Instructies 51
Instrucciones 67
Istruzioni per l’uso 82
Page 2
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’installer et d’utiliser le four.
Caractéristiques techniques
230V, 50Hz,1400W (Micro ondes)
Consommation électrique
Puissance de sortie Micro-ondes900 W
Fréquence de fonctionnement2450MHz
Dimension Ext.300mm(H)x539mm(p)x398mm(h)
Dimension cavité 240mm(H)x354mm(p)x358mm(h)
Capacité 30 L
Uniformité de cuisson Système de plateau tournant
Poids netApprox.16.4 kg
789
2
3
4
1
6
5
10
2050W (Convection)
1250W (Grill)
1. Fermeture de la porte
2. Fenêtre d’observation
3. Anneau de rotation
4.Tige
5. Bouton d’ouverture de la porte
6. Panneau de contrôle
7. Guide d’ondes
8. Plateau tournant
9. Gril
10. Plateau de cuisson
Attention !
Rayonnement par micro ondes.Ne pas enlever la carrosserie.
Les personnes ne doivent pas être exposées à l'énergie par micro-ondes qui peut
rayonner du magnétron ou d'un autre dispositif générateur de micro-ondes, porte et joints
doivent être sûrs.Ne jamais faire fonctionner le générateur sans une charge prévue pour
absorber l'énergie par micro-ondes.Ne jamais tenter de regarder à l'intérieur d'un guide
d'ondes pendant que le générateur est en fonction.
Vérification du fonctionnement du four
Après avoir déballé votre appareil,examinez-le avec soin pour savoir s'il n'a pas subit de
dommages visibles durant le transport. Si l'appareil a subi des dommages visibles
comme la déformation de la porte : ne pas utiliser mais appeler un technicien du service
après-vente en contactant votre Revendeur.Déballer complètement l'appareil,en enlevant
toutes les protections cartons situées à l'intérieur du four. Il est prudent de vérifier le
fonctionnement du four au premier déballage.
2
Page 3
Précautions à prendre pour éviter une exposition dangereuse aux
micro-ondes
1.Ne pas chercher à faire fonctionner le four lorsque sa porte est grande ouverte. Il est
essentiel de ne pas annuler ou d'apporter des modifications aux dispositifs de
verrouillage.
2. Ne mettre aucun objet entre la façade du four et la porte, évitez la formation de dépôt
de salissure ou de produits de nettoyage sur les surfaces d'étanchéité de la fermeture.
3. Ne pas faire fonctionner le four s'il est endommagé.Il est particulièrement recommandé
de fermer correctement la porte du four pour qu'aucune déformation n'apparaisse aux
pièces suivantes :
a. porte
b.gonds et loquets de fermeture
c.joint et surfaces d'étanchéité
4. Ce four ne doit pas être réglé ou réparé par tout autre personne qu'un personnel qualifié
du service après-vente.
5.N'utilisez pas le four sans avoir mis en place le plateau tournant.
6. Ne faites pas fonctionner votre four à vide.L'énergie électromagnétique ne serait pas
absorbée et pourrait endommager votre four (magnétron/cavité intérieure).
Avant d’appeler le service technique
Si le four ne fonctionne pas :
1. Vérifier que le four est branché correctement à la prise d’alimentation électrique. Si ce
n’est pas le cas,retirer la fiche de la prise, attendre 10 secondes et brancher de nouveau
correctement.
2. Assurez-vous qu’aucun fusible électrique n’est brûlé ou que le disjoncteur ne s’est pas
déclenché.Si ces éléments semblent fonctionner correctement,tester la prise de courant
avec un autre appareil.
3.Vérifier que le tableau de contrôle est programmé correctement et que la minuterie
est activée.
4. Assurez-vous que la porte est bien fermée en vérifiant le système de verrouillage de
sécurité.Si ce n’est pas le cas,l’énergie des micro-ondes ne sera pas diffusée dans le four.
Mode d'emploi
SI AUCUNE DES RECOMMANDATIONS ÉNUMÉRÉES CI-DESSUS NE REMÉDIE AU
PROBLÈME, VEUILLEZ PRENDRE CONTACT AVEC UN TECHNICIEN QUALIFIÉ.
N’ESSAYEZ PAS DE RÉGLER OU RÉPARER VOUS-MÊME LE FOUR.
Installation
1.Assurez-vous que tous les éléments d’emballage ont été retirés de la face intérieure
de la porte.
2.Avertissement : Vérifier tout dommage éventuel du four,comme une porte mal alignée
ou inclinée, des joints de porte et une surface de scellement endommagés, des
charnières de porte brisées ou lâches et des taquets et engrenages à l’intérieur de la
cavité ou sur la porte.Si vous constatez un éventuel dommage,n’utilisez pas votre four
et prenez contact avec le personnel technique qualifié.
3
Page 4
3. Le four à micro-ondes doit être installé sur une surface plane et stable, appropriée pour
supporter son poids, ainsi que celui des aliments les plus lourds susceptibles d’être
préparés dans le four.
4. Ne pas placer le four dans des endroits où de la chaleur,de la condensation ou un degré
élevé d’humidité sont produits,ou à proximité de matériaux combustibles.
5.Pour un fonctionnement correct, le four doit avoir une aération suffisante. Laisser un
espace libre de 20 cm au dessus du four,10 cm à l’arrière et 5 cm de chaque côté. Ne pas
couvrir ni obstruer les orifices de l’appareil.Ne pas ôter les pieds.
6.Ne pas faire fonctionner le four si le plateau en verre, l’anneau de rotation et la tige
d’entraînement ne sont pas dans leurs positions respectives.
7. Assurez-vous que le câble électrique n’est pas endommagé et ne passe pas en dessous
du four ou sur toute surface chaude ou coupante.
8.La prise doit être accessible facilement de façon à pouvoir débrancher aisément
l’appareil en cas d’urgence.
9.Ne pas utiliser le four à l’air libre.
Instructions de mise a la terre
Cet appareil doit être mis à la terre,il est pourvu d'une fiche de prise de courant avec contact
de terre.La fiche doit être branchée sur un socle comportant une broche de terre qui doit
être correctement raccordée.
Attention ! Une mauvaise connexion de terre peut entraîner un risque d'électrocution.
Consultez un électricien ou un réparateur qualifié si les instructions de mise à la terre ne
sont pas parfaitement comprises ou s'il subsiste un doute quant au branchement
approprié de l'appareil. Si l'utilisation d'un cordon prolongateur est nécessaire, utilisez
uniquement un prolongateur à trois conducteurs pourvu d'une fiche et d'un socle
10/16A avec contact de terre.
Interférences radio
Le fonctionnement du four à micro-ondes peut provoquer des interférences dans votre
radio,votre téléviseur ou dans tout équipement similaire.
Dans l’éventualité où des interférences se produiraient, vous pouvez les réduire ou les
éliminer en adoptant les mesures suivantes :
1.Nettoyer la porte et la surface de scellement du four.
2.Réorienter l’antenne de réception de la radio ou la télévision.
3.Changer l’emplacement du four à micro-ondes par rapport au récepteur.
4.Éloigner le four à micro-ondes du récepteur.
5. Brancher le four à micro-ondes dans une autre prise de courant de façon à ce que le four
à micro-ondes et le récepteur soient branchés sur des circuits de distribution différents.
Précautions de sécurité
Pour une utilisation appropriée de votre four, lisez les conseils en matière de sécurité et
instructions de mise en service.
1.Ne faites aucune réparation vous-même. Adressez-vous à un spécialiste
4
Page 5
2.N'utilisez pas le four quand il est sale. Il est préférable de laisser un verre d'eau dans le
four quand on ne l'utilise pas. L'eau absorbera en toute sécurité les ondes si le four se
met en marche accidentellement.
3. Ne pas faire sécher de vêtements dans le micro-ondes.En effet,si vous séchez un vêtement
dans le four, vous risquez de le brûler ou de le carboniser si vous le laissez trop longtemps.
4. Ne faites pas cuire un aliment dans une serviette même si on vous le recommande dans
un manuel de cuisine.
5.N'utilisez pas de papier journal à la place de serviette en papier pour la cuisson.
Important : Ne pas utiliser de récipient en bois. Il pourrait se consumer. Ne pas utiliser de
vaisselle en métal, fonte ou en faïence ayant des parties même minimes en métal
(y compris argent ou or),votre appareil tomberait immédiatement en panne.En effet,les
objets métalliques provoquent des étincelles ou un flash qui peuvent conduire à de sérieux
dommages sur votre appareil.Ne pas mettre également les aliments dans des boîtes ou
sous film en aluminium (seules des barquettes de petite hauteur 1,5 cm max.de surgelés
par exemple peuvent être admises).Utiliser de préférence des récipients en verre ou en
céramique ; pour des temps courts uniquement de la vaisselle en plastique ou en carton
ou bien mettre sous film plastique vos plats en les perçant de nombreux petits trous pour
permettre à la vapeur de s'échapper ou lever un coin du film.
D'une façon générale,ne jamais mettre de récipients fermés qui peuvent exploser par la
chaleur faute d'enlever le couvercle ou par absence d'ouverture.
6. Avant utilisation, l'utilisateur doit vérifier que les ustensiles sont appropriés à l'usage dans
un four à micro-ondes. Si on constate l'apparition de fumée, garder la porte du four
fermée,mettre hors tension ou déconnecter le four de l'alimentation électrique.
7.Ne pas remplacer soi-même le cordon d'alimentation en cas de besoin, faire appel
exclusivement à un technicien du service après-vente en contactant votre revendeur.
8.Ne pas recouvrir le four avec un torchon de cuisine ou tout autre objet qui pourrait
obstruer les bouches d'aération sur les côtés et à l'arrière.
9. Ne pas utiliser de produits en papier recyclé,ceux-ci pourraient contenir des impuretés
et provoquer des étincelles ou du feu s'ils sont utilisés pour la cuisson.
10.Lorsque des aliments sont chauffés dans des récipients en matière plastique ou en
papier, surveiller le four fréquemment à cause des risques d'inflammation. De plus,
l'usager devra être attentif aux risques éventuels que pourraient provoquer le
jaillissement brusque et différé de liquide en ébullition.
11.Ne pas laisser trop longtemps de petites portions de nourriture nécessitant peu de
temps de cuisson, elles seront soit trop cuites, soit brûlées.
12.L'utilisateur doit veiller à agiter ou secouer le contenu des biberons ou des pots
d'aliments pour enfants et en vérifier la température avant consommation afin
d'éviter de graves brûlures.
13. Centrer le plat correctement sur le plateau tournant afin d'éviter de cogner inutilement
la porte et les parois du four.
14. Percer avec une fourchette la pelure des pommes de terres, pommes et tout autre fruit
ou légume recouvert d'une pelure avant de les cuire.
15. Ne pas cuire d' oeufs crus ou cuits dans leur coquille ;la pression va faire bouillir le jaune
et l'oeuf va éclater.
5
Page 6
16.Ne pas faire de friture dans votre four.
17.Ne pas chauffer dans le four des liquides corrosifs ou produits chimiques.
18. L'utilisation du four à micro-ondes doit se faire uniquement par un adulte responsable.
19.Ne pas ranger d'ustensiles de cuisine ou du papier dans le four.
20.Enlever tout papier,plastique enveloppant un aliment avant de le cuire.
21.Si la porte ou le joint de porte est endommagé, le four ne doit pas être utilisé avant
d'avoir été remis en état par une personne compétente.
22.Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être chauffés dans des récipients
hermétiques car ils risquent d'exploser.
23. Nettoyer les joints de porte ainsi que les parties avoisinantes à l'aide d'un chiffon humide
afin de retirer tous les résidus de nourriture.Ces derniers pourraient créer un espace
qui libérerait le rayonnement du micro-ondes.
24. Il est recommandé d’examiner régulièrement le câble d’alimentation pour déceler tout signe
de détérioration éventuelle,et l’appareil ne doit pas être utilisé si le câble est endommagé.
25. Si le câble d’alimentation est endommagé,il doit nécessairement être remplacé par le
fabricant,son service après-vente ou un technicien agréé par le fabricant pour éviter
tout danger.
Exigences en matière de câblage
1.Le four doit être alimenté par une ligne électrique protégée par un fusible de 16A
2.Le four doit être branché sur un circuit distinct. Aucun autre appareil ne peut partager
le circuit avec le four à micro-ondes.Si c'est le cas, le fusible de dérivation peut sauter
ou le disjoncteur se déclencher.Cela peut modifier aussi les temps de cuisson préconisés
par votre livre de recettes (non fourni).
3.La tension utilisée doit correspondre à celle spécifiée sur le four à micro-ondes (230V).
L'utilisation d'une tension supérieure est dangereuse et peut provoquer un incendie ou
autre incident pouvant endommager le four. L'utilisation d'une tension inférieure
entraînera un ralentissement de la cuisson.
Le constructeur n'est pas responsable des détériorations résultant de l'utilisation du four
à des tensions autres que celle spécifiée.
1. FONCTIONNEMENT DU FOUR MICRO-ONDES
Ce qu'il faut savoir avant l'utilisation
1.1. Aliments
1. Le four à micro-ondes n'est pas conçu pour la réalisation de conserves. Des aliments mis
en conserve de manière inappropriée peuvent se gâter et être dangereux à consommer.
Pour faire vos conserves,utilisez les procédés éprouvés du bain-marie ou de la cuisson
sous pression.
2. Les temps de cuisson sont approximatifs.Les facteurs susceptibles d'affecter la cuisson
sont la température de départ, le volume, les dimensions,la forme des aliments et des
récipients de cuisson utilisés.A mesure que vous vous familiariserez avec votre four,vous
serez capable de vous adapter à ces facteurs.
6
Page 7
3.Il est préférable de ne pas assez cuire les aliments plutôt que de trop les cuire. S'ils ne
le sont pas assez, vous pouvez toujours les remettre à cuire quelques instants dans le
four.Commencez toujours en sélectionnant les temps minima de cuisson.
4.Utilisez une sonde de température « spécial micro-ondes » pour vérifier le degré de
cuisson des rôtis et des volailles. En cas de cuisson insuffisante, remettez-les à cuire
quelques minutes au niveau de puissance recommandé.Ne pas utilisez un thermomètre
à viande ordinaire dans le four à micro-ondes.
5. Les liquides chauffés peuvent déborder s'ils ne sont pas remués.Mélanger toujours vos
préparations liquides avant de les introduire dans votre four à micro-ondes.
1.2. Accessoires de cuisine
1.Les plats à brunir sont conçus uniquement pour la cuisson au micro-ondes. Les temps
de préchauffage varient en fonction des dimensions du plat et des aliments.Respectez
toujours les instructions fournies par le fabricant,ne pas préchauffer le plat à brunir sur
le plateau en verre pendant plus de 8 minutes.
2.N'utilisez pas de récipients métalliques, de plats cerclés de métal ou tout autre objet
métallique dans le four à micro-ondes. Ceux-ci peuvent provoquer des projections
d'étincelles.
3.N'utilisez pas de bocaux hermétiquement clos ou de bouteilles à goulot étroit pour la
cuisson ou le réchauffage ; ils risquent d'éclater.
4.N'utilisez pas de thermomètre ordinaire dans le four, il risque de provoquer des
projections d'étincelles.
5. Otez les emballages de conservation en plastique avant la cuisson ou la décongélation
dans le four.
USTENSILES
Verre résistant à la chaleur
Verre non résistant à la chaleur NonNonNonNon
Céramique résistant à la chaleur OuiOuiOuiOui
Plat en plastique apte pour micro-ondes OuiNonNonNon
Papier de cuisine OuiNonNonNon
Plateau métallique NonOuiOuiNon
Grille métallique NonOuiOuiNon
Papier aluminium et récipients
en aluminium
Micro
ondes
OuiOuiOuiOui
NonOuiOuiNon
GrillConvection
Cuisson
combinée*
* Cuisson combinée : applicable pour la cuisson combinée par "micro-ondes + grill", et
"micro-ondes + convection".
1.3. Couvrir les aliments
Vous pouvez désirer que les aliments conservent leur humidité naturelle.Si c'est le cas,
couvrez-les pour les faire cuire avec du papier paraffiné ou un film en plastique.Si vous
désirez laisser s'échapper l'humidité, cuisez les aliments sans les couvrir. Si vous voulez
7
Page 8
débarrasser les aliments d'un excès d'humidité ou de graisses, mettez-les à cuire
doucement sur des serviettes en papier. La couverture des aliments par du papier
paraffiné ou un film plastique alimentaire permet aussi d'éviter les projections.
1.4. Remuer, tourner les aliments
Pour remuer les aliments,partez du bord extérieur vers le centre, parce que les aliments
cuisent en premier lieu à l'extérieur du plat. C'est le centre qui est chauffé en dernier.
Certains aliments, ragoûts en cocotte, sauces, soupes ou préparation présentant une
certaine profondeur doivent être remués une ou deux fois en cours de cuisson.D'autres
préparations telles que rôtis, volailles ou gâteaux peuvent exiger d'être retournés pour
assurer une cuisson uniforme.
La minuterie peut être réglée pour vous rappeler de remuer ou de retourner les aliments.
Si le temps de cuisson total est de 6 minutes et que vous devez remuer trois fois, réglez
la minuterie sur 2 minutes.Chaque fois que la sonnerie retentit,ouvrez la porte et remuez
la préparation de l'extérieur vers l'intérieur du récipient.Pour remettre en cuisson,fermez
la porte et réglez à nouveau la minuterie.
1.5. Jugé du degré de cuisson
Etant donné que la surface des aliments ne dore pas comme la cuisson traditionnelle, il
vous faudra apprendre à juger du degré de cuisson de certains aliments d'une nouvelle
manière.Les aliments cuits aux micro-ondes doivent généralement être retirés du four avant
d'être tout à fait cuits ; la cuisson s'achève pendant les quelques minutes de repos entre
le moment où ils sont retirés du four et celui où ils sont servis à table.
1.6.Temps de repos
Le temps de repos varie selon le type et le volume de la préparation et ira de 2 à 3 minutes
pour certains légumes à 10-15 minutes pour les rôtis et les ragoûts. Le temps de repos
permet d'achever la cuisson des aliments et d'assurer une répartition uniforme de la chaleur.
8
1.7. Installation du plateau tournant
8.Moyeu (en dessous)
9.Plateau tournant
10.Doigt d'entraînement
11.Anneau de rotation
1.Ne faites pas fonctionner le four sans avoir mis le plateau tournant en place.
2.N'utilisez pas un autre plateau tournant avec ce four.
3. Si le plateau tournant est chaud,laissez le refroidir avant de le nettoyer ou de le mettre
dans l'eau.
4. Ne jamais placer le plateau en verre à l'envers.Le plateau en verre ne doit jamais être entravé.
5. L'assemblage composé du plateau en verre et de l'anneau de rotation doit toujours être
utilisé pendant la cuisson.
6.Tous les aliments et les récipients contenant des aliments doivent toujours être placés
sur le plateau en verre pour la cuisson.
8
9
10
11
Page 9
7.Le plateau en verre tourne dans le sens des aiguilles d'une montre,cela est normal.
8. Si le plateau en verre casse ou si l'assemblage de l'anneau de rotation se fend ou casse,
contactez votre revendeur.
L'utilisation de ce four micro-ondes est aisée. Ci-dessous, vous trouverez les différentes
étapes pour le faire fonctionner.
Attention : Ne pas utiliser votre four quand celui-ci est sale ou en présence d'eau condensée
sur les parois qui peuvent endommager irrémédiablement le four, à sa mise en route,
essuyer et laissez sécher avant utilisation.
2. PANNEAU DE CONTROLE
DISPLAY SCREEN [Écran d’affichage]
•
Affichage de la durée de cuisson, de la puissance, des témoins
de fonction et de l’heure actuelle.
POWER [Puissance]
•
Appuyer sur ce bouton pour sélectionner le niveau de puissance
des micro-ondes.
GRILL/COMBINATION [Gril/Cuisson combinée]
•
Appuyer pour configurer un programme de cuisson au gril ou
de cuisson combinée.
CONVECTION
•
Appuyer sur ce bouton pour programmer la température de
cuisson par convection.
MICRO + CONVECTION
•
Appuyer sur ce bouton pour sélectionner l’un des quatre
programmes de cuisson combinée.
TIME/MENU (DIAL) [Heure/Menu (Bouton)]
•
Faire tourner ce bouton pour programmer la durée de cuisson
ou pour sélectionner un menu automatique.
CLOCK/WEI.ADJ. [Horloge/Réglage du poids]
•
Appuyer sur ce bouton pour régler l'horloge ou pour indiquer le poids des aliments.
START/QUICK START [Démarrer/Démarrage rapide]
•
Appuyer sur ce bouton pour amorcer le programme de cuisson ou pour régler un
programme de cuisson rapide.
STOP/CANCEL [Arrêter/Annuler]
•
Appuyer sur ce bouton pour interrompre le programme de cuisson ou pour éliminer tous
les réglages antérieurs avant de démarrer la cuisson .
9
Page 10
Réchauffage automatique 9Viande à la broche
1
2
Thé/Café10Jambon grillé
3Potage11Bacon grillé
4Porridge12Côtelettes de porc grillées
5Pizza13Steaks grillés
6Pâtes14Morceaux de poulet grillés
7Cake15Morceaux de poisson grillés
8Popcorn16Décongélation ato
COMMENT RÉGLER LES COMMANDES DU FOUR
BIPS SONORES DURANT LES PROGRAMMATIONS DU FOUR
•
• UN BIP : le four accepte la programmation.
• DEUX BIPS : le four n’accepte pas la programmation.Veuillez vérifier et essayer de nouveau.
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
•
L’horloge fonctionne sur un cycle de 12 heures ou de 24 heures. Appuyer sur le bouton
CLOCK/WEI.ADJ.[Horloge/Réglage du poids] pour sélectionner.
1.Appuyer le bouton CLOCK/WEI.ADJ.[Horloge/Réglage du poids] et maintenir enfoncé
pendant 3 secondes pour sélectionner le cycle de 24 heures.Appuyer une nouvelle fois
sur ce bouton pour sélectionner le cycle de 12 heures.
2.Faire tourner le bouton TIME/MENU [Heure/Menu] jusqu’à ce que l’heure correcte soit
affichée.
3.Appuyer sur le bouton CLOCK/WEI.ADJ.[Horloge/Réglage du poids].
4. Faire tourner le bouton Time/Menu [Heure/Menu] jusqu’à ce que les chiffres corrects des
minutes soient affichés.
5.Appuyer sur le bouton CLOCK/WEI.ADJ.[Horloge/Réglage du poids] pour confirmer.
Remarque : Pour consulter l’heure en cours de cuisson,appuyer une fois sur le bouton
CLOCK/WEI.ADJ.[Horloge/Réglage du poids].
MICRO-ONDES
La durée de cuisson maximale est de 95 minutes.
La cuisson aux micro-ondes vous permet de personnaliser la puissance et la durée de
cuisson. Sélectionner tout d’abord un niveau de puissance en appuyant sur le bouton
POWER [Puissance] autant de fois que nécessaire (voir le tableau ci-dessous).Régler ensuite
la durée de cuisson en faisant tourner le bouton TIME/MENU [Heure/Menu],puis appuyer
sur le bouton START/QUICK START [Démarrer/Démarrage rapide].
10
Page 11
Appuyer sur le bouton POWER [Puissance] pour sélectionner la puissance de cuisson
Si vous souhaitez cuire des aliments pendant 5 minutes à un niveau de puissance de 60%.
1. Appuyer sur le bouton POWER [Puissance] à plusieurs reprises pour sélectionner le niveau
de puissance.
2.Faire tourner le bouton TIME/MENU [Heure/Menu] jusqu’à ce que la durée de cuisson
souhaitée soit affichée.
3.Appuyer sur le bouton START/QUICK START [Démarrer/Démarrage rapide].
Remarque :
1. Si vous souhaitez interrompre temporairement une séance de cuisson,appuyer une fois
sur le bouton STOP/CANCEL [Arrêter/Annuler]. Pour poursuivre la cuisson, il suffit
d’appuyer sur le bouton START/QUICK START [Démarrer/Démarrage rapide]. Vous
pouvez également arrêter définitivement le programme de cuisson en appuyant deux
fois sur la touche STOP/CANCEL [Arrêter/Annuler].
2.Une fois la durée de cuisson écoulée, le four émet un signal sonore et le mot End [Fin]
est affiché. Avant de démarrer une autre séance de cuisson, vous devez effacer
l’affichage et réinitialiser le système en appuyant sur le bouton STOP/CANCEL
[Arrêter/Annuler] ou en ouvrant la porte du four.
GRIL
La durée maximale de cuisson est de 95 minutes.
La cuisson au gril est particulièrement utile pour les tranches fines de viande, les steaks,
les côtelettes,les kebabs, les saucisses et les morceaux de poulet.
Si vous souhaitez programmer la cuisson au gril sur 12 minutes.
1. Assurez-vous que le système ait été réinitialisé,c’est-à-dire qu’aucun programme de cuisson
ne soit actuellement en cours et que le système soit prêt à recevoir vos instructions.
2.Appuyer une fois sur le bouton GRILL/COMBINATION [Gril/Cuisson combinée].
3.Faire tourner le bouton TIME/MENU [Heure/Menu] jusqu’à 12:00.
4.Appuyer sur le bouton START/QUICK START [Démarrer/Démarrage rapide].
11
Page 12
MICRO-ONDES + GRIL
La durée de cuisson maximale est de 95 minutes.
Cette fonction vous permet de combiner la cuisson au gril et la cuisson aux micro-ondes
avec deux options différentes.
COMBINATION 1
30% de la durée totale de cuisson avec cuisson aux micro-ondes et 70% avec cuisson au
gril. Utiliser cette option pour les poissons ou les gratins.
Si vous souhaitez régler la cuisson combinée 1 (combination 1) sur 25 minutes.
1.Appuyer sur le bouton STOP/CANCEL [Arrêter/Annuler].
2.Appuyer deux fois sur le bouton GRILL/COMBINATION [Gril/Cuisson combinée] pour
afficher CO-1.
3.Faire tourner le bouton TIME/MENU [Heure/Menu] jusqu’à 25:00.
4.Appuyer sur le bouton START/QUICK START [Démarrer/Démarrage rapide]
COMBINATION 2
55% de la durée totale de cuisson avec cuisson aux micro-ondes et 45% avec cuisson au
gril.Utiliser cette option pour les puddings,les omelettes, les pommes de terre au four et
la volaille.
Si vous souhaitez régler la cuisson combinée 2 (combination 2) sur 12 minutes.
1.Appuyer sur le bouton STOP/CANCEL [Arrêter/Annuler].
2.Appuyer trois fois sur le bouton GRILL/COMBINATION [Gril/Cuisson combinée] pour
afficher CO-2.
3.Faire tourner le bouton TIME/MENU [Heure/Menu] jusqu’à 12:00.
4.Appuyer sur le bouton START/QUICK START [Démarrer/Démarrage rapide].
Remarque : En cours de cuisson,vous pouvez voir la programmation choisie en appuyant
sur le bouton GRILL/COMBINATION [Gril/Cuisson combinée].
CONVECTION
La durée maximale de cuisson est de 9 heures et 30 minutes (9H:30). Pendant la cuisson
par convection,de l’air chaud est diffusé dans toute la cavité du four pour dorer les aliments
et les rendre croustillants de façon rapide et uniforme.Ce four peut être programmé sur
dix températures différentes de cuisson :230°C, 215°C, 200°C, 185°C, 170°C, 155°C, 140°C,
125°C,110°C, 95°C.
Pour la cuisson par convection
Si vous souhaitez cuire à une température de 185°C pendant 40 minutes (H:40).
1.En mode de veille, appuyer sur le bouton CONVECTION à plusieurs reprises pour
sélectionner la température.
2.Faire tourner le bouton TIME/MENU [Heure/Menu] jusqu’à ce que la durée de cuisson
souhaitée soit affichée.
3.Appuyer sur le bouton START/QUICK START [Démarrer/Démarrage rapide].
12
Page 13
Pour préchauffer et cuire les aliments par convection
Votre four peut être programmé pour combiner les fonctions de préchauffage et de cuisson
par convection.
Si vous souhaitez préchauffer le four à 170°C et cuire ensuite les aliments pendant 20
minutes(H:20).
1.En mode de veille, appuyer sur le bouton CONVECTION à plusieurs reprises pour
sélectionner la température.
2.Appuyer sur le bouton START/QUICK START [Démarrer/Démarrage rapide]. Un signal
sonore est émis et “PREH” [Préchauf.] apparaît de façon intermittente sur l’écran jusqu’à
ce que le four atteigne la température programmée.
3. Ouvrir la porte et placer le récipient contenant les aliments au centre du plateau tournant.
4. Faire tourner le bouton TIME/MENU [Heure/Menu] pour programmer la durée de cuisson.
5.Appuyer sur le bouton START/QUICK START [Démarrer/Démarrage rapide]
Remarque : Pour vérifier la température de convection en cours de cuisson, appuyer sur
le bouton CONVECTION.
MICRO-ONDES + CONVECTION
Ce four offre quatre menus préprogrammés qui facilitent la cuisson automatique
combinant les micro-ondes et la chaleur par convection. La durée maximale de cuisson
est de 9 heures et 30 minutes (9H: 30).
Appuyer sur le bouton MICRO + CONVECTION pour sélectionner la température de
convection :
Température du four (°C)
COMB1
250
COMB2220
COMB3180
COMB4150
Si vous souhaitez cuire des aliments pendant 30 minutes (H:30) avec le programme COMB3.
1. Appuyer à plusieurs reprises sur le bouton MICRO + CONVECTION pour sélectionner la
température.
2. Faire tourner le bouton TIME/MENU [Heure/Menu] pour programmer la durée de cuisson.
3.Appuyer sur le bouton START/QUICK START [Démarrer/Démarrage rapide].
Remarque : Pour vérifier la température de convection en cours de cuisson, appuyer sur
le bouton MICRO + CONVECTION.
DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE
La durée maximale de décongélation est de 95 minutes.
Si vous souhaitez décongeler des aliments surgelés pendant 5 minutes.
1. Faire tourner le bouton TIME/MENU [Heure/Menu] dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que “A-16”et “CODE” soient affichés sur l’écran.
2. Appuyer sur le bouton CLOCK / WEI.ADJ. [Horloge/Réglage du poids] plusieurs fois pour
sélectionner le poids (cf tableau).
13
Page 14
3.Faire tourner le bouton TIME/MENU [Heure/Menu] pour programmer la durée de
décongélation.
4.Appuyer sur le bouton START/QUICK START [Démarrer/Démarrage rapide].
Remarque : Pendant le processus de décongélation,le four interrompt la décongélation
pour rappeler à l’utilisateur de retourner les aliments.Appuyer sur le bouton START/QUICK
START [Démarrer/Démarrage rapide] pour poursuivre la décongélation.
CUISSION MULTI-PHASES
Votre four peut être programmé sur un maximum de 3 séquences de cuisson automatique.
Si vous souhaitez programmer le menu de cuisson suivant.
Cuisson aux micro-ondes
Cuisson par convection (sans fonction de préchauffage)
1.Appuyer sur le bouton POWER [Puissance] pour régler le niveau de puissance.
2. Faire tourner le bouton TIME/MENU [Heure/Menu] pour programmer la durée de cuisson.
3.Appuyer sur le bouton CONVECTION pour sélectionner la température de convection.
4. Faire tourner le bouton TIME/MENU [Heure/Menu] pour programmer la durée de cuisson.
5.Appuyer sur le bouton START/QUICK START [Démarrer/Démarrage rapide].
Remarque : La Cuisson automatique ne peut pas être programmée dans le menu de
cuisson multi-phases.Dans tous le cas où la cuisson comprend plus d’une phase,MEM est
affiché sur l’écran pour indiquer le mode de cuisson multi-phases.
CUISSON AUTOMATIQUE
Pour les aliments ou modes de cuisson suivants, vous ne devez programmer ni la
puissance ni la durée de cuisson.Il suffit d’indiquer le type d’aliments que vous souhaitez
cuire et le poids de ces aliments.
Étapes :
1. En mode de veille,faire tourner le bouton TIME/MENU [Heure/Menu] dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour sélectionner le code des aliments.
2.Appuyer sur le bouton CLOCK/WEI.ADJ.[Horloge/Réglage du poids] pour sélectionner
le nombre de rations.
3.Appuyer sur le bouton START/QUICK START [Démarrer/Démarrage rapide].
Code/Menu Cuisson automatique.
14
Page 15
Code/Menu Cuisson automatique
Appuyer sur Clock/Wei.Adj.[Horloge/Réglage du poids]
1. Pour le cake(A-07) et le popcorn(A-08),il est possible que vous ayez à réinitialiser la durée
de cuisson si la durée de cuisson par défaut n’est pas appropriée.Pour réinitialiser la durée
de cuisson :Faire tourner le bouton Time/Menu [Heure/Menu] jusqu’à ce que le code des
aliments soit affiché,appuyer deux fois sur le bouton Clock/Wei.Adj.[Horloge/Réglage
du poids],faire tourner le bouton Time/Menu [Heure/Menu] pour programmer la nouvelle
durée de cuisson,puis appuyer sur le bouton Start [Démarrer] pour confirmer.La nouvelle
durée de cuisson est ainsi programmée à chaque fois que vous utilisez la fonction CAKE
ou POPCORN jusqu’à ce que vous réinitialisiez de nouveau.
2.Pour les aliments avec les codes A-09 à A-15, il est possible que vous ayez à retourner
les aliments à mi-cuisson afin de garantir un résultat de cuisson uniforme.
15
Page 16
AUTRES FONCTIONS UTILES
VERROUILLAGE ENFANT
Le verrouillage enfant permet d’empêcher l’utilisation du four sans surveillance par des
enfants en bas âge.
Pour activer cette fonction : en mode de veille, appuyer sur le bouton STOP/CANCEL
[Arrêter/Annuler] pendant 3 secondes. Un signal sonore est émis et le témoin du
verrouillage s’allume. En mode de verrouillage, tous les boutons sont inactivés (à
l’exception du bouton STOP/CANCEL [Arrêter/Annuler].
Pour désactiver la fonction : appuyer sur le bouton STOP/CANCEL [Arrêter/Annuler]
pendant 3 secondes. Un signal sonore est émis et le témoin de verrouillage affiché sur
l’écran disparaît.
DÉMARRAGE RAPIDE
Utiliser cette fonction pour programmer le four sur une cuisson aux micro-ondes à pleine
puissance.
En mode de veille,appuyer sur le bouton START/QUICK START [Démarrer/Démarrage rapide]
autant de fois que nécessaire pour régler la durée de cuisson (chaque pression équivaut
à une durée de 30 secondes et vous pouvez programmer une cuisson rapide jusqu’à
10 minutes).Le four démarre automatiquement après deux secondes.Une fois que la durée
de cuisson s’est écoulée,quatre signaux sonores sont émis et le mot END [Fin] apparaît sur
l’écran.
POUR ARRÊTER LE FOUR EN COURS DE FONCTIONNEMENT
1.Appuyer une fois sur le bouton STOP/CANCEL [Arrêter/Annuler].
Vous pouvez redémarrer le four en appuyant sur le bouton START/QUICK START
[Démarrer/Démarrage rapide].
Appuyer deux fois sur le bouton STOP/CANCEL [Arrêter/Annuler] pour éliminer toutes les
instructions.
2.Ouvrir la porte.
Pour remettre le four en marche, fermer la porte et appuyer sur le bouton START/QUICK
START [Démarrer/Démarrage rapide].
Remarque : Le four s’arrête lorsque la porte est ouverte.
PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE
En cours de cuisson,lorsque la température à l’intérieur de la cavité atteint plus de 300°C,
l’écran affiche le message E01 et l’appareil émet une sonnerie.Pour résoudre ce problème,
appuyer sur le bouton STOP/CANCEL [Arrêter/Annuler]. Le four reprend son
fonctionnement habituel.
DÉTECTION ET PROTECTION CONTRE LE DYSFONCTIONNEMENT
En cas de court-circuit, l’appareil entre en mode de protection contre le dysfonctionnement.
L’écran affiche le message E03 et l’appareil émet une sonnerie d’avertissement. Pour
résoudre le problème, appuyer sur le bouton STOP/CANCEL [Arrêter/Annuler]. Le four
reprend son fonctionnement habituel.
16
Page 17
3. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1.Éteindre le four et retirer la fiche électrique de la prise murale avent de procéder au
nettoyage.
2. Maintenir l’intérieur du four propre.Nettoyer les éventuelles projections d’aliments ou
de liquides qui ont adhéré aux parois du four avec un chiffon humide.Un détergent doux
peut être utilisé si le four est très sale.Éviter d’utiliser un vaporisateur et d’autres produits
de nettoyage abrasifs étant donné qu’ils peuvent tacher et rayer la surface de la porte
ou éliminer sa brillance.
3.Les surfaces extérieures doivent être nettoyées avec un chiffon humide. Afin d’éviter
d’endommager les éléments de fonctionnement à l’intérieur du four, il faut éviter
l’introduction d’eau dans les orifices de ventilation.
4. Nettoyer fréquemment les côtés de la porte et de la fenêtre d’observation, les joints de
la porte et les parties adjacentes à l’aide d’un chiffon humide afin d’éliminer les traces
de projections d’aliments ou de liquides. Ne pas utiliser un détergent abrasif.
5. Éviter que le tableau de contrôle n’entre en contact avec de l’eau.Nettoyer avec un chiffon
doux humide. Lors du nettoyage du tableau de contrôle, laisser la porte du four
ouverte afin d’éviter le démarrage accidentel du four.
6.Au cas où de la vapeur s’accumulerait à l’intérieur du four ou autour de la face externe
de la porte du four,sécher avec un chiffon doux. Cette situation peut se produire lorsque
le four à micro-ondes est utilisé dans des conditions d’humidité élevée et il s’agit d’une
situation normale.
7. Il faut retirer de temps à autre le plateau en verre pour le nettoyer. Laver le plateau dans
de l’eau chaude savonneuse ou dans le lave-vaisselle.
8. L’anneau de rotation et le plancher du four doivent être nettoyés périodiquement afin
d’éviter un bruit excessif.Nettoyer simplement la base du four avec un détergent doux.
L’anneau de rotation peut être nettoyé dans de l’eau légèrement savonneuse ou dans
le lave-vaisselle.Lorsque vous retirez l’anneau de rotation de la base du four afin de le
nettoyer, assurez-vous de le remettre en place correctement.
9. Pour éliminer les odeurs de votre four,mélanger un verre d’eau avec le jus et le zeste d’un
citron dans un bol profond apte pour micro-ondes,démarrer le fonctionnement du four
pendant 5 minutes.Nettoyer soigneusement et sécher avec un chiffon doux.
10. Si la lampe du four doit être remplacée,veuillez prendre contact avec un concessionnaire
pour la substitution de cette pièce.
11.Le four doit être nettoyé régulièrement et tout reste d’aliment doit être éliminé.Si le
four n’est pas maintenu dans un état propre, sa surface pourrait être endommagée et
cela pourrait avoir une influence négative sur la durée de vie de l’appareil et provoquer
une situation dangereuse.
12. Veuillez ne pas éliminer cet appareil dans le conteneur de déchets domestiques.Le four
doit être remis au centre d’élimination prévu par les autorités municipales.
Attention :Vous ne devez pas vous débarrasser de cet appareil avec vos déchets ménagers.
Un système de collecte sélective pour ce type de produit est mis en place par les communes,
vous devez vous renseigner auprès de votre mairie afin d'en connaître les emplacements.En
effet,les produits électriques et électroniques contiennent des substances dangereuses qui ont
des effets néfastes sur l'environnement ou la santé humaine et doivent être recyclés.
17
Page 18
Garantie commerciale
La garantie et les services après-vente ne sont dispensés que dans le pays où le produit
est commercialisé par le fabricant (Cf.art. L 121-1-1 22° Code de la Conso).
Si vous constatez un problème de fonctionnement dans l'année qui suit l'achat de votre
appareil, il sera remplacé gratuitement, à condition que vous ayez respecté le mode
d'emploi et les instructions d'entretien, et que ce problème ne résulte donc pas d'une
négligence ou d'un mauvais usage de l'appareil. La garantie ne couvre pas les pièces
présentant des signes d'usure à l'utilisation.La garantie ne s'applique pas aux dommage
résultant du transport, de chutes accidentelles ou de manipulations erronées.
Service
Le produit ne peut pas être réparé par l'utilisateur.
S'il ne fonctionne pas,lisez les instructions,vérifiez votre fusible ou le disjoncteur général.
S'il ne fonctionne toujours pas,contactez en priorité votre revendeur ou le service SALTON
SAV France :
Par téléphone :
Par fax :
Email : salton.france.sav@orange.fr
Garantie légale
Indépendamment de cette garantie,le vendeur reste tenu des défauts de conformité du
bien au contrat et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues au Code de la
consommation et aux articles 1641 à 1649 du Code civil :
• Article L. 211-4 du Code de la consommation : "Le vendeur est tenu de livrer un bien
conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant de l'emballage,des instructions
de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou
a été réalisée sous sa responsabilité."
• Article L. 211-5 du Code de la consommation : "Pour être conforme au contrat,le bien
doit :
1. Etre propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas échéant :
- correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle ;
- présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux
déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son
représentant,notamment dans la publicité ou l'étiquetage ;
2. Ou présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté."
18
Page 19
• Article L. 211-12 du Code de la consommation : "L'action résultant du défaut de
conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien."
• Article 1641 du Code civil : "Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défaut cachés
de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage,que l'acheteur ne l'aurait pas acquise,ou n'en aurait donné
qu'un moindre prix, s'il les avait connus."
• Article 1648, alinéa 1 du Code civil : "L'action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l'acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice."
19
Page 20
Please read these instructions carefully before installing and operating the oven.
Technical Specifications
230V, 50Hz,1400W (Microwave)
Power Consumption
Rated Microwave Output900 W
Operation Frequency2450MHz
Outside Dimensions 300mm(H)x539mm(W)x398mm(D)
Oven Cavity Dimensions 240mm(H)x354mm(W)x358mm(D)
Oven Capacity 30 Litres
Cooking Uniformity Turntable System
Net WeightApprox.16.4 kg
2050W (Convection)
1250W (Grill)
789
1. Door Safety Lock System
2. Oven Window
3. Roller Ring
4. Shaft
6
2
3
4
10
5. Door Release Button
6. Control Panel
5
7.Wave Guide
8. Glass Tray
9. Grill Heater
1
10. Baking Plate
Caution!
Microwave Emissions. Do not remove the cabinet.
You must avoid exposure to the energy emitted by microwaves which can radiate from the
magnetron or any other microwave generating mechanism.The door and its joints must remain
secure. Never operate the generator without placing a substance in the oven to absorb the
microwave energy. Never attempt to look into the waveguide while the generator is operating.
Check the Good Working Order of Your Oven
After taking the oven out of its wrapping,examine it carefully to see whether it has any visible
damage caused in transportation. If the oven has visible damage such as a bent door: do not
use the oven;contact your retailer and ask for a customer service technician.
Remove all the oven wrapping, including the cardboard pieces inside the oven. We
recommend that you check the oven's good working order as soon as it has been
unwrapped.
20
Page 21
Precautions to be taken to avoid dangerous exposure to
microwaves
1. Do not try to start the oven when the door is open.Do not break or modify the locking
mechanisms.
2.Do not place any object between the front of the oven and the door. Avoid dirt or
cleaning product accumulation on the sealing surfaces of the closure mechanisms.
3. Do not use the oven if it is damaged.We specifically recommend that you close the oven
door properly to avoid damaging the following parts:
a. The door
b.The closure hinges and catches
c.Joints and sealing surfaces
4.This oven should not be modified or repaired by any person other than a qualified
customer service technician.
5.Do not use the oven without the turntable.
6.Do not turn the oven on when it is empty.The electromagnetic energy would not be
absorbed and could damage your oven (magnetron/internal cavity).
Before you call for service
If the oven fails to operate:
1. Check to ensure that the oven is plugged in securely.If it is not, remove the plug from
the outlet, wait 10 seconds, and plug it in again securely.
2.Check for a blown circuit fuse or a tripped main circuit breaker. If these seem to be
operating properly, test the outlet with another appliance.
3.Check to ensure that the control panel is programmed correctly and the timer is set.
4. Check to ensure that the door is securely closed engaging the door safety lock system.
Otherwise, the microwave energy will not flow into the oven.
Instructions
IF NONE OF THE ABOVE RECTIFIES THE SITUATION,THEN CONTACT A QUALIFIED
TECHNICIAN. DO NOT TRY TO ADJUST OR REPAIR THE OVEN YOURSELF.
Installation
1.Make sure that all the packing materials are removed from the inside of the door.
2.Warning:Check the oven for any damage,such as misaligned or bent door, damaged
door seals and sealing surface, broken or loose door hinges and latches and dents inside
the cavity or on the door.If there is any damage, do not operate the oven and contact
qualified service personnel.
3. This microwave oven must be placed on a flat,stable surface to hold its weight and the
heaviest food likely to be cooked in the oven.
4.Do not place the oven where heat, moisture, or high humidity are generated, or near
combustible materials.
5. For correct operation, the oven must have sufficient airflow.Allow 20cm of space above
the oven,10cm at back and 5cm at both sides.Do not cover or block any openings on
the appliance.Do not remove feet.
6. Do not operate the oven without glass tray, roller support,and shaft in their proper positions.
21
Page 22
7. Make sure that the power supply cord is undamaged and does not run under the oven
or over any hot or sharp surface.
8.The socket must be readily accessible so that it can be easily unplugged in an
emergency.
9.Do not use the oven outdoors.
Grounding Instructions
This oven must be grounded.It includes a grounded pin plug.This should be plugged into
an outlet suitable for grounding and must be connected properly.
Caution! Faulty grounding could cause electric shocks.
Consult a technician or qualified repairman if you do not understand the grounding
instructions or have a doubt concerning the proper connecting of the oven. If an
extension cord is required, only use an extension cord with three wires, a 10/16A outlet
and a grounding contact.
Radio interference
Operation of the microwave oven can cause interference to your radio, TV, or similar
equipment.
When there is interference, it may be reduced or eliminated by taking the following
measures:
1.Clean door and sealing surface of the oven.
2.Reorient the receiving antenna of radio or television.
3.Relocate the microwave oven with respect to the receiver.
4.Move the microwave oven away from the receiver.
5. Plug the microwave oven into a different outlet so that microwave oven and receiver are
on different branch circuits.
Safety Precautions
To use your oven properly, read the safety precautions and operating instructions.
1.Do not attempt to repair the oven yourself.Contact a specialist.
2.Do not use the oven when it is dirty.We recommend that you leave a glass of water in
the oven when it is not in use. The water will absorb the waves safely if the oven is
accidentally turned on.
3. Do not dry clothes in the microwave. If you attempt to do so,you may burn the clothing
if it is left in for too long.
4.Do not cook food in a napkin even if recommended by a cookbook.
5.Do not use newspaper instead of a paper napkin for cooking.
Important: Do not use wood containers.They could burn.Do not use metal or cast iron
dishware or crockery that may contain even minimal amounts of metal (including silver
or gold).Your oven will immediately fail to operate.Metal objects cause sparks or flashes
than can seriously damage your oven.Do not place food in boxes or aluminium foil (only
shallow dishes of 1,5 cm max with frozen food, for example, are allowed).
22
Page 23
Glass or ceramic containers are preferable. For short cooking times, use plastic or
cardboard dishware or cover the food with plastic film and punch numerous small holes
so that steam escapes,or draw a corner of the film upwards.
Generally,do not use closed containers which could burst because of the heat if the cover
is not removed or has no opening.
6. Before use,the user should check that the utensils are suitable for a microwave oven. If
smoke is detected,keep the oven door closed,turn the oven off and disconnect the oven
from the power supply.
7. Do not replace the power cord yourself.Call your retailer's customer service technician.
8.Do not cover the oven with kitchen towels or any other object that could obstruct the
ventilation outlets on the side and back of the oven.
9.Do not used products made with recycled paper. These may contain impurities and
provoke sparks or fire if they are used in cooking.
10. When food is heated in plastic or paper containers,check the oven frequently so as to
avoid a fire.Also,beware of potential risks relating to a delayed and violent surging of
boiling liquids.
11. Do not leave small portions of food which require little cooking for too long.They will
either be overcooked or will burn.
12. Shake the contents of baby bottles or food containers and check the temperature
before feeding so as to avoid serious burns.
13. Place the tray in the centre of the turntable correctly so that it does not needlessly bang
against the door and oven walls.
14. Pierce holes in potatoes or apples with a fork,as well as any other fruit or vegetable with
a thick skin, before cooking.
15.Do not cook raw or cooked eggs in their shell.The pressure will cause the yolk to boil
and the egg will burst.
16.Do not attempt to fry in the oven.
17.Do not heat corrosive liquids or chemical products in the oven.
18.Use of the microwave oven by children must be supervised by adults.
19.Do not store cooking utensils or paper in the oven.
20.Remove all paper or plastic food packaging before cooking.
21.If the door or door joint is damaged, do not use the oven before it has been repaired
by a qualified person.
22.Liquids or other foods should not be heated in sealed containers as they may burst.
23.Clean the door joints and adjoining areas with a damp cloth in order to remove any
remaining food which could create a free space for microwave emissions.
24. It is recommended that the power cable be regularly inspected to detect any trace of
possible damage,and the appliance should not be used if the cable is damaged.
25. If the power cable is damaged,it must be replaced by the manufacturer,their after-sales
service or a manufacturer-approved technician to avoid any danger.
23
Page 24
Electrical Requirements
1.Power to the oven must be drawn by an electrical line protected by a 16A fuse.
2.The oven must be connected to a separate circuit.No other device can share the same
circuit as the microwave oven.If such were the case, the branch fuse may blow or the
circuit-breaker may operate.This could also affect the cooking time recommended in
your recipe book (not included).
3. The voltage used must be that which is specified on the microwave oven (230V).The use
of higher voltage is dangerous and could cause a fire or other incident which may
damage the oven.The use of lower voltage will increase cooking time.
The manufacturer is not responsible for deter≤ioration caused by using the oven at voltages
other than that which is specified.
1. USE OF THE MICROWAVE OVEN
What you must know before you use the oven
1.1. Food
1. The microwave oven is not meant to be used to make preserves.Inappropriately prepared
preserves could spoil and be dangerous to eat.To make preserves,use proven methods
of bain-marie or pressure cooking.
2. Cooking times are approximate.Factors that may modify cooking requirements are the
starting temperature,the volume,dimensions, the form of the food and the containers
used. As you become more familiar with your oven, you will be able to adapt to these
factors.
3.It is better to undercook than overcook food.If the food is not sufficiently cooked,you
can always put it back into the oven for a few minutes. Always choose a minimum cooking
time to start.
4.Use a "microwave-friendly" temperature probe to check roast and poultry cooking
temperatures.If they are not sufficiently cooked,put them back for a few minutes at the
recommended cooking level. Do not use an ordinary meat thermometer in the
microwave oven.
5. Heated liquids may overflow if they are not stirred.Always mix your liquid preparations
before putting them in the microwave.
1.2. Kitchen Accessories
1.Browning dishes are designed for microwave cooking only. Preheating time varies
depending upon the dish's size and the type of food.Always follow the manufacturer's
instructions.Do not preheat the browning dish on the glass tray for more than 8 minutes.
2.Do not use metal containers, dishes with metal decorations or any other metal object
in the microwave oven.These could causes sparks.
3.Do not use hermetically sealed jars or bottles with narrow necks in cooking or
preheating.They could burst.
4.Do not use an ordinary thermometer in the oven. It could cause sparks.
5.Remove plastic packaging before cooking or defrosting in the oven.
24
Page 25
The list below is a general guide to help you select the correct utensils.
CookwareMicrowaveGrillConvection
Heat–Resistant Glass
Non Heat–Resistant Glass NoNoNoNo
Heat–Resistant Ceramics Ye sYesYesYe s
Microwave–Safe Plastic Dish YesNoNoNo
Kitchen Paper YesNoNoNo
Metal Tray NoYesYe sNo
Metal Rack NoYe sYe sNo
Aluminum Foil & Foil Containers NoYe sYesNo
YesYesYe sYes
8
9
10
Combination
*
11
* Combination: applicable for both "microwave+grill", and "microwave+convection"
cooking.
1.3. Covering Food
You may want your food to preserve its natural humidity.If this is the case, cover it with
waxed paper or plastic film. If you want the humidity to escape, cook the food without
covering it.If you want your food to lose excess humidity or grease (such as in dry biscuits
or bacon),let them cook slowly on paper napkins. Covering food with waxed paper or plastic
film also protects from splattering.
1.4. Stirring Food
When stirring food,start from the outer edge because food cooks first at the outer edge
of the container,then in the centre.
Some foods,stews,sauces, soups or preparations have a certain depth and must be stirred once
or twice during cooking.Other foods,such as roasts, poultry or cakes,may be turned upside
down to ensure even cooking.The timer may be used to remind you to stir food or turn it over.
If the total cooking time is 6 minutes and you want to stir it three times, set the timer on 2
minutes.Each time the timer beeps,open the door and stir the preparation from the outside
towards the inside of the container.To continue cooking,close the door and reset the timer.
1.5. Judging the Degree of Cooking
As food does not brown in the same way as in traditional cooking,you will have to learn
how to judge the degree of cooking of certain foods in a new way.Microwave-cooked food
must generally be taken out of the oven before being completely cooked.Cooking finishes
during the few minutes between being taken out of the oven and being served at the table.
1.6. Standing time
Standing time depends on the type and volume of the preparation and ranges between
2 to 3 minutes for some vegetables to 10-15 minutes for roasts and stews. Standing time
allows for cooking to finish and food to be evenly heated.
25
Page 26
1.7.Turntable installation
8. Hub(underside)
9. Glass tray
10.Turntable shaft
11.Turntable ring assembly
1.Do not use the oven without having put the turntable in place.
2.Do not use another turntable with this oven.
3.If the turntable is hot, let it cool before cleaning it or putting it in water.
4.Never place the glass tray upside down.The glass tray should never be restricted.
5.Both glass tray and turntable ring assembly must always be used during cooking.
6.All food and containers of food should be always placed on the glass tray for cooking.
7.The glass tray rotates clockwise; this is normal.
8. If glass tray or turntable ring assembly cracks or breaks,contact your nearest authorized
service centre.
Using this microwave oven is easy. Below you will find a description of the various steps
to follow.
Caution: Do not use your oven when it is dirty or there is a condensation of water on the
walls which could permanently damage the oven when turned on.Wipe and let the oven
dry before use.
8
9
10
11
2. CONTROL PANEL
DISPLAY SCREEN
•
Cooking time,power, indicators and present time are displayed.
POWER
•
Press to select microwave power level.
GRILL/COMBINATION
•
Press to set a grill or combination cooking program.
CONVECTION
•
Press to program convection temperature.
MICRO + CONVECTION
•
Press to select one of four combination cooking settings.
TIME/MENU (DIAL)
•
Rotate to set cooking time or select auto-menu.
CLOCK/WEI.ADJ.
•
Press to set the clock or to set food weight.
START/QUICK START
•
Press to start cooking program or set quick start cooking
program.
STOP/CANCEL
•
Touch to stop cooking program or clear all previous settings
before cooking starts.
26
Page 27
Auto reheat 9Skewered Meat
1
2
Tea/Coffee10Grilled ham
3Soup11Grilled bacon
4Porridge12Grilled pork chops
5Pizza13Grilles steak
6Pasta14Grilles chicken pieces
7Cake15Grilled fish pieces
8Popcorn16Auto defrost
HOW TO SET THE OVEN CONTROLS
BEEPS DURING OVEN SETTINGS
•
• ONE BEEP: Oven accepts the entry.
• TWO BEEPS: Oven does not accept the entry.Please check and try again.
SETTING THE CLOCK
•
The clock works in 12- or 24-hour cycle,press CLOCK/WEI.ADJ.button to select.
1.Press and hold CLOCK/WEI.ADJ.button for 3 seconds,the clock works in 24-hour cycle.
Press this button again,the oven turns to 12-hour cycle.
2.Rotate the TIME/MENU dial until the correct hour is displayed.
3.Press CLOCK/WEI.ADJ.button.
4.Rotate the Time/Menu dial until the correct minute is displayed.
5.Press CLOCK/WEI.ADJ.button to confirm.
Note: You can check the clock time during cooking by pressing CLOCK/WEI.ADJ. button
once.
MICROWAVE
The longest cooking time is 95 minutes.
Microwave cooking allows you to customize cooking power and time.First, you select a
power level by pressing the POWER button a number of times (see the table below).Then
you set the cooking time by rotating the TIME/MENU dial,before pushing the START/QUICK
START.
Suppose you want to cook for 5 minutes at 60% power level.
1.Press POWER button repeatedly to select power level.
2.Rotate the TIME/MENU dial until the correct cooking time is displayed.
3.Press START/QUICK START button.
Note:
1. If you want to temporarily stop a cooking session,press the STOP/CANCEL once and then
you can start the cooking again by pressing START/QUICK START; or press the
STOP/CANCEL twice to cancel the cooking program altogether.
2.After the cooking time ends, the system will beep and End is displayed.Before starting
another cooking session, you need to clear the display to reset the system by pressing
STOP/CANCEL or open the oven door.
GRILL
The longest cooking time is 95 minutes.
Grill cooking is particularly useful for thin slices of meat, steaks, chops, kebabs, sausages
and pieces of chicken.
Suppose you want to program grill cooking for 12 minutes.
1. Make sure the system is reset,which means no current cooking program is running, and
the system is waiting for instructions.
2.Press GRILL/COMBINATION button once.
3.Turn the TIME/MENU to 12:00.
4.Press START/QUICK START button.
28
Page 29
MICROWAVE +GRILL
The longest cooking time is 95 minutes.
This feature allows you to combine grill and microwave cooking on two different settings.
COMBINATION 1
30% time for microwave cooking,70% for grill cooking.Use for fish or au gratin.
Suppose you want to set combination 1 cooking for 25 minutes.
1.Press STOP/CANCEL button.
2.Press GRILL/COMBINATION button twice to show CO-1.
3.Turn TIME/MENU to 25:00.
4.Press START/QUICK START button.
COMBINATION 2
55% time for microwave cooking,45% for grill cooking.Use for pudding, omelets, baked
potatoes and poultry.
Suppose you want to set combination 2 cooking for 12 minutes.
1.Press STOP/CANCEL button.
2.Press GRILL/COMBINATION button for 3 times to show CO-2.
3.Turn TIME/MENU to 12:00.
4.Press START/QUICK START button.
Note:During cooking,you can see the programmed setting by pressing GRILL/COMBINATION.
CONVECTION
The longest cooking time is 9 hours 30 minutes (9H:30). During convection cooking, hot
air is circulated throughout the oven cavity to brown and make crisp foods quickly and
evenly.This oven can be programmed for ten different cooking temperatures: 230°C, 215°C,
200°C,185°, 170°,155°, 140°,125°,110°, 95°.
To Cook with Convection
Suppose you want to cook at 185°Cfor 40 minutes(H:40).
1.In standby mode, press CONVECTION repeatedly to select temperature.
2.Rotate the TIME/MENU dial until the correct cooking time is displayed.
3.Press START/QUICK START button.
To Preheat and Cook with Convection
Your oven can be programmed to combine preheating and convection cooking operations.
Suppose you want to preheat to 170°C and then cook for 20 minutes(H:20).
1.In standby mode, press CONVECTION several times to select temperature.
2. Press START/QUICK START. One beep will sound and “PREH” will flicker in the display until
the oven reaches the programmed temperature.
3.Open the door and place container of food at the center of the turntable.
4.Rotate the TIME/MENU dial to program cooking time.
5.Press START/QUICK START button.
Note: You can check the convection temperature while cooking is in progress by pressing
CONVECTION button.
29
Page 30
MICROWAVE +CONVECTION
This oven has four pre-programmed settings that make it easy to cook with both
convection heat and microwave automatically. The longest cooking time is 9 hours and
30 minutes (9H: 30).
Press MICRO + CONVECTION button to select convection temperature:
Oven temperature (°C)
COMB1
COMB2220
COMB3180
COMB4150
Suppose you want to bake food for 30 minutes (H:30) on COMB3.
1.Press MICRO + CONVECTION several times to select temperature.
2.Rotate the TIME/MENU dial to program cooking time.
3.Press START/QUICK START button.
Note: You can check the convection temperature while cooking is in progress by pressing
MICRO + CONVECTION button.
AUTO DEFROST
The longest defrosting time is 95 minutes.
Suppose you want to defrost frozen food for 5 minutes.
1.Rotate the TIME/MENU dial anticlockwise until “A-16”and “CODE”are displayed.
2.Press CLOCK / WEI.ADJ.button
3.Rotate the TIME/MENU dial to program defrosting time.
4.Press START/QUICK START button.
Note: During defrosting process,the system will pause to remind user to turn over the food,
and then press START/QUICK START to resume defrosting.
250
MULTI-STAGE COOKING
Your oven can be programmed for up to 3 automatic cooking sequences.
Suppose you want to set the following cooking program.
Microwave cooking
Convection cooking (without preheat function)
1.Press POWER button to set power level.
2.Rotate the TIME/MENU dial to program cooking time.
3.Press CONVECTION button to select convection temperature.
4.Rotate the TIME/MENU dial to program cooking time.
5.Press START/QUICK START button.
30
Page 31
Note: Auto Cook can not be set in the Multistage cooking program.Whenever there is more
than one stage,MEM will show on display to indicate multistage cooking mode.
AUTO COOK
For food or the following cooking mode,it is not necessary to program the duration and
the cooking power level.It is sufficient to indicate the type of food that you wish to cook
as well as the weight of this food.
Steps:
1.In standby mode, rotate TIME/MENU anti-clockwise to select food code.
2.Press CLOCK/WEI.ADJ.button to select number of servings.
3.Press START/QUICK START button.
Auto Cook Code/Menu
Press Clock/Wei.Adj., to indicate number of servings
Code
A-01
A-02
A-03
A-04
A-05
A-06
A-07
A-08
A-09
A-10
A-11
A-12
A-13
A-14
A15
A-16
AUTO MENU1234567
Auto reheat200g300g400g500g600g700g800g
Tea/coffee
(200ml/cup)
Soup(300ml/soup)1 soup 2 soups 3 soups
Porridge(=Congee)50g100g150g
Pizza 150g300g450g
Pasta100g200g300g
Cake (475g)40:00 (tolerant weight 475g)
Popcorn (100g)3:45 (tolerant weight 100g)
Skewered Meat 200g300g400g500g600g
Grilled ham 100g200g300g400g500g
Gilled bacon100g200g300g400g500g
Grilled pork chops200g300g400g500g600g
Grilled steak 200g300g400g500g600g
Grilled chicken pieces200g300g400g500g600g
Grilled fish pieces200g300g400g500g600g
Auto defrost
1 tasse 2 tasses 3 tasses
Note:
1. For cake(A-07) and popcorn(A-08),you may reset the cooking time if the default cooking
time is not appropriate.To reset the cooking time: Rotate the Time/Menu dial until the
food code is displayed,press Clock/Wei.Adj.button twice,rotate the Time/Menu dial to
program the new cooking time,and then press Start to verify.The new cooking time will
remain whenever you use the CAKE or POPCORN function until you reset it again.
31
Page 32
2.For food coded A-09 ~ A-15, you may need to turn food over in the middle of cooking
time for uniform cooking result.
OTHER CONVENIENT FEATURES
CHILD PROOF LOCK
The child proof lock prevents unsupervised operation by little children.
To set:In standby mode, press STOP/CANCEL button for 3 seconds,then a beep will sound
and the indicator light will come on. In the lock state, all buttons (except STOP/CANCEL)
are disabled.
To cancel: Press STOP/ CANCEL button for 3 seconds, then a beep will sound and the
indicator light will go off.
QUICK START
Use this feature to program the oven to microwave food at 100% power conveniently.
In standby mode,press START/QUICK START in quick succession to set the cooking time
(each press for 30 seconds,and up to 10 minutes). The oven will auto-start two seconds
later.After time has elapsed four beeps sound and END appears in display.
TO STOP THE OVEN WHILE THE OVEN IS OPERATING
1.Press STOP/CANCEL button once.
You can restart the oven by pressing the START/QUICK START pad.
Touch STOP/CANCEL twice to erase all instructions.
2.Open the door.
You can restart the oven by closing the door and pressing START/QUICK START pad.
Note: Oven stops operating when door is opened.
OVERHEATING PROTECTION
During cooking, when the temperature of the cavity reaches over 300°C,the display will
show E01 with buzzer sounding,eliminate the problem and press the STOP/CANCEL button,
the oven will be back to normal.
SENSOR MALFUNCTION PROTECTION
In case of short circuit, the system enters into malfunction protection.The display shows
E03 with buzzer sounding,eliminate the problem and press the STOP/CANCEL button,the
oven will be back to normal.
3. CLEANING AND CARE
1.Turn off the oven and remove the power plug from the wall socket before cleaning.
2. Keep the inside of the oven clean. When food splatters or spilled liquids adhere to oven
walls,wipe with a damp cloth.Mild detergent may be used if the oven gets very dirty.Avoid
the use of spray and other harsh cleaners as they may stain,streak or dull the door surface.
3.The outside surfaces should be cleaned with a damp cloth. To prevent damage to the
operating parts inside the oven,water should not be allowed to seep into the ventilation
openings.
32
Page 33
4. Wipe the door and window on sides,the door seals and adjacent parts frequently with
a damp cloth to remove any spills or spatters.Do not use abrasive cleaner.
5.Do not allow the control panel to become wet. Clean with a soft, damp cloth. When
cleaning the control panel, leave oven door open to prevent oven from accidentally
turning on.
6. If steam accumulates inside or around the outside of the oven door, wipe with a soft cloth.
This may occur when the microwave oven is operated under high humidity condition.
And it is normal.
7. It is occasionally necessary to remove the glass tray for cleaning.Wash the tray in warm
sudsy water or in a dishwasher.
8. The roller ring and oven floor should be cleaned regularly to avoid excessive noise.Simply
wipe the bottom surface of the oven with mild detergent.The roller ring may be washed
in mild sudsy water or dishwasher.When removing the roller ring from cavity floor for
cleaning,be sure to replace in the proper position.
9.Remove odors from your oven by combining a cup of water with the juice and skin of
one lemon in a deep microwaveable bowl,microwave for 5 minutes.Wipe thoroughly
and dry with a soft cloth.
10.When it becomes necessary to replace the oven light, please consult a dealer to have
it replaced.
11. The oven should be cleaned regularly and any food deposits removed. Failure to
maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could
adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
12. Please do not dispose this appliance into the domestic rubbish bin,it should be disposed
to the particular disposal center provided by the municipalities.
Warning : This device should not be disposed of with your household waste.
A recycling system has been set up by the town councils for this type of product.Contact
your town hall to find out further information on your nearest recycling centre.Electrical
and electronic products contain dangerous substances that have a detrimental effect on
the environment and human health and should therefore be recycled.
After sales service
The appliance isn't user-serviceable. If it's not working properly, check that:
- You've followed the instructions correctly;
- The main supply fuse/circuit breaker hasn't blown/tripped.
If it still doesn't work, consult your retailer.
Guarantee
Any defect affecting the functionality of the appliance which becomes apparent within
one year of its purchase will be corrected by free repair or replacement provided that it
has been used and maintained in accordance with the instructions and has not been
abused or misused in any way.
33
Page 34
Lesen Sie bitte diese Anleitung vor dem Aufstellen und der Inbetriebnahme des Ofens
aufmerksam durch.
Technische Merkmale
230V, 50Hz,1400W (Mikrowelle)
Leistungsaufnahme
2050W (Heißluft)
1250W (Grill)
Mikrowellen-Nennausgangsleistung900 W
Betriebsfrequenz2450MHz
Außenabmessungen (H/B/T)300mm x 539mm x398mm
Garraumabmessungen (H/B/T) 240mm x 354mm x 358mm
Fassungsvermögen 30 Liter
Gleichmäßiges Garen Drehtellersystem
NettogewichtCa.16.4kg
789
1. Sicherheitstürverriegelung
2. Ofenfenster
3. Rollring
4. Antriebswelle für Drehteller
6
2
3
4
1
10
5.Türöffnungstaste
6. Bedienfeld
5
7. Ofenlüftungsöffnung
8. Glasteller
9. Grillelement
10. Backblech
Achtung !
Mikrowellenstrahlung.Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander.
Personen dürfen keinen Mikrowellen ausgesetzt werden,welche vom Magnetron oder anderen
Geräten die Mikrowellen erzeugen ausgestrahlt werden,Türen und Dichtungen müssen sicher
sein.Betreiben Sie die Mikrowelle niemals ohne einen entsprechenden Gegenstand im Inneren
der die Mikrowellenenergie absorbiert. Halten Sie keine wellenleitenden Gegenstände in das
Innere des Geräts,solange der Mikrowellenerzeuger in Betrieb ist.
Überprüfung der Mikrowelle
Nach dem Auspacken Ihres Geräts überprüfen Sie bitte sorgfältig, ob es sichtbare
Transportschäden erlitten hat. Sollte das Gerät sichtbare Schäden aufweisen, wie zum
Beispiel Verformungen an der Tür: benutzen Sie es nicht, wenden Sie sich umgehend an
Ihren Fachhändler und fordern Sie einen Kundendiensttechniker an. Entfernen Sie alle
Verpackungsrückstände und vergessen Sie die Schutzkartonage im Inneren der Mikrowelle
nicht. Es ist ratsam die Funktionstüchtigkeit des Geräts gleich nach dem Auspacken zu
überprüfen.
34
Page 35
Vorsichtsmaßnahmen zur Vermeidung von gefährlichen
Explosionen in der Mikrowelle
1.Versuchen Sie nicht die Mikrowelle in Gang zu setzten, solange die Tür weit geöffnet
ist. Der Verschluss darf nicht geändert, modifiziert oder beschädigt werden.
2. Zwicken Sie keinen Gegenstand zwischen Gerätvorderseite und Tür ein, vermeiden Sie
Schmutzablagerungen oder Rückstände von Reinigungsmitteln auf den
Dichtungsmaterialien des Verschlusses.
3.Verwenden Sie die Mikrowelle nicht, wenn Sie beschädigt ist. Es wird besonders
empfohlen die Tür korrekt zu schließen damit sich die folgenden Teile nicht verformen:
a. Tür
b.Türangel und Griff
c.Verbindungen und Dichtungen.
4. Diese Mikrowelle darf ausschließlich durch einen qualifizierten Kundendiensttechniker
eingestellt oder repariert werden.
5.Verwenden Sie die Mikrowelle nicht, wenn sich der Drehteller nicht an seinem Platz
befindet.
6.Benutzen Sie Ihre Mikrowelle niemals in leerem Zustand. Die elektromagnetische
Strahlung wird sonst nicht absorbiert und könnte Ihre Mikrowelle beschädigen
(Magnetron/ innerer Hohlraum).
Bevor sie den kundendienst anrufen
Falls Betriebsstörungen auftreten:
1.Stellen Sie sicher,dass die Mikrowelle korrekt ans Stromnetz angeschlossen ist. Sollte
dies nicht der Fall sein,ziehen Sie bitte den Netzstecker, warten Sie 10 Sekunden und
stecken Sie dann den Netzstecker erneut in die Steckdose.
2.Überprüfen Sie alle Sicherungen einschließlich der Hauptsicherung. Falls in diesem
Zusammenhang keine Störung festgestellt werden kann,testen Sie die Steckdose mit
einem anderen Gerät.
3. Stellen Sie sicher, dass das Gerät korrekt programmiert wurde und der Timer eingestellt
ist.
4.Stellen Sie sicher,dass die Tür korrekt eingerastet ist.Bei nicht korrekt geschlossener
Tür kann das Gerät nicht mit Energie versorgt werden.
Bedienungsanleitung
FALLS DIE STÖRUNG MIT DEN OBEN BESCHRIEBENEN MASSNAHMEN NICHT BEHOBEN
WERDEN KANN, KONTAKTIEREN SIE BITTE EINE QUALIFIZIERTE FACHKRAFT.
VERSUCHEN SIE KEINESFALLS,DIE MIKROWELLE SELBST ZU REPARIEREN.
Vor inbetriebnahme
1. Stellen Sie sicher, dass das gesamte Verpackungsmaterial aus der Mikrowelle entfernt
wurde.
2.Warnung: Prüfen Sie das Gerät auf Schäden (schräge oder verbogene Tür, beschädigte
Verriegelung,abgebrochene oder lockere Scharniere und Verschlüsse sowie Dellen im
Innenraum oder an der Tür).Sollte das Gerät beschädigt sein, nehmen Sie es bitte nicht
in Betrieb und kontaktieren Sie eine qualifizierte Fachkraft.
35
Page 36
3.Die Mikrowelle muss auf einer flachen, stabilen Oberfläche stehen, die deren
Nettogewicht sowie Maximalbruttogewicht trägt.
4.Platzieren Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle, in einer feuchten
Umgebung oder im Umfeld brennbarer Stoffe.
5.Für den einwandfreien Betrieb muss eine ausreichende Luftzufuhr gewährleistet sein.
Sorgen Sie für einen Freiraum von mindestens 20 cm über und 10 cm hinter dem Gerät
sowie von jeweils 5 cm an beiden Seiten. Öffnungen dürfen nicht bedeckt oder
blockiert werden. Entfernen Sie keinesfalls die Aufstellnoppen an der Unterseite des
Geräts.
6. Nehmen Sie das Gerät niemals in Betrieb, wenn sich Glasteller,Drehantrieb oder Schaft
nicht in ihren korrekten Positionen befinden.
7. Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht beschädigt ist und sich weder unter dem
Gerät befindet noch an scharfkantigen Oberflächen anliegt.
8.Die Steckdose muss frei zugänglich sein, damit der Netzstecker im Notfall problemlos
gezogen werden kann.
9.Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Anleitung zur Erdung
Dieses Gerät muss geerdet werden, es sollte daher stets an eine geerdete Steckdose
angeschlossen werden.Der Stecker sollte an einen Sockel mit Erdstift angesteckt werden,
der korrekt angeschlossen ist.
Achtung ! Eine schlechte Erdverbindung kann elektrische Schläge verursachen.
Wenden Sie sich an einen Elektriker oder qualifizierten Fachmann,wenn Sie etwas nicht
verstanden haben sollten oder sich nicht sicher sind,wie das Gerät richtig angeschlossen
wird.Sollte die Verwendung eines Verlängerungskabels notwendig sein, benutzen Sie nur
eine Verlängerung mit Dreifachkabel die mit einem Stecker und mit einem 10/16A
Sicherungsunterteil ausgerüstet und geerdet ist.
Interferenzen
Der Betrieb der Mikrowelle kann Interferenzen mit Ihrem Radio, Fernseher oder ähnlichen
Geräten verursachen.
Diese Interferenzen können durch folgende Maßnahmen reduziert oder eliminiert
werden:
1.Reinigen Sie die Tür und die Oberfläche der der Türverriegelung.
2.Richten Sie die Empfangsantenne Ihres Radios oder Fernsehers neu aus.
3.Positionieren Sie die Mikrowelle an einem anderen Standort im Verhältnis zu dem
jeweiligen Empfangsgerät.
4.Vergrößern Sie die Distanz zwischen der Mikrowelle und dem Empfangsgerät.
5.Stecken Sie den Netzstecker in eine andere Steckdose, damit Mikrowelle und
Empfangsgerät an unterschiedliche Stromkreise angeschlossen sind.
Sicherheitsmaßnahmen
Lesen Sie bitte diese Sicherheitsmaßnahmen und Anleitungen zur Inbetriebnahme,
damit Sie die Mikrowelle ordnungsgemäß betreiben können.
36
Page 37
1.Reparieren Sie das Gerät niemals selbst. Wenden Sie sich stets an einen Fachmann.
2. Verwenden Sie die Mikrowelle nicht, wenn sie schmutzig ist.Es ist ratsam ein mit Wasser
gefülltes Glas in die Mikrowelle zu stellen, wenn Sie nicht in Gebrauch ist. Das Wasser
absorbiert sicher alle Wellen die bei einer versehentlichen Inbetriebnahme des Geräts
auftreten.
3.Trocken Sie keine Kleider in der Mikrowelle. Wenn Sie ein Kleidungsstück in der
Mikrowelle trocknen könnte es anbrennen oder sogar verkohlen, wenn es zu lange im
Gerät bleibt.
4.Kochen Sie keine Lebensmittel die in eine Serviette eingeschlagen sind, auch wenn es
im Rezept so angegeben ist.
5.Verwenden Sie zum Kochen auch kein Zeitungspapier an Stelle der Papierserviette.
Wichtig : Verwenden Sie kein Zubehör aus Holz. Es könnte verbrennen.Verwenden Sie auch
keine Töpfe aus Metall,Gusseisen oder aus Steingut,das auch nur noch so geringe Mengen
an Metall aufweist (einschließlich Gold oder Silber), Ihr Gerät würde schwer beschädigt
werden. Objekte aus Metall verursachen Funken oder Blitze die Ihr Gerät ernsthaft
beschädigen können.Geben Sie unter anderem niemals Lebensmittel in Dosen oder mit
Alufolie in das Gerät (ausschließlich Behälter mit einer geringen Höhe von max.1,5 cm für
zum Beispiel Tiefkühlkost dürfen verwendet werden).Benutzen Sie vorzugsweise Behälter
aus Glas oder Keramik und für ausschließlich kurze Kochzeiten auch Kunststoff- oder
Kartonbehälter unter Plastikfolie in welche viele kleine Löcher gebohrt werden oder von
der eine Ecke geöffnet werden muss,damit der Dampf entweichen kann. Stellen Sie auf
keinen Fall geschlossene Behälter in die Mikrowelle, da diese aufgrund der Hitze
explodieren könnten weil der Deckel nicht geöffnet wurde.
6.Vor der Inbetriebnahme muss der Benutzer überprüfen, ob das Zubehör auch für die
Verwendung in einer Mikrowelle geeignet ist. Halten Sie bei konstanter
Rauchentwicklung die Tür geschlossen, schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
7.Schließen Sie das Gerät in so einem Fall nicht wieder an das Stromnetz an, sondern
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler und rufen Sie einen Kundendiensttechniker.
8. Bedecken Sie die Mikrowelle nicht mit einem Geschirrtuch oder anderen Gegenständen
welche die Lüftungsschlitze an den Seiten und auf der Rückseite des Geräts verstopfen
könnten.
9. Verwenden Sie auf keinen Fall Produkte aus Recyclingpapier, diese können Unreinheiten
enthalten und Funken oder sogar ein Feuer verursachen, wenn Sie zum Kochen
genutzt werden.
10.Wenn die Nahrungsmittel in Behältern aus Kunststoff oder Papier erhitzt werden,
überwachen Sie sie regelmäßig da sie Feuer fangen könnten. Zudem sollte sich der
Benutzer der möglichen Risiken bewusst sein, die Nahrungsmittel könnten plötzlich
überquellen und kochende Flüssigkeiten auslaufen.
11. Lassen Sie kleine Portionen an Nahrungsmitteln die eigentlich nur eine kurze Kochdauer
benötigen nicht zu lange in der Mikrowelle,sie könnten verkochen oder verbrennen.
12. Der Benutzer sollte beim Hantieren mit Babyfläschchen oder Kindernahrung
darauf achten,dass die Temperatur vor dem Füttern überprüft wird,um schwere
Verbrühungen zu vermeiden.
37
Page 38
13. Stellen Sie den Behälter mittig auf den Drehteller,um zu vermeiden, dass er die Wände
oder die Tür unnötig berührt.
14.Durchlöchern Sie die Schale von Kartoffeln, Äpfeln oder anderen Obst- oder
Gemüsesorten mit dicker Schale vor dem Kochen mit einer Gabel.
15. Kochen Sie keine rohen oder harten Eier in ihrer Schale,der Druck bringt das Eigelb zum
Kochen und das Ei explodiert.
16.Ihre Mikrowelle ist nicht zum Frittieren geeignet.
17. Erhitzen Sie in der Mikrowelle niemals ätzende Flüssigkeiten oder chemische Produkte.
18.Die Mikrowelle darf nur unter der Aufsicht eines Erwachsenen von Kindern benutzt
werden.
19.Bewahren Sie keine Küchenutensilien oder Papier in der Mikrowelle auf.
20.Entfernen Sie Papier und Plastik von den Lebensmitteln,bevor sie gekocht werden.
21.Sollte die Tür oder die Dichtung der Tür beschädigt sein, darf das Gerät nicht mehr
verwendet werden, bevor es von einem Fachmann repariert wurde.
22.Flüssigkeiten und andere Lebensmittel dürfen nicht in hermetisch abgeschlossenen
Behältern erhitzt werden,da sie sonst explodieren könnten.
23. Reinigen Sie die Dichtungen und die umliegenden Teile mit einem feuchten Tuch, um
alle Nahrungsmittelrückstände zu entfernen. Diese können Öffnungen verursachen,
durch die Mikrowellen aus dem Gerät austreten könnten.
24. Wir empfehlen Ihnen,das Stromkabel regelmäßig auf Beschädigungen zu überprüfen,
das Gerät darf auf keinen Fall mit beschädigtem Stromkabel verwendet werden.
25. Ist das Stromkabel beschädigt muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder durch
einen vom Hersteller autorisierten Elektriker ausgetauscht werden, um Risiken zu
vermeiden.
Anforderungen an die elektrischen Kabel
1. Die Mikrowelle sollte mit einer elektrischen Leitung ausgestattet sein die durch eine 16A
Sicherung abgesichert ist.
2. Die Mikrowelle sollte an einem separaten Stromkreis angeschlossen werden.Es darf kein
anderes Gerät am selben Stromkreis wie die Mikrowelle angeschlossen sein. In einem
solchen Fall könnte die Sicherung ausgelöst oder der Hauptschalter deaktiviert werden.
Dies könnte auch die in den Rezeptbüchern (nicht mitgeliefert) angegebenen Kochzeiten
beeinflussen.
3.Die verwendete Netzspannung muss jener auf der Mikrowelle angegebenen (230V)
entsprechen. Die Verwendung einer höheren Spannung als der angegebenen kann
gefährlich sein und einen Brand auslösen oder andere Schäden an der Mikrowelle
verursachen.Die Verwendung einer niedrigeren Spannung verlangsamt den Kochvorgang.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen
Verwendung der Mikrowelle mit einer anderen als der angegebenen Netzspannung
entstehen.
38
Page 39
1.BETRIEB DER MIKROWELLE
Was Sie vor der Inbetriebnahme wissen sollten
1.1. Lebensmittel
1.Die Mikrowelle ist nicht für die Zubereitung von Konserven geeignet. Nahrungsmittel
in Konserven die in nicht richtiger Weise verwendet werden,können verderben und eine
Gefahr beim Verzehr darstellen.Um Ihre Konserven aufzuwärmen verwenden Sie bitte
die üblichen Vorgehensweisen,nämlich die Zubereitung in einem Wasserbad oder unter
Druck.
2. Die Kochzeiten sind als ungefähre Angaben zu verstehen.Die folgenden Faktoren können
die Kochdauer beeinflussen:die Ausgangstemperatur, die Menge, die Größen,die Form
der Lebensmittel und die verwendeten Kochutensilien. Je mehr Sie sich mit Ihrer
Mikrowelle vertraut machen, desto eher können Sie sich an diese Faktoren anpassen.
3. Es ist ratsam die Lebensmittel eher zu wenig als zu viel zu kochen.Sollten sie noch nicht
gar sein,können Sie die Nahrungsmittel jederzeit noch etwas länger in der Mikrowelle
kochen. Stellen Sie dabei immer die minimale benötigte Kochdauer ein.
4.Verwenden Sie ein „speziell für Mikrowellen geeignetes“ Fleischthermometer,um den
Gargrad des Bratens oder des Geflügels festzustellen. Sollte der Gargrad noch
unzureichend sein, kochen Sie die Nahrungsmittel einfach noch etwas auf der
angegebenen Leistungsstufe weiter. Verwenden Sie kein übliches Fleischthermometer
in der Mikrowelle.
5. Die heißen Flüssigkeiten können überlaufen,wenn sie nicht umgerührt werden. Rühren
Sie Ihre flüssigen Gerichte immer um, bevor Sie sie in die Mikrowelle geben.
1.2. KüchenzubehoÅNr
1.Gewisse Fertiggerichte sind nur für die Zubereitung in der Mikrowelle gedacht. Die
Aufwärmdauer hängt von der Größe der Gerichte und den Zutaten ab.Beachten Sie stets
die vom Hersteller empfohlenen Anweisungen,wärmen Sie das Fertiggericht auf dem
gläsernen Drehteller niemals länger als 8 Minuten auf.
2.Verwenden Sie keine Metallbehälter, keine Teller aus metallhaltigen Materialien oder
andere metallische Objekte in der Mikrowelle.Dies könnte zu Funkenbildung führen.
3. Verwenden Sie zum Kochen oder Aufwärmen keine hermetisch verschlossenen Behälter
oder Flaschen mit einem engen Hals,sie könnten zerspringen.
4.Verwenden Sie kein normales Thermometer in der Mikrowelle, es könnten Funken
entstehen.
5.Entfernen Sie das Verpackungsmaterial aus Plastik, bevor Sie die Lebensmittel in der
Mikrowelle kochen oder auftauen.
39
Page 40
Die unten aufgeführte Liste soll die Auswahl mikrowellengeeigneten Kochgeschirrs
erleichtern.
MaterialMicrowelleGrillHeißluft
Hitzebeständiger Glasbehälter
Nicht hitzebeständiger Glasbehälter NeinNeinNeinNein
* Kombination: Sowohl für das Garen mit “Mikrowelle+Grill” als auch mit
„Mikrowelle+Heißluft“ verfügbar.
1.3. Zudecken der Lebensmittel
Sie wünschen sich vielleicht, dass die Lebensmittel ihren natürlichen Feuchtigkeitsgehalt
beibehalten. In diesem Fall bedecken Sie die Lebensmittel mit Wachspapier oder einer
Plastikfolie. Wenn Sie die Feuchtigkeit entweichen lassen möchten, kochen Sie die
Nahrungsmittel ohne sie zuzudecken. Möchten Sie die Lebensmittel vollkommen von
Feuchtigkeit oder Fett befreien (wie bei trockenem Biskuit oder bei Speck) legen Sie sie
zum Kochen vorsichtig auf Papierservietten. Das Abdecken der Lebensmittel mit
Wachspapier oder Plastikfolie vermeidet zudem die Bildung von Spritzern.
1.4. Umrühren,umdrehen der Lebensmittel
Wenn Sie Speisen umrühren,beginnen Sie an der Außenseite und rühren in Richtung Mitte,
da die Lebensmittel als Erstes an der Außenseite des Behälters heiß werden.In der Mitte
erhitzen Sie sich als Letztes.Manche Gerichte wie Ragouts,Saucen oder Suppen die bei der
Zubereitung eine gewisse Tiefe erreichen, müssen ein oder zwei Mal während des
Kochvorgangs umgerührt werden.Andere Gerichte wie Braten,Geflügel oder Kuchen sollten
Sie unbedingt wenden, damit sie gleichmäßig gar werden. Die Zeitschaltuhr ist so
programmierbar, dass Sie erinnert werden wann die Lebensmittel umgerührt oder gewendet
werden müssen. Wenn die gesamte Kochdauer 6 Minuten ist und Sie dreimal umrühren
müssen, dann stellen Sie die Zeitschaltuhr auf 2 Minuten. Jedes Mal wenn das akustische
Signal ertönt, öffnen Sie die Tür und rühren das Gericht von außen nach innen um.Um den
Kochvorgang fortzusetzen schließen Sie die Tür und stellen die Zeitschaltuhr erneut ein.
1.5. Beurteilung des Gargrades
Da sich die Oberfläche der Lebensmittel nicht wie beim traditionellen Kochen bräunt,
müssen Sie eine andere Methode zur Beurteilung des Gargrades anwenden. Die in der
Mikrowelle zubereiteten Gerichte sollten im Allgemeinen aus dem Ofen genommen
40
Page 41
werden,bevor Sie ganz gar sind.Die Lebensmittel benötigen noch einige Minuten Ruhezeit
zwischen dem Moment in dem Sie aus dem Ofen genommen werden und dem Zeitpunkt
des Servierens.
1.6. Ruhezeit
Die Ruhezeiten sind abhängig von der Art und der Menge der Gerichte und betragen
ungefähr 2-3 Minuten für die meisten Gemüsearten und 10-15 Minuten für Braten und
Ragouts.Diese Ruhezeit ermöglicht den Kochvorgang der Lebensmittel abzuschließen und
sicherzustellen, dass die Hitze gleichförmig verteilt wird.
8
1.7. Installation des Drehtellers
8. Nabe (unterseite)
9. Glasplatte
10. Drehtellerantrieb
11. Drehtellerring bauteile
1.Verwenden Sie die Mikrowelle nicht, wenn sich der Drehteller nicht an seinem Platz
befindet.
2.Verwenden Sie keinen anderen Drehteller in dieser Mikrowelle.
3. Ist der Drehteller heiß,dann lassen Sie ihn erst vollständig abkühlen,bevor Sie ihn reinigen
oder in Wasser tauchen.
4. Positionieren Sie die Glasplatte nie mit der falschen Seite nach oben.Die Glasplatte sollte
nie festgestellt sein.
5.Sowohl die Glasplatte als auch die Drehtellerringbauteile müssen immer während des
Kochens verwendet werden.
6.Alle Nahrungsmittel und Nahrungsmittelbehälter sollten zum Kochen immer auf die
Glasplatte gestellt werden.
7.Die Glasplatte rotiert im Uhrzeigersinn, das ist normal.
8.Wenn die Glasplatte oder die Drehteilringbauteile Risse aufweisen oder brechen,
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler
Die Verwendung dieser Mikrowelle ist sehr einfach. Sie finden weiter unten alle
notwendigen Schritte für den Betrieb der Mikrowelle beschrieben.
Achtung: Benutzen Sie die Mikrowelle nicht, wenn Sie verschmutz ist oder wenn sich
Kondenswasser auf den Wänden abgesetzt hat, dies könnte das Gerät ernstlich
beschädigen, reinigen Sie das Gerät vor der Inbetriebnahme und lassen Sie es vor dem
Gebrauch vollständig trocknen.
9
10
11
41
Page 42
2. BEDIENFELD
ANZEIGEFELD
•
Garzeit, Leistung,Funktionsanzeige und aktuelle Uhrzeit werden
angezeigt.
POWER
•
Zur Auswahl der Mikrowellenleistung drücken.
GRILL/COMBINATION
•
Zum Einstellen eines Grill- oder Kombinationskochprogramms
drücken.
CONVECTION
•
Zum Einstellen der Heißlufttemperatur drücken.
MICRO + CONVECTION
•
Zur Auswahl einer von vier Einstellungen zum Kombinationsgaren
drücken.
TIME/MENU (Drehregler)
•
Zum Einstellen der Garzeit oder zum Auswählen des AutoMenüs drehen.
CLOCK/WEI.ADJ.
•
Zum Einstellen der Uhr oder des Gewichts des Kochguts
drücken.
START/QUICK START
•
Zum Starten des Garprogramms oder zum Einstellen des
Schnellstart-Garprogramms drücken.
STOP/CANCEL
•
Zum Stoppen des Garprogramms oder zum Löschen der vorherigen Einstellungen vor dem
Beginn des Garvorgangs drücken.
• ZWEI SIGNALÖNE: Der Ofen akzeptiert die Eingabe nicht. Bitte nachprüfen und erneut
versuchen.
EINSTELLEN DER UHR
•
Die Uhr kann im 12- oder 24-Stunden Modus eingestellt werden. Drücken Sie die Taste
CLOCK/WEI.ADJ.,um die gewünschte Einstellung auszuwählen.
1. Halten Sie die Taste CLOCK/WEI.ADJ.3 Sekunden lang gedrückt,der 24-Stunden Modus
wird aktiviert. Diese Taste erneut drücken,um in den 12-Stunden Modus zurückzukehren.
2.Drehen Sie den TIME/MENU Drehregler, bis die richtige Stundenzahl angezeigt wird.
3.Drücken Sie die CLOCK/WEI.ADJ.Taste.
4.Drehen Sie den TIME/MENU Drehregler, bis die richtige Minutenzahl angezeigt wird.
5.Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der CLOCK/WEI.ADJ.Taste.
Hinweis: Sie können die Uhrzeit während des Kochens anzeigen, indem Sie die
CLOCK/WEI.ADJ.Taste einmal drücken.
MIKROWELLE
Sie können eine Garzeit von höchstens 95 Minuten einstellen.
Beim Mikrowellengaren können Sie die Garleistung und die Garzeit anpassen.Wählen Sie
zunächst eine Leistungsstufe aus,indem Sie die POWER Taste entsprechend oft drücken
(siehe Tabelle unten). Anschließend stellen Sie die Garzeit ein,indem Sie den Drehregler
TIME/MENU drehen, bevor Sie START/QUICK START drücken.
Die POWER Taste zum Auswählen der Garleistung drücken:
Nehmen Sie an, Sie möchten 5 Minuten bei 60% Mikrowellenleistung garen.
1.Drücken Sie die POWER Taste entsprechend oft, um die gewünschte Leistungsstufe
auszuwählen.
2.Drehen Sie den TIME/MENU Drehregler, bis die richtige Garzeit angezeigt wird.
3.Drücken Sie die START/QUICK START Taste.
Hinweis:
1.Wenn Sie einen Garvorgang vorübergehend unterbrechen möchten, drücken Sie die
STOP/CANCEL Taste einmal. Sie können den Garvorgang anschließend fortsetzen,
indem Sie START/QUICK START drücken, oder das Programm durch zweimaliges
Drücken der STOP/CANCEL Taste beenden.
2. Nach Ablauf der Garzeit gibt das System einen Signalton von sich und auf dem Display
wird END angezeigt.Bevor Sie nun einen neuen Garvorgang starten können, müssen Sie
die Anzeige löschen und das System durch Drücken der STOP/CANCEL Taste oder durch
Öffnen der Tür des Mikrowellenofens zurücksetzen.
GRILL
Sie können eine Garzeit von höchstens 95 Minuten einstellen.
Die Grillfunktion eignet sich vor allem zum Garen von dünnen Fleischscheiben, Steaks,
Koteletts,Kebab,Würstchen oder Hühnerteilen.
Nehmen Sie an, Sie möchten 12 Minuten lang grillen.
1.Vergewissern Sie sich, dass das System zurückgesetzt wurde, das heißt, dass kein
Garprogramm läuft und das System betriebsbereit ist.
2.Drücken Sie die GRILL/COMBINATION Taste einmal.
3.Stellen Sie TIME/MENU auf 12:00.
4.Drücken Sie die START/QUICK START Taste.
MIKROWELLE + GRILL
Sie können eine Garzeit von höchstens 95 Minuten einstellen.
Diese Funktion erlaubt Ihnen das kombinierte Grillen und Mikrowellengaren mit zwei
unterschiedlichen Einstellungen.
KOMBINATION 1
30% der Garzeit Mikrowelle, 70% Grillen. Für Fisch oder überbackene Gerichte.
Nehmen Sie an, Sie möchten Kombination 1 auf 25 Minuten einstellen.
1.Drücken Sie die STOP/CANCEL Taste.
2. Drücken Sie die GRILL/COMBINATION Taste zweimal,es wird CO-1 angezeigt.
3.Stellen Sie TIME/MENU auf 25:00.
4.Drücken Sie die START/QUICK START Taste.
KOMBINATION 2
55% der Garzeit Mikrowelle,45% Grillen.Für Pudding,Omelettes, Bratkartoffeln und Geflügel.
Nehmen Sie an, Sie möchten Kombination 2 auf 12 Minuten einstellen.
1.Drücken Sie die STOP/CANCEL Taste.
2.Drücken Sie die GRILL/COMBINATION Taste dreimal,es wird CO-2 angezeigt.
44
Page 45
3.Stellen Sie TIME/MENU auf 12:00.
4.Drücken Sie die START/QUICK START Taste.
Hinweis: Durch Drücken der Taste GRILL/COMBINATION können Sie während des
Garvorgangs die Programmeinstellung anzeigen.
HEISSLUFT
Sie können eine Garzeit von maximal 9 Stunden und 30 Minuten einstellen (9H:30).
Während des Garens mit Heißluft zirkuliert heiße Luft im Garraum, um die Speisen schnell
und gleichmäßig zu bräunen und knusprig zu garen. Sie können zehn verschiedene
Gartemperaturen einstellen: 230°C,215°C,200°C,185°C,170°C,155°C,140°C,125°C, 110°C,
95°C.
Heißluftgaren
Nehmen Sie an, Sie möchten 40 Minuten (0H:40) lang bei 185°C garen.
1.Drücken Sie die Taste CONVECTION mehrmals, um die gewünschte Temperatur
auszuwählen.
2.Drehen Sie den TIME/MENU Drehregler, bis die richtige Garzeit angezeigt wird.
3.Drücken Sie die START/QUICK START Taste.
Vorheizen und Garen mit Heißluft
Ihr Ofen kann für kombiniertes Vorheizen und Heißluftgaren programmiert werden.
Nehmen Sie an,Sie möchten den Ofen auf 170°C vorheizen und anschließend 20 Minuten
lang garen (0H:20)
1.Drücken Sie im Standbymodus die CONVECTION Taste mehrmals, um die gewünschte
Temperatur auszuwählen.
2. Drücken Sie die START/QUICK START. Es ertönt ein Signalton und die Anzeige “PREH”blinkt
auf dem Display, bis der Ofen die eingestellte Temperatur erreicht.
3.Öffnen Sie die Tür und stellen Sie den Behälter in die Mitte des Drehtellers.
4.Drehen Sie den TIME/MENU Drehregler, um die Garzeit einzugeben.
5.Drücken Sie die START/QUICK START Taste.
Hinweis: Durch Drücken der CONVECTION Taste können Sie während des Garens die
Heißlufttemperatur überprüfen.
MIKROWELLE + HEISSLUFT
Dieser Ofen bietet vier vorprogrammierte Einstellungen, die das kombinierte Garen mit
Mikrowelle und Heißluft erleichtern. Sie können eine Garzeit von maximal 9 Stunden und
30 Minuten einstellen (9H:30).
Drücken Sie die Taste MICRO + CONVECTION, um die gewünschte Heißlufttemperatur
auszuwählen.
Ofentemperatur (°C)
COMB1
250
COMB2220
COMB3180
COMB4150
45
Page 46
Nehmen Sie an, Sie möchten ein Gericht 30 Minuten (H:30) mit COMB3 backen.
1.Drücken Sie die Taste MICRO + CONVECTION entsprechend oft, um die gewünschte
Temperatur auszuwählen.
2.Drehen Sie den TIME/MENU Drehregler, um die Garzeit einzugeben.
3.Drücken Sie die START/QUICK START Taste.
Hinweis: Durch Drücken der MICRO + CONVECTION Taste können Sie während des Garens
die Heißlufttemperatur überprüfen.
AUFTAUAUTOMATIK
Sie können eine Auftauzeit von höchstens 95 Minuten einstellen.
Nehmen Sie an, Sie möchten Gefriergut 5 Minuten lang auftauen.
1.Drehen Sie den TIME/MENU Drehregler gegen den Uhrzeigersinn, bis "A-16" und
„CODE“ angezeigt wird.
2. Drücken Sie die CLOCK / WEI.ADJ.Taste entsprechend oft,um das gewünschte Gewicht
auszuwählen (siehe Tabelle).
3.Drehen Sie den TIME/MENU Drehregler, um die Auftauzeit einzugeben.
4.Drücken Sie die START/QUICK START Taste.
Hinweis: Während des Auftauens unterbricht das System den Betrieb und es ertönt ein
Signalton, der Sie daran erinnern soll, dass die Lebensmittel gewendet bzw. umgerührt
werden müssen. Drücken Sie anschließend wieder START/QUICK START, um den
Auftauvorgang fortzusetzen.
MEHRSTUFIGES GAREN
Sie können bis zu 3 automatische Garsequenzen programmieren.
Nehmen Sie an, Sie möchten das folgende Garprogramm verwenden:
Mikrowellengaren
Heißluftgaren (ohne Vorheizfunktion)
1.Drücken Sie die POWER Taste, um die Leistungsstufe auszuwählen.
2.Drehen Sie den TIME/MENU Drehregler, um die Garzeit einzugeben.
3. Drücken Sie die CONVECTION Taste, um die gewünschte Heißlufttemperatur auszuwählen.
4.Drehen Sie den TIME/MENU Drehregler, um die Garzeit einzugeben.
5.Drücken Sie die START/QUICK START Taste.
Hinweis: Die Menüautomatik kann nicht im mehrstufigen Garprogramm verwendet
werden.Wenn mehr als eine Garstufe einprogrammiert wurde, erscheint die Anzeige MEM
auf dem Display, um den mehrstufigen Garmodus anzuzeigen.
MENÜAUTOMATIK
Im folgenden Garmodus ist es nicht erforderlich, die Dauer und die Garleistung zuvor
einzustellen.Es reicht aus,die Art der Speisen/Nahrungsmittel, die Sie garen möchten,und
das Gewicht einzugeben.
Schritte:
1. Drehen Sie im Standbymodus TIME/MENU gegen den Uhrzeigersinn, um den Menücode
auszuwählen.
46
Page 47
2.Drücken Sie die Taste CLOCK/WEI.ADJ., um die Anzahl der Portionen einzugeben.
3.Drücken Sie die START/QUICK START Taste.
Automatik-Garcode (Menüautomatik)
Drücken Sie die Taste CLOCK/WEI.ADJ.,um die Anzahl der
Portionen einzugeben
Code
A-01
A-02
A-03
A-04
A-05
A-06
A-07
A-08
A-09
A-10
A-11
A-12
A-13
A-14
A15
A-16
MENÜAUTOMATIK1234567
Automatisch aufwärmen200g300g400g500g600g700g800g
Tee/Kaffee (200ml/Tasse)1 Tasse 2 Tassen 3 Tassen
Suppe (300ml/Suppe)1 Suppe 2 Suppen 3 Suppen
Haferbrei 50g100g150g
Pizza 150g300g450g
Nudelgericht100g200g300g
Kuchen (475g)40:00 (max. Gewicht 475g)
Popcorn (100g)3:45 (max. Gewicht 100g)
Fleischspieß 200g300g400g500g600g
Gegrillter Schinken 100g200g300g400g500g
Gegrillter Speck100g200g300g400g500g
Gegrilltes Schweinekotelett200g300g400g500g600g
Gegrilltes Steak 200g300g400g500g600g
Gegrillte Stücke vom Huhn200g300g400g500g600g
Gegrillte Fischstücke200g300g400g500g600g
Auftauautomatik
Hinweis:
1.Für Kuchen (A-07) und Popcorn (A-08) können Sie die Garzeit ändern, falls die
Standardgarzeit nicht ausreichen sollte. Änderung der Garzeit: Drehen Sie den
TIME/MENU Drehregler, bis der entsprechende Code angezeigt wird. Nun drücken Sie
die CLOCK/WEI.ADJ. Taste zweimal, stellen die neue Garzeit über den TIME/MENU
Drehregler ein und bestätigen Ihre Eingabe durch Drücken der START Taste. Die neue
Garzeit bleibt einprogrammiert, wenn Sie die CAKE oder POPCORN Funktion verwenden,
bis Sie eine neue Garzeit einstellen.
2. Beim Garen der mit den Codes A-09 bis A-15 gekennzeichneten Speisen,müssen Sie das
Essen nach der Hälfte der Garzeit gegebenenfalls umrühren, damit sie gleichmäßig gar
werden.
47
Page 48
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
KINDERSICHERUNG
Die Kindersicherung verhindert den unbeaufsichtigten Betrieb des Geräts durch kleine
Kinder.
Aktivieren:Halten Sie die STOP/CANCEL Taste im Standbymodus 3 Sekunden gedrückt. Ein
Signalton ist zu hören und die Funktionsleuchte leuchtet auf. Im Verriegelungszustand sind
alle Tasten (mit Ausnahme der STOP/CANCEL Taste) deaktiviert.
Deaktivieren:Halten Sie die STOP/CANCEL Taste im Standbymodus 3 Sekunden gedrückt.
Ein Signalton ist zu hören und die Funktionsleuchte erlischt.
QUICK START - Schnellstart
Verwenden Sie diese Funktion, um den Ofen für das komfortable Garen auf höchster
Leistungsstufe (100%) zu programmieren.
Drücken Sie im Standbymodus die START/QUICK START Taste schnell hintereinander, um
die Garzeit einzustellen (durch jeden Druck auf die Taste kommen 30 Sekunden dazu - bis
zu insgesamt 10 Minuten). Der Ofen startet nach 2 Sekunden automatisch.Nach Ablauf
der Garzeit ertönen vier Signaltöne und die Anzeige END erscheint auf dem Display.
ANHALTEN DES OFENS WÄHREND DES BETRIEBS
1.Drücken Sie die STOP/CANCEL Taste einmal.
Sie können den Ofen durch Drücken der START/QUICK START Taste wieder starten.
Drücken Sie STOP/CANCEL zweimal,um alle Einstellungen zu löschen.
2.Öffnen Sie die Tür.
Sie können den Ofen erneut starten, indem Sie die Tür schließen und die START/QUICK
START Taste drücken.
Hinweis: Der Ofen unterbricht den Betrieb, wenn die Tür geöffnet wird.
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Wenn die Temperatur im Garraum während des Betriebs 300°C überschreitet, erscheint auf
dem Display E01 und ein Summer ertönt. Beheben Sie das Problem und drücken Sie
anschließend die STOP/CANCEL Taste, der Ofen arbeitet anschließend normal weiter.
SENSORSTÖRUNGSSCHUTZ
Im Fall eines Kurzschlusses aktiviert das System den Funktionsstörungsschutz. Auf dem
Display wird E03 angezeigt und ein Summer ertönt.Beheben Sie das Problem und drücken
Sie anschließend die STOP/CANCEL Taste.Der Ofen arbeitet anschließend normal weiter.
3. REINIGUNG UND PFLEGE
1.Schalten Sie die Mikrowelle zum Reinigen aus und ziehen Sie den Netzstecker.
2.Halten Sie das Ofeninnere sauber. Spritzer und übergelaufene Flüssigkeiten an den
Ofenwänden können mit einem feuchten Tuch entfernt werden. Ist der Ofen sehr
verschmutzt,kann auch ein mildes Reinigungsmittel verwendet werden.Bitte verwenden
Sie keine Sprays und andere aggressive Reinigungsmittel. Diese können Flecken und
Schlieren auf der Oberfläche der Tür verursachen oder diese abstumpfen.
48
Page 49
3. Die Außenwände des Gehäuses sollten nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Achten Sie darauf,dass kein Wasser in die Lüftungsschlitze und damit in das Geräteinnere
gelangt. Die Bauteile könnten durch Wasser beschädigt werden.
4. Wischen Sie das Sichtfenster innen und außen regelmäßig mit einem feuchten Tuch ab,
um Spritzer und Flecken von übergelaufenen Flüssigkeiten zu entfernen.Verwenden Sie
keine scheuernden Reinigungsmittel.
5. Achten Sie darauf,dass kein Wasser in die Funktionsschalter gelangt. Für die Reinigung der
Schalter benutzen Sie bitte nur ein feuchtes Tuch.Zur Reinigung der Funktionsschalter öffnen
Sie vorher die Mikrowellentür,um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
6. Sollte beim Gebrauch der Mikrowelle Dampf entstehen,wischen Sie das Kondenswasser
an der Innen- und Außenseite der Tür mit einem weichen Tuch ab.Dies kann auftreten,wenn
die Mikrowelle bei hoher Feuchtigkeit betrieben wird,und bedeutet keine Fehlfunktion.
7. Gelegentlich sollten Sie den Glasteller zur Reinigung entnehmen.Waschen Sie den Teller
in warmem Seifenwasser oder geben Sie ihn in die Spülmaschine.
8.Der Drehring und der innere Ofenboden sollten regelmäßig gereinigt werden, um
übermäßigen Lärm beim Betrieb zu vermeiden. Hierzu können Sie einfach ein mildes
Reinigungsmittel verwenden.Den Drehring können Sie herausnehmen und in warmem
Seifenwasser oder in der Spülmaschine reinigen. Achten Sie darauf, den Ring danach
wieder richtig einzusetzen.
9. Um unangenehme Gerüche aus der Mikrowelle zu beseitigen,stellen Sie eine mit Wasser
und Zitronensaft gefüllte, mikrowellengeeignete Schale in den Ofen und erhitzen Sie
diese für ca. 5 Minuten. Wischen Sie im Anschluss daran den Innenraum mit einem
feuchten Tuch aus und trocknen Sie die Oberflächen mit einem weichen Tuch.
10. Zum Auswechseln der Ofenbeleuchtung wenden Sie sich bitte an eine Fachwerkstatt
in Ihrer Nähe.
11. Die Mikrowelle sollte regelmäßig gereinigt werden, um Speisereste zu entfernen.Wird
das Gerät nicht in einem sauberen Zustand gehalten, können die Oberflächen
Schaden nehmen, was sich einerseits negativ auf die Lebensdauer des Geräts
auswirken und andererseits potenzielle Gefahrensituationen verursachen kann.
12.Bitte werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll. Es sollte auf dem Wertstoffhof Ihrer
Gemeinde entsorgt werden.
Achtung :Sie dürfen dieses Gerät nicht mit dem Hausmüll entsorgen.Die Gemeinden
verfügen über eine Müllsammelstelle für diese Art Produkt, wenden Sie sich für weitere
Informationen bitte an ihre Gemeinde.Elektrische und elektronische Produkte enthalten
gefährliche umwelt- und gesundheitsschädigende Substanzen und müssen deshalb
fachgerecht recycled werden.
Kundendienst
Der gerät kann nicht von seinem Benutzer repariert werden. Falls er nicht einwandfrei
funktioniert, überprüfen Sie wie folgt:
Ob die Betriebsanleitung richtig befolgt wurde,die Steckdo-sensicherung ausgelöst oder
die Hauptsicherung/Selbstabschaltung ausgelöst wurde.
Sollte das Gerät weiterhin nicht funktionieren, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
49
Page 50
Garantie
Sollte innerhalb des auf den Kauf folgenden Jahres eine Funktionsstörung auftreten,wird
diese kostenlos behoben, unter der Bedingung, dass Sie die Bedienungs- und
Wartungsanleitungen befolgt haben und dass dieses Problem nicht auf Fahrlässigkeit oder
auf eine falsche Verwendung des Geräts zurückzuführen ist.
50
Page 51
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens de oven te plaatsen en te bedienen.
Technische eigenschappen
230 V, 50 Hz, 1400 W (magnetron)
Stroomverbruik
Nominaal vermogen magnetron900 W
Werkfrequentie2450MHz
Buitenafmetingen 300 mm (H) x 539 mm (B) x 398 mm (D)
Afmetingen ovenruimte 240 mm (H) x 354 mm (B) x 358 mm (D)
Oveninhoud 30 liter
Gelijkmatig koken Systeem met draaiplateau
NettogewichtOng.16.4 kg
2050W (convectie)
1250W (Grill)
Instructies
789
1.Veiligheidsvergrendeling van deur
2. Ovenvenster
3. Draaisteun
4. As
6
2
3
4
10
5. Deurontgrendelingsknop
6. Bedieningspaneel
5
7. Microgolfgeleider
8. Glazen plateau
9.Verwarmingselement van grill
1
10. Bakplaat
Opgelet !
Straling door microgolven.Het metalen kader niet verwijderen.
Mensen mogen niet blootgesteld worden aan de energie die via de microgolven
vrijkomt uit een magnetron of ieder ander apparaat dat microgolven vrijgeeft.De deur
en scharnieren moeten veilig zijn. De generator nooit inschakelen zonder iets in de
magnetron te plaatsen dat de energie van de microgolven zal absorberen.Probeer nooit
in de microgolven te kijken als de generator ingeschakeld is.
Controle van de werking van de oven
Nadat u het apparaat uit de verpakking hebt gehaald, dient u het zorgvuldig te
controleren om zeker te zijn dat het geen zichtbare schade heeft opgelopen tijdens het
transport. Als het apparaat schade heeft opgelopen zoals een vervorming van de deur:
het apparaat niet in gebruik nemen maar beroep doen op een technicus van de dienst
na verkoop na contact met uw verkoper. Haal het apparaat volledig uit de verpakking en
verwijder alle kartonnen bescherming binnenin de magnetron. Wij raden aan de
werking van de magnetron te controleren meteen nadat u hem uitgepakt hebt.
51
Page 52
Voorzorgsmaatregelen om gevaarlijke ontploffingen met
microgolven te vermijden
1. Probeer de magnetron niet in te schakelen als de deur wagenwijd open staat. Het is van
het allergrootste belang dat u geen wijzigingen aanbrengt aan het
vergrendelmechanisme of dat u dit niet probeert te omzeilen.
2.Plaats geen voorwerp tussen de voorzijde van de magnetron en de deur.Vermijd de
afzetting van vuil of schoonmaakproducten op de isolerende delen van de sluiting.
3.De magnetron niet doen werken als deze beschadigd is.Wij raden ten sterkste aan de
deur van de magnetron correct te sluiten om iedere vervorming van de volgende
onderdelen te vermijden :
a. deur
b.scharnier en klink van de sluiting
c.isolerende voegen en oppervlakten
4.Deze magnetron mag uitsluitend afgesteld of gerepareerd worden door deskundig
personeel van de dienst na verkoop.
5.Gebruik de magnetron niet zonder eerst de draaiplaat te hebben aangebracht.
6. Schakel de oven niet in als deze leeg is.De elektromagnetische energie wordt in dat geval
niet geabsorbeerd en dit kan uw magnetron beschadigen (magnetron/opening binnenin).
Alvorens contact op te nemen voor service
Als de oven niet werkt:
1.Controleer of de stekker van de oven goed in het stopcontact zit. Zo niet, trek dan de
stekker uit, wacht 10 seconden en steek de stekker weer stevig in het stopcontact.
2.Controleer of een zekering is doorgebrand of een hoofdstroomonderbreker is
geactiveerd.Als deze naar behoren werken,controleert u het stopcontact met een ander
apparaat.
3. Controleer of het bedieningspaneel correct is geprogrammeerd en de timer is ingesteld.
4.Controleer of de deur goed gesloten is zodat de veiligheidsvergrendeling van de deur
ingeschakeld is. Zo niet gaat er geen microgolfenergie naar de oven.
ALS GEEN VAN BOVENSTAANDE MAATREGELEN HET DEFECT HERSTELT,
NEEMT U CONTACT OP MET EEN BEVOEGDE TECHNICUS. PROBEER NIET
ZELF DE OVEN AFTE STELLEN OF TE REPAREREN.
Plaatsing
1.Zorg dat al het verpakkingsmateriaal aan de binnenkant van de deur verwijderd is.
2.Waarschuwing:controleer de oven op beschadiging,bijvoorbeeld een verkeerd uitgelijnde
of gebogen deur,beschadiging aan deurafdichtingen en afdichtingsoppervlak, gebroken
of losse deurscharnieren en vergrendelingen en deuken in de binnenruimte of aan de deur.
In geval van beschadiging mag u de oven niet gebruiken en neemt u contact op met
bevoegd onderhoudspersoneel.
3. Plaats deze magnetronoven op een effen en stabiel oppervlak dat sterk genoeg is voor
het gewicht van de oven plus het maximale gewicht van etenswaren die in de oven
worden geplaatst.
52
Page 53
4.Zet de oven niet op plaatsen waar warmte, vocht of hoge luchtvochtigheid wordt
gegenereerd,of nabij brandbare materialen.
5. Voor een correcte werking van de oven moet er voldoende luchtstroming zijn.Houd een
vrije ruimte van 20 cm boven de oven, 10 cm aan de achterzijde en 5 cm aan beide
zijkanten. Bedek of blokkeer geen openingen op het apparaat. De voetjes niet
verwijderen.
6. Bedien de oven niet als het glazen draaiplateau,de draaisteun en de as niet correct zijn
aangebracht.
7. Controleer of het netsnoer niet beschadigd is en zorg dat het niet onder de oven of over
hete of scherpe oppervlakken loopt.
8.Het stopcontact moet goed bereikbaar zijn zodat de stekker in een noodgeval
eenvoudig kan worden uitgetrokken.
9.Gebruik de oven niet buitenshuis.
Instructies met betrekking tot de aarding
Dit apparaat moet geaard worden.Het is uitgerust met een geaarde stekker en een aarding.
De stekker moet aangesloten worden op een sokkel met een aarding die correct
aangesloten moet zijn.
Opgelet ! Een slechte aansluiting van de aarding kan een risico op elektrische
schokken betekenen.
Raadpleeg een bekwaam elektricien of reparateur als u de instructies met betrekking tot
de aarding niet volledig begrijpt of als er twijfel bestaat in verband met de correcte
aansluiting van het apparaat. Als het gebruik van een verlengsnoer nodig blijkt, mag u
uitsluitend een verlengsnoer gebruiken met drie geleider voorzien van een stekker en een
sokkel 10/16 A met aarding.
Radiostoring
Bediening van de magnetronoven kan het signaal van uw radio, TV of soortgelijke
apparatuur storen.
Als er storing is,kunt u deze verminderen of opheffen door de volgende maatregelen te nemen:
1.Reinig de deur en het afdichtingsoppervlak van de oven.
2.Wijzig de oriëntatie van de ontvangstantenne van de radio of televisie.
3.Wijzig de plaats van de magnetronoven ten opzichte van de ontvanger.
4.Zet de magnetronoven verder weg van de ontvanger.
5.Steek de stekker van de magnetronoven in een ander stopcontact zodat de
magnetronoven en de ontvanger op verschillende aftakcircuits zijn aangesloten.
Veiligheidsmaatregelen
Voor een correct gebruik van de magnetron leest u het veiligheidsadvies en de instructies
grondig door.
1.Voer geen enkele reparatie zelf uit.Raadpleeg een expert.
2. Gebruik de oven niet als hij vuil is.Wij raden aan een glas water in de oven te laten staat
als u hem niet gebruikt. Het water zal iedere microgolf veilig absorberen als de
magnetron per ongeluk in werking zou treden.
53
Page 54
3. Geen kleren drogen in de magnetron. Als u kledingstukken in de magnetron droogt,loopt
u het risico deze te verbranden of te verkolen als u ze te lang in de magnetron laat.
4.Bereid geen etenswaren die in een handdoek gewikkeld zijn. Zelfs niet als u dit wordt
aanbevolen in het kookboek.
5.Gebruik geen krantenpapier in de plaats van een papieren handdoek voor het koken.
Belangrijk : Geen houten container gebruiken. De container kan vernietigd worden.
Gebruik geen metalen, gietijzeren vaatwerk en ook geen aardewerk want dit kan
minimale metalen deeltjes bevatten (goud of zilver).Uw apapraat kan hierdoor onmiddellijk
in panne vallen. De metalen voorwerpen creëren namelijk vonken of flitsen die de
aanleiding kunnen zijn voor zware schade aan de magnetron.De etenswaren ook niet in
flessen of onder aluminiumfolie plaatsen (uitsluitend bakjes met een maximum hoogte
van 1,5 cm voor diepgevroren waren bijvoorbeeld kunnen gebruikt worden).Gebruik bij
voorkeur glazen of keramische containers ; voor korte perioden uitsluitend vaatwerk in
plastic of karton of breng een plastic folie aan over de schotels en prik verschillende gaatjes
in de folie zodat de waterdamp kan ontsnappen of til een hoek van de folie op. Een
algemene regel is dat u nooit afgesloten containers in de magnetron mag plaatsen die
kunnen ontploffen door de hitte omdat u het deksel niet verwijderd hebt of geen opening
gelaten.
6. Voor gebruik moet de gebruiker controleren dat de containers geschikt zijn voor gebruik
in een magnetron.Als u rookvorming opmerkt,laat u de deur van de magnetron dicht,
u schakelt hem uit of u trekt de stekker uit het stopcontact.
7.Het netsnoer nooit zelf vervangen. Indien nodig doet u exclusief beroep op een
technicus van de dienst na verkoop door contact op te nemen met uw verkoper.
8.De magnetron niet afdekken met handdoeken of ieder ander voorwerp die de
luchtinlaatopeningen aan de zij- en achterkant van de magnetron kunnen blokkeren.
9. Geen producten in gerecycleerd papier gebruiken.Deze kunnen namelijk onzuiverheden
bevatten en vonken of brand veroorzaken als ze gebruikt worden tijdens het koken.
10.Als de etenswaren opgewarmd worden in plastic of papieren containers dient u de
magnetron regelmatig te controleren vanwege het brandgevaar.Bovendien moet de
gebruiker opletten dat een kokende vloeistof niet plots in het rond begint te spatten.
11.Laat kleine porties etenswaren niet te lang in de magnetron. Zoniet kunnen deze
uitdrogen of zelfs aanbranden.
12. De gebruiker moet eraan denken de inhoud van babyflessen te schudden of te
roeren in potjes met babyvoeding en de temperatuur te controleren voorafgaand
aan de consumptie om ernstige brandwonden te vermijden.
13. Centreer de schotel correct op de draaischijf om te vermijden dat deze onnodig tegen
deur of de wand van de magnetron zou botsen.
14.Doorprik de schil van aardappelen of ander fruit en groenten met een vork.
15. Gekookte of rauwe eieren niet koken in hun schaal ;de druk zal het eigeel aan de kook
brengen en het ei zal ontploffen.
16.Geen etenswaren frituren in de magnetron.
17.Geen bijtende of chemische producten opwarmen in de magnetron.
18.Kinderen mogen de magnetron uitsluitend gebruiken onder toezicht van een
volwassene.
19.Geen keukengereedschap of papier in de magnetron opbergen.
54
Page 55
20.Verwijder iedere papieren of plastic verpakking rond etenswaren voor u ze in de
magnetron bereidt.
21.Als de deur of de voeg van de deur beschadigd is, mag de magnetron niet gebruikt
worden en dient hij door een bekwaam persoon gerepareerd te worden.
22.Vloeistoffen of andere etenswaren mogen niet opgewarmd worden in hermetisch
afgesloten containers om ontploffingsgevaar te vermijden.
23. De voegen van de deur en de rondliggende delen schoonmaken met een vochtige doek
om alle voedselresten te verwijderen.De voegen kunnen openingen laten waardoor
microgolven vrij kunnen komen.
24. Het wordt aanbevolen om het netsnoer regelmatig te controleren op ieder teken van
mogelijke slijtage en het apparaat mag niet gebruikt worden indien het snoer
beschadigd is.
25. Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, de
dienst na of een technicus erkend door de fabrikant om ieder risico te vermijden.
Eisen in verband met de bekabeling
1.De magnetron moet van spanning voorzien worden via een elektrische leiding die
beschermd wordt door een zekering van 16A.
2. De magnetron moet aangesloten worden op een afzonderlijk circuit.Dit circuit mag niet
gedeeld worden met een ander apparaat. Zoniet kan de aftakking van de zekering of
de hoofdzekering springen. Dit kan ook de kookduur wijzigen die aangegeven wordt
in uw kookboek (niet geleverd).
3.De gebruikte spanning moet overeenstemmen met de gepreciseerde spanning op de
magnetron (230 V). Het gebruik van een hogere spanning is gevaarlijk en kan brand
veroorzaken of een ander incident dat gevaar kan inhouden voor de magnetron. Het
gebruik van een lagere spanning zal leiden tot een trager kookproces.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die het resultaat is van het gebruik van
de oven aan een andere spanning dan de gepreciseerde spanning.
1.WERKING VAN DE MAGNETRON
Wat u moet weten voor gebruik
1.1. Etenswaren
1.De magnetron is niet bedoeld om etenswaren te conserveren. Voedingswaren die
incorrect geconserveerd worden kunnen bederven en zijn gevaarlijk voor consumptie.
Om etenswaren te conserveren, gebruikt u de beproefde methode van bainmarie of
koken onder hoge druk.
2.De kooktijden zijn benaderingen. De factoren die de kooktijd mogelijk kunnen
beïnvloeden zijn de startemperatuur, het volume, de afmetingen, de vorm van de
etenswaren en de gebruikte containers.Naarmate u gewend raakt aan de magnetron
zult u deze factoren kunnen aanpassen.
3.Het is beter de voedingswaren onvoldoende te koken dan ze te veel te koken. Als ze
onvoldoende gekookt zijn, kunt u ze nog steeds even langer laten koken in de
magnetron. Begin steeds met de minimum kookduur in te stellen.
55
Page 56
4.Gebruik een temperatuurvoeler “speciaal voor magnetrons”om de kookgraad van het
gebraden vlees en gevogelte te controleren.Bij een onvoldoende bereiding laat u ze nog
een aantal minuten verder koken op het aanbevolen vermogen.Gebruik geen gewone
vleesthermometer in de magnetron.
5. De opgewarmde vloeistoffen kunnen overlopen als ze niet omgeroerd worden.De vloeibare
bereidingen moeten steeds omgeroerd worden voor u ze invoert in de magnetron.
1.2. Kookaccessoires
1.De schotels om te bruineren zijn speciaal ontworpen voor een bereiding in de
magnetron.De duur van de voorverwarming varieert naargelang de afmetingen van de
schotel en de etenswaren.Volg altijd de instructies die door de fabrikant geleverd worden.
De schotel die u wilt opwarmen niet langer dan 8 minuten op de glazen schotel laten.
2.Gebruik geen containers uit metaal, met een metalen cirkel of ieder ander metalen
voorwerp in de magnetron. Dit kan vonken veroorzaken.
3. Gebruik geen hermetisch afgesloten potjes of flessen met een smalle hals voor het koken
of verwarmen ; deze kunnen ontploffen.
4.Gebruik geen gewone thermometer in de magnetron. Deze kan vonken veroorzaken.
5. Verwijder de plastic verpakking voor u bereiding of het ontdooien van de etenswaren.
De onderstaande tabel is een algemene richtlijn om u te helpen het juiste kookgerei te
kiezen.
KookgereiMagnetronGrillConvectie Combinatie*
Hittebestendig glas JaJaJaJa
Niet-hittebestendig glas NeeNeeNeeNee
Hittebestendige keramiek JaJaJaJa
Magnetronbestendige plastic schotel JaNeeNeeNee
Keukenpapier JaNeeNeeNee
Metalen schaal NeeJaJaNee
Metalen rekje NeeJaJaNee
Aluminiumfolie en bakjes van
aluminiumfolie
NeeJaJaNee
* Combinatie: kan worden gebruikt voor koken met "magnetron+grill" en
"magnetron+convectie".
1.3. De etenswaren afdekken
Misschien wilt u dat de etenswaren hun natuurlijke vochtigheid bewaren.In dat geval bedekt
u ze met paraffine papier of een plasticfolie tijden de bereiding. Als u vocht wilt laten
ontsnappen,bereidt u de etenswaren zonder ze af te dekken.Als u overtollig vocht of vetten
wilt verwijderen, brengt u ze zachtjes aan de kook op papieren servetten. Door het afdekken
van de etenswaren met paraffinepapier of een plasticfolie vermijdt u ook spatten.
56
Page 57
1.4. Roer of draai de etenswaren om
Om de etenswaren om te roeren werkt u eerst van buiten naar binnen want de etenswaren
koken eerst aan de buitenzijde van de schotel.Het midden warmt als laatste op.Bepaalde
etenswaren, ragouts in stoofpannetjes, sauzen, soepen of bereidingen met een zekere
diepte moeten één of twee maal tijdens het kookproces omgeroerd worden. Andere
bereidingen zoals gebraden vlees, gevogelte of taart moeten eventueel omgedraaid
worden voor een gelijkmatige bereiding.
De timer kan ingesteld worden om u eraan te herinneren de etenswaren om te roeren of
te draaien.Als de totale kooktijd 6 minuten is en u moet drie keer omroeren,stelt u de timer
in op 2 minuten. Iedere maal dat u het geluidssignaal hoort, opent u de deur en u roert
in de bereiding van buiten naar binnen.Om de schotel opnieuw aan de kook te brengen,
sluit u de deur en u stelt de timer opnieuw in.
1.5. De bereiding beoordelen
Aangezien de oppervlakte van de etenswaren niet bruint zoals bij de traditionele
bereiding, moet u de bereiding van bepaalde etenswaren op een nieuwe wijze leren
beoordelen.De etenswaren die in de magnetron bereid worden moeten normaal gezien
uit de magnetron verwijderd worden voor ze volledig gaar zijn ;het kookproces wordt dan
afgewerkt tijdens de enkele minuten rust tussen het moment dat ze uit de magnetron
verwijderd worden en wanneer ze opgediend worden.
1.6. Rustperiode
De rustperiode varieert naargelang het type en het volume van de bereiding en gaat tot
2-3 minuten voor bepaalde groenten en 10-15 minuten voor gebraden vlees en ragouts.
De rustperiode biedt u de mogelijkheid het kookproces van de etenswaren af te werken
en voor een gelijkmatige verdeling van de warmte te zorgen.
8
1.7. Draaitafel installatie
8.Naaf (onderzijde)
9.Draaischijf
10.Draaitafel as
11.Omwentelingsring
9
10
11
1.Gebruik de magnetron niet zonder eerst de draaischijf te hebben aangebracht.
2.Gebruik geen andere draaischijf in deze magnetron.
3. Als de draaischijf opgewarmd is,laat u deze afkoelen voor u hem schoonmaakt of in het
water plaatst.
4. Plaats de glazen schotel nooit ondersteboven. De glazen schotel mag nooit belemmerd
worden.
5. Zowel de glazen schotel als de ring van de draaitafel moet steeds gebruikt worden tijdens
het koken.
6.Alle etenswaren en containers van etenswaren moeten steeds op de glazen schotel
geplaatst worden voor de bereiding.
7.De glazen schotel draait met de wijzers van de klok; dit is normaal.
57
Page 58
8.Als de glazen schotel of de ring assemblage van de draaitafel breekt, neemt u contact
op met uw verdeler.
Het gebruik van de magnetron is eenvoudig. Hieronder vindt u de verschillende fases om
de magnetron te doen werken.
Opgelet: Gebruik de magnetron niet wanneer deze vuil is of als er condenswater op de
wanden aanwezig is. Dit kan onherstelbare schade toebrengen aan de magnetron.
Wanneer u de magnetron inschakelt,maakt u hem schoon en laat u hem drogen.
2. BEDIENINGSPANEEL
WEERGAVESCHERM
•
De kooktijd, het vermogen, indicatoren en de huidige tijd
worden getoond.
POWER
•
Druk hierop om de vermogensstand van de magnetron te
selecteren.
GRILL/COMBINATION
•
Druk hierop om een grillprogramma of combinatiekoken in te
stellen.
CONVECTION
•
Druk hierop om de convectietemperatuur te programmeren.
MICRO + CONVECTION
•
Druk hierop om een van de vier instellingen voor
combinatiekoken te selecteren.
TIME/MENU (KEUZEKNOP)
•
Draai hieraan om de kooktijd in te stellen of een automatisch
programma te selecteren.
CLOCK/WEI.ADJ.
Druk hierop om de klok in te stellen of het gewicht van
etenswaren in te voeren.
START/QUICK START
Druk hierop om een kookprogramma te starten of het
snelstartprogramma in te stellen.
STOP/CANCEL
•
Raak deze knop aan om het kookprogramma te stoppen of alle vorige instellingen te wissen
alvorens een kookproces te starten.
• TWEE PIEPTONEN:de oven accepteert de invoer niet.Controleer en probeer opnieuw.
DE KLOK INSTELLEN
•
De klok werkt met 12-uurs of 24-uurs cyclus; selecteer met de knop CLOCK/WEI.ADJ.
1. Houd de knop CLOCK/WEI.ADJ.ingedrukt gedurende 3 seconden. De klok werkt met 24uurs cyclus.Druk opnieuw op deze knop om de ovenklok om te schakelen naar 12-uurs
cyclus.
2.Draai aan de keuzeknop TIME/MENU tot het correcte uur wordt weergegeven.
3.Druk op de knop CLOCK/WEI.ADJ.
4.Draai aan de keuzeknop TIME/MENU tot de correcte minuten worden weergegeven.
5.Druk op de knop CLOCK/WEI.ADJ. om te bevestigen.
Opmerking: u kunt de kloktijd tijdens het kookproces controleren door eenmaal op de
knop CLOCK/WEI.ADJ.te drukken.
MAGNETRON
De maximale kooktijd is 95 minuten.
Voor koken met magnetron kunt u het vermogen en de tijd aanpassen.Selecteer eerst een
vermogensstand door enkele keren te drukken op de knop POWER (zie onderstaande
tabel). Stel vervolgens de kooktijd in met de keuzeknop TIME/MENU alvorens op
START/QUICK START te drukken.
59
Page 60
Drukken op de knop POWER om de vermogensstand te selecteren
Stel dat u 5 minuten wilt koken in de vermogensstand 60%.
1.Druk herhaaldelijk op de knop POWER om de vermogensstand te selecteren.
2.Draai aan de keuzeknop TIME/MENU tot de correcte kooktijd wordt weergegeven.
3.Druk op de knop START/QUICK START.
Opmerking:
1. Als u een kookprogramma tijdelijk wilt onderbreken,drukt u eenmaal op STOP/CANCEL.
U kunt het kookproces opnieuw starten door te drukken op START/QUICK START.Druk
tweemaal op STOP/CANCEL om het volledige kookprogramma te annuleren.
2. Na het verstrijken van de kooktijd hoort u een pieptoon en verschijnt End in het display.
Druk op STOP/CANCEL of open de deur van de oven om het display te wissen en de oven
terug te stellen alvorens een ander kookprogramma te starten.
GRILL
De maximale kooktijd is 95 minuten.
Koken met de grill is bijzonder handig voor dunne vleeslapjes,biefstuk,karbonade,kebab,
worst en stukken kip.
Stel dat u koken met de grill wilt programmeren voor 12 minuten.
1. Zorg dat de oven teruggesteld is,d.w.z.dat er momenteel geen kookprogramma aan de
gang is,en de oven klaar is om instructies te ontvangen.
2.Druk eenmaal op de knop GRILL/COMBINATION.
3.Draai TIME/MENU naar 12:00.
4.Druk op de knop START/QUICK START.
MAGNETRON +GRILL
De maximale kooktijd is 95 minuten.
Met deze functie kunt u koken met magnetron en koken met grill combineren. Er zijn twee
verschillende instellingen.
60
Page 61
COMBINATIE 1
30% van de tijd voor koken met magnetron, 70% voor koken met grill. Gebruik dit voor
vis of gegratineerde schotels.
Stel dat u combinatie 1 wilt instellen voor 25 minuten.
1.Druk op de knop STOP/CANCEL.
2.Druk tweemaal op de knop GRILL/COMBINATION om CO-1 weer te geven.
3.Draai TIME/MENU naar 25:00.
4.Druk op de knop START/QUICK START.
COMBINATIE 2
55% van de tijd voor koken met magnetron, 45% voor koken met grill. Gebruik dit voor
pudding,omelet, gebakken aardappelen en gevogelte.
Stel dat u combinatie 2 wilt instellen voor 12 minuten.
1.Druk op de knop STOP/CANCEL.
2.Druk 3 keer op de knop GRILL/COMBINATION om CO-2 weer te geven.
3.Draai TIME/MENU naar 12:00.
4.Druk op de knop START/QUICK START.
Opmerking: Tijdens het kookproces kunt u de geprogrammeerde instelling weergeven
door te drukken op GRILL/COMBINATION.
CONVECTIE
De maximale kooktijd is 9 uur en 30 minuten (9u:30).Tijdens convectiekoken wordt hete
lucht door de ovenruimte gecirculeerd om etenswaren snel en gelijkmatig te bruinen en
knapperig te maken. Deze oven kan worden geprogrammeerd op tien verschillende
kooktemperaturen:230°C, 215°C, 200°C,185°C, 170°C, 155°C, 140°C, 125°C, 110°C,95°C.
Convectiekoken
Stel dat u wilt koken op 185°C gedurende 40 minuten (u:40).
1.Druk in stand-by herhaaldelijk op CONVECTION om de temperatuur te selecteren.
2.Draai aan de keuzeknop TIME/MENU tot de correcte kooktijd wordt weergegeven.
3.Druk op de knop START/QUICK START.
Voorverwarmen en convectiekoken
Uw oven kan worden geprogrammeerd om voorverwarmen en convectiekoken te
combineren.
Stel dat u wilt voorverwarmen tot 170°C en daarna wilt koken voor 20 minuten (u:20).
1. Druk in stand-by enkele keren op CONVECTION om de temperatuur te selecteren.
2. Druk op START/QUICK START.U hoort een pieptoon en “PREH”knippert in het display tot
de oven de geprogrammeerde temperatuur bereikt.
3. Open de deur en plaats de houder met etenswaren in het midden van het draaiplateau.
4.Draai aan de keuzeknop TIME/MENU om de kooktijd te programmeren.
5.Druk op de knop START/QUICK START.
Opmerking: u kunt de convectietemperatuur controleren terwijl het kookproces aan de
gang is door te drukken op de knop CONVECTION.
61
Page 62
MAGNETRON +CONVECTIE
Deze oven heeft vier voorgeprogrammeerde instellingen voor eenvoudig en automatisch
koken met een combinatie van convectiewarmte en microgolven.De maximale kooktijd
is 9 uur en 30 minuten (9u: 30).
Druk op de knop MICRO + CONVECTION om de convectietemperatuur te selecteren:
Oventemperatuur (°C)
COMB1
COMB2220
COMB3180
COMB4150
Stel dat u etenswaren wilt bereiden voor 30 minuten (u:30) met COMB3.
1.Druk enkele keren op MICRO + CONVECTION om de temperatuur te selecteren.
2.Draai aan de keuzeknop TIME/MENU om de kooktijd te programmeren.
3.Druk op de knop START/QUICK START.
Opmerking: u kunt de convectietemperatuur controleren terwijl het kookproces aan de
gang is door te drukken op de knop MICRO + CONVECTION.
AUTOMATISCH ONTDOOIEN
De maximale ontdooitijd is 95 minuten.
Stel dat u diepgevroren etenswaren wilt ontdooien gedurende 5 minuten.
1.Draai de keuzeknop TIME/MENU linksom tot “A-16”en “CODE”wordt weergegeven.
2. Druk enkele keren op de knop CLOCK / WEI.ADJ. om het gewicht te selecteren (zie tabel).
3.Draai aan de keuzeknop TIME/MENU om de ontdooitijd te programmeren.
4.Druk op de knop START/QUICK START.
Opmerking: het ontdooiproces wordt onderbroken om de gebruiker eraan te herinneren de
etenswaren om te keren.Druk op START/QUICK START om het ontdooiproces te hervatten.
250
KOKEN IN MEERDERE STADIA
Uw oven kan worden geprogrammeerd voor maximaal 3 automatische opeenvolgende
kookstadia.
Stel dat u het volgende kookprogramma wilt instellen.
Koken met magnetron
Convectiekoken (zonder voorverwarmingsfunctie)
1.Druk op de knop POWER om de vermogensstand in te stellen.
2.Draai aan de keuzeknop TIME/MENU om de kooktijd te programmeren.
3.Druk op de knop CONVECTION om de convectietemperatuur te selecteren.
4.Draai aan de keuzeknop TIME/MENU om de kooktijd te programmeren.
5.Druk op de knop START/QUICK START.
62
Page 63
Opmerking: in de kookmodus met meerdere stadia kan automatisch koken niet worden
ingesteld. Waneer er meer dan een kookstadium is, toont het display MEM om de
kookmodus met meerdere stadia aan te duiden.
AUTOMATISCH KOKEN
Voor de volgende etenswaren of kookprogramma’s hoeft u de tijd en vermogensstand niet
te programmeren.Het volstaat dat u het type etenswaren dat u wilt bereiden opgeeft en
het gewicht van de etenswaren invoert.
Stappen:
1. Draai in stand-by de keuzeknop TIME/MENU linksom om de code van de etenswaren te
selecteren.
2.Druk op de knop CLOCK/WEI.ADJ. om de hoeveelheid te selecteren.
3.Druk op de knop START/QUICK START.
Codes/programma’s voor automatisch koken
Drukken op Clock/Wei.Adj.om de hoeveelheid op te geven
Code
A-01
A-02
A-03
A-04
A-05
A-06
A-07
A-08
A-09
A-10
A-11
A-12
A-13
A-14
A15
A-16
AUTOMATISCH
PROGRAMMA
Automatisch opwarmen200g300g400g500g600g700g800g
Thee/koffie (200 ml/kop)1 kop 2 koppen 3 koppen
Soep (300 ml/portie)1 portie 2 porties 3 porties
Pap(=congee) 50g100g150g
Pizza 150g300g450g
Deegwaren100g200g300g
Cake (475 g)40:00 (gewichtstolerantie 475 g)
Popcorn (100 g)3:45 (gewichtstolerantie 100 g)
Vleespennen 200g300g400g500g600g
Gegrilde ham 100g200g300g400g500g
Gegrilde bacon100g200g300g400g500g
Gegrilde varkenskarbonade200g300g400g500g600g
Gegrilde steak 200g300g400g500g600g
Gegrilde stukken kip200g300g400g500g600g
Gegrilde vismoten200g300g400g500g600g
Automatisch ontdooien
1234567
Opmerking:
1.Voor cake (A-07) en popcorn (A-08) kunt u een andere kooktijd instellen als de
standaard geprogrammeerde kooktijd niet geschikt is.Een andere kooktijd instellen:draai
aan de keuzeknop Time/Menu tot de code van de etenswaren wordt weergegeven,druk
63
Page 64
tweemaal op de knop Clock/Wei.Adj.,draai aan de keuzeknop Time/Menu om de nieuwe
kooktijd te programmeren en druk op Start om te bevestigen.De nieuwe kooktijd blijft
geldig wanneer u de functie CAKE of POPCORN gebruikt tot u opnieuw een andere tijd
instelt.
2. Voor etenswaren met de code A-09 ~ A-15 moet u de etenswaren mogelijk omkeren in
het midden van de kooktijd voor een gelijkmatig kookresultaat.
ANDERE HANDIGE FUNCTIES
KINDERSLOT
Het kinderslot voorkomt ongecontroleerd gebruik door kleine kinderen.
Instellen:druk in stand-by op de knop STOP/CANCEL gedurende 3 seconden.U hoort een
pieptoon en de indicator licht op. In de vergrendelde stand zijn alle knoppen (behalve
STOP/CANCEL) uitgeschakeld.
Annuleren:druk op de knop STOP/CANCEL gedurende 3 seconden.U hoort een pieptoon
en de indicator gaat uit.
SNEL STARTEN
Gebruik deze handige functie om de oven te programmeren voor koken met magnetron
in de vermogensstand 100%.
Druk in stand-by snel na elkaar op START/QUICK START om de kooktijd in te stellen (elke
druk is 30 seconden,maximaal 10 minuten).De oven start automatisch twee seconden later.
Na het verstrijken van de tijd hoort u vier pieptonen en verschijnt END in het display.
DE OVEN STOPPEN TIJDENS DE WERKING
1.Druk eenmaal op de knop STOP/CANCEL .
U kunt de oven opnieuw starten door op de knop START/QUICK START te drukken.
Raak STOP/CANCEL tweemaal aan om alle instructies te wissen.
2.Open de deur.
U kunt de oven opnieuw starten door de deur te sluiten en op de knop START/QUICK START
te drukken.
Opmerking: De oven wordt uitgeschakeld wanneer u de deur opent.
BEVEILIGING TEGEN OVERVERHITTING
Als de temperatuur in de ovenruimte tijdens het kookproces stijgt boven 300°C, toont het
display E01 en hoort u een pieptoon. Verhelp het probleem en druk op de knop
STOP/CANCEL.De oven werkt weer normaal.
STORINGSBEVEILIGING MET SENSOR
In geval van een kortsluiting schakelt het systeem over naar storingsbeveiliging.Het display
toont E03 en u hoort een pieptoon. Verhelp het probleem en druk op de knop
STOP/CANCEL.De oven werkt weer normaal.
64
Page 65
3. REINIGING EN ONDERHOUD
1. Schakel de oven uit en trek de netstekker uit het stopcontact alvorens de oven te reinigen.
2.Houd de binnenkant van de oven schoon. Als gespatte etenswaren of gemorste
vloeistof aan de wanden van de oven kleven,veegt u deze weg met een vochtige doek.
Als de oven zeer vuil is,mag u een zacht reinigingsmiddel gebruiken.Vermijd het gebruik
van spuitbussen en andere agressieve schoonmaakmiddelen aangezien deze vlekken
of strepen op het deuroppervlak kunnen veroorzaken of het dof kunnen maken.
3.Maak de buitenwanden schoon met een vochtige doek. Laat geen water in de
ventilatieopeningen sijpelen om beschadiging van de bedieningsonderdelen in de oven
te voorkomen.
4. Reinig beide kanten van de deur en het kijkvenster, de deurafdichtingen en aangrenzende
onderdelen regelmatig met een vochtige doek om spatten of mors te verwijderen.
Gebruik geen schurend schoonmaakmiddel.
5. Zorg dat het bedieningspaneel niet nat wordt.Maak het schoon met een zachte, vochtige
doek. Wanneer u het bedieningspaneel schoonmaakt, laat u de deur van de oven
openstaan om te voorkomen dat de oven per ongeluk wordt ingeschakeld.
6.Als condens zich ophoopt aan de binnenkant of rond de buitenkant van de ovendeur,
veegt u dit weg met een zachte doek. Dit kan zich voordoen wanneer de oven wordt
gebruikt in zeer vochtige omstandigheden en is normaal.
7.Af en toe is het nodig het glazen draaiplateau te verwijderen om het te reinigen.Was
het draaiplateau in een warm schuimend sopje of in de vaatwasmachine.
8.Reinig de draairand en de bodem van de oven regelmatig om overmatig geluid te
vermijden. Neem het bodemoppervlak eenvoudig af met een zacht reinigingsmiddel.
De draairand is wasbaar in een zacht schuimend sopje of in de vaatwasmachine.Als u
de draairand uit de bodem van de binnenruimte verwijdert, moet u ervoor zorgen dat
hij in de juiste stand wordt teruggeplaatst.
9.Verwijder geurtjes uit uw oven. Zet een glas water samen met het sap en de schil van
een citroen in een diepe magnetronbestendige kom.Schakel de magnetron 5 minuten
in.Veeg grondig schoon en droog af met een zachte doek.
10.Als het ovenlampje moet worden vervangen, neemt u contact op met een dealer om
het te laten vervangen.
11.Maak de oven regelmatig schoon en verwijder resten van etenswaren. Als u de oven
niet in een schone staat houdt,kan het oppervlak verslijten. Dit kan de levensduur van
het apparaat negatief beïnvloeden en mogelijk leiden tot een gevaarlijke situatie.
12.Gooi dit apparaat niet weg met het gewone huisvuil, maar breng het naar het
aangewezen afvalverwerkingscentrum in uw gemeente.
Opgelet
U mag dit apparaat niet weggooien met het gewone huisvuil.De gemeenten hebben een
selectief ophaalsysteem ingericht voor dit producttype.U dient zich hierover te informeren
op het stadhuis voor meer details. Het is namelijk zo dat elektrische en elektronische
producten elementen kunnen bevatten die schadelijk zijn voor het milieu en de
gezondheid en deze moeten gerecycleerd worden.
65
Page 66
Dienst na verkoop
Er is geen onderhoudsdienst voorzien voor de toestel.Indien hij niet correct functioneert,
ga dan na:
- Of je de instructies goed hebt opgevolgd;
- Of de kabel/ zekering niet stuk is.
Indien hij nog steeds niet werkt,raadpleeg je verdeler.
Garantie
Elk gebrek dat afdoet aan de functionaliteit van het toestel en dat zichtbaar wordt binnen
één jaar na de aankoop ervan, zal gratis worden hersteld of vervangen onder voorwaarde
dat het toestel is gebruikt en onderhouden in overeenstemming met de richtlijnen en dat
niet misbruikt is of verkeerd gebruikt op welke manier dan ook.
66
Page 67
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de instalar y poner en
funcionamiento este aparato.
Características técnicas
230V, 50Hz,1400W (Microondas)
Consumos
Potencia de salida del microondas900 W
Frecuencia operativa2450MHz
Dimensiones externas
Dimensiones interiores
Capacidad 30 Litros
Uniformidad de cocción Sistema giratorio
Peso netoAprox. 16,4 kg
2050W (Convección)
1250W (Parrilla)
300mm(Altura)x539mm(Anchura)x398mm
(Profundidad)
240mm(Altura)x354mm(Anchura)x358mm
(Profundidad)
Instrucciones
789
1. Sistema de bloqueo de seguridad de la puerta
2.Ventana del horno
3. Soporte giratorio
4. Eje
5. Botón para abrir la puerta
2
3
4
1
6
6. Panel de control
5
7. Guía de ondas
10
8. Bandeja de vidrio
9. Parrilla
10. Fuente para el horno
¡Atención!
Radiación por microondas. No extraiga la carcasa
Las personas no deben exponerse a la energía por microondas que puede irradiar del
magnetrón o de otro dispositivo generador de microondas;la puerta y las juntas deben
ser seguras. No ponga en marcha el generador sin una carga prevista para absorber la
energía por microondas. No intente mirar dentro de una guía de ondas cuando el
generador esté en funcionamiento.
Verificación del funcionamiento del horno
Una vez desembalado el aparato,compruebe con cuidado que no ha sufrido daños visibles
durante el transporte. Si presenta daños visibles como la deformación de la puerta: no
lo utilice y póngase en contacto con un técnico del servicio de postventa a través de su
67
Page 68
distribuidor.Desembale completamente el aparato extrayendo todas las protecciones que
hay dentro del horno. Conviene que verifique el funcionamiento del horno cuando lo
desembale por primera vez.
Precauciones que deben tomarse para evitar una exposición
peligrosa a las microondas
1. No intente poner en marcha el horno cuando la puerta esté abierta. Es esencial que no
anule o modifique los dispositivos de fijación.
2.No coloque ningún objeto entre la fachada del horno y la puerta, evite que se formen
depósitos de suciedad o de productos de limpieza en las superficies de estanqueidad
del cierre.
3. No ponga en marcha el horno si está dañado.Se recomienda especialmente que cierre
correctamente la puerta del horno para que no se deformen las siguiente piezas:
a. puerta
b.bisagras y pestillos de cierre
c.juntas y superficies de estanqueidad
4.Este horno sólo debe ser ajustado o reparado por personal cualificado del servicio de
postventas.
5.No utilice el horno sin colocar primero el plato giratorio.
6.No ponga en marcha el horno cuando esté vacío. La energía electromagnética no se
absorbería y podría dañar el horno (magnetrón / cavidad interna).
Antes de solicitar asistencia técnica
Si el horno deja de funcionar:
1. Asegúrese que el horno esté correctamente enchufado a la toma de corriente. Si no fuera
así, extraiga la clavija de la toma de corriente, espere 10 segundos y reintrodúzcala
correctamente.
2. Asegúrese que no se haya fundido un fusible o se haya desconectado un disyuntor del
circuito principal. Si esto funcionara correctamente, compruebe el correcto
funcionamiento de la toma de corriente conectándole otro aparato.
3. Asegúrese que el panel de control y el temporizador estén correctamente programados.
4.Asegúrese que la puerta esté bien cerrada mediante el sistema de bloqueo de
seguridad de la puerta. De lo contrario,no existiría flujo de cargas eléctricas a través de
los conductores del horno microondas.
SI NINGUNA DE LAS COMPROBACIONES INDICADAS ANTERIORMENTE RESUELVE EL
PROBLEMA, CONTACTE A UN TÉCNICO CUALIFICADO. NO INTENTE REPARAR EL
APARATO POR SUS PROPIOS MEDIOS.
Instalación
1.Retire todo el material de embalaje del interior del horno microondas.
2.Advertencia: Inspeccione el horno para detectar cualquier daño material,como la puerta
desaliñada o dañada,juntas de la puerta y superficie dañados,bisagras y pestillos rotos
o sueltos o abolladuras dentro de la cavidad o en la puerta. Si observa alguna de las
anomalías mencionadas,no use el aparato y contacte a un técnico cualificado.
68
Page 69
3.Coloque el horno microondas sobre una superficie plana y estable lo suficientemente
resistente como para soportar el peso del microondas así como todos los alimentos
susceptibles de ser cocinados en el mismo.
4. No coloque el horno microondas en entornos demasiado calientes o húmedos o cerca
de materiales combustibles.
5.Para un correcto funcionamiento, el horno debe disponer de suficiente ventilación.
Mantenga como mínimo 20 cm de espacio por encima del horno, 10 cm en la parte
trasera y 5 cm a ambos lados.No cubra o tapone ninguna salida de ventilación.No quite
los puntos de apoyo del horno microondas.
6. No use el horno microondas sin que el plato de cristal,el soporte giratorio y el eje estén
correctamente colocados.
7.Asegúrese que el cable de alimentación no esté dañado ni esté debajo del horno o
encima de una superficie caliente o cortante.
8.El enchufe debe estar accesible para que se pueda desenchufar fácilmente en caso de
emergencia.
9.No use el horno microondas al aire libre.
Instrucciones de la puesta a tierra
Este aparato debe ponerse a tierra.Está provisto de una clavija de toma de corriente con
contacto a tierra. La clavija debe enchufarse a una base que tenga una puesta a tierra
correctamente conectada.
¡Atención! Una conexión a tierra incorrecta puede provocar una electrocución.
Consulte a un electricista o un reparador cualificado si no entiende perfectamente las
instrucciones de la puesta a tierra o si tiene alguna duda sobre la conexión adecuada del
aparato.Si es necesario utilizar un cable prolongador, utilice sólo uno con tres conductores
provisto de una clavija y de una base 10/16A con contacto a tierra.
Interferencias de radio
El uso de microondas puede provocar interferencias con su radio,TV y equipos similares.
Si se observan interferencias, se pueden eliminar o reducir del modo siguiente:
1.Limpie la puerta del horno microondas y sus juntas.
2.Reoriente las antenas receptoras de su radio y/o televisión.
3.Reubique el horno microondas según la ubicación de su receptor.
4.Mueva el horno microondas lo más lejos posible del receptor.
5. Enchufe el horno microondas en una toma de corriente diferente al recetor de manera
que no compartan el mismo circuito.
Precauciones de seguridad
Para utilizar el horno adecuadamente,lea los consejos sobre seguridad y las instrucciones
para ponerlo en marcha.
1.No realice ninguna reparación usted mismo.Diríjase a un especialista
2. No utilice el horno cuando esté sucio.Se aconseja dejar un vaso de agua dentro del horno
cuando no se esté utilizando.El agua absorbe con toda seguridad las ondas si el horno
se pone en funcionamiento accidentalmente.
69
Page 70
3.No seque ropa en el microondas. De hecho, si seca una prenda en el horno,se arriesga
a quemarla o a carbonizarla si la deja demasiado tiempo.
4. No cocine un alimento envuelto en una servilleta aunque se recomiende en algún libro
de cocina.
5.No utilice papel de periódico en lugar de una servilleta de papel para la cocción.
Importante : No utilice recipientes de madera, ya que podrían consumirse.No utilice vajilla
metálica, de función o de loza con partes metálicas (incluido plata u oro), aunque sean
mínimas, ya que el aparato se estropearía inmediatamente. De hecho, los objetos
metálicos producen chispas o destellos que podrían dañar el aparato seriamente.
No introduzca tampoco los alimentos en cajas o bajo papel de aluminio (sólo pueden
introducirse cestas de baja altura,1,5 cm máx., de congelados por ejemplo).
Utilice preferentemente recipientes de cristal o cerámica;utilice vajilla de plástico o cartón
sólo durante tiempos cortos o coloque bajo papel de aluminio los platos realizando
pequeñas perforaciones para permitir que el vapor salga o levante una esquina del papel.
De forma general, no introduzca nunca recipientes cerrados que puedan explotar por el
calor si no se levanta la tapa o no tienen apertura.
6. Antes de utilizarlo,compruebe que los utensilios son adecuados para su uso en un horno
microondas. Si observa humo,mantenga la puerta del horno cerrada, desenchúfelo o
desconéctelo de la alimentación eléctrica.
7.No reemplace usted mismo el cable de alimentación en caso de necesidad; deberá
realizarlo exclusivamente un técnico del servicio de postventa a través de su distribuidor.
8. No cubra el horno con trapos de cocina u otros objetos que puedan obstruir las salidas
de ventilación de los laterales y de la parte posterior.
9. No utilice productos de papel reciclado,ya que podrían contener impurezas y producir
chispas o fuego si se utilizan para la cocción.
10.Cuando se calienten alimentos en recipientes de plástico o papel, vigile el horno
frecuentemente,ya que existe el riesgo de que se produzca una inflamación.Asimismo,
el usuario deberá estart atento a los posibles riesgos que podría producir la proyección
brusca y diferida de líquido hirviendo.
11. No deje durante demasiado tiempo cantidades pequeñas de alimentos que necesiten
poco tiempo de cocción, ya que se cocerían demasiado o se quemarían.
12. Agite y compruebe el contenido de los biberones o de los potitos de los niños para
verificar su temperatura antes de consumirlos y evitar así quemaduras graves.
13.Centre el plato correctamente sobre el plato giratorio para evitar golpear la puerta y
las paredes del horno.
14. Perfore con un tenedor la piel de las patatas,manzanas y demás frutas y verduras con
piel antes de cocinarlas.
15. No cocine huevos crudos o cocidos con la cáscara,ya que la presión hace que la yema
hierva y el huevo estalle.
16.No utilice el horno para freír.
17.No caliente en el horno líquidos corrosivos o productos químicos.
18.Los niños deberán utilizar el horno microondas bajo la supervisión de un adulto.
19.No guarde utensilios de cocina o papel dentro del horno.
20.Extraiga el papel y plástico que envuelve un alimento antes de cocinarlo.
70
Page 71
21.Si la puerta o la junta de la puerta está dañada,no debe utilizar el horno hasta que lo
repare una persona competente.
22. Los líquidos u otros alimentos no deben calentarse en recipientes herméticos,ya que
podrían explotar.
23. Limpie las juntas de la puerta y las partes colindantes con un trapo húmedo para retirar
todos los restos de alimentos. Podrían crear un espacio que liberaría la radiación del
microondas.
24.Se recomienda examinar regularmente el cable de alimentación para detectar
cualquier signo de posible deterioro. No deberá utilizar nunca el aparato si el cable
estuviera dañado.
25. Si el cable de alimentación está dañado,éste sólo podrá ser sustituido por el fabricante,
su servicio de postventa o un técnico autorizado por el fabricante para evitar
situaciones de peligro.
EXIGENCIAS EN MATERIA DE CABLEADO
1.El horno debe ser alimentado por una línea eléctrica protegida por un fusible de 16A
2.El horno debe conectarse sobre un circuito distinto. Ningún otro aparato puede
compartir el circuito con el horno microondas.En este caso,el fusible de derivación puede
saltar o el disyuntor puede activarse, lo que puede modificar también el tiempo de
cocción aconsejado por su libro de recetas (no proporcionado).
3. La tensión utilizada debe corresponder a la especificada en el horno microondas (230V).
Es peligroso utilizar una tensión superior y puede producirse un incendio u otro incidente
que pudiera dañar el horno. La utilización de una tensión inferior da lugar a la
disminución de la cocción.
El fabricante no se responsabiliza de los deterioros resultantes de la utilización del horno
bajo tensiones diferentes a las especificadas.
1.Funcionamiento del horno microondas
Qué debe saber antes de utilizarlo
1.1. Alimentos
1. El horno microondas no está diseñado para realizar conservas.Los alimentos conservados
de manera inadecuada pueden dañarse y ser peligrosos para su consumo.Para realizar
conservas,utilice los procedimientos aprobados del baño maría o de la cocción a presión.
2. Los tiempos de cocción son aproximados.Los factores que pueden afectar a la cocción
son la temperatura de inicio,el volumen,las dimensiones,la forma de los alimentos y de
los recipientes de cocción utilizados. A medida que se familiarice con el horno, podrá
adaptarse a estos factores.
3. Es preferible no cocinar los alimentos demasiado que cocinarlos en exceso.Si no están
demasiado cocinados, siempre puede volverlos a cocinar un poco más en el horno.
Empiece siempre seleccionando los tiempos mínimos de cocción.
4. Utilice una sonda de temperatura “especial para microondas”para verificar el grado de
cocción de los asados y de las aves.En caso de que la cocción sea insuficiente,vuelva a
ponerlos a cocer durante unos minutos a la potencia recomendada. No utilice un
termómetro para carne normal en el horno microondas.
71
Page 72
5.Los líquidos calentados pueden desbordarse si no se remueven. Mezcle siempre sus
preparaciones líquidas antes de introducirlas en el horno microondas.
1.2. Accesorios de cocina
1.Las bandejas para dorar están concebidas únicamente para la cocción al microondas.
Los tiempos de precalentamiento varían en función de las dimensiones del plato y de
los alimentos. Respete siempre las instrucciones proporcionadas por el fabricante; no
precaliente la bandeja de dorar sobre el plato de cristal durante más de 8 minutos.
2. No utilice recipientes metálicos,platos rodeados de metal u otros objetos metálicos en
el horno microondas,ya que pueden provocar chispas.
3.No utilice tarros herméticamente cerrados o botellas de cuello estrecho para cocer o
recalentar,ya que podrían estallar.
4.No utilice un termómetro normal en el horno, ya que podrían producirse chispas.
5.Extraiga los embalajes de conservación de plástico antes de proceder a la cocción o
descongelación en el horno.
La siguiente lista es una guía general para ayudarle a seleccionar los utensilios apropiados.
Utensilos de CocinaMicroondas Parilla Convección
Vidrio resistente al calor
Vidrio no resistente al calor NoNoNoNo
Cerámica resistente al calor SiSiSiSi
Plástico especial para microondas SiNoNoNo
Film transparente SiNoNoNo
Bandeja metálica NoSiSiNo
Soporte metálica NoSiSiNo
Papel de aluminio y bandejas de aluminioNoSiSiNo
SiSiSiSi
Combinación
*
1.3. Cubrir los alimentos
Tal vez desee que los alimentos conserven su humedad natural. Si es así,cúbralos para que
se cuezan con papel parafinado o de plástico.Si desea que se vaya la humedad, cocine los
alimentos sin cubrirlos.Si desea eliminar el exceso de humedad o de grasa de los alimentos,
póngalos a cocer suavemente sobre servilletas de papel.Al cubrir los alimentos con papel
parafinado o de plástico se evitan las proyecciones.
1.4. Remover, girar los alimentos
Para remover los alimentos, hágalo desde el borde exterior hacia el centro, ya que los
alimentos se cocinan primero por la parte exterior del plato y el centro se cocina en último
lugar.Algunos alimentos,guisos preparados en la olla, salsas, sopas o preparaciones con
una determinada profundidad deben removerse una o dos veces durante la cocción. Otras
preparaciones como los asados,las aves o los bizcochos pueden exigir que se les dé la vuelta
para garantizar una cocción uniforme.El temporizador puede ajustartse para recordarle
72
Page 73
que debe remover o dar la vuelta a los alimentos. Si el tiempo de cocción total es de
6 minutos y debe remover los alimentos tres veces, ajuste el temporizador en 2 minutos.
Cada vez que suene la señal,abra la puerta y remueva la preparación desde el exterior hacia
el interior del recipiente. Para reanudar la cocción, cierre la puerta y ajuste de nuevo el
temporizador.
1.5. Juzgar el grado de cocción
Teniendo en cuenta que la superficie de los alimentos no se dora como en la cocción
tradicional,deberá aprender a juzgar el grado de cocción de determinados alimentos de
una nueva manera.Los alimentos cocidos al microondas deben retirarse del horno, por lo
general,antes de que estén completamente cocidos;la cocción finaliza durante los minutos
de reposo entre el momento en que se retiran del horno y el momento en que se sirven
en la mesa.
1.6.Tiempo de reposo
El tiempo de reposo varía según el tipo y el volumen de la preparación, yendo de 2 a
3 minutos para determinada verdura hasta 10-15 minutos para los asados y los guisos.
El tiempo de reposo permite finalizar la cocción de los alimentos y asegurar una
distribución uniforme del calor.
8
1.7. Instalación del plato giratorio
8.Centro (parte inferior)
9.Plato giratorio
10.Eje del plato giratorio
11.Anillo de rotación
9
10
11
1.No utilice el horno sin colocar primero el plato giratorio.
2.No utilice otro plato giratorio con este horno.
3. Si el plato giratorio está caliente, deje que se enfríe antes de limpiarlo o meterlo en agua.
4.No coloque la bandeja de cristal al revés. La bandeja de cristal nunca debe estart
bloqueada.
5.Durante el cocinado, siempre debe utilizarse tanto la bandeja de cristal como el anillo
del plato giratorio.
6. Todos los alimentos y los contenedores de alimentos deben colocarse en la bandeja de
cristal para su cocinado.
7.La bandeja de cristal gira en dirección a las agujas de cristal (movimiento normal).
8.Si la bandeja de cristal o el anillo del plato giratorio se agrieta o se rompe, póngase en
contacto con su distribuidor.
Es fácil utilizar este horno microondas.A continuación se indican los diferentes pasos para
ponerlo en marcha.
Atención : No utilice el horno cuando esté sucio o con agua condensada en las paredes
ya que pueden dañar el horno de forma irremediable al ponerlo en marcha; deje que se
seque antes de utilizarlo.
73
Page 74
2. PANEL DE CONTROL
•
Se muestran los tiempos de cocción,la potencia, los indicadores
de funcionamiento y la hora actual.
•
Presione este botón para seleccionar el nivel de potencia.
•
Presione este botón para seleccionar un programa de cocción
combinado o con parrilla.
•
Presione este botón para programar la temperatura por
convección.
•
Presione este botón para seleccionar uno de los cuatro
programas de cocción combinados.
•
Gire este botón giratorio para ajustar el tiempo de cocción o el
automenú.
•
Presione este botón para ajustar la hora o el peso de la comida.
•
Presione este botón para iniciar el programa de cocción o ajustar
el programa de cocción con inicio rápido.
•
Presione este botón para detener un programa de cocción o
borrar cualquier ajuste previo antes de empezar una nueva
cocción.
PANTALLA
POWER
GRILL/COMBINATION
CONVECTION
MICRO + CONVECTION
TIME/MENU (DIAL)
CLOCK/WEI.ADJ.
START/QUICK START
STOP/CANCEL
1Autorecalentar 9Brochetas de carne
2
Té/Café10 Codillo a la parrilla
3Sopa11Bacón a la parrilla
4Puré/Papilla 12Chuleta de cerdo a la parrilla
5Pizza13Chuletas a la parrilla
6Pasta italiana14Pollo troceado a la parrilla
7Pastel15Pescado a la parrilla
8Palomitas16Autodescongelar
CÓMO CONFIGURAR LOS AJUSTES DEL HORNO MICROONDAS
PITIDOS DURANTE LA CONFIGURACIÓN DEL HORNO
•
• UN PITIDO: Acción aceptada.
• DOS PITIDOS:Acción no aceptada.Compruebe la validez de su acción y vuélvalo a intentar.
74
Page 75
AJUSTAR LA HORA
•
El reloj puede funcionar en modo 12 ó 24 horas,presione el botón CLOCK/WEI.ADJ para
seleccionar el modo deseado.
1.Mantenga presionado el botón CLOCK/WEI.ADJ durante 3 segundos para seleccionar
el modo 24 horas.Presione este botón de nuevo para seleccionar el modo 12 horas.
2.Gire el botón giratorio TIME/DIAL hasta que la pantalla muestre las horas correctas.
3.Presione el botón CLOCK/WEI.ADJ.
4.Gire el botón giratorio TIME/DIAL hasta que la pantalla muestre los minutos correctos.
5.Presione el botón CLOCK/WEI.ADJ.para confirmar.
Nota:Puede ver la hora actual durante una cocción presionando el botón CLOCK/WEI.ADJ
una vez.
MICROONDAS
El tiempo máximo de cocción es de 95 minutos.
La cocción por microondas le permite programar la potencia y el tiempo de cocción.
Primero,seleccione el nivel de potencia presionando el botón POWER repetidamente (véase
la tabla siguiente). Luego ajuste el tiempo de cocción girando el botón giratorio
TIME/MENU y presione el botón START/QUICK START.
Suponga que quiere cocinar durante 5 minutos con un nivel de potencia del 60 %.
Presione el botón POWER para seleccionar el nivel de potencia de cocción
Presione
una vez
2 veces 90%(P-90)
3 veces 80%(P-80)
4 veces 70%(P-70)Medio alto
5 veces 60%(P-60)
6 veces 50%(P-50)Medio
7 veces 40%(P-40)
8 veces 30%(P-30)Medio bajo/Descongelar Bajo/Descongelar
9 veces 20%(P-20)
10 veces 10%(P-10)Bajo
11 veces 0%(P-00)
PotenciaDescripción
100%(P-HI)Alto
1. Presione el botón POWER repetidamente hasta seleccionar el nivel de potencia deseado.
2.Gire el botón giratorio TIME/DIAL hasta que la pantalla muestre el tiempo correcto.
3.Presione el botón START/QUICK START.
Nota:
1. Si quiere detener temporalmente el proceso de cocción,presione el botón STOP/CANCEL
una vez. Para reanudar la cocción, presione START/QUICK START, o para anular
definitivamente el programa de cocción,dos veces STOP CANCEL.
2. Cuando el tiempo de cocción finalice,oirá un pitido y la pantalla mostrará End.Antes de
75
Page 76
empezar un nuevo proceso de cocción, debe borrar los ajustes previos presionando
STOP/CANCEL o abriendo la puerta del horno.
PARRILLA
El tiempo máximo de cocción es de 95 minutos.
La parrilla es especialmente interesante para cocinar pequeñas lonchas de carne,bistecs,
chuletas,kebabs, salchichas y pollo.
Por ejemplo,suponga que quiere cocinar con parrilla durante 12 minutos.
1.Asegúrese que ha borrado cualquier ajuste previo, es decir que no haya ningún
programa activo y el horno esté listo para aceptar un nuevo programa de cocción
2.Presione el botón GRILL/COMBINATION una vez.
3.Gire el botón giratorio MENU/TIME hasta 12:00.
4.Presione el botón START/QUICK START.
MICROONDAS+PARRILLA
El tiempo máximo de cocción es de 95 minutos.
Esta función le permite combinar la cocción por microondas y la cocción con parrilla
mediante dos configuraciones diferentes.
COMBINATION 1
El 30 % del tiempo cocina con microondas y el 70 %,con parrilla. Puede cocinar pescado
o gratinar.
Suponga que quiere cocinar en modo combinado 1 durante 25 minutos.
1.Presione el botón STOP/CANCEL.
2.Presione el botón GRILL/COMBINATION dos veces hasta que la pantalla muestre CO-1.
3.Gire el botón giratorio TIME/MENU hasta 25:00.
4. Presione el botón START/QUICK START.
COMBINATION 2
El 55 % del tiempo cocina con microondas y el 45 %, con parrilla. Puede hacer pudding,
tortillas, puré de patatas y asar pollo, pato o pavo.
Suponga que quiere cocinar en modo combinado 2 durante 12 minutos.
1.Presione el botón STOP/CANCEL.
2.Presione el botón GRILL/COMBINATION tres veces hasta que la pantalla muestre CO-2.
3.Gire el botón giratorio TIME/MENU hasta 12:00.
4.Presione el botón START/QUICK START.
Nota: Durante la cocción, puede ver los ajustes programados presionando GRILL/COMBINATION.
CONVECCIÓN
El tiempo máximo de cocción es de 9 horas y 30 minutos. Durante la cocción por
convección,el aire caliente circula a través del interior del horno.Este método de cocción
es ideal para obtener rápidamente una comida dorada,crujiente e uniforme.Este horno
le permite programar hasta diez temperaturas de cocción diferentes: 230°C, 215°C,200°C,
185°C,170°C, 155°C, 140°C, 125°C, 110°C, 95°C.
76
Page 77
Cocinar por convección
Suponga que quiere cocinar a 185°C durante 40 minutos (H:40).
1.En el modo vigilia, presione CONVECTION repetidamente hasta seleccionar la
temperatura.
2.Gire el botón giratorio TIME/DIAL hasta que la pantalla muestre el tiempo correcto.
3.Presione el botón START/QUICK START.
Precalentar y cocinar por convección
Este horno le permite combinar los programas precalentar y cocción por convección.
Suponga que quiere precalentar a 170°C durante 20 minutos (H:20).
1.En el modo vigilia, presione CONVECTION repetidamente hasta seleccionar la
temperatura.
2. Presione START/QUICK START. Sonará un pitido y la pantalla mostrará “PREH”hasta que
el horno alcance la temperatura programada.
3.Abra la puerta del horno y coloque un recipiente con la comida en el centro del plato
giratorio.
4.Gire el botón giratorio TIME/MENU para seleccionar el tiempo de cocción.
5.Presione el botón START/QUICK START.
Nota: Puede consultar la temperatura de convección mientras el proceso de cocción está
en marcha presionando el botón CONVECTION.
MICROONDAS +CONVECCIÓN
Este horno dispone de 4 programas por defecto que le facilitarán la cocción combinada
de microondas y convección. El tiempo máximo de cocción es de 9 horas y 30 minutos
(9H:. 30).
Presione el botón MICRO + CONVECTION para seleccionar la temperatura de convección.
Temperatura del horno (°C)
COMB1
250
COMB2220
COMB3180
COMB4150
Suponga que quiere cocinar durante 30 minutos (H:30) en COMB3.
1.Presione MICRO + CONVECTION repetidamente hasta seleccionar la temperatura
deseada.
2.Gire el botón giratorio TIME/MENU para seleccionar el tiempo de cocción.
3.Presione el botón START/QUICK START.
Nota: Puede consultar la temperatura de convección mientras el proceso de cocción está
en marcha presionando el botón MICRO + CONVECTION.
77
Page 78
AUTODESCONGELAR
El tiempo máximo de descongelación es de 95 minutos.
Suponga que quiere descongelar durante 5 minutos.
1. Gire el botón giratorio TIME/MENU en el sentido opuesto a las agujas del reloj gasta que
la pantalla muestre “A-16”y “CODE”.
2. Presione el botón CLOCK/WEI.ADJ.repetidamente hasta seleccionar el peso de la comida
que desee descongelar (véase tabla).
3.Gire el botón giratorio TIME/MENU para seleccionar el tiempo de descongelación.
4.Presione el botón START/QUICK START.
Nota: Durante el proceso de descongelación,el horno se detendrá y sonará un pitido para
recordarle que debe darle la vuelta a la comida.Una vez le haya dado la vuelta, presione
el botón giratorio START/QUICK START para reanudar el proceso de descongelación.
COCCIÓN MULTIFASE
Este horno le permite programar hasta 3 secuencias de cocción automáticas.
Suponga que quiere preprogramar el siguiente programa de cocción:
Cocción por microondas
Cocción por convección (sin función precalentar)
1.Presione el botón POWER para seleccionar el nivel de potencia.
2.Gire el botón giratorio TIME/MENU para seleccionar el tiempo de cocción.
3.Presione el botón CONVECTION para seleccionar la temperatura de convección.
4.Gire el botón giratorio TIME/MENU para seleccionar el tiempo de cocción.
5.Presione el botón START/QUICK START.
Nota: El modo autococción no puede incluirse en un programa de cocción multifase.
Cuando haya preprogramado más de un programa,la pantalla mostrará MEM para indicarle
que se encuentra en el modo de cocción multifase.
AUTOCOCCIÓN
Para cocinar en este modo de cocción,no es necesario programar la duración y el nivel de
potencia.Sólo deberá indicar el tipo de comida y el peso de la comida que desea cocinar.
Pasos:
1. En el modo de vigilia,gire el botón giratorio TIME/MENU en el sentido opuesto a las agujas
del reloj para seleccionar el código de alimento.
2.Presione el botón CLOCK/WEI.ADJ.para seleccionar el número de raciones.
3.Presione el botón START/QUICK START.
78
Page 79
Menú/Código autococción
Presione el botón CLOCK/WEI.ADJ.para seleccionar el
número de raciones.
CodeAUTOMENÚ1234567
Recalentar200g300g400g500g600g700g800g
A-01
Té/Café (200ml/taza)1 taza2 tazas 3 tazas
A-02
Sopa(300ml/sopa)1 sopa 2 sopas 3 sopas
A-03
Puré/Papilla 50g100g150g
A-04
Pizza150g300g450g
A-05
Pasta100g200g300g
A-06
Pastel(475g)40:00 (peso aproximado 475g)
A-07
Palomitas(100g)3:45 (peso aproximado 100g)
A-08
Brochetas de carne 200g300g400g500g600g
A-09
Codillo a la parrilla 100g200g300g400g500g
A-10
Bacón a la parrilla100g200g300g400g500g
A-11
Chuleta de cerdo a la parrilla200g300g400g500g600g
A-12
Chuletas a la parrilla 200g300g400g500g600g
A-13
Pollo troceado a la parrilla200g300g400g500g600g
A-14
Pescado a la parrilla200g300g400g500g600g
A15
Autodescongelar
A-16
Nota:
1.Para pasteles (A-07) y palomitas (A-08), debe poner a cero el tiempo de cocción si el
tiempo de cocción por defecto no es el apropiado.Para poner a cero el tiempo de cocción:
Gire el botón giratorio MENU/TIME hasta que la pantalla muestre el código de alimento,
presione el botón CLOCK/WEI.ADJ dos veces para seleccionar un nuevo tiempo de
cocción y luego presione START para verificarlo.El nuevo tiempo de cocción permanecerá
por defecto siempre que utilice las funciones PASTEL y PALOMITAS hasta que vuelva a
ponerlo a cero.
2. Para los alimentos con código A-09 a A-15,debe darle la vuelta a los alimentos en mitad
de la cocción para obtener un resultado uniforme.
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS
BLOQUEO DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
Use esta función para evitar que los niños puedan usar el horno sin su supervisión.
Para activar esta función: En modo vigilia, presione el botón STOP/CANCEL durante
3 segundos, sonará un pitido y aparecerá en pantalla un piloto luminoso. Con el modo
bloqueo activado,ningún botón estará operativo,excepto el botón STOP/CANCEL.
79
Page 80
Para desactivar esta función: Presione el botón STOP/CANCEL durante 3 segundos,
sonará un pitido y el piloto luminoso desaparecerá de la pantalla.
INICIO RÁPIDO
Use esta función para cocinar con microondas a máxima potencia de forma sencilla.
En el modo vigilia,presione START/QUICK START repetidamente para seleccionar el tiempo
de cocción (cada pulsión equivale a 30 segundos,el tiempo máximo seleccionable es de
10 minutos). El horno se pondrá en marcha automáticamente dos segundos después.
Cuando transcurra el tiempo seleccionado sonarán cuatro pitidos y la pantalla mostrará
END.
DETENER EL HORNO CUANDO ESTÁ FUNCIONANDO
1.Presione el botón STOP/CANCEL una vez.
Puede reiniciar el horno presionando START/QUICK START.
Presione STOP/CANCEL dos veces para borrar todos los ajustes previos.
2.Abra la puerta del horno.
Puede reiniciar el horno abriendo la puerta del horno o presionando START/QUICK START.
Nota: El horno se detiene cuando se abre la puerta.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECALENTAMIENTO
Durante la cocción,si la temperatura interior del horno alcanza más de 300°C,la pantalla
mostrará E01 y sonará una alarma.Deje enfriar el horno y presione el botón STOP/CANCEL
para que el horno vuelva a su estado normal.
DETECTOR DE SEGURIDAD DE DISFUNCIONES
En caso de cortocircuito,un sensor activará el sistema de protección contra disfunciones.
La pantalla mostrará E03 y sonará una alarma.Repare el cortocircuito y presione el botón
STOP/CANCEL para que el horno vuelva a su estado normal.
3. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1.Apague el horno y extraiga la clavija de la toma de corriente antes de limpiarlo.
2. Mantenga limpio el interior del horno.Si hay salpicaduras en las paredes del interior del
horno microondas,límpielas con un trapo húmedo.Si el horno está muy sucio límpielo
con un jabón suave.Evite el uso de productos de limpieza fuertes como aerosoles ya que
podrían manchar o rayar la superficie de la puerta y quitarle el brillo.
3. Limpie la superficie exterior con un trapo húmedo.Para no dañar las piezas internas del
horno,evite que entre agua por las salidas de ventilación.
4. Limpie la puerta, las juntas y las partes adyacentes frecuentemente con un trapo húmedo
para eliminar las salpicaduras.No use productos de limpieza abrasivos.
5.Evite mojar el panel de control. Límpielo con un trapo suave y húmedo.Cuando limpie
el panel de control,deje la puerta abierta para evitar encender accidentalmente el horno.
6.Si se acumula vapor dentro o alrededor de la puerta del horno, límpiela con un trapo
suave.Esto podría ocurrir si el horno microondas ha estado funcionando en un entorno
muy húmedo.Es algo normal.
80
Page 81
7.Ocasionalmente podría ser necesario extraer la bandeja de vidrio para limpiarla. Lave
la bandeja con agua caliente y jabón o en el lavaplatos.
8. Limpie el eje giratorio y el suelo del interior del horno regularmente para evitar un ruido
excesivo. Limpie el fondo del interior del horno con jabón suave.El eje giratorio puede
lavarse con agua caliente y jabón o en el lavaplatos. Cuando extraiga el eje giratorio de
su cavidad para limpiarlo,asegúrese de volverlo a colocar en su posición correcta.
9.Ponga una taza de agua con la piel y el jugo de un limón en un bol especial para
microondas y póngalo en marcha durante 5 minutos para eliminar los malos olores del
interior del horno.Límpielo y séquelo con un trapo suave.
10. Cuando sea necesario substituya la bombilla del horno.Consulte un suministrador para
encontrar la bombilla que mejor se adapte a su aparato.
11. Limpie el horno regularmente y elimine los restos de comida.Si no mantiene el horno
en perfectas condiciones de limpieza, la superficie podría deteriorarse,acortar la vida
útil del aparato e incluso provocar situaciones de riesgo.
12.Por favor no deseche este aparato junto con el resto de desechos domésticos,
deséchelo en un punto de recogida autorizado por las autoridades competentes de
su municipio.
Atención : no deseche este aparato junto con los residuos orgánicos.Las autoridades
locales disponen de un sistema de recogida selectiva para este tipo de productos.Consulte
a su ayuntamiento para informarse de los lugares a los que debe llevar este tipo de aparatos.
Los productos eléctricos y electrónicos contienen sustancias peligrosas que tienen
efectos negativos para el medio ambiente y la salud humana. Por este motivo, deben
reciclarse.
Servicio post-venta
El aparato no debe ser reparado por el propio usuario. Si no funciona correctamente,
compruebe que:
- Ha seguido las instrucciones correctamente.
- El fusible de alimentación /cortocircuito principal no se ha fundido/activado.
Si aún no funciona, consulte a su proveedor.
Garantía
Cualquier defecto relativo a la funcionalidad del aparato que se ponga de manifiesto dentro
del año siguiente a su compra será corregido mediante reparación o sustitución gratuita
siempre que haya sido utilizado y mantenido de acuerdo con las instrucciones y no se haya
hecho uso excesivo o indebido de forma alguna.
81
Page 82
Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di installare e di mettere in funzione il
forno.
Caratteristiche tecniche
230V, 50Hz,1400W (Microonde)
Consumo di energia
Potenza stimata microonde900 W
Frequenza di funzionamento2450MHz
Dimensioni esterne 300mm(H)x539mm(L)x398mm(D)
Dimensioni cavità forno 240mm(H)x354mm(L)x358mm(D)
Capacità forno 30 litri
Uniformità di cottura Sistema girevole
Peso nettoC.ca 16.4 kg.
2050W (Convezione)
1250W (Grill)
789
1.Sistema blocco di sicurezza della porta
2. Finestra del forno
3. Anello rotante
4. Asse di trasmissione
2
3
4
6
5
10
5. Pulsante rilascio porta
6. Pannello di controllo
7. Guida onde
8.Vassoio in vetro
9. Riscaldatore griglia
1
10. Piatto di cottura
Attenzione!
Irradiamento da microonde.Non togliere l'involucro macchina
Le persone non devono sottoporsi all'esposizione dell'energia sviluppata dal microonde che
può venire irradiata dal magnetron o da un altro dispositivo generatore di microonde,e per
questo motivo giunzioni e porte devono essere sicure.Non far mai funzionare il generatore
senza una carica prevista per assorbire l'energia del microonde. Non guardare mai
all'interno di una guida d'onde mentre il generatore è in funzione.
Controllo del funzionamento del forno
Dopo aver tolto l'apparecchio dall'imballaggio,esaminatelo con attenzione per controllare
che non abbia subito danni visibili durante il trasporto. Se l'apparecchio ha subito danni
visibili quale la deformazione della porta : non utilizzatelo, ma chiamate il tecnico di servizio
del servizio post-vendita e contattate anche il rivenditore. Disimballate completamente
l'apparecchio,togliendo anche i cartoni che si trovano all'interno del forno.E' buona norma
controllare il funzionamento del forno immediatamente dopo averlo tolto dall'imballaggio.
82
Page 83
Precauzioni da seguire per evitare un'esposizione pericolosa alle
microonde
1.Non provate a far funzionare il forno con la porta spalancata. E' fondamentale non
apportare modifiche o di invalidare i dispositivi di chiusura.
2. Non interponete alcun oggetto tra la superficie del forno e la porta, evitate formazioni
di depositi di sporco o di prodotti di pulizia sulle superfici a tenuta della chiusura.
3.Non far funzionare il forno se è danneggiato. E' particolarmente importante chiudere
correttamente la porta del forno per non rischiare deformazioni alle parti seguenti :
a.porta
b.cardini e dispositivi di chiusura
c.giunto e superfici stagne
4.Questo forno deve essere riparato esclusivamente da personale specializzato
appartenente al servizio post-vendita.
5. Non utilizzate il forno senza prima aver sistemato il piatto girevole.
6.Non fate mai funzionare il piatto a vuoto. L'energia elettromagnetica non verrebbe
assorbita e potrebbe danneggiare il forno (il magnetron/la cavità interna).
Prima di chiamare l’assistenza
Se il forno smette di funzionare:
1. Controllare che il forno sia collegato in modo sicuro alla presa di corrente.Se non lo è,
rimuovere la spina dalla presa elettrica,attendere 10 secondi e collegarla di nuovo alla
presa.
2.Controllare che il fusibile non sia saltato o che l’interruttore principale non sia
scattato.Se questi ultimi sembrano funzionare a dovere, testare la presa con un’altra
apparecchiatura.
3.Assicurarsi che il pannello di controllo sia programmato correttamente e che il timer
sia stato impostato.
4.Controllare che la porta sia chiusa ermeticamente e che sia in funzione il sistema di
blocco sicurezza della porta. Se così non fosse, l’energia delle microonde non affluirà
nel forno.
Istruzioni per l’uso
SE NESSUNA DELLE AZIONI SOPRA RIPORTATE MODIFICA LA SITUAZIONE,
RIVOLGERSI AD UN TECNICO QUALIFICATO.NON PROVARE A REGOLARE O RIPARARE
IL FORNO DA SOLI.
Installazione
1.Assicurarsi che tutti i materiali dell’imballaggio siano stati rimossi dalla parte interna
della porta.
2.Attenzione: Controllare che il forno non sia danneggiato, che la porta non sia
allineata o curvata, le tenute della porta e la superficie di tenuta danneggiate,le cerniere
della porta, i saliscendi e i denti all’interno della cavità o sulla porta rotti o mobili. In caso
di danneggiamento,non mettere in funzione il forno e rivolgersi a personale qualificato.
3. Il forno a microonde deve essere collocato su una superficie piana e stabile per sostenere
il proprio peso e i cibi più pesanti che si possono cucinare nel forno.
83
Page 84
4.Non collocare il forno in posti dove vengono generati calore,umidità, o alta umidità o
nei pressi di materiali combustibili.
5.Per un corretto funzionamento,il forno deve avere un sufficiente flusso d’aria.Lasciare
20cm di spazio libero sopra il forno,10cm sul retro e 5cm ai lati.Non coprire o bloccare
nessuna apertura. Non rimuovere i piedi.
6. Non mettere in funzione il forno se il vassoio di vetro,il supporto rotante e l’asse non si
trovano nella loro posizione.
7. Assicurarsi che il filo dell’alimentazione elettrica non sia danneggiato e che non vada a
finire sotto il forno o sopra qualsiasi superficie calda o tagliente.
8.La presa deve essere facilmente accessibile in modo da poter scollegare la spina
immediatamente in caso di emergenza.
9.Non utilizzare il forno all’aperto.
Istruzioni per la messa a terra
Quest'apparecchio deve essere dotato di messa a terra,ed è provvisto di una spina per presa
di corrente con contatto di terra. La spina deve essere collegata ad una base che
comprenda uno spinotto di terra che deve essere collegato a dovere.
Attenzione ! Un collegamento di terra errato può comportare il rischio di scossa
elettrica.
Chiedete consiglio ad un elettricista o riparatore qualificato se le istruzioni di messa a terra
non sono perfettamente chiare o se sussistono dubbi per il collegamento appropriato
dell'apparecchio.Se fosse necessario l'utilizzo di una prolunga,utilizzate esclusivamente
una prolunga a tre conduttori,provvista di spina e base da 10/16A con contatto a terra.
Interferenza radio
Il funzionamento del forno a microonde può causare interferenza alla vostra radio,TV o
apparecchiatura simile.
In caso di interferenza, quest’ultima può essere ridotta o eliminata prendendo le seguenti
misure:
1.Pulire la porta e la superficie di tenuta del forno.
2.Orientare nuovamente l’antenna di ricezione di radio o televisore.
3.Ricollocare il forno a microonde rispetto al ricevitore.
4.Allontanare il forno dal ricevitore.
5.Collegare il forno ad una presa diversa in modo che forno e ricevitore siano su circuiti
derivati diversi.
Precauzioni d'impiego
Per un impiego appropriato del vostro forno, leggete attentamente i consigli forniti in
materia di sicurezza e le istruzioni per la messa in servizio.
1.Non effettuate alcuna riparazione da soli. Rivolgetevi ad uno specialista.
2. Non utilizzate il forno quand'è sporco. E consigliabile di lasciare un bicchiere d'acqua nel
forno quando non lo utilizzate. L'acqua sarà in grado di assorbire le onde con piena
sicurezza nel caso il forno dovesse avviarsi accidentalmente.
3.Non lasciate asciugare i vestiti nel microonde. Se fate asciugare un vestito nel forno,
rischiate di bruciarlo o di carbonizzarlo se lo lasciate troppo a lungo.
84
Page 85
4. Non fate cuocere un alimento avvolto in un tovagliolo,neanche se fosse il libro di cucina
a consigliarvelo.
5.Non utilizzate carta di giornale in sostituzione di carta cucina adatta per la cottura.
Importante : Non utilizzate recipienti di legno, potrebbero bruciare. Non utilizzate
neanche stoviglie di metallo,ghisa o porcellana che contenga anche parti minime in metallo
(compresi oro e argento), poiché provocherebbero l'immediato malfunzionamento del
vostro apparecchio. Infatti, gli oggetti metallici provocano scintille oppure lampi che
possono comportare gravi danni al vostro apparecchio.Per lo stesso motivo,non inserite
gli alimenti in recipienti oppure sotto fogli d'alluminio (solamente vaschette basse, al
massimo 1,5 cm, che contengono surgelati possono essere ammesse). Utilizzate di
preferenza recipienti di vetro o di ceramica ;per cotture brevi, utilizzate solamente stoviglie
di plastica o di cartone, oppure coprite le preparazioni con pellicola di plastica
bucherellandola più volte per permettere la fuoriuscita del vapore, oppure sollevate un
lembo della pellicola. Come regola generale, non introducete mai contenitori chiusi che
rischiano di scoppiare per il calore a causa del coperchio o per la mancanza d'aperture.
6. Prima dell'impiego,l'utente deve controllare che gli utensili siano quelli appropriati per
l'utilizzo in un forno a microonde.Se si riscontra la presenza di fumo,tenete la porta del
forno chiusa e spegnete o scollegate il forno dall'alimentazione elettrica.
7.Non cercate di sostituire da soli il cordone d'alimentazione. In caso di necessità
rivolgetevi esclusivamente ad un tecnico del servizio post-vendita oppure al vostro
rivenditore.
8.Non ricoprite la superficie del forno con stracci da cucina o con qualsiasi altro oggetto
che possa ostruire le aperture d'aerazione sui lati o dietro.
9.Non utilizzate prodotti in carta riciclata, questi ultimi potrebbero infatti contenere
impurità e causare scintille o incendi se vengono utilizzati per la cottura.
10. Quando scaldate alimenti dentro a contenitori di materia plastica o di carta,sorvegliate
il forno di frequente a causa dei rischi d'incendio. Inoltre l'utente dovrà prestarte
attenzione ai rischi eventuali provocati dallo spruzzo violento e ritardato di liquidi in
ebollizione.
11.Non lasciate piccole porzioni di cibo, che necessitano tempi di cottura brevi,troppo a
lungo : sarebbero troppo cotte, se non addirittura bruciate.
12. L'utente deve badare a scuotere o mescolare il contenuto dei biberon o dei vasetti
degli alimenti per bambini per controllarne la temperatura prima di somministrarli,
per evitare gravi scottature.
13. Centrate il recipiente di cottura con esattezza sul piatto girevole per evitare che sbatta
inutilmente contro la porta e le pareti del forno.
14.Bucherellate con una forchetta la buccia delle patate, delle mele e di qualsiasi altra
verdura o frutto con buccia prima di cuocerli.
15.Non cuocete uova crude o cotte nel guscio ; la pressione farà bollire il giallo e l'uovo
scoppierà.
16.Il forno non è adatto per le fritture.
17.Non scaldate nel forno liquidi corrosivi o prodotti chimici.
18.L'uso del forno a microonde da parte dei bambini deve essere sorvegliato da adulti.
19.Non sistemate utensili da cucina o carta dentro al forno.
85
Page 86
20. Togliete tutta la carta,e la plastica che avvolgono l'alimento prima di cuocerlo.
21. Se la porta o il giunto della porta fossero difettosi,non utilizzate il forno prima di aver
fatto riparare il difetto da parte di un persona competente.
22. I liquidi o gli altri alimenti non vanno scaldati in recipienti ermetici,poiché rischierebbero
di scoppiare.
23. Pulite i giunti della porta e le parti circostanti per mezzo di uno straccio umido per
rimuovere tutti i residui di cibo.Potrebbero infatti formare interstizi dai quali potrebbero
irradiarsi le microonde.
24.Si consiglia di controllare regolarmente il cavo di alimentazione per individuare
qualsiasi segno di eventuale usura;l'apparecchio non deve essere utilizzato se il cavo
è danneggiato.
25. Se il cavo dell'alimentazione è danneggiato, deve essere necessariamente sostituito dal
produttore, dal servizio assistenza post-vendita o da un tecnico certificato dal
produttore stesso per evitare qualsiasi pericolo
CARATTERISTICHE DEL COLLEGAMENTO ELETTRICO
1.Il forno deve essere alimentato da una linea elettrica protetta da un fusibile da 16A
2. Il forno deve essere collegato su un circuito indipendente.Nessun altro apparecchio può
condividere il circuito assieme al forno a microonde.Si rischierebbe di far saltare il fusibile
di derivazione oppure potrebbe disinnestartsi l'interruttore.Inoltre potrebbero cambiare
i tempi di cottura indicati sul libro di ricette (non fornito).
3. La tensione utilizzata deve corrispondere a quella specificata sul forno a microonde (230V).
L'utilizzo di una tensione superiore è pericolosa e può causare un incendio o altri incidenti
che comportino danni al forno. Al contrario, una tensione inferiore comporterà un
rallentamento nella cottura.
Il costruttore non può essere ritenuto responsabile per danni derivanti dall'utilizzo del forno
con tensioni diverse da quella specificata.
1. Funzionamento del forno a microonde
Da sapere prima dell'uso
1.1. Alimenti
1.Il forno a microonde non è adatto alla realizzazione di conserve. Alimenti messi a
conservare in maniera non appropriata possono deteriorarsi ed essere nocivi per la salute.
Per realizzare le vostre conserve,utilizzate i sistemi collaudati come il bagnomaria o la
cottura in pentola a pressione.
2.I tempi di cottura sono solamente indicativi. I fattori che possono modificare i tempi di
cottura sono la temperatura di partenza,il volume,le dimensioni,la forma degli alimenti
dei recipienti di cottura utilizzati.Man mano che prenderete confidenza con il vostro forno,
saprete come regolarvi alla presenza di questi fattori.
3. E' preferibile cuocere gli alimenti troppo poco piuttosto che troppo.Infatti,se fossero poco
cotti potrete sempre rimetterli a cuocere nel forno ancora per alcuni istanti.Per questo
cominciate sempre selezionando un tempo di cottura minimo.
4. Utilizzate un termometro per cottura speciale per microonde, per poter controllare il grado
86
Page 87
di cottura di arrosti e pollame. In caso di cottura insufficiente, rimetteteli a cuocere per
qualche minuto al livello di potenza consigliato. Non utilizzate un termometro da
cucina normale nel forno a microonde.
5.I liquidi riscaldati possono fuoriuscire se non vengono mescolati. Tutte le preparazioni
liquide vanno sempre mescolate prima di introdurle nel forno a microonde.
1.2. Accessori di cottura
1.I piatti da rosolatura sono concepiti esclusivamente per la cottura al microonde.I tempi
di preriscaldamento variano in funzione delle dimensioni del piatto e degli alimenti.
Rispettate sempre le indicazioni fornite dal costruttore e non preriscaldate il piatto da
rosolatura sul piatto in vetro per più di 8 minuti.
2.Non utilizzate recipienti metallici, piatti con bordi di metallo o qualsiasi altro oggetto
metallico nel forno a microonde.Potrebbero provocare getti di scintille.
3.Non utilizzate boccali a chiusura ermetica o bottiglie a collo stretto per la cottura o per
il riscaldamento : potrebbero scoppiare.
4.Non utilizzate termometri normali nel forno,potrebbe causare getti di scintille.
5. Togliete gli involucri di protezione di plastica prima della cottura o dello scongelamento
nel forno.
L’elenco sotto riportato è una guida generica per aiutarvi a selezionare l’utensile corretto.
Tipo di cotturaMicroondeGrillConvezione Combinato*
Vetro resistente al calore SiSiSiSi
Vetro non resistente al calore NoNoNoNo
Ceramica resistente al calore SiSiSiSi
Piatto in plastica resistente al microonde SiNoNoNo
Carta da cucina SiNoNoNo
Vassoio metallico NoSiSiNo
Supporto metallico NoSiSiNo
Foglio in alluminio e contenitori in alluminioNoSiSiNo
* Combinato:applicabile sia per cottura "microonde + grill" che per cottura "microonde +
convezione".
1.3. Copertura degli alimenti
Se per alcuni alimenti desideraste mantenere la loro umidità naturale,copriteli prima della
cottura con carta paraffinata o pellicola di plastica. Se al contrario desiderate togliere
l'umidità, cuoceteli senza copertura.Se invece volete eliminare dagli alimenti un eccesso
d'umidità o di grasso,lasciateli cuocere dolcemente su tovagliolini di carta. La copertura degli
alimenti con carta paraffinata o con pellicola di plastica permette anche di evitare schizzi.
87
Page 88
1.4. Come mescolare e girare gli alimenti
Per mescolare gli alimenti,partite dall'esterno e andate verso il centro,poiché gli alimenti
cuociono prima verso la parte esterna del recipiente :il centro è la parte che viene scaldata
per ultima.Alcuni alimenti, ragù stufati, salse, zuppe o ancora preparazioni che presentano
una certa profondità vanno mescolati una o due volte nel corso della cottura. Altre
preparazioni come arrosti, pollame o torte potrebbero richiedere di essere voltati per
garantire una cottura uniforme.
Il contaminuti può essere impostato per ricordarvi di mescolare o di girare gli alimenti.
Se il tempo di cottura totale richiesto fosse di 6 minuti e dovete mescolare tre volte,impostate
il contaminuti su 2 minuti.Ogni volta che squilla la suoneria, aprite la porta e mescolate la
preparazione dall'esterno verso l'interno del recipiente.Per proseguire la cottura,richiudete
la porta e reimpostate il contaminuti.
1.5. Come valutare il tempo di cottura
Poiché la superficie di cottura degli alimenti non è dorata come nella cottura tradizionale,
dovrete imparare a valutare il grado di cottura di alcuni alimenti in un modo nuovo. Gli
alimenti cotti al microonde vanno tolti dal forno in linea di massima prima della loro cottura
completa ; la cottura infatti verrà terminata durante quei minuti di riposo tra il momento
nel quale vengono tolti dal forno e quando verranno serviti a tavola.
1.6.Tempo di riposo
Il tempo di riposo cambia secondo il tipo ed il volume della preparazione ed andrà dai 2 o
3 minuti di certe verdure fino ai 10-15 minuti per alcuni arrosti e ragù. Il tempo di riposo
permette di terminare la cottura degli alimenti e di assicurare una ripartizione uniforme del
calore.
1.7. Sistemazione del piatto girevole
8.Mozzo ( parte inferiore)
8
9
9.Piatto girevole
10. Manico del piatto girevole
11. Anello di rottazione
10
11
1.Non fate funzionare il forno senza prima aver sistemato il piatto girevole.
2.Non utilizzate altri piatti girevoli con questo forno.
3. Se il piatto girevole è caldo, lasciatelo raffreddare prima di pulirlo o prima di immergerlo
nell'acqua.
4.Non mettete mai il vassoio di vetro rovesciato.Il vassoio di vetro non deve mai essere
limitato da ostacoli.
5. Sia il vassoio di vetro che il meccanismo dell'anello girevole devono sempre essere utilizzati
durante la cottura.
6.Tutto il cibo ed i contenitori per il cibo vanno sempre sistemati sul vassoio di vetro per
la cottura.
7.Il vassoio di vetro gira in senso orario: è il suo senso di rotazione normale.
8. Nel caso il vassoio di vetro oppure il meccanismo dell'anello girevole dovessero rompersi,
contattate il vostro fornitore
88
Page 89
L'utilizzo di questo forno a microonde è semplice.Qui sotto troverete le varie fasi per farlo
funzionare.
Attenzione : Non utilizzate il vostro forno se è sporco o in presenza d'acqua condensata
sulle pareti che potrebbero danneggiare irreparabilmente il forno quando viene fatto
funzionare : ripulitelo e lasciatelo asciugare prima di utilizzarlo.
2. PANNELLO DI CONTROLLO
SCHERMO DI VISUALIZZAZIONE
•
Vengono visualizzati tempo di cottura, potenza, indicatori di
funzione e tempo corrente.
POWER
•
Premere per selezionare il livello di potenza della cottura a
microonde.
GRILL/COMBINATION
•
Premere per impostare un programma di cottura con grill o
combinata.
CONVECTION
•
Premere per programmare la temperatura di convezione.
MICRO + CONVECTION
•
Premere per selezionare una delle quattro impostazioni di
cottura combinata.
TIME/MENU (DIAL)
•
Ruotare per impostare il tempo di cottura o per selezionare il
menu automatico.
CLOCK/WEI.ADJ.
•
Premere per impostare l’orologio o per impostare il peso del
cibo.
START/QUICK START
•
Premere per avviare il programma di cottura o per impostare il
programma di avvio rapido.
STOP/CANCEL
•
Premere per bloccare un programma di cottura o per eliminare tutte le impostazioni
precedenti prima che inizi la cottura.
1Riscaldamento automatico 9Carne allo spiedo
2
Tè/caffè10Prosciutto grigliato
3Minestra11Bacon grigliato
4Porridge 12 Costolette di maiale grigliate
5Pizza13Bistecche grigliate
6Pasta 14Pollo grigliato a pezzi
7Tor ta15Pesce grigliato a pezzi
8Popcorn16Scongelamento automatico
89
Page 90
COME IMPOSTARE I COMANDI DEL FORNO
SEGNALI ACUSTICI DURANTE LE IMPOSTAZIONI
• UN BEEP: Il forno accetta il comando.
• DUE BEEP: Il forno non accetta il comando. Controllare e riprovare.
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO
•
L’orologio lavora su cicli di 12 o 24 ore,premere il tasto CLOCK/WEI.ADJ.per selezionare.
1.Premere e tenere premuto il tasto CLOCK/WEI.ADJ. per 3 secondi, l’orologio inizia a
lavorare su un ciclo di 24 ore.Premere il tasto di nuovo,il forno passa a funzionare su un
ciclo di 12 ore.
2.Ruotare la manopola TIME/MENU finché non appare l’ora corretta.
3.Premere il tasto CLOCK/WEI.ADJ.
4.Ruotare la manopola Time/Menu finché non vengono visualizzati i minuti esatti.
5.Premere il tasto CLOCK/WEI.ADJ.per confermare.
Nota: È possibile controllare l’orario durante la cottura premendo il tasto CLOCK/WEI.ADJ.
una volta.
MICROONDE
Il tempo massimo di cottura è di 95 minuti.
La cottura al microonde permette di personalizzare la potenza e il tempo di cottura.Prima
selezionare un livello di potenza premendo il tasto POWER più volte (vedi la tabella
seguente).Poi impostare il tempo di cottura ruotando la manopola TIME/MENU, prima di
premere START/QUICK START.
Premere il tasto POWER per selezionare la potenza di cottura
Premere
una volta
due volte 90%(P-90)
3 volte 80%(P-80)
4 volte 70%(P-70)Media Alta
5 volte 60%(P-60)
6 volte 50%(P-50)Media
7 volte 40%(P-40)
8 volte 30%(P-30)Media Bassa / Scongelamento
9 volte 20%(P-20)
10 volte 10%(P-10)Bassa
11 volte 0%(P-00)
PotenzaDescrizione
100%(P-HI)Alta
90
Page 91
Supponiamo che si voglia cuocere per 5 minuti al 60% di livello di potenza.
1.Premere il tasto POWER ripetutamente per selezionare il livello di potenza.
2. Ruotare la manopola TIME/MENU finché non viene visualizzato il tempo di cottura esatto.
3.Premere il tasto START/QUICK START.
Nota:
1. Se si vuole temporaneamente bloccare una sessione di cottura, premere STOP/CANCEL
una volta e poi è possibile avviare di nuovo la cottura premendo START/QUICK START;
oppure premere STOP/CANCEL due volte per cancellare completamente il programma
di cottura.
2.Alla fine del tempo di cottura, il sistema emette un beep e viene visualizzata la scritta
End. Prima di iniziare un’altra sessione di cottura, azzerare il display per reimpostare il
sistema premendo STOP/CANCEL oppure aprire la porta del forno.
GRILL
Il tempo massimo di cottura è di 95 minuti.
La cottura con grill è particolarmente utile per fette di carne sottili,bistecche,costate,kebab,
salsicce e pollo a pezzi.
Supponiamo che si voglia programmare una cottura con grill per 12 minuti.
1. Assicurarsi che il sistema sia resettato, cioè che nessun programma di cottura sia in corso
e che il sistema sia in attesa di istruzioni.
2.Premere il tasto GRILL/COMBINATION una volta.
3.Portare TIME/MENU a 12:00.
4.Premere il tasto START/QUICK START.
MICROONDE +GRILL
Il tempo massimo di cottura è di 95 minuti.
Questa funzione permette di combinare cottura con grill e cottura con microonde su due
impostazioni diverse.
COMBINATO 1
30% del tempo per la cottura a microonde,70% per cottura con grill.Utilizzare per pesce
o per cotture al gratin.
Supponiamo che si voglia impostare combinato 1 cuocendo per 25 minuti.
1.Premere il tasto STOP/CANCEL.
2.Premere il tasto GRILL/COMBINATION due volte per visualizzare CO-1.
3.Portare TIME/MENU a 25:00.
4. Premere il tasto START/QUICK START.
COMBINATO 2
55% del tempo per cottura a microonde,45% per cottura con grill.Utilizzare per pudding,
omelette,patate al forno e pollame.
Supponiamo si voglia impostare combinato 2 cuocendo per 12 minuti.
1.Premere il tasto STOP/CANCEL.
2.Premere il tasto GRILL/COMBINATION 3 volte per visualizzare CO-2.
91
Page 92
3.Portare TIME/MENU a 12:00.
4.Premere il tasto START/QUICK START.
Nota: Durante la cottura, è possibile vedere l’impostazione programmata premendo
GRILL/COMBINATION.
CONVEZIONE
Il tempo massimo di cottura è di 9 ore e 30 minuti (9H:30). Durante la cottura a
convezione,l’aria calda circola per tutta la cavità del forno per dorare e rendere croccante
il cibo in breve tempo e in modo uniforme. Il forno può essere programmato per dieci
diverse temperature di cottura:230°C,215°C, 200°C,185°C, 170°C,155°C, 140°C,125°C, 110°C,
95°C.
Per cucinare in modalità convezione
Supponiamo che si voglia cuocere a 185°C per 40 minuti (H:40).
1.In modalità standby, premere CONVECTION ripetutamente per selezionare la
temperatura.
2.Ruotare la manopola TIME/MENU finché non viene visualizzato il tempo di cottura
desiderato.
3.Premere il tasto START/QUICK START.
Per pre-riscaldare in modalità convezione
Il forno può essere programmato per combinare le funzioni di preriscaldamento e
convezione.
Supponiamo che si voglia preriscaldare a 170°C e poi cuocere per 20 minuti (H:20).
1.In modalità standby,premere CONVECTION più volte per selezionare la temperatura.
2. Premere START/QUICK START. Si avverte un beep e la scritta “PREH”lampeggia sul display
finché il forno non raggiunge la temperatura programmata.
3.Aprire la porta e collocare il contenitore del cibo al centro della base girevole.
4.Ruotare la manopola TIME/MENU per programmare il tempo di cottura.
5.Premere il tasto START/QUICK START.
Nota: È possibile controllare la temperatura di convezione durante la cottura premendo
il tasto CONVECTION.
MICROONDE +CONVEZIONE
Il forno ha quattro impostazioni pre-programmate che rendono semplice cuocere
automaticamente sia con calore a convezione che a microonde. Il tempo massimo di cottura
è di 9 ore e 30 minuti (9H: 30).
Premere il tasto MICRO + CONVECTION per selezionare la temperatura della cottura a
convezione:
Temperatura del horno (°C)
COMB1
250
COMB2220
COMB3180
COMB4150
92
Page 93
Supponiamo che si voglia cuocere in forno per 30 minuti (H:30) su COMB3.
1.Premere MICRO + CONVECTION più volte per selezionare la temperatura.
2.Ruotare la manopola TIME/MENU per programmare il tempo di cottura.
3.Premere il tasto START/QUICK START.
Nota: È possibile controllare la temperatura di convezione durante la cottura premendo
il tasto MICRO + CONVECTION.
SCONGELAMENTO AUTOMATICO
Il tempo massimo di scongelamento è di 95 minuti.
Supponiamo che si voglia scongelare del cibo congelato per 5 minuti.
1.Ruotare la manopola TIME/MENU in senso antiorario finché non vengono visualizzate
le scritte “A-16” e “CODE”.
2.Premere il tasto CLOCK / WEI.ADJ. più volte per selezionare il peso (vedi tabella).
3.Ruotare la manopola TIME/MENU per programmare il tempo di programmazione
dello scongelamento.
4.Premere il tasto START/QUICK START.
Nota: Durante il procedimento di congelamento, il sistema entra in pausa per ricordare
di girare il cibo,premere START/QUICK START per riprendere lo scongelamento.
COTTURA MULTIFUNZIONE
Il forno può essere programmato fino a 3 sequenze automatiche di cottura.
Supponiamo che si voglia impostare il seguente programma di cottura.
Cottura a microonde
Cottura a convezione (senza funzione di preriscaldamento)
1.Premere il tasto POWER per impostare il livello di potenza.
2.Ruotare la manopola TIME/MENU per programmare il tempo di cottura.
3.Premere il tasto CONVECTION per selezionare la temperatura di convezione.
4.Ruotare la manopola TIME/MENU per programmare il tempo di cottura.
5.Premere il tasto START/QUICK START.
Nota: La cottura automatica non può essere impostata nel programma di cottura
multifunzione.Quando è prevista più di una funzione,la scritta MEM verrà visualizzata sul
display ad indicare la modalità di cottura multifunzione.
COTTURA AUTOMATICA
Per il cibo adatto a questo tipo di cottura,non è necessario programmare la durata e il livello
di potenza di cottura.È sufficiente indicare il tipo di cibo che si vuole cucinare e il relativo peso.
Fasi:
1. In modalità standby,ruotare TIME/MENU in senso antiorario per selezionare il codice del cibo.
2.Premere il tasto CLOCK/WEI.ADJ.per selezionare il numero di porzioni.
3.Premere il tasto START/QUICK START.
93
Page 94
Codice cottura automatica/Menu
Premere Clock/Wei.Adj. per indicare il numero di porzioni
1. Per torta (A-07) e popcorn (A-08), è possibile reimpostare il tempo di cottura se il tempo
di cottura di default non è adatto. Per reimpostare il tempo di cottura: Ruotare la
manopola Time/Menu finché non viene visualizzato il codice del cibo, premere il tasto
Clock/Wei.Adj. due volte, ruotare la manopola Time/Menu per programmare il nuovo
tempo di cottura, poi premere Start per verificare. Il nuovo tempo di cottura rimarrà
impostato ogni volta che si utilizza la funzione CAKE o POPCORN fino ad eventuale
ulteriore impostazione.
2. Per cibi con codici A-09 ~ A-15,è possibile girare il cibo a metà cottura per ottenere una
cottura uniforme.
ALTRE FUNZIONI UTILI
BLOCCO A PROVA DI BAMBINO
Il blocco a prova di bambino evita che il forno venga utilizzato dal bambino senza la
supervisione di un adulto.
Per impostare: In modalità standby, premere il tasto STOP/CANCEL per 3 secondi, verrà
emesso un beep e la spia dell’indicatore si accenderà. Nello stato di blocco, tutti i tasti
(tranne STOP/CANCEL) sono disabilitati.
94
Page 95
Per cancellare:Premere il tasto STOP/ CANCEL per 3 secondi,viene emesso un beep e la
spia dell’indicatore si spegne.
AVVIO RAPIDO
Utilizzare questo programma per cuocere comodamente a microonde al 100% di potenza.
In modalità standby,premere START/QUICK START in successione rapida per impostare il
tempo di cottura (una pressione equivale a 30 secondo, fino a 10 minuti).Il forno si avvia
in automatico dopo due secondi. Allo scadere del tempo vengono emessi quattro beep
e appare la scritta END sul display.
PER BLOCCARE IL FORNO DURANTE IL FUNZIONAMENTO
1.Premere il tasto STOP/CANCEL una volta.
È possibile riavviare il forno premendo START/QUICK START.
Premere STOP/CANCEL due volte per cancellare tutte le istruzioni.
2.Aprire la porta.
È possibile riavviare il forno chiudendo la porta e premendo START/QUICK START.
Nota: Il forno si spegne quando si apre la porta.
PROTEZIONE DA SURRISCALDAMENTO
Durante la cottura,quando la temperatura della cavità supera i 300°C,sul display appare
E01 e si avverte un segnale acustico.A questo punto, premere il tasto STOP/CANCEL e il
forno riprende il normale funzionamento.
SENSORE PROTEZIONE PER MALFUNZIONAMENTO
In caso di corto circuito,il sistema entra in protezione per malfunzionamento.Il display indica
E03 e si avverte un segnale acustico.A questo punto, premere il tasto STOP/CANCEL e il
forno riprende il normale funzionamento.
3. PULIZIA E MANUTENZIONE
1.Spegnere il forno e staccare la spina dalla presa a muro prima di iniziare la pulizia.
2. Mantenere pulito l’interno del forno. Quando il cibo schizza o i liquidi che fuoriescono
aderiscono alle pareti del forno, asciugare con un panno umido. Si può utilizzare un
detergente delicato se il forno diventa molto sporco. Evitare l’uso di spray e di altri
detergenti forti che potrebbero macchiare,striare o rendere opaca la superficie della porta.
3. Le superfici esterne devono essere pulite con un panno umido.Per evitare di danneggiare
le parti in movimento all’interno del forno, l’acqua non deve penetrare nelle aperture
del sistema di aerazione.
4. Pulire frequentemente la porta e la finestra sui lati,le tenute della porta e le parti adiacenti
con un panno umido per rimuovere ogni versamento o schizzo.Non utilizzare detergenti
abrasivi.
5. Non bagnare mai il pannello di controllo. Pulire con un panno morbido umido.Durante
la pulizia del pannello di controllo, lasciare la porta del forno aperta per evitare che,
accidentalmente,il forno si accenda.
6. Se si accumula vapore all’interno o attorno la parte esterna della porta del forno,asciugare
con un panno morbido.Questo può verificarsi quando il forno a microonde funziona in
condizioni di alta umidità ed è normale.
95
Page 96
7. Occasionalmente,è necessario rimuovere il vassoio in vetro per effettuare la pulizia.Lavare
il vassoio in acqua calda saponata o in lavastoviglie.
8.L’anello ruotante e la base del forno devono essere puliti con regolarità per evitare un
eccessivo rumore.Basta pulire la superficie inferiore del forno con un detergente delicato.
L’anello ruotante può essere lavato in acqua calda saponata delicata o in lavastoviglie.
Quando l’anello ruotante viene rimosso dal fondo dell’alloggiamento per effettuare la
pulizia, assicurarsi che sia rimesso a posto nella posizione corretta.
9. Eliminare i cattivi odori dal forno mettendo insieme una tazza d’acqua con il succo e la
buccia di un limone in una ciotola profonda per microonde,passare nel microonde per
5 minuti. Strofinare con cura e asciugare con un panno morbido.
10. Quando sarà necessario sostituire la luce del forno, rivolgersi ad un distributore per farla
sostituire.
11.Il forno deve essere pulito regolarmente ed ogni residuo di cibo deve essere rimosso.
Se il forno non viene mantenuto pulito,si potrebbe deteriorare la superficie e questo
potrebbe influire sulla vita dell’apparecchio e causare una situazione di pericolo.
12.Non smaltire l’apparecchio nel bidone dei rifiuti domestici. Deve essere smaltito nel
centro di smaltimento appositamente predisposto dai singoli comuni di residenza.
Attenzione : In caso di smaltimento dell'apparecchio, non gettatelo via assieme agli altri rifiuti
casalinghi.Esistono punti di raccolta differenziata per questo tipo di prodotti che sono predisposti
dai vari comuni:informatevi presso il vostro municipio per conoscere i luoghi di raccolta.I prodotti
elettrici ed elettronici contengono infatti sostanze pericolose che hanno effetti nocivi
sull'ambiente e sulla salute,e per questo motivo devono essere riciclati.
Assistenza tecnica
Il apparecchio non presenta parti riparabili dall'utilizzatore.In caso di cattivo funzionamento,
verificare che:
- le istruzioni siano state seguite correttamente;
- il fusibile della spina non sia danneggiato;
- Il fusibile della presa elettrica / interruttore di circuito non sia guasto / difettoso.
Se l'apparecchio non funziona ancora, contattare il rivenditore.
Garanzia
Qualsiasi vizio che influisca negativamente sul funzionamento dell'apparecchio e che si
manifesti entro un anno dall'acquisto comporterà la riparazione o sostituzione di questo,
a condizione che sia stato utilizzato e curato secondo le istruzioni e non sia stato usato
impropriamente.
96
RC
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.