Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben
Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät
einschalten.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
0
1
7
1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und
älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die
Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und
ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder
sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und
Instandhaltung des Geräts darf nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei
beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
¬ Die Oberfläche des Geräts erhitzt sich.
2 Schließen Sie das Gerät nicht über einen Timer oder über
Fernsteuerung an.
3 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller,
einer Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
H Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten.
4 Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe oder unterhalb von brennbaren Stoffen (z.B.
Vorhängen).
5 Der Grill und die Bratplatte funktionieren unabhängig voneinander, aber die physikalischen
Gesetze gelten dennoch. Wärme fließt zwischen beiden Platten, daher sind beide Platten
heiß.
6 Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen.
2
Page 3
Zeichnungen
1 Griff
2 Grillplatten
3 Bratplatte
7 Lassen Sie um das Gerät herum mindestens einen Abstand von 50mm.
8 Braten Sie Fleisch, Geflügel und ähnliche Produkte (Hackfleisch, Hamburger, usw.), bis jeweils
der Saft abgelaufen ist. Braten Sie den Fisch solange, bis das Fleisch nicht mehr glasig ist
9 Gerät keinesfalls für irgendwelche anderen Zwecke als zur Zubereitung von Nahrung
verwenden.
10 Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
1 Der Grill und die Bratplatte funktionieren unabhängig voneinander. Sie können beide Platten
allein verwenden oder beide zusammen. Jede Platte verfügt über einen eigenen
Temperaturregler und eigene Kontroll-Lampen.
2 An jedem Temperaturregler befinden sich die Markierungen 0 (aus) bis 3 (max.).
3 Die jeweilige Lampe leuchtet, wenn die entsprechende Platte aufgeheizt wird, und erlischt,
wenn die richtige Temperatur erreicht ist. Sie geht entsprechend dem Thermostatbetrieb an
und aus.
4 Platzieren Sie die Auffangschale mittig unter der Vorderseite des Grills, so dass sie jeglichen
Ablauf auffängt.
5 Öffnen Sie den Grill, wischen Sie die Platten mit etwas Speiseöl oder Butter ab, danach
schließen sie ihn.
, Keine fettarme Butter oder Margarine verwenden - sie könnten am Grill anbrennen.
6 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
C VERWENDEN DER BRATPLATTE
7 Benutzen Sie die Bratplatte, um Lebensmittel zu braten, die im Grill zerdrückt werden
könnten.
8 Stellen Sie den Temperaturregler der Bratplatte auf die gewünschte Temperatur ein und
warten Sie, bis die Lampe aufhört zu leuchten.
9 Legen Sie die Zutaten mit Hilfe eines Pfannenwenders oder einer Zange, jedocj nicht mit
Ihren Fingern, auf die Platte.
10 Auf der Bratplatte wird das Essen nur auf einer Seite zubereitet, dadurch wird mehr Zeit
benötigt als beim Grillen und Sie müssen die Zutaten wenden, wenn das Gericht vollständig
zubereitet werden soll.
C VERWENDEN DES GRILLS
11 Stellen Sie den Temperaturregler des Grills auf die gewünschte Temperatur ein und warten
Sie, bis die Lampe aufhört zu leuchten.
12 Wenn die Kontroll-Lampe erlischt, ist der Grill mit dem Topfhandschuh zu öffnen.
13 Legen Sie die Speisen mit einer Pfannenwender oder einer Zange, nicht mit den Fingern, auf
die untere Platte.
14 Schließen Sie den Grill.
15 Das Scharnier ist beweglich, beweglich, um sich auch dickeren oder außergewöhnlich
geformten Speisen anzupassen.
16 Die Platten sollten in etwa parallel sein, um ungleichmäßiges Garen zu vermeiden.
Bedienungsanleitung
3
[
Page 4
C HERAUSNEHMEN DER NAHRUNG
17 Prüfen Sie ob diese gar ist. Im Zweifelsfall nochmals hineingeben und noch etwas länger
garen lassen.
C FERTIG?
18 Den Stecker des Geräts aus der Steckdose ziehen.
C NOCH MEHR ZUZUBEREITEN?
19 Topfhandschuh anziehen, Auffangschale in eine hitzefeste Schüssel entleeren, dann mit
Küchenkrepp abwischen und unter die Vorderseite des Grills stellen.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
20 Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen bevor Sie es säubern oder
wegräumen.
21 Alle Oberflächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen.
22 Verwenden Sie ein mit etwas Speiseöl angefeuchtetes Papierhandtuch, um hartnäckige
Flecken zu entfernen.
23 Auffangschale in warmem Spülwasser oder im oberen Fach der Spülmaschine spülen.
24 Keinesfalls Topfkratzer, Scheuerschwämme oder Stahlwolle verwenden.
, An den Stellen, an denen die obere und die untere Platte sich berühren, können die antihaft-
beschichteten Oberflächen Anzeichen von Abnutzung zeigen. Das ist nur ein
Schönheitsfehler und hat keinen Einfluss auf die Funktion des Grills.
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
W
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet,
wiederverwertet oder recycelt werden.
Rezepte
h = Hand voll
T = Esslöffel (15ml)
t = Teelöffel (5ml)
g = Gramm
m = Milliliter
Panini belegt mit geräucherter Makrele (1 Portion)
2 T Crème fraîche
½ t geriebene Zitronenschale
½ t Zitronensaft
1 t schwarzer Pfeffer
Rühren Sie das Dressing in einer Schüssel an. Stellen Sie es 2 Stunden kalt. Verteilen Sie kleine
Stücke der Makrele auf einer Scheibe Brot, geben Sie Tomaten und Brunnenkresse dazu und
legen Sie die zweite Scheibe Brot darauf. Grillen Sie diese 2-3 Minuten lang. Träufeln Sie das
Dressing darüber.
Rezepte finden Sie auf unserer Website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
4
Page 5
GARZEITEN & LEBENSMITTELSICHERHEIT
Verwenden Sie diese Zeiten rein als Richtlinie. Diese beziehen sich auf frische oder völlig
entfrostete Nahrung, die auf mittlerer Temperaturstufe gegrillt wird. Fügen Sie beim Garen
gefrorener Nahrungsmittel 2-3 Minuten für Meeresfrüchte und 3-6 Minuten für Fleisch und
Geflügel, abhängig von der Dicke und Dichte der Nahrung, hinzu.
Beim Garen vorverpackter Nahrungsmittel sind die Anleitungen auf der Packung oder dem
Etikett zu befolgen.
Meeresfrüchte min
Lachsfilet 3-4
Wolfsbarsch 3-5
Heilbuttschnitte, 12-25 mm 6-8
Lachsschnitte, 12-25 mm 6-8
Schwertfischschnitte, 12-25 mm 6-9
Thunfischsteak, 12-25 mm 6-8
Schaschlik, 25 mm große Würfel 4-6
Garnelen 1-2
Jakobsmuscheln 4-6
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les
connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des
risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de
8 ans et qu'ils soient supervisés. Tenez l'appareil et le câble hors
de portée des enfants de moins de 8 ans.
¬ Les surfaces de l'appareil vont s'échauffer.
2 Veillez à ne pas connecter l'appareil via une minuterie ou un
système de télécommande.
3 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le
fabricant, un de ses techniciens agréés ou une personne
également qualifiée, pour éviter tout danger.
H Ne plongez pas l'appareil dans du liquide.
4 Veillez à ne pas utiliser l'appareil à proximité ou sous des matériaux combustibles (par
exemple, des rideaux).
5 Le gril et la plaque sont indépendants, mais les lois de la physique s’appliquent toujours. La
chaleur va passer d’un élément à l’autre et les deux éléments seront donc chauds.
6 Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur.
7 Laissez un espace libre d’au moins 50 mm autour de l’appareil.
8 Cuisinez la viande, la volaille et les dérivés (viande hachée, hamburgers, etc.) jusqu’à ce que
le jus soit clair. Cuisinez le poisson jusqu’à ce que la chair soit opaque.
9 Utilisez l’appareil uniquement pour cuisiner de la nourriture.
10 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
pour un usage domestique uniquement
U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Essuyez les plaques de cuisson avec un torchon humide.
C PRÉPARATION DES ALIMENTS
1 Le gril et la plaque sont indépendants. Vous pouvez utiliser chacun de ces éléments
séparément ou les deux éléments simultanément. Chacun de ces deux éléments a son
propre thermostat et son propre voyant lumineux.
2 Chacun des thermostats est gradué de 0 (arrêt) à 3 (max).
3 Chaque voyant lumineux s’allume lorsque l’élément correspond chauffe, s’éteint lorsque
l’élément en question atteint la température correcte, puis alterne entre allumé et éteint avec
le thermostat.
6
Page 7
schémas
1 poignée
2 plaques de cuisson
3 plaque
4 Centrez le bac récepteur sous le devant du gril, afin de récupérer tout l’écoulement.
5 Ouvrez le gril, graissez les plaques du gril avec un peu de beurre ou d’huile de cuisine, puis
fermez-le.
, N’utilisez pas de margarine pauvre en matières grasses; cela risque de brûler dans le gril.
6 Mettez la fiche dans la prise de courant.
4 bac récepteur
5 contrôle et voyant lumineux du gril
6 voyant lumineux de la plaque
7 contrôle de la plaque
C UTILISATION DE LA PLAQUE
7 Utilisez la plaque pour frire tout aliment qui pourrait être aplati dans le gril.
8 Réglez le contrôle de la plaque sur la position souhaitée, puis attendez que le voyant
lumineux s’éteigne.
9 Placez les aliments sur la plaque avec une spatule ou avec des pinces, et non pas en utilisant
vos doigts.
10 La plaque cuit sur un côté seulement, ce qui signifie que la cuisson est plus lente que sur le
gril et que vous devez retourner les aliments si vous souhaitez les cuire des deux côtés.
C UTILISATION DU GRIL
11 Réglez le contrôle du gril sur la position souhaitée, puis attendez que le voyant lumineux
s’éteigne.
12 Lorsque le voyant s’éteint, utilisez un gant thermique pour ouvrir le grill.
13 Placez les aliments au fond de la plaque avec une spatule ou des pinces, mais pas avec les
doigts.
14 Fermez le grill.
15 La charnière est articulée pour s’adapter à des aliments épais ou de forme bizarre.
16 Les plaques de cuisson du gril doivent être parallèles pour permettre une cuisson homogène.
C RETIRER LES ALIMENTS
17 Vérifiez que c’est cuit. Si vous en doutez, faites cuire un peu plus longtemps.
C TERMINÉ ?
18 Débranchez l’appareil.
C PLUS ?
19 Mettez le gant de cuisine, videz le bac récepteur dans un bol résistant à la chaleur, puis
essuyez-le avec du papier essuie-tout et placez-le sous le devant du gril.
C SOINS ET ENTRETIEN
20 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
21 Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre.
22 Utilisez une serviette en papier humectée d’un peu d’huile de cuisine pour enlever les tâches
incrustées.
23 Lavez le bac récepteur dans de l’eau chaude savonneuse ou sur le plateau supérieur du
lave-vaisselle.
24 N’utilisez pas de tampon à récurer, de laine d’acier ou de carrés de savon.
, La surface anti-adhésive peut avoir des marques d’usure aux endroits où l’élément supérieur
et l’élément inférieur se touchent. Ceci n’est que cosmétique et n’a pas d’effet sur le
fonctionnement du gril.
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
W
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant
ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet
d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
7
[
mode d’emploi
Page 8
temps de cuisson et sécurité alimentaire
Utilisez ces temps de cuisson simplement pour vous guider. Elles sont valables pour les aliments
frais ou complètement décongelés. Pour la cuisson des aliments congelés, ajoutez 2 à 3 minutes
pour les fruits de mer et 3 à 6 minutes pour la viande et la volaille, selon l’épaisseur et la densité
des aliments.
Lorsque vous cuisez des aliments préemballés, suivez les instructions sur l’emballage ou
l’étiquette.
fruits de mer min
filet de saumon 3-4
filet de bar (loup) 3-5
darne de flétan, 12-25 mm 6-8
darne de saumon, 12-25 mm 6-8
darne d’espadon, 12-25 mm 6-9
darne de thon, 12-25 mm 6-8
brochettes, cubes de 25 mm 4-6
crevettes roses 1-2
coquilles St Jacques 4-6
agneau
brochettes, cubes de 25 mm 7-8
côtes premières 4-6
poulet/dinde
morceaux de poitrine de poulet 5-7
cuisses (poulet) 5-7
poitrine de dinde, en tranches 3-4
snacks
calzone (pizza soufflée) 8-9
hot dogs 2-3
fruits
pommes, demi/tranche 6-8
bananes, tranches dans la longueur 3-4
nectarines, demi/tranche 3-5
pêches, demi/tranche 3-5
ananas, tranche 3-7
bœuf min
filet 5-7
aloyau 7-8
hamburger, 100 g 7-8
brochettes, cubes de 25 mm 7-8
bifteck (tranche) 5-7
saucisses 6-8
faux filet 7-9
T-Bone (steak à l’os) 8-9
porc
côtelettes, 12 mm 5-6
tranche de jambon salé/fumé 5-6
brochettes, cubes de 25 mm 7-8
saucisses 6-8
filet, 12 mm 4-6
légumes
asperges 3-4
aubergines, tranche/cube 8-9
oignons, fines tranches 5-6
poivrons, fines tranches 6-8
poivrons, grillés puis pelés 2-3
poivrons entiers brossés à l’huile 8
pommes de terre, tranche/cube 7-9
sandwiches
fromage 2-3
jambon (cuit) 5-6
recettes
T = cuillère à soupe (15ml) g = grammes h = poignée
t = cuillère à café (5ml) m = millilitres
panini au maquereau fumé (pour 1 personne)
2 filets de maquereau fumé cuits 3 tranches de pain intégral
4 tomates cherry, coupées en deux 1 h cresson
sauce:
2 T crème fraîche ½ t zeste de citron, râpé
½ t jus de citron 1 t poivre noir
Mélanger la sauce dans un récipient. Laisser au réfrigérateur pendant 2 heures. Émietter le
maquereau sur un tranche de pain, couvrir avec les tomates et le cresson, puis ajouter l’autre
tranche de pain. Griller pendant 2-3 minutes. Verser la sauce sur la préparation.
des recettes sont disponibles sur notre site Web:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
8
Page 9
afbeeldingen
1 handvat
2 grillplaten
3 rooster
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een
derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
4 drupbakje
5 grilbediening en –lampje
6 roosterlampje
7 roosterbediening
1 Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en
verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of
kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed
geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd
worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan. Houd
het apparaat en de kabel buiten het bereik van kinderen van
jonger dan 8 jaar.
¬ De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden.
2 Sluit het apparaat niet via een timer- of een
afstandsbedieningsysteem aan.
3 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundige persoon vervangen worden
om eventuele risico’s te vermijden.
H Dompel het apparaat niet onder in vloeistof.
4 Gebruik het toestel niet in de buurt van of onder brandbare materialen (bijv. gordijnen).
5 De gril en het rooster zijn onafhankelijk, maar de wetten van de natuurkunde zijn nog steeds
van toepassing. Hitte vloeit van de een naar de ander, waardoor ze allebei heet zullen
worden.
6 Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
7 Laat tenminste 50mm ruimte vrij rondom het apparaat.
8 Rooster vlees, gevogelte en vergelijkbare producten (gehakt, hamburgers e.d.) tot het sap
dat eruit loopt kleurloos is. Rooster vis totdat deze overal ondoorzichtig is.
9 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het grillen van etenswaren.
10 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
U VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Neem de grillplaten af met een vochtige doek
C VOORBEREIDING
1 De gril en het rooster zijn onafhankelijk. U kunt ze apart gebruiken, of beide tegelijkertijd
gebruiken. Elk deel heeft zijn eigen temperatuurbediening en lampje.
2 Elke temperatuurbediening is gemarkeerd van 0 (uit) tot 3 (max).
9
[
instructies
Page 10
3 Elk lampje zal gaan branden wanneer het respectieve verwarmingselement opwarmt,
uitgaan wanneer het de juiste temperatuur heeft bereikt en vervolgens aan- en uitgaan met
de thermostaat.
4 Zet het drupbakje middenvoor onder de grill om het eventuele vet en kookvocht op te
vangen.
5 Open de grill, bestrijk de grillplaten met een beetje olie of margarine en doe de grill weer
dicht.
, Gebruik geen halvarine - dit verbrandt op de grill.
6 Steek de stekker in het stopcontact.
C HET ROOSTER GEBRUIKEN
7 Gebruik het rooster voor het bakken van etenswaren, die mogelijk kunnen worden geplet in
de gril.
8 Stel de roosterbediening in op de instelling die u wenst, wacht vervolgens totdat het lampje
uitgaat.
9 Plaats het eten op het rooster met een spatel of tang, niet met de vingers.
10 Het rooster bakt slechts aan een kant, daarom is het rooster langzamer dan de gril, en moet
u het vlees omkeren om deze aan beide kanten te bakken.
C DE GRIL GEBRUIKEN
11 Stel de grilbediening in op de instelling die u wenst en wacht vervolgens totdat het lampje
uitgaat.
12 Als het lampje uitgaat, maak de grill dan met een ovenwant open.
13 Leg de etenswaren op de onderste grilplaat. Gebruik hiervoor een spatel of een tang, niet uw
handen.
14 Doe de grill weer dicht.
15 Het scharnier past zich automatisch aan de dikte en vorm van de etenswaren aan.
16 De grillplaten moeten ongeveer parallel staan voor een egaal grilresultaat.
C ETENSWAREN VAN DE GRILL HALEN
17 Controleer of de etenswaren gaar zijn. Gril bij twijfel een beetje langer.
C KLAAR?
18 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
C NOG MEER GRILLEN?
19 Trek de ovenwant aan, giet het drupbakje leeg (in een hittebestendige afvalbak), neem het af
met keukenpapier en zet het terug middenvoor onder de grill.
C ZORG EN ONDERHOUD
20 Verwijder de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen voor u het
schoonmaakt en opbergt.
21 Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek.
22 Gebruik keukenpapier met wat olie voor het verwijderen van hardnekkige vlekken.
23 Was het bakje af in een warm sopje of in het bovenste rek van de vaatwasmachine.
24 Gebruik geen schuursponsjes of staalwol.
, Op plaatsen waar de bovenste plaat in contact komt met de onderste plaat, kan de
antiaanbaklaag tekenen van slijtage vertonen. Dit is puur cosmetisch, en zal de werking van
de grill niet beïnvloeden.
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
W
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen,
opnieuw gebruikt of gerecycled.
10
Page 11
kooktijden & voedselveiligheid
Deze kooktijden kunnen enkel als aanwijzing beschouwd worden en gelden voor verse of
volledig ontdooide etenswaren. Voeg bij bevroren etenswaren 2-3 minuten toe voor vis en
schaaldieren en 3-6 minuten voor vlees en gevogelte, afhankelijk van de dikte en dichtheid van
de etenswaren.
Volg voor het grillen van voorverpakte etenswaren de aanwijzingen op de verpakking of het
etiket.
vis, schaal- en schelpdieren min
zalmfilet 3-4
zeebaarsfilet 3-5
heilbotmoot, 1,2-2,5 cm 6-8
zalmmoot, 1,2-2,5 cm 6-8
zwaardvismoot, 1,2-2,5 cm 6-9
tonijnmoot, 1,2-2,5 cm 6-8
kebab, in blokjes van 2,5 cm 4-6
garnalen 1-2
mantel- en kamschelpen 4-6
rundvlees
runderfilet 5-7
ossehaas 7-8
burgers, 100 g 7-8
kebab, in blokjes van 2,5 cm 7-8
kogelbiefstuk 5-7
worst 6-8
entrecôte 7-9
T-bone 8-9
½ t citroensap 1 t zwarte peper
Meng de saus in een kom. Koel gedurende 2 uur. Spreid de makreel uit op een sneetje brood,
leg de tomaat en waterkers erop en voeg de andere snee brood toe. Laat 2-3 minuten grillen.
Doe wat saus erover.
u vindt recepten op onze website: http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
11
Page 12
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre
persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
1 L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e
da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano
controllate/istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate
da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un
adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore agli 8 anni.
¬ Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde.
2 Non collegare l’apparecchio mediante un sistema a timer o a
controllo a distanza.
3 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante o dal suo
agente di servizio, per evitare pericoli.
H Non immergere l’apparecchio in sostanze liquide.
4 Non usare l’apparecchio vicino o sotto materiali combustibili (es tende).
5 Grill e piastra sono indipendenti, ma seguono sempre le leggi della fisica. Il calore fuoriesce
sia dall’una che dall’altra, quindi saranno entrambi calde.
6 Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, in piano e resistente al calore.
7 Lasciare uno spazio di almeno 50mm intorno all’apparecchio.
8 Cuocere la carne, il pollame e derivati (carne macinata, hamburger, ecc.) fino a quando i
liquidi che fuoriescono sono trasparenti. Cuocere il pesce fino a quando è completamente
opaco all’interno.
9 Non utilizzare l’apparecchio se non per la cottura di cibi.
10 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
solo per uso domestico
U PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Passare un panno inumidito sulle piastre di cottura.
C PREPARAZIONE
1 Grill e piastra sono indipendenti. Potete utilizzarle separatamente o insieme. Ognuna ha il
suo controllo temperatura e la sua spia.
2 Ogni controllo della temperatura è indicato da 0 (off) a 3 (max).
3 Ogni spia si accende mentre l’elemento corrispondente si riscalda, si spegne quando
raggiunge la giusta temperatura, quindi segue dei cicli on-off con il termostato.
4 Posizionare il vassoio raccogli grasso sotto la parte anteriore del grill, in modo che raccolga
eventuali fuoriuscite di liquidi.
5 Aprire il grill, ungere leggermente le piastre con un po’ d’olio da cucina o con un pò di burro,
poi chiuderlo.
, Non spalmare prodotti ipocalorici poiché potrebbero bruciare sul grill.
12
Page 13
immagini
1 manico
2 piastre di cottura
3 piastra
6 Inserire la spina nella presa di corrente.
4 vassoio raccogli grasso
5 controllo e spia del grill
6 spia della piastra
7 controllo della piastra
C USO DELLA PIASTRA
7 Usare la piastra per cuocere qualsiasi cibo che potrebbe essere schiacciato nel grill.
8 Ruotare il controllo della piastra fino all’impostazione desiderata, poi attendere che la spia si
spenga.
9 Poggiare il cibo sulla piastra con una spatola o con delle pinze, non con le dita.
10 La piastra cuoce solo su un lato, perciò è più lenta del grill, e dovrete girare il cibo se volete
cuocerlo su entrambi i lati.
C USO DEL GRILL
11 Ruotare il controllo grill fino alla impostazione desiderata, poi attendere che la spia si spenga.
12 Quando la spia luminosa si spegne, usare il guanto da forno per aprire il grill.
13 Posizionare il cibo sulla piastra inferiore del grill utilizzando una spatola o una pinza, non le
dita.
14 Chiudere il grill.
15 La cerniera è studiata per potere cuocere cibi con spessore alto o di forma insolita.
16 Per ottenere una cottura uniforme, le piastre di cottura devono essere pressappoco parallele.
C PER RIMUOVERE IL CIBO
17 Controllare che sia cotto. In caso di dubbio, continuare ancora un po’ la cottura.
C FINITO?
18 Staccare la spina dalla presa di corrente.
C ANCORA?
19 Indossare il guanto da forno, vuotare il vassoio raccogli grasso in un recipiente resistente al
calore, poi passarvi sopra un foglio di carta da cucina ed inserirlo sotto la parte anteriore del
grill.
C CURA E MANUTENZIONE
20 Staccare la spina dalla presa di corrente e lasciare che l’apparecchio si raffreddi prima di
pulirlo o di metterlo via.
21 Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito.
22 Usare un fazzolettino di carta inumidito con un po’ d’olio da cucina per rimuovere le macchie
più ostinate.
23 Lavare il vassoio raccogli grasso in acqua tiepida con sapone, oppure ponendolo nel ripiano
superiore della lavastoviglie.
24 Non utilizzare pagliette, lana d’acciaio o pagliette saponate.
, Nei punti in cui le piastre superiore ed inferiore sono a contatto, le superfici antiaderenti
possono presentare segni d’usura. Si tratta di un aspetto puramente estetico che non
interesserà il funzionamento del grill.
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
W
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
istruzioni per l’uso
13
[
Page 14
tempi di cottura e sicurezza dei cibi
Usare i tempi di cottura suggeriti solo come guida. Si riferiscono a cibi freschi o completamente
scongelati. Nel cuocere cibi congelati, aggiungere 2-3 minuti per i frutti di mare, e 3-6 minuti per
le carni e il pollame, secondo lo spessore e la densità del cibo.
Nel cuocere cibi confezionati, seguire le istruzioni riportate sulla confezione o sull’etichetta.
frutti di mare min
filetto di salmone 3-4
filetto di sciarrano 3-5
braciola di halibut, 12-25 mm 6-8
braciola di salmone, 12-25 mm 6-8
braciola di pesce spada, 12-25 mm 6-9
braciola di tonno, 12-25 mm 6-8
kebab, cubetti di 25 mm 4-6
gamberetti 1-2
canestrelli 4-6
pollo/tacchino
petto di pollo a pezzi 5-7
cosce (di pollo) 5-7
petto di tacchino, a fette 3-4
frutta
mele, mezze/a fette 6-8
banane, affettate in lungo 3-4
mandarini, mezzi/a fette 3-5
pesche, mezze/a fette 3-5
ananas, a fette 3-7
sandwich
formaggio 2-3
prosciutto (cotto) 5-6
snack
calzone 8-9
hot dog 2-3
manzo min
filetto 5-7
bistecca nella lombata 7-8
hamburger, 100 g 7-8
kebab, cubetti di 25 mm 7-8
bistecca rotonda 5-7
salsicce 6-8
lombata di manzo 7-9
bistecca con l’osso 8-9
maiale
braciole, 12 mm 5-6
bistecca nella coscia 5-6
kebab, cubetti di 25 mm 7-8
salsicce 6-8
filetto, 12 mm 4-6
agnello
kebab, cubetti di 25 mm 7-8
braciole nella lombata 4-6
verdure
asparagi 3-4
melanzane, a fette/cubetti 8-9
cipolle, a fette sottili 5-6
peperoni, a fette sottili 6-8
peperoni, alla griglia e sbucciati 2-3
peperoni interi spennellati d’olio 8
patate, a fette/cubetti 7-9
ricetta
T = cucchiaio (15ml) g = grammi h = manciata
t = cucchiaino di passata (5ml) m = millilitri
pane con sgombro affumicato (1 porzione)
2 filetti di sgombro affumicato cotti 3 fette di pane integrale
4 pomodori ciliegia, tagliati a metà 1 h crescione
condimento:
2 T panna fresca ½ t scorza di limone, grattugiata
½ t succo di limone 1 t pepe nero
Mescolare il condimento in una ciotola. Mettere in frigo per 2 ore. Spezzettare lo sgombro su
una fetta di pane, ricoprire con pomodori e crescione, poi aggiungere l'altra fetta. Grigliare per
2-3 minuti. Versare il condimento sul cibo.
le ricette sono disponibili sul nostro sito:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
14
Page 15
ilustraciones
1 asa
2 placas de cocción
3 plancha
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
4 bandeja de goteo
5 regulador y luz de la parrilla
6 luz de la plancha
7 regulador de la plancha
1 Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin
experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o
guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos. Los
niños no deben jugar con el aparato. Los niños solo deben
realizar tareas de limpieza y mantenimiento si son mayores de 8
años y están supervisados por un adulto. Mantenga el aparato y
el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
¬ Las superficies del aparato estarán calientes.
2 No conecte el aparato por medio de temporizador o de un
sistema de control remoto.
3 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el
fabricante o su agente de servicio, para evitar peligro.
H No sumerja el aparato en líquidos.
4 No utilice el aparato cerca o debajo de materiales combustibles (p.ej., cortinas).
5 La parrilla y la plancha son elementos independientes, pero las leyes de la física son las
mismas para ambas. El calor se transmitirá de una a otra y las dos estarán calientes.
6 Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor.
7 Deje un espacio de en torno a 50 mm alrededor del aparato.
8 Cocine la carne, aves y derivados (carne picada, hamburguesas, etc.) hasta que salgan los
jugos. Cocine el pescado hasta que su carne quede totalmente opaca.
9 No use el aparato para cualquier otro propósito que no sea cocinar comida.
10 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
solo para uso doméstico
U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Limpie las placas de cocción con un paño húmedo.
C PREPARACIÓN
1 La parrilla y la plancha son elementos independientes. Puede utilizarlas separadamente, o las
dos a la vez. Cada una tiene su propio regulador de temperatura y su propia luz.
2 Cada regulador de temperatura está marcado para posiciones de 0 (apagado) a 3 (máx.).
3 Cada luz se encenderá cuando el elemento respectivo se está calentando: se apagará cuando
alcance la temperatura correcta y alternará ambos estados dependiendo del termostato.
4 Ponga la bandeja de goteo centrada debajo del frontal de la parrilla, para recoger los jugos
que caigan.
instrucciones
15
[
Page 16
5 Abra la parrilla, aplique un poco de aceite de cocinar o mantequilla a las placas de cocción, y
entonces ciérrela.
, No use productos de cocina bajos en grasa, puede que se quemen en la parrilla.
6 Enchufe el aparato a la corriente.
C USO DE LA PLANCHA
7 Utilice la plancha para freír alimentos que puedan aplastarse en la parrilla.
8 Gire el regulador de la plancha hasta la posición que desee y espere a que la luz se apague.
9 Coloque la comida en la plancha utilizando una espátula o unas pinzas metálicas, no con las
manos.
10 En la plancha los alimentos se hacen solo por un lado, por lo que es más lenta que la parrilla y
tendrá que darles la vuelta para que se hagan por ambos lados.
C USO DE LA PARRILLA
11 Gire el regulador de la parrilla hasta la posición que desee y espere a que la luz se apague.
12 Cuando se apague la luz, use los guantes de horno para abrirla.
13 Coloque la comida en la parrilla inferior con una espátula o pinzas de cocina y no con los
dedos.
14 Cierre la parrilla.
15 Las bisagras están articuladas para admitir alimentos gruesos o de formas que no sean
uniformes.
16 Las placas de la parrilla deberán estar más o menos paralelas, para evitar una cocción
desigual.
C RETIRAR LA COMIDA
17 Compruebe que está bien cocinada. Si tiene alguna duda, cocínela un poco más.
C ¿HA TERMINADO?
18 Desenchufe el aparato.
C ¿MÁS?
19 Póngase los guantes de horno, vacíe el contenido de la bandeja de goteo en un recipiente
apto para sustancias calientes, límpiela con papel de cocina, y vuélvala a poner debajo de la
parrilla.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
20 Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo y guardarlo.
21 Limpie todas las superficies con un paño húmedo limpio.
22 Use una servilleta de papel un poco humedecida con aceite para quitar las manchas difíciles.
23 Lave la bandeja de goteo en agua caliente con jabón, o póngala en la rejilla superior del
lavavajillas.
24 No use estropajos, estropajos de alambre, ni pastillas de jabón.
, En los lugares donde las placas superior e inferior hacen contacto, las superficies
antiadherentes pueden mostrar signos de desgaste. Se trata de una cuestión puramente
estética y no debería afectar al funcionamiento de la parrilla.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
W
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este
símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
16
Page 17
tiempos de cocción y seguridad alimentaria
Use estos tiempos solamente como guía. Son para alimentos frescos o completamente
descongelados. Cuando cocine alimentos congelados, añada 2-3 minutos para los pescados y
mariscos, y 3-6 minutos para la carne y aves, dependiendo del grosor y la densidad de las
porciones.
Cuando cocine comidas alimentos empaquetados, siga las instrucciones en el paquete o en la
etiqueta.
pescado y marisco min
filete de salmón 3-4
filete de mero 3-5
filete de halibut, 12-25 mm 6-8
bistec de salmón, 12-25 mm 6-8
filete de pez espada, 12-25 mm 6-9
filete de atún, 12-25 mm 6-8
kebabs, cubitos de 25mm 4-6
camarones 1-2
escalopes 4-6
kebabs, cubitos de 25mm 7-8
costilletas de lomo 4-6
pollo/pavo
pedazos de pechuga de pollo 5-7
zancos (pollo) 5-7
pechuga de pavo, en rodajas 3-4
cerdo min
costilletas, 12mm 5-6
filete de jamón 5-6
kebabs, cubitos de 25mm 7-8
salchichas 6-8
lomo tierno, 12mm 4-6
sándwiches
queso 2-3
jamón (de York) 5-6
tapas
calzone 8-9
perros calientes 2-3
fruta
manzana, media/cuarterón 6-8
plátanos, en rodajas a lo largo 3-4
nectarinas, mitad/cuarterones 3-5
melocotones, mitad/rodajas 3-5
piña, en rodajas 3-7
legumbres
espárragos 3-4
berenjena, en rodajas/cubitos 8-9
cebollas, en rodajas finas 5-6
pimientos, en rodajas finas 6-8
pimientos, parrillados y pelados 2-3
pimientos enteros cepillados con aceite 8
patatas, en rodajas/cubitos 7-9
recetas
T = cucharada (15ml) g = gramos h = puñado
t = cucharada pequeña (5ml) m = mililitros
panini de caballa ahumada (para 1 persona)
2 filetes cocidos de caballa ahumada 3 rebanadas de pan integral
4 tomates cherry partidos por la mitad 1 h berro
salsa:
2 T crème fraiche ½ t ralladura de limón
½ t zumo de limón 1 t pimienta negra
Preparar la salsa en un bol. Dejar 2 horas en el frigorífico. Desmigar la caballa sobre una
rebanada de pan, poner encima los tomates y el berro y cubrir con la otra rebanada. Pasar por la
parrilla durante 2-3 minutos. Rociar el relleno con la salsa.
en nuestra página web encontrará recetas:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
17
Page 18
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o
aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
1 Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos
ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos,
desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os
riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser
feitas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam
supervisionadas. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance
de crianças com menos de 8 anos.
¬ As superfícies do aparelho aquecerão.
2 Não conecte o aparelho através de um temporizador ou sistema
de controlo remoto.
3 Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de
assistência técnica ou alguém igualmente qualificado deverá
substituí-lo a fim de evitar acidentes.
H Não coloque o aparelho em líquidos.
4 Não utilize o aparelho próximo ou por baixo de materiais inflamáveis (p.ex., cortinas).
5 O grelhador e a chapa são independentes, mas as leis da Física ainda se aplicam. O calor
distribuir-se-á por ambas, portanto estarão quentes.
6 Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
7 Deixe um espaço de pelo menos 50 mm em redor do aparelho.
8 Cozinhe carne, aves e derivados (picado, hambúrgueres, etc.) até o suco sair claro. Cozinhe o
peixe até ficar totalmente opaco.
9 Não utilize o aparelho para outro fim que não seja o de cozinhar alimentos.
10 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
apenas para uso doméstico
U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Limpe as placas de grelhar com um pano húmido.
C PREPARAÇÃO
1 O grelhador e a chapa são independentes. Pode usá-los individualmente ou em conjunto.
Cada um tem o seu próprio controlo de temperatura e luz.
2 Cada controlo de temperatura apresenta marcas de 0 (off) a 3 (max).
3 Cada luz acender-se-á enquanto a resistência aquece, desligar-se-á quando a temperatura
correcta for atingida e vai alternando entre os dois estados com o termóstato.
4 Centralize o tabuleiro colector por baixo da parte da frente do grelhador de forma a recolher
quaisquer resíduos.
5 Abra o grelhador, unte as placas de grelhar com um pouco de manteiga ou óleo de cozinha e
feche-o.
, Não utilize pastas magras de barrar - estas podem queimar no grelhador.
18
Page 19
esquemas
1 asa
2 placas de grelhar
3 chapa
6 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
4 tabuleiro colector
5 luz e controlo do grelhador
6 luz da chapa
7 controlo da chapa
C UTILIZAR A CHAPA
7 Utilize a chapa para fritar qualquer alimento que possa ser achatado no grelhador.
8 Gire o controlo da chapa para a definição desejada e aguarde que a luz se desligue.
9 Coloque os alimentos na chapa com uma espátula ou pinças e não com os dedos.
10 A chapa cozinha apenas de um lado, tornando a cozedura mais lenta do que no grelhador, e
terá ainda que voltar os alimentos se pretender que cozinhem dos dois lados.
C UTILIZAR O GRELHADOR
11 Gire o controlo do grelhador para a definição desejada e aguarde que a luz se desligue.
12 Quando a luz apagar, utilize a luva de forno para abrir o grelhador.
13 Coloque os alimentos na placa inferior de grelhar utilizando uma espátula ou uma pinça, não
utilize os dedos.
14 Feche o grelhador.
15 A charneira é articulada de forma a adaptar-se a alimentos espessos ou de formato invulgar.
16 As placas de grelhar devem estar mais ou menos paralelas para se evitar uma cozedura não
uniforme.
C RETIRAR OS ALIMENTOS
17 Verifique que estão cozinhados. Se não tiver a certeza, deixe cozinhar um pouco mais.
C TERMINOU?
18 Desligue o aparelho.
C MAIS?
19 Calce as luvas de forno, esvazie o tabuleiro colector para uma malga resistente ao calor,
limpe-o com uma toalha de papel e coloque-o por baixo da parte da frente do grelhador.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
20 Desligue o aparelho da tomada antes de proceder à sua limpeza ou de o arrumar.
21 Limpe todas as superfícies com um pano limpo e húmido.
22 Utilize uma toalha de papel humedecida com um pouco de óleo de cozinha para remover
manchas persistentes.
23 Lave o tabuleiro colector em água quente com sabão ou na prateleira superior da máquina
de lavar louça.
24 Não utilize esfregões abrasivos, palha de aço ou esfregões saponificados.
, Nos pontos em que as placas superior e inferior se encontram, as superfícies anti-aderentes
podem mostrar sinais de desgaste. Isto é puramente cosmético e não afecta o
funcionamento do grelhador.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
W
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
tempos de cozedura e segurança alimentar
Use estes tempos meramente como orientação. Estes são para alimentos frescos ou
completamente descongelados. Quando cozinhar alimentos congelados, adicione mais 2 a 3
minutos para peixe e marisco e 3 a 6 minutos para carne e aves, dependendo da espessura e
densidade dos alimentos.
Ao cozinhar alimentos pré-embalados, siga as directrizes das embalagens ou rótulos.
19
[
instruções
Page 20
peixe e marisco min
filete de salmão 3-4
filete de robalo 3-5
posta de alabote, 12-25 mm 6-8
posta de salmão, 12-25 mm 6-8
posta de espadarte, 12-25 mm 6-9
posta de atum, 12-25 mm 6-8
kebabs, em cubos de 25 mm 4-6
camarão 1-2
vieiras 4-6
carne de vaca
filete 5-7
bife do lombo 7-8
hambúrguer, 100 g 7-8
kebabs, em cubos de 25 mm 7-8
bife da alcatra 5-7
salsichas 6-8
lombo de vaca 7-9
T-bone 8-9
vegetais
espargos 3-4
beringela, em fatias/cubos 8-9
cebolas, em rodelas finas 5-6
pimentos, em tiras finas 6-8
pimentos, grelhados e depoisretirada a pele 2-3
pimentos inteiros untados com azeite 8
batatas, em rodelas/cubos 7-9
cordeiro min
kebabs, em cubos de 25 mm 7-8
costeletas 4-6
frango/peru
peitos de frango 5-7
coxas (frango) 5-7
peito de peru, às fatias 3-4
porco
costeletas, 12 mm 5-6
bife de fiambre não cozinhado 5-6
kebabs, em cubos de 25 mm 7-8
salsichas 6-8
lombo, 12 mm 4-6
2 filetes de cavala fumada 3 fatias de pão integral
4 tomates cereja, cortados ao meio 1 h agrião
molho:
2 T natas ½ t casca de limão, ralada
½ t sumo de limão 1 t pimenta preta
Misture o molho numa tigela. Leve a refrigerar por 2 horas. Cubra uma fatia de pão com cavala,
coloque por cima os tomates e o agrião, depois junte a outra fatia. Grelhe durante 2-3 minutos.
Salpique o molho sobre o pão.
receitas disponíveis no nosso website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
20
Page 21
tegninger
1 håndtag
2 grillplader
3 stegeplade
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det
overdrages til andre. Fjern al emballage før brug.
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
4 drypbakke
5 grill-knap og -lampe
6 stegeplade-lampe
7 stegeplade-knap
1 Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og
personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er
nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er
blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne
farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over
8 år og holdes under opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes
uden for rækkevidden af børn under 8 år.
¬ Apparatets overflader kan blive meget varme.
2 Apparatet må ikke tilsluttes via en timer eller et ernstyret system.
3 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så
eventuelle skader undgås.
H Læg ikke apparatet i vand.
4 Apparatet må ikke anvendes i nærheden af eller under brændbare materialer (f.eks. gardiner).
5 Grillen og stegepladen er uafhængige af hinanden, men fysikkens love gælder stadig.
Varmen overføres mellem dem, så de vil begge være varme.
6 Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag.
7 Lad mindst 50mm plads være hele vejen rundt om apparatet.
8 Tilbered altid kød, erkræ og halvfabrikata heraf (hakket kød, burgerbøffer, etc.), til
kødsaften er klar. Tilbered fisk indtil kødet er ugennemsigtigt hele vejen igennem.
9 Brug ikke apparatet til andre formål end madlavning.
10 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
kun til privat brug
U FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
Tør grillpladerne af med en fugtig klud.
C FORBEREDELSE
1 Grillen og stegepladen er uafhængige af hinanden. Du kan bruge dem hver for sig eller dem
begge samtidigt. De har hver deres egen temperaturknap og -lampe.
2 Hver temperaturknap er markeret 0 (sluk) til 3 (maks.)
3 Begge lamper vil lyse, mens elementet opvarmes, slukke, når det når den rette temperatur
og derefter slå til og fra sammen med termostaten.
4 Placer drypbakken midt under grillens forkant, så den opfanger eventuelle dryp.
5 Åbn grillen, smør grillpladerne med lidt madolie eller smør, og luk grillen.
, Brug ikke light smøreprodukter – de kan brænde fast på grillen.
21
[
brugsanvisning
Page 22
6 Tilslut apparatet til strøm.
C BRUG AF STEDEPLADEN
7 Brug stegepladen til stegning af alle typer mad, som kan blive flad under grillen.
8 Drej stegeplade-knappen til den ønskede indstilling, og vent derefter til lampen slukker.
9 Læg maden på stegepladen med en paletkniv eller tang, ikke med fingrene.
10 Stegepladen tilbereder kun maden på den ene side, så den er langsommere end grillen, og
du skal derfor vende maden, hvis den skal tilberedes på begge sider.
C BRUG AF GRILLEN
11 Drej grill-knappen til den ønskede indstilling, og vent derefter til lampen slukker.
12 Når lampen slukker, åbnes grillen - husk at bruge grillhandske eller grydelap.
13 Læg maden på den underste plade med en spatel eller madpincet, ikke fingrene.
14 Luk grillen.
15 Hængslet er bevægeligt, så grillen kan klare tykke eller ujævnt formede fødevarer.
16 Grillpladerne skal anbringes så parallelt som muligt, for at sikre en jævn tilberedning.
C TAG MADEN UD
17 Kontroller, at den tilberedte mad har fået nok. Ellers lægges den tilbage i grillen og steges
lidt mere.
C FÆRDIG?
18 Tag stikket ud af stikkontakten.
C ANDET?
19 Tag grillhandsken på, tøm drypbakken i en ildfast skål tør den af med køkkenrulle, og sæt
den under grillens forkant igen.
C PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
20 Afbryd strømmen til apparatet og lad den køle ned, før den rengøres og stilles væk.
21 Tør alle overflader af med en ren, fugtig klud.
22 Besværlige pletter kan ernes med et stykke køkkenrulle fugtet med lidt madolie.
23 Drypbakken kan vaskes i varmt sæbevand eller i øverste bakke i opvaskemaskinen.
24 Undlad at anvende skurepulver, ståluld eller skuresvampe med sæbe.
, Alle steder, hvor top- og bundplader kommer i kontakt med hinanden, kan slip-let
overfladen blive slidt. Det har kun en synsmæssig betydning og påvirker ikke grillens
funktion.
MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde
W
farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil
udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
tilberedningstid og fødevaresikkerhed
Følgende tidsangivelser er kun retningsgivende. De gælder for friske eller fuldt optøede
madvarer. Ved tilberedning af frostvarer øges tilberedningstiden med 2-3 minutter for fisk og
skaldyr, og med 3-6 minutter for kød og erkræ afhængigt af madvarernes tykkelse og
kompakthed.
Ved tilberedning af færdigtilberedt mad følges vejledningen på pakken eller mærkningen.
22
Page 23
fisk og skaldyr min
laksefilet 3-4
filet af aborre eller lignende 3-5
helleflyndersteak, 12-25 mm 6-8
laksesteak, 12-25 mm 6-8
steak af sværdfisk eller lignende, 12-25 mm 6-9
tunbøf, 12-25 mm 6-8
fiskekebab, 25 mm tern 4-6
rejer 1-2
kammuslinger 4-6
stykker af kyllingebryst 5-7
kyllingelår 5-7
kalkunbryst, i skiver 3-4
opskrifter
h = håndfuld
T = spiseskefuld (15ml)
t = teskefuld (5ml)
g = gram
m = milliliter
sandwich med røget makrel (1 person)
2 filet af røget makrel
3 skiver af fuldkornsbrød
4 cherrytomater i halve
1 h brøndkarse
dressing:
2 T cremefraiche
½ t revet citronskal
½ t citronsaft
1 t sort peber
Rør dressingen i en skål. Sæt den på køl i 2 timer. Smør makrellen på en brødskive, læg tomater
og brøndkarse hen over og læg den anden brødskive ovenpå. Grill dem i 2-3 minutter. Stænk
dressingen hen over.
du kan finde opskrifter på vores webside:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
svinekød min
koteletter, 12 mm 5-6
skinkeschnitzel 5-6
kebabkød, 25 mm tern 7-8
pølser 6-8
mørbradbøf, 12 mm 4-6
sandwich
ost 2-3
skinke (kogt) 5-6
snacks
panini 8-9
hotdog 2-3
frugt
æble, halve/skiver 6-8
banan, skåret på langs 3-4
nektarin, halve/skiver 3-5
fersken, halve/skiver 3-5
ananas, skiver 3-7
grøntsager
asparges 3-4
aubergine, skiver/tern 8-9
løg, tynde skiver 5-6
peberfrugt, tynde skiver 6-8
peberfrugt, grilles til at flå 2-3
hele peberfrugter smurt med olie 8
kartofler, skiver/tern 7-9
23
Page 24
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du
överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
1 Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt
och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om
personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om
hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som
användningen kan medföra. Barn ska inte leka med apparaten.
Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn, såvida
de inte är över 8 år och är under uppsikt. Håll apparat och elkabel
utom räckhåll för barn under 8 år.
¬ Apparatens utsida blir varm.
2 Anslut inte apparaten genom en extern timer eller ärrkontroll.
3 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren,
serviceombud eller någon med liknande kompetens för att
undvika skaderisker.
H Sänk inte ned apparaten i någon vätska.
4 Använd inte apparaten nära eller under lättantändligt material (t.ex. gardiner).
5 Grill- och stekdelen fungerar oberoende av varandra men värmen kommer att spridas från
den ena delen till den andra och båda delarna blir heta.
6 Ställ apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta.
7 Det ska finnas ett utrymme på minst 50 mm runt hela apparaten.
8 Tillaga alla kött- och fågelprodukter, även styckade och malda delar, tills köttsaften tränger
igenom. Tillaga fisk tills köttet är fast.
9 Använd inte grillen för något annat ändamål än det avsedda.
10 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
endast för hushållsbruk
U FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Torka av grillplattorna med en fuktig trasa.
C FÖRBEREDELSE
1 Grill- och stekdelen fungerar oberoende av varandra. Man kan välja att använda bara den
ena eller båda tillsammans. Delarna har var sitt värmereglage och var sin termostatlampa.
2 Båda värmereglagen har markeringarna 0 (av) till 3 (max).
3 Varje enskild termostatlampa tänds medan elementet värms upp och släcks när rätt
temperatur är uppnådd och termostatlampan kommer därefter att omväxlande tändas och
släckas i förhållande till termostatinställningen.
4 Placera droppbrickan mitt under grillens framsida så att allt spill fångas upp.
5 Öppna grillen, smörj grillplattorna med lite matlagningsolja eller smör och stäng sedan
grillen.
, Använd inte fettsnålt matfett i grillen – det kan brinna.
6 Sätt stickproppen i väggkontakten.
24
Page 25
bilder
1 handtag
2 grillplattor
3 stekdel
4 droppbricka
5 värmereglage och termostatlampa för grilldelen
6 termostatlampa (stekdelen)
7 värmereglage (stekdelen)
C ANVÄNDA STEKDELEN
7 Använd stekdelen för ingredienser som inte bör pressas samman.
8 Sätt reglaget för stekdelen på önskad inställning och vänta tills termostatlampan släcks.
9 Undvik att komma i direkt beröring med apparaten, använd en stekspade eller en stektång
när ingredienserna läggs på.
10 Vid användning av stekdelen måste man vända på ingredienserna om man önskar att båda
sidorna ska stekas och därför tar tillagningen längre tid.
C ANVÄNDA GRILLEN
11 Sätt reglaget för grilldelen på önskad inställning och vänta tills termostatlampan släcks.
12 Öppna grillen när signallampan har släckts – använd en grillvante.
13 Lägg maten på bottenplattan – använd en stekspade eller en tång, inte fingrarna.
14 Stäng grillen.
15 Gångjärnen är anpassade till att klara ingredienser av olika storlek och form.
16 Grillningen blir jämnare om grillplattorna är så parallella som möjligt.
C TA MATEN FRÅN GRILLEN
17 Kontrollera grillningen och utöka grilltiden vid behov.
C FÄRDIG?
18 Dra ur sladden på apparaten.
C SEDAN?
19 Använd grillvanten när du tömmer droppbrickan i en värmetålig skål, torka av droppbrickan
med hushållspapper och sätt den under grillens framsida.
C SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
20 Dra ur sladden på apparaten och låt den kallna innan den görs ren eller ställs undan.
21 Torka av alla ytor med en ren och fuktig trasa.
22 Använd en pappershandduk fuktad med lite matlagningsolja för att ta bort besvärliga fläckar.
23 Diska droppbrickan med diskmedel i varmt vatten eller använd diskmaskinens översta ställ.
24 Använd inte kökssvamp, stålull eller rengöringskuddar.
, Där den övre och nedre grillplattan kommer i kontakt med varandra kan beläggningen visa
tecken på slitage. Detta är enbart ytligt och påverkar inte grillens funktion.
MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och
W
elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans
med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.
tillagningstid och livsmedelssäkerhet
Följande tillagningstider ska enbart betraktas som vägledande. De gäller för färska eller helt
tinade livsmedel vid medeltemperatur. Vid tillagning från fruset tillstånd bör man lägga till 2 - 3
minuter för fisk och skaldjur och 3 - 6 minuter för kött och äderfä, beroende på livsmedlets
tjocklek och vikt.
Följ de riktlinjer för tilllagning som finns på paket eller etikett när det gäller färdigförpackade
livsmedel.
bruksanvisning (Svenska)
25
[
Page 26
fisk och skaldjur min
laxfilé 3-4
havsabborre, filé 3-5
hälleflundra, bit 12 - 25 mm 6-8
lax, bit 12 - 25 mm 6-8
svärdfisk, bit 12 - 25 mm 6-9
tonfisk, bit 12 - 25 mm 6-8
grillbitar, tärningar på 25 mm 4-6
räkor 1-2
musslor 4-6
nötkött
filé 5 -7
utskuren biff 7-8
hamburgare, 100 g 7-8
grillbitar, tärningar på 25 mm 7-8
rumpstek 5-7
korv 6-8
ryggbiff 7-9
T-benstek 8-9
lamm
grillbitar, tärningar på 25 mm 7-8
lammkotletter 4-6
2 T crème fraiche
½ t finrivet citronskal
½ t citronjuice
1 t svartpeppar
Blanda dressingen i en skål. Ställ den i kylskåpet i 2 timmar. Lägg bitar av makrillfiléer på en
brödskiva, därefter tomatskivor och vattenkrasse och lägg sedan på den andra brödskivan.
Grilla i 2-3 minuter. Servera med dressingen.
recept finns på vår webbsida:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
fläsk min
kotletter, 12 mm 5-6
skinkstek 5-6
grillbitar, tärningar på 25 mm 7-8
korv 6-8
filé, 12 mm 4-6
sparris 3-4
auberginer skivade/tärnade 8-9
lök, tunna skivor 5-6
paprikor tunna skivor 6-8
paprikor, dra av skinnet efter grillningen 2-3
hela paprikor, penslade med olja 8
potatisar, skivade/tärnade 7-9
26
Page 27
figurer
1 håndtak
2 grillplater
3 plate
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det
videre. Fjern all emballasje før bruk.
A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
4 oppsamlingsbakke
5 grillbryter og lampe
6 platelampe
7 platebryter
1 Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med
nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende
erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller
blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken
av apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og
vedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre de er over åtte
år og holdes under oppsyn. Hold apparatet og ledningen
utilgjengelig for barn under åtte år.
¬ Apparatets overflater vil bli varme.
2 Ikke koble til apparatet via tidsbryter- eller ernstyringssystem.
3 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten,
servicekontoret eller andre som er kvalifiserte for å unngå fare.
H Ikke senk apparatet ned i væske.
4 Ikke bruk apparatet i nærheten av eller under brennbare stoffer (som f.eks. gardiner).
5 Grillen og platen er uavhengige av hverandre, men fysikkens lover gjelder for det. Varme vil
overføres fra den ene til den andre, slik at begge vil være varme.
6 Sett apparatet på en stabil, flat og varmeherdet overflate.
7 La det være minst 50 mm fri plass rundt hele apparatet.
8 Kok kjøtt, ørfe, og lignende produkter (kjøttdeig, hamburgere, osv.) til saften renner av. Stek
fisk til den er ugjennomsiktig.
9 Ikke bruk apparatet til andre formål enn å lage mat.
10 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
kun for bruk i hjemmet
U FØR FØRSTEGANGSBRUK
Tørk av grillplatene med en fuktig klut.
C FORBEREDELSE
1 Grillen og platen er uavhengige av hverandre. Du kan bruke den ene alene, eller begge to
sammen. Hver har en egne temperaturkontroll og lampe.
2 Hver temperaturkontroll er merket med 0 (av) til 3 (maks).
3 Hver lampe vil lyse når det tilknyttede elementet varmes opp, slå seg av når det nærmer seg
riktig temperatur og deretter slå seg av og på med termostatet.
4 Sentrer oppsamlingsbakken under fronten på grillen, slik at den fanger opp all avrenning.
5 Åpne grillen, tørk grillplatene med litt matolje eller smør, og lukk den.
, Ikke bruk smør med lavt fettinnhold - det kan brenne seg på grillen.
6 Ha kontakten i støpselet.
bruksanvisning (Norsk)
27
[
Page 28
C BRUK AV PLATEN
7 Bruk platen til å steke alt som kan bli trykket flatt i grillen.
8 Sett platebryteren på ønsket instilling og vent til lyset slår seg av.
9 Legg maten på platen med en spatel eller klype, ikke med fingrene.
10 Med platen steker du kun på én side om gangen, slik at den er tregere enn grillen, og du må
vende maten hvis du vil steke den på begge sider.
C BRUK AV GRILLEN
11 Vri grillbryteren til ønsket innstilling og vent til lyset slår seg av.
12 Når lyset slås av, bruk en gryteklut til å åpne grillen.
13 Legg maten på den nedre grillplaten med en spatel eller tang, ikke bruk fingrene.
14 Lukk grillen.
15 Hengselet er tilpasset til å takle tykk eller merkelig formet mat.
16 Grillplatene bør være omtrent parallelle, for å unngå ujevn grilling.
C FJERN MATEN
17 Kontroller at maten er godt tilberedt. Hvis du er i tvil, la maten ligge litt til.
C FERDIG?
18 Koble fra apparatet
C MER?
19 Bruk gryteklut og tøm oppsamlingsbakken i en varmebestandig bolle, tørk den så med
kjøkkenpapir, og plasser den under grillens front.
C STELL OG VEDLIKEHOLD
20 Dra ut kontakten fra apparatet og la det kjøle fullstendig ned før rensing og nedlagring.
21 Tørk av alle overflater med en ren fuktig klut.
22 Bruk et papirhåndkle fuktet med litt matolje for å erne vanskelige flekker.
23 Vask oppsamlingsbakken i varmt såpevann, eller i det øverste nivået i oppvaskmaskinen.
24 Ikke bruk avfettingsmiddel eller stålull med eller uten såpe.
, På steder der de øverste og nederste platene kommer i kontakt, kan de ikke-klebende
overflatene vise tegn til slitasje. Dette vil ikke påvirke grillens drift.
MILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i
W
elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen
med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
steketid og sikkerhet
Bruk disse steketidene kun som veiledende tider. De er for fersk eller helt tint mat, tilberedt med
temperaturkontroll på medium temperatur. Når du tilbereder frossen mat, legg til 2-3 minutter
for sjømat, og 3-6 minutter for kjøtt og ørfe, avhengig av tykkelsen og tettheten av maten.
Ved steking av ferdigpakket mat, følge eventuelle retningslinjer på pakken eller etiketten.
28
Page 29
sjømat min
laksefilet 3-4
havabborfilet 3-5
kveitebiff, 12-25 mm 6-8
laksebiff, 12-25 mm 6-8
sverdfiskbiff, 12-25 mm 6-9
tunfiskbiff, 12-25 mm 6-8
grillspyd, 25 mm terninger 4-6
reker 1-2
kamskjell 4-6
kyllingbryst 5-7
lår (kylling) 5-7
kalkunbryst i skiver 3-4
oppskrifter
h = håndfull
T = spiseskje (15 ml)
t = teskje (5 ml)
g = gram
m = milliliter
røkt makrell-panini (1 porsjon)
2 kokt røkt makrellfileter
3 skiver med helkornbrød
4 cherrytomater, halvert
1 h brønnkarse
dressing:
2 T crème fraiche
½ t sitronskall, revet
½ t sitronsaft
1 t sort pepper
Bland dressingen i en bolle. Sett i kjøleskap i 2 timer. Plasser makrellen på en brødskive, legg på
tomater og brønnkarse, deretter legg på den andre skiven. Grill i 2-3 minutter. Strø dressingen
over maten.
oppskrifter er tilgjengelig på vårt nettsted:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
svinekjøtt min
koteletter, 12 mm 5-6
skinkesteik 5-6
grillspyd, 25 mm terninger 7-8
pølser 6-8
indrefilet, 12 mm 4-6
smørbrød
ost 2-3
skinke (kokt) 5-6
snacks
calzone 8-9
hot dogs 2-3
frukt
eple, halvert/skiver 6-8
bananer, kuttet på langs 3-4
nektariner, halvert/skiver 3-5
ferskener, halvert/skiver 3-5
ananas, skiver 3-7
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle.
Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
1 Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on
heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä
valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa tai tehdä hoitotoimia, jos he eivät ole yli 8-vuotiaita ja
valvonnan alla. Pidä laite ja kaapeli alle 8-vuotiaiden
ulottumattomissa.
¬ Laitteen pinnat tulevat kuumiksi.
2 Älä yhdistä laitetta ajastimen tai kauko-ohjausjärjestelmän kautta.
3 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan,
tämän huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan
henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
H Älä upota laitetta nesteeseen.
4 Älä käytä laitetta lähellä syttyviä materiaaleja (esim. verhot) tai niiden alapuolella.
5 Grilli ja paistolaatta ovat itsenäisiä, mutta fysiikan lait pätevät niihin kuitenkin. Lämpö virtaa
toisesta toiseen ja ne molemmat tulevat kuumiksi.
6 Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle.
7 Jätä vähintään 50 mm tyhjä tila laitteen ympärille.
8 Valmista liha, kana ja lihatuotteet (jauheliha, hampurilaispihvit jne.) kunnes lihan neste on
kirkasta. Valmista kala kunnes sen liha on läpikypsää.
9 Älä käytä laitetta mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ruoanlaittoon.
10 Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
vain kotikäyttöön
U ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Pyyhi grillin levyt kostealla liinalla.
C VALMISTELU
1 Grilli ja paistolaatta ovat itsenäisiä. Voit käyttää kumpaakin erikseen tai molempia yhtä aikaa.
Kummassakin on oma lämpötilan säätö ja merkkivalo.
2 Kummankin lämpötilan säädön asteikko on 0 (pois päältä) - 3 (maksimi).
3 Kumpikin merkkivalo palaa, kun elementti kuumenee, sammuu kun haluttu lämpötila on
saavutettu ja vaihtelee sitten päälle ja pois päältä termostaatin mukaisesti.
4 Kohdista rasvapelti grillin etuosan alle siten, että se kerää kaiken ylimenevän rasvan.
5 Avaa grilli, levitä grillin levyille hieman ruokaöljyä tai voita, sulje grilli.
, Älä käytä vähärasvaisia tuotteita – ne voivat palaa kiinni grilliin.
7 Käytä paistolaattaa kaikkeen, joka litistyisi grillissä.
8 Käännä paistolaatan säädin haluamaasi asetukseen ja odota kunnes merkkivalo sammuu.
9 Aseta ruoka paistolaatalle lastalla tai pihdeillä, ei sormin.
10 Paistolaatta kypsentää vain toiselta puolelta, joten se on hitaampi kuin grilli. Sinun täytyy
kääntää ruoka, jos haluat kypsentää sen molemmilta puolilta.
C GRILLIN KÄYTTÄMINEN
11 Käännä säädin haluamaasi asetukseen ja odota kunnes merkkivalo sammuu.
12 Kun valo sammuu, voit avata grillin. Käytä patakinnasta.
13 Aseta ruoka grillin pohjalevylle lastalla tai pihdeillä, mutta ei sormin.
14 Sulje grilli.
15 Sarana soveltuu myös paksuille ja erikoisen muotoisille ruoille.
16 Grillilevyjen tulee olla täysin vierekkäin ja samalla tasolla epätasaisen grillaustuloksen
välttämiseksi
C POISTA RUOKA GRILLISTÄ
17 Tarkista ruoan kypsyys. Jos epäilet, pidä vielä hetki grillissä.
C VALMISTA?
18 Irrota laite sähköverkosta.
C MUUTA?
19 Pue patakinnas, tyhjennä rasvapelti lämmönkestävään astiaan, pyyhi rasvapelti sitten
talouspaperilla ja laita takaisin grillin etuosan alle.
C HOITO JA HUOLTO
20 Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta tai säilytykseen laittamista.
21 Pyyhi kaikki pinnat puhtaalla, kostealla liinalla.
22 Poista pinttynyt lika talouspaperilla, jonka olet kostuttanut kasviöljyllä.
23 Pese rasvapelti lämpimässä saippuavedessä tai astianpesukoneen yläkorissa.
24 Älä käytä kaapimia, teräsvillaa tai saippuasieniä.
, Niistä paikoista, joissa ylä- ja alalevy koskettavat toisiaan, voi tarttumattomissa pinnoissa
näkyä hieman kulumista. Tämä on puhtaasti kosmeettista eikä vaikuta grillin toimintaan.
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista
W
aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee
heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan
ja kierrätettävä.
valmistusajat & turvallisuus
Käytä näitä ohjeellisia aikoja grillatessasi. Ne on tarkoitettu tuoreelle tai pakastetulle ruoalle,
joka valmistetaan medium-kypsyyteen. Jos grillaat pakastettuja tuotteita, lisää 2–3 minuuttia
kaloille ja äyriäisille ja 3–6 minuuttia lihalle ja kanalle riippuen valmistettavan ruoan
paksuudesta.
Valmistaessasi esikäsiteltyjä ja pakattuja tuotteita, seuraa pakkauksen ohjeita.
käyttöohjeet
31
[
Page 32
kalat ja äyriäiset min
lohifilee 3-4
meribaskifilee 3-5
Ruijan-pallas pala, 12–25 mm 6-8
lohipala, 12–25 mm 6-8
miekkakala, pala 12–25 mm 6-9
tonnikala 12–25 mm 6-8
vartaat, 25 mm kuutio 4-6
katkaravut 1-2
kampasimpukat 4-6
3 viipaletta kokojyväleipää
4 cherry-tomaatteja puolitettuina
1 h vesikrassia
kastike:
2 T crème fraiche
½ t sitruunan kuorta raastettuna
½ t sitruunamehua
1 t mustapippuria
Sekoita salaatti kulhossa. Laita jääkaappiin 2 tunniksi. Murenna makrilli leipäviipaleen päälle,
laita päälle tomaattia ja vesikrassia. Laita toinen leipäviipale päälle. Grillaa 2-3 minuuttia.
Ripottele kastike päälle.
reseptejä on saatavissa kotisivuillamme:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
1 Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами
с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями, недостатком опыта или знаний допускается при
условии контроля или инструктажа и осознания связанных
рисков. Детям запрещено играть с устройством. Очистку и
обслуживание устройства могут выполнять дети старше 8 лет
при условии наблюдения взрослыми. Храните устройство и
кабель в недоступном для детей до 8 лет месте.
¬ Поверхности прибора нагреваются.
2 Не подсоединяйте прибор через таймер или систему
дистанционного управления.
3 Если кабель поврежден, он должен быть заменен
производителем, сервисным агентом или другим
квалифицированным лицом для предотвращения опасности.
H Не погружайте прибор в жидкость.
4 Не используйте прибор рядом с горючими материалами (например, занавесками) или
под ними.
5 Гриль и противень независимы, однако законы физики непреклонны. Между ними
существует теплообмен, поэтому и гриль, и противень становятся горячими.
6 Устанавливайте прибор на устойчивую, горизонтальную, термостойкую поверхность.
7 Оставьте по меньшей мере 50 мм пространства вокруг устройства.
8 Готовьте мясо, птицу и продукты их переработки (фарш, рубленые бифштексы и т. д.) до
тех пор, пока выделяемый сок не станет прозрачным. Готовьте рыбу до тех пор, пока
мякоть не станет полностью матовой.
9 Прибор предназначен только для приготовления пищи.
10 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
только для бытового использования
U ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
Протирайте пластины гриля влажной тканью.
C ПРИГОТОВЛЕНИЕ
1 Гриль и противень независимы. Их можно использовать как по отдельности, так и
одновременно. У каждой из них собственный регулятор температуры и индикатор.
2 Каждый регулятор температуры помечен цифрами от 0 (выкл.) до 3 (макс.).
3 Каждый индикатор светится во время нагрева своего элемента и выключается по
достижении необходимой температуры, после чего процесс повторяется циклически
под управлением термостата.
33
[
инструкции (Русский)
Page 34
4 Для сбора стоков поместите поддон по центру под передней частью гриля.
5 Откройте гриль, смажьте пластины небольшим количеством масла для жарки или
сливочного масла, затем закройте его.
, Не используйте маложирный маргарин – он может пригореть к грилю.
6 Вставьте вилку в розетку.
C ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОТИВНЯ
7 Противнем пользуются, чтобы поджарить что-либо, что могло бы расплющиться на гриле.
8 Поверните регулятор противня до необходимого значения и подождите, пока погаснет
индикатор.
9 Поместите пищевые продукты на противень с помощью лопатки или щипцов, но не
пальцами.
10 Противень поджаривает лишь одну сторону, поэтому готовить на нем медленнее, чем на
гриле, а чтобы поджарить обе стороны продукта, последний придется переворачивать.
C ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГРИЛЯ
11 Поверните регулятор гриля до необходимого значения и подождите, пока погаснет
индикатор.
12 Когда индикатор погаснет, с помощью кухонной рукавицы откройте гриль.
13 Поместите пищевые продукты на нижнюю пластину гриля с помощью лопатки или
щипцов, но не пальцами.
14 Закройте гриль.
15 Чтобы легче было готовить толстые куски пищи или куски неправильной формы,
предусмотрено шарнирное соединение.
16 Пластины гриля должны располагаться примерно параллельно, во избежание
неравномерного приготовления.
C ИЗВЛЕЧЕНИЕ ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ
17 Проверьте, готова ли пища. В случае сомнений увеличьте время приготовления еще на
несколько минут.
C ЗАКОНЧИЛИ?
18 Отключите прибор от электросети.
C ХОТИТЕ ЕЩЕ?
19 Наденьте кухонную рукавицу, слейте жидкость из поддона в жаростойкую емкость,
затем протрите поддон кухонным бумажным полотенцем и поместите под передней
частью гриля.
C УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
20 Отключите прибор и дайте ему остыть перед чисткой или хранением.
21 Протрите поверхность чистой влажной тканью.
22 Используйте бумажное полотенце, смоченное в растительном масле для удаления
стойких пятен.
23 Вымойте поддон теплой мыльной водой или поместите на верхнюю решетку
посудомоечной машины.
24 Не используйте металлические, проволочные мочалки или мыльные подушечки.
, В местах соприкосновения верхней и нижней пластины на антипригарных
поверхностях могут появиться следы износа. Это только внешние признаки, не
влияющие на работу гриля.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных
W
веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным символом,
должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а как
восстановленные или повторно использованные.
34
Page 35
18603-56 220-240В~50/60Гц 1830-2180 Вт
Изготовитель: Cделано в Китае для VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, АльфредКрупп Штрассе 9, Элльванген, 73479, Германия
время приготовления и безопасность пищевых продуктов
Время приготовления указано приблизительно. Это время приводится для приготовления
свежих или полностью размороженных пищевых продуктов, когда регулятор температуры
установлен в среднее положение. При приготовлении замороженных продуктов добавьте
2-3 минуты для морепродуктов и 3-6 минут для мяса и птицы, в зависимости от толщины и
плотности пищи. При приготовлении фасованных пищевых продуктов следуйте указаниям
на упаковке или этикетке.
морепродукты min
филе лосося 3-4
филе сибаса 3-5
палтус кусками, размером 12-25 мм 6-8
лосось кусками, размером 12-25 мм 6-8
меч-рыба кусками, размером 12-25 мм 6-9
тунец кусками, размером 12-25 мм 6-8
шашлык, кубиками размером 25 мм 4-6
креветки 1-2
моллюски 4-6
говядина
филе 5-7
филейная часть кусками 7-8
гамбургер, 100 г 7-8
шашлык, кубиками размером 25 мм 7-8
круглый бифштекс 5-7
сосиски 6-8
вырезка 7-9
бифштекс на косточке 8-9
ягнятина
шашлык, кубиками размером 25 мм 7-8
отбивные котлеты 4-6
T = столовая ложка (15 мл) g = граммы h = горсть
t = чайная ложка (5 мл) m = миллилитры
панини с копченой скумбрией (1 порцию)
2 готовое филе копченой скумбрии 3 ломтики хлеба из цельнозерновой муки
4 помидоры «черри», половинки 1 h водяной кресс
заправка:
2 T крем-фреш ½ t цедра лимона, тертая
½ t лимонный сок 1 t черный перец
Смешайте заправку в миске. Поставьте в холодильник на 2 часа. Расслоите скумбрию и
поместите на ломтик хлеба, сверху положите помидоры и водяной кресс, затем добавьте
другой ломтик хлеба. Поджаривайте в течение 2-3 минут. Сбрызните сверху заправкой.
рецепты можно найти на нашем веб-сайте: http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
свинина min
отбивные, толщиной 12 мм 5-6
окорок кусками 5-6
шашлык, кубиками размером 25 мм 7-8
сосиски 6-8
филе, толщиной 12 мм 4-6
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před
použitím odstraňte všechny obaly.
A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
1 Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se
sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi
nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají,
pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí souvisejícím
rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát děti. Děti nesmějí provádět
čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly věku alespoň 8 let a
nejsou-li pod dozorem. Přístroj i kabel uchovávejte mimo dosah
dětí mladších 8 let.
¬ Povrchy přístroje budou pálit.
2 Přístroj nepřipojujte přes časovač nebo systém dálkového
ovládání.
3 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo osoba podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
H Neponořujte přístroj do kapaliny.
4 Přístroj nepoužívejte blízko či pod hořlavými materiály (např. záclonami).
5 Gril i plotna jsou dvě na sobě nezávislé části, ale fyzikální zákony samozřejmě fungují. Čili
teplo bude přecházet z jedné části na druhou, tzn. že obě budou horké.
6 Umístěte spotřebič na stabilní, rovnou plochu odolnou vůči teplu.
7 Kolem přístroje mějte volný prostor alespoň 50 mm do všech stran.
8 Maso, drůbež a druhotné výrobky (mleté maso, burgery, atd.) připravujeme tak dlouho,
dokud výrazně nepouští šťávu. Rybu grilujeme tak dlouho, dokud celkově neztmavne.
9 Přístroj nepoužívejte k žádným jiným účelům než k přípravě jídla.
10 Nepoužívejte žádné kovové či ostré předměty – poškodili byste nepřilnavý povrch.
jen pro domácí použití
U PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Grilovací plochy utřete vlhkým hadrem.
C PŘÍPRAVA
1 Gril i plotna jsou dvě na sobě nezávislé části, tzn. můžete každou část použít samostatně,
anebo je můžete použít zároveň. Každá část má svůj vlastní ovládač teploty i kontrolku.
2 Každý ovladač teploty má stupnici od 0 (vypnuto) do 3 (max).
3 Když se bude daná část zahřívat, bude svítit daná kontrolka. Jakmile bude dosažena
požadovaná teplota, kontrolka zhasne. A pak podle toho, jak bude spínat termostat, bude
zase svítit či zhasínat.
4 Odkapávací tác pod přední částí grilu dejte doprostřed, aby vše zachytil.
5 Gril otevřete, vymažete grilovací plochy trochou oleje na vaření či máslem a pak gril zavřete.
, Nepoužívejte nízkotučný tuk – mohl by na grilu vzplanout.
6 Zasuňte zástrčku do zásuvky.
36
Page 37
nákresy
1 držadlo
2 grilovací plochy
3 plotna
4 odkapávací tác
5 ovladač grilu a kontrolka
6 kontrolka plotny
7 ovladač plotny
C POUŽÍVÁNÍ PLOTNY
7 Plotnu používejte pro opékání čehokoliv, co by se mohlo v grilu zploštit.
8 Na ovladači plotny nastavte vámi požadovanou hodnotu a potom čekejte, dokud nezhasne
kontrolka.
9 Potraviny na plotnu pokládejte pomocí obracečky či kleští, ne však rukou.
10 Na plotně se potraviny opékají jen z jedné strany, tzn. že to trvá to déle než na grilu. Čili
pokud chcete opékat z obou stran, musíte potraviny otočit.
C POUŽÍVÁNÍ GRILU
11 Na ovladači grilu nastavte vámi požadovanou hodnotu a potom čekejte, dokud nezhasne
kontrolka.
12 Po zhasnutí kontrolky gril s použitím rukavic na vaření otevřete.
13 Potraviny umístěte na spodní grilovací plochu pomocí obracečky nebo kleští, nikdy ne prsty.
14 Gril zavřete.
15 Pant grilu je řešen tak, že je možné grilovat tlusté či nezvykle tvarované potraviny.
16 Grilovací plochy by měly být k sobě souběžně, aby se jídlo připravilo stejnoměrně.
C VYJMUTÍ JÍDLA
17 Zkontrolujte, zda je udělané. Pokud si nejste jisti, dejte ho ještě na chvíli na gril.
C HOTOVO?
18 Vytáhněte přístroj ze zásuvky.
C JEŠTĚ NĚCO?
19 Navlečte si rukavici a vyprázdněte odkapávací tác do mísy z tepelně odolného materiálu. Pak
ho pomocí kuchyňských ubrousků vytřete a zasuňte pod přední část grilu.
C PÉČE A ÚDRŽBA
20 Odpojte spotřebič a nechte jej vychladnout, než jej vyčistíte nebo uložíte.
21 Všechny plochy otřete čistým vlhkým hadrem.
22 Těžko odstranitelné skvrny odstraníte kuchyňským ubrouskem lehce namočeným v oleji na
vaření.
23 Odkapávací tác umyjte v teplé mýdlové vodě nebo v první přihrádce myčky.
24 Nepoužívejte drátěnku, ocelovou vlnu či čistící houbu obsahující mýdlo.
, V místech, kde se setkává horní grilovací plocha se spodní, se mohou vyskytovat známky
opotřebení. Jde pouze o kosmetickou vadu a na provoz grilu to vliv nemá.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek
W
obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem
nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo
recyklovat.
časy přípravy a bezpečnost potravin
Uvedené časy používejte jen jako vodítko. Jsou určeny pro čerstvé nebo zcela rozmražené
potraviny s tím, že teplota je nastavena na střední hodnotě. Při přípravě mražených potravin
přidejte u plodů moře 2-3 minuty, u masa a drůbeže 3-6 minut, a to v závislosti na tloušťce a
hutnosti daných potravin.
Při přípravě balených potravin následujte pokyny uvedené na obalu či etiketě.
pokyny (Čeština)
37
[
Page 38
plody moře min
filet z lososa 3-4
filet z vlkouše 3-5
steak z platýze, 12-25 mm 6-8
steak z lososa, 12-25 mm 6-8
steak z mečouna, 12-25 mm 6-9
steak z tuňáka, 12-25 mm 6-8
kebab, 25 mm kostka 4-6
krevety 1-2
mušle 4-6
hovězí
filet 5-7
steak z roštěnce 7-8
burger, 100 g 7-8
kebab, 25 mm kostka 7-8
steak z kýty 5-7
klobásy 6-8
svíčková 7-9
T-bone steak (bederní část vysokého
roštěnce s kostí ve tvaru T) 8-9
plátky, 12 mm 5-6
šunkový steak 5-6
kebab, 25 mm kostka 7-8
klobásy 6-8
kotleta, 12 mm 4-6
sendviče
sýr 2-3
šunka (vařená) 5-6
svačina
calzone 8-9
hot dog 2-3
ovoce
jablko, na poloviny/plátky 6-8
banány rozkrojené podélně 3-4
nektarinky, na poloviny/plátky 3-5
broskve, na poloviny/plátky 3-5
ananas, plátky 3-7
zelenina
chřest 3-4
lilek, na plátky/kostky 8-9
cibule, tenké plátky 5-6
paprika, tenké plátky 6-8
paprika, ogrilovat slupku 2-3
celé papriky potřené olejem 8
brambory, na plátky/kostky 7-9
recepty
h = hrst
T = polévková lžíce (15 ml)
t = čajová lžička (5 ml)
g = gramy
m = mililitry
panini s uzenou makrelou (pro 1 osobu)
2 vařené uzené filety z makrely
3 krajíce celozrnného chleba
4 rajčata cherry nakrájená na poloviny
1 h řeřicha
dressing:
2 T crème fraiche
½ t citrónová kůra nastrouhaná
½ t citrónová šťáva
1 t černý pepř
Dressing promíchejte v míse. Dejte na 2 hodiny vychladit do lednice. Kousky makrely dejte na
krajíc chleba, nahoru dejte rajčata a řeřichu, pak přiklopte druhým krajícem. Grilujte 2-3 minuty.
Na připravené jídlo naneste dressing.
recepty naleznete na našich internetových stránkách:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
38
Page 39
nákresy
1 rukoväť
2 grilovacie platne
3 grilovacia doska
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku
niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
1 Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí ak sú
pod dozorom/poučení a sú si vedomí s tým spojených rizík. Deti
sa s prístrojom nemajú hrať. Čistenie a používateľská údržba
nemajú byť vykonávané deťmi ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod
dozorom. Prístroj a elektrickú šnúru uchovávajte mimo dosahu
detí mladších ako 8 rokov.
¬ Povrchy spotrebiča budú horúce.
2 Nepripájajte prístroj pomocou časovača alebo systému
diaľkového ovládania.
3 Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom,
jeho servisným technikom alebo iným kvalifikovaným
odborníkom, aby nedošlo k riziku.
H Neponárajte spotrebič do tekutiny.
4 Nepoužívajte spotrebič v blízkosti alebo pod horľavými materiálmi (napr. záclonami).
5 Gril a grilovacia doska sú nezávislé, ale aj tu platia zákony fyziky. Teplo bude prúdiť z jednej
časti do druhej, takže budú obe horúce.
6 Spotrebič postavte na stabilný, vodorovný a teplu odolný povrch.
7 Okolo celého spotrebiča nechajte voľný priestor aspoň 50 mm.
8 Mäso, hydinu a jedlá z nich (mleté mäso, hamburgery, atď.) grilujte, až kým z nich nevyteká
čistá šťava. Rybu grilujte dovtedy, kým nie je mäso vo všetkých častiach nepriehľadné.
9 Nepoužívajte prístroj na žiadny iný účel okrem prípravy jedla.
10 Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo má poruchu.
len na domáce použitie
U PRED PRVÝM POUŽITÍM
Grilovacie platne utrite vlhkou utierkou.
C PRÍPRAVA
1 Gril a grilovacia doska sú od seba nezávislé. Môžete používať každú časť samostatne, alebo
obe naraz. Každá časť má svoj ovládač teploty a svetielko.
2 Každý ovládač teploty je označený od 0 (vypnuté) po 3 (max).
3 Každé svetielko bude svietiť počas zohrievania a vypne sa, keď prístroj dosiahne požadovanú
teplotu, potom sa bude zapínať a vypínať podľa termostatu.
4 Odkvapkávaciu tácňu umiestnite do stredu pod prednú časť grilu, aby zachytávala prípadnú
nadbytočnú šťavu.
39
[
pokyny (Slovenčina)
Page 40
5 Otvorte gril, grilovacie platne potrite trochou kuchynského oleja alebo masla, potom ho
zatvorte.
, Nepoužívajte nízkotučnú nátierku – môže na grile prihorieť.
6 Vložte zástrčku do zásuvky na stene.
C POUŽÍVANIE GRILOVACEJ DOSKY
7 Grilovaciu dosku používajte na všetko, čo by sa mohlo v grile príliš stlačiť.
8 Otočte ovládač grilovacej dosky na požadované nastavenie a počkajte, kým svetielko
nezhasne.
9 Poukladajte jedlo na grilovaciu dosku pomocou varešky alebo klieští, nie prstami.
10 Grilovacia doska pečie iba z jednej strany, takže je to pomalšie ako gril a budete musieť jedlo
otočiť, aby ste ho mohli opiecť z oboch strán.
C POUŽÍVANIE GRILU
11 Otočte ovládačom grilu na požadované nastavenie, potom počkajte, kým nezhasne svetielko.
12 Keď kontrolka zhasne, s použitím chňapky otvorte gril.
13 Potraviny poukladajte na spodnú grilovaciu platňu pomocou obracačky alebo klieští, nie
prstami.
14 Zatvorte gril.
15 Kĺb je upravený tak, aby si poradil s hrubými aj nepravidelne tvarovanými kusmi jedla.
16 Grilovacie platne by mali byť zhruba rovnobežne, aby bolo jedlo prepečené rovnomerne.
C JEDLO VYBERTE
17 Skontrolujte, či je jedlo hotové. Ak máte pochybnosti, grilujte ho ešte o čosi dlhšie.
C HOTOVO?
18 Odpojte prístroj z elektrickej siete.
C VIAC?
19 Nasaďte si chňapku, obsah odkvapkávacej tácne vylejte do ohňovzdornej nádoby, potom ju
vytrite kuchynskou papierovou utierkou a uložte ju pod prednú časť grilu.
C STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
20 Spotrebič odpojte a nechajte ho vychladnúť pred čistením alebo pred uskladnením.
21 Všetky povrchy utrite čistou vlhkou utierkou.
22 Na ťažko odstrániteľné škvrny použite papierovú utierku navlhčenú troškou oleja na varenie.
23 Odkvapkávaciu tácňu umyte v teplej vode so saponátom, alebo vo vrchnom koši umývačky
riadu.
24 Nepoužívajte škrabky, drôtenky alebo hubky na umývanie so saponátom.
, V miestach, kde dochádza k dotyku medzi spodnou a vrchnou platňou môžu nepriľnavé
povrchy vykazovať známky opotrebenia. Toto je iba kozmetická chyba, a nemá vplyv na
správne fungovanie grilu.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v
W
elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom
likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova použiť alebo
recyklovať.
časy prípravy & bezpečnosť potravín
Tieto časy používajte výlučne ako orientačné. Týkajú sa čerstvých alebo úplne rozmrazených
potravín, ktoré sú pripravované pri strednej teplote. Pri používaní mrazených potravín pridajte 2
– 3 minúty pre morské plody, 3 – 6 minút pre mäso a hydinu, a to v závislosti od hrúbky a
konzistencie jedla.
Pri príprave zabalených potravín sa riaďte návodom na balení alebo nálepke.
40
Page 41
morské plody min
filet z lososa 3-4
filet z morského okúňa 3-5
steak z halibuta, 12-25 mm 6-8
steak z lososa, 12-25 mm 6-8
steak z mečúňa, 12-25 mm 6-9
steak z tuniaka, 12-25 mm 6-8
kebaby, kocka veľkosti 25 mm 4-6
krevety 1-2
mušle 4-6
hovädzie
rezeň 5-7
steak z roštenky 7-8
hamburger, 100 g 7-8
kebaby, kocky veľkosti 25 mm 7-8
rezeň z pleca 5-7
párky 6-8
sviečková 7-9
kotleta 8-9
h = za hrsť
T = polievková lyžica (15ml)
t = čajová lyžička (5ml)
g = gramov
m = mililitrov
panini (sendvič) s údenou makrelou (1 porcia)
2 uvarené filety z údenej makrely
3 krajce celozrného chleba
4 paradajky cherry, rozkrojené napoly
1 h žeruchy
dressing:
2 T hustej kyslej smotany (28%)
½ t citrónovej kôry, postrúhanej
½ t citrónová šťava
1 t čierne korenie
V nádobe rozmiešajte dressing. Nechajte 2 hodiny v chladničke. Makrelu rozoberte na malé
kúsky na krajec chleba, položte na ňu paradajky a žeruchu, potom pridajte ďalší krajec. Grilujte
2-3 minúty. Pokropte dressingom.
recepty nájdete na našej webstránke:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
bravčové min
rezne, 12 mm 5-6
rezne zo šunky 5-6
kebaby, veľkosť kocky 25 mm 7-8
klobásy 6-8
sviečková, 12 mm 4-6
sendviče
syrový 2-3
šunkový (tepelne upravený) 5-6
rýchle jedlá
Calzone (plnená taštička) 8-9
hot dogy 2-3
ovocie
jablko, polovica/kúsok 6-8
banány, rozkrojené po dĺžke 3-4
nektarinky, polovica/kúsok 3-5
broskyne, polovica/kúsok 3-5
ananás, kúsok 3-7
zelenina
špargľa 3-4
baklažán, plátok/kocka 8-9
cibule, nakrájané na tenko 5-6
papriky, nakrájané na tenko 6-8
papriky, ugrilujte a potom stiahnite kožu 2-3
celé papriky potreté olejom 8
zemiaky, plátok/kocka 7-9
41
Page 42
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy
urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
1 Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia
lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem
lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez
osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać
uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
¬ Powierzchnie urządzenia rozgrzewają się.
2 Nie podłączaj urządzenia za pomocą regulatora czasowego lub
zdalnego sterowania.
3 Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być
wymieniony przez producenta, jego serwis techniczny lub
specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
H Nie zanurzaj urządzenia w cieczy.
4 Nie używaj urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych (np. firanek).
5 Grill i patelnia są niezależne, ale prawa fizyki zawsze obowiązują. Ciepło będzie płynąć od
jednego do drugiego, więc są obie gorące.
6 Ustaw urządzenie na stabilnej, równej i termoodpornej powierzchni.
7 Ze wszystkich stron urządzenia należy pozostawić, co najmniej 50mm wolnej przestrzeni.
8 Piecz mięso, drób, i ich pochodne (mielone, hamburgery, itp.), aż będzie wyciekać czysty sos.
Przyrządzaj ryby, aż w całości będą gotowe do spożycia.
9 Nie używaj urządzenia do innych celów niż przygotowywanie potraw.
10 Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
tylko do użytku domowego
U PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przetrzyj płyty grilla wilgotną szmatką.
C PRZYGOTOWANIE
1 Grill i patelnia są niezależne. Można je wykorzystywać każde oddzielnie lub razem. Każde ma
własną regulację temperatury i oddzielne lampki.
2 Każda regulacja temperatury jest oznaczona 0 (OFF) do 3 (max).
3 Każda lampka świeci, gdy pracuje odpowiednia grzałka, wyłącza się, gdy osiągnie
odpowiednią temperaturę, a następnie za pomocą termostatu włącza się i wyłącza w cyklu.
4 Ustaw tackę ociekową centralnie z przodu kratki, aby zbierała wszystkie płyny.
5 Otwórz grill, przesmaruj płyty odrobiną oleju jadalnego lub masła, a następnie zamknij grill.
, Nie rozprowadzaj substancji z niską zawartością tłuszczu - mogą zapalić się na urządzeniu.
6 Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe.
C POŁÓŻ NA PATELNI
7 Na patelni można smażyć wszystko, co mogłoby zostać spłaszczone w grillu.
8 Przekręć pokrętło regulacyjne patelni w żądane ustawienie, a następnie poczekaj, aż zgaśnie
lampka.
42
Page 43
rysunki
1 uchwyt
2 płyty grilla
3 patelnia
9 Ułóż jedzenie na patelni za pomocą szpachelki lub szczypiec, nie palcami.
10 Patelnia obsmaża tylko z jednej strony, więc smażenie jest wolniejsze niż w grillu i trzeba
odwrócić jedzenie na drugą stronę, jeżeli ma być obsmażone po obu stronach.
11 Przekręć pokrętło regulacyjne grilla w żądane ustawienie, a następnie poczekaj aż zgaśnie
lampka.
12 Gdy lampka zgaśnie, użyj rękawicy kuchennej, aby otworzyć grill.
13 Ułóż żywność na dolnej płycie grilla przy pomocy łopatki lub szczypiec, a nie palców.
14 Zamknij grill.
15 Zawias przegubowy jest dostosowany do produktów żywnościowych grubych lub o
nietypowym kształcie.
16 Płyty grilla powinny być mniej więcej równolegle, aby uniknąć nierównomiernego opiekania.
C WYJMIJ JEDZENIE
17 Sprawdź, czy jedzenie jest gotowe. Jeśli masz wątpliwości, opiekaj nieco dłużej.
C SKOŃCZONE?
18 Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
C WIĘCEJ?
19 Załóż rękawice kuchenne, przelej zawartość tacki ociekowej do naczynia żaroodpornego, a
następnie wytrzyj tackę ręcznikiem papierowym i umieść z przodu grilla.
C KONSERWACJA I OBSŁUGA
20 Przed czyszczeniem lub odstawieniem urządzenia wyłącz wtyczkę zasilania z gniazdka.
21 Wytrzyj wszystkie powierzchnie czystą wilgotną szmatką.
22 Do usunięcia uporczywych plam użyj papierowego ręcznika zwilżonego odrobiną oliwy
jadalnej.
23 Umyj tackę ociekową w ciepłej wodzie z mydłem lub na górnej półce zmywarki do naczyń.
24 Nie używaj środków do szorowania, wełny drucianej, ani mydła w kostce.
, W miejscach, gdzie płyta górna styka się z dolną, powierzchnie nieprzywierające mogą
wykazywać ślady zużycia. Jest to efekt czysto kosmetyczny i nie wpływa na działanie grilla.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w
W
urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla
środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
czasy przyrządzania i bezpieczeństwo żywności
Podane czasy przyrządzania mają wyłącznie charakter ogólnych wskazówek. Dotyczą one
produktów spożywczych świeżych lub całkowicie rozmrożonych, przyrządzanych w średnich
temperaturach. Podczas przyrządzania mrożonek, dodać 2-3 minuty do owoców morza, i 3-6
minut na mięso i drób, w zależności od grubości i gęstości produktów.
Przy przyrządzaniu produktów w opakowaniach jednostkowych, wypełnić wszelkie wskazówki
na opakowaniu lub etykiecie.
instrukcja
43
[
Page 44
owoce morza min
filet z łososia 3-4
filet z okonia morskiego 3-5
stek z halibuta, 12-25mm 6-8
stek z łososia, 12-25mm 6-8
stek z miecznika, 12-25mm 6-9
stek z tuńczyka, 12-25mm 6-8
kebaby, kostka 25mm 4-6
krewetka 1-2
przegrzebek 4-6
2 gotowane wędzone filety z makreli 3 kromki razowego chleba
4 pomidory cherry, połówki 1 h rzeżucha
sos:
2 T śmietana "crème fraiche" ½ t skórka z cytryny, starta
½ t sok z cytryny 1 t czarny pieprz
Wymieszać sos w misce. Schłodzić w lodówce przez 2 godziny. Rozłożyć makrelę na kromce
chleba, na wierzchu ułożyć pomidory i rzeżuchę, a następnie dodać inne warstwy. Grilluj przez
2-3 minuty. Polać sosem.
przepisy są dostępne na naszej stronie internetowej:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
44
Page 45
crteži
1 ručka
2 ploče roštilja
3 ploča
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo
pakiranje prije uporabe.
A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
4 posuda za kapanje
5 regulator roštilja i svjetlo
6 svjetlo ploče
7 regulator ploče
1 Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe
smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe
koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili
rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti. Djeca se ne
smiju igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje ne smiju vršiti djeca
ako nisu starija od 8 godina i moraju biti pod nadzorom. Držite
uređaj i kabel van dosega djece mlađe od 8 godina.
¬ Površine uređaja će postati vruće.
2 Nemojte priključivati uređaj putem tajmera ili sustava za daljinsko
upravljanje.
3 Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga
zamijeniti proizvođač, ovlašteni servis ili osoba slične stručnosti.
H Nemojte uranjati uređaj u tekućinu.
4 Nemojte koristiti uređaj blizu ili ispod zapaljivih materijala (npr. zavjesa).
5 Roštilj i ploča za roštilj su neovisni, ali se još uvijek primjenjuju zakoni fizike. Toplina će se
prebacivati s jednog na drugi, tako da će i roštilj i ploča biti vrući.
6 Postavite uređaj na stabilnu, ravnu površinu, otpornu na toplinu.
7 Ostavite najmanje 50 mm prostora oko uređaja.
8 Kuhajte meso, perad i prerađevine (mljeveno meso, hamburgere, itd) dok se iz njih ne pojavi
bistri sok. Kuhajte ribu dok joj boja ne postane potpuno mutna.
9 Nemojte koristiti uređaj u bilo koju drugu svrhu osim za pečenje hrane.
10 Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
isključivo za kućnu uporabu
U PRIJE PRVE UPORABE
Vlažnom krpom obrišite ploče roštilja.
C PRIPREMA:
1 Roštilj i ploča za roštilj su neovisni. Možete ih koristiti ili pojedinačno ili zajedno. Imaju
zasebne regulatore temperature i zasebna svjetla.
2 Svaki regulator kontrole temperature ima oznake od 0 (isklj.) do 3 (maks.)
3 Kad se zagrijava jedan element, njegovo svjetlo će biti upaljeno; po postizanju točne
temperature, svjetlo će se ugasiti, i potom će se naizmjenično paliti i gasiti tokom rada
termostata.
4 Postavite posudu za kapanje točno ispod prednjeg dijela roštilja, da bi se prikupila sva
masnoća.
5 Otvorite roštilj, premažite ploče s malo jestivog ulja ili maslaca i potom ga zatvorite.
, Nemojte koristiti posne premaze jer mogu izgoriti na roštilju.
45
[
upute
Page 46
6 Stavite utikač u utičnicu.
C STAVLJANJE NAMIRNICA NA PLOČU ROŠTILJA
7 Koristite ploču roštilja za prženje namirnica koje bi se mogle prignječiti roštiljem.
8 Okrenite regulator ploče na željenu postavku i potom sačekajte dok se svjetlo ne ugasi.
9 Postavite hranu na ploču roštilja uz pomoć lopatice ili hvataljki; nemojte to raditi prstima.
10 Na ploči se namirnice peku samo s jedne strane, tako da je pečenje sporije nego na roštilju i
morate okretati hranu ako želite da se ispeče na obje strane.
C STAVLJANJE NAMIRNICA NA ROŠTILJ
11 Okrenite regulator roštilja na željenu postavku i potom sačekajte dok se svjetlo ne ugasi.
12 Kad se indikatorsko svjetlo ugasi, otvorite roštilj koristeći se rukavicom.
13 Postavite hranu na donju ploču roštilja uz pomoć lopatice ili hvataljki, nemojte to raditi
prstima.
14 Zatvorite roštilj.
15 Šarka je oblikovana na način da može podnijeti debele komade hrane ili namirnice neobičnih
oblika.
16 Ploče roštilja trebaju biti otprilike paralelne, da bi se izbjeglo neravnomjerno pečenje.
C VAĐENJE NAMIRNICA
17 Provjerite je li hrana pečena. Ako niste sigurni, nastavite još malo s pečenjem.
C JESTE LI ZAVRŠILI?
18 Izvucite utikač iz utičnice za napajanje.
C JOŠ MALO ROŠTILJANJA?
19 Stavite rukavicu, ispraznite posudu za kapanje u zdjelu otpornu na toplinu, obrišite je
kuhinjskim papirom i stavite je ispod prednje strane roštilja.
C ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
20 Prije čišćenja i pospremanja uređaja, iskopčajte ga iz utičnice i ostavite da se ohladi.
21 Obrišite sve površine čistom vlažnom krpom.
22 Uklonite tvrdokorne mrlje paprinatim ubrusom ovlaženim s malo jestivog ulja.
23 Operite posudu za kapanje u toploj sapunici ili na gornjoj rešetki perilice za posuđe.
24 Nemojte koristiti ribalice, metalnu žicu ili jastučiće sa sapunicom.
, Na mjestima kontakta između gornje i donje ploče, na neprijanjajućim površinama mogu se
pojaviti znakovi habanja. Radi se samo o estetskim promjenama koje ne utječu na rad roštilja.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim
W
i elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao
nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.
vrijeme pečenja i sigurnost hrane
Ova vremena pečenja služe samo za orijentaciju. Odnose se na svježu ili potpuno odmrznutu
hranu, pečenu na srednjoj temperaturi. Kad pečete zamrznutu hranu dodajte 2-3 minuta za
morske plodove i 3-6 minuta za meso i perad, ovisno o debljini i gustoći hrane.
Kad pečete prethodno pakiranu hranu, slijedite smjernice na pakiranju ili etiketi.
46
Page 47
morski plodovi min
file od lososa 3-4
file od brancina 3-5
odrezak konjskog jezika, 12-25 mm 6-8
odrezak lososa, 12-25 mm 6-8
odrezak sabljarke, 12-25 mm 6-9
odrezak tunjevine, 12-25 mm 6-8
ražnjići, kockica od 25 mm 4-6
škampi 1-2
Jakobove kapice 4-6
govedina
file 5 -7
odrezak od butine 7-8
hamburger, 100 g 7-8
ražnjići, kockica od 25 mm 7-8
okrugli odrezak 5-7
kobasice 6-8
pečenica 7-9
odrezak s kostima 8-9
janjetina
ražnjići, kockica od 25 mm 7-8
kotleti (odresci) 4-6
h = pregršt
T = žlica (15 ml)
t = čajna žličica (5 ml)
g = grami
m = mililitri
sendviči s dimljenom skušom (za 1 porciju)
2 kuhana fileta od dimljene skuše
3 kriške kruha od integralnog pšeničnog brašna
4 prepolovljene „cherry“ rajčice
1 h potočarke
začin:
2 T crème fraiche (francuskog kiselog vrhnja)
½ t ribane limunove korice
½ t soka od limuna
1 t crnog papra
Izmiješajte začine u zdjeli. Ostavite u hladnjaku 2 sata. Izrežite skušu na listiće i stavite je na
krišku kruha, odozgo stavite rajčice i potočarku, potom dodajte drugu krišku. Roš
tiljajte 2-3 minuta. Poprskajte začin preko hrane.
recepti su dostupni na našoj web stranici:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
svinjetina min
kotleti, 12 mm 5-6
odrezak dimljene šunke 5-6
ražnjići, kockica od 25 mm 7-8
kobasice 6-8
pisanica, 12 mm 4-6
šparoge 3-4
patlidžan, kriška/kockica 8-9
luk, tanka ploška 5-6
paprika, tanka kriška 6-8
paprike, pečene na roštilju i oguljene 2-3
cijele paprike, premazane uljem 8
krumpiri, kriška/kockica 7-9
47
Page 48
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete
naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo.
A POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
1 To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod
nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti in
vzdrževati naprave, če niso starejši od 8 let ter pod nadzorom.
Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok, mlajših od 8 let.
¬ Površine naprave se segrejejo.
2 Te naprave ne smete priključite na časovnik ali sistem za daljinsko
upravljanje.
3 Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov
servisni zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči
tveganje.
H Naprave ne potapljajte v tekočino.
4 Naprave ne uporabljajte v bližini ali pod vnetljivimi materiali (npr. zavesami).
5 Žar in rešetka sta sicer neodvisna, vendar še vedno veljajo zakoni fizike. Toplota se pretaka od
enega do drugega, tako da bosta oba vroča.
6 Napravo postavite na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini.
7 Okoli naprave pustite najmanj 50 mm prostora.
8 Meso, perutnino in sorodne izdelke (mleto meso, burgerji itd.) pecite toliko časa, da so sokovi
bistri. Ribe pecite toliko časa, da je meso v celoti neprosojno.
9 Naprave ne uporabljajte za nič drugega kot za kuhanje hrane.
10 Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
samo za gospodinjsko uporabo
U PRED PRVO UPORABO
Plošči žara očistite z vlažno krpo.
C PRIPRAVA
1 Žar in rešetka sta neodvisna. Uporabite lahko vsakega posebej ali oba skupaj. Vsak ima svoj
nadzor temperature in lučko.
2 Vsak element za nastavljanje temperature je označen od 0 (izklop) do 3 (največ).
3 Vsaka lučka sveti, ko se grelnik segreva, izklopi, ko doseže pravilno temperaturo, in se vklaplja
ter izklaplja s termostatom.
4 Pladenj za kapljanje postavite pod sprednji del žara, da prestreže tekočino.
5 Odprite žar, obrišite plošči žara z malo jedilnega olja ali masla, potem pa ga zaprite.
, Ne uporabljajte namazov z nizko vsebnostjo maščobe – na žaru se lahko zažgejo.
6 Vtič vstavite v električno vtičnico.
48
Page 49
risbe
1 ročaj
2 plošči žara
3 rešetka
4 pladenj za kapljanje
5 nastavitev in lučka žara
6 lučka rešetke
7 nastavitev rešetke
C UPORABA REŠETKE
7 Rešetko uporabite za pečenje vsega, kar bi se lahko na žaru sploščilo.
8 Nastavitev rešetke zavrtite na želeno vrednost in počakajte, da se lučka izklopi.
9 Hrano postavite na rešetko z lopatico ali prijemalko, ne s prsti.
10 Rešetka segreva hrano le z ene strani, zato je počasnejša od žara, poleg tega pa boste morali
hrano obrniti, če jo želite skuhati na obeh straneh.
C POLNJENJE ŽARA
11 Nastavitev žara zavrtite na želeno vrednost in počakajte, da se lučka izklopi.
12 Ko lučka ugasne, odprite žar z rokavicami za pečico.
13 Na spodnjo ploščo žara polagajte hrano z lopatico ali prijemalko, ne s prsti.
14 Zaprite žar.
15 Tečaj je členast, da omogoča peko debelejše ali nenavadno oblikovane hrane.
16 Plošči žara morata biti približno vzporedni, da preprečite neenakomerno kuhanje.
C ODSTRANJEVANJE HRANE
17 Preverite, ali je kuhana. Če o tem niste prepričani, jo še pokuhajte.
C KONČANO?
18 Napravo odklopite.
C VEČ?
19 Nadenite si rokavico za pečico, izpraznite pladenj za kapljanje v posodo, odporno proti
vročini, ga obrišite s papirnato brisačo in ga postavite pod sprednjo stran žara.
C NEGA IN VZDRŽEVANJE
20 Odklopite napravo in pustite, da se ohladi, preden jo očistite ali shranite.
21 Vse površine obrišite s čisto vlažno krpo.
22 Za odstranjevanje trdovratnih madežev uporabite papirnato brisačo z malo jedilnega olja.
23 Pladenj za kapljanje pomijte v topli milnici ali v zgornjem predalu v pomivalnem stroju.
24 Ne uporabljajte grobih čistilnih sredstev, žične volne ali milnih blazinic.
, Na mestih, kjer se dotakneta zgornja in spodnja plošča, so lahko na površinah, zaščitenih s
premazom proti sprijemanju, opazni znaki obrabe. To je le kozmetična napaka, ki ne vpliva
na delovanje žara.
ZAŠČITA OKOLJA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter
W
elektronskih napravah, naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke.
Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
časi kuhanja in varnost hrane
Ti casi kuhanja so namenjeni samo kot pomoč. Določeni so za svežo ali popolnoma odmrznjeno
hrano, kuhano s srednjo temperaturo. Pri kuhanju zamrznjenih živil prištejte 2–3 minute za
morsko hrano in 3–6 minut za meso ter perutnino, odvisno od debeline in gostote hrane.
Pri kuhanju predpakiranih živil upoštevajte smernice na embalaži ali nalepki.
navodila
49
[
Page 50
morska hrana min
file lososa 3-4
file brancina 3-5
zrezek polenovke, 12–25 mm 6-8
zrezek lososa, 12–25 mm 6-8
zrezek mečarice, 12–25 mm 6-9
zrezek tuna, 12–25 mm 6-8
kebab, kocke 25 mm 4-6
kozica 1-2
pokrovače 4-6
2 fileti kuhane prekajene skuše
3 rezine polnozrnatega kruha
4 češnjev paradižnik, polovice
1 h vodna kreša
preliv:
2 T kisla smetana
½ t naribana limonina lupinica
½ t limonin sok
1 t črni poper
Preliv zmešajte v posodi. Hladite 2 uri. Rezine skuše položite na kos kruha, jih pokrijte s
paradižnikom in vodno krešo ter dodajte drugo rezino kruha. Pecite 2-3 minute. Po jedi polijte
preliv.
recepti so na voljo na našem spletnem mestu:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
svinjina min
zarebrnice, 12 mm 5-6
zrezek iz krače 5-6
kebab, kocke 25 mm 7-8
klobase 6-8
ledvična pečenka, 12 mm 4-6
1 Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
άνω των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή άτομα που δεν διαθέτουν επαρκή εμπειρία
ή γνώση, υπό την προϋπόθεση ότι θα βρίσκονται υπό επίβλεψη ή θα
λάβουν σχετικές οδηγίες και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχει η
χρήση της συσκευής. Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη
συσκευή ως παιχνίδι. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από χρήστη
δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά, εκτός κι αν είναι άνω
των 8 ετών και βρίσκονται υπό επίβλεψη. Να διατηρείτε τη συσκευή
και το καλώδιο μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
¬ Οι επιφάνειες της συσκευής θερμαίνονται υπερβολικά.
2 Μη συνδέετε τη συσκευή με χρονοδιακόπτη ή σύστημα
τηλεχειρισμού.
3 Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο
πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.
H Μη βυθίζετε τη συσκευή σε υγρά.
4 Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή πλησίον ή κάτω από εύφλεκτα υλικά (π.χ. κουρτίνες).
5 Η γκριλιέρα και η πλάκα είναι αυτόνομες, αλλά οι νόμοι της φυσικής ισχύουν πάντα. Η
θερμότητα μεταδίδεται από τη μία στην άλλη, και έτσι καίνε και οι δύο.
6 Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, πυράντοχη επιφάνεια.
7 Αφήστε ελεύθερο χώρο 50 mm τουλάχιστον γύρω από τη συσκευή.
8 Να ψήνετε το κρέας, τα πουλερικά, καθώς και τα παράγωγά τους (κιμάς, μπιφτέκια κ.λπ.) έως
ότου να εξαχθούν όλοι οι χυμοί τους. Να ψήνετε το ψάρι έως ότου να ροδίσουν όλες οι
πλευρές του.
9 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιαδήποτε άλλη χρήση πέρα από το ψήσιμο τροφών.
10 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
αποκλειστικά για οικιακή χρήση
U ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Σκουπίστε τις πλάκες της γκριλιέρας με ένα βρεγμένο πανί.
C ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
1 Η γκριλιέρα και η πλάκα είναι αυτόνομες. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την κάθε μία
ξεχωριστά, ή και τις δύο μαζί. Η κάθε μια έχει δικό της διακόπτη και λυχνία θερμοκρασίας.
2 Κάθε διακόπτης θερμοκρασίας έχει ενδείξεις 0 (σβησμένη) έως 3 (μέγιστη).
51
[
οδηγίες
Page 52
3 Κάθε λυχνία ανάβει όσο η αντίσταση θερμαίνεται, σβήνει όταν φτάσει στη σωστή
θερμοκρασία, και μετά ανάβει και σβήνει διαδοχικά μαζί με το θερμοστάτη.
4 Τοποθετήστε στο κέντρο τον δίσκο υγρών κάτω από την μπροστινή πλευρά της γκριλιέρας
ώστε να μη χυθούν έξω τυχόν υγρά.
5 Ανοίξτε την γκριλιέρα, σκουπίστε τις πλάκες με λίγο μαγειρικό λάδι ή βούτυρο και κατόπιν
κλείστε την.
, Μη χρησιμοποιείτε επάλειμμα με χαμηλά λιπαρά - ενδέχεται να καεί πάνω στις πλάκες.
6 Συνδέστε το βύσμα στην πρίζα.
C ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΠΛΑΚΑΣ
7 Χρησιμοποιήστε την πλάκα για να ψήσετε οτιδήποτε θα συμπιεζόταν στην γκριλιέρα.
8 Βάλτε τον διακόπτη της πλάκας στη ρύθμιση που θέλετε, μετά περιμένετε για να σβήσει η
λυχνία.
9 Απλώστε τα τρόφιμα πάνω στην πλάκα με σπάτουλα ή λαβίδα, όχι με τα δάχτυλα.
10 Η πλάκα ψήνει μόνο από τη μία πλευρά, επομένως αργεί περισσότερο από την γκριλιέρα, και
θα πρέπει να γυρίζετε τα τρόφιμα εφόσον θέλετε να ψηθούν και από τις δύο πλευρές.
C ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΓΚΡΙΛΙΕΡΑΣ
11 Βάλτε τον διακόπτη της γκριλιέρας στη ρύθμιση που θέλετε, μετά περιμένετε για να σβήσει η
λυχνία.
12 Όταν σβήσει η ενδεικτική λυχνία, χρησιμοποιήστε ένα γάντι φούρνου για να ανοίξετε την
γκριλιέρα.
13 Τοποθετήστε τις τροφές στην κάτω πλάκα της γκριλιέρας χρησιμοποιώντας μια σπάτουλα ή
μια τσιμπίδα, όχι τα δάχτυλά σας.
14 Κλείστε την γκριλιέρα.
15 Ο αρμός προσαρμόζεται σε περίπτωση χοντρών τροφών ή τροφών που είναι κομμένες σε
περίεργο σχήμα.
16 Οι πλάκες της γκριλιέρας πρέπει να είναι παράλληλα τοποθετημένες σε γενικές γραμμές για
να αποφευχθεί το ανομοιόμορφο ψήσιμο.
C ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΦΑΓΗΤΟΥ
17 Βεβαιωθείτε ότι έχει ψηθεί. Εάν δεν είστε σίγουροι, ψήστε το λίγο παραπάνω.
C ΤΕΛΕΙΏΣΑΤΕ;
18 Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.
C ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ
19 Φορέστε το γάντι φούρνου, αδειάστε τον δίσκο υγρών σε ένα θερμοανθεκτικό μπολ και
κατόπιν σκουπίστε τον με χαρτί κουζίνας και τοποθετήστε τον πάλι κάτω από την μπροστινή
πλευρά της γκριλιέρας.
C ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
20 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει πριν από τον καθαρισμό
και την αποθήκευση.
21 Σκουπίστε όλες τις επιφάνειες με ένα καθαρό βρεγμένο πανί. Προσθέστε λίγο μαγειρικό λάδι
σε χαρτί κουζίνας και χρησιμοποιήστε το για να απομακρύνετε τους επίμονους λεκέδες.
22 Πλύνετε τον δίσκο υγρών με ζεστό νερό και σαπουνάδα ή τοποθετήστε τον στο επάνω
καλάθι του πλυντηρίου πιάτων.
23 Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά σφουγγαράκια ή σύρμα κουζίνας.
, Στα σημεία που έρχονται σε επαφή η επάνω και η κάτω πλάκα, οι αντικολλητικές επιφάνειες
μπορεί να εμφανίσουν σημάδια φθοράς. Αυτό αφορά μόνο την αισθητική εικόνα, δεν
επηρεάζει τη λειτουργία της γκριλιέρας.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω
W
επικίνδυνων ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το
52
Page 53
σύμβολο δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να
ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.
χρόνοι ψησίματος & ασφάλεια τροφίμων
Χρησιμοποιήστε αυτούς τους χρόνους μόνο ως σημείο αναφοράς. Αφορούν φρέσκες ή πλήρως
αποψυγμένες τροφές που ψήνονται με τον διακόπτη θερμοκρασίας στη μεσαία θέση. Κατά το
ψήσιμο κατεψυγμένων τροφών, προσθέστε στον χρόνο ψησίματος 2-3 λεπτά για θαλασσινά και
3-6 λεπτά για κρέας και πουλερικά, ανάλογα με το πάχος και την πυκνότητα των τροφών.
Κατά το ψήσιμο προσυσκευασμένων τροφών, να ακολουθείτε πάντοτε τις οδηγίες που
αναγράφονται στη συσκευασία ή την ετικέτα.
θαλασσινά min
σολομός φιλέτο 3-4
λαβράκι φιλέτο 3-5
καλκάνι φιλέτο, 12-25 mm 6-8
σολομός φέτα, 12-25 mm 6-8
ξιφίας φέτα, 12-25 mm 6-9
τόνος φέτα, 12-25 mm 6-8
σουβλάκι, κύβοι 25 mm 4-6
γαρίδες 1-2
χτένια 4-6
μοσχάρι
φιλέτο 5-7
κόντρα φιλέτο 7-8
μπιφτέκι, 100 γρ. 7-8
σουβλάκι, κύβοι 25 mm 7-8
κιλότο 5-7
λουκάνικα 6-8
σπαλομπριζόλα 7-9
μπριζόλα 8-9
αρνί
κεμπάπ, κύβοι 25 mm 7-8
παϊδάκια 4-6
κοτόπουλο/γαλοπούλα
κοτόπουλο, ψιλοκομμένο φιλέτο 5-7
μπούτια (κοτόπουλο) 5-7
γαλοπούλα, ψιλοκομμένο στήθος 3-4
συνταγές
T = κουταλιά της σούπας (15 ml) g = γραμμάρια h = χούφτα
t = κουταλάκι του γλυκού (5 ml) m = χιλιοστόλιτρα
καπνιστό σκουμπρί σε ψωμάκι πανίνι (1 μερίδα)
2 ψημένα καπνιστά φιλέτα από σκουμπρί 3 φέτες ψωμιού ολικής άλεσης
4 ντοματάκια, κομμένα στη μέση 1 h νεροκάρδαμο
ντρέσινγκ:
2 T κρέμα γάλακτος ½ t ξύσμα λεμονιού, τριμμένο
½ t χυμός λεμονιού 1 t μαύρο πιπέρι
Ανακατέψτε τη γαρνιτούρα σε ένα μπολ. Τοποθετήστε το μπολ στο ψυγείο για 2 ώρες.
Αφαιρέστε την πέτσα του σκουμπριού και τοποθετήστε το στο κάτω μέρος του ψωμιού,
προσθέστε από πάνω τα ντοματάκια και το νεροκάρδαμο και τέλος τοποθετήστε το άλλο μέρος
του ψωμιού. Ψήστε τα σουβλάκια για 2-3 λεπτά. Πασπαλίστε τη γαρνιτούρα πάνω από το πανίνι.
μπορείτε να βρείτε συνταγές στον ιστότοπό μας: http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
χοιρινό min
μπριζόλες, 12 mm 5-6
χοιρομέρι καπνιστό 5-6
σουβλάκι, κύβοι 25 mm 7-8
λουκάνικα 6-8
ψαρονέφρι, 12 mm 4-6
τοστ
τυρί 2-3
ζαμπόν 5-6
σνακ
καλτσόνε 8-9
χοτ ντογκ 2-3
φρούτα
μήλα, κομμένα στη μέση ή σε φέτες 6-8
μπανάνες, κομμένες κατά μήκος 3-4
νεκταρίνια, κομμένα στη μέση ή σε φέτες 3-5
ροδάκινα, κομμένα στη μέση ή σε φέτες 3-5
ανανάς, κομμένος σε φέτες 3-7
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt
továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
1 Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező vagy
tapasztalatlan személyek csak felügyelet alatt/mások
utasításainak megfelelően és csak akkor használhatják, ha
tisztában vannak a használatból eredő kockázatokkal. Gyermekek
nem játszhatnak az eszközzel. A készülék tisztítását és
karbantartását gyermekek csak felügyelet alatt és csak akkor
végezhetik, ha 8 évesnél idősebbek. Tartsa az eszközt és a kábelt
8 éven aluli gyermekektől elzárva.
¬ A készülék felületei felforrósodnak.
2 Ne csatlakoztassa a készüléket időzítő kapcsolóhoz vagy
távvezérlésű rendszerhez.
3 Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy
szerviz munkatársával vagy egy hasonlóan szakképzett
személlyel, hogy elkerülje a veszélyeket.
H Ne merítse a készüléket folyadékba.
4 Ne használja a készüléket gyúlékony anyagok (pl. függönyök) közelében vagy alatt.
5 A grill és a sütőtálca egymástól függetlenek, de a fizika törvényei ekkor is érvényesek. A hő
átáramlik az egyikről a másikra, így mindkettő felforrósodik.
6 Helyezze a készüléket egy stabil, sík, hőálló felületre.
7 Legalább 50mm helyet hagyjon szabadon a berendezés körül.
8 A húst, szárnyasokat és ezek származékait (vagdaltak, húspogácsák, stb.) addig süsse, míg a
szaftos állag meg nem szűnik. A halat addig süsse, míg opálos színűvé nem válik.
9 A készüléket kizárólag élelmiszer sütésére használja.
10 Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
csak háztartási használatra
U AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
A grillező tányérjait nedves kendővel törölje le.
C ELŐKÉSZÍTÉS
1 A grill és a sütőtálca egymástól függetlenek. Használhatja azokat külön-külön, vagy
mindkettőt egyszerre. Mindkettő rendelkezik saját hőmérséklet szabályozóval és
jelzőlámpával.
2 A hőmérséklet szabályozóval a 0 (ki) és 3 (max) fokozatok között választhat.
3 Az eszköz felfűtése alatt minden lámpa világít, a megfelelő hőmérséklet elérésekor kikapcsol,
majd a termosztát érzékelője szerint kapcsol ki és be.
4 A csepegtető tálcát a grillező első részén, középre helyezze el, oly módon hogy az összes
lecsepegő folyadékot felfogja.
5 Nyissa fel a grillezőt, egy kevés főzőolajjal, vagy vajjal kenje meg a grillező tányérokat, majd
zárja le.
54
Page 55
rajzok
1 fogantyú
2 grillező lapok
3 sütőtálca
, Ne használjon alacsony zsírtartalmú kenhető krémeket – ezek ráéghetnek a grillezőre.
7 A sütőtálcát bármilyen étel megsütésére használhatja, melyet a grillben sütne meg.
8 Fordítsa a sütőtálca szabályozó gombját a kívánt beállításra, majd várjon, míg a jelzőlámpa
kikapcsol.
9 Egy fogóval vagy spatulával (ne az ujjaival) fektesse le az ételt a sütőtálcára.
10 A sütőtálca egyszerre csak az egyik oldalán süti meg az ételt, így lassabb, mint a grill, és meg
kell fordítania az ételt, ha mindkét oldalán meg szeretné sütni azt.
C A GRILLEZŐ MEGTÖLTÉSE
11 Állítsa a grill szabályozó gombját a kívánt beállításra, majd várjon, míg a jelzőlámpa kialszik.
12 Ha a lámpa elalszik, a grillező kinyitásához használjon konyhai kesztyűt.
13 Spatulával, vagy csipesszel, ne ujjaival, helyezze az élelmiszert a grillezőtányér aljára.
14 Zárja le a grillezőt.
15 A csuklópánt több részből áll, így a szabálytalan alakú vagy vastag élelmiszerek is könnyen
grillezhetők a készülékkel.
16 A grillező lapokat nagyjából párhuzamosan helyezze el, így elkerülhető az egyenetlen
átsülés.
C AZ ÉTEL ELTÁVOLÍTÁSA
17 Ellenőrizze, hogy megsült-e. Ha kétségei támadnak, süsse tovább egy kicsit.
C KÉSZ?
18 Húzza ki a készüléket az aljzatból.
C HOGYAN TOVÁBB?
19 Vegye fel a konyhai kesztyűt, ürítse ki a csepegtető tálcát egy hőálló tálba, majd törölje ki
konyhai törlőpapírral, és helyezze a grillező alsó része alá.
C ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
20 Húzza ki a készüléket, és hagyja lehűlni a tisztítás és tárolás előtt.
21 Az összes felületet törölje le tiszta nedves kendővel.
22 A makacs szennyeződéseket egy kevés főzőolajjal megnedvesített papír törlőkendővel
távolítsa el.
23 Meleg szappanos vízzel, vagy a mosogatógép felső polcára helyezve mosogassa el a
csepegtető tálcát.
24 Súrolószert, fémszálas szivacsot, vagy súrolókefét tilos használni.
, Azokon a helyeken, ahol az also és felső tányérok érintkeznek, a tapadásmentes felületen
kopás nyoma alakulhat ki. Ez csupán esztétikai jellegű probléma, mely nem befolyásolja a
grillező normál működését.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által
W
okozott környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem szabad a
szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel kell dolgozni és
újra kell hasznosítani.
utasítások
55
[
Page 56
sütési idők és élelmiszerbiztonság
Ezek az időtartamok csupán tájékoztató jellegűek. Friss, vagy teljesen felengedett élelmiszerre
vonatkoznak, közepes fokozatra állított hőmérsékletbeállítás mellett. Ha fagyasztott élelmiszert
süt, az élelmiszer vastagságától és sűrűségétől függően, tengeri étel esetén 2-3 percet, hús és
szárnyas esetén 3-6 percet adjon hozzá az értékekhez.
Ha előrecsomagolt élelmiszert süt, kövesse a csomagoláson, vagy a címkén lévő útmutatásokat.
T = evőkanál (15 ml) g = gramm h = maroknyi
t = teáskanál (5 ml) m = milliliter
füstölt makréla panini (1 személyre)
2 főtt füstölt makréla filé
3 szeletelt kenyér teljes kiőrlésű búzalisztből
4 cseresznye paradicsomok, felezve
1 h vizitorma
öntet:
2 T tejföl ½ t étvágygerjesztő reszelt citrom
½ t citromlé 1 t feketebors
Egy tálban keverje össze az öntetet 2 óráig tárolja hűtőszekrényben Helyezze a
makréladarabokat egy szelet kenyérre, rakjon rá paradicsomot, és vizitormát, majd helyezze rá a
másik szelet kenyeret. Grillezze 2-3 percig. Öntsön némi öntetet az ételre.
spárga 3-4
padlizsán, fél/cikk 8-9
vöröshagyma, vékony cikk 5-6
paprika, vékony cikk 6-8
paprika, grillezés után a bőre eltávolítható 2-3
egész paprika olajjal bekenve 8
burgonya, fél/cikk 7-9
56
Page 57
çizimler
1 sap
2 ızgara plakaları
3 sac
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte
aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
A ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
1 Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal
veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi
bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında
olmaları ve içerilen tehlikeleri anlamaları kaydıyla kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı
işlemleri, 8 yaşın üzerinde ve denetim altında olmadıkları taktirde,
çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. Cihazı ve kablosunu 8
yaşın altındaki çocuklardan uzak tutun.
¬ Cihazın yüzeyleri çok ısınabilir.
2 Cihazın bağlantılarını, bir zamanlayıcı veya uzaktan kumanda
sistemi üzerinden kurmayın.
3 Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici,
üreticinin yetkili servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler
tarafından değiştirilmelidir.
H Cihazı sıvıya batırmayın.
4 Cihazı tutuşabilir maddelerin (örn. perdeler) yanında veya altında kullanmayın.
5 Izgara ve sac bölümler birbirinden bağımsızdır, ancak fizik kuralları hâlâ geçerlidir. Sıcaklık
birinden diğerine geçeceğinden, her ikisi de sıcak olacaktır.
6 Cihazı sabit, düz, ısıya dayanıklı bir zemin üzerine yerleştirin.
7 Cihazın çevresinde en az 50 mm boş alan bırakın.
8 Eti, kümes hayvanlarını ve türevlerini (kıyma, burger köfte, vb.) özsuları tamamen çekilene
dek pişirin. Balığı etli kısmı tamamen matlaşıncaya dek pişirin.
9 Cihazı, yiyecek pişirme dışında bir amaçla kullanmayın.
10 Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
sadece ev içi kullanım
U İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Izgara plakalarını nemli bir bezle silerek temizleyin.
C HAZIRLAMA
1 Izgara ve sac bölümler birbirinden bağımsızdır. Her birini ayrı ayrı veya her ikisini birlikte
kullanabilirsiniz. Her birinin kendine ait ısı kumandası ve lambası bulunur.
2 Her ısı kumandası, 0 (kapalı) ila 3 (maks) arasında işaretlenmiştir.
3 Her lamba, kendisine ait devreler ısındığında yanar ve doğru ısıya ulaşıldığında söner.
Ardından, termostata göre tekrar devreye girer veya devreden çıkar.
4 Damlama tepsisini ızgaranın önüne, tüm akıntıları toplayacak şekilde ortalayarak yerleştirin.
talimatlar
57
[
Page 58
5 Izgarayı açın, ızgara plakalarını bir parça pişirme yağı veya tereyağı ile silin ve kapatın.
, Düşük yağlı pişirme malzemeleri püskürtmeyin; yanarak ızgaranın üzerine yapışabilir.
6 Fişi prize takın.
C SACA YİYECEK YERLEŞTİRME
7 Sacı, ızgarada basılmasını istemediğiniz yiyecekleri kızartmak için kullanın.
9 Yiyecekleri sacın üzerine parmaklarınızla değil, bir spatula veya maşa kullanarak dizin.
10 Sac, yiyeceklerin sadece tek bir yüzünü pişirdiğinden ızgaradan daha yavaştır. Her iki yüzünü
de pişirmek için, yiyeceği çevirmelisiniz.
C IZGARAYA YİYECEK YERLEŞTİRME
11 Sacın kumandasını istediğiniz ayara çevirerek getirin ve lambanın sönmesini bekleyin.
12 Lamba söndüğünde, ızgarayı açmak için bir fırın eldiveni kullanın.
13 Yiyeceği, bir spatula veya maşa yardımıyla ızgaranın alt plakasına yerleştirin, parmaklarınızı
kullanmayın.
14 Izgarayı kapatın.
15 Kalın veya biçimsiz yiyeceklere uyum sağlayabilen esnek bağlantı parçaları ile birleştirilmiştir.
16 Izgara plakaları, eşit pişirmeyi sağlamak amacıyla birbirine mümkün olduğunca paralel
durmalıdır.
C YİYECEĞİ ALMAK
17 Yiyeceğin pişip pişmediğini kontrol edin. Piştiğinden emin değilseniz biraz daha pişirin.
C BİTTİ Mİ?
18 Cihazın fişini prizden çekin.
C DİĞER
19 Fırın eldivenini takın, damlama tepsisini ısı geçirmez bir kaseye boşalttıktan sonra kağıt
havluyla silerek ızgaranın ön alt kısmına yerleştirin.
C TEMİZLİK VE BAKIM
20 Cihazın fişini prizden çekin ve temizlemeye başlamadan veya dolaba kaldırmadan önce
soğumasını bekleyin.
21 Tüm yüzeyleri nemli bezle silin.
22 İnatçı lekeleri ortadan kaldırmak için az bir yemek yağı ile nemlendirilmiş kağıt havlu kullanın.
23 Damlama tepsisini ılık sabunlu suda veya bulaşık makinesinin üst rafında yıkayın.
24 Bulaşık teli, tel yün ya da sabunlu bezler kullanmayın.
, Alt ve üst ızgara plakalarının birbirlerine temas ettiği noktalarda, yapışmaz yüzeylerde bir
miktar aşınma görülebilir. Bu aşınma tamamen yüzeyseldir ve ızgaranın çalışmasını
etkilemeyecektir.
ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık
W
sorunlarını önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine değil,
geri dönüşüm konteynerlerine bırakılmalıdır.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz
Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
58
Page 59
pişirme süreleri ve gıda emniyeti
Verilen süreleri sadece size yol göstermeleri için kullanın. Bu süreler, orta kademe ısı
kumandasıyla pişirilen taze veya tamamen çözdürülmüş yiyecekler için belirlenmiştir.
Dondurulmuş yiyecekleri pişirirken yiyeceğin kalınlığına ve yoğunluğuna bağlı olarak, deniz
mahsulleri için 2-3 dakika ve et ve kümes hayvanları için 3-6 dakika ilave edin.
Önceden paketlenmiş yiyecekleri pişirirken, paket veya etiket üzerindeki tüm yönergeleri izleyin.
deniz mahsulleri min
somon fileto 3-4
levrek fileto 3-5
kalkan dilim, 12-25 mm 6-8
somon dilim, 12-25 mm 6-8
kılıç balığı dilim, 12-25 mm 6-9
tonbalığı dilim, 12-25 mm 6-8
kebaplar, 25 mm küp 4-6
iri karides 1-2
tarak 4-6
sığır eti
fileto 5-7
fileto dilim 7-8
burger, 100 gr 7-8
kebaplar, 25 mm küp 7-8
but dilim 5-7
sucuk-sosis 6-8
sığır filetosu 7-9
T-Bone 8-9
kuzu eti
kebaplar, 25 mm küp 7-8
kemiksiz kuşbaşı 4-6
tavuk/hindi
tavuk göğüs 5-7
but (tavuk) 5-7
hindi göğüs, dilimlenmiş 3-4
domuz eti min
kuşbaşı, 12 mm 5-6
but dilim 5-6
kebaplar, 25 mm küp 7-8
sucuk-sosis 6-8
domuz filetosu, 12 mm 4-6
sandviçler
peynir 2-3
jambon (pişirilmiş) 5-6
atıştırmalık
calzone 8-9
sosisli sandviç 2-3
meyveler
elma, ikiye bölünmüş/dilimlenmiş 6-8
muz, uzunlamasına dilimlenmiş 3-4
nektarin, ikiye bölünmüş/dilimlenmiş 3-5
şeftali, ikiye bölünmüş/dilimlenmiş 3-5
ananas, dilimlenmiş 3-7
sebzeler
kuşkonmaz 3-4
patlıcan, dilimlenmiş/küpler halinde kesilmiş 8-9
soğan, ince dilimlenmiş 5-6
biber, ince dilimlenmiş 6-8
biber, közlenmiş ve kabuğu soyulmuş 2-3
bütün biber, üzerlerine fırça ile yağ sürülmüş 8
patates, dilimlenmiş/küpler halinde kesilmiş 7-9
yemek tarifleri
T = yemek kaşığı (15ml) g = gram h = bir avuç
t = çay kaşığı (5ml) m = mililitre
tütsülenmiş uskumru panini (1 kişilik)
2 adet pişirilmiş tütsülenmiş uskumru filetosu 3 dilim tam buğday ekmeği
4 adet kiraz domatesi, ikiye bölünmüş 1 h suteresi
sos:
2 T taze krema ½ t limon kabuğu rendesi
½ t limon suyu 1 t karabiber
Sosu bir kasede karıştırın. Buzdolabında 2 saat soğumaya bırakın. İnce bir tabaka halindeki
uskumruyu bir dilim ekmeğin üzerine yerleştirin, üzerini domateslerle ve suteresiyle süsleyin ve
sonra diğer dilimi üzerine kapatın. 2-3 dakika ızgarada pişirin. Sosu yiyeceğin üzerine gezdirin.
web sitemizde yemek tarifleri de verilmektedir:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
59
Page 60
Citiţi instrucţiunile, păstraţi-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi
instrucţiunile. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire.
A PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
1 Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și
de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau lipsă de experienţă și cunoștinţe dacă sunt
supravegheaţi/instruiţi și înţeleg pericolele la care se supun. Copiii
nu trebuie să se joace cu aparatul. Curăţarea și utilizarea de către
utilizator nu trebuie efectuate de copii decât dacă aceștia au
peste 8 ani și sunt supravegheaţi. Nu lăsaţi aparatul și cablul la
îndemâna copiilor sub 8 ani.
¬ Suprafeţele aparatului se vor încinge.
2 Nu conectaţi aparatul prin intermediul unui sistem cu
temporizator sau cu comandă de la distanţă.
3 În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către
fabricant, agentul de service sau orice altă persoană calificată,
pentru a evita accidentele.
H Nu introduceţi aparatul în lichid.
4 Nu folosiţi aparatul lângă sau sub materiale inflamabile (spre ex., perdele).
5 Grătarul și tava sunt independente, însă se aplică legile fizicii. Căldura va circula din una în
cealaltă, așa că ambele se vor încinge.
6 Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, nivelată, termorezistentă.
7 Lăsaţi un spaţiu de cel puţin 50 mm în jurul aparatului.
8 Gătiţi carnea, puiul sau derivatele (mici, burgeri etc.) până când se evaporă sucul. Gătiţi
peştele până când carnea devine opacă.
9 Nu folosiţi aparatul decât pentru gătit alimente.
10 Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
exclusiv pentru uz casnic
U ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Ştergeţi grătarul cu o cârpă umedă.
C PREPARARE
1 Grătarul și tava sunt independente. Le puteţi folosi pe fiecare separat, sau pe ambele
împreună. Fiecare are propriul control de temperatură și propriul bec.
2 Fiecare control al temperaturii este marcat cu 0 (oprit) până la 3 (max).
3 Fiecare bec se va aprinde când elementul se încălzește, se va stinge când se atinge
temperatura corectă, apoi se va stinge și aprinde împreună cu termostatul.
4 Aşezaţi tava pentru stropi, în centru, în faţa grătarului, pentru a putea colecta orice lichid
scurs.
5 Deschideţi grătarul, ştergeţi plăcile grătarului cu puţin ulei de gătit sau unt, apoi închideţi-l.
, Nu folosiţi produse cu conţinut redus de grăsime –ar putea lua foc pe grătar.
6 Băgaţi întrerupătorul în priză.
60
Page 61
schiţe
1 mâner
2 plăci grătar
3 tavă
4 tavă pentru stropi
5 control și bec grătar
6 bec tavă
7 control tavă
C FOLOSIREA TĂVII
7 Folosiţi tava pentru a prăji orice aliment care poate fi turtit pe grătar.
8 Setaţi controlul tăvii la puterea dorită, apoi așteptaţi ca becul să se stingă.
9 Așezaţi alimentele în tavă cu o spatulă sau cu un clește, nu cu mâna.
10 Tava gătește doar pe o parte, fiind prin urmare mai lentă decât grătarul, și va trebui să
întoarceţi alimentele dacă doriţi să le gătiţi pe ambele părţi.
C FOLOSIREA GRĂTARULUI
11 Setaţi controlul grătarului la puterea dorită, apoi așteptaţi ca becul să se stingă.
12 Când becul se stinge, folosiţi p mănuşă de bucătărie pentru a deschide grătarul.
13 Aşezaţi alimentele pe fundul grătarului cu o spatulă sau un cleşte, nu cu degetele.
14 Închideţi grătarul.
15 Balamaua este articulată, pentru a se putea închide chiar şi atunci când se folosesc alimente
groase sau cu forme ciudate.
16 Plăcile grătarului trebuie să fie paralele, pentru a evita gătirea neuniformă.
C SCOATEŢI ALIMENTELE
17 Verificaţi dacă sunt bine făcute. Dacă aveţi dubii, mai lăsaţi-le puţin.
C GATA?
18 Scoateţi aparatul din priză.
C DORIŢI MAI MULT?
19 Puneţi-vă mănuşa de bucătărie, goliţi tava pentru stropi într-un vas termorezistent, apoi
ştergeţi-l cu un prosop de bucătărie din hârtie şi puneţi-o în faţa grătarului, dedesubt.
C ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
20 Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a-l curăţa sau depozita.
21 Ştergeţi suprafeţele exterioare cu o cârpă umedă curată.
22 Pentru a îndepărta petele persistente, folosiţi un prosop de bucătărie înmuiat în puţin ulei de
gătit.
23 Spălaţi tava pentru stropi cu apă fierbinte cu detergent, sau în coşul de sus al maşinii de
spălat vase.
24 Nu folosiţi bureţi de bucătărie, bureţi de sârmă sau săpun.
, În locurile unde plăcile superioare şi inferioare fac contact, suprafeţele neadezive pot arăta
urme de uzură. Aceasta este doar un defect de aspect şi nu va afecta funcţionarea corectă a
grătarului.
PROTEJAREA MEDIULUI
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din
W
aparatele electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct la
gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate.
tipi de gătire şi siguranţa alimentelor
Folosiţi aceşti timpi doar în scop informativ. Se aplică alimentelor proaspete sau complet
decongelate, gătite la temperatură medie. Pentru alimente congelate, adăugaţi 2-3 minute
pentru fructe de mare, 3-6 minute pentru carne şi pui, în funcţie de grosimea şi densitatea
alimentelor.
Pentru alimente pre-ambalate, urmaţi instrucţiunile de pe ambalaj sau etichetă.
instrucţiuni
61
[
Page 62
fructe de mare min
file de somon 3-4
file de biban 3-5
friptură de halibut, 12-25 mm 6-8
friptură de somon, 12-25 mm 6-8
friptură de peşte-spadă, 12-25 mm 6-9
friptură de ton, 12-25 mm 6-8
kebab, cub de 25 mm 4-6
creveţi 1-2
scoici 4-6
carne de vită
file 5 -7
spate 7-8
burger, 100 g 7-8
kebab, cub de 25 mm 7-8
muşchi 5-7
cârnaţi 6-8
muşchi 7-9
costiţă 8-9
carne de miel min
kebab, cub de 25 mm 7-8
spate 4-6
carne de pui/curcan
bucăţi de piept de pui 5-7
aripioare (pui) 5-7
piept de curcan, feliat 3-4
reţete
h = un pumn
T = o lingură (15ml)
t = o linguriţă (5ml)
g = grame
m = mililitri
panini cu macrou afumat (1 porţie)
2 fileuri de macrou afumat gătite
3 felii de pâine din făină integrală
4 roşii cherry, jumătăţi
1 h năsturel
sos:
2 T smântână proaspătă
½ t coajă de lămâie, rasă
½ t suc de lămâie
1 t piper negru
Amestecaţi sosul într-un castron. Puneţi la frigider 2 ore. Puneţi macrou pe o felie de pâine,
deasupra aşezaţi roşii şi năsturei, apoi mai puneţi o felie de pâine. Lăsaţi pe grătar timp de 2-3
minute. Împrăştiaţi sosul pe sandviş.
reţete disponibile pe site-ul nostru web
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
carne de porc
cotlet, 12mm 5-6
pulpă 5-6
kebab, cub de 25 mm 7-8
cârnaţi 6-8
muşchi file fraged, 12 mm 4-6
sandvişuri
brânză 2-3
şuncă (gătită) 5-6
gustări
calzone 8-9
hot dogs 2-3
fructe min
mere, jumătăţi/felii 6-8
banane, tăiate pe lungime 3-4
nectarine, jumătăţi/felii 3-5
piersici, jumătăţi/felii 3-5
ananas, felii 3-7
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете
всички опаковки преди употреба.
A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
4 тавичка за оттичане
5 контролер и лампичка на грила
6 лампичка на тавата за печене
7 контролер на тавата за печене
1 Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст,
както и от хора с ограничени физически, сетивни или
умствени способности, или липса на опит и познания, ако са
наглеждани/инструктирани и разбират опасностите. С уреда
не трябва да играят деца. Почистването и поддръжката не
трябва да се извършват от деца, освен ако те не са над
8-годишна възраст и някой ги наглежда. Пазете уреда и
кабела от деца под 8-годишна възраст.
¬ Повърхността на уреда ще се нагорещи.
2 Не свързвайте уреда чрез таймер или система за
дистанционно управление.
3 Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от
производителя, негов представител за сервизно обслужване
или друго квалифицирано за тази цел лице, за да се избегне
всякакъв риск.
H Не потапяйте уреда в течност.
4 Не ползвайте уреда близо до или под запалими материали (напр. пердета).
5 Грилът и тавата за печете са независими, но законите на физиката са все така
приложими. Топлината ще премине от единия към другия уреда, и така и двата ще са
горещи.
6 Поставете уреда на твърда, равна, топлоустойчива повърхност.
7 Освободете пространство от поне 50 мм около уреда.
8 Гответе месо, домашни птици и производни (кайма, шницели и др.), докато при бодване
потече сок без кръв. Рибата се готви, докато месото добие непрозрачен вид.
9 Не използвайте уреда за цели , различни от приготвяне на храна.
10 Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
само за домашна употреба
U ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ
Почиствайте плочите на скарата с влажна кърпа.
C ПОДГОТОВКА
1 Грилът и тавата за печете са независими. Можете да използвате всеки един уред
самостоятелно или и двата едновременно. Всеки има собствен контролер и лампичка за
температурата.
2 Всеки контролер на температурата е маркиран с 0 (изк.) до 3 (макс).
63
[
инструкции (Български)
Page 64
3 Всяка лампичка свети, когато елементът се нагрее, ще изгасне, когато уредът достигне
правилната температура, а след това ще светва и изгасва с термостатът.
4 Центрирайте тавичката за оттичане под предната част на скарата, така че в нея да
попада всяко изтичане.
5 Отворете скарата, почистете плочите на скарата с малко олио за готвене или масло,
след което го затворете.
, Не използвайте масло с ниско съдържание на мазнини – то може да загори на скарата.
6 Включете щепсела в захранващия контакт.
C ПРИЛОЖЕНИЕ НА ТАВАТА ЗА ПЕЧЕНЕ
7 Използвайте тавата за печене за пържене на всичко, което може да се сплеска в грила.
8 Завъртете контролера на тавата за печене до настройката, която желаете и изчакайте
лампичката да изгасне.
9 Поставете храната върху тавата за печене с лъжица или щипка, а не с пръсти.
10 Тавата за печене пече само от едната страна и затова е по-бавна от грила, а Вие ще
трябва да обръщате храната, ако искате да я печете от двете страни.
C ПРИЛОЖЕНИЕ НА СКАРАТА
11 Завъртете контролера на грила до настройката, която желаете и изчакайте лампичката
да изгасне.
12 Когато лампичката угасне, използвайте ръкавица за фурна, за да отворите скарата.
13 Разстелете храната на долната плоча на скарата с помощта на шпатула или щипки, а не с
пръсти.
14 Затворете скарата.
15 Пантата е така свързана, че да не възниква проблем с храни с по-голяма дебелина или
такива с нестандартна форма.
16 Плочите на скарата трябва да са приблизително успоредни, за да се избегне
неравномерно готвене.
C ИЗВАЖДАНЕ НА ХРАНАТА
17 Проверете дали е сготвена. Ако не сте сигурни, допечете още малко.
C ГОТОВО?
18 Изключете уреда от захранването.
C ОЩЕ?
19 Сложете ръкавицата за фурна, изпразнете тавичката за оттичане в топлоустойчива купа,
след което я почистете с готварска хартия и я поставете под предната част на скарата.
C ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
20 Изключете уреда и го оставете да се охлади преди да го почистите или приберете.
21 Почистете всички повърхности с чиста влажна кърпа.
22 За отстраняване на упорити замърсявания използвайте кухненска хартия, навлажнена с
малко готварско олио.
23 Измийте тавичката за оттичане с топла сапунена вода или като я поставите в горната
кошница на съдомиялна машина.
24 Не използвайте телени гъби, стоманена вълна или сапунени подложки.
, При местата, в които горната и долната плоча влизат в контакт, незалепващите
повърхности могат да покажат признаци на износване. Това е чисто козметичнен
признак и не оказва влияние върху работата на скарата.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни
W
субстанции в електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този символ, не
трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци, а следва да се върнат
обратно, да се използват отново или рециклират.
64
Page 65
време за готвене и безопасност на храните
Използвайте тези времеви периоди само като ориентировъчни. Те са за прясна или
напълно размразена храна, сготвена като контрола на температурата е в „средна” позиция.
Когато готвите замразена храна, добавете 2-3 минути за морска храна и 3-6 минути за месо
и домашни птици, в зависимост от дебелината и плътността на храната.
Когато готвите предварително опаковани храни, следвайте всички указания, посочени на
опаковката или етикета.
морска храна min
филе от сьомга 3-4
филе от морски костур 3-5
стек от камбала 12-25 мм 6-8
стек от сьомга 12-25 мм 6-8
стек от риба меч 12-25 мм 6-9
стек от риба тон 12-25 мм 6-8
кебап, кубчета от 25 мм 4-6
скариди 1-2
миди 4-6
говеждо
филе 5-7
пържола от рибица 7-8
шницел, 100 г 7-8
кебап, кубчета от 25 мм 7-8
говежда пържола 5-7
наденички 6-8
говеждо филе 7-9
бифтек 8-9
котлети, 12 мм 5-6
пържола от бут 5-6
кебап, кубчета от 25 мм 7-8
наденички 6-8
рибица, 12 мм 4-6
сандвичи
сирене 2-3
шунка (сготвена) 5-6
леки закуски
калцоне 8-9
хот дог 2-3
плодове
ябълка, наполовина/ парче 6-8
банани, нарязани по дължина 3-4
нектарини, наполовина /парче 3-5
праскови, наполовина /парче 3-5
ананас, парче 3-7
зеленчуци
аспержи 3-4
патладжан, парче/кубче 8-9
лук, тънки филийки 5-6
пипер, тънки парчета 6-8
пипер, печен, след това обелен 2-3
цял пипер, намазан с масло 8
картофи, парче/кубче 7-9
рецепти
T = супена лъжица (15 мл) g = грамове h = шепа
t = чаена лъжичка (5 мл) m = милилитри
панини с пушена скумрия (1 порция)
2 сготвени филета от пушена скумрия 3 филии пълнозърнест хляб
4 чери домати, нарязани наполовина 1 h кресон
заливка:
2 T прясна сметана ½ t лимонова кора, настъргана
½ t лимонов сок 1 t черен пипер
Разбъркайте заливката в купа. Оставете в хладилник за 2 часа. Разстелете скумрията върху
филия хляб, отгоре поставете доматите и кресона, след което добавете другата част.
Запечете на скарата за 2-3 минути. Поръсете ястието със заливката.
рецепти има на нашата уеб страница:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
65
Page 66
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all
packaging before use.
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been supervised/instructed and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be done by children unless they are older
than 8 and supervised. Keep the appliance and cable out of reach
of children under 8 years.
¬ The surfaces of the appliance will get hot.
2 Don’t connect the appliance via a timer or remote control system.
3 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
H Don’t immerse the appliance in liquid.
4 Don’t use the appliance near or below combustible materials (e.g. curtains).
5 The grill and griddle are independent, but the laws of physics still apply. Heat will flow from
one to the other, so they’ll both be hot.
6 Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface.
7 Leave a space of at least 50mm all round the appliance.
8 Cook meat, poultry, and derivatives (mince, burgers, etc.) till the juices run clear. Cook fish till
the flesh is opaque throughout.
9 Unplug the appliance when not in use.
10 Don’t use the appliance for any purpose other than cooking food.
11 Don’t use the appliance if it’s damaged or malfunctions.
household use only
U BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Wipe the grill plates with a damp cloth.
C PREPARATION
1 The grill and griddle are independent. You may use each one on its own, or both of them
together. Each has its own temperature control and light.
2 Each temperature control is marked 0 (off) to 3 (max).
3 Each light will glow while its element heats up, turn off when it reaches the correct
temperature, then cycle on and off with the thermostat.
4 Centre the drip tray under the front of the grill, so it catches any run-off.
5 Open the grill, wipe the grill plates with a little cooking oil or butter, then close it.
, Don’t use low fat spread – it may burn on to the grill.
6 Put the plug into the power socket.
C USING THE GRIDDLE
7 Use the griddle to fry anything that might be flattened in the grill.
8 Turn the griddle control to the setting you want, then wait for the light to go off.
9 Lay the food on the griddle with a spatula or tongs, not fingers.
66
Page 67
diagrams
1 handle
2 grill plates
3 griddle
10 The griddle cooks on one side only, so it’s slower than the grill, and you’ll have to turn the
food if you want to cook it on both sides.
4 drip tray
5 grill control and light
6 griddle light
7 griddle control
C USING THE GRILL
11 Turn the grill control to the setting you want, then wait for the light to go off.
12 When the light goes off, use an oven glove to open the grill.
13 Lay the food on the bottom grill plate with a spatula or tongs, not fingers.
14 Close the grill.
15 The hinge is articulated to cope with thick or oddly shaped foods.
16 The grill plates should be roughly parallel, to avoid uneven cooking.
C REMOVE THE FOOD
17 Check it’s cooked. If you’re in doubt, cook it a bit more.
C FINISHED?
18 Unplug the appliance.
C MORE?
19 Put on the oven glove, empty the drip tray into a heatproof bowl, then give it a wipe with
kitchen paper, and put it under the front of the grill.
C CARE AND MAINTENANCE
20 Unplug the appliance and let it cool down before cleaning or storing away.
21 Wipe all surfaces with a clean damp cloth.
22 Use a paper towel moistened with a little cooking oil to remove stubborn stains.
23 Wash the drip tray in warm soapy water, or in the top rack of the dishwasher.
24 Don’t use scourers, wire wool, or soap pads.
, At the places where the top and bottom plates make contact, the non-stick surfaces may
show signs of wear. This is purely cosmetic, and will not affect the operation of the grill.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
W
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with
unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
½ t lemon juice 1 t black pepper
Mix the dressing in a bowl. Refrigerate for 2 hours. Flake the mackerel on a slice of bread, top
with tomatoes and watercress, then add the other slice. Grill for 2-3 minutes. Sprinkle the
dressing over the food.
recipes are available on our website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
instructions
67
[
Page 68
cooking times & food safety
Use these times purely as a guide. They’re for fresh or fully defrosted food. When cooking frozen
foods, add 2-3 minutes for seafood, and 3-6 minutes for meat and poultry, depending on the
thickness and density of the food.
When cooking pre-packed foods, follow any guidelines on the package or label.