Read the instructions and keep them safe. If you pass the appliance on, pass on the instructions
too. Remove all packaging, but keep it till you know the appliance works.
important safeguards
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult. Use and
store the appliance out of reach of children.
2 Don’t put the kettle, stand, cable, or plug in any liquid; don’t use the kettle in a
bathroom, near water, or outdoors.
3 Don’t touch hot surfaces.
4 Keep the kettle, stand, and cable away from the edges of worktops and out of reach of
children.
5 Put the stand on a stable, level surface. Route the cable so it doesn’t overhang, and can’t be
caught or tripped over.
6 Wind excess cable beneath the stand.
7 Unplug the stand when not in use, before moving and before cleaning.
8 Don’t use the kettle for any purpose other than heating water.
9 Use the kettle only with the stand supplied (and vice versa).
10 This appliance must not be operated by an external timer or remote control system.
11 Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions.
12 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or
someone similarly qualified, in order to avoid hazard.
household use only
filling
1 Remove the kettle from the stand.
2 Press the lid release button to open the lid.
3 Fill with at least 2 cups of water, but not above max
4 If you overfill, the kettle may spit boiling water.
5 Close the lid, and press down to lock it.
switching on
6 Plug the stand into the wall socket.
7 Put the kettle on the stand.
8 Move the switch to 1.
9 The light will come on, and the kettle will heat up.
3
drawings
1 filter
2 tab
3 guides
4 lid
5 lid release button
6 handle
7 water level window
8 light
9 switch
1 on
0 off
10 connectors
11 earth contact
12 stand
switching off
10 When the water boils the kettle will switch off and the light will go out.
11 To switch off manually, move the switch to 0.
12 Lifting the kettle off the stand will also switch the kettle off.
general
13 To avoid the risk of splashing, pour slowly and don’t over-tilt the kettle.
14 Don’t tilt the kettle backwards, water might get on to the control area. If this happens, let the
kettle dry before use – sit it somewhere warm for 12 hours.
15 When you lift the kettle, you may see moisture on the stand. Don’t worry – it’s the steam
used to switch off automatically, which then condenses and escapes via vents under the
kettle.
16 You may see some discolouration on the floor of the kettle. Again, don’t worry – it’s due to
the bonding of the element to the kettle floor.
using with insufficient water
17 This will shorten the life of the element. A boil-dry cut-out will switch the kettle off.
18 To prevent the kettle cycling on and off, remove the kettle from the stand and let it cool
before replacing it on the stand.
care and maintenance
19 Check that the kettle is switched off – move the switch to 0.
20 Unplug the stand from the wall socket, and let the kettle cool down fully before cleaning.
21 Wipe the kettle, inside and out, with a damp cloth
22 Keep all connectors and sockets dry.
23 Don’t put the kettle or stand in any liquid.
descale regularly
24 Descale regularly, (at least monthly) to keep your kettle in good working order.
25 Use a descaler suitable for use in plastic products (most products have plastic parts). Follow
the instructions on the descaler, rinse several times, then fill, boil and discard the water, to
ensure no residues are left.
, Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.
cleaning the filter
26 Switch the kettle off, and let it cool.
27 Open the lid.
28 Use the tab on the filter to pull the filter out of the guides, then lift it out of the kettle.
29 Rinse the filter under a running tap while brushing with a soft brush.
replace the filter
30 Slide it down, into the guides.
31 Close the lid.
wheelie bin symbol
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in
electrical and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be
disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
instructions
4
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Wenn Sie das Gerät
weitergeben, geben Sie bitte auch die Bedienungsanleitung weiter. Entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien, aber heben Sie diese auf, bis Sie sicher sind, dass das Gerät funktioniert.
Wichtige Sicherheitshinweise
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen
Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern
benutzt bzw. aufbewahrt werden.
2 Wasserkocher, Sockel, Kabel und Stecker nicht in Flüssigkeiten legen; den Wasserkocher
weder im Badezimmer noch in der Nähe von Wasser, noch im Freien verwenden.
3 Die heißen Flächen nicht berühren.
4 Wasserkocher, Sockel und Kabel sollten sich daher nicht zu nah am Rand der Arbeitsfläche
und außerdem außer Reichweite von Kindern befinden.
5 Den Sockel auf eine feste, ebene Fläche stellen. Das Kabel so verlaufen lassen, dass es nicht
herunterhängt und dass man nicht daran hängen bleibt oder darüber stolpert.
6 Überschüssiges Kabel um die Kabelaufwicklung unter dem Sockel wickeln.
7 Den Stecker des Sockels aus der Steckdose ziehen, wenn der Sockel nicht benutzt wird oder
bevor Sie ihn reinigen.
8 Den Wasserkocher zu keinem anderen Zweck als zum Erhitzen von Wasser verwenden.
9 Den Wasserkocher nur mit dem beiliegenden Sockel verwenden (und umgekehrt).
10 Dieses Gerät darf nicht von einem externen Timer oder einer Fernsteuerung gesteuert
werden.
11 Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
12 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
Nur für den Gebrauch im Haushalt
Mit Wasser füllen
1 Den Wasserkocher vom Sockel nehmen.
2 Die Deckellösetaste betätigen, um den Deckel zu öffnen.
3 Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur “max”-Markierung füllen.
4 Wenn Sie den Wasserkocher übermäßig füllen, kann kochendes Wasser herausspritzen.
5 Deckel zum Verriegeln nach unten drücken.
Einschalten
6 Den Stecker des Sockels in die Steckdose stecken.
7 Den Wasserkocher auf den Sockel setzen.
8 Den Schalter drücken auf 1.
9 Die Kontrolllampe leuchtet auf und der Wasserkocher beginnt mit dem Erhitzen.
Ausschalten
10 Sobald das Wasser kocht, schaltet sich der Wasserkocher aus und die Kontrolllampe erlischt.
11 Um den Kocher manuell auszuschalten drücken Sie den Schalter auf 0.
12 Das Gerät schaltet sich ebenfalls aus, wenn Sie den Wasserkocher vom Sockel nehmen.
Allgemeines
13 Damit kein Wasser verschüttet wird, langsam gießen und den Wasserkocher nicht zu stark
kippen.
14 Den Wasserkocher nicht nach hinten kippen – das Wasser könnte auf den Schaltbereich
gelangen. Sollte dies passieren, den Wasserkocher vor Gebrauch trocknen lassen – lassen Sie
ihn an einem warmen Ort 12 Stunden lang stehen.
5
Zeichnungen
1 Filter
2 Filtergriff
3 Halterungen
4 Deckel
15 Wenn Sie den Wasserkocher anheben, können Sie unter Umständen feststellen, dass sich auf
dem Sockel Feuchtigkeit gebildet hat. Dies ist kein Grund zur Sorge – es handelt sich hierbei
um den Dampf, der die automatische Ausschaltung aktiviert. Er setzt sich danach ab und
entweicht durch die Luftöffnungen unter dem Wasserkocher.
16 Sie werden eventuell eine Verfärbung am Boden des Wasserkochers feststellen. Dies ist kein
Grund zur Beunruhigung – die Verfärbung ist auf die Verbindung des Heizelements mit dem
17 Wird der Wasserkocher mit einer zu kleinen Wassermenge verwendet, verkürzt sich die
Lebensdauer des Heizelements. Eine Trockenkoch-Abschaltung schaltet den Wasserkocher
aus.
18 Damit sich der Wasserkocher nicht immer wieder ein- und ausschaltet, sollten Sie diesen vom
Sockel nehmen und abkühlen lassen, bevor Sie ihn wieder auf den Sockel setzen.
Pflege und Instandhaltung
19 Achten Sie darauf, dass der Wasserkocher ausgeschaltet ist – drücken Sie den Schalter auf 0.
20 Den Stecker aus der Steckdose ziehen und den Wasserkocher abkühlen lassen.
21 Den Wasserkocher innen und außen mit einem feuchten Tuch abwischen
22 Alle Steckverbinder und Buchsen/Steckdosen trocken halten.
23 Den Wasserkocher oder Sockel nicht in Flüssigkeiten legen.
Den Wasserkocher regelmäßig entkalken.
24 Den Wasserkocher regelmäßig entkalken (mindestens einmal im Monat), damit Ihr
Wasserkocher in gutem Zustand bleibt.
25 Verwenden Sie einen Entkalker, der für Kunststoffprodukte geeignet ist (die meisten
Produkte haben Kunststoffteile). Folgen Sie der auf dem Entkalker angegebenen Anleitung.
Den Wasserkocher mehrere Male mit klarem Wasser ausspülen, dann füllen, das Wasser
kochen und danach wegschütten, damit alle Rückstände beseitigt werden.
, Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
Reinigung des Filters
26 Den Wasserkocher ausschalten und abkühlen lassen.
27 Den Deckel öffnen.
28 Den Filter am Verbindungsstück aus den Führungen ziehen und dann aus dem Wasserkocher
nehmen.
29 Den Filter unter fließendem Wasser abspülen und dabei mit einer weichen Bürste abbürsten.
Den Filter wiedereinsetzen
30 Schieben Sie ihn nach unten in die Halterung.
31 Den Deckel schließen.
Mülltonnen Symbol
Um Umwelt- und Gesundheitsprobleme, hervorgerufen durch gefährliche Stoffe in
elektrischen und elektronischen Waren, zu vermeiden, dürfen Geräte, die dieses
Symbol tragen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern
müssen wiederaufbereitet, weiter genutzt oder recycled werden.
Bedienungsanleitung
6
Lisez les instructions et gardez-les. Si vous redistribuez l’appareil, n’oubliez pas la notice. Retirez
l’emballage, mais gardez-le le temps de vérifier l’état de l’appareil.
précautions importantes
Prenez des précautions essentielles comme:
1 Cet appareil doit uniquement être utilisé par ou sous la supervision d’un adulte responsable.
Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
2 N’immergez pas la bouilloire, son socle, le câble ou la prise; n’utilisez pas la
bouilloire dans une salle de bains, à proximité d’eau ou à l’extérieur.
3 Ne touchez pas les surfaces chaudes.
4 Tenez la bouilloire, le socle et le câble loin des bords des surfaces de travail et hors de portée
des enfants.
5 Posez le socle sur une surface stable et plane. Positionnez le câble afin qu’il ne dépasse pas et
qu’on ne puisse pas trébucher dessus.
6 Enroulez le surplus de câble sous le socle.
7 Débranchez le socle quand il n’est pas utilisé, avant de le bouger ou de le nettoyer.
8 N’utilisez pas la bouilloire autrement que pour faire bouillir de l’eau.
9 Utilisez la bouilloire uniquement avec le socle fourni (et vice-versa)
10 Cet appareil ne doit pas être utilise avec un minuteur externe ou un système de contrôle à
distance.
11 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
12 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens
agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
usage ménager uniquement
remplissage
1 Enlevez la bouilloire de son socle.
2 Appuyez sur le bouton de dégagement du couvercle pour l’ouvrir.
3 Remplissez avec au moins 2 tasses d’eau, mais pas au-delà de la marque maximum.
4 Si vous remplissez trop la bouilloire, elle pourrait faire gicler de l’eau bouillante.
5 Fermez le couvercle, et appuyez dessus pour le verrouiller.
allumage
6 Branchez le socle dans la prise murale.
7 Mettez la bouilloire sur le socle.
8 Placez l’interrupteur sur 1.
9 La lumière va s’allumer et la bouilloire se mettra à chauffer.
éteindre
10 Quand l’eau bout, la bouilloire va s’éteindre et la lumière va s’éteindre.
11 Pour éteindre la bouilloire manuellement, placez l’interrupteur sur 0.
12 Retirer la bouilloire de son socle coupera également son fonctionnement.
généralités
13 Pour éviter tout risque d’éclaboussure, versez lentement et sans trop incliner la bouilloire.
14 N’inclinez pas la bouilloire vers l’arrière, de l’eau pourrait couler sur la zone de contrôle. Si ceci
se produit, laissez la bouilloire sécher avant utilisation – posez-la dans un endroit chaud
pendant 12 heures.
15 Quand vous soulevez le couvercle, vous pouvez voir de l’humidité sur le socle. Ne vous
inquiétez pas – il s’agit de la vapeur utilisée pour éteindre automatiquement la bouilloire ;
cette vapeur va ensuite se condenser et disparaître grâce à des orifices situés sous la
bouilloire.
7
schémas
1 filtre
2 languette
3 glissières
4 couvercle
16 Vous pourrez remarquer une décoloration au bas de la bouilloire. Là encore, ceci est normal,
à cause du système de résistance à la base de la bouilloire.
5 bouton d’ouverture du couvercle
6 poignée
7 fenêtre de niveau d’eau
8 lumière
9 interrupteur
1 marche
0 arrêt
10 con nec teur s
11 connexion de terre
12 socle
utilisation avec une quantité insuffisante d’eau
17 Ceci va réduire la durée de vie de la résistance. Un disjoncteur de sécurité va éteindre la
bouilloire en cas d’utilisation à sec.
18 Pour éviter que la bouilloire ne s’allume et s’éteigne automatiquement, enlevez la bouilloire
de son socle et laissez-la refroidir avant de la reposer sur son socle.
soins et entretien
19 Vérifiez que l’interrupteur est éteint. Placez le sur 0.
20 Débranchez le socle de la prise murale et laissez refroidir totalement avant toute opération
de nettoyage de la bouilloire.
21 Essuyez la bouilloire, à l’intérieur et à l’extérieur, avec un chiffon humide
22 Gardez tous les connecteurs et toutes les prises au sec.
23 N’immergez pas la bouilloire.
détartrez régulièrement
24 Détartrez régulièrement (au moins une fois par mois) pour conserver votre bouilloire en bon
état de marche.
25 Utilisez un détartrant adéquat pour une utilisation sur des produits plastique (la plupart des
produits ont des éléments en plastique.) Suivez les instructions de détartrage, rincez
abondamment, puis remplissez, faites bouillir et jetez l’eau pour éliminer tous les résidus.
, La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
nettoyage du filtre
26 Eteignez la bouilloire et laissez-la refroidir.
27 Ouvrez le couvercle.
28 Utilisez la languette située sur le filtre pour sortir le filtre de ses glissières, puis sortez-le de la
bouilloire.
29 Rincez le filtre à l’eau courante à l’aide d’une brosse douce.
remettez le filtre en place
30 Positionnez le filtre sur les glissières, appuyez et arrêtez quand vous ne pouvez aller plus loin.
31 Fermez le couvercle.
symbole poubelle barrée
Ce symbole signifie que l’appareil ne doit pas être jeté avec les autres déchets et qu’il
fera l’objet d’une collecte sélective en vue de sa réutilisation, de son recyclage ou de
sa valorisation. S’il contient des substances susceptibles de nuire à l’environnement,
celles-ci seront éliminées ou neutralisées.
mode d’emploimode d’emploi
8
Lees de instructies en bewaar ze op een veilige plaats. Als u het apparaat aan iemand doorgeeft,
geeft u dan ook de instructies mee door. Verwijder alle verpakkingsonderdelen, maar gooi ze
pas weg als u zeker weet dat het apparaat goed functioneert.
belangrijke veiligheidsmaatregelen
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
Het apparaat moet steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen
worden.
2 Dompel de waterkoker, de standaard, het snoer en de stekker niet in vloeistoffen;
gebruik de waterkoker niet in de badkamer, in de buurt van water of buiten.
3 Raak hete oppervlakken niet aan.
4 Houd de waterkoker, de standaard en het snoer weg van de rand van werkbladen en buiten
bereik van kinderen.
5 Zet de standaard op een stabiele, vlakke ondergrond. Leg het snoer zodanig dat het niet
uitsteekt en niemand erachter kan blijven haken of erover kan struikelen.
6 Wikkel overtollig snoer onder de standaard.
7 Haal de stekker van de standaard buiten gebruik, of voor hem te verzetten of te reinigen, uit
het stopcontact.
8 Gebruik de waterkoker alleen voor het verwarmen van water.
9 Gebruik de waterkoker alleen met de bijgeleverde standaard (en omgekeerd).
10 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe timer of een bedieningsysteem op
afstand.
11 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
12 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander
deskundige persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
vullen
1 Haal de waterkoker van de standaard.
2 Druk op de knop voor “deksel openen” om het deksel te openen.
3 Vul de waterkoker met ten minste 2 kopjes water, maar niet boven “max”.
4 Als u de waterkoker te vol doet, kan er kokend water uitspatten.
5 Sluit het deksel en druk het naar beneden om het te vergrendelen.
aanzetten
6 Steek de stekker van de standaard in het stopcontact.
7 Zet de waterkoker op de standaard.
8 Draai de schakelaar op 1.
9 Het lampje schakelt aan en de ketel begint op te warmen.
uitschakelen
10 De waterkoker schakelt uit wanneer het water kookt en het lampje gaat uit.
11 Als u handmatig wilt uitschakelen, draait u de schakelaar op 0.
12 Door de waterkoker van de standaard af te nemen, zal de waterkoker ook uitgeschakeld
worden.
algemeen
13 Om het risico op spatten te voorkomen, dient u langzaam te schenken en de waterkoker niet
te schuin te houden.
14 Houd de waterkoker niet schuin naar achteren, anders kan er water op de regelknoppen
terechtkomen. Als dit gebeurt, dient u de waterkoker eerst te laten drogen voordat u hem
gebruikt – zet hem 12 uur op een warme plaats.
9
afbeeldingen
1 filter
2 lipje
3 geleiders
4 deksel
15 Het kan zijn dat u op de standaard onder de waterkoker vocht aantreft. Maakt u zich geen
zorgen, dat is de stoom waardoor de waterkoker automatisch uitschakelt. De stoom
condenseert weer en komt vrij via de luchtopeningen onder de waterkoker.
16 Het kan zijn dat u op de bodem van de waterkoker enige verkleuring aantreft. Ook hier hoeft
u zich geen zorgen om te maken, dit komt door de verbinding van het verwarmingselement
met de bodem van de waterkoker.
5 knop voor “deksel openen”
6 handvat
7 kijkglas voor waterniveau
8 lampje
9 knop
1 aan
0 uit
10 con tac ten
11 aardcontact
12 standaard
koken met te weinig water
17 Hierdoor zal het verwarmingselement minder lang meegaan. De droogkookbeveiliging
schakelt de waterkoker uit.
18 Om te voorkomen dat de waterkoker aan- en uitgaat, haalt u de waterkoker van de standaard
en laat u hem afkoelen voordat u hem erop terugzet.
zorg en onderhoud
19 Controleer of de ketel uitgeschakeld is – verplaats de schakelaar op 0.
20 Haal de stekker van de standaard uit het stopcontact en laat de waterkoker volledig afkoelen
voordat u hem reinigt.
21 Veeg de waterkoker van binnen en buiten af met een vochtige doek
22 Zorg ervoor dat alle contacten droog blijven.
23 Dompel de waterkoker en de standaard niet in vloeistoffen.
regelmatig ontkalken
24 Ontkalk de waterkoker regelmatig (ten minste één keer per maand) zodat hij optimaal kan
blijven functioneren.
25 Gebruik een ontkalkingsmiddel dat geschikt is voor plastic producten (de meeste producten
bevatten plastic onderdelen). Volg de gebruiksaanwijzing op het ontkalkingsmiddel, spoel
de waterkoker diverse keren uit, vul hem, kook het water, gooi het daarna weg en zorg dat er
geen restjes achterblijven.
, Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
het filter reinigen
26 Zet de waterkoker uit en laat hem afkoelen.
27 Open het deksel.
28 Gebruik het lipje op het filter om het uit de geleiders te halen en haal het vervolgens uit de
waterkoker.
29 Gebruik een zachte borstel en spoel het filter onder de kraan uit.
plaats het filter terug.
30 Duw het filter tussen de geleiders totdat u hem niet meer verder kunt duwen.
31 Sluit het deksel.
symbool van vuilcontainer
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit
symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar
moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
instructies
10
Leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, passare
anche le istruzioni. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio, ma conservarlo fino a quando si è
certi che l’apparecchio funzioni.
norme di sicurezza importanti
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile, o sotto il suo controllo.
Utilizzare e riporre l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
2 Non immergere in alcun liquido il bollitore, la base di supporto, il cavo o la spina;
non usare il bollitore in bagno, in prossimità dell’acqua o all’aperto.
3 Non toccare le superfici calde.
4 Tenere il bollitore, la base di supporto e il cavo lontano dai bordi della superficie di lavoro, e
lontano della portata dei bambini.
5 Porre la base di supporto su una superficie stabile e in pari. Disporre il cavo in modo che non
penzoli, non possa essere urtato o vi si possa inciampare.
6 Avvolgere il cavo in eccesso sotto la base di supporto.
7 Staccare la spina della base di supporto quando non viene usata, prima di spostarla e di
pulirla.
8 Non usare il bollitore per scopi diversi da riscaldare l’acqua.
9 Usare il bollitore solo con la base di supporto fornita (e viceversa).
10 Questo apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da un sistema
telecomandato.
11 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
12 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, dall’ agente di servizio o da qualcun
altro similmente qualificato, per evitare incidenti.
solo per uso domestico
riempimento
1 Rimuovere il bollitore dalla base di supporto.
2 Premere il pulsante di rilascio del coperchio per aprirlo.
3 Mettere nel bollitore almeno 2 tazze d’acqua, ma non oltrepassare il segno max.
4 Riempiendo troppo il bollitore potrebbe schizzare l’acqua bollente.
5 Chiudere il coperchio, esercitando una leggera pressione sullo stesso.
accensione del bollitore
6 Inserire nella presa di corrente la spina della base di supporto.
7 Porre il bollitore sulla base di supporto.
8 Posizionare il pulsante su 1.
9 La spia si accende e il bollitore comincia a scaldarsi.
spegnimento del bollitore
10 Quando l’acqua bolle il bollitore si spegne e la spia si spegne.
11 Per spegnere il bollitore manualmente, spostare il pulsante su 0.
12 Il bollitore si spegne anche se viene sollevato dalla base di supporto.
generalità
13 Per evitare il rischio di schizzi, versare lentamente e non inclinare troppo il bollitore.
14 Non inclinare indietro il bollitore; l’acqua potrebbe penetrare nell’area di controllo. Se accade
questo, lasciare asciugare il bollitore prima di usarlo ponendolo in un ambiente caldo per 12
ore.
15 Quando il bollitore viene sollevato si può notare dell’umidità sulla base di supporto. Non c’è
da preoccuparsi; si tratta del vapore che ha provocato lo spegnimento automatico, si è
condensato ed è sfuggito dai fori di sfogo sotto il bollitore.
11
immagini
1 filtro
2 linguetta
3 guide
4 coperchio
16 Sul fondo del bollitore si può notare un certo scolorimento. Anche per questo non c’è da
preoccuparsi: è dovuto alla saldatura dell’elemento sotto il fondo del bollitore.
5 pulsante di rilascio del coperchio
6 impugnatura
7 finestrino di livello dell’acqua
8 spia
9 interruttore
1 acceso
0 spento
10 connettori
11 contatto di terra
12 base di supporto
utilizzo con troppo poca acqua
17 Facendolo si accorcerebbe la durata dell’elemento. Un interruttore di protezione fa spegnere
in tal caso automaticamente il bollitore.
18 Per evitare che il bollitore si accenda e spenga ciclicamente, rimuoverlo dalla base di
supporto e lasciarlo raffreddare prima di rimettervelo.
cura e manutenzione
19 Assicurarsi che il bollitore sia spento – il pulsante deve essere su 0.
20 Staccare dalla presa di corrente la spina della base di supporto e lasciare che il bollitore si
raffreddi prima di pulirlo.
21 Passare un panno inumidito sull’esterno e l’interno del bollitore
22 Tenere asciutti tutti i connettori e le prese.
23 Non immergere in qualsiasi liquido il bollitore o la base di supporto.
disincrostarlo con regolarità
24 Per mantenere il bollitore in buone condizioni di funzionamento, rimuovere le incrostazioni
con regolarità (almeno una volta al mese).
25 Usare un prodotto di disincrostazione idoneo per articoli di plastica (la maggior parte dei
prodotti ha parti in plastica). Seguire attentamente le istruzione del prodotto di
disincrostazione, risciacquare più volte il bollitore, poi riempirlo d’acqua, portarla
all’ebollizione e gettarla via per garantire che non ci siano più residui.
, I prodotti rimandati indietro in garanzia con guasti dovuti alle incrostazioni incorreranno un
addebito per la riparazione.
pulizia del filtro
26 Spegnere il bollitore e lasciarlo raffreddare.
27 Aprire il coperchio.
28 Usare la linguetta del filtro per tirarlo fuori dalle guide ed estrarlo dal bollitore sollevandolo.
29 Risciacquare il filtro sotto l’acqua corrente del rubinetto spazzolandolo con uno spazzolino
morbido.
rimettere a posto il filtro
30 Inserire il filtro facendolo scivolare lungo le guide.
31 Chiudere il coperchio.
simbolo bidone della spazzatura su ruote
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non
devono essere smaltiti con i rifiuti indifferenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
istruzioni per l’uso
12
Lea las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Si da el aparato a otro, pase también las
instrucciones. Quite todo el embalaje, y guárdelo hasta que sepa que el aparato funciona bien.
seguridad importante
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de un adulto responsable. Use y
guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
2 No ponga el hervidor, base, cable o el enchufe en cualquier líquido; no use el
hervidor en el cuarto de baño, cercano a agua o fuera de casa.
3 No toque las superficies calientes.
4 Mantenga el hervidor, base y el cable fuera de los bordes de las superficies de trabajo y fuera
del alcance de los niños.
5 Ponga la base sobre una superficie estable y nivelada. Coloque el cable de manera que no
quede colgado fuera de la superficie, y alguien pueda tropezar o ser atrapado por él.
6 Enrosque el exceso de cable debajo de la base.
7 Desenchufe la base cuando no esté en uso, antes de moverla y antes de limpiar.
8 No use el hervidor para algún otro propósito que no sea calentar agua.
9 Use el hervidor sólo con la base suministrada (y viceversa).
10 Este aparato no debe usarse con un temporizador externo o un sistema de control remoto.
11 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
12 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o
alguien con cualificación similar – para evitar peligro.
sólo para uso doméstico
llenado
1 Saque el hervidor de la base.
2 Apriete el botón de soltar la tapa para abrirla.
3 Llene con como mínimo 2 tazas de agua, sin sobrepasar de max.
4 Si lo sobrellena, puede que el hervidor salpique agua hirviendo.
5 Cierre la tapa y presione hacia abajo para cerrarla.
encender
6 Enchufe el enchufe en el suministro eléctrico.
7 Ponga el hervidor en su base.
8 Mueva el interruptor a 1.
9 La luz se encenderá y el hervidor se calentará.
apagar
10 Cuando hierva el agua, el hervidor se apagará automáticamente y se apagará la iluminación
del interruptor.
11 Para apagarlo manualmente, mueva el interruptor a 0.
12 También se apagará si saca el hervidor de su base.
general
13 Para evitar el riesgo de salpicar, eche el agua lentamente y no incline mucho el hervidor.
14 No incline el hervidor hacia atrás, puede que entre agua en la zona de control. Si sucede esto,
deje que se seque el hervidor antes de volverlo a usar – póngalo en un lugar caliente por 12
horas.
15 Cuando levante el hervidor, puede que vea humedad en la base. No se preocupe – es el
vapor usado para apagarlo automáticamente, el cual entonces se condensa y escapa por las
ventilaciones debajo del hervidor.
16 Puede que vea alguna descoloración en el fondo del hervidor. Otra vez, no se preocupe
– esto es debido a la adhesión del elemento al fondo del hervidor.
13
ilustraciones
1 filtro
2 traba
3 guías
4 tapa
5 botón de soltar la tapa
6 asa
7 visor de nivel de agua
8 luz
9 interruptor
1 encendido
0 apagado
10 conectores
11 contacto de tierra
12 base
uso con cantidad insuficiente de agua
17 Esto reducirá la vida útil del elemento. Un interruptor disyuntor protector contra hervir en
seco apagará el hervidor automáticamente.
18 Para prevenir que el hervidor conmute entre encendido y apagado, remuévalo de la base y
deje que se enfríe antes de volver a ponerlo en su base.
cuidado y mantenimiento
19 Compruebe que el hervidor esté apagado – mueva el interruptor a 0.
20 Desenchufe el hervidor del suministro eléctrico, y deje que el hervidor se enfríe totalmente
antes de limpiarlo.
21 Limpie el hervidor, por dentro y fuera, con un paño húmedo.
22 Mantenga todos los conectores y enchufes secos.
23 No sumerja el hervidor o su base en algún líquido.
desescame regularmente
24 Desescame regularmente, (como mínimo mensualmente) para mantener el hervidor en
buenas condiciones de trabajo.
25 Use un producto desescamador adecuado para usar en productos plásticos (la mayoría de los
productos incorporan piezas plásticas). Siga las instrucciones indicadas en el producto
desescamador, enjuague varias veces, entonces llene, hierva y tire el agua, para asegurar que
no queden residuos.
, Los productos devueltos bajo la garantía con fallos causados por las escamas estarán sujetos
a pago de reparación.
limpieza de filtro
26 Apague el hervidor, déjelo enfriar.
27 Abra la tapa.
28 Use el saliente del filtro para sacarlo de sus guías, y entonces removerlo del hervidor.
29 Enjuague el filtro con agua poniéndolo debajo del grifo mientras lo cepilla con un cepillo
suave.
vuelva a poner el filtro
30 Haga deslizar el filtro hacia atrás por las guías.
31 Cierre la tapa
símbolo de un contenedor con ruedas
Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las substancias
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos
con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales,
sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
instrucciones
14
Leia atentamente todas as instruções e guarde-as num local seguro. Se der ou emprestar o
aparelho a alguém, entregue também as instruções. Retire todo o material de embalagem, mas
guarde-o até verificar que o aparelho funciona.
medidas de precaução importantes
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo:
1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto
responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
2 Não submirja o jarro, o conector, o cabo ou a ficha em qualquer líquido. Não utilize
o jarro eléctrico em casas de banho, perto de água ou no exterior.
3 Não toque nas superfícies quentes.
4 Mantenha o jarro, a base e o cabo eléctrico afastado das bordas das bancadas e fora do
alcance das crianças.
5 Coloque a base numa superfície estável e plana. Encaminhe o cabo eléctrico de forma a não
ficar suspenso, trilhado ou onde se possa tropeçar.
6 Enrole o excesso de cabo debaixo da base.
7 Desligue a base quando não estiver a ser utilizada, antes de a mover ou de a limpar.
8 Não utilize o jarro para outro fim que não seja o de aquecer água.
9 Utilize o jarro apenas com a base fornecida (e vice versa).
10 Este aparelho não deverá ser posto em funcionamento com um temporizador externo ou
com um sistema de comando à distância.
11 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
12 Se o cabo eléctrico estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência técnica ou
qualquer profissional devidamente qualificado deverá substituí-lo para se evitarem riscos.
apenas para uso doméstico
encher
1 Retire o jarro da base.
2 Carregue no botão de libertação da tampa para abrir a tampa.
3 Encha com pelo menos 2 chávenas de água, mas não ultrapasse a marca ‘max’.
4 Se encher demasiado, o jarro pode salpicar água a ferver.
5 Feche a tampa e pressione para baixo para a fechar.
ligar
6 Ligue a base a uma tomada da parede.
7 Coloque o jarro na base.
8 Passe o interruptor para 1.
9 A luz acende e o jarro começará a aquecer.
desligar
10 Quando a água ferver, o jarro desliga e a luz apaga.
11 Para desligar manualmente, passe o interruptor para 0.
12 O jarro também desliga se o levantar da base.
geral
13 Para evitar o risco de salpicos, verta devagarinho e não incline demasiado o jarro.
14 Não incline o jarro para trás, a água pode infiltrar-se na área de controlo. No caso de isto
suceder, deixe secar o jarro antes de o utilizar – coloque-o num local quente durante 12 horas.
15 Quando levanta o jarro, a base pode conter humidade. Não se preocupe, é o vapor utilizado
para o desligamento automático que, a seguir, condensa e sai pelas aberturas debaixo do
jarro.
16 O fundo do jarro pode apresentar alguma descoloração. Uma vez mais, não se preocupe
– esta deve-se à união da resistência e o fundo do jarro.
Loading...
+ 32 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.