RUSSELL HOBBS 14779 User Manual [fr]

Page 1
Robots et blender multifonctions
Réf.: 14778-56 14779-56
14780-56 14781-56
Mode d’emploi 2 Instructions 10 Bedienungsanleitung 17
Instructies 24 Instrucciones 31 Istruzioni per l’uso 38
Page 2
Lisez les instructions et gardez-les. Si vous passez l’appareil à quelqu’un, n’oubliez pas de lui passer la notice aussi. Enlevez l’emballage, mais gardez-le le temps de vérifier l’état de l’appareil.
Précautions importantes
Prenez des précautions essentielles comme: 1 Cet appareil doit uniquement être utilisé par un adulte responsable. 2 Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. 3 N’immergez pas l’appareil dans un liquide,ne l’utilisez pas dans une salle de
bains,à proximité d’une source d’eau ou à l’extérieur. 4 Placez le bloc moteur sur une surface sèche,solide et à niveau. 5 Branchez le cordon de sorte qu’il ne pende pas et qu’il n’y ait aucun risque de
trébucher dessus ou de l’accrocher. 6 Placez l’appareil et le cordon loin des plaques chauffantes,des plans de cuisson ou
des brûleurs. 7 Débranchez l’appareil avant de le démonter ou de le nettoyer. 8 Ne touchez jamais les pièces en mouvement,attendez l’arrêt complet avant d’enlever
les accessoires. 9 Ne mettez pas votre main dans le bol même si vous l’avez déjà enlevé du bloc
moteur – les lames sont tranchantes. 10 Manipulez les lames du bol de préparation et du bol mixeur ainsi que le couteau
multifonction et les lames coupe-légumes avec précaution :ils sont extrêmement tranchants.Vous devez obligatoirement retirer le couteau multifonction (d) par son entraîneur (c) avant de vider le bol de son contenu.
11 Utilisez toujours les poussoirs pour guider les aliments dans les cheminées,jamais
les doigts,ni une fourchette, une cuillère, un couteau ou tout autre objet. 12 Utilisez toujours le bol de préparation et le bol du blender avec leurs couvercles. 13 Ne remplissez pas le bol au-delà de la quantité recommandée - un contenu excessif
pourrait faire enlever de force le couvercle au démarrage du moteur. 14 Veillez à ce que le bol ne déborde pas.Tout liquide qui se met sous le bloc moteur
pourrait être absorbé par le moteur et risquerait de l’endommager. 15 Ne faites pas tourner le moteur pendant plus de trois minutes d’affilée,puis laissez-le
refroidir pendant une minute avant de l’utiliser à nouveau. 16 N’utilisez pas votre appareil à vide. 17 Ne laissez pas pendre les cheveux longs,les écharpes, les cravates,etc… au dessus
du bol et des accessoires en fonctionnement. 18 N’utilisez pas les accessoires comme récipient (congélation – cuisson – stérilisation à
chaud). 19 Ne passez pas les accessoires dans un four à micro-ondes. 20 N’installez que des accessoires et des pièces de rechange qui proviennent du
fabricant. 21 N’utilisez pas l’appareil dans un autre but que celui décrit dans ces instructions. 22 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement. 23 Il est recommandé d’examiner régulièrement le câble d’alimentation pour déceler
tout signe de détérioration éventuelle,et l’appareil ne doit pas être utilisé si le câble
est endommagé.
2
Page 3
24 Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit nécessairement être remplacé par
le fabricant, son service après-vente ou un technicien agréé par le fabricant pour
éviter tout danger.
Mode d'emploi
a
a1
a2
Description :
b
b2
b1
b3
c
g
i
A
B
C
i1
i2
i3
e
d
f
h
Accessoires :
a : Bloc moteur
a1 : Sortie bloc moteur a2 : Sélecteur de vitesses : position Pulse (marche intermittente)-0-1-2
b : Ensemble bol hachoir
b1 : Poussoir doseur b2 : Couvercle à cheminée b3 : Bol
c : Entraîneur
d : Couteau multifonctions
e : Disque émulsifiant
f : Couteau à pétrir
g : Lames coupe - légumes
A : Lame à râper B : Lame à trancher C : Lame Coupe-frites
h : Support à lames
i : Blender
i1 : Bouchon doseur i2 : Couvercle i3 : Bol du blender
3
Page 4
Mise en service
• Avant une première utilisation,lavez toutes les pièces des accessoires à l’eau chaude
savonneuse (voir paragraphe nettoyage).Rincez et séchez.
• Placez le bloc moteur (a) sur une surface plane, propre et sèche.
• Branchez votre appareil.
• Pulse (marche intermittente) :tournez le bouton (a2) sur la position Pulse par
impulsions successives pour un meilleur contrôle de certaines préparations.
• Marche continue : tournez le bouton (a2) sur la position 1 ou 2.
• Arrêt : tournez le bouton (a2) sur la position 0.
1 : MISE EN PLACE DU BOL HACHOIR ET DU COUVERCLE Accessoires utilisés :
• Ensemble bol (b).
Montage des accessoires :
• Posez le bol (b3) sur le bloc moteur (a),la poignée du bol positionnée légèrement à
droite du bouton.
• Verrouillez le bol (b3) en le tournant vers la droite.
• Posez le couvercle (b2) sur le bol (b3).Verrouillez le couvercle en le poussant vers la
droite dans la poignée du bol. Il est impératif de verrouiller le bol sur le bloc moteur (a) avant de verrouiller le couvercle (b2) sur le bol (b3).
2 : RETRAIT DU BOL HACHOIR ET DU COUVERCLE
• Déverrouillez le couvercle en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre afin
de le libérer de la poignée du bol.Vous pourrez alors le soulever et le retirer.
• Déverrouillez le bol en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
• C’est seulement à ce moment que vous pouvez soulever et retirer le bol du bloc
moteur.
3 : MÉLANGER/MIXER/HACHER Accessoires utilisés :
• Ensemble bol (b).
• Entraîneur (c).
• Couteau multifonctions (d).
Montage des accessoires :
• Posez le bol (b3) sur le bloc moteur (a) et verrouillez-le.
• Glissez le couteau multifonctions (d) sur l’entraîneur (c),et positionnez le tout sur la
sortie bloc moteur (a1).
• Mettez les ingrédients dans le bol.
• Placez le couvercle (b2) et verrouillez-le sur le bol (b3).
• Pour retirer l’ensemble bol-couvercle :déverrouillez le couvercle, puis déverrouillez le
bol.
4
Page 5
MELANGER
• Tournez le sélecteur de vitesse (a2) sur la position 2 pour la mise en marche.
Vous pouvez mélanger jusqu’à 300g de pâte légère, telle que : biscuit,quatre-quarts, gâteau au yaourt…. en 1 min 30 à 3 min 30. Vous pouvez également mélanger jusqu’à 0.5 litre de pâte à crêpes, à gaufres, etc.en 1 min à 1 min 30.
HACHER
• Tournez le sélecteur de vitesse (a2) sur la position 2 pour la mise en marche, ou pour
un meilleur contrôle du hachage,préférez la position pulse. Vous pouvez hacher jusqu’à 300 g d’aliments tels que :
- viande crue ou cuite (désossée,dénervée et coupée en dés).
- poissons cru ou cuit (sans peau et sans arête).
- produits durs : fromage, fruits secs,certains légumes (carottes,céleri...).
- des produits tendres :certains légumes (oignons, épinards ...).
MIXER
• Tournez le sélecteur de vitesse (a2) sur la position 2 pour la mise en marche.
Vous pouvez mixer jusqu’à 0.5 litre de potage,soupe, compote en 20 s.
4. PÉTRIR Accessoires utilisés :
• Ensemble bol (b)
• Entraineur (c)
• Couteau à pétrir (f)
Montage des accessoires :
• Posez le bol (b3) sur le bloc moteur (a) et verrouillez-le.
• Glissez le couteau à pétrir (f) sur l’entraîneur (c), et positionnez le tout sur la sortie bloc
moteur (a1).
• Mettez les ingrédients dans le bol.
• Placez le couvercle (b2) et verrouillez-le sur le bol (b3).
• Pour retirer l’ensemble bol-couvercle :déverrouillez le couvercle, puis déverrouillez le
bol.
PETRIR
• Tournez le sélecteur de vitesse (a2) sur la position 2 pour la mise en marche.
Vous pouvez pétrir jusqu’à 300g de pâte lourde, telle que : pâte à pain blanc,pâte brisée… en 30s.
5
Page 6
5 : RÂPER/TRANCHER Accessoires utilisés :
• Ensemble bol (b).
• Entraîneur (c).
• Lame coupe-légumes au choix (g).
• Support à lame (h).
Montage des accessoires :
• Posez le bol (b3) sur le bloc moteur (a) et verrouillez-le.
• Insérez la lame choisie (g) dans le support à lame (h), introduisez au maximum l’axe de
l’entraîneur (c) à travers la lame (g),et verrouillez l’ensemble,puis positionnez le tout sur la sortie bloc moteur (a1).
• Placez le couvercle (b2) et verrouillez-le sur le bol (b3).
• Pour retirer l’ensemble bol-couvercle :déverrouillez le couvercle,puis déverrouillez le bol.
MISE EN MARCHE ET CONSEILS :
• Introduisez les aliments dans la cheminée du couvercle et guidez-les à l’aide du
poussoir (b1).
• Tournez le sélecteur de vitesse (a2) sur position 1 pour trancher ou position 2 pour
râper. Vous pouvez préparer avec les lames :
- Lame pour râper (A) : céleri-rave, pommes de terre, carottes, fromage...
- Lame pour trancher (B) : pommes de terre, oignons, concombres, betteraves, pommes,carottes, choux...
- Lame coupe-frites (C) : frites…
6 : EMULSIONNER / BATTRE / FOUETTER Accessoires utilisés :
• Ensemble bol (b).
• Entraîneur (c).
• Disque émulsifiant (e).
Montage des accessoires :
• Posez le bol (b3) sur le bloc moteur (a) et verrouillez-le.
• Glissez dans le bon sens et verrouillez le disque émulsifiant (e) sur l’entraîneur (c),et positionnez le tout sur la sortie bloc moteur (a1).
• Mettez les ingrédients dans le bol.
• Placez le couvercle (b2) et verrouillez-le sur le bol (b3).
• Pour retirer l’ensemble bol-couvercle :déverrouillez le couvercle, puis déverrouillez le bol.
MISE EN MARCHE ET CONSEILS :
• Tournez le sélecteur de vitesse (a2) sur la position 2 pour la mise en marche.
• N’utilisez jamais cet accessoire pour pétrir des pâtes lourdes ou mélanger des pâtes légères. Vous pouvez préparer :mayonnaise,aïoli, sauces, blancs en neige (1 à 4),crème fouettée,chantilly (jusqu’à 0,2 litre).
6
Page 7
7 : HOMOGÉNÉISER/MÉLANGER/MIXER TRÈS FINEMENT Accessoires utilisés :
• Ensemble blender (i).
Montage des accessoires :
• Mettez les ingrédients dans le bol du blender (i3) sans dépasser 1.5L.
• Placez le couvercle (i2),muni du bouchon doseur (i1), et verrouillez-le sur le bol.
• Positionnez le blender assemblé (i) sur la sortie bloc moteur (a1), la poignée du blender face à vous.
• Attendez l’arrêt total du robot avant de retirer le bol du blender du bloc moteur.
MISE EN MARCHE ET CONSEILS :
• Tournez le sélecteur de vitesse (a2) sur la position 1 ou 2 pour la mise en marche. Vous pouvez utiliser la position Pulse, pour un meilleur contrôle du mélange.
• Ne remplissez jamais le bol du blender avec un liquide bouillant.
• Ne jamais utiliser le blender avec des produits secs (noisettes,amandes,cacahuètes …).
• Utilisez toujours votre blender avec son couvercle.
• Versez toujours les ingrédients liquides en premier dans le bol avant d’ajouter les ingrédients solides,sans dépasser 1.5L.
• Pour ajouter des ingrédients au cours du mélange,retirez le bouchon doseur (i1) du couvercle et versez les ingrédients par l’orifice de remplissage,sans dépasser 1.5L. Temps d’utilisation maximum :3 min.
Conseils :
• Lors du mélange,si des ingrédients restent collés aux parois du blender, arrêtez l’appareil et débranchez-le.Retirez l’ensemble du blender du corps de l’appareil. A l’aide d’une spatule, faites tomber la préparation sur la lame. Ne mettez jamais les mains ou les doigts dans le bol du blender ou à proximité des lames.
Vous pouvez :
• préparer des potages finement mixés,des veloutés, des crèmes, des compotes,des milk-shakes, des cocktails.
• mélanger toutes les pâtes fluides (crêpes,beignets, clafoutis, far)
Nettoyage
• Débranchez l’appareil.
• Pour un nettoyage plus facile, rincez rapidement les accessoires après leur utilisation.
• Le bol de préparation,le bol du blender et les accessoires sont lavables en machine.
• Versez de l’eau chaude additionnée de quelques gouttes de savon liquide dans le bol du blender (i3). Fermez le couvercle (i2), muni du bouchon doseur (i1). Donnez quelques impulsions.Débranchez l’appareil. Rincez le bol.
• Ne mettez pas le bloc moteur (a) dans l’eau,ni sous l’eau courante.Essuyez-le avec une éponge humide.
7
Page 8
• Les lames des accessoires sont très affûtées.Manipulez-les avec précaution. Astuce : En cas de coloration de vos accessoires par des aliments (carottes,oranges...), frottez-les avec un chiffon imbibé d’huile alimentaire,puis procédez au nettoyage habituel.
Rangement
• Ne rangez pas votre robot dans un environnement humide.
• Pour un rangement facile et compact vous pouvez ranger tous les accessoires dans le bol de préparation.
• Pour éviter tout dommage,n’allumez jamais l’appareil lorsque les accessoires sont rangés dans le bol.
Attention
Vous ne devez pas vous débarrasser de cet appareil avec vos déchets ménagers. Un système de collecte sélective pour ce type de produit est mis en place par les communes,vous devez vous renseigner auprès de votre mairie afin d'en connaître les emplacements.En effet, les produits électriques et électroniques contiennent des substances dangereuses qui ont des effets néfastes sur l'environnement ou la santé humaine et doivent être recyclés.
Garantie commerciale
La garantie et les services après-vente ne sont dispensés que dans le pays où le produit est commercialisé par le fabricant (Cf.art. L 121-1-1 22° Code de la Conso). Si vous constatez un problème de fonctionnement dans l'année qui suit l'achat de votre appareil,il sera remplacé gratuitement, à condition que vous ayez respecté le mode d'emploi et les instructions d'entretien, et que ce problème ne résulte donc pas d'une négligence ou d'un mauvais usage de l'appareil.La garantie ne couvre pas les pièces présentant des signes d'usure à l'utilisation.La garantie ne s'applique pas aux dommages résultant du transport, de chutes accidentelles ou de manipulations erronées.
Service
Le produit ne peut pas être réparé par l'utilisateur. S'il ne fonctionne pas,lisez les instructions,vérifiez votre fusible ou le disjoncteur général. S'il ne fonctionne toujours pas,contactez en priorité votre revendeur ou le service SALTON SAV France :
Par téléphone :
Par fax :
Email : salton.france.sav@orange.fr
8
Page 9
Garantie légale
Indépendamment de cette garantie,le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien au contrat et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues au Code de la consommation et aux articles 1641 à 1649 du Code civil.
• Article L. 211-4 du Code de la consommation : "Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance.Il répond également des défauts de conformité résultant de l'emballage, des instructions de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité".
• Article L. 211-5 du Code de la consommation : "Pour être conforme au contrat, le bien doit :
1.Etre propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas échéant :
- correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle ;
- présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre en égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage ;
2.Ou présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté".
• Article L. 211-12 du Code de la consommation : "L'action résultant du défaut de
conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien".
• Article 1641 du Code civil : "Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts
cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on la destine,ou qui diminuent tellement cet usage,que l'acheteur ne l'aurait pas acquise, ou n'en aurait donné qu'un moindre prix, s'il les avait connus".
• Article 1648, alinéa 1 du Code civil : "L'action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l'acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice".
9
Page 10
Read the instructions and keep them safe. If you pass the appliance on, pass on the instructions too.Remove all packaging, but keep it till you know the appliance works.
Important safeguards
Follow basic safety precautions,including: 1 This appliance must only be used by a responsible adult. 2 Don’t leave the appliance unattended while plugged in. 3 Don’t put the appliance in liquid, don’t use it in a bathroom, near water,or
outdoors. 4 Sit the motor unit on a dry,firm, level surface, near a power socket. 5 Route the cable so it doesn’t overhang, and can’t be tripped over or caught. 6 Keep the appliance and the cable away from hotplates, hobs or burners. 7 Unplug before dismantling or cleaning. 8 Never touch the moving parts – wait for the appliance to come to a complete stop
before removing accessories. 9 Don’t put your hand into the jug, even after you’ve removed it from the motor unit –
the blades are sharp. 10 Handle preparation bowl and mixing bowl blades as well as multifunctional knife
and vegetable cutting blades with care: they are extremely sharp.It is essential that you remove the multifunctional knife (d) by the drive shaft (c) before emptying the bowl of its contents.
11 Always use the buttons to guide food through the funnel,never your fingers,nor a
fork, a spoon, a knife or any other object. 12 Always use preparation bowl and blender bowl with the lids on. 13 Don’t fill the jug above the mark – if you do, the contents may force the lid off when
you start the motor. 14 Don’t let the jug overflow. If liquid gets under the motor unit,it may be sucked into
the motor,damaging it. 15 Don’t run the motor for more than three minutes at a time, then leave it for a minute
to cool down before using it again. 16 Do not use the appliance when empty. 17 Do not allow long hair,scarves,ties, etc.to hang over the bowl or accessories whilst
in use. 18 Do not use accessories as containers (for freezing,cooking, heat sterilisation, etc.). 19 Do not put accessories in a microwave oven. 20 Don’t fit any attachment or accessory other than those we supply. 21 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these
instructions. 22 Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions. 23 It is recommended that the power cable be regularly inspected to detect any trace
of possible damage,and the appliance should not be used if the cable is damaged. 24 If the power cable is damaged,it must be replaced by the manufacturer,their after-
sales service or a manufacturer-approved technician to avoid any danger.
10
Page 11
Instructions
b
a
b2
b1
i
i1
i2
a1
a2
c
d
Description:
a: Motor unit
a1: Motor unit output a2: Speed selector:Pulse position (intermittent speed)-0-1-2
b: Chopping bowl set
b1: Dispensing button b2: Cover with funnel b3: Bowl
c: Drive shaft
b3
g
A
B
C
f
Accessories:
d: Multifunctional knife
e: Emulsifying disc
f: Kneading knife
g:Vegetable cutting blades
A: Grating blade B: Slicing blade C: Chip-cutting blade
h: Blade holder
i3
e
h
i: Blender
i1: Measuring cap i2: Lid i3: Blender bowl
11
Page 12
Setup
• Before initial use,wash all accessories and parts thereof in warm soapy water (see
section on cleaning). Rinse and dry.
• Place the motor unit (a) on a flat,clean, dry surface.
• Plug in the appliance.
• Pulse (intermittent speed):turn the button (a2) to the successive Pulse position for
better control over certain functions.
• Continuous speed:turn the button (a2) to position 1 or 2.
• Stop: turn the button (a2) to position 0.
1: INSTALLATION OF THE CHOPPING BOWL AND LID Accessories used:
• Bowl set (b).
Accessory assembly:
• Place the bowl (b3) on the motor unit (a),the handle of the bowl positioned slightly to
the right of the button.
• Lock the bowl (b3) in place by turning it to the right.
• Put the lid (b2) on the bowl (b3).Lock the lid in place by pushing it to the right in the
handle of the bowl. It is essential that you lock the bowl in place on the motor unit (a) before locking the lid (b2) in place on the bowl (b3).
2: REMOVING THE CHOPPING BOWL AND LID
• Unlock the lid by turning clockwise to release the handle of the bowl. You can then
lift and remove it.
• Unlock the bowl by turning clockwise.
• Only now can you lift and remove the bowl from the motor unit.
3: MIXING/BLENDING/CHOPPING Accessories used:
• Bowl set (b).
• Drive shaft (c).
• Multifunctional knife (d).
Accessory assembly:
• Place the bowl (b3) on the motor unit (a) and lock in place.
• Slide the multifunctional knife (d) onto the drive shaft (c), and position the whole
thing on the motor unit output (a1).
• Place the ingredients in the bowl.
• Place the lid (b2) on the bowl (b3) and lock in place.
• To remove the bowl-lid set: unlock the lid, then the bowl.
12
Page 13
MIXING
• Turn the speed selector (a2) to position 2 to start up.
You can mix upto 300g of light mixture such as sponge cake, pound cake,yoghurt cake, etc. in 1min.30s to 3mins.30s. You can also mix upto 0.5 litres of crepe mixture, waffle mixture, etc.in 1min. to 1 min. 30 seconds.
CHOP
• Turn the speed selector (a2) to position 2 to start up,or for better chopping control
use the pulse position. You can chop upto 300g of food such as:
- raw or cooked meat (boned,degristled and diced).
- raw or cooked fish (skinless and boneless).
- hard foods:cheese, dried fruits, certain vegetables (carrots,celery,etc.).
- soft foods: certain vegetables (onions,spinach, etc.).
BLENDING
• Turn the speed selector (a2) to position 2 to start up.
You can blend upto 0.5 litres of soup or stewed fruit in 20s.
4. KNEADING Accessories used:
• Bowl set (b)
• Drive shaft (c).
• Kneading knife (f)
Accessory assembly:
• Place the bowl (b3) on the motor unit (a) and lock in place.
• Slide the kneading knife (d) onto the drive shaft (c), and position the whole thing on
the motor unit output (a1).
• Place the ingredients in the bowl.
• Place the lid (b2) on the bowl (b3) and lock in place.
• To remove the bowl-lid set: unlock the lid, then the bowl.
KNEADING
• Turn the speed selector (a2) to position 2 to start up.
You can knead upto 300g of heavy mixture, such as:white bread dough, shortcrust pastry,etc. in 30s.
5: GRATING/SLICING Accessories used:
• Bowl set (b).
• Drive shaft (c).
• Choice of vegetable cutting blade (g).
13
Page 14
• Blade holder (h).
Accessory assembly:
• Place the bowl (b3) on the motor unit (a) and lock in place.
• Insert the chosen blade (g) into the blade holder (h), fully insert the drift shaft (c)
through the blade (g), and lock into place, and position the whole thing on the motor unit output (a1).
• Place the lid (b2) on the bowl (b3) and lock in place.
• To remove the bowl-lid set: unlock the lid, then the bowl.
OPERATION AND ADVICE:
• Insert food into the funnel of the lid and guide it in using the button (b1).
• Turn the speed selector (a2) to position 1 to slice or position 2 to grate.
The blades can be used for preparing the following:
- Grating blade (A): celeriac, potatoes,carrots,cheese, etc.
- Slicing blade (B): potatoes, onions,cucumbers,beetroot, apples,carrots,cabbage, etc.
- Chip-cutting blade (C): chips, etc.
6: EMULSIFYING / WHISKING / WHIPPING Accessories used:
• Bowl set (b).
• Drive shaft (c).
• Emulsifying disc (e).
Accessory assembly:
• Place the bowl (b3) on the motor unit (a) and lock in place.
• Slide the emulsifying disc in the right direction, lock in place and position the whole thing on the motor unit output (a1).
• Place the ingredients in the bowl.
• Place the lid (b2) on the bowl (b3) and lock in place.
• To remove the bowl-lid set: unlock the lid, then the bowl.
OPERATION AND ADVICE:
• Turn the speed selector (a2) to position 2 to start up.
• Never use this accessory to knead heavy mixtures or mix light mixtures. You can use it for mayonnaise,aioli, sauces,stiffly beaten egg whites (1 to 4),whipped cream and chantilly cream (upto 0.2 litres).
7: HOMOGENISING/MIXING/VERY FINE BLENDING Accessories used:
• Blender set (i).
Accessory assembly:
• Place the ingredients in the blender bowl (i3) without exceeding 1.5L.
• Put on the lid (i2) with the measuring cap (i1),and lock in place on the bowl.
14
Page 15
• Position the assembled blender (i) on the motor unit output (a1) with the handle of the blender facing you.
• Wait until the processor comes to a complete stop before removing the blender bowl from the motor unit.
OPERATION AND ADVICE:
• Turn the speed selector (a2) to position 1 or 2 to start up. You can use the Pulse position for better mixing control.
• Never fill the blender bowl with boiling liquids.
• Never use the blender with dry foods (hazelnuts,almonds, peanuts, etc.).
• Always use your blender with the lid on.
• Always pour liquid ingredients in first before adding solid ingredients,without exceeding 1.5L.
• To add ingredients during mixing, remove the measuring cap (i1) from the lid and pour ingredients through the fill hole,without exceeding 1.5L. Do not use for more than 3 minutes.
Advice:
• If ingredients stick to the sides of the blender when mixing,turn the appliance off and unplug it. Remove the blender set from the body of the appliance.Using the spatula, bring the mixture down onto the blade. Never put your hands or fingers into the blender bowl or near the blades.
You can:
• make finely blended soups,veloutés, creams, stewed fruit, milkshakes and cocktails.
• mix all fluid mixtures (crepes,doughnuts, clafoutis, flans)
Cleaning
• Unplug the appliance.
• For easier cleaning,rinse accessories quickly after use.
• The preparation bowl,blender bowl and accessories are machine washable.
• Pour some warm water with a few drops of liquid soap into the blender bowl (i3). Close the lid (i2) with the measuring cap (i1). Run for a few seconds. Unplug the appliance.Rinse the bowl
• Do not put the motor unit (a) in water or under running water.Wipe it with a damp sponge.
• The accessory blades are very sharp. Handle them with care. Tip: In the event of your accessories becoming discoloured by food (carrots,oranges, etc.) rub them with cooking oil then proceed with normal cleaning.
15
Page 16
Storage
• Do not store your processor in a damp environment.
• For easy and compact storage you can store all accessories in the preparation bowl.
• In order to avoid damaging the appliance do not switch it on while the accessories are stored in the bowl.
Warning :This device should not be disposed of with your household waste.
A recycling system has been set up by the town councils for this type of product. Contact your town hall to find out further information on your nearest recycling centre. Electrical and electronic products contain dangerous substances that have a detrimental effect on the environment and human health and should therefore be recycled.
After sales service
The appliance isn't user-serviceable. If it's not working properly, check that:
- You've followed the instructions correctly;
- The main supply fuse/circuit breaker hasn't blown/tripped.
If it still doesn't work, consult your retailer.
Guarantee
Any defect affecting the functionality of the appliance which becomes apparent within one year of its purchase will be corrected by free repair or replacement provided that it has been used and maintained in accordance with the instructions and has not been abused or misused in any way.
16
Page 17
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf.Wenn Sie das Gerät weitergeben, geben Sie bitte auch die Bedienungsanleitung weiter.Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, aber heben Sie diese auf, bis Sie sicher sind, dass das Gerät funktioniert.
Wichtige Sicherheitshinweise
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: 1 Das Gerät ist ausschließlich von Erwachsenen zu benutzen. 2 Das Gerät nicht unbeaufsichtigt liegen lassen, wenn sich der Stecker in
der Steckdose befindet.
3 Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, in einem Badezimmer,nahe
Wasser oder im Freien benutzen.
4 Den Motorblock auf eine trockene,feste,ebene Fläche stellen, die sich in der Nähe
einer Steckdose befindet.
5 Legen Sie das Kabel so,dass es nicht überhängt und man nicht darüber stolpern
bzw.Sich nicht darin verfangen kann. 6 Halten Sie Gerät und Netzkabel von Heizplatten, Kochfeldern oder Brennern fern. 7 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bevor Sie das Gerät demontieren oder reinigen. 8 Berühren Sie niemals die bewegten Teile,warten Sie bis das Gerät vollständig zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie die Zubehörteile entfernen. 9 Fassen Sie nicht in die Kanne,auch nicht nachdem Sie sie von der Motoreinheit
abgenommen haben - die Messer sind scharf. 10 Behandeln Sie die Messeraufsätze der Rührschüssel und des Mixbehälters sowie
das Multifunktionsmesser und den Schneideinsatz mit Vorsicht: sie sind extrem scharf. Ziehen Sie das Multifunktionsmesser (d) immer an seinem Führungsstift (c) heraus,bevor Sie den Inhalt aus der Schüssel nehmen.
11 Stecken Sie die Lebensmittel niemals mit den bloßen Fingern,einer Gabel, einem
Löffel, einem Messer oder irgendeinem anderen Gegenstand durch den Einfüllschacht, verwenden Sie dazu immer den Stopfer.
12 Verwenden Sie die Rührschüssel und den Mixbehälter immer mit geschlossenem
Deckel.
13 Die Kanne nicht höher als bis zur Markierung füllen – ist die Kanne zu voll, kann der
Inhalt den Deckel hochdrücken, sobald der Motor eingeschaltet wird.
14 Die Kanne nicht überlaufen lassen. Gelangt Flüssigkeit unter den Motorblock, kann
es passieren, dass die Flüssigkeit in den Motor gesogen und dieser dadurch beschädigt wird.
15 Lassen Sie den Motor nicht länger als 3 Minuten laufen. Schalten Sie ihn dann für
eine Minute ab,damit er abkühlen kann, bevor Sie ihn wieder benutzen. 16 Verwenden Sie das Gerät niemals in leerem Zustand. 17 Achten Sie darauf,dass lange Haare,Halstücher,Krawatten, etc. nicht in die
Rührschüssel hängen und sich in den rotierenden Zubehörteilen verfangen. 18 Verwenden Sie das Zubehör niemals als Aufbewahrungsbehälter (Einfrieren -
Kochen - Sterilisieren mit Hitze). 19 Das Zubehör ist nicht für die Verwendung in Mikrowellengeräten geeignet. 20 Am Gerät dürfen keine anderen Aufsätze oder Zubehörteile angebracht werden als
die von uns gelieferten.
17
Bedienungsanleitung
Page 18
21 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in dieser Anleitung beschriebenen
Verwendungszwecken. 22 Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt. 23 Wir empfehlen Ihnen, das Stromkabel regelmäßig auf Beschädigungen zu
überprüfen, das Gerät darf auf keinen Fall mit beschädigtem Stromkabel verwendet
werden. 24 Ist das Stromkabel beschädigt muss es vom Hersteller,seinem Kundendienst oder
durch einen vom Hersteller autorisierten Elektriker ausgetauscht werden,um Risiken
zu vermeiden.
a
a1
a2
c
d
Beschreibung
a: Sockel
a1 : Antriebswelle des Sockels a2 : Geschwindigkeitsregler: Impulsfunktion (unterbrochener Betrieb) 0-1-2
b: Rühr- und Hackaufsatz
b1 : Dosiertaste b2 : Deckel mit Einfüllschacht b3 : Rührschüssel
c: Führungsstift
b
b2
b1
b3
g
i
A
B
C
f
i1
i2
i3
e
h
Zubehörteile:
d: Multifunktionsmesser e: Emulgierscheibe f: Kneteinsatz g: Schneideinsätze für Gemüse
A: Raspeleinsatz B: Schneideinsatz C: Pommes-Frites-Einsatz
h: Klingenhalterung i: Mixer
i1: Dosierverschluss i2: Deckel i3: Mixbehälter
18
Page 19
Inbetriebnahme
• Reinigen Sie vor der Inbetriebnahme alle Zubehörteile mit heißem Seifenwasser
(siehe „Reinigung“). Anschließend gründlich spülen und abtrocknen.
• Stellen Sie den Sockel (a) auf einer ebenen, sauberen und trockenen Grundfläche auf.
• Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in die Steckdose.
• Impulsfunktion (unterbrochener Betrieb):Stellen Sie den Schalter (a2) auf
Impulsposition, um das Gerät mehrmals hintereinander kurzzeitig in Betrieb zu setzen. Dadurch können Sie die Konsistenz der zubereiteten Mischung besser kontrollieren.
• Dauerbetrieb: Stellen Sie den Schalter (a2) auf Position 1 oder 2.
• Stopp: Stellen Sie den Schalter (a2) auf Position 0.
1: EINSETZEN DES RÜHR-/ HACKAUFSATZES UND DES DECKELS Verwendetes Zubehör:
• Rühr- und Hackaufsatz (b).
Montage der Zubehörteile:
• Setzen Sie den Behälter (b3) auf den Sockel (a), der Griff des Behälters sollte sich dabei
rechts neben dem Schalter befinden.
• Fixieren Sie den Behälter (b3),indem Sie ihn nach rechts drehen.
• Geben Sie den Deckel (b2) auf den Behälter (b3).Verriegeln Sie den Deckel, indem Sie
ihn nach rechts in den Griff des Behälters hinein drücken. Bevor der Deckel (b2) des Behälter (b3) verriegelt wird,muss unbedingt erst der Behälter auf dem Sockel (a) fixiert werden.
2: ENTFERNEN DES BEHÄLTERS UND DES DECKELS.
• Entriegeln Sie den Deckel, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen,um ihn vom Griff zu
lösen. Sie können ihn nun abheben und entfernen.
• Entriegeln Sie den Behälter, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen.
• Der Behälter kann nur auf diese Weise vom Sockel entfernt werden.
3 :VERRÜHREN/MIXEN/HACKEN Verwendetes Zubehör:
• Rühr- und Hackaufsatz (b).
• Führungsstift (c).
• Multifunktionsmesser (d).
Montage der Zubehörteile:
• Setzen Sie den Behälter (b3) auf den Sockel (a) und fixieren Sie ihn.
• Stecken Sie das Multifunktionsmesser (d) auf den Führungsstift (c) und setzen Sie das
Ganze auf die Antriebswelle des Sockels (a1).
• Füllen Sie die Zutaten in den Behälter.
• Geben Sie den Deckel (b2) auf den Behälter (b3) und verriegeln Sie ihn.
• Um den Behälter und den Deckel wieder zu entfernen, entriegeln Sie erst den Deckel
und anschließend den Behälter.
19
Page 20
VERRÜHREN
• Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler (a2) auf Stufe 2, um das Gerät in Gang zu
setzen. Sie können bis zu 300g lockeren Teig mischen, unter anderem: Biskuit,
Eischwerkuchen, Joghurtkuchen,....etwa 1 ? bis 3 ? Minuten.
Sie können auch bis zu 0,5 Liter Pfannkuchen- oder Waffelteig,etc. mischen - etwa 1 bis 1 ? Minuten.
HACKEN
• Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler (a2) auf Stufe 2, um das Gerät in Gang zu
setzen. Oder wählen Sie die Impulsfunktion zur besseren Kontrolle des Hackvorgangs. Sie können bis zu 300g Lebensmittel zerkleinern, unter anderem:
- rohes oder gekochtes Fleisch (ohne Knochen,ohne Venen und würfelig geschnitten)
- rohen oder gekochten Fisch (ohne Haut und Gräten)
- harte Produkte: Käse,Trockenfrüchte,manche Gemüsesorten (Karotten, Sellerie,…)
- weiche Produkte:manche Gemüsesorten (Zwiebel, Spinat,…)
MIXEN
• Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler (a2) auf Stufe 2, um das Gerät in Gang zu setzen. Sie können in 20 Sekunden bis zu 0,5 Liter Getränke, Suppe oder Kompott mixen.
4. KNETEN
Verwendetes Zubehör:
• Rühr- und Hackaufsatz (b)
• Führungsstift (c).
• Kneteinsatz (f)
Montage der Zubehörteile:
• Setzen Sie den Behälter (b3) auf den Sockel (a) und fixieren Sie ihn.
• Stecken Sie den Kneteinsatz (d) auf den Führungsstift (c) und setzen Sie das Ganze auf die Antriebswelle des Sockels (a1).
• Füllen Sie die Zutaten in den Behälter.
• Geben Sie den Deckel (b2) auf den Behälter (b3) und verriegeln Sie ihn.
• Um den Behälter und den Deckel wieder zu entfernen, entriegeln Sie erst den Deckel und anschließend den Behälter.
KNETEN
• Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler (a2) auf Stufe 2, um das Gerät in Gang zu setzen. Sie können bis zu 300g schweren Teig kneten,zum Beispiel: Weißbrotteig,Mürbteig ­in 30 Sekunden.
20
Page 21
5: RASPELN/SCHNEIDEN Verwendetes Zubehör:
• Rühr- und Hackaufsatz (b).
• Führungsstift (c).
• Der gewünschte Schneideinsatz für Gemüse (g).
• Messerhalterung (h).
Montage der Zubehörteile:
• Setzen Sie den Behälter (b3) auf den Sockel (a) und fixieren Sie ihn.
• Stecken Sie den gewünschten Schneideinsatz (g) in die Messerhalterung (h), schieben Sie den Führungsstift (c) so weit wie möglich durch den Schneideinsatz (g) und fixieren Sie die Elemente anschließend auf der Antriebswelle des Sockels (a1).
• Geben Sie den Deckel (b2) auf den Behälter (b3) und verriegeln Sie ihn.
• Um den Behälter und den Deckel wieder zu entfernen, entriegeln Sie erst den Deckel und anschließend den Behälter.
INBETRIEBNAHME UND VERWENDUNGSHINWEISE:
• Führen Sie die Lebensmittel durch den Einfüllschacht im Deckel ein und drücken Sie diese mit Hilfe des Stopfers langsam nach unten (b1).
• Um zu schneiden, stellen Sie den Geschwindigkeitsregler (a2) auf Stufe 1, und um zu raspeln, auf Stufe 2. Folgende Lebensmittel können mit den Schneideinsätzen zerkleinert werden:
- Raspeleinsatz (A): Geraspelte Sellerie, Kartoffeln,Karotten, Käse,…
- Schneideinsatz (B): Kartoffeln,Zwiebel, Gurken,Rüben, Äpfel, Karotten,Kohl,...
- Pommes-Frites-Einsatz (C):Pommes Frites,…
6 : EMULGIEREN/SCHLAGEN/RÜHREN Verwendetes Zubehör:
• Rühr- und Hackaufsatz (b).
• Führungsstift (c).
• Emulgierscheibe (e).
Montage der Zubehörteile:
• Setzen Sie den Behälter (b3) auf den Sockel (a) und fixieren Sie ihn.
• Stecken Sie die Emulgierscheibe (d) richtig herum auf den Führungsstift (c) und fixieren Sie das Ganze auf der Antriebswelle des Sockels (a1).
• Füllen Sie die Zutaten in den Behälter.
• Geben Sie den Deckel (b2) auf den Behälter (b3) und verriegeln Sie ihn.
• Um den Behälter und den Deckel wieder zu entfernen, entriegeln Sie erst den Deckel und anschließend den Behälter.
INBETRIEBNAHME UND VERWENDUNGSHINWEISE:
• Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler (a2) auf Stufe 2, um das Gerät in Gang zu setzen.
• Verwenden Sie dieses Zubehörteil niemals,um schweren Teig zu kneten, oder um lockeren Teig zu verrühren.
21
Page 22
Sie können Folgendes zubereiten:Mayonnaise,Knoblauchmayonnaise, verschiedene Saucen, Eischnee (1 bis 4 Eier), Schlagsahne,Crème Chantilly (bis zu 2 Liter).
7: HOMOGENISIEREN/VERMISCHEN/MIXEN Verwendetes Zubehör:
• Mixaufsatz (i).
Montage der Zubehörteile:
• Geben Sie die Zutaten in den Mixbehälter (i3), insgesamt nicht mehr als 1,5 Liter.
• Schließen Sie den Deckel (i2) mit dem Dosierverschluss (i1) und verriegeln Sie diesen auf dem Behälter.
• Stecken Sie den zusammengebauten Mixer (i) auf die Antriebswelle des Sockels (a1), der Griff des Mixers sollte dabei in Ihre Richtung weisen.
• Warten Sie,bis das Gerät vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie den Behälter wieder vom Sockel nehmen.
INBETRIEBNAHME UND VERWENDUNGSHINWEISE:
• Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler (a2) auf Stufe 1 oder 2, um das Gerät in Gang zu setzen. Sie können bei Bedarf auch die Impulsfunktion verwenden, um die Konsistenz der Mischung besser kontrollieren zu können.
• Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten in den Mixaufsatz.
• Verwenden Sie den Mixer niemals mit trockenen Produkten (Nüsse, Mandeln, Erdnüsse,…).
• Verwenden Sie Ihren Mixer immer nur mit geschlossenem Deckel.
• Geben Sie immer erst die flüssigen und anschließend die festen Bestandteile in den Behälter,füllen Sie nicht mehr als 1.5 l ein.
• Um während des Mixvorgangs Zutaten hinzuzufügen,entfernen Sie den Dosierverschluss (i1) vom Deckel und füllen die Zutaten durch die Einfüllöffnung ein, maximal 1,5 l. Maximale Betriebszeit: 3 min.
Hinweise:
• Falls während des Mixvorgangs Zutaten an den Wänden des Behälters kleben bleiben, halten sie das Gerät an und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.Nehmen Sie den gesamten Mixaufsatz vom Gerät herunter und entfernen Sie die an den Wänden des Behälters haftende Masse mit Hilfe eines Spatels. Halten Sie niemals Ihre Hände oder Finger in den Mixbehälter oder in die Nähe der Klingen.
Sie können Folgendes Zubereiten:
• Feine Mixgetränke,flaumige Cremes, Kompott, Milchshakes,Cocktails.
• Alle flüssigen Teigsorten (Pfannkuchen, Krapfen, Eierkuchenteig, etc.)
22
Page 23
Reinigung
• Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose.
• Um die Reinigung zu erleichtern, sollten Sie die Zubehörteile möglichst gleich nach ihrer Verwendung abspülen.
• Die Rührschüssel, der Mixbehälter und die Zubehörteile können in der Spülmaschine gereinigt werden.
• Gießen Sie heißes Wasser mit ein paar Tropfen flüssigem Spülmittel in den Mixbehälter (i3). Schließen Sie den Deckel (i2),auch der Dosierverschluss (i1) sollte geschlossen sein. Betätigen Sie ein paar Mal die Impulsfunktion. Ziehen Sie anschließend den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose und spülen Sie den Behälter ab.
• Tauchen Sie den Sockel (a) niemals in Wasser und halten Sie ihn auch nicht unter fließendes Wasser.Reinigen Sie ihn nur mit einem feuchten Schwamm.
• Die Klingen der Zubehörteile sind sehr scharf. Behandeln Sie diese vorsichtig. Unser Tipp: Falls sich die Zubehörteile durch Lebensmittel verfärben (Karotten, Orangen,…), geben Sie etwas Speiseöl auf ein Tuch und reiben Sie die Teile damit ab, anschließend wie gewohnt reinigen.
Aufbewahrung
• Bewahren Sie Ihre Küchenmaschine nicht an einem feuchten Ort auf.
• Zur einfachen und platzsparenden Aufbewahrung können Sie alle Zubehörteile einfach in der Rührschüssel stapeln.
• Um Beschädigungen zu vermeiden,schalten Sie das Gerät auf keinen Fall ein, solange sich Zubehörteile in der Schüssel befinden.
Achtung : Sie dürfen dieses Gerät nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Die
Gemeinden verfügen über eine Müllsammelstelle für diese Art Produkt, wenden Sie sich für weitere Informationen bitte an ihre Gemeinde.Elektrische und elektronische Produkte enthalten gefährliche umwelt- und gesundheitsschädigende Substanzen und müssen deshalb fachgerecht recycled werden.
Kundendienst
Der gerät kann nicht von seinem Benutzer repariert werden. Falls er nicht einwandfrei funktioniert, überprüfen Sie wie folgt: Ob die Betriebsanleitung richtig befolgt wurde,die Steckdo-sensicherung ausgelöst oder die Hauptsicherung/Selbstabschaltung ausgelöst wurde. Sollte das Gerät weiterhin nicht funktionieren, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Garantie
Sollte innerhalb des auf den Kauf folgenden Jahres eine Funktionsstörung auftreten, wird diese kostenlos behoben, unter der Bedingung, dass Sie die Bedienungs- und Wartungsanleitungen befolgt haben und dass dieses Problem nicht auf Fahrlässigkeit oder auf eine falsche Verwendung des Geräts zurückzuführen ist.
23
Page 24
Lees de instructies en bewaar ze goed.Als u het apparaat aan iemand geeft, geef ook de instructies.Verwijder de verpakking,maar niet weggooien voor u zeker bent dat alles werkt.
Belangrijke veiligheidsmaatregelen
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen,zoals: 1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door een volwassene. 2 Laat het apparaat niet onbeheerd achter, terwijl de stekker in het stopcontact zit. 3 Dit apparaat mag niet in vloeistoffen worden ondergedompeld of in de
badkamer,in de buurt van water of in de open lucht worden gebruikt.
4 Plaats het motorblok op een droge,stevige,vlakke ondergrond, in de buurt
van een stopcontact.
5 Leg het snoer zodanig dat het niet uitsteekt en dat niemand erover kan struikelen of
erachter kan blijven haken.
6 Houd het apparaat en het snoer verwijderd van warmhoud- en kookplaten, gaspitten
e.d. 7 Haal de stekker uit het stopcontact,voordat u het apparaat uit elkaar haalt of reinigt. 8 Raak nooit bewegende onderdelen aan.Wacht altijd tot ze volledig stilstaan voordat
u accessoires verwijdert. 9 Plaats uw hand niet in de kan, zelfs niet nadat u deze van het motorblok hebt
verwijderd – de messen zijn scherp. 10 Wees voorzichtig met de messen van de mengkom en de mixerkom,het
multifunctionele mes en de groentesnijders: deze zijn bijzonder scherp. Zorg dat u het multifunctionele mes (d) met de aandrijving (c) altijd verwijdert voordat u de inhoud uit de kom neemt.
11 Duw voedingsmiddelen altijd met de duwstaven door de vulschachten.Gebruik
nooit uw vingers,een vork, een lepel,een mes of een ander voorwerp. 12 Gebruik de mengkom en de mixerkom altijd met hun deksels. 13 Vul de kan tot maximaal; anders kan de inhoud het deksel van het apparaat afduwen
als u de motor aanzet. 14 Laat de kan niet overlopen.Vloeistof die onder het motorblok komt, kan in de motor
terechtkomen, waardoor die kan beschadigen. 15 Om oververhitting te voorkomen,mag u de mixer niet langer dan 3 minuten
inschakelen, dan een minuut laten afkoelen voor het opnieuw te gebruiken. 16 Gebruik uw machine nooit leeg. 17 Laat geen lang haar,sjaals,dassen enz. over de kom en de accessoires hangen
wanneer de machine ingeschakeld is. 18 Gebruik geen keukengerei zoals potten (diepvriespotten, kookpotten, potten voor
warme sterilisatie). 19 Gebruik de accessoires nooit in een magnetron. 20 Gebruik uitsluitend de door ons geleverde accessoires of hulpstukken. 21 Het apparaat uitsluitend gebruiken voor de doeleinden beschreven in de
handleiding. 22 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
24
Page 25
23 Het wordt aanbevolen om het netsnoer regelmatig te controleren op ieder teken
van mogelijke slijtage en het apparaat mag niet gebruikt worden indien het snoer
beschadigd is. 24 Indien het netsnoer beschadigd is,moet het vervangen worden door de fabrikant,
de dienst na of een technicus erkend door de fabrikant om ieder risico te
vermijden.
Instructies
a
a1
a2
c
d
Beschrijving
a Motorblok
a1 : Uitgang motorblok a2 : Snelheidsregelaar: pulsstand (intervalwerking)-0-1-2
b
b2
b1
b3
g
i
A
B
C
f
i1
i2
i3
e
h
Accessoires:
d Multifunctioneel mes
e Emulsieschijf
f Kneedmes
b Hakkom met toebehoren
b1 : Duw- en doseerstaaf b2 : Deksel met vulschacht b3 : Kom
c Aandrijving
g Groentesnijders
A : Rasp B : Plakjessnijder C : Frietsnijder
h Meshouder
i Mixer
i1 : Maatdop i2 : Deksel i3 : Mixerkom
25
Page 26
Voor het eerste gebruik
• Voordat u de machine voor het eerst gaat gebruiken,wast u alle onderdelen met een
warm sopje (zie paragraaf over reinigen).Spoel en droog af.
• Plaats het motorblok (a) op een effen,schoon en droog oppervlak.
• Steek de stekker van de machine in het stopcontact.
• Pulsfunctie (intervalwerking): zet de knop (a2) in de pulsstand voor opeenvolgende
pulsen zodat u bepaalde bereidingen beter kunt controleren.
• Continuwerking: zet de knop (a2) in stand 1 of 2.
• Stoppen: zet de knop (a2) in stand 0.
1 : DE HAKKOM MET DEKSEL PLAATSEN Gebruikte accessoires:
• Kom met toebehoren (b)
De accessoires aanbrengen:
• Plaats de kom (b3) op het motorblok (a) zodat de handgreep van de kom net rechts
van de knop staat.
• Vergrendel de kom (b3) door deze naar rechts te draaien.
• Plaats het deksel (b2) op de kom (b3).Vergrendel het deksel door het naar rechts in de
handgreep van de kom te drukken. U moet eerst de kom op het motorblok (a) vergrendelen alvorens het deksel (b2) op de kom (b3) te vergrendelen.
2 : DE HAKKOM MET DEKSEL VERWIJDEREN
• Ontgrendel het deksel door het rechtsom te draaien zodat het loskomt uit de
handgreep van de kom.Til het op om het te verwijderen.
• Ontgrendel de kom door deze rechtsom te draaien.
• U kunt nu de kom van het motorblok tillen en verwijderen.
3 : MENGEN/MIXEN/HAKKEN Gebruikte accessoires:
• Kom met toebehoren (b)
• Aandrijving (c)
• Multifunctioneel mes (d)
De accessoires aanbrengen:
• Plaats de kom (b3) op het motorblok (a) en vergrendel de kom.
• Schuif het multifunctionele mes (d) op de aandrijving (c) en plaats het geheel op de
uitgang van het motorblok (a1).
• Doe de ingrediënten in de kom.
• Plaats het deksel (b2) en vergrendel het op de kom (b3).
• Kom met deksel verwijderen: ontgrendel eerst het deksel en daarna de kom.
26
Page 27
MENGEN
• Zet de snelheidsregelaar (a2) in stand 2 om de machine te starten.
De machine mengt tot 300 g licht deeg zoals biscuit,cake, yoghurttaart... in 1,5 min. tot 3,5 min. U kunt ook tot 0,5 l beslag voor pannenkoeken,wafels, enz.mengen in 1 min. tot 1,5 min.
HAKKEN
• Zet de snelheidsregelaar (a2) in stand 2 om de machine te starten of kies de pulsstand
voor een betere controle van het hakproces. U kunt tot 300 g voedingsmiddelen hakken zoals:
- rauw of gekookt vlees (ontbeend,ontzenuwd en in blokjes gesneden);
- rauwe of gekookte vis (zonder vel en zonder graten);
- harde voedingsmiddelen:kaas, gedroogde vruchten,bepaalde groenten (wortelen, selderij...);
- zachte voedingsmiddelen:bepaalde groenten (ui, spinazie ...).
MIXEN
• Zet de snelheidsregelaar (a2) in stand 2 om de machine te starten. U kunt tot 0,5 l heldere of gevulde soep en moes mixen in 20 sec.
4. KNEDEN
Gebruikte accessoires:
• Kom met toebehoren (b)
• Aandrijving (c)
• Kneedmes (f)
De accessoires aanbrengen:
• Plaats de kom (b3) op het motorblok (a) en vergrendel de kom.
• Schuif het kneedmes (f) op de aandrijving (c) en plaats het geheel op de uitgang van het motorblok (a1).
• Doe de ingrediënten in de kom.
• Plaats het deksel (b2) en vergrendel het op de kom (b3).
• Kom met deksel verwijderen: ontgrendel eerst het deksel en daarna de kom.
KNEDEN
• Zet de snelheidsregelaar (a2) in stand 2 om de machine te starten. U kunt tot 300 g zwaar deeg zoals witbrooddeeg,kruimeldeeg… kneden in 30 sec.
5 : RASPEN/SNIJDEN Gebruikte accessoires:
• Kom met toebehoren (b)
• Aandrijving (c)
• Groentesnijder naar keuze (g)
• Meshouder (h)
27
Page 28
De accessoires aanbrengen:
• Plaats de kom (b3) op het motorblok (a) en vergrendel de kom.
• Plaats het mes naar keuze (g) in de meshouder (h) en steek de as van de aandrijving (c) zo ver mogelijk door het mes (g).Vergrendel het geheel en plaats het op de uitgang van het motorblok (a1).
• Plaats het deksel (b2) en vergrendel het op de kom (b3).
• Kom met deksel verwijderen: ontgrendel eerst het deksel en daarna de kom.
STARTEN EN RICHTLIJNEN VOOR GEBRUIK:
• Breng de voedingsmiddelen in de vulschacht van het deksel en duw ze in de machine met behulp van de duwstaaf (b1).
• Zet de snelheidsregelaar (a2) in stand 1 om te snijden of in stand 2 om te raspen. Gebruik de messen als volgt:
- rasp (A) : knolselderie, aardappelen,wortelen, kaas...
- plakjessnijder (B) : aardappelen,ui, komkommer, beetwortel,appelen, wortelen,kool...
- frietsnijder (C) : friet…
6 : EMULGEREN / KLOPPEN / KLUTSEN Gebruikte accessoires:
• Kom met toebehoren (b)
• Aandrijving (c)
• Emulsieschijf (e)
De accessoires aanbrengen:
• Plaats de kom (b3) op het motorblok (a) en vergrendel de kom.
• Schuif de emulsieschijf (e) in de juiste richting op de aandrijving (c), vergrendel de schijf en plaats het geheel op de uitgang van het motorblok (a1).
• Doe de ingrediënten in de kom.
• Plaats het deksel (b2) en vergrendel het op de kom (b3).
• Kom met deksel verwijderen: ontgrendel eerst het deksel en daarna de kom.
STARTEN EN RICHTLIJNEN VOOR GEBRUIK:
• Zet de snelheidsregelaar (a2) in stand 2 om de machine te starten.
• Gebruik dit accessoire nooit om zwaar deeg te kneden of licht deeg te mengen. Met dit accessoire kunt u het volgende bereiden:mayonnaise, knoflookmayonaise, sauzen, tot schuim geklopt eiwit (1 tot 4), slagroom,chantillyroom (tot 0,2 liter).
7 : HOMOGENISEREN/MENGEN/ZEER FIJN MIXEN Gebruikte accessoires:
• Mixer met toebehoren (i)
De accessoires aanbrengen:
• Doe de ingrediënten in de mixerkom (i3) en let op dat u 1,5 l niet overschrijdt.
• Plaats het deksel (i2), breng de maatdop (i1) aan en vergrendel het deksel op de kom.
• Plaats de gemonteerde mixer (i) op de uitgang van het motorblok (a1) met de handgreep van de mixer naar u toe.
28
Page 29
• Wacht tot de keukenmachine volledig stilstaat alvorens de mixerkom uit het motorblok te verwijderen.
STARTEN EN RICHTLIJNEN VOOR GEBRUIK:
• Zet de snelheidsregelaar (a2) in stand 1 of 2 om de machine te starten. Voor een betere controle van het mengproces kunt u de pulsstand gebruiken.
• Vul de mixerkom nooit met een kokende vloeistof.
• Gebruik de mixer nooit met droge voedingsmiddelen (noten,amandelen, pinda’s …).
• Gebruik uw mixer altijd met het deksel op de kom.
• Giet altijd eerst de vloeibare ingrediënten in de kom alvorens de vaste ingrediënten toe te voegen en overschrijd nooit de aanduiding van 1,5 l.
• Als u tijdens het mengen ingrediënten wilt toevoegen,verwijdert u de maatdop (i1) van het deksel en voegt u de ingrediënten toe via de vultuit.Overschrijd nooit de aanduiding van 1,5 l. Maximale gebruikstijd: 3 min.
Raadgevingen:
• Als tijdens het mengen ingrediënten aan de wanden van de mixer blijven kleven, stopt u de machine.Trek de stekker uit en verwijder de mixer uit het motorblok. Laat met behulp van de spatel de ingrediënten op het mes vallen.Breng nooit uw handen of vingers in de mixerkom of in de buurt van de messen.
U kunt:
• fijn gemixte soep,veloutésoep,room, moes,milk-shake en coctails bereiden.
• alle soorten vloeibaar beslag (pannenkoeken, beignets,flan,far) mengen.
Reinigen
• Trek de stekker van de machine uit het stopcontact.
• Spoel de accessoires onmiddellijk na gebruik af om het schoonmaken te vergemakkelijken.
• De mengkom, de mixerkom en de accessoires zijn vaatwasbestendig.
• Giet warm water met enkele druppels vloeibare zeep in de mixerkom (i3).Sluit het deksel (i2) en breng de maatdop (i1) aan.Geef enkele pulsen. Trek de stekker van de machine uit. Spoel de kom.
• Dompel het motorblok (a) niet onder in water en houd het niet onder stromend water. Veeg het schoon met een vochtige spons.
• De messen van de accessoires zijn zeer scherp.Ga er voorzichtig mee om. Tip: als uw accessoires verkleurd zijn door voedingsmiddelen (wortelen, sinaasappelen...), wrijft u erover met een in slaolie gedrenkte doek en reinigt u ze daarna zoals gewoonlijk.
Opbergen
• Berg uw keukenmachine niet op in een vochtige omgeving.
• Plaats alle accessoires in de mengkom om uw machine eenvoudig en compact op te bergen.
29
Page 30
• Schakel de machine nooit in wanneer accessoires in de mengkom zijn opgeborgen om beschadiging te voorkomen.
Opgelet
U mag dit apparaat niet weggooien met het gewone huisvuil.De gemeenten hebben een selectief ophaalsysteem ingericht voor dit producttype. U dient zich hierover te informeren op het stadhuis voor meer details.Het is namelijk zo dat elektrische en elektronische producten elementen kunnen bevatten die schadelijk zijn voor het milieu en de gezondheid en deze moeten gerecycleerd worden.
Dienst na verkoop
Er is geen onderhoudsdienst voorzien voor de toestel.Indien hij niet correct functioneert, ga dan na:
- Of je de instructies goed hebt opgevolgd;
- Of de kabel/ zekering niet stuk is.
Indien hij nog steeds niet werkt,raadpleeg je verdeler.
Garantie
Elk gebrek dat afdoet aan de functionaliteit van het toestel en dat zichtbaar wordt binnen één jaar na de aankoop ervan, zal gratis worden hersteld of vervangen onder voorwaarde dat het toestel is gebruikt en onderhouden in overeenstemming met de richtlijnen en dat niet misbruikt is of verkeerd gebruikt op welke manier dan ook.
30
Page 31
Lea las instrucciones y manténgalas en un lugar seguro.Si entrega el dispositivo a otra persona, no olvide adjuntar las instrucciones. Retire el embalaje.Consérvelo hasta comprobar que el dispositivo funciona correctamente.
Indicaciones importantes de seguridad
Siga las indicaciones básicas de seguridad,incluyendo: 1 Este aparato solamente debe ser usado por un adulto responsable. 2 No deje el aparato desatendido mientras esté conectado. 3 No sumerja el dispositivo en líquido,no lo use en el baño,cerca del agua o
en el exterior. 4 Coloque la unidad motriz en una superficie seca, firme y plana,cerca de un enchufe. 5 Coloque el cable de modo que no cuelgue,para evitar tropezones o golpes. 6 Mantenga el dispositivo y el cable lejos de hornillos y quemadores. 7 Desconéctelo antes de desmontarlo o limpiarlo. 8 No toque nunca las piezas en movimiento,espere a que el aparato se pare
completamente antes de retirar los accesorios. 9 No introduzca la mano en la jarra,incluso después de haberla retirado de la unidad
motriz - las cuchillas están afiladas. 10 Manipule las cuchillas del bol de preparación y de la jarra de la batidora,así como
la cuchilla multifunción y las hojas para cortar verduras con precaución:cortan mucho.Debe retirar por fuerza la cuchilla multifunción (d) deslizándola sobre la guía (c) antes de vaciar el contenido del bol.
11 Utilice siempre los accesorios de prensado para empujar los alimentos a través de
los tubos de introducción de alimentos,no utilice nunca los dedos, ni un tenedor, una cuchara, un cuchillo o cualquier otro objeto.
12 Utilice siempre el bol de preparación y la jarra de la batidora con sus respectivas
tapas.
13 No rellene la jarra por encima de la marca.De lo contrario, el contenido podría
lanzar la tapa despedida cuando encienda el motor.
14 Evite que la jarra se desborde.Si cae líquido sobre la unidad motriz, podría filtrarse
hasta el motor y provocar daños.
15 No mantenga el motor en marcha durante más de tres minutos de cada vez.Déjelo
descansar durante un minuto antes de volver a usarlo. 16 No utilice el aparato vacío. 17 Evite que cuelguen cabellos largos,bufandas, corbatas, etc … encima del bol y de
los accesorios en funcionamiento. 18 No utilice los accesorios como recipientes (congelación,cocción, esterilización por
calor). 19 No ponga los accesorios en un horno microondas. 20 No coloque ningún accesorio,aparte de los que suministramos. 21 No use el aparato con una finalidad distinta a las descritas en las instrucciones. 22 No use el aparato si está dañado o averiado. 23 Se recomienda examinar regularmente el cable de alimentación para detectar
cualquier signo de posible deterioro.No deberá utilizar nunca el aparato si el cable
estuviera dañado.
31
Instrucciones
Page 32
24 Si el cable de alimentación está dañado,éste sólo podrá ser sustituido por el
fabricante,su servicio de postventa o un técnico autorizado por el fabricante para evitar situaciones de peligro.
b
a
a1
a2
b2
c
d
Descripción
a) Bloque motor
a1: Salida del bloque motor a2: Selector de velocidades: posición Pulse (marcha intermitente)-0-1-2
b) Conjunto bol para picar
b1: Accesorio de prensado dosificador b2:Tapa con tubo b3: Bol
c) Guía
b1
b3
g
f
i
A
B
e
C
h
Accessorios:
d) Cuchilla multifunciones
e) Disco para emulsionar
f) Amasadoras
g) Hojas para cortar verduras
A: Hoja para rallar B: Hoja para cortar C: Hoja para cortar patatas fritas
h) Portahojas
i1
i2
i3
i) Batidora
i1:Tapón dosificador i2:Tapa i3: Jarra de la batidora
32
Page 33
Puesta en marcha
• Antes de usar por primera vez,lave todas las piezas de los accesorios con agua caliente y jabón (ver parágrafo limpieza).Aclare y seque.
• Coloque el bloque motor (a) sobre une superficie plana, limpia y seca.
• Enchufe el aparato.
• Pulse (marcha intermitente):coloque el botón (a2) en la posición Pulse de impulsos sucesivos para un mejor control en ciertas preparaciones.
• Marcha continua: coloque el botón (a2) en la posición 1 ó 2.
• Parar:coloque el botón (a2) en la posición 0.
1 : ENSAMBLAJE DEL BOL PARA PICAR Y LA TAPA Accesorios utilizados:
• Conjunto bol (b).
Montaje de los accesorios:
• Coloque el bol (b3) sobre el bloque motor (a) con el asa del bol situada ligeramente a la derecha del botón.
• Bloquee el bol (b3) girándolo hacia la derecha.
• Coloque la tapa (b2) sobre el bol (b3).Bloquee la tapa empujándola hacia la derecha en el asa del bol. Es imprescindible bloquear primero el bol en el bloque motor (a) antes de bloquear la tapa (b2) en el bol (b3).
2 : RETIRAR EL BOL PARA PICAR Y LA TAPA.
• Desbloquee la tapa girándola en el sentido de las agujas del reloj para liberarla del asa del bol. Ahora podrá levantarla y retirarla.
• Desbloquee el bol girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
• Ahora podrá levantar y retirar el bol del bloque motor.
3 : MEZCLAR / BATIR / PICAR Accesorios utilizados:
• Conjunto bol (b).
• Guía (c).
• Cuchilla multifunciones (d).
Montaje de los accesorios:
• Coloque el bol (b3) sobre el bloque motor (a) y bloquéelo.
• Deslice la cuchilla multifunciones (d) sobre la guía (c) y coloque el conjunto en la salida del bloque motor (a1).
• Ponga los ingredientes en el bol.
• Coloque la tapa (b2) y bloquéela en el bol (b3).
• Para retirar el conjunto bol-tapa:desbloquee la tapa y desbloquee el bol.
MEZCLAR
• Ponga el selector de velocidades (a2) en la posición 2 para encender el aparato.
33
Page 34
Puede mezclar hasta 300 g de masa líquida,como por ejemplo de bizcocho,pastel de azúcar,harina, huevos y mantequilla a partes iguales, pastel de yogurt ...en 1 min 30 s a 3 min 30 s. Asimismo puede mezclar hasta 0,5 litros de masa para crepes,gofres,etc. en 1 min a 1 min 30 s.
PICAR
• Ponga el selector de velocidades (a2) en la posición 2 para encender el aparato, o para un mejor control del picado,seleccione la posición pulse. Puede picar hasta 300 g de alimentos como por ejemplo:
- carne cruda o cocida (deshuesada, sin nervios y cortada en dados).
- pescado crudo o cocido (sin piel y sin espinas).
- productos duros: queso, frutos secos, ciertas verduras (zanahorias,apio,...).
- productos blandos: ciertas verduras (cebollas, espinacas, ..).
BATIR
• Ponga el selector de velocidades (a2) en la posición 2 para encender el aparato. Puede batir hasta 0,5 litros de potaje,sopa, compota en 20 s.
4. AMASAR
Accesorios utilizados:
• Conjunto bol (b)
• Guía (c)
• Amasadora (f)
Montaje de los accesorios:
• Coloque el bol (b3) sobre el bloque motor (a) y bloquéelo.
• Deslice la amasadora (d) sobre la guía (c) y coloque el conjunto en la salida del bloque motor (a1).
• Ponga los ingredientes en le bol.
• Coloque la tapa (b2) y bloquéela en el bol (b3).
• Para retirar el conjunto bol-tapa:desbloquee la tapa y desbloquee el bol.
AMASAR
• Ponga el selector de velocidades (a2) en la posición 2 para encender el aparato. Puede amasar hasta 300 g de masa espesa,como por ejemplo masa de pan blanco, masa quebrada, ... en 30 s.
5 : RALLAR / CORTAR Accesorios utilizados:
• Conjunto bol (b).
• Guía (c).
• Hoja para cortar verduras a elegir (g).
• Portahojas (h).
34
Page 35
Montaje de los accesorios:
• Coloque el bol (b3) sobre el bloque motor (a) y bloquéelo.
• Inserte la hoja escogida (g) en el portahojas (h), introduzca al máximo el eje de la guía (c) a través de la hoja (g) y bloquee el conjunto,luego insértelo en el bloque motor (a1).
• Coloque la tapa (b2) y bloquéela en el bol (b3).
• Para retirar el conjunto bol-tapa:desbloquee la tapa y desbloquee el bol.
PUESTA EN MARCHA Y CONSEJOS:
• Introduzca los alimentos en el tubo de introducción de alimentos de la tapa y empújelos con el accesorio de prensado (b1).
• Ponga el selector de velocidades (a2) en la posición 1 para cortar o en la posición 2 para rallar. Con las hojas puede preparar:
- Hoja para rallar (A): raíz de apio,patatas, zanahorias, queso, ...
- Hoja para cortar (B): patatas, cebollas, pepinos,remolacha,manzanas, zanahorias, coles,...
- Hoja para cortar patatas fritas (C): patatas fritas, ...
6 : EMULSIONAR / BATIR / MONTAR Accesorios utilizados:
• Conjunto bol (b).
• Guía (c).
• Disco para emulsionar (e).
Montaje de los accesorios:
• Coloque el bol (b3) sobre el bloque motor (a) y bloquéelo.
• Deslice en el sentido correcto y bloquee el disco para emulsionar (e) sobre la guía (c) y coloque el conjunto en la salida del bloque motor (a1).
• Ponga los ingredientes en el bol.
• Coloque la tapa (b2) y bloquéela en el bol (b3).
• Para retirar el conjunto bol-tapa:desbloquee la tapa y desbloquee el bol.
PUESTA EN MARCHA Y CONSEJOS:
• Ponga el selector de velocidades (a2) en la posición 2 para encender el aparato.
• No utilice nunca este accesorio para amasar masas pesadas o mezclar masas ligeras. Puede preparar mayonesa,alioli, salsas, claras a punto de nieve (1 a 4), nata montada, chantillí (hasta 0,2 litros).
7 : HOMOGENEIZAR / MEZCLAR / BATIR MUY FINO Accesorios utilizados:
• Conjunto batidora (i).
Montaje de los accesorios:
• Ponga los ingredientes en la jarra de la batidora (i3) sin sobrepasar 1,5 l.
• Coloque la tapa (i2),provista con el tapón dosificador (i1), y bloquéela en la jarra.
35
Page 36
• Coloque la batidora ensamblada (i) en la salida del bloque motor (a1),con el asa de la batidora hacia usted.
• Espere a que el robot esté completamente parado antes de retirar la jarra batidora del bloque motor.
PUESTA EN MARCHA Y CONSEJOS:
• Ponga el selector de velocidades (a2) en la posición 1 ó 2 para encender el aparato. Puede utilizar la posición Pulse para un mejor control de la mezcla.
• No rellene nunca la jarra batidora con líquido hirviendo.
• No utilice nunca la batidora con productos secos (avellanas,almendras,cacahuetes, …).
• Utilice siempre la batidora con la tapa.
• Siempre vierta primero los ingredientes líquidos en la jarra antes de añadir los ingredientes sólidos,sin sobrepasar 1,5 l.
• Para añadir ingredientes en el transcurso de la mezcla,retire el botón dosificador (i1) de la tapa y vierta los ingredientes por el orificio de introducción de alimentos sin sobrepasar 1,5 l. Tiempo máximo de uso: 3 min.
Consejos:
• Durante la mezcla,si hay ingredientes pegados en las paredes de la batidora, apague el aparato y desenchúfelo.Retire el conjunto batidora del cuerpo del aparato.Con la ayuda de una espátula, haga caer el preparado en la cuchilla. No ponga nunca las manos o los dedos en la jarra batidora o cerca de las cuchillas.
Puede:
• preparar potajes mezclados finos,cremas, nata, compotas,batidos,cóctels.
• batir cualquier masa líquida (crepes,buñuelos, pasteles o flanes con ciruelas o pasas)
Limpieza
• Desenchufe el aparato.
• Para una limpieza más fácil,pase por agua rápidamente los accesorios después de su uso.
• El bol de preparación,la jarra batidora y los accesorios se pueden lavar en el lavavajillas.
• Vierta agua caliente con algunas gotas de jabón líquido en la jarra batidora (i3). Cierre la tapa (i2), provista del botón dosificador (i1). Dar algunos impulsos.Desenchufe el aparato.Aclare el bol.
• No sumerja el bloque motor (a) en agua, ni en agua corriente. Séquelo con una esponja húmeda.
• Las hojas y cuchillas de los accesorios están muy afilados.Manipúlelos con precaución. Truco: En caso de coloración de los accesorios a causa de los alimentos (zanahorias, naranjas,...), frótelos con un trapo empapado de aceite alimenticio y proceda a la limpieza habitual.
36
Page 37
Guardar el aparato
• No guarde el robot en un ambiente húmedo.
• Para guardar fácilmente y de forma compacta el robot, puede colocar todos los accesorios en el bol de preparación.
• Para evitar cualquier daño,no encienda nunca el aparato cuando los accesorios estén dentro del bol.
Atención : no deseche este aparato junto con los residuos orgánicos.Las autoridades
locales disponen de un sistema de recogida selectiva para este tipo de productos. Consulte a su ayuntamiento para informarse de los lugares a los que debe llevar este tipo de aparatos.Los productos eléctricos y electrónicos contienen sustancias peligrosas que tienen efectos negativos para el medio ambiente y la salud humana.Por este motivo,deben reciclarse.
Servicio post-venta
El aparato no debe ser reparado por el propio usuario.Si no funciona correctamente, compruebe que:
- Ha seguido las instrucciones correctamente.
- El fusible de alimentación /cortocircuito principal no se ha fundido/activado.
Si aún no funciona, consulte a su proveedor.
Garantía
Cualquier defecto relativo a la funcionalidad del aparato que se ponga de manifiesto dentro del año siguiente a su compra será corregido mediante reparación o sustitución gratuita siempre que haya sido utilizado y mantenido de acuerdo con las instrucciones y no se haya hecho uso excesivo o indebido de forma alguna.
37
Page 38
Leggere attentamente le istruzioni e conservarle.Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, consegnare anche le istruzioni.Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio,ma conservarlo fino a quando si è certi che l’apparecchio funzioni.
Norme di sicurezza importanti
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza,e in particolare quanto segue: 1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile. 2 Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è connesso alla presa di corrente. 3 Non immergere l’apparecchio in liquidi,non usarlo in bagno, vicino all’acqua
o all’aperto.
4 Sistemare l’unità motore su una superficie asciutta, stabile e uniforme, vicino
a una presa di corrente. 5 Avvolgere il cavo perché non penda costituendo intralcio. 6 Tenere l’apparecchio e il cavo lontano da piastre,piani cottura o bruciatori. 7 Disconnettere dalla presa di corrente prima di smontare o pulire. 8 Non toccare mai i pezzi in movimento,attendere l'arresto completo prima di togliere
gli accessori. 9 Non infilare le mani nella caraffa,nemmeno dopo la sua rimozione dall’unità motore –
le lame sono affilate. 10 Manipolare con estrema attenzione le lame della ciotola da lavoro, della tazza del
mixer, così come il coltello multifunzione e le lame taglia verdure: sono estremamente taglienti.Si raccomanda di estrarre il coltello multifunzione (d) dalla sua guida (c) prima di svuotare la ciotola del suo contenuto.
11 Utilizzare sempre il pressatore per guidare gli alimenti attraverso il foro, mai dita,
forchette,cucchiai, coltelli o altri oggetti. 12 Utilizzare sempre la ciotola da lavoro e la tazza del frullatore con i loro coperchi. 13 Non riempire la caraffa oltre l’indicatore di livello – in caso contrario, il contenuto
può forzare il coperchio all’azionamento del motore. 14 Evitare che il contenuto della caraffa trabocchi.Se il liquido scivola sotto l’unità
motore,può essere aspirato nel motore danneggiandolo. 15 Non azionare il motore per più di tre minuti alla volta e lasciarlo raffreddare per un
minuto prima di usarlo nuovamente. 16 Non utilizzare l'apparecchio a vuoto. 17 Fare attenzione a capelli lunghi,sciarpe,cravatte,etc… che potrebbero incastrarsi
nella tazza e negli accessori in funzione. 18 Non utilizzare gli accessori come recipienti (per congelamento – cottura –
sterilizzazione a caldo). 19 Non passare gli accessori nel forno a microonde. 20 Non installare strumenti o accessori diversi da quelli forniti. 21 Non usare l’apparecchio per scopi diversi da quelli descritti in queste istruzioni. 22 Non mettere in funzione l’apparecchio se danneggiato o difettoso. 23 Si consiglia di controllare regolarmente il cavo di alimentazione per individuare
qualsiasi segno di eventuale usura; l'apparecchio non deve essere utilizzato se il cavo
è danneggiato.
38
Page 39
24 Se il cavo dell'alimentazione è danneggiato,deve essere necessariamente
sostituito dal produttore,dal servizio assistenza post-vendita o da un tecnico
certificato dal produttore stesso per evitare qualsiasi pericolo
Istruzioni per l’uso
b
a
a1
a2
b2
c
d
Descrizione
a: Blocco motore
a1 : Uscita blocco motore a2 : Selettore di velocità: posizione Pulse (funzionamento intermittente)-0-1-2
b: Gruppo tazza tritatutto
b1 : Pressatore dosatore b2 : Coperchio con foro b3 : Ciotola
c: Guida
b1
b3
g
i
A
B
C
f
Accessori:
d: Coltello multifunzione
e: Disco emulsionante
f: Coltello per impastare
g: Lame taglia verdure
A : Lama per grattugiare B : Lama per affettare C : Lama taglia patate
h: Supporto a lame
i1
i2
i3
e
h
i: Frullatore
i1 :Tappo dosatore i2 : Coperchio i3 :Tazza del frullatore
39
Page 40
Messa in funzione
• Prima di utilizzare per la prima volta,lavare tutti i pezzi degli accessori con acqua calda
e sapone (vedi paragrafo pulizia).Sciacquare e asciugare.
• Collocare il blocco motore (a) su una superficie piana, pulita e asciutta.
• Collegare ad una presa di corrente.
• Pulse (funzionamento ad intermittenza) :portare il pulsante (a2) sulla posizione Pulse
premendo più volte per un migliore controllo di alcuni preparati.
• Funzionamento continuo:mettere il pulsante (a2) sulla posizione 1 o 2.
• Stop: mettere il pulsante (a2) sulla posizione 0.
1 : COLLOCAMENTO DELLA TAZZA TRITATUTTO E DEL COPERCHIO Accessori utilizzati:
• Gruppo tazza (b).
Montaggio degli accessori:
• Collocare la tazza (b3) sul blocco motore (a),con il manico della tazza posizionato
leggermente a destra del pulsante.
• Chiudere la tazza (b3) ruotandola verso destra.
• Collocare il coperchio (b2) sulla tazza (b3).Chiudere il coperchio spingendolo verso
destra sul manico della tazza. Si raccomanda di fissare la tazza sul blocco motore (a) prima di chiudere il coperchio (b2) sulla tazza (b3).
2: ESTRAZIONE DELLA TAZZA TRITATUTTO E DEL COPERCHIO
• Aprire il coperchio ruotandolo in senso orario per liberarlo dal manico della tazza.Solo
allora sarà possibile sollevarlo ed estrarlo.
• Aprire la tazza ruotandola in senso orario.
• Solo in questo momento sarà possibile sollevare la tazza ed estrarla dal blocco
motore.
3: MESCOLARE/MIXARE/TRITARE Accessori utilizzati:
• Gruppo tazza (b).
• Guida (c).
• Coltello multifunzione (d).
Montaggio degli accessori:
• Collocare la tazza (b3) sul blocco motore (a) e fissarla.
• Far scivolare il coltello multifunzione (d) sulla guida (c), e posizionare il tutto sull'uscita
blocco motore (a1).
• Mettere gli ingredienti nella tazza.
• Collocare il coperchio (b2) e fissarlo sulla tazza (b3).
• Per estrarre il gruppo tazza-coperchio :aprire il coperchio,poi aprire la tazza.
40
Page 41
MESCOLARE
• Ruotare il selettore di velocità (a2) sulla posizione 2 per mettere in funzione
l'apparecchio. E' possibile mescolare fino a 300 gr.di pasta leggera,come ad esempio: biscotti,torta quattro quarti, torta allo yogurt….in 1 min e 1/2 - 3 min e 1/2. E' possibile inoltre mescolare fino a 0,5 litri di pasta per crêpes,per cialde, etc. in 1 min. - 1 min. e 1/2.
TRITARE
• Ruotare il selettore di velocità (a2) sulla posizione 2 per mettere in funzione
l'apparecchio,o scegliere la posizione 'pulse' per un miglior controllo della tritatura. E' possibile tritare fino a 300 gr.di alimenti quali:
- carne cruda o cotta (disossat, snervata e tagliata a dadini).
- pesce crudo o cotto (senza pelle e senza lisca).
- prodotti duri: formaggio, frutta secca,alcune verdure (carote, sedano...).
- prodotti teneri: alcune verdure (cipolle, spinaci...).
MIXARE
• Ruotare il selettore di velocità (a2) sulla posizione 2 per mettere in funzione
l'apparecchio. E' possibile mixare fino a 0,5 litri di minestra, zuppa, composta in 20 sec.
4. IMPASTARE Accessori utilizzati:
• Gruppo tazza (b)
• Guida (c)
• Coltello per impastare (f)
Montaggio degli accessori:
• Collocare la tazza (b3) sul blocco motore (a) e fissarla.
• Far scivolare il coltello per impastare (f) sulla guida (c), e posizionare il tutto sull'uscita
blocco motore (a1).
• Mettere gli ingredienti nella tazza.
• Mettere il coperchio (b2) e fissarlo sulla tazza (b3).
• Per estrarre il gruppo tazza-coperchio :aprire il coperchio,poi aprire la tazza.
IMPASTARE
• Ruotare il selettore di velocità (a2) sulla posizione 2 per mettere in funzione
l'apparecchio. E' possibile impastare fino a 300 gr.di pasta pesante,come ad esempio: pasta per pane bianco,pasta brisè… in 30 sec.
41
Page 42
5 : GRATTUGIARE/AFFETTARE Accessori utilizzati:
• Gruppo tazza (b).
• Guida (c).
• Lama taglia-verdure a scelta (g).
• Supporto per lama (h).
Montaggio degli accessori:
• Collocare la tazza (b3) sul blocco motore (a) e fissarla.
• Inserire la lama scelta (g) nel supporto lama (h), inserire fino in fondo l'asse della guida
(c) attraverso la lama (g),e fissare il gruppo,poi collocare il tutto sull'uscita blocco motore (a1).
• Mettere il coperchio (b2) e fissarlo sulla tazza (b3).
• Per estrarre il gruppo tazza-coperchio :ruotare il coperchio,poi aprire la tazza.
MESSA IN FUNZIONE E CONSIGLI:
• Introdurre gli alimenti nel foro del coperchio e guidarli con l'aiuto del pressatore (b1).
• Ruotare il selettore della velocità (a2) sulla posizione 1 per affettare o la posizione 2
per grattugiare. Con le lame è possibile preparare:
- Lama per grattugiare (A) : sedano-rapa, patate,carote,formaggio...
- Lama per affettare (B) :patate, cipolle, cetrioli,barbabietole,mele, carote, cavoli...
- Lama taglia patate (C) : patate da friggere…
6: EMULSIONARE / BATTERE / MONTARE Accessori utilizzati:
• Gruppo tazza (b).
• Guida (c).
• Disco emulsionante (e).
Montaggio degli accessori:
• Collocare la tazza (b3) sul blocco motore (a) e fissarla.
• Far scivolare nella giusta direzione, fissare il disco emulsionante (e) sulla guida (c) e
posizionare il tutto sull'uscita blocco motore (a1).
• Mettere gli ingredienti nella tazza.
• Mettere il coperchio (b2) e fissarlo sulla tazza (b3).
• Per estrarre il gruppo tazza-coperchio :ruotare il coperchio,poi aprire la tazza.
MESSA IN FUNZIONE E CONSIGLI:
• Ruotare il selettore di velocità (a2) sulla posizione 2 per mettere in funzione
l'apparecchio.
• Non utilizzare mai questo accessorio per impastare paste pesanti o per mescolare
paste leggere. E' possibile preparare:maionese, salsa aioli,salse varie,albumi a neve (da 1 a 4), crema montata, crema chantilly (fino a 0,2 litri).
42
Page 43
7: OMOGENEIZZARE/MESCOLARE/MIXARE MOLTO FINEMENTE Accessori utilizzati:
• Gruppo frullatore (i).
Montaggio degli accessori:
• Inserire gli ingredienti nella tazza del frullatore (i3) facendo attenzione a non superare
1,5 l.
• Mettere il coperchio (i2),munito di tappo dosatore (i1), e fissarlo sulla tazza.
• Posizionare il frullatore montato (i) sull'uscita blocco motore (a1), con il manico del
frullatore di fronte a voi.
• Attendere l'arresto totale del robot prima di estrarre la tazza del frullatore dal blocco
motore.
MESSA IN FUNZIONE E CONSIGLI:
• Ruotare il selettore di velocità (a2) sulla posizione 1 o 2 per mettere in funzione
l'apparecchio. E' possibile utilizzare la posizione Pulse per un miglior controllo della miscelazione.
• Non riempire mai la tazza del frullatore con liquido bollente.
• Non utilizzare mai il frullatore con prodotti secchi (nocciole,mandorle,arachidi …).
• Utilizzare sempre il frullatore con il suo coperchio.
• Versare sempre gli ingredienti liquidi nella tazza prima di aggiungere gli ingredienti
solidi, facendo attenzione a non superare 1,5 l.
• Per aggiungere ingredienti nel corso della miscelazione, estrarre il tappo dosatore (i1)
dal coperchio e versare gli ingredienti attraverso il foro di riempimento,facendo attenzione a non superare 1,5 l. Tempo di utilizzo massimo: 3 min.
Consigli:
• Nella fase di miscelazione,se degli ingredienti rimangono incollati alle pareti del
frullatore,fermare l'apparecchio e scollegarlo dalla presa di corrente.Estrarre il gruppo del frullatore dal corpo dell'apparecchio.Con l'aiuto della spatola,fare in modo che il preparato ricada sulla lama. Non mettere mai mani o dita nella tazza del frullatore o in prossimità delle lame.
E' possibile:
• preparare minestre mixate finemente,vellutate,creme,composte, milk-shake, cocktail.
• mescolare tutte le paste fluide (crêpes,bignè, clafoutis, etc...)
Pulizia
• Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente.
• Per una pulizia più agevole,sciacquare rapidamente gli accessori dopo il loro utilizzo.
• La ciotola da lavoro, la tazza del frullatore e gli accessori sono lavabili in lavastoviglie.
• Versare acqua calda con qualche goccia di detersivo liquido nella tazza del frullatore
(i3). Chiudere il coperchio (i2), munito di tappo dosatore (i1).Premere più volte. Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente.Sciacquare la tazza.
43
Page 44
• Non mettere mai il blocco motore (a) in acqua o sotto acqua corrente. Asciugarlo con
un panno umido.
• Le lame degli accessori sono molto affilate.Manipolarle con cura.
Suggerimento: In caso di colorazione degli accessori da alimenti (carote,arance...), passare un panno imbevuto di olio alimentare,poi procedere alla pulizia abituale.
Sistemazione
• Non riporre il robot in ambiente umido.
• Per una sistemazione facile e compatta,è possibile sistemare tutti gli accessori
all'interno della ciotola da lavoro.
• Per evitare qualsiasi danno,non mettere mai in moto l'apparecchio con gli accessori
all'interno della ciotola.
Attenzione : In caso di smaltimento dell'apparecchio, non gettatelo via assieme agli
altri rifiuti casalinghi. Esistono punti di raccolta differenziata per questo tipo di prodotti che sono predisposti dai vari comuni:informatevi presso il vostro municipio per conoscere i luoghi di raccolta.I prodotti elettrici ed elettronici contengono infatti sostanze pericolose che hanno effetti nocivi sull'ambiente e sulla salute,e per questo motivo devono essere riciclati.
Assistenza tecnica
Il apparecchio non presenta parti riparabili dall'utilizzatore. In caso di cattivo funzionamento,verificare che:
- le istruzioni siano state seguite correttamente;
- il fusibile della spina non sia danneggiato;
- Il fusibile della presa elettrica / interruttore di circuito non sia guasto / difettoso. Se l'apparecchio non funziona ancora, contattare il rivenditore.
Garanzia
Qualsiasi vizio che influisca negativamente sul funzionamento dell'apparecchio e che si manifesti entro un anno dall'acquisto comporterà la riparazione o sostituzione di questo,a condizione che sia stato utilizzato e curato secondo le istruzioni e non sia stato usato impropriamente.
44
RC
Loading...