Russell Hobbs 18588-56 User Manual [de]

instructions 2 Bedienungsanleitung 4 mode d’emploi 6 instructies 8 istruzioni per l’uso 10 instrucciones 12 instruções 14 brugsanvisning 16 bruksanvisning 18 instruksjoner 20 käyttöohjeet 22
2
Read the instructions and keep them safe. If you pass the appliance on, pass on the instructions too. Remove all packaging, but keep it till you know the appliance works.
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult. Use and
store the appliance out of reach of children.
2 Don’t put the kettle, stand, cable, or plug in any liquid; don’t use the kettle in a
bathroom, near water, or outdoors. 3 Don’t touch hot surfaces. Use the handle and lid knob. 4 Don’t open the lid while the water is heating. 5 Keep the kettle, stand, and cable away from the edges of worktops and out of reach of
children. 6 Put the stand on a stable, level surface.
7 Wind excess cable beneath the stand.
8 Unplug the stand when not in use, before moving and before cleaning. 9 Don’t use the kettle for any purpose other than heating water.
10 Use the kettle only with the stand supplied (and vice versa). 11 This appliance must not be operated by an external timer or remote control system. 12 Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions. 13 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or
someone similarly qualified, in order to avoid hazard.
household use only
C FILLING
1 Use the lid knob to remove the lid.
a) to minimise exposure to steam, grip the rear of the handle
b) grip the lid knob with the other hand
c) pull the lid up and away from the kettle
2 Fill with at least 2 cups of water, but not above max.
3 If you overfill, the kettle may spit boiling water. 4 Replace the lid.
3
diagrams
1 tab 2 filter 3 guides 4 handle
5 lid knob 6 lid
0 off
7 switch 1 on
8 light
9 connectors 10 stand 11 earth contact
C SWITCHING ON
5 Plug the stand into the wall socket. 6 Put the kettle on the stand.
7 Move the switch to 1. The light will come on, and the kettle will heat up.
C SWITCHING OFF
8 When the water boils the kettle will switch off and the light will go out. 9 To switch off manually, move the switch to 0.
10 Lifting the kettle off the stand will also switch the kettle off.
C GENERAL
11 To avoid the risk of splashing, pour slowly and don’t over-tilt the kettle. 12 Don’t tilt the kettle backwards, water might get on to the control area. If this happens, let the
kettle dry before use – sit it somewhere warm for 12 hours.
13 When you lift the kettle, you may see moisture on the stand. Don’t worry – it’s the steam used
to switch off automatically, which then condenses and escapes via vents under the kettle.
14 You may see some discolouration on the floor of the kettle. Again, don’t worry – it’s due to
the bonding of the element to the kettle floor.
F USING WITH INSUFFICIENT WATER
15 This will shorten the life of the element. A boil-dry cut-out will switch the kettle off. 16 To prevent the kettle cycling on and off, remove the kettle from the stand and let it cool
before replacing it on the stand.
C CARE AND MAINTENANCE
17 Unplug the stand from the wall socket, and let the kettle cool down fully before cleaning. 18 Wipe the kettle, inside and out, with a damp cloth 19 Keep the connectors dry.
C DESCALE REGULARLY
20 Descale regularly, (at least monthly. Use a descaler suitable for use in plastic products (most
products have plastic parts). Follow the instructions on the package of descaler.
, Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.
C CLEANING THE FILTER
21 Switch the kettle off, and let it cool. 22 Use the lid knob to remove the lid. 23 Use the tab on the filter to pull the filter out of the guides, then lift it out of the kettle. 24 Rinse the filter under a running tap while brushing with a soft brush.
C REPLACE THE FILTER
25 Slide it down, into the guides. 26 Replace the lid.
H ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
instructions
4
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Wenn Sie das Gerät weitergeben, geben Sie bitte auch die Bedienungsanleitung weiter. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, aber heben Sie diese auf, bis Sie sicher sind, dass das Gerät funktioniert.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen
Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw. aufbewahrt werden.
2 Wasserkocher, Sockel, Kabel und Stecker nicht in Flüssigkeiten legen; den Wasserkocher
weder im Badezimmer noch in der Nähe von Wasser, noch im Freien verwenden. 3 Die heißen Flächen nicht berühren. Am Griff und Deckelgriff anfassen. 4 Den Deckel nicht öffnen, solange das Wasser erhitzt wird. 5 Wasserkocher, Sockel und Kabel sollten sich daher nicht zu nah am Rand der Arbeitsfläche
und außerdem außer Reichweite von Kindern befinden. 6 Den Sockel auf eine feste, ebene Fläche stellen.
7 Überschüssiges Kabel um die Kabelaufwicklung unter dem Sockel wickeln.
8 Den Stecker des Sockels aus der Steckdose ziehen, wenn der Sockel nicht benutzt wird oder
bevor Sie ihn reinigen. 9 Den Wasserkocher zu keinem anderen Zweck als zum Erhitzen von Wasser verwenden.
10 Den Wasserkocher nur mit dem beiliegenden Sockel verwenden (und umgekehrt). 11 Dieses Gerät darf nicht von einem externen Timer oder einer Fernsteuerung gesteuert
werden.
12 Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt. 13 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
nur für den Gebrauch im Haushalt
C MIT WASSER FÜLLEN
1 Benutzen Sie den Deckelgriff, um den Deckel abzunehmen.
a) Um die Dampfeinwirkung zu minimieren, fassen Sie die Rückseite des Griffs an.
b) Mit der anderen Hand fassen Sie den Deckelgriff an.
c) Ziehen Sie den Deckel nach oben und vom Wasserkocher weg.
2 Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur “max”-Markierung füllen.
3 Wenn Sie den Wasserkocher übermäßig füllen, kann kochendes Wasser herausspritzen. 4 Deckel wieder aufsetzen.
C EI NS CH ALT EN
5 Den Stecker des Sockels in die Steckdose stecken. 6 Den Wasserkocher auf den Sockel setzen.
7 Den Schalter drücken auf 1. Die Kontrolllampe leuchtet auf und der Wasserkocher beginnt mit
dem Erhitzen.
C AUSSCHALTEN
8 Sobald das Wasser kocht, schaltet sich der Wasserkocher aus und die Kontrolllampe erlischt. 9 Um den Kocher manuell auszuschalten drücken Sie den Schalter auf 0.
10 Das Gerät schaltet sich ebenfalls aus, wenn Sie den Wasserkocher vom Sockel nehmen.
C ALLGEMEINES
11 Damit kein Wasser verschüttet wird, langsam gießen und den Wasserkocher nicht zu stark
kippen.
5
Zeichnungen
1 Filtergriff 2 Filter 3 Halterungen 4 Griff
12 Den Wasserkocher nicht nach hinten kippen – das Wasser könnte auf den Schaltbereich
gelangen. Sollte dies passieren, den Wasserkocher vor Gebrauch trocknen lassen – lassen Sie
ihn an einem warmen Ort 12 Stunden lang stehen.
13 Wenn Sie den Wasserkocher anheben, können Sie unter Umständen feststellen, dass sich auf
dem Sockel Feuchtigkeit gebildet hat. Dies ist kein Grund zur Sorge – es handelt sich hierbei
um den Dampf, der die automatische Ausschaltung aktiviert. Er setzt sich danach ab und
entweicht durch die Luftöffnungen unter dem Wasserkocher.
14 Sie werden eventuell eine Verfärbung am Boden des Wasserkochers feststellen. Dies ist kein
Grund zur Beunruhigung – die Verfärbung ist auf die Verbindung des Heizelements mit dem
Wasserkocherboden zurückzuführen.
5 Deckelgriff 6 Deckel
0 aus
7 Schalter 1 ein
8 Kontrolllampe
9 Steckverbinder 10 Sockel 11 Erdableitung
F KOCHEN MIT UNZUREICHENDER WASSERMENGE
15 Wird der Wasserkocher mit einer zu kleinen Wassermenge verwendet, verkürzt sich die
Lebensdauer des Heizelements. Eine Trockenkoch-Abschaltung schaltet den Wasserkocher aus.
16 Damit sich der Wasserkocher nicht immer wieder ein- und ausschaltet, sollten Sie diesen vom
Sockel nehmen und abkühlen lassen, bevor Sie ihn wieder auf den Sockel setzen.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
17 Den Stecker aus der Steckdose ziehen und den Wasserkocher abkühlen lassen. 18 Den Wasserkocher innen und außen mit einem feuchten Tuch abwischen 19 Achten Sie darauf, dass die Steckverbindungen nicht nass werden.
C DEN WASSERKOCHER REGELMÄSSIG ENTKALKEN.
20 Den Wasserkocher regelmäßig entkalken (mindestens einmal im Monat). Verwenden Sie
einen Entkalker, der für Kunststoffprodukte geeignet ist (die meisten Produkte haben Kunststoffteile). Folgen Sie der Anleitung auf der Verpackung des Entkalkers.
, Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
C REINIGUNG DES FILTERS
21 Den Wasserkocher ausschalten und abkühlen lassen. 22 Benutzen Sie den Deckelgriff, um den Deckel abzunehmen. 23 Den Filter am Verbindungsstück aus den Führungen ziehen und dann aus dem Wasserkocher
nehmen.
24 Den Filter unter fließendem Wasser abspülen und dabei mit einer weichen Bürste abbürsten.
C DEN FILTER WIEDEREINSETZEN
25 Schieben Sie ihn nach unten in die Halterung. 26 Deckel wieder aufsetzen.
H UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
Bedienungsanleitung
6
Lisez les instructions et gardez-les. Si vous redistribuez l’appareil, n’oubliez pas la notice. Retirez l’emballage, mais gardez-le le temps de vérifier l’état de l’appareil.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Prenez des précautions essentielles comme:
1 Cet appareil doit uniquement être utilisé par ou sous la supervision d’un adulte responsable.
Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
2 N’immergez pas la bouilloire, son socle, le câble ou la prise; n’utilisez pas la bouilloire
dans une salle de bains, à proximité d’eau ou à l’extérieur. 3 Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez la poignée et le pommeau du couvercle. 4 Ne soulevez pas le couvercle pendant que l’eau chauffe. 5 Tenez la bouilloire, le socle et le câble loin des bords des surfaces de travail et hors de portée
des enfants. 6 Posez le socle sur une surface stable et plane.
7 Enroulez le surplus de câble sous le socle.
8 Débranchez le socle quand il n’est pas utilisé, avant de le bouger ou de le nettoyer. 9 N’utilisez pas la bouilloire autrement que pour faire bouillir de l’eau.
10 Utilisez la bouilloire uniquement avec le socle fourni (et vice-versa) 11 Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de contrôle à
distance.
12 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement. 13 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens
agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
usage ménager uniquement
C REMPLISSAGE
1 Utilisez le pommeau du couvercle pour retirer le couvercle.
a) afin de minimiser l’exposition à la vapeur, saisissez la partie arrière de la poignée
b) saisissez le pommeau du couvercle avec l’autre main
c) soulevez le couvercle et retirez-le de la bouilloire
2 Remplissez avec au moins 2 tasses d’eau, mais pas au-delà de la marque max.
3 Si vous remplissez trop la bouilloire, elle pourrait faire gicler de l’eau bouillante. 4 Replacez le couvercle.
C ALLUMAGE
5 Branchez le socle dans la prise murale. 6 Mettez la bouilloire sur le socle.
7 Placez l’interrupteur sur 1. La lumière va s’allumer et la bouilloire se mettra à chauffer.
C ÉTEINDRE
8 Quand l’eau bout, la bouilloire va s’éteindre et la lumière va s’éteindre. 9 Pour éteindre la bouilloire manuellement, placez l’interrupteur sur 0.
10 Retirer la bouilloire de son socle coupera également son fonctionnement.
C GÉNÉRALITÉS
11 Pour éviter tout risque d’éclaboussure, versez lentement et sans trop incliner la bouilloire. 12 N’inclinez pas la bouilloire vers l’arrière, de l’eau pourrait couler sur la zone de contrôle. Si ceci
se produit, laissez la bouilloire sécher avant utilisation – posez-la dans un endroit chaud
pendant 12 heures.
13 Quand vous soulevez la bouilloire, vous pouvez voir de l’humidité sur le socle. Ne vous
inquiétez pas – il s’agit de la vapeur utilisée pour éteindre automatiquement la bouilloire ;
cette vapeur va ensuite se condenser et disparaître grâce à des orifices situés sous la
bouilloire.
7
schémas
1 languette 2 filtre 3 glissières 4 poignée
14 Vous pourrez remarquer une décoloration au bas de la bouilloire. Là encore, ceci est normal,
à cause du système de résistance à la base de la bouilloire.
5 anneau du couvercle 6 couvercle
0 arrêt
7 interrupteur 1 marche
8 lumière
9 connecteurs 10 socle 11 connexion de terre
F UTILISATION AVEC UNE QUANTITÉ INSUFFISANTE D’EAU
15 Ceci va réduire la durée de vie de la résistance. Un disjoncteur de sécurité va éteindre la
bouilloire en cas d’utilisation à sec.
16 Pour éviter que la bouilloire ne s’allume et s’éteigne automatiquement, enlevez la bouilloire
de son socle et laissez-la refroidir avant de la reposer sur son socle.
C SOINS ET ENTRETIEN
17 Débranchez le socle de la prise murale et laissez refroidir totalement avant toute opération
de nettoyage de la bouilloire. 18 Essuyez la bouilloire, à l’intérieur et à l’extérieur, avec un chiffon humide 19 Veuillez à maintenir les connecteurs au sec.
C DÉTARTREZ RÉGULIÈREMENT
20 Détartrez régulièrement (au moins une fois par mois). Utilisez un détartrant adéquat pour
une utilisation sur des produits plastique (la plupart des produits ont des éléments en
plastique). Suivez bien le mode d’emploi sur l’emballage de celui-ci. , La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
C NETTOYAGE DU FILTRE
21 Eteignez la bouilloire et laissez-la refroidir. 22 Utilisez le pommeau du couvercle pour soulever le couvercle. 23 Utilisez la languette située sur le filtre pour sortir le filtre de ses glissières, puis sortez-le de la
bouilloire. 24 Rincez le filtre à l’eau courante à l’aide d’une brosse douce.
C REMETTEZ LE FILTRE EN PLACE
25 Positionnez le filtre dans les glissières et descendez le filtre pour le remettre en place. 26 Replacez le couvercle.
H PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
mode d’emploi
8
Lees de instructies en bewaar ze op een veilige plaats. Wanneer u het apparaat aan iemand doorgeeft, geeft u dan ook de instructies mee. Verwijder alle verpakkingsonderdelen, maar gooi ze pas weg wanneer u zeker weet dat het apparaat goed functioneert.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
Het apparaat dient steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
2 Dompel de waterkoker, de voet, het snoer en de stekker niet in vloeistoffen; gebruik
de waterkoker niet in de badkamer, in de buurt van water of in de open lucht.
3 Raak hete oppervlakken niet aan. Gebruik de handgreep en de knop van het deksel. 4 Open het deksel niet terwijl het water wordt verwarmd. 5 Houd de waterkoker, de voet en het snoer weg van de rand van werkbladen en buiten bereik
van kinderen.
6 Plaats de voet op een stabiele, vlakke ondergrond.
7 Wikkel overtollig snoer onder de voet.
8 Haal de stekker uit het stopcontact wanneer de voet buiten gebruik is, verplaatst of
gereinigd wordt.
9 Gebruik de waterkoker alleen voor het verwarmen van water. 10 Gebruik de waterkoker alleen met de bijgeleverde voet (en omgekeerd). 11 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe timer of een bedieningsysteem op
afstand. 12 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen. 13 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander
deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
C VULLEN
1 Gebruik de knop om het deksel te verwijderen.
a) om te voorkomen dat u geraakt wordt door stoom pakt u de hendel aan de achterkant
vast b) pak met uw andere hand de knop van het deksel vast c) til het deksel op en uit de buurt van de ketel.
2 Vul de waterkoker met ten minste 2 kopjes water, maar niet boven “max”.
3 Als u de waterkoker te vol doet, kan er kokend water uitspatten. 4 Plaats het deksel terug.
C AANZETTEN
5 Steek de stekker van de voet in het stopcontact. 6 Zet de waterkoker op de voet.
7 Zet de schakelaar op 1. Het lampje schakelt aan en de ketel begint op te warmen.
C UITSCHAKELEN
8 De waterkoker schakelt uit wanneer het water kookt en het lampje gaat uit. 9 Als u handmatig wilt uitschakelen, draait u de schakelaar op 0.
10 Door de waterkoker van de standaard af te nemen, zal de waterkoker ook uitgeschakeld
worden.
C ALGEMEEN
11 Om het risico op spatten te voorkomen, dient u langzaam te schenken en de waterkoker niet
te schuin te houden.
9
afbeeldingen
1 lipje 2 filter 3 geleiders 4 handvat
12 Houd de waterkoker niet schuin naar achteren. Water kan op deze manier op de
regelknoppen terechtkomen. Als dit gebeurt, dient u de waterkoker eerst te laten drogen, voordat u hem gebruikt – zet hem 12 uur op een warme plaats.
13 Het is mogelijk dat er condens op de voet van de waterkoker ontstaat. Maakt u zich geen
zorgen, dit wordt veroorzaakt door de stoom die de waterkoker automatisch uitschakelt. De stoom condenseert en komt vrij via de luchtopeningen onder de waterkoker.
14 Het kan zijn dat u op de bodem van de waterkoker enige verkleuring aantreft. Ook hier hoeft
u zich geen zorgen om te maken, dit komt door de verbinding van het verwarmingselement met de bodem van de waterkoker.
5 dekselknop 6 deksel
0 uit
7 schakelaar 1 aan
8 lampje
9 contacten 10 voe t 11 aardcontact
F KOKEN MET TE WEINIG WATER
15 Hierdoor zal het verwarmingselement minder lang meegaan. De droogkookbeveiliging
schakelt de waterkoker uit.
16 Om te voorkomen dat de waterkoker aan- en uitgaat, haalt u de waterkoker van de voet en
laat u deze afkoelen, voordat u deze erop terugzet.
C ZORG EN ONDERHOUD
17 Haal de stekker van de voet uit het stopcontact en laat de waterkoker volledig afkoelen,
voordat u hem reinigt. 18 Veeg de waterkoker van binnen en buiten af met een vochtige doek 19 Houd de contacten droog.
C REGELMATIG ONTKALKEN
20 Ontkalk de waterkoker regelmatig (tenminste één keer per maand). Gebruik een
ontkalkingsmiddel dat geschikt is voor kunststof producten (de meeste producten bevatten
kunststof onderdelen). Volg de instructies op de verpakking van de ontkalker. , Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
C REINIGEN VAN HET FILTER
21 Zet de waterkoker uit en laat hem afkoelen. 22 Gebruik de knop van het deksel om het deksel te verwijderen. 23 Gebruik het lipje op het filter om het uit de geleiders te halen en haal het vervolgens uit de
waterkoker. 24 Gebruik een zachte borstel en spoel het filter onder de kraan uit.
C TERUGPLAATSEN VAN HET FILTER
25 Plaats het filter tussen de geleiders en duw deze voorzichtig naar beneden. 26 Plaats het deksel terug.
H MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
instructies
10
Leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, passare anche le istruzioni. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio, ma conservarlo fino a quando si è certi che l’apparecchio funzioni.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile, o sotto il suo controllo.
Utilizzare e riporre l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
2 Non immergere in alcun liquido il bollitore, la base di supporto, il cavo o la spina; non
usare il bollitore in bagno, in prossimità dell’acqua o all’aperto.
3 Non toccare le superfici calde. Usare l’impugnatura e la manopola del coperchio. 4 Non aprire il coperchio mentre l’acqua si sta scaldando. 5 Tenere il bollitore, la base di supporto e il cavo lontano dai bordi del piano d’appoggio e
lontano della portata dei bambini.
6 Porre la base di supporto su una superficie stabile e in piano
7 Avvolgere il cavo in eccesso sotto la base di supporto.
8 Staccare la spina della base di supporto quando non viene usata, prima di spostarla e di
pulirla.
9 Non usare il bollitore per scopi diversi da riscaldare l’acqua. 10 Usare il bollitore solo con la base di supporto fornita (e viceversa). 11 Questo apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da un sistema
telecomandato. 12 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male. 13 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, dall’ agente di servizio o da qualcun
altro similmente qualificato, per evitare incidenti.
solo per uso domestico
C RIEMPIMENTO
1 Utilizzare l’impugnatura sul coperchio per rimuoverlo.
a) per ridurre al minimo l’esposizione al vapore, afferrare l’impugnatura dalla parte
posteriore b) afferrare il manico del coperchio con l’altra mano c) sollevare il coperchio e staccarlo dal bollitore
2 Mettere nel bollitore almeno 2 tazze d’acqua, ma non oltrepassare il segno max.
3 Riempiendo troppo il bollitore potrebbe schizzare l’acqua bollente. 4 Riposizionare il coperchio.
C ACCENSIONE DEL BOLLITORE
5 Inserire nella presa di corrente la spina della base di supporto. 6 Porre il bollitore sulla base di supporto.
7 Posizionare il pulsante su 1. La spia si accende e il bollitore comincia a scaldarsi.
C SPEGNIMENTO DEL BOLLITORE
8 Quando l’acqua bolle il bollitore si spegne e la spia si spegne. 9 Per spegnere il bollitore manualmente, spostare il pulsante su 0.
10 Il bollitore si spegne anche se viene sollevato dalla base di supporto.
C GENERALITÀ
11 Per evitare il rischio di schizzi, versare lentamente e non inclinare troppo il bollitore. 12 Non inclinare indietro il bollitore; l’acqua potrebbe penetrare nell’area di controllo. Se accade
questo, lasciare asciugare il bollitore prima di usarlo ponendolo in un ambiente caldo per 12 ore.
11
immagini
1 linguetta 2 filtro 3 guide 4 impugnatura
13 Quando il bollitore viene sollevato si può notare dell’umidità sulla base di supporto. Non c’è
da preoccuparsi; si tratta del vapore che ha provocato lo spegnimento automatico, si è condensato ed è sfuggito dai fori di sfogo sotto il bollitore.
14 Sul fondo del bollitore si può notare un certo scolorimento. Anche per questo non c’è da
preoccuparsi: è dovuto alla saldatura dell’elemento sotto il fondo del bollitore.
5 manico del coperchio 6 coperchio
0 spento
7 interruttore 1 acceso
8 spia
9 connettori 10 base di supporto 11 contatto di terra
F UTILIZZO CON TROPPO POCA ACQUA
15 Facendolo si accorcerebbe la durata dell’elemento. Un interruttore di protezione fa spegnere
in tal caso automaticamente il bollitore.
16 Per evitare che il bollitore si accenda e spenga ciclicamente, rimuoverlo dalla base di
supporto e lasciarlo raffreddare prima di rimettervelo.
C CURA E MANUTENZIONE
17 Staccare dalla presa di corrente la spina della base di supporto e lasciare che il bollitore si
raffreddi prima di pulirlo. 18 Passare un panno inumidito sull’esterno e l’interno del bollitore 19 Tenere i connettori asciutti.
C DISINCROSTARLO CON REGOLARITÀ
20 Rimuovere le incrostazioni con regolarità (almeno una volta al mese). Usare un prodotto di
disincrostazione idoneo per articoli di plastica (la maggior parte dei prodotti ha parti in
plastica). Seguire le istruzioni sulla confezione del decalcificante. , I prodotti rimandati indietro in garanzia con guasti dovuti alle incrostazioni incorreranno un
addebito per la riparazione.
C PULIZIA DEL FILTRO
21 Spegnere il bollitore e lasciarlo raffreddare. 22 Utilizzare l’impugnatura sul coperchio per rimuoverlo. 23 Usare la linguetta del filtro per tirarlo fuori dalle guide ed estrarlo dal bollitore sollevandolo. 24 Risciacquare il filtro sotto l’acqua corrente del rubinetto utilizzando uno spazzolino morbido.
C RIMETTERE A POSTO IL FILTRO
25 Inserire il filtro facendolo scivolare lungo le guide. 26 Riposizionare il coperchio.
H PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti indifferenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
istruzioni per l’uso
12
Lea las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Si da el aparato a otro, pase también las instrucciones. Quite todo el embalaje, y guárdelo hasta que sepa que el aparato funciona bien.
A SEGURIDAD IMPORTANTE
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de un adulto responsable. Use y
guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
2 No ponga el hervidor, base, cable o el enchufe en cualquier líquido; no use el
hervidor en el cuarto de baño, cercano a agua o fuera de casa.
3 No toque las superficies calientes. Use el asa y el pomo de la tapa. 4 No abra la tapa mientras se está calentando agua. 5 Mantenga el hervidor, base y el cable fuera de los bordes de las superficies de trabajo y fuera
del alcance de los niños.
6 Ponga la base sobre una superficie estable y nivelada.
7 Enrosque el exceso de cable debajo de la base.
8 Desenchufe la base cuando no esté en uso, antes de moverla y antes de limpiar.
9 No use el hervidor para algún otro propósito que no sea calentar agua. 10 Use el hervidor sólo con la base suministrada (y viceversa). 11 Este aparato no debe usarse con un temporizador externo o un sistema de control remoto. 12 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien. 13 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o
alguien con cualificación similar – para evitar peligro.
sólo para uso doméstico
C LLENADO
1 Use el tirador de la tapa para quitarla.
a) para minimizar la exposición al vapor, coja el asa por la parte posterior b) coja el tirador de la tapa con la otra mano c) saque la tapa y colóquela lejos del hervidor
2 Llene con como mínimo 2 tazas de agua, sin sobrepasar de max.
3 Si lo sobrellena, puede que el hervidor salpique agua hirviendo.
4 Vuelva a colocar la tapa.
C ENCENDER
5 Conecte la base al suministro eléctrico.
6 Ponga el hervidor en su base.
7 Mueva el interruptor a 1. La luz se encenderá y el hervidor se calentará.
C APAGAR
8 Cuando hierva el agua, el hervidor se apagará automáticamente y se apagará la iluminación
del interruptor.
9 Para apagarlo manualmente, mueva el interruptor a 0. 10 También se apagará si saca el hervidor de su base.
C GENERAL
11 Para evitar el riesgo de salpicar, eche el agua lentamente y no incline mucho el hervidor. 12 No incline el hervidor hacia atrás, puede que entre agua en la zona de control. Si sucede esto,
deje que se seque el hervidor antes de volverlo a usar – póngalo en un lugar caliente por 12 horas.
13 Cuando levante el hervidor, puede que vea humedad en la base. No se preocupe – es el
vapor usado para apagarlo automáticamente, el cual entonces se condensa y escapa por las ventilaciones debajo del hervidor.
13
ilustraciones
1 traba 2 filtro 3 guías 4 asa
14 Puede que vea alguna descoloración en el fondo del hervidor. Otra vez, no se preocupe
– esto es debido a la adhesión del elemento al fondo del hervidor.
5 tirador de la tapa 6 tapa
0 apagado
7 interruptor 1 encendido
8 luz
9 conectores 10 base 11 contacto de tierra
F USO CON CANTIDAD INSUFICIENTE DE AGUA
15 Esto reducirá la vida útil del elemento. Un interruptor disyuntor protector contra hervir en
seco apagará el hervidor automáticamente.
16 Para prevenir que el hervidor conmute entre encendido y apagado, remuévalo de la base y
deje que se enfríe antes de volver a ponerlo en su base.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
17 Desenchufe el hervidor del suministro eléctrico, y deje que el hervidor se enfríe totalmente
antes de limpiarlo. 18 Limpie el hervidor, por dentro y fuera, con un paño húmedo. 19 Mantenga secos los conectores.
C DESESCAME REGULARMENTE
20 Desescame regularmente, (como mínimo mensualmente). Use un producto desescamador
adecuado para usar en productos plásticos (la mayoría de los productos incorporan piezas
plásticas). Siga las instrucciones del destructor de sarro. , Los productos devueltos bajo la garantía con fallos causados por las escamas estarán sujetos
a pago de reparación.
C LIMPIEZA DE FILTRO
21 Apague el hervidor, déjelo enfriar. 22 Use el tirador de la tapa para quitarla. 23 Use el saliente del filtro para sacarlo de sus guías, y entonces removerlo del hervidor. 24 Enjuague el filtro con agua poniéndolo debajo del grifo mientras lo cepilla con un cepillo
suave.
C VUELVA A PONER EL FILTRO
25 Haga deslizar el filtro hacia atrás por las guías. 26 Vuelva a colocar la tapa.
H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las substancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
instrucciones
14
Leia atentamente todas as instruções e guarde-as num local seguro. Se entregar o aparelho a outra pessoa, forneça também as instruções. Retire todo o material de embalagem, mas conserve-o até se certificar de que o aparelho funciona.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo:
1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto
responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
2 Não submirja o jarro, o conector, o cabo ou a ficha em qualquer líquido. Não utilize o
jarro eléctrico em casas de banho, perto de água ou no exterior.
3 Não toque nas superfícies quentes. Utilize a pega e o puxador da tampa. 4 Não abra a tampa enquanto a água estiver a aquecer. 5 Mantenha o jarro, a base e o cabo eléctrico afastado das bordas das bancadas e fora do
alcance das crianças.
6 Coloque a base numa superfície estável e plana.
7 Enrole o excesso de cabo debaixo da base.
8 Desligue a base quando não estiver a ser utilizada, antes de a mover ou de a limpar.
9 Não utilize o jarro para outro fim que não seja o de aquecer água. 10 Utilize o jarro apenas com a base fornecida (e vice versa). 11 Este aparelho não deverá ser posto em funcionamento com um temporizador externo ou
com um sistema de comando à distância. 12 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso. 13 Se o cabo eléctrico estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência técnica ou
qualquer profissional devidamente qualificado deverá substituí-lo para se evitarem riscos.
apenas para uso doméstico
C ENCHER
1 Use o pomo da tampa para a retirar.
a) para minimizar a exposição ao vapor, segure na posterior da pega
b) segure o pomo da tampa com a outra mão
c) levante a tampa e retire-a da cafeteira
2 Encha com pelo menos 2 chávenas de água, mas não ultrapasse a marca ‘max’.
3 Se encher demasiado, o jarro pode salpicar água a ferver. 4 Volte a colocar a tampa.
C LIGAR
5 Ligue a base a uma tomada da parede. 6 Coloque o jarro na base.
7 Passe o interruptor para 1. A luz acende e o jarro começará a aquecer.
C DESLIGAR
8 Quando a água ferver, o jarro desliga e a luz apaga. 9 Para desligar manualmente, passe o interruptor para 0.
10 O jarro também desliga se o levantar da base.
C GERAL
11 Para evitar o risco de salpicos, verta devagarinho e não incline demasiado o jarro. 12 Não incline o jarro para trás, a água pode infiltrar-se na área de controlo. No caso de isto
suceder, deixe secar o jarro antes de o utilizar – coloque-o num local quente durante 12 horas. 13 Quando levanta o jarro, a base pode conter humidade. Não se preocupe, é o vapor utilizado
para o desligamento automático que, a seguir, condensa e sai pelas aberturas debaixo do
jarro.
15
esquemas
1 patilha 2 filtro 3 guias 4 pega
14 O fundo do jarro pode apresentar alguma descoloração. Uma vez mais, não se preocupe
– esta deve-se à união da resistência e o fundo do jarro.
5 pomo da tampa 6 tampa
0 desligado
7 interruptor 1 ligado
8 luz
9 conectores 10 base 11 contacto de ligação à terra
F UTILIZAÇÃO COM ÁGUA INSUFICIENTE
15 A utilização com água insuficiente encurta a vida útil da resistência. Um dispositivo de corte
de energia desliga o jarro quando este não tiver água.
16 Para evitar que o jarro ligue e desligue ciclicamente, retire o jarro da base e deixe-o arrefecer
antes de o voltar a colocar na base.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
17 Retire a ficha da base da tomada da parede e deixe o jarro arrefecer completamente antes de
o limpar. 18 Limpe o jarro por dentro e por fora com um pano húmido. 19 Mantenha os conectores secos.
C DESCALCIFICAR REGULARMENTE
20 Descalcifique regularmente (pelo menos mensalmente). Utilize um descalcificador adequado
para utilizar em produtos de plástico (a maior parte dos produtos possuem peças de plástico).
Siga as instruções da embalagem de anti-calcário. , Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a
custos de reparação.
C LIMPAR O FILTRO
21 Desligue o jarro e deixe-o arrefecer. 22 Use o pomo da tampa para a retirar. 23 Utilize a patilha do filtro para o retirar das guias e retire-o do jarro puxando-o para cima. 24 Passe o filtro por água a correr e, ao mesmo tempo, escove-o com uma escova macia.
C INSTALAR O FILTRO
25 Volte a colocar o filtro nas guias. 26 Volte a colocar a tampa.
H PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverá ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
instruções
Loading...
+ 33 hidden pages