Lesen Sie die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Wenn Sie das Gerät
weitergeben, geben Sie bitte auch die Bedienungsanleitung weiter. Entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen
Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt
bzw. aufbewahrt werden.
2 Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, in einem Badezimmer, nahe Wasser oder im Freien
benutzen.
3 Einige Teile können bei der Benutzung heiß werden. Berühren Sie diese auf keinen Fall
während der Benutzung. Topfhandschuhe oder ein gefaltetes Handtuch verwenden um den
Deckel aufzuklappen.
4 Brot, Öl und andere Nahrungsmittel können brennen. Gerät keinesfalls in der Nähe oder
unterhalb von Vorhängen oder anderen brennbaren Materialien benutzen, und passen Sie
darauf auf, während es in Betrieb ist.
5 Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen.
6 Legen Sie das Kabel so, dass es nicht überhängt und man nicht darüber stolpern bzw. sich
nicht darin verfangen kann.
7 Lebensmittel keinesfalls in Kunststofffolie, Polyethylenbeuteln oder Metallfolie wickeln. Sie
werden den Grill beschädigen und können eine Brandgefahr verursachen.
8 Braten Sie Fleisch, Geflügel, Fisch und ähnliche Produkte (Hackfleisch, Hamburger, usw.), bis
die Säfte abgelaufen sind. Braten Sie den Fisch solange, bis das Fleisch undurchsichtig ist.
9 Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
10 Gerät keinesfalls für irgendwelche anderen Zwecke als zur Zubereitung von Nahrung
verwenden.
11 Dieses Gerät darf nicht von einem externen Timer oder einer Fernsteuerung gesteuert
werden.
12 Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
13 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
Page 3
3
Zeichnungen
1 Kontrolllampe
2 Griff
3 Grillplatten
4 Auffangschale
Vorsicht
heiße Oberfläche
U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
•Platten mit einem feuchten Tuch abwischen.
C ZUBEREITUNG
1 Platzieren Sie die Auffangschale mittig unter der Vorderseite des Grills, so dass sie jeglichen
Ablauf auffängt.
2 Öffnen Sie den Grill, wischen Sie die Platten mit etwas Speiseöl oder Butter ab, danach
schließen sie ihn.
, Keinen fettarmen Brotaufstrich verwenden - er könnte am Grill anbrennen.
C VORWÄRMEN
3 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
4 Die Kontrolllampe erlischt, wenn die Betriebstemperatur erreicht ist. Durch das Nachheizen
schaltet sie sich dann immer wieder ein und aus.
C BEFÜLLEN SIE DEN GRILL
5 Wenn die Kontrolllampe erlischt, ist der Grill mit dem Topfhandschuh zu öffnen.
6 Legen Sie die Nahrung mit einer Spachtel oder einer Zange, nicht mit den Fingern, auf die
untere Platte.
7 Verwenden Sie nichts, was aus Metall ist oder scharf ist, sonst werden Sie die
Antihaftbeschichtungen beschädigen.
8 Schließen Sie den Grill.
9 Das Scharnier ist beweglich, um auch dickeren oder außergewöhnlich geformten
Essensteilen gerecht werden zu können.
10 Die Platten sollten in etwa parallel sein, um ungleichmäßiges Garen zu vermeiden.
11 Warten Sie bis das Essen gar ist.
HERAUSNEHMEN DER NAHRUNG
12 Prüfen Sie ob diese gar ist. Im Zweifelsfall nochmals hineingeben und noch etwas länger
garen lassen.
13 Verwenden Sie zum Herausnehmen der Nahrung Grillbesteck aus Holz oder Plastik.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
14 Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen bevor Sie es Säubern oder
Wegstellen.
15 Alle Oberflächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen.
16 Verwenden Sie ein mit etwas Speiseöl angefeuchtetes Papierhandtuch, um hartnäckige
Flecken zu entfernen.
17 Auffangschale in warmem Spülwasser oder im oberen Fach der Spülmaschine spülen.
18 Keinesfalls Topfkratzer bzw. Scheuerschwämme, Stahlwolle oder Seifenpolster verwenden.
, An den Stellen, an denen die obere und die untere Platte sich berühren, können die antihaft-
beschichteten Oberflächen Anzeichen von Abnutzung zeigen. Das ist nur ein
Schönheitsfehler und hat keinen Einfluss auf die Funktion des Grills.
H UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen
wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
Bedienungsanleitung
Page 4
4
Garzeiten & Nahrungssicherheit
Verwenden Sie diese Zeiten rein als Richtlinie. Diese beziehen sich auf frische oder völlig
entfrostete Nahrung, die auf mittlerer Temperaturstufe gegrillt wird. Fügen Sie beim Garen
gefrorener Nahrungsmittel 2-3 Minuten für Meeresfrüchte und 3-6 Minuten für Fleisch und
Geflügel, abhängig von der Dicke und Dichte der Nahrung, hinzu.
Beim Garen vorverpackter Nahrungsmittel sind die Anleitungen auf der Packung oder dem
Etikett zu befolgen.
Meeresfrüchte min
Lachsfilet 3-4
Wolfsbarsch 3-5
Heilbuttschnitte, 12-25 mm 6-8
Lachsschnitte, 12-25 mm 6-8
Schwertfischschnitte, 12-25 mm 6-9
Thunfischsteak, 12-25 mm 6-8
Schaschlik, 25 mm große Würfel 4-6
Garnelen 1-2
Jakobsmuscheln 4-6
Rindfleisch
Fi let 5-7
Lendensteak 7-8
Hacksteak/Frikadelle, 100g 7-8
Schaschlik, 25 mm große Würfel 7-8
Round Steak 5-7
Würstchen 6-8
Sirloin Steak 7-9
T-Bone Steak 8-9
Lamm
Schaschlik, 25 mm große Würfel 7-8
Lendenkoteletts 4-6
Huhn/Pute
Hühnerbruststücke 5-7
Schenkel (Huhn) 5-7
Putenbrust, in Scheiben geschnitten 3-4
Schweinefleisch min
Kotelett, 12 mm 5-6
Schinkensteak 5-6
Schaschlik, 25 mm große Würfel 7-8
Würstchen 6-8
Lendenstück, 12 mm 4-6
Sandwiches
Käse 2-3
Schinken (gekocht) 5-6
Snacks
Calzone 8-9
Hot Dogs 2-3
Obst
Äpfel, Hälfte/Scheibe 6-8
Bananen, der Länge nach halbiert 3-4
Nektarinen, Hälfte/Scheibe 3-5
Pfirsiche, Hälfte/Scheibe 3-5
Ananas, Scheibe 3-7
2 T Crème fraîche
½ t geriebene Zitronenschale
½ t Zitronensaft
1 t schwarzer Pfeffer
Rühren Sie das Dressing in einer Schüssel an. Stellen Sie es 2 Stunden kalt. Verteilen Sie kleine
Stücke der Makrele auf einer Scheibe Brot, geben Sie Tomaten und Brunnenkresse dazu und
legen Sie die zweite Scheibe Brot darauf. Grillen Sie diese 2-3 Minuten lang. Träufeln Sie das
Dressing darüber.
Rezepte finden Sie auf unserer Website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
Page 6
6
Lisez les instructions et gardez-les. Si vous passez l’appareil à quelqu’un, n’oubliez pas de lui
passer la notice aussi. Enlevez l’emballage, mais gardez-le le temps de vérifier l’état de l’appareil.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Prenez des précautions essentielles comme:
1 Cet appareil doit uniquement être utilisé par ou sous la supervision d’un adulte responsable.
Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
2 N’immergez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez pas dans une salle de bains, à
proximité d’une source d’eau ou à l’extérieur.
3 Certaines parties sont moins chaudes que d’autres, mais elles sont toutes chaudes.
Ne les touchez pas; utilisez des gants de cuisine ou un torchon plié.
4 Le pain, l’huile et d’autres aliments peuvent brûler. N’utilisez pas l’appareil près ou sous les
rideaux ou près d’autres matériaux combustibles et surveillez-le pendant l’utilisation.
5 Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur, près d’une prise de
courant.
6 Branchez le cordon de sorte qu’il ne pende pas et qu’il n’y ait aucun risque de trébucher
dessus ou de l’accrocher.
7 N’emballez pas les aliments dans du film plastique, des sacs en polythène ou du papier
aluminium. Vous risquez d’endommager le gril et de provoquer un incendie.
8 Cuisinez la viande, la volaille et les dérivés (viande hachée, hamburgers, etc.) jusqu’à ce que le
jus soit clair. Cuisinez le poisson jusqu’à ce que la chaire soit opaque.
9 Débranchez l’appareil quand vous ne l’utilisez pas.
10 Utilisez l’appareil uniquement pour cuisiner de la nourriture.
11 Cet appareil ne doit pas être utilise avec un minuteur externe ou un système de contrôle à
distance.
12 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
13 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens
agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
pour un usage domestique uniquement
U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
•Essuyez les plaques de cuisson avec un torchon humide.
C PRÉPARATION DES ALIMENTS
1 Centrez le bac récepteur sous le devant du gril, afin de récupérer tout l’écoulement.
2 Ouvrez le gril, graissez les plaques du gril avec un peu de beurre ou d’huile de cuisine, puis
fermez-le.
, N’utilisez pas de margarine pauvre en matières grasses; cela risque de brûler dans le gril.
C PRÉCHAUFFEZ
3 Mettez la fiche dans la prise de courant.
4 La lumière s’allume, puis s’allume et s’éteint de pair avec la régulation de température.
C REMPLISSEZ LE GRILL
5 Lorsque la lumière s’éteint, utilisez un gant thermique pour ouvrir le grill.
6 Placez les aliments au fond de la plaque avec une spatule ou des pinces, mais pas avec les
doigts.
7 N’utilisez rien de métallique ou de pointu, vous risquez d’endommager les surfaces anti-
adhésives.
8 Fermez le grill.
9 La charnière est articulée pour s’adapter à des aliments épais ou de forme bizarre.
10 Les plaques de cuisson du gril doivent être parallèles pour permettre une cuisson homogène.
Page 7
7
schémas
1 lumière
2 poignée
11 Attendez jusqu’à ce que les aliments soient cuits.
3 plaques de cuisson
4 bac récepteur
attention
surface chaude
RETIRER LES ALIMENTS
12 Vérifiez que c’est cuit. Si vous en doutez, faites cuire un peu plus longtemps.
13 Enlevez les aliments cuits avec des outils en bois ou en plastique.
C SOINS ET ENTRETIEN
14 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
15 Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre.
16 Utilisez une serviette en papier humectée d’un peu d’huile de cuisine pour enlever les tâches
incrustées.
17 Lavez le bac récepteur dans de l’eau chaude savonneuse ou sur le plateau supérieur du
lave-vaisselle.
18 N’utilisez pas de tampon à récurer, de laine d’acier ou de carrés de savon.
, La surface anti-adhésive peut avoir des marques d’usure aux endroits où l’élément supérieur
et l’élément inférieur se touchent. Ceci n’est que cosmétique et n’a pas d’effet sur le
fonctionnement du gril.
H PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils
présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais
doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
temps de cuisson et sécurité alimentaire
Utilisez ces temps de caisson simplement pour vous guider. Elles sont valables pour les aliments
frais ou complètement décongelés. Pour la cuisson des aliments congelés, ajoutez 2 à 3 minutes
pour les fruits de mer et 3 à 6 minutes pour la viande et la volaille, selon l’épaisseur et la densité
des aliments.
Lorsque vous cuisez des aliments préemballés, suivez les instructions sur l’emballage ou
l’étiquette.
fruits de mer min
filet de saumon 3-4
filet de bar (loup) 3-5
darne de flétan, 12-25 mm 6-8
darne de saumon, 12-25 mm 6-8
darne d’espadon, 12-25 mm 6-9
darne de thon, 12-25 mm 6-8
brochettes, cubes de 25 mm 4-6
crevettes roses 1-2
coquilles St Jacques 4-6
agneau
brochettes, cubes de 25 mm 7-8
côtes premières 4-6
poulet/dinde
morceaux de poitrine de poulet 5-7
cuisses (poulet) 5-7
poitrine de dinde, en tranches 3-4
bœuf
filet 5-7
aloyau 7-8
hamburger, 100 g 7-8
brochettes, cubes de 25 mm 7-8
bifteck (tranche) 5-7
saucisses 6-8
faux filet 7-9
T-Bone (steak à l’os) 8-9
porc min
côtelettes, 12 mm 5-6
tranche de jambon salé/fumé 5-6
brochettes, cubes de 25 mm 7-8
saucisses 6-8
filet, 12 mm 4-6
mode d’emploi
Page 8
8
légumes
asperges 3-4
aubergines, tranche/cube 8-9
oignons, fines tranches 5-6
poivrons, fines tranches 6-8
poivrons, grillés puis pelés 2-3
poivrons entiers brossés à l’huile 8
pommes de terre, tranche/cube 7-9
sandwiches
fromage 2-3
jambon (cuit) 5-6
snacks
calzone (pizza soufflée) 8-9
hot dogs 2-3
fruits
pommes, demi/tranche 6-8
bananes, tranches dans la longueur 3-4
nectarines, demi/tranche 3-5
pêches, demi/tranche 3-5
ananas, tranche 3-7
recettes
h = poignée
T = cuillère à soupe (15ml)
t = cuillère à café (5ml)
g = grammes
m = millilitres
panini au maquereau fumé (pour 1 personne)
2 filets de maquereau fumé cuits
3 tranches de pain intégral
4 tomates cherry, coupées en deux
1 h cresson
sauce:
2 T crème fraîche
½ t zeste de citron, râpé
½ t jus de citron
1 t poivre noir
Mélanger la sauce dans un récipient. Laisser au réfrigérateur pendant 2 heures. Émietter le
maquereau sur un tranche de pain, couvrir avec les tomates et le cresson, puis ajouter l’autre
tranche de pain. Griller pendant 2-3 minutes. Verser la sauce sur la préparation.
des recettes sont disponibles sur notre site Web:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
Page 9
9
afbeeldingen
1 lampje
2 handvat
Lees de instructies en bewaar ze op een veilige plaats. Wanneer u het apparaat aan iemand
doorgeeft, geeft u dan ook de instructies mee. Verwijder alle verpakkingsonderdelen.
3 grilplaten
4 drupbakje
voorzichtig
hete oppervlakte
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
Het apparaat moet steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
2 Dompel het apparaat niet in vloeistoffen; gebruik het apparaat niet in de badkamer,
in de buurt van water of in de open lucht.
3 Sommige onderdelen zijn misschien minder heet dan andere, maar ze zijn nog
steeds heet. Raak ze niet aan; gebruik pannenlappen, ovenwanten of een dubbelgevouwen
theedoek.
4 Brood, olie en andere etenswaren kunnen verbranden. Gebruik het apparaat niet in de buurt
van of onder gordijnen of andere brandbare stoffen en houd het apparaat tijdens het
gebruik in de gaten.
5 Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
6 Leg het snoer zodanig dat het niet uitsteekt en niemand erover kan struikelen of erachter
kan blijven haken.
7 Wikkel etenswaren niet in cellofaan, plastic zakjes of aluminiumfolie. Hierdoor beschadigt u
de grill en u kan brand veroorzaken.
8 Gril vlees, gevogelte en vergelijkbare producten (gehakt, burgers e.d.) tot het sap dat eruit
loopt kleurloos is. Gril vis totdat de huid overal ondoorzichtig is.
9 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als hij niet wordt gebruikt.
10 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het grillen van etenswaren.
11 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe timer of een bedieningssysteem op
afstand.
12 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
13 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander
deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
U VOOR HET EERSTE GEBRUIK
•Neem de grilplaten af met een vochtige doek.
C VOORBEREIDING
1 Zet het drupbakje middenvoor onder de grill om het eventuele vet en kookvocht op te
vangen.
2 Open de grill, bestrijk de grilplaten met een beetje olie of margarine en doe de grill weer
dicht.
, Gebruik geen halvarine want dit verbrandt op de grill.
C VOORVERWARMEN
3 Steek de stekker in het stopcontact.
4 Het lampje gaat aan als het apparaat de juiste temperatuur heeft bereikt en gaat daarna aan
en uit, afhankelijk van de thermostaat die de temperatuur regelt.
instructies
Page 10
10
C BELEG DE GRILL
5 Als het lampje uitgaat, maak de grill dan met een ovenwant open.
6 Leg de etenswaren op de onderste grilplaat. Gebruik hiervoor een spatel of een tang, niet uw
handen.
7 Gebruik geen metalen of scherpe voorwerpen; dit beschadigt de anti-aanbaklagen.
8 Doe de grill weer dicht.
9 Het scharnier past zich automatisch aan de dikte en vorm van de etenswaren aan.
10 De grilplaten moeten ongeveer parallel staan voor een egaal grilresultaat.
11 Wacht tot de etenswaren gaar zijn.
ETENSWAREN VAN DE GRILL HALEN
12 Controleer of de etenswaren gaar zijn. Gril bij twijfel een beetje langer.
13 Verwijder de etenswaren met houten of plastic keukengerei.
C ZORG EN ONDERHOUD
14 Verwijder het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen voor u het schoonmaakt en
opbergt.
15 Neem alle oppervlakken af met een schoon, vochtig doek.
16 Gebruik keukenpapier met wat olie voor het verwijderen om hardnekkige vlekken te
verwijderen.
17 Was het bakje af in een warm sopje of in het bovenste rek van de vaatwasmachine.
18 Gebruik geen schuursponsjes of staalwol.
, Op plaatsen waar de bovenste plaat in contact komt met de onderste plaat, kan de
antiaanbaklaag tekenen van slijtage vertonen. Dit is puur cosmetisch, en zal de werking van
de grill niet beïnvloeden.
H MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden
teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
receptjes
h = handenvol
T = soeplepel/eetlepel (15ml)
t = theelepel (5ml)
g = gram
m = milliliter
2 T zure room
½ t citroenschil, geraspt
½ t citroensap
1 t zwarte peper
Meng de saus in een kom. Koel gedurende 2 uur. Spreid de makreel uit op een sneetje brood,
leg de tomaat en waterkers erop en voeg de andere snee brood toe. Laat 2-3 minuten grillen.
Doe wat saus erover.
u vindt recepten op onze website: http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
Page 11
11
kooktijden & voedingsveiligheid
Deze kooktijden kunnen enkel als aanwijzing beschouwd worden en gelden voor verse of
volledig ontdooide etenswaren. Voeg bij bevroren etenswaren 2-3 minuten toe voor vis en
schaaldieren en 3-6 minuten voor vlees en gevogelte, afhankelijk van de dikte en dichtheid van
de etenswaren.
Volg voor het grillen van voorverpakte etenswaren de aanwijzingen op de verpakking of het
etiket.
vis, schaal- en schelpdieren min
zalmfilet 3-4
zeebaarsfilet 3-5
heilbotmoot, 1,2-2,5 cm 6-8
zalmmoot, 1,2-2,5 cm 6-8
zwaardvismoot, 1,2-2,5 cm 6-9
tonijnmoot, 1,2-2,5 cm 6-8
kebab, in blokjes van 2,5 cm 4-6
garnalen 1-2
mantel- en kamschelpen 4-6
rundvlees
runderfilet 5-7
ossehaas 7-8
burgers, 100 g 7-8
kebab, in blokjes van 2,5 cm 7-8
kogelbiefstuk 5-7
worst 6-8
ent recôte 7-9
T-bone 8-9
ribkarbonade, 1,2 cm 5-6
gerookte ham 5-6
kebab, in blokjes van 2,5 cm 7-8
worst 6-8
varkenshaas, 1,2 cm 4-6
belegde broodjes
kaas 2-3
ham (gekookt) 5-6
snacks
dubbelgevouwen pizza 8-9
hotdog 2-3
fruit
appel, halve/in plakjes 6-8
banaan, in de lengte gesneden 3-4
nectarine, halve/in plakjes 3-5
perzik, halve/in plakjes 3-5
ananas, in plakken 3-7
groenten
asperge 3-4
aubergine, in plakjes/blokjes 8-9
ui, dun gesneden 5-6
paprika, in dunne plakjes 6-8
paprika, gegrild daarna ontveld 2-3
paprika, heel en bestreken met olie 8
aardappel, in plakjes/blokjes 7-9
Page 12
12
Leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, passare
anche le istruzioni. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile o sotto il suo controllo.
Utilizzare e riporre l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
2 Non immergere l’apparecchio in acqua, non utilizzarlo in bagno, vicino all’acqua o
all’ape rto.
3 L’intensità di calore non è uniforme, ma ad ogni modo qualsiasi parte della griglia è
comunque calda. Non toccare – utilizzare guanti da forno o un asciugamano piegato.
4 Pane, olio e altri cibi possono bruciare. Non utilizzare l’apparecchio vicino o sotto tendaggi o
in prossimità di materiali combustibili. Controllare sempre l’apparecchio durante il suo
utilizzo.
5 Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, in piano e resistente al calore.
6 Sistemare il cavo d’alimentazione in modo che non penzoli, non ci si possa impigliare o
inciampare.
7 Non avvolgere i cibi in film di plastica, sacchetti di politene o fogli d’alluminio. Ciò
danneggerebbe il grill e potrebbe costituire un pericolo d’incendio.
8 Cuocere la carne, il pollame e derivati (carne macinata, hamburger, ecc.) fino a quando i
succhi che fuoriescono sono trasparenti. Cuocere il pesce fino a quando è completamente
opaco all’interno.
9 Togliere il filo della spina dalla presa della corrente quando non state usando l’apparecchio.
10 Non utilizzare l’apparecchio se non per la cottura di cibi.
11 Questo apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da un sistema
telecomandato.
12 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
13 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, dall’ agente di servizio o da qualcun
altro similmente qualificato, per evitare pericoli.
solo per uso domestico
U PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
•Passare un panno inumidito sulle piastre di cottura.
C PREPA RAZION E
1 Posizionare il vassoio raccogli grasso sotto la parte anteriore del grill, in modo che raccolga
eventuali fuoriuscite di liquidi.
2 Aprire il grill, ungere leggermente le piastre con un po’ d’olio da cucina o con un pò di burro,
poi chiuderlo.
, Non spalmare prodotti ipocalorici poiché potrebbero bruciare sul grill.
C PRERISCALDAMENTO
3 Inserire la spina nella presa di corrente.
4 Si accende la spia che continua ad accendersi ed a spegnersi seguendo l’azione del
termostato di controllo della temperatura.
C COME RIEMPIRE IL GRILL
5 Quando la spia luminosa si spegne, usare il guanto da forno per aprire il grill.
6 Posizionare il cibo sulla piastra inferiore del grill utilizzando una spatola o una pinza, non le
dita.
7 Per evitare di danneggiare le superfici antiaderenti dell’apparecchio, non usare oggetti
metallici, taglienti o appuntiti.
Page 13
13
immagini
1 spia luminosa
2 manico
8 Chiudere il grill.
9 La cerniera è studiata per potere cuocere cibi con spessore alto o di forma insolita.
10 Per ottenere una cottura uniforme, le piastre di cottura devono essere pressappoco parallele.
11 Attendere fino alla completa cottura del cibo.
3 piastre di cottura
4 vassoio raccogli grasso
attenzione
superficie calda
PER RIMUOVERE IL CIBO
12 Controllare che sia cotto. In caso di dubbio, continuare ancora un po’ la cottura.
13 Rimuovere il cibo cotto con utensili in legno o plastica.
C CURA E MANUTENZIONE
14 Staccare la spina dalla presa di corrente e lasciare che l’apparecchio si raffreddi prima di
pulirlo o di metterlo via.
15 Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito.
16 Usare un fazzolettino di carta inumidito con un po’ d’olio da cucina per rimuovere le macchie
più ostinate.
17 Lavare il vassoio raccogli grasso in acqua tiepida con sapone, oppure ponendolo nel ripiano
superiore della lavastoviglie.
18 Non utilizzare pagliette, lana d’acciaio o pagliette saponate.
, Nei punti in cui le piastre superiore ed inferiore sono a contatto, le superfici antiaderenti
possono presentare segni d’usura. Si tratta di un aspetto puramente estetico che non
interesserà il funzionamento del grill.
H PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti indifferenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
tempi di cottura e sicurezza dei cibi
Usare i tempi di cottura suggeriti solo come guida. Si riferiscono a cibi freschi o completamente
scongelati. Nel cuocere cibi congelati, aggiungere 2-3 minuti per i frutti di mare, e 3-6 minuti per
le carni e il pollame, secondo lo spessore e la densità del cibo.
Nel cuocere cibi confezionati, seguire le istruzioni riportate sulla confezione o sull’etichetta.
frutti di mare min
filetto di salmone 3-4
filetto di sciarrano 3-5
braciola di halibut, 12-25 mm 6-8
braciola di salmone, 12-25 mm 6-8
braciola di pesce spada, 12-25 mm 6-9
braciola di tonno, 12-25 mm 6-8
kebab, cubetti di 25 mm 4-6
gamberetti 1-2
canestrelli 4-6
pollo/tacchino
petto di pollo a pezzi 5-7
cosce (di pollo) 5-7
petto di tacchino, a fette 3-4
manzo min
filetto 5-7
bistecca nella lombata 7-8
hamburger, 100 g 7-8
kebab, cubetti di 25 mm 7-8
bistecca rotonda 5-7
salsicce 6-8
lombata di manzo 7-9
bistecca con l’osso 8-9
maiale
braciole, 12 mm 5-6
bistecca nella coscia 5-6
kebab, cubetti di 25 mm 7-8
salsicce 6-8
filetto, 12 mm 4-6
istruzioni per l’uso
Page 14
14
agnello min
kebab, cubetti di 25 mm 7-8
braciole nella lombata 4-6
verdure
asparagi 3-4
melanzane, a fette/cubetti 8-9
cipolle, a fette sottili 5-6
peperoni, a fette sottili 6-8
peperoni, alla griglia e sbucciati 2-3
peperoni interi spennellati d’olio 8
patate, a fette/cubetti 7-9
frutta min
mele, mezze/a fette 6-8
banane, affettate in lungo 3-4
mandarini, mezzi/a fette 3-5
pesche, mezze/a fette 3-5
ananas, a fette 3-7
sandwich
formaggio 2-3
prosciutto (cotto) 5-6
snack
calzone 8-9
hot dog 2-3
ricetta
h = manciata
T = cucchiaio (15ml)
t = cucchiaino di passata (5ml)
g = grammi
m = millilitri
pane con sgombro affumicato (1 porzione)
2 filetti di sgombro affumicato cotti
3 fette di pane integrale
4 pomodori ciliegia, tagliati a metà
1 h crescione
condimento:
2 T panna fresca
½ t scorza di limone, grattugiata
½ t succo di limone
1 t pepe nero
Mescolare il condimento in una ciotola. Mettere in frigo per 2 ore. Spezzettare lo sgombro su
una fetta di pane, ricoprire con pomodori e crescione, poi aggiungere l'altra fetta. Grigliare per
2-3 minuti. Versare il condimento sul cibo.
le ricette sono disponibili sul nostro sito:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
Page 15
15
ilustraciones
1 luz
2 asa
Lea las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Si da el aparato a otro, pase también las
instrucciones. Quite todo el embalaje.
3 superficies de cocinar
4 bandeja de recoger
atención
superficie caliente
A SEGURIDAD IMPORTANTE
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de, un adulto responsable. Use y
guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
2 No ponga el aparato en líquido, no lo use en un cuarto de baño, cercano al agua, o al
aire libre.
3 Algunas piezas no están tan calientes como otras, pero todas las piezas están calientes. No la
toque - use guantes de horno o una toalla plegada.
4 Puede que se queme el pan, aceite u otra comida. No use el aparato cercano a, o debajo de,
las cortinas u otros materiales combustibles, y vigílelo cuando esté en uso.
5 Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor.
6 Coloque el cable de manera que no sobresalga, y alguien pueda tropezar con él o
engancharlo.
7 No envuelva la comida en envoltura de plástico, bolsas de politeno, o papel metálico. Esto
dañará la parrilla y puede causar un peligro de incendio.
8 Cocine la carne, aves y derivados (carne picada, hamburguesas, etc.) hasta que salgan los
jugos. Cocine el pescado hasta que su carne esté totalmente oscura.
9 Cuando no lo use, desenchufe el aparato.
10 No use el aparato para cualquier otro propósito que no sea cocinar comida.
11 Este aparato no debe usarse con un temporizador externo o un sistema de control remoto.
12 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
13 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o
alguien con cualificación similar – para evitar peligro.
sólo para uso doméstico
U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
•Limpie las placas de cocción con un paño húmedo.
C PREPA RAC IÓN
1 Ponga la bandeja de recoger jugos centrada debajo del frontal de la parrilla, para recoger los
jugos que caigan.
2 Abra la parrilla, aplique un poco de aceite de cocinar o mantequilla a las placas de cocción, y
entonces ciérrela.
, No le ponga productos de cocinar de poca grasa - puede que se quemen en la parrilla.
C PRECALENTAR
3 Enchufe el aparato a la corriente.
4 La luz se iluminará cuando el aparato alcance la temperatura de trabajo, entonces conmutará
entre encendida y apagada para que el termostato mantenga la temperatura.
C LLENE LA PARRILLA
5 Cuando se apague la luz, use los guantes de horno para abrirla.
6 Coloque la comida en la parrilla inferior con una espátula o pinzas de cocina y no con los
dedos.
7 No utilice utensilios metálicos o afilados, éstos dañarán las superficies inadherentes.
instrucciones
Page 16
16
8 Cierre la parrilla.
9 Las bisagras están articuladas para poder aceptar comidas gruesas o de formas que no sean
uniformes.
10 Las superficies de la parrilla deberán estar más o menos paralelas, para evitar una cocción
desigual.
11 Espere hasta que los alimentos estén cocinados.
RETIRE LA COMIDA
12 Compruebe si está bien cocinada. Si tiene alguna duda, cocínela un poco más.
13 Retire los alimentos cocinados con espátulas de plástico o madera.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
14 Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo y guardarlo.
15 Limpie todas las superficies con un paño húmedo limpio.
16 Use una toalla de papel un poco humedecida con aceite para quitar las manchas difíciles.
17 Lave la bandeja de recoger los jugos en agua caliente con jabón, o póngala en la estantería
superior del lavavajillas.
18 No use estropajos, estropajo de alambre, ni pastillas de jabón.
, En los lugares donde las placas superior e inferior hacen contacto, las superficies
antiadherentes puedes mostrar signos de desgaste. Se trata de una cuestión puramente
estética y no debería afectar al funcionamiento del grill.
H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las substancias peligrosas
con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo
no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
recetas
h = puñado
T = cucharada (15ml)
t = cucharada pequeña (5ml)
g = gramos
m = mililitros
panini de caballa ahumada (para 1 persona)
2 filetes cocidos de caballa ahumada
3 rebanadas de pan integral
4 tomates cherry partidos por la mitad
1 h berro
salsa:
2 T crème fraiche
½ t ralladura de limón
½ t zumo de limón
1 t pimienta negra
Preparar la salsa en un bol. Dejar 2 horas en el frigorífico. Desmigar la caballa sobre una
rebanada de pan, poner encima los tomates y el berro y cubrir con la otra rebanada. Pasar por la
parrilla durante 2-3 minutos. Rociar el relleno con la salsa.
en nuestra página web encontrará recetas:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
Page 17
17
tiempos de cocinar y seguridad de la comida
Use estos tiempos solamente como guía. Son para comida fresca o completamente
descongelada. Cuando cocine comidas congeladas, añada 2-3 minutos para los pescados y
mariscos, y 3-6 minutos para la carne y aves, dependiendo del grosor y la densidad de la comida.
Cuando cocine comidas pre-empaquetadas, siga las instrucciones en el paquete o en la etiqueta.
pescado y marisco min
filete de salmón 3-4
filete de mero 3-5
filete de halibut, 12-25 mm 6-8
bistec de salmón, 12-25 mm 6-8
filete de pez espada, 12-25 mm 6-9
filete de atún, 12-25 mm 6-8
kebabs, cubitos de 25mm 4-6
camarones 1-2
escalopes 4-6
kebabs, cubitos de 25mm 7-8
costilletas de lomo 4-6
pollo/pavo
pedazos de pechuga de pollo 5-7
zancos (pollo) 5-7
pechuga de pavo, en rodajas 3-4
cerdo min
costilletas, 12mm 5-6
filete de jamón 5-6
kebabs, cubitos de 25mm 7-8
salchichas 6-8
lomo tierno, 12mm 4-6
sándwiches
queso 2-3
jamón (de York) 5-6
tapas
calzone 8-9
perros calientes 2-3
fruta
manzana, media/cuarterón 6-8
plátanos, en rodajas a lo largo 3-4
nectarinas, mitad/cuarterones 3-5
melocotones, mitad/rodajas 3-5
piña, en rodajas 3-7
legumbres
espárragos 3-4
berenjena, en rodajas/cubitos 8-9
cebollas, en rodajas finas 5-6
pimientos, en rodajas finas 6-8
pimientos, parrillados y pelados 2-3
pimientos enteros cepillados con aceite 8
patatas, en rodajas/cubitos 7-9
Page 18
18
Leia atentamente todas as instruções e guarde-as num local seguro. Se entregar o aparelho a
outra pessoa, forneça também as instruções. Retire todo o material de embalagem.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto
responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
2 Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem utilize em casas de banho, próximo de
zonas de água ou ao ar livre.
3 Algumas peças não estão tão quentes como outras, mas todas elas estão quentes. Não toque
- utilize luvas de forno ou uma toalha dobrada.
4 Pão, óleo e outros alimentos podem queimar. Não utilize este aparelho próximo ou por baixo
de cortinas ou outros materiais combustíveis e vigie enquanto estiver a ser utilizado.
5 Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
6 Acondicione o cabo de corrente de forma a não ficar suspenso, e a não haver perigo de se
tropeçar nele.
7 Não embrulhe os alimentos em película aderente, sacos de polietileno ou folha de alumínio.
Pode danificar o grelhador e causar risco de incêndio.
8 Cozinhe carne, aves e derivados (picado, hambúrgueres, etc.) até o suco sair claro. Cozinhe o
peixe até a carne estar toda opaca.
9 Desligue o aparelho da tomada quando não o estiver a utilizar.
10 Não utilize o aparelho para outro fim que não seja o de cozinhar alimentos.
11 Não deve pôr este aparelho a funcionar através de um temporizador ou de um sistema de
controlo remoto externos.
12 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
13 Se o cabo de corrente estiver danificado, o fabricante, o seu agente de serviço técnico ou
alguém igualmente qualificado deverá substitui-lo a fim de evitar acidentes.
apenas para uso doméstico
U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
•Limpe as placas de grelhar com um pano húmido.
C PREPARAÇÃO
1 Centralize o tabuleiro colector por baixo da parte da frente do grelhador de forma a recolher
quaisquer resíduos.
2 Abra o grelhador, unte as placas de grelhar com um pouco de manteiga ou óleo de cozinha e
feche-o.
, Não utilize pastas magras de barrar - estas pode queimar no grelhador.
C PRÉAQUECIMENTO
3 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
4 A luz acende e a seguir, liga e desliga à medida que o termóstato mantém a temperatura.
C ENCHER O GRELHADOR
5 Quando a luz apagar, utilize a luva de forno para abrir o grelhador.
6 Coloque os alimentos na placa inferior de grelhar utilizando uma espátula ou uma pinça, não
utilize os dedos.
7 Não utilize nada metálico ou afiado, pois danificará as superfícies antiaderentes.
8 Feche o grelhador.
9 A charneira é articulada de forma a adaptar-se a alimentos espessos ou de formato invulgar.
10 As placas de grelhar devem estar mais ou menos paralelas para se evitar uma cozedura não
uniforme.
Page 19
19
esquemas
1 luz
2 asa
11 Espere até a comida estar cozinhada.
3 placas de confecção
4 tabuleiro colector
cuidado
superfície quente
RETIRAR OS ALIMENTOS
12 Verifique que estão cozinhados. Se não tiver a certeza, deixe cozinhar um pouco mais.
13 Retire os alimentos cozinhados com utensílios de plástico ou madeira.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
14 Desligue a máquina da tomada antes de proceder à sua limpeza ou de a arrumar.
15 Limpe todas as superfícies com um pano limpo e húmido.
16 Utilize uma toalha de papel humedecida com um pouco de óleo de cozinha para remover
manchas persistentes.
17 Lave o tabuleiro colector em água quente com sabão ou na prateleira superior da máquina
de lavar louça.
18 Não utilize esfregões abrasivos, palha d’aço ou esfregões saponificados.
, Nos pontos em que as placas superior e inferior se encontram, as superfícies anti-aderentes
podem mostrar sinais de desgaste. Isto é puramente cosmético e não afecta o
funcionamento do grelhador.
H PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverá ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
tempos de cozedura e segurança alimentar
Use estes tempos meramente como orientação. Estes são para alimentos frescos ou
completamente descongelados. Quando cozinhar alimentos congelados, adicione mais 2 a 3
minutos para peixe e marisco e 3 a 6 minutos para carne e aves, dependendo da espessura e
densidade dos alimentos.
Ao cozinhar alimentos pré-embalados, siga as directrizes das embalagens ou rótulos.
peixe e marisco min
filete de salmão 3-4
filete de robalo 3-5
posta de alabote, 12-25 mm 6-8
posta de salmão, 12-25 mm 6-8
posta de espadarte, 12-25 mm 6-9
posta de atum, 12-25 mm 6-8
kebabs, em cubos de 25 mm 4-6
camarão 1-2
vieiras 4-6
carne de vaca
filete 5-7
bife do lombo 7-8
hambúrguer, 100 g 7-8
kebabs, em cubos de 25 mm 7-8
bife da alcatra 5-7
salsichas 6-8
lombo de vaca 7-9
T-bone 8-9
cordeiro min
kebabs, em cubos de 25 mm 7-8
costeletas 4-6
frango/peru
peitos de frango 5-7
coxas (frango) 5-7
peito de peru, às fatias 3-4
porco
costeletas, 12 mm 5-6
bife de fiambre não cozinhado 5-6
kebabs, em cubos de 25 mm 7-8
salsichas 6-8
lombo, 12 mm 4-6
sanduíches
queijo 2-3
fiambre (cozinhado) 5-6
snacks
calzone 8-9
cachorros quentes 2-3
instruções
Page 20
20
vegetais min
espargos 3-4
beringela, em fatias/cubos 8-9
cebolas, em rodelas finas 5-6
pimentos, em tiras finas 6-8
pimentos, grelhados e depoisretirada a pele 2-3
pimentos inteiros untados com azeite 8
batatas, em rodelas/cubos 7-9
2 filetes de cavala fumada
3 fatias de pão integral
4 tomates cereja, cortados ao meio
1 h agrião
molho:
2 T natas
½ t casca de limão, ralada
½ t sumo de limão
1 t pimenta preta
Misture o molho numa tigela. Leve a refrigerar por 2 horas. Cubra uma fatia de pão com cavala,
coloque por cima os tomates e o agrião, depois junte a outra fatia. Grelhe durante 2-3 minutos.
Salpique o molho sobre o pão.
receitas disponíveis no nosso website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
Page 21
21
tegninger
1 indikator
2 håndtag
Læs brugsanvisningen, og gem den til eventuel senere brug. Hvis du sælger eller forærer
apparatet til en anden, skal brugsanvisningen følge med. Tag apparatet ud af emballagen.
3 grillplader
4 drypbakke
forsigtig
varm overflade
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Apparatet må kun anvendes af eller i under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal
placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.
2 Nedsænk ikke apparatet i væske, og undlad at anvende det på badeværelset, i
nærheden af vand eller udendørs.
3 Alle delene bliver varme, nogle af dem meget varme. Brug altid grydelapper eller et
sammenfoldet viskestykke ved berøring af apparatet.
4 Der kan gå ild i brød, olie og andre madvarer. Undlad at anvende apparatet i nærheden af
eller direkte under gardiner eller andet brændbart materiale, og hold apparatet under opsyn,
mens det er i brug.
5 Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag.
6 Anbring ledningen, så den ikke hænger ud over en bordkant, og så man ikke kan snuble over
den.
7 Madvarerne må ikke pakkes i plastfilm, plastposer, fryseposer eller metalfolie. Det kan
beskadige grillen og skabe brandfare.
8 Tilbered altid kød, erkræ og halvfabrikata heraf (hakket kød, burgerbøffer, etc.), til kødsaften
er klar. Tilbered fisk indtil kødet er ugennemsigtigt hele vejen igennem.
9 Tag apparatet ud af stik, når det ikke er i brug.
10 Brug ikke apparatet til andre formål end madlavning.
11 Apparatet må ikke betjenes via en ekstern timer eller en ernbetjening.
12 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
13 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en
tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.
kun til privat brug
U FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
•Tør grillpladerne af med en fugtig klud.
C FORBEREDELSE
1 Placer drypbakken midt under grillens forkant, så den opfanger eventuelle dryp.
2 Åbn grillen, smør grillpladerne med lidt madolie eller smør, og luk grillen.
, Brug ikke light smøreprodukter – de kan brænde fast på grillen.
C FORVARMNING
3 Sæt apparatets stik til strøm.
4 Lampen tændes først, og vil herefter skiftevis tænde og slukke, når termostaten regulerer
temperaturen.
C LÆG MADEN I GRILLEN
5 Når lampen slukker, åbnes grillen - husk at bruge grillhandske eller grydelap.
6 Læg maden på den underste plade med en spatel eller madpincet, ikke fingrene.
7 Undgå at bruge skarpe genstande, der kan beskadige slip-let overfladen.
8 Luk grillen.
9 Hængslet er bevægeligt, så grillen kan klare tykke eller ujævnt formede fødevarer.
brugsanvisning
Page 22
22
10 Grillpladerne skal anbringes så parallelt som muligt, for at sikre en jævn tilberedning.
11 Vent til maden er færdigtilberedt.
TAG MADEN UD
12 Kontroller, at den tilberedte mad har fået nok. Ellers lægges den tilbage i grillen og steges lidt
mere.
13 Tag den tilberedte mad ud med træ- eller plastikredskaber.
C PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
14 Afbryd strømmen til kaffemaskinen, tag den ud af stik og lad den køle ned, før den rengøres
og stilles væk.
15 Tør apparatets yderside af med en ren, fugtig klud.
16 Besværlige pletter kan ernes med et stykke køkkenrulle fugtet med lidt madolie.
17 Drypbakken kan vaskes i varmt sæbevand eller i øverste bakke i opvaskemaskinen.
18 Undlad at anvende skurepulver, ståluld eller skuresvampe med sæbe.
, Alle steder, hvor top- og bundplader kommer i kontakt med hinanden, kan slip-let overfladen
blive slidt. Det har kun en synsmæssig betydning og påvirker ikke grillens funktion.
H MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde
farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en
dertil udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers
sundhed.
opskrifter
h = håndfuld
T = spiseskefuld (15ml)
t = teskefuld (5ml)
g = gram
m = milliliter
sandwich med røget makrel (1 person)
2 filet af røget makrel
3 skiver af fuldkornsbrød
4 cherrytomater i halve
1 h brøndkarse
dressing:
2 T cremefraiche
½ t revet citronskal
½ t citronsaft
1 t sort peber
Rør dressingen i en skål. Sæt den på køl i 2 timer. Smør makrellen på en brødskive, læg tomater
og brøndkarse hen over og læg den anden brødskive ovenpå. Grill dem i 2-3 minutter. Stænk
dressingen hen over.
du kan finde opskrifter på vores webside:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
Page 23
23
tilberedningstid og fødevaresikkerhed
Følgende tidsangivelser er kun retningsgivende. De gælder for friske eller fuldt optøede
madvarer, der tilberedes ved middel varme. Ved tilberedning af frostvarer øges
tilberedningstiden med 2-3 minutter for fisk og skaldyr, og med 3-6 minutter for kød og erkræ
afhængigt af madvarernes tykkelse og kompakthed.
Ved tilberedning af færdigtilberedt mad følges vejledningen på pakken eller mærkningen.
fisk og skaldyr min
laksefilet 3-4
filet af aborre eller lignende 3-5
helleflyndersteak, 12-25 mm 6-8
laksesteak, 12-25 mm 6-8
steak af sværdfisk eller lignende, 12-25 mm 6-9
tunbøf, 12-25 mm 6-8
fiskekebab, 25 mm tern 4-6
rejer 1-2
kammuslinger 4-6
oksekød
filet 5-7
tournedos 7-8
hakkebøf, 100 g 7-8
kebabkød, 25 mm tern 7-8
ribeye 5-7
pølser 6-8
ent recote 7- 9
T-bone 8-9
lammekød
kebabkød, 25 mm tern 7-8
lammekoteletter 4-6
kylling/kalkun
stykker af kyllingebryst 5-7
kyllingelår 5-7
kalkunbryst, i skiver 3-4
svinekød min
koteletter, 12 mm 5-6
skinkeschnitzel 5-6
kebabkød, 25 mm tern 7-8
pølser 6-8
mørbradbøf, 12 mm 4-6
sandwich
ost 2-3
skinke (kogt) 5-6
snacks
panini 8-9
hotdog 2-3
frugt
æble, halve/skiver 6-8
banan, skåret på langs 3-4
nektarin, halve/skiver 3-5
fersken, halve/skiver 3-5
ananas, skiver 3-7
grøntsager
asparges 3-4
aubergine, skiver/tern 8-9
løg, tynde skiver 5-6
peberfrugt, tynde skiver 6-8
peberfrugt, grilles til at flå 2-3
hele peberfrugter smurt med olie 8
kartofler, skiver/tern 7-9
Page 24
24
Läs bruksanvisningen och spara den. Om du lämnar vidare apparaten, låt bruksanvisningen följa
med. Ta bort allt förpackningsmaterial.
1 Denna apparat får bara användas av ansvarig vuxen person eller under överinseende av
ansvarig vuxen person. Håll apparaten utom räckhåll för barn.
2 Lägg inte ned apparaten i vätska, använd den inte i badrum, nära vatten eller utomhus.
3 Alla delar av grillen blir mer eller mindre heta, så vidrör dem inte direkt – använd
grillvantar eller en ihopvikt handduk.
4 Bröd, olja och andra ingredienser kan brinna – använd inte grillen i närheten av en
gardin eller annat brännbart material och håll den under uppsikt när den används.
5 Ställ apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta.
6 Se till att sladden inte hänger ned så att man kan snubbla på den eller snärja in sig i den.
7 Vira inte in ingredienserna i plast-/aluminiumfolie eller plastpåsar vid grillningen – det förstör
grillen och det utgör en brandfara.
8 Tillaga alla kött- och äderfäprodukter, även styckade och malda delar, tills köttsaften tränger
igenom. Tillaga fisk tills köttet är fast.
9 Dra ut nätsladden när grillen inte används.
10 Använd inte grillen för något annat ändamål än det avsedda.
11 Apparaten får inte användas med hjälp av en extern timer eller något ärrkontrollsystem.
12 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
13 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud eller någon med
liknande kompetens för att undvika skaderisker.
endast för hushållsbruk
U FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
•Torka av grillplattorna med en fuktig trasa.
C FÖRBEREDELSE
1 Placera droppbrickan mitt under grillens framsida så att allt spill fångas upp.
2 Öppna grillen, smörj grillplattorna med lite matlagningsolja eller smör och stäng sedan
grillen.
, Använd inte fettsnålt matfett i grillen – det kan brinna.
C FÖRVÄRMA
3 Sätt stickproppen i väggkontakten.
4 Signallampan tänds och kommer sedan att omväxlande tändas och släckas allteftersom
termostaten stabiliseras.
C LÄGGA MATEN I GRILLEN
5 Öppna grillen när signallampan har släckts – använd en grillvante.
6 Lägg maten på bottenplattan – använd en stekspade eller en tång, inte fingrarna.
7 Använd ingenting av metall och inte heller något vasst föremål – beläggningen kan repas.
8 Stäng grillen.
9 Gångjärnen är anpassade till att klara ingredienser av olika storlek och form.
10 Grillningen blir jämnare om grillplattorna är så parallella som möjligt.
11 Vänta tills maten är genomgrillad.
TA MATEN FRÅN GRILLEN
12 Kontrollera grillningen och utöka grilltiden vid behov.
13 Ta maten från grillen med ett redskap av trä eller plast.
Page 25
25
bilder
1 signallampa
2 handtag
3 grillplattor
4 droppbricka
observer
het yta
C SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
14 Dra ur sladden på apparaten och låt den kallna innan den görs ren eller ställs undan.
15 Torka av alla ytor med en ren och fuktig trasa.
16 Använd en pappershandduk fuktad med lite matlagningsolja för att ta bort besvärliga fläckar.
17 Diska droppbrickan med diskmedel i varmt vatten eller använd diskmaskinens översta ställ.
18 Använd inte kökssvamp, stålull eller rengöringskuddar.
, Där den övre och nedre grillplattan kommer i kontakt med varandra kan beläggningen visa
tecken på slitage. Detta är enbart ytligt och påverkar inte grillens funktion.
H MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och
elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas
tillsammans med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller
återvinnas.
tillagningstid och livsmedelssäkerhet
Följande tillagningstider ska enbart betraktas som vägledande. De gäller för färska eller helt
tinade livsmedel vid medeltemperatur. Vid tillagning från fruset tillstånd bör man lägga till 2 - 3
minuter för fisk och skaldjur och 3 - 6 minuter för kött och äderfä, beroende på livsmedlets
tjocklek och vikt. Följ de riktlinjer för tilllagning som finns på paket eller etikett när det gäller
färdigförpackade livsmedel.
fisk och skaldjur min
laxfilé 3-4
havsabborre, filé 3-5
hälleflundra, bit 12 - 25 mm 6-8
lax, bit 12 - 25 mm 6-8
svärdfisk, bit 12 - 25 mm 6-9
tonfisk, bit 12 - 25 mm 6-8
grillbitar, tärningar på 25 mm 4-6
räkor 1-2
musslor 4-6
nötkött
filé 5-7
utskuren biff 7-8
hamburgare, 100 g 7-8
grillbitar, tärningar på 25 mm 7-8
rumpstek 5-7
korv 6-8
ryggbiff 7-9
T-benstek 8-9
lamm
grillbitar, tärningar på 25 mm 7-8
lammkotletter 4-6
2 T crème fraiche
½ t finrivet citronskal
½ t citronjuice
1 t svartpeppar
Blanda dressingen i en skål. Ställ den i kylskåpet i 2 timmar. Lägg bitar av makrillfiléer på en
brödskiva, därefter tomatskivor och vattenkrasse och lägg sedan på den andra brödskivan.
Grilla i 2-3 minuter. Servera med dressingen.
recept finns på vår webbsida:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
Page 27
27
tegn
1 lys
2 håndtak
Les instruksjonene og oppbevar de på et sikkert sted. Hvis du har apparatet på, gå også til
instruksjonene. Fjern all emballasje.
3 grillplater
4 oppsamlingsbakke
forsiktig
varm overflate
A VIKTIG SIKKERHETSPUNKT
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
1 Dette apparatet må kun bli brukt av en eller under kontroll av en responsabel person. Bruk
og lagre apparatet utenfor barns rekkevidde.
2 Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann eller utendørs.
3 Noen deler er ikke så varme som andre, men de er alle varme. Ikke ta på – bruk
grytekluter eller et brettet kjøkkenhåndkle.
4 Brød, olje, og andre matvarer kan brenne. Ikke bruk apparatet i nærheten av eller under
gardiner eller annet brennbart materiale, og følg godt med mens den er i bruk.
5 Sett apparatet på en stabil, flat og varmeherdet overflate.
6 Sno kabelen så den ikke henger og kan gå rundt eller bli fanget.
7 Ikke pakk mat i plastfolie, plastposer (av polyetylen), eller metallfolie. Du vil ødelegge grillen
og det er brannfarlig.
8 Kok kjøtt, ørfe, og lignende produkter (kjøttdeig, hamburgere, osv.) til saften renner av. Stek
fisk til den er ugjennomsiktig.
9 Dra ut kontakten til apparatet når det ikke er i bruk.
10 Ikke bruk apparatet til andre formål enn å lage mat.
11 Dette apparatet må ikke brukes med en ekstern timer eller ernkontrollsystem.
12 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
13 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten, servisekontoret eller andre som
er kvalifiserte for å unngå fare.
kun for bruk i hjemmet
U FØR FØRSTEGANGSBRUK
•Tørk av grillplatene med en fuktig klut.
C FORBEREDELSE
1 Sentrer oppsamlingsbakken under fronten på grillen, slik at den fanger opp all avrenning.
2 Åpne grillen, tørk grillplatene med litt matolje eller smør, og lukk den.
, Ikke bruk smør med lavt fettinnhold - det kan brenne seg på grillen.
C FORVARME
3 Ha kontakten i støpselet.
4 Apparatet vil lyse, for så å slå seg på og av ettersom termostaten opprettholder
temperaturen.
C SETT MAT I GRILLEN
5 Når lyset slås av, bruk en gryteklut til å åpne grillen.
6 Legg maten på den nedre grillplaten med en spatel eller tang, ikke bruk fingrene.
7 Ikke bruk noe av metall eller som er skarpt, du vil skade de ikke-klebende overflatene.
8 Lukk grillen.
9 Hengselet er tilpasset til å takle tykk eller merkelig formet mat.
10 Grillplatene bør være omtrent parallelle, for å unngå ujevn grilling.
11 Vent til maten er kokt.
instruksjoner
Page 28
28
FJERN MATEN
12 Kontroller at maten er kokt. Hvis du er i tvil, la maten ligge litt til.
13 Fjern den ferdigkokte maten med kjøkkenverktøy av tre eller plast.
C STELL OG VEDLIKEHOLD
14 Dra ut kontakten fra apparatet og la det kjøle fullstendig ned før rensing og nedlagring.
15 Tørk av alle overflater med en ren fuktig klut.
16 Bruk et papirhåndkle fuktet med litt matolje for å erne vanskelige flekker.
17 Vask oppsamlingsbakken i varmt såpevann, eller i det øverste nivået i oppvaskmaskinen.
18 Ikke bruk avfettingsmiddel eller stålull med eller uten såpe.
, På steder der de øverste og nederste platene kommer i kontakt, kan de ikke-klebende
overflatene vise tegn til slitasje. Dette vil ikke påvirke grillens drift.
H MILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i
elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes
sammen med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
steketid og sikkerhet
Bruk disse steketidene kun som veiledende tider. De er for fersk eller helt tint mat, tilberedt med
temperaturkontroll på medium temperatur. Når du tilbereder frossen mat, legg til 2-3 minutter
for sjømat, og 3-6 minutter for kjøtt og ørfe, avhengig av tykkelsen og tettheten av maten.
Ved steking av ferdigpakket mat, følge eventuelle retningslinjer på pakken eller etiketten.
sjømat min
laksefilet 3-4
havabborfilet 3-5
kveitebiff, 12-25 mm 6-8
laksebiff, 12-25 mm 6-8
sverdfiskbiff, 12-25 mm 6-9
tunfiskbiff, 12-25 mm 6-8
grillspyd, 25 mm terninger 4-6
reker 1-2
kamskjell 4-6
T = spiseskje (15 ml)
t = teskje (5 ml)
g = gram
m = milliliter
røkt makrell-panini (1 porsjon)
2 kokt røkt makrellfileter
3 skiver med helkornbrød
4 cherrytomater, halvert
1 h brønnkarse
dressing:
2 T crème fraiche
½ t sitronskall, revet
½ t sitronsaft
1 t sort pepper
Bland dressingen i en bolle. Sett i kjøleskap i 2 timer. Plasser makrellen på en brødskive, legg på
tomater og brønnkarse, deretter legg på den andre skiven. Grill i 2-3 minutter. Strø dressingen
over maten.
oppskrifter er tilgjengelig på vårt nettsted:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
Page 30
30
Lue käyttöohjeet ja säilytä niitä varmassa paikassa. Jos annat laitteen toiselle henkilölle, anna
käyttöohjeet laitteen mukana. Poista kaikki pakkausmateriaalit.
A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
1 Tätä laitetta saa käyttää vain vastuullinen aikuinen tai käytön on tapahduttava tällaisen
henkilön valvonnassa. Käytä ja säilytä laitetta poissa lasten ulottuvilta.
2 Älä laita laitetta nesteeseen, älä käytä sitä kylpyhuoneessa, veden lähellä tai ulkona.
3 Jotkut osat eivät ole yhtä kuumia kuin muut, mutta kaikki osat kuitenkin kuumenevat.
Älä koske – käytä patakintaita tai taitettua pyyhettä.
4 Leipä, öljy ja muut ruoka-aineet saattavat palaa. Älä käytä laitetta lähellä verhoja tai niiden
alla tai muiden syttyvien materiaalien lähellä. Valvo laitetta sen ollessa käytössä.
5 Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle.
6 Vie sähköjohto siten, että se ei roiku eikä siihen voi kompastua tai takertua kiinni.
7 Älä kääri ruokaa muovikalvoon, polyteenipusseihin tai metallifolioon. Se vaurioittaa grilliä ja
saattaa aiheuttaa tulipalovaaran.
8 Valmista liha, kana ja lihatuotteet (jauheliha, hampurilaispihvit jne.) kunnes lihan neste on
kirkasta. Valmista kala kunnes sen liha on läpikypsää.
9 Irrota laite verkkovirrasta silloin, kun se ei ole käytössä.
10 Älä käytä laitetta mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ruoanlaittoon.
11 Tätä laitetta ei saa käyttää ulkoisen ajastimen tai kaukosäätimen avulla.
12 Älä käytä laiteta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
13 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän huoltopalvelun tai
vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
vain kotikäyttöön
U ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
•Pyyhi grillin levyt kostealla liinalla.
C VALMISTELU
1 Kohdista rasvapelti grillin etuosan alle siten, että se kerää kaiken ylimenevän rasvan.
2 Avaa grilli, levitä grillin levyille hieman ruokaöljyä tai voita, sulje grilli.
, Älä käytä vähärasvaisia tuotteita – ne voivat palaa kiinni grilliin.
C ESILÄMMITYS
3 Laita pistoke kiinni pistorasiaan.
4 Valo syttyy. Käytön aikana se syttyy ja sammuu termostaatin ylläpitäessä lämpötilaa.
C GRILLIN TÄYTTÄMINEN
5 Kun valo sammuu, voit avata grillin. Käytä patakinnasta.
6 Aseta ruoka grillin pohjalevylle lastalla tai pihdeillä, mutta ei sormin.
7 Älä käytä metallisia tai teräviä työkaluja. Ne vaurioittavat tarttumatonta pintaa.
8 Sulje grilli.
9 Sarana soveltuu myös paksuille ja erikoisen muotoisille ruoille.
10 Grillilevyjen tulee olla täysin vierekkäin ja samalla tasolla epätasaisen grillaustuloksen
välttämiseksi
11 Odota kunnes ruoka on valmista.
POISTA RUOKA GRILLISTÄ
12 Tarkista ruoan kypsyys. Jos epäilet, pidä vielä hetki grillissä.
13 Käytä ruoan poisottoon puisia tai muovisia työkaluja.
Page 31
31
piirrokset
1 valo
2 kahva
3 grillilevyt
4 rasvapelti
huomio
kuuma pinta
C HOITO JA HUOLTO
14 Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta tai säilytykseen laittamista.
15 Pyyhi kaikki pinnat puhtaalla, kostealla liinalla.
16 Poista pinttynyt lika talouspaperilla, jonka olet kostuttanut kasviöljyllä.
17 Pese rasvapelti lämpimässä saippuavedessä tai astianpesukoneen yläkorissa.
18 Älä käytä kaapimia, teräsvillaa tai saippuasieniä.
, Niistä paikoista, joissa ylä- ja alalevy koskettavat toisiaan, voi tarttumattomissa pinnoissa
näkyä hieman kulumista. Tämä on puhtaasti kosmeettista eikä vaikuta grillin toimintaan.
H YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista
aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee
heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä
uudestaan ja kierrätettävä.
valmistusajat & turvallisuus
Käytä näitä ohjeellisia aikoja grillatessasi. Ne on tarkoitettu tuoreelle tai pakastetulle ruoalle,
joka valmistetaan medium-kypsyyteen. Jos grillaat pakastettuja tuotteita, lisää 2–3 minuuttia
kaloille ja äyriäisille ja 3–6 minuuttia lihalle ja kanalle riippuen valmistettavan ruoan
paksuudesta.
Valmistaessasi esikäsiteltyjä ja pakattuja tuotteita, seuraa pakkauksen ohjeita.
kalat ja äyriäiset min
lohifilee 3-4
meribaskifilee 3-5
Ruijan-pallas pala, 12–25 mm 6-8
lohipala, 12–25 mm 6-8
miekkakala, pala 12–25 mm 6-9
tonnikala 12–25 mm 6-8
vartaat, 25 mm kuutio 4-6
katkaravut 1-2
kampasimpukat 4-6
2 T crème fraiche
½ t sitruunan kuorta raastettuna
½ t sitruunamehua
1 t mustapippuria
Sekoita salaatti kulhossa. Laita jääkaappiin 2 tunniksi. Murenna makrilli leipäviipaleen päälle,
laita päälle tomaattia ja vesikrassia. Laita toinen leipäviipale päälle. Grillaa 2-3 minuuttia.
Ripottele kastike päälle.
reseptejä on saatavissa kotisivuillamme:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
Page 33
33
иллюстрации
1 подсветка
2 ручка
Прочитайте и сохраните данные инструкции. Если Вы передаете кому-то устройство,
необходимо также прилагать к устройству инструкции. Удалите упаковочный материал.
3 пластины гриля
4 поддон
внимание
горячая поверхность
A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
1 Детям разрешено пользоваться устройством только под присмотром взрослых.
Используйте и храните прибор в местах недоступных для детей.
2 Не погружайте прибор в какую-либо жидкость; не используйте его в ванной
комнате, около воды или вне помещений.
3 Некоторые части нагреваются меньше, чем другие, но все они горячие. Не прикасайтесь
к ним – пользуйтесь кухонными рукавицами или сложенным полотенцем.
4 Хлеб, масло и другие продукты могут подгорать. Не используйте устройство рядом или
под занавесками или другими горючими материалами и следите за прибором, когда он
горячий.
5 Устанавливайте прибор на устойчивую, горизонтальную, термостойкую поверхность.
6 Следите, чтобы шнур не свешивался со стола и не находился на проходе, где об него
можно споткнуться или зацепиться за него.
7 Не заворачивайте пищевые продукты в полимерную пленку, полиэтиленовые пакеты
или металлическую фольгу. Это может привести к повреждению гриля и вызвать
возгорание.
8 Готовьте мясо, птицу и продукты их переработки (фарш, рубленые бифштексы и т. д.) до
тех пор, пока выделяемый сок не станет прозрачным. Готовьте рыбу до тех пор, пока
мякоть не станет полностью матовой.
9 Если прибор не используется, отключайте его от сетевой розетки.
10 Прибор предназначен только для приготовления пищи.
11 Используйте прибор только по назначению.
12 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
13 Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем, сервисным агентом
или другим квалифицированным лицом для предотвращения опасности.
только для бытового использования
U ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
•Протирайте пластины гриля влажной тканью.
C ПРИГОТОВЛЕНИЕ
1 Для сбора стоков поместите поддон по центру под передней частью гриля.
2 Откройте гриль, смажьте пластины небольшим количеством масла для жарки или
сливочного масла, затем закройте его.
, Не используйте маложирный маргарин – он может пригореть к грилю.
C ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ НАГРЕВ
3 Вставьте вилку в розетку.
4 Загорается индикатор, затем поочередно включается и выключается во время
поддержания термостатом нужной температуры.
C ЗАПОЛНЕНИЕ ГРИЛЯ
5 Когда индикатор погаснет, с помощью кухонной рукавицы откройте гриль.
6 Поместите пищевые продукты на нижнюю пластину гриля с помощью лопатки или
щипцов, но не пальцами.
инструкции (Русский)
Page 34
34
7 Не пользуйтесь металлическими или острыми предметами, которые могут повредить
антипригарные поверхности.
8 Закройте гриль.
9 Чтобы легче было готовить толстые куски пищи или куски неправильной формы,
предусмотрено шарнирное соединение.
10 Пластины гриля должны располагаться примерно параллельно, во избежание
неравномерного приготовления.
11 Подождите, пока пища не приготовится.
ИЗВЛЕЧЕНИЕ ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ
12 Проверьте, готова ли пища. В случае сомнений увеличьте время приготовления еще на
несколько минут.
13 Выньте приготовленную пищу с помощью деревянной или пластмассовой лопатки.
C УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
14 Отключите прибор и дайте ему остыть перед чисткой или хранением.
15 Протрите поверхность чистой влажной тканью.
16 Используйте бумажное полотенце, смоченное в оливковом масле для удаления стойких
пятен.
17 Вымойте поддон теплой мыльной водой или поместите на верхнюю решетку
посудомоечной машины.
18 Не используйте металлические, проволочные мочалки или мыльные подушечки.
, В местах соприкосновения верхней и нижней пластины на антипригарных
поверхностях могут появиться следы износа. Это только внешние признаки, не
влияющие на работу гриля.
H ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных
веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным
символом, должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а
как восстановленные или повторно использованные.
рецепты
h = горсть
T = столовая ложка (15 мл)
t = чайная ложка (5 мл)
g = граммы
m = миллилитры
панини с копченой скумбрией (1 порцию)
2 готовое филе копченой скумбрии
3 ломтики хлеба из цельнозерновой муки
4 помидоры «черри», половинки
1 h водяной кресс
заправка:
2 T крем-фреш
½ t цедра лимона, тертая
½ t лимонный сок
1 t черный перец
Смешайте заправку в миске. Поставьте в холодильник на 2 часа. Расслоите скумбрию и
поместите на ломтик хлеба, сверху положите помидоры и водяной кресс, затем добавьте
другой ломтик хлеба. Поджаривайте в течение 2-3 минут. Сбрызните сверху заправкой.
рецепты можно найти на нашем веб-сайте: http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
Page 35
35
время приготовления и безопасность пищевых продуктов
Время приготовления указано приблизительно. Это время приводится для приготовления
свежих или полностью размороженных пищевых продуктов, когда регулятор температуры
установлен в среднее положение. При приготовлении замороженных продуктов добавьте
2-3 минуты для морепродуктов и 3-6 минут для мяса и птицы, в зависимости от толщины и
плотности пищи.
При приготовлении фасованных пищевых продуктов следуйте указаниям на упаковке или
этикетке.
морепродукты min
филе лосося 3-4
филе сибаса 3-5
палтус кусками, размером 12-25 мм 6-8
лосось кусками, размером 12-25 мм 6-8
меч-рыба кусками, размером 12-25 мм 6-9
тунец кусками, размером 12-25 мм 6-8
шашлык, кубиками размером 25 мм 4-6
креветки 1-2
моллюски 4-6
говядина
фи ле 5-7
филейная часть кусками 7-8
гамбургер, 100 г 7-8
шашлык, кубиками размером 25 мм 7-8
круглый бифштекс 5-7
сосиски 6-8
вырезка 7-9
бифштекс на косточке 8-9
ягнятина
шашлык, кубиками размером 25 мм 7-8
отбивные котлеты 4-6
Prectete si pokyny a bezpecne je uskladnete. Pokud spotřebič předáte dále, předejte jej i s
pokyny. Sejměte všechny obaly.
A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
1 Tento spotrebic smí používat jen odpovědná dospělá osoba nebo musí být používán pod
jejím dozorem. Spotřebič používejte a uskladněte mimo dosah dětí.
2 Neumisťujte spotřebič do kapaliny, nepoužívejte jej v koupelně, u vody ani venku.
3 Všechny části nejsou stejně horké, ale horké jsou všechny. Takže se jich nedotýkejte a
používejte rukavice na vaření či přeložený ručník.
4 Chléb, olej a další potraviny mohou vzplanout. Přístroj nepoužívejte u záclon či jiných
hořlavých materiálů. Mějte používaný přístroj vždy pod dohledem.
5 Umístěte spotřebič na stabilní, rovnou plochu odolnou vůči teplu.
6 Kabel veďte tak, aby nevisel dolů a nebylo možno přes něj chodit nebo jej zachytit.
7 Potraviny nebalte do plastových fólií, polyetylenových sáčků či alobalu. Poškodíte gril a hrozí
nebezpečí vzniku požáru.
8 Maso, drůbež a druhotné výrobky (mleté maso, burgery, atd.) připravujeme tak dlouho,
dokud výrazně nepouští šťávu. Rybu grilujeme tak dlouho, dokud celkově neztmavne.
9 Když přístroj nepoužíváte, vytáhněte jej ze sítě.
10 Přístroj nepoužívejte k žádným jiným účelům než k přípravě jídla.
11 Nepoužívejte spotřebič pro jiný účel, než je uvedeno v těchto pokynech.
12 Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
13 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba
podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
jen pro domácí použití
U PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
•Grilovací plochy utřete vlhkým hadrem.
C PŘÍPRAVA
1 Odkapávací tác pod přední částí grilu dejte doprostřed, aby vše zachytil.
2 Gril otevřete, vymažete grilovací plochy trochou oleje na vaření či máslem a pak gril zavřete.
, Nepoužívejte nízkotučný tuk – mohl by na grilu vzplanout.
C PŘEDEHŘÁTÍ
3 Zasuňte zástrčku do zásuvky.
4 Rozsvítí se kontrolka, která bude zhasínat a opět se rozsvěcovat podle termostatu, který
udržuje teplotu.
C NAPLNĚNÍ GRILU
5 Po zhasnutí kontrolky gril s použitím rukavic na vaření otevřete.
6 Potraviny umístěte na spodní grilovací plochu pomocí obracečky nebo kleští, nikdy ne prsty.
7 Nepoužívejte žádné kovové či ostré předměty – poškodili byste protipřipalovací vrstvu.
8 Gril zavřete.
9 Pant grilu je řešen tak, že je možné grilovat tlusté či nezvykle tvarované potraviny.
10 Grilovací plochy by měly být k sobě souběžně, aby se jídlo připravilo stejnoměrně.
11 Čekejte, dokud nebude jídlo hotové.
VYJMUTÍ JÍDLA
12 Zkontrolujte, zda je udělané. Pokud si nejste jisti, dejte ho ještě na chvíli na gril.
13 Hotové jídlo vyjměte pomocí dřevěných či plastových nástrojů.
Page 37
37
nákresy
1 kontrolka
2 držadlo
3 grilovací plochy
4 odkapávací tác
pozor
horký povrch
C PÉČE A ÚDRŽBA
14 Odpojte spotřebič a nechte jej vychladnout, než jej vyčistíte nebo uložíte.
15 Všechny plochy otřete čistým vlhkým hadrem.
16 Těžko odstranitelné skvrny odstraníte kuchyňským ubrouskem lehce namočeným v oleji na
vaření.
17 Odkapávací tác umyjte v teplé mýdlové vodě nebo v první přihrádce myčky.
18 Nepoužívejte drátěnku, ocelovou vlnu či čistící houbu obsahující mýdlo.
, V místech, kde se setkává horní grilovací plocha se spodní, se mohou vyskytovat známky
opotřebení. Jde pouze o kosmetickou vadu a na provoz grilu to vliv nemá.
H OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek
obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto
symbolem nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu
použít nebo recyklovat.
časy přípravy a bezpečnost potravin
Uvedené časy používejte jen jako vodítko. Jsou určeny pro čerstvé nebo zcela rozmražené
potraviny s tím, že teplota je nastavena na střední hodnotě. Při přípravě mražených potravin
přidejte u plodů moře 2-3 minuty, u masa a drůbeže 3-6 minut, a to v závislosti na tloušťce a
hutnosti daných potravin.
Při přípravě balených potravin následujte pokyny uvedené na obalu či etiketě.
plody moře min
filet z lososa 3-4
filet z vlkouše 3-5
steak z platýze, 12-25 mm 6-8
steak z lososa, 12-25 mm 6-8
steak z mečouna, 12-25 mm 6-9
steak z tuňáka, 12-25 mm 6-8
kebab, 25 mm kostka 4-6
krevety 1-2
mušle 4-6
hovězí
filet 5-7
steak z roštěnce 7-8
burger, 100 g 7-8
kebab, 25 mm kostka 7-8
steak z kýty 5-7
klobásy 6-8
svíčková 7-9
T-bone steak (bederní část vysokého
roštěnce s kostí ve tvaru T) 8-9
plátky, 12 mm 5-6
šunkový steak 5-6
kebab, 25 mm kostka 7-8
klobásy 6-8
kotleta, 12 mm 4-6
sendviče
sýr 2-3
šunka (vařená) 5-6
svačina
calzone 8-9
hot dog 2-3
ovoce
jablko, na poloviny/plátky 6-8
banány rozkrojené podélně 3-4
nektarinky, na poloviny/plátky 3-5
broskve, na poloviny/plátky 3-5
ananas, plátky 3-7
pokyny (Čeština)
Page 38
38
zelenina min
chřest 3-4
lilek, na plátky/kostky 8-9
cibule, tenké plátky 5-6
paprika, tenké plátky 6-8
paprika, ogrilovat slupku 2-3
celé papriky potřené olejem 8
brambory, na plátky/kostky 7-9
recepty (Čeština)
h = hrst
T = polévková lžíce (15 ml)
t = čajová lžička (5 ml)
g = gramy
m = mililitry
panini s uzenou makrelou (pro 1 osobu)
2 vařené uzené filety z makrely
3 krajíce celozrnného chleba
4 rajčata cherry nakrájená na poloviny
1 h řeřicha
dressing:
2 T crème fraiche
½ t citrónová kůra nastrouhaná
½ t citrónová šťáva
1 t černý pepř
Dressing promíchejte v míse. Dejte na 2 hodiny vychladit do lednice. Kousky makrely dejte na
krajíc chleba, nahoru dejte rajčata a řeřichu, pak přiklopte druhým krajícem. Grilujte 2-3 minuty.
Na připravené jídlo naneste dressing.
recepty naleznete na našich internetových stránkách:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
Page 39
39
nákresy
1 svetelná kontrolka
2 rukoväť
Prečítajte si pokyny a uschovajte ich na bezpečné miesto. Ak spotrebič odovzdáte ďalej,
odovzdajte ho aj s pokynmi. Odstráňte všetky obaly, ale uschovajte ich dovtedy, kým sa
neuistíte, že spotrebič funguje.
3 grilovacie platne
4 odkvapkávacia tácka
upozornenie
horúci povrch
A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
1 Tento spotrebič musí byť používaný len pod dohľadom zodpovednej dospelej osoby. Tento
spotrebič používajte a skladujte mimo dosahu detí.
2 Spotrebič nevkladajte do kvapaliny, nepoužívajte ho v kúpeľni, pri vode alebo vonku.
3 Niektoré časti sú menej horúce ako iné, ale všetky sú horúce. Nedotýkajte sa ich
– používajte chňapky alebo zloženú utierku.
4 Chlieb, olej a iné potraviny môžu začať horieť. Nepoužívajte spotrebič v blízkosti alebo pod
záclonami alebo inými horľavými materiálmi a počas používania ho majte stále pod
dohľadom.
5 Spotrebič postavte na stabilný, vodorovný a teplu odolný povrch.
6 Kábel veďte tak, aby nevisel dolu a aby sa oň nedalo zakopnúť alebo zachytiť.
7 Nebaľte potraviny do plastikovej fólie, polyetylénových sáčkov alebo alobalu. Poškodíte gril a
môžte spôsobiť riziko požiaru.
8 Mäso, hydinu a jedlá z nich (mleté mäso, hamburgery, atď.) grilujte, až kým z nich nevyteká
čistá šťava. Rybu grilujte dovtedy, kým nie je mäso vo všetkých častiach nepriehľadné.
9 Keď prístroj nepoužívate, odpojte ho z elektrickej siete.
10 Nepoužívajte prístroj na žiadny iný účel okrem prípravy jedla.
11 Spotrebič nepoužívajte na iný účel než na ten, ktorý je popísaný v týchto inštrukciách.
12 Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo má poruchu.
13 Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho servisným technikom
alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo k riziku.
len na domáce použitie
U PRED PRVÝM POUŽITÍM
•Grilovacie platne utrite vlhkou utierkou.
C PRÍPRAVA
1 Odkvapkávaciu tácku umiestnite do stredu pod prednú časť grilu, aby zachytávala prípadnú
nadbytočnú šťavu.
2 Otvorte gril, grilovacie platne potrite trochou kuchynského oleja alebo masla, potom ho
zatvorte.
, Nepoužívajte nízkotučnú nátierku – môže prihorieť na gril.
C PREDHRIATIE
3 Vložte zástrčku do zásuvky na stene.
4 Svetelná kontrolka bude svietiť, potom sa bude striedavo zapínať a vypínať podľa toho, ako
bude termostat udržiavať teplotu.
C NAPLNENIE GRILU
5 Keď kontrolka zhasne, s použitím chňapky otvorte gril.
6 Potraviny poukladajte na spodnú grilovaciu platňu pomocou obracačky alebo klieští, nie
prstami.
7 Nepoužívajte nič kovové alebo ostré, aby ste nepoškodili nepriľnavé povrchy.
pokyny (Slovenčina)
Page 40
40
8 Zatvorte gril.
9 Kĺb je upravený tak, aby si poradil s hrubými aj nepravidelne tvarovanými kusmi jedla.
10 Grilovacie platne by mali byť zhruba rovnobežne, aby bolo jedlo prepečené rovnomerne.
11 Počkajte, kým sa jedlo nedopečie.
JEDLO VYBERTE
12 Skontrolujte, či je jedlo hotové. Ak máte pochybnosti, grilujte ho ešte o čosi dlhšie.
13 Hotové jedlo vyberajte pomocou dreveného alebo plastového náradia.
C STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
14 Spotrebič odpojte a nechajte ho vychladnúť pred čistením alebo pred uskladnením.
15 Všetky povrchy utrite čistou vlhkou utierkou.
16 Na ťažko odstrániteľné škvrny použite papierovú utierku navlhčenú troškou oleja na varenie.
17 Odkvapkávaciu tácku umyte v teplej vode so saponátom, alebo vo vrchnom koši umývačky
riadu.
18 Nepoužívajte škrabky, drôtenky alebo hubky na umývanie so saponátom.
, V miestach, kde dochádza k dotyku medzi spodnou a vrchnou platňou môžu nepriľnavé
povrchy vykazovať známky opotrebenia. Toto je iba kozmetická chyba, a nemá vplyv na
správne fungovanie grilu.
H OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v
elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto
symbolom likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova
použiť alebo recyklovať.
recepty (Slovenčina)
h = za hrsť
T = polievková lyžica (15ml)
t = čajová lyžička (5ml)
g = gramov
m = mililitrov
panini (sendvič) s údenou makrelou (1 porcia)
2 uvarené filety z údenej makrely
3 krajce celozrného chleba
4 paradajky cherry, rozkrojené napoly
1 h žeruchy
dressing:
2 T hustej kyslej smotany (28%)
½ t citrónovej kôry, postrúhanej
½ t citrónová šťava
1 t čierne korenie
V nádobe rozmiešajte dressing. Nechajte 2 hodiny v chladničke. Makrelu rozoberte na malé
kúsky na krajec chleba, položte na ňu paradajky a žeruchu, potom pridajte ďalší krajec. Grilujte
2-3 minúty. Pokropte dressingom.
recepty nájdete na našej webstránke:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
Page 41
41
casy prípravy & bezpečnosť potravín
Tieto časy používajte výlučne ako orientačné. Týkajú sa čerstvých alebo úplne rozmrazených
potravín, ktoré sú pripravované pri strednej teplote. Pri používaní mrazených potravín pridajte 2
– 3 minúty pre morské plody, 3 – 6 minút pre mäso a hydinu, a to v závislosti od hrúbky a
konzistencie jedla.
Pri príprave zabalených potravín sa riaďte návodom na balení alebo nálepke.
morské plody min
filet z lososa 3-4
filet z morského okúňa 3-5
steak z halibuta, 12-25 mm 6-8
steak z lososa, 12-25 mm 6-8
steak z mečúňa, 12-25 mm 6-9
steak z tuniaka, 12-25 mm 6-8
kebaby, kocka veľkosti 25 mm 4-6
krevety 1-2
mušle 4-6
hovädzie
re zeň 5 -7
steak z roštenky 7-8
hamburger, 100 g 7-8
kebaby, kocky veľkosti 25 mm 7-8
rezeň z pleca 5-7
párky 6-8
sviečková 7-9
kotleta 8-9
rezne, 12 mm 5-6
rezne zo šunky 5-6
kebaby, veľkosť kocky 25 mm 7-8
klobásy 6-8
sviečková, 12 mm 4-6
sendviče
syrový 2-3
šunkový (tepelne upravený) 5-6
rýchle jedlá
Calzone (plnená taštička) 8-9
hot dogy 2-3
ovocie
jablko, polovica/kúsok 6-8
banány, rozkrojené po dĺžke 3-4
nektarinky, polovica/kúsok 3-5
broskyne, polovica/kúsok 3-5
ananás, kúsok 3-7
zelenina
špargľa 3-4
baklažán, plátok/kocka 8-9
cibule, nakrájané na tenko 5-6
papriky, nakrájané na tenko 6-8
papriky, ugrilujte a potom stiahnite kožu 2-3
celé papriky potreté olejom 8
zemiaky, plátok/kocka 7-9
Page 42
42
Zapoznaj się z instrukcją i odłóż w znane Ci miejsce. Jeśli komuś przekażesz urządzenie, załącz
także instrukcję. Rozpakuj urządzenie.
A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
1 Urządzenie może być używane tylko przez osoby dorosłe, lub pod nadzorem osoby dorosłej.
Używaj i przemieszczaj urządzenie poza zasięgiem dzieci.
2 Nie zanurzaj urządzenia w płynie, nie używaj go w łazience, w pobliżu wody, ani na
zewnątrz budynku.
3 Niektóre części nie są tak rozgrzane jak inne, ale wszystkie są gorące. Nie dotykaj - chwytaj
przez kuchenne rękawice lub złożony ręcznik.
4 Chleb, oliwa i inne produkty spożywcze mogą zapalić się. Nie należy używać urządzenia w
pobliżu lub pod zasłonami lub innymi materiałami palnymi, należy nadzorować grill w trakcie
użytkowania.
5 Ustaw urządzenie na stabilnej, równej i termoodpornej powierzchni.
6 Nigdy nie pozwalaj, aby przewód zwisał przez krawędź stołu lub blatu lub mógł zostać
zaczepiony.
7 Nie owijaj żywności w folię, torby z polietylenu, lub folii metalowej. Grill ulegnie uszkodzeniu
i może to być przyczyną pożaru.
8 Piecz mięso, drób, i ich pochodne (mielone, hamburgery, itp.), aż będzie wyciekać czysty sos.
Piecz ryby, aż w całości będą nieprzejrzyste.
9 Odłącz urządzenie od sieci, kiedy nie jest używane.
10 Nie używaj urządzenia do innych celów niż przygotowanie potraw.
11 Urządzeniem nie można sterować przy pomocy zewnętrznego regulatora czasowego, ani też
zdalnie.
12 Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
13 Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony przez
specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
tylko do użytku domowego
U PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
•Przetrzyj płyty grilla wilgotną szmatką.
C PRZYGOTOWANIE
1 Ustaw tackę ociekową centralnie z przodu kratki, aby odbierała wszystkie płyny.
2 Otwórz grill, przesmaruj płyty grilla odrobiną oleju jadalnego lub masła, a następnie zamknij
grill.
, Nie stosuj sprayu niskotłuszczowego - może zapalić się na grillu.
C WSTĘPNE PODGRZANIE
3 Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe.
4 Zapali się lampka, następnie cykl włączania i wyłączania utrzymuje stałą temperaturę.
C WŁÓŻ DO GRILLA
5 Gdy lampka zgaśnie, użyj rękawicy kuchennej, aby otworzyć grill.
6 Ułóż żywność na dolnej płycie grilla przy pomocy łopatki lub szczypiec, a nie palców.
7 Nie używaj niczego metalowego lub ostrego, powierzchnia nieprzywierająca ulegnie
uszkodzeniu.
8 Zamknij grill.
9 Zawias przegubowy jest dostosowany do produktów żywnościowych grubych lub o
nietypowym kształcie.
10 Płyty grilla powinny być mniej więcej równolegle, aby uniknąć nierównomiernego opiekania.
Page 43
43
rysunki
1 lampka
2 uchwyt
11 Zaczekaj, aż jedzenie będzie gotowe.
3 płyty grilla
4 tacka ociekowa
ostrożnie
gorąca powierzchnia
WYJMIJ JEDZENIE
12 Sprawdź, czy jedzenie jest gotowe. Jeśli masz wątpliwości, opiekaj nieco dłużej.
13 Gotowe potrawy wyjmuj narzędziami kuchennymi z drewna lub plastiku.
C KONSERWACJA I OBSŁUGA
14 Przed czyszczeniem lub odstawieniem urządzenia wyłącz wtyczkę zasilania z gniazdka.
15 Wytrzyj wszystkie powierzchnie czystą wilgotną szmatką.
16 Do usunięcia uporczywych plam użyj papierowego ręcznika zwilżonego odrobiną oliwy
jadalnej.
17 Umyj tackę ociekową w ciepłej wodzie z mydłem lub na górnej półce zmywarki do naczyń.
18 Nie używaj środków do szorowania, wełny drucianej, ani mydła w kostce.
, W miejscach, gdzie płyty górna i dolna mają styczność, powierzchnie nieprzywierające mogą
wykazywać ślady zużycia. Jest to efekt czysto kosmetyczny i nie wpływa na działanie grilla.
H OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w
urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem
dla środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
czasy przyrządzania i bezpieczeństwo żywności
Te czasy mają wyłącznie charakter ogólnych wskazówek. Dotyczą one produktów spożywczych
świeżych lub całkowicie rozmrożonych, przyrządzanych w średnich temperaturach. Podczas
przyrządzania mrożonek, dodać 2-3 minuty do owoców morza, i 3-6 minut na mięso i drób, w
zależności od grubości i gęstości produktów.
Przy przyrządzaniu produktów w opakowaniach jednostkowych, wypełnić wszelkie wskazówki
na opakowaniu lub etykiecie.
owoce morza min
filet z łososia 3-4
filet z okonia morskiego 3-5
stek z halibuta, 12-25mm 6-8
stek z łososia, 12-25mm 6-8
stek z miecznika, 12-25mm 6-9
stek z tuńczyka, 12-25mm 6-8
kebaby, kostka 25mm 4-6
krewetka 1-2
przegrzebek 4-6
2 T śmietana "crème fraiche"
½ t skórka z cytryny, starta
½ t sok z cytryny
1 t czarny pieprz
Wymieszać sos w misce. Schłodzić w lodówce przez 2 godziny. Rozłożyć makrelę na kromce
chleba, na wierzchu ułożyć pomidory i rzeżuchę, a następnie dodać inne warstwy. Grilluj przez
2-3 minuty. Polać sosem.
przepisy są dostępne na naszej stronie internetowej:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
Page 45
45
crteži
1 indikatorsko svjetlo
2 ručka
Pročitajte uputstva i sačuvajte ih na sigurnom mestu. U slučaju ustupanja aparata trećim licima,
priložite i ova uputstva za uputrebu. Skinite svu ambalažu.
3 ploče roštilja
4 posuda za kapanje
oprez
vruća površina
A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
1 Ovaj uređaj je namijenjen uporabi od strane odraslih odgovornih osoba ili pod njihovim
nadzorom. Koristite i držite ovaj uređaj van dosega djece.
2 Nemojte uranjati uređaj u tekućinu; nemojte ga rabiti u kupaonici, blizu vode ili na
otvorenom prostoru.
3 Neki dijelovi su manje vrući od drugih, ali su uglavnom svi dijelovi vrući. Nemojte ih
dodirivati, već koristite zaštitne rukavice ili presavijeni ručnik.
4 Kruh, ulje i ostale namirnice mogu izgoriti. Nemojte koristiti uređaj blizu ili ispod zavjesa ili
drugih zapaljivih materijala i nadgledajte ga dok je u uporabi.
5 Postavite uređaj na stabilnu, ravnu površinu, otpornu na toplinu.
6 Savijte kabel da ne visi preko stola kako bi se izbjeglo spoticanje ili zaplitanje.
7 Nemojte stavljati namirnice u plastičnu foliju, polietilenske vrećice ili aluminijsku foliju. Time
može doći do oštećenja roštilja i može se izazvati požar.
8 Pecite meso, perad i prerađevine (mljeveno meso, hamburgere, itd) dok se iz njih ne pojavi
bistri sok. Pecite ribu dok joj boja ne postane potpuno mutna.
9 Iskopčajte uređaj iz utičnice kad nije u uporabi.
10 Nemojte koristiti uređaj u bilo koju drugu svrhu osim za pečenje hrane.
11 Ovaj uređaj ne smije biti kontroliran vanjskim tajmerom ili sustavom daljinskog upravljanja.
12 Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
13 Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni
servis ili osoba slične stručnosti.
isključivo za kućnu uporabu
U PRIJE PRVE UPORABE
•Vlažnom krpom obrišite ploče roštilja.
C PRIPREMA:
1 Postavite posudu za kapanje točno ispod prednjeg dijela roštilja, da bi se prikupila sva
masnoća.
2 Otvorite roštilj, premažite ploče s malo jestivog ulja ili maslaca i potom ga zatvorite.
, Nemojte koristiti posne premaze jer mogu izgoriti na roštilju.
C PRETHODNO ZAGRIJAVANJE
3 Stavite utikač u utičnicu.
4 Upalit će se indikatorsko svjetlo, zatim će se naizmjenično paliti i gasiti dok termostat održava
temperaturu.
C STAVLJANJE NAMIRNICA NA ROŠTILJ
5 Kad se indikatorsko svjetlo ugasi, otvorite roštilj koristeći se rukavicom.
6 Postavite hranu na donju ploču roštilja uz pomoć lopatice ili hvataljki, nemojte to raditi
prstima.
7 Nemojte koristiti metalna ili oštra pomagala, koja mogu oštetiti neprijanjajuće površine.
8 Zatvorite roštilj.
9 Šarka je oblikovana na način da može podnijeti debele komade hrane ili namirnice neobičnih
oblika.
upute
Page 46
46
10 Ploče roštilja trebaju biti otprilike paralelne, da bi se izbjeglo neravnomjerno pečenje.
11 Sačekajte dok se hrana ne ispeče.
VAĐENJE NAMIRNICA
12 Provjerite je li hrana pečena. Ako niste sigurni, nastavite još malo s pečenjem.
13 Izvadite pečenu hranu uz pomoć drvenih ili plastičnih kuhinjskih pomagala.
C ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
14 Prije čišćenja i čuvanja iskopčajte uređaj iz utičnice i ostavite ga da se ohladi.
15 Obrišite sve površine čistom vlažnom krpom.
16 Uklonite tvrdokorne mrlje paprinatim ubrusom ovaženim s malo jestivog ulja.
17 Operite posudu za kapanje u toploj sapunici ili na gornjoj rešetki perilice za posuđe.
18 Nemojte koristiti ribalice, metalnu žicu ili jastučiće sa sapunicom.
, Na mjestima kontakta između gornje i donje ploče, na neprijanjajućim površinama mogu se
pojaviti znakovi habanja. Radi se samo o estetskim promjenama koje ne utječu na rad roštilja.
H ZAŠTITA OKOLIŠA
Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u
električnim i elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se
zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili
reciklirati.
recepti (Hrvatski)
h = pregršt
T = žlica (15 ml)
t = čajna žličica (5 ml)
g = grami
m = mililitri
sendviči s dimljenom skušom (za 1 porciju)
2 kuhana fileta od dimljene skuše
3 kriške kruha od integralnog pšeničnog brašna
4 prepolovljene „cherry“ rajčice
1 h potočarke
začin:
2 T crème fraiche (francuskog kiselog vrhnja)
½ t ribane limunove korice
½ t soka od limuna
1 t crnog papra
Izmiješajte začine u zdjeli. Ostavite u hladnjaku 2 sata. Izrežite skušu na listiće i stavite je na
krišku kruha, odozgo stavite rajčice i potočarku, potom dodajte drugu krišku. Roš
tiljajte 2-3 minuta. Poprskajte začin preko hrane.
recepti su dostupni na našoj web stranici:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
Page 47
47
vrijeme pečenja i sigurnost hrane
Ova vremena pečenja služe samo za orijentaciju. Odnose se na svježu ili potpuno odmrznutu
hranu, pečenu na srednjoj temperaturi. Kad pečete zamrznutu hranu dodajte 2-3 minuta za
morske plodove i 3-6 minuta za meso i perad, ovisno o debljini i gustoći hrane.
Kad pečete prethodno pakiranu hranu, slijedite smjernice na pakiranju ili etiketi.
morski plodovi min
file od lososa 3-4
file od brancina 3-5
odrezak konjskog jezika, 12-25 mm 6-8
odrezak lososa, 12-25 mm 6-8
odrezak sabljarke, 12-25 mm 6-9
odrezak tunjevine, 12-25 mm 6-8
ražnjići, kockica od 25 mm 4-6
škampi 1-2
Jakobove kapice 4-6
govedina
file 5-7
odrezak od butine 7-8
hamburger, 100 g 7-8
ražnjići, kockica od 25 mm 7-8
okrugli odrezak 5-7
kobasice 6-8
pečenica 7-9
odrezak s kostima 8-9
janjetina
ražnjići, kockica od 25 mm 7-8
kotleti (odresci) 4-6
šparoge 3-4
patlidžan, kriška/kockica 8-9
luk, tanka ploška 5-6
paprika, tanka kriška 6-8
paprike, pečene na roštilju i oguljene 2-3
cijele paprike, premazane uljem 8
krumpiri, kriška/kockica 7-9
Page 48
48
Preberite navodila in jih hranite na varnem mestu. Če napravo posredujete drugim, jim dajte
tudi navodila. Odstranite vso embalažo.
A POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
1 To napravo smejo uporabljati izključno odrasli ali pa morajo odrasli uporabo nadzorovati.
Napravo uporabite in hranite zunaj dosega otrok.
2 Naprave ne dajajte v katerokoli tekočino, ne uporabljajte je v kopalnici, v bližini
vode ali na prostem.
3 Nekateri deli niso tako vroči kot drugi, vendar so vsi vroči. Ne dotikajte se jih
– uporabite rokavice za pečico ali prepognjeno brisačo.
4 Kruh, olje in druga živila lahko povzročijo opekline. Naprave ne uporabljajte v bližini ali pod
zavesami ali drugimi vnetljivimi materiali in jo opazujte, dokler se uporablja.
5 Napravo postavite na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini.
6 Kabel napeljite tako, da ne visi in da se vanj ni mogoče zatakniti ali spotakniti.
7 Hrane ne zavijte v plastično folijo, polietilenske vrečke ali kovinsko folijo. S tem boste žar
poškodovali in lahko povzročite požar.
8 Meso, perutnino in sorodne izdelke (mleto meso, burgerji itd.) pecite toliko časa, da so sokovi
bistri. Ribe pecite toliko časa, da je meso neprosojno po celotni debelini.
9 Odklopite napravo, ko ni v uporabi.
10 Naprave ne uporabljajte za ničesar drugega kot za kuhanje hrane.
11 Te naprave ne smete upravljati z zunanjim časovnikom ali sistemom za daljinsko upravljanje.
12 Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
13 Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni zastopnik ali kdo s
podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
samo za gospodinjsko uporabo
U PRED PRVO UPORABO
•Plošči žara očistite z vlažno krpo.
C PRIPR AVA
1 Pladenj za odtekanje postavite pod sprednji del žara, da prestreže tekočino.
2 Odprite žar, obrišite plošči žara z malo jedilnega olja ali masla, potem pa ga zaprite.
, Ne uporabljajte namazov z nizko vsebnostjo maščobe – na žaru se lahko zažgejo.
C PREDGREVANJE
3 Vtič vstavite v električno vtičnico.
4 Lučka najprej sveti, nato pa se večkrat vklopi in izklopi, ko termostat ohranja stalno
temperaturo.
C POLNJENJE ŽARA
5 Ko lučka ugasne, odprite žar z rokavicami za pečico.
6 Na spodnjo ploščo žara polagajte hrano z lopatico ali prijemalko, ne s prsti.
7 Ne uporabljajte ostrih ali kovinskih orodij, saj boste tako poškodovali površine, zaščitene s
sredstvom proti sprijemanju.
8 Zaprite žar.
9 Tečaj je členast, da omogoča peko debelejše ali nenavadno oblikovane hrane.
10 Plošči žara morata biti približno vzporedni, da preprečite neenakomerno kuhanje.
11 Počakajte, da je hrana kuhana.
ODSTRANJEVANJE HRANE
12 Preverite, ali je kuhana. Če o tem niste prepričani, jo še pokuhajte.
13 Kuhano hrano odstranite z orodjem iz lesa ali umetne mase.
Page 49
49
risbe
1 lučka
2 ročaj
3 plošči žara
4 pladenj za odtekanje
pozor
vroča površina
C NEGA IN VZDRŽEVANJE
14 Odklopite napravo in pustite, da se ohladi, preden jo očistite ali shranite.
15 Vse površine obrišite s čisto vlažno krpo.
16 Za odstranjevanje trdovratnih madežev uporabite papirnato brisačo z malo jedilnega olja.
17 Pladenj za odtekanje pomijte v topli milnici ali v zgornjem predalu v pomivalnem stroju.
18 Ne uporabljajte grobih čistilnih sredstev, žične volne ali milnih blazinic.
, Na mestih, kjer se dotakneta zgornja in spodnja plošča, so lahko na površinah, zaščitenih s
premazom proti sprijemanju, opazni znaki obrabe. To je le kozmetična napaka, ki ne vpliva na
delovanje žara.
H ZAŠČITA OKOLJA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter
elektronskih napravah naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke.
Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
časi kuhanja in varnost hrane
Te čase uporabite samo za pomoč. Določeni so za svežo ali popolnoma odmrznjeno hrano,
kuhano s srednjo temperaturo. Pri kuhanju zamrznjenih živil prištejte 2–3 minute za morsko
hrano in 3–6 minut za meso ter perutnino, odvisno od debeline in gostote hrane.
Pri kuhanju predpakiranih živil upoštevajte smernice na embalaži ali nalepki.
morska hrana min
file lososa 3-4
file brancina 3-5
zrezek polenovke, 12–25 mm 6-8
zrezek lososa, 12–25 mm 6-8
zrezek mečarice, 12–25 mm 6-9
zrezek tuna, 12–25 mm 6-8
kebab, kocke 25 mm 4-6
kozica 1-2
pokrovače 4-6
2 T kisla smetana
½ t naribana limonina lupinica
½ t limonin sok
1 t črni poper
Preliv zmešajte v posodi. Hladite 2 uri. Rezine skuše položite na kos kruha, jih pokrijte s
paradižnikom in vodno krešo ter dodajte drugo rezino kruha. Pecite 2-3 minute. Po jedi polijte
preliv.
recepti so na voljo na našem spletnem mestu:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
Page 51
51
σχέδια
1 λυχνία
2 χειρολαβή
Διαβάστε τις οδηγίες και κρατήστε τις σε ασφαλές μέρος. Εάν δώσετε τη συσκευή σε άλλο
χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας.
3 πλάκες γκριλιέρας
4 δίσκος υγρών
προσοχή
καυτή επιφάνεια
A ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
1 Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά από ή υπό την επίβλεψη υπεύθυνου
ενηλίκου. Να χρησιμοποιείτε και να αποθηκεύετε τη συσκευή μακριά από παιδιά.
2 Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε υγρό, μην τη χρησιμοποιείτε στο μπάνιο, κοντά σε
νερό ή σε εξωτερικό χώρο.
3 Κάποια μέρη δεν είναι τόσο καυτά όσο άλλα, αλλά σε γενικές γραμμές όλα τα μέρη είναι
ζεστά. Μην τα αγγίζετε απευθείας – να χρησιμοποιείτε γάντια φούρνου ή μια διπλωμένη
πετσέτα κουζίνας.
4 Το ψωμί, το λάδι και άλλες τροφές μπορούν να προκαλέσουν εγκαύματα. Μη χρησιμοποιείτε
τη συσκευή κοντά ή κάτω από κουρτίνες ή άλλα εύφλεκτα υλικά και να την επιβλέπετε ενώ
βρίσκεται σε χρήση.
5 Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, πυράντοχη επιφάνεια.
6 Τοποθετήστε το καλώδιο έτσι ώστε να μην κρέμεται και να μην μπορεί να μπερδευτεί ή να
πιαστεί στα πόδια σας.
7 Μην τυλίγετε τις τροφές σε πλαστική μεμβράνη, σακούλες από πολυαιθυλένιο ή
αλουμινόχαρτο. Θα προκληθεί ζημιά στην γκριλιέρα και ενδεχόμενος κίνδυνος πυρκαγιάς.
8 Να ψήνετε το κρέας, τα πουλερικά, καθώς και τα παράγωγά τους (κιμάς, μπιφτέκια κ.λπ.) έως
ότου να εξαχθούν όλοι οι χυμοί τους. Να ψήνετε το ψάρι έως ότου να ροδίσουν όλες οι
πλευρές του.
9 Να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε.
10 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιαδήποτε άλλη χρήση πέρα από το ψήσιμο τροφών.
11 Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να λειτουργεί με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή σύστημα
τηλεχειρισμού.
12 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
13 Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.
αποκλειστικά για οικιακή χρήση
U ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
•Σκουπίστε τις πλάκες της γκριλιέρας με ένα βρεγμένο πανί.
C ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
1 Τοποθετήστε στο κέντρο τον δίσκο υγρών κάτω από την μπροστινή πλευρά της γκριλιέρας
ώστε να μη χυθούν έξω τυχόν υγρά.
2 Ανοίξτε την γκριλιέρα, σκουπίστε τις πλάκες με λίγο μαγειρικό λάδι ή βούτυρο και κατόπιν
κλείστε την.
, Μη χρησιμοποιείτε επάλειμμα με χαμηλά λιπαρά - ενδέχεται να καεί πάνω στις πλάκες.
C ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ
3 Συνδέστε το βύσμα στην πρίζα.
4 Θα ανάψει η ενδεικτική λυχνία και κατόπιν θα ξεκινήσει ο κύκλος θέρμανσης, ενώ ο
θερμοστάτης θα διατηρεί τη θερμοκρασία.
οδηγίες
Page 52
52
C ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΤΡΟΦΩΝ
5 Όταν σβήσει η ενδεικτική λυχνία, χρησιμοποιήστε ένα γάντι φούρνου για να ανοίξετε την
γκριλιέρα.
6 Τοποθετήστε τις τροφές στην κάτω πλάκα της γκριλιέρας χρησιμοποιώντας μια σπάτουλα ή
μια τσιμπίδα, όχι τα δάχτυλά σας.
7 Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά ή αιχμηρά αντικείμενα, θα προκαλέσετε ζημιά στις
αντικολλητικές επιφάνειες.
8 Κλείστε την γκριλιέρα.
9 Ο αρμός προσαρμόζεται σε περίπτωση χοντρών τροφών ή τροφών που είναι κομμένες σε
περίεργο σχήμα.
10 Οι πλάκες της γκριλιέρας πρέπει να είναι παράλληλα τοποθετημένες σε γενικές γραμμές για
να αποφευχθεί το ανομοιόμορφο ψήσιμο.
11 Περιμένετε έως ότου να ψηθεί το φαγητό.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΦΑΓΗΤΟΥ
12 Βεβαιωθείτε ότι έχει ψηθεί. Εάν δεν είστε σίγουροι, ψήστε το λίγο παραπάνω.
13 Αφαιρέστε το ψημένο φαγητό με ξύλινα ή πλαστικά σκεύη μαγειρικής.
C ΦΡΟΝΤΙ∆Α ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
14 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει πριν από τον καθαρισμό
και την αποθήκευση.
15 Σκουπίστε όλες τις επιφάνειες με ένα καθαρό βρεγμένο πανί.
16 Προσθέστε λίγο μαγειρικό λάδι σε χαρτί κουζίνας και χρησιμοποιήστε το για να
απομακρύνετε τους επίμονους λεκέδες.
17 Πλύνετε τον δίσκο υγρών με ζεστό νερό και σαπουνάδα ή τοποθετήστε τον στο επάνω
καλάθι του πλυντηρίου πιάτων.
18 Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά σφουγγαράκια ή σύρμα κουζίνας.
, Στα σημεία που έρχονται σε επαφή η επάνω και η κάτω πλάκα, οι αντικολλητικές επιφάνειες
μπορεί να εμφανίσουν σημάδια φθοράς. Αυτό αφορά μόνο την αισθητική εικόνα, δεν
επηρεάζει τη λειτουργία της γκριλιέρας.
H ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω
επικίνδυνων ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το
σύμβολο δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να
ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.
χρόνοι ψησίατο & ασφάλεια τροφίων
Χρησιμοποιήστε αυτούς τους χρόνους μόνο ως σημείο αναφοράς. Αφορούν φρέσκες ή πλήρως
αποψυγμένες τροφές που ψήνονται με τον διακόπτη θερμοκρασίας στη μεσαία θέση. Κατά το
ψήσιμο κατεψυγμένων τροφών, προσθέστε στον χρόνο ψησίματος 2-3 λεπτά για θαλασσινά και
3-6 λεπτά για κρέας και πουλερικά, ανάλογα με το πάχος και την πυκνότητα των τροφών.
Κατά το ψήσιμο προσυσκευασμένων τροφών, να ακολουθείτε πάντοτε τις οδηγίες που
αναγράφονται στη συσκευασία ή την ετικέτα.
Page 53
53
θαλασσινά min
σολομός φιλέτο 3-4
λαβράκι φιλέτο 3-5
καλκάνι φιλέτο, 12-25 mm 6-8
σολομός φέτα, 12-25 mm 6-8
ξιφίας φέτα, 12-25 mm 6-9
τόνος φέτα, 12-25 mm 6-8
σουβλάκι, κύβοι 25 mm 4-6
γαρίδες 1-2
χτένια 4-6
μπριζόλες, 12 mm 5-6
χοιρομέρι καπνιστό 5-6
σουβλάκι, κύβοι 25 mm 7-8
λουκάνικα 6-8
ψαρονέφρι, 12 mm 4-6
τοστ
τυρί 2-3
ζαμπόν 5-6
σνακ
καλτσόνε 8-9
χοτ ντογκ 2-3
φρούτα
μήλα, κομμένα στη μέση ή σε φέτες 6-8
μπανάνες, κομμένες κατά μήκος 3-4
νεκταρίνια, κομμένα στη μέση ή σε φέτες 3-5
ροδάκινα, κομμένα στη μέση ή σε φέτες 3-5
ανανάς, κομμένος σε φέτες 3-7
T = κουταλιά της σούπας (15 ml)
t = κουταλάκι του γλυκού (5 ml)
g = γραμμάρια
m = χιλιοστόλιτρα
καπνιστό σκουπρί σε ψωάκι πανίνι (1 ερίδα)
2 ψημένα καπνιστά φιλέτα από σκουμπρί
3 φέτες ψωμιού ολικής άλεσης
4 ντοματάκια, κομμένα στη μέση
1 h νεροκάρδαμο
ντρέσινγκ:
2 T κρέμα γάλακτος
½ t ξύσμα λεμονιού, τριμμένο
½ t χυμός λεμονιού
1 t μαύρο πιπέρι
Ανακατέψτε τη γαρνιτούρα σε ένα μπολ. Τοποθετήστε το μπολ στο ψυγείο για 2 ώρες.
Αφαιρέστε την πέτσα του σκουμπριού και τοποθετήστε το στο κάτω μέρος του ψωμιού,
προσθέστε από πάνω τα ντοματάκια και το νεροκάρδαμο και τέλος τοποθετήστε το άλλο μέρος
του ψωμιού. Ψήστε τα σουβλάκια για 2-3 λεπτά. Πασπαλίστε τη γαρνιτούρα πάνω από το πανίνι.
πορείτε να βρείτε συνταγέ στον ιστότοπό α:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
Page 54
54
Olvassa el az utasításokat és tartsa azokat biztos helyen. Ha továbbadja valakinek a készüléket,
adja oda az utasításokat is. Vegye le az összes csomagolást.
A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
1 Ezt a készüléket csak egy felelős felnőtt használhatja vagy annak felügyelete mellett
használható. A készüléket gyermekek által el nem érhető helyen használja és tárolja.
2 Ne tegye a készüléket folyadékba, ne használja fürdőszobában, víz közelében vagy a
szabadban.
3 Egyes alkatrészek nem olyan forróak, mint mások, de mindegyik forró. Ne érintse
meg – használjon konyhai kesztyűt, vagy összehajtott kendőt.
4 A kenyér, az olaj és más élelmiszerek meggyulladhatnak. A készüléket ne használja
függönyök és más gyúlékony anyagok alatt és közelében, továbbá használat közben ne
hagyja felügyelet nélkül.
5 Helyezze a készüléket egy stabil, sík, hőálló felületre.
6 Úgy helyezze el a kábelt, hogy az ne lógjon le, ne lehessen benne elesni vagy beleakadni.
7 Az élelmiszert ne tekerje műanyag fóliába, polietilén tasakba, vagy fémfóliába. Ez kárt tehet a
grillezőben és tűzveszélyt is okozhat.
8 A húst, szárnyasokat és ezek származékait (vagdaltak, húspogácsák, stb.) addig süsse, míg a
szaftos állag meg nem szűnik. A halat addig süsse, míg opálos színűvé nem válik.
9 Ha nem használja, húzza ki a készüléket.
10 A készüléket kizárólag élelmiszer sütésére használja.
11 A készüléket nem szabad külső időzítővel és távirányító rendszerrel működtetni.
12 Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
13 Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy szerviz munkatársával vagy
egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje a veszélyeket.
csak háztartási használatra
U AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
•A grillező tányérjait nedves kendővel törölje le.
C ELŐKÉSZÍTÉS
1 A felfogótálcát a grillező első részén, középre helyezze el, oly módon hogy az összes
lecsepegő folyadékot felfogja.
2 Nyissa fel a grillezőt, egy kevés főzőolajjal, vagy vajjal kenje meg a grillező tányérokat, majd
zárja le.
, Ne használjon alacsony zsírtartalmú kenhető krémeket – ezek ráéghetnek a grillezőre.
C ELŐMELEGÍTÉS
3 Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba.
4 A lámpa világítani kezd, majd ciklikusan ki-be kapcsol, ahogy a termosztát szinten tartja
hőmérsékletet.
C A GRILLEZŐ MEGTÖLTÉSE
5 Ha a lámpa elalszik, a grillező kinyitásához használjon konyhai kesztyűt.
6 Spatulával, vagy csipesszel, ne ujjaival, helyezze az élelmiszert a grillezőtányér aljára.
7 Ne használjon éles, fém tárgyakat, mivel ezzel megsértheti a letapadásgátló felületet.
8 Zárja le a grillezőt.
9 A csuklópánt több ízből áll, így a szabálytalan alakú élelmiszerek is könnyen kezelhetők vele.
10 A grillezőtányérokat nagyjából párhuzamosan helyezze el, így elkerülhető az egyenetlen
átsülés.
11 Várja meg, míg az étel megsül.
Page 55
55
rajzok
1 lámpa
2 fogantyú
3 grillezőtányérok
4 felfogótálca
vigyázat
forró felület
AZ ÉTEL ELTÁVOLÍTÁSA
12 Ellenőrizze, hogy megsült-e. Ha kétségei támadnak, süsse tovább egy kicsit.
13 A megsült élelmiszert fa-, vagy műanyag eszközök használatával vegye ki.
C ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
14 Húzza ki a készüléket, és hagyja lehűlni a tisztítás és tárolás előtt.
15 Az összes felületet törölje le tiszta nedves kendővel.
16 A makacs szennyeződéseket egy kevés főzőolajjal megnedvesített papír törlőkendővel
távolítsa el.
17 Meleg szappanos vízzel, vagy a mosogatógép felső polcára helyezve mosogassa el a
felfogótálcát.
18 Súrolószert, fémszálas szivacsit, vagy súrolókefét tilos használni.
, Azokon a helyeken, ahol az alsó és felső tányérok érintkeznek a letapadásgátló felületen
kopási nyoma alakulhat ki. Ez csupán esztétikai jellegű probléma, mely nem befolyásolja a
grillező normál működését.
H KÖRNYEZETVÉDELEM
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által okozott
környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem szabad a
szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel kell
dolgozni és újra kell hasznosítani.
sütési idők és élelmiszerbiztonság
Ezek az időtartamok csupán tájékoztató jellegűek. Friss, vagy teljesen felengedett élelmiszerre
vonatkoznak, közepes fokozatra állított hőmérsékletszabályozás mellett. Ha fagyasztott
élelmiszert süt, az élelmiszer vastagságától és sűrűségétől függően, tengeri étel esetén 2-3
percet, hús és szárnyas esetén 3-6 percet adjon hozzá az értékekhez.
Ha előrecsomagolt élelmiszert süt, kövesse a csomagoláson, vagy a címkén lévő útmutatásokat.
T = evőkanál (15 ml)
t = teáskanál (5 ml)
g = gramm
m = milliliter
füstölt makréla panini (1 személyre)
2 főtt füstölt makréla filé
3 szeletelt kenyér teljes kiőrlésű búzalisztből
4 cseresznye paradicsomok, felezve
1 h vizitorma
öntet:
2 T tejföl
½ t étvágygerjesztő reszelt citrom
½ t citromlé
1 t feketebors
Egy tálban keverje össze az öntetet 2 óráig tárolja hűtőszekrényben Helyezze a
makréladarabokat egy szelet kenyérre, rakjon rá paradicsomot, és vizitormát, majd helyezze rá a
másik szelet kenyeret. Grillezze 2-3 percig. Öntsön némi öntetet az ételre.
Kullanma talimatlarını okuyun ve saklayın. Cihazı bir başka kişiye verirseniz, talimatları da iletin.
Tüm ambalajı çıkarın.
3 ızgara plakaları
4 damlama tepsisi
dikkat
sıcak yüzey
A ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
1 Bu cihaz sadece sorumlu bir yetişkin tarafından veya onun gözetimi altında kullanılmalıdır.
Cihazı, çocukların erişemeyeceği konumlarda kullanın ve saklayın.
2 Cihazı sıvıya daldırmayın; banyoda, su yakınında veya dış mekanlarda kullanmayın.
3 Bazı parçalar diğerleri kadar sıcak değildir, ancak yine de hepsi ısınır. Dokunmayın;
fırın eldivenleri veya katlanmış bir havlu kullanın.
4 Ekmek, yağ ve diğer yiyecekler yanabilir. Cihazı, perde veya diğer yanabilir materyallerin
yakınında veya altında kullanmayın ve cihaz sıcak durumda iken yanından ayrılmayın.
5 Cihazı sabit, düz, ısıya dayanıklı bir zemin üzerine yerleştirin.
6 Elektrik kablosunu herhangi bir cismin üzerinden sarkmayacak ve takılma veya tökezlenmeye
izin vermeyecek şekilde yönlendirin.
7 Yiyeceği streç filmle, polietilen poşetlerle veya alüminyum folyoyla kaplamayın. Izgaraya zarar
vererek bir yangın tehlikesine neden olabilirsiniz.
8 Eti, kümes hayvanlarını ve türevlerini (kıyma, burger köfte, vb.) özsuları tamamen çekilene
dek pişirin. Balığı etli kısmı tamamen matlaşıncaya dek pişirin.
9 Kullanılmadığı zamanlarda cihazın fişini prizden çekin.
10 Cihazı, yiyecek pişirme dışında bir amaçla kullanmayın.
11 Cihaz, harici bir zamanlayıcı veya uzaktan kumanda sistemiyle çalıştırılmamalıdır.
12 Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
13 Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili servisleri veya
benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
sadece ev içi kullanım
U İLK KULLANIMDAN ÖNCE
•Izgara plakalarını nemli bir bezle silerek temizleyin.
C HAZIRLAMA
1 Damlama tepsisini ızgaranın önüne, tüm akıntıları toplayacak şekilde ortalayarak yerleştirin.
2 Izgarayı açın, ızgara plakalarını bir parça pişirme yağı veya tereyağı ile silin ve kapatın.
, Düşük yağlı pişirme malzemeleri püskürtmeyin; yanarak ızgaranın üzerine yapışabilir.
C ÖN ISITMA
3 Fişi prize takın.
4 Lamba yanacak ve termostat ısıyı muhafaza ederken program ara sıra açılıp kapanacaktır.
C IZGARAYA YİYECEK YERLEŞTİRME
5 Lamba söndüğünde, ızgarayı açmak için bir fırın eldiveni kullanın.
6 Yiyeceği, bir spatula veya maşa yardımıyla ızgaranın alt plakasına yerleştirin, parmaklarınızı
kullanmayın.
7 Metal veya keskin bir alet kullanmayın, yapışmaz yüzeye zarar verirsiniz.
8 Izgarayı kapatın.
9 Kalın veya biçimsiz yiyeceklere uyum sağlayabilen esnek bağlantı parçaları ile birleştirilmiştir.
10 Izgara plakaları, eşit pişirmeyi sağlamak amacıyla birbirine mümkün olduğunca paralel
durmalıdır.
11 Yiyecek tamamen pişene dek bekleyin.
talimatlar
Page 58
58
YİYECEĞİ ALMAK
12 Yiyeceğin pişip pişmediğini kontrol edin. Piştiğinden emin değilseniz biraz daha pişirin.
13 Pişen yiyeceği ahşap veya plastik aletlerle alın.
C TEMİZLİK VE BAKIM
14 Cihazın fişini prizden çekin ve temizlemeye başlamadan veya dolaba kaldırmadan önce
soğumasını bekleyin.
15 Tüm yüzeyleri nemli bezle silin.
16 İnatçı lekeleri ortadan kaldırmak için az bir yemek yağı ile nemlendirilmiş kağıt havlu kullanın.
17 Damlama tepsisini ılık sabunlu suda veya bulaşık makinesinin üst rafında yıkayın.
18 Bulaşık teli, ıslak yün ya da sabunluk kullanmayın.
, Alt ve üst ızgara plakalarının birbirlerine temas ettiği noktalarda, yapışmaz yüzeylerde bir
miktar aşınma görülebilir. Bu aşınma tamamen yüzeyseldir ve ızgaranın çalışmasını
etkilemeyecektir.
H ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık
sorunlarını önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine
değil, geri dönüşüm konteynerlerine bırakılmalıdır.
yemek tarifleri
h = bir avuç
T = yemek kaşığı (15ml)
t = çay kaşığı (5ml)
g = gram
m = mililitre
tütsülenmiş uskumru panini (1 kişilik)
2 adet pişirilmiş tütsülenmiş uskumru filetosu
3 dilim tam buğday ekmeği
4 adet kiraz domatesi, ikiye bölünmüş
1 h suteresi
sos:
2 T taze krema
½ t limon kabuğu rendesi
½ t limon suyu
1 t karabiber
Sosu bir kasede karıştırın. Buzdolabında 2 saat soğumaya bırakın. İnce bir tabaka halindeki
uskumruyu bir dilim ekmeğin üzerine yerleştirin, üzerini domateslerle ve suteresiyle süsleyin ve
sonra diğer dilimi üzerine kapatın. 2-3 dakika ızgarada pişirin. Sosu yiyeceğin üzerine gezdirin.
web sitemizde yemek tarifleri de verilmektedir:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
Page 59
59
pişirme süreleri ve gıda emniyeti
Verilen süreleri sadece size yol göstermeleri için kullanın. Bu süreler, orta kademe ısı
kumandasıyla pişirilen taze veya tamamen çözdürülmüş yiyecekler için belirlenmiştir.
Dondurulmuş yiyecekleri pişirirken yiyeceğin kalınlığına ve yoğunluğuna bağlı olarak, deniz
mahsulleri için 2-3 dakika ve et ve kümes hayvanları için 3-6 dakika ilave edin.
Önceden paketlenmiş yiyecekleri pişirirken, paket veya etiket üzerindeki tüm yönergeleri izleyin.
deniz mahsulleri min
somon fileto 3-4
levrek fileto 3-5
kalkan dilim, 12-25 mm 6-8
somon dilim, 12-25 mm 6-8
kılıç balığı dilim, 12-25 mm 6-9
tonbalığı dilim, 12-25 mm 6-8
kebaplar, 25 mm küp 4-6
iri karides 1-2
tarak 4-6
sığır eti
fileto 5-7
fileto dilim 7-8
burger, 100 gr 7-8
kebaplar, 25 mm küp 7-8
but dilim 5-7
sucuk-sosis 6-8
sığır filetosu 7-9
T-Bone 8-9
kuzu eti
kebaplar, 25 mm küp 7-8
kemiksiz kuşbaşı 4-6
tavuk/hindi
tavuk göğüs 5-7
but (tavuk) 5-7
hindi göğüs, dilimlenmiş 3-4
domuz eti min
kuşbaşı, 12 mm 5-6
but dilim 5-6
kebaplar, 25 mm küp 7-8
sucuk-sosis 6-8
domuz filetosu, 12 mm 4-6
sandviçler
peynir 2-3
jambon (pişirilmiş) 5-6
atıştırmalık
calzone 8-9
sosisli sandviç 2-3
meyveler
elma, ikiye bölünmüş/dilimlenmiş 6-8
muz, uzunlamasına dilimlenmiş 3-4
nektarin, ikiye bölünmüş/dilimlenmiş 3-5
şeftali, ikiye bölünmüş/dilimlenmiş 3-5
ananas, dilimlenmiş 3-7
sebzeler
kuşkonmaz 3-4
patlıcan, dilimlenmiş/küpler halinde kesilmiş 8-9
soğan, ince dilimlenmiş 5-6
biber, ince dilimlenmiş 6-8
biber, közlenmiş ve kabuğu soyulmuş 2-3
bütün biber, üzerlerine fırça ile yağ sürülmüş 8
patates, dilimlenmiş/küpler halinde kesilmiş 7-9
Page 60
60
Citiţi instrucţiunile şi păstraţi-le bine. Dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile.
Îndepărtaţi complet ambalajul.
A PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
1 Acest aparat trebuie folosit doar de către, ori sub supravegherea unui adult responsabil. Nu
folosiţi lângă şi nu depozitaţi aparatul la îndemâna copiilor.
2 Nu puneţi aparatul în lichid, nu îl folosiţi în baie, lângă apă sau afară.
3 Unele componente nu sunt atât de fierbinţi ca altele, însă toate sunt fierbinţi. Nu
atingeţi – utilizaşi mănuşi de bucătărie sau un prosop împăturit.
4 Pâinea, uleiul şi alte alimente vă pot arde. Nu folosiţi aparatul lângă sau sub perdele sau alte
materiale combustibile şi aveţi grijă cât timp funcţionează aparatul.
5 Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, nivelată, termorezistentă.
6 Aşezaţi cablul în aşa fel încât să nu atârne, ca să nu poată fi prins sau agăţat.
7 Nu împachetaţi mâncarea în folie de plastic, pungi din polietilenă sau folie de aluminiu.
Riscaţi să deterioraţi grătarul şi să produceţi un incendiu.
8 Gătiţi carnea, puiul sau derivatele (mici, burgeri etc.) până când se evaporă sucul. Gătiţi
peştele până când carnea devine opacă.
9 Scoateţi aparatul din priză atunci când nu îl folosiţi.
10 Nu folosiţi aparatul decât pentru gătit alimente.
11 Este interzisă operarea acestui aparat prin utilizarea unui temporizator extern ori a unui
sistem telecomandat.
12 Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
13 În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant, agentul de service
sau orice altă persoană calificată, pentru a evita accidentele.
exclusiv pentru uz casnic
U ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
•Ştergeţi grătarul cu o cârpă umedă.
C PREPARARE
1 Aşezaţi tava pentru stropi, în centru, în faţa grătarului, pentru a putea colecta orice lichid
scurs.
2 Deschideţi grătarul, ştergeţi plăcile grătarului cu puţin ulei de gătit sau unt, apoi închideţi-l.
, Nu folosiţi produse cu conţinut redus de grăsime –ar putea lua foc pe grătar.
C PREÎNCĂLZIŢI
3 Băgaţi întrerupătorul în priză.
4 Becul se va aprinde, apoi ciclul se va activa sau dezactiva pe măsură ce termostatul își
menţine temperatura.
C UMPLEŢI GRĂTARUL
5 Când becul se stinge, folosiţi p mănuşă de bucătărie pentru a deschide grătarul.
6 Aşezaţi alimentele pe fundul grătarului cu o spatulă sau un cleşte, nu cu degetele.
7 Nu folosiţi obiecte metalice sau ascuţite, veţi deteriora suprafeţele neaderente.
8 Închideţi grătarul.
9 Balamaua este articulată, pentru a se putea închide chiar şi atunci când se folosesc alimente
groase sau cu forme ciudate.
10 Plăcile grătarului trebuie să fie paralele, pentru a evita gătirea neuniformă.
11 Aşteptaţi până când alimentele s-au gătit.
Page 61
61
schiţe
1 bec
2 mâner
3 plăci grătar
4 tavă pentru stropi
atenţie
suprafaţă fierbinte
SCOATEŢI ALIMENTELE
12 Verificaţi dacă sunt bine făcute. Dacă aveţi dubii, mai lăsaţi-le puţin.
13 Scoateţi alimentele gătite cu ustensile de lemn sau plastic.
C ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
14 Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a-l curăţa sau depozita.
15 Ştergeţi suprafeţele exterioare cu o cârpă umedă curată.
16 Pentru a îndepărta petele persistente, folosiţi un prosop de bucătărie înmuiat în puţin ulei de
gătit.
17 Spălaţi tava pentru stropi cu apă fierbinte cu detergent, sau în coşul de sus al maşinii de
spălat vase.
18 Nu folosiţi bureţi de bucătărie, bureţi de sârmă sau săpun.
, În locurile unde plăcile superioare şi inferioare fac contact, suprafeţele neadezive pot arăta
urme de uzură. Aceasta este doar un defect de aspect şi nu va afecta funcţionarea corectă a
grătarului.
H PROTEJAREA MEDIULUI
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din
aparatele electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate
direct la gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate.
tipi de gătire şi siguranţa alimentelor
Folosiţi aceşti timpi doar în scop informativ. Se aplică alimentelor proaspete sau complet
decongelate, gătite la temperatură medie. Pentru alimente congelate, adăugaţi 2-3 minute
pentru fructe de mare, 3-6 minute pentru carne şi pui, în funcţie de grosimea şi densitatea
alimentelor.
Pentru alimente pre-ambalate, urmaţi instrucţiunile de pe ambalaj sau etichetă.
fructe de mare min
file de somon 3-4
file de biban 3-5
friptură de halibut, 12-25 mm 6-8
friptură de somon, 12-25 mm 6-8
friptură de peşte-spadă, 12-25 mm 6-9
friptură de ton, 12-25 mm 6-8
kebab, cub de 25 mm 4-6
creveţi 1-2
scoici 4-6
carne de vită
file 5-7
spate 7-8
burger, 100 g 7-8
kebab, cub de 25 mm 7-8
muşchi 5-7
cârnaţi 6-8
muşchi 7-9
costiţă 8-9
carne de miel min
kebab, cub de 25 mm 7-8
spate 4-6
carne de pui/curcan
bucăţi de piept de pui 5-7
aripioare (pui) 5-7
piept de curcan, feliat 3-4
carne de porc
cotlet, 12mm 5-6
pulpă 5-6
kebab, cub de 25 mm 7-8
cârnaţi 6-8
muşchi file fraged, 12 mm 4-6
mere, jumătăţi/felii 6-8
banane, tăiate pe lungime 3-4
nectarine, jumătăţi/felii 3-5
piersici, jumătăţi/felii 3-5
ananas, felii 3-7
reţete
h = un pumn
T = o lingură (15ml)
t = o linguriţă (5ml)
g = grame
m = mililitri
panini cu macrou afumat (1 porţie)
2 fileuri de macrou afumat gătite
3 felii de pâine din făină integrală
4 roşii cherry, jumătăţi
1 h năsturel
sos:
2 T smântână proaspătă
½ t coajă de lămâie, rasă
½ t suc de lămâie
1 t piper negru
Amestecaţi sosul într-un castron. Puneţi la frigider 2 ore. Puneţi macrou pe o felie de pâine,
deasupra aşezaţi roşii şi năsturei, apoi mai puneţi o felie de pâine. Lăsaţi pe grătar timp de 2-3
minute. Împrăştiaţi sosul pe sandviş.
reţete disponibile pe site-ul nostru web
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
Page 63
63
илюстрации
1 лампичка
2 дръжка
Прочетете инструкциите и ги запазете. Ако предадете уреда на друго лице, предайте и
инструкциите. Отстранете опаковката.
3 плочи на скарата
4 тавичка за оттичане
внимание
гореща повърхност
A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
1 Уредът трябва да се използва само от или под надзора на отговорно пълнолетно лице.
Използвайте и съхранявайте уреда далеч от достъп на деца.
2 Не поставяйте уреда в течност, не го използвайте в баня, в близост до вода или
на открито.
3 Някои части не са толкова горещи като други, но все пак всички са горещи. Не
докосвайте – използвайте ръкавици за фурна или сгъната хавлия.
4 Хляб, масло и други храни могат да се запалят. Не използвайте уреда в близост до или
под завеси или други запалими материали и го наблюдавайте, докато работи.
5 Поставете уреда на твърда, равна, топлоустойчива повърхност.
6 Разположете кабела така, че да не виси и да няма опасност от заплитане или препъване
в него.
7 Не увивайте храната в пластмасово фолио, полиетиленови торбички или метално
фолио. Скарата ще се повреди и може да възникне опасност от пожар.
8 Гответе месо, домашни птици и производни (кайма, шницели и др.), докато при бодване
потече сок без кръв. Рибата се готви, докато месото добие непрозрачен вид.
9 Когато не използвате уреда, изключете от контакта.
10 Не използвайте уреда за цели , различни от приготвяне на храна.
11 Този уред не трябва да се използва с външен таймер или със система за дистанционно
управление.
12 Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
13 Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от производителя, негов
представител за сервизно обслужване или друго квалифицирано за тази цел лице, за да
се избегне всякакъв риск.
само за домашна употреба
U ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ
•Почиствайте плочите на скарата с влажна кърпа.
C ПОДГОТОВКА
1 Центрирайте тавичката за оттичане под предната част на скарата, така че в нея да
попада всяко изтичане.
2 Отворете скарата, почистете плочите на скарата с малко олио за готвене или масло,
след което го затворете.
, Не използвайте масло с ниско съдържание на мазнини – то може да загори на скарата.
C ПРЕДВАРИТЕЛНО ЗАГРЯВАНЕ
3 Включете щепсела в захранващия контакт.
4 Лампичката ще светне, след това ще премине през цикъл на включване и изключване,
докато термостатът поддържа температурата.
C ЗАРЕЖДАНЕ НА СКАРАТА
5 Когато лампичката угасне, използвайте ръкавица за фурна, за да отворите скарата.
6 Разстелете храната на долната плоча на скарата с помощта на шпатула или щипки, а не с
пръсти.
инструкции (Български)
Page 64
64
7 Не използвайте метални или остри предмети, тъй като те ще повредят незалепващите
повърхности.
8 Затворете скарата.
9 Пантата е така свързана, че да не възниква проблем с гъсти храни или такива с
нестандартна форма.
10 Плочите на скарата трябва да са приблизително успоредни, за да се избегне
неравномерно готвене.
11 Изчакайте, докато храната се сготви.
ИЗВАЖДАНЕ НА ХРАНАТА
12 Проверете дали е сготвена. Ако не сте сигурни, допечете още малко.
13 Извадете готовата храна с дървени или пластмасови прибори.
C ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
14 Изключете уреда и го оставете да се охлади преди да го почистите или приберете.
15 Почистете всички повърхности с чиста влажна кърпа.
16 За отстраняване на упорити замърсявания използвайте кухненска хартия, навлажнена с
малко готварско олио.
17 Измийте тавичката за оттичане с топла сапунена вода или като я поставите в горната
кошница на съдомиялна машина.
18 Не използвайте телени гъби, стоманена вълна или сапунени подложки.
, При местата, в които горната и долната плоча влизат в контакт, незалепващите
повърхности могат да покажат признаци на износване. Това е чисто козметичнен
признак и не оказва влияние върху работата на скарата.
H ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни
субстанции в електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този
символ, не трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци, а
следва да се върнат обратно, да се използват отново или рециклират.
рецепти
h = шепа
T = супена лъжица (15 мл)
t = чаена лъжичка (5 мл)
g = грамове
m = милилитри
панини с пушена скумрия (1 порция)
2 сготвени филета от пушена скумрия
3 филии пълнозърнест хляб
4 чери домати, нарязани наполовина
1 h кресон
заливка:
2 T прясна сметана
½ t лимонова кора, настъргана
½ t лимонов сок
1 t черен пипер
Разбъркайте заливката в купа. Оставете в хладилник за 2 часа. Разстелете скумрията върху
филия хляб, отгоре поставете доматите и кресона, след което добавете другата част.
Запечете на скарата за 2-3 минути. Поръсете ястието със заливката.
рецепти има на нашата уеб страница:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
Page 65
65
време за готвене и безопасност на храните
Използвайте тези времеви периоди само като ориентировъчни. Те са за прясна или
напълно размразена храна, сготвена като контрола на температурата е в „средна” позиция.
Когато готвите замразена храна, добавете 2-3 минути за морска храна и 3-6 минути за месо
и домашни птици, в зависимост от дебелината и плътността на храната.
Когато готвите предварително опаковани храни, следвайте всички указания, посочени на
опаковката или етикета.
морска храна min
филе от сьомга 3-4
филе от морски костур 3-5
стек от камбала 12-25 мм 6-8
стек от сьомга 12-25 мм 6-8
стек от риба меч 12-25 мм 6-9
стек от риба тон 12-25 мм 6-8
кебап, кубчета от 25 мм 4-6
скариди 1-2
миди 4-6
говеждо
фи ле 5-7
пържола от рибица 7-8
шницел, 100 г 7-8
кебап, кубчета от 25 мм 7-8
говежда пържола 5-7
наденички 6-8
говеждо филе 7-9
бифтек 8-9
котлети, 12 мм 5-6
пържола от бут 5-6
кебап, кубчета от 25 мм 7-8
наденички 6-8
рибица, 12 мм 4-6
сандвичи
сирене 2-3
шунка (сготвена) 5-6
леки закуски
калцоне 8-9
хот дог 2-3
плодове
ябълка, наполовина/ парче 6-8
банани, нарязани по дължина 3-4
нектарини, наполовина /парче 3-5
праскови, наполовина /парче 3-5
ананас, парче 3-7
зеленчуци
аспержи 3-4
патладжан, парче/кубче 8-9
лук, тънки филийки 5-6
пипер, тънки парчета 6-8
пипер, печен, след това обелен 2-3
цял пипер, намазан с масло 8
картофи, парче/кубче 7-9
Page 66
66
Read the instructions and keep them safe. If you pass the appliance on, pass on the instructions
too. Remove all packaging, but keep it till you know the appliance works.
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult. Use and
store the appliance out of reach of children.
2 Don’t put the appliance in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or outdoors.
3 Some parts aren’t as hot as others, but they’re all hot. Don’t touch – use oven gloves
or a folded towel.
4 Bread, oil, and other foods may burn. Don’t use the appliance near or below curtains or other
combustible materials, and watch it while in use.
5 Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface, near a power socket.
6 Route the cable so it doesn’t overhang, and can’t be tripped over or caught.
7 Don’t wrap food in plastic film, polythene bags, or metal foil. You’ll damage the grill and you
may cause a fire hazard.
8 Cook meat, poultry, and derivatives (mince, burgers, etc.) till the juices run clear. Cook fish till
the flesh is opaque throughout.
9 Unplug the appliance when not in use.
10 Don’t use the appliance for any purpose other than cooking food.
11 This appliance must not be operated by an external timer or remote control system.
12 Don’t use the appliance if it’s damaged or malfunctions.
13 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or
someone similarly qualified, in order to avoid hazard.
household use only
U BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
•Wipe the grill plates with a damp cloth.
C PR EPA RAT IO N
1 Centre the drip tray under the front of the grill, so it catches any run-off.
2 Open the grill, wipe the grill plates with a little cooking oil or butter, then close it.
, Don’t use low fat spread – it may burn on to the grill.
C PREHEAT
3 Put the plug into the power socket.
4 The light will glow, then cycle on and off as the thermostat maintains the temperature.
C FILL THE GRILL
5 When the light goes off, use an oven glove to open the grill.
6 Lay the food on the bottom grill plate with a spatula or tongs, not fingers.
7 Don’t use anything metal or sharp, you’ll damage the non-stick surfaces.
8 Close the grill.
9 The hinge is articulated to cope with thick or oddly shaped foods.
10 The grill plates should be roughly parallel, to avoid uneven cooking.
11 Wait till the food has cooked.
REMOVE THE FOOD
12 Check it’s cooked. If you’re in doubt, cook it a bit more.
13 Remove the cooked food with wooden or plastic tools.
C CARE AND MAINTENANCE
14 Unplug the appliance and let it cool down before cleaning or storing away.
Page 67
67
diagrams
1 light
2 handle
15 Wipe all surfaces with a clean damp cloth.
16 Use a paper towel moistened with a little cooking oil to remove stubborn stains.
17 Wash the drip tray in warm soapy water, or in the top rack of the dishwasher.
18 Don’t use scourers, wire wool, or soap pads.
, At the places where the top and bottom plates make contact, the non-stick surfaces may
show signs of wear. This is purely cosmetic, and will not affect the operation of the grill.
3 grill plates
4 drip tray
caution
hot surface
H ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with
unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
cooking times & food safety
Use these times purely as a guide. They’re for fresh or fully defrosted food, cooked with the
temperature control at medium. When cooking frozen foods, add 2-3 minutes for seafood, and
3-6 minutes for meat and poultry, depending on the thickness and density of the food.
When cooking pre-packed foods, follow any guidelines on the package or label.
2 T crème fraiche
½ t lemon zest, grated
½ t lemon juice
1 t black pepper
Mix the dressing in a bowl. Refrigerate for 2 hours. Flake the mackerel on a slice of bread, top
with tomatoes and watercress, then add the other slice. Grill for 2-3 minutes. Sprinkle the
dressing over the food.
recipes are available on our website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
68
551- 088
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.