Russell Hobbs 14744-56 User Manual

Bedienungsanleitung 2 mode d’emploi 6 instructies 9 istruzioni per l’uso 12 instrucciones 15 instruções 18 brugsanvisning 21 bruksanvisning 24 instruksjoner 27 ohjeet 30 инструкции (Русский) 33
pokyny 36 inštrukcie 39 instrukcja 42 uputstva 45 navodila 48 οδηγίες 51 utasítások 54 talimatlar 57 instrucţiuni 60 инструкции (Български) 63 instructions 66
2
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Wenn Sie das Gerät weitergeben, geben Sie bitte auch die Bedienungsanleitung weiter. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, aber heben Sie diese auf, bis Sie sicher sind, dass das Gerät funktioniert.
Wichtige Sicherheitshinweise
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen
Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw. aufbewahrt werden.
2 Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, in einem Badezimmer, nahe Wasser oder im
Freien benutzen.
3 Keine heißen Flächen anfassen, wie z.B. die Kanne oder die Warmhalteplatte.
4 Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen.
5 Gerät und Kabel sollten sich daher nicht zu nah am Rand der Arbeitsfläche und außerdem
außer Reichweite von Kindern befinden.
6 Legen Sie das Kabel so, dass es nicht überhängt und man nicht darüber stolpern bzw. sich
nicht darin verfangen kann.
7 Netzstecker des Geräts vor Umstellen und vor Säubern herausziehen und Gerät abkühlen
lassen.
8 Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur :; Markierung füllen. 9 Falls Sie die Kaffeemaschine während des Brühvorgangs ausschalten möchten, drücken Sie
die 2-Ta st e.
10 Die Kanne nicht in den Mikrowellenherd stellen. 11 Bitte nicht versuchen, den Metallring der Kanne zu verschieben. Sie könnten die Kanne
zerbrechen. 12 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden. 13 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken. 14 Dieses Gerät darf nicht von einem externen Timer oder einer Fernsteuerung gesteuert
werden.
3
Zeichnungen
1 Papierfilter Größe 4 2 Nase 3 Griff 4 Filterhalter 5 tropffreies Ventil
15 Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt. 16 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
6 Griff 7 Deckel 8 Wasser
9 Schlitz 10 Überlauf 11 Warmhalteplatte
12 Deckel 13 drücken 14 G riff 15 K an ne
Nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
Vor erstmaligem Gebrauch
Füllen Sie den Tank bis zur :; Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee laufen. Lassen Sie es abkühlen, gießen Sie das Wasser aus, und benutzen Sie das Gerät jetzt normal.
Auffüllen
1 Nehmen Sie die Kanne von der Warmhalteplatte. 2 Öffnen Sie den Deckel am Griff und legen so den Wassertank frei.
3 Den Wassertank mit Wasser aus der Kanne füllen, damit die Maschine nicht übermäßig gefüllt
wird.
4 Drücken Sie den hinten am Kannendeckel (über dem Griff) befindlichen Hebel herunter, um
den Kannendeckel zu öffnen.
5 Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur :; Markierung füllen. 6 Öffnen Sie einen Papierfilter Größe 4 und legen Sie ihn in den Filterhalter.
7 Geben Sie gemahlenen Kaffee in den Filter. Die Menge hängt vom Kaffee und dem
individuellen Geschmack ab, aber wir empfehlen zwei gehäufte Teelöffel pro Tasse. 8 Schließen Sie den Deckel. 9 Stellen Sie die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte.
Einschalten
10 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
Kaffee sofort zubereiten
11 Ignorieren Sie die Uhr. 12 Drücken Sie für weniger als 5 Tassen Kaffee die AROMA-Taste, um die Kaffeestärke
einzustellen. AROMA erscheint auf der Anzeige.
13 Die 2-Taste betätigen. Die 2 -Kontrollleuchte leuchtet auf und „ON” erscheint auf der
Anzeige. 14 Kurz danach tropft der Kaffee in die Kanne. 15 Wenn der Kaffee fertig ist, wird die Warmhalteplatte den Kaffee heiß halten.
Programmieren des Timers
16 Die Uhr behält die aktuelle Einstellung so lange bei, bis der Stecker des Kaffeeautomaten aus
der Steckdose gezogen wird. 17 Die Anzeige zeigt AM für Morgens und PM für Nachmittags. 18 Achten Sie darauf, dass die 2-Kontrollleuchte aus ist. Sollte dies nicht der Fall sein, die
2-Taste betätigen, um die 2-Kontrollleuchte auszuschalten.
19 Drücken Sie für weniger als 5 Tassen Kaffee die AROMA-Taste, um die Kaffeestärke
einzustellen. AROMA erscheint auf der Anzeige. 20 Die Uhr auf die richtige Zeit einstellen.
a) Die h-Taste drücken und loslassen, bis die richtige Stunde angezeigt wird.
b) Die m-Taste drücken und loslassen, bis die richtige Minute angezeigt wird.
4
21 Stellen Sie den Timer auf die Zeit ein, zu der der Kaffee gekocht werden soll. 22 Die PROG-Taste betätigen. „PROG” blinkt auf der Anzeige.
a) Die h-Taste drücken und loslassen, bis die richtige Stunde angezeigt wird.
b) Die m-Taste drücken und loslassen, bis die richtige Minute angezeigt wird.
, Wenn Sie innerhalb von 5 Sekunden weder die h-Taste noch die m-Taste drücken, wird die
Kaffeemaschine auf den Normalmodus zurückkehren und die Uhrzeit wird angezeigt. Sie
müssen die „PROG”-Taste drücken und von neuem anfangen. 23 Die AUTO-Taste betätigen. Die AUTO-Kontrollleuchte leuchtet auf und „AUTO” erscheint auf
der Anzeige. 24 Wenn die gewählte Zeit erreicht ist, erlischt die AUTO -Kontrollleuchte, die 2-Kontrollleuchte
leuchtet auf, die Anzeige wechselt von „AUTO” zu „ON” und der Brühvorgang beginnt. 25 Falls Sie den Timer vor dem Brühvorgang abbrechen wollen, drücken Sie die AUTO-Taste. 26 Falls Sie die Kaffeemaschine während des Brühvorgangs ausschalten möchten, drücken Sie
die 2-Ta st e.
Fertig?
27 Die 2 -Taste betätigen. Die 2-Kontrollleuchte erlischt. 28 Ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Gerät und Kanne vollständig abkühlen bevor
Sie das Gerät Säubern, oder 10 Minuten abkühlen bevor Sie das Gerät wieder auffüllen.
Abschaltautomatik
29 2 Stunden nach dem Brühvorgang schaltet sich die Kaffeemaschine automatisch ab. 30 Bleibt der Kaffee länger als eine Stunde stehen, beeinträchtigen chemische Veränderungen
im Kaffeesud allmählich den Geschmack. Sie sollten ihn dann am besten Weggießen und eine Kanne frischen Kaffee zubereiten.
Eine schnelle Tasse
31 Wenn Sie eine schnelle Tasse Kaffee möchten bevor der Brühvorgang beendet ist: 32 Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen. 33 Stellen Sie die Kanne innerhalb von ca. 20 Sekunden wieder auf die Warmhalteplatte, damit
der Filterhalter nicht überläuft.
Pflege und Instandhaltung
34 Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen bevor Sie es Säubern oder
Wegstellen. 35 Benutzen Sie den Griff, um den Deckel zu öffnen. 36 Benutzen Sie die seitlichen Griffe am Filterhalter um ihn herauszuziehen. 37 Schütten Sie den Inhalt in den Abfalleimer. 38 Sie können die Kanne und den Filterhalter in warmem Seifenwasser reinigen. Spülen Sie
danach gut durch um alle Seifenreste zu beseitigen. 39 Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts, mit einem feuchten Tuch. 40 Schieben Sie die Nase auf der Rückseite des Filterhalters in den Schlitz auf der Rückseite der
Kaffeemaschine. Drücken Sie anschließend den Filterhalter zurück in die Kaffeemaschine. 41 Schließen Sie den Deckel. 42 Das Grundgerät und seine Einzelteile dürfen nicht in einer Spülmaschine gereinigt werden.
Entkalken
43 Kalkablagerungen führen zum Überhitzen des Heizelements, wodurch sich die Lebensdauer
der Heizelemente verkürzt. 44 Entkalken Sie die Maschine regelmäßig. 45 Verwenden Sie einen Markenentkalker, der für Produkte mit Gehäuse aus Kunststoff geeignet
ist. Folgen Sie der Anleitung auf der Verpackung des Entkalkers. , Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
5
Mülltonnen Symbol
Um Umwelt- und Gesundheitsprobleme, hervorgerufen durch gefährliche Stoffe in elektrischen und elektronischen Waren, zu vermeiden, dürfen Geräte, die dieses Symbol tragen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, weiter genutzt oder recycled werden.
Bedienungsanleitung – Eine ausführlichere Anleitung finden Sie auf unserer Website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
6
Lisez les instructions et gardez-les. Si vous redistribuez l’appareil, n’oubliez pas la notice. Retirez l’emballage, mais gardez-le le temps de vérifier l’état de l’appareil.
précautions importantes
Prenez des précautions essentielles comme:
1 Cet appareil doit être utilisé uniquement par ou sous la supervision d’un adulte responsable.
Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
2 N’immergez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez pas dans une salle de bains, à
proximité d’une source d’eau ou à l’extérieur.
3 Ne touchez pas les surfaces chaudes ( la carafe, la plaque chauffante). 4 Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur. 5 Tenez l’appareil et le câble loin des bords des surfaces de travail et hors de portée des enfants.
6 Branchez le cordon de sorte qu’il ne pende pas et qu’il n’y ait aucun risque de trébucher
dessus.
7 Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas, avant de le déplacer et avant de le
nettoyer.
8 Remplissez le réservoir avec 2 tasses au minimum, mais sans dépasser la marque :;.
9 Si vous voulez arrêter la machine pendant la préparation du café, appuyez sur le bouton 2 .
10 Ne mettez pas la carafe au four micro-ondes. 11 N’essayez pas de régler la bande métallique autour de la carafe, le verre casserait. 12 N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis. 13 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi. 14 Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de contrôle à
distance.
15 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement. 16 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens
agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
pour un usage domestique uniquement
avant la première utilisation
Remplissez le réservoir jusqu’au marquage :; et mettez en route l’appareil sans café. Laissez l’appareil refroidir, videz l’eau, puis utilisez la cafetière normalement.
remplissage
1 Retirez la carafe de la plaque chauffante. 2 Utilisez l’insert pour relever le couvercle et accéder au réservoir. 3 Remplissez le réservoir avec la carafe pour éviter d’y mettre trop d’eau. 4 Appuyez sur le levier à l’arrière du couvercle de la carafe, au dessus de la poignée, pour
soulever le couvercle.
5 Remplissez le réservoir avec 2 tasses au minimum, mais sans dépasser la marque :;.
6 Ouvrez un filtre n°4 et placez-le dans le support de filtre.
7 Mettez le café dans le filtre. La quantité de café varie en fonction du type de café et de vos
goûts, nous vous suggérons de mettre au minimum 2 cuillères à café de café par tasse.
8 Fermez le couvercle.
9 Remettez la carafe sur la plaque chauffante.
mise en marche
10 Branchez la prise sur le secteur.
préparation immédiate
11 Ne faites pas attention à l’horloge. 12 Si vous faites moins de 5 tasses, appuyez sur le bouton AROMA pour activer le sélecteur
d’intensité. L’écran affiche AROMA.
13 Appuyez sur le bouton 2. Le voyant 2 s’allume et l’écran affiche « ON ».
7
schémas
1 filtre en papier #4 2 attache 3 poignée 4 porte-filtre 5 dispositif anti-écoulement
14 Peu après, le café commence à couler dans la carafe. 15 Une fois le café terminé, la plaque chauffante le garde chaud.
6 insert 7 couvercle 8 eau
9 fente 10 trop plein 11 plaque chauffante
12 couvercle 13 appuyez 14 poignée 15 verseuse
préparation retardée
16 L’horloge conserve ses réglages jusqu’à ce que la machine soit débranchée. 17 L’écran affiche AM pour le matin et PM pour l’après-midi. 18 Vérifiez si le voyant 2 est éteint. S’il ne l’est pas, appuyez sur le bouton 2. 19 Si vous faites moins de 5 tasses, appuyez sur le bouton AROMA pour activer le sélecteur
d’intensité. L’écran affiche AROMA.
20 Réglez l’horloge à la bonne heure.
a) Enfoncez et relâchez le bouton h pour régler les heures.
b) Enfoncez et relâchez le bouton m pour régler les minutes. 21 Réglez le minuteur sur l’heure à laquelle vous voulez lancer la préparation du café. 22 Appuyez sur le bouton PROG. L’écran affiche « PROG ».
a) Enfoncez et relâchez le bouton h pour régler les heures.
b) Enfoncez et relâchez le bouton m pour régler les minutes. , Si vous n’appuyez ni sur h ni sur m dans les 5 secondes, la machine revient en mode normal
et affiche l’heure. Vous devrez appuyer sur le bouton PROG et recommencer. 23 Appuyez sur le bouton AUTO. Le voyant AUTO s’allume et l’écran affiche « AUTO ». 24 A l’heure choisie, le voyant AUTO s’éteint, le voyant 2 s’allume, l’affichage passe d’ « AUTO » à
« ON », et la préparation du café commence.
25 Si vous souhaitez annuler la programmation avant le début de préparation, appuyez sur le
bouton AUTO. 26 Si vous voulez arrêter la machine pendant la préparation du café, appuyez sur le bouton 2.
terminé?
27 Appuyez sur le bouton 2. Le voyant 2 s’ét eint. 28 Eteignez, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir 10 minutes ainsi que la carafe avant de
les nettoyer ou de les remplir à nouveau.
arrêt automatique
29 Environ 2 heures après la préparation du café, la machine s’éteint.
30 Au bout d’une heure, des réactions chimiques au sein du café commencent à en altérer le
goût. Il vaut mieux le jeter et en faire du frais.
une tasse vite fait
31 Si vous voulez une tasse de café rapidement avant que la cafetière soit finie : 32 Vous pouvez retirer la carafe à tout moment. 33 Pour éviter que le porte-filtre ne déborde, remettez la carafe en place dans les 20 secondes.
soins et entretien
34 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger. 35 Utilisez l’insert pour ouvrir le couvercle. 36 Utilisez les poignées sur les côtés du porte-filtre pour l’extraire. 37 Videz le contenu du porte-filtre dans une poubelle. 38 Pour laver la carafe et le porte-filtre, vous pouvez utilisez de l’eau savonneuse. Rincez
abondamment ensuite afin de retirer toutes les traces de savon.
8
39 Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide. 40 Alignez l’attache à l’arrière du porte-filtre avec la fente de l’arrière de la machine et abaissez
le porte-filtre pour le mettre en place dans la machine.
41 Fermez le couvercle. 42 Aucun élément de la cafetière ne doit être lavé au lave-vaisselle.
détartrage
43 La formation de tartre peut causer une surchauffe de la résistance et réduire sa durée de vie. 44 Détartrez régulièrement. 45 Préférez un détartrant de marque spécialement adapté aux produits plastiques. Suivez bien
le mode d’emploi sur l’emballage de celui-ci , La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
symbole poubelle barrée
Ce symbole signifie que l’appareil ne doit pas être jeté avec les autres déchets et qu’il fera l’objet d’une collecte sélective en vue de sa réutilisation, de son recyclage ou de sa valorisation. S’il contient des substances susceptibles de nuire à l’environnement, celles-ci seront éliminées ou neutralisées.
mode d’emploi – des instructions plus détaillées sont disponibles sur notre site Web: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
9
afbeeldingen
1 papierfilter #4 2 tab 3 handvat 4 filterhouder 5 anti-drup klep
Lees de instructies en bewaar ze op een veilige plaats. Als u het apparaat aan iemand doorgeeft, geeft u dan ook de instructies mee door. Verwijder alle verpakkingsonderdelen, maar gooi ze pas weg als u zeker weet dat het apparaat goed functioneert.
6 handvat 7 deksel 8 water
9 sleuf 10 overlopen 11 warmhoudplaat
12 deksel 13 druk 14 handvat 15 k offi ek an
belangrijke veiligheidsmaatregelen
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
Het apparaat moet steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
2 Dit apparaat mag niet in vloeistoffen worden ondergedompeld of in de badkamer,
in de buurt van water of in de open lucht worden gebruikt.
3 Raak de warme oppervlakten niet aan (bijv. karaf, warmhoudplaat).
4 Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
5 Houd het apparaat, en het snoer weg van de rand van werkbladen en buiten bereik van
kinderen.
6 Leg het snoer zodanig dat het niet uitsteekt en niemand erover kan struikelen of erachter
kan blijven haken.
7 Verwijder de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer u het niet gebruikt, voor
u het verplaatst of voor u het schoonmaakt.
8 Vul met minimum 2 kopjes water. Overschrijd echter nooit het :; teken. 9 Als u het koffiezetapparaat wilt stopzetten terwijl deze koffie brouwt, drukt u op toets 2.
10 Plaats de koffiekan nooit in een microgolfoven. 11 Probeer de metalen band rond de kan niet aan te passen. Hierdoor kan het glas breken. 12 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken. 13 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
14 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe timer of een bedieningsysteem op
afstand. 15 Gebruik het apparaat niet indien het beschadigd is of een defect vertoont. 16 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander
deskundige persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
voor het allereerste gebruik
Vul het reservoir tot het :; teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie. Laat het afkoelen, gooi het water weg, en gebruik het dan normaal.
vullen
1 Verwijder de karaf van de warmhoudplaat. 2 Gebruik het handvat om het deksel op te tillen en het reservoir bloot te stellen.
3 Om te vermijden dat u te veel water in het apparaat giet, kunt u de kan gebruiken om het
reservoi r.
4 Druk de hendel in achterop het deksel van de kan, boven het handvat, om het deksel te
openen.
5 Vul het met minimum 2 kopjes water, maar overschrijd het :; teken niet. 6 Open een #4 papierfilter en plaats deze in de filterhouder.
10
7 Plaats filtergemalen koffie in de filter. De hoeveelheid zal variëren naargelang het type koffie
en de individuele smaak, maar we stellen twee bolle theelepels voor per kopje water.
8 Sluit het deksel. 9 Plaats de karaf opnieuw op de warmhoudplaat.
inschakelen
10 Steek de stekker in het stopcontact.
koffie nu
11 De klok negeren. 12 Als u minder dan 5 kopjes koffie zet, drukt u op de AROMA toets, om de sterktefunctie van
de koffie in te schakelen. AROMA verschijnt op het scherm. 13 Druk op de 2 toets. Het 2 lampje schakelt in en “ON” verschijnt op het scherm. 14 Kort daarna begint de koffie in de kan te drupppen. 15 Aan het einde houdt de warmhoudplaat de koffie warm.
koffie later
16 De klok bewaart de instellingen tot de stekker van het koffiezetapparaat verwijderd wordt. 17 Het scherm geeft AM weer voor ‘s morgens en PM voor de namiddag. 18 Controleer dat het 2 lampje uitgeschakeld is. Zoniet, drukt u de 2 toets in om het uit te
schakelen. 19 Als u minder dan 5 kopjes koffie zet, drukt u op de AROMA toets, om de sterktefunctie van
de koffie in te schakelen. AROMA verschijnt op het scherm.
20 Stel de klok in op het correcte tijdstip.
a) Druk de h toets in en houd hem ingedrukt tot het correcte uur verschijnt.
b) Druk de m toets in en houd hem ingedrukt tot de correcte minuut verschijnt. 21 Stel de timer in op het tijdstip dat u de koffie wilt zetten. 22 Druk de PROG toets in. “PROG” knippert op het scherm.
a) Druk de h toets in en laat los tot het correcte uur verschijnt.
b) Druk de m toets in en laat los tot de correcte minuut verschijnt. , Als u noch de h noch de m toetsen indrukt binnen de 5 seconden, schakelt het
koffiezetapparaat over op “normal” en het tijdstip verschijnt. U moet op de PROG toets
drukken en opnieuw starten.
23 Druk de AUTO toets in. Het AUTO lampje schakelt aan en “AUTO” verschijnt op het scherm. 24 Wanneer het ingestelde tijdstip bereikt is, schakelt het AUTO lampje uit. Het 2 lampje
schakelt in en het scherm schakelt over van “AUTO” op “ON” en de koffie begint door te
lopen. 25 Als u de timer wilt annuleren voor het brouwen gestart is, drukt u op de AUTO toets. 26 Als u het koffiezetapparaat wilt stopzetten tijdens het brouwen, drukt u op de 2 toets.
kla ar?
27 Druk op de 2 toets. Het 2 lampje schakelt uit. 28 Verwijder de stekker en laat het apparaat en de karaf afkoelen voor u het schoonmaakt, of
ongeveer 10 minuten voor u de karaf opnieuw opvult.
automatische uitschakelen
29 Ongeveer 2 uur na het koffiezetten, schakelt het koffiezetapparaat uit. 30 Als u de koffie langer dan een uur laat staan, zullen chemische veranderingen in de
koffielikeur de smaak beïnvloeden. In dat geval is het best de koffie weg te gieten en een
verse pot te zetten.
vlug een kopje
31 Als u snel een kopje koffie wilt voor de hele koffie gezet is: 32 U kunt de karaf op ieder moment verwijderen.
11
33 Om te vermijden dat de filterhouder overloopt, plaatst u de karaf terug op de
warmhoudplaat binnen ongeveer 20 seconden.
zorg en onderhoud
34 Verwijder het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen voor u het schoonmaakt en
opbergt. 35 Gebruik het handvat om het deksel te verwijderen. 36 Gebruik de handvaten aan de zijkant van de filterhouder om deze uit het apparaat te tillen. 37 Giet de inhoud van de filterhouder in de vuilnisbak. 38 U kunt de karaf en de filterhouder schoonmaken in een warm zeepsopje. Achteraf zorgvuldig
afspoelen om alle zeepresten te verwijderen. 39 Maak de buitenzijden van het apparaat schoon met een vochtige doek.
40 Lijn de tab aan de achterzijde van de filterhouder met de sleuf aan de achterzijde van het
koffiezetapparaat en laat de filterhouder zakken in het koffiezetapparaat. 41 Sluit het deksel. 42 Plaats geen enkel onderdeel van het apparaat in de vaatwasmachine.
ontkalking
43 Kalkaanslag zal het element doen oververhitten en de werkingsduur verminderen. 44 Ontkalk het apparaat regelmatig. 45 Gebruik een ontkalker van een gedeponeerd merk dat geschikt is voor gebruik in plastic
producten. Volg de instructies op de verpakking van de ontkalker.
, Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
symbool van vuilcontainer
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
instructies – u vindt gedetailleerde instructies op onze website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
12
Leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, passare anche le istruzioni. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio, ma conservarlo fino a quando si è certi che l’apparecchio funzioni.
norme di sicurezza importanti
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile o sotto il suo controllo.
Utilizzare e riporre l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
2 Non immergere l’apparecchio in acqua; non utilizzarlo in bagno o vicino all’acqua e
non utilizzarlo all’aperto.
3 Non toccare le superfici calde (es. Caraffa e piastra).
4 Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, piana e resistente al calore.
5 Tenere l’apparecchio e il cavo lontano dai bordi della superficie di lavoro, e lontano della
portata dei bambini.
6 Sistemare il cavo d’alimentazione in modo che non penzoli, non ci si possa impigliare o
inciampare.
7 Staccare la spina quando l’apparecchio non viene utilizzato, prima di spostarlo e di pulirlo.
8 Riempire l’apparecchio almeno fino al livello 2 e non oltre il livello :;. 9 Se si vuole fermare la macchina del caffè mentre è in ebollizione, premere il pulsante 2 .
10 Non mettere la caraffa nel microonde. 11 Evitare di spostare o togliere la banda metallica attorno alla caraffa perché si rischia di
rompere il vetro. 12 Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi di corredo forniti. 13 Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni. 14 Questo apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da un sistema
telecomandato. 15 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male. 16 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, dall’ agente di servizio o da qualcun
altro similmente qualificato, per evitare pericoli.
solo per uso domestico
prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta
Riempire il serbatoio fino al segno :; e attivare l’apparecchio senza caffè. Lasciar raffreddare l’apparecchio, gettare l’acqua e poi utilizzarlo normalmente.
riempimento
1 Rimuovere la caraffa dalla piastra 2 Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio e accedere al serbatoio.
3 Utilizzare la caraffa per riempire il serbatoio per evitare di superare la quantità d’acqua
consentita.
4 Per aprire il coperchio della caraffa premere la leva sul retro del coperchio posto sopra il
manico della caraffa.
5 Riempire con almeno 2 tazze d’acqua, ma non andare oltre il segno :;. 6 Aprire un filtro in carta formato 4 e metterlo nel contenitore del filtro.
7 Mettere il caffè macinato nel filtro. La quantità varia a seconda del tipo di caffè e del gusto
personale, ma la quantità suggerita è quella di 2 cucchiaini da tè per tazza.
8 Chiudere il coperchio. 9 Rimettere la caraffa sulla piastra.
accensione
10 Inserire la spina nella presa di corrente.
13
immagini
1 filtro in carta #4 2 linguetta 3 manico 4 contenitore del filtro 5 valvola antigoccia
6 linguetta 7 coperchio 8 acqua
9 fessura 10 fessura di sicurezza 11 piastra
12 coperchio 13 premere 14 manico 15 c ar aff a
caffè all’istante
11 Ignorare l’orologio 12 Se si vogliono preparare meno di 5 tazze di caffè, premere il pulsante AROMA per attivare la
funzione aroma intenso. Una AROMA apparirà sul display.
13 Premere il pulsante 2. La spia 2 si accende, e “ON” si visualizza sul display. 14 Subito dopo, il caffè comincerà a scendere nella caraffa. 15 Quando il caffè è pronto, la piastra lo manterrà in caldo.
caffè programmato
16 La macchina del caffè manterrà le impostazioni fino a che non viene staccata la spina dalla
presa di corrente.
17 Il display mostrerà AM per la mattina e PM per il pomeriggio. 18 Controllare che la spia 2 sia spenta. Se non lo è, premere il pulsante 2 per spegnerla. 19 Se si vogliono preparare meno di 5 tazze di caffè, premere il pulsante AROMA per attivare la
funzione aroma intenso. Una AROMA apparirà sul display.
20 Impostare l’orologio sull’ora esatta.
a) Premere e rilasciare il pulsante h fino a che non viene visualizzata l’ora esatta.
b) Premere e rilasciare il pulsante m fino a che non vengono visualizzati i minuti esatti. 21 Impostare il timer sull’ora in cui si vuole iniziare a preparare il caffè. 22 Premere il pulsante PROG. “PROG” comincerà a lampeggiare sul display.
a) Premere e rilasciare il pulsante h fino a che non viene visualizzata l’ora esatta.
b) Premere e rilasciare il pulsante m fino a che non vengono visualizzati i minuti esatti. , Se non si premono i pulsanti h o m entro 5 secondi, il display della macchina del caffè
ritornerà all’impostazione “normal” e verrà visualizzata l’ora. Bisognerà dunque premere di nuovo il pulsante “PROG” e ricominciare da capo.
23 Premere il pulsante AUTO. La spia AUTO si accenderà, e “AUTO” apparirà sul display. 24 Quando si raggiunge l’ora desiderata, la spia AUTO si spegne, si accende la spia 2, il display
passerà da “AUTO” a “ON” e la preparazione del caffè ha inizio.
25 Se si vuole cancellare il timer prima che la preparazione del caffè abbia inizio, premere il
pulsante AUTO.
26 Se si vuole spegnere la macchina mentre il caffè è in preparazione, premere il pulsante 2.
finito?
27 Premere il pulsante 2 . La spia 2 si spegne. 28 Togliere la spina dalla presa di corrente, lasciare raffreddare l’apparecchio e la caraffa prima di
pulirli o aspettare circa dieci minuti prima di riempire di nuovo la caraffa.
autospegnimento
29 2 ore dopo aver preparato il caffè, la macchina del caffè si spegne. 30 Se il caffè non verrà consumato entro un’ora dalla preparazione, cambiamenti chimici nel
caffè saranno causa dell’alterazione dell’aroma. Gettare il caffè e prepararne dell’altro.
una tazza veloce
31 Se si vuole una tazza di caffè prima ancora che il ciclo di preparazione si sia concluso: 32 Si può rimuovere la caraffa quando si vuole. 33 Per evitare che il contenitore del filtro trabocchi, rimettere la caraffa sulla piastra entro 20
secondi.
14
cura e manutenzione
34 Staccare la spina dalla presa di corrente e lasciare che l’apparecchio si raffreddi prima di
pulirlo o di metterlo via. 35 Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio. 36 Utilizzare il manico del filtro per estrarlo dal contenitore del filtro. 37 Buttare il contenuto del contenitore del filtro nel cestino. 38 Pulire la caraffa e il contenitore del filtro con acqua calda e sapone. Sciacquare bene per
eliminare qualsiasi traccia di sapone. 39 Pulire le superfici esterne dell’apparecchio con un panno umido.
40 Allineare la linguetta posta sul retro del contenitore del filtro con la fessura sul retro della
macchina del caffè e riporre il contenitore del filtro nella macchina del caffè.
41 Chiudere il coperchio. 42 Non mettere nessuna parte dell’apparecchio in lavastoviglie.
decalcificazione
43 Un accumulo di calcare può causare un surriscaldamento dell’elemento, riducendo così la
durata di funzionamento dell’apparecchio.
44 Decalcificare regolarmente. 45 Utilizzare una marca di decalcificante adatta a prodotti in plastica. Seguire le istruzioni sulla
confezione del decalcificante. , I prodotti rimandati indietro in garanzia con guasti dovuti alle incrostazioni incorreranno in
un addebito per la riparazione.
simbolo bidone della spazzatura su ruote
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti indifferenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
istruzioni per l’uso – istruzioni più dettagliate sono disponibili sul nostro sito: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
15
ilustraciones
1 filtro de papel #4 2 pestaña 3 asa 4 soporte del filtro 5 válvula antigoteo
Lea las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Si da el aparato a otro, pase también las instrucciones. Quite todo el embalaje, y guárdelo hasta que sepa que el aparato funciona bien.
6 agarradera 7 tapa 8 agua
9 ranura 10 rebosamiento 11 placa
12 tapa 13 pulse 14 asa 15 jarra
seguridad importante
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de, un adulto responsable. Use y
guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
2 No ponga el aparato en líquido, no lo use en un cuarto de baño, cercano al agua, o
al aire libre.
3 No toque las superficies calientes (por ejemplo, la jarra o la placa).
4 Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor.
5 Mantenga el aparato y el cable fuera de los bordes de las superficies de trabajo y fuera del
alcance de los niños.
6 Coloque el cable de manera que no sobresalga, y alguien pueda tropezar con él o
engancharlo.
7 Desenchufe el aparato cuando no esté en uso, antes de moverlo y de limpiarlo.
8 Llene con como mínimo 2 tazas de agua, sin sobrepasar de :;. 9 Si desea detener la cafetera mientras está preparando el café, pulse el botón 2.
10 No ponga la jarra en el microondas. 11 No intente ajustar la banda de metal que rodea la jarra ya que romperá el cristal. 12 No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante. 13 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones. 14 Este aparato no debe usarse con un temporizador externo o un sistema de control remoto. 15 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien. 16 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o
alguien con cualificación similar – para evitar peligro.
sólo para uso doméstico
antes de usar por primera vez
Llene el depósito hasta :; y haga funcionar el aparato sin café. Déjelo enfriar, saque el agua y ya puede usarlo con normalidad.
llenado
1 Retire la jarra de la placa. 2 Utilice la agarradera para abrir la tapa y que el depósito quede al descubierto.
3 Utilice la jarra para llenar el depósito. De este modo evitará que rebose.
4 Pulse la palanca de la parte trasera de la tapa de la jarra (encima del asa) para abrir la tapa.
5 Llene al menos 2 tazas de agua, sin sobrepasar la marca de :;. 6 Abra un filtro de papel del nº 4 y colóquelo en el soporte del filtro.
7 Ponga café molido en el filtro. La cantidad variará en función del tipo de café y los gustos
individuales, pero recomendamos 2 cucharadas pequeñas por cada vaso de agua. 8 Cierre la tapa. 9 Vuelva a colocar la jarra en la placa.
16
encender
10 Enchufe el aparato a la corriente.
café en el momento
11 Ignore el reloj. 12 Si va a preparar menos de 5 tazas de café, pulse el botón AROMA para activar la función de
fuerza de preparación. En la pantalla aparecerá AROMA.
13 Pulse el botón 2. Se encenderá la luz 2 y aparecerá en la pantalla “ON”. 14 Poco después empezará a gotear el café en la jarra. 15 Cuando termine de colar, la placa mantendrá el café caliente.
café más tarde
16 El reloj mantendrá la configuración hasta que se desenchufe la cafetera. 17 La pantalla mostrará AM para la mañana y PM para la tarde. 18 Compruebe que la luz 2 está apagada. Si no lo está, pulse el botón 2 para apagarla. 19 Si va a preparar menos de 5 tazas de café, pulse el botón AROMA para activar la función de
fuerza de preparación. En la pantalla aparecerá AROMA.
20 Configure la hora correcta del reloj.
a) Pulse y suelte el botón h hasta que aparezca la hora correcta.
b) Pulse y suelte el botón m hasta que aparezcan los minutos correctos. 21 Programe el temporizador a la hora que desee que comience la preparación de café. 22 Pulse el botón PROG (programar). En la pantalla parpadeará “PROG”.
a) Pulse y suelte el botón h hasta que aparezca la hora correcta.
b) Pulse y suelte el botón m hasta que aparezcan los minutos correctos. , Si no pulsa los botones h ni m en menos de 5 segundos, la cafetera volverá al modo “normal”
y se mostrará la hora. Tendrá que volver a pulsar el botón PROG y comenzar de nuevo.
23 Pulse el botón AUTO. Se encenderá la luz AUTO y aparecerá en la pantalla “AUTO”. 24 Cuando se alcance la hora programada, la luz AUTO se apagará y se encenderá la luz 2 . La
pantalla pasará de “AUTO” a “ON” y comenzará la preparación del café.
25 Si desea cancelar la programación antes de que comience la preparación del café, pulse el
botón AUTO. 26 Si desea detener la cafetera mientras está preparando café, pulse el botón 2.
¿acabó?
27 Pulse el botón 2 . Se apagará la luz 2. 28 Desenchúfelo y deje enfriar completamente el aparato y la jarra antes de limpiar o durante 10
minutos antes de volver a llenarla.
desconexión automática
29 Unas 2 horas después de preparar café, la cafetera se apagará. 30 Si lo deja más de una hora, los cambios químicos que se producen en el café afectarán al
sabor. Es mejor desecharlo y preparar otra jarra.
una taza rápida
31 Si quiere una taza rápida de café antes de que el ciclo de filtrado haya acabado: 32 Puede retirar la jarra en cualquier momento. 33 Para evitar que el soporte del filtro rebose, vuelva a colocar la jarra en la placa antes de que
transcurran 20 segundos.
cuidado y mantenimiento
34 Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo y guardarlo. 35 Utilice la agarradera para abrir la tapa. 36 Utilice las asas de los lados del soporte del filtro para sacarlo. 37 Vierta el contenido del soporte del filtro en la basura.
17
38 Puede limpiar la jarra y la cesta del filtro también en agua templada jabonosa. Después
aclare a fondo para eliminar cualquier rastro de jabón.
39 Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño húmedo.
40 Alinee la pestaña de la parte posterior del soporte del filtro con la ranura de la parte trasera
de la cafetera y coloque de nuevo el soporte del filtro en su sitio. 41 Cierre la tapa. 42 No ponga ninguna parte del aparato en el lavavajillas
sacar el sarro
43 La aparición de sarro causará el sobrecalentamiento de la resistencia, reduciendo la vida útil
del aparato. 44 Saque el sarro regularmente. 45 Use una marca registrada de destructor de sarro adecuado al uso en productos de plástico.
Siga las instrucciones del destructor de sarro.
, Los productos devueltos bajo la garantía con fallos causados por el sarro estarán sujetos a
pagos de reparación.
símbolo de un contenedor con ruedas
Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las substancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
instrucciones – en nuestra página web encontrará instrucciones más detalladas: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
18
Leia atentamente todas as instruções e guarde-as num local seguro. Se entregar o aparelho a outra pessoa, forneça também as instruções. Retire todo o material de embalagem, mas conserve-o até se certificar de que o aparelho funciona.
medidas de precaução importantes
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto
responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
2 Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem utilize em casas de banho, próximo de
zonas de água ou ao ar livre.
3 Evite o contacto com superfícies quentes, tais como o balão de vidro ou a placa de
aquecimento.
4 Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
5 Mantenha o aparelho e o cabo eléctrico afastado das bordas das bancadas e fora do alcance
das crianças.
6 Acondicione o cabo de corrente de forma a não ficar suspenso, e a não haver perigo de se
tropeçar nele.
7 Desligue o aparelho da tomada quando não estiver a ser utilizado, antes de o deslocar ou de
o limpar.
8 Encha com duas chávenas de água no mínimo, mas sem ultrapassar a marca de “:; ”. 9 Se desejar parar a máquina de café enquanto está em processo de infusão, prima o botão 2.
10 Não coloque o balão de vidro dentro do micro-ondas. 11 Não tente ajustar a faixa metálica à volta do balão de vidro, pois este poderá quebrar-se. 12 Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa. 13 Não utilize a máquina para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções. 14 Não deve pôr este aparelho a funcionar através de um temporizador ou de um sistema de
controlo remoto externos. 15 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso. 16 Se o cabo de corrente estiver danificado, o fabricante, o seu agente de serviço técnico ou
alguém igualmente qualificado deverá substitui-lo a fim de evitar acidentes.
apenas para uso doméstico
antes de utilizar pela primeira vez
Encha o depósito até a marca “:; ”, e ponha o aparelho a funcionar sem café. Deixe arrefecer, deite a água fora e use a máquina normalmente.
encher o depósito
1 Retire o balão de vidro da placa de aquecimento. 2 Use a alça para abrir a tampa e expor o depósito.
3 Use o balão de vidro para encher o depósito e para evitar o enchimento excessivo.
4 Faça pressão sobre a alavanca, na parte posterior da tampa do balão de vidro, por cima da
asa, para abrir a tampa do balão.
5 Encha com pelo menos 2 chávenas de água, mas não ultrapasse a marca “:; ”. 6 Abra um filtro de papel nº4 e coloque-o no porta filtro.
7 Coloque café moído para filtro no filtro. A quantidade varia consoante o tipo de café e os
gostos pessoais. Contudo, aconselhamos que comece com duas colheres de chá cheias por
cada chávena de água.
8 Feche a tampa. 9 Volte a colocar o balão de vidro sobre a placa de aquecimento.
ligar
10 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
19
esquemas
1 filtro de papel #4 2 lingueta 3 asa 4 porta filtro 5 válvula anti-goteio
6 pega 7 tampa 8 água
9 ranhura 10 transbordamento 11 placa de aquecimento
12 tampa 13 pressão 14 asa 15 balão de vidro
café agora
11 Ignore o relógio. 12 Se pretender fazer menos de 5 chávenas de café, prima o botão “AROMA” para ligar a
funcionalidade de intensidade de infusão. Aparece “AROMA” no visor.
13 Prima o botão “2”. A luz “2” acende e aparece “ON” no visor. 14 Logo a seguir, o café começa a gotejar para dentro do balão de vidro. 15 Depois de terminada a infusão, a placa de aquecimento mantém o café quente.
café mais tarde
16 O relógio memoriza as suas definições até a máquina de café ser desligada da tomada. 17 O visor exibe “AM” para a manhã, e “PM” para a tarde. 18 Certifique-se de que o sinal luminoso “2” está desligado. Se não estiver, prima o botão “2
para o desligar.
19 Se pretender fazer menos de 5 chávenas de café, prima o botão “AROMA” para ligar a
funcionalidade de intensidade de infusão. Aparece “AROMA” no visor.
20 Regule o relógio na hora certa.
a) Prima o botão “h” e mantenha até aparecer a hora certa
b) Prima o botão “m” e mantenha até aparecerem os minutos certos 21 Regule o temporizador para a hora em que deseja que comece a infusão. 22 Prima o botão PROG. Aparece o ícone “PROG” no visor.
a) Prima o botão “h” e solte até aparecer a hora certa.
b) Prima o botão “m” e solte até aparecerem os minutos certos. , Se não premir um dos botões “h” ou “m” dentro de 5 segundos, a máquina de café voltará às
suas definições “normais” e a hora aparecerá. Terá de premir o botão PROG de novo e começar tudo de novo.
23 Prima o botão “AUTO”. O sinal “AUTO” liga-se e o ícone “AUTO” aparece no visor. 24 Quando chega a hora definida, o sinal “AUTO” desliga-se, o sinal “2” acende e o visor passa
de “AUTO” para “ON”. A infusão começa.
25 Se desejar cancelar o temporizador antes que comece a infusão, prima o botão “AUTO”. 26 Se quiser parar a máquina durante a infusão, prima o botão 2.
terminou?
27 Prima o botão “2 ”. O sinal luminoso “2” desliga-se. 28 Desligue da tomada e deixe o aparelho e o balão de vidro arrefecerem completamente antes
de proceder à limpeza, ou durante cerca de 10 minutos antes de voltar a encher.
bloqueio automático
29 Cerca de 2 horas depois da infusão, a máquina de café desliga-se. 30 Se o café for mantido durante mais de uma hora, o café sofre alterações químicas e o seu
sabor degrada-se. A melhor solução é deitar o café fora e fazer outro.
um cafezinho rápido
31 Se quiser tomar um cafezinho antes de o ciclo de produção ter terminado: 32 Pode retirar o jarro a qualquer altura. 33 Para evitar que o porta-filtro transborde, volte a colocar a jarro na placa de aquecimento num
prazo de 20 segundos.
20
cuidados e manutenção
34 Desligue a máquina da tomada antes de proceder à sua limpeza ou de a arrumar. 35 Utilize a pega para abrir a tampa. 36 Use as asas nas partes laterais do porta filtro para o retirar. 37 Despeje o conteúdo do porta-filtro no lixo. 38 Pode lavar o balão de vidro e o porta filtro com água quente e sabão. Depois, enxagúe bem
para retirar os eventuais resíduos de sabão.
39 Limpe as superficies exteriores do aparelho com um pano húmido.
40 Alinhe a lingueta na parte posterior do porta filtro com a ranhura na parte posterior da
máquina e volte a colocar o porta filtro na máquina. 41 Feche a tampa. 42 Não coloque nenhuma parte do aparelho na máquina de lavar loiça.
desincrustar
43 A formação de calcário provoca o sobreaquecimento da máquina, reduzindo assim o seu
tempo de vida. 44 Retire regularmente o calcário da resistência. 45 Use uma marca de anti-calcário apta para ser utilizada em aparelhos plásticos. Siga as
instruções da embalagem de anti-calcário.
, Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a
custos de reparação.
símbolo do caixote do lixo
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverá ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
instruções – instruções mais detalhadas no nosso website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
21
tegninger
1 kaffefilter nr. 4 2 tap 3 håndtag 4 filtertragt 5 antidryp-ventil
Læs brugsanvisningen, og gem den til eventuel senere brug. Hvis du sælger eller forærer apparatet til en anden, skal brugsanvisningen følge med. Tag apparatet ud af emballagen, men gem den, indtil du er sikker på, at apparatet fungerer.
6 greb 7 låg 8 vand
9 åbning 10 overløb 11 varmeplade
12 låg 13 tryk 14 håndtag 15 kande
vigtige sikkerhedsinstruktioner
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Apparatet må kun anvendes af eller i under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal
placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.
2 Nedsænk ikke apparatet i væske, og undlad at anvende det på badeværelset, i
nærheden af vand eller udendørs.
3 Undlad at røre ved de varme flader (f.eks. elkande, varmeplade).
4 Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag.
5 Anbring både apparat og ledning uden for børns rækkevidde og i sikker afstand fra
bordkanter.
6 Anbring ledningen, så den ikke hænger ud over en bordkant, og så man ikke kan snuble over
den.
7 Tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug, og før du flytter eller rengør det.
8 Påfyld mindst 2 kopper vand og aldrig højere end til ”:; ” afmærkningen. 9 Hvis du ønsker at afbryde kaffemaskinen, trykkes på knappen 2.
10 Kanden tåler ikke mikroovn. 11 Undlad at indstille metalbåndet rundt om glasset, du risikerer at brække glasset. 12 Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende. 13 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning. 14 Apparatet må ikke betjenes via en ekstern timer eller en ernbetjening. 15 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt. 16 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en
tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.
kun til privat brug
før apparatet tages i brug første gang
Fyld vandbeholderen op til ”:; ”, og kør maskinen igennem uden kaffe. Lad apparatet afkøle, kasser vandet, og anvend herefter apparatet som normalt.
opfyldning
1 Brug grebet til at åbne for låget og afdække vandbeholderen. 2 Brug kanden til at fylde vandbeholderen, for at undgå overfyldning.
3 Fjern kanden fra varmepladen.
4 Tryk på grebet, der sidder bag på kandens låg , oven på håndtaget, for at åbne for kandens
låg.
5 Påfyld mindst 2 kopper vand og aldrig højere end til ”:; ” afmærkningen. 6 Åbn et papirfilter på #4 og sæt det ind i filtetragten.
7 Hæld malet filterkaffe i kaffefilteret. Mængden af kaffe afhænger af smag og behag og
kaffetype. Vi anbefaler to teskefulde kaffe pr. kop vand. 8 Luk låget. 9 Sæt kanden tilbage på varmepladen.
Loading...
+ 47 hidden pages