Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on.
Remove all packaging before use.
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult. Use and
store the appliance out of reach of children.
2 Don’t put the appliance in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or outdoors.
3 Route the cable so it doesn’t overhang, and can’t be tripped over or caught.
4 Don’t iron clothing while it’s being worn – you’ll injure the wearer.
5 Don’t touch the soleplate, and keep away from the steam it emits.
6 Don’t use the iron in the vicinity of children.
7 Use the iron, or set it on its heel, on a stable, level, heat-resistant surface, preferably an
ironing board.
8 Don’t leave the iron unattended while plugged in, or while it’s standing on the ironing board.
9 Unplug the iron before filling, before cleaning, and after use.
10 Sit the iron upright when you’re not ironing.
11 Don’t fill the iron directly from the tap, use the jug.
12 Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
13 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
14 Don’t scratch the soleplate – avoid buttons, zips, etc.
15 The appliance has a protective thermal fuse, which will blow if it overheats. If this happens,
the appliance will stop working, and must be returned for repair.
16 Don’t operate the appliance if it’s dropped or damaged, or if it malfunctions or leaks.
17 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or
someone similarly qualified, in order to avoid hazard.
household use only
U BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
•Remove any labels, stickers or packaging from the iron and soleplate.
•Don’t worry if the iron smokes a bit at first, it’ll stop as the element cures.
3
diagrams
1 power light
2 auto shut-off light
3 display
•Iron an old piece of cotton fabric, to clean the soleplate.
•Press the S and * buttons 3 or 4 times, to check them.
4 water inlet cover
5 water inlet
6 spray nozzle
7 soleplate
8 steam vents
9 reservoir
10 heel
11 steam control
C AUTO SHUT-OFF
•If the iron is motionless, it will switch off after about 30 seconds with the soleplate down, or
about 8 minutes if it’s upright.
•The auto shut-off light will flash, and keep on flashing till you move the iron.
•To switch on again, lift it up, tilt it forward, then sit it upright to return to operating
temperature.
•No settings are lost during auto shut-off.
C PREPA RAT IO N
1 Check for textile care symbols (i j k l).
2 Iron fabrics needing low temperatures j first, then those that need medium temperatures
k, and finish with those needing high temperatures l .
temperature setting guide
label marking temperature setting
j cool – nylon, acrylics, polyester •
k warm – wool, polyester mixtures ••
l hot – cotton, linen •••/max
i do not iron
, If the instructions on the fabric label differ from this guide, follow the instructions on the
label.
X FILLING
3 The iron may be used with tap-water, but if you live in a hard-water area, you should use
distilled water (not chemically descaled water).
4 If you buy distilled water, check that it is marketed as suitable for irons.
5 Don’t add anything to the water – you’ll damage the iron.
6 Unplug the appliance.
7 Open the water inlet cover.
8 Tilt the iron till the water inlet cover is vertical.
9 Pour water from the jug into the water inlet.
10 Pour slowly, to allow the air in the reservoir to escape, and avoid an airlock.
11 Don’t fill past the max mark on the reservoir, or water will escape in use.
12 Close the water inlet cover.
13 Wipe up any spillage.
C SWITCH ON
14 Sit the iron on its heel.
15 Put the plug into the power socket.
a) The appliance will beep.
b) The display will flash, then go off.
c) The power light will glow as long as the appliance is connected to the electricity supply.
d) The auto shut-off light will flash untill you press a button.
16 Press any button. The display will show SILK •.
17 Use the u and d buttons to set the temperature.
instructions
4
18 The range is SILK •, WOOL • •, COTTON • • •, MAX.
19 When “TEMP OK” shows at the top of the display, you may use the iron.
C REDUCING TEMPERATURE
20 Reducing temperature takes longer, as the appliance has to lose heat.
21 Organise your ironing so you don’t need to reduce the temperature (“preparation” point 2).
n DRY IRONING
22 Do your dry ironing first, then switch off, fill the reservoir, and do your steam ironing.
23 Set the steam control to S.
24 When “TEMP OK” shows at the top of the display, you may use the iron.
h STEAM IRONING
25 Steam is only available from the COTTON • • • setting upwards – S will show on the display.
26 Check that there is water in the reservoir.
27 Set the steam control to the setting you want (S = no steam, S = high).
28 When “TEMP OK” shows at the top of the display, you may use the iron.
k SP RAY
, Water spotting affects some fabrics. Test this on a hidden part of the fabric.
29 Check that there is water in the reservoir.
30 Lift the iron off the fabric.
31 Aim the spray nozzle at the fabric.
32 Press the * button.
33 You may have to press it 2 or 3 times to pump water through the system.
i SHOT OF STEAM
34 Steam is only available from the COTTON • • • setting upwards – S will show on the display.
35 Check that there is water in the reservoir.
36 Lift the iron off the fabric.
37 Press the ~ button.
38 You may have to press it 2 or 3 times to pump water through the system.
39 Leave 4 seconds between shots, to let the steam build up.
l VERTICAL STEAMING
40 Remove wrinkles from hanging clothes, hanging curtains, and furnishing fabrics.
41 Check that there is adequate ventilation behind the fabric, otherwise moisture may build up,
causing mildew.
42 Check that there is nothing behind the fabric that may be damaged by the steam.
43 Check that pockets, turn-ups, and cuffs are empty.
44 Check that there is water in the reservoir.
45 Set the temperature control to max. Set the steam control to S.
46 Lift the iron off the fabric.
47 Press the S button.
48 You may have to press it 2 or 3 times to pump water through the system.
49 Leave 4 seconds between shots, to let the steam build up.
C AFTER USE
50 Unplug the appliance.
51 Open the water inlet cover.
52 Hold it over a sink, turn it upside down, and drain the water from the reservoir, via the water
inlet.
53 Close the water inlet cover.
5
54 Sit the iron on its heel.
55 Leave it to cool down completely.
56 When it’s cold, wipe off any moisture, and wind the cable round the heel.
57 Store the iron on its heel, to avoid corrosion and damage to the soleplate.
CSELF CLEAN
58 To prevent scale building up, use the self clean function at least monthly in normal water
areas, more often in hard water areas.
, Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.
59 You’ll need a basin or a large bowl to catch the water coming out of the soleplate.
60 Fill the reservoir to the max mark.
61 Sit the iron on its heel.
62 Put the plug into the power socket.
63 Set the temperature control to max. Set the steam control to S.
64 Wait till “TEMP OK” shows on the display.
65 Hold the iron over the basin or bowl, with the soleplate down.
66 Move the steam control past S, to C, and hold it there.
67 Gently move the iron to and fro.
68 Water and steam will wash scale and dust through the soleplate.
, Keep clear of the escaping water and steam.
69 Carry on till the reservoir is empty.
70 Set the steam control to S.
71 Unplug the iron, and sit it on its heel to cool.
72 When it’s cold, wipe off any moisture, and wind the cable round the heel.
73 Store the iron on its heel, to avoid corrosion and damage to the soleplate.
C CLEANING
74 Unplug the iron, and sit it on its heel to cool.
75 Clean the outside surfaces of the appliance with a damp cloth.
76 Remove spots from the soleplate with a little vinegar.
77 Store the iron on its heel, to avoid corrosion and damage to the soleplate.
e ANTI-SCALE
78 The anti-scale agent incorporated in the iron helps prevent the build-up of scale.
79 Don’t use a descaling solution, or you’ll destroy the anti-scale agent.
H ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with
unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
6
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben
Sie auch die Anleitung mit.
Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen
Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw.
aufbewahrt werden.
2 Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, in einem Badezimmer, nahe Wasser oder im
Freien benutzen.
3 Legen Sie das Kabel so, dass es nicht überhängt und man nicht darüber stolpern bzw. sich
nicht darin verfangen kann.
4 Bügeln Sie keine Kleidung direkt am Körper - Sie könnten sich oder andere Personen
verletzen.
5 Berühren Sie nie die Bügelsohle und halten Sie sich vom austretenden Dampf fern.
6 Benutzen Sie das Bügeleisen nicht in der Nähe von Kindern.
7 Nutzen Sie das Bügeleisen oder stellen Sie es auf das Heck, auf einen planen, sicheren und
hitzebeständigen Untergrund, am besten auf ein Bügelbrett.
8 Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, während es angeschlossen ist oder während
es auf dem Bügelbrett steht.
9 Ziehen Sie den Stecker beim Befüllen, Reinigen und nach dem Gebrauch.
10 Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht hin wenn Sie nicht bügeln.
11 Befüllen Sie das Bügeleisen nicht direkt vom Wasserhahn, benutzen Sie den Auffüllbecher.
12 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
13 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
14 Achten Sie darauf, dass Sie die Bügelsohle nicht verkratzen – vermeiden Sie Knöpfe,
Reißverschlüsse, etc.
15 Das Gerät hat eine Sicherheitsabschaltung, welche bei Überhitzung einsetzt. Wenn dies
geschieht stoppt das Gerät und muss zur Reparatur gegeben werden.
16 Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es tropft oder beschädigt ist, Fehlfunktionen zeigt oder
undichte Stellen hat.
17 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
Nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
•Entfernen Sie alle Etiketten, Aufkleber oder anderes Verpackungsmaterial vom Bügeleisen
und der Bügelsohle.
•Keine Sorge, wenn das Bügeleisen zu Beginn etwas raucht, es wird aufhören, wenn das
Kleidungsstück trocknet.
•Bügeln Sie ein altes Stück Baumwollstoff um die Bügelsohle zu reinigen.
•Drücken Sie die Tasten S und * oder 4 Mal, um ihre Funktionstüchtigkeit zu überprüfen.
C ABSCHALTAUTOMATIK
•Ist das Bügeleisen nicht mehr in Bewegung, wird es sich nach etwa 30 Sekunden abschalten,
wenn die Bügelsohle nach unten zeigt und nach etwa 8 Minuten, wenn es aufrecht steht.
•Die Kontroll-Lampe Abschaltautomatik blinkt solange auf, bis Sie das Bügeleisen bewegen.
•Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, heben Sie es an und stellen es anschließend
aufrecht hin, damit die Betriebstemperatur wieder erreicht wird.
•Durch die automatische Abschaltfunktion gehen keine Einstellungen verloren.
4 Verschluss der Einfüllöffnung
5 Einfüllöffnung
6 Sprühdüse
7 Bügelsohle
8 Dampfaustrittsöffnung
9 Wassertank
10 Heck
11 Dampfregler
C VORBEREITUNG
1 Lesen Sie die Pflegeanleitungen (i j k l).
2 Bügeln Sie Stoffe, die niedrige Temperaturen j brauchen zuerst, dann die mittleren k
und am Ende die, die hohe Temperaturen l benötigen.
Temperatureinstellungs- Leitfaden
Etikettmarkierung Temperatureinstellungen
j Kalt – Nylon, Acryl, Polyester •
k Warm – Wolle, Polyestermischungen ••
l Heiß – Baumwolle, Leinen •••/max
i Nicht bügeln
, Wenn die Anleitung auf dem Herstelleretikett von diesem Leitfaden abweicht, folgen Sie der
Anleitung auf dem Etikett.
X AUFFÜLLEN
3 Das Bügeleisen kann mit Leitungswasser befüllt werden. Wohnen Sie aber in einer kalkreichen
Gegend, sollten Sie destilliertes Wasser verwenden (nicht chemisch destilliertes Wasser).
4 Wenn Sie destilliertes Wasser kaufen, lesen Sie nach, ob dieses für Bügeleisen geeignet ist.
5 Geben Sie keine Zusätze in das Wasser - dadurch wird das Bügeleisen beschädigt.
6 Ziehen Sie das Netzkabel heraus.
7 Öffnen Sie die Einfüllöffnung.
8 Stellen Sie das Bügeleisen so hin, dass sich der Verschluss der Einfüllöffnung in einer
senkrechten Position befindet.
9 Füllen Sie Leitungswasser in den Auffüllbecher und dann in die Einfüllöffnung.
10 Füllen Sie das Wasser langsam ein, damit die im Wassertank befindliche Luft entweichen
kann und keine Luftblasen entstehen.
11 Füllen Sie nicht über die max Markierung, sonst könnte während der Benutzung Wasser
austreten.
12 Schließen Sie die Einfüllöffnung.
13 Trocknen Sie verschüttetes Wasser ab.
C EI NS CH ALT EN
14 Stellen Sie das Bügeleisen auf das Heck.
15 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
a) Es ertönt ein Signalton.
b) Die Anzeige wird blinken, und dann ausgehen.
c) Die Kontroll-Lampe leuchtet, solange das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen ist.
d) Die Kontroll-Lampe Abschaltautomatik blinkt solange, bis Sie eine Taste drücken.
16 Drücken Sie eine beliebige Taste. Auf der Anzeige erscheint SILK • .
17 Stellen Sie die Temperatur mit den Tasten u und d ein.
18 Sie können zwischen SILK • für Seide, WOOL •• für Wolle, COTTON ••• für Baumwolle, MAX
für die Höchsttemperatur wählen.
19 Sobald auf der Anzeige "TEMP OK" erscheint, können Sie das Bügeleisen verwenden.
Bedienungsanleitung
8
C VERRINGERUNG DER TEMPERATUR
20 Die Temperatur zu reduzieren, dauert länger, da das Gerät Wärme abgeben muss.
21 Am besten ist es, wenn Sie Ihren Bügelvorgang so organisieren, dass Sie die Temperatur gar
nicht verringern müssen („Vorbereitung“ Punkt 2).
n TROCKENBÜGELN
22 Bügeln Sie zuerst ohne Dampf, schalten Sie das Gerät danach aus, befüllen Sie den
Wassertank und bügeln Sie anschließend mit Dampf.
23 Stellen Sie den Dampfregler auf S.
24 Sobald auf der Anzeige "TEMP OK" erscheint, können Sie das Bügeleisen verwenden.
h DAMPFBÜGELN
25 Die Dampffunktion können Sie nur in Verbindung mit der Einstellung COTTON ••• oder
einer höheren Einstellung verwenden. Das Symbol S erscheint auf der Anzeige.
26 Überprüfen Sie, dass Wasser im Wassertank vorhanden ist.
27 Stellen Sie den Dampfregler auf die gewünschte Stellung (S = kein Dampf, S = viel)
28 Sobald auf der Anzeige "TEMP OK" erscheint, können Sie das Bügeleisen verwenden.
k SPRÜHEN
, Das Besprühen mit Wasser greift manche Stoffe an. Probieren Sie es deshalb erst an einer
verborgenen Stelle aus.
29 Überprüfen Sie, dass Wasser im Wassertank vorhanden ist.
30 Heben Sie das Bügeleisen vom Stoff ab.
31 Zielen Sie mit der Sprühdüse auf den Stoff.
32 Die *-Taste betätigen.
33 Sie könnten Ihn 2- bis 3-mal drücken müssen um Wasser durch das System zu pumpen.
i DAMPFSTOSS
34 Die Dampffunktion können Sie nur in Verbindung mit der Einstellung COTTON ••• oder
einer höheren Einstellung verwenden. Das Symbol S erscheint auf der Anzeige.
35 Überprüfen Sie, dass Wasser im Wassertank vorhanden ist.
36 Heben Sie das Bügeleisen vom Stoff ab.
37 Die ~ -Taste betätigen.
38 Sie könnten Ihn 2- bis 3-mal drücken müssen um Wasser durch das System zu pumpen.
39 Lassen Sie 4 Sekunden zwischen den Stößen um Dampf bilden zu lassen.
l VERTIKALER DAMPF
40 Um Falten von hängenden Kleidungsstücken, aufgehängten Vorhängen und Dekostoffen zu
beseitigen.
41 Achten Sie auf eine ausreichende Belüftung hinter den Stoffen, andernfalls könnte sich
Feuchtigkeit bilden, die Schimmel verursacht.
42 Überprüfen Sie, dass sich hinter dem Stoff nichts befindet, dass vom Dampf beschädigt
werden könnte.
43 Kontrollieren Sie, dass Taschen, Umschläge und Manschetten leer sind.
44 Überprüfen Sie, dass Wasser im Wassertank vorhanden ist.
45 Drehen Sie den Temperaturregler auf max. Stellen Sie den Dampfregler auf S.
46 Heben Sie das Bügeleisen vom Stoff ab.
47 Die S -Taste betätigen.
48 Sie könnten Ihn 2- bis 3-mal drücken müssen um Wasser durch das System zu pumpen.
49 Lassen Sie 4 Sekunden zwischen den Stößen um Dampf bilden zu lassen.
9
C NACH DEM GEBRAUCH
50 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
51 Öffnen Sie die Einfüllöffnung.
52 Halten Sie es über ein Spülbecken, drehen Sie es um und lassen Sie das Wasser durch die
Einfüllöffnung aus dem Wassertank herauslaufen.
53 Schließen Sie die Einfüllöffnung.
54 Stellen Sie das Bügeleisen auf das Heck.
55 Lassen Sie es vollständig auskühlen.
56 Wenn es kalt ist, wischen Sie jede Feuchtigkeit ab und wickeln Sie das Kabel um das Heck.
57 Bewahren Sie das Bügeleisen auf dem Heck auf um Korrosion und Schäden zu vermeiden.
CSELBSTREINIGUNGSFUNKTION
58 Damit sich kein Kalk absetzen kann, verwenden Sie bei normalem Wasser mindestens einmal
im Monat die Selbstreinigungsfunktion, bei hartem Wasser häufiger.
, Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
59 Sie werden ein Spülbecken oder eine große Schüssel brauchen um das Wasser, das aus der
Bügelsohle austritt aufzufangen.
60 Befüllen Sie den Wassertank bis zur max Markierung.
61 Stellen Sie das Bügeleisen auf das Heck.
62 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
63 Drehen Sie den Temperaturregler auf max. Stellen Sie den Dampfregler auf S.
64 Warten Sie, bis auf der Anzeige "TEMP OK" erscheint.
65 Halten Sie das Bügeleisen mit der Bügelsohle nach unten über ein Becken oder eine große
Schüssel.
66 Schieben Sie den Dampfregler über die Position S hinaus auf C und halten Sie ihn dort.
67 Schwenken Sie das Bügeleisen leicht hin und her.
68 Wasser und Dampf entfernen den Kalk und treten durch die Bügelsohle aus.
, Halten Sie sich fern von dem austretendem Wasser und Dampf
69 Führen Sie den Vorgang solange aus, bis der Wassertank leer ist.
70 Stellen Sie den Dampfregler auf S.
71 Ziehen Sie den Stecker heraus und stellen Sie es auf das Heck um abzukühlen.
72 Wenn es kalt ist, wischen Sie jede Feuchtigkeit ab und wickeln Sie das Kabel um das Heck.
73 Bewahren Sie das Bügeleisen auf dem Heck auf um Korrosion und Schäden zu vermeiden.
C REINIGUNG
74 Ziehen Sie den Stecker heraus und stellen Sie es auf das Heck um abzukühlen.
75 Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch.
76 Entfernen Sie Flecken von der Bügelsohle mit etwas Essig.
77 Bewahren Sie das Bügeleisen auf dem Heck auf um Korrosion und Schäden zu vermeiden.
e ANTIKALKFUNKTION
78 Die in das Bügeleisen integrierte Antikalkfunktion verhindert die Entstehung von Kalk.
79 Verwenden Sie keine Entkalker- Flüssigkeit, Sie werden die Antikalkfunktion zerstören.
H UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen
wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
10
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil.
Retirez tous les emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil doit être utilisé uniquement par ou sous la supervision d’un adulte responsable.
Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
2 N’immergez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez pas dans une salle de bains, à
proximité d’une source d’eau ou à l’extérieur.
3 Branchez le cordon de sorte qu’il ne pende pas et qu’il n’y ait aucun risque de trébucher
dessus.
4 Ne repassez pas les vêtements lorsqu’ils sont portés par une personne – vous risquez de
blesser la personne qui les porte.
5 Ne touchez pas la semelle et éloignez-vous de la vapeur qui en sort.
6 N’utilisez pas le fer à proximité des enfants.
7 Utilisez le fer ou placez-le sur son talon, sur une surface stable, plane et résistant à la chaleur,
de préférence sur une table à repasser.
8 Ne laissez jamais le fer sans surveillance pendant qu’il est branché ou pendant qu’il est sur la
planche à repasser.
9 Débranchez le fer avant de le remplir, avant de le nettoyer et après l’usage.
10 Placez le fer sur le talon si vous ne l’utilisez pas.
11 Ne remplissez pas le fer directement du robinet, veuillez utiliser un godet de remplissage.
12 N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
13 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
14 Veillez à ne pas rayer la semelle – évitez les boutons, fermetures éclairs, etc.
15 L’appareil dispose d’une coupure de protection qui se déclanche en cas de surchauffage.
Dans ce cas, l’appareil ne marchera plus et doit être retourné pour être réparé.
16 N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé ou endommagé ou s’il fonctionne mal ou s’il fuit.
17 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens
agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
pour un usage domestique uniquement
U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
•Retirez tous les labels, étiquettes ou emballages du fer et de la semelle.
•Ne vous inquiétez pas si le fer fume légèrement au départ, il s’arrêtera lorsque l’article sèche.
•Repassez un vieux morceau de tissu en coton pour nettoyer la semelle.
•Appuyez sur les boutons S et * 3 ou 4 fois, pour vérifier leur fonctionnement.
C ARRÊT AUTOMATIQUE
•Si le fer n’est pas bougé il s’éteint après à peu près 30 secondes s’il est placé sur la semelle ou
après à peu près 8 minutes s’il est placé sur le talon.
•Le voyant d’extinction automatique clignotera et continuera à clignoter jusqu’à ce que vous
déplaciez le fer.
•Pour l’allumer de nouveau, soulevez-le, penchez-le vers l’avant, puis posez-le en position
verticale pour qu’il revienne à la température de fonctionnement.
•Les paramètres ne se perdent pas pendant la coupure automatique.
C PR ÉPA RAT IO N
1 Cherchez les symboles d’entretien textile (i j k l).
2 Commencez par les articles qui doivent être repassés à température modérée j, continuez
par ceux qui exigent une température médium k et finissez par ceux qui doivent être
repassé à une forte température l.
4 couvercle
5 orifice de remplissage
6 pulvérisateur
7 semelle
8 sorties de vapeur
9 réservoir d’eau
10 talon
11 commande de vapeur
réglage du thermostat
indications sur l’étiquette positions du thermostat
j froid – nylon, acrylique, polyester •
k moyennement chaud – laine, mélanges de polyester ••
l chaud – coton, lin. •••/max
i ne pas repasser
, Si les instructions sur l’étiquette de l’article ne correspondent pas à ce guide, veuillez suivre
les indications sur l’étiquette.
X REMPLISSAGE
3 Le fer peut être utilisé avec l’eau du robinet, mais si vous habitez dans une région d’eau dure,
veuillez utiliser de l’eau déminéralisée (non pas de l’eau déminéralisée chimiquement).
4 Si vous achetez de l’eau déminéralisée, assurez-vous qu’elle convient aux fers à repasser.
5 N’ajoutez rien à l’eau – vous endommageriez le fer.
6 Débranchez l’appareil.
7 Ouvrez le couvercle de l’orifice de remplissage.
8 Faites basculer le fer jusqu’à ce que le couvercle de l’orifice de remplissage soit en position
verticale.
9 Versez de l’eau du godet dans l’orifice de remplissage.
10 Versez l’eau lentement pour que l’air présent dans le réservoir puisse sortir et pour éviter ainsi
un bouchon de vapeur.
11 Ne remplissez pas au-delà du marquage max sur le réservoir. Sinon de l’eau fuira lorsque
vous utilisez le fer.
12 Fermez le couvercle de l’orifice de remplissage.
13 Nettoyez de l’eau renversée.
C MISE EN MARCHE
14 Placez le fer sur le talon.
15 Branchez la prise sur le secteur.
a) L’appareil émettra un signal sonore.
b) L’écran va clignoter, puis s’éteindre.
c) Le voyant d’alimentation restera allumé tant que l’appareil sera connecté au réseau
électrique.
d) Le voyant d’extinction automatique clignotera jusqu’à ce que vous appuyiez sur un
bouton.
16 Appuyez sur un bouton quelconque. L’écran affichera SILK •.
17 Utilisez les boutons u et d pour régler la température.
18 Les options sont SILK (SOIE)•, WOOL (LAINE)••, COTTON (COTON) •••, MAX.
19 Quand “TEMP OK” est affiché en haut de l’écran, vous pouvez utiliser le fer.
C RÉDUIRE LA TEMPÉRATURE
20 La diminution de la température prend plus longtemps, étant donné que l’appareil doit
refroidir.
21 Il est le préférable d’organiser son repassage pour éviter d’avoir à diminuer la température
(«préparation», point 2).
mode d’emploi
12
n REPASSAGE À SEC
22 Effectuez d’abord votre repassage à sec, puis éteignez le fer, remplissez le réservoir et faites
ensuite votre repassage à la vapeur.
23 Réglez la commande de vapeur sur S.
24 Quand “TEMP OK” est affiché en haut de l’écran, vous pouvez utiliser le fer.
h REPASSAGE À LA VAPEUR
25 La vapeur est seulement disponible à partir du réglage COTTON ••• – Le symbole S
apparaîtra sur l’écran.
26 Assurez-vous qu’il y a de l’eau dans le réservoir.
27 Réglez la commande de vapeur sur la position désirée (S = pas de vapeur, S = vapeur
maximum).
28 Quand “TEMP OK” est affiché en haut de l’écran, vous pouvez utiliser le fer.
k FONCTION SPRAY
, Des gouttes d’eau peuvent avoir des effets non-désirés sur certaines matières. Veuillez tester
ceci sur une partie cachée du tissu.
29 Assurez-vous qu’il y a de l’eau dans le réservoir.
30 Enlevez le fer du tissu.
31 Visez le tissu avec le pulvérisateur.
32 Appuyez sur le bouton * .
33 Vous devez probablement appuyer 2 ou 3 fois pour pomper de l’eau à travers le système.
i COUP DE VAPEUR
34 La vapeur est seulement disponible à partir du réglage COTTON ••• – Le symbole S
apparaîtra sur l’écran.
35 Assurez-vous qu’il y a de l’eau dans le réservoir.
36 Enlevez le fer du tissu.
37 Appuyez sur le bouton ~ .
38 Vous devez probablement appuyer 2 ou 3 fois pour pomper de l’eau à travers le système.
39 Attendez 4 secondes entre les coups pour permettre que la vapeur se reconstitue.
l VAPEUR VERTICALE
40 Enlevez des plis de vêtements pendants, de rideaux pendants et de tissus intégrés aux
meubles.
41 Assurez-vous qu’il y a une ventilation adéquate derrière le tissu, sinon vous risquez le
développement d’humidité qui peut causer de la moisissure.
42 Assurez-vous qu’il n’y a rien derrière le tissu que la vapeur pourrait endommager.
43 Assurez-vous que les poches, les revers et les manchettes sont vides.
44 Assurez-vous qu’il y a de l’eau dans le réservoir.
45 Réglez le thermostat sur max. Réglez la commande de vapeur sur S.
46 Enlevez le fer du tissu.
47 Appuyez sur le bouton S.
48 Vous devez probablement appuyer 2 ou 3 fois pour pomper de l’eau à travers le système.
49 Attendez 4 secondes entre les coups pour permettre que la vapeur se reconstitue.
C APRÈS L’USAGE
50 Débranchez l’appareil.
51 Ouvrez le couvercle de l’orifice de remplissage.
52 Tenez-le au-dessus d’un évier, inclinez-le en avant et laissez l’eau s’écouler du réservoir par
l’orifice de remplissage.
53 Fermez le couvercle de l’orifice de remplissage.
13
54 Placez le fer sur le talon.
55 Laissez-le refroidir complètement.
56 Lorsqu’il est froid, essuyez toutes les traces d’humidité et enroulez le cordon autour du talon.
57 Rangez le fer placé sur le talon pour éviter une corrosion et un endommagement de la
semelle.
CAUTO-NETTOYAGE
58 Afin d’éviter la formation de tartre, utilisez la fonction d’auto-nettoyage au moins une fois par
mois dans les zones où l’eau est normale, plus souvent dans les zones où l’eau est dure.
, La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
59 Vous aurez besoin d’un évier ou d’un grand bac pour recueillir l’eau qui sort de la semelle.
60 Remplissez le réservoir jusqu’au marquage max.
61 Placez le fer sur le talon.
62 Branchez la prise sur le secteur.
63 Réglez le thermostat sur max. Réglez la commande de vapeur sur S.
64 Attendez que “TEMP OK” apparaisse sur l’écran.
65 Tenez-le fer au-dessus de l’évier ou du bac avec la semelle vers le bas.
66 Tournez le commande de vapeur en S , sur C, et tenez-le lá.
67 Maintenez la pression et bougez le fer doucement en avant et en arrière.
68 De l’eau et de la vapeur entraînent avec elles les particules de calcaire et de poussière par la
semelle.
, Éloignez-vous de l’eau et de la vapeur qui en sortent.
69 Continuez le repassage jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
70 Réglez la commande de vapeur sur S.
71 Débranchez le fer et placez-le sur le talon pour le refroidir.
72 Lorsqu’il est froid, essuyez toutes les traces d’humidité et enroulez le cordon autour du talon.
73 Rangez le fer placé sur le talon pour éviter une corrosion et un endommagement de la
semelle.
C NE TTOYA GE
74 Débranchez le fer et placez-le sur le talon pour le refroidir.
75 Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide.
76 Enlevez des tâches de la semelle avec un peu de vinaigre.
77 Rangez le fer placé sur le talon pour éviter une corrosion et un endommagement de la
semelle.
e FONCTION ANTI-CALCAIRE
78 La fonction anti-calcaire intégrée dans le fer aide à éviter le développement de calcaire.
79 N’utilisez pas de liquide anti-calcaire, sinon vous détruirez la fonction anti-calcaire.
H PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils
présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais
doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
14
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee als u het aan een derde
geeft. Verwijder alle verpakking voor gebruik.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
Het apparaat dient steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
2 Dompel het apparaat niet in vloeistoffen; gebruik het apparaat niet in de badkamer,
in de buurt van water of in de open lucht.
3 Leg het snoer zodanig dat het niet uitsteekt en niemand erover kan struikelen of
erachter kan blijven haken.
4 Strijk geen kleding terwijl deze gedragen wordt – u kunt de drager verwonden.
5 Raak de zool niet aan en vermijd de stoom die er uit ontsnapt.
6 Gebruik het strijkijzer niet met kinderen in de buurt.
7 Gebruik het strijkijzer of zet het op de achterkant, op een stabiele, horizontale,
hittebestendige ondergrond, bij voorkeur een strijkplank.
8 Laat het strijkijzer nooit onbeheerd achter met de stekker in, of op de strijkplank.
9 Haal de stekker uit het stopcontact als u het strijkijzer opvult, reinigt of na gebruik.
10 Zet het strijkijzer rechtop als u niet strijkt.
11 Vul het strijkijzer niet direct van de waterkraan, gebruik een kan.
12 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
13 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
14 Let op voor krassen op de zool – vermijd knopen, ritssluitingen, etc.
15 Het apparaat heeft een thermische beschermingszekering die springt bij oververhitting. Als
dit gebeurt, werkt het apparaat niet meer en moet het binnen voor reparatie.
16 Gebruik het apparaat niet als het gevallen is, beschadigd, slecht functioneert of lekt.
17 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander
deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
U VOOR HET EERSTE GEBRUIK
•Verwijder labels, stickers en verpakking van het strijkijzer en de zool.
•Maak u geen zorgen als het strijkijzer in het begin een beetje rookt. Dat zal ophouden tijdens
het gebruik.
•Strijk een oude lap om de zool te reinigen.
•Druk 3 of 4 keer op de knoppen S en * om de werking te controleren.
C AUTOMATISCH UITSCHAKELEN
•Als het strijkijzer niet gebruikt wordt, zal het automatisch uitschakelen, na ongeveer 30
seconden als het op de zool rust, na 8 minuten als het rechtop staat
•Het controlelampje voor het automatisch uitschakelen knippert en blijft knipperen tot u het
strijkijzer beweegt.
•Om het weer in te schakelen tilt u het op, kantelt het naar voren en zet het rechtop om de
functioneringstemperatuur te bereiken.
•Geen enkele instelling gaat verloren door een automatische uitschakeling.
C VOORBEREIDING
1 Controleer de symbolen van de stof (i j k l).
2 Strijk eerst de stukken met lage temperatuur j, dan die met middelmatige temperatuur
k, eindig met de stukken die hoge temperatuur l nodig hebben.
4 water inlaatdeksel
5 waterinlaat
6 spuitkop
7 zool
8 stoomgaten
9 reservoir
10 hie l
11 stoomknop
gids voor de temperatuurinstelling
labelaanduiding temperatuurinstelling
j koud – nylon, acryl en polyester •
k warm – wol, gemengd polyester ••
l heet – katoen, linnen •••/max
i niet strijken
, Als de labelaanduiding verschilt van deze gids, volg dan de labelaanduiding.
X VULLEN
3 U mag leidingwater gebruiken maar als u hard water hebt, gebruik dan gedistilleerd water
(geen chemisch ontkalkt water)
4 Als u gedistilleerd water koopt, controleer dat het kan gebruikt worden voor strijkijzers
5 Voeg niets aan het water toe – u beschadigt het strijkijzer.
6 Haal de stekker uit het stopcontact
7 Open het water inlaatdeksel.
8 Kantel het strijkijzer tot de waterinvoer vertikaal is.
9 Giet water met een kan in de waterinlaat.
10 Giet langzaam, zodat de lucht in het reservoir kan ontsnappen en een luchtslot voorkomen
wordt.
11 Giet niet hoger dan de max-aanduiding op het reservoir, of er zal water uitlopen als u strijkt
12 Sluit het water inlaatdeksel.
13 Als u gemorst hebt, veeg dan het water weg.
C AANZETTEN
14 Plaats het strijkijzer rechtop.
15 Steek de stekker in het stopcontact.
a) Piept het apparaat.
b) Het scherm knipperen en gaan uit.
c) Het “power” lampje blijft branden zolang het apparaat is aangesloten op het
elektriciteitsnet.
d) Het controlelampje voor automatisch uitschakelen knippert tot u op een knop drukt.
16 Druk op een knop. Het scherm geeft weer ZIJDE •.
17 Gebruik de u en d knoppen om de temperatuur in te stellen.
18 Het bereik is SILK (Zijde) •, WOOL (Wol) ••, COTTON (Katoen) •••, MAX.
19 Als “TEMP OK” wordt aangegeven boven in het scherm kunt u het strijkijzer gebruiken.
C TEMPERATUUR VERMINDEREN
20 Het verlagen van de temperatuur duurt langer omdat het apparaat warmte moet verliezen.
21 Organiseer uw strijkwerk zo dat u de temperatuur niet hoeft te verlagen (“voorbereiding”
punt 2).
n DROOGSTRIJKEN
22 Strijk eerst, schakel uit, vul het reservoir en strijk met stoom.
23 Zet de stoomknop op S.
24 Als “TEMP OK” wordt aangegeven boven in het scherm kunt u het strijkijzer gebruiken.
instructies
16
h STOOMSTRIJKEN
25 Stoom is alleen beschikbaar vanaf de instelling COTTON (Katoen) ••• en hoger – S verschijnt
op het scherm.
26 Controleer of er water is in het reservoir.
27 Zet de stoomknop op de gewenste stand (S = geen stoom, S = hoog).
28 Als “TEMP OK” wordt aangegeven boven in het scherm kunt u het strijkijzer gebruiken.
k SPROEIEN
, Waterspatten kunnen op sommige stoffen vlekken maken. Test dit op een verborgen plaats.
29 Controleer of er water is in het reservoir.
30 Houd het strijkijzer boven de stof.
31 Richt de spuitkop op de stof.
32 Druk op de * toets.
33 Misschien moet u 2 of 3 keer drukken om het water door het systeem te pompen.
i AFSLUITEN VAN DE STOOM
34 Stoom is alleen beschikbaar vanaf de instelling COTTON (Katoen) ••• en hoger – S verschijnt
op het scherm.
35 Controleer of er water is in het reservoir.
36 Houd het strijkijzer boven de stof.
37 Druk op de ~ toets.
38 Misschien moet u 2 of 3 keer drukken om het water door het systeem te pompen.
39 Wacht 4 seconden tussen elke druk zodat de stoom zich kan ontwikkelen.
l VERTIKAAL STRIJKEN
40 Haal de kreukels uit kledij die ophangt, uit gordijnen die ophangen en uit meubelstoffen.
41 Controleer of er voldoende ventilatie is achter de stof, zoniet wordt er vocht opgehoopt en
dat geeft schimmel.
42 Controleer of er achter de stof niets is dat door de stoom kan beschadigd worden.
43 Controleer dat de zakken leeg zijn, de omslagen en de manchetten.
44 Controleer of er water is in het reservoir.
45 Zet de temperatuurknop op max. Zet de stoomknop op S.
46 Houd het strijkijzer boven de stof.
47 Druk op de S toets.
48 Misschien moet u 2 of 3 keer drukken om het water door het systeem te pompen.
49 Wacht 4 seconden tussen elke druk zodat de stoom zich kan ontwikkelen.
C NA GEBRUIK
50 Haal de stekker uit het stopcontact.
51 Open het water inlaatdeksel.
52 Houd het strijkijzer boven de gootsteen, draai het ondersteboven en laat het water uit het
reservoir lopen via de waterinlaat.
53 Sluit het water inlaatdeksel.
54 Plaats het strijkijzer rechtop.
55 Laat het staan tot het volledig afgekoeld is.
56 Als het koud is, veeg dan eventuele druppels weg en draai het snoer rond de voet.
57 Berg het strijkijzer rechtop weg zodat er geen roest op komt en de zool niet beschadigd
wordt.
17
CZELFREINIGING
58 Om kalkvorming te voorkomen gebruikt u de zelfreiniging minstens één keer per maand in
zones met normaal water, vaker in zones met hard water.
, Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
59 U hebt een waskom of een grote schaal nodig om het water op te vangen dat uit de zool
wegloopt.
60 Vul het reservoir tot het max peil.
61 Plaats het strijkijzer rechtop.
62 Steek de stekker in het stopcontact.
63 Zet de temperatuurknop op max. Zet de stoomknop op S.
64 Wacht tot het scherm “TEMP OK” weergeeft.
65 Houd het strijkijzer boven de waskom of de schaal met de zool naar beneden.
66 Zet de stoominstelling hoger dan S, op C, en houd hem daar.
67 Beweeg het strijkijzer zachtjes op en neer boven de wasbak.
68 Het water en de stoom zullen kalk en stof door de zool duwen.
, Zorg dat u geen stoom of weglopend water op u krijgt.
69 Ga door tot het reservoir leeg is.
70 Zet de stoomknop op S.
71 Haal de stekker uit het stopcontact en plaats het strijkijzer rechtop om af te koelen.
72 Als het koud is, veeg dan eventuele druppels weg en draai het snoer rond de voet.
73 Berg het strijkijzer rechtop weg zodat er geen roest op komt en de zool niet beschadigd
wordt.
C REINIGEN
74 Haal de stekker uit het stopcontact en plaats het strijkijzer rechtop om af te koelen.
75 Maak de buitenzijde van het apparaat schoon met een vochtige doek.
76 Haal spatten op de zool weg met wat azijn.
77 Berg het strijkijzer rechtop weg zodat er geen roest op komt en de zool niet beschadigd
wordt.
e ANTIKALK
78 Het strijkijzer bevat een antikalkmiddel om kalkvorming tegen te gaan.
79 Gebruik geen ontkalker want dat zou de antikalk van het strijkijzer beschadigen.
H MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden
teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
18
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre
persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile o sotto il suo controllo.
Utilizzare e riporre l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
2 Non immergere l’apparecchio in acqua, non utilizzarlo in bagno, vicino all’acqua o all’aperto.
3 Sistemare il cavo d’alimentazione in modo che non penzoli, non ci si possa impigliare
o inciampare.
4 Non passare il ferro sugli abiti mentre sono indossati – potreste causare dei danni alla
persona che li indossa.
5 Non toccare la piastra e tenersi lontano dal vapore che fuoriesce.
6 Non utilizzare il ferro in prossimità di bambini.
7 Utilizzare il ferro da stiro o poggiarlo sulla sua base, su una superficie stabile, piana e
resistente al calore, preferibilmente un asse da stiro.
8 Non lasciare il ferro incustodito con la spina inserita nella presa di corrente o mentre si trova
sull’asse da stiro.
9 Staccare la spina dalla presa di corrente prima di riempire il ferro, prima di pulirlo e dopo
averlo utilizzato.
10 Appoggiare il ferro in posizione verticale sia quando non lo si sta utilizzando.
11 Non riempire il ferro direttamente dal rubinetto, ma utilizzare il misurino.
12 Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi di corredo forniti.
13 Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
14 Non graffiare la piastra – evitare di passare su bottoni, zip etc.
15 Un fusibile termico di protezione evita un surriscaldamento eccessivo dell’apparecchio. Se il
fusibile entra in funzione, l’apparecchio si blocca e deve essere riparato.
16 Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o è danneggiato o in caso di malfunzionamento o di
perdite.
17 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, dall’ agente di servizio o da qualcun
altro similmente qualificato, per evitare pericoli.
solo per uso domestico
U PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
•Rimuovere tutte le eventuali etichette, gli adesivi o parti d’imballaggio dal ferro e dalla
piastra.
•Non preoccuparsi se dal ferro appena acceso esce un po’ di fumo. Appena si inizierà a
utilizzare l’apparecchio il fumo cesserà di uscire.
•Stirare un vecchio scampolo di cotone per pulire la piastra.
•Premere i pulsanti S e * 3 o 4 volte per verificarne il funzionamento.
C AUTOSPEGNIMENTO
•Il ferro si spegne automaticamente se lasciato per 30 secondi con la piastra sull’asse da stiro o
dopo 8 minuti se in posizione verticale.
•La spia di spegnimento automatico lampeggerà fino a quando il ferro non verrà mosso.
•Per riaccendere il ferro, sollevarlo, inclinarlo in avanti, quindi riposizionarlo in verticale per
raggiungere la temperatura d’esercizio.
•Le impostazioni non vengono perse durante l’attivazione della funzione autospegnimento.
19
immagini
1 spia di “acceso”
2 spia di spegnimento
automatico
3 display
4 coperchio dell’apertura di riempimento
5 apertura di riempimento
6 beccuccio spray
7 piastra
8 fori
9 serbatoio
10 base
11 controllo vapore
C PREPARA ZION E
1 Controllare i simboli per una corretta stiratura dei capi (i j k l).
2 Iniziare a stirare i tessuti che necessitano basse temperature j, poi quelli che necessitano
medie temperature k e finire con quelli che richiedono alte temperature l .
guida per la regolazione della temperatura
simboli sull’etichetta del capo regolazione della temperatura
j freddo - nylon, acrilico, poliestere •
k caldo - lana, misto poliestere ••
l bollente - cotone, lino •••/max
i non stirare
, Se le istruzioni sull’etichetta del capo sono diverse da quelle di questa guida, seguire le
istruzioni sull’etichetta.
X RIEMPIMENTO
3 Il ferro dovrebbe essere riempito con acqua del rubinetto, ma se si vive in una zona con forte
presenza di acqua calcarea, utilizzare l’acqua distillata.
4 Se si compra dell’acqua distillata, controllare che sia adatta per l’utilizzo nei ferri da stiro.
5 Non aggiungere nulla nell’acqua: in caso contrario il ferro potrebbe subire danni.
6 Staccare l’apparecchio dalla presa di corrente.
7 Sollevare il coperchio dell’apertura di riempimento.
8 Inclinare il ferro fino a quando il coperchio dell’apertura di riempimento acqua sia in
posizione verticale.
9 Versare l’acqua nel serbatoio con il misurino.
10 Versare l’acqua lentamente per permettere all’aria contenuta nel serbatoio di fuoriuscire e di
evitare la formazione di bolle d’aria.
11 Non riempire oltre il livello max altrimenti si causerebbe una fuoriuscita d’acqua durante
l’utilizzo.
12 Abbassare il coperchio dell’apertura di riempimento.
13 Asciugare le gocce.
C ACCENSIONE
14 Mettere il ferro in posizione verticale.
15 Inserire la spina nella presa di corrente.
a) L’apparecchio emetterà un bip.
b) Il display lampeggerà e quindi si spegnerà.
c) La spia di "acceso" resterà illuminata fino a quando il dispositivo resterà collegato
all'alimentazione elettrica.
d) La spia di spegnimento automatico lampeggerà fino a quando non si premerà un
pulsante.
16 Premere un pulsante Il display visualizzerà la scritta SILK • (seta)
17 Utilizzare i pulsanti u e d per impostare la temperatura.
18 La gamma permette di selezionare tra SILK (seta) •, WOOL (lana) ••, COTTON (cotone) •••,
MAX (massimo).
19 Una volta che sulla parte superiore del display viene visualizzata la scritta “TEMP OK” sarà
possibile utilizzare il ferro.
istruzioni per l’uso
20
C COME RIDURRE LA TEMPERATURA
20 Ridurre la temperatura è un procedimento piuttosto lungo durante il quale l’apparecchio
deve perdere calore.
21 Organizzarsi in modo da non dover ridurre la temperatura (“preparazione” punto 2).
n STIRATURA A SECCO
22 Effettuare dapprima la stiratura a secco, quindi spegnere, riempire il serbatoio e procedere
con la stiratura a vapore.
23 Posizionare il vapore su S.
24 Una volta che sulla parte superiore del display viene visualizzata la scritta “TEMP OK” sarà
possibile utilizzare il ferro.
h STIRATURA A VAPORE
25 Il vapore è disponibile solo dall'impostazione COTTON ••• in su; sul display viene
visualizzata l'icona S.
26 Controllare che ci sia l’acqua nel serbatoio.
27 Impostare il vapore dove si desidera (S=no vapore, S = vapore massimo).
28 Una volta che sulla parte superiore del display viene visualizzata la scritta “TEMP OK” sarà
possibile utilizzare il ferro.
k SP RAY
, Le macchie d’acqua possono rovinare alcuni tessuti, di conseguenza è meglio testare la
funzione spray in un punto nascosto del capo.
29 Controllare che ci sia l’acqua nel serbatoio.
30 Sollevare il ferro dal capo.
31 Puntare il beccuccio dello spray sul capo.
32 Premere il pulsante *.
33 Premerlo per 2 o 3 volte per pompare l’acqua attraverso il sistema.
i COLPO DI VAPORE
34 Il vapore è disponibile solo dall'impostazione COTTON ••• in su; sul display viene
visualizzata l'icona S.
35 Controllare che ci sia l’acqua nel serbatoio.
36 Sollevare il ferro dal capo.
37 Premere il pulsante ~ .
38 Premerlo per 2 o 3 volte per pompare l’acqua attraverso il sistema.
39 Lasciar passare 4 secondi tra un colpo e l’altro per far si che il vapore abbia il tempo di
riformarsi.
l VAPORE VERTICALE
40 Rimuove le pieghe da abiti appesi, da tende e da tessuti per arredamenti.
41 Assicurarsi che ci sia una ventilazione adeguata dietro il tessuto, altrimenti potrebbe crearsi
umidità, causando la formazione di muffa.
42 Assicurarsi che non ci sia niente dietro il tessuto che possa essere danneggiato dal vapore
43 Controllare che le tasche, i risvolti e i polsini siano vuoti.
44 Controllare che ci sia l’acqua nel serbatoio.
45 Posizionare la temperatura su max. Posizionare il vapore su S.
46 Sollevare il ferro dal capo.
47 Premere il pulsante S.
48 Premerlo per 2 o 3 volte per pompare l’acqua attraverso il sistema.
49 Lasciar passare 4 secondi tra un colpo e l’altro per far si che il vapore abbia il tempo di
riformarsi.
21
C DOPO L’UTILIZZO
50 Staccare la spina dell’apparecchio dalla presa di corrente.
51 Sollevare il coperchio dell’apertura di riempimento.
52 Posizionarsi con il ferro sopra un lavandino e girarlo per far uscire l’acqua dal serbatoio.
53 Abbassare il coperchio dell’apertura di riempimento.
54 Mettere il ferro in posizione verticale.
55 Lasciare che si raffreddi completamente.
56 Quando è freddo, togliere l’umidità e avvolgere il cavo attorno alla base.
57 Riporre il ferro sempre in verticale per evitare che la piastra si corroda o si danneggi.
CFUNZIONE SELF CLEAN
58 Per prevenire la formazione di calcare, utilizzare la funzione ‘self clean’ almeno una volta al
mese in zone con acqua normale, più spesso in zone con acqua dura.
, I prodotti rimandati indietro in garanzia con guasti dovuti alle incrostazioni incorreranno un
addebito per la riparazione.
59 Utilizzare una bacinella o una terrina grande per raccogliere l’acqua che fuoriesce dalla
piastra.
60 Riempire il serbatoio fino al livello max.
61 Mettere il ferro in posizione verticale.
62 Inserire la spina nella presa di corrente.
63 Posizionare la temperatura su max. Posizionare il vapore su S.
64 Attendere fino a che sul display venga visualizzata la scritta “TEMP OK”.
65 Posizionare il ferro su la bacinella o su la terrina con la piastra rivolta verso il basso.
66 Spostare il controllo vapore dopo S, fino a C, e mantenerlo in questa posizione.
67 Muovere delicatamente avanti e indietro il ferro.
68 L’acqua e il vapore che fuoriescono porteranno con se le particelle di calcare e polvere.
, Tenersi lontano dall’acqua e dal vapore che fuoriescono.
69 Continuare fino allo svuotamento del serbatoio.
70 Posizionare il vapore su S.
71 Scollegare il ferro e collocarlo sulla sua base per farlo raffreddare.
72 Quando è freddo, togliere l’umidità e avvolgere il cavo attorno alla base.
73 Riporre il ferro sempre in verticale per evitare che la piastra si corroda o si danneggi.
C PULIZIA
74 Scollegare il ferro e collocarlo sulla sua base per farlo raffreddare.
75 Pulire le superfici esterne dell’apparecchio con un panno umido.
76 Rimuovere le macchie sulla piastra con un po’ di aceto.
77 Riporre il ferro sempre in verticale per evitare che la piastra si corroda o si danneggi.
e FUNZIONE ANTICALCARE
78 Il sistema anticalcare incorporato nel ferro aiuta a prevenire la formazione del calcare.
79 Non utilizzare prodotti anticalcare perché danneggerebbero il sistema anticalcare.
H PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti indifferenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
22
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
incluya las instrucciones. Elimine todo el embalaje antes de usar el aparato.
A SEGURIDAD IMPORTANTE
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de, un adulto responsable. Use y
guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
2 No ponga el aparato en líquido, no lo use en un cuarto de baño, cercano al agua, o al
aire libre.
3 Coloque el cable de manera que no sobresalga, y alguien pueda tropezar con él o
engancharlo.
4 No planche sobre ropa puesta, la persona que la lleve sufrirá lesiones.
5 No toque la suela y manténgase alejado del vapor que procede de ella.
6 No use la plancha cerca de niños.
7 Utilice la plancha o colóquela sobre su talón en una superficie estable, nivelada y resistente al
calor, a ser posible una tabla de planchar.
8 No deje la plancha desatendida mientras esté enchufada o apoyada en la tabla de planchar.
9 Desenchufe la plancha antes de llenarla, limpiarla y después de usarla.
10 Coloque la plancha en vertical cuando no esté planchando.
11 No llene la plancha directamente desde el grifo, use siempre la jarra.
12 No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
13 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
14 Tenga cuidado de no rayar la suela, evite botones, cremalleras, etc.
15 El aparato tiene un fusible termal protector que se fundirá si se sobrecalienta. Si esto sucede,
el aparato dejará de funcionar y debe llevarlo a reparar.
16 No haga funcionar el aparato si se ha caído o dañado o gotea y no funciona correctamente.
17 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o
alguien con cualificación similar para evitar peligro.
solo para uso doméstico
U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
•Elimine todas las etiquetas, pegatinas o embalaje de la plancha y de la suela.
•No se preocupe si la plancha saca un poco de humo al principio, parará cuando el elemento
empiece a funcionar.
•Planche una vieja pieza de tejido de algodón para limpiar la suela.
•Presione los botones S y * 3 o 4 veces, para comprobar su funcionamiento.
C DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA
•Si la plancha no se mueve, se apagará después de 30 segundos si está en horizontal y cerca
de unos 8 minutos si está en vertical.
•La luz de apagado automático parpadeará y continuará parpadeando hasta que mueva la
plancha.
•Para volver a encenderla, levántela, inclínela hacia delante y a continuación póngala en
posición vertical para volver a la temperatura de funcionamiento.
•Las posiciones no se pierden durante el auto apagado.
C PREPARACIÓN
1 Compruebe los símbolos del tejido (i j k l).
2 Planche primero aquellos tejidos que requieren bajas temperaturas j , luego aquellos que
requieren temperaturas medias k, y finalice con aquellos que necesiten altas
temperaturas l .
23
ilustraciones
1 luz de encendido
2 luz de apagado automático
3 pantalla
4 tapa de la entrada del agua
5 entrada de agua
6 boquilla pulverizadora
7 suela
8 salidas de vapor
9 depósito
10 talón
11 control de vapor
guía de selección de temperatura
marcas de las etiquetas selección de temperatura
j frío – nylon, acrílicos, poliéster •
k templado – lana, mezcla de poliéster ••
l caliente – algodón, lino •••/max
i no planchar
, Si las instrucciones en la etiqueta del tejido difieren de las de esta guía, siga las instrucciones
de la etiqueta.
X LLENADO
3 La plancha debe usarse con agua del grifo pero si el agua de su zona es dura, debe usar agua
destilada (no agua descalcificada químicamente).
4 Si compra agua destilada compruebe que es apta para el planchado.
5 No añada nada al agua o dañará la plancha.
6 Desenchufe el aparato.
7 Abra la tapa de la entrada de agua.
8 Incline la plancha hacia delante hasta que la tapa de la entrada del agua esté en posición
vertical.
9 Vierta el agua desde la jarra en la entrada de agua.
10 Vierta el agua lentamente para permitir la salida de aire del depósito y evitar burbujas de aire.
11 No llene más allá de la marca max o puede que el agua salga cuando la use.
12 Cierre la tapa de la entrada del agua.
13 Limpie la plancha y el agua que pueda haber dejado en la tabla.
C ENCENDER
14 Apoye la plancha sobre su talón.
15 Enchufe el aparato a la corriente.
a) El aparato pitará.
b) La pantalla parpadeará y, a continuación, se apagará.
c) La luz de encendido brillará mientras el aparato esté conectado a la red eléctrica.
d) La luz de apagado automático brillará hasta que presione un botón.
16 Presione cualquier botón. La pantalla mostrará SILK •
17 Utilice los botones u y d para fijar la temperatura.
18 La gama es SILK •, WOOL ••, COTTON •••, MAX.
19 Cuando se muestre en la pantalla “TEMP OK”, puede empezar a utilizar la plancha.
C REDUCIR LA TEMPERATURA
20 La reducción de la temperatura lleva más tiempo porque el aparato tiene que perder calor.
21 Es mejor organizar el planchado de manera que no necesite reducir la temperatura
(«preparación», punto 2).
n PLANCHADO EN SECO
22 Realice primero el planchado en seco, a continuación apague el aparato, rellene el depósito y
realice el planchado a vapor.
23 Gire el control de vapor hasta S.
24 Cuando se muestre en la pantalla “TEMP OK”, puede empezar a utilizar la plancha.
instrucciones
24
h PLANCHADO DE VAPOR
25 El vapor solo está disponible a partir de la posición COTTON ••• – el símbolo S se mostrará
en la pantalla.
26 Compruebe que hay agua en el depósito.
27 Ponga el control de vapor hacia la posición que usted quiera (S = sin vapor, S = alto).
28 Cuando se muestre en la pantalla “TEMP OK”, puede empezar a utilizar la plancha.
k PULVERIZACIÓN
, Las salpicaduras de agua afectan a algunas telas. Pruébelo primero con alguna zona oculta
de la tela.
29 Compruebe que hay agua en el depósito.
30 Levante la plancha del tejido.
31 Apunte la boquilla pulverizadora sobre el tejido.
32 Pulse el botón *.
33 Tiene que presionar 2 o 3 veces para bombear agua a través del sistema.
i GOLPE DE VAPOR
34 El vapor solo está disponible a partir de la posición COTTON ••• – el símbolo S se mostrará
en la pantalla.
35 Compruebe que hay agua en el depósito.
36 Levante la plancha del tejido.
37 Pulse el botón ~ .
38 Tiene que presionar 2 o 3 veces para bombear agua a través del sistema.
39 Deje 4 segundos entre cada golpe de vapor para dejar que el vapor se acumule.
l PLANCHADO VERTICAL
40 Quite las arrugas de la ropa colgada, cortinas y tejidos en muebles.
41 Compruebe que hay suficiente ventilación detrás del tejido, ya que si no podrían aparecer
humedad y moho.
42 Compruebe que no hay nada detrás del tejido que pueda ser dañado por el vapor.
43 Compruebe que bolsillos, dobladillos y puños estén vacíos.
44 Compruebe que hay agua en el depósito.
45 Gire el control de temperatura hasta max. Gire el control de vapor hasta S.
46 Levante la plancha del tejido.
47 Pulse el botón S.
48 Tiene que presionar 2 o 3 veces para bombear agua a través del sistema.
49 Deje 4 segundos entre cada golpe de vapor para dejar que el vapor se acumule.
C DESPUÉS DEL USO
50 Desenchufe el aparato.
51 Abra la tapa de la entrada de agua.
52 Aguántela encima del fregadero, gírela del revés y deje caer el agua del depósito a través de
la entrada de agua.
53 Cierre la tapa de la entrada del agua.
54 Apoye la plancha sobre su talón.
55 Déjela enfriar completamente.
56 Cuando esté fría, limpie la humedad y enrolle el cable alrededor del talón.
57 Guarde la plancha apoyada en su talón para evitar que se dañe la suela y la corrosión.
25
CAUTOLIMPIEZA
58 Para impedir la acumulación de cal, utilice la función de autolimpieza al menos una vez al
mes en zonas de agua normal, y con más frecuencia si el agua de su zona es dura.
, Los productos devueltos bajo la garantía con fallos causados por las escamas estarán sujetos
a pago de reparación.
59 Necesitará un bol o un tazón para recoger el agua que salga de la suela.
60 Llene el depósito hasta la marca max.
61 Apoye la plancha sobre su talón.
62 Enchufe el aparato a la corriente.
63 Gire el control de temperatura hasta max. Gire el control de vapor hasta S.
64 Espere hasta que “TEMP OK” se muestre en la pantalla.
65 Sostenga la plancha sobre el bol a tazón con la suela hacia abajo.
66 Mueva el control de vapour de S hasta C, y aguántelo allí.
67 Desplace ligeramente la plancha de un lado a otro.
68 El agua y el vapor limpiarán la cal y el polvo a través de la suela.
, Manténgase alejado de las salidas de agua y vapor.
69 Continúe hasta que el depósito esté vacío.
70 Gire el control de vapor hasta S.
71 Desenchufe la plancha y apóyela en su talón.
72 Cuando esté fría, limpie la humedad y enrolle el cable alrededor del talón.
73 Guarde la plancha apoyada en su talón para evitar que se dañe la suela y la corrosión.
C LIMPIEZA
74 Desenchufe la plancha y apóyela en su talón.
75 Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño húmedo.
76 Quite las manchas de la suela con un poco de vinagre.
77 Guarde la plancha apoyada en su talón para evitar que se dañe la suela y la corrosión.
e ANTICAL
78 El agente antical incorporado en la plancha ayuda a aprevenir la aparición de cal.
79 No use una solución contra la cal o destruirá el agente antical.
H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las substancias peligrosas
con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo
no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
26
Leia as instruções e guarde-as em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o
aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto
responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
2 Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem utilize em casas de banho, próximo de
zonas de água ou ao ar livre.
3 Acondicione o cabo eléctrico de forma a não ficar suspenso, e a não haver perigo de se
tropeçar nele.
4 Não engome as roupas vestidas - a pessoa que as veste sofrerá ferimentos.
5 Não toque na placa e mantenha-se afastado do vapor que liberta.
6 Não use o ferro perto de crianças.
7 Use o ferro, ou apoie-o na sua base, numa superfície plana, estável e resistente ao calor, de
preferência numa tábua de engomar.
8 Não deixe o ferro sem vigilância enquanto estiver ligado, ou enquanto estiver na tábua de
engomar.
9 Desligue o ferro antes de o encher ou limpar, e depois de o utilizar.
10 Coloque o ferro de pé quando não estiver a passar a ferro.
11 Não encha o ferro directamente da torneira, use o recipiente fornecido para esse efeito.
12 Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
13 Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
14 Tenha cuidado para não arranhar a placa. Evite os botões, os fechos éclair, etc.
15 Este aparelho possui um fusível térmico de protecção que rebentará se sobreaquecer. Se isto
acontecer, o aparelho deixará de funcionar e deverá ser devolvido para reparação.
16 Não utilize o aparelho se estiver danificado, se o seu funcionamento for defeituoso ou se
verter.
17 Se o cabo eléctrico estiver danificado, o fabricante, o seu agente de serviço técnico ou
alguém igualmente qualificado deverá substituí-lo a fim de evitar acidentes.
apenas para uso doméstico
U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
•Retire etiquetas, autocolantes e material de embalar do ferro e da placa.
•Não se preocupe se o ferro liberta um bocado de fumo ao princípio. Deixará de o fazer assim
que a resistência se adaptar.
•Passe a ferro um pedaço velho de tecido de algodão, para limpar a placa.
•Pressione os botões S e * 3 ou 4 vezes, para os verificar.
C BLOQUEIO AUTOMÁTICO
•Se o ferro estiver parado, desligar-se-á automaticamente passados uns 30 segundos se
estiver com a placa para baixo, ou uns 8 minutos se estiver de pé.
•A luz de desligamento automático piscará e continuará a piscar até que mova o ferro.
•Para o voltar a ligar, erga-o, incline-o para a frente e depois coloque-o sobre a base para
permitir que regresse à temperatura de funcionamento.
•Durante o desligar automático, não se perderá qualquer configuração.
27
esquemas
1 luz de ligação
2 luz de desligamento automático
3 visor
4 cobertura da entrada de água
5 entrada de água
6 borrifador
7 placa
8 saídas de vapor
9 depósito
10 base
11 controlo do vapor
C PREPARAÇÃO
1 Consulte os símbolos referentes aos cuidados a ter com a roupa que quer passar a ferro (i
j k l).
2 Passe primeiro a ferro as peças de roupa que requeiram temperaturas mais baixas j, depois
as que requeiram temperaturas médias k, e depois passe para as peças que requeiram
altas temperaturas l .
guia de regulação da temperatura
símbolos nas etiquetas regulação da temperatura
j frio – nylon, acrílico, poliéster •
k morno - lã, misturas de poliéster ••
l quente – algodão, linho •••/max
i não passe a ferro
, Se as instruções das etiquetas das peças diferirem deste guia, siga as instruções das etiquetas.
X ENCHIMENTO (#2)
3 O ferro pode ser usado com água da torneira, mas se residir numa área com águas duras,
deverá utilizar água destilada (não água quimicamente descalcificada).
4 Se comprar água destilada, certifique-se de que está rotulada como apta para ferros de
passar.
5 Não adicione nada à água – danificará o ferro.
6 Desligue o aparelho.
7 Abra a cobertura da entrada de água.
8 Incline o ferro até a cobertura da entrada de água se encontrar na vertical.
9 Use o recipiente fornecido para encher o ferro de água.
10 Verta a água lentamente para permitir que o ar no depósito saia, evitando um entupimento.
11 Não encha o depósito para lá da marca max, ou a água escapará durante a utilização.
12 Feche a cobertura da entrada de água.
13 Limpe o ferro de restos de água.
C LIGAR
14 Ponha o ferro de pé.
15 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
a) O aparelho emite um sinal sonoro.
b) O visor piscará e depois desligar-se-á.
c) A luz de ligação brilhará enquanto o aparelho se mantiver ligado à corrente eléctrica.
d) A luz de desligamento automático piscará até pressionar um botão.
16 Pressione um botão qualquer. O visor exibirá SILK (SEDA) •.
17 Use os botões u e d para definir a temperatura.
18 A variação é de SILK (seda) •, WOOL (lã) ••, COTTON (algodão) •••, MÁX.
19 Quando surgir “TEMP OK” no topo do visor, poderá usar o ferro.
C REDUZIR A TEMPERATURA
20 A redução da temperatura demorará mais tempo porque o aparelho deverá perder calor.
21 É melhor organizar as coisas de forma a não ter de reduzir a temperatura (“preparação”,
ponto 2).
instruções
28
n PASSAR A FERRO A SECO
22 Engome primeiro a seco, depois desligue, encha o depósito, e engome a roupa a vapor.
23 Gire o controlo de vapor para S.
24 Quando surgir “TEMP OK” no topo do visor, poderá usar o ferro.
h PASSAR A FERRO COM VAPOR
25 O vapor apenas está disponível da definição COTTON (ALGODÃO) ••• em diante – surgirá S
no visor.
26 Verifique se o depósito tem água.
27 Regule o controlo de vapor para o nível desejado (S = sem vapor, S = muito).
28 Quando surgir “TEMP OK” no topo do visor, poderá usar o ferro.
k BORRIFAR
, A água pode marcar alguns tecidos. Antes de começar a borrifar, experimente numa parte
escondida da peça.
29 Verifique se o depósito tem água.
30 Levante o ferro do tecido.
31 Aponte a ponta do borrifador para o tecido.
32 Prima o botão “*”.
33 Pode ter de pressionar o botão 2 ou 3 vezes para bombear a água pelo sistema.
i DISPARO DE VAPOR
34 O vapor apenas está disponível da definição COTTON (ALGODÃO) ••• em diante – surgirá S
no visor.
35 Verifique se o depósito tem água.
36 Levante o ferro do tecido.
37 Prima o botão “~”.
38 Pode ter de pressionar o botão 2 ou 3 vezes para bombear a água pelo sistema.
39 Deixe passar uns 4 segundos entre cada disparo, para permitir a formação de vapor.
l PASSAR A FERRO COM VAPOR NA VERTICAL
40 Para eliminar rugas de roupa pendurada, cortinas e estofos têxteis.
41 Verifique se há ventilação adequada por trás do tecido, para evitar a acumulação de
humidade, que poderia provocar o aparecimento de fungos e bolores.
42 Verifique se não há nada por trás do tecido que possa ser danificado pelo vapor.
43 Verifique se os bolsos, dobras e punhos estão vazios.
44 Verifique se o depósito tem água.
45 Gire o controlo de temperatura para max. Gire o controlo de vapor para S.
46 Levante o ferro do tecido.
47 Prima o botão “S”.
48 Pode ter de pressionar o botão 2 ou 3 vezes para bombear a água pelo sistema.
49 Deixe passar uns 4 segundos entre cada disparo, para permitir a formação de vapor.
C DEPOIS DA UTILIZAÇÃO
50 Desligue o aparelho.
51 Abra a cobertura da entrada de água.
52 Segure-o por cima do lava-louças, vire-o ao contrário e esvazie a água do depósito através da
entrada de água.
53 Feche a cobertura da entrada de água.
54 Ponha o ferro de pé.
55 Deixe-o arrefecer completamente.
56 Quando estiver frio, elimine qualquer resto de humidade e enrole o cabo à volta da base.
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.