Russell Hobbs 18498-56 Instructions Manual

Page 1
Bedienungsanleitung 2 mode d’emploi 6 instructies 9 istruzioni per l’uso 12 instrucciones 15 instruções 18 brugsanvisning 21 bruksanvisning (Svenska) 24 bruksanvisning (Norsk) 27 käyttöohjeet 30 инструкции (Русский) 33 pokyny (Čeština) 36
pokyny (Slovenčina) 39 instrukcja 42 upute 45 navodila 48 οδηγίες 51 utasítások 54 talimatlar 57 instrucţiuni 60 инструкции (Български) 63 instructions 66 71
Page 2
1
3
2
3
8
6
7
4
5
:;
2
PROG
AROMA
AM PM
PROG
AROMA
AUTOON
AUTO
h
min
11
2
AM PM
PRO
G
AROMA
AUT
O
ARO
M A
PROG
AUTOON
h
m in
9
10
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und
älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Instandhaltung des Geräts darf nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. ` Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten. 2 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller,
einer Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
3 Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen. 4 Gerät und Kabel sollten sich daher nicht zu nah am Rand der Arbeitsfläche und außerdem
außer Reichweite von Kindern befinden. 5 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
2
Page 3
Zeichnungen
1 Papierfilter Größe 4 (nicht enthalten) 2 Nase 3 Griff
6 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken. 7 Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
4 Filterhalter 5 Griff 6 Deckel 7 Wasser 8 Schlitz
9 Warmhalteplatte 10 Kanne 11 drücken
Nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Füllen Sie den Tank bis zur :; Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee laufen.
C AUFFÜLLEN
1 Nehmen Sie die Kanne von der Warmhalteplatte. 2 Öffnen Sie den Deckel am Griff und legen so den Wassertank frei. 3 Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur :; Markierung füllen. 4 Öffnen Sie einen Papierfilter Größe 4 und legen Sie ihn in den Filterhalter. 5 Geben Sie gemahlenen Kaffee in den Filter. Die Menge hängt vom Kaffee und dem
individuellen Geschmack ab, aber wir empfehlen zwei gehäufte Teelöffel pro Tasse. 6 Schließen Sie den Deckel. 7 Stellen Sie die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte.
C EINSCHALTEN
8 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
C KAFFEE SOFORT ZUBEREITEN
9 Drücken Sie für weniger als 5 Tassen Kaffee die AROMA-Taste, um die Kaffeestärke
einzustellen. AROMA erscheint auf der Anzeige.
10 Der Brühvorgang wird verlangsamt, somit hat Ihr Kaffee die gleiche Stärke, wie der Kaffee
einer vollen Kanne.
11 Möglicherweise hören Sie währenddessen ein Schaltergeräusch. 12 Die 2-Taste betätigen. Die 2 -Kontroll-Lampe leuchtet auf und „ON” erscheint auf der
Anzeige.
13 Kurz danach tropft der Kaffee in die Kanne. 14 Wenn der Kaffee fertig ist, wird die Warmhalteplatte den Kaffee heiß halten.
C PROGRAMMIEREN DES TIMERS
15 Die Anzeige zeigt AM für Morgens und PM für Nachmittags. 16 Achten Sie darauf, dass die 2-Kontroll-Lampe aus ist. Sollte dies nicht der Fall sein, die
2-Taste betätigen, um die 2-Kontroll-Lampe auszuschalten.
17 Drücken Sie für weniger als 5 Tassen Kaffee die AROMA-Taste, um die Kaffeestärke
einzustellen. AROMA erscheint auf der Anzeige.
18 Die Uhr auf die richtige Zeit einstellen. 19 Mit den Tasten h und min können Sie die richtige Zeit in Stunden und Minuten einstellen.
20 Stellen Sie den Timer auf die Zeit ein, zu der der Kaffee gekocht werden soll. 21 Die PROG-Taste betätigen. „PROG” blinkt auf der Anzeige. 22 Mit den Tasten h und min können Sie die richtige Zeit in Stunden und Minuten einstellen. , Wenn Sie innerhalb von 5 Sekunden weder die h-Taste noch die m-Taste drücken, wird die
Kaffeemaschine auf den Normalmodus zurückkehren und die Uhrzeit wird angezeigt. Sie
müssen die „PROG”-Taste drücken und von neuem anfangen.
23 Die AUTO-Taste betätigen. Die AUTO-Kontroll-Lampe leuchtet auf und „AUTO” erscheint auf
der Anzeige.
Bedienungsanleitung
3
Page 4
24 Wenn die gewählte Zeit erreicht ist, erlischt die AUTO-Kontroll-Lampe, die 2-Kontroll-
Lampe leuchtet auf, die Anzeige wechselt von „AUTO” zu „ON” und der Brühvorgang
beginnt.
25 Falls Sie den Timer vor dem Brühvorgang abbrechen wollen, drücken Sie die AUTO-Taste. 26 Falls Sie die Kaffeemaschine während des Brühvorgangs ausschalten möchten, drücken Sie
die 2-Taste.
27 Die Uhr behält die aktuelle Einstellung so lange bei, bis der Stecker des Kaffeeautomaten aus
der Steckdose gezogen wird.
C FERTIG?
28 Die 2 -Taste betätigen. Die 2 -Kontroll-Lampe erlischt. 29 Ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Gerät und Kanne vollständig abkühlen bevor
Sie das Gerät säubern, oder 10 Minuten abkühlen bevor Sie das Gerät wieder auffüllen.
C ABSCHALTAUTOMATIK
30 2 Stunden nach dem Brühvorgang schaltet sich die Kaffeemaschine automatisch ab. 31 Bleibt der Kaffee länger als eine Stunde stehen, beeinträchtigen chemische Veränderungen
im Kaffeesud allmählich den Geschmack. Sie sollten ihn dann am besten weggießen und
eine Kanne frischen Kaffee zubereiten.
C EINE SCHNELLE TASSE
32 Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen. Stellen Sie die Kanne innerhalb von ca. 20
Sekunden wieder auf die Warmhalteplatte, damit der Filterhalter nicht überläuft.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
33 Ziehen Sie den Netzstecker vom Strom und lassen Sie das Gerät abkühlen. 34 Benutzen Sie den Griff, um den Deckel zu öffnen. 35 Benutzen Sie die seitlichen Griffe am Filterhalter um ihn herauszuziehen. 36 Schütten Sie den Inhalt in den Abfalleimer. 37 Sie können die Kanne und den Filterhalter in warmem Seifenwasser reinigen. Spülen Sie
danach gut durch um alle Seifenreste zu beseitigen.
38 Drücken Sie den hinten am Kannendeckel (über dem Griff) befindlichen Hebel herunter, um
den Kannendeckel zu öffnen.
39 Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch. 40 Schieben Sie die Nase auf der Rückseite des Filterhalters in den Schlitz auf der Rückseite der
Kaffeemaschine. Drücken Sie anschließend den Filterhalter zurück in die Kaffeemaschine.
41 Das Grundgerät und seine Einzelteile dürfen nicht in einer Spülmaschine gereinigt werden.
C REGELMÄSSIG ENTKALKEN
42 Entkalken Sie das Gerät mindestens einmal im Monat mit einem Markenentkalker. Beachten
Sie die Anleitungen, die sich auf der Verpackung des Entkalkers befinden.
, Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
W
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
Bedienungsanleitung – Eine ausführlichere Anleitung finden Sie auf unserer Website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
4
Page 5
5
Page 6
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les
connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des
risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de
8 ans et qu'ils soient supervisés. Tenez l'appareil et le câble hors
de portée des enfants de moins de 8 ans. ` Ne plongez pas l'appareil dans du liquide.
2 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le
fabricant, un de ses techniciens agréés ou une personne
également qualifiée, pour éviter tout danger.
3 Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur. 4 Tenez l’appareil et le câble loin des bords des surfaces de travail et hors de portée des
enfants. 5 N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis. 6 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi. 7 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
pour un usage domestique uniquement
U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Remplissez le réservoir jusqu’au marquage :; et mettez en route l’appareil sans café.
C REMPLISSAGE
1 Retirez la verseuse de la plaque chauffante.
2 Utilisez l’insert pour relever le couvercle et accéder au réservoir. 3 Remplissez le réservoir avec 2 tasses au minimum, mais sans dépasser la marque :;. 4 Ouvrez un filtre n°4 et placez-le dans le support de filtre. 5 Placez du café moulu pour filtre dans le filtre. La quantité de café varie en fonction du type
de café et de vos goûts, nous vous suggérons de mettre au minimum 2 cuillères à café de
café par tasse. 6 Fermez le couvercle. 7 Remettez la verseuse sur la plaque chauffante.
C MISE EN MARCHE
8 Branchez la prise sur le secteur.
C PRÉPARATION IMMÉDIATE
9 Si vous faites moins de 5 tasses, appuyez sur le bouton AROMA pour activer le sélecteur
d’intensité. L’écran affiche AROMA.
6
Page 7
schémas
1 filtre en papier #4 (non fourni) 2 attache 3 poignée
10 Cela ralentit la cafetière pour que votre café ait le même goût que si vous faisiez une
verseuse complète.
11 Vous pourrez éventuellement entendre l’actionnement de l’interrupteur lors de cette
opération.
12 Appuyez sur le bouton 2 . Le voyant 2 s’allume et l’écran affiche « ON ». 13 Peu après, le café commence à couler dans la verseuse. 14 Une fois le café terminé, la plaque chauffante le garde chaud.
4 porte-filtre 5 insert 6 couvercle 7 eau 8 fente
9 plaque chauffante 10 verseuse 11 app uy e z
C PRÉPARATION RETARDÉE
15 L’écran affiche AM pour le matin et PM pour l’après-midi. 16 Vérifiez si le voyant 2 est éteint. S’il ne l’est pas, appuyez sur le bouton 2. 17 Si vous faites moins de 5 tasses, appuyez sur le bouton AROMA pour activer le sélecteur
d’intensité. L’écran affiche AROMA.
18 Réglez l’horloge à la bonne heure. 19 Utilisez les boutons h et min pour régler l’heure et les minutes. 20 Réglez le minuteur sur l’heure à laquelle vous voulez lancer la préparation du café. 21 Appuyez sur le bouton PROG. L’écran affiche « PROG ». 22 Utilisez les boutons h et min pour régler l’heure et les minutes. , Si vous n’appuyez ni sur h ni sur m dans les 5 secondes, la cafetière revient en mode normal
et affiche l’heure. Vous devrez appuyer sur le bouton PROG et recommencer.
23 Appuyez sur le bouton AUTO. Le voyant AUTO s’allume et l’écran affiche « AUTO ». 24 A l’heure choisie, le voyant AUTO s’éteint, le voyant 2 s’allume, l’affichage passe d’ « AUTO »
à « ON », et la préparation du café commence.
25 Si vous souhaitez annuler la programmation avant le début de préparation, appuyez sur le
bouton AUTO.
26 Si vous voulez arrêter la machine pendant la préparation du café, appuyez sur le bouton 2. 27 L’horloge conserve ses réglages jusqu’à ce que la cafetière soit débranchée.
C TERMINÉ?
28 Appuyez sur le bouton 2. Le voyant 2 s’éteint. 29 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir 10 minutes ainsi que la verseuse avant de les
nettoyer ou de les remplir à nouveau.
C ARRÊT AUTOMATIQUE
30 Environ 2 heures après la préparation du café, la cafetière s’éteint. 31 Au bout d’une heure, des réactions chimiques au sein du café commencent à en altérer le
goût. Il vaut mieux le jeter et en faire du frais.
C UNE TASSE VITE FAIT
32 Vous pouvez retirer la verseuse à tout moment. Pour éviter que le porte-filtre ne déborde,
remettez la verseuse en place dans les 20 secondes.
C SOINS ET ENTRETIEN
33 Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir. 34 Utilisez l’insert pour ouvrir le couvercle. 35 Utilisez les poignées sur les côtés du porte-filtre pour le retirer. 36 Videz le contenu du porte-filtre dans une poubelle. 37 Pour laver la verseuse et le porte-filtre, vous pouvez utilisez de l’eau savonneuse. Rincez
abondamment ensuite afin de retirer toutes les traces de savon.
mode d’emploi
7
Page 8
38 Appuyez sur le levier à l’arrière du couvercle de la verseuse, au dessus de la poignée, pour
soulever le couvercle. 39 Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide. 40 Alignez l’attache à l’arrière du porte-filtre avec la fente de l’arrière de la machine et abaissez
le porte-filtre pour le mettre en place dans la machine. 41 Aucun élément de l’appareil ne doit être lavé au lave-vaisselle.
C DÉTARTREZ RÉGULIÈREMENT
42 Détartrez l’appareil au moins une fois par mois avec un détartrant exclusif. Suivez les
instructions sur l’emballage du détartrant.
, La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
W
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
mode d’emploi – des instructions plus détaillées sont disponibles sur notre site Web: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
8
Page 9
afbeeldingen
1 papierfilter nr.4 (niet meegeleverd) 2 tab 3 handvat
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
4 filterhouder 5 handvat 6 deksel 7 water 8 sleuf
9 warmhoudplaat 10 koffiekan 11 druk
1 Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en de kabel buiten het bereik van kinderen van
jonger dan 8 jaar. ` Dompel het apparaat niet onder in vloeistof. 2 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden
om eventuele risico’s te vermijden.
3 Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond. 4 Houd het apparaat en het snoer weg van de rand van werkbladen en buiten bereik van
kinderen. 5 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken. 6 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven. 7 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
U VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Vul het reservoir tot het :; teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie.
C VULLEN
1 Verwijder de koffiekan van de warmhoudplaat. 2 Gebruik het handvat om het deksel op te tillen en het reservoir bloot te stellen. 3 Vul het met minimaal 2 kopjes water, maar overschrijd het :; teken niet. 4 Open een papierfilter (nr.4) en plaats deze in de filterhouder. 5 Schep gemalen koffie (snelfiltermaling) in het filter. De hoeveelheid zal variëren afhankelijk
van het type koffie en de individuele smaak, maar we adviseren twee bolle theelepels per
kopje water. 6 Sluit het deksel. 7 Plaats de koffiekan op de warmhoudplaat.
9
instructies
Page 10
C AANZETTEN
8 Steek de stekker in het stopcontact.
C KOFFIE NU
9 Als u minder dan 5 kopjes koffie zet, drukt u op de AROMA toets, om de sterktefunctie van
de koffie in te schakelen. AROMA verschijnt op het display.
10 Het brouwproces zal vertragen en de koffie zal even sterk zijn als de koffie van een volle
koffiekan
11 Het kan zijn dat u een geluid van de schakelaar hoort wanneer dit gebeurt. 12 Druk op de 2 toets. Het 2 lampje gaat branden en “ON” verschijnt op het display. 13 Kort daarna begint de koffie in de kan te druppen. 14 Aan het einde houdt de warmhoudplaat de koffie warm.
C KOFFIE LATER
15 Het display geeft AM weer voor ‘s morgens en PM voor de namiddag. 16 Controleer dat het 2 lampje uitgeschakeld is. Zo niet, druk dan de 2 toets in om deze uit te
schakelen.
17 Als u minder dan 5 kopjes koffie zet, drukt u op de AROMA toets, om de sterktefunctie van
de koffie in te schakelen. AROMA verschijnt op het display.
18 Stel de klok in op het correcte tijdstip. 19 Gebruik de knoppen h en min om het uur en de minuten in te stellen.
20 Stel de timer in op het tijdstip dat u de koffie wilt zetten. 21 Druk de PROG toets in. “PROG” knippert op het display. 22 Gebruik de knoppen h en min om het uur en de minuten in te stellen. , Als u noch de h noch de m toetsen indrukt binnen de 5 seconden, schakelt het
koffiezetapparaat over op “normal” en het tijdstip verschijnt. U moet op de PROG toets
drukken en opnieuw starten.
23 Druk de AUTO toets in. Het AUTO lampje gaat branden en “AUTO” verschijnt op het display. 24 Wanneer het ingestelde tijdstip bereikt is, gaat het AUTO lampje uit. Het 2 lampje gaat
branden en het display schakelt over van “AUTO” op “ON” en de koffie begint door te lopen.
25 Als u de timer wilt annuleren voor het brouwen gestart is, drukt u op de AUTO toets. 26 Als u het koffiezetapparaat wilt stopzetten tijdens het brouwen, drukt u op de 2 toets. 27 De klok bewaart de instellingen tot de stekker van het koffiezetapparaat verwijderd wordt.
C KLAAR?
28 Druk op de 2 toets. Het 2 lampje gaat uit. 29 Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat en de koffiekan afkoelen voor u
het schoonmaakt, of ongeveer 10 minuten voor u het apparaat opnieuw opvult.
C AUTOMATISCH UITSCHAKELEN
30 Ongeveer 2 uur na het koffiezetten, schakelt het koffiezetapparaat automatisch uit. 31 Als u de koffie langer dan een uur laat staan, zullen chemische veranderingen in de
koffielikeur de smaak beïnvloeden. In dat geval is het best de koffie weg te gieten en een
verse pot te zetten.
C VLUG EEN KOPJE
32 U kunt de koffiekan op ieder moment verwijderen. Om te voorkomen dat het filter overloopt,
plaatst u de koffiekan ongeveer binnen 20 seconden terug op de warmhoudplaat.
C ZORG EN ONDERHOUD
33 Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. 34 Gebruik het handvat om het deksel te verwijderen. 35 Gebruik de handvaten aan de zijkant van de filterhouder om deze uit het apparaat te tillen. 36 Gooi de inhoud van de filterhouder in de vuilnisbak.
10
Page 11
37 U kunt de koffiekan en de filterhouder schoonmaken in warm water met een beetje
afwasmiddel. Nadien zorgvuldig afspoelen om alle zeepresten te verwijderen.
38 Druk de hendel in achterop het deksel van de kan, boven het handvat, om het deksel te
openen.
39 Maak de buitenzijde van het apparaat schoon met een vochtige doek. 40 Lijn de tab aan de achterzijde van de filterhouder met de sleuf aan de achterzijde van het
koffiezetapparaat en laat de filterhouder zakken in het koffiezetapparaat.
41 Plaats geen enkel onderdeel van het apparaat in de vaatwasmachine.
C REGELMATIG ONTKALKEN
42 Ontkalk het apparaat minstens één keer per maand met een geschikte ontkalker. Volg de
instructies op de verpakking van de ontkalker.
, Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
W
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
instructies – u vindt gedetailleerde instructies op onze website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
11
Page 12
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
1 L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e
da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano
controllate/istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate
da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un
adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore agli 8 anni. ` Non immergere l’apparecchio in sostanze liquide. 2 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un
rivenditore autorizzato o da personale similmente qualificato, per
evitare pericoli.
3 Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, in piano e resistente al calore. 4 Tenere l’apparecchio e il cavo lontano dai bordi del piano d’appoggio e lontano dalla portata
dei bambini. 5 Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione. 6 Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni. 7 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
solo per uso domestico
U PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Riempire il serbatoio fino al segno :; e attivare l’apparecchio senza caffè.
C RIEMPIMENTO
1 Rimuovere la caraffa dalla piastra 2 Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio e accedere al serbatoio. 3 Riempire con almeno 2 tazze d’acqua, ma non andare oltre il segno :;. 4 Aprire un filtro in carta formato 4 e metterlo nel porta filtro . 5 Mettere il caffè macinato nel filtro. La quantità varia a seconda del tipo di caffè e del gusto
personale, ma si consiglia di versarne 2 cucchiaini da the per tazza. 6 Chiudere il coperchio. 7 Rimettere la caraffa sulla piastra.
C ACCENSIONE
8 Inserire la spina nella presa di corrente.
C CAFFÈ ALL’ISTANTE
9 Se si vogliono preparare meno di 5 tazze di caffè, premere il pulsante AROMA per attivare la
funzione aroma intenso. La scritta AROMA apparirà sul display.
10 La funzione rallenta il processo di preparazione, e il caffè avrà un’intensità pari a quella che si
avrebbe con una caraffa intera.
12
Page 13
immagini
1 filtro in carta n. 4 (non in dotazione) 2 linguetta 3 manico
11 Sentirete l’interruttore funzionare durante la preparazione. 12 Premere il pulsante 2. La spia 2 si accende, e la scritta “ON” apparirà sul display. 13 Subito dopo, il caffè comincerà a scendere nella caraffa. 14 Quando il caffè è pronto, la piastra lo manterrà in caldo.
4 porta filtro 5 linguetta 6 coperchio 7 acqua 8 fessura
9 piastra 10 caraffa 11 premere
C CAFFÈ PROGRAMMATO
15 Il display mostrerà AM per la mattina e PM per il pomeriggio. 16 Controllare che la spia 2 sia spenta. Se non lo è, premere il pulsante 2 per spegnerla. 17 Se si vogliono preparare meno di 5 tazze di caffè, premere il pulsante AROMA per attivare la
funzione aroma intenso. La scritta AROMA apparirà sul display.
18 Impostare l’orologio sull’ora esatta. 19 Utilizzare i pulsanti h e min per impostare ora e minuti esatti.
20 Impostare il timer sull’ora in cui si vuole iniziare a preparare il caffè. 21 Premere il pulsante PROG. “PROG” comincerà a lampeggiare sul display. 22 Utilizzare i pulsanti h e min per impostare ora e minuti esatti. , Se non si premono i pulsanti h o m entro 5 secondi, il display della macchina del caffè
ritornerà all’impostazione “normal” e verrà visualizzata l’ora. Bisognerà dunque premere di nuovo il pulsante “PROG” e ricominciare da capo.
23 Premere il pulsante AUTO. La spia AUTO si accenderà, e “AUTO” apparirà sul display. 24 Quando scatta l’ora desiderata, la spia AUTO si spegne, si accende la spia 2 , il display passerà
da “AUTO” a “ON” e la preparazione del caffè ha inizio.
25 Se si vuole cancellare la funzione timer prima che la preparazione del caffè abbia inizio,
premere il pulsante AUTO.
26 Se si vuole spegnere la macchina mentre il caffè è in preparazione, premere il pulsante 2. 27 La macchina del caffè manterrà le impostazioni fino a che non viene staccata la spina dalla
presa di corrente.
C FINITO?
28 Premere il pulsante 2. La spia 2 si spegne. 29 Togliere la spina dalla presa di corrente, lasciare raffreddare l’apparecchio e la caraffa prima
di pulirli o aspettare circa dieci minuti prima di riempire di nuovo la caraffa.
C AUTOSPEGNIMENTO
30 2 ore dopo aver preparato il caffè, la macchina del caffè si spegne. 31 Se non si consuma il caffè entro un’ora dalla preparazione, si potranno notare dei
cambiamenti nell’aroma. Si consiglia di gettarlo via e prepararne dell’altro.
C UNA TAZZA VELOCE
32 Si può rimuovere la caraffa in qualsiasi momento. Per evitare che il porta filtro trabocchi,
rimettere la caraffa sulla piastra entro 20 secondi.
C CURA E MANUTENZIONE
33 Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare. 34 Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio. 35 Utilizzare il manico del filtro per estrarlo dal porta filtro . 36 Buttare il contenuto del porta filtro nel cestino. 37 Pulire la caraffa e il porta filtro con acqua calda e sapone. Sciacquare bene per eliminare
qualsiasi traccia di sapone.
istruzioni per l’uso
13
Page 14
38 Per aprire il coperchio della caraffa premere la leva sul retro del coperchio posto sopra il
manico della caraffa. 39 Pulire le superfici esterne dell’apparecchio con un panno umido. 40 Allineare la linguetta posta sul retro del porta filtro con la fessura sul retro della macchina del
caffè e riporre il porta filtro nella macchina del caffè. 41 Non mettere alcuna parte dell’apparecchio in lavastoviglie.
C DISINCROSTARE CON REGOLARITÀ
42 Disincrostare l’apparecchio almeno una volta al mese con un anticalcare brevettato. Seguire
le istruzioni riportate sulla confezione dell’anticalcare. , I prodotti ancora in garanzia mandati in riparazione con guasti dovuti alle incrostazioni
saranno assogettati ad un addebito per la riparazione.
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
W
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
istruzioni per l’uso – istruzioni più dettagliate sono disponibili sul nostro sito: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
14
Page 15
ilustraciones
1 filtro de papel nº4 (no incluido) 2 pestaña 3 asa
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
4 soporte del filtro 5 agarradera 6 tapa 7 agua 8 ranura
9 placa 10 jarra 11 pulse
1 Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento si son mayores de 8 años y están supervisados por un adulto. Mantenga el aparato y
el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años. ` No sumerja el aparato en líquidos. 2 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el
fabricante, su agente de servicio, o alguien con cualificación
similar para evitar peligro.
3 Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor. 4 Mantenga el aparato y el cable fuera de los bordes de las superficies de trabajo y fuera del
alcance de los niños. 5 No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante. 6 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones. 7 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
solo para uso doméstico
U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Llene el depósito hasta :; y haga funcionar el aparato sin café.
C LLENADO
1 Retire la jarra de la placa. 2 Utilice la agarradera para abrir la tapa y que el depósito quede al descubierto. 3 Llene al menos 2 tazas de agua, sin sobrepasar la marca de :;. 4 Abra un filtro de papel del nº4 y colóquelo en el soporte del filtro. 5 Ponga café molido en el filtro. La cantidad variará en función del tipo de café y los gustos
individuales, pero recomendamos 2 cucharadas pequeñas por cada vaso de agua. 6 Cierre la tapa. 7 Vuelva a colocar la jarra en la placa.
C ENCENDER
8 Enchufe el aparato a la corriente.
instrucciones
15
Page 16
C CAFÉ EN EL MOMENTO
9 Si va a preparar menos de 5 tazas de café, pulse el botón AROMA para activar la función de
fuerza de preparación. En la pantalla aparecerá AROMA.
10 Esta función ralentiza el proceso de preparación, por lo que el café tendrá la misma fuerza
que si preparase una jarra completa.
11 Oirá el cambio de funcionamiento cuando esto suceda. 12 Pulse el botón 2. Se encenderá la luz 2 y aparecerá en la pantalla “ON”. 13 Poco después empezará a gotear el café en la jarra. 14 Cuando termine de colar, la placa mantendrá el café caliente.
C CAFÉ MÁS TARDE
15 La pantalla mostrará AM para la mañana y PM para la tarde. 16 Compruebe que la luz 2 está apagada. Si no lo está, pulse el botón 2 para apagarla. 17 Si va a preparar menos de 5 tazas de café, pulse el botón AROMA para activar la función de
fuerza de preparación. En la pantalla aparecerá AROMA.
18 Configure la hora correcta del reloj. 19 Utilice los botones h y min. para ajustar correctamente las horas y minutos.
20 Programe el temporizador a la hora que desee que comience la preparación de café. 21 Pulse el botón PROG (programar). En la pantalla parpadeará “PROG”. 22 Utilice los botones h y min. para ajustar correctamente las horas y minutos. , Si no pulsa los botones h ni m en menos de 5 segundos, la cafetera volverá al modo “normal”
y se mostrará la hora. Tendrá que volver a pulsar el botón PROG y comenzar de nuevo.
23 Pulse el botón AUTO. Se encenderá la luz AUTO y aparecerá en la pantalla “AUTO”. 24 Cuando se alcance la hora programada, la luz AUTO se apagará y se encenderá la luz 2. La
pantalla pasará de “AUTO” a “ON” y comenzará la preparación del café.
25 Si desea cancelar la programación antes de que comience la preparación del café, pulse el
botón AUTO.
26 Si desea detener la cafetera mientras está preparando café, pulse el botón 2. 27 El reloj mantendrá la configuración hasta que se desenchufe la cafetera.
C ¿HA TERMINADO?
28 Pulse el botón 2 . Se apagará la luz 2. 29 Desenchúfelo y deje enfriar completamente el aparato y la jarra antes de limpiar o durante
10 minutos antes de volver a llenarla.
C DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA
30 Unas 2 horas después de preparar café, la cafetera se apagará. 31 Si lo deja más de una hora, los cambios químicos que se producen en el café afectarán al
sabor. Es mejor desecharlo y preparar otra jarra.
C UNA TAZA RÁPIDA
32 Puede retirar la jarra en cualquier momento. Para evitar que el soporte del filtro rebose,
vuelva a colocar la jarra en la placa antes de que transcurran 20 segundos.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
33 Desenchufe el aparato y deje que se enfríe. 34 Utilice la agarradera para abrir la tapa. 35 Utilice las asas de los lados del soporte del filtro para sacarlo. 36 Vierta el contenido del soporte del filtro en la basura. 37 Puede limpiar la jarra y la cesta del filtro también en agua templada jabonosa. Después
aclare a fondo para eliminar cualquier rastro de jabón.
38 Pulse la palanca de la parte trasera de la tapa de la jarra (encima del asa) para abrir la tapa. 39 Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño húmedo.
16
Page 17
40 Alinee la pestaña de la parte posterior del soporte del filtro con la ranura de la parte trasera
de la cafetera y coloque de nuevo el soporte del filtro en su sitio.
41 No ponga ninguna parte del aparato en el lavavajillas
C DESCALCIFIQUE REGULARMENTE
42 Descalcifique el aparato al menos una vez al mes con un descalcificador de marca, siguiendo
las instrucciones del envase del producto descalcificador.
, Los productos en garantía que se devuelvan por acumulación de depósitos estarán sujetos al
pago de la reparación.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
W
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
instrucciones – en nuestra página web encontrará instrucciones más detalladas: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
17
Page 18
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
1 Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos
ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos,
desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os
riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser
feitas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam
supervisionadas. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance
de crianças com menos de 8 anos. ` Não coloque o aparelho em líquidos. 2 Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de
assistência técnica ou alguém igualmente qualificado deverá
substituí-lo a fim de evitar acidentes.
3 Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor. 4 Mantenha o aparelho e o cabo afastados das bordas das bancadas e fora do alcance das
crianças. 5 Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa. 6 Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções. 7 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
apenas para uso doméstico
U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Encha o depósito até à marca “:; ”, e ponha o aparelho a funcionar sem café.
C ENCHER O DEPÓSITO
1 Retire o jarro da placa de aquecimento. 2 Use a alça para abrir a tampa e expor o depósito. 3 Encha com pelo menos 2 chávenas de água, mas não ultrapasse a marca “:; ”. 4 Abra um filtro de papel nº4 e coloque-o no porta filtro. 5 Coloque café moído para filtro no filtro. A quantidade varia consoante o tipo de café e os
gostos pessoais. Contudo, aconselhamos que comece com duas colheres de chá cheias por
cada chávena de água. 6 Feche a tampa. 7 Volte a colocar o jarro sobre a placa de aquecimento.
C LIGAR
8 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
C CAFÉ AGORA
9 Se pretender fazer menos de 5 chávenas de café, prima o botão “AROMA” para ligar a
funcionalidade de intensidade de infusão. Aparece “AROMA” no visor.
10 Permite abrandar o processo de infusão de modo que o seu café terá a mesma intensidade
do que o de um balão cheio.
18
Page 19
esquemas
1 filtro de papel nº4 (não incluído) 2 lingueta 3 asa
11 Poderá ouvir o interruptor durante o funcionamento. 12 Prima o botão “2”. A luz “2” acende e aparece “ON” no visor. 13 Logo a seguir, o café começa a gotejar para dentro do jarro. 14 Depois de terminada a infusão, a placa de aquecimento mantém o café quente.
4 porta filtro 5 pega 6 tampa 7 água 8 ranhura
9 placa de aquecimento 10 jarro 11 pre mi r
C CAFÉ MAIS TARDE
15 O visor exibe “AM” para a manhã, e “PM” para a tarde. 16 Certifique-se de que o sinal luminoso “2” está desligado. Se não estiver, prima o botão “2
para o desligar.
17 Se pretender fazer menos de 5 chávenas de café, prima o botão “AROMA” para ligar a
funcionalidade de intensidade de infusão. Aparece “AROMA” no visor.
18 Regule o relógio na hora certa. 19 Use os botões h e min para regular a hora e os minutos.
20 Regule o temporizador para a hora em que deseja que comece a infusão. 21 Prima o botão PROG. Aparece o ícone “PROG” no visor. 22 Use os botões h e min para regular a hora e os minutos. , Se não premir um dos botões “h” ou “m” dentro de 5 segundos, o aparelho de café voltará às
suas definições “normais” e a hora aparecerá. Terá de premir o botão PROG de novo e começar tudo de novo.
23 Prima o botão “AUTO”. O sinal “AUTO” liga-se e o ícone “AUTO” aparece no visor. 24 Quando chega a hora definida, o sinal “AUTO” desliga-se, o sinal “2” acende e o visor passa
de “AUTO” para “ON”. A infusão começa.
25 Se desejar cancelar o temporizador antes que comece a infusão, prima o botão “AUTO”. 26 Se quiser parar o aparelho durante a infusão, prima o botão 2. 27 O relógio memoriza as suas definições até o aparelho de café ser desligada da tomada.
C TERMINOU?
28 Prima o botão “2”. O sinal luminoso “2” desliga-se. 29 Desligue da tomada e deixe o aparelho e o jarro arrefecerem completamente antes de
proceder à limpeza, ou durante cerca de 10 minutos antes de voltar a encher.
C BLOQUEIO AUTOMÁTICO
30 Cerca de 2 horas depois da infusão, o aparelho de café desliga-se. 31 Se o café for mantido durante mais de uma hora, o café sofre alterações químicas e o seu
sabor degrada-se. A melhor solução é deitar o café fora e fazer outro.
C UM CAFEZINHO RÁPIDO
32 Pode retirar o jarro a qualquer altura. Para evitar que o porta-filtro transborde, volte a colocar
a jarro na placa de aquecimento num prazo de 20 segundos.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
33 Desligue o aparelho da corrente elétrica e aguarde que arrefeça. 34 Utilize a pega para abrir a tampa. 35 Use as asas nas partes laterais do porta filtro para o retirar. 36 Despeje o conteúdo do porta-filtro no lixo. 37 Pode lavar o jarro e o porta filtro com água quente e sabão. Depois, enxagúe bem para retirar
os eventuais resíduos de sabão.
38 Faça pressão sobre a alavanca, na parte posterior da tampa do jarro, por cima da asa, para
abrir a tampa do balão.
instruções
19
Page 20
39 Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano húmido. 40 Alinhe a lingueta na parte posterior do porta filtro com a ranhura na parte posterior do
aparelho e volte a colocar o porta filtro no aparelho.
41 Não coloque nenhuma parte do aparelho na máquina de lavar loiça.
C DESCALCIFICAR REGULARMENTE
42 Descalcifique o aparelho, pelo menos, uma vez por mês com um descalcificador de marca.
Siga as instruções na embalagem do descalcificador.
, Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a
custos de reparação.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
W
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
instruções – instruções mais detalhadas no nosso website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
20
Page 21
tegninger
1 kaffefilter nr. 4 (medfølger ikke) 2 tap 3 håndtag
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug.
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
4 filtertragt 5 greb 6 låg 7 vand 8 åbning
9 varmeplade 10 kande 11 tr yk
1 Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og
personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over
8 år og holdes under opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes
uden for rækkevidden af børn under 8 år. ` Læg ikke apparatet i vand. 2 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så
eventuelle skader undgås.
3 Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag. 4 Anbring både apparat og ledning uden for børns rækkevidde og i sikker afstand fra
bordkanter. 5 Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende. 6 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning. 7 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
kun til privat brug
U FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
Fyld vandbeholderen op til ”:; ”, og kør maskinen igennem uden kaffe.
C OPFYLDNING
1 Fjern kanden fra varmepladen. 2 Brug grebet til at åbne for låget og afdække vandbeholderen. 3 Påfyld mindst 2 kopper vand og aldrig højere end til ”:; ” afmærkningen. 4 Åbn et papirfilter på #4 og sæt det ind i filtetragten. 5 Hæld malet filterkaffe i kaffefilteret. Mængden af kaffe afhænger af smag og behag og
kaffetype. Vi anbefaler to teskefulde kaffe pr. kop vand. 6 Luk låget. 7 Sæt kanden tilbage på varmepladen.
C TÆND MASKINEN
8 Sæt ledningen i stikkontakten.
brugsanvisning
21
Page 22
C KAFFE NU
9 Hvis du brygger mindre end 5 kopper kaffe, skal du trykke på AROMA knappen for at
aktivere funktionen bryggestyrke. AROMA symbolet vises på displayet.
10 Så brygger maskinen langsommere, og din kaffe får samme styrke i smagen, som når du
brygger en hel kande.
11 Du kan måske høre skifteknappen arbejde, når maskinen udfører dette. 12 Tryk og slip 2 knappen. Lampen 2 tænder, og der står “ON” på displayet. 13 Hurtigt efter vil kaffen begynde at løbe ned i kanden. 14 Derefter holder varmepladen kanden opvarmet.
C KAFFE SENERE
15 Displayet viser AM for morgen og PM for eftermiddag. 16 Kontroller, at lampen 2 er slukket. Hvis den er tændt, skal du trykke på 2 for at slukke den. 17 Hvis du brygger mindre end 5 kopper kaffe, skal du trykke på AROMA knappen for at
aktivere funktionen bryggestyrke. AROMA symbolet vises på displayet.
18 Indstil uret til det ønskede tidspunkt: 19 Brug h og min knapperne til indstilling af korrekt time og minut.
20 Indstil timeren til det tidspunkt, du ønsker at starte kaffebrygningen: 21 Tryk og slip PROG knappen. “PROG” blinker i displayet. 22 Brug h og min knapperne til indstilling af korrekt time og minut. , Hvis du ikke trykker på enten h eller min knappen inden for 5 sekunder, vender
kaffemaskinen tilbage til “normal”, og den viser tiden. Du skal trykke på PROG knappen og
starte forfra.
23 Tryk og slip AUTO knappen. Lampen AUTO tændes, og “AUTO” vises i displayet. 24 Når den indstillede tid nås, slukkes AUTO lampen, og 2 lampen tændes, displayet skifter fra
AUTO” til “ON”, og brygningen starter.
25 Hvis du vil annullere tidsindstillingen, før brygningen starter, skal du trykke på AUTO
knappen.
26 Hvis du vil stoppe kaffemaskinen, mens den brygger, skal du trykke på 2 knappen. 27 Uret husker indstillingen, indtil kaffemaskinen tages ud af stik.
C FÆRDIG?
28 Tryk og slip 2 knappen. Lampen 2 slukker. 29 Tag apparatet ud af stik og lad det køle helt ned før rengøring, eller i ca. 10 minutter, før der
fyldes vand på igen.
C AUTO-SLUK
30 Cirka 2 timer efter brygning slukker kaffemaskinen. 31 Når kaffe står i mere end en time, vil kemiske ændringer i selve kaffen påvirke smagen. Kasser
gammel kaffe og bryg en ny kande i stedet.
C EN HURTIG KOP
32 Det er muligt at erne kanden på et hvilket som helst tidspunkt. For at undgå at filtertragten
flyder over, sæt kanden tilbage på varmepladen i ca. 20 sekunder.
C PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
33 Tag apparatets stik ud og lad det køle af. 34 Brug grebet, til at åbne for låget. 35 Brug håndtagene på filtertragtens sider for at erne selve filtertragten. 36 Hæld filtertragtens indhold i affaldsspanden. 37 Kanden og filtertragten kan rengøres i varmt sæbevand. Skyl grundigt for at erne alle
sæberester.
38 Tryk på grebet, der sidder bag på kandens låg , oven på håndtaget, for at åbne for kandens
låg.
22
Page 23
39 Rengør apparatets udvendige flader med en fugtig klud. 40 Tappen der sidder bag på filtertragten opstilles med åbningen bag på kaffemaskinen, og
filtertragten sænkes tilbage ned i kaffemaskinen
41 Ingen af delene tåler opvaskemaskine.
C REGELMÆSSIG AFKALKNING
42 Afkalk apparatet mindst én gang om måneden med en egnet kalkerner. Følg anvisningen
på kalkernerens emballage.
, Returnerede produkter, hvis defekter skyldes kalkaflejringer, repareres mod et gebyr.
MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde
W
farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
brugsanvisning – du finder en mere detaljeret vejledning på vores webside: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
23
Page 24
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
1 Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt
och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om
hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som
användningen kan medföra. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn, såvida
de inte är över 8 år och är under uppsikt. Håll apparat och elkabel
utom räckhåll för barn under 8 år.
` Sänk inte ned apparaten i någon vätska.
2 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren,
serviceombud eller någon med liknande kompetens för att undvika skaderisker.
3 Ställ apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta. 4 Placera inte apparat och sladd nära bordskant och håll apparaten utom räckhåll för barn. 5 Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller. 6 Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna
bruksanvisning. 7 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
endast för hushållsbruk
U FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Fyll vattenbehållaren till markeringen (:;) för maximal nivå (max) och kör apparaten utan kaffe.
C FYLLA PÅ VATTEN
1 Ta bort kaffekannan från värmeplattan.
2 Använd haken för att öppna locket och komma åt vattenbehållaren. 3 Fyll vattenbehållaren med minst 2 koppar vatten, men fyll inte över markeringen för maximal
nivå (:;). 4 Veckla upp ett pappersfilter i storlek 4 och sätt det i filterhållaren. 5 Lägg bryggmalet kaffe i filtret. Doseringen beror på kaffesort och personlig smak. Börja
gärna med två rågade teskedar kaffe för varje vattenkopp. 6 Stäng locket. 7 Ställ tillbaka kaffekannan på värmeplattan.
C SLÅ PÅ STRÖMMEN
8 Sätt stickproppen i väggkontakten.
C KAFFE NU!
9 Använd funktionen för bryggningsstyrka om du bara vill brygga 1-4 koppar kaffe. Tryck in
knappen AROMA och symbolen AROMA visas på displayen.
10 Då blir bryggningsprocessen långsammare och kaffet får därigenom samma styrka som
kaffet från en full kaffekanna.
24
Page 25
bilder
1 pappersfilter storlek 4 (medföljer inte) 2 skåra 3 handtag
11 Denna process sker inte helt ljudlöst. 12 Tryck in och släpp upp knappen 2 . Signallampan 2 tänds och “ON” visas på displayen. 13 Efter en liten stund börjar kaffet droppa ned i kaffekannan. 14 Därefter kommer värmeplattan att hålla kaffekannan varm.
4 filterhållare 5 hake 6 lock 7 vatten 8 fals
9 värmeplatta 10 kaffekanna 11 tryck
C KAFFE SENARE!
15 Displayen visar AM för morgon och förmiddag och PM för eftermiddag och kväll. 16 Kontrollera att lampan 2 är släckt. Om den inte är det – tryck in knappen 2 för att släcka den. 17 Använd funktionen för bryggningsstyrka om du bara vill brygga 1-4 koppar kaffe. Tryck in
knappen AROMA och symbolen AROMA visas på displayen.
18 Ställ in klockan på önskad tid: 19 Ställ in önskad tid med knapparna ”h” och ”min”. 20 Ställ in timern på den tid du vill att bryggningen ska börja: 21 Tryck in och släpp upp knappen PROG. “PROG” blinkar på displayen. 22 Ställ in önskad tid med knapparna ”h” och ”min”. , Om du varken trycker in knappen för timme (h) eller minut (min) inom 5 sekunder kommer
apparaten att återgå till ”normal” och tiden visas. Då måste du trycka in knappen PROG och börja om.
23 Tryck in och släpp upp knappen AUTO. Signallampan AUTO tänds och ”AUTO” visas på
displayen.
24 När den inställda tiden är uppnådd slocknar lampan AUTO. Lampan 2 tänds, displayen
ändras från ”AUTO” till ”ON” och bryggningen börjar.
25 Tryck in knappen AUTO om du vill avbryta timern innan bryggningen har börjat. 26 Tryck in knappen 2 om du vill stoppa apparaten under bryggningen. 27 Klockan kommer att behålla inställningen tills kaffebryggaren har kopplats ur.
C FÄRDIG?
28 Tryck in och släpp upp knappen 2. Signallampan 2 slocknar. 29 Dra ur sladden och låt apparaten kallna helt före rengöring eller vänta cirka tio minuter innan
du använder den igen.
C AUTOMATISK AVSTÄNGNING
30 Cirka 2 timmar efter bryggningen stängs apparaten av. 31 Om man har kaffe kvar mycket längre än en timme börjar en kemisk förändring påverka
kaffearomen. Då är det bättre att göra nytt färskt kaffe.
C EN KOPP – SNABBT
32 Man kan närsomhelst ta bort kaffekannan. För att innehållet i filterhållaren inte ska rinna över,
bör du ställa tillbaka kaffekannan på värmeplattan inom ungefär 20 sekunder.
C SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
33 Dra ur sladden till apparaten och låt apparaten svalna. 34 Använd haken för att stänga locket. 35 Lyft av filterhållaren med hjälp av sidohandtagen på hållaren. 36 Häll filterinnehållet i soporna och inte i avloppet. 37 Man kan rengöra kaffekanna och filterhållare med diskmedel i varmt vatten. Skölj sedan
noggrant så att alla rester av diskmedel avlägsnas.
38 Tryck på spaken som finns på baksidan av kaffekannans lock ovanför handtaget och locket
öppnas.
bruksanvisning (Svenska)
25
Page 26
39 Rengör ytorna på apparatens utsida med en fuktig trasa. 40 Justera skåran på filterhållarens baksida mot falsen på baksidan av kaffebryggaren, sänk ned
filterhållaren och passa in den på kaffebryggaren.
41 Lägg inte någon del av apparaten i en diskmaskin.
C AVKALKA REGELBUNDET
42 Avkalka apparaten minst en gång i månaden. Använd ett avkalkningsmedel som är speciellt
tillverkat för ändamålet och följ instruktionerna på förpackningen.
, Produkter med gällande garanti som returneras på grund av något fel orsakat av
kalkavlagringar kommer att påläggas reparationsavgift.
MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och
W
elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.
bruksanvisning – mer detaljerade instruktioner finns på vår webbsida: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
26
Page 27
figurer
1 papirfilter #4 (følger ikke med) 2 flik 3 håndtak
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk.
A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
4 filterholder 5 feste 6 deksel 7 vann 8 sprekk
9 varmeplate 10 kanne 11 sk yv
1 Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med
nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og
vedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre de er over åtte
år og holdes under oppsyn. Hold apparatet og ledningen
utilgjengelig for barn under åtte år. ` Ikke senk apparatet ned i væske. 2 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten,
servicekontoret eller andre som er kvalifiserte for å unngå fare.
3 Sett apparatet på en stabil, flat og varmeherdet overflate. 4 Hold apparatet og kabelen unna arbeidsbenkkanter og utenfor barns rekkevidde. 5 Ikke bruk tilleggsutstyr eller annet utstyr annet enn de vi leverer. 6 Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene. 7 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
kun for bruk i hjemmet
U FØR FØRSTEGANGSBRUK
Fyll vannbeholderen til :; merket og kjør apparatet uten kaffe.
C FYLLING
1 Ta vekk kannen fra varmeplaten. 2 Bruk grepet til å åpne dekselet og få frem vannbeholderen. 3 Fyll vannbeholderen med minst 2 vannkopper, men ikke over :; merket. 4 Åpne opp et #4 papirfilter og ha det inn i filterholderen. 5 Ha filtermalt kaffe i filteret. Menden vil variere alt etter kaffetype og individuell smak, men vi
anbefaler to skjeer per vannkopp. 6 Lukk dekselet. 7 Sett kannen tilbake på varmeplaten.
C SLÅ PÅ
8 Ha kontakten i støpselet.
C KAFFE NÅ
9 Hvis du ønsker å lage færre enn 5 kopper kaffe trykk AROMA knappen, drei traktestyrke
modusen på. AROMA vil komme fram på displayen.
10 Den senker trakteprosessen slik at kaffen din skal få den samme styrken som ved en full
kanne.
bruksanvisning (Norsk)
27
Page 28
11 Du hører kanskje bryterens drift da den gjør dette. 12 Trykk og slipp 2 knappen. 2 lyset vil komme på og “ON” vil vises på displayen. 13 Litt etter så vil kaffen begynne å dryppe i kannen. 14 Når dette er gjort, så vil varmeplaten holde kannen varm.
C KAFFE SENERE
15 Skjemen vil vise AM for morgen og PM for kveld. 16 Sjekk at 2 lyset er av. Hvis det ikke er det, trykk 2 knappen for å slå den av. 17 Hvis du ønsker å lage færre enn 5 kopper kaffe trykk AROMA knappen, drei traktestyrke
modusen på. AROMA vil komme fram på displayen.
18 Still klokken til korrekt tid: 19 Bruk knappene “h” og “min” for å stille inn riktig time og minutter.
20 Still timeren till ønsket klokkeslett for start av trakting. 21 Trykk og slipp PROG knappen. “PROG” vil blinke på displayen. 22 Bruk knappene “h” og “min” for å stille inn riktig time og minutter. , Hvis du ikke trykker hverken h eller min knappene innen 5 sekunder, så vil kaffemaskinen
settes til “normal”, og tiden vil vises. Da må du trykke PROG knappen og begynne på nytt.
23 Trykk og slipp AUTO knappen. AUTO lyset vil komme på og “AUTO” vil vises på displayen. 24 Når innstilt tid er nådd så vil AUTO lyset slås av, 2 lyset vil lyse og displayen vil skifte fra
AUTO” til “ON”. Traktingen vil starte.
25 Hvis du ønsker å avbryte timeren før traktingen starter, trykk AUTO knappen. 26 Hvis du ønsker å stoppe kaffetrakteren, mens den trakter, trykk 2 knappen. 27 Klokken vil beholde disse innstillingene helt til stikkkontakten trekkes ut.
C FERDIG?
28 Trykk og slipp 2 knappen. 2 lyset vil slås av. 29 Trekk ut kontakten og la apparatet kjøles fullstendig ned før rengjøring, eller i omtrent 10
minutter før fylling.
C AUTOMATISK UTKOPLING
30 Omtrent 2 timer etter trakting så vil kaffetrakteren slås av seg selv. 31 Hvis det går mer enn en time så vil kjemiske stoffer endre seg i kaffevæsken og en bismak vil
komme. Da er det best å tømme den ut og lage en ny ladning.
C EN RASK KOPP
32 Du kan erne kannen når som helst. For å forhindre at kaffen skal gå over filteret, sett kannen
tilbake på varmeplaten innen 20 sekunder.
C BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD
33 Koble fra apparatet og la det kjøle seg. 34 Bruk festet til å åpne dekselet. 35 Bruk håndtakene på sidene av filteret til å løfte det opp. 36 Kast filterinnholdet i søppla – ikke skyll gruten ned i vasken. 37 Du kan rengjøre kannen og filterholderen i varmt såpevann. Skyll godt etterpå for å erne
alle såperester.
38 Flytt hendelen på baksiden av kannens deksel, over håndtaket for å åpne kannens deksel. 39 Tørk utvendige overflater av apparatet med en dampet klut. 40 Hold fliken på baksiden av filteret på samme linje som sprekken på baksiden av
kaffetrakteren og senk det ned i kaffetrakteren
41 Ikke ha noen av apparatets deler i oppvaskmaskinen.
28
Page 29
C AVKALK REGELMESSIG
42 Avkalk apparatet minst en gang i måneden med et egnet avkalkingsmiddel. Følg
instruksjonene på pakken med avkalkingsmiddelet.
, Produkter som returneres under garanti med feil forårsaket av kalk vil få
reparasjonskostnader.
MILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i
W
elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
instruksjoner – flere instruksjoner er tilgjengelige på vårt nettsted: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
29
Page 30
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
1 Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on
heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä
valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa tai tehdä hoitotoimia, jos he eivät ole yli 8-vuotiaita ja
valvonnan alla. Pidä laite ja kaapeli alle 8-vuotiaiden
ulottumattomissa. ` Älä upota laitetta nesteeseen. 2 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan,
tämän huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan
henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
3 Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle. 4 Säilytä laitetta ja sen johtoa poissa työtason laidalta ja poissa lasten ulottuvilta. 5 Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita. 6 Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin. 7 Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
vain kotikäyttöön
U ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Täytä säiliö maksimirajaan (:;) saakka ja anna laitteen käydä ilman kahvia.
C TÄYT TÖ
1 Ota kannu pois lämpölevyltä. 2 Käytä kahva a kannen avaamiseen. 3 Täytä säiliö ainakin 2 kupilla vettä, mutta älä ylitä :; -merkkiä. 4 Avaa paperisuodatin, koko 4, laita se suodatinalustaan. 5 Laita suodatinjauhettua kahvia suodattimeen. Määrä vaihtelee kahvin tyypin ja yksilöllisen
maun mukaan, mutta me ehdotamme, että laitat kaksi täyttä teelusikallista kuppia kohti. 6 Sulje kansi. 7 Laita kannu takaisin lämpölevylle.
C KYTKE LAITE PÄÄLLE
8 Laita pistoke kiinni pistorasiaan.
C KAHVIA NYT
9 Jos valmistat vähemmän kuin 5 kuppia, paina AROMA -valitsinta käynnistääksesi
valmistuksen väkevyyden säätötoiminnon. Näyttöön tulee AROMA.
10 Se hidastaa valmistusprosessia, joten kahvisi on yhtä vahvaa kuin jos valmistaisit täyden
kannun.
11 Voit kuulla ohjaimen käyttöäänen tämän tapahtuessa. 12 Paina ja vapauta 2-valitsin. Valo 2 syttyy ja näytössä näkyy “ON”. 13 Pian sen jälkeen kahvi alkaa tippua kannuun. 14 Kun valuminen on loppunut, lämpölevy pitää kannun kuumana.
30
Page 31
piirrokset
1 suodatinpaperi, numero 4 (ei mukana) 2 kolo 3 kahva
4 suodatinteline 5 tarttumiskohta 6 kansi 7 vesi 8 aukko
9 lämpölevy 10 kannu 11 paina
C KAHVIA MYÖHEMMIN
15 Näytössä on AM ennen puolta päivää ja PM puolen päivän jälkeen. 16 Tarkasta, että valo 2 on sammunut. Jos se palaa, paina 2 -valitsinta sammuttaaksesi sen. 17 Jos valmistat vähemmän kuin 5 kuppia, paina AROMA -valitsinta käynnistääksesi
valmistuksen väkevyyden säätötoiminnon. Näyttöön tulee AROMA.
18 Aseta kello oikeaan aikaan: 19 Käytä valitsimia h ja min säätääksesi oikean tunnin ja minuutin.
20 Aseta ajastin aikaan, jolloin haluat aloittaa valmistuksen: 21 Paina PROG-valitsinta. Näytössä vilkkuu teksti “PROG”. 22 Käytä valitsimia h ja min säätääksesi oikean tunnin ja minuutin. , Jos et paina h- tai min -valitsimia 5 sekunnissa, kahvinkeitin palaa “normaalitilaan” ja aika
näkyy näytössä. Sinun on painettava PROG -valitsinta aloittaaksesi uudestaan.
23 Paina AUTO-valitsinta. Valo AUTO syttyy ja näytössä näkyy teksti “AUTO”. 24 Kun säädetty aika on kulunut, valo AUTO sammuu, valo 2 syttyy ja näytöstä häviää teksti
AUTO” ja siihen tulee teksti “ON”, valmistus alkaa.
25 Jos haluat perua ajastimen ennen kuin valmistus on alkanut, paina AUTO -näppäintä. 26 Jos haluat sammuttaa keittimen valmistuksen ollessa käynnissä, paina 2-valitsinta. 27 Kello säilyttää asetuksensa, kunnes kahvinkeitin on irrotettu sähkönsyötöstä.
C VALMISTA?
28 Paina 2-valitsinta. Valo 2 sammuu. 29 Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta tai noin 10 minuuttia ennen
laitteen täyttämistä uudestaan.
C AUTOMAATTINEN SAMMUTUS
30 Kun valmistus on jatkunut noin 2 tuntia, keitin sammuu. 31 Jos kahvi seisoo yli tunnin, sen maku alkaa muuttua. On parasta kaataa se pois ja valmistaa
uusi pannullinen kahvia.
C NOPEA KUPPONEN
32 Voit ottaa kannun pois koska vain haluat. Jotta suodatinteline ei vuoda yli, kannu on
laitettava alustalle 20 sekunnin kuluessa.
C HOITO JA HUOLTO
33 Irrota laite verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä. 34 Käytä tarttumiskohtaa kannen avaamiseksi. 35 Käytä kädensijoja suodatintelineen molemmilla puolilla nostaaksesi sen ulos. 36 Heitä suodatintelineen sisältö roskiin – älä huuhdo kahvinporoja pesualtaaseen. 37 Voit puhdistaa kannun ja suodatintelineen lämpimässä saippuavedessä. Huuhtele ne
perusteellisesti jälkeenpäin, jotta niihin ei jää saippuaveden jäämiä. 38 Paina vipua kannun kannen takaosassa kahva n päällä avataksesi kannun kannen. 39 Puhdista laitteen ulkopinta kostealla kankaalla. 40 Laita aukko suodatintelineen takaosassa samaan linjaan kahvinkeittimen takana olevan
kolon kanssa ja laita suodatinteline takaisin kahvinkeittimeen. 41 Älä laita laitteen mitään osaa astianpesukoneeseen.
käyttöohjeet
31
[
Page 32
C PUHDISTA KALKKI SÄÄNNÖLLISESTI
42 Puhdista kalkki vähintään kuukausittain omalla kalkinpuhdistusaineella. Noudata
kalkinpuhdistusaineen pakkauksen ohjeita. , Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja,
laitteen korjauksesta veloitetaan.
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista
W
aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan ja kierrätettävä.
ohjeet – Lisää yksityiskohtaisia ohjeita on saatavissa kotisivuillamme: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
32
Page 33
иллюстрации
1 бумажный фильтр #4 (в комплект не входит) 2 язычок 3 ручка
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку.
A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
4 держатель фильтра 5 захват 6 крышка 7 вода 8 разъем
9 подставка 10 графин 11 на ж им
1 Использование данного устройства детьми старше 8 лет,
лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний
допускается при условии контроля или инструктажа и осознания связанных рисков. Детям запрещено играть с устройством. Очистку и обслуживание устройства могут выполнять дети старше 8 лет при условии наблюдения взрослыми. Храните устройство и кабель в недоступном для
детей до 8 лет месте.
` Не погружайте прибор в жидкость.
2 Если кабель поврежден, он должен быть заменен
производителем, сервисным агентом или другим квалифицированным лицом для предотвращения опасности.
3 Устанавливайте прибор на устойчивую, горизонтальную, термостойкую поверхность. 4 Держите прибор вдали от краев рабочей поверхности и в недоступных для детей
местах.
5 Используйте только принадлежности и насадки от производителя. 6 Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы
управления.
7 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
только для бытового использования
U ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
Наполните резервуар водой до максимальной отметки (:;) и включите прибор без кофе.
C НАПОЛНЕНИЕ
1 Снимите резервуар с подставки.
2 Используйте ручку, чтобы открыть крышку и резервуар. 3 Наполните водой, не менее 2 чашками, но не превышайте максимальной отметки (:;). 4 Раскройте бумажный фильтр #4 и поместите его в держатель фильтра. 5 Положите молотый кофе в фильтр. Количество будет завесить от типа кофе и Вашего
индивидуального предпочтения. Мы рекомендуем класть 2 чайные ложки кофе на чашку.
6 Закройте крышку. 7 Установите графин на подставку.
инструкции (Русский)
33
Page 34
C ВКЛЮЧЕНИЕ
8 Вставьте вилку в розетку.
C ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
9 При приготовлении менее 5 чашек кофе нажмите кнопку AROMA, чтобы включить
функцию крепости кофе. На дисплее отобразится AROMA.
10 Эта функция замедляет процесс приготовления, и кофе получается такой же крепости,
как и кофе из полного графина.
11 При этом вы можете услышать звук работы переключателя. 12 Нажмите и отпустите кнопку 2. Загорится индикатор 2, и на дисплее отобразится
надпись «ON».
13 Через некоторое время кофе начнет капать в резервуар. 14 Когда это произойдет, подставка будет поддерживать резервуар теплым.
C ОТЛОЖИТЬ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
15 Дисплей будет отображать AM для времени до полудня и PM для времени после
полудня.
16 Убедитесь, что индикатор 2 выключен. Если это не так, для выключения нажмите
кнопку 2 .
17 При приготовлении менее 5 чашек кофе нажмите кнопку AROMA, чтобы включить
функцию крепости кофе. На дисплее отобразится AROMA.
18 Установите правильное время на часах. 19 Для выставления правильных показателей часов и минут используйте кнопки h и min
соответственно.
20 Установите таймер на нужное время, когда Вы хотите начать варить кофе. 21 Нажмите и отпустите кнопку PROG. На дисплее начнет мигать надпись «PROG». 22 Для выставления правильных показателей часов и минут используйте кнопки h и min
соответственно.
, Если не нажимать клавишу h (часы) или клавишу min (минуты) в течение 5 секунд,
кофеварка вернется в режим «normal» (обычный), и отобразится время. Вам придется нажать кнопку PROG и повторить действия с начала.
23 Нажмите и отпустите кнопку AUTO. Загорится индикатор AUTO, и на дисплее
отобразится надпись «AUTO».
24 Когда будет достигнуто установленное время, индикатор AUTO погаснет и загорится
индикатор 2, на дисплее отображение изменится с «AUTO» на «ON», и начнется приготовление кофе.
25 Если нужно отменить установку таймера до начала приготовления кофе, нажмите
кнопку AUTO.
26 Если нужно остановить работу кофеварки во время процесса приготовления кофе,
нажмите кнопку 2.
27 Часы будут сохранять свое значение, пока кофеварка отключена от сети.
C ЗАКОНЧИЛИ?
28 Нажмите и отпустите кнопку 2 . Индикатор 2 погаснет. 29 Отключите прибор от сетевой розетки, дайте ему полностью остыть перед чисткой
либо оставьте на 10 минут до следующего наполнения.
C АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ
30 Примерно через 2 часа работы кофеварка выключится. 31 Если пройдет более часа, химические изменения кофейной пасты начнут влиять на
аромат. Лучше всего будет вылить содержимое и заварить новое.
34
Page 35
C БЫСТРАЯ ЧАШКА
32 Вы можете снять графин в любое время. Для предотвращения разливания кофе на
держатель фильтра, установите резервуар на подставку в течение 20 секунд.
C УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
33 Отключите прибор от розетки и дайте ему остыть. 34 Используйте специальный захват, чтобы открыть крышку. 35 Чтобы вынуть держатель фильтра, используйте ручки по его сторонам. 36 Выбросьте содержимое держателя фильтра в мусорное ведро. 37 Графин и держатель фильтра можно мыть в теплой мыльной воде. После этого
хорошенько прополосните для удаления мыла.
38 Нажмите на рычаг на задней стороне крышки графина, над ручкой для того, чтобы
открыть крышку графина.
39 Очистите внешнюю поверхность прибора влажной тканью. 40 Совместите язычок на задней стороне держателя фильтра с разъемом на задней
стороне кофеварки, а затем опустите держатель фильтра обратно в кофеварку.
41 Не опускайте прибор в посудомоечную машину.
C РЕГУЛЯРНО УДАЛЯЙТЕ НАКИПЬ
42 Удаляйте накипь из устройства как минимум раз в месяц с помощью фирменного
средства для удаления накипи. Следуйте инструкциям на упаковке средства для
удаления накипи.
, Товары, возвращенные по гарантии с поломками вследствие накипи, будут подлежать
ремонту.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных
W
веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным символом, должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а как восстановленные или повторно использованные.
инструкции (Русский) – Более подробные указания можно найти на нашем веб-сайте:
a
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
35
Page 36
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly.
A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
1 Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se
sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi
nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají,
pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí souvisejícím
rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát děti. Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly věku alespoň 8 let a
nejsou-li pod dozorem. Přístroj i kabel uchovávejte mimo dosah
dětí mladších 8 let.
` Neponořujte přístroj do kapaliny. 2 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo osoba podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
3 Umístěte spotřebič na stabilní, rovnou plochu odolnou vůči teplu. 4 Umístěte spotřebič i kabel mimo okraje pracovních ploch a mimo dosah dětí. 5 Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my. 6 Tento spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo systémem dálkového ovládání. 7 Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
jen pro domácí použití
U PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Naplňte nádobu po rysku :;, pak zapněte spotřebič bez kávy.
C PLNĚNÍ
1 Zvedněte karafu z plotny. 2 Víko otevřete za držák, odhalte nádobu. 3 Naplňte nejméně 2 šálky vody, ale ne přes rysku :;. 4 Otevřete #4 papírový filtr a umístěte jej do držáku na filtr. 5 Vložte mletou kávu do filtru. Množství se liší podle typu kávy a individuální chutě, ale
doporučujeme dvě zarovnané čajové lžičky na šálek vody.
6 Zavřete víko 7 Znovu položte karafu na plotnu.
C ZAPÍNÁNÍ
8 Zasuňte zástrčku do zásuvky.
C KÁVA TEĎ
9 Pokud připravujete méně než 5 šálků kávy, stiskněte tlačítko AROMA pro zapnutí
koncentrace přípravy. Na displeji se objeví AROMA.
10 Zpomaluje process vaření, takže vaše káva bude mít stejnou sílu jako káva z plné karafy. 11 Pravděpodobně uslyšíte, jak při tom bude cvakat spínač. 12 Stiskněte a uvolněte tlačítko 2. Světlo 2 se rozsvítí a na displeji se objeví “ON”. 13 Krátce poté začne do karafy kapat káva. 14 Až bude hotovo, plotna udrží karafu teplou.
36
Page 37
nákresy
1 papírový filtr #4 (nedodáno) 2 zarážka 3 držadlo
4 držák filtru 5 poutko 6 víko 7 voda 8 otvor
9 plotna 10 karafa 11 st i s kněte
C KÁVA POZDĚJI
15 Displej zobrazuje AM pro dopoledne, a PM pro odpoledne. 16 Zkontrolujte, zda je světlo 2 vypnuté. Pokud ne, stiskněte tlačítko 2 pro vypnutí. 17 Pokud připravujete méně než 5 šálků kávy, stiskněte tlačítko AROMA pro zapnutí
koncentrace přípravy. Na displeji se objeví AROMA.
18 Nastavte hodiny na správný čas. 19 Pro nastavení správného času použijte tlačítka h a min.
20 Nastavte časovač na dobu, kdy chcete začít kávu vařit. 21 Stiskněte a uvolněte tlačítko PROG. Na displeji se rozsvítí “PROG”. 22 Pro nastavení správného času použijte tlačítka h a min. , Pokud během 5 vteřin nestisknete ani tlačítko h, ani min, kávovar se vrátí do pozice “normal”
a objeví se čas. Budete muset zmáčknout tlačítko PROG a začít znovu.
23 Stiskněte a uvolněte tlačítko AUTO. Rozsvítí se světlo AUTO a na displeji se objeví “AUTO”. 24 Jakmile dojde k dosažení nastaveného času, světlo AUTO zhasne, světlo 2 se rozsvítí a
displej se změní z “AUTO” na “ON”, a začne příprava.
25 Pokud chcete zrušit časový spínač před vařením, stiskněte tlačítko AUTO. 26 Pokud chcete zastavit kávovar během vaření, stiskněte tlačítko 2. 27 Údaje zůstanou nastavené až do odpojení kávovaru.
C HOTOVO?
28 Stiskněte a uvolněte tlačítko 2. Světlo 2 zhasne. 29 Vytáhněte spotřebič ze zásuvky a nechte jej před čištěním zcela vychladnout, nebo asi 10
minut před dalším plněním.
C AUTOMATICKÉ VYPÍNÁNÍ
30 Přibližně 2 hodiny po vaření se kávovar vypne. 31 Pokud ji tam necháte déle než hodinu, chemické změny v kávě začnou ovlivňovat chuť.
Nejlepší je kávu odlít a uvařit čerstvou konvici.
C RYCHLÝ ŠÁLEK
32 Karafu můžete kdykoli vyjmout. Aby nedošlo k přeplnění držáku filtru, vraťte karafu na
plotnu asi do 20 sekund.
C PÉČE A ÚDRŽBA
33 Přístroj vypojte ze sítě a nechte vychladnout. 34 Víko zvedejte za držák. 35 Pro vyzvednutí filtru použijte držadla na stranách držáku filtru. 36 Obsah držáku filtru vysypejte do koše. 37 Karafu a držák filtru myjte v horké mýdlové vodě. Pak důkladně opláchněte, abyste odstranili
všechny stopy po mýdle. 38 Stiskněte páčku na zadní straně u víka karafy nad držadlem a víko karafy se otevře. 39 Vyčistěte vnější plochy spotřebiče vlhkým hadříkem. 40 Vycentrujte zarážku na zadní straně držáku filtru s otvorem na zadní straně kávovaru, a držák
filtru spusťte zpět do kávovaru. 41 Nevkládejte žádnou část spotřebiče do myčky.
pokyny (Čeština)
37
[
Page 38
C PRAVIDELNĚ ODSTRAŇUJTE VODNÍ KÁMEN
42 Přístroj zbavujte vodního kamene alespoň jednou měsíčně s použitím značkového
odvápňovače. Řiďte se pokyny uvedenými na obalu odvápňovače. , Výrobky reklamované kvůli vadám způsobeným vodním kamenem, budou opraveny za
úplatu.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek
W
obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo recyklovat.
pokyny – Další podrobné informace naleznete na našich internetových stránkách: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
38
Page 39
nákresy
1 papierový filter č. 4 (nie je súčasťou balenia) 2 uško 3 rukoväť
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
4 držiak filtra 5 uško 6 veko 7 voda 8 otvor
9 ohrievacia platňa 10 varná kanvica 11 st l ač i ť
1 Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí ak sú
pod dozorom/poučení a sú si vedomí s tým spojených rizík. Deti
sa s prístrojom nemajú hrať. Čistenie a používateľská údržba
nemajú byť vykonávané deťmi ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom. Prístroj a elektrickú šnúru uchovávajte mimo dosahu
detí mladších ako 8 rokov. ` Neponárajte spotrebič do tekutiny. 2 Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom,
jeho servisným technikom alebo iným kvalifikovaným
odborníkom, aby nedošlo k riziku.
3 Spotrebič postavte na stabilný, vodorovný a teplu odolný povrch. 4 Spotrebič a prívodný kábel umiestnite mimo okraja pracovných plôch a dosahu detí. 5 Nepoužívajte iné doplnky alebo vybavenie ako tie, ktoré boli dodané. 6 Tento spotrebič nesmie byť ovládaný prostredníctvom externého časového spínača alebo
diaľkového ovládania. 7 Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo má poruchu.
len na domáce použitie
U PRED PRVÝM POUŽITÍM
Naplňte zásobník po značku maxima (:;) a uveďte spotrebič do prevádzky bez kávy.
C PLNENIE
1 Vezmite kanvicu z ohrievacej platne. 2 Na otvorenie veka použite uško a odkryte nádržku. 3 Naplňte najmenej 2 šálkami vody, ale nie cez maximum (:;). 4 Otvorte papierový filter č. 4 a vložte ho do držiaka na filter. 5 Vložte okrúhly podklad na kávu do filtra. Množstvo závisí od typu kávy a od individuálnej
chuti, ale navrhujeme 2 zarovnané čajové lyžičky na šálku vody. 6 Zatvorte veko 7 Kanvicu položte na ohrievaciu platňu.
C ZAPNUTIE
8 Zástrčku pripojte do zásuvky.
pokyny (Slovenčina)
39
Page 40
C KÁVU TERAZ
9 Ak pripravujete menej ako 5 šálok kávy, stlačte tlačítko AROMA, aby ste zapli funkciu pre
silnejšiu kávu. Na displeji sa ukáže symbol AROMA.
10 Spomaľuje proces prekvapkávania, takže káva bude taká silná ako káva z plnej kanvice. 11 Pri tomto procese môžete počuť zvuk spínača. 12 Stlačte a pustite tlačítko 2. Zasvieti svetelná kontrolka 2 a na displeji sa ukáže nápis “ON”. 13 Krátko potom začne káva prekvapkávať do kanvice. 14 Po ukončení prípravy kávy bude ohrievacia platňa udržiavať kanvicu teplú.
C KÁVU NESKÔR
15 Na displeji sa zobrazí AM pre dopoludňajšie hodiny a PM pre popoludnie. 16 Skontrolujte, či nesvieti svetelná kontrolka 2 . Ak áno, vypnite ju pomocou tlačítka 2. 17 Ak pripravujete menej ako 5 šálok kávy, stlačte tlačítko AROMA, aby ste zapli funkciu pre
silnejšiu kávu. Na displeji sa ukáže symbol AROMA.
18 Nastavte správny čas na hodinách. 19 Pomocou tlačidiel h a min nastavíte správnu hodinu a minútu.
20 Nastavte časovač na čas, kedy chcete začať pripravovať kávu. 21 Stlačte a pustite tlačítko PROG. Na displeji zabliká nápis “PROG”. 22 Pomocou tlačidiel h a min nastavíte správnu hodinu a minútu. , Ak nestlačíte tlačidlá h alebo min do 5 sekúnd, kávovar sa vráti do funkcie “normal” a ukáže
sa čas. Budete musieť stlačiť tlačítko “PROG” a začať odznova.
23 Stlačte a pustite tlačítko AUTO. Zasvieti svetelná kontrolka AUTO a na displeji sa ukáže nápis
AUTO”.
24 V nastavený čas kontrolka AUTO zhasne, zasvieti kontrolka 2, displej sa zmení z “AUTO” na
ON” a káva začne prekvapkávať.
25 Ak chcete zrušiť časovač pred začatím prekvapkávania, stlačte tlačítko AUTO. 26 Ak chcete kávovar zastaviť počas prekvapkávania, stlačte tlačítko 2. 27 Hodiny si udržia svoje nastavenie dovtedy, kým kávovar neodpojíte zo siete.
C HOTOVO?
28 Stlačte a pustite tlačítko 2. Svetelná kontrolka 2 zhasne. 29 Kábel odpojte zo siete a spotrebič nechajte pred vyčistením úplne vychladnúť alebo ho
použite najskôr o 10 minút.
C AUTOMATICKÉ VYPNUTIE
30 Asi po 2 hodinách od prípravy sa kávovar vypne. 31 Ak ju tak necháte dlhšie než hodinu, chemické zmeny v kávovej tekutine začnú ovplyvňovať
jej chuť. Najlepšie je kávu vyliať a pripraviť čerstvú kanvicu.
C RÝCHLA ŠÁLKA
32 Kanvicu môžete kedykoľvek odobrať. Aby sme zabránili pretečeniu držiaka filtra vrátime
kanvicu na podstavec na dobu asi 20 sekúnd.
C STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
33 Spotrebič vytiahnite zo zásuvky a nechajte vychladnúť. 34 Na otvorenie veka použite uško. 35 Pomocou držiakov vytiahnite von držiak filtra. 36 Vyklopte obsah držiaka na filter do koša. 37 Kanvicu a držiak filtra môžete umyť teplou vodou a saponátom. Potom dôkladne vypláchnite,
aby ste odstránili všetky stopy saponátu.
38 Veko kanvice otvoríte stlačením páčky vzadu na veku, nad rukoväťou. 39 Vonkajší povrch spotrebiča vyčistite vlhkou handričkou. 40 Nasmerujte uško v zadnej časti držiaka filtra do otvoru v zadnej časti kávovaru a vložte držiak
filtra späť do kávovaru.
40
Page 41
41 Nevkladajte žiadne časti spotrebiča do umývačky riadu.
C PRAVIDELNE ODSTRAŇUJTE VODNÝ KAMEŇ
42 Odvápňujte prístroj aspoň raz mesačne pomocou značkového odvápňovača. Riaďte sa
pokynmi na balení odvápňovača.
, Výrobky vrátené v rámci záruky s poruchami spôsobenými vodným kameňom, budú
opravené za poplatok.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v
W
elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova použiť alebo recyklovať.
pokyny – podrobnejšie návody nájdete na našej webstránke: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
41
Page 42
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
1 Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia
lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez
osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać
uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
` Nie zanurzaj urządzenia w cieczy.
2 Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być
wymieniony przez producenta, jego serwis techniczny lub specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
3 Ustaw urządzenie na stabilnej, równej i termoodpornej powierzchni. 4 Urządzenie oraz przewód zasilający powinny być oddalone od krawędzi blatu i poza
zasięgiem dzieci. 5 Nie używaj innych akcesoriów niż te, które są dostarczone z urządzeniem. 6 Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej
instrukcji.
7 Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
tylko do użytku domowego
U PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Napełnić zbiornik do poziomu :; i uruchomić urządzenie bez kawy.
C NAPEŁNIANIE
1 Zdjąć dzbanek z grzałki płytowej.
2 Chwytając za ucho otwórz pokrywę I odsłoń zbiornik 3 Napełnić co najmniej 2 szklankami wody, lecz nie powyżej oznaczenie :;. 4 Otworzyć papierowy filtr nr 4 i włożyć go w gniazdo filtra. 5 Wsyp zmieloną kawę do filtra. Ilość kawy zależy od rodzaju kawy i indywidualnego smaku,
ogólnie zalecamy dwie pełne łyżeczki do herbaty na filiżankę wody. 6 Zamknij pokrywę. 7 Ustawić ponownie dzbanek na płycie grzejnej.
C WŁĄCZENIE
8 Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe.
C KAWA ZARAZ
9 Jeśli zaparzasz mniej jak 5 filiżanek kawy, naciśnij przycisk AROMA , aby włączyć funkcję
mocy zaparzania. Na wyświetlaczu pokaże się AROMA.
10 Spowoduje to opóźnienie procesu zaparzania i dzięki temu kawa jest równie mocna jak z
pełnego dzbanka.
11 Będzie słychać pracę przełącznika. 12 Naciśnij i zwolnij przycisk 2. Zapala się lampka 2 i na wyświetlaczu pokaże się “ON”. 13 Zaraz po tym kawa zacznie skapywać do dzbanka. 14 Po zakończeniu parzenia, płyta grzejna będzie podtrzymywać ciepło w dzbanku.
42
Page 43
rysunki
1 papierowy filtr nr 4 (nie ma w dostawie) 2 klapka 3 uchwyt
4 gniazdo filtra 5 ucho 6 pokrywa 7 woda 8 wycięcie
9 płyta grzejna 10 dzbanek 11 naciśnij i otwórz
C KAWA PÓŹNIEJ
15 Na wyświetlaczu pokazuje się AM na określenie czasu przed południem, a PM po południu 16 Sprawdź, że lampka 2 jest wyłączona. Jeśli nie jest, wyłącz naciskając przycisk 2. 17 Jeśli zaparzasz mniej jak 5 filiżanek kawy, naciśnij przycisk AROMA , aby włączyć funkcję
mocy zaparzania. Na wyświetlaczu pokaże się AROMA.
18 Ustaw odpowiedni czas na zegarze. 19 Użyj h i min, aby ustawić właściwą godzinę i minutę. 20 Ustaw regulator czasowy na czas rozpoczęcia parzenia kawy. 21 Naciśnij i zwolnij przycisk PROG. Na wyświetlaczu miga “PROG”. 22 Użyj h i min, aby ustawić właściwą godzinę i minutę. , Jeżeli nie naciśniesz przycisków h albo min w ciągu 5 sekund, ekspres do kawy powróci do
położenia “normalnego” i będzie wyświetlany czas. Aby ponownie uruchomić, trzeba nacisnąć przycisk PROG.
23 Naciśnij i zwolnij przycisk AUTO. Zaświeci się lampka AUTO, a na wyświetlaczu pokaże się
AUTO”.
24 Po dojściu do ustawionego czasu lampka AUTO zgaśnie, zaświeci się lampka 2 , na
wyświetlaczu zamiast „AUTO” pokaże się „ON” , rozpocznie się zaparzanie.
25 Jeżeli chcesz wyzerować regulator czasowy zanim rozpocznie się zaparzanie, naciśnij
przycisk AUTO .
26 Jeśli chcesz zatrzymać działanie ekspresu w trakcie zaparzania, naciśnij przycisk 2. 27 Jeśli nie wyłączy się zasilania, zegar zapamiętuje ustawiony czas.
C SKOŃCZONE?
28 Naciśnij i zwolnij przycisk 2. Lampka 2 zgaśnie. 29 Wyłącz wtyczkę zasilania z gniazda i przestudź urządzenie i dzbanek w pełni przed
czyszczeniem lub przez około 10 minut przed ponownym napełnieniem.
C SAMOWYŁĄCZENIE
30 Po około 2 godzinach po zaparzaniu, ekspres do kawy wyłączy się. 31 Po godzinie w kawie następują zmiany chemiczne mające wpływ na jej aromat. Najlepiej
będzie wylać taką kawę i zrobić nową.
C SZYBKA FILIŻANKA
32 Dzbanek można wyjąć w każdym momencie. Po około 20 sekundach trzeba dzbanek
ponownie ustawić na podstawie, w przeciwnym razie kawa może się przelać z gniazda filtra.
C KONSERWACJA I OBSŁUGA
33 Wyjmij wtyczkę z gniazdka i ostudź urządzenie. 34 Chwytając za ucho otwórz pokrywę. 35 Aby unieść gniazdo filtra, chwyć za uchwyty na bokach. 36 Wyrzuć zawartość gniazda filtra do kubła na śmieci. 37 Dzbanek i gniazdo filtra mogą być myte w ciepłej wodzie z mydłem. Potem dokładnie
wypłucz i usuń ślady płynu do mycia naczyń. 38 Nacisnąć dźwigienkę w tyle dzbanka, nad rączką, aby otworzyć pokrywę dzbanka. 39 Wytrzyj powierzchnie zewnętrzne urządzenia wilgotną szmatką. 40 Ustaw klapkę z tyłu gniazda filtra w osi wycięcia z tyłu ekspresu i następnie wsuń uchwyt
filtra w ekspres do kawy. 41 Żadna część urządzenia nie może być myta w zmywarce do naczyń.
43
[
instrukcja
Page 44
C REGULARNIE USUWAJ KAMIEŃ
42 Odwapniaj urządzenie przynajmniej raz w miesiącu stosując firmowy odkamieniacz.
Postępuj zgodnie z instrukcjami na opakowaniu odkamieniacza.
, Urządzenia zgłoszone do naprawy w okresie gwarancji, jeśli uszkodzenie zostało
spowodowane osadami kamienia, będą naprawiane tylko odpłatnie.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w
W
urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
instrukcja – szczegółowe instrukcje dostępne są na naszej stronie internetowej: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
44
Page 45
crteži
1 papirnati filter br. 4 (nije dio opreme) 2 oznaka 3 drška
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe.
A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
4 nosač filtera 5 ručica 6 poklopac 7 voda 8 prorez
9 grijaća ploča 10 bokal 11 pritisnite
1 Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe
smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe
koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje ne smiju vršiti djeca ako nisu starija od 8 godina i moraju biti pod nadzorom. Držite uređaj i kabel van dosega djece mlađe od 8 godina.
` Nemojte uranjati uređaj u tekućinu.
2 Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga
zamijeniti proizvođač, ovlašteni servis ili osoba slične stručnosti.
3 Postavite uređaj na stabilnu, ravnu površinu, otpornu na toplinu. 4 Držite uređaj i kabel daleko od ivica radnih površina i van dosega djece. 5 Nemojte koristiti dijelove ili dodatke drugih proizvođača. 6 Nemojte koristiti uređaj u bilo koje druge svrhe osim onih opisanih u ovim uputama. 7 Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
isključivo za kućnu uporabu
U PRIJE PRVE UPORABE
Napunite spremnik do oznake :; i pustite uređaj u rad bez kave.
C PUNJENJE
1 Skinite bokal s grijaće ploče.
2 Da biste otvorili poklopac spremnika, poslužite se ručkom. 3 Napunite ga s najmanje 2 šalice vode, ali ne preko oznake :;. 4 Otvorite papirnati filter br. 4 i postavite ga u nosač filtera. 5 Stavite mljevenu filter kavu u filter. Količina zavisi do vrste kave i osobnog ukusa, ali
preporučujemo dvije pune žličice za šalicu vode.
6 Zatvorite poklopac. 7 Stavite bokal na grijaću ploču.
C UKLJUČIVANJE
8 Stavite utikač u utičnicu.
C PRIPREMA KAVE
9 Ukoliko kuhate manje od 5 šalica kave, pritisnite tipku AROMA, da biste uključili funkciju
jačine kuhanja. Natpis AROMA će se pojaviti na zaslonu.
10 Ova funkcija usporava proces kuhanja kave, tako da će vaša kava imatu istu jačinu kao ona iz
punog bokala.
11 Moguće je čuti rad prekidača u toku ovog procesa.
upute
45
Page 46
12 Pritisnite tipku 2. Indikatorsko svjetlo 2 će se upaliti i na zaslonu će se pojaviti natpis ”ON”. 13 Ubrzo nakon toga, kava će početi kapati u bokal. 14 Po završetku kuhanja kave, grijaća ploča održavat će bokal toplim.
C KASNIJA UPORABA
15 Na zaslonu će se pojaviti natpis AM za jutarnje satove i PM za popodnevne. 16 Provjerite da je indikatorsko svjetlo 2 isključeno. Ako nije, pritisnite tipku 2 da biste ga
isključili.
17 Ukoliko kuhate manje od 5 šalica kave, pritisnite tipku AROMA da biste uključili funkciju
jačine kuhanja. Natpis AROMA će se pojaviti na zaslonu.
18 Namjestite točno vrijeme na satu. 19 Da biste postaviti točno vrijeme u satima i minutima, koristike tipke h i min. 20 Postavite tajmer na vrijeme kad želite da započne kuhanje kave. 21 Pritisnite tipku PROG. Na zaslonu će treptati natpis “PROG”. 22 Da biste postaviti točno vrijeme u satima i minutima, koristike tipke h i min. , Ako ne pritisnete bilo tipku h ili min u roku od 5 sekundi, aparat za kavu će se vratiti u
“normalno” stanje i prikazivat će vrijeme. Morate pritisnuti tipku PROG i ponovno započeti
proceduru.
23 Pritisnite tipku AUTO. Indikatorsko svjetlo AUTO će se upaliti i na zaslonu će se pojaviti natpis
AUTO”.
24 Kad se dostigne odabrano vrijeme, indikatorsko svjetlo AUTO će se ugasiti, upalit će se
indikatorsko svjetlo 2, na zaslonu će se natpis “AUTO” promijeniti u “ON” i započet će
kuhanje kave.
25 Ako želite poništiti tajmer prije nego što počne kuhanje kave, pritisnite tipku AUTO. 26 Ako želite zaustaviti aparat za kavu dok je u toku kuhanje kave, pritisnite tipku 2. 27 Sat će zadržati postavke dok se aparat za kavu ne iskopča iz utičnice.
C JESTE LI ZAVRŠILI?
28 Pritisnite tipku 2. Indikatorsko svjetlo 2 će se ugasiti. 29 Iskopčajte uređaj iz utičnice i ostavite da se ohlade i uređaj i bokal, ako ga trebate čistiti ili
sačekajte desetak minuta ako ga trebate ponovo napuniti.
C AUTOMATSKO ISKLJUČIVANJE
30 Otprilike 2 sata poslije kuhanja kave, aparat za kavu će se isključiti 31 Ako ostavite kavu u bokalu duže od jednog sata, kemijske promjene u kavi počet će utjecati
na njenu aromu. Preporučujemo da tu kavu prospete i da skuhate svježu kavu.
C AKO NEMATE VREMENA
32 Možete ukloniti bokal u svakom trenutku. Da bi se spriječilo prelijevanje iz nosača filtera,
vratite bokal na grijaću ploču u roku od 20 sekundi.
C ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
33 Izvucite utikač iz utičnice i ostavite uređaj da se ohladi. 34 Da biste otvorili poklopac, poslužite se ručkom. 35 Da biste izvadili nosač filtera, poslužite se bočnim drškama. 36 Bacite sadržaj nosača filtera u kantu za smeće. 37 Možete oprati bokal i nosač filtera u toploj sapunici. Poslije pranja dobro isperite kako biste
uklonili sve tragove sapuna.
38 Da biste otvorili poklopac bokala, pritisnite polugu iza njegovog poklopca, iznad ručke. 39 Očistite vanjske površine uređaja vlažnom krpom. 40 Poravnajte oznaku na stražnjoj strani nosača filtera s prorezom na stražnjem dijelu aparata za
kavu i spustite nosač filtera nazad u aparat.
41 Nemojte prati bilo koji dio uređaja u perilici posuđa.
46
Page 47
C REDOVITO UKLANJANJE KAMENCA
42 Uklanjajte kamenac s uređaja najmanje jednom mjesečno sredstvom za uklanjanje kamenca
poznate marke. Slijedite upute na ambalaži sredstva za uklanjanje kamenca.
, Za kvarove proizvoda u jamstvenom roku, nastalih zbog pojave kamenca, popravak će biti
naplaćen.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim
W
i elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.
upute – detaljnije upute su dostupne na našoj web stranici: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
47
Page 48
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo.
A POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
1 To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso starejši od 8 let ter pod nadzorom. Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok, mlajših od 8 let.
` Naprave ne potapljajte v tekočino.
2 Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov
servisni zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
3 Napravo postavite na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini. 4 Napravo in kabel imejte postavljene stran od robov delovne mize in zunaj dosega otrok. 5 Ne uporabljajte nobene druge opreme ali priključka, razen priloženih. 6 Naprave ne uporabljajte za nič drugega kot za namene, ki so opisani v teh navodilih. 7 Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
samo za gospodinjsko uporabo
U PRED PRVO UPORABO
Posodo napolnite do oznake :; in zaženite napravo brez kave.
C DOLIVANJE
1 Posodo odstranite z vroče plošče.
2 Z ročajem odprite pokrov in razkrijte rezervoar. 3 Dodajte najmanj 2 skodelici vode, vendar ne čez oznako :;. 4 Odprite papirnati filter #4 in ga položite v držalo filtra. 5 V filter vstavite mleto kavo za pripravo s filtrom. Količina se razlikuje glede na vrsto kave in
vaš okus, vendar priporočamo dve zvrhani žlički na skodelico.
6 Zaprite pokrov. 7 Posodo postavite na vročo ploščo.
C VKLOP
8 Vtič vstavite v električno vtičnico.
C TAKOJŠNJA KAVA
9 Če pripravljate manj kot 5 skodelic kave, pritisnite gumb AROMA, da vključite funkcijo za moč
pripravka. Na prikazovalniku se prikaže AROMA.
10 S tem se postopek priprave upočasni, da bo imela kava enako moč kot kava iz polne posode. 11 Med tem boste morda slišali delovanje stikala. 12 Pritisnite in spustite gumb 2. Vključi se lučka 2 , na prikazovalniku pa se prikaže “ON” 13 Kmalu po tem začne kava kapljati v posodo. 14 Ko je priprava končana, ohranja vroča plošča posodo toplo.
48
Page 49
risbe
1 papirnati filter #4 (ni priloženo) 2 jeziček 3 ročaj
4 držalo filtra 5 ročaj 6 pokrov 7 voda 8 reža
9 vroča plošča 10 posoda 11 pritisnite
C POZNEJŠA PRIPRAVA KAVE
15 Na prikazovalniku se prikaže AM za dopoldanski in PM za popoldanski čas. 16 Preverite, ali je lučka 2 izključena. Če ni, jo izključite z gumbom 2. 17 Če pripravljate manj kot 5 skodelic kave, pritisnite gumb AROMA, da vključite funkcijo za moč
pripravka. Na prikazovalniku se prikaže AROMA.
18 Uro nastavite na točen čas. 19 Z gumboma h in min nastavite ustrezno uro ter minuto. 20 Časovnik nastavite na čas začetka priprave. 21 Pritisnite in spustite gumb PROG. Na prikazovalniku utripa “PROG”. 22 Z gumboma h in min nastavite ustrezno uro ter minuto. , Če gumbov h in min ne pritisnete v naslednjih 5 sekundah, se kavni avtomat preklopi v
običajni način in se prikaže čas. Potem boste morali pritisniti gumb PROG in začeti znova.
23 Pritisnite in spustite gumb AUTO. Vključi se lučka AUTO, na prikazovalniku pa se prikaže
"AUTO".
24 Ko je dosežen nastavljeni čas, lučka AUTO ugasne, lučka 2 se vključi, prikazovalnik preklopi
prikaz "AUTO" na "ON" in začne se priprava.
25 Če želite preklicati časovnik pred začetkom priprave, pritisnite gumb AUTO. 26 Če želite ustaviti delovanje kavnega avtomata, pritisnite gumb 2. 27 Ura ostane nastavljena, dokler kavnega avtomata ne odklopite.
C KONČANO?
28 Pritisnite in spustite gumb 2. Lučka 2 se izključi. 29 Odklopite napravo in pustite, da se pred čiščenjem v celoti ohladi, pred ponovnim
polnjenjem pa počakajte približno 10 minut.
C SAMODEJNI IZKLOP
30 Kavni avtomat se izključi približno 2 uri po pripravi kave. 31 Če posodo pustite stati bistveno dlje kot eno uro, začnejo kemične spremembe v kavi vplivati
na okus. Takrat bo najbolje, da jo izlijete in pripravite svežo.
C HITRA SKODELICA
32 Posodo lahko kadarkoli odstranite.ploščo. Če želite preprečiti preveliko količino vode v držalu
filtra, namestite posodo na stojalo najpozneje po 20 sekundah.
C NEGA IN VZDRŽEVANJE
33 Odklopite napravo in pustite, da se ohladi. 34 Z ročajem odprite pokrov. 35 Uporabite ročaje na straneh držala filtra, da ga dvignete. 36 Vsebino držala filtra stresite v smetnjak. 37 Posodo in držalo filtra lahko očistite v topli milnici. Potem vse dele temeljito sperite, da
odstranite vse ostanke mila. 38 Pritisnite ročico na zadnji strani pokrova posode (nad ročajem), da odprete pokrov posode. 39 Zunanje površine naprave očistite z vlažno krpo. 40 Jeziček na zadnji strani držala filtra poravnajte z režo na zadnji strani kavnega avtomata,
potem pa spustite držalo filtra v kavni avtomat. 41 Nobenega od delov naprave ne dajajte v pomivalni stroj.
navodila
49
[
Page 50
C REDNO ODSTRANJUJTE VODNI KAMEN
42 Najmanj enkrat mesečno odstranite vodni kamen iz naprave z namenskim sredstvom za
odstranjevanje vodnega kamna. Sledite navodilom na embalaži sredstva za odstranjevanje
vodnega kamna.
, Za izdelke, ki so bili v garancijskem obdobju poslani na popravilo poškodb zaradi vodnega
kamna, bo treba popravilo plačati.
ZAŠČITA OKOLJA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter
W
elektronskih napravah, naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke. Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
navodila – podrobnejša navodila so na voljo na našem spletnem mestu: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
50
Page 51
σχέδια
1 χάρτινο φίλτρο αρ. 4 (δεν παρέχεται) 2 γλωττίδα 3 χειρολαβή
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή
σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη
χρήση.
A ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
4 θήκη φίλτρου 5 λαβή 6 καπάκι 7 νερό 8 εγκοπή
9 εστία 10 κανάτα 11 πατήστε
1 Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας άνω των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα που δεν διαθέτουν επαρκή εμπειρία ή γνώση, υπό την προϋπόθεση ότι θα
βρίσκονται υπό επίβλεψη ή θα λάβουν σχετικές οδηγίες και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της συσκευής. Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά, εκτός κι αν είναι άνω των 8 ετών και βρίσκονται υπό επίβλεψη. Να διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
` Μη βυθίζετε τη συσκευή σε υγρά.
2 Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.
3 Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, πυράντοχη επιφάνεια. 4 Να διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από τις άκρες των επιφανειών εργασίας και
μακριά από παιδιά.
5 Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που παρέχονται από την εταιρεία μας. 6 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό πέραν αυτού που περιγράφεται στις
παρούσες οδηγίες.
7 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
αποκλειστικά για οικιακή χρήση
U ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι την ένδειξη στάθμης :; και θέστε σε λειτουργία τη συσκευή χωρίς να προσθέσετε καφέ.
C ΠΛΗΡΩΣΗ
1 Απομακρύνετε την κανάτα από την εστία.
2 Χρησιμοποιήστε τη λαβή για να ανοίξετε το καπάκι και να φανεί το δοχείο νερού. 3 Γεμίστε με τουλάχιστον 2 φλιτζάνια νερό, αλλά όχι πάνω από την ένδειξη στάθμης :;. 4 Ανοίξτε ενα χάρτινο φίλτρο αρ. 4 και τοποθετήστε το μέσα στην θήκη φίλτρου.
οδηγίες
51
Page 52
5 Τοποθετήστε αλεσμένο καφέ φίλτρου στο φίλτρο. Η ποσότητα ποικίλλει ανάλογα με τον τύπο
του καφέ και τις προσωπικές προτιμήσεις σας, αλλά εμείς συνιστούμε δύο γεμάτες κουταλιές του γλυκού μέτρια αλεσμένου καφέ ανά φλιτζάνι.
6 Κλείστε το καπάκι. 7 Τοποθετήστε πάλι την κανάτα στην εστία.
C ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
8 Συνδέστε το φις στην πρίζα.
C ΑΜΕΣΗ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ
9 Εάν θέλετε να παρασκευάσετε λιγότερα από 5 φλιτζάνια καφέ, πατήστε το κουμπί AROMA
για να ενεργοποιηθεί η λειτουργία περιεκτικότητας σε καφέ. Θα εμφανιστεί το εικονίδιο AROMA στην οθόνη.
10 Η λειτουργία αυτή επιβραδύνει τη διαδικασία παρασκευής καφέ, ώστε ο καφές σας να έχει
την ίδια ένταση όπως ο καφές από μια γεμάτη κανάτα.
11 Μπορεί να ακούσετε τον διακόπτη να λειτουργεί ενώ εκτελείται αυτή η διαδικασία. 12 Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο 2. Θα ανάψει η λυχνία 2 και θα εμφανιστεί η ένδειξη “ON
στην οθόνη.
13 Αμέσως μετά αρχίζει να ρέει ο καφές στην κανάτα. 14 Μόλις τελειώσει η εστία διατηρεί την κανάτα ζεστή.
C ΜΕΤΑΧΡΟΝΙΣΜΕΝΗ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ
15 Στην οθόνη θα εμφανίζεται η ένδειξη AM (π.μ.) για το πρωί και PM (μ.μ.) για το μεσημέρι και
το απόγευμα.
16 Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία 2 είναι σβηστή. Εάν δεν είναι, πατήστε το κουμπί 2 για να σβήσει. 17 Εάν θέλετε να παρασκευάσετε λιγότερα από 5 φλιτζάνια καφέ, πατήστε το κουμπί AROMA
για να ενεργοποιηθεί η λειτουργία περιεκτικότητας σε καφέ. Θα εμφανιστεί το εικονίδιο AROMA στην οθόνη.
18 Ρυθμίστε το ρολόι στη σωστή ώρα. 19 Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά h (ώρες) και min (λεπτά) για να ρυθμίσετε την ώρα. 20 Ρυθμίστε με το χρονοδιακόπτη την ώρα που θέλετε να ξεκινήσει η παρασκευή. 21 Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο PROG. Η ένδειξη “PROG” θα αναβοσβήνει στην οθόνη. 22 Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά h (ώρες) και min (λεπτά) για να ρυθμίσετε την ώρα. , Εάν δεν πατήσετε ούτε το κουμπί h ούτε το κουμπί min εντός 5 δευτερολέπτων, η καφετιέρα
θα επιστρέψει στην “κανονική” κατάσταση και θα εμφανιστεί η ώρα. Θα πρέπει να πατήσετε το κουμπί PROG και να αρχίσετε εκ νέου.
23 Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο AUTO. Θα ανάψει η λυχνία AUTO και θα εμφανιστεί η
ένδειξη “AUTO” στην οθόνη.
24 Όταν επιτευχθεί η καθορισμένη ώρα, η λυχνία AUTO θα σβήσει, θα ανάψει η λυχνία 2, η
ένδειξη στην οθόνη θα αλλάξει από “AUTO” σε “ON” και θα ξεκινήσει η παρασκευή του καφέ.
25 Εάν επιθυμείτε να ακυρώσετε τον χρονοδιακόπτη προτού ξεκινήσει η παρασκευή καφέ,
πατήστε το κουμπί AUTO.
26 Εάν επιθυμείτε να διακόψετε τη λειτουργία της καφετιέρας κατά την παρασκευή καφέ,
πατήστε το κουμπί 2.
27 Το ρολόι θα διατηρήσει τις ρυθμίσεις μέχρι η καφετιέρα να αποσυνδεθεί από την πρίζα.
C ΤΕΛΕΙΩΣΑΤΕ;
28 Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο 2. Η λυχνία 2 θα σβήσει. 29 Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει προτού την καθαρίσετε,
ή αφήστε τη για 10 λεπτά πριν από την επόμενη πλήρωση.
52
Page 53
C ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
30 Περίπου 2 ώρες μετά από την παρασκευή καφέ, η καφετιέρα θα απενεργοποιηθεί. 31 Εάν ο καφές παραμείνει για περισσότερο από μία ώρα, οι χημικές αλλαγές αρχίζουν να
επηρεάζουν τη γεύση του. Είναι καλύτερα να τον πετάξετε και να φτιάξετε καινούργιο.
C ΕΝΑ ΦΛΙΤΖΑΝΙ ΣΤΑ ΓΡΗΓΟΡΑ
32 Μπορείτε να απομακρύνετε την κανάτα οποιαδήποτε στιγμή. Προς αποφυγή υπερχείλισης
της θήκης φίλτρου, επαναφέρετε την κανάτα στην εστία το πολύ σε περίπου 20 δευτερόλεπτα.
C ΦΡΟΝΤIΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤHΡΗΣΗ
33 Βγάλτε το βύσμα της συσκευής από την πρίζα και αφήστε την να κρυώσει. 34 Χρησιμοποιήστε τη λαβή για να ανοίξετε το καπάκι. 35 Χρησιμοποιήστε τις λαβές που βρίσκονται στις πλαϊνές πλευρές της θήκης του φίλτρου για να
το ανασηκώσετε.
36 Ρίξτε τα περιεχόμενα της θήκης φίλτρου στον κάδο. 37 Μπορείτε να καθαρίσετε την κανάτα και τη θήκη φίλτρου με χλιαρό νερό και σαπουνάδα. Στη
συνέχεια ξεπλύνετε καλά για να αφαιρέσετε όλα τα ίχνη σαπουνιού.
38 Πατήστε το μοχλό στο πίσω μέρος του καπακιού της κανάτας, πάνω από τη λαβή, για να
ανοίξετε το καπάκι της κανάτας.
39 Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής με ένα υγρό πανί. 40 Ευθυγραμμίστε τη γλωττίδα που βρίσκεται στην πίσω πλευρά της θήκης φίλτρου με την
εγκοπή που βρίσκεται στην πίσω πλευρά της καφετιέρας και χαμηλώστε τη θήκη φίλτρου
μέσα στην καφετιέρα.
41 Μην τοποθετήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα της συσκευής σε πλυντήριο πιάτων.
C ΤΑΚΤΙΚΗ ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ
42 Φροντίστε να καθαρίζετε τα άλατα της συσκευής τουλάχιστον μία φορά το μήνα με προϊόν
αφαλάτωσης του εμπορίου. Ακολουθήστε τις οδηγίες στη συσκευασία του προϊόντος αφαλάτωσης.
, Προϊόντα τα οποία επιστρέφονται κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης με φθορές λόγω
αλάτων θα υπόκεινται σε χρέωση επισκευής.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω
W
επικίνδυνων ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το σύμβολο δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.
οδηγίες – Μπορείτε να βρείτε πιο λεπτομερείς οδηγίες στον ιστότοπό μας: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
53
Page 54
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt
továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
1 Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező vagy
tapasztalatlan személyek csak felügyelet alatt/mások
utasításainak megfelelően és csak akkor használhatják, ha
tisztában vannak a használatból eredő kockázatokkal. Gyermekek
nem játszhatnak az eszközzel. A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek csak felügyelet alatt és csak akkor
végezhetik, ha 8 évesnél idősebbek. Tartsa az eszközt és a kábelt
8 éven aluli gyermekektől elzárva. ` Ne merítse a készüléket folyadékba. 2 Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy
szerviz munkatársával vagy egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje a veszélyeket.
3 Helyezze a készüléket egy stabil, sík, hőálló felületre. 4 Tartsa a készüléket és a kábelt a konyhaszekrény szélétől távol és gyermekek által el nem
érhető helyen. 5 Ne használjon más kiegészítőket és tartozékokat, mint amit hozzá adunk. 6 A készüléket az utasításokban leírtakon kívül más célra ne használja. 7 Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
csak háztartási használatra
U AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Töltse meg a tartályt a :; jelig, és kávé nélkül működtesse a készüléket.
C MEGTÖLTÉS
1 Vegye le a kancsót a melegítő lapról. 2 Nyissa ki a markolat segítségével a fedelet, és emelje fel a tartályról. 3 Legalább két csésze vízzel töltse meg a tartályt, legfeljebb a :; jelig. 4 Nyisson szét egy #4 papír szűrőt, és tegye be a szűrőtartóba. 5 Tegye a filterkávé finomságúra őrölt kávét a szűrőbe. A mennyiség a kávé típusától és az
egyéni ízléstől függ, mi két púpos teáskanalat javasolunk egy csésze vízhez. 6 Zárja le a fedelet. 7 Tegye vissza a kancsót a melegítő lapra.
C BEKAPCSOLÁS
8 Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba.
C KÁVÉFŐZÉS MOST
9 Ha 5 csészénél kevesebb kávét készít, nyomja meg a AROMA gombot, a főzet erősség
funkció bekapcsolásához. A AROMA ikon jelenik meg a kijelzőn.
10 Lelassítja a főzési eljárást, így kávéja ugyanolyan erős lesz, mint a teljes kancsóból főzött kávé. 11 E művelet közben hallhatja a kapcsoló működését. 12 Nyomja meg és engedje fel a 2 gombot. A 2 lámpa kigyullad, és az “ON” látható a kijelzőn.
54
Page 55
rajzok
1 #4 papír szűrő (a csomag nem
tartalmazza)
2 fül
13 Nem sokkal ezután a kávé elkezd csöpögni a kancsóba. 14 Amikor kész, a melegítő lap melegen tartja a kancsót.
3 fogantyú 4 szűrőtartó 5 markolat 6 fedél 7 víz
8 nyílás
9 melegítő lap 10 kancsó 11 nyomja meg
C KÁVÉFŐZÉS KÉSŐBB
15 A kijelzőn megjelenik a délelőttöt jelző AM, vagy a délutánt jelző PM. 16 Ellenőrizze, hogy a 2 lámpa kikapcsolt. Ha nem, nyomja meg a 2 gombot, hogy
kikapcsoljon.
17 Ha 5 csészénél kevesebb kávét készít, nyomja meg a AROMA gombot, a főzet erősség
funkció bekapcsolásához. A AROMA ikon jelenik meg a kijelzőn.
18 Állítsa az órát a helyes időre. 19 A helyes óra és perc beállításához használja a h és min gombokat.
20 Állítsa az időzítőt arra az időpontra, amikor el szeretné kezdeni a főzést. 21 Nyomja meg és engedje fel a PROG gombot. A “PROG” felirat villog a kijelzőn. 22 A helyes óra és perc beállításához használja a h és min gombokat. , Ha nem nyomja meg sem a h (óra), sem a min (perc) gombot 5 másodpercen belül, a
kávéfőző visszaáll a “normál” üzemmódra, és megjelenik az idő. Meg kell nyomnia a PROG gombot, és újra kell kezdeni.
23 Nyomja meg és engedje fel a AUTO gombot. Az AUTO lámpa kigyullad, és az “AUTO” felirat
jelenik meg a kijelzőn.
24 Amikor a beállított időt elérte, a AUTO lámpa kialszik, a 2 lámpa kigyullad, a kijelző “AUTO”-
ról “ON”-ra vált, és a főzés megkezdődik.
25 Ha törölni szeretné az időzítőt a főzés megkezdése előtt, nyomja meg a AUTO gombot. 26 Ha a főzés közben le szeretné állítani a kávéfőzőt, nyomja meg a 2 gombot. 27 Az óra megőrzi a beállításokat, amíg a kávéfőzőt ki nem húzzák.
C KÉSZ?
28 Nyomja meg és engedje fel a 2 gombot. A 2 lámpa kialszik. 29 Húzza ki a készüléket és hagyja lehűlni teljesen, mielőtt megtisztítaná, vagy kb. 10 percig,
mielőtt újra megtöltené.
C AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS
30 Körülbelül 2 órával a főzés után a kávéfőző kikapcsol. 31 Ha egy óránál jóval hosszabb ideig állni hagyják a kávét, a főzetben végbe menő kémiai
változások befolyásolják az ízét. Jobb, ha kiönti és készít egy friss csészét.
C EGY CSÉSZE KÁVÉ GYORSAN
32 Bármikor kiveheti a kancsót. Tegye vissza a kancsót a melegítő lapra 20 másodpercen belül,
nehogy a szűrőtartó kifolyjon.
C ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
33 Húzza ki a készüléket a konnektorból és hagyja kihűlni. 34 Nyissa ki a markolat segítségével a fedelet. 35 A szűrő tartó oldalán levő karok segítségével emelje ki a szűrőt. 36 Öntse ki a szűrőtartó tartalmát a szemetesbe. 37 Meleg, szappanos vízzel megtisztíthatja a kancsót és a szűrőtartót. Alaposan öblítse át utána,
hogy eltávolítsa a szappan nyomait.
38 Nyomja le a kancsó fedelének hátulján levő kart a fogantyú fölött, hogy kinyissa a kancsó
fedelét.
39 A készülék külső felületét egy nedves ruhával tisztítsa meg.
55
[
utasítások
Page 56
40 Állítsa egy vonalba a szűrő tartó hátán levő fület a kávéfőző hátán levő nyílással és engedje le
a szűrő tartót a kávéfőzőbe.
41 Ne tegye a készülék egyetlen alkatrészét sem a mosogatógépbe.
C RENDSZERESEN TÁVOLÍTSA EL A VÍZKÖVET
42 Legalább havonta egyszer távolítsa el a vízkövet bejegyzett vízkő eltávolítóval. Kövesse a
vízkő eltávolító csomagolásán levő utasításokat.
, Azoknak a garanciás termékeknek a javításáért, amelyeknek vízkő okozta a meghibásodását,
díjat számítunk fel.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által
W
okozott környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem szabad a szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel kell dolgozni és újra kell hasznosítani.
utasítások – részletes útmutatást weboldalunkon talál: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
56
Page 57
çizimler
1 kağıt filtre no.4 (cihazla birlikte verilmez) 2 kilit 3 sap
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
A ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
4 filtre yuvası 5 kulp 6 kapak 7 su 8 yuva
9 elektrikli ocak 10 sürahi 11 bastır
1 Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal
veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi
bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları ve içerilen tehlikeleri anlamaları kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri, 8 yaşın üzerinde ve denetim altında olmadıkları taktirde, çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. Cihazı ve kablosunu 8
yaşın altındaki çocuklardan uzak tutun. ` Cihazı sıvıya batırmayın. 2 Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici,
üreticinin yetkili servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler
tarafından değiştirilmelidir.
3 Cihazı sabit, düz, ısıya dayanıklı bir zemin üzerine yerleştirin. 4 Cihazı ve elektrik kablosunu tezgah kenarlarından ve çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak
tutun. 5 Size sağladığımız aksesuar ve ek parçalar dışındaki ürünleri kullanmayın. 6 Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın. 7 Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
sadece ev içi kullanım
U İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Su haznesini :; işaretine kadar doldurun ve cihazı, kahve koymadan çalıştırın.
C DOLDURMA
1 Sürahiyi elektrikli ocaktan çıkarın. 2 Kapağı açmak ve su haznesini çıkarmak için kulpu kullanın. 3 Su haznesine en az 2 fincan, en fazla :; işaretine kadar su doldurun. 4 4 no’lu kağıt filtreyi açın ve filtre yuvasına yerleştirin. 5 Filtre çekilmiş kahveyi filtreye yerleştirin. Miktarı kahve tipine ve kişisel damak tadınıza göre
değişebilir, ancak her fincan su için iki tepeleme çay kaşığı kahve öneririz. 6 Kapağı kapatın. 7 Sürahiyi yeniden elektrikli ocağın üzerine yerleştirin.
C CİHAZI ÇALIŞTIRMA
8 Fişi prize takın.
talimatlar
57
Page 58
C HEMEN KAHVE
9 5 fincandan az kahve yapıyorsanız, demleme yoğunluğu özelliğini açmak için AROMA
düğmesine basın. Ekranda AROMA yazısı görüntülenecektir.
10 Demleme sürecini yavaşlatır, böylece kahveniz dolu bir sürahideki ile aynı yoğunluğa sahip
olacaktır.
11 İşlem sırasında düğmenin çalışma sesini duyabilirsiniz. 12 2 düğmesine basın ve bırakın. 2 lambası yanacak ve ekranda “ON (AÇIK)” yazısı görünecektir. 13 Hemen ardında kahve, sürahiye damlamaya başlayacaktır. 14 İşlem bittiğinde, elektrikli ocak sürahiyi sıcak tutmaya devam edecektir.
C SONRA KAHVE
15 Ekranda, sabah için ‘AM’ ve öğleden sonra için ‘PM’ görüntülenecektir. 16 2 lambasının sönüp sönmediğini kontrol edin. Sönmediyse, kapatmak için 2 düğmesine
basın.
17 5 fincandan az kahve yapıyorsanız, demleme yoğunluğu özelliğini açmak için AROMA
düğmesine basın. Ekranda AROMA yazısı görüntülenecektir.
18 Saati doğru zamana ayarlayın. 19 Doğru saat ve dakika ayarını girmek için h (saat) ve min (dakika) düğmelerini kullanın.
20 Zamanlayıcıyı, demlemenin başlamasını istediğiniz saate ayarlayın. 21 PROG düğmesine basın ve bırakın. Ekranda “PROG” yazısı yanıp sönecektir. 22 Doğru saat ve dakika ayarını girmek için h (saat) ve min (dakika) düğmelerini kullanın. , 5 saniye içinde h veya min düğmelerinden birine basmadığınız takdirde, kahve makinesi
“normal” durumuna dönecek ve zamanı göstermeye başlayacaktır. Bu durumda PROG
düğmesine basmanız ve işleme yeniden başlamanız gerekecektir.
23 AUTO düğmesine basın ve bırakın. AUTO lambası yanacak ve ekranda “AUTO (OTOMATİK)”
görünecektir.
24 Zamanı ayarla görüntüsüne ulaştığınızda, AUTO lambası sönecek, 2 lambası yanacak; ekran
AUTO (OTOMATİK)”dan “ON (AÇIK)” konumuna değişecek ve demleme işlemi başlayacaktır.
25 Zamanlayıcıyı demleme başlamadan önce iptal etmek istiyorsanız, AUTO düğmesine basın. 26 Kahve makinesini demleme sırasında durdurmak istiyorsanız, 2 düğmesine basın. 27 Saat, kahve makinesi prizden çekilene kadar ayarlarını muhafaza edecektir.
C BİTTİ Mİ?
28 2 düğmesine basın ve bırakın. 2 lambası yanacaktır. 29 Cihazın fişini prizden çekin ve temizlemeye başlamadan önce tamamen veya yeniden
doldurmadan önce yaklaşık 10 dakika soğumasını bekleyin.
C OTOMATİK KAPANMA
30 Demlemeden yaklaşık 2 saat sonra kahve makinesi kapanacaktır. 31 Bir saatten fazla bırakıldığında kahve çözeltisindeki kimyasal değişiklikler kahvenin tadını
etkilemeye başlar. En iyisi dökmek ve yeniden taze kahve demlemektir.
C HIZLI BIR FINCAN
32 Sürahiyi dilediğiniz zaman çıkarabilirsiniz. Filtre yuvasının taşmasını önlemek için sürahiyi
ocağın üzerine yaklaşık 20 saniye içinde yeniden yerleştirmelisiniz.
C TEMİZLİK VE BAKIM
33 Cihazın fişini prizden çekin ve soğumaya bırakın. 34 Kapağı açmak için kulpu kullanın. 35 Kaldırarak çıkarmak için filtre yuvasının yanlarındaki sapları kullanın. 36 Filtre yuvasının içindekileri hafifçe vurarak çöpe boşaltın. 37 Sürahiyi ve filtre yuvasını ılık sabunlu su ile temizleyebilirsiniz. Ardından, tüm sabun
kalıntılarını gidermek için iyice durulayın.
58
Page 59
38 Sürahinin kapağını açmak için, sürahi kapağının arkasında, sapın üzerinde bulunan çalıştırma
koluna bastırın.
39 Cihazın dış yüzeylerini nemli bir bezle silerek temizleyin. 40 Filtre yuvasının arkasındaki kilidi kahve makinesinin arkasındaki yuva ile hizalayın ve filtre
yuvasını yeniden kahve makinesinin içine indirin.
41 Cihazın hiçbir parçasını bulaşık makinesinde yıkamayın.
C DÜZENLI KIREÇ GIDERME IŞLEMI
42 Cihazda ayda en az bir kez, tescilli bir kireç giderici ürünle düzenli olarak kireç giderme işlemi
gerçekleştirin. Kireç giderici ürünün ambalajının üzerinde yer alan talimatları izleyin.
, Garanti kapsamında kireç nedeniyle arızalı olarak gelen ürünlerin onarımları ücrete tabi
olacaktır.
ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık
W
sorunlarını önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine değil, geri dönüşüm konteynerlerine bırakılmalıdır.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar : Ürünü düşürmeyiniz Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
talimatlar – ayrıntılı bilgi web sitemizde mevcuttur: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
59
Page 60
Citiţi instrucţiunile, păstraţi-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire.
A PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
1 Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și
de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau lipsă de experienţă și cunoștinţe dacă sunt
supravegheaţi/instruiţi și înţeleg pericolele la care se supun. Copiii
nu trebuie să se joace cu aparatul. Curăţarea și utilizarea de către
utilizator nu trebuie efectuate de copii decât dacă aceștia au
peste 8 ani și sunt supravegheaţi. Nu lăsaţi aparatul și cablul la
îndemâna copiilor sub 8 ani. ` Nu introduceţi aparatul în lichid. 2 În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către
fabricant, agentul de service sau orice altă persoană calificată,
pentru a evita accidentele.
3 Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, nivelată, termorezistentă. 4 Feriţi vasul şi cablul de marginile blaturilor lucru şi nu le lăsaţi la îndemâna copiilor. 5 Nu folosiţi alte accesorii sau ataşamente decât cele furnizate de noi. 6 Nu folosiţi aparatul în niciun alt scop decât cel descris în aceste instrucţiuni. 7 Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
exclusiv pentru uz casnic
U ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Umpleţi rezervorul până la semnul :; şi porniţi aparatul fără cafea.
C UMPLERE
1 Îndepărtaţi carafa de pe plită. 2 Folosişi capul de prindere pentru a deschide capacul pentru a avea acces la rezervor. 3 Umpleţi rezervorul cu cel puţin 2 căni de apă, însă nu depăşiţi semnul :;. 4 Deschideţi un filtru de hârtie nr. 4 şi introduceţi-l în suportul filtrului. 5 Puneţi cafeaua măcinată în filtru. Cantitatea va varia în funcţie de tipul de cafea şi de gustul
fiecăruia, însă sugerăm două linguriţe pline per ceaşcă de apă. 6 Închideţi capacul. 7 Aşezaţi din nou carafa pe plită.
C PORNIRE
8 Băgaţi întrerupătorul în priză.
C CAFEA PENTRU ACUM
9 Dacă vreţi să preparaţi mai puţin de 5 ceşti de cafea, apăsaţi butonul AROMA, pentru a activa
caracteristica puterii de fierbere. AROMA va apărea pe ecran.
10 Va încetini procesul de fierbere, astfel cafeaua dvs. va avea aceeaşi tărie ca şi cafea obţinută la
o carafă plină.
11 Este posibil să auziţi un zgomot atunci când comanda este în stare de funcţiune. 12 Apăsaţi şi eliberaţi butonul 2. Becul 2 se va aprinde, iar pe ecran va apărea afişat “ON”. 13 La scurt timp după aceasta, cafeaua va începe să picure în carafă. 14 După ce este gata, plita va păstra carafa caldă.
60
Page 61
schiţe
1 filtru de hârtie nr. 4 (nefurnizat) 2 capăt 3 mâner
4 suport filtru 5 cap de prindere 6 capac 7 apă 8 fantă
9 plită 10 carafă 11 apăsaţi
C CAFEA PENTRU MAI TÂRZIU
15 Ecranul va afişa AM pentru dimineaţă, şi PM pentru după-amiază 16 Verificaţi dacă becul 2 este stins. Dacă este aprins, apăsaţi butonul 2 pentru a-l stinge. 17 Dacă vreţi să preparaţi mai puţin de 5 ceşti de cafea, apăsaţi butonul AROMA, pentru a activa
caracteristica puterii de fierbere. AROMA va apărea pe ecran.
18 Setaţi ceasul la ora corectă. 19 Folosiţi butoanele h şi min pentru a seta ora şi minutele corecte.
20 Setaţi temporizatorul pentru ora la care doriţi ca aparatul să pornească. 21 Apăsaţi şi eliberaţi butonul PROG. “PROG” va pâlpâi pe afişaj. 22 Folosiţi butoanele h şi min pentru a seta ora şi minutele corecte. , Dacă nu apăsaţi nici butonul h, nici butonul min în 5 secunde, cafetiera va reveni automat la
programul “normal”, afişând timpul. Va trebui să apăsaţi butonul PROG şi să reîncepeţi.
23 Apăsaţi şi eliberaţi butonul AUTO. Becul AUTO se va aprinde, iar pe ecran va apărea afişat
AUTO”.
24 Când durata setată este atinsă, becul AUTO se va stinge, iar becul 2 se va aprinde, afişajul
trecând de la “AUTO” la “ON” şi va porni fierberea.
25 Dacă doriţi să anulaţi temporizatorul înainte să înceapă fierberea, apăsaţi butonul AUTO. 26 Dacă doriţi să opriţi cafetiera în timpul fierberii, apăsaţi butonul 2. 27 Ceasul va reţine setările până când cafetiera va fi scoasă din priză.
C GATA?
28 Apăsaţi şi eliberaţi butonul 2 . Becul 2 se va stinge. 29 Scoateţi din priză și lăsaţi aparatul să se răcească complet înainte de a-l curăţa sau cu
aproximativ 10 minute înainte de a-l reumple.
C ÎNCHIDERE AUTOMATĂ
30 La aproximativ 2 ore după fierbere, cafetiera se va opri. 31 Dacă este lăsată mai mult de o oră, schimbările chimice din cafeaua făcută vor începe să
afecteze aroma. Este recomandabil să o aruncaţi şi să faceţi alta proaspătă.
C O CEAŞCĂ RAPIDĂ
32 Puteţi lua carafa oricând. Pentru a preveni umplerea excesivă a suportului filtrului, reaşezaţi
carafa pe plită în maximum 20 secunde.
C ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
33 Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească. 34 Folosiţi capul de prindere pentru a deschide capacul. 35 Folosiţi mânerele de pe marginile filtrului pentru a-l scoate. 36 Aruncaţi conţinutul suportului filtrului la coşul de gunoi. 37 Puteţi curăţa carafa şi suportul filtrului cu apă caldă şi detergent de vase. Pentru a îndepărta
urmele de detergent, după spălare clătiţi foarte bine.
38 Apăsaţi levierul din spatele capacului carafei, de deasupra mânerului, pentru a deschide
capacul carafei. 39 Curăţaţi suprafeţele exterioare ale aparatului cu o cârpă umedă. 40 Aliniaţi capătul din spatele suportului pentru filtru cu fanta din spatele cafetierei și coborâţi
suportul filtrului înapoi în cafetieră. 41 Nu spălaţi nicio componentă a aparatului la maşina de spălat vase.
[
61
instrucţiuni
Page 62
C DETARTRAREA REGULATĂ
42 Detartraţi aparatul cel puţin o dată pe lună, folosind un detartrant brevetat. Urmaţi
instrucţiunile de pe ambalajul detartrantului. , Produsele aflate în garanţie, returnate din cauza defecţiunilor provocate de particule de
calcar, vor fi reparate aplicându-se un preţ de reparare.
PROTEJAREA MEDIULUI
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din
W
aparatele electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct la gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate.
instrucţiuni – instrucţiuni mai detaliate disponibile pe site-ul nostru web http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
62
Page 63
илюстрации
1 хартиен филтър 4 (не е предоставен) 2 ухо 3 дръжка
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба.
A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
4 поставка за филтър 5 ръкохватка 6 капак 7 вода 8 слот
9 котлон 10 кана 11 натиснете
1 Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст,
както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или липса на опит и познания, ако са наглеждани/инструктирани и разбират опасностите. С уреда не трябва да играят деца. Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца, освен ако те не са над
8-годишна възраст и някой ги наглежда. Пазете уреда и
кабела от деца под 8-годишна възраст. ` Не потапяйте уреда в течност. 2 Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от
производителя, негов представител за сервизно обслужване
или друго квалифицирано за тази цел лице, за да се избегне
всякакъв риск.
3 Поставете уреда на твърда, равна, топлоустойчива повърхност. 4 Дръжте уредът и кабела на разстояние от кухненския плот и далеч от достъп на деца. 5 Не използвайте аксесоари или приставки, различни от тези, предоставени от нас. 6 Не използвайте уреда за други цели, освен тези, описани в настоящите инструкции. 7 Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
само за домашна употреба
U ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ
Напълнете резервоара до обозначението :; и пуснете уреда без кафе.
C ПЪЛНЕНЕ
1 Отстранете каната от котлона. 2 Използвайте ръкохватката, за да отворите капака и откриете резервоара. 3 Напълнете резервоара с най-малко 2 чаши вода, но без да превишавате обозначението
:;.
4 Разгънете хартиен филтър 4 и го поставете в поставката за филтър. 5 Поставете смляното кафе във филтъра. Количеството зависи от вида кафе и
индивидуалния вкус, но Ви предлагаме да сложите две пълни чаени лъжички кафе на
една чаша вода. 6 Затворете капака. 7 Отново поставете каната на котлона.
C ВКЛЮЧВАНЕ
8 Включете щепсела в захранващия контакт.
инструкции (Български)
63
Page 64
C КАФЕ ЗА СЕГА
9 Ако желаете да направите по-малко от 5 чаши кафе, натиснете бутон AROMA, за да
активирате функцията за степен на сваряване. На екрана ще се появи AROMA.
10 Това забавя процеса на варене, така че вашето кафе ще бъде също толкова силно,
колкото кафе от пълна кана.
11 Можете да чуете как работи превключвателя по време на процеса. 12 Натиснете и освободете бутон 2. Лампичката 2 ще светне и на екрана ще се покаже
ON” (ВКЛ.)
13 Не след дълго кафето ще затече в каната. 14 Когато е готово, котлонът ще поддържа каната топла.
C КАФЕ ЗА ПО-КЪСНО
15 На екрана ще се изведе AM за сутрин и PM за следобяд. 16 Проверете дали лампичката 2 свети. Ако е така, натиснете бутон 2 , за да я изгасите. 17 Ако желаете да направите по-малко от 5 чаши кафе, натиснете бутон AROMA, за да
активирате функцията за степен на сваряване. На екрана ще се появи AROMA.
18 Настройте часовника на съответния час. 19 Използвайте бутоните за час и минута (h и min), за да настроите точно часът и минутите.
20 Настройте таймера на часа, в който желаете да започне варенето. 21 Натиснете и освободете бутон PROG. “PROG” ще започне да мига на екрана. 22 Използвайте бутоните за час и минута (h и min), за да настроите точно часът и минутите. , Ако не натиснете бутон h или бутон min в рамките на 5 секунди, кафемашината ще се
върне към “нормален” режим и ще се покаже часът. Трябва да натиснете бутон PROG и да започнете отначало.
23 Натиснете и освободете бутон AUTO. Лампичката AUTO ще светне и на екрана ще се
появи “AUTO”.
24 Когато бъде достигнат зададеният час, лампичката AUTO ще изгасне, ще светне
лампичката 2 , екранът ще се промени от “AUTO” на “ON” и варенето ще започне.
25 Ако желаете да отмените таймера преди варенето да е започнало, натиснете бутон
AUTO.
26 Ако желаете да спрете кафемашината, докато е в процес на варене, натиснете бутон 2. 27 Часовникът ще запази настройките си, докато кафемашината не бъде изключена.
C ГОТОВО?
28 Натиснете и освободете бутон 2. Лампичката 2 ще изгасне. 29 Изключете уреда и го оставете да се охлади напълно, преди да предприемете
почистване, или за около 10 минути, преди да го използвате отново.
C АВТОМАТИЧНО ИЗКЛЮЧВАНЕ
30 Около 2 часа след варене кафемашината ще се изключи. 31 Ако оставите кафето в продължение на много повече от един час, химични промени в
течността ще започнат да променят аромата му. Най-добре е да го изхвърлите и да
направите нова кана с кафе.
C БЪРЗА ЧАША
32 Можете да отстраните каната по всяко време. За да предотвратите преливане от
поставката за филтър, поставете каната отново на котлона в рамките на около 20
секунди.
C ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
33 Изключете уреда от контакта и го оставете да изстине. 34 Използвайте ръкохватката, за да отворите капака. 35 Използвайте дръжките на страничните части на поставката за филтър, за да го извадите. 36 Изтръскайте съдържанието от поставката за филтър в кофата за боклук.
64
Page 65
37 Можете да почистите каната и поставката за филтър с топла сапунена вода. След това
изплакнете добре, за да отстраните всички следи от сапун. 38 Натиснете ръчката в задната част на капака на каната, над дръжката, за да я отворите. 39 Почистете външните повърхности на уреда с влажна кърпа. 40 Подравнете ухото в задната част на поставката за филтър със слота в задната част на
кафемашината и спуснете поставката обратно в кафемашината. 41 Не поставяйте която и да е част от уреда в миялна машина.
C РЕДОВНО ПОЧИСТВАЙТЕ КОТЛЕНИЯ КАМЪК
42 Почиствайте котления камък най-малко всеки месец, с препарат за отстраняване на
наслагвания от собственика. Следвайте инструкциите на опаковката на препарата. , Продукти под гаранция, върнати с повреди в резултат от натрупване на котлен камък,
подлежат на такса за ремонт.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни
W
субстанции в електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този символ, не
трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци, а следва да се върнат
обратно, да се използват отново или рециклират.
инструкции (Български) – по-подробни инструкции има на нашата уеб страница:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
65
Page 66
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use.
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been supervised/instructed and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be done by children unless they are older
than 8 and supervised. Keep the appliance and cable out of reach
of children under 8 years.
` Don’t immerse the appliance in liquid. 2 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
3 Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface. 4 Keep the appliance and cable away from the edges of worktops and out of reach of children. 5 Don’t use accessories or attachments other than those we supply. 6 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions. 7 Don’t use the appliance if it’s damaged or malfunctions.
household use only
U BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Fill the reservoir to the :; mark, and run the appliance without coffee.
C FILLING
1 Remove the carafe from the hotplate. 2 Use the grip to open the lid, and expose the reservoir. 3 Fill with at least 2 cups of water, but not above the :; mark. 4 Open up a #4 paper filter, and put it into the filter holder. 5 Put filter-ground coffee into the filter. The amount will vary with the type of coffee and
individual taste, but we suggest two rounded teaspoons per cup of water.
6 Close the lid. 7 Replace the carafe on the hotplate.
C SWITCH ON
8 Put the plug into the power socket.
C COFFEE NOW
9 If you’re making less than 5 cups of coffee, press the AROMA button, to turn the brew
strength feature on. AROMA will appear on the display.
10 It slows the brewing process, so your coffee will have the same strength as coffee from a full
carafe.
11 You may hear the switch operating as it does this. 12 Press the 2 button. The 2 light will come on, and “ON” will show on the display. 13 Shortly afterwards, coffee will start to drip into the carafe. 14 When it’s done, the hotplate will keep the carafe warm.
66
Page 67
diagrams
1 paper filter #4 (not supplied) 2 tab 3 handle
4 filter holder 5 grip 6 lid 7 water 8 slot
9 hotplate 10 carafe 11 press
C COFFEE LATER
15 The display will show AM for morning, and PM for afternoon. 16 Check that the 2 light is off. If it isn’t, press the 2 button to turn it off. 17 If you’re making less than 5 cups of coffee, press the AROMA button, to turn the brew
strength feature on. AROMA will appear on the display.
18 Set the clock to the correct time. 19 Use the h and min buttons to set the correct hour and minute.
20 Set the timer to the time you want to start brewing. 21 Press the PROG button. “PROG” will flash on the display. 22 Use the h and min buttons to set the correct hour and minute. , If you don’t press either the h or m buttons within 5 seconds, the coffee maker will revert to
“normal”, and the time will show. You’ll have to press the PROG button, and start again.
23 Press the AUTO button. The AUTO light will come on, and “AUTO” will show on the display. 24 When the set time is reached, the AUTO light will go off, the 2 light will come on, the display
will change from “AUTO” to “ON”, and brewing will start.
25 If you want to cancel the timer before brewing has started, press the AUTO button. 26 If you want to stop the coffee maker while it’s brewing, press the 2 button. 27 The clock will retain its settings until the coffee maker is unplugged.
C FINISHED?
28 Press the 2 button. The 2 light will go off. 29 Unplug, and let the appliance and carafe cool down fully before cleaning, or for about 10
minutes before refilling.
C AUTO SHUT-OFF
30 About 2 hours after brewing, the coffee maker will shut down 31 If left for much more than an hour, chemical changes in the coffee liquor start to affect the
flavour. It’s best to pour it away and make a fresh pot.
C A QUICK CUP
32 You can remove the carafe at any time. To prevent the filter holder overflowing, replace the
carafe on the hotplate within about 20 seconds.
C CARE AND MAINTENANCE
33 Unplug the appliance and let it cool. 34 Use the grip to open the lid. 35 Use the handles on the sides of the filter holder to lift it out. 36 Tip the contents of the filter holder into the bin. 37 You may clean the carafe and filter holder in warm soapy water. Rinse thoroughly afterwards,
to remove all traces of soap. 38 Press the lever at the rear of the carafe lid, above the handle, to open the carafe lid. 39 Clean the outside surfaces of the appliance with a damp cloth. 40 Align the tab at the back of the filter holder with the slot at the back of the coffee maker, and
lower the filter holder back into the coffee maker. 41 Don’t put any part of the appliance in a dishwasher.
instructions
67
Page 68
C DESCALE REGULARLY
42 Descale the appliance at least monthly with a proprietary descaler. Follow the instructions on
the package of descaler. , Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
W
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
instructions – more detailed instructions are available on our website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
68
Page 69
ϲ΋ΎϘϠΘϟ΍
˷
%
ϑΎϘϳϹ΍
ϒϗϮΘϴγϭ
˱΍ΩϳόΑΎΟίΎρΎΑϭέηϣϝϣϋϭ
γϲϓΔϳ΋Ύϳϣϳϛϟ΍Ε΍έϳϐΗϟ΍έϳΛ΄Η΃ΩΑϳˬΔϋΎγϥϣέΛϛϷϪΗϛέΗ΍Ϋ·ΔϬϛϧϟ΍ϰϠϋΓϭϬϘϟ΍ϝ΋Ύϥ΃ϝοϓϷ΍ϥϣϭϪΑϛγ
.
ήϴϤΨΘϟ΍
Ϧϣ
ϦϴΘϋΎγ
ϲϟ΍ϮΣ
ΪόΑ
ΓϭϬϘϟ΍ϊϧλίΎϬΟ
ϊϳέγΏϭϛ
Εϗϭϱ΃ϲϓϕϳέΑϹ΍Ν΍έΧ·ϙϧϛϣϳϲϓϥϳΧγΗϟ΍ΡϭϟϲϓϕϳέΑϹ΍ϝΩΑΗγ΍ˬϥΎοϳϔϟ΍ϥϣέΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣϊϧϣϟϭ
ϥϭοϏΎΑϳέϘΗΔϳϧΎΛ
ΔϧΎϳλϟ΍ϭΔϳΎϧόϟ΍
ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟ΍ϥϋίΎϬΟϟ΍ϝλϓ΍ΩέΑϳϪϛέΗ΍ϭ
ϡΩΧΗγ΍ϣϟ΍΢ΗϔϟνΑϘϟ΍˯Ύρϐ
ϪόϓέϟέΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣϲΑϧΎΟϰϠϋνΑΎϘϣϟ΍ϡΩΧΗγ΍
ϕϭΩϧλϟ΍ϲϓέΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣΕΎϳϭΗΣϣΔϟΎϣΈΑϡϗ
Ίϓ΍ΩϲϧϭΑΎλ˯ΎϣϲϓέΗϠϔϟ΍ϭϕϳέΑϹ΍ϝϣΎΣϑϳυϧΗϙϧϛϣϳ
ρϐο΍ϰϠϋΩϭΟϭϣϟ΍ω΍έΫϟ΍ϑϠΧ˯ΎρϏˬϕϳέΑϹ΍ϕϭϓϭˬνΑϘϣϟ΍ϟ΢Ηϔ˯ΎρϏϕϳέΑϹ΍
ΔΑρέεΎϣϗΔόρϘΑίΎϬΟϟ΍ϥϣϲΟέΎΧϟ΍˯ίΟϟ΍ϑ
ϲϓέΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣϝίϧ΃ϭΓϭϬϘϟ΍ΔϧϳϛΎϣϑϠΧΓΩϭΟϭϣϟ΍ΔΣΗϔϟ΍ϊϣέΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣϑϠΧΩϭΟϭϣϟ΍ϥΎγϠϟ΍Γ΍ΫΎΣϣΑϡϗ
ΓϭϬϘϟ΍ΔϧϳϛΎϣ
ϥϭΣλΔϟΎγϏϲϓίΎϬΟϟ΍ϥϣ˯ίΟϱ΃ϊοΗϻ
ΔϘϟΎόϟ΍ΥΎγϭϷ΍Δϟ΍ί·ϡΎυΗϧΎΑ
Δϟ΍ί·ϟ΍ΕΎΒγήΘ
ϊϓΩϳˬϡΎυΗϧΎΑΥΎγϭϷ΍ΔϘΑρΔϟ΍ί·ϡΩϋΏΑγΑϝρϋϥϣϲϧΎόΗϲΗϟ΍ϭΔϧΎϣοϟ΍ΓΩϣϝϼΧΕΎΟΗϧϣϟ΍Ρϼλ΍
ϱΩΎϣϊϠΑϣΎϬϧϋ
ϟ΍ΔϠγίϣέΔϠΟόϟ΍ϰϠϋΕϼϣϬϣ
ΏΟϳˬΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍ϭΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍Ε΍Ωόϣϟ΍ϲϓΓέρΧϟ΍Ω΍ϭϣϟ΍ΏΑγΑΔϳΣλϟ΍ϭΔϳ΋ϳΑϟ΍ϝϛΎηϣϟ΍ΏϧΟΗϟϡΩϋ
ιϠΧΗϟ΍ϥϣΔϳΩϠΑϟ΍ΕΎϳΎϔϧϊϣίϣέϟ΍΍ΫϬΑΓίϳϣϣϟ΍ΓίϬΟϷ΍Δϔϧλϣϟ΍έϳϏϭϥϛϟϭ΃ΎϬΗΩΎόΗγ΍ΎϬϣ΍ΩΧΗγ΍ΓΩΎϋ·
ΎϫέϳϭΩΗΓΩΎϋ·ϭ΃
30 31
32
33 34 35 36 37 38 39
υϧ
40
41
42
ΑϢϗϞϗϷ΍ϰϠϋΎϳήϬηίΎϬΠϟ΍ΕΎΒγήΗΔϟ΍ίΈϹίΎϬΠΑΔϟ΍ίϟ΍ΕΎΒγήΘϊΒΗ΍ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ΓΩϮΟϮϤϟ΍ϰϠϋΓϮΒϋίΎϬΟ
69
Page 70
ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟΎΑίΎϬΟϟ΍αΑΎϗϝλϭ΃
Ώ΍έηϟ΍ΓϭϗΔϳλΎΧϝϳϐηΗϟϑϭγ
ϝϣΎϛϕϳέΑ·ϥϣΓϭϬϘϟΎϛΓϭϘϟ΍αϔϧΑϙΗϭϬϗϥϭϛΗγϙϟΫϟϭˬέϳϣΧΗϟ΍ΔϳϠϣϋ˯ΎρΑ·ϰϟ·ϱΩ΅ϳ΍Ϋϫ
ϟ΍έϳϐΗϳγϭνέόϥϣ
AROMA
έίϟ΍ρϐο΍ˬΓϭϬϘϟ΍ϥϣϥϳΟΎϧϓ
έϳλϗΕϗϭΑϙϟΫΩόΑϕϳέΑϹ΍ϲϓρϳϘϧΗϟΎΑΓϭϬϘϟ΍΃ΩΑΗϑϭγϭ
Ύ΋ϓ΍ΩϕϳέΑϹ΍ϥϳΧγΗϟ΍ΡϭϟϰϘΑϳϑϭγˬϙϟΫϡΗϳΎϣΩϧϋϭ
έίϟ΍ϰϠϋρϐο΍ˬέϳϣΧΗϟ΍΃ΩΑϳϥ΃ϝΑϗΕϳϗϭΗϟ΍ίΎϬΟ˯ΎϐϟϹ$872
έίϟ΍ρϐο΍ˬΏϭέηϣϟ΍ϝϣόΑΎϬϣΎϳϗ˯ΎϧΛ΃ΓϭϬϘϟ΍ΔϧϳϛΎϣϑϗϭϟ
ΓΩϣϟϭ΃ϪϔϳυϧΗϝΑϗΎϣΎϣΗΩέΑϳϪϛέΗ΍ϭίΎϬΟϟ΍ϝλϓ΍ϪΗ΋ΑόΗΓΩΎϋ·ϝΑϗϕ΋ΎϗΩ
5
ϥϣϝϗ΃ϝϣϋΩϳέΗΕϧϛ΍Ϋ·
ΔηΎηϟ΍ϰϠϋ
ϙϟΫϝόϔϳϭϫϭϝϣόϳΡΎΗϔϣϟ΍ϊϣγΗΩϗ
.
ΔΑϣϠϟ΍ΊοΗϑϭγ
ΔηΎηϟ΍ϰϠϋ
ˬΩΩΣϣϟ΍Εϗϭϟ΍ϰϟ·ϝϭλϭϟ΍ΩϧϋΔΑϣϠϟ΍ΊϔρϧΗϑϭγ$872ϑϭγϭΔΑϣϠϟ΍ΊοΗ
ON
ΔηΎηϟ΍νέόΗϑϭγ$0ΡΎΑλϠϟϭ30έϬυϟ΍ΩόΑϟ
ϥϣϝϗ΃ϝϣϋΩϳέΗΕϧϛ΍Ϋ·έίϟ΍ρϐο΍ˬΓϭϬϘϟ΍ϥϣϥϳΟΎϧϓ$520$ΓϭϗΔϳλΎΧϝϳϐηΗϟ
.
ΔΑϣϠϟ΍ΊϔρϧΗϑϭγ
ϝϳϐηΗ
ϥϵ΍ΓϭϬϘϟ΍
AROMA
έϬυΗ
΍ϰϠϋρϐο΍έίϟ
έϬυΗϑϭγ
ΎϘΣϻΓϭϬϘϟ΍
ΔΑϣϠϟ΍ϥ΃Ωϛ΄ΗϣΓ΄ϔρέίϟ΍ρϐο΍ˬΓ΄ϔρϣϥϛΗϡϟ΍ΫΈϓΎϬ΋ΎϔρϹ
Ώ΍έηϟ΍έϬυΗϑϭγ$520$ΔηΎηϟ΍ϰϠϋ
ϡΩΧΗγ΍ϱέίΔϋΎγϟ΍KΔϘϳϗΩϟ΍ϭPLQρΑοϟΔϋΎγϟ΍ΔϘϳϗΩϟ΍ϭϝϛηΑ΢ϳΣλ
έίρϐο΍352*
ϡΩΧΗγ΍ϱέίΔϋΎγϟ΍KΔϘϳϗΩϟ΍ϭPLQρΑοϟΔϋΎγϟ΍ΔϘϳϗΩϟ΍ϭϝϛηΑ΢ϳΣλ
έίρϐοΗϡϟ΍Ϋ·KΔϋΎγέίϭ΃PLQΔϘϳϗΩϥϭοϏϲϓγˬϥ΍ϭΛϊοϭϰϟ·ΓϭϬϘϟ΍ΔϧϳϛΎϣΩϭόΗ
έίϰϠϋρϐο΍$872
ΗϑϭγΊοΔΑϣϟ$872
$872ϰϟ·21έϳϣΧΗϟ΍΃ΩΑϳϑϭγϭ
ˮΖϴϬΘϧ΍
ρϐο΍
ϰϠϋ
έίϟ΍
8
9
10 11 12
K K
13 14
15 16
17
18
ϡϗρΑοΑΔϋΎγϟ΍ϰϠϋΕϗϭϟ΍΢ϳΣλϟ΍
19 20
ϡϗρΑοΑΕϗϭϣϟ΍ϰϠϋΕϗϭϟ΍ϱΫϟ΍ϩΩϳέΗ˯ΩΑϟέϳϣΧΗϟ΍
21
K
ϑϭγνϣϭΗ352*ΔηΎηϟ΍ϰϠϋ
22

QRUPDOΕϗϭϟ΍έϬυϳϑϭγϭϯΩΎϋέίϰϠϋρϐοΗϥ΃ϙϳϠϋ352*ΩϳΩΟϥϣ˯ΩΑϟ΍ϭ
23
K
ϑϭγέϬυΗ$872ϰϠϋΔηΎηϟ΍
K
24
25 26
27
ϑϭγΗΔϋΎγϟ΍υϔΗΣΑϬΗ΍Ω΍ΩϋΈΎϥ΃ϰϟ·ϡΗϳϓϝλίΎϬΟΓϭϬϘϟ΍ϊϧλ
Ϟϫ
28
K
29
70
Page 71
ΕΎϣϭγέϟ΍
ϲϣϳΩϋϭ΃ΔοϔΧϧϣϟ΍ΔϳϠϘ
ΕΎϣϭγέϟ΍
ϡϗέϲϗέϭϟ΍έΗϠϔϟ΍έϳϏΩϭίϣ
1
ϥΎγϟ
2
νΑϘϣ
3
ΕΎϣϭγέϟ΍
ϡϗέϲϗέϭϟ΍έΗϠϔϟ΍έϳϏΩϭίϣ
1
ϥΎγϟ
2
νΑϘϣ
3
έΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣ
4
ΔοΑϗ
5
˯ΎρϏ
6
˯Ύϣ
7
ΔΣΗϓ
ϥϳΧγΗΡϭϟ
ϕϳέΑ·
ρϐο
ϊϳϣΟΔϟ΍ί΍ΏΟϳΕΎϣϳϠόΗϟ΍Ϫόϣϕϓέ΍έΧ΁ιΧηϟίΎϬΟϟ΍˯΍Ωϫ΍ΔϟΎΣϲϓϥϣ΁ϥΎϛϣϲϓΎϬυϔΣ΍ϭΕΎϣϳϠόΗϟ΍΃έϗ΍
Δϳϧόϣϟ΍έρΎΧϣϟ΍ϥϭϣϬϔϳϭϡϬϣϳϠόΗϡϬϳϠϋϑ΍έηϹ΍ϡΗ΍Ϋ·Δϓέόϣϟ΍ϭΓέΑΧϟ΍
ΔοΑϗ ˯ΎρϏ
˯Ύϣ
4 5 6 7
ϡϗέϲϗέϭϟ΍έΗϠϔϟ΍έϳϏΩϭίϣ
ϥΎγϟ
νΑϘϣ
ϝΎϣόΗγϻ΍ϝΑϗΔϔϠϏϷ΍
8 9 10 11
έΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣ
ΔϳέϭέοϥΎϣ΃Ε΍˯΍έΟ΍
ΔϳϟΎΗϟ΍ΔϳγΎγϷ΍ϥΎϣϷ΍Ε΍˯΍έΟ΍ΫΎΧΗ΍ΏΟϳ
Ύϣϋ΃Ρϭ΍έΗΗϥϳΫϟ΍ϝΎϔρϷ΍Δργ΍ϭΑίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϛϣϳϥϣϡϫέΎϣϓΕ΍ϭϧγ
όϟ΍ϭ΃ΔϳγΣϟ΍ϭ΃ΔϳϧΎϣγΟϟ΍Ε΍έΩϘϟ΍ϱϭΫιΎΧηϷ΍ϭϕϭϓ
ίΎϬΟϟΎΑϝΎϔρϷ΍ΙΑόϳϻ·ΏΟϳ
έΑϛ΃΍ϭϧΎϛ΍Ϋ·ϻ·ΔϧΎϳλϟ΍ϭϑϳυϧΗϟΎΑϝΎϔρϷ΍ϡΎϳϗϡΩϋΏΟϳϥϣϊϣΕ΍ϭϧγ
ϡϬϳϠϋϑ΍έηϹ΍
ϥγϥϭΩϝΎϔρϷ΍ϝϭΎϧΗϣϥϋ΍ΩϳόΑΕϼΑϛϟ΍ϭίΎϬΟϟ΍ϝόΟ΍Ε΍ϭϧγ
ϻέϣϐΗϝ΋ΎγϲϓίΎϬΟϟ΍
όϧλϣϟ΍Δϛέηϟ΍ϲϓϪϟ΍ΩΑΗγ΍ΏϠρΎϓ΍έέοΗϣϙϠγϟ΍ϥΎϛ΍Ϋ·
ϥϛϣϣΙΩΎΣϱ΃ϊϧϣϟˬϑέΗΣϣ˷ϲϧϬϣϕϳέρ
γϰϠϋίΎϬΟϟ΍ϊοΓέ΍έΣϠϟϡϭΎϘϣϭϱϭΗγϣϭΕΑΎΛ΢ρ
ϝΎϔρϷ΍ϝϭΎϧΗϣϥϋ΍ΩϳόΑϭϝϣόϟ΍΢ργ΃ϑ΍ϭΣϥϋ΍ΩϳόΑΕϼΑϛϟ΍ϭίΎϬΟϟ΍ϰϠϋυϓΎΣ
ίΎϬΟϟ΍ϊϣϥϭϛΗϲΗϟ΍έϳϏΓ΍Ω΃ϱ΃ϡΩΧΗγΗϻ
ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϲϓΓέέϘϣέϳϏν΍έϏϷίΎϬΟϟ΍ϡΩΧΗγΗϻ
λΑϝϣόϳϻϭ΃ΎϔϟΎΗϥΎϛ΍Ϋ·ίΎϬΟϟ΍ϡΩΧΗγΗϻΔΣϳΣλΓέϭ
ρϘϓϲϟίϧϣϟ΍ϝΎϣόΗγϼϟ
ϰϟϭϷ΍ΓέϣϠϟϝΎϣόΗγϻ΍ϝΑϗ

ˬ
Δϣϼϋϰϟ·ϥ΍ίΧϟ΍˯ϝϣΑϡϗ
˯ϝϣϟ΍
ϥϋ
Ώϭϛ
έΗϠϔϟ΍ϲϓϥϭΣρϣϟ΍ϥΑϟ΍ϊο˯Ύϣϟ΍ϥϣΏϭϛϝϛϟϥϳΗϘόϠϣΡέΗϘϧϭ
ϥϳΧγΗϟ΍ΡϭϟϲϓϕϳέΑϹ΍ϝΩΑΗγ΍
ϥ΍ίΧϟ΍
ΎϣΑ ϻ ϝϘϳ
ϡϗέϲϗέϭϟ΍έΗϠϔϟ΍΢Ηϓ΍έΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣϲϓϪόοϭ
ΝέΧ΃ϕϳέΑϹ΍ϥϣϥϳΧγΗϟ΍Ρϭϟ
ϡΩΧΗγ΍ϣϟ΍ϭ˯Ύρϐϟ΍΢ΗϔϟνΑϘϑηϛϥ΍ίΧϟ΍
Δ΋ΑόΗΑ
˯Ύρϐϟ΍ϕϠϏ΍

.
ϰλϗϷ΍
ΓϭϬϗϥϭΩΑίΎϬΟϟ΍ϝϳϐηΗϭ
ΩΣϟ΍
Δϣϼϋ
ϕϭϓ
ϳϟα
ϥϛϟϭ
˯Ύϣ
1 2 3

1
K
K
K
2
3 4 5 6 7
K
1 2 3
ϡϗ
4 5 6 7
71
Page 72
72
552-075
Loading...