Russell Hobbs 18036-56 User Manual [se]

Page 1
instructions 2 Bedienungsanleitung 12 mode d’emploi 22 instructies 32 istruzioni per l’uso 42 instrucciones 52 instruções 62 brugsanvisning 72 bruksanvisning (Norsk) 81 bruksanvisning (Svenska) 90 käyttöohjeet 100
pokyny (Čeština) 109 pokyny (Slovenčina) 118 navodila 127 инструкции (Русский) 136 instrukcja 146 οδηγίες 156 upute 166 utasítások 175 talimatlar 184 instrucţiuni 193 инструкции (Български) 202
Page 2
1
2
3
2
4
6
menu
Z
+
T
5
4
7
7
size
crust
8
start
-
stop
colour
10
9
2
u
11
d
3:20
12
2
Page 3
diagrams
1 lid 2 handle 3 window 4 vents
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use.
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
5 hinges 6 drive 7 spring clip 8 light 9 timer
10 paddle 11 bread pan 12 shaft
u size d crust colour
1 This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and cable out of reach
of children under 8 years.
2 Don’t connect the appliance via a timer or remote control system. ¬ The surfaces of the appliance will get hot. 3 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
H Don’t immerse the appliance in liquid.
4 Don’t use the appliance near or below combustible materials (e.g. curtains). 5 Don’t cover the appliance or put anything on top of it. 6 Unplug the appliance when not in use, before moving and before cleaning. 7 Don’t use accessories or attachments other than those we supply. 8 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions. 9 Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions.
10 To stop the appliance, press the I button, and hold it down for 2 seconds.
household use only
U BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Clean the appliance, to remove manufacturing dust, etc.
C HOW IT WORKS – IN BRIEF
1 Choose a recipe. 2 Put the ingredients into the bread pan in the correct order – this is essential.
3 Put the bread pan into the appliance and close the lid. 4 Use the menu Z button to choose a program (1-12). 5 Use the crust colour ghh button to move the arrow on the top of the display to light g ,
medium h , or dark h .
6 Use the size button FGH to move the arrow on the bottom of the display to small F (500g),
medium G (750g), or large H (1kg).
7 Use the + and – buttons to set the timer (optional).
8 Press the I button to start the program.
instructions
3
Page 4
9 The display will count down, then beep when it’s finished.
, After the beep, the appliance will keep warm for an hour, on programs 1, 2, 3, 5, 8, 9, 10, and
11.
C PREPARATION
10 Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface. 11 Leave a space of at least 50mm all round the appliance. 12 Open the lid. 13 Use the handle to pull the bread pan up and out of the appliance. 14 Fit the paddle to the shaft in the bottom of the bread pan. 15 The shaft and the hole in the paddle are D-shaped. 16 Set out a wire tray (for the bread), a heatproof mat (for the bread pan), and oven gloves.
18 It’s important that ingredients are measured accurately.
19 Use the same measuring spoons for all the ingredients. 20 Level the spoons with the back of a knife. 21 Don’t use a measuring jug – electronic scales are much more accurate, so weigh the water. 22 1 millilitre of water weighs 1 gram, so we’ve shown the water in the recipes as grams (g),
rather than millilitres (ml).
23 If you still want to use a measuring jug, 1 millilitre of water weighs 1 gram, you may replace
grams “g” with millilitres “ml”, but the results may not be consistent.
24 If you’re using a recipe from elsewhere, replace millilitres (ml) of water with grams (g) for
accuracy.
25 It’s important that you add the ingredients in the correct order.
26 We’ve numbered them, to make it easy. 27 First, add the liquid. 28 It’s usually water, but it might include milk and/or eggs. 29 Water/milk must be warm (20°C-25°C/68°F-77°F).
30 Both hot and cold water will inhibit the yeast. 31 Add sugar and salt, if required. 32 Add wet ingredients – honey, syrup, molasses ... 33 Add dry ingredients – flour, dried milk, herbs, spices ... 34 Finally – add the dried yeast (or baking powder/baking soda). 35 Lay it on top, and don’t get it wet, or it’ll start working too soon.
, If you’re using the timer, it’s even more important that the yeast and water are well separated.
36 Nuts, raisins, etc. are normally added during the second kneading.
C LOAD UP
36 Clean any spillage off the bread pan. 37 Lower the bread pan into the appliance. 38 You may have to turn the drive slightly to allow it to fit. 39 Close the lid.
C SWITCHING ON
40 Put the plug into the power socket. 41 The appliance will beep. 42 The display shows 1P (program 1, with medium crust), then 3:20 (the program duration). 43 Use the menu Z button to choose a program (1-12).
C CRUST COLOUR
44 Use the crust colour ghh button to move the arrow on the top of the display to light g ,
medium h , or dark h .
, light g (display = L ), medium h (display = P ), dark h (display = H )
45 This function only works with programs 1, 2, 3, and 5.
4
Page 5
C SIZE
46 Use the size button FGH to move the arrow on the bottom of the display to small F (500g),
medium G (750g), or large H (1kg).
47 These sizes are approximate – think of them as small, medium, and large. 48 This function only works with programs 1, 2, 3, 5, and 8.
C THE TIMER
49 If you’re not using the timer, jump to point 63. 50 Use the timer to set the finishing time up to 13 hours ahead (including recipe time). 51 This function only works with programs 1, 2, 3, and 5. 52 Don’t use the timer with a recipe containing fresh milk, yoghurt, cheese, eggs, fruit, onions,
or anything that might go off if left for a few hours in a warm moist environment.
53 Leaving the ingredients together for an extended period will inevitably cause some
interaction, especially on a hot or humid day
54 Don’t use moist ingredients like fruit. 55 Add any nuts or raisins after the flour 56 Decide when you want your bread to be ready, e.g. 1800. 57 Check the time now, e.g. 0700. 58 Calculate the difference between the two times, e.g. 11 hours. 59 Use the + and - buttons to change the time shown on the display from the program time to
the time you’ve just calculated (e.g. 11 hours).
60 Each press will decrease - or increase + the time displayed by 10 minutes 61 You can’t reduce the time to less than the program time. 62 The maximum time which can be shown on the display is 13 hours.
C START THE APPLIANCE
63 Press the I button to start the program. 64 The appliance will beep. 65 The display will count down, then beep when it’s finished.
66 If you’re using program 3, kneading won’t start for 30 minutes, while the ingredients are
warmed.
67 Have a look at the dough (through the window) after 30 minutes of kneading.
68 If you see any unincorporated ingredients round the walls of the bread pan, open the lid,
scrape them into the dough with a spatula, then close the lid.
69 Scrape only the walls, to avoid the paddle.
C FINISHED?
70 To stop the appliance, press the I button, and hold it down for 2 seconds. 71 For best results, remove the bread as soon as it is finished.
72 If you don’t stop it, the appliance will keep the bread warm for an hour.
73 It will then beep 10 times, and switch off. 74 Unplug the appliance. , Steam and hot air will escape when you lift the lid. 75 Wear oven gloves. 76 Open the lid. 77 Use the handle to pull the bread pan up and out of the appliance. 78 Turn the bread pan upside down and shake it to release the bread. 79 You may have to run a heatproof plastic or wooden spatula round the inside of the bread pan.
80 Put the bread on the wire tray to cool for 20-30 minutes before cutting. 81 Put the bread pan on the heatproof mat. 82 Check that the paddle is still in the bread pan. 83 If the paddle is in the bread, dig it out of the bread with a plastic or wooden spatula.
5
Page 6
84 Before reusing the appliance, let it cool, and clean it. 85 If the appliance is too hot, the display will show an error message.
C nuts, raisins, etc
86 Nuts, raisins, etc. are normally added during the second kneading. 87 The appliance will beep 15 times when it wants them. 88 The beeps come about 22 minutes after the start of programs 1 and 5, but 47 minutes after
the start of program 3.
89 This function only works with programs 1, 3, and 5. 90 If you’re using fresh fruit or vegetables, dry them with kitchen paper. 91 The appliance will beep 15 times when it wants them: 92 Open the lid. 93 Sprinkle the new ingredients over the dough. 94 Close the lid.
C THE PROGRAMS
1 basic
For basic white bread, or recipes based on white bread dough.
2 French
For French-type bread, with a lighter texture and crispier crust. Recipes suitable for this program don’t normally use butter (or margarine) or milk. It will only stay fresh for a few hours.
3 wholewheat/wholemeal
The heavier flour needs preheating for about 30 minutes before kneading. Loaves tends to be
smaller and denser. They don’t work very well with the timer.
4 cake
For cake and batter recipes, rather than dough, usually using baking powder or baking soda as the raising agent, rather than yeast.
5 sweet
For sweeter bread recipes, often containing fruit or dried fruit.
6 dough
This uses the appliance as a mixing/kneading machine.
Remove the dough as soon as the program has finished. Punch it back, cover, and let it rest for ten minutes or so before cutting/shaping.
7 jam
This preheats the ingredients, then boils them. Allow plenty of room for the jam to expand when
boiling. If jam gets into the appliance, it will be difficult to clean.
, Take care – hot jam can give you a nasty burn.
8 sandwich
This makes a loaf with a loose texture and a thin crust, ideal for making sandwiches.
9 gluten-free
Gluten-free bread uses other substances to give the dough elasticity and bounce. The bread is denser and coarser than bread made with strong flour.
10 fastbake I 11 fastbake II
These are variations on the basic program, with reduced kneading, rising, and baking times. They cut the program times to 55 and 80 minutes respectively The loaves will be smaller, denser, and coarser than normal, and any additional ingredients
(raisins, nuts, etc.) may be mashed, or unevenly distributed
12 speciality
This program is specially designed for the malt loaf recipe.
C INGREDIENTS
6
Page 7
flour
The type of flour used is important. You can’t use “ordinary” plain flour for making bread. Buy
flour with “strong” or “bread” in its title. The commonest is normally marketed as strong white flour. These “strong” or “bread” flours contain more gluten than ordinary baking flour. Gluten is the protein that gives the bread its structure and texture. It retains the carbon dioxide produced by the yeast, putting the elasticity, the bounce, into the dough.
other bread flours
These include strong brown flour, strong wholemeal, and whole wheat bread making flours. These have lower levels of gluten than strong white flour. Brown loaves tend to be smaller and
denser than white loaves. Generally, if you substitute strong white flour for half of the brown flour in a recipe, you can make bread with a “brown bread” flavour and a “white bread” texture.
yeast
1 Yeast is a living organism. Given moisture, food, and warmth, the yeast releases carbon
dioxide, which make the dough rise.
2 We recommend using “dried active yeast”, also known as “dry active yeast”, and “instant
yeast” or “easy blend dried yeast”. These are usually sold in 7 gram sachets and don’t have to be dissolved in water first.
3 If you don’t use all the yeast in a sachet, throw the remainder away. 4 Don’t use fresh or tinned yeast – they won’t work with your appliance. 5 Check the “best before” date on the sachet of yeast. 6 You may also see “fast action’ or “bread machine” yeast – really potent yeasts that can make
dough rise up to 50% faster. If you use these, you’ll need to experiment to get the best results.
You could start by trying them with programs 10 and 11.
liquid
1 The liquid ingredient is normally water or milk, or a mixture of these. 2 Water makes a crisp crust. Milk makes a softer crust.
3 Water/milk must be warm (20°C-25°C/68°F-77°F). 4 Some recipes call for hand-hot water (that’s 35°C-50°C/95°F-122°F), to speed up the process.
Only the fast yeasts can handle this temperature.
5 Don’t use milk with the timer.
butter/fat
These make the dough tender, enhance the flavour, and retain moisture, making the bread keep
fresh longer. Margarine or olive oil can be used instead of butter, but they are less effective.
Do not use low fat spread. sugar
Sugar feeds the yeast, adds flavour, texture, and helps with browning the crust. Some sachets of yeast do not need sugar to activate.
You may use honey, syrup, or molasses instead of sugar, provided you adjust the liquid
ingredient compensate. Don’t use artificial sweeteners.
salt
Salt adds flavour, and helps control the yeast, to prevent the bread rising too much, then collapsing.
eggs
Eggs make bread richer and more nutritious, add colour, and help with structure and texture. If you add eggs, adjust the other liquid ingredients.
herbs and spices
These can be added at the beginning, along with the main ingredients.
Dried cinnamon, ginger, oregano, parsley, and basil add flavour and interest. Use in small quantities (a teaspoon).
7
Page 8
Fresh herbs, like garlic and chives may contain enough liquid to upset the balance of the recipe, so adjust the liquid content.
nuts, raisins, etc
Dried fruit and nuts should be chopped finely; cheese should be grated; chocolate chips must be chips, not lumps. Don’t add too much, or the bread may not rise. When using fresh fruit and nuts, you may need to adjust the liquid ingredient to compensate.
C STORING BREAD
Store bread for a couple of days at room temperature, in a polythene bag with the air squeezed out.
To freeze bread, let it cool, put it in a polythene bag, suck all the air from the bag, then seal it.
Don’t put bread in the fridge. The chemical reactions involved in bread going stale work best at fridge temperatures.
C KITCHEN TEMPERATURE
The appliance works best in a kitchen with a temperature of 15-34°C (59-93°F).
C POWER CUTS
If a power cut lasts less than 7 minutes, the appliance will compensate. If the power cut is more than 7 minutes, the program will fail. Unplug, empty, and clean the appliance.
C ERROR MESSAGES
If the appliance is too hot, the display will show an error message. This will be an odd set of letters and/or numbers. To stop the appliance, press the I button, and hold it down for 2 seconds.
Let the appliance cool, and try again.
If this doesn’t work, then the appliance isn’t overheating, it’s broken.
C CARE AND MAINTENANCE
1 Unplug the appliance and let it cool. 2 If the paddle has stuck to its shaft, fill the bread pan with warm water, to soften dough
residues and allow the paddle to be removed. Don’t leave it to soak.
3 If the inside of the paddle gets clogged with flour, soak it in warm water, then clean with a
wooden toothpick. 4 Wipe all surfaces with a clean damp cloth. 5 Hand wash the bread pan and paddle, rinse, and dry.
` You may wash these parts in a dishwasher.
6 Put the paddle, on its own, in a compartment of the cutlery basket.
7 If you use a dishwasher, the harsh environment inside the dishwasher will affect the surface
finishes. 8 The damage should be cosmetic only, and should not affect the operation of the appliance.
C RECIPES
1 Many external factors affect the taste and texture of your bread (e.g. yeast type, flour type,
sugar type, kitchen temperature, even air pressure and height above sea level).
2 The recipes supplied have been designed specially for this appliance.
3 If you want to experiment, use the recipes as a guide, taste the results, and keep notes. 4 It’s best to change only one thing at a time so you know what is responsible for the result you
get. 5 If you already have bread recipes, or find recipes in other publications, compare them with
the recipes given here, to find out which program to try first, then experiment till the results
match your desires.
8
Page 9
6 Be careful with quantities when using other recipes. For the first trial, don’t fill the bread pan
above about a quarter full, certainly not as much as a third full. If you overfill the bread pan,
ingredients may burn on to the element and clog the drive.
7 It’s important that you add the ingredients in the correct order.
8 We’ve numbered them, to make it easy.
C PROBLEMS
the bread collapsed
The dough may be too moist. Reduce the recipe liquid slightly. If fruit was used, it may not have
been properly dried. Leaving the bread in the bread pan while it cools can cause moisture released during baking to soak back into the bread.
The flour may have been too coarsely ground. Try using finer flour.
the bread didn’t rise
Ingredients quantities were wrong – accuracy is essential.
The yeast is stale – check the “best before” date.
the core of the bread is too moist
The dough may have been too moist. The flour may have been too heavy. This problem can occur with rye, bran and wholemeal flours.
Replace some of the heavy flour with white flour.
the bread has swollen too much
You may have used too much yeast, try reducing it slightly. Too much sugar can cause the yeast to work too fast, and the bread to rise too much. Try
reducing the amount of sugar. If you add sweet/sugary ingredients such as dried fruit, honey or molasses, reduce the amount of sugar to compensate.
The dough may be too moist. Reduce the recipe liquid slightly. If fruit was used, it may not have
been properly dried. Use a coarser flour. Less yeast is needed with fine flour than with the same type of flour ground coarsely.
the bread tastes bland
Try increasing the amount of salt by up to ¼ of a teaspoon.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and
W
electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
9
Page 10
sachet (7g)
S
dropggrams
d
i j k
200g 300g 400g
1 T 1½ T 2 T
1 t 1½ t 2 t
2 T 3 T 4 T
½ t ¾ t 1 t
250g
1 T
1 t
2 T
400g
1 t
1 t
300g 450g 600g
25g 40g 50g
1½ t 2 t 1 S
7 T 5 T 3 T
tablespoon (15ml)tteaspoon (5ml)
T
i j k
basic 1
190g 260g 360g
lukewarm water 1
sweet
5
1 T 1 T + 1 t 2 T
1 t 1½ t 2 t
olive oil
salt
2
3
milk
olive oil
1
2
1 T 1 T + 1 t 2 T
1 T 1½ T 2 T
sugar
dried milk powder
4
5
salt 3
350g 500g 650g
strong white bread flour 6
sugar 4
1½ t 1¼ t 2 t
dried yeast 7
lukewarm water
olive oil
salt
sugar
strong white bread flour
dried yeast
dried mixed herbs
Work the dough into a ball on a floured surface. Rest for
15 minutes. Roll the dough into circles on a floured
surface. Put the circles on a non-stick baking tray.
Spread the circles with a tomato based sauce and add
toppings. Bake in a pre-heated oven at 190°C for 15-20
1 t
lemon juice 1
minutes. The surface should be golden brown.
2
¼ t
50g
175g
250g
150g
¼ t
¼ t
2 t
3 d
egg, small (up to 53g)
vanilla extract
butter, melted
mixed dried fruit (soaked)
plain flour
sugar
ground cinnamon
ground nutmeg
baking powder
brandy (optional)
If the butter isn’t melted, the recipe won’t work.
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
vanilla extract
strong wholewheat flour
cocoa powder
dried yeast
chopped hazelnuts
6 dough
1
2
3
4
5
6
1½ T
2 t 1 T
sugar
4
1 T 1½ T 2 T
150g 220g 300g
dried milk powder
strong wholewheat flour
5
6
7
1 t
150g 220g 300g
½ t ¾ t
strong white bread flour
dried yeast
4 cake
7
8
5
6
7
8
9
i j k
French
2
200g 300g 400g
1 t 1½ t 2 t
lukewarm water
salt
1
2
i j k
360g 545g 725g
1 t 1½ t 1 S
200g 300g 400g
1 T 1 T 2 T
¾ t 1¼ t 2 t
strong white bread flour
dried yeast
wholewheat/wholemeal
lukewarm water
olive oil
salt
3
4
3
1
2
3
10
Page 11
1 T + 1 t
2 t
400g
dried milk powder
dried yeast
lukewarm water
6
7
11 fastbake II
1
500g
2 T
100g
2 T
2 t
olive oil
salt
2
3
¼ t
¼ t
2 T
630g
sugar
strong white bread flour
4
5
3 d
2 T
1 S
dried milk powder
dried yeast
6
7
270g
1 T
1 t
1 T
450g
1½ t
200g
1 T
2 T
1½ T
lukewarm water
olive oil
salt
dried milk powder
plain flour
dried yeast
sultanas
honey
malt extract
black treacle
12 speciality
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
350g
1½ T
½ t
1 T
400g
1 t
300g
1 T + 1 t
1½ t
1 T + 1 t
470g
7 jam
i j k
250g 300g 400g
1 T 1½ T 2 T
1 t 1½ t 2 t
1½ T 2 T 3 T
370g 450g 600g
1½ t 2 t 1 S
Mash all the ingredients together, then add to the
bread pan.
lukewarm water
olive oil
salt
strawberries
lemon juice
sugar
vanilla extract
ground cinnamon
liqueur (optional)
1
2
3
4
5
6
sandwich 8
milk
olive oil
salt
sugar
strong white bread flour
dried yeast
1
2
3
4
5
6
9 gluten-free
11
sugar
gluten free bread mix
dried yeast
lukewarm water
olive oil
salt
sugar
strong white bread flour
1
2
3
4
5
6
10 fastbake I
1
2
3
4
5
Page 12
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
A WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter
sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung
erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Instandhaltung des Geräts darf nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
2 Schließen Sie das Gerät nicht über einen Timer oder über
Fernsteuerung an.
¬ Die Oberfläche des Geräts erhitzt sich. 3 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller,
einer Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
H Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten.
4 Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe oder unterhalb von brennbaren Stoffen (z.B.
Vorhängen).
5 Decken Sie das Gerät nicht ab und stellen Sie nichts darauf ab. 6 Netzstecker des Geräts vor Umstellen und vor Säubern herausziehen und Gerät abkühlen
lassen.
7 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
8 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken. 9 Das Gerät nicht verwenden, wenn es beschädigt ist oder Funktionsstörungen aufweist.
10 Sie können das Gerät anhalten, indem Sie die I Taste zwei Sekunden lang gedrückt halten.
Nur für den Gebrauch im Haushalt
U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Reinigen Sie das Gerät, um bei der Herstellung entstandenen Staub etc. zu entfernen.
C SO FUNKTIONIERT’S – IN KÜRZE
1 Wählen Sie ein Rezept aus. 2 Wichtig ist, dass Sie die Zutaten in der richtigen Reihenfolge in den Brotkasten geben.
3 Stellen Sie den Brotkasten in das Gerät und schließen Sie den Deckel. 4 Wählen Sie mit Hilfe der Menü-Taste Z ein Programm aus (1-12). 5 Mit Hilfe der Bräunungsgrad-Taste ghh können Sie den Pfeil oben auf dem Display von
hell g auf mittel h oder dunkel h verstellen.
6 Mit Hilfe der Größen-Taste FGH können Sie den Pfeil unten auf dem Display von klein F
(500g) auf mittel G (750g) oder groß H (1kg) verstellen.
12
Page 13
Zeichnungen
1 Deckel 2 Griff 3 Fenster 4 Belüftungsöffnungen
7 Mit Hilfe der + und – Tasten können Sie den Timer einstellen (wahlweise).
8 Drücken Sie die I Taste, um das Programm zu starten. 9 Die Uhr auf dem Display läuft rückwärts und ein Piepton erklingt, wenn die Zeit abgelaufen
ist.
, Nach dem Piepton bleibt das Gerät bei den Programmen 1, 2, 3, 5, 8, 9, 10 und 11 noch eine
Stunde lang warm.
5 Scharniere 6 Motor 7 Federklemme 8 Kontroll-Lampe 9 Timer
10 Dreharm 11 Brotkasten 12 Achse
u Größe d Bräunungsgrad
C VORBEREITUNG
10 Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen. 11 Lassen Sie um das Gerät herum mindestens einen Abstand von 50mm. 12 Den Deckel öffnen. 13 Heben Sie den Brotkasten mit Hilfe des Griffs aus dem Gerät. 14 Setzen Sie den Dreharm auf die Achse im Brotkasten. 15 Die Achse und die Öffnung im Dreharm sind D-förmig. 16 Legen Sie ein Abkühlgitter (für das Brot), eine hitzebeständige Unterlage (für den Brotkasten)
und Ofenhandschuhe bereit.
18 Achten Sie unbedingt darauf, die Zutaten genau abzumessen.
19 Verwenden Sie dieselben Messlöffel für alle Zutaten. 20 Ebnen Sie die Messlöffel mit der Rückseite eines Messers. 21 Verwenden Sie keinen Messbehälter – elektronische Waagen sind sehr viel präziser, wiegen
Sie das Wasser also ab.
22 1 Milliliter Wasser wiegt 1 Gramm, daher haben wir uns dafür entschieden, die Wassermenge
in den Rezepten in Gramm (g) und nicht in Millilitern (ml) anzugeben.
23 Sollten Sie dennoch einen Messbecher verwenden wollen, können Sie Gramm „g“ durch
Milliliter „ml“ ersetzen, da 1 Milliliter Wasser 1 Gramm wiegt, die Ergebnisse können jedoch abweichen.
24 Sollten Sie ein anderes Rezept verwenden, ersetzen Sie für ein präziseres Ergebnis die
Milliliter-Angabe (ml) durch Gramm (g).
25 Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie die Zutaten in der richtigen Reihenfolge
hinzufügen.
26 Wir haben Sie als Erleichterung für Sie nummeriert. 27 Fügen Sie zuerst die Flüssigkeit hinzu. 28 Normalerweise handelt es sich hierbei um Wasser, doch es könnte auch Milch und/oder Eier
sein.
29 Das Wasser/ die Milch muss warm sein (20°C – 25°C/68°F-77°F).
30 Sowohl heißes als auch kaltes Wasser verhindert, dass die Hefe aufgeht. 31 Fügen Sie Zucker und Salz hinzu, falls notwendig. 32 Fügen Sie die zähflüssigen Zutaten hinzu – Honig, Sirup, Melasse … 33 Fügen Sie die trockenen Zutaten hinzu – Mehl, Trockenmilch, Kräuter, Gewürze … 34 Fügen Sie – zuletzt – die Trockenhefe hinzu (oder Backpulver/Natron). 35 Legen Sie sie oben auf, und achten Sie darauf, dass sie nicht feucht wird, ansonsten geht Sie
zu schnell auf.
, Verwenden Sie den Timer, ist es noch wichtiger, dass sich Hefe und Wasser weit voneinander
getrennt befinden.
36 Nüsse, Rosinen etc. werden normalerweise im zweiten Knetgang hinzugefügt.
Bedienungsanleitung
13
Page 14
C BEFÜLLEN
36 Entfernen Sie etwaige Reste vom Brotkasten. 37 Setzen Sie den Brotkasten in das Gerät ein. 38 Unter Umständen müssen Sie den Motor etwas drehen, damit der Kasten eingesetzt werden
kann.
39 Den Deckel schließen.
C EINSCHALTEN
40 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken. 41 Das Gerät piept. 42 Auf dem Display wird nun 1P (Programm 1, mittlerer Bräunungsgrad), anschließend 3:20
(Programmlänge) angezeigt.
43 Wählen Sie mit Hilfe der Menü-Taste Z ein Programm aus (1-12).
C BRÄUNUNGSGRAD
44 Mit Hilfe der Bräunungsgrad-Taste ghh können Sie den Pfeil oben auf dem Display von
hell g auf mittel h oder dunkel h verstellen.
, hell g (Display = L), mittel h (Display = P), dunkel h (Display = H)
45 Diese Funktion kann nur mit den Programmen 1, 2, 3 und 5 eingesetzt werden.
C GRÖSSE
46 Mit Hilfe der Größen-Taste FGH können Sie den Pfeil unten auf dem Display von klein F
(500g) auf mittel G (750g) oder groß H (1kg) verstellen.
47 Die Größenangaben sind Schätzwerte – gehen Sie von klein, mittel und groß aus. 48 Diese Funktion kann nur mit den Programmen 1, 2, 3, 5 und 8 eingesetzt werden.
C DER TIMER
49 Wenn Sie den Timer nicht verwenden, gehen Sie direkt zu Punkt 63. 50 Stellen Sie mit Hilfe des Timers die Endzeit auf bis zu 13 Stunden im Voraus ein (einschließlich
der Zubereitungszeit).
51 Diese Funktion kann nur mit den Programmen 1, 2, 3 und 5 eingesetzt werden. 52 Verwenden Sie den Timer nicht, wenn das Rezept frische Milch, Joghurt, Käse, Eier, Obst,
Zwiebeln oder andere Lebensmittel beinhaltet, die bei einer Lagerung von einigen Stunden
in einem warmen feuchten Umfeld schlecht werden können.
53 Da die Zutaten zusammen über einen recht langen Zeitraum im Kasten liegen, werden diese
unausweichlich miteinander reagieren, vor allem an heißen oder feuchten Tagen.
54 Verwenden Sie keine Zutaten, die Flüssigkeit enthalten, wie etwa Obst. 55 Fügen Sie Nüsse oder Rosinen erst, nachdem Sie das Mehl hinzugegeben haben, hinzu. 56 Überlegen Sie sich, wann das Brot fertig gebacken sein soll, z.B. um 18:00 Uhr. 57 Überprüfen Sie die aktuelle Zeit, z.B. 7:00. 58 Berechnen Sie die Differenz zwischen beiden Zeiten, z.B. 11 Stunden. 59 Ändern Sie die vom Programm eingestellte Zeit auf dem Display mit Hilfe der + und – Tasten
auf die von Ihnen soeben errechnete Zeit (z.B. 11 Stunden).
60 Durch erneutes Drücken der Tasten verringern - oder erhöhen + Sie die angezeigte Zeit um
10 Minuten. 61 Die im Programm eingestellte Zeit kann nicht verkürzt werden. 62 Die maximale Zeit, die auf dem Display angezeigt werden kann, beträgt 13 Stunden.
C SO BETREIBEN SIE DAS GERÄT
63 Drücken Sie die I Taste, um das Programm zu starten. 64 Das Gerät piept. 65 Die Uhr auf dem Display läuft rückwärts und ein Piepton erklingt, wenn die Zeit abgelaufen ist.
66 Verwenden Sie Programm 3, beginnt der Knetvorgang erst nach 30 Minuten, nachdem
die Zutaten erwärmt wurden.
14
Page 15
67 Überprüfen Sie nach 30 Minuten Kneten den Teig (durch das Fenster).
68 Sollten Ihnen dabei noch nicht vermengte Zutaten an den Wänden des Brotkastens auffallen,
öffnen Sie den Deckel, mischen Sie sie mit einem Spatel unter den Teig und schließen Sie anschließend den Deckel.
69 Kratzen Sie nur die Wände ab, damit Sie nicht in Berührung mit dem Dreharm kommen.
C FERTIG?
70 Sie können das Gerät anhalten, indem Sie die I Taste zwei Sekunden lang gedrückt halten. 71 Um ein optimales Backergebnis zu erzielen, nehmen Sie das Brot sofort nach Beendigung des
Backvorgangs heraus.
72 Wenn Sie das Gerät nicht ausschalten, wird das Brot noch eine Stunde lang darin
warmgehalten.
73 Das Gerät piept 10 Mal und schaltet sich ab. 74 Den Stecker des Geräts aus der Steckdose ziehen. , Dampf und heiße Luft wird austreten sobald Sie den Deckel öffnen. 75 Benutzen Sie Ofenhandschuhe. 76 Den Deckel öffnen. 77 Heben Sie den Brotkasten mit Hilfe des Griffs aus dem Gerät. 78 Drehen Sie den Brotkasten herum und schütteln Sie ihn, damit sich das Brot löst. 79 Es kann sein, dass Sie die Innenseiten im Brotkasten mit einem hitzebeständigen Kunststoff-
oder Holzspatel entlangfahren müssen.
80 Legen Sie das Brot 20-30 Minuten zum Abkühlen auf das Abkühlgitter, bevor Sie es
schneiden. 81 Stellen Sie den Brotkasten auf die hitzebeständige Unterlage. 82 Vergewissern Sie sich, dass sich der Dreharm noch im Brotkasten befindet. 83 Sollte sich der Dreharm im Brot befinden, entfernen Sie ihn mit Hilfe eines Kunststoff- oder
Holzspatels aus dem Brot. 84 Lassen Sie das Gerät vor dem erneuten Gebrauch abkühlen und reinigen Sie es. 85 Sollte das Gerät zu heiß sein, erscheint auf dem Display eine Fehlermeldung.
C Nüsse, Rosinen etc.
86 Nüsse, Rosinen etc. werden normalerweise im zweiten Knetgang hinzugefügt. 87 Das Gerät piept 15 Mal, wenn die Zutaten hinzugefügt werden sollen. 88 Der Piepton ertönt etwa 22 Minuten nach Beginn von Programm 1 und 5, jedoch erst 47
Minuten nach Beginn von Programm 3. 89 Diese Funktion kann nur mit den Programmen 1, 3 und 5 eingesetzt werden. 90 Verwenden Sie frisches Obst oder Gemüse, trocknen Sie es mit Küchenpapier ab. 91 Das Gerät piept 15 Mal, wenn die Zutaten hinzugefügt werden sollen. 92 Den Deckel öffnen. 93 Streuen Sie die neuen Zutaten über den Teig. 94 Den Deckel schließen.
C DIE PROGRAMME
1 Standard (basic)
Für einfaches weißes Brot oder Rezepte, die auf Weißbrotteig basieren.
2 Französisch (French)
Für Brot nach französischer Art, luftigere Krume und knusprigere Kruste. Bei den für dieses Programm geeigneten Rezepten wird normalerweise keine Butter (oder Margarine) oder Milch verwendet. Es bleibt nur einige Stunden lang frisch.
3 Vollkorn (wholewheat/wholemeal)
Das schwerere Mehl macht ein Vorheizen von 30 Minuten vor dem Knetvorgang erforderlich. Das Brot ist oftmals kleiner und dichter. Der Einsatz des Timers funktioniert hierbei weniger gut.
15
Page 16
4 Kuchen (cake)
Für Kuchen- und andere Rezepte, die flüssigen Teig beinhalten, nicht unbedingt für Rezepte, die festen Teig beinhalten, normalerweise wird hierfür Backpulver oder Natron, nicht unbedingt Hefe, als Backtriebmittel eingesetzt.
5 Süß (sweet)
Für süßere Brotrezepte, die häufig Obst oder Trockenobst beinhalten.
6 Fester Teig (dough)
Bei diesem Programm wird das Gerät zum Mixen/Kneten eingesetzt. Entnehmen Sie den Teig, sobald das Programm beendet wurde. Legen Sie ihn zurück, decken Sie ihn ab und lassen Sie ihn etwa zehn Minuten lang ruhen, bevor Sie ihn zuschneiden/formen.
7 Marmelade (jam)
Bei diesem Programm werden die Zutaten vorgekocht und anschließend gekocht. Lassen Sie genug Platz, damit sich die Marmelade beim Kochen ausdehnen kann. Die Reinigung des Geräts gestaltet sich schwierig, sollte Marmelade eindringen.
, Seien Sie vorsichtig – Sie können unangenehme Verbrennungen durch heiße Marmelade
davontragen.
8 Sandwich (sandwich)
Mit diesem Programm können Sie ein weiches Brot mit dünner Kruste backen, gut geeignet für die Herstellung von Sandwiches.
9 Glutenfrei (gluten-free)
Bei glutenfreiem Brot werden andere Inhaltsstoffe verwendet, damit die Brotkrume luftig wird und die richtige Konsistenz erhält. Das Brot ist dichter und grober als das aus backstarkem Mehl hergestellte Brot.
10 Schnellbacken I (fastbake I) 11 Schnellbacken II (fastbake II)
Diese Programme beruhen auf dem Standardprogramm, wobei die Dauer des Knetvorganges, die Zeit für das Aufgehen und Backen kürzer sind. Die Programmdauer wird auf jeweils 55 und 80 Minuten verkürzt. Das Brot wird kleiner, dichter und grobkörniger als sonst, und weitere Zutaten (Rosinen, Nüsse etc.) werden möglicherweise zerdrückt oder ungleichmäßig verteilt.
12 Spezialität (speciality)
Dieses Programm wurde speziell zum Backen von Malzbrot-Rezepten entwickelt.
C ZUTATEN
Mehl
Es ist wichtig, die richtige Mehlsorte zu verwenden. Zum Brotbacken können Sie kein herkömmliches Haushaltsmehl verwenden. Kaufen Sie „backstarkes Mehl“ oder „Brotmehl“. In der Regel wird es als backstarkes Weißmehl verkauft. Dieses „backstarke“ Mehl oder „Brotmehl“ verfügt über einen höheren Glutengehalt als herkömmliches Backmehl. Gluten ist das Protein, durch das Brot seine Konsistenz und Struktur erhält. Es hält das durch die Hefe produzierte Kohlendioxid und sorgt so dafür, dass der Teig elastisch wird und sich ausdehnt.
Weitere Brotmehle
Dazu zählen backstarkes braunes Mehl, backstarkes Vollkornmehl und zum Brotbacken geeignetes Vollkornmehl. Der Glutengehalt dieser Mehlsorten ist geringer als der in backstarkem Weißmehl. Dunkle Brote sind in der Regel kleiner und dichter als Weißbrote. Im
Allgemeinen können Sie ein Brot backen, das den Geschmack von dunklem Brot, aber die
Konsistenz von Weißbrot besitzt, wenn Sie die Hälfte des im Rezept angegebenen braunen Mehls durch backstarkes Weißmehl ersetzen.
16
Page 17
Hefe
1 Bei Hefe handelt es sich um einen lebenden Organismus. Versorgt man die Hefe mit
Feuchtigkeit, Nährstoffen und Wärme, setzt sie Kohlendioxid frei, wodurch der Teig aufgeht.
2 Wir empfehlen Ihnen, aktive Trockenhefe zu verwenden, auch bekannt als
Trockenreinzuchthefe. Sie wird üblicherweise in Abpackungen von 7 Gramm verkauft und
muss nicht erst in Wasser aufgelöst werden.
3 Sollten Sie nicht die gesamte Hefe eines Päckchens verwenden, werfen Sie den Rest weg. 4 Verwenden Sie keine Frischhefe oder Hefe aus Dosen – diese Hefe kann mit dem Gerät nicht
verarbeitet werden.
5 Überprüfen Sie das Mindesthaltbarkeitsdatum auf der Verpackung der Hefe. 6 Es kann sein, dass Sie Hefe finden, die den Teig besonders schnell aufgehen lässt oder die
speziell für Brotbackautomaten geeignet ist – hierbei handelt es sich um äußerst wirksame
Hefe, durch die der Teig bis zu 50% schneller aufgeht. Verwenden Sie diese, sollten Sie zuerst
austesten, wie Sie ein optimales Ergebnis erzielen. Hierfür könnten Sie die Programme 10
und 11 benutzen.
Flüssigkeit
1 Bei der flüssigen Zutat handelt es sich normalerweise um Wasser oder Milch oder eine
Mischung aus beidem.
2 Durch Wasser wird die Kruste knusprig. Mit Milch erhalten Sie eine weichere Kruste.
3 Das Wasser/ die Milch muss warm sein (20°C – 25°C/68°F-77°F). 4 Einige Rezepte beinhalten die Verwendung von handwarmem Wasser (d.h. 35°C-50°C/95°F-
122°F), um den Backvorgang zu beschleunigen. Nur schnellreagierende Hefen können auf
derartige Temperaturen reagieren.
5 Verwenden Sie beim Einsatz des Timers keine Milch.
Butter/Fett
Mit diesen Zutaten wird der Teig weich, sein Geschmack verstärkt und Feuchtigkeit wird gebunden, wodurch das Brot länger frisch bleibt. Anstelle von Butter können Sie auch Margarine oder Olivenöl verwenden, ihre Wirkung fällt jedoch geringer aus.
Verwenden Sie keine fettarmen Aufstriche. Zucker
Zucker gilt als “Nahrung” für die Hefe, verleiht mehr Geschmack und eine bessere Konsistenz
und unterstützt den Bräunungsvorgang der Kruste. Bei einigen Hefesorten ist kein zusätzlicher
Zucker zur Aktivierung erforderlich. Anstelle von Zucker können Sie auch Honig, Sirup oder Molasse verwenden, vorausgesetzt Sie
passen die Menge der flüssigen Zutat entsprechend an. Verwenden Sie keine künstlichen Süßstoffe.
Salz
Salz verleiht mehr Geschmack und wirkt hemmend auf die Hefe, damit dass Brot nicht zu sehr aufgeht und anschließend zusammenfällt.
Eier
Durch Eier wird das Brot reichhaltiger und nahrhafter, verleiht ihm eine kräftigere Farbe und sorgt für eine bessere Struktur und Konsistenz. Sollten Sie Eier hinzufügen, passen Sie die Menge der anderen flüssigen Zutaten an.
Kräuter und Gewürze
Diese können gleich zu Beginn zusammen mit den Hauptzutaten hinzugegeben werden. Getrockneter Zimt, Ingwer, Oregano, Petersilie und Basilikum verleihen mehr Geschmack und eine außergewöhnliche Note. Verwenden Sie diese Zutaten in geringen Mengen (ein Teelöffel). Frische Kräuter wie Knoblauch und Schnittlauch können so viel Flüssigkeit enthalten, um das Gleichgewicht des Rezepts zu stören. Passen Sie also die flüssigen Zutaten entsprechend an.
17
Page 18
Nüsse, Rosinen etc.
Trockenobst und Nüsse sollten fein gehackt, Käse gerieben werden; Schokoladenstückchen
müssen klein genug und nicht in großen Stücken hinzugefügt werden. Fügen Sie nicht zu viel davon hinzu, da das Brot ansonsten nicht aufgeht. Verwenden Sie frisches Obst oder Nüsse, müssen Sie als Ausgleich die Menge der flüssigen Zutat eventuell anpassen.
C WIE BEWAHRE ICH BROT AUF
Bewahren Sie das Brot einige Tage lang bei Zimmertemperatur in einer Plastiktüte ohne Luft auf. Wenn Sie das Brot einfrieren möchten, lassen Sie es abkühlen, packen Sie es in eine Plastiktüte, achten Sie darauf, dass sich keine Luft in der Tüte befindet und verschließen Sie diese luftdicht. Bewahren Sie das Brot nicht im Kühlschrank auf. Die chemischen Reaktionen, die Brot alt werden lassen, werden bei den im Kühlschrank vorherrschenden Temperaturen begünstigt.
C TEMPERATUR IN DER KÜCHE
Das Gerät funktioniert am besten in einer Küche, in der Temperaturen von 15-34°C (59-93°F) vorherrschen.
C STROMAUSFÄLLE
Dauert der Stromausfall weniger als 7 Minuten an, kann das Gerät dies kompensieren. Dauert der Stromausfall länger als 7 Minuten an, kann das Programm nicht ordnungsgemäß ausgeführt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker vom Strom, leeren und reinigen Sie das Gerät.
C FEHLERMELDUNGEN
Sollte das Gerät zu heiß sein, erscheint auf dem Display eine Fehlermeldung. Diese werden als eine ungerade Zusammenstellung von Buchstaben bzw. Zahlen angezeigt. Sie können das Gerät anhalten, indem Sie die I Taste zwei Sekunden lang gedrückt halten. Lassen Sie das Gerät abkühlen und versuchen Sie es erneut. Funktioniert dies nicht, ist das Gerät nicht überhitzt, sondern kaputt.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1 Ziehen Sie den Netzstecker vom Strom und lassen Sie das Gerät abkühlen. 2 Klebt der Dreharm mit der Achse zusammen, füllen Sie warmes Wasser in den Brotkasten,
damit die Teigreste aufweichen und der Dreharm herausgenommen werden kann. Lassen Sie
ihn nicht im Wasser liegen.
3 Ist der Dreharm von innen mit Mehl verstopft, legen Sie ihn zum Aufweichen in warmes
Wasser und reinigen Sie ihn anschließend mit einem Holzzahnstocher.
4 Alle Oberflächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen. 5 Waschen Sie den Brotkasten und den Dreharm mit der Hand ab, spülen und trocknen Sie
beide ab. ` Sie können diese Teile im Geschirrspüler reinigen.
6 Legen Sie den Dreharm separat in ein Fach des Besteckkorbs.
7 Bei Verwendung eines Geschirrspülers kann das raue Umfeld im Geschirrspüler die
Oberflächenlackierung beschädigen.
8 Die Beschädigung ist nur kosmetisch und beeinträchtigt nicht die Funktion des Gerätes.
C REZEPTE
1 Der Geschmack und die Beschaffenheit Ihres Brotes wird von vielen äußeren Faktoren
beeinflusst (z.B. von Hefe-, Mehl-, Zuckersorte, der Temperatur in der Küche, selbst vom
Luftdruck und der Höhe über dem Meeresspiegel)
2 Die aufgeführten Rezepte wurden eigens für dieses Gerät entwickelt.
3 Möchten Sie sich ausprobieren, nehmen Sie die Rezepte als eine Orientierung, kosten Sie das
Ergebnis und machen Sie sich Notizen dazu.
18
Page 19
4 Verändern Sie am besten nur eine Sache auf einmal, damit Sie nachvollziehen können, wie
sich diese Änderung auf das Ergebnis auswirkt.
5 Verfügen Sie selbst bereits über Brotrezepte oder finden Rezepte in anderen Publikationen,
vergleichen Sie sie mit den hier vorgeschlagenen Rezepten, um herauszufinden, welches
Programm Sie für den ersten Versuch verwenden sollten. Probieren Sie anschließend
verschiedene Optionen aus, um ein für Sie zufriedenstellendes Backergebnis zu erzielen.
6 Seien Sie bei den Mengenangaben von anderen Rezepten vorsichtig. Befüllen Sie den
Brotkasten beim ersten Versuch ungefähr bis zu einem Viertel, aber nicht bis zu einem Drittel.
Ist der Brotkasten überfüllt, kann es dazu kommen, dass Zutaten am Element anbrennen und
den Motor verstopfen.
7 Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie die Zutaten in der richtigen Reihenfolge
hinzufügen.
8 Wir haben Sie als Erleichterung für Sie nummeriert.
C PROBLEME
Das Brot ist zusammengefallen.
Es kann sein, dass der Teig zu feucht ist. Verringern Sie die im Rezept angegebene Flüssigkeitsmenge leicht. Wurde Obst verwendet, war dies möglicherweise nicht vollständig getrocknet. Lassen Sie das Brot zum Abkühlen im Brotkasten, kann es dazu kommen, dass die während des Backens freigesetzte Feuchtigkeit wieder durch das Brot aufgenommen wird. Das Mehl war möglicherweise nicht fein genug gemahlen. Verwenden Sie beim nächsten Mal feiner gemahlenes Mehl.
Das Brot ist nicht aufgegangen.
Die verwendete Menge der Zutaten war nicht korrekt – Genauigkeit ist besonders wichtig. Die Hefe ist alt – überprüfen Sie das Mindesthaltbarkeitsdatum.
Das Brotinnere ist zu feucht.
Der Teig war möglicherweise zu feucht. Das Mehl war möglicherweise zu schwer. Dieses Problem kann bei Kleie, Roggen- und Vollkornmehl auftreten. Ersetzen Sie einen Teil des schweren Mehls mit Weißmehl.
Das Brot ist zu sehr aufgegangen.
Möglicherweise haben Sie zu viel Hefe verwendet. Verwenden Sie beim nächsten Mal etwas weniger Hefe. Wird zu viel Zucker verwendet, reagiert die Hefe zu schnell und das Brot geht zu sehr auf. Verringern Sie beim nächsten Mal die Zuckermenge. Fügen Sie süße oder zuckerhaltige Zutaten wie Trockenobst, Honig oder Molasse hinzu, verringern Sie die Zuckermenge entsprechend. Es kann sein, dass der Teig zu feucht ist. Verringern Sie die im Rezept angegebene Flüssigkeitsmenge leicht. Wurde Obst verwendet, war dies möglicherweise nicht vollständig getrocknet. Verwenden Sie ein gröber gemahlenes Mehl. Bei fein gemahlenem Mehl ist weniger Hefe erforderlich als bei derselben grob gemahlenen Mehlsorte.
Das Brot schmeckt nach nichts.
Verwenden Sie beim nächsten Mal bis zu ¼ Teelöffel mehr Salz.
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
W
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
19
Page 20
Päckchen (7 g)
S
TropfengGramm
d
i j k
200g 300g 400g
1 T 1½ T 2 T
1 t 1½ t 2 t
2 T 3 T 4 T
½ t ¾ t 1 t
250g
1 T
1 t
2 T
400g
1 t
1 t
300g 450g 600g
25g 40g 50g
1½ t 2 t 1 S
7 T 5 T 3 T
Esslöffel (15ml)tTeelöffel (5ml)
T
i j k
Standard (basic) 1
lauwarmes Wasser
Olivenöl
Salz
Zucker
Weizenmehl
Trockenhefe
4
1½ T
2 t 1 T
Zucker
4
5
6
1 T 1½ T 2 T
150g 220g 300g
Trockenmilchpulver
Backstarkes Vollkornmehl
5
6
getrocknete Kräutermischung 7
Formen Sie den Teig auf einer mit Mehl bestäubten Oberfläche zu einer
Kugel. Lassen Sie den Teig 15 Minuten stehen. Rollen Sie den Teig auf
einer bemehlten Fläche kreisförmig aus. Legen Sie die Teigkreise auf ein
mit Backpapier ausgelegtes Backblech. Verteilen Sie Tomatensauce auf
den Teigkreisen und belegen Sie sie. Im vorgeheizten Ofen (190°) 15-20
Minuten lang backen. Die Oberfläche sollte goldbraun sein.
1 t
1 t
2
¼ t
50g
175g
250g
150g
¼ t
¼ t
2 t
3 d
150g 220g 300g
½ t ¾ t
Zitronensaft
Ei, klein (bis zu 53 g)
Vanillearoma
Butter, geschmolzen
Trockenobstmischung (eingeweicht)
Weizenmehl
Zucker
gemahlener Zimt
geriebene Muskatnuss
Backpulver
Weizenmehl
Trockenhefe
4 Kuchen (cake)
1
2
3
4
5
6
7
8
7
Weinbrand (nach Belieben)
8
9
10
11
Das Rezept gelingt nicht, wenn die Butter nicht geschmolzen ist.
Süß (sweet)
Milch
Olivenöl
Salz
Zucker
Vanillearoma
Backstarkes Vollkornmehl
Kakaopulver
Trockenhefe
Gehackte Haselnüsse
6 Fester Teig (dough)
1
2
i j k
Vollkorn (wholewheat/wholemeal) 3
200g 300g 400g
lauwarmes Wasser
1
1 T 1 T 2 T
Olivenöl
2
3
¾ t 1¼ t 2 t
Salz
3
20
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
i j k
190g 260g 360g
1 T 1 T + 1 t 2 T
1 t 1½ t 2 t
1 T 1 T + 1 t 2 T
1 T 1½ T 2 T
350g 500g 650g
1½ t 1¼ t 2 t
200g 300g 400g
1 t 1½ t 2 t
360g 545g 725g
1 t 1½ t 1 S
lauwarmes Wasser
Olivenöl
Salz
Zucker
Trockenmilchpulver
Weizenmehl
Trockenhefe
Französisch (French)
lauwarmes Wasser
Salz
Weizenmehl
Trockenhefe
1
2
3
4
5
6
7
2
1
2
3
4
Page 21
270g
1 T
1 t
1 T
450g
1½ t
200g
1 T
2 T
400g
2 T
2 t
2 T
630g
2 T
1 S
lauwarmes Wasser
Olivenöl
Salz
Trockenmilchpulver
Weizenmehl
lauwarmes Wasser
Olivenöl
Salz
Zucker
Weizenmehl
Trockenmilchpulver
Trockenhefe
12 Spezialität (speciality)
1
11 Schnellbacken II (fastbake II)
1
2
3
4
5
6
7
500g
2 T
100g
¼ t
¼ t
3 d
2
Trockenhefe
3
4
5
6
1½ T
Sultaninen
Honig
Malzextrakt
schwarzer Rübensirup
7
8
9
10
350g
1½ T
½ t
1 T
400g
1 t
300g
1 T + 1 t
1½ t
1 T + 1 t
470g
1 T + 1 t
2 t
i j k
250g 300g 400g
1 T 1½ T 2 T
1 t 1½ t 2 t
1½ T 2 T 3 T
370g 450g 600g
1½ t 2 t 1 S
lauwarmes Wasser
Olivenöl
Salz
Zucker
Glutenfreie Brotmischung
Erdbeeren
Zitronensaft
Zucker
Vanillearoma
gemahlener Zimt
Likör (wahlweise)
7 Marmelade (jam)
1
2
3
4
5
6
Sandwich (sandwich)
Milch
Olivenöl
Salz
Zucker
Weizenmehl
Trockenhefe
9 Glutenfrei (gluten-free)
1
8
1
2
3
4
5
Vermischen Sie alle Zutaten miteinander und geben Sie sie anschließend
in die Brotform.
6
2
21
Trockenhefe
3
4
5
6
lauwarmes Wasser
Olivenöl
Salz
Zucker
Weizenmehl
Trockenmilchpulver
Trockenhefe
10 Schnellbacken I (fastbake I)
1
2
3
4
5
6
7
Page 22
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des
risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu'ils soient supervisés. Tenez l'appareil et le câble hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
2 Veillez à ne pas connecter l'appareil via une minuterie ou un
système de télécommande.
¬ Les surfaces de l'appareil vont s'échauffer.
3 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le
fabricant, un de ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
H Ne plongez pas l'appareil dans du liquide.
4 Veillez à ne pas utiliser l'appareil à proximité ou sous des matériaux combustibles (par
exemple, des rideaux).
5 Ne recouvrez pas l’appareil et ne posez rien dessus. 6 Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas, avant de le déplacer et avant de le
nettoyer.
7 N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
8 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi. 9 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
10 Pour arrêter l’appareil, appuyez sur le bouton I et maintenez-le enfoncé pendant 2
secondes.
usage ménager uniquement
U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Nettoyez l'appareil pour éliminer la poussière de fabrication, etc.
C COMMENT ÇA MARCHE – EN BREF
1 Choisissez une recette.
2 Placez les ingrédients dans la cuve à pain dans le bon ordre – cela est essentiel. 3 Placez la cuve à pain dans l'appareil et fermez le couvercle.
4 Utilisez le bouton de menu de Z pour choisir un programme (1-12).
5 Utilisez le bouton ghh de sélection de la couleur de la croûte pour aligner la flèche située
sur la partie supérieure de l'affichage sur clair g , moyen h ou foncé h.
22
Page 23
schémas
1 couvercle 2 poignée 3 fenêtre 4 points de ventilation
6 Utilisez le bouton de sélection de la taille FGH pour aligner la flèche située sur la partie
inférieure de l'affichage sur petit F (500 g), moyen G (750 g), ou grand H (1 kg).
7 Utilisez les boutons + et - pour régler la minuterie (facultatif).
8 Appuyez sur le bouton I pour démarrer le programme. 9 L'affichage effectue un compte à rebours, puis émet un bip sonore quand le programme est
terminé. , Après le bip, l’appareil restera chaud pendant une heure, sur les programmes 1, 2, 3, 5, 8, 9, 10
et 11.
5 charnières 6 moteur 7 pince à ressort 8 voyant 9 minuterie
10 mélangeur 11 cuve à pain 12 tige
u taille d couleur de la croûte
C PRÉPARATION
10 Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur. 11 Laissez un espace libre d’au moins 50 mm autour de l’appareil. 12 Ouvrez le couvercle. 13 Utilisez la poignée pour extraire la cuve à pain de l'appareil. 14 Fixez le mélangeur à la tige dans le fond de la cuve à pain. 15 La tige et le trou du mélangeur présentent une forme de D. 16 Préparez une grille métallique (pour le pain), un dessous de plat résistant à la chaleur (pour la
cuve à pain) et des gants de cuisine.
18 Il est essentiel que les ingrédients soient mesurés avec précision.
19 Utilisez les mêmes cuillères à mesurer pour tous les ingrédients.
20 Nivelez les cuillères avec le dos d'un couteau. 21 N'utilisez pas un verre doseur – les balances électroniques sont beaucoup plus précises et il
est donc préférable de peser l'eau. 22 1 millilitre d'eau pèse 1 gramme. Dans les recettes, nous indiquons l'eau en grammes (g),
plutôt qu'en millilitres (ml). 23 Si vous souhaitez tout de même utiliser un verre doseur, 1 millilitre d'eau pèse 1 gramme et
vous pouvez remplacer les grammes “g” par des millilitres “ml”, mais il est possible que les
résultats ne soient pas réguliers. 24 Si vous utilisez une recette obtenue ailleurs, remplacez les millilitres (ml) d'eau par des
grammes (g) à des fins de précision.
25 Il est essentiel que vous ajoutiez les ingrédients dans le bon ordre.
26 Nous les avons numérotés pour vous faciliter la tâche. 27 En premier lieu, ajoutez le liquide. 28 Il s'agit généralement d'eau, mais le liquide peut aussi inclure du lait et/ou des œufs. 29 Le lait/l'eau doivent être tièdes (20°C-25°C/68°F-77°F). 30 L'eau chaude tout comme l'eau froide va inhiber la levure. 31 Ajoutez le sucre et le sel, si nécessaire. 32 Ajoutez les ingrédients humides – miel, sirop, mélasse... 33 Ajoutez les ingrédients secs – farine, lait en poudre, herbes aromatiques, épices... 34 Pour terminer, ajoutez la levure sèche (ou poudre à lever/bicarbonate de sodium). 35 Déposez cet ingrédient sur le dessus et ne le mouillez pas, faute de quoi il commencerait à
agir trop tôt. , Si vous utilisez la minuterie, il est encore plus important que la levure et l'eau soient bien
séparées.
36 Les noix, les raisins secs, etc. sont généralement ajoutés lors du deuxième pétrissage.
mode d’emploi
23
Page 24
C CHARGEMENT
36 Nettoyez les ingrédients qui pourraient avoir été déversés hors de la cuve à pain. 37 Abaissez la cuve à pain dans l'appareil. 38 Vous devrez éventuellement tourner légèrement le moteur pour pouvoir insérer la cuve
correctement. 39 Fermez le couvercle.
C ALLUMAGE
40 Mettez la fiche dans la prise de courant. 41 L'appareil émettra un “bip” sonore. 42 L'écran affiche 1P (programme 1, avec la croûte moyenne), puis 3:20 (la durée du programme). 43 Utilisez le bouton de menu de Z pour choisir un programme (1-12).
C COULEUR DE LA CROÛTE
44 Utilisez le bouton ghh de sélection de la couleur de la croûte pour aligner la flèche située
sur la partie supérieure de l'affichage sur clair g , moyen h ou foncé h. , clair g (affichage = L), moyen h (affichage = P), foncé h (affichage = H)
45 Cette option fonctionne uniquement avec les programmes 1, 2, 3 et 5.
C TAILLE
46 Utilisez le bouton de sélection de la taille FGH pour aligner la flèche située sur la partie
inférieure de l'affichage sur petit F (500 g), moyen G (750 g), ou grand H (1 kg).
47 Ces tailles sont approximatives – imaginez une taille petite, moyenne et grande. 48 Cette option fonctionne uniquement avec les programmes 1, 2, 3, 5 et 8.
C LA MINUTERIE
49 Si vous n'utilisez pas la minuterie, passez directement au point 63.
50 Utilisez la minuterie pour régler l'heure de finition jusqu'à 13 heures plus tard (y compris la
durée de la recette). 51 Cette option fonctionne uniquement avec les programmes 1, 2, 3 et 5. 52 N'utilisez pas la minuterie avec une recette contenant du lait frais, du yaourt, du fromage, des
œufs, des fruits, des oignons, ou tout ingrédient qui pourrait se détériorer si on le laisse
pendant plusieurs heures dans un environnement chaud et humide. 53 Maintenir le mélanger d'ingrédients pendant une période prolongée entraînera
inévitablement certaines interactions, en particulier lors des journées chaudes ou humides. 54 N'utilisez pas des ingrédients humides comme les fruits. 55 Ajoutez les noix ou raisins secs après la farine 56 Choisissez l'heure à laquelle vous souhaitez que votre pain soit prêt, par exemple 18 h. 57 Vérifiez l'heure actuelle, par exemple 7 h. 58 Calculez la différence entre les deux heures, par exemple 11 heures. 59 Utilisez les boutons + et - pour modifier la durée affichée sur l'écran et passer de la durée du
programme à la durée que vous venez de calculer (par exemple, 11 heures). 60 Chaque pression du bouton va diminuer - ou accroître + la durée affichée de 10 minutes 61 Vous ne pouvez pas réduire la durée à un intervalle de temps inférieur à la durée du
programme. 62 La durée maximale qui peut être affichée sur l'écran est de 13 heures.
C DÉMARRAGE DE L'APPAREIL
63 Appuyez sur le bouton I pour démarrer le programme. 64 L'appareil émettra un “bip” sonore. 65 L'affichage effectue un compte à rebours, puis émet un bip sonore quand le programme est
terminé.
66 Si vous utilisez le programme 3, le pétrissage ne démarrera pas avant 30 minutes, soit la
durée pendant laquelle les ingrédients sont chauffés.
24
Page 25
67 Vérifiez la pâte (par la fenêtre) après 30 minutes de pétrissage.
68 Si vous constatez la présence d'ingrédients non mélangés sur les parois de la cuve à pain,
ouvrez le couvercle, incorporez-les à la pâte avec une spatule, puis fermez le couvercle. 69 Raclez uniquement les parois afin d'éviter le contact avec le mélangeur.
C TERMINÉ?
70 Pour arrêter l'appareil, appuyez sur le bouton I et maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes. 71 Pour obtenir des résultats optimaux, retirez le pain dès qu'il est terminé.
72 Si vous n'arrêtez pas l'appareil, il maintiendra le pain au chaud pendant une heure.
73 Il émettra ensuite 10 “bip” sonores et s'éteindra. 74 Débranchez l’appareil.
, De la vapeur et de l'air chaud vont s'échapper lorsque vous soulevez le couvercle.
75 Portez des gants de cuisine. 76 Ouvrez le couvercle. 77 Utilisez la poignée pour extraire la cuve à pain de l'appareil. 78 Retournez la cuve à pain et secouez-la pour faire sortir le pain. 79 Il est possible que vous ayez à passer une spatule en bois ou en plastique résistant à la
chaleur le long de la face intérieure de la cuve à pain. 80 Placez le pain sur une grille métallique pour le laisser refroidir pendant 20-30 minutes avant
de le découper. 81 Placez la cuve à pain sur un dessous de plat résistant à la chaleur. 82 Vérifiez que le mélangeur est toujours dans la cuve à pain. 83 Si le mélangeur est dans le pain, extrayez-le du pain avec une spatule en plastique ou en bois. 84 Avant de réutiliser l'appareil, laissez-le refroidir et nettoyez-le. 85 Si l'appareil est trop chaud, l'écran affiche un message d'erreur.
C noix, raisins secs, etc.
86 Les noix, les raisins secs, etc. sont généralement ajoutés lors du deuxième pétrissage. 87 L'appareil émet 15 signaux sonores successifs quand il faut ajouter ces ingrédients. 88 Les “bips” sont émis environ 22 minutes après le début des programmes 1 et 5, mais 47
minutes après le début du programme 3. 89 Cette option fonctionne uniquement avec les programmes 1, 3 et 5. 90 Si vous utilisez des fruits ou des légumes frais, séchez-les avec du papier absorbant. 91 L'appareil émet 15 signaux sonores successifs quand il faut ajouter ces ingrédients : 92 Ouvrez le couvercle. 93 Saupoudrez les nouveaux ingrédients sur la pâte. 94 Fermez le couvercle.
C LES PROGRAMMES
1 pain basique (basic)
Pour un pain blanc basique, ou pour les recettes à base de pâte à pain blanc.
2 pain français (French)
Pour le pain de type français, avec une texture plus légère et une croûte plus croustillante. Les recettes appropriées pour ce programme n'utilisent généralement pas de beurre (ou de margarine) ni de lait. Ce pain restera frais pendant quelques heures seulement.
3 pain à la farine complète/complet (wholewheat/wholemeal)
La farine plus lourde doit être préchauffée pendant environ 30 minutes avant le pétrissage. Les pains ont tendance à être plus petits et plus denses. Ils ne fonctionnent pas très bien avec la minuterie.
4 cake (cake)
Pour les recettes de cake et de pâte à frire, plutôt que la pâte, il faut généralement utiliser de la poudre à lever ou du bicarbonate de sodium comme agent de levage, plutôt que de la levure.
25
Page 26
5 pain sucré (sweet)
Pour les recettes de pain plus sucrées qui contiennent souvent des fruits ou des fruits secs.
6 pâte (dough)
Dans ce cas, l'appareil est utilisé comme une machine de mixage/pétrissage. Retirez la pâte dès que le programme est terminé. Aplatissez la pâte, couvrez-la et laissez-la reposer pendant dix minutes environ avant de la découper/façonner.
7 confiture (jam)
Cela préchauffe les ingrédients, puis les amène à ébullition. Prévoyez suffisamment de place pour que la confiture puisse s'étendre lors de l'ébullition. Si la confiture pénètre dans l'appareil, elle sera difficile à éliminer.
, Agissez avec prudence – la confiture chaude peut vous occasionner des brûlure
désagréables.
8 sandwich (sandwich)
Ce programme produit un pain avec une texture légère et une fine croûte, idéal pour faire des sandwichs.
9 sans gluten (gluten-free)
Le pain sans gluten utilise d'autres substances pour donner de l'élasticité et de la souplesse à la pâte. Le pain est plus dense et plus grossier que le pain élaboré avec une farine forte.
10 cuisson rapide I (fastbake I) 11 cuisson rapide II (fastbake II)
Il s'agit de variations du programme de base, avec des durées réduites de pétrissage, de levée et de cuisson. Les durées des programmes sont réduites à 55 et à 80 minutes respectivement Les pains seront plus petits, plus denses et plus grossiers que le pain normal et les éventuels ingrédients additionnels (raisins secs, noix, etc.) peuvent être écrasés ou répartis de manière irrégulière
12 spécialité (speciality)
Ce programme est spécialement conçu pour la recette de pain au malt.
C INGRÉDIENTS
farine
Le type de farine utilisé est important. Vous ne pouvez pas utiliser de la farine “ordinaire” pour faire du pain. Achetez de la farine dénommée “forte” ou “pour pain”. La farine la plus courante est généralement commercialisée comme de la farine blanche forte. Ces farines “fortes” ou
“pour pain” contiennent plus de gluten que la farine de cuisson ordinaire. Le gluten est la
protéine qui donne au pain sa structure et sa texture. Il retient le dioxyde de carbone produit par la levure et rend la pâte élastique et souple.
autres farines à pain
Il s'agit notamment de la farine brune forte, de la farine complète forte et des farines pour l'élaboration de pains au blé complet. Ces farines ont des teneurs en gluten inférieures à la farine blanche forte. Les pains bruns ont tendance à être plus petits et plus denses que les pains blancs. En règle générale, si vous remplacez la moitié de la farine blanche forte par de la farine brune dans une recette, vous obtiendrez un pain avec une saveur de “pain brun” et une texture de “pain blanc”.
levure
1 La levure est un organisme vivant. Au contact de l'humidité, des aliments et de la chaleur, la
levure libère du dioxyde de carbone qui fait lever la pâte.
26
Page 27
2 Nous vous recommandons d'utiliser de la “levure active déshydratée”, également connue
sous le nom de “levure active sèche” et de “levure instantanée” ou de “levure déshydratée
pour mélange facile”. Ces levures sont habituellement vendues dans des sachets de 7
grammes et ne doivent pas être préalablement dissoutes dans l'eau.
3 Si vous n'utilisez pas tout le contenu du sachet de levure, jetez le restant de levure.
4 N'utilisez pas de la levure fraîche ou en conserve – elles ne fonctionneront pas avec votre
appareil.
5 Vérifiez la date de “consommation recommandée” sur le sachet de la levure. 6 Vous pourrez également trouver des levures “à action rapide” ou “pour machine à pain”. Ce
sont des levures très puissantes qui peuvent faire lever la pâte jusqu'à 50 % plus rapidement.
Si vous utilisez ces levures, vous devrez faire des essais pour obtenir les meilleurs résultats.
Vous pourriez commencer par les utiliser avec les programmes 10 et 11.
liquide
1 L'ingrédient liquide est habituellement de l'eau ou du lait, ou un mélange d'eau et de lait.
2 L'eau donne une croûte croustillante. Le lait donne une croûte plus molle. 3 Le lait/l'eau doivent être tièdes (20°C-25°C/68°F-77°F).
4 Certaines recettes prescrivent l'utilisation d'eau à la température de la main (à savoir 35° C-50°
C/95° F-122° F) pour accélérer le processus. Seules les levures rapides peuvent agir à cette
température.
5 N'utilisez pas du lait avec la minuterie.
beurre/graisse
Ces ingrédients rendent la pâte plus tendre, rehaussent la saveur et retiennent l'humidité, ce qui permet de conserver le pain frais plus longtemps. On peut aussi utiliser de la margarine ou de l'huile d'olive au lieu de beurre, mais ces ingrédients sont moins efficaces.
Ne pas utiliser un produit à tartiner allégé. sucre
Le sucre nourrit la levure, ajoute de la saveur, de la texture et contribue à dorer la croûte. Certains sachets de levure ne requièrent pas de sucre pour l'activation. Vous pouvez utiliser du miel, du sirop ou de la mélasse au lieu de sucre, à condition d'adapter la quantité d'ingrédient liquide pour compenser. N'utilisez pas des édulcorants artificiels.
sel
Le sel ajoute de la saveur et aide à contrôler la levure, afin d'éviter que le pain ne gonfle trop pour ensuite s'affaisser.
œufs
Les œufs donnent un pain plus riche et plus nutritif, ajoutent de la couleur et contribuent à la structure et à la texture. Si vous ajoutez des œufs, adaptez les quantités des autres ingrédients liquides.
herbes aromatiques et épices
Ces ingrédients peuvent être ajoutés au début du processus, avec les principaux ingrédients. La cannelle en poudre, le gingembre, l'origan, le persil et le basilic ajoutent de la saveur et donnent un pain spécial. Utilisez ces ingrédients en petites quantités (une cuillère à café). Les herbes aromatiques fraîches, comme l'ail et la ciboulette, peuvent contenir suffisamment de liquide pour altérer l'équilibre de la recette. Veillez donc à ajuster le contenu liquide.
noix, raisins secs, etc.
Les fruits secs et les noix doivent être hachés finement ; le fromage doit être râpé ; les pépites de chocolat doivent se présenter sous forme de copeaux, et non pas de morceaux entiers. N'ajoutez pas ces ingrédients en quantité excessive, faute de quoi le pain pourrait ne pas lever. Lorsque vous utilisez des fruits frais et des noix, vous devrez éventuellement ajuster l'ingrédient liquide pour compenser.
27
Page 28
C CONSERVATION DU PAIN
Conservez le pain pendant quelques jours à température ambiante, dans un sachet en polyéthylène d'où vous aurez extrait l'air. Pour congeler le pain, laissez-le refroidir, placez-le dans un sachet en polyéthylène, aspirez tout l'air du sachet, puis fermez-le hermétiquement. Ne mettez pas le pain au réfrigérateur. Les réactions chimiques qui se déclenchent dans le pain en processus de rancissement fonctionnent idéalement aux températures de réfrigération.
C TEMPÉRATURE DE CUISINE
Le fonctionnement de l'appareil est optimal dans une cuisine avec une température de 15-34° C (59-93° F).
C COUPURES DE COURANT
Si une coupure de courant dure moins de 7 minutes, l'appareil va compenser. Si la coupure de courant dure plus de 7 minutes, le programme ne pourra pas se poursuivre correctement. Débranchez l'appareil, videz-le et nettoyez-le.
C MESSAGES D'ERREUR
Si l'appareil est trop chaud, l'écran affiche un message d'erreur. Les messages d’erreur se présentent sous forme d’une suite inusuelle de lettres et/ou de chiffres. Pour arrêter l’appareil, appuyez sur le bouton I et maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes. Laissez refroidir l'appareil et essayez à nouveau. Si cela ne fonctionne pas, l'appareil n'est pas en surchauffe et il est cassé.
C SOINS ET ENTRETIEN
1 Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
2 Si le mélangeur est coincé sur la tige, remplissez la cuve à pain avec de l'eau tiède pour
ramollir les résidus de pâte de manière à pouvoir extraire le mélangeur. Ne laissez pas
l'appareil tremper.
3 Si la face interne du mélangeur est obstruée avec de la farine, trempez le mélangeur dans de
l'eau tiède, puis nettoyez-le avec un cure-dent en bois.
4 Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre.
5 Lavez à la main la cuve à pain et le mélangeur, rincez-les et séchez-les.
` Vous pouvez laver ces pièces dans un lave-vaisselle.
6 Placez le mélangeur, séparément, dans un des compartiments du panier à couverts.
7 Toutefois, les conditions de lavage au lave-vaisselle affecteront la finition de la surface de
l'appareil.
8 Cela affecte l’apparence de l’appareil, non pas son fonctionnement.
C RECETTES
1 De nombreux facteurs externes influencent le goût et la texture de votre pain (par exemple,
le type de levure, de farine, de sucre, la température de la cuisine, y compris la pression
atmosphérique et l'altitude).
2 Les recettes fournies ont été conçues spécialement pour cet appareil. 3 Si vous souhaitez expérimenter, utilisez les recettes à titre d'orientation, goûtez les résultats
et prenez des notes.
4 Il est préférable de modifier un seul paramètre à la fois de manière à ce que vous puissiez
identifier l'origine du résultat que vous obtenez.
5 Si vous avez déjà des recettes de pain ou si vous trouvez des recettes dans d'autres
publications, comparez-les aux recettes fournies ici pour déterminer le programme à utiliser
en premier lieu. Faites ensuite différents essais jusqu'à ce que les résultats correspondent à
vos attentes.
28
Page 29
6 Faites preuve de prudence au niveau des quantités lorsque vous utilisez d'autres recettes.
Pour le premier essai, ne remplissez pas la cuve à pain à plus d'un quart environ de sa
capacité et, dans tous les cas, remplissez-la à moins d'un tiers de sa capacité. Si vous
remplissez excessivement la cuve à pain, les ingrédients peuvent brûler sur l'élément
chauffant et obstruer le moteur.
7 Il est essentiel que vous ajoutiez les ingrédients dans le bon ordre.
8 Nous les avons numérotés pour vous faciliter la tâche.
C PROBLÈMES
le pain s'est affaissé
La pâte peut être trop humide. Réduisez légèrement le contenu liquide de la recette. Si vous avez utilisé des fruits, il est possible qu'ils ne se soient pas bien asséchés. Si vous laissez le pain dans la cuve à pain pendant qu'il refroidit, l'humidité libérée pendant la cuisson pourrait rentrer dans le pain. Il est possible que la farine soit moulue trop grossièrement. Essayez d'utiliser une farine plus fine.
le pain n'a pas levé
Les quantités des ingrédients n'étaient pas correctes – la précision est essentielle. La levure est rancie – vérifiez la date de “consommation recommandée”.
le centre du pain est trop humide
La pâte était peut-être trop humide. La farine utilisée était peut-être trop lourde. Ce problème peut se produire avec les farines de seigle, de son et les farines complètes. Remplacez une partie de la farine lourde par de la farine blanche.
le pain a gonflé excessivement
Vous avez peut-être utilisé trop de levure. Essayez de réduire légèrement la quantité de levure. Avec une trop grande quantité de sucre, la levure peut agir trop rapidement et provoquer une levée excessive du pain. Essayez de réduire la quantité de sucre. Si vous ajoutez des ingrédients doux/sucrés comme des fruits secs, du miel ou de la mélasse, réduisez la quantité de sucre pour compenser. La pâte peut être trop humide. Réduisez légèrement le contenu liquide de la recette. Si vous avez utilisé des fruits, il est possible qu'ils ne se soient pas bien asséchés. Utilisez une farine plus grossière. Il faut utiliser moins de levure avec une farine fine qu'avec le même type de farine moulue plus grossièrement.
le pain a un goût fade
Essayez d'augmenter la quantité de sel jusqu'à ¼ de cuillère à café.
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
W
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
29
Page 30
sachet (7 g)
S
goutteggrammes
d
i j k
200g 300g 400g
1 T 1½ T 2 T
1 t 1½ t 2 t
2 T 3 T 4 T
½ t ¾ t 1 t
250g
1 T
1 t
2 T
400g
1 t
1 t
300g 450g 600g
25g 40g 50g
1½ t 2 t 1 S
7 T 5 T 3 T
cuillère à soupe (15ml)tcuillère à café (5ml)
T
i j k
pain basique (basic) 1
eau tiède
d’huile d’olive
sel
sucre
farine forte pour pain blanc
levure en poudre
4
1½ T
2 t 1 T
sucre
4
5
1 T 1½ T 2 T
lait en poudre
5
mélange d’herbes séchées
6
7
Façonnez la pâte en boule sur une surface farinée. Laisser reposer
pendant 15 minutes. Laminez la pâte en cercles sur une surface farinée.
Placer les cercles sur une plaque de cuisson anti-adhérente. Napper les
cercles avec une sauce à base de tomate et ajouter les garnitures. Cuire
dans four préchauffé à 190°C pendant 15-20 minutes. La surface doit
avoir une couleur brun doré.
1 t
1 t
2
¼ t
50g
175g
250g
150g
¼ t
¼ t
2 t
3 d
150g 220g 300g
150g 220g 300g
½ t ¾ t
jus de citron
œuf de petite taille (jusqu’à 53 g)
extrait de vanille
beurre, fondu
mélange de fruits secs (trempés)
farine
sucre
cannelle en poudre
noix de muscade moulue
levure en poudre
farine complète forte
farine forte pour pain blanc
levure en poudre
4 cake (cake)
1
2
3
4
5
6
6
7
8
7
de cognac (facultatif)
8
9
10
11
Si le beurre n'est pas fondu, la recette ne pourra pas être élaborée
correctement.
pain sucré (sweet)
lait
d’huile d’olive
sel
sucre
extrait de vanille
farine complète forte
poudre de cacao
levure en poudre
noisettes hachées
6 pâte (dough)
1
2
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
i j k
190g 260g 360g
1 T 1 T + 1 t 2 T
1 t 1½ t 2 t
1 T 1 T + 1 t 2 T
1 T 1½ T 2 T
350g 500g 650g
1½ t 1¼ t 2 t
200g 300g 400g
1 t 1½ t 2 t
eau tiède
d’huile d’olive
sel
sucre
lait en poudre
farine forte pour pain blanc
levure en poudre
pain français (French)
eau tiède
sel
1
2
3
4
5
6
7
2
1
2
i j k
360g 545g 725g
1 t 1½ t 1 S
farine forte pour pain blanc
levure en poudre
pain à la farine complète/complet
3
4
3
3
200g 300g 400g
1 T 1 T 2 T
¾ t 1¼ t 2 t
(wholewheat/wholemeal)
eau tiède
d’huile d’olive
sel
1
2
3
30
Page 31
270g
1 T
1 t
1 T
450g
1½ t
200g
1 T
2 T
400g
2 T
2 t
2 T
630g
2 T
1 S
eau tiède
d’huile d’olive
sel
lait en poudre
farine
eau tiède
d’huile d’olive
sel
sucre
farine forte pour pain blanc
lait en poudre
levure en poudre
12 spécialité (speciality)
1
11 cuisson rapide II (fastbake II)
1
2
3
4
5
6
7
500g
2 T
100g
¼ t
¼ t
3 d
2
levure en poudre
3
4
5
6
1½ T
raisins secs
miel
extrait de malt
mélasse noire
7
8
9
10
350g
1½ T
½ t
1 T
400g
1 t
300g
1 T + 1 t
1½ t
1 T + 1 t
470g
1 T + 1 t
2 t
i j k
250g 300g 400g
1 T 1½ T 2 T
1 t 1½ t 2 t
1½ T 2 T 3 T
370g 450g 600g
1½ t 2 t 1 S
eau tiède
d’huile d’olive
sel
sucre
mélange à pain sans gluten
fraises
jus de citron
sucre
extrait de vanille
cannelle en poudre
liqueur (facultatif)
7 confiture (jam)
1
2
3
4
5
6
Écrasez tous les ingrédients ensemble, puis ajoutez-les dans le moule à
sandwich (sandwich)
lait
d’huile d’olive
sel
sucre
farine forte pour pain blanc
levure en poudre
9 sans gluten (gluten-free)
1
8
1
2
3
4
5
pain.
6
2
31
levure en poudre
3
4
5
6
eau tiède
d’huile d’olive
sel
sucre
farine forte pour pain blanc
lait en poudre
levure en poudre
10 cuisson rapide I (fastbake I)
1
2
3
4
5
6
7
Page 32
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en
verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of
kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8
zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en de kabel
buiten het bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar.
2 Sluit het apparaat niet via een timer- of een
afstandsbedieningsysteem aan.
¬ De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden.
3 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundige persoon vervangen worden
om eventuele risico’s te vermijden.
H Dompel het apparaat niet onder in vloeistof.
4 Gebruik het toestel niet in de buurt van of onder brandbare materialen (bijv. gordijnen).
5 Houd de bovenkant van het apparaat vrij; zet er niets bovenop. 6 Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet gebruikt wordt, verplaatst of
gereinigd wordt.
7 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
8 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
9 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
10 Houd de knop I gedurende 2 seconden ingedrukt om het apparaat te stoppen.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
U VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Reinig het apparaat voor het verwijderen van onder andere stof dat zich tijdens de fabricage heeft verzameld.
C WERKING – OVERZICHT
1 Kies een recept.
2 Doe de ingrediënten in de broodpan. Het is van essentieel belang dat u dit in de juiste
volgorde doet.
3 Plaats de broodpan in het apparaat en sluit het deksel.
4 Kies een programma (1-12) met de menuknop Z.
5 Verplaats de pijl boven in het display met de knop ghh voor de korstkleur om uw keuze te
maken: licht g, gemiddeld h of donker h .
6 Verplaats de pijl onder in het display met de knop voor de grootte FGH om uw keuze te
maken: klein F (500 g), gemiddeld G (750 g) of groot H (1 kg).
32
Page 33
afbeeldingen
1 deksel 2 handgreep 3 kijkglas 4 stoomopeningen
7 Stel de timer in met de knoppen "+" en "-" (optioneel).
8 Druk op de knop I om het programma te starten. 9 Op het display wordt afgeteld en u hoort een pieptoon wanneer het programma is voltooid.
, Na de pieptoon blijft het apparaat warm gedurende één uur bij de programma's 1, 2, 3, 5, 8, 9,
10 en 11.
5 scharnieren 6 aandrijving 7 borgveer 8 lampje 9 timer
10 kneedblad 11 bro odp an 12 as
u grootte d korstkleur
C VOORBEREIDING
10 Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond. 11 Laat tenminste 50mm ruimte vrij rondom het apparaat. 12 Open het deksel. 13 Gebruik de handgreep om de broodpan omhoog te tillen en uit het apparaat te halen. 14 Plaats het kneedblad in de as onder in de broodpan. 15 De as en de opening in het kneedblad hebben een D-vorm. 16 Leg een metalen rooster (voor het brood), een hittebestendige onderlegger (voor de
broodpan) en ovenhandschoenen klaar.
18 Het is belangrijk dat de hoeveelheden van de ingrediënten juist zijn.
19 Gebruik dezelfde maatschepjes voor alle ingrediënten.
20 Gebruik de rug van een mes om het overtollige van de schepjes af te strijken. 21 Gebruik geen maatbeker. Elektronische weegschalen zijn immers veel nauwkeuriger. U moet
het water dus wegen. 22 1 milliliter water weegt 1 gram. Het water in de recepten is dus uitgedrukt in gram (g) in
plaats van milliliter (ml). 23 Als u toch een maatbeker wilt gebruiken, houdt u er rekening mee dat 1 milliliter water 1
gram weegt. U kunt het aantal gram (g) vervangen door milliliter (ml) maar de resultaten zijn
mogelijk niet consistent. 24 Als u een ander recept gebruikt, vervangt u het aantal milliliter (ml) water door gram (g) voor
de nauwkeurigheid.
25 Het is belangrijk dat de ingrediënten in de juiste volgorde worden toegevoegd.
26 We hebben deze voor het gemak genummerd. 27 Eerst voegt u de vloeistoffen toe. 28 Doorgaans is dit water maar het kan ook melk en/of eieren zijn. 29 Het water of de melk moeten warm zijn (20°C-25°C/68°F-77°F). 30 Zowel heet als koud water hinderen de werking van de gist. 31 Voeg indien nodig suiker en zout toe. 32 Voeg de natte ingrediënten toe (honing, siroop, melasse,...). 33 Voeg de droge ingrediënten toe (bloem, poedermelk, kruiden, specerijen,...). 34 Voeg ten slotte de gedroogde gist toe (of bakpoeder/zuiveringszout). 35 Plaats de gist bovenaan en maak deze niet nat omdat het anders te snel zou kunnen werken. , Als u de timer gebruikt, is het nog belangrijker dat de gist en het water goed zijn gescheiden.
36 Noten, rozijnen, enz. worden doorgaans toegevoegd tijdens het tweede kneedproces.
C BROODPAN PLAATSEN
36 Reinig de eventueel gemorste ingrediënten op de broodpan. 37 Laat de broodpan zakken in het apparaat. 38 Misschien moet u de aandrijving wat draaien om deze te doen passen. 39 Sluit het deksel.
instructies
33
Page 34
C AANZETTEN
40 Steek de stekker in het stopcontact. 41 Het apparaat geeft een pieptoon. 42 Op het display verschijnt 1P (programma 1, gemiddelde korstkleur) en 3:20 (de duur van het
programma).
43 Kies een programma (1-12) met de menuknop Z.
C KORSTKLEUR
44 Verplaats de pijl boven in het display met de knop g hh voor de korstkleur om uw keuze te
maken: licht g, gemiddeld h of donker h . , licht g (display = L ), gemiddeld h (display = P ), donker h (display = H )
45 Deze functie werkt alleen bij de programma's 1, 2, 3 en 5.
C GROOTTE
46 Verplaats de pijl onder in het display met de knop voor de grootte FGH om uw keuze te
maken: klein F (500 g), gemiddeld G (750 g) of groot H (1 kg).
47 De grootte is bij benadering klein, gemiddeld of groot. 48 Deze functie werkt alleen bij de programma's 1, 2, 3, 5 en 8.
C DE TIMER
49 Als u de timer niet gebruikt, gaat u naar punt 63.
50 Gebruik de timer om aan te geven wanneer het brood moet zijn gebakken binnen een
periode van 13 uur (inclusief de duur van het recept). 51 Deze functie werkt alleen bij de programma's 1, 2, 3 en 5. 52 Gebruik de timer niet bij een recept met verse melk, yoghurt, kaas, eieren, vruchten, uien of
een ander ingrediënt dat binnen enkele uren in een warme, vochtige omgeving bederft. 53 Als de ingrediënten gedurende een lange tijd zijn gemengd, is het onvermijdelijk dat er een
wisselwerking ontstaat, in het bijzonder op een warme of vochtige dag 54 Gebruik geen vochthoudende ingrediënten, zoals vruchten. 55 Voeg de noten of rozijnen na de bloem toe 56 Beslis wanneer het brood klaar moet zijn, bijv. 1800. 57 Controleer hoe laat het nu is, bijv. 0700. 58 Bereken het verschil tussen de twee tijdstippen, bijv. 11 uur. 59 Gebruik de knoppen "+" en "-" om de op het display weergegeven tijd van het programma te
wijzigen naar de tijd die u zonet hebt berekend (bijv. 11 uur). 60 De tijd wordt telkens als u op de knop drukt verminderd (-) of vermeerderd (+) met 10
minuten 61 U kunt geen kortere tijdsduur dan de duur van het programma instellen. 62 De maximale tijdsduur die op het display kan worden weergegeven is 13 uur.
C HET APPARAAT STARTEN
63 Druk op de knop I om het programma te starten. 64 Het apparaat geeft een pieptoon. 65 Op het display wordt afgeteld en u hoort een pieptoon wanneer het programma is voltooid.
66 Als u programma 3 gebruikt, begint het kneden pas na 30 minuten wanneer de
ingrediënten zijn opgewarmd. 67 Neem 30 minuten nadat het kneden is gestart een kijkje naar het deeg (via het kijkglas).
68 Als u ziet dat er ingrediënten aan de wanden van de broodpan zijn blijven hangen, opent u
het deksel, schraapt u die in het deeg met een spatel en sluit u het deksel. 69 Schraap alleen de wanden om het kneedblad te vermijden.
C KLAAR?
70 Houd de knop I gedurende 2 seconden ingedrukt om het apparaat te stoppen. 71 Voor de beste resultaten haalt u het brood uit de broodbakmachine zodra het klaar is.
34
Page 35
72 Als u het apparaat niet stopt, wordt het brood gedurende één uur warm gehouden.
73 Vervolgens hoort u 10 pieptonen en wordt het apparaat uitgeschakeld. 74 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
, Stoom en hete lucht zullen ontsnappen bij het optillen van het deksel.
75 Draag ovenhandschoenen. 76 Open het deksel. 77 Gebruik de handgreep om de broodpan omhoog te tillen en uit het apparaat te halen. 78 Draai de broodpan ondersteboven en stort het brood eruit. 79 Wellicht moet u het brood losmaken rondom de binnenste rand van de broodpan met een
hittebestendige plastic of houten spatel. 80 Laat het brood 20-30 minuten afkoelen op een metalen rooster alvorens het te snijden. 81 Plaats de broodpan op de hittebestendige onderlegger. 82 Controleer of het kneedblad zich nog steeds in de broodpan bevindt. 83 Als het kneedblad in het brood zit, haalt u dit eruit met een plastic of houten spatel. 84 Laat het apparaat afkoelen en reinig het alvorens het opnieuw te gebruiken. 85 Als het apparaat te warm is, verschijnt een foutbericht op het display.
C noten, rozijnen, enz.
86 Noten, rozijnen, enz. worden doorgaans toegevoegd tijdens het tweede kneedproces. 87 Het apparaat laat 15 pieptonen horen wanneer deze ingrediënten moeten worden
toegevoegd. 88 U hoort de pieptonen ongeveer 22 minuten nadat programma 1 of 5 is gestart maar slechts
47 minuten nadat programma 3 is gestart. 89 Deze functie werkt alleen bij de programma's 1, 3 en 5. 90 Als u verse vruchten of groenten gebruikt, droogt u deze met keukenpapier. 91 Het apparaat laat 15 pieptonen horen wanneer deze ingrediënten moeten worden
toegevoegd: 92 Open het deksel. 93 Bestrooi de nieuwe ingrediënten over het deeg. 94 Sluit het deksel.
C DE PROGRAMMA'S
1 normaal (basic)
Voor het normale, witte brood of recepten op basis van het deeg voor wit brood.
2 Frans (French)
Voor Frans brood, met een lichtere textuur en een krokantere korst. Recepten waarvoor dit programma wordt gebruikt, bevatten doorgaans geen boter (of margarine) of melk. Het brood blijft slechts enkele uren vers.
3 volkorenmeel (wholewheat/wholemeal)
De zwaardere bloem moet ongeveer gedurende 30 minuten worden voorverwarmd alvorens te worden gekneed. Het brood is doorgaans kleiner en vaster. Het gebruik van de timer is hier niet aangeraden.
4 cake (cake)
Voor recepten van cakes en beslag wordt doorgaans bakpoeder of zuiveringszout als rijsmiddel gebruikt en niet gist (wat bij deeg wel wordt gebruikt).
5 zoet (sweet)
Voor recepten van zoeter brood dat vaak (gedroogde) vruchten bevat.
6 deeg (dough)
Het apparaat wordt gebruikt als mixer/kneedmachine. Verwijder het deeg zodra het programma is beëindigd. Ontgas het deeg, dek het af en wacht ongeveer tien minuten alvorens het te snijden of vorm te geven.
35
Page 36
7 jam (jam)
De ingrediënten worden eerst voorverwarmd en vervolgens gekookt. Doe niet te veel jam erin aangezien deze bij het koken uitzet. Jam die in het apparaat is terecht gekomen, is moeilijk te reinigen.
, Wees voorzichtig, hete jam kan leiden tot zware brandwonden.
8 tosti (sandwich)
Voor het maken van brood met een losse textuur en een dunne korst, ideaal voor tosti's.
9 glutenvrij brood (gluten-free)
Glutenvrij brood gebruikt andere ingrediënten om het deeg buigzaam en veerkrachtig te maken. Het brood is vaster en grover dan brood dat is gemaakt met harde bloem.
10 snelbakken I (fastbake I) 11 snelbakken II (fastbake II)
Dit zijn varianten van het gewone programma waarbij het kneden, rijzen en bakken minder lang duurt. De duur van de programma's is verminderd tot respectievelijk 55 en 80 minuten Het brood is kleiner, vaster en grover dan gewoonlijk en alle extra ingrediënten (rozijnen, noten, enz.) mogen fijngestampt of onregelmatig worden verdeeld
12 specialiteit (speciality)
Dit programma is speciaal ontworpen voor het recept van moutbrood.
C INGREDIËNTEN
bloem
De gebruikte bloemsoort is belangrijk. U kunt geen brood maken met de "gewone" bloem zonder bakpoeder. Koop bloem waarbij "hard" of "brood" op de verpakking wordt vermeld. De meest voorkomende bloem wordt als sterke witte bloem aangegeven. Deze "sterke" bloem of
"broodmeel" bevat meer gluten dan de gewone bakbloem. Gluten is de proteïne die voor de
structuur en textuur van het brood zorgt. Het behoudt de kooldioxide van de gist waardoor het deeg buigzaam en veerkrachtig wordt.
andere soorten broodmeel
Hiertoe behoren sterke, bruine bloem en sterke volkorenbroodmeel. Deze bevatten minder gluten dan de sterke, witte bloem. Bruin brood is doorgaans kleiner en vaster dan wit brood. Als u de sterke, witte bloem in een recept vervangt door de helft ervan in bruine bloem, kunt u brood maken dat smaakt naar "bruin brood" maar de textuur van "wit brood" heeft.
gist
1 Gist is een levend organisme. Door de vochtigheid, het voedsel en de warmte laat de gist
kooldioxide vrij, wat het deeg doet rijzen.
2 We raden u aan "gedroogde actieve gist", "instant gist" of "gemakkelijk te mengen,
gedroogde gist" te gebruiken. Deze worden doorgaans verkocht in zakjes van 7 gram en
moeten niet eerst in water worden opgelost.
3 Als u de gist in het zakje niet helemaal opgebruikt, gooit u de rest weg.
4 Gebruik geen verse gist of gist uit een blik omdat deze niet werken met uw apparaat.
5 Controleer de vervaldatum op het zakje van de gist. 6 U ziet mogelijk ook gist met "snelle werking" of gist voor "broodbakmachine". Deze zijn zeer
effectieve soorten gist waarmee het deeg tot 50 % sneller rijst. Als u deze gebruikt, moet u
zelf recepten uitproberen tot u het beste resultaat verkrijgt. U kunt deze beginnen gebruiken
in programma's 10 en 11.
vloeistof
1 Het vloeibare ingrediënt is doorgaans water, melk of een mengeling van beide.
2 Met water bekomt u een krokante korst. Met melk bekomt u een zachtere korst. 3 Het water of de melk moeten warm zijn (20°C-25°C/68°F-77°F).
36
Page 37
4 Voor sommige recepten hebt u water met een temperatuur tussen 35°C en 50°C (95°F-122°F)
nodig om het proces te versnellen. Alleen de snelle soorten gist kunnen deze temperatuur
aan.
5 Als u de timer gebruikt, mag u geen melk toevoegen.
boter/vet
Deze ingrediënten maken het deeg zachter, geven een betere smaak en behouden de vochtigheid waardoor het brood langer vers blijft. U kunt ook margarine of olijfolie gebruiken in plaats van boter maar deze zijn minder effectief.
Gebruik geen boter met een laag vetgehalte. suiker
Suiker voedt de gist, geeft smaak en textuur en helpt de korst bruiner te maken. Sommige zakjes gist hebben geen suiker nodig om in werking te treden. U kunt honing, siroop of melasse gebruiken in plaats van suiker zolang u de hoeveelheid compenseert met de juiste hoeveelheid vloeistof. Gebruik geen kunstmatige zoetstoffen.
zout
Zout geeft smaak en helpt de gist onder controle te houden om te vermijden dat het deeg te snel rijst en vervolgens inzakt.
eieren
Eieren verrijken het brood en maken hem voedzamer, geven kleur en dragen bij tot de structuur en textuur. Als u eieren toevoegt, moet u alle andere vloeibare ingrediënten aanpassen.
kruiden en specerijen
Deze kunnen in het begin samen met de hoofdingrediënten worden toegevoegd. Gedroogde kaneel, gember, oregano, peterselie en basilicum geven meer smaak en karakter. Gebruik kleine hoeveelheden (een theelepeltje). Verse kruiden, zoals look en bieslook, bevatten mogelijk genoeg vloeistof om het evenwicht van het recept te verstoren. Pas dus de vloeibare ingrediënten aan.
noten, rozijnen, enz.
Gedroogde vruchten en noten moeten worden fijngehakt, kaas geraspt en chocolade geschilferd en niet gebrokkeld. Voeg er niet te veel aan toe of het brood rijst mogelijk niet. Als u verse vruchten en noten gebruikt, moet u de vloeibare ingrediënten wellicht aanpassen ter compensatie.
C BROOD BEWAREN
Bewaar brood gedurende enkele dagen op kamertemperatuur in een plastic zak waaruit u alle lucht hebt gehaald. Als u brood wilt invriezen, laat u het afkoelen, plaatst u het in een plastic zak, haalt u alle lucht eruit en sluit u die goed af. Plaats het brood niet in de koelkast. De chemische reacties bij brood dat oud wordt, werken het best bij koude temperaturen.
C TEMPERATUUR IN KEUKEN
Het apparaat werkt het best in een keuken met een temperatuur tussen 15°C en 34°C (59-93°F).
C STROOMONDERBREKINGEN
Als een stroomonderbreking minder dan 7 minuten duurt, zal het apparaat dit verlies goedmaken. Als een stroomonderbreking meer dan 7 minuten duurt, zal het programma mislukken. Koppel de stekker van het apparaat los, maak het leeg en reinig het.
37
Page 38
C FOUTBERICHTEN
Als het apparaat te warm is, verschijnt een foutbericht op het display. Een foutbericht is een aantal vreemde letters en/of cijfers. Houd de knop I gedurende 2 seconden ingedrukt om het apparaat te stoppen. Laat het apparaat afkoelen en probeer opnieuw. Als dit niet helpt, is het apparaat niet oververhit maar stuk.
C ZORG EN ONDERHOUD
1 Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
2 Als het kneedblad vastzit in de as, vult u de broodpan met warm water om de deegresten
zacht te maken en het kneedblad eruit te halen. Laat het niet weken.
3 Als de binnenkant van het kneedblad is verstopt met bloem, laat u het in warm water weken
en reinigt u het vervolgens met een houten tandenstoker.
4 Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek.
5 Was de broodpan en het kneedblad met de hand, spoel ze af en droog ze.
` U kunt deze onderdelen in een vaatwasmachine wassen.
6 Plaats het kneedblad in een leeg vakje van de bestekkorf.
7 Wanneer u de vaatwasmachine gebruikt, zal dit de afwerking van de oppervlakten
beïnvloeden.
8 De schade is normaal uitsluitend esthetisch en heeft geen invloed op de werking van het
apparaat.
C RECEPTJES
1 De smaak en textuur van het brood worden beïnvloed door talrijke externe factoren (bijv.
soort gist, soort bloem, soort suiker, temperatuur in de keuken, zelfs de luchtdruk en de
hoogte boven het zeeniveau).
2 De meegeleverde recepten zijn speciaal voor dit apparaat ontworpen. 3 Als u uw eigen recepten wilt uitproberen, gebruikt u deze recepten als gids, proeft u het
resultaat en noteert u uw opmerkingen.
4 U doet er goed aan slechts één ingrediënt per keer te veranderen zodat u weet waaraan het
verkregen resultaat te danken is.
5 Als u al recepten voor het maken van brood hebt of recepten in andere uitgaven vindt,
vergelijkt u die met de recepten in deze handleiding om uit te zoeken welk programma u
eerst gaat gebruiken. Vervolgens probeert u verschillende recepten uit totdat het resultaat
aan uw wensen voldoet.
6 Ga voorzichtig om met de hoeveelheden wanneer u andere recepten gebruikt. Als u een
recept voor het eerst probeert, vult u de broodpan niet meer dan een kwart vol (zeker niet
meer dan een derde). Als u de broodpan te veel vult, kunnen ingrediënten op het element
aanbranden en kan de aandrijving verstopt raken.
7 Het is belangrijk dat de ingrediënten in de juiste volgorde worden toegevoegd.
8 We hebben deze voor het gemak genummerd.
C PROBLEMEN
het brood is ingezakt
Het deeg is mogelijk te nat. Verminder de vloeibare ingrediënten van het recept. Als u vruchten hebt gebruikt, waren deze mogelijk niet droog. Als u het brood in de broodpan hebt laat afkoelen, is het vocht dat tijdens het bakken is ontstaan mogelijk opnieuw in het brood doorgedrongen. De bloem is mogelijk te grof gemalen. Probeer fijner gemalen bloem te gebruiken.
het brood is niet gerezen
De hoeveelheden van de ingrediënten waren niet juist. Nauwkeurig zijn is van essentieel belang. De gist is niet vers. Controleer de vervaldatum.
38
Page 39
het binnenste van het brood is te nat
Het deeg was mogelijk te nat. De bloem was mogelijk te zwaar. Dit probleem kan optreden bij rogge-, zemel- en volkorenbroodmeel. Vervang een deel van de zware bloem door witte bloem.
het brood is te veel gerezen
U hebt mogelijk te veel gist gebruikt. Probeer een beetje minder te gebruiken. Te veel suiker zorgt ervoor dat de gist te snel werkt en het brood te veel rijst. Probeer minder suiker te gebruiken. Als u zoete/suikerige ingrediënten toevoegt, zoals gedroogde vruchten, honing of melasse, vermindert u ter compensatie de hoeveelheid suiker. Het deeg is mogelijk te nat. Verminder de vloeibare ingrediënten van het recept. Als u vruchten hebt gebruikt, waren deze mogelijk niet droog. Gebruik een grovere bloem. U moet minder gist toevoegen aan fijne bloem dan aan dezelfde soort bloem die wat grover is gemalen.
het brood is smaakloos
Probeer de hoeveelheid zout te verhogen met ¼ theelepeltje.
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
W
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
39
Page 40
zakje (7 g)
S
druppelggram
d
i j k
200g 300g 400g
1 T 1½ T 2 T
1 t 1½ t 2 t
2 T 3 T 4 T
½ t ¾ t 1 t
250g
1 T
1 t
2 T
400g
1 t
1 t
300g 450g 600g
25g 40g 50g
1½ t 2 t 1 S
7 T 5 T 3 T
eetlepel (15ml)ttheelepel (5ml)
T
i j k
normaal (basic) 1
lauw water
olijfolie
zout
suiker
bloem voor witbrood
gedroogde gist
4
¾ t 1¼ t 2 t
zout
3
5
1½ T
2 t 1 T
suiker
4
gedroogde kruidenmengsel
6
7
1 T 1½ T 2 T
150g 220g 300g
gedroogd melkpoeder
sterke volkorenmeel
5
6
Rol het deeg op een met bloem bedekt oppervlak. Laat 15 minuten
rusten. Rol het deeg in een rondje op een met bloem bestoven
oppervlakte. Leg de ronde vormen op een antiaanbakplaat. Garneer de
rondjes met een tomatensaus en voeg ingrediënten naar keuze toe. Bak
in een voorverwarmde oven op 190°C gedurende 15-20 min. De
oppervlakte moet goudbruin zijn.
1 t
1 t
2
¼ t
50g
175g
250g
150g
¼ t
¼ t
2 t
3 d
150g 220g 300g
½ t ¾ t
citroensap
ei, klein (tot 53g)
vanille-extract
boter, gesmolten
gemengde droge vruchten (drijfnat)
gewone bloem
suiker
gemalen kaneel
gemalen nootmuskaat
bakpoeder
bloem voor witbrood
gedroogde gist
4 cake (cake)
1
2
3
4
5
6
7
8
7
cognac (optioneel)
8
9
10
11
Als de boter niet is gesmolten, zal het recept mislukken.
zoet (sweet)
melk
olijfolie
zout
suiker
vanille-extract
sterke volkorenmeel
cacaopoeder
gedroogde gist
fijngehakte hazelnoten
6 deeg (dough)
1
2
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
i j k
190g 260g 360g
1 T 1 T + 1 t 2 T
1 t 1½ t 2 t
1 T 1 T + 1 t 2 T
1 T 1½ T 2 T
350g 500g 650g
1½ t 1¼ t 2 t
200g 300g 400g
1 t 1½ t 2 t
360g 545g 725g
1 t 1½ t 1 S
lauw water
olijfolie
zout
suiker
gedroogd melkpoeder
bloem voor witbrood
gedroogde gist
Frans (French)
lauw water
zout
bloem voor witbrood
gedroogde gist
1
2
3
4
5
6
7
2
1
2
3
4
3
i j k
200g 300g 400g
1 T 1 T 2 T
volkorenmeel (wholewheat/
wholemeal)
lauw water
olijfolie
3
1
2
40
Page 41
270g
1 T
1 t
1 T
450g
1½ t
200g
1 T
2 T
400g
2 T
2 t
2 T
630g
2 T
1 S
lauw water
olijfolie
zout
gedroogd melkpoeder
gewone bloem
lauw water
olijfolie
zout
suiker
bloem voor witbrood
gedroogd melkpoeder
gedroogde gist
12 specialiteit (speciality)
1
11 snelbakken II (fastbake II)
1
2
3
4
5
6
7
500g
2 T
100g
¼ t
¼ t
3 d
2
gedroogde gist
3
4
5
6
1½ T
sultanarozijnen
honing
moutextract
zwarte stroop
7
8
9
10
350g
1½ T
½ t
1 T
400g
1 t
300g
1 T + 1 t
1½ t
1 T + 1 t
470g
1 T + 1 t
2 t
i j k
250g 300g 400g
1 T 1½ T 2 T
1 t 1½ t 2 t
1½ T 2 T 3 T
370g 450g 600g
1½ t 2 t 1 S
lauw water
olijfolie
zout
suiker
glutenvrij broodbeslag
aardbeien
citroensap
suiker
vanille-extract
gemalen kaneel
likeur (optioneel)
7 jam (jam)
1
2
3
4
5
6
tosti (sandwich)
melk
olijfolie
zout
suiker
bloem voor witbrood
gedroogde gist
9 glutenvrij brood (gluten-free)
1
8
1
2
3
4
5
Meng alle ingrediënten en doe het mengsel in het broodbakblik.
6
2
41
gedroogde gist
3
4
5
6
lauw water
olijfolie
zout
suiker
bloem voor witbrood
gedroogd melkpoeder
gedroogde gist
10 snelbakken I (fastbake I)
1
2
3
4
5
6
7
Page 42
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
1 L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e
da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano
controllate/istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
2 Non collegare l’apparecchio mediante un sistema a timer o a
controllo a distanza.
¬ Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde.
3 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante o dal suo
agente di servizio, per evitare pericoli.
H Non immergere l’apparecchio in sostanze liquide.
4 Non usare l’apparecchio vicino o sotto materiali combustibili (es tende).
5 Non coprire l’apparecchio, e non metterci sopra niente. 6 Staccare la spina quando l’apparecchio non viene utilizzato, prima di spostarlo e di pulirlo.
7 Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione.
8 Non usate l’apparecchio per usi diversi da quelli per i quali è stato progettato, che vengono
descritti in questo manuale di istruzioni.
9 Non mettere in funzione l’apparecchio se è danneggiato o guasto.
10 Per arrestare l’apparecchio, premere il pulsante I, e tenerlo premuto per 2 secondi.
solo per uso domestico
U PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Pulire l'apparecchio, per rimuovere la polvere di fabbricazione, etc.
C COME FUNZIONA - IN BREVE
1 Scegliere una ricetta.
2 Mettere gli ingredienti nel cestello nell'ordine corretto - questo è molto importante. 3 Mettere il cestello nell'apparecchio e chiudere il coperchio.
4 Utilizzare il pulsante menu Z per scegliere un programma (1-12).
5 Utilizzare il pulsante del colore della crosta ghh per muovere la freccia in alto nel display
su leggero g , medio h , o scuro h.
6 Utilizzare il pulsante della dimensione FGH per muovere la freccia in alto nel display su
piccola F (500g), media G (750g), o grande H (1kg).
7 Utilizzare i pulsanti + e - per impostare il timer (facoltativo).
8 Premere il pulsante I per avviare il programma. 9 Il display effettuerà il conto alla rovescia, poi emetterà un segnale acustico quando avrà finito.
42
Page 43
immagini
1 coperchio 2 maniglia 3 finestra 4 fenditure di ventilazione
, Dopo il segnale acustico, l'apparecchio si manterrà caldo per un'ora, sui programmi 1, 2, 3, 5,
8, 9, 10 e 11.
5 cerniere 6 trasmissione 7 clip della molla 8 spia 9 timer
10 pala 11 cestello 12 albero
u dimensione d colore della crosta
C PREPARAZIONE
10 Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, in piano e resistente al calore. 11 Lasciare uno spazio di almeno 50mm intorno all’apparecchio. 12 Aprire il coperchio. 13 Utilizzare la maniglia per tirare il cestello e staccarlo dall'apparecchio. 14 Montare la pala sull'albero nella parte inferiore del cestello. 15 L'albero ed il foro nella pala sono a forma di D. 16 Preparare un vassoio in metallo (per il pane), un sottopentola termoresistente (per il cestello)
e dei guanti da forno.
18 È importante che gli ingredienti siano misurati con precisione.
19 Utilizzare gli stessi cucchiai per la misurazione di tutti gli ingredienti.
20 Livellare i cucchiai con il dorso di un coltello. 21 Non utilizzare caraffe dosatrici - le bilance elettroniche sono più precise, perciò pesare l'acqua. 22 1 millilitro di acqua pesa 1 grammo, quindi abbiamo indicato la quantità di acqua nelle ricette
in grammi (g), piuttosto che in millilitri (ml). 23 Se si vuole ugualmente utilizzare una caraffa dosatrice, 1 millilitro di acqua pesa 1 grammo, si
possono sostituire i grammi “g„ con i millilitri “ml„, ma i risultati possono non corrispondere. 24 Se si utilizza una ricetta proveniente da altri ricettari, sostituire i millilitri (ml) di acqua con i
grammi (g) per maggiore precisione.
25 È importante aggiungere gli ingredienti nell'ordine corretto.
26 Noi li abbiamo numerati, per rendere tutto più facile. 27 In primo luogo, aggiungere il liquido. 28 Di solito si tratta di acqua, ma potrebbe essere anche latte e/o uova. 29 Acqua/latte devono essere caldi (20°C-25°C/68°F-77°F). 30 Sia l'acqua calda che l'acqua fredda inibiscono l'azione del lievito. 31 Aggiungere zucchero e sale, se richiesti. 32 Aggiungere gli ingredienti umidi - miele, sciroppo, melassa… 33 Aggiungere gli ingredienti asciutti - farina, latte in polvere, erbe, spezie… 34 Infine - aggiungere il lievito secco (o il lievito in polvere/bicarbonato di sodio). 35 Metterlo nella parte alta e non bagnarlo, o comincerà a fare effetto troppo presto. , Se si utilizza il timer, è ancora più importante che il lievito e l'acqua siano ben separati.
36 Noci, uva passa, etc. sono aggiunti normalmente durante il secondo impasto.
C CARICAMENTO
36 Pulire eventuali versamenti al di fuori del cestello. 37 Inserire il cestello nell'apparecchio. 38 Per montarlo, potrebbe essere necessario ruotare leggermente la trasmissione. 39 Chiudere il coperchio.
C ACCENSIONE
40 Inserire la spina nella presa di corrente. 41 L'apparecchio emetterà un segnale acustico. 42 Il display mostra 1P (programma 1, con crosta media), poi 3:20 (durata del programma). 43 Utilizzare il pulsante menu Z per scegliere un programma (1-12).
43
istruzioni per l’uso
Page 44
C COLORE DELLA CROSTA
44 Utilizzare il pulsante del colore della crosta ghh per muovere la freccia in alto nel display
su leggero g , medio h , o scuro h. , leggero g (display = L ), medio h (display = P ), scuro h (display = H )
45 Questa funzione si aziona soltanto con i programmi 1, 2, 3 e 5.
C DIMENSIONE
46 Utilizzare il pulsante della dimensione FGH per muovere la freccia in alto nel display su
piccola F (500g), media G (750g), o grande H (1kg).
47 Le dimensioni sono approssimative - considerarle come piccola, media e grande. 48 Questa funzione si aziona soltanto con i programmi 1, 2, 3, 5 e 8.
C TIMER
49 Se non si utilizza il timer, passare al punto 63.
50 Utilizzare il timer per impostare il tempo finale fino a 13 ore in avanti (incluso il tempo
previsto dalla ricetta). 51 Questa funzione si aziona soltanto con i programmi 1, 2, 3 e 5. 52 Non utilizzare il timer con una ricetta che richiede latte fresco, yogurt, formaggio, uova, frutta,
cipolle, o qualsiasi altro alimento che potrebbe andare a male se lasciato per alcune ore in un
ambiente caldo umido. 53 Lasciando gli ingredienti assieme per un lungo intervallo di tempo provocherà
inevitabilmente una certa interazione, specialmente nelle giornate calde o umide 54 Non utilizzare ingredienti umidi come la frutta. 55 Aggiungere eventuali noci o uva passa dopo la farina 56 Decidere quando si desidera che il pane sia pronto, ad es. 1800. 57 Controllare ora il tempo, ad es. 0700. 58 Calcolare la differenza fra i due orari, ad es. 11 ore. 59 Utilizzare i pulsanti + e - per cambiare il tempo indicato sul display dal tempo del programma
al tempo che avete appena calcolato (ad es. 11 ore). 60 Ogni pressione farà diminuire - o aumentare + il tempo visualizzato di 10 minuti alla volta. 61 Non è possibile ridurre il tempo impostando un tempo inferiore a quello previsto dal
programma. 62 Il tempo massimo che può essere indicato sul display è di 13 ore.
C AVVIO DELL’APPARECCHIO
63 Premere il pulsante I per avviare il programma. 64 L'apparecchio emetterà un segnale acustico. 65 Il display effettuerà il conto alla rovescia, poi emetterà un segnale acustico quando avrà finito.
66 Se si utilizza il programma 3, la fase di impasto non inizierà prima di 30 minuti, mentre gli
ingredienti vengono scaldati. 67 Controllare l'impasto (attraverso la finestra) dopo 30 minuti di impastamento.
68 Se si vedono ingredienti non incorporati attorno alle pareti del cestello, aprire il coperchio,
inserirli nell'impasto con una spatola, poi richiudere il coperchio. 69 Passare la spatola solo sulle pareti, per evitare la pala.
C FINITO?
70 Per arrestare l'apparecchio, premere il pulsante I, e tenerlo premuto per 2 secondi. 71 Per ottenere risultati migliori, togliere il pane non appena è pronto.
72 Se non si arresterà, l'apparecchio manterrà il pane caldo per un'ora.
73 Poi emetterà 10 volte un segnale acustico e si spegnerà. 74 Staccare la spina dalla presa di corrente.
, Il vapore e l'aria calda fuoriusciranno quando alzerete il coperchio.
75 Utilizzare dei guanti da forno. 76 Aprire il coperchio.
44
Page 45
77 Utilizzare la maniglia per tirare il cestello e staccarlo dall'apparecchio. 78 Capovolgere il cestello e scuoterlo per rilasciare il pane. 79 Potrebbe essere necessario utilizzare una spatola in plastica termo-resistente o in legno sulle
pareti interne del cestello. 80 Mettere il pane sul vassoio in metallo per farlo raffreddare per 20-30 minuti prima di tagliarlo. 81 Poggiare il cestello su un sottopentola termo-resistente. 82 Controllare che la pala sia ancora nel cestello. 83 Se la pala è nel pane, fare pressione sul pane con una spatola di plastica o di legno. 84 Prima di riutilizzare l'apparecchio, lasciarlo raffreddare e pulirlo. 85 Se l'apparecchio è troppo caldo, il display visualizzerà un messaggio di errore.
C noci, uva passa, etc
86 Noci, uva passa, etc. sono aggiunti normalmente durante il secondo impasto. 87 L'apparecchio emetterà per 15 volte un segnale acustico con un certo intervallo di tempo. 88 I segnali acustici vengono emessi circa 22 minuti dopo l'avvio dei programmi 1 e 5, ma 47
minuti dopo l'avvio del programma 3. 89 Questa funzione si aziona soltanto con i programmi 1, 3 e 5. 90 Se si utilizzano frutta o verdure fresche, asciugarle con carta da cucina. 91 L'apparecchio emetterà per 15 volte un segnale acustico con un certo intervallo di tempo: 92 Aprire il coperchio. 93 Aggiungere i nuovi ingredienti all’impasto. 94 Chiudere il coperchio.
C PROGRAMMI
1 base (basic)
Per pane bianco di base, o per le ricette basate su impasto di pane bianco.
2 pane francese (French)
Per il tipo di pane francese, con una consistenza più chiara e una crosta più croccante. Le ricette adatte a questo programma di solito non utilizzano burro (o margarina) o latte. Rimarrà fresco solo per alcune ore.
3 grano intero/farina integrale (wholewheat/wholemeal)
La farina più pesante necessita di un preriscaldamento di circa 30 minuti prima dell'impastamento. Le pagnotte tendono ad essere più piccole e più dense. Non sono adatte al funzionamento con il timer.
4 torta (cake)
Per le ricette di torte e pastelle, piuttosto che l'impasto, di solito si utilizza il lievito in polvere o il bicarbonato di sodio come agente lievitante, piuttosto che il lievito di birra.
5 dolce (sweet)
Per le ricette di pane più dolce, spesso si aggiunge frutta o frutta secca.
6 impasto (dough)
In questo caso l'apparecchio funziona come mixer/impastatrice. Rimuovere l'impasto non appena il programma è terminato. Schiacciare l'impasto con un pugno più volte, coprire e lasciare riposare per dieci minuti circa prima di tagliare/modellare.
7 marmellata (jam)
Gli ingredienti vengono preriscaldati, poi bolliti. Lasciare molto spazio alla marmellata che si espanderà durante l'ebollizione. Se la marmellata va a finire nell'apparecchio, sarà difficile da pulire.
, Fare attenzione - la marmellata calda può provocare una brutta ustione.
8 panino (sandwich)
Viene realizzata una pagnotta con una consistenza morbida e una crosta sottile, ideale per preparare panini.
45
Page 46
9 senza glutine (gluten-free)
Il pane senza glutine utilizza altre sostanze per dare all'impasto elasticità e tenacità. Il pane è più denso e più grossolano rispetto al pane fatto con farina forte.
10 cottura rapida I (fastbake I) 11 cottura rapida II (fastbake II)
Si tratta di variazioni sul programma di base, con riduzione dei tempi di impastamento, lievitazione e cottura. Riducono i tempi del programma a 55 e 80 minuti rispettivamente Le pagnotte saranno più piccole, più dense e più grossolane del normale e ogni ingrediente aggiuntivo (uva passa, noci, etc.) può essere passato o distribuito in maniera irregolare
12 specialità (speciality)
Questo programma è stato concepito appositamente per la ricetta della pagnotta al malto.
C INGREDIENTI
farina
Il tipo di farina utilizzato è importante. Non si può utilizzare la "comune" farina semplice per fare il pane. Comprare la farina che riporta sulla confezione la definizione “forte" o “per pane". Il tipo più comune di solito è in commercio come farina bianca forte. Queste farine che riportano le definizioni "forte" o "per pane" contengono più glutine rispetto alla farina comune. Il glutine è la proteina che dà al pane la sua struttura e la sua consistenza. Trattiene l'anidride carbonica prodotta dal lievito, dando elasticità e tenacità alla pasta.
altre farine per pane
Comprendono la farina scura forte, l'integrale forte e le farine di grano intero per la produzione del pane. Hanno livelli più bassi di glutine rispetto alla farina bianca forte. Le pagnotte scure tendono ad essere più piccole e più dense rispetto alle pagnotte bianche. Generalmente, se si sostituisce la farina bianca forte a metà della farina scura in una ricetta, è possibile preparare il pane con un aroma di “pane scuro” e una struttura di "pane bianco".
lievito
1 Il lievito è un organismo vivente. Dando umidità, alimento e calore, il lievito rilascia anidride
carbonica, che fa aumentare di volume l'impasto.
2 Raccomandiamo di utilizzare “il lievito disidratato attivo", conosciuto anche come “lievito
secco attivo" e "lievito istantaneo" o “miscela pronta di lievito secco". Di solito sono venduti in
sacchetti da 7 grammi e non devono essere prima disciolti in acqua.
3 Se non si utilizza tutto il lievito in un sacchetto, buttare quello che rimane.
4 Non utilizzare lievito fresco o in scatola - non funzioneranno con il vostro apparecchio.
5 Controllare la data di scadenza sul sacchetto del lievito. 6 È possibile inoltre trovare lievito ad “azione rapida" o “per macchina del pane" - lieviti
realmente potenti che possono fare aumentare il volume dell'impasto fino ad una velocità
del 50% in più. Se si utilizzano questi tipi di lievito, bisogna fare delle prove per ottenere i
risultati migliori. Si può cominciare provandoli con i programmi 10 e 11.
liquido
1 L'ingrediente liquido è normalmente acqua o latte, o una miscela di questi.
2 L'acqua rende la crosta croccante. Il latte rende la crosta più morbida. 3 Acqua/latte devono essere caldi (20°C-25°C/68°F-77°F).
4 Alcune ricette richiedono acqua calda (35°C-50°C/95°F-122°F), per velocizzare il
procedimento. Soltanto i lieviti rapidi possono resistere a queste temperature.
5 Non utilizzare il latte con il timer.
burro/grasso
Rendono la pasta più soffice, esaltano il gusto e trattengono l'umidità, facendo durare il pane più a lungo. La margarina o l'olio di oliva possono essere utilizzati al posto del burro, ma sono meno efficaci.
46
Page 47
Non utilizzare creme a bassa percentuale di grassi. zucchero
Lo zucchero nutre il lievito, aggiunge sapore, consistenza e aiuta a dorare la crosta. Alcuni sacchetti di lievito non hanno bisogno di zucchero per essere attivati. È possibile utilizzare miele, sciroppo, o melasse al posto dello zucchero, a condizione che si regoli la quantità di ingrediente liquido di conseguenza. Non utilizzare dolcificanti artificiali.
sale
Il sale aggiunge sapore ed aiuta a controllare il lievito, per impedire che il pane aumenti troppo di volume, poi sprofondando.
uova
Le uova rendono il pane più ricco e nutriente, aggiungono colore e migliorano struttura e consistenza. Se si aggiungono le uova, bisogna regolare di conseguenza gli altri ingredienti liquidi.
erbe e spezie
Possono essere aggiunte all'inizio, insieme agli ingredienti principali. Cannella, zenzero, origano, prezzemolo e basilico secchi aggiungono sapore e interesse. Utilizzare in piccole quantità (un cucchiaino da tè). Le erbe fresche, come aglio e erba cipollina possono contenere abbastanza liquido da sbilanciare l'equilibrio della ricetta, quindi regolare di conseguenza il contenuto liquido.
noci, uva passa, etc
Frutta secca e noci devono essere tritate finemente; il formaggio deve essere grattugiato; il cioccolato deve essere in scaglie, non a pezzi grossi. Non aggiungerne troppo, il pane potrebbe non aumentare di volume. Quando si utilizzano frutta fresca e noci, potrebbe esserci bisogno di regolare gli ingredienti liquidi di conseguenza per compensare.
C COME CONSERVARE IL PANE
Conservare il pane per un paio di giorni a temperatura ambiente, in un sacchetto di polietilene eliminando l'aria. Per congelare il pane, lasciarlo raffreddare, metterlo in un sacchetto di polietilene, eliminando tutta l'aria dal sacchetto, poi sigillarlo. Non mettere il pane in frigorifero. Le reazioni chimiche che si verificano nel pane che diventa stantio agiscono meglio alle temperature del frigorifero.
C TEMPERATURA DELLA CUCINA
L'apparecchio funziona meglio in una cucina con una temperatura di 15-34°C (59-93°F).
C BLACKOUT
Se un blackout dura meno di 7 minuti, l'apparecchio riesce a compensare. Se il blackout dura più di 7 minuti, il programma non funziona. Disconnettere, svuotare e pulire l'apparecchio.
C MESSAGGI DI ERRORE
Se l'apparecchio è troppo caldo, il display visualizzerà un messaggio di errore. Si tratta di un insieme di lettere e/o numeri strani. Per arrestare l’apparecchio, premere il pulsante I, e tenerlo premuto per 2 secondi. Lasciare raffreddare l'apparecchio e riprovare. Se non funziona, allora l'apparecchio non si sta surriscaldando, si è rotto.
C CURA E MANUTENZIONE
1 Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare.
2 Se la pala si è incastrata nell'albero, riempire il cestello con acqua calda, per ammorbidire i
residui di impasto e permettere che la pala venga smontata. Non lasciare in ammollo.
47
Page 48
3 Se la parte interna della pala si è bloccata con la farina, immergere in acqua calda, poi pulire
con uno stuzzicadenti di legno.
4 Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito.
5 Lavare a mano cestello e pala, sciacquare e asciugare.
` Queste parti sono lavabili in lavastoviglie.
6 Mettere la pala a parte, in uno scompartimento dello scola-posate.
7 Se si usa la lavastoviglie, l'ambiente estremo al suo interno altera le finiture superficiali.
8 Il danno dovrebbe essere solo estetico e non dovrebbe modificare l’operatività
dell’apparecchio.
C RICET TA
1 Molti fattori esterni influiscono sul sapore e la consistenza del vostro pane (ad es. il tipo di
lievito, il tipo di farina, il tipo di zucchero, la temperatura della cucina, la pressione costante
dell'aria e l'altezza sopra il livello del mare).
2 Le ricette fornite sono state ideate appositamente per questo apparecchio. 3 Se si vogliono fare delle prove, utilizzare le ricette come guida, assaggiare i risultati e
prendere appunti.
4 È meglio cambiare soltanto una cosa alla volta in modo da capire a cosa è dovuto il risultato
ottenuto.
5 Se si hanno già delle ricette di pane, o si trovano ricette in altre pubblicazioni, paragonarle
alle ricette date del presente manuale, per scoprire quale programma provare per primo,
quindi fare delle prove fino a quando si raggiungeranno i risultati desiderati.
6 Fare attenzione alle quantità quando si utilizzano altre ricette. Per la prima prova, non
superare un quarto di livello del cestello, in ogni caso non superare un terzo. Se si riempie
troppo il cestello, gli ingredienti possono bruciarsi sull'elemento e bloccare la trasmissione.
7 È importante aggiungere gli ingredienti nell'ordine corretto.
8 Noi li abbiamo numerati, per rendere tutto più facile.
C PROBLEMI
il pane è sprofondato
L'impasto potrebbe essere troppo umido. Ridurre leggermente il liquido previsto dalla ricetta. Se è stata utilizzata della frutta, potrebbe non essere stata asciugata bene. Lasciando il pane nel cestello mentre si raffredda, l'umidità liberata durante la cottura può tornare nuovamente nel pane. La farina potrebbe essere stata macinata in modo troppo grossolano. Provare ad utilizzare farina più fine.
il pane non è aumentato di volume
Le quantità degli ingredienti era errata - la precisione è molto importante. Il lievito è stantio - controllare la data di scadenza.
il cuore del pane è troppo umido
L'impasto potrebbe essere troppo umido. La farina potrebbe essere troppo pesante. Questo problema può verificarsi con segale, crusca e farine integrali. Sostituire parte della farina pesante con farina bianca.
il pane si è gonfiato troppo
Forse è stato utilizzato troppo lievito, provare a ridurlo leggermente. Troppo zucchero può fare attivare il lievito troppo velocemente e fare aumentare troppo il volume del pane. Cercare di ridurre la quantità di zucchero. Se si aggiungono ingredienti dolci/ zuccherati quali frutta secca, miele o melasse, ridurre la quantità di zucchero per compensare. L'impasto potrebbe essere troppo umido. Ridurre leggermente il liquido previsto dalla ricetta. Se è stata utilizzata della frutta, potrebbe non essere stata asciugata bene. Utilizzare una farina più grossolana. La farina fine richiede meno lievito rispetto allo stesso tipo di farina macinata grossolanamente.
48
Page 49
il pane ha un sapore insipido
Provare ad aumentare la quantità di sale fino ad ¼ di un cucchiaino da tè.
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
W
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
49
Page 50
sacchetto (7g)
S
misurinoggrammi
d
i j k
200g 300g 400g
1 T 1½ T 2 T
1 t 1½ t 2 t
2 T 3 T 4 T
½ t ¾ t 1 t
250g
1 T
1 t
2 T
400g
1 t
1 t
300g 450g 600g
25g 40g 50g
1½ t 2 t 1 S
7 T 5 T 3 T
cucchiaio (15ml)tcucchiaino (5ml)
T
i j k
base (basic) 1
190g 260g 360g
acqua tiepida 1
dolce (sweet)
5
1 T 1 T + 1 t 2 T
1 t 1½ t 2 t
d’olio di oliva
sale
2
3
latte
d’olio di oliva
1
2
1 T 1 T + 1 t 2 T
1 T 1½ T 2 T
zucchero
latte in polvere
4
5
acqua tiepida
d’olio di oliva
sale
zucchero
farina di pane bianco di qualità
lievito secco
4
1½ T
2 t 1 T
zucchero
4
5
1 T 1½ T 2 T
latte in polvere
5
erbe miste essiccate
6
7
Lavorare l'impasto formando una palla su una superficie infarinata.
Lasciare riposare per 15 minuti. Fare rotolare la pasta formando dei
dischetti su una superficie infarinata. Mettere i dischetti di pasta su una
teglia da forno anti-aderente. Versare sui dischetti una salsa a base di
pomodoro e aggiungere il resto dei condimenti. Cuocere in forno
pre-riscaldato a 190°C per 15-20 minuti. La superficie deve essere ben
dorata.
1 t
1 t
2
¼ t
50g
175g
250g
150g
¼ t
¼ t
2 t
3 d
150g 220g 300g
150g 220g 300g
½ t ¾ t
succo di limone
uovo, piccolo (fino a 53 g)
estratto di vaniglia
burro, fuso
frutta secca mista (bagnata)
farina bianca
zucchero
cannella macinata
noce moscata macinata
lievito in polvere
farina forte di grano intero
farina di pane bianco di qualità
lievito secco
4 torta (cake)
1
2
3
4
5
6
6
7
8
7
di brandy (opzionale)
8
9
10
11
Se il burro non è fuso, la ricetta non funzionerà.
sale
zucchero
estratto di vaniglia
farina forte di grano intero
cocco in polvere
lievito secco
nocciole tritate
6 impasto (dough)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
i j k
350g 500g 650g
1½ t 1¼ t 2 t
200g 300g 400g
1 t 1½ t 2 t
farina di pane bianco di qualità
lievito secco
pane francese (French)
acqua tiepida
sale
6
7
2
1
2
i j k
360g 545g 725g
1 t 1½ t 1 S
farina di pane bianco di qualità
lievito secco
grano intero/farina integrale
3
4
3
3
200g 300g 400g
1 T 1 T 2 T
¾ t 1¼ t 2 t
(wholewheat/wholemeal)
acqua tiepida
d’olio di oliva
sale
1
2
3
50
Page 51
270g
1 T
1 t
1 T
450g
1½ t
200g
1 T
2 T
uva sultanina
miele
7
8
1½ T
estratto di malto
melassa nera
9
10
350g
1½ T
½ t
1 T
400g
1 t
300g
1 T + 1 t
1½ t
1 T + 1 t
470g
1 T + 1 t
2 t
400g
2 T
2 t
2 T
630g
2 T
1 S
acqua tiepida
d’olio di oliva
sale
latte in polvere
farina bianca
acqua tiepida
d’olio di oliva
sale
zucchero
farina di pane bianco di qualità
latte in polvere
lievito secco
12 specialità (speciality)
1
11 cottura rapida II (fastbake II)
1
2
3
4
5
6
7
500g
2 T
100g
¼ t
¼ t
3 d
2
lievito secco
3
4
5
6
i j k
250g 300g 400g
1 T 1½ T 2 T
1 t 1½ t 2 t
1½ T 2 T 3 T
370g 450g 600g
1½ t 2 t 1 S
acqua tiepida
d’olio di oliva
sale
zucchero
preparato per pane senza glutine
fragole
succo di limone
zucchero
estratto di vaniglia
cannella macinata
liquore (facoltativo)
7 marmellata (jam)
1
2
3
4
5
6
panino (sandwich)
latte
d’olio di oliva
sale
zucchero
farina di pane bianco di qualità
lievito secco
9 senza glutine (gluten-free)
1
8
1
2
3
4
5
Mescolare insieme tutti gli ingredienti, quindi versare nella teglia della
pagnotta.
6
2
51
lievito secco
3
4
5
6
acqua tiepida
d’olio di oliva
sale
zucchero
farina di pane bianco di qualità
latte in polvere
lievito secco
10 cottura rapida I (fastbake I)
1
2
3
4
5
6
7
Page 52
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento si son mayores de 8 años y están supervisados por un adulto. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
2 No conecte el aparato por medio de temporizador o de un
sistema de control remoto.
¬ Las superficies del aparato estarán calientes.
3 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el
fabricante o su agente de servicio, para evitar peligro.
H No sumerja el aparato en líquidos.
4 No utilice el aparato cerca o debajo de materiales combustibles (p.ej., cortinas).
5 No cubra el aparato ni ponga nada sobre él. 6 Desenchufe el aparato cuando no esté en uso, antes de moverlo y de limpiarlo.
7 No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
8 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones. 9 No use el aparato si está dañado o funciona mal.
10 Para detener la panificadora, pulse el botón I, durante 2 segundos.
solo para uso doméstico
U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Limpie el aparato para eliminar el polvo de fábrica, etc.
C BREVE DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
1 Escoja una receta.
2 Ponga los ingredientes en la cubeta de pan en el orden correcto. Esto es esencial. 3 Introduzca la cubeta de pan en la panificadora y cierre la tapa.
4 Utilice el botón de menú Z para escoger un programa (1-12).
5 Con el botón de color de la corteza ghh desplace las flechas que figuran en la parte
superior de la pantalla para escoger un tostado suave g , medio h , u oscuro h.
6 Con el botón de tamaño FGH desplace las flechas que figuran en la parte inferior de la
pantalla para escoger un tamaño pequeño F (500g), mediano G (750g), o grande H (1kg).
7 Utilice los botones + y – para configurar el temporizador (opcional).
8 Presione el botón I para comenzar el programa. 9 La pantalla mostrará la cuenta atrás y el aparato emitirá un pitido cuando acabe el programa.
, Tras el pitido, la panificadora se mantendrá caliente durante una hora en los programas 1, 2, 3,
5, 8, 9, 10 y 11.
52
Page 53
ilustraciones
1 tapa 2 asa 3 ventana 4 salidas de vapor
5 bisagras 6 mecanismo impulsor 7 presilla 8 luz 9 temporizador
10 pala 11 cubeta del pan 12 eje
u tamaño d color de la corteza
C PREPARACIÓN
10 Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor. 11 Deje un espacio de en torno a 50 mm alrededor del aparato. 12 Abra la tapa. 13 Utilice las asas para sacar la cubeta de pan de la panificadora. 14 Encaje la pala en el eje situado en el fondo de la cubeta del pan. 15 El eje y el agujero de la pala tienen forma de D. 16 Prepare una rejilla metálica (para el pan), un salvamanteles (para la cubeta del pan) y guantes
de horno.
18 Es muy importante que los ingredientes estén correctamente medidos.
19 Utilice las mismas cucharas dosificadoras para todos los ingredientes.
20 Emplee la parte sin filo de un cuchillo, para rasar las cantidades introducidas en las cucharas
dosificadoras. 21 No utilice un vaso dosificador, recomendamos pesar el agua con básculas electrónicas, que
son mucho más precisas. 22 1 mililitro de agua pesa 1 gramo, por lo que hemos mostrado el agua en las recetas en
gramos (g), en lugar de en mililitros (ml). 23 Si desea utilizar un vaso dosificador, tenga en cuenta que 1 mililitro de agua pesa 1 gramo,
por lo que puede sustituir gramos “g” por mililitros “ml”, pero es posible que los resultados
no sean los deseados. 24 Si va a utilizar una receta que no figure en el recetario, sustituya los mililitros (ml) de agua por
gramos (g), para mayor precisión.
25 Es muy importante que añada los ingredientes en el orden correcto.
26 Los hemos numerado para mayor facilidad. 27 En primer lugar añada el líquido. 28 Por lo general es agua, pero puede incluir leche o huevos. 29 El agua o la leche deben estar templados (20°C-25°C). 30 Si el agua está caliente o fría impedirá que la levadura se active. 31 Si es necesario, añada azúcar o sal. 32 Añada los ingredientes húmedos: miel, sirope, melaza... 33 Añada los ingredientes secos: harina, leche en polvo, hierbas, especias... 34 Por último, añada la levadura deshidratada (o levadura en polvo / bicarbonato) 35 Deposite la levadura en la parte superior y procure que no entre en contacto con el agua o
empezará a reaccionar demasiado pronto. , Si utiliza el temporizador, es aún más importante que la levadura y el agua estén separadas.
36 Por lo general, las nueces, pasas, etc. se añaden durante el segundo amasado.
C CARGA
36 Limpie cualquier resto de la cubeta del pan. 37 Introduzca la cubeta en la panificadora. 38 Puede que tenga que girar ligeramente el mecanismo impulsor para que encaje bien. 39 Cierre la tapa
C ENCENDER
40 Enchufe el aparato a la corriente. 41 La panificadora emitirá un pitido.
instrucciones
53
Page 54
42 La pantalla muestra 1P (programa 1, con tostado medio), y a continuación, 3:20 (la duración
del programa).
43 Utilice el botón de menú Z para escoger un programa (1-12).
C COLOR DE LA CORTEZA
44 Con el botón de color de la corteza ghh desplace las flechas que figuran en la parte
superior de la pantalla para escoger un tostado suave g , medio h , u oscuro h. , suave g (muestra = L ), medio h (muestra = P ), oscuro h (muestra = H )
45 Esta función solo está disponible en los programas 1, 2, 3 y 5.
C TAMAÑO
46 Con el botón de tamaño FGH desplace las flechas que figuran en la parte inferior de la
pantalla para escoger un tamaño pequeño F (500g), mediano G (750g), o grande H (1kg).
47 Los tamaños son aproximados: considérelos como pequeño, mediano y grande. 48 Esta función solo está disponible en los programas 1, 2, 3, 5 y 8.
C TEMPORIZADOR
49 Si no va a utilizar el temporizador, pase al punto 63.
50 Utilice el temporizador para programar el momento de finalización con una antelación de
hasta 13 horas (incluido el tiempo de la receta). 51 Esta función solo está disponible en los programas 1, 2, 3 y 5. 52 No utilice el temporizador en una receta que contenga leche fresca, yogur, queso, huevos,
fruta, cebolla o cualquier ingrediente que pueda estropearse si se deja durante unas horas en
un ambiente cálido y húmedo. 53 Dejar los ingredientes juntos durante un largo período de tiempo causará inevitablemente
cierta interacción, sobre todo en un día caluroso o húmedo. 54 No utilice ingredientes húmedos como la fruta. 55 Añada las nueces o las pasas después de la harina. 56 Decida cuándo desea que el pan esté listo, por ejemplo a las 18:00 horas. 57 Compruebe qué hora es, por ejemplo las 7:00. 58 Calcule la diferencia entre ambas horas, por ejemplo 11 horas. 59 Utilice los botones + y - para cambiar el tiempo de programación que muestra la pantalla al
tiempo que usted haya calculado (por ejemplo,11 horas). 60 Cada pulsación disminuirá - o aumentará + el tiempo mostrado en 10 minutos. 61 El tiempo no puede ser inferior al tiempo requerido para el programa. 62 El tiempo máximo que se muestra la pantalla es de 13 horas.
C PUESTA EN MARCHA DEL APARATO
63 Presione el botón I para comenzar el programa. 64 La panificadora emitirá un pitido. 65 La pantalla mostrará la cuenta atrás y el aparato emitirá un pitido cuando acabe el programa.
66 Si utiliza el programa 3, el amasado no comenzará hasta dentro de 30 minutos, ya que
mientras se calientan los ingredientes. 67 Eche un vistazo a la masa (a través de la ventana) transcurridos 30 minutos de amasado.
68 Si observa que algunos ingredientes se han quedado en las paredes de la cubeta, abra la
tapa e incorpórelos a la masa con una espátula, y a continuación cierre la tapa. 69 Al efectuar esta operación, evite tocar la pala amasadora.
C ¿HA TERMINADO?
70 Para detener la panificadora, pulse el botón I, durante 2 segundos. 71 Para obtener mejores resultados, extraiga el pan nada más acabar el programa.
72 En caso contrario, la panificadora mantendrá el pan caliente durante una hora.
73 El aparato emitirá 10 pitidos y se apagará. 74 Desenchufe el aparato.
54
Page 55
, Saldrán vapor y aire caliente cuando levante la tapa.
75 Póngase guantes de horno. 76 Abra la tapa. 77 Utilice las asas para sacar la cubeta de pan de la panificadora. 78 Ponga la cubeta bocabajo y agítela para sacar el pan. 79 Es posible que tenga que utilizar una espátula de madera o de plástico resistente al calor e
introducirla en los laterales de la cubeta para extraer el pan. 80 Coloque el pan sobre una rejilla metálica y deje que se enfríe durante 20 o 30 minutos antes
de cortarlo. 81 Coloque la cubeta del pan sobre un salvamanteles. 82 Compruebe si la pala de amasar está aún en el pan. 83 En tal caso, sáquela del pan con una espátula de plástico o de madera. 84 Antes de utilizar de nuevo la panificadora, deje que se enfríe, y límpiela. 85 Si el aparato está demasiado caliente, la pantalla mostrará un mensaje de error.
C nueces, pasas, etc.
86 Por lo general, las nueces, pasas, etc. se añaden durante el segundo amasado. 87 La panificadora le indicará el momento de introducirlas mediante 15 pitidos. 88 Los pitidos suenan transcurridos aproximadamente 22 minutos del comienzo de los
programas 1 y 5, y 47 minutos después del comienzo del programa 3. 89 Esta función solo está disponible en los programas 1, 3 y 5. 90 Si va a añadir trozos fruta fresca o verdura, séquelos antes con papel de cocina. 91 La panificadora le indicará el momento de introducirlas mediante 15 pitidos: 92 Abra la tapa. 93 Esparza los nuevos ingredientes sobre la masa. 94 Cierre la tapa
C LOS PROGRAMAS
1 básico (basic)
Para pan blanco básico o recetas basadas en masa de pan blanco.
2 Francés (French)
Para pan de tipo francés, con una textura ligera y una corteza más crujiente. Las recetas aptas para este programa no suelen utilizar mantequilla (o margarina) ni leche. Solo permanece fresco unas horas.
3 trigo integral / harina integral (wholewheat/wholemeal)
Las harinas más fuertes necesitan un calentamiento previo de unos 30 minutos antes de amasar. Las hogazas suelen salir más pequeñas y más densas. No es aconsejable utilizar el temporizador.
4 bizcochos (cake)
Para hacer masa para bizcochos o para freir, en lugar de masa para pan, empleando levadura en polvo o bicarbonato como elevador, en lugar de levadura de panadero.
5 dulce (sweet)
Para hacer pan dulce, con fruta fresca o deshidratada.
6 masa (dough)
Utiliza la panificadora como una máquina de mezclar / amasar. Retire la masa en cuanto el programa haya finalizado. Golpee la masa, cúbrala y déjela reposar durante diez minutos aproximadamente antes de cortarla o darle forma.
7 confitura (jam)
Primero calienta los ingredientes y luego los hierve. Deje espacio suficiente para que la confitura se expanda cuando entre en ebullición. Si entrase confitura en el aparato, sería difícil de limpiar.
, Tenga mucho cuidado: la confitura caliente puede producir quemaduras graves.
55
Page 56
8 sandwich (sandwich)
Para hacer panes con una textura suelta y una corteza fina, ideal para sandwiches.
9 sin gluten (gluten-free)
Los panes sin gluten utilizan otras sustancias para dar elasticidad a la masa. El pan es más denso y más basto que el pan realizado con harina fuerte.
10 horneado rápido I (fastbake I) 11 horneado rápido II (fastbake II)
Se trata de variaciones del programa básico, con tiempos reducidos de amasado, elevado y horneado. Recortan los tiempos del programa en 55 y 80 minutos respectivamente. Las hogazas serán más pequeñas, más densas y más bastas de lo normal, y cualquier ingrediente adicional (pasas, nueces, etc.) puede acabar machacado o irregularmente distribuido.
12 especialidad (speciality)
Este programa está especialmente concebido para la receta de pan de malta.
C INGREDIENTES
harina
El tipo de harina utilizado es importante. No puede utilizar harina ordinaria de la que se emplea para hacer pan. Compre harina de fuerza o para pan. El nombre comercial más común es harina blanca fuerte. Estas harinas fuertes o para pan contienen más gluten que la harina normal para cocinar. El gluten es la proteína que da al pan su estructura y textura. Retiene el dióxido de carbono producido por la levadura y da elasticidad a la masa.
otras harinas para pan
Algunos ejemplos son: harina marrón fuerte, integral fuerte y harina de panadero de trigo integral. Estos tipos tienen niveles más reducidos de gluten que la harina blanca fuerte. Las hogazas de pan marrón tienden a ser más pequeñas y más densas que las hogazas blancas. Por lo general, si en una receta sustituye la mitad de la harina blanca fuerte por harina marrón, obtendrá una hogaza con sabor a pan marrón y con una textura de pan blanco.
levadura
1 La levadura es un organismo vivo. Si se le proporciona humedad, comida y calor, la levadura
libera dióxido de carbono, lo que hace que la masa se eleve.
2 Recomendamos utilizar "levadura activa deshidratada", también conocida como "levadura
activa seca", y "levadura instantánea" o "levadura deshidratada de mezcla fácil". Se suelen
vender en sobre de 7 gramos y no tienen que disolverse en agua primero.
3 Si no utiliza toda la levadura del sobre, tire el resto.
4 No utilice levadura fresca o en conserva, ya que no funcionan en su panificadora.
5 Compruebe la fecha de caducidad en el sobre de la levadura. 6 También puede encontrar levadura de "acción rápida" o "para panificadora"; levaduras muy
potentes que hacen que la masa se eleve un 50% más rápido. Si utiliza estas levaduras,
tendrá que experimentar para obtener resultados óptimos. Puede empezar probándolas en
los programas 10 y 11.
líquido
1 El ingrediente líquido que se utiliza normalmente es agua o leche, o una mezcla de ambos.
2 Con agua la corteza sale crujiente. Con leche la corteza sale más suave. 3 El agua o la leche deben estar templados (20°C-25°C).
4 Algunas recetas exigen agua caliente (entre 35°C-50°C), para acelerar el proceso. Solo las
levaduras rápidas pueden aguantar esta temperatura.
5 No utilice leche con el temporizador.
56
Page 57
mantequilla / grasa
Estos ingredientes suavizan la masa, potencian el sabor y retienen humedad, lo que hace que el pan se mantenga fresco más tiempo. Se puede utilizar margarina o aceite de oliva en lugar de la mantequilla, pero son menos eficaces.
No utilice mantequilla de bajo contenido en materia grasa. azúcar
El azúcar alimenta a la levadura, añade sabor, textura y ayuda a dorar la corteza. Algunos sobres de levadura no necesitan azúcar como agente activador. Puede utilizar miel, sirope o melaza en lugar de azúcar, con tal de que ajuste el ingrediente líquido para compensar. No utilice endulzantes artificiales.
sal
La sal aporta sabor, y ayuda a controlar la levadura, para impedir que el pan se eleve demasiado y luego se caiga.
huevos
Los huevos enriquecen el pan y lo hacen más nutritivo, añaden color y aportan estructura y textura. Si añade huevos, ajuste los otros ingredientes líquidos.
hierbas y especias
Pueden añadirse al principio junto con los ingredientes principales. Canela seca, jengibre, orégano, perejil y albahaca añaden sabor e interés. Utilice cantidades pequeñas (una cucharada de café). Las hierbas frescas como el ajo y el cebollino pueden contener líquido suficiente como para alterar el equilibrio de la receta, así que ajuste el contenido de líquido.
nueces, pasas, etc.
La fruta seca y las nueces deben estar muy picadas; el queso debe rallarse; el chocolate debe ir desmenuzado en fragmentos pequeños, no en pedazos grandes. No añada mucha cantidad, ya que es posible que el pan no se eleve. Cuando utilice fruta fresca y nueces, tal vez necesite ajustar el ingrediente líquido para compensar.
C ALMACENAR PAN
Guarde el pan durante un par de días a temperatura ambiente en una bolsa de polietileno y comprímala para quitar el exceso de aire. Para congelar el pan, déjelo enfriar, póngalo en una bolsa de polietileno, extraiga el aire de la bolsa y a continuación séllela. No ponga el pan en el frigorífico. Las reacciones químicas que hacen que el pan se ponga rancio se activan mejor en la temperatura del frigorífico.
C TEMPERATURA DE LA COCINA
La panificadora funciona mejor en una cocina con una temperatura entre 15-34°C.
C CORTES EN EL SUMINISTRO ELÉCTRICO
Si el corte eléctrico dura menos de 7 minutos, la panificadora lo compensará. Si el corte eléctrico dura más de 7 minutos, el programa fallará. Desenchufe, vacíe y limpie la panificadora.
C MENSAJES DE ERROR
Si el aparato está demasiado caliente, la pantalla mostrará un mensaje de error. Se presentan como una serie de letras o números. Para detener la panificadora, pulse el botón I, durante 2 segundos. Deje enfriar la panificadora e inténtelo de nuevo. Si no funciona, y no se produce el recalentamiento del aparato, entonces está roto.
57
Page 58
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1 Desenchufe el aparato y deje que se enfríe.
2 Si la pala amasadora se ha quedado pegada en el eje, llene la cubeta del pan con agua
templada para ablandar los residuos de masa y poder así extraer la pala. No la deje en remojo.
3 Si el interior de la pala queda obstruido con harina, métala en agua templada y límpiela con
un palillo de madera.
4 Limpie todas las superficies con un paño húmedo limpio.
5 Limpie a mano la cubeta del pan y la pala amasadora, enjuague y séquelos.
` Puede lavar estas piezas en el lavajillas.
6 Ponga la pala sola en un compartimento de la bandeja o cesta para cubiertos.
7 Si usa el lavavajillas, las condiciones adversas durante el lavado pueden afectar a los
acabados de las superficies del aparato.
8 El daño será solo estético y no debería afectar al funcionamiento del aparato.
C RECETAS
1 Muchos factores externos afectan al sabor y a la textura del pan (por ejemplo, el tipo de
levadura, el tipo de harina, el tipo de azúcar, la temperatura de la cocina, incluso la presión
del aire y la altura al nivel del mar).
2 Las recetas presentadas se han preparado específicamente para esta panificadora. 3 Si desea experimentar, utilice las recetas como guía, pruebe los resultados y tome notas.
4 Se recomienda cambiar solo un ingrediente cada vez, para saber el responsable del resultado
obtenido.
5 Si ya tiene recetas de pan, o ha encontrado recetas en otras publicaciones, compárelas con
las recetas explicadas aquí, para averiguar qué programa probar primero, y a continuación
experimente hasta que los resultados se ajusten a sus deseos.
6 Tenga cuidado con las cantidades cuando utilice otras recetas. Para la primera prueba, no
llene la cubeta del pan más de una cuarta parte de su capacidad, de ninguna manera la llene
hasta alcanzar una tercera parte. Si llena la cubeta en exceso, los ingredientes pueden
quemarse en la cubeta y obstruir el mecanismo impulsor.
7 Es muy importante que añada los ingredientes en el orden correcto.
8 Los hemos numerado para mayor facilidad.
C PROBLEMAS
el pan se cae
Es posible que la masa esté demasiado húmeda. Reduzca el líquido de la receta ligeramente. Si ha utilizado fruta, tal vez no estaba del todo deshidratada. Dejar el pan en la cubeta mientras se enfría puede hacer que la humedad liberada durante la cocción vuelva a introducirse en el pan. Es posible que la harina tenga un molido demasiado grueso. Pruebe con otra harina más fina.
el pan no se eleva
Las cantidades de los ingredientes estaban mal: la precisión es esencial. La levadura está rancia: compruebe la fecha de caducidad.
la parte central del pan está demasiado húmeda
Es posible que la masa haya estado demasiado húmeda. Es posible que la harina haya sido demasiado fuerte. Este problema puede surgir con harinas de centeno, de salvado e integrales. Sustituya parte de la harina fuerte por harina blanca.
el pan se ha hinchado demasiado
Tal vez haya utilizado demasiada levadura, pruebe a reducirla ligeramente. Demasiado azúcar puede hacer que la levadura reaccione demasiado rápido, y el pan se eleve demasiado. Pruebe a reducir la cantidad de azúcar. Si añade ingredientes dulces o azucarados como fruta deshidratada, miel o melaza, reduzca la cantidad de azúcar para compensar.
58
Page 59
Es posible que la masa esté demasiado húmeda. Reduzca el líquido de la receta ligeramente. Si ha utilizado fruta, tal vez no estaba del todo deshidratada. Utilice una harina más basta. Con harina fina se necesita menos levadura que con el mismo tipo de harina con un molido más grueso.
el pan sabe soso
Pruebe a incrementar el contenido de sal hasta un cuarto de cucharadita de café.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
W
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
59
Page 60
sobre (7g)
S
gotaggramos
d
i j k
200g 300g 400g
1 T 1½ T 2 T
1 t 1½ t 2 t
2 T 3 T 4 T
½ t ¾ t 1 t
250g
1 T
1 t
2 T
400g
1 t
1 t
300g 450g 600g
25g 40g 50g
1½ t 2 t 1 S
7 T 5 T 3 T
cucharada (15ml)tcucharada pequeña (5ml)
T
i j k
básico (basic) 1
agua tibia
aceite de oliva
sal
azúcar
harina fuerte para pan blanco
levadura seca
4
1½ T
2 t 1 T
azúcar
4
5
1 T 1½ T 2 T
leche en polvo
5
mezcla de hierbas secas
6
7
Trabaje la masa en un cuenco o en una superficie harinada. Deje reposar
durante 15 minutos. Estire la masa en forma circular en una superficie
enharinada. Ponga los círculos de masa en una bandeja para horno
antiadherente. Esparza la masa con salsa de tomate y otros ingredientes
para pizza. Precaliente el horno a 190°C y hornee durante 15-20 minutos.
La superficie debe tomar un color dorado oscuro.
1 t
1 t
2
¼ t
50g
175g
250g
150g
¼ t
¼ t
2 t
3 d
150g 220g 300g
150g 220g 300g
½ t ¾ t
zumo de limón
huevo, pequeño (hasta 53 g.)
extracto de vainilla
mantequilla, derretida
fruta deshidratada mezclada (mojada)
harina
azúcar
canela en polvo
nuez moscada en polvo
levadura
harina fuerte de trigo integral
harina fuerte para pan blanco
levadura seca
4 bizcochos (cake)
1
2
3
4
5
6
6
7
8
7
de brandy (opcional)
8
9
10
11
Si la mantequilla no está derretida, la receta no saldrá.
dulce (sweet)
leche
aceite de oliva
sal
azúcar
extracto de vainilla
harina fuerte de trigo integral
polvo de cacao
levadura seca
avellana molida
6 masa (dough)
1
2
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
i j k
190g 260g 360g
1 T 1 T + 1 t 2 T
1 t 1½ t 2 t
1 T 1 T + 1 t 2 T
1 T 1½ T 2 T
350g 500g 650g
1½ t 1¼ t 2 t
200g 300g 400g
1 t 1½ t 2 t
agua tibia
aceite de oliva
sal
azúcar
leche en polvo
harina fuerte para pan blanco
levadura seca
Francés (French)
agua tibia
sal
1
2
3
4
5
6
7
2
1
2
i j k
360g 545g 725g
1 t 1½ t 1 S
harina fuerte para pan blanco
levadura seca
trigo integral / harina integral
3
4
3
3
200g 300g 400g
1 T 1 T 2 T
¾ t 1¼ t 2 t
(wholewheat/wholemeal)
agua tibia
aceite de oliva
sal
1
2
3
60
Page 61
270g
1 T
1 t
1 T
450g
1½ t
200g
1 T
2 T
400g
2 T
2 t
2 T
630g
2 T
1 S
agua tibia
aceite de oliva
sal
leche en polvo
harina
agua tibia
aceite de oliva
sal
azúcar
harina fuerte para pan blanco
leche en polvo
levadura seca
12 especialidad (speciality)
1
11 horneado rápido II (fastbake II)
1
2
3
4
5
6
7
500g
2 T
100g
¼ t
¼ t
3 d
2
levadura seca
3
4
5
6
1½ T
pasas
miel
extracto de malta
melaza negra
7
8
9
10
350g
1½ T
½ t
1 T
400g
1 t
300g
1 T + 1 t
1½ t
1 T + 1 t
470g
1 T + 1 t
2 t
i j k
250g 300g 400g
1 T 1½ T 2 T
1 t 1½ t 2 t
1½ T 2 T 3 T
370g 450g 600g
1½ t 2 t 1 S
agua tibia
aceite de oliva
sal
azúcar
mezcla de pan sin gluten
fresas
zumo de limón
azúcar
extracto de vainilla
canela en polvo
licor (opcional)
7 confitura (jam)
1
2
3
4
5
6
sandwich (sandwich)
leche
aceite de oliva
sal
azúcar
harina fuerte para pan blanco
levadura seca
9 sin gluten (gluten-free)
1
8
1
2
3
4
5
Amase todos los ingredientes y añádalos al molde.
6
2
61
levadura seca
3
4
5
6
agua tibia
aceite de oliva
sal
azúcar
harina fuerte para pan blanco
leche en polvo
levadura seca
10 horneado rápido I (fastbake I)
1
2
3
4
5
6
7
Page 62
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes:
1 Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos
ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos,
desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser feitas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance
de crianças com menos de 8 anos.
2 Não conecte o aparelho através de um temporizador ou sistema
de controlo remoto.
¬ As superfícies do aparelho aquecerão. 3 Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de
assistência técnica ou alguém igualmente qualificado deverá substituí-lo a fim de evitar acidentes.
H Não coloque o aparelho em líquidos.
4 Não utilize o aparelho próximo ou por baixo de materiais inflamáveis (p.ex., cortinas). 5 Não cubra o aparelho nem coloque seja o que for sobre ele. 6 Desligue o aparelho da tomada quando não estiver a ser utilizado, antes de o deslocar ou de
o limpar.
7 Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
8 Não utilize este aparelho para quaisquer outros fins que não sejam os descritos nestas
instruções.
9 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
10 Para parar o aparelho, prima o botão I mantendo-o premido durante 2 segundos.
apenas para uso doméstico
U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Limpe o aparelho para remover a sujidade do fabrico, etc.
C COMO FUNCIONA – RESUMO
1 Escolha uma receita. 2 Coloque os ingredientes no recipiente do pão na ordem correcta – esta acção é essencial.
3 Coloque o recipiente do pão no aparelho e feche a tampa. 4 Utilize o botão de menu Z para escolher um programa (1-12). 5 Utilize o botão de intensidade de cozedura ghh para mover a seta na parte superior do
visor para mal cozido g , médio h ou bem cozido h .
6 Utilize o botão de tamanho FGH para mover a seta na parte inferior do visor para pequeno
F (500 g), médio G (750 g) ou grande H (1 kg).
7 Utilize os botões + e – para programar o temporizador (opcional).
62
Page 63
esquemas
1 tampa 2 pega 3 janela 4 aberturas de ventilação
8 Prima o botão I para iniciar o programa. 9 O visor exibirá uma contagem decrescente e emitirá um sinal sonoro quando terminar.
, Após o sinal sonoro, o aparelho manter-se-á quente durante uma hora nos programas 1, 2, 3,
5, 8, 9, 10 e 11.
5 dobradiças 6 suporte 7 mola 8 luz 9 temporizador
10 pá misturadora 11 recipiente do pão 12 e ixo
u tamanho d intensidade da cozedura
C PREPARAÇÃO
10 Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor. 11 Deixe um espaço de pelo menos 50 mm em redor do aparelho. 12 Abra a tampa. 13 Use a pega para puxar o recipiente do pão para cima e para fora do aparelho. 14 Encaixe a pá misturadora no eixo na parte inferior do recipiente do pão. 15 O eixo e o orifício da pá misturadora têm a forma de um D. 16 Prepare uma grelha (para o pão), um tabuleiro à prova de calor (para o recipiente do pão) e
luvas de forno.
18 É importante medir os ingredientes com precisão.
19 Utilize as mesmas colheres medidoras para todos os ingredientes. 20 Nivele as colheres com a parte não afiada de uma faca. 21 Não use um jarro medidor - as escalas electrónicas são muito mais precisas, por isso pese a
água.
22 1 mililitro de água pesa 1 grama, por isso apresentámos nas receitas a quantidade de água
em gramas (g) em vez de mililitros (ml).
23 Se, ainda assim, quiser usar um jarro medidor, 1 mililitro de água pesa 1 grama. Poderá
substituir as gramas “g” por mililitros “ml”, mas os resultados poderão não ser consistentes.
24 Se seguir uma receita de outra fonte, substitua os mililitros (ml) de água por gramas (g) para
ser mais preciso.
25 É importante adicionar os ingredientes na ordem correcta.
26 Enumerámo-los para ser mais simples. 27 Primeiro, adicione o líquido. 28 Geralmente, é água, mas pode também incluir leite e/ou ovos. 29 A água/leite deve encontrar-se morna/o (20°C-25°C/68°F-77°F).
30 Tanto água quente como fria impedirá a activação do fermento. 31 Adicione açúcar e sal, se necessário. 32 Adicione os ingredientes húmidos: mel, xarope, melaço... 33 Adicione os ingredientes secos: farinha, leite em pó, ervas, especiarias... 34 Por fim, adicione fermento seco (ou fermento em pó/bicarbonato de sódio). 35 Deposite por cima e não o molhe ou activar-se-á demasiado cedo.
, Se usar o temporizador, é ainda mais importante que o fermento e a água se encontrem bem
separados.
36 Nozes, passas, etc., são geralmente adicionadas durante a segunda ronda de
amassamento.
C CARREGAR O APARELHO
36 Limpe quaisquer derrames presentes no recipiente do pão. 37 Desça o recipiente do pão para o interior do aparelho. 38 Poderá ter de rodar o suporte ligeiramente para conseguir encaixar. 39 Feche a tampa.
instruções
63
Page 64
C LIGAR
40 Ligue a ficha à tomada eléctrica. 41 O aparelho emitirá um sinal sonoro. 42 O visor exibe 1P (programa 1, com intensidade média), e depois 3:20 (a duração do programa). 43 Utilize o botão de menu Z para escolher um programa (1-12).
C INTENSIDADE DA COZEDURA
44 Utilize o botão de intensidade de cozedura ghh para mover a seta na parte superior do
visor para mal cozido g , médio h ou bem cozido h .
, mal cozido g (visor = L ), médio h (visor = P ), bem cozido h (visor = H )
45 Esta função funciona somente com os programas 1, 2, 3 e 5.
C TAMANHO
46 Utilize o botão de tamanho FGH para mover a seta na parte inferior do visor para pequeno
F (500 g), médio G (750 g) ou grande H (1 kg).
47 Estes tamanhos são aproximados, considere-os como pequeno, médio e grande. 48 Esta função funciona somente com os programas 1, 2, 3, 5 e 8.
C TEMPORIZADOR
49 Se não usar o temporizador, salte para o ponto 63. 50 Use o temporizador para programar o tempo de finalização para até 13 horas (incluindo o
tempo da receita).
51 Esta função funciona somente com os programas 1, 2, 3 e 5. 52 Não use o temporizador para uma receita que contenha leite fresco, iogurte, queijo, ovos,
fruta, cebolas ou algo que possa azedar se deixado a repousar durante algumas horas num ambiente morno e húmido.
53 Deixar os ingredientes repousarem juntos durante um período extenso conduzirá a uma
inevitável interacção, especialmente num dia quente e húmido.
54 Não use ingredientes húmidos como fruta. 55 Adicione quaisquer nozes ou passas após a farinha 56 Decida quando pretende que o pão esteja pronto, por ex. 1800. 57 Verifique o tempo actual, por ex. 0700. 58 Calcule a diferença entre os dois tempos, por ex. 11 horas. 59 Use os botões + e - para alterar o tempo exibido no visor, do tempo do programa para o
tempo que acabou de calcular (por ex. 11 horas).
60 De cada vez que prime, diminuirá - ou aumentará + o tempo exibido em intervalos de 10
minutos.
61 Não poderá reduzir o tempo para menos do tempo do programa. 62 O tempo máximo que pode ser mostrado no visor é de 13 horas.
C INICIAR O APARELHO
63 Prima o botão I para iniciar o programa. 64 O aparelho emitirá um sinal sonoro. 65 O visor exibirá uma contagem decrescente e emitirá um sinal sonoro quando terminar.
66 Caso use o programa 3, o amassamento não terá início antes de 30 minutos, tempo de
aquecimento dos ingredientes.
67 Espreite a massa (através da janela) após 30 minutos de amassamento.
68 Se detectar ingredientes não incorporados à volta das paredes do recipiente do pão, abra a
tampa, raspe-os com uma espátula para o interior da massa e feche a tampa.
69 Raspe apenas as paredes para evitar contacto com a pá misturadora.
C TERMINOU?
70 Para parar o aparelho, prima o botão I mantendo-o premido durante 2 segundos. 71 Para obter os melhores resultados, remova o pão assim que estiver finalizado.
64
Page 65
72 Se não parar o aparelho, este manterá o pão quente durante uma hora.
73 Emitirá então um sinal sonoro 10 vezes e desligar-se-á. 74 Desligue o aparelho. , Quando levantar a tampa, vai sair vapor e ar quente do recipiente. 75 Utilize luvas de forno. 76 Abra a tampa. 77 Use a pega para puxar o recipiente do pão para cima e para fora do aparelho. 78 Vire o recipiente do pão ao contrário e abane-o para libertar o pão. 79 Poderá ter de passar com uma espátula de madeira ou plástico à prova de calor à volta do
interior do recipiente do pão.
80 Coloque o pão na grelha para arrefecer durante 20-30 minutos antes de o cortar. 81 Coloque o recipiente do pão num tabuleiro à prova de calor. 82 Certifique-se de que a pá misturadora ainda se encontra no recipiente do pão. 83 Caso a pá misturadora se encontre no pão, remova-a do mesmo com uma espátula de
madeira ou plástico.
84 Antes de voltar a utilizar o aparelho, aguarde que arrefeça e limpe-o. 85 Se o aparelho se encontrar demasiado quente, o visor exibirá uma mensagem de erro.
C nozes, passas, etc.
86 Nozes, passas, etc., são geralmente adicionadas durante a segunda ronda de amassamento. 87 O aparelho emitirá um sinal sonoro 15 vezes quando for altura de os adicionar. 88 Este sinal sonoro terá lugar após cerca de 22 minutos a partir do início dos programas 1 e 5,
mas após 47 minutos a partir do início do programa 3.
89 Esta função funciona somente com os programas 1, 3 e 5. 90 Se estiver a usar fruta fresca ou legumes, seque-os com uma toalha de cozinha. 91 O aparelho emitirá um sinal sonoro 15 vezes quando for altura de os adicionar. 92 Abra a tampa. 93 Espalhe os novos ingredientes por cima da massa. 94 Feche a tampa.
C OS PROGRAMAS
1 simples (basic)
Para pão branco simples ou receitas baseadas em massa de pão branco.
2 francês (French)
Para pão do tipo francês com uma textura mal cozida e côdea mais estaladiça. Geralmente, as receitas adequadas a este programa não utilizam manteiga (ou margarina) ou leite. Manter-se-á fresco apenas durante algumas horas.
3 trigo integral/mistura integral (wholewheat/wholemeal)
A farinha mais pesada necessita de pré-aquecimento durante cerca de 30 minutos antes de
amassar. O pão tem tendência a ser mais pequeno e denso. Não funciona muito bem com o temporizador.
4 bolos (cake)
Para receitas de bolos e massas leves, e não densas, é recomendado usar fermento em pó ou bicarbonato de sódio para activar o crescimento da massa, em vez de fermento.
5 doces (sweet)
Para receitas de pão mais doce, frequentemente com fruta ou fruta seca.
6 massa (dough)
Este programa usa o aparelho como máquina de bater/amassar. Remova a massa assim que o programar tiver terminado. Pressione a massa com o punho várias vezes, de modo a esvaziar o ar contido, tape e deixe repousar durante dez minutos antes de cortar/moldar.
65
Page 66
7 geleia (jam)
Este programa pré-aquece os ingredientes e ferve-os. Deixe bastante espaço para a geleia expandir ao ferver. Se houver derrame de geleia para o interior do aparelho, será difícil de limpar.
, Tenha cuidado – geleia quente pode provocar uma queimadura substancial.
8 sandes (sandwich)
Este programa cria um pão de textura solta e côdea fina, ideal para fazer sandes.
9 sem glúten (gluten-free)
O pão sem glúten usa outras substâncias para conferir elasticidade e flexibilidade à massa. O pão fica mais denso e espesso do que pão feito com farinha forte.
10 cozedura rápida I (fastbake I) 11 cozedura rápida II (fastbake II)
Estes são variações do programa simples, com tempos reduzidos de amassamento, crescimento e cozedura. Reduzem os tempos do programa para 55 e 80 minutos respectivamente. O pão ficará mais pequeno, denso e espesso do que o normal, e quaisquer ingredientes adicionais (passas, nozes, etc.) poderão ficar esmagados ou distribuídos irregularmente.
12 especialidade (speciality)
Este programa foi concebido especialmente para a receita de pão de malte.
C INGREDIENTES
farinha
O tipo de farinha usada é importante. Não deverá utilizar farinha branca “normal” para confeccionar pão. Compre farinha com as palavras “forte” ou “pão” no título. A mais comum é geralmente comercializada como farinha branca forte. Estas farinhas “fortes” ou para “pão” contêm mais glúten do que farinha de confecção normal. O glúten é a proteína que dá ao pão a sua estrutura e textura. Retém o dióxido de carbono produzido pelo fermento, conferindo elasticidade e flexibilidade à massa.
outras farinhas para pão
Estas incluem farinhas para confeccionar pão integrais fortes e de trigo integral. Estas contêm níveis de glúten mais baixos do que a farinha branca forte. O pão integral tem tendência a ficar mais pequeno e denso do que pão branco. Geralmente, se se substituir metade da quantidade de farinha branca por farinha integral, poderá obter um pão com sabor “integral” e textura de
“pão branco”.
fermento
1 O fermento é um organismo vivo. Ao contactar com humidade, alimentos e aquecimento, o
fermento liberta dióxido de carbono, que provoca o crescimento da massa.
2 Recomendamos usar “fermento activo que foi seco”, também conhecido por “fermento seco
activo” e “fermento instantâneo” ou “fermento de padeiro seco”. Estes são geralmente vendidos em saquetas de 7 gramas e não precisam de ser previamente dissolvidos em água.
3 Se não usar o fermento inteiro da saqueta, deite fora o que restar. 4 Não use fermento fresco ou em lata, pois estes não funcionam com o aparelho. 5 Verifique o prazo de validade presente na saqueta de fermento. 6 Poderá também encontrar fermento de “acção rápida” ou para “máquina de pão”, fermentos
muito potentes que conseguem provocar o crescimento 50% mais rápido da massa. Se os usar, precisará de experimentar para obter os melhores resultados. Poderá começar a experimentá-los com os programas 10 e 11.
líquido
1 O ingrediente líquido é, normalmente, água ou leite, ou uma mistura de ambos. 2 A água cria uma côdea estaladiça. O leite cria uma côdea mais suave.
3 A água/leite deve encontrar-se morna/o (20°C-25°C/68°F-77°F).
66
Page 67
4 Algumas receitas pedem água quente (temperatura suportada pelo toque, ou seja
35°C-50°C/95°F-122°F), para acelerar o processo. Somente os fermentos mais rápidos conseguem trabalhar a esta temperatura.
5 Não use leite com o temporizador.
manteiga/gordura
Estes tornam a massa mais macia, potenciam o sabor e retêm a humidade, mantendo o pão fresco por mais tempo. Poderá usar margarina ou azeite em vez de manteiga, mas estes são menos eficazes.
Não utilize gordura de barrar magra. açúcar
O açúcar alimenta o fermento, confere sabor, textura e ajuda a cozer a côdea. Algumas saquetas de fermento não precisam de açúcar para se activarem. Poderá usar mel, xarope ou melaço em vez de açúcar desde que ajuste a quantidade de ingrediente líquido para compensar. Não use adoçantes artificiais.
sal
O sal confere sabor e ajuda a controlar o fermento para evitar que o pão cresça demais e depois colapse.
ovos
Os ovos tornam o pão mais rico e nutritivo, conferem cor e ajudam à estrutura e textura. Se adicionar ovos, ajuste a quantidade de ingredientes líquidos.
ervas e especiarias
Estas podem ser adicionadas no início, juntamente com os ingredientes principais. Canela, gengibre, orégãos, salsa e manjericão secos conferem sabor e interesse. Use em pequenas quantidades (uma colher de chá). Ervas frescas, como alho e cebolinho poderão conter líquido suficiente para perturbar o equilíbrio da receita, por isso ajuste a quantidade de líquidos.
nozes, passas, etc.
Fruta e nozes secas devem ser picadas finamente; o queijo deve ser ralado; pepitas de chocolate devem ser pepitas e não pedaços. Não adicione demasiado ou o pão poderá não crescer.
Ao usar fruta ou nozes frescas, poderá precisar de ajustar o ingrediente líquido para compensar.
C ARMAZENAR PÃO
Armazene o pão durante alguns dias à temperatura ambiente, num saco de polietileno com o ar
esvaziado. Para congelar o pão, deixe-o arrefecer, coloque-o num saco de polietileno, esvazie o ar do saco e sele. Não coloque o pão no frigorífico. As temperaturas do frigorífico ajudam à ocorrência das reacções químicas que tornam o pão bolorento.
C TEMPERATURA DA COZINHA
O aparelho funciona melhor numa cozinha com temperaturas entre 15-34°C (59-93°F).
C FALHAS DE LUZ
Se a falha de luz durar menos de 7 minutos, o aparelho compensará. Se a falha de luz durar mais de 7 minutos, o programa falhará. Retire a ficha da tomada, esvazie e limpe o aparelho.
C MENSAGENS DE ERRO
Se o aparelho se encontrar demasiado quente, o visor exibirá uma mensagem de erro. Estas mensagens serão um conjunto estranho de letras e/ou números. Para parar o aparelho, prima o botão I mantendo-o premido durante 2 segundos.
Aguarde que o aparelho arrefeça e tente novamente.
67
Page 68
Se esta acção não funcionar, então o aparelho não se encontra em sobreaquecimento, mas sim avariado.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
1 Desligue o aparelho da corrente elétrica e aguarde que arrefeça. 2 Caso a pá misturadora se encontre presa ao eixo, encha o recipiente do pão com água morna
para amaciar os resíduos da massa e permitir que a pá misturadora seja removida. Não deixe a ensopar.
3 Caso o interior da pá misturadora fique entupida com farinha, demolhe-a em água morna e
depois limpe com um palito de madeira.
4 Limpe todas as superfícies com um pano limpo e húmido. 5 Lave o recipiente do pão e a pá misturadora à mão, enxagúe e seque.
` Poderá lavar estas peças na máquina de lavar loiça.
6 Coloque a pá misturadora, separada do aparelho, na gaveta dos talheres.
7 Se utilizar uma máquina de lavar loiça, o ambiente agressivo no seu interior afectará o
acabamento da superfície.
8 Os danos deveriam ser apenas cosméticos e não deveriam afectar o funcionamento do
aparelho.
C RECEITAS
1 Há muitos factores externos que afectam o sabor e a textura do seu pão (por ex. tipo de
fermento, tipo de farinha, tipo de açúcar, temperatura da cozinha e até a pressão e altitude do ar acima do nível do mar).
2 As receitas fornecidas foram concebidas especialmente para este aparelho.
3 Se quiser experimentar, use as receitas como guia, verifique os resultados e anote-os. 4 É recomendado alterar apenas um elemento de cada vez para que possa detectar qual é
responsável pelo resultado obtido.
5 Caso já possua receitas de pão ou encontre receitas noutras publicações, compare-as com as
receitas fornecidas aqui, para saber qual o programa a tentar primeiro e depois experimente até os resultados serem do seu agrado.
6 Tenha cuidado com as quantidades ao usar outras receitas. Na primeira tentativa, não encha
o recipiente do pão mais de um quarto e certamente não tanto como um terço. Se encher o recipiente demasiado, os ingredientes poderão queimar sobre a resistência e entupir o suporte.
7 É importante adicionar os ingredientes na ordem correcta.
8 Enumerámo-los para ser mais simples.
C PROBLEMAS
o pão colapsou
A massa poderá estar demasiado húmida. Reduza o líquido da receita ligeiramente. Caso tenha
usado fruta, esta poderá não ter sido seca adequadamente. Deixar o pão no recipiente do pão enquanto arrefece poderá provocar a transferência da humidade, libertada durante a cozedura, de volta para o pão.
A farinha poderá ter sido moída grosseiramente. Tente usar farinha mais fina.
o pão não cresceu
As quantidades dos ingredientes estavam erradas – a precisão é crucial.
O fermento está rançoso – verifique o prazo de validade.
o núcleo do pão está demasiado húmido
A massa poderá ter estado demasiado húmida. A farinha poderá ter sido demasiado pesada. Este problema pode ocorrer com farinhas de
centeio, farelo e integrais. Substitua alguma da farinha pesada por farinha branca.
68
Page 69
o pão inchou demasiado
Poderá ter usado demasiado fermento, tente reduzi-lo ligeiramente. Demasiado açúcar pode provocar uma acção demasiado rápida do fermento, e fazer com que o pão cresça demais. Tente reduzir a quantidade de açúcar. Se adicionar ingredientes doces/ adocicados, tais como fruta seca, mel ou melaço, reduza a quantidade de açúcar para compensar.
A massa poderá estar demasiado húmida. Reduza o líquido da receita ligeiramente. Caso tenha
usado fruta, esta poderá não ter sido seca adequadamente. Use uma farinha menos fina. Com farinha fina é necessário menos fermento do que com o mesmo tipo de farinha, mas moída grosseiramente.
o pão tem pouco sabor
Tente aumentar a quantidade de sal até cerca de 1/4 de uma colher de chá.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
W
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
69
Page 70
saqueta (7 g)
S
gotaggramas
d
i j k
200g 300g 400g
1 T 1½ T 2 T
1 t 1½ t 2 t
2 T 3 T 4 T
½ t ¾ t 1 t
250g
1 T
1 t
2 T
400g
1 t
1 t
300g 450g 600g
25g 40g 50g
1½ t 2 t 1 S
7 T 5 T 3 T
colher de sopa (15ml)tcolher de chá (5ml)
T
i j k
simples (basic) 1
190g 260g 360g
agua morna 1
doces (sweet)
5
1 T 1 T + 1 t 2 T
1 t 1½ t 2 t
de azeite
sal
2
3
leite
de azeite
1
2
1 T 1 T + 1 t 2 T
1 T 1½ T 2 T
açúcar
leite em pó seco
4
5
agua morna
de azeite
sal
açúcar
farinha para pão branco
fermento seco
4
1½ T
2 t 1 T
açúcar
4
5
1 T 1½ T 2 T
leite em pó seco
5
mistura de ervas secas
6
7
Molde a massa numa bola por cima de uma superfície com farinha. Deixe
repousar por 15 minutos. Estenda a massa em círculos numa superfície
polvilhada de farinha. Coloque os círculos num tabuleiro de forno
antiaderente. Barre os círculos com um molho com base de tomate e
unte os ingredientes para a cobertura. Leve ao forno pré-aquecido a
190°C por 15-20 minutos. A superfície deverá adquirir um tom castanho
dourado.
1 t
1 t
2
¼ t
50g
175g
250g
150g
¼ t
¼ t
2 t
3 d
150g 220g 300g
150g 220g 300g
½ t ¾ t
sumo de limão
ovo, pequeno (até 53 g)
extracto de baunilha
manteiga, derretida
fruta seca mista (demolhada)
farinha simples
açúcar
canela moída
noz-moscada moída
fermento
de brandy (opcional)
Se a manteiga não estiver derretida, a receita não
10
funcionará.
11
farinha de trigo integral seca
farinha para pão branco
fermento seco
4 bolos (cake)
1
2
3
4
5
6
7
8
6
7
8
9
sal
açúcar
extracto de baunilha
farinha de trigo integral seca
pó de cacau
fermento seco
avelãs picadas
6 massa (dough)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
i j k
350g 500g 650g
1½ t 1¼ t 2 t
200g 300g 400g
1 t 1½ t 2 t
farinha para pão branco
fermento seco
francês (French)
agua morna
sal
6
7
2
1
2
i j k
360g 545g 725g
1 t 1½ t 1 S
farinha para pão branco
fermento seco
trigo integral/mistura integral
3
4
3
3
200g 300g 400g
1 T 1 T 2 T
¾ t 1¼ t 2 t
(wholewheat/wholemeal)
agua morna
de azeite
sal
1
2
3
70
Page 71
270g
1 T
1 t
1 T
450g
1½ t
200g
1 T
2 T
400g
2 T
2 t
2 T
630g
2 T
1 S
agua morna
de azeite
sal
leite em pó seco
farinha simples
agua morna
de azeite
sal
açúcar
farinha para pão branco
leite em pó seco
fermento seco
12 especialidade (speciality)
1
11 cozedura rápida II (fastbake II)
1
2
3
4
5
6
7
500g
2 T
100g
¼ t
¼ t
3 d
2
fermento seco
3
4
5
6
1½ T
sultanas
mel
extracto de malte
black treacle (tipo de melaço escuro)
7
8
9
10
350g
1½ T
½ t
1 T
400g
1 t
300g
1 T + 1 t
1½ t
1 T + 1 t
470g
1 T + 1 t
2 t
7 geleia (jam)
i j k
250g 300g 400g
1 T 1½ T 2 T
1 t 1½ t 2 t
1½ T 2 T 3 T
370g 450g 600g
1½ t 2 t 1 S
agua morna
de azeite
sal
açúcar
mistura para pão sem glúten
morangos
sumo de limão
açúcar
extracto de baunilha
canela moída
licor (opcional)
1
2
3
4
5
6
sandes (sandwich)
leite
de azeite
sal
açúcar
farinha para pão branco
fermento seco
9 sem glúten (gluten-free)
1
8
1
2
3
4
5
Esmague todos os ingredientes uns nos outros e adicione ao recipiente
do pão.
6
2
71
fermento seco
3
4
5
6
agua morna
de azeite
sal
açúcar
farinha para pão branco
leite em pó seco
fermento seco
10 cozedura rápida I (fastbake I)
1
2
3
4
5
6
7
Page 72
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug.
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og
personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er
nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er
blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne
farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over
8 år og holdes under opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes
uden for rækkevidden af børn under 8 år.
2 Apparatet må ikke tilsluttes via en timer eller et ernstyret system. ¬ Apparatets overflader kan blive meget varme.
3 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så
eventuelle skader undgås.
H Læg ikke apparatet i vand.
4 Apparatet må ikke anvendes i nærheden af eller under brændbare materialer (f.eks. gardiner).
5 Undlad at tildække apparatet eller anbringe noget oven på det. 6 Tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug, og før du flytter eller rengør det.
7 Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.
8 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning. 9 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
10 Stop apparatet ved at trykke på I-knappen og holde den nede i 2 sekunder.
kun til privat brug
U FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
Rengør apparatet for at erne støv 0.s.v. fra fremstillingen.
C SÅDAN VIRKER DEN – I KORTE TRÆK
1 Vælg en opskrift.
2 Hæld ingredienserne i brødformen i den rigtige rækkefølge – dette er altafgørende. 3 Sæt brødformen ned i maskinen og luk låget.
4 Vælg et program (1-12) med menu Z -knappen.
5 Med skorpefave ghh –knappen kan du flytte pilen øverst på displayet til enten: Lys g ,
mellembrun h eller mørk h.
6 Med størrelsesknappen FGH kan du flytte pilen nederst på displayet til enten: Lille F (500g),
mellemstort G (750g) eller stort H (1kg).
7 Indstil timeren ved hjælp af + og – knapperne (valgfrit).
8 Tryk på I –knappen for at igangsætte programmet. 9 Displayet vil tælle ned, og bippe når tiden er gået.
, Efter bippet vil maskinen, på programmerne 1, 2, 3, 5, 8, 9, 10 og 11, være varm i yderligere en
time.
72
Page 73
tegninger
1 låg 2 håndtag 3 rude 4 udluftningskanaler
5 hængsler 6 drev 7 ederklips 8 indikator 9 timer
10 æltevinge 11 brødform 12 aksel
u størrelse d skorpefarve
C FORBEREDELSE
10 Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag. 11 Lad mindst 50mm plads være hele vejen rundt om apparatet. 12 Åbn låget. 13 Træk brødformen op og ud af maskinen ved hjælp af håndtaget. 14 Montér æltevingen på akslen i bunden af brødformen. 15 Akslen og hullet i æltevingen er D-formede. 16 Hav en rist (beregnet til brød), en bordskåner (til brødformen) og ovnhandsker klar.
18 Det er vigtigt, at ingredienser afmåles nøjagtigt.
19 Brug de same måleskeer til alle ingredienserne.
20 Stryg skeerne med bagsiden af en kniv. 21 Brug ikke et målebæger – en elektronisk vægt er meget mere præcis, så vej vandet. 22 1 milliliter vand vejer 1 gram, så vi har angivet vandmængden i opskrifterne i gram (g), frem
for i milliliter (ml).
23 Hvis du alligevel foretrækker at bruge et målebæger, skal du regne med, at 1 milliliter vand
vejer 1 gram. Du kan erstatte "g" med milliliter "ml", men resultat bliver muligvis ikke ensartet.
24 Hvis du bruger en opskrift, du selv har fundet, skal milliliter (ml) vand erstattes med gram (g)
for at sikre nøjagtig afmåling.
25 Det er vigtigt, at du tilsætter ingredienserne i den rigtige rækkefølge.
26 Vi har nummereret dem for nemheds skyld. 27 Tilsæt først væsken. 28 Det er almindeligt vand, men kan også være mælk og/eller æg. 29 Vand/mælk skal være lun (20 °C-25 °C/68 °F-77 °F). 30 Både meget varmt og koldt vand vil forhindre gæren i at virke. 31 Tilsæt sukker og salt om nødvendigt. 32 Tilsæt de våde ingredienser – honning, sirup, melasse etc. 33 Tilsæt de tørre ingredienser – mel, tørmælk, krydderurter, krydderier etc. 34 Til sidst – tilsættes tørgær (eller bagepulver/natron). 35 Læg det øverst, det må ikke bliver vådt, da det i så fald vil begynde at arbejde for tidligt. , Hvis du bruger timeren, er det endnu vigtige, at gær og vand er godt adskilt.
36 Nødder, rosiner, etc. tilsættes normalt under anden æltning.
C OPFYLDNING
36 Fjern eventuelle brødrester fra brødformen. 37 Sæt brødformen ned i maskinen. 38 Det er måske nødvendigt at dreje drevet en smule, for at den kan være der. 39 Luk låget.
C TÆND MASKINEN
40 Sæt stikket i stikkontakten. 41 Maskinen vil bippe. 42 Displayet viser 1P (program 1, med mellembrun skorpe), dernæst 3:20 (programmets
varighed).
43 Vælg et program (1-12) med menu Z -knappen.
brugsanvisning
73
Page 74
C SKORPEFARVE
44 Med skorpefave ghh –knappen kan du flytte pilen øverst på displayet til enten: Lys g ,
mellembrun h eller mørk h.
, lys g (display = L ), mellembrun h (display = P ), mørk h (display = H )
45 Denne funktion virker kun med programmerne 1, 2, 3 og 5.
C STØRRELSE
46 Med størrelsesknappen FGH kan du flytte pilen nederst på displayet til enten: Lille F (500g),
mellemstort G (750g) eller stort H (1kg).
47 Disse størrelser er omtrentlige størrelser – tænk på dem som lille, mellemstor og stor. 48 Denne funktion virker kun med programmerne 1, 2, 3, 5 og 8.
C TIMEREN
49 Hop videre til punkt 63, hvis du ikke vil bruge timeren.
50 Indstil sluttidspunktet med timeren, op til 13 timer frem (inklusive tilberedningstid). 51 Denne funktion virker kun med programmerne 1, 2, 3 og 5. 52 Brug ikke timeren med en opskrift indeholdende frisk mælk, yoghurt, æg, frugt, løg eller
noget andet, som kan blive dårligt, hvis det står nogle timer i et varmt fugtigt miljø.
53 Hvis ingredienserne står sammen i længere tid, kan en vis interaktion ikke undgås, især på en
varm eller fugtig dag.
54 Brug ikke fugtige ingredienser som f.eks. frugt. 55 Tilsæt nødder og rosiner efter melet. 56 Bestem hvornår du vil have brødet klar, f.eks. kl. 18:00. 57 Se hvad klokken er nu, f.eks. 07:00 58 Udregn forskellen mellem de to tidspunkter, f.eks. 11 timer. 59 Ændr tiden på displayet, ved hjælp af + og - knapperne, fra programmets varighed til det
antal timer, du lige har udregnet (f.eks. 11 timer).
60 Hvert tryk vil mindske – eller øge + den viste tid med 10 minutter. 61 Du kan ikke reducere tiden til mindre end programmets varighed. 62 Det længste tidsrum, der kan vises på displayet er 13 timer.
C START MASKINEN
63 Tryk på I –knappen for at igangsætte programmet. 64 Maskinen vil bippe. 65 Displayet vil tælle ned, og bippe når tiden er gået.
66 Hvis du bruger program 3, starter æltningen først efter 30 minutter, når ingredienserne er
lunet.
67 Se til dejen (gennem ruden) efter 30 minutters æltning.
68 Hvis du kan se ingredienser, der ikke er blandet med resten af dejen rundt langs brødformens
vægge, skal du åbne låget og skrabe dem sammen med dejen med en dejskraber, luk låget igen.
69 Skrab kun væggene, undgå æltevingen.
C FÆRDIG?
70 Stop maskinen ved at trykke på I-knappen og holde den nede i 2 sekunder. 71 Du opnår det bedste resultat ved at tage brødet op, så snart det er færdigt.
72 Hvis du ikke stopper maskinen, vil den holde brødet varmt i en time.
73 Derefter vil den bippe 10 gange, og slukke. 74 Tag stikket ud af stikkontakten.
, Der slipper damp og meget varm luft ud, når du løfter låget.
75 Brug ovnhandsker. 76 Åbn låget. 77 Træk brødformen op og ud af maskinen ved hjælp af håndtaget.
74
Page 75
78 Vend brødformen omvendt og ryst den for at løsne brødet. 79 Det kan være nødvendigt at løsne brødet ved at føre en dejskraber rundt langs brødformens
indvendige side.
80 Lad brødet køle af på en rist i 20-30 minutter inden det skæres. 81 Sæt brødformen på en bordskåner. 82 Kontrollér, at æltevingen stadig sidder i brødformen. 83 Hvis æltevingen sidder i brødet, skal du tage den ud ved hjælp af en paletkniv af plastik eller
træ.
84 Lad maskinen køle a fog rengør inden den bruges igen. 85 Hvis maskinen er for varm, vil displayet vise en fejlmeddelelse.
C nødder, rosiner, etc.
86 Nødder, rosiner, etc. tilsættes normalt under anden æltning. 87 Maskinen vil bippe 15 gange, når den er klar til dem. 88 Bippene kommer cirka 22 minutter efter start af program 1 og 5, men først 47 minutter efter
start af program 3.
89 Denne funktion virker kun med programmerne 1, 3 og 5. 90 Hvis du bruger frisk frugt eller grønsager, skal de først tørres med køkkenpapir. 91 Maskinen vil bippe 15 gange, når den er klar til dem: 92 Åbn låget. 93 Drys de nye ingredienser ud over dejen. 94 Luk låget.
C PROGRAMMER
1 almindeligt brød (basic)
Til almindeligt hvidt brød, eller opskrifter baseret på dej til hvidt brød.
2 franskbrød (French)
Til franskbrød eller lignende, med en lettere tekstur og sprødere skorpe. Opskrifter, der er egnet til dette program indeholder normalt hverken smør (eller margarine) eller mælk. Det holder sig kun friskt i nogle få timer.
3 fuldkornshvedebrød (wholewheat/wholemeal)
De mere tunge meltyper skal forvarmes i cirka 30 minutter inden æltning. Disse brød bliver ofte mindre og mere kompakte. De egner sig ikke særlig godt til at bruge med timeren.
4 kage (cake)
Til kager og mere flydende dejtyper, er det ofte bedre at bruge bagepulver eller natron som hævemiddel, frem for gær.
5 sødt brød (sweet)
Til opskrifter på sødt brød, som ofte indeholder frugt eller tørret frugt.
6 dej (dough)
Bruger maskinen som en blande-/æltemaskine. Tag dejen op så snart programmet er færdigt. Slå den ned, dæk til og lad den hvile i cirka ti minutter, inden den skæres ud/formes.
7 syltetøj (jam)
Forvarmer ingredienserne, og koger dem derefter. Der skal være rigeligt med plads til, at syltetøjet kan udvide sig under kogningen. Hvis der kommer syltetøj ind i maskinen, vil det være vanskeligt at rengøre.
, Vær forsigtig – varmt syltetøj kan give slemme forbrændinger.
8 sandwichbrød (sandwich)
Giver et brød med en løs tekstur og en tynd skorpe, ideel til sandwich.
9 brød uden gluten (gluten-free)
Brød uden gluten indeholder andre ingredienser, som gør dejen elastisk og smidig. Denne type brød er mere kompakt og grovere i teksturen end brød af almindeligt mel.
75
Page 76
10 hurtig bagning I (fastbake I) 11 hurtig bagning II (fastbake II)
Variationer af programmet til almindeligt brød, men med kortere æltning-, hæve- og bagetider. Programmernes varighed er reduceret til henholdsvis 55 og 80 minutter. Brødet bliver mindre, mere kompakt og grovere i teksturen end normalt, og ekstra ingredienser (rosiner, nødder, etc.) kan blive knust eller ujævnt fordelt.
12 specialbrød (speciality)
Dette program er specielt beregnet til opskrifter på maltbrød.
C INGREDIENSER
mel
Den type mel, der bruges har stor betydning. Du kan ikke bruge "almindeligt" hvidt mel til brødbagning. Køb i stedet mel med benævnelsen "høj bagekraft" eller "velegnet til brød". Det mest almindelige er "velegnet til brød". Disse meltyper med "høj bagekraft" eller "velegnet til brød" indeholder mere gluten en almindeligt bagemel. Gluten er det protein, som giver brødet dets struktur og tekstur. Det binder den kuldioxid, gæren udvikler og tilfører derved dejen elasticitet og smidighed.
andre typer brødmel
Deriblandt groft hvedemel og fuldkornshvedemel til brødbagning. De har et lavere glutenindhold end hvidt hvedemel med høj bagekraft. Brød af fuldkornshvedemel bliver normalt mindre og mere kompakte end hvide brød. Som hovedregel får du - hvis du erstatter halvdelen af det hvide hvedemel med høj bagekraft med fuldkornshvedemel - et brød med smagen af grovbrød og en tekstur som hvidt brød.
gær
1 Gær er en levende organisme. Afhængig af fugtighed, andre ingredienser og varme, udvikler
gæren mere eller mindre kuldioxid, som får dejen til at hæve.
2 Vi anbefaler, at man bruger "tørgær". Det kan normalt købes i breve på 7 gram og skal ikke
først opløses i vand.
3 Hvis du ikke bruger hele brevet, skal resten kasseres.
4 Brug ikke frisk eller fortyndet gær – det virker ikke i maskinen.
5 Se "Mindst holdbar til"-datoen på brevet med tørgæren. 6 Du kan muligvis også få "hurtigt virkende gær" eller "gær til brødmaskiner", som er særdeles
virkningsfuldt og kan få dejen til at hæve op til 50 % hurtigere. Eksperimentér for at opnå det bedste resultat, hvis du bruger disse gærtyper. Til at begynde med kan du prøve dem med programmerne 10 og 11.
væske
1 Den flydende ingrediens er normalt vand eller mælk, eller en blanding heraf.
2 Vand giver en sprød skorpe. Mælk giver en blødere skorpe. 3 Vand/mælk skal være lun (20 °C-25 °C/68 °F-77 °F).
4 I nogle opskrifter står der "lillefingervamt vand" (det er 35 °C-50 °C/95 °F-122 °F), for at
fremme processen. Kun tørgær kan klare denne temperatur.
5 Tilsæt ikke mælk, når du bruger timeren.
smør/fedtstof
Giver dejen en lækker konsistens, mere smag og holder på fugten i dejen, så brødet holder sig friskt længere. Margarine eller olivenolie kan bruges i stedet for smør, men er mindre effektive.
Brug ikke fedtreducerede smøreprodukter. sukker
Sukker nærer gæren, tilfører smag og tekstur og giver desuden en brunere skorpe. Nogle breve med tørgær behøver ikke sukker for at aktiveres. Du kan bruge honning, sirup eller melasse i stedet for sukker, men husk at tilpasse den flydende ingrediens for at kompensere. Brug ikke kunstigt sødemiddel.
76
Page 77
salt
Salt tilfører smag og hjælper med at kontrollere gæren for at forhindre brødet i at hæve for meget, og falde sammen.
æg
Æg gør brødet mere lækkert og nærende, det giver farve og en bedre struktur og tekstur. Hvis
du tilsætter æg, skal den anden flydende ingrediens tilpasses.
friske krydderurter og krydderier
Kan tilsættes i starten, sammen med hovedingredienserne. Tørret kanel, ingefær, oregano, persille og basilikum giver et mere smagfuldt og spændende brød. Brug små mængder (en teskefuld). Friske krydderurter såsom hvidløg og purløg kan indeholde så meget væske, at opskriften bliver unøjagtig, tilpas derfor væskeindholdet.
nødder, rosiner, etc.
Tørrede frugter og nødder skal hakkes fint, ost skal rives og chokoladestykker skal være stykker, ikke store klumper. Tilsæt ikke for meget, ellers hæver brødet ikke. Når du tilsætter frugt og nødder, skal du muligvis tilpasse den flydende ingrediens for at kompensere.
C OPBEVARING AF BRØD
Du kan opbevare brødet i nogle dage ved stuetemperatur, i en polyætylenpose med luften trykket ud. Inden frysning skal brødet køle af. Læg det i en polyætylenpose, sug al luften ud af posen og forsegl den derefter. Læg ikke brød i køleskabet. De kemiske reaktioner, der medvirker til at brød bliver dårligt arbejder bedst ved køleskabstemperatur.
C KØKKEN TEMPERATUR
Maskinen arbejder bedst i et køkken med en temperatur på 15-34°C (59-93°F).
C STRØMSVIGT
Hvis strømmen afbrydes i mindre end 7 minutter, vil den selv kompensere. Hvis strømmen afbrydes i mere end 7 minutter, vil programmet slå fejl. Tag stikket ud, tøm og rengør maskinen.
C FEJLMEDDELELSER
Hvis maskinen er for varm, vil displayet vise en fejlmeddelelse. De vil være en underlig kombination af bogstaver/tal. Stop apparatet ved at trykke på I-knappen og holde den nede i 2 sekunder. Lad maskinen køle af og forsøg igen. Hvis dette ikke løser problemet, skyldes det ikke, at maskinen overophedes, men at den er i stykker.
C PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
1 Tag apparatets stik ud og lad det køle af.
2 Hvis æltevingen sidder fast på akslen, kan du fylde brødformen med varmt vand. Derved
opblødes dejrester, så æltevingen kan afmonteres. Lad den ikke stå i blød.
3 Hvis der dannes klumper af mel på æltevingens inderside, kan du lægge den i blød i varmt
vand, rens den derefter med en tandstik.
4 Tør apparatets yderside af med en ren, fugtig klud.
5 Vask brødformen og æltevingen af i hånden, skyl og tør af.
` Du kan vaske disse dele i opvaskemaskinen.
6 Læg æltevingen, alene, i bestikskuffen.
7 De ekstreme forhold i opvaskemaskinen kan beskadige overfladebelægningen.
8 Der beskadiges kun udseendemæssigt og dette bør ikke påvirke apparatets drift.
77
Page 78
C OPSKRIFTER
1 Mange eksterne faktorer påvirker dit brøds smag og tekstur (f.eks. gær-, mel-, sukkertypen,
temperaturen i køkkenet, og ligefrem lufttrykket eller at være højt over havets overflade).
2 De medfølgende opskrifter er udarbejdet specielt til denne maskine. 3 Hvis du vil eksperimentere, kan du bruge opskrifterne som en rettesnor, smage på
resultaterne og lave noter.
4 Det er bedst kun at ændre én ting ad gangen, så du ved, hvad et bestemt resultat skyldes.
5 Hvis du allerede har nogle brødopskrifter eller finder opskrifter i blade, kan du sammenligne
dem med de medfølgende opskrifter for at finde ud af, hvilket program du bør bruge første gang. Prøv dig derefter frem indtil resultaterne lever op til dine forventninger.
6 Vær forsigtig med mængderne, når du bruger andre opskrifter. Fyld ikke brødformen op til
over kvart fuld ved første prøvning, og absolut ikke mere end en tredjedel fuld. Hvis du overfylder brødformen, kan ingredienserne brænde sig fast på elementet og blokere drevet.
7 Det er vigtigt, at du tilsætter ingredienserne i den rigtige rækkefølge.
8 Vi har nummereret dem for nemheds skyld.
C PROBLEMER
brødet faldt sammen
Måske er dejen for fugtig. Reducér væskemængden en smule. Hvis brødet indeholdt frugt, kan det være, at den ikke var tilstrækkelig tørret. Hvis brødet står i brødformen, mens det køler af, kan fugt afgivet under bagningen trænge ind i brødet igen. Melet kan være for groftmalet. Prøv at bruge finere mel.
brødet hævede ikke
Mængderne af ingredienser var forkert – nøjagtighed er altafgørende. Gæren er blevet dårlig – se "Mindst holdbar til"-datoen.
brødets kerne er for klæg
Måske var dejen for fugtig. Melet var muligvis for tungt. Dette problem kan forekomme med rugmel, klid og fuldkornshvedemel. Erstat noget af det tunge mel med hvidt mel.
brødet hævede for meget
Du har muligvis brugt for meget gær, prøv at reducere en smule. For meget sukker kan få gæret til at arbejde for hurtigt, og brødet vil derfor hæve for meget. Prøv at reducere sukkermængden. Hvis du tilsætter søde/sukkerholdige ingredienser som tørret frugt, honning eller melasse, skal du reducere sukkermængden for at kompensere. Måske er dejen for fugtig. Reducér væskemængden en smule. Hvis brødet indeholdt frugt, kan det være, at den ikke var tilstrækkelig tørret. Brug en grovere meltype. Der skal bruges mindre gær til fint mel end med den samme type mel, men groft malet.
brødet har en flad smag
Prøv at øge saltmængden med op til ¼ teskefuld.
MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde
W
farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
78
Page 79
brev (7 g)
S
dråbeggram
d
i j k
200g 300g 400g
1 T 1½ T 2 T
1 t 1½ t 2 t
2 T 3 T 4 T
½ t ¾ t 1 t
250g
1 T
1 t
2 T
400g
1 t
1 t
300g 450g 600g
25g 40g 50g
1½ t 2 t 1 S
7 T 5 T 3 T
spiseskefuld (15ml)tteskefuld (5ml)
T
i j k
almindeligt brød (basic) 1
lunkent vand
olivenolie
salt
sukker
hvedemel
tørgær
4
1½ T
2 t 1 T
sukker
4
5
1 T 1½ T 2 T
tørmælkspulver
5
tørrede krydderurter
6
7
Form dejen til en kugle på en meldrysset overflade. Lad hvile i 15
minutter. Rul dejen ud i cirkler på et meldrysset bord. Læg cirklerne på
en bageplade med non-stick-belægning. Fordel en tomatbaseret sauce
på cirklerne og tilsæt fyld. Bages i en forvarmet ovn ved 190°C I 15-20
minutter. Overfladen bør være gyldenbrun.
1 t
1 t
2
¼ t
50g
175g
250g
150g
¼ t
¼ t
2 t
3 d
150g 220g 300g
150g 220g 300g
½ t ¾ t
citronsaft
æg, lille (op til 53g)
vaniljeekstrakt
smør, smeltet
blandede tørrede frugter (opblødte)
hvedemel
sukker
stødt kanel
stødt muskatnød
bagepulver
fuldkornshvedemel med høj bagekraft
hvedemel
tørgær
4 kage (cake)
1
2
3
4
5
6
6
7
8
7
brandy (valgfrit)
8
9
10
11
Hvis smørret ikke er smeltet, vil opskriften ikke lykkes.
sødt brød (sweet)
mælk
olivenolie
salt
sukker
vaniljeekstrakt
fuldkornshvedemel med høj bagekraft
kakaopulver
tørgær
hakkede hasselnødder
6 dej (dough)
1
2
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
i j k
190g 260g 360g
1 T 1 T + 1 t 2 T
1 t 1½ t 2 t
1 T 1 T + 1 t 2 T
1 T 1½ T 2 T
350g 500g 650g
1½ t 1¼ t 2 t
200g 300g 400g
1 t 1½ t 2 t
lunkent vand
olivenolie
salt
sukker
tørmælkspulver
hvedemel
tørgær
franskbrød (French)
lunkent vand
salt
1
2
3
4
5
6
7
2
1
2
i j k
360g 545g 725g
1 t 1½ t 1 S
hvedemel
tørgær
fuldkornshvedebrød (wholewheat/
3
4
3
3
200g 300g 400g
1 T 1 T 2 T
¾ t 1¼ t 2 t
wholemeal)
lunkent vand
olivenolie
salt
1
2
3
79
Page 80
270g
1 T
1 t
1 T
450g
1½ t
200g
1 T
2 T
400g
2 T
2 t
2 T
630g
2 T
1 S
lunkent vand
olivenolie
salt
tørmælkspulver
hvedemel
lunkent vand
olivenolie
salt
sukker
hvedemel
tørmælkspulver
tørgær
12 specialbrød (speciality)
1
11 hurtig bagning II (fastbake II)
1
2
3
4
5
6
7
500g
2 T
100g
¼ t
¼ t
3 d
2
tørgær
3
4
5
6
1½ T
rosiner
honning
maltekstrakt
mørk sirup
7
8
9
10
350g
1½ T
½ t
1 T
400g
1 t
300g
1 T + 1 t
1½ t
1 T + 1 t
470g
1 T + 1 t
2 t
i j k
250g 300g 400g
1 T 1½ T 2 T
1 t 1½ t 2 t
1½ T 2 T 3 T
370g 450g 600g
1½ t 2 t 1 S
lunkent vand
olivenolie
salt
sukker
Brødblanding uden gluten
jordbær
citronsaft
sukker
vaniljeekstrakt
stødt kanel
likør (valgfrit)
7 syltetøj (jam)
1
2
3
4
5
6
sandwichbrød (sandwich)
mælk
olivenolie
salt
sukker
hvedemel
tørgær
9 brød uden gluten (gluten-free)
1
8
1
2
3
4
5
Mos alle ingredienserne sammen, hæld dem i brødformen.
6
2
80
tørgær
3
4
5
6
lunkent vand
olivenolie
salt
sukker
hvedemel
tørmælkspulver
tørgær
10 hurtig bagning I (fastbake I)
1
2
3
4
5
6
7
Page 81
figurer
1 deksel 2 håndtak 3 vindu 4 luftehull
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk.
A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
5 hengsler 6 drivverk 7 ærklemme 8 lys 9 tidsbryter
10 skovl 11 brødform 12 aksel
u størrelse d skorpefarge
1 Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med
nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende
erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller
blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken
av apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre de er over åtte
år og holdes under oppsyn. Hold apparatet og ledningen
utilgjengelig for barn under åtte år.
2 Ikke koble til apparatet via tidsbryter- eller ernstyringssystem. ¬ Apparatets overflater vil bli varme.
3 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten,
servicekontoret eller andre som er kvalifiserte for å unngå fare.
H Ikke senk apparatet ned i væske.
4 Ikke bruk apparatet i nærheten av eller under brennbare stoffer (som f.eks. gardiner).
5 Ikke dekk til apparatet eller ha noe på det. 6 Trekk ut kontakten fra apparatet når det ikke er i bruk, før flytting og før rengjøring.
7 Ikke bruk tilleggsutstyr eller annet utstyr annet enn de vi leverer.
8 Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene. 9 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
10 For å stoppe apparatet trykker du på I-knappen og holder den inne i to sekunder.
kun for bruk i hjemmet
U FØR FØRSTEGANGSBRUK
Rengjør apparatet for å erne produksjonsstøv osv.
C SLIK FUNGERER DET – KORT OVERSIKT
1 Velg en oppskrift.
2 Legg ingrediensene i brødformen i riktig rekkefølge – dette er viktig. 3 Sett brødformen inn i apparatet, og lukk dekslet.
4 Bruk menyknappen Z for å velge et program (1–12).
5 Bruk skorpefargeknappen ghh for å flytte pilen øverst i displayet til lys g, medium h
eller mørk h .
6 Bruk størrelsesknappen FGH for å flytte pilen nederst på displayet til liten F (500 g),
medium G (750 g) eller stor H (1 kg).
7 Bruk + og - knappene for å stille inn tidsbryteren (valgfritt).
8 Trykk på I-knappen for å starte programmet.
bruksanvisning (Norsk)
81
Page 82
9 Displayet vil telle ned og piper når det er ferdig.
, Etter pipet vil apparatet holdes varmt i en time på programmene 1, 2, 3, 5, 8, 9, 10 og 11.
C FORBEREDELSE
10 Sett apparatet på en stabil, flat og varmeherdet overflate. 11 La det være minst 50 mm fri plass rundt hele apparatet. 12 Åpne dekslet. 13 Bruk håndtaket til å trekke brødformen opp og ut av apparatet. 14 Fest skovlen til akselen i bunnen av brødformen. 15 Akselen og hullet i skovlen er D-formet. 16 Sett ut en rist (til brødet), en varmebestandig matte (til brødformen) og grytekluter.
18 Det er viktig at ingrediensene måles opp nøyaktig.
19 Bruk samme måleskjeer for alle ingrediensene.
20 Jevn ut skjeene med baksiden av en kniv. 21 Ikke bruk litermål – elektroniske vekter er mye mer nøyaktig, så vei vannet. 22 1 milliliter vann veier 1 gram, så vi har oppgitt vannet i oppskriftene i gram (g), snarere enn i
milliliter (ml).
23 Hvis du likevel ønsker å bruke et litermål, veier 1 milliliter vann 1 gram. Du kan derfor erstatte
gram "g" med milliliter "ml", men det kan hende at resultatene ikke blir konsekvente.
24 Hvis du bruker en oppskrift fra et annet sted, kan du erstatte milliliter (ml) vann med gram (g)
for bedre nøyaktighet.
25 Det er viktig at du tilsetter ingrediensene i riktig rekkefølge.
26 Vi har nummerert dem for å gjøre det enklere. 27 Tilsett først væsken. 28 Det er vanligvis vann, men det kan også være melk og/eller egg. 29 Vann/melk må være varmet opp (20–25 °C/68°F-77°F). 30 Både varmt og kaldt vann vil hemme gjæren. 31 Tilsett sukker og salt om nødvendig. 32 Tilsett våte ingredienser – honning, sirup, melasse ... 33 Tilsett tørre ingredienser – mel, tørrmelk, urter, krydder ... 34 Til slutt tilsetter du tørrgjæren (eller bakepulver/natron). 35 Legg det på toppen, og ikke gjør det vått, siden det da vil begynne å virke for tidlig. , Hvis du bruker tidsbryteren, er det enda viktigere at gjær og vann er godt atskilt.
36 Nøtter, rosiner osv. tilsettes vanligvis under andre elting.
C FYLL OPP
36 Rengjør brødformen for overflødige rester. 37 Senk brødformen ned i apparatet. 38 Du må kanskje vri drivverket noe for at den skal passe. 39 Lukk dekslet.
C SLÅ PÅ
40 Stikk kontakten i støpselet. 41 Apparatet piper. 42 Displayet viser 1P (program 1 med medium skorpe), deretter 3:20 (programmets varighet). 43 Bruk menyknappen Z for å velge et program (1–12).
C SKORPEFARGE
44 Bruk skorpefargeknappen ghh for å flytte pilen øverst i displayet til lys g , medium h
eller mørk h .
, lys g (display = L), medium h (display = P), mørk h (display = H)
45 Denne funksjonen fungerer bare med programmene 1, 2, 3 og 5.
82
Page 83
C STØRRELSE
46 Bruk størrelsesknappen FGH for å flytte pilen nederst på displayet til liten F (500 g),
medium G (750 g) eller stor H (1 kg).
47 Disse størrelsene er omtrentlige – tenk på dem som liten, mellomstor og stor. 48 Denne funksjonen fungerer bare med programmene 1, 2, 3, 5 og 8.
C TIDSBRYTEREN
49 Hvis du ikke bruker tidsbryteren, kan du hoppe til punkt 63.
50 Bruk tidsbryteren til å sette ferdigtiden opptil 13 timer framover i tid (inkludert oppskriftens
tid).
51 Denne funksjonen fungerer bare med programmene 1, 2, 3 og 5. 52 Ikke bruk tidsbryteren på oppskrifter som inneholder fersk melk, yoghurt, ost, egg, frukt, løk
eller annet som kan bli dårlig hvis det blir stående et par timer i et varmt og fuktig miljø.
53 Hvis du lar ingrediensene ligge sammen i en lengre periode, er det nødt til å bli noe kontakt
mellom dem, spesielt på varme eller fuktige dager.
54 Ikke bruk fuktige ingredienser som frukt. 55 Tilsett eventuelle nøtter eller rosiner etter melet. 56 Bestem når du vil at brødet skal være ferdig, for eksempel 1800. 57 Sjekk hva klokken står på nå, for eksempel 0700. 58 Regn ut differansen mellom de to tidene, for eksempel 11 timer. 59 Bruk + og - knappene for å endre klokkeslettet på displayet fra programtiden til den tiden du
akkurat regnet ut (for eksempel 11 timer).
60 Hvert trykk vil redusere - eller øke + tiden med 10 minutter. 61 Du kan ikke redusere tiden til mindre enn programtiden. 62 Makstiden som kan vises på displayet, er 13 timer.
C STARTE APPARATET
63 Trykk på I-knappen for å starte programmet. 64 Apparatet piper. 65 Displayet vil telle ned og piper når det er ferdig.
66 Hvis du bruker program 3, vil ikke eltingen starte før etter 30 minutter, når ingrediensene
er varme.
67 Ta en titt på deigen (gjennom vinduet) etter 30 minutter med elting.
68 Hvis du ser noen utelatte ingredienser rundt på veggene i brødformen, må du åpne dekslet,
skrape dem inn i deigen med en slikkepott og lukke dekslet igjen.
69 Skrap bare veggene så du unngår skovlen.
C FERDIG?
70 For å stoppe apparatet trykker du på I-knappen og holder den inne i to sekunder. 71 For best resultat bør du ta brødet ut så snart det er ferdig.
72 Hvis du ikke stopper apparatet, vil det holde brødet varmt i en time.
73 Det vil så pipe 10 ganger og slå seg av. 74 Koble fra apparatet
, Damp og varm luft vil sive ut når du løfter av dekslet.
75 Bruk grytekluter. 76 Åpne dekslet. 77 Bruk håndtaket til å trekke brødformen opp og ut av apparatet. 78 Snu brødformen opp ned og rist den for å få løs brødet. 79 Du må kanskje bruke en varmebestandig slikkepott av plast eller tre rundt innsiden av
brødformen.
80 Legg brødet på risten for å avkjøle det i 20–30 minutter før du skjærer. 81 Sett brødformen på den varmebestandige matten. 82 Sjekk at skovlen fortsatt er i brødformen.
83
Page 84
83 Hvis skovlen er i brødet, må du grave den ut med en varmebestandig slikkepott av plast eller
tre.
84 Før du bruker apparatet på nytt, må det avkjøles og rengjøres. 85 Hvis apparatet er for varmt, vil displayet vise en feilmelding.
C nøtter, rosiner osv.
86 Nøtter, rosiner osv. tilsettes vanligvis under andre elting. 87 Apparatet piper 15 ganger når det vil ha dem. 88 Pipene kommer ca. 22 minutter etter starten av programmene 1 og 5 og 47 minutter etter
starten av program 3.
89 Denne funksjonen fungerer bare med programmene 1, 3 og 5. 90 Hvis du bruker frisk frukt eller grønnsaker, må du tørke dem av med kjøkkenpapir. 91 Apparatet piper 15 ganger når det vil ha dem: 92 Åpne dekslet. 93 Dryss de nye ingrediensene over deigen. 94 Lukk dekslet.
C PROGRAMMENE
1 vanlig (basic)
For vanlig hvitt brød eller oppskrifter basert på hvit brøddeig.
2 Fransk (French)
For fransk brød med en lettere konsistens og sprøere skorpe. Oppskrifter som passer for dette programmet, inneholder vanligvis ikke smør (eller margarin) eller melk. Det holder seg ferskt bare et par timer.
3 helkorn/sammalt (wholewheat/wholemeal)
Tyngre mel trenger forvarming i ca. 30 minutter før elting. Brødene har en tendens til å være mindre og tettere. Tidsbryteren fungerer ikke så godt her.
4 kake (cake)
For kake- og røreoppskrifter, ikke deig, vanligvis med av bakepulver eller natron som hevemiddel, snarere enn gjær.
5 søtt (sweet)
For søtere brødoppskrifter, ofte med frukt eller tørket frukt.
6 deig (dough)
Dette bruker apparatet som en blande-/eltemaskin. Ta ut deigen så snart programmet er ferdig. Slå den tilbake, dekk til, og la den hvile i rundt ti minutter før du skjærer eller former den.
7 syltetøy (jam)
Dette forvarmer ingrediensene før de så kokes. Beregn god plass for at syltetøyet kan utvide seg ved koking. Hvis syltetøy kommer inn i apparatet, er det vanskelig å rengjøre det.
, Vær forsiktig – varmt syltetøy kan brenne deg stygt.
8 sandwich (sandwich)
Dette lager et brød med løs konsistens og tynn skorpe, ideelt for å lage smørbrød.
9 glutenfritt (gluten-free)
I glutenfritt brød brukes andre stoffer for å gi deigen elastisitet og spenst. Brødet er tettere og grovere enn brød laget med sterkt mel.
10 hurtigbaking I (fastbake I) 11 hurtigbaking II (fastbake II)
Dette er variasjoner i standardprogrammet, med reduserte elte-, heve- og steketider. De kutter programmet med henholdsvis 55 og 80 minutter. Brødene blir mindre, tettere og mer grovkornede enn normalt, og eventuelle ekstra ingredienser (rosiner, nøtter osv.) kan bli most eller ujevnt fordelt.
84
Page 85
12 spesialitet (speciality)
Dette programmet er spesielt designet for maltbrødoppskriften.
C INGREDIENSER
mel
Hvilken type mel som brukes, er viktig. Du kan ikke bruke "vanlig" hvetemel til å lage brød. Kjøp mel med "grovt" eller "brød" i navnet. Det vanligste selges normalt som fullkorn hvetemel. Disse
"grove" melene eller "brødmel" inneholder mer gluten enn vanlig bakemel. Gluten er proteinet
som gir brødet dets struktur og konsistens. Det holder på karbondioksidet som gjæren produserer og gir deigen elastisitet ("sprett").
annet brødmel
Disse inkluderer sterkt, brunt mel, sterkt sammalt mel og helkorn brødmel. Disse har lavere nivåer av gluten enn sterkt hvetemel. Brune brød er typisk mindre og tettere enn hvite brød. Hvis du erstatter halvparten av det brune melet i en oppskrift med sterkt hvetemel, kan du lage brød med smak som et "brunt brød" og konsistens som et "hvitt brød".
gjær
1 Gjær er en levende organisme. Sammen med fuktighet, mat og varme frigjør gjæren
karbondioksid som gjør at deigen hever seg.
2 Vi anbefaler å bruke "tørket aktiv gjær", også kjent som "tørt aktiv gjær", og "hurtiggjær" eller
"lett utblandet tørrgjær". Disse selges vanligvis i pakker på syv gram og trenger ikke oppløses
i vann først.
3 Hvis du ikke bruker all gjæren i en pose, kaster du bare resten.
4 Ikke bruk fersk eller hermetisk gjær – de vil ikke virke i apparatet.
5 Sjekk "best før"-datoen på gjærpakken. 6 Kanskje finner du også "hurtiggjær" eller "brødmaskingjær" – svært potent gjær som gjør at
deigen vokser opptil 50 % raskere. Hvis du bruker disse, må du prøve deg fram for å få de beste resultatene. Du kan begynne med å prøve dem med programmene 10 og 11.
væske
1 De flytende ingrediensene er vanligvis vann eller melk eller en blanding av disse.
2 Vann gjør skorpen sprø. Melk gir en mykere skorpe. 3 Vann/melk må være varmet opp (20–25 °C/68°F-77°F).
4 Noen oppskrifter inneholder håndvarmt vann (dvs. 35–50 °C/95°F-122°F) for å fremskynde
prosessen. Det er bare hurtiggjæren som kan håndtere denne temperaturen.
5 Ikke bruk melk med tidsbryteren.
smør/fett
Dette gjør deigen mer medgjørlig, forbedrer smaken og beholder fuktigheten, noe som gjør at brødet holder seg ferskt lenger. Margarin eller olivenolje kan brukes i stedet for smør, men de er mindre effektive.
Ikke bruk smøreprodukter med lite fett. sukker
Sukker gir næring til gjæren, gir smak og konsistens og gjør skorpen brunere. Noen gjærtyper trenger ikke sukker for å aktiveres. Du kan bruke honning, sirup eller melasse i stedet for sukker, forutsatt at du justerer de flytende ingrediensene for å kompensere. Ikke bruk kunstige søtstoffer.
salt
Salt gir aroma og bidrar til å kontrollere gjæren, for å hindre at brødet hever for mye for så å bryte sammen.
egg
Egg gjør brød rikere på smak og mer næringsrikt, gir farge og bidrar til god struktur og konsistens. Hvis du tilsetter egg, må du justerere de andre flytende ingrediensene.
85
Page 86
urter og krydder
Disse kan tilsettes i begynnelsen, sammen med hovedingrediensene. Tørket kanel, ingefær, oregano, persille og basilikum tilfører smak og variasjon. Bruk små mengder (en teskje). Friske urter, som hvitløk og gressløk, kan inneholde nok væske til å forstyrre balansen i oppskriften, så juster flytende ingredienser tilsvarende.
nøtter, rosiner osv.
Tørket frukt og nøtter bør finhakkes, ost bør være revet, og sjokoladebiter må være biter, ikke klumper. Ikke tilsett for mye, ellers kan det hende brødet ikke hever. Ved bruk av frisk frukt og nøtter må du kanskje justere de flytende ingrediensene for å kompensere.
C OPPBVARING AV BRØD
Oppbevar brødet et par dager ved romtemperatur, i en plastpose med luften presses ut. For å fryse brødet må du la det avkjøles, legge det i en plastpose, suge all luft ut av posen og deretter tette den. Ikke legg brød i kjøleskapet. De kjemiske reaksjonene som er involvert når brød bederves, virker best ved kjøleskaptemperaturer.
C KJØKKENTEMPERATUR
Apparatet fungerer best i et kjøkken med en temperatur på 15–34 °C.
C STRØMBRUDD
Hvis et strømbrudd varer mindre enn 7 minutter, vil apparatet kompensere for dette. Hvis stoppen i programmet varer i over 7 minutter, vil apparatet kompensere for dette. Koble fra, tøm og rengjør apparatet.
C FEILMELDINGER
Hvis apparatet er for varmt, vil displayet vise en feilmelding. Dette vil være et oddetallssett med bokstaver og/eller tall. For å stoppe apparatet trykker du på I-knappen og holder den inne i to sekunder. La apparatet avkjøles, og prøv igjen. Hvis dette ikke fungerer, er ikke apparatet overopphetet, men ødelagt.
C STELL OG VEDLIKEHOLD
1 Koble fra apparatet og la det kjøle seg.
2 Hvis skovlen sitter fast i akselen, kan du fylle brødformen med varmt vann for å mykne opp
deigrestene slik at skovlen kan ernes. Ikke la det stå å trekke inn.
3 Hvis innsiden av skovlen tettes med mel, kan du dyppe den i varmt vann og deretter rengjøre
den med en tannpirker.
4 Tørk av alle overflater med en ren fuktig klut.
5 Vask brødformen og skovlen for hånd, skyll og tørk.
` Du kan vaske disse delene i oppvaskmaskinen.
6 Sett skovlen i et eget rom i bestikkurven.
7 Hvis du bruker oppvaskmaskinen, kan maskinens harde omgivelser innvendig skade
overflatebehandlingen.
8 Skaden bør kun være kosmetisk, og bør ikke påvirke apparatets drift.
C OPPSKRIFTER
1 Mange eksterne faktorer påvirker brødets smak og konsistens (for eksempel gjærtype,
meltype, sukkertype, kjøkkentemperatur, lufttrykk og høyde over havet).
2 Oppskriftene som medfølger, har blitt utviklet spesielt for dette apparatet. 3 Hvis du ønsker å eksperimentere, kan du bruke oppskriftene som en veiledning, smake på
resultatet og ta notater.
86
Page 87
4 Det er best bare å endre én ting om gangen, slik at du vet hva som gjør at du får det
resultatet du får.
5 Hvis du allerede har brødoppskrifter eller finner oppskrifter andre steder, kan du
sammenligne dem med oppskriftene som er gitt her for å finne ut hvilket program du skal prøve først. Deretter kan du eksperimentere til resultatene blir som du vil.
6 Vær nøye med mengdene ved bruk av andre oppskrifter. Ved første forsøk må du ikke fylle
brødformen mer enn ca. kvartfull, og hvert fall ikke så mye som en tredjedel full. Hvis du overfyller brødformen, kan ingrediensene brenne seg fast i elementet og tette drivverket.
7 Det er viktig at du tilsetter ingrediensene i riktig rekkefølge.
8 Vi har nummerert dem for å gjøre det enklere.
C PROBLEMER
brødet falt sammen
Deigen er kanskje for fuktig. Reduser væsken i oppskriften noe. Hvis du brukte frukt, ble den kanskje ikke skikkelig tørket. Hvis du lar brødet stå i brødformen mens det avkjøles, kan det hende at fuktighet som ble frigjort under bakingen, trekker inn i brødet. Melet kan ha vært for grovmalt. Prøv å bruke finere mel.
brødet hevet seg ikke
Mengdene av ingredienser var feil – nøyaktighet er helt avgjørende. Gjæren er bedervet – sjekk "best før"-datoen.
brødets kjerne er for fuktig
Deigen kan ha vært for fuktig. Melet kan ha vært for tungt. Dette problemet kan oppstå med rug, kli og sammalt mel. Erstatte noe av det tunge melet med hvitt mel.
brødet har svellet for mye
Du kan ha brukt for mye gjær – prøv å redusere det noe. For mye sukker kan føre til at gjæren virker for raskt, slik at brødet hever seg for mye. Prøv å redusere sukkermengden. Hvis du tilsetter søte/sukkerholdige ingredienser som tørket frukt, honning eller sirup, må du redusere sukkermengden for å kompensere. Deigen er kanskje for fuktig. Reduser væsken i oppskriften noe. Hvis du brukte frukt, ble den kanskje ikke skikkelig tørket. Bruk et grovere mel. Med fint mel trenger du mindre gjær enn med den samme type mel bare grovmalt.
brødet smaker ingenting
Prøv å øke mengden av salt med opptil ¼ av en teskje.
MILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i
W
elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
87
Page 88
pakke (7 g)
S
dråpeggram
d
i j k
200g 300g 400g
1 T 1½ T 2 T
1 t 1½ t 2 t
2 T 3 T 4 T
½ t ¾ t 1 t
250g
1 T
1 t
2 T
400g
1 t
1 t
300g 450g 600g
25g 40g 50g
1½ t 2 t 1 S
7 T 5 T 3 T
spiseskje (15 ml)tteskje (5 ml)
T
i j k
vanlig (basic) 1
190g 260g 360g
lunkent vann 1
søtt (sweet)
5
1 T 1 T + 1 t 2 T
1 t 1½ t 2 t
olivenolje
salt
2
3
melk
olivenolje
1
2
1 T 1 T + 1 t 2 T
1 T 1½ T 2 T
sukker
tørrmelkpulver
4
5
salt 3
350g 500g 650g
sterkt hvitt brødmel 6
sukker 4
1½ t 1¼ t 2 t
tørrgjær 7
lunkent vann
olivenolje
salt
sukker
sterkt hvitt brødmel
tørrgjær
4
5
1½ T
2 t 1 T
sukker
4
6
1 T 1½ T 2 T
tørrmelkpulver
sterkt helkornmel
5
tørkede blandede urter 7
Kna deigen til en ball på et melet bakebord. La det stå i ro i 15 minutter.
Rull deigen til sirkler på melet overflate. Plasser sirklene på en stekeplate
som ikke kleber. Smør en tomatbasert saus på sirklene, og legg til
topping. Stekes i en forvarmet ovn på 190°C i 15-20 minutter. Overflaten
skal være gylden brun.
1 t
1 t
2
¼ t
50g
175g
250g
150g
¼ t
¼ t
2 t
3 d
150g 220g 300g
150g 220g 300g
½ t ¾ t
sitronsaft
egg, små (opp til 53 gram)
vaniljeekstrakt
smør, smeltet
blandet tørket frukt (våt)
hvetemel
sukker
malt kanel
malt muskat
bakepulver
sterkt hvitt brødmel
tørrgjær
4 kake (cake)
1
2
3
4
5
6
6
7
8
7
brandy (valgfritt)
8
9
10
11
Hvis smøret ikke er smeltet, vil ikke oppskriften fungere.
vaniljeekstrakt
sterkt helkornmel
kakao
tørrgjær
hakkede hasselnøtter
6 deig (dough)
1
2
5
6
7
8
9
i j k
200g 300g 400g
1 t 1½ t 2 t
360g 545g 725g
1 t 1½ t 1 S
Fransk (French)
lunkent vann
salt
sterkt hvitt brødmel
tørrgjær
helkorn/sammalt (wholewheat/
2
1
2
3
4
3
i j k
200g 300g 400g
1 T 1 T 2 T
¾ t 1¼ t 2 t
wholemeal)
lunkent vann
olivenolje
salt
3
1
2
3
88
Page 89
270g
1 T
1 t
1 T
450g
1½ t
200g
1 T
2 T
400g
2 T
2 t
2 T
630g
2 T
1 S
lunkent vann
olivenolje
salt
tørrmelkpulver
hvetemel
lunkent vann
olivenolje
salt
sukker
sterkt hvitt brødmel
tørrmelkpulver
tørrgjær
12 spesialitet (speciality)
1
11 hurtigbaking II (fastbake II)
1
2
3
4
5
6
7
500g
2 T
100g
¼ t
¼ t
3 d
2
tørrgjær
3
4
5
6
1½ T
sultanhustruer
honning
maltekstrakt
svart sirup
7
8
9
10
350g
1½ T
½ t
1 T
400g
1 t
300g
1 T + 1 t
1½ t
1 T + 1 t
470g
1 T + 1 t
2 t
7 syltetøy ( jam)
jordbær 1
i j k
250g 300g 400g
1 T 1½ T 2 T
1 t 1½ t 2 t
1½ T 2 T 3 T
370g 450g 600g
1½ t 2 t 1 S
lunkent vann
olivenolje
salt
sukker
glutenfri brødblanding
sitronsaft
sukker
vaniljeekstrakt
malt kanel
likør (valgfritt)
2
3
4
5
6
sandwich (sandwich)
melk
olivenolje
salt
sukker
sterkt hvitt brødmel
tørrgjær
9 glutenfritt (gluten-free)
1
8
1
2
3
4
5
Mos alle ingrediensene sammen, og legg de deretter i brødformen.
6
2
89
tørrgjær
3
4
5
6
lunkent vann
olivenolje
salt
sukker
sterkt hvitt brødmel
tørrmelkpulver
tørrgjær
10 hurtigbaking I (fastbake I)
1
2
3
4
5
6
7
Page 90
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
1 Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt
och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga
är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten
fungerar och om de har förstått vilka risker som användningen kan
medföra. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och
användarunderhåll ska inte utföras av barn, såvida de inte är över 8
år och är under uppsikt. Håll apparat och elkabel utom räckhåll för
barn under 8 år.
2 Anslut inte apparaten genom en extern timer eller ärrkontroll. ¬ Apparatens utsida blir varm.
3 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren,
serviceombud eller någon med liknande kompetens för att
undvika skaderisker.
H Sänk inte ned apparaten i någon vätska.
4 Använd inte apparaten nära eller under lättantändligt material (t.ex. gardiner).
5 Täck inte över apparaten och lägg inte heller något ovanpå den. 6 Dra ur sladden när apparaten inte används, innan den flyttas och före rengöring.
7 Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller.
8 Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna
bruksanvisning.
9 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
10 Stäng av apparaten genom att trycka på knappen I och hålla den kvar under 2 sekunder.
endast för hushållsbruk
U FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Rengör apparaten för att ta bort till exempel fabriksdamm.
C SÅ FUNGERAR DET – KORT BESKRIVNING
1 Välj ett recept.
2 Det är viktigt att du lägger ned ingredienserna i bakformen i samma ordning som de står i
receptet.
3 Ställ in bakformen i apparaten och stäng locket.
4 Välj program (1–12) med knappen menu Z .
5 Genom att trycka på knappen färg på brödskorpan ghh kan du flytta pilen överst på
displayen till ljus g, medium h eller mörk h färg.
6 Genom att trycka på knappen storlek FGH kan du flytta pilen nederst på displayen till
storlekarna liten F (500 g), medium G (750 g) eller stor H (1 kg).
7 Om du vill ställa in timern kan du göra det med knapparna +/-.
8 Starta programmet genom att trycka in knappen I. 9 Displayen börjar nedräkningen, och när det är färdigt hörs en signal.
, Efter signalen hålls brödet varmt under en timme på programmen 1, 2, 3, 5, 8, 9, 10, och 11.
90
Page 91
bilder
1 lock 2 handtag 3 fönster 4 ventilationsöppningar
5 gångjärn 6 drivenhet 7 äderhake 8 signallampa 9 timer
10 degblandare 11 ba k fo rm 12 drivaxel
u storlek d färg på brödskorpan
C FÖRBEREDELSE
10 Ställ apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta. 11 Det ska finnas ett utrymme på minst 50 mm runt hela apparaten. 12 Öppna locket. 13 Lyft upp och ta ut bakformen från apparaten med hjälp av handtaget. 14 Placera degblandaren på drivaxeln nere i bakformen. 15 Drivaxeln och hålet på degblandaren är D-formade. 16 Sätt fram ett bakgaller (för brödet), ett värmetåligt underlägg (för bakformen) samt
ugnshandskar.
18 Det är viktigt att ingredienserna är exakt uppmätta.
19 Använd samma måttsked för alla ingredienser.
20 Jämna till måttskeden med en kniv. 21 Använd inte en måttbägare – elektroniska hushållsvågar är mycket mer exakta, därför bör du
väga vattnet också.
22 1 milliliter (ml) vatten väger 1 gram (g), så vi har angett vattenmängden i recepten i gram i
stället för i milliliter.
23 Om du i alla fall vill använda en måttbägare kan du bara byta ut gram (g) mot milliliter (ml)
eftersom 1 gram=1 milliliter men mätningen kanske inte blir lika exakt.
24 Om du använder ditt eget brödrecept bör du helst också väga vattnet och mäta i gram (g) i
stället för i milliliter (ml) för ett säkrare resultat.
25 Det är viktigt att tillsätta ingredienserna i samma ordning som de står på receptet.
26 Vi har numrerat ingredienserna i recepten för att underlätta för dig. 27 Tillsätt vattnet först. 28 Vanligtvis är det vatten som anges i receptet, men det kan också vara mjölk och/eller ägg. 29 Värm vattnet/mjölken till 20–25 °C.(68°F-77°F). 30 Alltför varmt eller kallt vatten kan försämra jäsförmågan. 31 Tillsätt socker och salt om det står i receptet. 32 Tillsätt våta ingredienser – honung, sirap, melass och liknande. 33 Tillsätt torra ingredienser – vetemjöl, torrmjölk, örter, kryddor och liknande. 34 Tillsätt jäsningsmedlet till sist i form av torrjäst (alternativt bakpulver eller bikarbonat). 35 Lägg jäsningsmedlet högst upp utan kontakt med degvätskan så att jäsningsprocessen inte
börjar för tidigt.
, Om du använder timern är det speciellt viktigt att jästen inte kommer i kontakt med vattnet
när du tillsätter ingredienserna.
36 Nötter, russin och liknande tillsätts helst när degen knådas för andra gången.
C LADDA UPP
36 Ta bort alla brödrester från bakformen. 37 Sänk ned bakformen i apparaten. 38 Drivenheten behöver kanske vridas lite för att passa in. 39 Stäng locket.
C SLÅ PÅ STRÖMMEN
40 Sätt stickproppen i vägguttaget. 41 Apparaten ger en signal. 42 Displayen visar 1P (program 1, med medium färg på brödskorpan) och sedan 3:20
(programtid).
91
bruksanvisning (Svenska)
Page 92
43 Välj program (1–12) med knappen menu Z .
C FÄRG PÅ BRÖDSKORPAN
44 Genom att trycka på knappen färg på brödskorpan ghh kan du flytta pilen överst på
displayen till ljus g, medium h eller mörk h färg.
, ljus g (display = L ), medium h (display = P ), mörk h (display = H )
45 Denna funktion finns bara för programmen 1, 2, 3 och 5.
C STORLEK
46 Genom att trycka på knappen storlek FGH kan du flytta pilen nederst på displayen till
storlekarna liten F (500 g), medium G (750 g) eller stor H (1 kg).
47 Måtten på storlekarna är ungefärliga – tänk dig att storleken är liten, medium och stor. 48 Denna funktion finns bara för programmen 1, 2, 3, 5 och 8.
C TIMERN
49 Hoppa till punkt 63 om du inte använder timer.
50 Använd timern om du vill ställa in sluttid för tidsinställd bakning upp till 13 timmar framåt
(inberäknat recepttid).
51 Denna funktion finns bara för programmen 1, 2, 3 och 5. 52 Använd inte timern om receptet innehåller färsk mjölk, yoghurt, ost, ägg, frukt, lök eller
någonting annat där kvaliteten skulle kunna försämras under några timmar i en varm och fuktig omgivning.
53 När man blandar ingredienser och låter de stå under en viss tid går det inte att undvika att de
reagerar på varandra, särskilt i en varm och fuktig omgivning.
54 Använd inte frukt eller andra ingredienser med hög fukthalt. 55 Tillsätt nötter och russin efter mjölet. 56 Ställ in önskad sluttid för bakningen, till exempel 1800. 57 Kontrollera vad klockan är när du startar timern., till exempel 0700. 58 Räkna ut skillnaden mellan de båda tiderna, till exempel 11 timmar (hours). 59 Använd knapparna +/- om du vill ändra den tid som visas på displayen och som du just har
räknat ut (till exempel 11 timmar).
60 Varje gång du trycker på knapparna +/- ändras tiden på displayen med 10 minuter. 61 Du kan inte minska tiden till mindre än programtiden. 62 Den längsta tiden för timerinställningen är 13 timmar.
C STARTA APPARATEN
63 Starta programmet genom att trycka in knappen I. 64 Apparaten ger en signal. 65 Displayen börjar nedräkningen, och när det är färdigt hörs en signal.
66 Om du använder program 3 kommer knådningen inte att börja förrän efter 30 minuter
eftersom ingredienserna först värms upp.
67 Kontrollera degen (genom apparatens fönster) efter 30 minuters knådning.
68 Om du ser några ingredienser som inte har knådats in utan blivit kvar längs kanterna på
bakformen bör du öppna locket, skrapa ned ingredienserna i degen med en degspade och sedan stänga locket igen.
69 Skrapa bara på kanterna för att undvika kontakt med degblandaren.
C FÄRDIG?
70 Stäng av apparaten genom att trycka på knappen I och hålla den kvar under 2 sekunder. 71 Ta helst ut brödet så snart som det är färdigt, det ger bäst resultat.
72 Om du inte stänger av apparaten hålls brödet varmt under en timme.
73 Därefter ger apparaten signal 10 gånger innan den stängs av. 74 Dra ur sladden på apparaten.
, Ånga och varm luft strömmar ut när du tar av locket.
92
Page 93
75 Använd ugnshandskar. 76 Öppna locket. 77 Lyft upp och ta ut bakformen från apparaten med hjälp av handtaget. 78 Vänd bakformen upp och ned och skaka på den så att brödet lossnar från formen. 79 Du behöver kanske använda ett värmetåligt plastredskap eller en träspade runt insidan på
bakformen för att brödet ska lossna.
80 Lägg brödet på ett bakgaller under 20–30 minuter innan du skär upp det. 81 Ställ bakformen på det värmetåliga underlägget. 82 Kontrollera att degblandaren sitter kvar i bakformen. 83 Om degblandaren har fastnat i brödet kan du ta ut den med en plast- eller träspade. 84 Låt apparaten svalna och rengör den innan den används igen. 85 Om apparaten blir för varm visas ett felmeddelande på displayen.
C nötter, russin och liknande
86 Nötter, russin och liknande tillsätts helst när degen knådas för andra gången. 87 Apparaten ger signal 15 gånger när det är dags att tillsätta dem. 88 Signalen hörs ungefär 22 minuter efter det att programmen 1 och 5 har startat och 47
minuter efter det att program 3 har startat.
89 Denna funktion finns bara för programmen 1, 3 och 5. 90 Om du använder färsk frukt eller färska grönsaker bör du först torka av dem med
hushållspapper.
91 Apparaten ger signal 15 gånger när det är dags att tillsätta de nya ingredienserna: 92 Öppna locket. 93 Strö ut dem över degen. 94 Stäng locket.
C PROGRAMMEN
1 basbröd (basic)
För vanligt vitt bröd eller recept som är baserat på deg för vitt bröd.
2 franskbröd (French)
För bröd av fransk typ med lättare konsistens och knaprigare brödskorpa. Recept som passar för detta program innehåller vanligen inte smör (eller margarin) eller mjölk. Ett sådant bröd håller sig bara färskt under några timmar.
3 fullkornsbröd (wholewheat/wholemeal)
Bröd med tyngre mjöl behöver förvärmas under 30 minuter innan det knådas. Brödlimporna blir ofta mindre och kompaktare. Det passar inte särskilt bra att använda timer för sådant bröd.
4 kakor (cake)
För recept på kakor som man bakar av en smet i stället för en deg och där man använder bakpulver eller bikarbonat som jäsningsmedel i stället för jäst.
5 söta bakverk (sweet)
För recept på söta kakor som ofta innehåller frukt eller torkad frukt.
6 deg (dough)
Programmet används för att blanda och knåda deg. Ta ut degen så fort som programmet är färdigt Platta till degen för hand, täck över den och låt den vila i ungefär 10 minuter innan du skär eller formar den
7 sylt (jam)
Programmet förvärmer ingredienserna och kokar dem Lägg inte ner för stor mängd ingredienser åt gången eftersom det behövs mycket utrymme när sylten kokar. Om du får in sylt i apparaten kan det bli svårt att rengöra den.
, Var försiktig! Varm sylt kan orsaka allvarlig brännskada.
93
Page 94
8 sandwichbröd (sandwich)
Programmet bakar bröd med en porösare konsistens och en tunn brödskorpa, ett idealiskt smörgåsbröd.
9 glutenfritt bröd (gluten-free)
Glutenfritt bröd innehåller andra ämnen som gör att brödet ändå blir elastiskt och spänstigt. Det blir ett grövre och kompaktare bröd än sådant som bakas på mjöl med hög proteinhalt.
10 snabbprogram I (fastbake I) 11 snabbprogram II (fastbake II)
Dessa program är varianter på basprogrammet med kortare tid för knådning, jäsning och utbakning. Programtiden förkortas till 55 respektive 88 minuter. Bröden blir mindre, kompaktare och grövre och om du tillsätter andra ingredienser som russin eller nötter kan de krossas eller fördelas ojämnt.
12 specialbröd (speciality)
Detta program passar särskilt bra för recept som innehåller malt.
C INGREDIENSER
mjöl
Det är viktigt att använda rätt sorts mjöl. Baka inte bröd på vanligt vetemjöl utan använd mjöl med hög proteinhalt. Bakmjölsorter med hög proteinhalt innehåller mer gluten än vanligt bakmjöl. Gluten är det protein som ger brödet dess struktur och konsistens. Gluten håller kvar koldioxid från jästen och gör degen elastisk och spänstig.
andra typer av bakmjöl
Man kan använda mörkt mjöl med hög proteinhalt, fullkornsmjöl med hög proteinhalt och grovt fullkornsbakmjöl. Dessa mjölsorter har lägre glutenhalt än vetemjöl med hög proteinhalt. Mörkt bröd blir ofta mindre och kompaktare än bröd bakat på vanligt vetemjöl. Du kan också byta ut hälften av det proteinrika vetemjölet mot mörkt mjöl och få ett bröd som smakar som ett mörkt bröd och har samma konsistens som ett vitt bröd.
jäst
1 Jäst är en levande organism som under inverkan av fukt, näring och värme avger koldioxid
vilket gör att degen jäser upp och höjer sig.
2 Vi rekommenderar att du använder torrjäst, t.ex ”dry active yeast” och ”instant yeast” eller
easy blend dried yeast”De säljs vanligen i förpackningar på 7 g och behöver inte lösas upp i vatten först.
3 Om du inte använder hela förpackningen bör du kasta bort återstoden.
4 Färsk eller konserverad jäst fungerar inte i bakmaskinen.
5 Kontrollera datummärkningen på jästförpackningen. 6 Det finns också ”fast action yeast” eller ”bread machine yeast” – det är mycket verksamma
jästtyper som får degen att jäsa upp till 50 % snabbare.. Om du använder sådana jästtyper får du pröva dig fram för att få det bästa resultatet och då bör du använda programmen 10 och
11.
degvätska
1 Degvätskan består vanligen av vatten eller mjölk eller en blandning av båda.
2 Vatten ger en knaprigare brödskorpa och mjölk ger en mjukare brödskorpa. 3 Värm vattnet/mjölken till 20–25 °C.(68°F-77°F).
4 Några recept rekommenderar att degvätskan ska vara fingervarm, det vill säga 35–50 °C
(95°F-122°F) för att jäsningen ska gå snabbare, men endast vissa jästtyper kan klara en sådan temperatur.
5 När du använder mjölk i degvätskan bör du inte använda timern.
94
Page 95
smör/matfett
Smör och annat matfett gör degen mjuk, förbättrar smaken och håller kvar fuktighet så att brödet håller sig färskt längre. Margarin eller olivolja kan användas i stället för smör men är mindre effektiva.
Använd inte bredbart, kalorifattigt matfett. socker
Socker ger näring till jästen, ger brödet smak och konsistens och medverkar till att ge brödskorpan färg. Vissa jästtyper behöver inte socker för att aktiveras. Man kan använda honung, sirap eller melass i stället för socker om man anpassar mängden på degvätskan för att få rätt proportioner. Använd inte konstgjorda sötningsmedel.
salt
Salt ger smak, och bidrar till att kontrollera jästen så att brödet inte jäser upp för mycket för att sedan sjunka ihop.
ägg
Ägg ger brödet färg och en fylligare smak. Det gör brödet mer näringsrikt och bidrar till att ge brödet bättre struktur och konsistens. Anpassa vätskemängden om du tillsätter ägg.
örter och kryddor
Örter och kryddor kan tillsättas från början tillsammans med huvudingredienserna. Torkad kanel, ingefära, oregano, persilja och basilika ger smak och variation. Används i små mängder (en tesked). Färska örter och växter som vitlök och gräslök kan innehålla så mycket vätska att proportionerna i receptet ändras. Anpassa därför vätskeinnehållet.
nötter, russin och liknande
Torkad frukt och nötter bör finhackas, ost ska rivas och choklad måste delas i mycket små bitar. Tillsätt inte för stor mängd av dessa ingredienser för då jäser inte brödet. Om du använder färsk frukt eller nötter kan vätskeinnehållet behöva anpassas för att få rätta proportioner.
C FÖRVARA BRÖD
Bröd kan förvaras några dagar i rumstemperatur i en plastpåse där man har pressat ur luften. Frysa in bröd – låt brödet svalna, lägg det i en plastpåse, pressa ur all luft från plastpåsen och tillslut den väl. Förvara inte bröd i kylskåpet. De kemiska reaktionerna i brödet som gör att det härsknar, förstärks i kylskåpstemperatur.
C KÖKSTEMPERATUR
Apparaten fungerar bäst i ett kök med en temperatur på 15–34 °C (59°F-93°F).
C STRÖMAVBROTT
Om ett strömavbrott varar kortare tid än 7 minuter kommer apparaten att spara programmet. Om ett strömavbrott varar längre än 7 minuter måste apparaten startas om. Dra ur sladden, töm apparaten och rengör den.
C FELMEDDELANDEN
Om apparaten blir för varm visas ett felmeddelande på displayen. En uppsättning udda bokstäver och/eller siffror visas. Stäng av apparaten genom att trycka på knappen I och hålla den kvar under 2 sekunder. Låt apparaten svalna och gör sedan ett nytt försök. Om detta inte fungerar, är apparaten inte överhettad utan trasig.
95
Page 96
C SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
1 Dra ur sladden till apparaten och låt apparaten svalna.
2 Om degblandaren har fastnat på drivaxeln – fyll bakformen med varmt vatten för att mjuka
upp degrester så att degblandaren kan tas bort. Låt inte degblandaren ligga kvar i vatten.
3 Om mjölrester har samlats upp på degblandarens insida – lägg degblandaren i varmt vatten
och rengör den sedan med en tandpetare av trä.
4 Torka av alla ytor med en ren och fuktig trasa.
5 Handdiska bakformen och degblandaren, skölj och torka.
` Dessa delar kan diskas i diskmaskin.
6 Lägg degblandaren i ett fack för sig i besticklådan.
7 Apparatens ytbehandling kan skadas om man använder diskmaskin.
8 Detta kan endast eventuellt medföra ytlig påverkan som inte inverkar på apparatens
funktion.
C RECEPT
1 Många yttre faktorer påverkar smaken och konsistensen på ditt bröd, t.ex. vilken typ av jäst,
mjöl och socker du använder, kökstemperatur och till och med lufttryck och höjd över havet.
2 Medföljande recept har utarbetats speciellt för denna apparat. 3 Om du vill pröva dig fram själv kan du använda recepten som vägledning, pröva dig fram och
notera resultatet.
4 Det bästa är att bara ändra en sak i taget så du vet vad det är som har påverkat resultatet.
5 Om du redan har brödrecept eller hittar nya recept på andra ställen bör du jämföra dem med
de recept som medföljer apparaten. Då kan du ta reda på vilket program som skulle kunna passa bäst och sedan pröva dig fram till ett lyckat resultat.
6 Tänk speciellt på hur du bäst ska anpassa måttsangivelserna när du använder andra recept.
Vid första försöket bör du inte fylla bakformen över en ärdedel och absolut inte över en tredjedel av utrymmet. Om du överfyller bakformen kan ingredienserna börja brinna, fastna på elementet och blockera drivenheten.
7 Det är viktigt att tillsätta ingredienserna i samma ordning som de står på receptet.
8 Vi har numrerat ingredienserna i recepten för att underlätta för dig.
C PROBLEMLÖSNING
brödet sjönk ihop
Degen var kanske för fuktig. Minska vätskemängden något. Om frukt användes hade den kanske inte torkats av tillräckligt. Om man lämnar brödet kvar i bakformen för att svalna kan den fukt som frisläpptes under bakningen gå tillbaka in i brödet. Mjölet kanske var för grovmalet. Försök med att använda ett mera finmalet mjöl.
brödet jäste inte upp
Proportionerna på ingredienserna blev kanske fel – det är mycket viktigt med exakta mått.
Jästen var kanske för gammal – kontrollera datummärkningen.
brödskorpan är för fuktig
Degen kanske var för fuktig, Mjölet kanske var för tungt. Detta problem kan uppstå då man använder rågmjöl, kli och fullkornsmjöl. Byt ut någon av de tunga mjölsorterna mot vetemjöl.
brödet jäste upp för mycket
Du kanske använde för mycket jäst. Minska mängden jäst något nästa gång. För mycket socker kan göra att jästen arbetar för snabbt och att brödet jäser för mycket. Försök med att minska mängden socker. Om du tillsätter söta/sockerhaltiga ingredienser som torkad frukt, honung eller någon form av sirap bör man anpassa mängden för att få rätta proportioner. Degen var kanske för fuktig. Minska vätskemängden något. Om frukt användes hade den kanske inte torkats av tillräckligt.
96
Page 97
Använd ett grövre mjöl. En mindre mängd jäst behövs till ett mer finmalet mjöl av samma typ som det grovmalda mjölet.
brödet är smaklöst
Försök med att öka mängden salt med upp till ¼ tesked.
MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och
W
elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.
97
Page 98
smaktillsatser av
olika slag (7 g)
S
droppeggram
d
i j k
200g 300g 400g
1 T 1½ T 2 T
1 t 1½ t 2 t
2 T 3 T 4 T
½ t ¾ t 1 t
250g
1 T
1 t
2 T
400g
1 t
1 t
300g 450g 600g
25g 40g 50g
1½ t 2 t 1 S
7 T 5 T 3 T
matsked (15 ml)ttesked (5 ml)
T
i j k
basbröd (basic) 1
ljumt vatten
olivolja
salt
socker
grovt vetemjöl
torrjäst
4
1½ T
2 t 1 T
socker
4
5
1 T 1½ T 2 T
torrmjölkspulver
5
torkade örtkryddor
6
7
Bearbeta degen och forma den till en boll på en mjölad arbetsyta. Låt
degen jäsa i 15 minuter. Kavla ut degen till runda bottnar på ett mjölat
bakbord. Lägg bottnarna på en bakplåt med nonstick-beläggning.
Fördela först tomatsås över bottnarna och tillsätt sedan fyllning. Baka i
förvärmd ugn vid 190°C (15-20 minuter). Ytan ska vara gyllenbrun.
1 t
1 t
2
¼ t
50g
175g
250g
150g
¼ t
¼ t
2 t
3 d
150g 220g 300g
150g 220g 300g
½ t ¾ t
citronjuice
ägg, litet (upp till 53 g)
vaniljsocker
smör, smält
blandad torkad frukt (blötlagd)
vanligt vetemjöl
socker
malen kanel
malen muskotnöt
bakpulver
proteinrikt fullkornsmjöl
grovt vetemjöl
torrjäst
4 kakor (cake)
1
2
3
4
5
6
6
7
8
7
konjak (kan uteslutas)
8
9
10
11
Om smöret inte är smält fungerar inte receptet.
söta bakverk (sweet)
mjölk
olivolja
salt
socker
vaniljsocker
proteinrikt fullkornsmjöl
kakaopulver
torrjäst
hackade hasselnötter
6 deg (dough)
1
2
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
i j k
190g 260g 360g
1 T 1 T + 1 t 2 T
1 t 1½ t 2 t
1 T 1 T + 1 t 2 T
1 T 1½ T 2 T
350g 500g 650g
1½ t 1¼ t 2 t
200g 300g 400g
1 t 1½ t 2 t
ljumt vatten
olivolja
salt
socker
torrmjölkspulver
grovt vetemjöl
torrjäst
franskbröd (French)
ljumt vatten
salt
1
2
3
4
5
6
7
2
1
2
i j k
360g 545g 725g
1 t 1½ t 1 S
grovt vetemjöl
torrjäst
fullkornsbröd (wholewheat/
3
4
3
3
200g 300g 400g
1 T 1 T 2 T
¾ t 1¼ t 2 t
wholemeal)
ljumt vatten
olivolja
salt
1
2
3
98
Page 99
270g
1 T
1 t
1 T
450g
1½ t
200g
1 T
2 T
400g
2 T
2 t
2 T
630g
2 T
1 S
ljumt vatten
olivolja
salt
torrmjölkspulver
vanligt vetemjöl
ljumt vatten
olivolja
salt
socker
grovt vetemjöl
torrmjölkspulver
torrjäst
12 specialbröd (speciality)
1
11 snabbprogram II (fastbake II)
1
2
3
4
5
6
7
500g
2 T
100g
¼ t
¼ t
3 d
2
torrjäst
3
4
5
6
1½ T
russin
honung
maltextrakt
mörk brödsirap
7
8
9
10
350g
1½ T
½ t
1 T
400g
1 t
300g
1 T + 1 t
1½ t
1 T + 1 t
470g
1 T + 1 t
2 t
7 sylt (jam)
i j k
250g 300g 400g
1 T 1½ T 2 T
1 t 1½ t 2 t
1½ T 2 T 3 T
370g 450g 600g
1½ t 2 t 1 S
ljumt vatten
olivolja
salt
socker
glutenfri brödmix
jordgubbar
citronjuice
socker
vaniljsocker
malen kanel
alkoholtillsats (om så önskas)
1
2
3
4
5
6
sandwichbröd (sandwich)
mjölk
olivolja
salt
socker
grovt vetemjöl
torrjäst
9 glutenfritt bröd (gluten-free)
1
8
1
2
3
4
5
Blanda samman alla ingredienser och lägg degen i bakformen.
6
2
99
torrjäst
3
4
5
6
ljumt vatten
olivolja
salt
socker
grovt vetemjöl
torrmjölkspulver
torrjäst
10 snabbprogram I (fastbake I)
1
2
3
4
5
6
7
Page 100
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
1 Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on
heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai tehdä hoitotoimia, jos he eivät ole yli 8-vuotiaita ja valvonnan alla.
Pidä laite ja kaapeli alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.
2 Älä yhdistä laitetta ajastimen tai kauko-ohjausjärjestelmän kautta. ¬ Laitteen pinnat tulevat kuumiksi.
3 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan,
tämän huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan
henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
H Älä upota laitetta nesteeseen.
4 Älä käytä laitetta lähellä syttyviä materiaaleja (esim. verhot) tai niiden alapuolella.
5 Älä peitä laitetta tai laita mitään sen päälle. 6 Irrota laite sähköverkosta, kun se ei ole käytössä, ennen sen siirtämistä tai puhdistamista.
7 Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita.
8 Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin. 9 Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
10 Pysäytä laita painamalla I -painiketta ja pitämällä sitä alhaalla 2 sekuntia.
vain kotikäyttöön
U ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Puhdista laite ja poista kaikki valmistuspöly jne.
C TOIMINTA – LYHYESTI
1 Valitse resepti
2 Laita ainekset leipäastiaan oikeassa järjestyksessä – tämä on tärkeää. 3 Aseta leipäastia laitteeseen ja sulje kansi.
4 Käytä valikko Z -painiketta ohjelman valitsemiseen (1–12).
5 Käytä paistoasteen valintapainiketta ghh ja siirrä nuolta näytön yläosassa vaaleaan g ,
keskitummaan h tai tummaan h.
6 Käytä kokopainiketta FGH siirtääksesi nuolta näytön alareunassa pieneen F (500 g),
keskikokoiseen G (750 g) tai suureen H (1 kg).
7 Aseta ajastin (valinnainen) painikkeilla + ja –.
8 Käynnistä ohjelma painamalla painiketta I. 9 Näytössä näkyy ajanlasku alaspäin, merkkiääni ilmaisemaan valmistumisen.
, Laite pysyy merkkiäänen jälkeen lämpimänä yhden tunnin ohjelmissa 1, 2, 3, 5, 8, 9, 10 ja 11.
C VALMISTELU
10 Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle. 11 Jätä vähintään 50 mm tyhjä tila laitteen ympärille. 12 Avaa kansi.
100
Loading...