RUSSELL HOBBS 18327-56, 18331-56, 18517-56, 18629-56 User Manual

Bedienungsanleitung 2 mode d’emploi 6 instructies 9 istruzioni per l’uso 12 instrucciones 15 instruções 18 brugsanvisning 21 bruksanvisning (Svenska) 24 bruksanvisning (Norsk) 27 käyttöohjeet 30 инструкции (Русский) 33 pokyny (Čeština) 36
pokyny (Slovenčina) 39 instrukcja 42 upute 45 navodila 48 οδηγίες 51 utasítások 54 talimatlar 57 instrucţiuni 60 инструкции (Български) 63 instructions 66 71
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen
Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw. aufbewahrt werden.
2 Das Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, im Badezimmer, in der Nähe von Wasser
oder im Freien benutzen.
3 Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen.
4 Gerät und Kabel sollten sich daher nicht zu nah am Rand der Arbeitsfläche und außerdem
außer Reichweite von Kindern befinden.
5 Netzstecker des Geräts vor Umstellen und vor Säubern herausziehen und Gerät abkühlen
lassen.
6 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
7 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
8 Dieses Gerät darf nicht von einem externen Timer oder einer Fernsteuerung gesteuert
werden.
9 Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
10 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
Nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Füllen Sie den Tank bis zur max Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee laufen. Lassen Sie es abkühlen, gießen Sie das Wasser aus, und benutzen Sie das Gerät jetzt normal.
2
Zeichnungen
1 Papierfilter Größe 4 (nicht enthalten) 2 Nase 3 Griff 4 Filterhalter
5 Griff 6 Deckel 7 Wasser 8 Schlitz 9 Warmhalteplatte
10 Deckel 11 drücken 12 G riff 13 K anne
C AUFFÜLLEN
1 Nehmen Sie die Kanne von der Warmhalteplatte. 2 Öffnen Sie den Deckel am Griff und legen so den Wassertank frei.
3 Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur max Markierung füllen.
4 Öffnen Sie einen Papierfilter Größe 4 und legen Sie ihn in den Filterhalter.
5 Geben Sie gemahlenen Kaffee in den Filter. Die Menge hängt vom Kaffee und dem
individuellen Geschmack ab, aber wir empfehlen zwei gehäufte Teelöffel pro Tasse.
6 Schließen Sie den Deckel.
7 Stellen Sie die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte.
C EINSCHALTEN
8 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken. Die Anzeige leuchtet auf.
C KAFFEE SOFORT ZUBEREITEN
10 Ignorieren Sie die Uhr. 11 Drücken Sie für weniger als 5 Tassen Kaffee die Y-Taste, um die Kaffeestärke einzustellen. a
erscheint auf der Anzeige.
12 Der Brühvorgang wird verlangsamt, somit hat Ihr Kaffee die gleiche Stärke, wie der Kaffee
einer vollen Kanne.
13 Möglicherweise hören Sie währenddessen ein Schaltergeräusch. 14 Die X-Taste betätigen. Die X-Kontroll-Lampe leuchtet auf. 15 Kurz danach tropft der Kaffee in die Kanne.
C PROGRAMMIEREN DES TIMERS
16 Die Uhr behält die aktuelle Einstellung so lange bei, bis der Stecker des Kaffeeautomaten aus
der Steckdose gezogen wird.
17 Die Anzeige zeigt AM für Morgens und PM für Nachmittags. 18 Achten Sie darauf, dass die X-Kontroll-Lampe aus ist. Sollte dies nicht der Fall sein, die
X-Taste betätigen, um die X-Kontroll-Lampe auszuschalten.
19 Die Uhr auf die richtige Zeit einstellen.
a) Drücken Sie die h/min-Taste und halten Sie diese so lange gedrückt, bis die Anzeige blinkt
(2 Sekunden).
b) Die h/min -Taste drücken und loslassen, bis die richtige Stunde angezeigt wird. c) Drücken Sie kurz die T -Taste. Die Minutenanzeige beginnt zu blinken. d) Die h/min -Taste drücken und loslassen, bis die richtige Minute angezeigt wird. e) Berühren Sie 5 Sekunden lang keine Taste, um die Zeiteinstellung zu bestätigen.
20 Stellen Sie den Timer auf die Zeit ein, zu der der Kaffee gekocht werden soll.
a) Die Taste T drücken und loslassen. In der Anzeige erscheint „– : – –“. b) Die h/min -Taste drücken und loslassen, bis die richtige Stunde angezeigt wird. c) Drücken Sie kurz die T -Taste. Die Minutenanzeige beginnt zu blinken. d) Die h/min -Taste drücken und loslassen, bis die richtige Minute angezeigt wird. e) Berühren Sie 5 Sekunden lang keine Taste, um die Zeiteinstellung zu bestätigen.
, Wenn Sie die h/min-Taste nicht innerhalb von 5 Sekunden drücken, kehrt die Anzeige wieder
in den Normalmodus zurück und zeigt die Uhrzeit an. Drücken Sie die T -Taste, um erneut mit dem Programmieren der Startzeit zu beginnen.
Bedienungsanleitung
3
C VORBEREITUNG
21 Drücken Sie für weniger als 5 Tassen Kaffee die Y-Taste, um die Kaffeestärke einzustellen. a
erscheint auf der Anzeige. 22 Die Taste Z drücken und loslassen. 23 Die Z-Kontrollleuchte leuchtet auf und „Z” erscheint auf der Anzeige. 24 Zur eingestellten Startzeit erlischt die Z-Lampe und die X -Lampe leuchtet auf. Z
verschwindet von der Anzeige und der Brühvorgang beginnt. 25 Falls Sie den Timer vor dem Brühvorgang abbrechen wollen, drücken Sie die Z-Taste. 26 Falls Sie die Kaffeemaschine während des Brühvorgangs ausschalten möchten, drücken Sie
die X-Taste.
C HEIZPLATTE
27 Die Heizplatte hält den Kaffee für zwei Stunden warm. 28 Während dieser Zeit wird X auf dem Display aufleuchten. 29 Nach zwei Stunden schaltet sich die gesamte Heizfunktion ab. 30 Drücken Sie die X-Taste, um das Gerät von Hand auszuschalten. 31 Bleibt der Kaffee länger als eine Stunde stehen, beeinträchtigen chemische Veränderungen
im Kaffeesud allmählich den Geschmack. Sie sollten ihn dann am besten weggießen und
eine Kanne frischen Kaffee zubereiten.
C EINE SCHNELLE TASSE
32 Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen. 33 Stellen Sie die Kanne innerhalb von ca. 20 Sekunden wieder auf die Warmhalteplatte, damit
der Filterhalter nicht überläuft.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
34 Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es säubern oder
wegstellen. 35 Benutzen Sie den Griff, um den Deckel zu öffnen. 36 Benutzen Sie die seitlichen Griffe am Filterhalter um ihn herauszuziehen. 37 Schütten Sie den Inhalt in den Abfalleimer. 38 Sie können die Kanne und den Filterhalter in warmem Seifenwasser reinigen. Spülen Sie
danach gut durch um alle Seifenreste zu beseitigen. 39 Drücken Sie den hinten am Kannendeckel (über dem Griff) befindlichen Hebel herunter, um
den Kannendeckel zu öffnen. 40 Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch. 41 Schieben Sie die Nase auf der Rückseite des Filterhalters in den Schlitz auf der Rückseite der
Kaffeemaschine. Drücken Sie anschließend den Filterhalter zurück in die Kaffeemaschine. 42 Schließen Sie den Deckel. 43 Das Grundgerät und seine Einzelteile dürfen nicht in einer Spülmaschine gereinigt werden.
C ENTKALKEN
44 Entkalken Sie die Maschine regelmäßig. Verwenden Sie einen Markenentkalker, der für
Produkte mit Gehäuse aus Kunststoff geeignet ist. Folgen Sie der Anleitung auf der
Verpackung des Entkalkers. , Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
4
H UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
Bedienungsanleitung – Eine ausführlichere Anleitung finden Sie auf unserer Website: http://www.russellhobbs.com/ifu/18118
5
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil doit être utilisé uniquement par ou sous la supervision d’un adulte responsable.
Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
2 N’immergez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez pas dans une salle de bain, à
proximité d’une source d’eau ou à l’extérieur.
3 Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur.
4 Tenez l’appareil et le câble loin des bords des surfaces de travail et hors de portée des
enfants.
5 Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas, avant de le déplacer et avant de le
nettoyer.
6 N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
7 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
8 Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de contrôle à
distance.
9 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
10 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens
agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
pour un usage domestique uniquement
U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Remplissez le réservoir jusqu’au marquage max et mettez en route l’appareil sans café. Laissez l’appareil refroidir, videz l’eau, puis utilisez la cafetière normalement.
C REMPLISSAGE
1 Retirez la verseuse de la plaque chauffante. 2 Utilisez l’insert pour relever le couvercle et accéder au réservoir.
3 Remplissez le réservoir avec 2 tasses au minimum, mais sans dépasser la marque max.
4 Ouvrez un filtre n°4 et placez-le dans le support de filtre.
5 Placez du café moulu pour filtre dans le filtre. La quantité de café varie en fonction du type de
café et de vos goûts, nous vous suggérons de mettre au minimum 2 cuillères à café de café
par tasse.
6 Fermez le couvercle.
7 Remettez la verseuse sur la plaque chauffante.
C MISE EN MARCHE
8 Branchez la prise sur le secteur. L’écran s’allumera.
C PRÉPARATION IMMÉDIATE
10 Ne faites pas attention à l’horloge. 11 Si vous faites moins de 5 tasses, appuyez sur le bouton Y pour activer le sélecteur
d’intensité. L’écran affiche a.
12 Cela ralentit la cafetière pour que votre café ait le même goût que si vous faisiez une verseuse
complète.
13 Vous pourrez éventuellement entendre l’actionnement de l’interrupteur lors de cette
opération.
14 Appuyez sur le bouton X. Le témoin lumineux X s’allumera. 15 Peu après, le café commence à couler dans la verseuse.
6
schémas
1 filtre en papier #4 (non fourni) 2 attache 3 poignée 4 porte-filtre
5 insert 6 couvercle 7 eau 8 fente 9 plaque chauffante
10 couvercle 11 app uye z 12 poignée 13 verseuse
C PRÉPARATION RETARDÉE
16 L’horloge conserve ses réglages jusqu’à ce que la cafetière soit débranchée. 17 L’écran affiche AM pour le matin et PM pour l’après-midi. 18 Vérifiez si le voyant X est éteint. S’il ne l’est pas, appuyez sur le bouton X. 19 Réglez l’horloge à la bonne heure.
a) Appuyez sur le bouton h/min et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que l’écran clignote (2
secondes).
b) Enfoncez et relâchez le bouton h/min pour régler les heures.
c) Appuyez et lâchez le bouton T – la partie des minutes de l’affichage clignotera.
d) Enfoncez et relâchez le bouton h/min pour régler les minutes.
e) Ne touchez pas les commandes pendant 5 secondes pour confirmer l’heure. 20 Réglez le minuteur sur l’heure à laquelle vous voulez lancer la préparation du café.
a) Appuyez et relâchez le bouton T. L’écran affichera – : – –
b) Enfoncez et relâchez le bouton h/min pour régler les heures.
c) Appuyez et lâchez le bouton T – la partie des minutes de l’affichage clignotera.
d) Enfoncez et relâchez le bouton h/min pour régler les minutes.
e) Ne touchez pas les commandes pendant 5 secondes pour confirmer l’heure. , Si vous n’appuyez pas sur le bouton h/min dans les 5 secondes, l’écran retournera à
l’affichage “normal”, et l’heure sera affichée. Appuyez sur le bouton T et commencez de
nouveau.
C ACTIVATION
21 Si vous faites moins de 5 tasses, appuyez sur le bouton Y pour activer le sélecteur
d’intensité. L’écran affiche a. 22 Appuyez et relâchez le bouton Z . 23 Le voyant Z s’allume et l’écran affiche « Z ». 24 À l’heure établie, le témoin Z s’éteindra, le témoin X s’allumera, le témoin Z disparaîtra de
l’écran et la préparation du café commencera. 25 Si vous souhaitez annuler la programmation avant le début de préparation, appuyez sur le
bouton Z. 26 Si vous voulez arrêter la machine pendant la préparation du café, appuyez sur le bouton X.
C PLAQUE CHAUFFANTE
27 La plaque chauffante gardera le café chaud pendant deux heures. 28 Durant ce temps, la touche X clignotera sur l’affichage. 29 Après deux heures, la plaque chauffante s’éteint. 30 Pour déconnecter l’appareil manuellement, appuyez sur le bouton X. 31 Au bout d’une heure, des réactions chimiques au sein du café commencent à en altérer le
goût. Il vaut mieux le jeter et en faire du frais.
C UNE TASSE VITE FAIT
32 Vous pouvez retirer la verseuse à tout moment. 33 Pour éviter que le porte-filtre ne déborde, remettez la verseuse en place dans les 20
secondes.
mode demploimode d’emploi
7
C SOINS ET ENTRETIEN
34 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger. 35 Utilisez l’insert pour ouvrir le couvercle. 36 Utilisez les poignées sur les côtés du porte-filtre pour le retirer. 37 Videz le contenu du porte-filtre dans une poubelle. 38 Pour laver la verseuse et le porte-filtre, vous pouvez utilisez de l’eau savonneuse. Rincez
abondamment ensuite afin de retirer toutes les traces de savon. 39 Appuyez sur le levier à l’arrière du couvercle de la verseuse, au dessus de la poignée, pour
soulever le couvercle. 40 Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide. 41 Alignez l’attache à l’arrière du porte-filtre avec la fente de l’arrière de la machine et abaissez
le porte-filtre pour le mettre en place dans la machine. 42 Fermez le couvercle. 43 Aucun élément de la cafetière ne doit être lavé au lave-vaisselle.
C DÉTARTRAGE
44 Détartrez régulièrement. Préférez un détartrant de marque spécialement adapté aux
produits plastiques. Suivez bien le mode d’emploi sur l’emballage de celui-ci , La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
H PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
mode d’emploi – des instructions plus détaillées sont disponibles sur notre site Web: http://www.russellhobbs.com/ifu/18118
8
afbeeldingen
1 papierfilter nr.4 (niet meegeleverd) 2 tab 3 handvat
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft.. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
4 filterhouder 5 handvat 6 deksel 7 water 8 sleuf
9 warmhoudplaat 10 deksel 11 druk 12 handvat 13 koffiekan
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
Het apparaat dient steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
2 Dompel het apparaat niet in vloeistoffen; gebruik het apparaat niet in de badkamer,
in de buurt van water of in de open lucht.
3 Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
4 Houd het apparaat en het snoer weg van de rand van werkbladen en buiten bereik van
kinderen.
5 Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet gebruikt wordt, verplaatst of
gereinigd wordt.
6 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
7 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
8 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe tijdschakelaar of een
afstandsbedieningssysteem.
9 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
10 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander
deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
U VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Vul het reservoir tot het max teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie. Laat het afkoelen, gooi het water weg, en gebruik het dan normaal.
C VULLEN
1 Verwijder de koffiekan van de warmhoudplaat. 2 Gebruik het handvat om het deksel op te tillen en het reservoir bloot te stellen.
3 Vul het met minimaal 2 kopjes water, maar overschrijd het max teken niet.
4 Open een papierfilter (nr.4) en plaats deze in de filterhouder.
5 Schep gemalen koffie (snelfiltermaling) in het filter. De hoeveelheid zal variëren afhankelijk
van het type koffie en de individuele smaak, maar we adviseren twee bolle theelepels per kopje water.
6 Sluit het deksel.
7 Plaats de koffiekan op de warmhoudplaat.
C AANZETTEN
8 Steek de stekker in het stopcontact. Het scherm licht op.
C KOFFIE NU
10 Negeer de klok. 11 Als u minder dan 5 kopjes koffie zet, drukt u op de Y toets, om de sterktefunctie van de
koffie in te schakelen. a verschijnt op het scherm.
instructies
9
12 Het brouwproces zal vertragen en de koffie zal even sterk zijn als de koffie van een volle
koffiekan
13 Het kan zijn dat u een geluid van de schakelaar hoort wanneer dit gebeurt. 14 Druk op de X toets. Het X lichtje brandt. 15 Kort daarna begint de koffie in de kan te druppen.
C KOFFIE LATER
16 De klok bewaart de instellingen tot de stekker van het koffiezetapparaat verwijderd wordt. 17 Het display geeft AM weer voor ‘s morgens en PM voor de namiddag. 18 Controleer dat het X lampje uitgeschakeld is. Zo niet, druk dan de X toets in om deze uit
te schakelen.
19 Stel de klok in op het correcte tijdstip.
a) Druk op de toets h/min en houd deze ingedrukt tot het scherm knippert (2 seconden). b) Druk de h/min toets in en houd hem ingedrukt tot het correcte uur verschijnt. c) Druk op de toets T en laat hem weer los – de minuten op het scherm knipperen. d) Druk de h/min toets in en houd hem ingedrukt tot de correcte minuut verschijnt. e) Raak 5 seconden geen toets aan om de tijd te bevestigen.
20 Stel de timer in op het tijdstip dat u de koffie wilt zetten.
a) Druk de T toets en laat los. Het scherm geeft weer -: – – b) Druk de h/min toets in en houd hem ingedrukt tot het correcte uur verschijnt. c) Druk op de toets T en laat hem weer los – de minuten op het scherm knipperen. d) Druk de h/min toets in en houd hem ingedrukt tot de correcte minuut verschijnt. e) Raak 5 seconden geen toets aan om de tijd te bevestigen.
, Als u niet binnen 5 seconden op de h/min toets drukt, gaat het scherm terug naar “normaal”
en laat de tijd zien. Druk op T en begin opnieuw.
C ACTIVEREN
21 Als u minder dan 5 kopjes koffie zet, drukt u op de Y toets, om de sterktefunctie van de
koffie in te schakelen. a verschijnt op het scherm. 22 Druk de Z toets en laat los. 23 Het Z lampje schakelt aan en “Z” verschijnt op het scherm. 24 Als de ingestelde tijd bereikt is gaat het Z lichtje uit, het X lichtje gaat aan, Z verdwijnt van
het scherm en het koffiezetten begint. 25 Als u de timer wilt annuleren voor het brouwen gestart is, drukt u op de Z toets. 26 Als u het koffiezetapparaat wilt stopzetten tijdens het brouwen, drukt u op de X toets.
C WARMHOUDPLAAT
27 De warmhoudplaat houdt de koffie gedurende twee uur warm. 28 Gedurende deze tijd knippert X in het scherm. 29 Na twee uur wordt de warmte afgesloten. 30 Om het apparaat handmatig uit te schakelen drukt u op X. 31 Als u de koffie langer dan een uur laat staan, zullen chemische veranderingen in de
koffielikeur de smaak beïnvloeden. In dat geval is het best de koffie weg te gieten en een
verse pot te zetten.
C VLUG EEN KOPJE
32 U kunt de koffiekan op ieder moment verwijderen. 33 Om te voorkomen dat het filter overloopt, plaatst u de koffiekan ongeveer binnen 20
seconden terug op de warmhoudplaat.
10
C ZORG EN ONDERHOUD
34 Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen, voordat u hem
reinigt en opbergt. 35 Gebruik het handvat om het deksel te verwijderen. 36 Gebruik de handvaten aan de zijkant van de filterhouder om deze uit het apparaat te tillen. 37 Gooi de inhoud van de filterhouder in de vuilnisbak. 38 U kunt de koffiekan en de filterhouder schoonmaken in warm water met een beetje
afwasmiddel. Nadien zorgvuldig afspoelen om alle zeepresten te verwijderen. 39 Druk de hendel in achterop het deksel van de kan, boven het handvat, om het deksel te
openen. 40 Maak de buitenzijde van het apparaat schoon met een vochtige doek. 41 Lijn de tab aan de achterzijde van de filterhouder met de sleuf aan de achterzijde van het
koffiezetapparaat en laat de filterhouder zakken in het koffiezetapparaat. 42 Sluit het deksel. 43 Plaats geen enkel onderdeel van het apparaat in de vaatwasmachine.
C ONTKALKEN
44 Ontkalk het apparaat regelmatig. Gebruik een ontkalker van een gedeponeerd merk dat
geschikt is voor gebruik in plastic producten. Volg de instructies op de verpakking van de
ontkalker. , Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
H MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
instructies – u vindt gedetailleerde instructies op onze website: http://www.russellhobbs.com/ifu/18118
11
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile o sotto il suo controllo.
Utilizzare e riporre l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
2 Non immergere l’apparecchio in acqua, non utilizzarlo in bagno, vicino all’acqua o
all’aperto.
3 Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, in piano e resistente al calore.
4 Tenere l’apparecchio e il cavo lontano dai bordi del piano d’appoggio e lontano dalla portata
dei bambini.
5 Staccare la spina quando l’apparecchio non viene utilizzato, prima di spostarlo e di pulirlo. 6 Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione.
7 Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
8 Questo apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da un sistema
telecomandato.
9 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
10 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore autorizzato o da
personale similmente qualificato, per evitare pericoli.
solo per uso domestico
U PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Riempire il serbatoio fino al segno max e attivare l’apparecchio senza caffè. Lasciar raffreddare l’apparecchio, gettare l’acqua e poi utilizzarlo normalmente.
C RIEMPIMENTO
1 Rimuovere la caraffa dalla piastra 2 Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio e accedere al serbatoio.
3 Riempire con almeno 2 tazze d’acqua, ma non andare oltre il segno max.
4 Aprire un filtro in carta formato 4 e metterlo nel porta filtro .
5 Mettere il caffè macinato nel filtro. La quantità varia a seconda del tipo di caffè e del gusto
personale, ma si consiglia di versarne 2 cucchiaini da the per tazza.
6 Chiudere il coperchio.
7 Rimettere la caraffa sulla piastra.
C ACCENSIONE
8 Inserire la spina nella presa di corrente. Il display si accende.
C CAFFÈ ALL’ISTANTE
10 Ignorare l’orologio 11 Se si vogliono preparare meno di 5 tazze di caffè, premere il pulsante Y per attivare la
funzione aroma intenso. Una a apparirà sul display.
12 La funzione rallenta il processo di preparazione, e il caffè avrà un’intensità pari a quella che si
avrebbe con una caraffa intera.
13 Sentirete l’interruttore funzionare durante la preparazione. 14 Premere il pulsante X. La spia X si illuminerà. 15 Subito dopo, il caffè comincerà a scendere nella caraffa.
C CAFFÈ PROGRAMMATO
16 La macchina del caffè manterrà le impostazioni fino a che non viene staccata la spina dalla
presa di corrente.
12
immagini
1 filtro in carta n. 4 (non in dotazione) 2 linguetta 3 manico
17 Il display mostrerà AM per la mattina e PM per il pomeriggio. 18 Controllare che la spia X sia spenta. Se non lo è, premere il pulsante X per spegnerla. 19 Impostare l’orologio sull’ora esatta.
a) Premere il pulsante h/min e tenerlo premuto fino a quando il display lampeggia (2
secondi).
b) Premere e rilasciare il pulsante h/min fino a che non viene visualizzata l’ora esatta.
c) Premere e rilasciare il pulsante T – la parte dei minuti sul display lampeggia.
d) Premere e rilasciare il pulsante h/min fino a che non vengono visualizzati i minuti esatti.
e) Lasciare i comandi per 5 secondi per confermare l’ora. 20 Impostare il timer sull’ora in cui si vuole iniziare a preparare il caffè.
a) Premere e rilasciare il pulsante T. Il display indica – : – –
b) Premere e rilasciare il pulsante h/min fino a che non viene visualizzata l’ora esatta.
c) Premere e rilasciare il pulsante T – la parte dei minuti sul display lampeggia.
d) Premere e rilasciare il pulsante h/min fino a che non vengono visualizzati i minuti esatti.
e) Lasciare i comandi per 5 secondi per confermare l’ora. , Se non si preme il pulsante h/min per 5 secondi, il display torna all’impostazione “normale” e
visualizza l’orario. Premere il pulsante T e ricominciare.
4 porta filtro 5 linguetta 6 coperchio 7 acqua 8 fessura
9 piastra 10 coperchio 11 premere 12 manico 13 caraffa
C ATTIVAZIONE
21 Se si vogliono preparare meno di 5 tazze di caffè, premere il pulsante Y per attivare la
funzione aroma intenso. Una a apparirà sul display. 22 Premere e rilasciare il pulsante Z. 23 La spia Z si accenderà, e “Z” apparirà sul display. 24 Quando si arriva all’orario da impostare la spia Z si spegne, si accende la spia X, Z
scompare dal display, e inizia l’infusione. 25 Se si vuole cancellare il timer prima che la preparazione del caffè abbia inizio, premere il
pulsante Z. 26 Se si vuole spegnere la macchina mentre il caffè è in preparazione, premere il pulsante X.
C PIASTRA
27 La piastra manterrà il caffè in caldo per due ore. 28 In questo intervallo di tempo, il simbolo X sul display lampeggerà. 29 Dopo due ore si spegnerà. 30 Per spegnere l’apparecchio manualmente, premere il pulsante X. 31 Se non si consuma il caffè entro un’ora dalla preparazione, si potranno notare dei
cambiamenti nell’aroma. Si consiglia di gettarlo via e prepararne dell’altro.
C UNA TAZZA VELOCE
32 Si può rimuovere la caraffa in qualsiasi momento. 33 Per evitare che il porta filtro trabocchi, rimettere la caraffa sulla piastra entro 20 secondi.
C CURA E MANUTENZIONE
34 Staccare la spina dalla presa di corrente e lasciare che l’apparecchio si raffreddi prima di
pulirlo o di metterlo via. 35 Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio. 36 Utilizzare il manico del filtro per estrarlo dal porta filtro .
istruzioni per l’uso
13
37 Buttare il contenuto del porta filtro nel cestino. 38 Pulire la caraffa e il porta filtro con acqua calda e sapone. Sciacquare bene per eliminare
qualsiasi traccia di sapone. 39 Per aprire il coperchio della caraffa premere la leva sul retro del coperchio posto sopra il
manico della caraffa. 40 Pulire le superfici esterne dell’apparecchio con un panno umido. 41 Allineare la linguetta posta sul retro del porta filtro con la fessura sul retro della macchina del
caffè e riporre il porta filtro nella macchina del caffè. 42 Chiudere il coperchio. 43 Non mettere alcuna parte dell’apparecchio in lavastoviglie.
C DECALCIFICAZIONE
44 Decalcificare regolarmente. Utilizzare una marca di decalcificante adatta a prodotti in
plastica. Seguire le istruzioni sulla confezione del decalcificante. , I prodotti ancora in garanzia mandati in riparazione con guasti dovuti alle incrostazioni
saranno assogettati ad un addebito per la riparazione.
H PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
istruzioni per l’uso – istruzioni più dettagliate sono disponibili sul nostro sito: http://www.russellhobbs.com/ifu/18118
14
ilustraciones
1 filtro de papel nº4 (no incluido) 2 pestaña 3 asa
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
4 soporte del filtro 5 agarradera 6 tapa 7 agua 8 ranura
9 placa 10 tapa 11 pulse 12 asa 13 jarra
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de un adulto responsable. Use y
guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
2 No ponga el aparato en líquidos, no lo use en un cuarto de baño, cerca del agua, o al
aire libre.
3 Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor.
4 Mantenga el aparato y el cable fuera de los bordes de las superficies de trabajo y fuera del
alcance de los niños. 5 Desenchufe el aparato cuando no esté en uso, antes de moverlo y de limpiarlo. 6 No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
7 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
8 Este aparato no debe usarse con un temporizador externo o un sistema de control remoto. 9 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
10 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o
alguien con cualificación similar para evitar peligro.
solo para uso doméstico
U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Llene el depósito hasta max y haga funcionar el aparato sin café. Déjelo enfriar, saque el agua y ya puede usarlo con normalidad.
C LLENADO
1 Retire la jarra de la placa. 2 Utilice la agarradera para abrir la tapa y que el depósito quede al descubierto.
3 Llene al menos 2 tazas de agua, sin sobrepasar la marca de max.
4 Abra un filtro de papel del nº4 y colóquelo en el soporte del filtro.
5 Ponga café molido en el filtro. La cantidad variará en función del tipo de café y los gustos
individuales, pero recomendamos 2 cucharadas pequeñas por cada vaso de agua. 6 Cierre la tapa.
7 Vuelva a colocar la jarra en la placa.
C ENCENDER
8 Enchufe el aparato a la corriente. La pantala se encenderá.
C CAFÉ EN EL MOMENTO
10 Ignore el reloj. 11 Si va a preparar menos de 5 tazas de café, pulse el botón Y para activar la función de fuerza
de preparación. En la pantalla aparecerá a.
12 Esta función ralentiza el proceso de preparación, por lo que el café tendrá la misma fuerza
que si preparase una jarra completa.
13 Oirá el cambio de funcionamiento cuando esto suceda.
instrucciones
15
14 Pulse el botón X. Se encenderá el piloto X. 15 Poco después empezará a gotear el café en la jarra.
C CAFÉ MÁS TARDE
16 El reloj mantendrá la configuración hasta que se desenchufe la cafetera. 17 La pantalla mostrará AM para la mañana y PM para la tarde. 18 Compruebe que la luz X está apagada. Si no lo está, pulse el botón X para apagarla. 19 Configure la hora correcta del reloj.
a) Pulse el botón h/min, y manténgalo pulsado hasta que la pantalla deje de parpadear (2
segundos).
b) Pulse y suelte el botón h/min hasta que aparezca la hora correcta.
c) Pulse y suelte el botón T – los minutos parpadearán.
d) Pulse y suelte el botón h/min hasta que aparezcan los minutos correctos.
e) No pulse los controles durante 5 segundos para confirmar la hora.
20 Programe el temporizador a la hora que desee que comience la preparación de café.
a) Pulse y suelte el botón T. La pantalla mostrará - : - -
b) Pulse y suelte el botón h/min hasta que aparezca la hora correcta.
c) Pulse y suelte el botón T – los minutos parpadearán.
d) Pulse y suelte el botón h/min hasta que aparezcan los minutos correctos.
e) No pulse los controles durante 5 segundos para confirmar la hora.
, Si no pulsa el botón h/min antes de 5 segundos, la pantalla volverá a su estado “normal” y
aparecerá la hora en la pantalla. Presione el botón T y vuelva a empezar.
C ACTIVACIÓN
21 Si va a preparar menos de 5 tazas de café, pulse el botón Y para activar la función de fuerza
de preparación. En la pantalla aparecerá a.
22 Pulse y suelte el botón Z. 23 Se encenderá la luz Z y aparecerá en la pantalla “Z”. 24 Cuando se agote el tiempo seleccionado, el piloto Z se apagará, luego se encenderá el piloto
X, desaparecerá el símbolo Z y saldrá el café.
25 Si desea cancelar la programación antes de que comience la preparación del café, pulse el
botón Z.
26 Si desea detener la cafetera mientras está preparando café, pulse el botón X.
C BASE
27 La base mantendrá caliente el café durante 2 horas. 28 Durante este tiempo, la X en la pantalla parpadeará­29 Después de 2 horas, se apagará completamente. 30 Para apagar el aparato manualmente, pulse el botón X. 31 Si lo deja más de una hora, los cambios químicos que se producen en el café afectarán al
sabor. Es mejor desecharlo y preparar otra jarra.
C UNA TAZA RÁPIDA
32 Puede retirar la jarra en cualquier momento. 33 Para evitar que el soporte del filtro rebose, vuelva a colocar la jarra en la placa antes de que
transcurran 20 segundos.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
34 Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo y guardarlo. 35 Utilice la agarradera para abrir la tapa. 36 Utilice las asas de los lados del soporte del filtro para sacarlo. 37 Vierta el contenido del soporte del filtro en la basura.
16
38 Puede limpiar la jarra y la cesta del filtro también en agua templada jabonosa. Después
aclare a fondo para eliminar cualquier rastro de jabón.
39 Pulse la palanca de la parte trasera de la tapa de la jarra (encima del asa) para abrir la tapa. 40 Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño húmedo. 41 Alinee la pestaña de la parte posterior del soporte del filtro con la ranura de la parte trasera
de la cafetera y coloque de nuevo el soporte del filtro en su sitio.
42 Cierre la tapa. 43 No ponga ninguna parte del aparato en el lavavajillas
C QUITAR LA CAL
44 Quite la cal regularmente. Use una marca registrada de solución antical adecuada para su uso
en productos de plástico. Siga las instrucciones de la solución antical.
, Los productos en garantía que se devuelvan por acumulación de depósitos estarán sujetos al
pago de la reparación.
H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
instrucciones – en nuestra página web encontrará instrucciones más detalladas: http://www.russellhobbs.com/ifu/18118
17
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto
responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
2 Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem utilize em casas de banho, próximo de
zonas de água ou ao ar livre. 3 Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
4 Mantenha o aparelho e o cabo afastados das bordas das bancadas e fora do alcance das
crianças. 5 Desligue o aparelho da tomada quando não estiver a ser utilizado, antes de o deslocar ou de
o limpar. 6 Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
7 Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
8 Não deve pôr este aparelho a funcionar através de um temporizador ou de um sistema de
controlo remoto externos. 9 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
10 Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência técnica ou alguém
igualmente qualificado deverá substituí-lo a fim de evitar acidentes.
apenas para uso doméstico
U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Encha o depósito até à marca “max”, e ponha o aparelho a funcionar sem café. Deixe arrefecer, deite a água fora e use o aparelho normalmente.
C ENCHER O DEPÓSITO
1 Retire o jarro da placa de aquecimento. 2 Use a alça para abrir a tampa e expor o depósito.
3 Encha com pelo menos 2 chávenas de água, mas não ultrapasse a marca “max”.
4 Abra um filtro de papel nº4 e coloque-o no porta filtro.
5 Coloque café moído para filtro no filtro. A quantidade varia consoante o tipo de café e os
gostos pessoais. Contudo, aconselhamos que comece com duas colheres de chá cheias por
cada chávena de água. 6 Feche a tampa.
7 Volte a colocar o jarro sobre a placa de aquecimento.
C LIGAR
8 Ligue a ficha à tomada eléctrica. O visor acender-se-á.
C CAFÉ AGORA
10 Ignore o relógio. 11 Se pretender fazer menos de 5 chávenas de café, prima o botão “Y” para ligar a
funcionalidade de intensidade de infusão. Aparece “a” no visor.
12 Permite abrandar o processo de infusão de modo que o seu café terá a mesma intensidade
do que o de um balão cheio.
13 Poderá ouvir o interruptor durante o funcionamento. 14 Prima o botão X. A luz X acende-se. 15 Logo a seguir, o café começa a gotejar para dentro do jarro.
18
esquemas
1 filtro de papel nº4 (não incluído) 2 lingueta 3 asa
4 porta filtro 5 pega 6 tampa 7 água 8 ranhura
9 placa de aquecimento 10 tampa 11 pressão 12 asa 13 jarro
C CAFÉ MAIS TARDE
16 O relógio memoriza as suas definições até o aparelho de café ser desligada da tomada. 17 O visor exibe “AM” para a manhã, e “PM” para a tarde. 18 Certifique-se de que o sinal luminoso “X” está desligado. Se não estiver, prima o botão “X ”
para o desligar.
19 Regule o relógio na hora certa.
a) Prima o botão h/min e mantenha-o premido até o visor piscar (2 segundos). b) Prima o botão “ h/min ” e mantenha até aparecer a hora certa c) Prima e liberte o botão T – piscará a parte do visor correspondente aos minutos. d) Prima o botão “ h/min ” e mantenha até aparecerem os minutos certos e) Liberte os controlos durante 5 segundos para confirmar a hora.
20 Regule o temporizador para a hora em que deseja que comece a infusão.
a) Pressione e solte o botão T. O visor exibirá – : – – b) Prima o botão “ h/min ” e mantenha até aparecer a hora certa c) Prima e liberte o botão T – piscará a parte do visor correspondente aos minutos. d) Prima o botão “ h/min ” e mantenha até aparecerem os minutos certos e) Liberte os controlos durante 5 segundos para confirmar a hora.
, Caso não prima o botão h/min em 5 segundos, o visor passará ao estado “normal” e exibirá o
tempo. Prima o botão T e tente novamente.
C ACTIVAÇÃO
21 Se pretender fazer menos de 5 chávenas de café, prima o botão “Y” para ligar a
funcionalidade de intensidade de infusão. Aparece “a” no visor. 22 Pressione e solte o botão Z. 23 O sinal “Z” liga-se e o ícone “Z” aparece no visor. 24 Quando o tempo definido for alcançado, a luz Z desliga-se, a luz X acende-se, Z
desaparece do visor e o aparelho começa a produzir café. 25 Se desejar cancelar o temporizador antes que comece a infusão, prima o botão “Z”. 26 Se quiser parar o aparelho durante a infusão, prima o botão X.
C PLACA DE AQUECIMENTO
27 A placa de aquecimento mantém o café quente durante duas horas. 28 Durante este tempo, X pisca no mostrador. 29 Passadas duas horas, o aparelho desliga-se automaticamente. 30 Para desligar manualmente o aparelho, prima o botão X. 31 Se o café for mantido durante mais de uma hora, o café sofre alterações químicas e o seu
sabor degrada-se. A melhor solução é deitar o café fora e fazer outro.
C UM CAFEZINHO RÁPIDO
32 Pode retirar o jarro a qualquer altura. 33 Para evitar que o porta-filtro transborde, volte a colocar a jarro na placa de aquecimento num
prazo de 20 segundos.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
34 Desligue o aparelho da tomada antes de proceder à sua limpeza ou de a arrumar. 35 Utilize a pega para abrir a tampa.
19
instruções
36 Use as asas nas partes laterais do porta filtro para o retirar. 37 Despeje o conteúdo do porta-filtro no lixo. 38 Pode lavar o jarro e o porta filtro com água quente e sabão. Depois, enxagúe bem para retirar
os eventuais resíduos de sabão. 39 Faça pressão sobre a alavanca, na parte posterior da tampa do jarro, por cima da asa, para
abrir a tampa do balão. 40 Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano húmido. 41 Alinhe a lingueta na parte posterior do porta filtro com a ranhura na parte posterior do
aparelho e volte a colocar o porta filtro no aparelho. 42 Feche a tampa. 43 Não coloque nenhuma parte do aparelho no aparelho de lavar loiça.
C DESINCRUSTAR
44 Retire regularmente o calcário da resistência. Use uma marca de anti-calcário apta para ser
utilizada em aparelhos plásticos. Siga as instruções da embalagem de anti-calcário. , Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a
custos de reparação.
H PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
instruções – instruções mais detalhadas no nosso website: http://www.russellhobbs.com/ifu/18118
20
tegninger
1 kaffefilter nr. 4 (medfølger ikke) 2 tap 3 håndtag
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballagen før brug.
4 filtertragt 5 greb 6 låg 7 vand 8 åbning
9 varmeplade 10 låg 11 tr yk 12 håndtag 13 kande
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Apparatet må kun anvendes af eller under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal
placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.
2 Nedsænk ikke apparatet i væske, og undlad at anvende det på badeværelset, i
nærheden af vand eller udendørs.
3 Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag.
4 Anbring både apparat og ledning uden for børns rækkevidde og i sikker afstand fra
bordkanter. 5 Tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug, og før du flytter eller rengør det. 6 Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.
7 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
8 Apparatet må ikke betjenes via en ekstern timer eller en ernbetjening. 9 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
10 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en
tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.
kun til privat brug
U FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
Fyld vandbeholderen op til ”max”, og kør maskinen igennem uden kaffe. Lad apparatet afkøle, kasser vandet, og anvend herefter apparatet som normalt.
C OPFYLDNING
1 Fjern kanden fra varmepladen. 2 Brug grebet til at åbne for låget og afdække vandbeholderen.
3 Påfyld mindst 2 kopper vand og aldrig højere end til ”max” afmærkningen.
4 Åbn et papirfilter på #4 og sæt det ind i filtetragten.
5 Hæld malet filterkaffe i kaffefilteret. Mængden af kaffe afhænger af smag og behag og
kaffetype. Vi anbefaler to teskefulde kaffe pr. kop vand. 6 Luk låget.
7 Sæt kanden tilbage på varmepladen.
C TÆND MASKINEN
8 Sæt ledningen i stikkontakten. Displayet tændes.
C KAFFE NU
10 Urets indstilling er uden betydning. 11 Hvis du brygger mindre end 5 kopper kaffe, skal du trykke på Y knappen for at aktivere
funktionen bryggestyrke. a symbolet vises på.
12 Så brygger maskinen langsommere, og din kaffe får samme styrke i smagen, som når du
brygger en hel kande.
13 Du kan måske høre skifteknappen arbejde, når maskinen udfører dette. 14 Tryk og slip X knappen. X lyset vil lyse. 15 Hurtigt efter vil kaffen begynde at løbe ned i kanden.
21
brugsanvisning
C KAFFE SENERE
16 Uret husker indstillingen, indtil kaffemaskinen tages ud af stik. 17 Displayet viser AM for morgen og PM for eftermiddag. 18 Kontroller, at lampen X er slukket. Hvis den er tændt, skal du trykke på X for at slukke den. 19 Indstil uret til det ønskede tidspunkt:
a) Tryk på h/min knappen og hold den trykket ned indtil displayet blinker (2 sekunder).
b) Tryk på knappen h/min , indtil den ønskede timeindstilling vises.
c) Tryk på og slip derefter T knappen – minut-siden af displayet vil blinke.
d) Tryk på knappen h/min , indtil den ønskede minutindstilling vises.
e) Lad knapperne være i 5 sekunder for at bekræfte klokkeslættet.
20 Indstil timeren til det tidspunkt, du ønsker at starte kaffebrygningen:
a) Tryk og slip T knappen. Displayet vil vise – : – –
b) Tryk på knappen h/min , indtil den ønskede timeindstilling vises.
c) Tryk på og slip derefter T knappen – minut-siden af displayet vil blinke.
d) Tryk på knappen h/min , indtil den ønskede minutindstilling vises.
e) Lad knapperne være i 5 sekunder for at bekræfte klokkeslættet.
, Hvis du ikke trykker på h/min knappen inden for 5 sekunder, vil displayet ændres til "normal",
og tiden vises. Tryk på T knappen og begynd igen.
C AKTIVERING
21 Hvis du brygger mindre end 5 kopper kaffe, skal du trykke på Y knappen for at aktivere
funktionen bryggestyrke. a symbolet vises på.
22 Tryk og slip Z knappen. 23 Lampen Z tændes, og “Z” vises i displayet. 24 Når den indstillede tid nås, slukkes Z lyset, X lyset tændes, Z forsvinder fra displayet og
brygningen starter.
25 Hvis du vil annullere tidsindstillingen, før brygningen starter, skal du trykke på Z knappen. 26 Hvis du vil stoppe kaffemaskinen, mens den brygger, skal du trykke på X knappen.
C VARMEPLADE
27 Varmepladen holder kaffen varm i to timer. 28 I det tidsrum blinker X på displayet. 29 Efter to timer slukker apparatet helt for varmefunktionen. 30 Sluk apparatet manuelt ved at trykke på X knappen. 31 Når kaffe står i mere end en time, vil kemiske ændringer i selve kaffen påvirke smagen. Kasser
gammel kaffe og bryg en ny kande i stedet.
C EN HURTIG KOP
32 Det er muligt at erne kanden på et hvilket som helst tidspunkt. 33 For at undgå at filtertragten flyder over, sæt kanden tilbage på varmepladen i ca. 20 sekunder.
C PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
34 Afbryd strømmen til apparatet, tag den ud af stik og lad den køle ned, før den rengøres og
stilles væk.
35 Brug grebet, til at åbne for låget. 36 Brug håndtagene på filtertragtens sider for at erne selve filtertragten. 37 Hæld filtertragtens indhold i affaldsspanden. 38 Kanden og filtertragten kan rengøres i varmt sæbevand. Skyl grundigt for at erne alle
sæberester.
39 Tryk på grebet, der sidder bag på kandens låg , oven på håndtaget, for at åbne for kandens
låg.
22
Loading...
+ 50 hidden pages