Read the instructions and keep them safe. If you pass the appliance on, pass on the instructions
too. Remove all packaging.
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult. Use and
store the appliance out of reach of children.
2 Don’t put the kettle, stand, cable, or plug in any liquid; don’t use the kettle in a
bathroom, near water, or outdoors.
3 Keep the kettle, stand, and cable away from the edges of worktops and out of reach
of children.
4 Put the stand on a stable, level surface.
5 Wind excess cable beneath the stand.
6 Unplug the stand when the appliance is not in use.
7 Don’t use the kettle for any purpose other than heating water.
8 Use the kettle only with the stand supplied (and vice versa).
9 This appliance must not be operated by an external timer or remote control system.
10 Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions.
11 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or
someone similarly qualified, in order to avoid hazard.
household use only
a TOUCH CONTROLS
•You don’t need to press the button hard – a light touch is enough.
C FILLING
1 Press the lid lock to open the lid.
2 Fill with at least 2 cups of water, but not above max.
3 If you overfill, the kettle may spit boiling water.
4 Close the lid, and press down to lock it.
Page 3
3
diagrams
1 filter
2 flange
3 catch
4 lid
5 lid lock
6 handle
2 button
7 light
8 stand
9 earth contact
10 connectors
2 SWITCHING ON
5 Plug the stand into the wall socket.
6 Put the kettle on the stand.
7 Press the 2 button. The light will come on, and the kettle will heat up.
2 SWITCHING OFF
8 When the water boils the kettle will switch off and the light will go out.
9 To switch off manually, press 2.
10 Lifting the kettle off the stand will also switch the kettle off.
C GENERAL
11 To avoid the risk of splashing, pour slowly and don’t over-tilt the kettle.
12 You may see some discolouration on the floor of the kettle. Again, don’t worry – it’s due to
the bonding of the element to the kettle floor.
F USING WITH INSUFFICIENT WATER
13 This will shorten the life of the element. A boil-dry cut-out will switch the kettle off.
14 To prevent the kettle cycling on and off, remove the kettle from the stand and let it cool
before replacing it on the stand.
C CARE AND MAINTENANCE
15 Unplug the stand, and let the kettle cool before cleaning.
16 Wipe the kettle, inside and out, with a damp cloth
17 Keep the connectors dry.
C DESCALE REGULARLY
18 Descale regularly, (at least monthly. Use a descaler suitable for use in plastic products (most
products have plastic parts). Follow the instructions on the package of descaler.
, Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.
C CLEANING THE FILTER
19 Switch the kettle off, and let it cool.
20 Press the lid lock to open the lid.
21 Press the flange up and pull the filter free of the catch.
22 Lower the filter into the kettle, to release it from the spout.
23 Rinse the filter under a running tap while brushing with a soft brush.
24 Fit the top of the filter into the top of the spout.
25 Press the flange towards the catch, to secure it.
26 Close the lid, and press down to lock it.
H ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with
unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
instructions
Page 4
4
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Wenn Sie das Gerät
weitergeben, geben Sie bitte auch die Bedienungsanleitung weiter. Entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen
Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw.
aufbewahrt werden.
2 Wasserkocher, Sockel, Kabel und Stecker nicht in Flüssigkeiten legen; den
Wasserkocher weder im Badezimmer noch in der Nähe von Wasser, noch im Freien
verwenden.
3 Wasserkocher, Sockel und Kabel sollten sich daher nicht zu nah am Rand der Arbeitsfläche
und außerdem außer Reichweite von Kindern befinden.
4 Den Sockel auf eine feste, ebene Fläche stellen.
5 Überschüssiges Kabel um die Kabelaufwicklung unter dem Sockel wickeln.
6 Ziehen Sie den Netzstecker des Sockels aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht in
Verwendung ist.
7 Den Wasserkocher zu keinem anderen Zweck als zum Erhitzen von Wasser verwenden.
8 Den Wasserkocher nur mit dem beiliegenden Sockel verwenden (und umgekehrt).
9 Dieses Gerät darf nicht von einem externen Timer oder einer Fernsteuerung gesteuert
werden.
10 Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
11 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
Nur für den Gebrauch im Haushalt
a TOUCH BEDIENELEMENTE
•Die Taste bitte nicht zu fest hineindrücken - eine leichte Berührung genügt.
C MIT WASSER FÜLLEN
1 Zum Öffnen des Deckels drücken Sie die Öffnungstaste nach unten.
2 Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur “max”-Markierung
füllen.
3 Wenn Sie den Wasserkocher übermäßig füllen, kann kochendes Wasser herausspritzen.
4 Deckel zum Verriegeln nach unten drücken.
2 E IN SC HALTE N
5 Den Stecker des Sockels in die Steckdose stecken.
6 Den Wasserkocher auf den Sockel setzen.
7 Die 2-Taste betätigen. Die Kontrolllampe leuchtet auf und der Wasserkocher beginnt mit
dem Erhitzen.
2 AUSSCHALTEN
8 Sobald das Wasser kocht, schaltet sich der Wasserkocher aus und die Kontrolllampe erlischt.
9 Um den Kocher manuell auszuschalten drücken Sie 2.
10 Das Gerät schaltet sich ebenfalls aus, wenn Sie den Wasserkocher vom Sockel nehmen.
C ALLGEMEINES
11 Damit kein Wasser verschüttet wird, langsam gießen und den Wasserkocher nicht zu stark
Page 5
5
Zeichnungen
1 Filter
2 Flansch
3 Halterung
kippen.
12 Sie werden eventuell eine Verfärbung am Boden des Wasserkochers feststellen. Dies ist kein
Grund zur Beunruhigung – die Verfärbung ist auf die Verbindung des Heizelements mit dem
Wasserkocherboden zurückzuführen.
4 Deckel
5 Öffnungstaste
6 Griff
2 Tas te
7 Kontrolllampe
8 Sockel
9 Erdableitung
10 Steckverbinder
F KOCHEN MIT UNZUREICHENDER WASSERMENGE
13 Wird der Wasserkocher mit einer zu kleinen Wassermenge verwendet, verkürzt sich die
Lebensdauer des Heizelements. Eine Trockenkoch-Abschaltung schaltet den Wasserkocher
aus.
14 Damit sich der Wasserkocher nicht immer wieder ein- und ausschaltet, sollten Sie diesen vom
Sockel nehmen und abkühlen lassen, bevor Sie ihn wieder auf den Sockel setzen.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
15 Ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker des Sockels aus der Steckdose und lassen Sie
den Wasserkocher abkühlen.
16 Den Wasserkocher innen und außen mit einem feuchten Tuch abwischen
17 Achten Sie darauf, dass die Steckverbindungen nicht nass werden.
C DEN WASSERKOCHER REGELMÄSSIG ENTKALKEN.
18 Den Wasserkocher regelmäßig entkalken (mindestens einmal im Monat). Verwenden Sie
einen Entkalker, der für Kunststoffprodukte geeignet ist (die meisten Produkte haben
Kunststoffteile). Folgen Sie der Anleitung auf der Verpackung des Entkalkers.
, Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
C REINIGUNG DES FILTERS
19 Den Wasserkocher ausschalten und abkühlen lassen.
20 Zum Öffnen des Deckels drücken Sie die Öffnungstaste nach unten.
21 Drücken Sie den Flansch nach oben und ziehen Sie den Filter aus der Halterung.
22 Senken Sie den Filter in den Wasserkocher, um ihn aus der Ausgusstülle zu entfernen.
23 Den Filter unter fließendem Wasser abspülen und dabei mit einer weichen Bürste abbürsten.
24 Setzen Sie die Oberseite des Filters in das obere Ende der Ausgusstülle ein.
25 Drücken Sie den Flansch fest in die Halterung, damit er einrastet.
26 Deckel zum Verriegeln nach unten drücken.
H UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen
wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
Bedienungsanleitung
Page 6
6
Lisez les instructions et gardez-les. Si vous redistribuez l’appareil, n’oubliez pas la notice. Retirez
l’emballage.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Prenez des précautions essentielles comme:
1 Cet appareil doit uniquement être utilisé par ou sous la supervision d’un adulte responsable.
Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
2 N’immergez pas la bouilloire, son socle, le câble ou la prise; n’utilisez pas la bouilloire
dans une salle de bains, à proximité d’eau ou à l’extérieur.
3 Tenez la bouilloire, le socle et le câble loin des bords des surfaces de travail et hors de
portée des enfants.
4 Posez le socle sur une surface stable et plane.
5 Enroulez le surplus de câble sous le socle.
6 Déconnectez le socle quand l’appareil n’est pas en cours d’utilisation.
7 N’utilisez pas la bouilloire autrement que pour faire bouillir de l’eau.
8 Utilisez la bouilloire uniquement avec le socle fourni (et vice-versa)
9 Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de contrôle à
distance.
10 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
11 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens
agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
usage ménager uniquement
a COMMANDES TACTILES
•Vous n’avez pas besoin de presser fortement le bouton, une légère touche est suffisante.
C REMPLISSAGE
1 Appuyez sur le verrou du couvercle pour ouvrir le couvercle.
2 Remplissez avec au moins 2 tasses d’eau, mais pas au-delà de la marque max.
3 Si vous remplissez trop la bouilloire, elle pourrait faire gicler de l’eau bouillante.
4 Fermez le couvercle, et appuyez dessus pour le verrouiller.
2 ALLUMAGE
5 Branchez le socle dans la prise murale.
6 Mettez la bouilloire sur le socle.
7 Appuyez sur le bouton 2. La lumière va s’allumer et la bouilloire se mettra à chauffer.
2 ÉTEINDRE
8 Quand l’eau bout, la bouilloire va s’éteindre et la lumière va s’éteindre.
9 Pour éteindre la bouilloire manuellement, placez l’interrupteur sur 2.
10 Retirer la bouilloire de son socle coupera également son fonctionnement.
C GÉNÉRALITÉS
11 Pour éviter tout risque d’éclaboussure, versez lentement et sans trop incliner la bouilloire.
12 Vous pourrez remarquer une décoloration au bas de la bouilloire. Là encore, ceci est normal,
à cause du système de résistance à la base de la bouilloire.
F UTILISATION AVEC UNE QUANTITÉ INSUFFISANTE D’EAU
13 Ceci va réduire la durée de vie de la résistance. Un disjoncteur de sécurité va éteindre la
bouilloire en cas d’utilisation à sec.
14 Pour éviter que la bouilloire ne s’allume et s’éteigne automatiquement, enlevez la bouilloire
de son socle et laissez-la refroidir avant de la reposer sur son socle.
Page 7
7
schémas
1 filtre
2 bride
3 fermeture
4 couvercle
5 verrou du couvercle
6 poignée
2 bouton
7 lumière
8 socle
9 connexion de terre
10 con nec teur s
C SOINS ET ENTRETIEN
15 Déconnectez le socle et laissez la bouilloire refroidir avant de la nettoyer.
16 Essuyez la bouilloire, à l’intérieur et à l’extérieur, avec un chiffon humide
17 Veuillez à maintenir les connecteurs au sec.
C DÉTARTREZ RÉGULIÈREMENT
18 Détartrez régulièrement (au moins une fois par mois). Utilisez un détartrant adéquat pour
une utilisation sur des produits plastique (la plupart des produits ont des éléments en
plastique). Suivez bien le mode d’emploi sur l’emballage de celui-ci.
, La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
C NETTOYAGE DU FILTRE
19 Eteignez la bouilloire et laissez-la refroidir.
20 Appuyez sur le verrou du couvercle pour ouvrir le couvercle.
21 Pressez la bride vers le haut et retirez le filtre de la fermeture.
22 Abaissez le filtre vers la bouilloire pour l’éloigner du jet.
23 Rincez le filtre à l’eau courante à l’aide d’une brosse douce.
24 Adaptez le haut du filtre au haut du jet.
25 Pressez la bride vers la fermeture pour sécuriser.
26 Fermez le couvercle, et appuyez dessus pour le verrouiller.
H PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils
présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais
doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
mode d’emploi
Page 8
8
Lees de instructies en bewaar ze op een veilige plaats. Wanneer u het apparaat aan iemand
doorgeeft, geeft u dan ook de instructies mee. Verwijder alle verpakkingsonderdelen.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
Het apparaat dient steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
2 Dompel de waterkoker, de voet, het snoer en de stekker niet in vloeistoffen; gebruik
de waterkoker niet in de badkamer, in de buurt van water of in de open lucht.
3 Houd de waterkoker, de voet en het snoer weg van de rand van werkbladen en
buiten bereik van kinderen.
4 Plaats de voet op een stabiele, vlakke ondergrond.
5 Wikkel overtollig snoer onder de voet.
6 Haal de stekker van de voet uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt.
7 Gebruik de waterkoker alleen voor het verwarmen van water.
8 Gebruik de waterkoker alleen met de bijgeleverde voet (en omgekeerd).
9 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe timer of een bedieningsysteem op
afstand.
10 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
11 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander
deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
a AANRAAKBEDIENING
•U hoeft niet hard op de knop te drukken – licht aanraken is genoeg.
C VULLEN
1 Druk op de dekselvergrendeling om het deksel te openen.
2 Vul de waterkoker met ten minste 2 kopjes water, maar niet boven “max”.
3 Als u de waterkoker te vol doet, kan er kokend water uitspatten.
4 Sluit het deksel en druk het naar beneden om het te vergrendelen.
2 AANZETTEN
5 Steek de stekker van de voet in het stopcontact.
6 Zet de waterkoker op de voet.
7 Druk op de 2 toets. Het lampje schakelt aan en de ketel begint op te warmen.
2 UITSCHAKELEN
8 De waterkoker schakelt uit wanneer het water kookt en het lampje gaat uit.
9 Als u handmatig wilt uitschakelen, druk op 2.
10 Door de waterkoker van de standaard af te nemen, zal de waterkoker ook uitgeschakeld
worden.
C ALGEMEEN
11 Om het risico op spatten te voorkomen, dient u langzaam te schenken en de waterkoker niet
te schuin te houden.
12 Het kan zijn dat u op de bodem van de waterkoker enige verkleuring aantreft. Ook hier hoeft
u zich geen zorgen om te maken, dit komt door de verbinding van het verwarmingselement
met de bodem van de waterkoker.
F KOKEN MET TE WEINIG WATER
13 Hierdoor zal het verwarmingselement minder lang meegaan. De droogkookbeveiliging
schakelt de waterkoker uit.
Page 9
9
afbeeldingen
1 filter
2 flens
3 pal
14 Om te voorkomen dat de waterkoker aan- en uitgaat, haalt u de waterkoker van de voet en
laat u deze afkoelen, voordat u deze erop terugzet.
4 deksel
5 dekselvergrendeling
6 handvat
2 knopje
7 lampje
8 voet
9 aardcontact
10 con tac ten
C ZORG EN ONDERHOUD
15 Haal de stekker van de voet uit het stopcontact en laat de waterkoker afkoelen voordat u
hem reinigt.
16 Veeg de waterkoker van binnen en buiten af met een vochtige doek
17 Houd de contacten droog.
C REGELMATIG ONTKALKEN
18 Ontkalk de waterkoker regelmatig (tenminste één keer per maand). Gebruik een
ontkalkingsmiddel dat geschikt is voor kunststof producten (de meeste producten bevatten
kunststof onderdelen). Volg de instructies op de verpakking van de ontkalker.
, Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
C REINIGEN VAN HET FILTER
19 Zet de waterkoker uit en laat hem afkoelen.
20 Druk op de dekselvergrendeling om het deksel te openen.
21 Duw de flens naar boven en trek het filter vrij van de pal.
22 Laat het filter in de waterkoker zakken om het van de tuit los te maken.
23 Gebruik een zachte borstel en spoel het filter onder de kraan uit.
24 Plaats de bovenkant van het filter in de bovenkant van de tuit.
25 Duw de flens naar de pal om het te vergrendelen.
26 Sluit het deksel en druk het naar beneden om het te vergrendelen.
H MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden
teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
instructies
Page 10
10
Leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, passare
anche le istruzioni. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile, o sotto il suo controllo.
Utilizzare e riporre l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
2 Non immergere in alcun liquido il bollitore, la base di supporto, il cavo o la spina; non
usare il bollitore in bagno, in prossimità dell’acqua o all’aperto.
3 Tenere il bollitore, la base di supporto e il cavo lontano dai bordi del piano
d’appoggio e lontano della portata dei bambini.
4 Porre la base di supporto su una superficie stabile e in piano
5 Avvolgere il cavo in eccesso sotto la base di supporto.
6 Quando non si utilizza il dispositivo, staccare la base di supporto.
7 Non usare il bollitore per scopi diversi da riscaldare l’acqua.
8 Usare il bollitore solo con la base di supporto fornita (e viceversa).
9 Questo apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da un sistema
telecomandato.
10 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
11 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, dall’ agente di servizio o da qualcun
altro similmente qualificato, per evitare incidenti.
solo per uso domestico
a COMANDI A SFIORAMENTO
•Non occorre premere con forza il pulsante: è sufficiente un tocco leggero.
C RIEMPIMENTO
1 Premere la chiusura del coperchio per aprirlo.
2 Mettere nel bollitore almeno 2 tazze d’acqua, ma non oltrepassare il segno max.
3 Riempiendo troppo il bollitore potrebbe schizzare l’acqua bollente.
4 Chiudere il coperchio, esercitando una leggera pressione sullo stesso.
2 ACCENSIONE DEL BOLLITORE
5 Inserire nella presa di corrente la spina della base di supporto.
6 Porre il bollitore sulla base di supporto.
7 Premere il pulsante 2. La spia si accende e il bollitore comincia a scaldarsi.
2 SPEGNIMENTO DEL BOLLITORE
8 Quando l’acqua bolle il bollitore si spegne e la spia si spegne.
9 Per spegnere il bollitore manualmente, premere 2.
10 Il bollitore si spegne anche se viene sollevato dalla base di supporto.
C GENERALITÀ
11 Per evitare il rischio di schizzi, versare lentamente e non inclinare troppo il bollitore.
12 Sul fondo del bollitore si può notare un certo scolorimento. Anche per questo non c’è da
preoccuparsi: è dovuto alla saldatura dell’elemento sotto il fondo del bollitore.
F UTILIZZO CON TROPPO POCA ACQUA
13 Facendolo si accorcerebbe la durata dell’elemento. Un interruttore di protezione fa spegnere
in tal caso automaticamente il bollitore.
14 Per evitare che il bollitore si accenda e spenga ciclicamente, rimuoverlo dalla base di
supporto e lasciarlo raffreddare prima di rimettervelo.
Page 11
11
immagini
1 filtro
2 flangia
3 filtro
4 coperchio
5 chiusura del coperchio
6 impugnatura
2 pulsante
7 spia
8 base di supporto
9 contatto di terra
10 connettori
C CURA E MANUTENZIONE
15 Prima di procedere alla pulizia, staccare la base di supporto e lasciar raffreddare il bollitore.
16 Passare un panno inumidito sull’esterno e l’interno del bollitore
17 Tenere i connettori asciutti.
C DISINCROSTARLO CON REGOLARITÀ
18 Rimuovere le incrostazioni con regolarità (almeno una volta al mese). Usare un prodotto di
disincrostazione idoneo per articoli di plastica (la maggior parte dei prodotti ha parti in
plastica). Seguire le istruzioni sulla confezione del decalcificante.
, I prodotti rimandati indietro in garanzia con guasti dovuti alle incrostazioni incorreranno un
addebito per la riparazione.
C PULIZIA DEL FILTRO
19 Spegnere il bollitore e lasciarlo raffreddare.
20 Premere la chiusura del coperchio per aprirlo.
21 Premere la flangia ed estrarre il filtro dal fermo.
22 Far scorrere il filtro nel bollitore verso il basso, per rimuoverlo dal beccuccio
23 Risciacquare il filtro sotto l’acqua corrente del rubinetto utilizzando uno spazzolino morbido.
24 Adattare la parte superiore del filtro a quella del beccuccio.
25 Premere la flangia verso il filtro, in modo da arrestarlo.
26 Chiudere il coperchio, esercitando una leggera pressione sullo stesso.
H PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti indifferenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
istruzioni per l’uso
Page 12
12
Lea las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Si da el aparato a otro, pase también las
instrucciones. Quite todo el embalaje.
A SEGURIDAD IMPORTANTE
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de un adulto responsable. Use y
guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
2 No ponga el hervidor, base, cable o el enchufe en cualquier líquido; no use el
hervidor en el cuarto de baño, cercano a agua o fuera de casa.
3 Mantenga el hervidor, base y el cable fuera de los bordes de las superficies de trabajo
y fuera del alcance de los niños.
4 Ponga la base sobre una superficie estable y nivelada.
5 Enrosque el exceso de cable debajo de la base.
6 Desconecte la base de la toma de corriente cuando no se vaya a utilizar el aparato.
7 No use el hervidor para algún otro propósito que no sea calentar agua.
8 Use el hervidor sólo con la base suministrada (y viceversa).
9 Este aparato no debe usarse con un temporizador externo o un sistema de control remoto.
10 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
11 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o
alguien con cualificación similar – para evitar peligro.
sólo para uso doméstico
a CONTROLES TÁCTILES
•No es necesario apretar el botón con fuerza, basta con hacer una ligera presión.
C LLENADO
1 Empuje el cierre de la tapa para abrir esta.
2 Llene con como mínimo 2 tazas de agua, sin sobrepasar de max.
3 Si lo sobrellena, puede que el hervidor salpique agua hirviendo.
4 Cierre la tapa y presione hacia abajo para cerrarla.
2 ENCENDER
5 Conecte la base al suministro eléctrico.
6 Ponga el hervidor en su base.
7 Pulse el botón 2. La luz se encenderá y el hervidor se calentará.
2 APAGAR
8 Cuando hierva el agua, el hervidor se apagará automáticamente y se apagará la iluminación
del interruptor.
9 Para apagarlo manualmente, pulse 2.
10 También se apagará si saca el hervidor de su base.
C GENERAL
11 Para evitar el riesgo de salpicar, eche el agua lentamente y no incline mucho el hervidor.
12 Puede que vea alguna descoloración en el fondo del hervidor. Otra vez, no se preocupe
– esto es debido a la adhesión del elemento al fondo del hervidor.
F USO CON CANTIDAD INSUFICIENTE DE AGUA
13 Esto reducirá la vida útil del elemento. Un interruptor disyuntor protector contra hervir en
seco apagará el hervidor automáticamente.
14 Para prevenir que el hervidor conmute entre encendido y apagado, remuévalo de la base y
deje que se enfríe antes de volver a ponerlo en su base.
Page 13
13
ilustraciones
1 filtro
2 pestaña
3 cierre
4 tapa
5 cierre de la tapa
6 asa
2 botón
7 luz
8 base
9 contacto de tierra
10 conectores
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
15 Antes de limpiar el hervidor desconecte la base de la toma de corriente y deje que se enfríe.
16 Limpie el hervidor, por dentro y fuera, con un paño húmedo.
17 Mantenga secos los conectores.
C DESESCAME REGULARMENTE
18 Desescame regularmente, (como mínimo mensualmente). Use un producto desescamador
adecuado para usar en productos plásticos (la mayoría de los productos incorporan piezas
plásticas). Siga las instrucciones del destructor de sarro.
, Los productos devueltos bajo la garantía con fallos causados por las escamas estarán sujetos
a pago de reparación.
C LIMPIEZA DE FILTRO
19 Apague el hervidor, déjelo enfriar.
20 Empuje el cierre de la tapa para abrir esta.
21 Empuje la pestaña hacia arriba y libere el filtro del cierre.
22 Desplace el filtro hacia el interior del hervidor para separarlo de la boquilla.
23 Enjuague el filtro con agua poniéndolo debajo del grifo mientras lo cepilla con un cepillo
suave.
24 Encaje la parte superior del filtro en la parte superior de la boquilla.
25 Empuje la pestaña hacia el cierre para asegurar el filtro.
26 Cierre la tapa y presione hacia abajo para cerrarla.
H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las substancias peligrosas
con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo
no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
instrucciones
Page 14
14
Leia atentamente todas as instruções e guarde-as num local seguro. Se entregar o aparelho a
outra pessoa, forneça também as instruções. Retire todo o material de embalagem.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo:
1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto
responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
2 Não submirja o jarro, o conector, o cabo ou a ficha em qualquer líquido. Não utilize o
jarro eléctrico em casas de banho, perto de água ou no exterior.
3 Mantenha o jarro, a base e o cabo eléctrico afastado das bordas das bancadas e fora
do alcance das crianças.
4 Coloque a base numa superfície estável e plana.
5 Enrole o excesso de cabo debaixo da base.
6 Desligue o suporte da tomada quando o aparelho não estiver a ser utilizado.
7 Não utilize o jarro para outro fim que não seja o de aquecer água.
8 Utilize o jarro apenas com a base fornecida (e vice versa).
9 Este aparelho não deverá ser posto em funcionamento com um temporizador externo ou
com um sistema de comando à distância.
10 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
11 Se o cabo eléctrico estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência técnica ou
qualquer profissional devidamente qualificado deverá substituí-lo para se evitarem riscos.
apenas para uso doméstico
a COMANDOS TÁCTEIS
•Não é necessário premir o botão com muita força, uma leve pressão é suficiente.
C ENCHER
1 Pressione o fecho da tampa para abrir a tampa.
2 Encha com pelo menos 2 chávenas de água, mas não ultrapasse a marca ‘max’.
3 Se encher demasiado, o jarro pode salpicar água a ferver.
4 Feche a tampa e pressione para baixo para a fechar.
2 LIGAR
5 Ligue a base a uma tomada da parede.
6 Coloque o jarro na base.
7 Prima o botão “2”. A luz acende e o jarro começará a aquecer.
2 DESLIGAR
8 Quando a água ferver, o jarro desliga e a luz apaga.
9 Para desligar manualmente, prima 2.
10 O jarro também desliga se o levantar da base.
C GERAL
11 Para evitar o risco de salpicos, verta devagarinho e não incline demasiado o jarro.
12 O fundo do jarro pode apresentar alguma descoloração. Uma vez mais, não se preocupe
– esta deve-se à união da resistência e o fundo do jarro.
F UTILIZAÇÃO COM ÁGUA INSUFICIENTE
13 A utilização com água insuficiente encurta a vida útil da resistência. Um dispositivo de corte
de energia desliga o jarro quando este não tiver água.
14 Para evitar que o jarro ligue e desligue ciclicamente, retire o jarro da base e deixe-o arrefecer
antes de o voltar a colocar na base.
Page 15
15
esquemas
1 filtro
2 patilha
3 presilha
4 tampa
5 fecho da tampa
6 pega
2 botão
7 luz
8 base
9 contacto de ligação à terra
10 conectores
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
15 Desligue o suporte da tomada e aguarde que o jarro arrefeça antes de limpar.
16 Limpe o jarro por dentro e por fora com um pano húmido.
17 Mantenha os conectores secos.
C DESCALCIFICAR REGULARMENTE
18 Descalcifique regularmente (pelo menos mensalmente). Utilize um descalcificador adequado
para utilizar em produtos de plástico (a maior parte dos produtos possuem peças de plástico).
Siga as instruções da embalagem de anti-calcário.
, Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a
custos de reparação.
C LIMPAR O FILTRO
19 Desligue o jarro e deixe-o arrefecer.
20 Pressione o fecho da tampa para abrir a tampa.
21 Empurre a patilha para cima e liberte o filtro da presilha.
22 Baixe o filtro no jarro, para o libertar do bico.
23 Passe o filtro por água a correr e, ao mesmo tempo, escove-o com uma escova macia.
24 Encaixe a parte superior do filtro no topo do bico.
25 Prima a patilha na presilha para a fixar.
26 Feche a tampa e pressione para baixo para a fechar.
H PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverá ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
instruções
Page 16
16
Læs brugsanvisningen, og gem den til eventuel senere brug. Hvis du sælger eller forærer
apparatet til en anden, skal brugsanvisningen følge med. Tag apparatet ud af emballagen.
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Apparatet må kun anvendes af eller i under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal
placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.
2 Nedsænk ikke elkedlen, soklen, ledningen eller stikket i væske, og undlad at anvende
elkedlen på badeværelset, i nærheden af vand eller udendørs.
3 Hold elkedlen, soklen og ledningen på afstand af bordets kant og uden for børns rækkevidde.
4 Anbring soklen på et stabilt, plant underlag.
5 Rul ekstra ledning op i bunden af soklen.
6 Træk soklens stik ud når apparatet ikke er i brug.
7 Anvend ikke elkedlen til andre formål end opvarmning af vand.
8 Anvend kun elkedlen sammen med den medfølgende sokkel (og omvendt).
9 Apparatet må ikke betjenes via en ekstern timer eller en ernbetjening.
10 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
11 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en
tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.
kun til privat brug
a BERØRINGSKNAPPER
•Det er ikke nødvendigt at trykke hårdt på knappen – et let tryk er nok.
C OPFYLDNING
1 Tryk på lågets lås for at åbne det.
2 Fyld vand i elkedlen – mindst 2 kopper, men ikke mere end til maksimummærket.
3 Hvis du fylder for meget vand i elkedlen, kan der sprøjte kogende vand ud.
4 Luk for låget og tryk ned for at låse det.
2 TÆND MASKINEN
5 Sæt stikket til soklen i stikkontakten.
6 Anbring elkedlen på soklen.
7 Tryk på 2 -knappen Indikatoren tænder, og elkedlen begynder at varme vandet op.
2 SLUK MASKINEN
8 Når vandet koger, slukkes elkedlen og lampen slukkes.
9 Sluk manuelt ved at trykke på 2.
10 Det er også muligt at slukke for elkedlen ved at erne den fra soklen.
C GENERELLE TIPS
11 Hæld langsomt, og hold ikke elkedlen alt for skråt – dermed undgår du sprøjt.
12 Der kan forekomme misfarvning i bunden af elkedlen. Det er også helt normalt og skyldes
det klæbemiddel, som er brugt til at fastgøre varmelegemet til elkedlens bund.
F KOGNING AF FOR LIDT VAND
13 Kogning af for lidt vand forkorter varmelegemets levetid. En tørkogningsafbryder slukker for
elkedlen.
14 For at undgå at elkedlen starter og afslutter cyklusser, ern elkedlen fra soklen og lad den
køle af, før den sættes tilbage på soklen.
Page 17
17
tegninger
1 filter
2 flange
3 holder
4 låg
5 lågets lås
6 håndtag
2 knap
7 indikator
8 sokkel
9 jordforbindelse
10 kon tak ter
C PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
15 Træk soklens stik ud og lad kedlen køle af inden rengøring.
16 Tør elkedlens inderside og yderside med en fugtig klud.
17 Sørg for at kontakterne altid er tørre.
C REGELMÆSSIG AFKALKNING
18 Elkedlen skal afkalkes regelmæssigt (mindst en gang om måneden). Anvend et
afkalkningsmiddel, som er egnet til anvendelse i plastprodukter (de fleste produkter har
plastdele). Følg instruktionen på pakken med afkalkningsmiddel.
, Returnerede produkter, hvis defekter skyldes kalkaflejringer, repareres mod et gebyr.
C RENGØRING AF FILTERET
19 Sluk for elkedlen, og lad den køle af.
20 Tryk på lågets lås for at åbne det.
21 Tryk flangen op og træk filteret fri af holderen.
22 Sænk filteret ned i kedlen, for at frigøre det fra tuden.
23 Skyl filteret under vandhanen, mens du skrubber det med en blød børste.
24 Sæt toppen af filteret på plads i toppen af tuden.
25 Pres flangen mod holderen for at fastgøre den.
26 Luk for låget og tryk ned for at låse det.
H MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde
farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en
dertil udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
brugsanvisning
Page 18
18
Läs bruksanvisningen och spara den. Om du lämnar vidare apparaten, låt bruksanvisningen följa
med. Ta bort allt förpackningsmaterial.
1 Denna apparat får bara användas av ansvarig vuxen person eller under överinseende av
ansvarig vuxen person. Håll apparaten utom räckhåll för barn.
2 Lägg inte vattenkokare, bottenplatta, sladd eller stickkontakt i någon som helst slags
vätska. Använd inte apparaten i badrum, nära vatten eller utomhus.
3 Placera inte apparat, bottenplatta och sladd på bordets ytterkant och håll apparaten
utom räckhåll för barn.
4 Ställ bottenplattan på en fast och jämn yta.
5 Vinda in överflödig sladd under bottenplattan.
6 Koppla ur bottenplattan när enheten inte används.
7 Använd inte vattenkokaren för något annat ändamål än att koka vatten.
8 Använd endast vattenkokaren tillsammans med medföljande bottenplatta (och vice versa).
9 Apparaten får inte användas med hjälp av en extern timer eller något ärrkontrollsystem.
10 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
11 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud eller någon med
liknande kompetens för att undvika skaderisker.
endast för hushållsbruk
a TOUCHKONTROLLER
•Du behöver inte trycka hårt på knappen – en lätt tryckning räcker.
C FYLLA PÅ VATTEN
1 Öppna locket genom att trycka på locklåset.
2 Fyll på minst två koppar vatten men inte över maximal nivåmarkering.
3 Om man fyller på för mycket, kan kokande vatten spruta ut från vattenkokaren.
4 Stäng locket och lås det genom att trycka ned det.
2 SLÅ PÅ STRÖMMEN
5 Anslut bottenplattan till vägguttaget.
6 Ställ vattenkokaren på bottenplattan.
7 Tryck på 2-knappen Signallampan lyser och vattnet värms i vattenkokaren.
2 STÄNGA AV STRÖMMEN
8 När vattnet kokar kommer vattenkokaren att stängas av och signallampan släcks.
9 Tryck på 2 för att stänga av manuellt.
10 Vattenkokaren stängs också av när man lyfter den från bottenplattan.
C ALLMÄNT
11 Häll sakta och luta inte vattenkokaren för mycket för att undvika att vattnet stänker ut.
12 Det kan förekomma en viss missfärgning på vattenkokarens botten. Det beror på att
elementet och vattenkokarens botten är i kontakt med varandra och det är inte heller något
att oroa sig för.
F ANVÄNDA VATTENKOKAREN MED FÖR LITEN VATTENMÄNGD
13 Detta leder till att värmeelementets livslängd förkortas. En brytare för torrkokningsskydd
kommer att stänga av vattenkokaren
14 För att förhindra att vattenkokaren skiftar mellan på- och avstängning bör man ta bort den
från bottenplattan och låta den svalna innan den åter placeras på bottenplattan.
Page 19
19
bilder
1 filter
2 fläns
3 spärr
4 lock
5 locklås
6 handtag
2 knapp
7 signallampa
8 bottenplatta
9 jordad kontakt
10 anslutningar
C SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
15 Koppla ur stativet, och låt vattenkokaren svalna före rengöring.
16 Torka av vattenkokaren inuti och utanpå med en fuktig trasa.
17 Se till att anslutningarna är torra.
C AVKALKA REGELBUNDET
18 Avkalka regelbundet (minst en gång i månaden). Använd ett avkalkningsmedel som passar
för plastprodukter (de flesta produkter har plastdelar). Följ bruksanvisningen för
avkalkningsmedlet.
, Produkter med gällande garanti som returneras på grund av något fel orsakat av
kalkavlagringar kommer att påläggas reparationsavgift.
C RENGÖRA FILTRET
19 Stäng av vattenkokaren och låt den svalna.
20 Öppna locket genom att trycka på locklåset.
21 Tryck flänsen uppåt och ta loss filtret från spärren.
22 Sänk ner filtret i vattenkokaren för att frisläppa den från pipen.
23 Skölj filtret under rinnande vatten och borsta samtidigt med en mjuk borste.
24 Montera på filtrets övre del i toppen av pipen.
25 Tryck flänsen mot spärren för att fästa den.
26 Stäng locket och lås det genom att trycka ned det.
H MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och
elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas
tillsammans med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller
återvinnas.
bruksanvisning
Page 20
20
Les instruksjonene og oppbevar de på et sikkert sted. Hvis du har apparatet på, gå også til
instruksjonene. Fjern all emballasje.
A VIKTIG SIKKERHETSPUNKT
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
1 Dette apparatet må kun bli brukt av en eller under kontroll av en responsabel person. Bruk
og lagre apparatet utenfor barns rekkevidde.
2 Ikke sett kannen, sokkel, kabel eller stikkkontakt i noen form for væske. Ikke bruk kannen på
badet, nær vann eller utendørs.
3 Hold kannen, sokkelen og kabelen fra kanten på arbeidsbenken og utenfor barns
rekkevidde.
4 Ha sokkelen på et stabilt flatt underlag.
5 Sno overflødig kabel under stativet.
6 Dra ut kontakten når apparatet ikke er i bruk.
7 Ikke bruk kannen til andre formål enn det den er tilegnet for.
8 Bruk kun kannen på sokkelen som følger med og omvendt.
9 Dette apparatet må ikke brukes med en ekstern timer eller ernkontrollsystem.
10 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
11 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten, servisekontoret eller andre som
er kvalifiserte for å unngå fare.
kun for bruk i hjemmet
a TASTEKONTROLLER
•Du trenger ikke trykke hardt på knappen. Et lett trykk er nok.
C FYLLING
1 Trykk på deksellåsen for å åpne lokket.
2 Fyll med minst 2 kopper med vann, men ikke overskrid max.
3 Hvis du fyller for mye, kan kannen sprute kokende vann.
4 Lukk dekselet og trykk det ned for å låse det.
2 SLÅ PÅ
5 Plugg inn sokkelen til en stikkontakt.
6 Ha kannen på sokkelen.
7 Trykk på 2 . Lyset vil gå på og kannen vil varmes opp.
2 SLÅ AV
8 Når vannet koker så vil kannen slås av og lyset vil slås av.
9 For å slå av manuelt, trykk på 2.
10 Ved å ta kannen av sokkelen vil føre til at kannen slås av.
C GENERELT
11 For å unngå risiko for søling, hell forsiktig og ikke hell kannen for mye.
12 Du kan se noe misfarging i bunnen av kannen. Igjen, ikke bekymre deg – dette kommer av
fastbindingen av elementene på kannens bunn.
F BRUK MED UTILSTREKKELIG VANNMENGDE
13 Dette vil avkorte levetiden på elementet. Tørrkoking vil slå av kannen.
14 For å avverge at kannens syklus er på og av, ern kannen fra sokkelen og la den kjøles ned før
den settes tilbake på sokkelen.
Page 21
21
tegn
1 filter
2 flens
3 holder
4 deksel
5 deksellås
6 håndtak
2 knapp
7 lys
8 sokkel
9 jordkontakt
10 koplinger
C HÅNDTERING OG VEDLIKEHOLD
15 Dra ut kontakten og la vannkokeren kjøle seg ned før du vasker den.
16 Stryk kannen på innvendig og utvendig med en dampklut.
17 Hold koplingene tørre.
C AVKALK REGELMESSIG
18 Avkalk regelmessig, (minst hver måned). Bruk en avkalkning som passer for bruk med
plastikkprodukter (de fleste produkter har plastikkdeler). Følg instruksjonene på
avkalkningspakken.
, Produkter som returneres under garanti med feil grunnet kalk vil få reparasjonskostnader.
C RENGJØRING AV FILTER
19 Slå av kannen og la den kjøle ned.
20 Trykk på deksellåsen for å åpne lokket.
21 Trykk flensen opp og ern filteret fra holderen.
22 Senk filteret inn i vannkokeren for å løse det fra tuten.
23 Skyll filteret under rennende vann, samtidig med å børste den med en myk børste.
24 Plasser toppen av filteret i toppen av tuten.
25 Trykk flensen mot holderen for å feste den.
26 Lukk dekselet og trykk det ned for å låse det.
H MILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i
elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes
sammen med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
instruksjoner
Page 22
22
Lue käyttöohjeet ja säilytä niitä varmassa paikassa. Jos annat laitteen toiselle henkilölle, anna
käyttöohjeet laitteen mukana. Poista kaikki pakkausmateriaalit.
A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
1 Tätä laitetta saa käyttää vain vastuullinen aikuinen tai käytön on tapahduttava tällaisen
henkilön valvonnassa. Käytä ja säilytä laitetta poissa lasten ulottuvilta.
2 Älä laita vedenkeitintä, alustaa, johtoa tai pistoketta mihinkään nesteeseen; älä käytä
vedenkeitintä kylpyhuoneessa, veden lähellä tai ulkona.
3 Pidä vedenkeitin, alusta ja johto poissa työtason reunalta ja lasten ulottuvilta.
4 Aseta alusta vakaalla tasaiselle alustalle.
5 Kierrä ylimääräinen johto alustan alle.
6 Irrota alusta, kun laite ei ole käytössä.
7 Älä käytä vedenkeitintä muuhun tarkoitukseen kuin veden lämmittämiseen.
8 Käytä vedenkeitintä vain sen mukana toimitetun alustan kanssa (ja alustaa vastaavasti vain
tämän keittimen kanssa).
9 Tätä laitetta ei saa käyttää ulkoisen ajastimen tai kaukosäätimen avulla.
10 Älä käytä laiteta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
11 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän huoltopalvelun tai
vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
vain kotikäyttöön
a HIPAISUNÄPPÄIMET
•Sinun ei tarvitse painaa painiketta kovaa - kevyt kosketus riittää.
C TÄYT TÄM IN EN
1 Avaa kansi painamalla kannen lukkoa.
2 Täytä ainakin kahdella kupilla vettä, mutta älä ylitä max -tasoa.
3 Jos täytät liikaa, kattilasta voi roiskua kiehuvaa vettä.
4 Sulje kansi ja lukitse se painamalla alas.
2 KYTKE LAITE PÄÄLLE
5 Kytke alusta seinäpistorasiaan.
6 Laita vedenkeitin alustalle.
7 Paina 2-painiketta. Valo syttyy ja kattila alkaa lämmitä.
2 SAMMUTUS
8 Kun vesi kiehuu, vedenkeitin sammuu ja valo sammuu.
9 Jos haluat sammuttaa laitteen käsin, paina 2.
10 Jos nostat keittimen pois alustalta, se sammuu.
C YLEI STÄ
11 Jotta vältät roiskumisvaaran, kaada hitaasti älä kallista kattilaa liikaa.
12 Voit huomata, että keittimen pohjan väri muuttuu. Tästäkään ei pidä huolestua – se johtuu
elementin kiinnittymisestä keittimen pohjaan.
F KÄYTTÖ LIIAN VÄHÄLLÄ VEDELLÄ
13 Tällainen käyttö lyhentää elementin käyttöikää. Kuumentaminen kuivana aiheuttaa
keittimen sammumisen.
14 Jotta vedenkeitin ei käynnisty ja sammu toistuvasti, ota vedenkeitin pois alustalta ja anna sen
jäähtyä ennen kuin laitat sen takaisin alustalle.
Page 23
23
piirrokset
1 suodatin
2 ulkonema
3 kiinnike
4 kansi
5 kannen lukitus
6 kädensija
2 nappi
7 valo
8 alusta
9 maadoituskontakti
10 liittimet
C HOITO JA HUOLTO
15 Irrota alusta virrasta ja anna keittimen jäähtyä ennen puhdistamista.
16 Pyyhi vedenkeitin ulkoa ja sisältä kostealla kankaalla.
17 Pidä liittimet kuivina.
C PUHDISTA KALKKI SÄÄNNÖLLISESTI
18 Poista kalkki säännöllisesti (ainakin kerran kuussa). Käytä muovirunkoisille tuotteille sopivaa
kalkinpoistajaa (useimmissa tuotteissa on muoviosia). Käytä valmistajan kalkinpoistoaineita,
joka sopii muovirunkoisille tuotteille.
, Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja,
laitteen korjauksesta veloitetaan.
C SUODATTIMEN PUHDISTAMINEN
19 Sammuta kattila ja anna sen jäähtyä.
20 Avaa kansi painamalla kannen lukkoa.
21 Paina ulkonemaa ylös ja vedä suodatin vapaaksi kiinnikkeestä.
22 Vapauta suodatin kaatonokasta painamalla se alas keittimeen.
23 Huuhtele suodatin juoksevassa vedessä ja harjaa samalla pehmeällä harjalla.
24 Sovita suodattimen yläreuna kaatonokan yläreunan kanssa.
25 Kiinnitä uloke painamalla se kiinnikettä vasten.
26 Sulje kansi ja lukitse se painamalla alas.
H YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista
aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee
heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä
uudestaan ja kierrätettävä.
käyttöohjeet
Page 24
24
Прочитайте и сохраните данные инструкции. Если Вы передаете кому-то устройство,
необходимо также прилагать к устройству инструкции. Удалите упаковочный материал.
A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
1 Детям разрешено пользоваться устройством только под присмотром взрослых.
Используйте и храните прибор в местах недоступных для детей.
2 Не погружайте чайник, подставку, кабель или вилку сетевого шнура в какую-
либо жидкость; не используйте чайник в ванной комнате, около воды или вне
помещений.
3 Держите чайник, подставку и кабель вдали от краев рабочей поверхности и в
недоступных для детей местах.
4 Положите подставку на устойчивую ровную поверхность.
5 Намотайте остаток кабеля на нижнюю часть подставки.
6 Если прибор не используется, отключайте подставку от сетевой розетки.
7 Используйте прибор только для нагревания воды.
8 Используйте чайник только с подставкой, входящую в комплект поставки (и наоборот).
9 Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы
управления.
10 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
11 Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем, сервисным агентом
или другим квалифицированным лицом для предотвращения опасности.
только для бытового использования
a СЕНСОРНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ
•Не следует сильно давить на кнопки – достаточно легкого нажатия.
C НАПОЛНЕНИЕ ВОДОЙ
1 Нажмите на фиксатор крышки, чтобы ее открыть.
2 Наполните чайник минимум 2-мя чашками воды, не превышайте максимальной отметки
(max).
3 Если Вы переполните чайник, кипящая вода может выплескиваться.
4 Закройте крышку и прижмите ее до защелкивания.
2 ВКЛЮЧЕНИЕ
5 Подключите подставку к сети.
6 Установите чайник на подставку.
7 Нажмите кнопку 2 . Световой индикатор загорится, и чайник будет нагреваться.
2 ВЫКЛЮЧЕНИЕ
8 Когда вода закипит, чайник выключится, и световой индикатор погаснет.
9 Чтобы выключить чайник вручную, нажмите 2.
10 При снятии чайника с подставки, чайник отключится.
C ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
11 Для того чтобы избежать разбрызгивания, сливайте воду медленно и не опрокидывайте
чайник.
12 Вы можете заметить обесцвечивание на основании чайника. И снова не волнуйтесь
– это происходит из-за крепления элемента к основанию чайника.
Page 25
25
иллюстрации
1 язычок
2 выступ фильтра
3 защелка
4 крышка
5 фиксатор крышки
6 ручка
2 кнопка
7 подсветка
8 подставка
9 заземляющий контакт
10 соединители
F ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧАЙНИКА С НЕДОСТАТОЧНЫМ КОЛИЧЕСТВОМ ВОДЫ
13 Это сократит срок службы элемента. Защитный предохранитель выключит чайник.
14 Для предотвращения включения-выключения чайника, снимите чайник с подставки и
дайте ему остыть, прежде чем установить обратно на подставку.
C УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
15 Перед чисткой чайника отключите подставку от розетки и дайте чайнику остыть.
16 Протирайте чайник снаружи и изнутри влажной тканью.
17 Разъемы должны всегда быть сухими.
C РЕГУЛЯРНО УДАЛЯЙТЕ НАКИПЬ
18 Удаляйте накипь регулярно (каждый месяц). Используйте устройство для удаления
накипи, подходящее для пластиковых товаров (большинство товаров имеют
пластиковые части). Следуйте инструкциям на устройстве.
, Товары, возвращенные по гарантии с поломками вследствие накипи, будут подлежать
ремонту.
C ЧИСТКА ФИЛЬТРА
19 Выключите чайник и дайте ему остыть.
20 Нажмите на фиксатор крышки, чтобы ее открыть.
21 Для извлечения фильтра нажмите на его выступ снизу вверх.
22 Опустите фильтр в чайник, чтобы отцепить его от носика.
23 Сполосните фильтр под струей воды, используйте мягкую щетку.
24 Опустите верхнюю часть фильтра до верхушки носика.
25 Нажмите на выступ фильтра сверху вниз, чтобы фильтр зафиксировался.
26 Закройте крышку и прижмите ее до защелкивания.
H ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных
веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным
символом, должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а
как восстановленные или повторно использованные.
инструкции (Русский)
Page 26
26
Prectete si pokyny a bezpecne je uskladnete. Pokud spotřebič předáte dále, předejte jej i s
pokyny. Sejměte všechny obaly.
A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
1 Tento spotrebic smí používat jen odpovědná dospělá osoba nebo musí být používán pod
jejím dozorem. Spotřebič používejte a uskladněte mimo dosah dětí.
2 Neumisťujte konvici, podstavec, kabel ani zástrčku do kapaliny; nepoužívejte konvici
v koupelně, u vody nebo venku.
3 Umístěte konvici, podstavec I kabel mimo okraje pracovních ploch a mimo dosah dětí.
4 Podstavec umístěte na stabilní a rovnou plochu.
5 Přebytečný kabel naviňte pod podstavec.
6 Pokud přístroj nepoužíváte, vypněte podstavec.
7 Nepoužívejte konvici na jiné účely mimo ohřívání vody.
8 Používejte konvici jen s dodávaným podstavcem (a naopak).
9 Tento spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo systémem dálkového ovládání.
10 Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
11 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba
podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
jen pro domácí použití
a TLAČÍTKA OVLÁDÁNÍ
•Nemusíte tlačítko mačkat silně – stačí lehký dotek.
C PLNĚNÍ
1 Pro otevření víčka stiskněte zámek víčka.
2 Naplňte nejméně 2 šálky vody, ale ne přes rysku max.
3 Pokud přelijete, z konvice by mohla unikat vařící voda.
4 Víko zavřete a zamáčkněte, aby se uzamklo.
2 ZAPÍNÁNÍ
5 Zapojte podstavec do zásuvky.
6 Umístěte konvici na podstavec.
7 Stiskněte 2 tlačítko. Rozsvítí se kontrolka a konvice se zahřeje.
2 VYPÍNÁNÍ
8 Až se začne voda vařit, konvice se automaticky vypne a kontrolka zhasne.
9 Pro ruční vypnutí stiskněte 2.
10 Konvice se také vypne tak, že ji zvednete ze stojanu.
C OBECNÉ
11 Aby nedošlo k vylití teplé vody, nalévejte pomalu, nepřevracejte konvici příliš.
12 Na spodní straně konvice může dojít ke změně barvy. Opět se není čeho obávat – jde o
důsledek spojování prvku s dnem konvice.
F POUŽÍVÁNÍ S NEDOSTATEČNÝM MNOŽSTVÍM VODY
13 Zkrátí se tím životnost prvku. Při nedostatku vody se konvice vypne.
14 Aby nedocházelo k cyklům zapínání a vypínání konvice, vyjměte ji z podstavce a nechte ji
vychladnout, než ji vrátíte na podstavec.
C PÉČE A ÚDRŽBA
15 Vypněte podstavec a nechte konvici před mytím vychladnout.
16 Otřete konvici, její vnitřní i vnější stranu vlhkým hadříkem.
17 Kontakty udržujte v suchu.
Page 27
27
nákresy
1 filtr
2 patka
3 zástrčka
4 víčko
5 zámek víčka
6 držadlo
2 tlačítko
7 kontrolka
8 podstavec
9 povrchový kontakt
10 konektory
C PRAVIDELNĚ ODSTRAŇUJTE VODNÍ KÁMEN
18 Pravidelně odstraňujte vodní kámen (alespoň měsíčně). Používejte přípravek vhodný pro
plastové výrobky (většina výrobků má plastové části). Dodržujte pokyny na balení přípravku.
, Výrobky reklamované kvůli vadám způsobeným vodním kamenem, budou opraveny za
úplatu.
C ČIŠTĚNÍ FILTRU
19 Vypněte konvici a nechte ji vychladnout.
20 Pro otevření víčka stiskněte zámek víčka.
21 Tlačte patku směrem nahoru a vyndejte filtr uvolněný ze zástrčky.
22 Sklopte filtr směrem do konvice, abyste jej uvolnili z hubičky.
23 Opláchněte filtr pod tekoucí vodou a otřete jej jemným kartáčkem.
24 Upevněte vršek filtru na vršek hubičky.
25 Pro zabezpečení tlačte patku směrem k zástrčce.
26 Víko zavřete a zamáčkněte, aby se uzamklo.
H OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek v
elektrických a elektronických produktech, nesmějí být spotřebiče označené tímto
symbolem likvidovány s netříděným obecním odpadem, ale je nutno je třídit, znovu použít
nebo recyklovat.
pokyny (Čeština)
Page 28
28
Prečítajte si pokyny a uschovajte ich na bezpečné miesto. Ak spotrebič odovzdáte ďalej,
odovzdajte ho aj s pokynmi. Odstráňte všetky obaly.
A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
1 Tento spotrebič musí byť používaný len pod dohľadom zodpovednej dospelej osoby. Tento
spotrebič používajte a skladujte mimo dosah detí.
2 Nevkladajte varnú kanvicu, podstavec, prívodný kábel alebo zástrčku do žiadnej
kvapaliny; nepoužívajte túto kanvicu v kúpelni, blízko vody alebo vonku.
3 Držte kanvicu, podstavec a prívodný kábel mimo okrajov pracovných plôch a mimo
dosahu detí.
4 Podstavec umiestnite na pevnú a rovnú plochu.
5 Prebytočnú časť kábla zviňte pod podstavec.
6 Po použití odpojte podstavec zo zásuvky.
7 Nepoužívajte túto kanvicu na iné účely ako je ohrievanie vody.
8 Používajte túto kanvicu len s dodaným podstavcom (a naopak).
9 Tento spotrebič nesmie byť prevádzkovaný prostredníctvom externého časového spínača
alebo diaľkového ovládania.
10 Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo vznikne porucha.
11 Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho servisným technikom
alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo k riziku.
1 Stlačte tlačidlo na uvoľnenie viečka a otvorte veko.
2 Naplňte najmenej 2 šálkami vody, ale nie cez rysku max.
3 Ak nalejete viac vody, z kanvice by mohla unikať vriaca voda.
4 Veko zatvorte a zatlačte smerom nadol, aby zapadlo na miesto.
2 ZAPNUTIE
5 Zapnite podstavec do zásuvky.
6 Kanvicu položte na podstavec.
7 Stlačte tlačidlo 2. Rozsvieti sa svetelná kontrolka a kanvica začne nahriavať vodu.
2 VYPNUTIE
8 Keď voda zovrie, kanvica sa vypne a svetelná kontrolka zhasne.
9 Manuálne kanvicu vypnete stlačením 2.
10 Pri zdvihnutí kanvice z podstavca sa kanvica tiež vypne.
C VŠEOBECNE
11 Aby ste predišlo riziku vyliatia horúcej vody, zalievajte pomaly a kanvicu príliš nenakláňajte.
12 Na spodnej časti kanvice môžete zazrieť vyblednutie. Znovu, nemajte obavy – je to v
dôsledku pripojenia ohrevného telesa na dne kanvice.
F POUŽÍVANIE S NEDOSTATOČNÝM MNOŽSTVOM VODY
13 Skráti sa tým životnosť ohrievacieho telesa. Pri nedostatku vody sa kanvica automaticky
vypne.
14 Aby ste zabránili cyklickému zapínaniu a vypínaniu kanvice, vezmite ju z podstavca a pred
opätovným umiestnením na podstavec ju nechajte vychladnúť.
Page 29
29
nákresy
1 filter
2 okraj
3 západka
4 veko
5 tlačidlo na uvoľnenie veka
6 držiak
2 tlačidlo
7 svetelná kontrolka
8 podstavec
9 povrchový kontakt
10 konektory
C STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
15 Pred čistením odpojte podstavec zo zásuvky a nechajte kanvicu vychladnúť.
16 Kanvicu utrite zvnútra i zvonka vlhkou utierkou.
17 Konektory udržiavajte v suchu.
C PRAVIDELNE ODSTRAŇUJTE VODNÝ KAMEŇ
18 Pravidelne odstraňujte vodný kameň (najmenej raz mesačne). Na odstraňovanie vodného
kameňa používajte prostriedok vhodný na plastové výrobky (väčšina výrobkov má časti z
plastov). Postupujte podľa inštrukcií na obale prostriedku.
, Výrobky vrátené v rámci záruky s poruchami spôsobenými vodným kameňom budú
opravené za poplatok.
C ČISTENIE FILTRA
19 Kanvicu vypnite a nechajte vychladnúť.
20 Stlačte tlačidlo na uvoľnenie viečka a otvorte veko.
21 Stlačte okraj filtra a vytiahnite ho zo západky.
22 Posuňte filter smerom dovnútra, aby ste ho uvoľnili z otvoru na vylievanie vody.
23 Filter oplachujte pod tečúcou vodou a súčasne ho čistite mäkkou kefkou.
24 Vrchnú cast filtra založte do vrchnej časti otvoru na vylievanie vody.
25 Okraj stlačte smerom k západke a zaistite ju.
26 Veko zatvorte a zatlačte smerom nadol, aby zapadlo na miesto.
H OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v
elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto
symbolom likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova
použiť alebo recyklovať.
pokyny (Slovenčina)
Page 30
30
Zapoznaj się z instrukcją i odłóż w znane Ci miejsce. Jeśli komuś przekażesz urządzenie, załącz
także instrukcję. Rozpakuj urządzenie.
A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
1 Urządzenie może być używane tylko przez osoby dorosłe, lub pod nadzorem osoby dorosłej.
Używaj i przechowuj urządzenie poza zasięgiem dzieci.
2 Nie zanurzaj czajnika, ani podstawy zasilającej, przewodu przyłączeniowego w
jakimkolwiek płynie; nie używaj czajnika w łazience, blisko wody, ani poza
pomieszczeniem.
3 Nie umieszczaj czajnika, podstawy i przewodu zasilającego przy krawędzi blatu lub stołu, nie
dopuszczaj do niego dzieci.
4 Ustaw podstawę zasilającą na stabilnej, równej powierzchni.
5 Nadmiar przewodu powinien zostać zwinięty pod postawą zasilającą.
6 Wyjmij wtyczkę z gniazdka, gdy urządzenie nie jest używane.
7 Nie używać czajnika w innych zastosowaniach jak gotowanie wody.
8 Czajnik może być używany tylko łącznie z dostarczoną podstawą (i na odwrót).
9 Urządzeniem nie można sterować przy pomocy regulatora czasowego, ani też zdalnie.
10 Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
11 Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony przez
specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
tylko do użytku domowego
a STEROWANIE DOTYKOWE
•Nie naciskaj mocno na przyciski – lekkie dotknięcie wystarczy.
C NAPEŁNIANIE
1 Naciśnij przycisk blokady pokrywy, aby otworzyć pokrywę.
2 Napełnij, co najmniej 2 szklankami wody, ale nie powyżej poziomu max.
3 Jeśli wody będzie za dużo, gotująca woda może rozpryskiwać się.
4 Zamknij pokrywę i naciśnij ją, aby się zatrzasnęła.
2 WŁĄCZENIE
5 Włóż wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka sieciowego.
6 Ustaw czajnik na podstawie – uważaj, aby nie rozlewać wody.
7 Naciśnij przycisk 2 . Zapala się lampka i czajnik się rozgrzewa.
2 WYŁĄCZENIE
8 Kiedy woda się zagotuje, czajnik się wyłączy i światełko zgaśnie.
9 Aby wyłączyć ręcznie, naciśnij 2.
10 Podniesienie czajnika z podstawy powoduje jego wyłączenie.
C OGÓLNE UWAGI
11 Aby uniknąć ryzyka rozpryskiwania gorącej wody, wylewaj wodę powoli i nie przechylaj
czajnika nadmiernie.
12 Na dnie czajnika mogą się pojawić przebarwienia. To również jest normalne – skutek
przylegania elementu do dna czajnika.
F UŻYCIE Z MAŁĄ ILOŚCIĄ WODY
13 Skróci żywotność urządzenia. Włączenie czajnika bez wody spowoduje odłączenie zasilania.
14 Aby zapobiec cyklicznemu włączaniu i wyłączaniu, zdejmij czajnik z podstawy i pozwól mu
ostygnąć przed ponownym ustawieniem na podstawie.
Page 31
31
rysunki
1 filtr
2 kołnierz
3 zaczep
4 pokrywa
5 blokada pokrywy
6 uchwyt
2 przycisk
7 lampka
8 podstawa
9 uziemienie
10 st yki
C EKSPLOATACJA I KONSERWACJA
15 Wyjmij wtyczkę z gniazdka, przed czyszczeniem czajnik musi ostygnąć.
16 Czyść dzbanek czajnika za pomocą wilgotnej szmatki, w środku i na zewnątrz.
17 Styki powinny być suche.
C REGULARNIE USUWAJ KAMIEŃ
18 Usuwaj kamień regularnie (przynajmniej raz w miesiącu). Używaj odkamieniacza nadającego
się do tworzyw sztucznych (większość urządzeń ma części plastikowe). Przestrzegaj instrukcji
producenta środka.
, Urządzenia zgłoszone do naprawy w okresie gwarancji, jeśli uszkodzenie zostało
spowodowane osadami kamienia, będą naprawiane tylko odpłatnie.
C CZYSZCZENIE FILTRA
19 Wyjmij wtyczkę zasilania i ostudź urządzenie.
20 Naciśnij przycisk blokady pokrywy, aby otworzyć pokrywę.
21 Naciśnij kołnierz i zdejmij filtr z zaczepu.
22 Opuść filtr w dół czajnika, aby uwolnić go od wylewki.
23 Wypłucz filtr w strumieniu wody, jednocześnie czyszcząc miękką szczoteczką.
24 Dopasuj górę filtra z wierzchem wylewki.
25 Nasuń kołnierz na zaczep, aby go zabezpieczyć.
26 Zamknij pokrywę i naciśnij ją, aby się zatrzasnęła.
H OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w
urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla
środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
instrukcja
Page 32
32
Pročitajte ove upute i držite ih na sigurnom mjestu. U slučaju ustupanja uređaja drugim
osobama, priložite i ove upute. Skinite svu ambalažu.
A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
1 Ovaj uređaj je namijenjen uporabi od strane odraslih odgovornih osoba ili pod njihovim
nadzorom. Koristite i držite ovaj uređaj van dosega djece.
2 Nemojte uranjati čajnik, postolje, kabel ili utikač u bilo kakvu tekućinu; nemojte rabiti
čajnik u kupaonici, blizu vode ili na otvorenom prostoru.
3 Držite čajnik, postolje i kabel daleko od ivica radnih površina i van dosega djece.
4 Postavite postolje na stabilnu, ravnu površinu.
5 Zavijte višak kabela ispod postolja.
6 Izvadite utikač postolja iz utičnice kada uređaj nije u uporabi.
7 Nemojte koristiti čajnik u bilo koju drugu svrhu osim za grijanje vode.
8 Koristite čajnik samo sa priloženim postoljem (i obratno).
9 Ovaj uređaj ne smije biti kontroliran vanjskim tajmerom ili sustavom daljinskog upravljanja.
10 Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
11 Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni
servis ili osoba slične stručnosti.
isključivo za kućnu uporabu
a KONTROLE NA DODIR
•Gumb ne morate jako pritisnuti – dovoljan je lagan dodir.
C PUNJENJE
1 Da biste otvorili poklopac, pritisnite zapor poklopca.
2 Napunite ga s najmanje 2 šalice vode, ali ne preko oznake max.
3 Ako ga prepunite, iz čajnika može da pršće kipuća voda.
4 Zatvorite poklopac i pritisnite ga prema dolje dok se ne blokira.
2 UKLJUČENJE
5 Stavite utikač postolja u utičnicu.
6 Postavite čajnik na postolje.
7 Pritisnite 2 gumb. Indikatorsko svjetlo će se upaliti i čajnik će se zagrijati.
2 ISKLJUČENJE
8 Kad voda zakuha, čajnik će se isključiti i indikatorsko svjetlo će se ugasiti.
9 Da bi isključili ručno, pritisnite 2.
10 Ako ga podignete s postolja, čajnik će se isključiti.
C OPĆE UPUTE
11 Da biste izbjegli rizik od prskanja, sipajte polako i ne nakrećite previše čajnik.
12 Možda ćete primijetiti slabi gubitak boje na dnu čajnika. Ponavljamo, ne brinite; to nastaje
zbog povezivanja elementa za dno čajnika.
F UPORABA S NEDOVOLJNOM KOLIČINOM VODE
13 Takvom uporabom se skraćuje vijek trajanja elementa. U nedostatku vode čajnik će prestati
sa radom i isključiti se.
14 Da biste spriječili naizmjenično uključivanje i isključivanje čajnika, skinite ga s postolja i
ostavite da se ohladi prije nego što ga vratite na postolje.
Page 33
33
crteži
1 filter
2 prirubnica
3 hvataljka
4 poklopac
5 zapor poklopca
6 ručka
2 gumb
7 indikatorsko svjetlo
8 postolje
9 kontakt za uzemljenje
10 priključci
C ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
15 Izvadite utikač postolja iz utičnice i ostavite čajnik da se ohladi prije čišćenja.
16 Obrišite čajnik vlažnom krpom, izvana i iznutra.
17 Održavajte sve priključke suhim.
C REDOVITO UKLANJANJE KAMENCA
18 Redovito uklanjajte kamenac (najmanje jednom mjesečno). Koristite sredstvo za uklanjanje
kamenca pogodno za plastične proizvode (većina proizvoda ima plastične dijelove). Slijedite
upute na ambalaži sredstva za uklanjanje kamenca.
, Za kvarove proizvoda u jamstvenom roku, nastalih zbog pojave kamenca, popravak će biti
naplaćen.
C ČIŠĆENJE FILTERA
19 Isključite čajnik i i ostavite ga da se ohladi.
20 Da biste otvorili poklopac, pritisnite zapor poklopca.
21 Pritisnite prirubnicu i izvucite filter iz hvataljke.
22 Spustite filter u čajnik kako bi ga oslobodili iz mlaznice.
23 Isperite filter pod tekućom vodom i istovremeno ga očistite mekanom četkom.
24 Stavite vrh filtera u vrh mlaznice.
25 Pritisnite prirubnicu prema hvataljki, kako bi je osigurali.
26 Zatvorite poklopac i pritisnite ga prema dolje dok se ne blokira.
H ZAŠTITA OKOLIŠA
Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u
električnim i elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se
zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili
reciklirati.
upute
Page 34
34
Preberite navodila in jih hranite na varnem mestu. Če napravo posredujete drugim, jim dajte
tudi navodila. Odstranite vso embalažo.
A POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
1 To napravo smejo uporabljati izključno odrasli ali pa morajo odrasli uporabo nadzorovati.
Napravo uporabite in hranite zunaj dosega otrok.
2 Kotlička, stojala, kabla ali vtiča ne dajajte v katerokoli tekočino. Kotlička ne
uporabljajte v kopalnici, v bližini vode ali na prostem.
3 Kotliček, stojalo in kabel imejte postavljene stran od robov delovne mize ter zunaj
dosega otrok.
4 Stojalo postavite na stabilno vodoravno površino.
5 Odvečni kabel navijte pod stojalo.
6 Ko naprave ne uporabljate, odklopite stojalo.
7 Kotlička ne uporabljajte za ničesar drugega kot za segrevanje vode.
8 Kotliček uporabljajte samo s priloženim stojalom (in obratno).
9 Te naprave ne smete upravljati z zunanjim časovnikom ali sistemom za daljinsko upravljanje.
10 Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
11 Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni zastopnik ali kdo s
podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
samo za gospodinjsko uporabo
a UPRAVLJANJE NA DOTIK
•Gumba ni treba pritisniti močno – zadošča že rahel dotik.
C DOLIVANJE
1 Pritisnite gumb za sprostitev pokrova, da odprete pokrov.
2 Kotliček napolnite z najmanj 2 skodelicama vode, vendar ne čez oznako max.
3 Če kotliček preveč napolnite, lahko iz njega brizgne vrela voda.
4 Zaprite pokrov in pritisnite navzdol, da ga blokirate.
2 VKLOP
5 Stojalo priklopite v zidno vtičnico.
6 Kotliček postavite na stojalo – pazite, da ne razlijete vode.
7 Pritisnite gumb 2. Lučka se vključi in kotliček se segreje.
2 IZKLOP
8 Ko voda zavre, se kotliček izključi, lučka pa ugasne.
9 Za ročni izklop pritisnite 2 .
10 Če kotliček dvignete iz stojala, ga s tem tudi izključite.
C SPLOŠNO
11 Da se izognete tveganju brizganja, nalivajte počasi in kotlička ne nagibajte preveč.
12 Na dnu kotlička se lahko spremeni barva. Tudi to naj vas ne skrbi – to se zgodi zaradi spoja
med grelnikom in dnom kotlička.
F UPORABA Z NEZADOSTNO KOLIČINO VODE
13 To skrajša življenjsko dobo grelnika. Kotliček se izključi z varnostnim stikalom za suh grelnik.
14 Da preprečite ponavljajoče se vklope in izklope kotlička, ga odstranite s stojala in pustite, da
se ohladi, preden ga znova postavite na stojalo.
Page 35
35
risbe
1 filter
2 prirobnica
3 zaponka
4 pokrov
5 zaklepanje pokrova
6 ročaj
2 gumb
7 lučka
8 stojalo
9 ozemljitveni stik
10 priključki
C NEGA IN VZDRŽEVANJE
15 Odklopite stojalo in pustite, da se kotliček pred čiščenjem ohladi.
16 Kotliček zunaj in znotraj obrišite z vlažno krpo.
17 Priključke ohranite suhe.
C REDNO ODSTRANJUJTE VODNI KAMEN
18 Redno odstranjujte vodni kamen (najmanj vsak mesec). Uporabite sredstvo, primerno za
uporabo s plastičnimi deli (večina izdelkov ima plastične dele). Sledite navodilom za sredstvo
za odstranjevanje vodnega kamna.
, Za izdelke, ki so bili v garancijskem obdobju poslani na popravilo poškodb zaradi vodnega
kamna, bo treba popravilo plačati.
C ČIŠČENJE FILTRA
19 Odklopite napravo in pustite, da se ohladi.
20 Pritisnite gumb za sprostitev pokrova, da odprete pokrov.
21 Prirobnico pritisnite navzgor in potegnite filter mimo zaponke.
22 Filter spustite v kotliček, da ga sprostite iz izliva.
23 Filter sperite pod tekočo vodo, pri tem pa ga čistite z mehko krtačko.
24 Vrh filtra namestite v vrh izliva.
25 Prirobnico pritisnite ob zaponko, da jo pritrdite.
26 Zaprite pokrov in pritisnite navzdol, da ga blokirate.
H ZAŠČITA OKOLJA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter
elektronskih napravah naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke.
Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
navodila
Page 36
36
Διαβάστε τις οδηγίες και κρατήστε τις σε ασφαλές μέρος. Εάν δώσετε τη συσκευή σε άλλο
χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας.
A ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
1 Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά από ή υπό την επίβλεψη υπεύθυνου
ενηλίκου. Να χρησιμοποιείτε και να αποθηκεύετε τη συσκευή μακριά από παιδιά.
2 Μην τοποθετείτε το βραστήρα, τη βάση, το καλώδιο ή το φις μέσα σε οποιοδήποτε
υγρό. Μη χρησιμοποιείτε την κανάτα στο μπάνιο, κοντά σε νερό ή σε εξωτερικό χώρο.
3 Να διατηρείτε το βραστήρα, τη βάση και το καλώδιο μακριά από τις άκρες των
επιφανειών εργασίας και μακριά από παιδιά.
4 Τοποθετήστε τη βάση πάνω σε μια σταθερή, επίπεδη επιφάνεια.
5 Να τυλίγετε το πλεονάζον καλώδιο κάτω από τη βάση.
6 Να αποσυνδέετε τη βάση από το ρεύμα όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
7 Μη χρησιμοποιείτε το βραστήρα για οποιαδήποτε άλλη χρήση πέρα από τη θέρμανση νερού.
8 Να χρησιμοποιείτε το βραστήρα αποκλειστικά με την παρεχόμενη βάση (και αντίστροφα).
9 Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να λειτουργεί με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή σύστημα
τηλεχειρισμού.
10 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
11 Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.
αποκλειστικά για οικιακή χρήση
a ΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΑ ΑΦΗΣ
•Δεν χρειάζεται να πατήσετε δυνατά το κουμπί – αρκεί ένα απαλό άγγιγμα.
C ΠΛHΡΩΣΗ
1 Πατήστε την ασφάλεια καπακιού για να ανοίξετε το καπάκι.
2 Γεμίστε με τουλάχιστον 2 φλιτζάνια νερό, αλλά όχι πάνω από την ένδειξη μέγιστης στάθμης
(max).
3 Εάν το γεμίσετε υπερβολικά ο βραστήρας ενδέχεται να εκτοξεύσει βραστό νερό.
4 Κλείστε το καπάκι και πατήστε το προς τα κάτω για να ασφαλίσει.
2 ΕΝΕΡΓΟΠΟIΗΣΗ
5 Συνδέστε τη βάση στην επιτοίχια πρίζα.
6 Τοποθετήστε το βραστήρα στη βάση – προσέξτε να μη χυθεί νερό.
7 Πατήστε το κουμπί 2. Θα ανάψει η λυχνία και θα ζεσταθεί ο βραστήρας.
2 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟIΗΣΗ
8 Όταν βράσει το νερό, ο βραστήρας θα απενεργοποιηθεί και η λυχνία θα σβήσει.
9 Για τη μη αυτόματη απενεργοποίηση, πατήστε το 2.
10 Η αφαίρεση του βραστήρα από τη βάση θα τον απενεργοποιήσει επίσης.
C ΓΕΝΙΚA
11 Προς αποφυγή του κινδύνου εκτόξευσης νερού, να ρίχνετε αργά το νερό και μην κλίνετε
υπερβολικά το βραστήρα.
12 Ενδέχεται ο πυθμένας του βραστήρα να αποχρωματιστεί. Και πάλι δεν υπάρχει λόγος
ανησυχίας – αυτό οφείλεται στην προσκόλληση του στοιχείου στον πυθμένα του βραστήρα.
F ΛΕΙΤΟΥΡΓIΑ ΜΕ ΑΝΕΠΑΡΚH ΠΟΣOΤΗΤΑ ΝΕΡΟY
13 Αυτό έχει ως αποτέλεσμα τη μικρότερη διάρκεια ζωής του στοιχείου. Μια ασφάλεια ξηρού
βρασμού απενεργοποιεί τον βραστήρα.
Page 37
37
σχέδια
1 φίλτρο
2 φλάντζα
3 άγκιστρο ασφάλισης
14 Για να αποφευχθεί η εκτέλεση κύκλων από τον βραστήρα, αφαιρέστε τον από τη βάση και
αφήστε τον να κρυώσει προτού τον τοποθετήσετε πάλι πάνω στη βάση.
4 καπάκι
5 ασφάλεια καπακιού
6 χειρολαβή
2 κουμπί
7 λυχνία
8 βάση
9 επαφή γείωσης
10 ακροδέκτες
C ΦΡΟΝΤIΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤHΡΗΣΗ
15 Αποσυνδέστε τη βάση από το ρεύμα και αφήστε τον βραστήρα να κρυώσει πριν τον
καθαρίσετε.
16 Σκουπίστε το βραστήρα εσωτερικά και εξωτερικά με ένα υγρό πανί.
17 Οι ακροδέκτες δεν πρέπει να βραχούν.
C ΤΑΚΤΙΚΉ ΑΦΑΛΆΤΩΣΗ
18 Να εκτελείτε αφαλάτωση τακτικά (τουλάχιστον μία φορά το μήνα). Χρησιμοποιήστε ένα
προϊόν αφαλάτωσης κατάλληλο για χρήση σε πλαστικά προϊόντα (τα περισσότερα προϊόντα
έχουν πλαστικά μέρη). Ακολουθήστε τις οδηγίες που συνοδεύουν το προϊόν αφαλάτωσης.
, Προϊόντα τα οποία επιστρέφονται κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης με φθορές λόγω
αλάτων θα υπόκεινται σε χρέωση επισκευής.
C ΚΑΘΑΡΙΣΜOΣ ΤΟΥ ΦIΛΤΡΟΥ
19 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει.
20 Πατήστε την ασφάλεια καπακιού για να ανοίξετε το καπάκι.
21 Πιέστε τη φλάντζα προς τα πάνω και τραβήξτε το φίλτρο ώστε να απελευθερωθεί από το
άγκιστρο ασφάλισης.
22 Χαμηλώστε το φίλτρο μέσα στον βραστήρα ώστε να απελευθερωθεί από το στόμιο.
23 Ξεπλύνετε το φίλτρο με τρεχούμενο νερό τρίβοντας παράλληλα με μια μαλακή βούρτσα.
24 Τοποθετήστε το επάνω μέρος του φίλτρου πάνω στο στόμιο.
25 Πιέστε τη φλάντζα προς το άγκιστρο ασφάλισης για να κουμπώσει.
26 Κλείστε το καπάκι και πατήστε το προς τα κάτω για να ασφαλίσει.
H ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω
επικίνδυνων ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το
σύμβολο δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να
ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.
οδηγίες
Page 38
38
Olvassa el az utasításokat és tartsa azokat biztos helyen. Ha továbbadja valakinek a készüléket,
adja oda az utasításokat is. Vegye le az összes csomagolást.
A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
1 Ezt a készüléket csak egy felelős felnőtt használhatja vagy annak felügyelete mellett
használható. A készüléket gyermekek által el nem érhető helyen használja és tárolja.
2 Ne tegye a kannát, a tartót, a kábelt semmilyen folyadékba, ne használja a kannát a
fürdőszobában, víz közelében vagy a szabadban.
3 Tartsa a kannát, a tartót és a kábelt a konyhaszekrény szélétől távol és gyermekek
által el nem érhető helyen.
4 Helyezze a tartót egy stabil, sík felületre.
5 A kábel fölösleges részét tekerje össze a tartó alá.
6 Amikor nem használja, húzza ki a tartót.
7 A kannát vízmelegítésen kívül más célra ne használja.
8 A kannát csak a hozzá adott tartóval használja (ahogy a tartót is csak a kannával).
9 A készüléket nem szabad külső időzítővel és távirányító rendszerrel működtetni.
10 Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
11 Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy szerviz munkatársával vagy
egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje a veszélyeket.
csak háztartási használatra
a ÉRINTŐ GOMBOK
•Nem szükséges erősen benyomni a gombot - elég kissé hozzáérni.
C MEGTÖLTÉS
1 A fedél felnyitásához nyomja meg a fedélzárat.
2 Legalább két csésze vízzel töltse meg legfeljebb a max jelig.
3 Ha túltölti, a kannából forró víz fröcsöghet.
4 Csukja le a fedelet és nyomja le, hogy lezárja.
2 BEKAPCSOLÁS
5 Dugja be a tartó dugóját a falon levő aljzatba.
6 Tegye a kannát a tartóra - ügyeljen rá, hogy ne borítsa ki.
7 Nyomja meg a 2 gombot. A lámpa kigyullad, és a kanna felmelegszik.
2 KIKAPCSOLÁS
8 Amikor a víz forr, a kanna kikapcsol és a lámpa kialszik.
9 A kézi kikapcsoláshoz nyomja meg a 2-t.
10 Amikor a kannát leveszi a tartóról, a kanna automatikusan kikapcsol.
C ÁLTALÁNOS
11 Lassan öntse ki, hogy ne fröcskölje szét és ne borítsa ki a kannát.
12 A kanna fenekén elszíneződést láthat. Ne aggódjon – ez az elemnek a kanna fenekéhez
történő rögzítése miatt van.
F NEM ELEGENDŐ VÍZZEL TÖRTÉNŐ HASZNÁLAT
13 Ez lerövidíti az elem élettartamát. A víz nélkül történő forraláskor a biztonsági kikapcsolás
funkció kikapcsolja a kannát.
14 Vegye le a kannát a tartóról; hogy a folyamatos ki és bekapcsolást elkerülje, és hagyja lehűlni,
mielőtt visszatenné a tartóra.
Page 39
39
rajzok
1 szűrő
2 perem
3 foglalat
4 fedél
5 fedélzár
6 fogantyú
2 gomb
7 lámpa
8 tartó
9 földérintkező
10 csatlakozók
C ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
15 Húzza ki a tartót és tisztítás előtt hagyja lehűlni a kannát.
16 Egy nedves ronggyal törölje át a kannát belül és kívül.
17 A csatlakozókat tartsa szárazon.
C RENDSZERESEN TÁVOLÍTSA EL A VÍZKÖVET
18 Vízkőtelenítse rendszeresen (legalább havonta egyszer). Műanyag termékekhez megfelelő
vízkőtelenítőt használjon (a legtöbb termék műanyag elemekből áll). Kövesse a
vízkőtlenítőhöz adott utasításokat.
, Azoknak a garanciás termékeknek a javításáért, amelyeknek vízkő okozta a meghibásodását,
díjat számítunk fel.
C A SZŰRŐ TISZTÍTÁSA
19 Húzza ki a készüléket, és hagyja lehűlni.
20 A fedél felnyitásához nyomja meg a fedélzárat.
21 Nyomja felfelé a peremet és a húzza ki a szűrőt a foglalatból.
22 A kifolyótól való elválasztáshoz engedje bele a szűrőt a kannába.
23 Öblítse át a szűrőt folyóvíz alatt, közben kefélje át egy puha kefével.
24 A szűrő felső részét illessze bele a kifolyó felső részébe.
25 A helyére való bepattintáshoz nyomja a peremet a foglalat felé.
26 Csukja le a fedelet és nyomja le, hogy lezárja.
H KÖRNYEZETVÉDELEM
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által
okozott környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem
szabad a szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel
kell dolgozni és újra kell hasznosítani.
utasítások
Page 40
40
Kullanma talimatlarını okuyun ve saklayın. Cihazı bir başka kişiye verirseniz, talimatları da iletin.
Tüm ambalajı çıkarın.
A ÖNEMLI GÜVENLIK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
1 Bu cihaz sadece sorumlu bir yetişkin tarafından veya onun gözetimi altında kullanılmalıdır.
Cihazı, çocukların erişemeyeceği konumlarda kullanın ve saklayın.
2 Su ısıtıcısını, taban ünitesini, elektrik kablosunu veya fişini su veya başka bir sıvıya
daldırmayın; su ısıtıcısını banyoda, su kaynağı yakınında veya dış mekanlarda
kullanmayın.
3 Su ısıtıcısını, taban ünitesini ve elektrik kablosunu tezgah kenarlarından ve çocukların
ulaşabileceği yerlerden uzakta tutun.
4 Taban ünitesini sabit, düz bir zemin üzerine yerleştirin.
5 Fazla kabloyu taban ünitesinin altına sarın.
6 Cihaz kullanılmadığında, taban ünitesinin fişini prizden çekin.
7 Su ısıtıcısını, su ısıtma dışında bir amaçla kullanmayın.
8 Su ısıtıcısını sadece birlikte verilen taban ünitesiyle (veya taban ünitesini sadece birlikte
verilen su ısıtıcısıyla) kullanın.
9 Cihaz, harici bir zamanlayıcı veya uzaktan kumanda sistemiyle çalıştırılmamalıdır.
10 Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
11 Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili servisleri veya
benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
sadece ev içi kullanım
a DOKUNMATIK KUMANDA DÜĞMELERI
•Düğmeye sert basmanız gerekmez; hafif bir dokunma yeterli olacaktır.
C DOLDURMA
1 Kapağı açmak için kapak kilidine bastırın.
2 En az 2 fincan, en fazla maksimum (max) seviyeye kadar su doldurun.
3 Fazla doldurduğunuz takdirde, fokurdayan kaynar su, ısıtıcıdan dışarı taşabilir.
4 Kapağı kapatın ve kilitlemek için aşağı doğru bastırın.
2 CIHAZI ÇALIŞTIRMA
5 Taban ünitesinin fişini, elektrik prizine takın.
6 Su ısıtıcısını taban ünitesine, içindeki suyun dökülmemesine dikkat ederek yerleştirin.
7 2 düğmesine basın. Lamba yanacak ve su ısıtıcısı ısınmaya başlayacaktır.
2 CIHAZI KAPATMA
8 Su kaynadığında su ısıtıcı kendiliğinden kapanacak ve ışık sönecektir.
9 Cihazı manuel olarak kapatmak için 2 düğmesine basın.
10 Su ısıtıcısını taban ünitesinden kaldırmak da cihazın kendiliğinden kapanmasına neden olur.
C GENEL
11 Etrafa su sıçratma riskini önlemek için suyu yavaşça boşaltın ve su ısıtıcısını gereğinden fazla
eğmeyin.
12 Su ısıtıcısının zemininde biraz renk solması olabilir. Endişelenmeyin; bu, rezistansın su
ısıtıcısının zeminine teması nedeniyle oluşmaktadır.
F CIHAZI, YETERLI MIKTARDA SUYLA KULLANMAMA
13 Bu durum rezistansın ömrünü kısaltır. Bir “susuz kaynama şalteri” su ısıtıcısını devre dışı
bırakacaktır.
Page 41
41
çizimler
1 filtre
2 flanş
3 mandal
14 Su ısıtıcısının açık ve kapalı devreler arasında gidip gelmesini önlemek için, tabanından
kaldırın ve yeniden yerleştirmeden önce soğumasını bekleyin.
4 kapak
5 kapak kilidi
6 sap
2 düğme
7 lamba
8 taban ünitesi
9 toprak hattı
10 bağlantı parçaları
C TEMIZLIK VE BAKIM
15 Temizlemeden önce, taban ünitesinin fişini prizden çekin ve su ısıtıcısının soğumasını
bekleyin.
16 Su ısıtıcısının içini ve dışını nemli bir bezle silin.
17 Bağlantı parçalarını kuru tutun.
C DÜZENLI KIREÇ GIDERME IŞLEMI
18 Düzenli olarak kireç giderme işlemi uygulayın (en az ayda bir). Plastik ürünlerde kullanıma
uygun bir kireç giderici kullanın (çoğu ürün plastik parçalara sahiptir). Üreticinin ürünle
birlikte verdiği talimatları uygulayın.
, Garanti kapsamında kireç nedeniyle arızalı olarak gelen ürünlerin onarımları ücrete tabi
olacaktır.
C FILTREYI TEMIZLEME
19 Cihazın fişini prizden çekin ve soğumasını bekleyin.
20 Kapağı açmak için kapak kilidine bastırın.
21 Flanşı yukarı itin ve filtreyi çekerek mandaldan kurtarın.
22 Filtreyi oluk ağzından kurtarmak için su ısıtıcısının içine indirin.
23 Filtreyi akan musluk suyu altında yumuşak bir fırça ile fırçalayarak iyice durulayın.
24 Filtrenin tepesini, oluk ağzının tepesine takın.
25 Sabitlemek için, flanşı mandala doğru bastırın.
26 Kapağı kapatın ve kilitlemek için aşağı doğru bastırın.
H ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık
sorunlarını önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine
değil, geri dönüşüm konteynerlerine bırakılmalıdır.
talimatlar
Page 42
42
Citiţi instrucţiunile şi păstraţi-le bine. Dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile.
Îndepărtaţi complet ambalajul.
A PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
1 Acest aparat trebuie folosit doar de către, ori sub supravegherea unui adult responsabil. Nu
folosiţi lângă şi nu depozitaţi aparatul la îndemâna copiilor.
2 Feriţi vasul, suportul, cablul ori întrerupătorul de orice lichid; nu folosiţi vasul în baie,
lângă o sursă de apă sau afară.
3 Feriţi vasul, suportul şi cablul de marginile blaturilor de lucru şi nu le lăsaţi la îndemâna
copiilor.
4 Aşezaţi suportul pe o suprafaţă stabilă, nivelată.
5 Înfăşuraţi cablul în exces sub suport.
6 Scoateţi din priză suportul atunci când nu utilizaţi aparatul.
7 Nu folosiţi vasul decât pentru încălzirea apei.
8 Folosiţi vasul doar împreună cu suportul său (şi vice versa).
9 Este interzisă operarea acestui aparat prin utilizarea unui temporizator extern ori a unui
sistem telecomandat.
10 Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
11 În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant, agentul de service
sau orice altă persoană calificată, pentru a evita accidentele.
exclusiv pentru uz casnic
a COMENZI TACTILE
•Nu este necesar să apăsaţi tare butonul - este suficient să îl atingeţi uşor.
C UMPLERE
1 Apăsaţi butonul de deblocare a capacului pentru a deschide capacul.
2 Umpleţi cu cel puţin 2 căni de apă, însă nu depăşiţi semnul max.
3 Dacă umpleţi prea mult, riscaţi ca vasul să verse apa care fierbe.
4 Închideţi capacul şi apăsaţi pentru a-l bloca.
2 PORNIRE
5 Conectaţi suportul la priza de pe perete.
6 Aşezaţi vasul pe suport - fiţi atenţi să nu vărsaţi apa.
7 Apăsaţi butonul 2. Becul se va aprinde, iar vasul se va încălzi.
2 OPRIREA
8 Când apa fierbe, vasul se va opri, iar becul se va stinge.
9 Pentru a opri manual, apăsaţi 2.
10 Vasul se va opri și dacă îl ridicaţi de pe suport.
C GENERAL
11 Pentru a evita riscul de vărsare, turnaţi încet, fără să înclinaţi prea mult vasul.
12 Este posibil să observaţi o decolorare pe fundul vasului. din nou, nu vă faceţi griji – este din
cauza combinării elementului cu fundul vasului.
F FOLOSIREA CU APĂ INSUFICIENTĂ
13 Aceasta va scurta viaţa elementului. Fierberea fără apă va opri automat aparatul.
14 Pentru a preveni încălzirea şi răcirea aleatorie a vasului, îndepărtaţi vasul de pe suport şi
lăsaţi-l să se răcească înainte de a-l reaşeza pe suport.
Page 43
43
schiţă
1 filtru
2 flanșă
3 opritor
4 capac
5 buton de deblocare capac
6 mâner
2 buton
7 bec
8 suport
9 împământare
10 conectori
C ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
15 Scoateţi suportul din priză și lăsaţi vasul să se răcească înainte de a le curăţa.
16 Ştergeţi vasul, pe dinăuntru şi pe dinafară, cu o cârpă umedă.
17 Nu udaţi conectorii.
C DETARTRAREA REGULATĂ
18 Detartraţi regulat, (cel puţin o dată pe lună). Folosiţi un detartrant potrivit pentru produsele
din plastic (majoritatea produselor au componente din plastic). Urmaţi instrucţiunile
detartrantului.
, Produsele aflate în garanţie, returnate din cauza defecţiunilor provocate de particule de
calcar, vor fi reparate aplicându-se un preţ de reparare.
C CURĂŢAREA FILTRULUI
19 Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească.
20 Apăsaţi butonul de deblocare a capacului pentru a deschide capacul.
21 Apăsaţi flanșa în sus și împingeţi filtrul în afara opritorului.
22 Coborâţi filtrul în vas, pentru a-l elibera de pe picurător.
23 Spălaţi filtrul sub jet de apă, folosind o perie moale.
24 Fixaţi partea de sus a filtrului în partea de sus a picurătorului.
25 Apăsaţi flanșa înspre opritor, pentru a o fixa.
26 Închideţi capacul şi apăsaţi pentru a-l bloca.
H PROTEJAREA MEDIULUI
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din
aparatele electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate
direct la gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate.
instrucţiuni
Page 44
44
Прочетете инструкциите и ги запазете. Ако предадете уреда на друго лице, предайте и
инструкциите. Отстранете опаковката.
A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
1 Уредът трябва да се използва само от или под надзора на отговорно пълнолетно лице.
Използвайте и съхранявайте уреда далеч от достъп на деца.
2 Не поставяйте каната, поставката, кабела и щепсела в течност; не използвайте
каната в баня, в близост до вода или на открито.
3 Дръжте каната, поставката и кабела на разстояние от края на кухненския плот и
далеч от достъп на деца
4 Поставете поставката на стабилна, равна повърхност.
5 Навийте излишния кабел под поставката.
6 Когато уредът не се използва, изключете поставката от контакта.
7 Не използвайте каната за други цели, освен за стопляне на вода.
8 Използвайте каната само заедно с предоставената поставка (и обратно).
9 Този уред не трябва да се използва с външен таймер или със система за дистанционно
управление.
10 Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
11 Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от производителя, негов
представител за сервизно обслужване или друго квалифицирано за тази цел лице, за да
се избегне всякакъв риск.
само за домашна употреба
a СЕНЗОРНИ БУТОНИ
•Не е нужно да натискате силно бутона – леко докосване е достатъчно.
C ПЪЛНЕНЕ
1 Натиснете ключа на капака, за да отворите капака.
2 Напълнете каната с най-малко 2 чаши вода, но без да превишавате обозначението max.
3 Ако препълните каната, от нея може да пръска вряла вода.
4 Затворете капака и до натиснете, за да се заключи.
2 ВКЛЮЧВАНЕ
5 Включете поставката в стенния контакт.
6 Поставете каната на поставката.
7 Натиснете бутон 2. Лампичката ще светне и каната ще се загрее.
2 ИЗКЛЮЧВАНЕ
8 Когато водата заври, каната ще се изключи и лампичката ще угасне.
9 За да изключите ръчно, натиснете 2 .
10 Повдигането на каната от поставката също ще доведе до изключването й.
C ОБЩИ УКАЗАНИЯ
11 За да избегнете разливане, сипвайте бавно и не накланяйте прекалено каната.
12 Можете да забележите известно обезцветяване на дъното на каната. Отново, не се
притеснявайте – това се дължи на нагревателя, свързан с долната част на каната.
F УПОТРЕБА С НЕДОСТАТЪЧНО ВОДА
13 Това ще съкрати живота на нагревателя. Предпазител за защита от завиране без вода
ще изключи каната.
14 За да предотвратите циклично включване и изключване на каната, я отстранете от
поставката и изчакайте да се охлади, преди отново да я сложите на поставката.
Page 45
45
илюстрации
1 филтър
2 фланец
3 захващащ елемент
4 капак
5 ключ на капака
6 дръжка
2 бутон
7 лампичка
8 поставка
9 заземен контакт
10 конектори
C ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
15 Преди почистване изключете поставката от контакта и оставете каната да се охлади.
16 Забършете каната отвътре и отвън с влажна кърпа.
17 Поддържайте конекторите сухи.
отстраняване на котлен камък, подходящ за употреба с пластмасови продукти
(повечето продукти включват пластмасови части). Следвайте инструкциите,
предоставени с препарата.
, Продукти под гаранция, върнати с повреди в резултат от натрупване на котлен камък,
подлежат на такса за ремонт.
C ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТЪРА
19 Изключете уреда от контакта и го оставете да се охлади.
20 Натиснете ключа на капака, за да отворите капака.
21 Натиснете фланеца нагоре и изтеглете филтъра, за да се освободи от захващащия
ел еме нт.
22 Поставете филтъра в каната, за да го освободите от гърлото.
23 Изплакнете филтъра под течаща вода, като същевременно го почистите с мека четка.
24 Напаснете горната част на филтъра в горната част на гърлото.
25 Натиснете фланеца към захващащия елемент, за да го закрепите.
26 Затворете капака и до натиснете, за да се заключи.
H ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни
субстанции в електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този символ,
не трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци, а следва да се
върнат обратно, да се използват отново или рециклират.
инструкции (Български)
Page 46
464748
Page 47
Page 48
551-19 6
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.