Russell Hobbs 18515-56 User Manual [de]

instructions 2 Bedienungsanleitung 4 mode d’emploi 6 instructies 8 istruzioni per l’uso 10 instrucciones 12 instruções 14 brugsanvisning 16 bruksanvisning 18 instruksjoner 20 ohjeet 22
2
Read the instructions and keep them safe. If you pass the appliance on, pass on the instructions too. Remove all packaging.
important safeguards
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult. Use and
store the appliance out of reach of children.
2 Don’t put the kettle, stand, cable, or plug in any liquid; don’t use the kettle in a
bathroom, near water, or outdoors. 3 Don’t touch hot surfaces. 4 Keep the kettle, stand, and cable away from the edges of worktops and out of reach of
children. 5 Put the stand on a stable, level surface. 6 Wind excess cable beneath the stand.
7 Unplug the stand when not in use, before moving and before cleaning.
8 Don’t use the kettle for any purpose other than heating water. 9 Use the kettle only with the stand supplied (and vice versa).
10 This appliance must not be operated by an external timer or remote control system. 11 Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions. 12 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or
someone similarly qualified, in order to avoid hazard.
household use only
filling
1 Remove the kettle from the stand. 2 Squeeze the lid release button and pull the lid up and back.
3 Fill with at least 2 cups of water, but not above max 4 If you overfill, the kettle may spit boiling water. 5 Close the lid, and press down to lock it.
switching on
6 Plug the stand into the wall socket.
7 Put the kettle on the stand.
8 Move the switch to 1. The light will come on, and the kettle will heat up.
3
drawings
1 hooks 2 filter 3 hook 4 holes (inside spout)
5 lid 6 lid release button 7 handle 8 light 9 switch
1 on
0 off
10 connectors 11 earth contact 12 stand
switching off
9 When the water boils the kettle will switch off and the light will go out.
10 To switch off manually, move the switch to 0. 11 Lifting the kettle off the stand will also switch the kettle off.
general
12 To avoid the risk of splashing, pour slowly and don’t over-tilt the kettle. 13 Don’t tilt the kettle backwards, water might get on to the control area. If this happens, let the
kettle dry before use – sit it somewhere warm for 12 hours.
14 When you lift the kettle, you may see moisture on the stand. Don’t worry – it’s the steam used
to switch off automatically, which then condenses and escapes via vents under the kettle.
15 You may see some discolouration on the floor of the kettle. Again, don’t worry – it’s due to
the bonding of the element to the kettle floor.
using with insufficient water
16 This will shorten the life of the element. A boil-dry cut-out will switch the kettle off. 17 To prevent the kettle cycling on and off, remove the kettle from the stand and let it cool
before replacing it on the stand.
care and maintenance
18 Check that the kettle is switched off – move the switch to 0. 19 Unplug the stand from the wall socket, and let the kettle cool down fully before cleaning. 20 Wipe the kettle, inside and out, with a damp cloth 21 Keep all connectors and sockets dry.
descale regularly
22 Descale regularly, (at least monthly. Use a descaler suitable for use in plastic products (most
products have plastic parts). Follow the instructions on the package of descaler.
, Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.
cleaning the filter
23 Switch the kettle off, and let it cool. 24 Open the lid. 25 Push the top of the filter down and back, into the kettle, to release the hooks on the top of
the filter from the rectangular holes on either side of the spout.
26 Lift the filter out of the kettle, to disengage the bottom hook from the circular hole at the
bottom of the spout.
27 Rinse the filter under a running tap while brushing with a soft brush. 28 Lower the filter into the kettle, and engage the bottom hook in the circular hole at the
bottom of the spout.
29 Press the top of the filter gently down and towards you, to force the hooks on the top of the
filter into the rectangular holes on either side of the spout.
30 Close the lid.
wheelie bin symbol
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in
electrical and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
instructions
4
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Wenn Sie das Gerät weitergeben, geben Sie bitte auch die Bedienungsanleitung weiter. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
Wichtige Sicherheitshinweise
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen
Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw.
aufbewahrt werden.
2 Wasserkocher, Sockel, Kabel und Stecker nicht in Flüssigkeiten legen; den
Wasserkocher weder im Badezimmer noch in der Nähe von Wasser, noch im Freien
verwenden. 3 Die heißen Flächen nicht berühren. 4 Wasserkocher, Sockel und Kabel sollten sich daher nicht zu nah am Rand der Arbeitsfläche
und außerdem außer Reichweite von Kindern befinden. 5 Den Sockel auf eine feste, ebene Fläche stellen. 6 Überschüssiges Kabel um die Kabelaufwicklung unter dem Sockel wickeln.
7 Den Stecker des Sockels aus der Steckdose ziehen, wenn der Sockel nicht benutzt wird oder
bevor Sie ihn reinigen. 8 Den Wasserkocher zu keinem anderen Zweck als zum Erhitzen von Wasser verwenden. 9 Den Wasserkocher nur mit dem beiliegenden Sockel verwenden (und umgekehrt).
10 Dieses Gerät darf nicht von einem externen Timer oder einer Fernsteuerung gesteuert
werden.
11 Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt. 12 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
Nur für den Gebrauch im Haushalt
Mit Wasser füllen
1 Den Wasserkocher vom Sockel nehmen. 2 Drücken Sie die Deckelöffnungstaste und ziehen Sie den Deckel nach oben und hinten.
3 Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur “max”-Markierung
füllen. 4 Wenn Sie den Wasserkocher übermäßig füllen, kann kochendes Wasser herausspritzen. 5 Deckel zum Verriegeln nach unten drücken.
Einschalten
6 Den Stecker des Sockels in die Steckdose stecken.
7 Den Wasserkocher auf den Sockel setzen.
8 Den Schalter drücken auf 1. Die Kontrolllampe leuchtet auf und der Wasserkocher beginnt mit
dem Erhitzen.
Ausschalten
9 Sobald das Wasser kocht, schaltet sich der Wasserkocher aus und die Kontrolllampe erlischt.
10 Um den Kocher manuell auszuschalten drücken Sie den Schalter auf 0. 11 Das Gerät schaltet sich ebenfalls aus, wenn Sie den Wasserkocher vom Sockel nehmen.
Allgemeines
12 Damit kein Wasser verschüttet wird, langsam gießen und den Wasserkocher nicht zu stark
kippen.
13 Den Wasserkocher nicht nach hinten kippen – das Wasser könnte auf den Schaltbereich
gelangen. Sollte dies passieren, den Wasserkocher vor Gebrauch trocknen lassen – lassen Sie
ihn an einem warmen Ort 12 Stunden lang stehen.
5
Zeichnungen
1 Haken 2 Filter 3 Haken 4 Löchern (im Inneren des Ausgusses)
14 Wenn Sie den Wasserkocher anheben, können Sie unter Umständen feststellen, dass sich auf
dem Sockel Feuchtigkeit gebildet hat. Dies ist kein Grund zur Sorge – es handelt sich hierbei
um den Dampf, der die automatische Ausschaltung aktiviert. Er setzt sich danach ab und
entweicht durch die Luftöffnungen unter dem Wasserkocher.
15 Sie werden eventuell eine Verfärbung am Boden des Wasserkochers feststellen. Dies ist kein
Grund zur Beunruhigung – die Verfärbung ist auf die Verbindung des Heizelements mit dem
Wasserkocherboden zurückzuführen.
5 Deckel 6 Deckelöffnungstaste 7 Griff 8 Kontrolllampe 9 Schalter
1 ein
0 aus
10 Steckverbinder 11 Erdableitung 12 Sockel
Kochen mit unzureichender Wassermenge
16 Wird der Wasserkocher mit einer zu kleinen Wassermenge verwendet, verkürzt sich die
Lebensdauer des Heizelements. Eine Trockenkoch-Abschaltung schaltet den Wasserkocher
aus.
17 Damit sich der Wasserkocher nicht immer wieder ein- und ausschaltet, sollten Sie diesen vom
Sockel nehmen und abkühlen lassen, bevor Sie ihn wieder auf den Sockel setzen.
Pflege und Instandhaltung
18 Achten Sie darauf, dass der Wasserkocher ausgeschaltet ist – drücken Sie den Schalter auf 0. 19 Den Stecker aus der Steckdose ziehen und den Wasserkocher abkühlen lassen. 20 Den Wasserkocher innen und außen mit einem feuchten Tuch abwischen 21 Alle Steckverbinder und Buchsen/Steckdosen trocken halten.
Den Wasserkocher regelmäßig entkalken.
22 Den Wasserkocher regelmäßig entkalken (mindestens einmal im Monat). Verwenden Sie
einen Entkalker, der für Kunststoffprodukte geeignet ist (die meisten Produkte haben
Kunststoffteile). Folgen Sie der Anleitung auf der Verpackung des Entkalkers.
, Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
Reinigung des Filters
23 Den Wasserkocher ausschalten und abkühlen lassen. 24 Den Deckel öffnen. 25 Drücken Sie das obere Ende des Filters herunter und nach hinten, in den Wasserkocher hinein,
um die Haken am oberen Ende des Filters aus den eckigen Löchern auf beiden Seiten des
Ausgusses zu lösen.
26 Ziehen Sie den Filter aus dem Wasserkocher, um den unteren Haken aus dem runden Loch
am unteren Ende des Ausgusses zu lösen.
27 Den Filter unter fließendem Wasser abspülen und dabei mit einer weichen Bürste abbürsten. 28 Setzen Sie den Filter in den Wasserkocher und befestigen Sie den unteren Haken in das
runde Loch am unteren Ende des Ausgusses.
29 Drücken Sie das obere Ende des Filters sanft nach unten und nach innen um die Haken am
oberen Ende des Filters in die eckigen Löcher an beiden Seiten des Ausgusses zu fixieren.
30 Den Deckel schließen.
Mülltonnen Symbol
Um Umwelt- und Gesundheitsprobleme, hervorgerufen durch gefährliche Stoffe in elektrischen und elektronischen Waren, zu vermeiden, dürfen Geräte, die dieses Symbol tragen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, weiter genutzt oder recycled werden.
Bedienungsanleitung
6
Lisez les instructions et gardez-les. Si vous redistribuez l’appareil, n’oubliez pas la notice. Retirez l’emballage.
précautions importantes
Prenez des précautions essentielles comme:
1 Cet appareil doit uniquement être utilisé par ou sous la supervision d’un adulte responsable.
Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
2 N’immergez pas la bouilloire, son socle, le câble ou la prise; n’utilisez pas la
bouilloire dans une salle de bains, à proximité d’eau ou à l’extérieur. 3 Ne touchez pas les surfaces chaudes. 4 Tenez la bouilloire, le socle et le câble loin des bords des surfaces de travail et hors de portée
des enfants. 5 Posez le socle sur une surface stable et plane. 6 Enroulez le surplus de câble sous le socle.
7 Débranchez le socle quand il n’est pas utilisé, avant de le bouger ou de le nettoyer.
8 N’utilisez pas la bouilloire autrement que pour faire bouillir de l’eau. 9 Utilisez la bouilloire uniquement avec le socle fourni (et vice-versa)
10 Cet appareil ne doit pas être utilise avec un minuteur externe ou un système de contrôle à
distance.
11 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement. 12 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens
agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
usage ménager uniquement
remplissage
1 Enlevez la bouilloire de son socle. 2 Appuyez sur le bouton d’ouverture et tirez le couvercle vers le haut.
3 Remplissez avec au moins 2 tasses d’eau, mais pas au-delà de la marque max. 4 Si vous remplissez trop la bouilloire, elle pourrait faire gicler de l’eau bouillante. 5 Fermez le couvercle, et appuyez dessus pour le verrouiller.
allumage
6 Branchez le socle dans la prise murale.
7 Mettez la bouilloire sur le socle.
8 Placez l’interrupteur sur 1. La lumière va s’allumer et la bouilloire se mettra à chauffer.
éteindre
9 Quand l’eau bout, la bouilloire va s’éteindre et la lumière va s’éteindre.
10 Pour éteindre la bouilloire manuellement, placez l’interrupteur sur 0. 11 Retirer la bouilloire de son socle coupera également son fonctionnement.
généralités
12 Pour éviter tout risque d’éclaboussure, versez lentement et sans trop incliner la bouilloire. 13 N’inclinez pas la bouilloire vers l’arrière, de l’eau pourrait couler sur la zone de contrôle. Si ceci
se produit, laissez la bouilloire sécher avant utilisation – posez-la dans un endroit chaud
pendant 12 heures.
14 Quand vous soulevez le couvercle, vous pouvez voir de l’humidité sur le socle. Ne vous
inquiétez pas – il s’agit de la vapeur utilisée pour éteindre automatiquement la bouilloire ;
cette vapeur va ensuite se condenser et disparaître grâce à des orifices situés sous la
bouilloire.
15 Vous pourrez remarquer une décoloration au bas de la bouilloire. Là encore, ceci est normal,
à cause du système de résistance à la base de la bouilloire.
7
vue éclatée
1 crochets 2 filtre 3 crochet 4 orifices (à l’intérieur)
5 couvercle 6 bouton d’ouverture du couvercle 7 poignée 8 lumière 9 interrupteur
1 marche
0 arrêt
10 con nec teur s 11 connexion de terre 12 socle
utilisation avec une quantité insuffisante d’eau
16 Ceci va réduire la durée de vie de la résistance. Un disjoncteur de sécurité va éteindre la
bouilloire en cas d’utilisation à sec.
17 Pour éviter que la bouilloire ne s’allume et s’éteigne automatiquement, enlevez la bouilloire
de son socle et laissez-la refroidir avant de la reposer sur son socle.
soins et entretien
18 Vérifiez que l’interrupteur est éteint. Placez le sur 0. 19 Débranchez le socle de la prise murale et laissez refroidir totalement avant toute opération
de nettoyage de la bouilloire.
20 Essuyez la bouilloire, à l’intérieur et à l’extérieur, avec un chiffon humide 21 Gardez tous les connecteurs et toutes les prises au sec.
détartrez régulièrement
22 Détartrez régulièrement (au moins une fois par mois). Utilisez un détartrant adéquat pour
une utilisation sur des produits plastique (la plupart des produits ont des éléments en
plastique). Suivez bien le mode d’emploi sur l’emballage de celui-ci.
, La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
nettoyage du filtre
23 Eteignez la bouilloire et laissez-la refroidir. 24 Ouvrez le couvercle. 25 Poussez la partie supérieure du filtre vers le bas et en arrière, à l’intérieur de la bouilloire, afin
de déverrouiller les crochets fixant la partie supérieure du filtre aux orifices rectangulaires
situés de chaque côté du bec verseur.
26 Soulevez le filtre hors de la bouilloire pour libérer le crochet inférieur de l’orifice circulaire
situé dans la partie inférieure du bec verseur.
27 Rincez le filtre à l’eau courante à l’aide d’une brosse douce. 28 Placez le filtre dans la bouilloire et fixez le crochet inférieur dans l’orifice circulaire situé dans
la partie inférieure du bec verseur.
29 Appuyez doucement sur la partie supérieure du filtre vers le bas et vers vous afin de fixer les
crochets de la partie supérieure du filtre dans les orifices rectangulaires situés de chaque côté
du bec verseur.
30 Fermez le couvercle.
symbole poubelle barrée
Ce symbole signifie que l’appareil ne doit pas être jeté avec les autres déchets et qu’il fera l’objet d’une collecte sélective en vue de sa réutilisation, de son recyclage ou de sa valorisation. S’il contient des substances susceptibles de nuire à l’environnement, celles-ci seront éliminées ou neutralisées.
mode demploimode d’emploi
8
Lees de instructies en bewaar ze op een veilige plaats. Wanneer u het apparaat aan iemand doorgeeft, geeft u dan ook de instructies mee. Verwijder alle verpakkingsonderdelen.
belangrijke veiligheidsmaatregelen
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
Het apparaat moet steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
2 Dompel de waterkoker, de standaard, het snoer en de stekker niet in vloeistoffen;
gebruik de waterkoker niet in de badkamer, in de buurt van water of buiten. 3 Raak hete oppervlakken niet aan. 4 Houd de waterkoker, de standaard en het snoer weg van de rand van werkbladen en buiten
bereik van kinderen. 5 Plaats de voet op een stabiele, vlakke ondergrond. 6 Wikkel overtollig snoer onder de standaard.
7 Haal de stekker van de standaard buiten gebruik, of voor hem te verzetten of te reinigen, uit
het stopcontact. 8 Gebruik de waterkoker alleen voor het verwarmen van water. 9 Gebruik de waterkoker alleen met de bijgeleverde standaard (en omgekeerd).
10 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe timer of een bedieningsysteem op
afstand.
11 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen. 12 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander
deskundige persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
vullen
1 Haal de waterkoker van de standaard. 2 Druk op de dekselontgrendelingsknop en trek het deksel omhoog en naar achter.
3 Vul de waterkoker met ten minste 2 kopjes water, maar niet boven “max”. 4 Als u de waterkoker te vol doet, kan er kokend water uitspatten. 5 Sluit het deksel en druk het naar beneden om het te vergrendelen.
aanzetten
6 Steek de stekker van de standaard in het stopcontact.
7 Zet de waterkoker op de standaard.
8 Zet de schakelaar op 1. Het lampje schakelt aan en de ketel begint op te warmen.
uitschakelen
9 De waterkoker schakelt uit wanneer het water kookt en het lampje gaat uit.
10 Als u handmatig wilt uitschakelen, draait u de schakelaar op 0. 11 Door de waterkoker van de standaard af te nemen, zal de waterkoker ook uitgeschakeld
worden.
algemeen
12 Om het risico op spatten te voorkomen, dient u langzaam te schenken en de waterkoker niet
te schuin te houden.
13 Houd de waterkoker niet schuin naar achteren, anders kan er water op de regelknoppen
terechtkomen. Als dit gebeurt, dient u de waterkoker eerst te laten drogen voordat u hem
gebruikt – zet hem 12 uur op een warme plaats.
14 Het kan zijn dat u op de standaard onder de waterkoker vocht aantreft. Maakt u zich geen
zorgen, dat is de stoom waardoor de waterkoker automatisch uitschakelt. De stoom
condenseert weer en komt vrij via de luchtopeningen onder de waterkoker.
9
afbeeldingen
1 haken 2 filter 3 haak 4 openingen (in schenktuit)
15 Het kan zijn dat u op de bodem van de waterkoker enige verkleuring aantreft. Ook hier hoeft
u zich geen zorgen om te maken, dit komt door de verbinding van het verwarmingselement
met de bodem van de waterkoker.
5 deksel 6 knop voor “deksel openen” 7 handvat 8 lampje 9 knop
1 aan
0 uit
10 con tac ten 11 aardcontact 12 standaard
koken met te weinig water
16 Hierdoor zal het verwarmingselement minder lang meegaan. De droogkookbeveiliging
schakelt de waterkoker uit.
17 Om te voorkomen dat de waterkoker aan- en uitgaat, haalt u de waterkoker van de standaard
en laat u hem afkoelen voordat u hem erop terugzet.
zorg en onderhoud
18 Controleer of de ketel uitgeschakeld is – verplaats de schakelaar op 0. 19 Haal de stekker van de standaard uit het stopcontact en laat de waterkoker volledig afkoelen
voordat u hem reinigt.
20 Veeg de waterkoker van binnen en buiten af met een vochtige doek 21 Zorg ervoor dat alle contacten droog blijven.
regelmatig ontkalken
22 Ontkalk de waterkoker regelmatig (tenminste één keer per maand). Gebruik een
ontkalkingsmiddel dat geschikt is voor kunststof producten (de meeste producten bevatten
kunststof onderdelen). Volg de instructies op de verpakking van de ontkalker.
, Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
het filter reinigen
23 Zet de waterkoker uit en laat hem afkoelen. 24 Open het deksel. 25 Druk de bovenkant van het filter omlaag en naar achteren in de waterkoker om de haken op
de bovenkant van het filter los te maken uit de rechthoekige openingen aan beide kanten
van de schenktuit.
26 Til het filter uit de waterkoker om de onderste haak los te maken uit de ronde opening aan de
onderkant van de schenktuit.
27 Gebruik een zachte borstel en spoel het filter onder de kraan uit. 28 Breng het filter in de waterkoker en steek de onderste haak in de ronde opening aan de
onderkant van de schenktuit.
29 Druk de bovenkant van het filter zachtjes omlaag en naar u toe om de haken op de
bovenkant van het filter in de rechthoekige openingen aan beide kanten van de schenktuit
te duwen.
30 Sluit het deksel.
symbool van vuilcontainer
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
instructies
10
Leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, passare anche le istruzioni. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio.
norme di sicurezza importanti
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile, o sotto il suo controllo.
Utilizzare e riporre l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
2 Non immergere in alcun liquido il bollitore, la base di supporto, il cavo o la spina;
non usare il bollitore in bagno, in prossimità dell’acqua o all’aperto. 3 Non toccare le superfici calde. 4 Tenere il bollitore, la base di supporto e il cavo lontano dai bordi della superficie di lavoro, e
lontano della portata dei bambini. 5 Porre la base di supporto su una superficie stabile e in piano 6 Avvolgere il cavo in eccesso sotto la base di supporto.
7 Staccare la spina della base di supporto quando non viene usata, prima di spostarla e di
pulirla. 8 Non usare il bollitore per scopi diversi da riscaldare l’acqua. 9 Usare il bollitore solo con la base di supporto fornita (e viceversa).
10 Questo apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da un sistema
telecomandato.
11 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male. 12 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, dall’ agente di servizio o da qualcun
altro similmente qualificato, per evitare incidenti.
solo per uso domestico
riempimento
1 Rimuovere il bollitore dalla base di supporto. 2 Premere il pulsante di rilascio del coperchio per aprirlo.
3 Mettere nel bollitore almeno 2 tazze d’acqua, ma non oltrepassare il segno max. 4 Riempiendo troppo il bollitore potrebbe schizzare l’acqua bollente. 5 Chiudere il coperchio, esercitando una leggera pressione sullo stesso.
accensione del bollitore
6 Inserire nella presa di corrente la spina della base di supporto.
7 Porre il bollitore sulla base di supporto.
8 Posizionare il pulsante su 1. La spia si accende e il bollitore comincia a scaldarsi.
spegnimento del bollitore
9 Quando l’acqua bolle il bollitore si spegne e la spia si spegne.
10 Per spegnere il bollitore manualmente, spostare il pulsante su 0. 11 Il bollitore si spegne anche se viene sollevato dalla base di supporto.
generalità
12 Per evitare il rischio di schizzi, versare lentamente e non inclinare troppo il bollitore. 13 Non inclinare indietro il bollitore; l’acqua potrebbe penetrare nell’area di controllo. Se accade
questo, lasciare asciugare il bollitore prima di usarlo ponendolo in un ambiente caldo per 12
ore.
14 Quando il bollitore viene sollevato si può notare dell’umidità sulla base di supporto. Non c’è
da preoccuparsi; si tratta del vapore che ha provocato lo spegnimento automatico, si è
condensato ed è sfuggito dai fori di sfogo sotto il bollitore.
15 Sul fondo del bollitore si può notare un certo scolorimento. Anche per questo non c’è da
preoccuparsi: è dovuto alla saldatura dell’elemento sotto il fondo del bollitore.
11
immagini
1 ganci 2 filtro 3 gancio 4 fori (interno beccuccio)
5 coperchio 6 pulsante di rilascio del coperchio 7 impugnatura 8 spia 9 interruttore
1 acceso
0 spento
10 connettori 11 contatto di terra 12 base di supporto
utilizzo con troppo poca acqua
16 Facendolo si accorcerebbe la durata dell’elemento. Un interruttore di protezione fa spegnere
in tal caso automaticamente il bollitore.
17 Per evitare che il bollitore si accenda e spenga ciclicamente, rimuoverlo dalla base di
supporto e lasciarlo raffreddare prima di rimettervelo.
cura e manutenzione
18 Assicurarsi che il bollitore sia spento – il pulsante deve essere su 0. 19 Staccare dalla presa di corrente la spina della base di supporto e lasciare che il bollitore si
raffreddi prima di pulirlo.
20 Passare un panno inumidito sull’esterno e l’interno del bollitore 21 Tenere asciutti tutti i connettori e le prese.
disincrostarlo con regolarità
22 Rimuovere le incrostazioni con regolarità (almeno una volta al mese). Usare un prodotto di
disincrostazione idoneo per articoli di plastica (la maggior parte dei prodotti ha parti in
plastica). Seguire le istruzioni sulla confezione del decalcificante.
, I prodotti rimandati indietro in garanzia con guasti dovuti alle incrostazioni incorreranno un
addebito per la riparazione.
pulizia del filtro
23 Spegnere il bollitore e lasciarlo raffreddare. 24 Aprire il coperchio. 25 Spingere la parte superiore del filtro verso il basso e all’indietro, nel bollitore, per liberare i
ganci sulla parte superiore del filtro dai fori rettangolari su entrambi I lati del beccuccio.
26 Sollevare il filtro dal bollitore per liberare il gancio inferiore dal foro circolare nella parte
inferiore del beccuccio.
27 Risciacquare il filtro sotto l’acqua corrente del rubinetto spazzolandolo con uno spazzolino
morbido.
28 Abbassare il filtro nel bollitore e bloccare il gancio inferiore nel foro circolare nella parte
inferiore del beccuccio.
29 Premere delicatamente la parte superiore del filtro verso il basso e verso di voi per fare
entrare i ganci sulla parte superiore del filtro nei fori rettangolari su entrambi i lati del
beccuccio.
30 Chiudere il coperchio.
simbolo bidone della spazzatura su ruote
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti indifferenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
istruzioni per l’uso
12
Lea las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Si da el aparato a otro, pase también las instrucciones. Quite todo el embalaje.
seguridad importante
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de un adulto responsable. Use y
guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
2 No ponga el hervidor, base, cable o el enchufe en cualquier líquido; no use el
hervidor en el cuarto de baño, cercano a agua o fuera de casa. 3 No toque las superficies calientes. 4 Mantenga el hervidor, base y el cable fuera de los bordes de las superficies de trabajo y fuera
del alcance de los niños. 5 Ponga la base sobre una superficie estable y nivelada. 6 Enrosque el exceso de cable debajo de la base.
7 Desenchufe la base cuando no esté en uso, antes de moverla y antes de limpiar.
8 No use el hervidor para algún otro propósito que no sea calentar agua. 9 Use el hervidor sólo con la base suministrada (y viceversa).
10 Este aparato no debe usarse con un temporizador externo o un sistema de control remoto. 11 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien. 12 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o
alguien con cualificación similar – para evitar peligro.
sólo para uso doméstico
llenado
1 Saque el hervidor de la base. 2 Presione el botón para soltar la tapa hacia delante, y tire la tapa hacia arriba y atrás.
3 Llene con como mínimo 2 tazas de agua, sin sobrepasar de max. 4 Si lo sobrellena, puede que el hervidor salpique agua hirviendo. 5 Cierre la tapa y presione hacia abajo para cerrarla.
encender
6 Enchufe el enchufe en el suministro eléctrico.
7 Ponga el hervidor en su base.
8 Mueva el interruptor a 1. La luz se encenderá y el hervidor se calentará.
apagar
9 Cuando hierva el agua, el hervidor se apagará automáticamente y se apagará la iluminación
del interruptor.
10 Para apagarlo manualmente, mueva el interruptor a 0. 11 También se apagará si saca el hervidor de su base.
general
12 Para evitar el riesgo de salpicar, eche el agua lentamente y no incline mucho el hervidor. 13 No incline el hervidor hacia atrás, puede que entre agua en la zona de control. Si sucede esto,
deje que se seque el hervidor antes de volverlo a usar – póngalo en un lugar caliente por 12
horas.
14 Cuando levante el hervidor, puede que vea humedad en la base. No se preocupe – es el
vapor usado para apagarlo automáticamente, el cual entonces se condensa y escapa por las
ventilaciones debajo del hervidor.
15 Puede que vea alguna descoloración en el fondo del hervidor. Otra vez, no se preocupe
– esto es debido a la adhesión del elemento al fondo del hervidor.
13
planos
1 ganchos 2 filtro 3 gancho 4 agujeros (dentro del pico del hervidor)
5 tapa 6 botón de soltar la tapa 7 asa 8 luz 9 interruptor
1 encendido
0 apagado
10 conectores 11 contacto de tierra 12 base
uso con cantidad insuficiente de agua
16 Esto reducirá la vida útil del elemento. Un interruptor disyuntor protector contra hervir en
seco apagará el hervidor automáticamente.
17 Para prevenir que el hervidor conmute entre encendido y apagado, remuévalo de la base y
deje que se enfríe antes de volver a ponerlo en su base.
cuidado y mantenimiento
18 Compruebe que el hervidor esté apagado – mueva el interruptor a 0. 19 Desenchufe el hervidor del suministro eléctrico, y deje que el hervidor se enfríe totalmente
antes de limpiarlo.
20 Limpie el hervidor, por dentro y fuera, con un paño húmedo. 21 Mantenga todos los conectores y enchufes secos.
desescame regularmente
22 Desescame regularmente, (como mínimo mensualmente). Use un producto desescamador
adecuado para usar en productos plásticos (la mayoría de los productos incorporan piezas
plásticas). Siga las instrucciones del destructor de sarro.
, Los productos devueltos bajo la garantía con fallos causados por las escamas estarán sujetos
a pago de reparación.
limpieza de filtro
23 Apague el hervidor, déjelo enfriar. 24 Abra la tapa. 25 Presione el filtro hacia abajo y hacia atrás, dentro del hervidor, hasta soltar los ganchos
situados encima del filtro de los agujeros rectangulares a cada lado del pico del hervidor.
26 Extraiga el filtro del hervidor hasta soltar el gancho del agujero circular en la parte inferior del
pico del hervidor.
27 Enjuague el filtro con agua poniéndolo debajo del grifo mientras lo cepilla con un cepillo
suave.
28 Introduzca el filtro en el hervidor e introduzca el gancho en el agujero circular de la parte
inferior del pico del hervidor.
29 Presione la parte superior del filtro ligeramente hacia abajo y hacia usted para introducir los
ganchos de la parte superior del filtro en los agujeros rectangulares a cada lado del pico del
hervidor.
30 Cierre la tapa
símbolo de un contenedor con ruedas
Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las substancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
instrucciones
14
Leia atentamente todas as instruções e guarde-as num local seguro. Se entregar o aparelho a outra pessoa, forneça também as instruções. Retire todo o material de embalagem.
medidas de precaução importantes
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo:
1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto
responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
2 Não submirja o jarro, o conector, o cabo ou a ficha em qualquer líquido. Não utilize
o jarro eléctrico em casas de banho, perto de água ou no exterior. 3 Não toque nas superfícies quentes. 4 Mantenha o jarro, a base e o cabo eléctrico afastado das bordas das bancadas e fora do
alcance das crianças. 5 Coloque a base numa superfície estável e plana. 6 Enrole o excesso de cabo debaixo da base.
7 Desligue a base quando não estiver a ser utilizada, antes de a mover ou de a limpar.
8 Não utilize o jarro para outro fim que não seja o de aquecer água. 9 Utilize o jarro apenas com a base fornecida (e vice versa).
10 Este aparelho não deverá ser posto em funcionamento com um temporizador externo ou
com um sistema de comando à distância.
11 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso. 12 Se o cabo eléctrico estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência técnica ou
qualquer profissional devidamente qualificado deverá substituí-lo para se evitarem riscos.
apenas para uso doméstico
encher
1 Retire o jarro da base. 2 Carregue no botão de libertação da tampa para abrir a tampa.
3 Encha com pelo menos 2 chávenas de água, mas não ultrapasse a marca ‘max’. 4 Se encher demasiado, o jarro pode salpicar água a ferver. 5 Feche a tampa e pressione para baixo para a fechar.
ligar
6 Ligue a base a uma tomada da parede.
7 Coloque o jarro na base.
8 Passe o interruptor para 1. A luz acende e o jarro começará a aquecer.
desligar
9 Quando a água ferver, o jarro desliga e a luz apaga.
10 Para desligar manualmente, passe o interruptor para 0. 11 O jarro também desliga se o levantar da base.
geral
12 Para evitar o risco de salpicos, verta devagarinho e não incline demasiado o jarro. 13 Não incline o jarro para trás, a água pode infiltrar-se na área de controlo. No caso de isto
suceder, deixe secar o jarro antes de o utilizar – coloque-o num local quente durante 12 horas.
14 Quando levanta o jarro, a base pode conter humidade. Não se preocupe, é o vapor utilizado
para o desligamento automático que, a seguir, condensa e sai pelas aberturas debaixo do
jarro.
15 O fundo do jarro pode apresentar alguma descoloração. Uma vez mais, não se preocupe
– esta deve-se à união da resistência e o fundo do jarro.
utilização com água insuficiente
16 A utilização com água insuficiente encurta a vida útil da resistência. Um dispositivo de corte
de energia desliga o jarro quando este não tiver água.
15
Ilustrações
1 ganchos 2 filtro 3 gancho 4 orifícios (interior do bico)
17 Para evitar que o jarro ligue e desligue ciclicamente, retire o jarro da base e deixe-o arrefecer
antes de o voltar a colocar na base.
5 tampa 6 botão de libertação da tampa 7 pega 8 luz 9 interruptor
1 ligado
0 desligado
10 conectores 11 contacto de ligação à terra 12 base
cuidados e manutenção
18 Certifique-se de que o jarro está desligado. Passe o interruptor para 0. 19 Retire a ficha da base da tomada da parede e deixe o jarro arrefecer completamente antes de
o limpar.
20 Limpe o jarro por dentro e por fora com um pano húmido. 21 Mantenha todas os conectores e tomadas eléctricas secas.
descalcificar regularmente
22 Descalcifique regularmente (pelo menos mensalmente). Utilize um descalcificador adequado
para utilizar em produtos de plástico (a maior parte dos produtos possuem peças de plástico).
Siga as instruções da embalagem de anti-calcário.
, Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a
custos de reparação.
limpar o filtro
23 Desligue o jarro e deixe-o arrefecer. 24 Abra a tampa. 25 Empurre o topo do filtro para baixo e para trás, para o interior do jarro, para soltar os ganchos
do topo do filtro dos orifícios rectangulares em ambos os lados do bico.
26 Levante o filtro para fora do jarro, para desencaixar o gancho do fundo do orifício circular no
fundo do bico.
27 Passe o filtro por água a correr e, ao mesmo tempo, escove-o com uma escova macia. 28 Insira o filtro no jarro, e encaixe o gancho do fundo no orifício circular no fundo do bico. 29 Pressione levemente o topo do filtro para baixo e na sua direcção, para forçar os ganchos do
topo do filtro e encaixar nos orifícios rectangulares de ambos os lados do bico.
30 Feche a tampa.
símbolo do caixote do lixo
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverá ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
instruções
Loading...
+ 33 hidden pages