Lesen Sie die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Wenn Sie das Gerät
weitergeben, geben Sie bitte auch die Bedienungsanleitung weiter. Entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien, aber heben Sie diese auf, bis Sie sicher sind, dass das Gerät funktioniert.
Wichtige Sicherheitshinweise
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen
Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw.
aufbewahrt werden.
2 Wasserkocher, Sockel, Kabel und Stecker nicht in Flüssigkeiten legen; den
Wasserkocher weder im Badezimmer noch in der Nähe von Wasser, noch im Freien
verwenden.
3 Noch lange nach dem Kochen, besteht die Gefahr, sich zu verbrühen. Wasserkocher, Sockel
und Kabel sollten sich daher nicht zu nah am Rand der Arbeitsfläche und außerdem außer
Reichweite von Kindern befinden.
4 Die heißen Flächen nicht berühren. An Griff und Deckellösetaste anfassen.
5 Den Deckel nicht öffnen, solange das Wasser erhitzt wird.
6 Beim Gießen bitte mit Vorsicht vorgehen – gießen Sie langsam und kippen Sie den
Wasserkocher nicht zu stark.
7 Das Gerät nur einschalten, wenn es mindestens 2 Tassen Wasser enthält.
8 Den Wasserkocher höchstens bis zur “max”-Markierung füllen, da sonst kochendes Wasser
herausspritzen könnte.
9 Den Wasserkocher, bevor Sie ihn mit Wasser füllen oder bevor Sie ausgießen, vom Sockel
nehmen.
10 Legen Sie das Kabel so, dass es nicht überhängt und man nicht darüber stolpern bzw. sich
nicht darin verfangen kann.
3
11 Überschüssiges Kabel um die Kabelaufwicklung unter dem Sockel wickeln.
12 Den Stecker des Sockels aus der Steckdose ziehen, wenn der Sockel nicht benutzt wird oder
bevor Sie ihn reinigen. Den Wasserkocher abkühlen lassen, bevor Sie ihn reinigen oder
wegstellen.
13 Achten Sie darauf, dass der Deckel richtig geschlossen ist, bevor Sie den Wasserkocher
einschalten – da er sich sonst eventuell nicht automatisch ausschaltet.
14 Achten Sie darauf, dass der Wasserkocher richtig auf dem Sockel sitzt, bevor Sie das Gerät
einschalten.
15 Wasserkocher, Sockel, Kabel und Stecker von Hitzequellen fernhalten.
16 Den Wasserkocher zu keinem anderen Zweck als zum Erhitzen von Wasser verwenden.
17 Dieses Gerät darf nicht von einem externen Timer oder einer Fernsteuerung gesteuert
werden.
18 Den Wasserkocher nur mit dem beiliegenden Sockel verwenden (und umgekehrt).
19 Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
20 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
Nur für den Gebrauch im Haushalt
Touch Bedienelemente
•Sie brauchen die Touch Bedienelemente nicht fest zu drücken, sondern nur leicht zu berühren.
•Es kann vorkommen, dass Ihr Finger bereits erkannt wird, bevor er das Bedienelement berührt.
Schlafmodus
•Wenn das Gerät inaktiv ist und Sie die Bedienelemente 5 Minuten nicht berühren, wird die
Beleuchtung ausgehen, um Energie zu sparen.
•Um das Gerät wieder “aufzuwecken”, berühren Sie eine beliebige Taste.
Vor erstmaligem Gebrauch
Den Wasserkocher bis zur “max”-Markierung füllen, das Wasser zum Kochen bringen und dann
wegschütten. Anschließend den Wasserkocher ausspülen. Diese Schritte dreimal wiederholen,
um bei der Herstellung angesammelten Staub usw. zu entfernen.
Aufstellen
1 Den Sockel auf eine feste, ebene Fläche stellen. Das Kabel so verlaufen lassen, dass es nicht
herunterhängt und dass man nicht daran hängen bleibt oder darüber stolpert.
2 Überschüssiges Kabel um die Kabelaufwicklung unter dem Sockel wickeln.
Mit Wasser füllen
Vorsicht Der Dampf kann aus dem Deckel entweichen.
3 Den Wasserkocher vom Sockel nehmen.
4 Die Deckellösetaste betätigen, um den Deckel zu öffnen.
5 Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur “max”-Markierung
füllen.
6 Wenn Sie den Wasserkocher übermäßig füllen, kann kochendes Wasser herausspritzen.
7 Deckel zum Verriegeln nach unten drücken.
8 Achten Sie darauf, dass der Deckel geschlossen ist – der Wasserkocher kann sich sonst beim
Kochen nicht automatisch ausschalten.
Einschalten
9 Den Stecker des Sockels in die Steckdose stecken.
10 Den Wasserkocher auf den Sockel setzen – dabei darauf achten, dass Sie kein Wasser
verschütten.
11 Die Tasten werden zweimal aufblinken und dann konstant leuchten.
Bedienungsanleitung
4
Variable Temperatur
12 Berühren Sie die Taste, welche die Temperatur anzeigt, welche Sie einstellen möchten.
13 Die möglichen Temperatureinstellungen sind: 100 (sieden), 95 (Kaffee), 90, 80, 70, und 60 (in °C).
14 Die Taste wird aufblinken.
15 Der Wasserkocher beginnt mit dem Erhitzen.
Pulsierendes Heizelement
16 Anfangs werden Sie hören, wie das Heizelement an- und ausgeht, und dann wieder angeht.
Diese Funktionsweise ist normal und erforderlich, um die Temperatur genau anzusteuern.
17 Wenn das Gerät die eingestellte Temperatur erreicht hat, wird die Taste aufhören,
aufzublinken und wird konstant leuchten.
18 Nach 5 Minuten wird die Beleuchtung ausgehen und das Gerät wird in den Schlafmodus
wechseln.
Ändern der Temperatur
19 Wenn Sie die falsche Temperatur gewählt haben und diese ändern möchten:
a) Berühren Sie die richtige Taste
b) Die Taste wird aufblinken, während das Wasser aufheizt oder herunterkühlt
c) Wenn die richtige Temperatur erreicht ist, wird die Taste aufhören, aufzublinken und wird
konstant leuchten
, Eine Temperaturverringerung kann durchaus länger dauern. Es geht schneller, wenn Sie das
heiße Wasser weggießen und das Gerät mit kaltem Wasser neu befüllen.
Optimale Temperaturen für Tee und Kaffee
Bei der Zubereitung von Tee und Kaffee ist es wichtig, die richtige Wassertemperatur zu
verwenden.
(2,5g Tee auf 100ml Wasser)
oder 2 Minuten (3,5g Tee auf
100ml Wasser)
Genmaicha (Japanischer grüner Tee)90 – 952 – 3
Wu long / Oolong / Blue / Blue-green80 – 95Ungefähr 7 Minuten
Gelber Tee70 – 752 – 4
Weißer Tee70 – 857 bis 20 Minuten (4 bis 5
Wiederaufgüsse möglich)
Kaffee
Instant Kaffee75
Kaffee (French Press)95
5
Ausschalten
20 Um das Gerät manuell auszuschalten, berühren Sie nochmals die aufleuchtende Taste.
21 Die Beleuchtung wird ausgehen und das Gerät wird in den Schlafmodus wechseln.
22 Um Strom zu sparen, ziehen Sie den Netzstecker.
Allgemeines
23 Vor dem Ausgießen den Wasserkocher vom Sockel nehmen.
24 Damit kein Wasser verschüttet wird, langsam ausgießen und den Wasserkocher nicht zu stark
kippen.
25 Den Wasserkocher nicht nach hinten kippen – das Wasser könnte auf den Schaltbereich
gelangen. Sollte dies passieren, den Wasserkocher vor Gebrauch trocknen lassen – lassen Sie
ihn an einem warmen Ort 12 Stunden lang stehen.
26 Wenn Sie den Wasserkocher anheben, können Sie unter Umständen feststellen, dass sich auf
dem Sockel Feuchtigkeit gebildet hat. Dies ist kein Grund zur Sorge – es handelt sich hierbei
um den Dampf, der die automatische Ausschaltung aktiviert. Er setzt sich danach ab und
entweicht durch die Luftöffnungen unter dem Wasserkocher.
27 Sie werden eventuell eine Verfärbung am Boden des Wasserkochers feststellen. Dies ist kein
Grund zur Beunruhigung – die Verfärbung ist auf die Verbindung des Heizelements mit dem
Wasserkocherboden zurückzuführen.
Kochen mit unzureichender Wassermenge
28 Wird der Wasserkocher mit einer zu kleinen Wassermenge verwendet, verkürzt sich die
Lebensdauer des Heizelements. Eine Trockenkoch-Abschaltung schaltet den Wasserkocher
aus.
29 Sie müssen anschließend den Wasserkocher vom Sockel nehmen, damit sich die Abschaltung
zurücksetzt.
30 Den Wasserkocher auf die Arbeitsplatte stellen, bis er sich abgekühlt hat.
31 Den Wasserkocher erst füllen, wenn er kalt ist – das Wasser könnte sonst spritzen.
Pflege und Instandhaltung
32 Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen bevor Sie es Säubern oder
Wegstellen.
33 Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch.
34 Alle Steckverbinder und Buchsen/Steckdosen trocken halten.
35 Den Wasserkocher oder Sockel nicht in Flüssigkeiten legen.
36 Keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel oder Lösungsmittel benutzen.
Wasserfilter
37 Schwebende Kalkpartikel können das Wasser trüben und ihm ein fettiges Erscheinungsbild
verleihen. Dank des Filters können diese Partikel nicht in Ihr Getränk gelangen. Wenn Sie
feststellen, dass sich im Filter Ablagerungen bilden, sollten Sie ihn reinigen, da sonst die
Leistungsfähigkeit des Wasserkochers leidet, Kalkablagerungen in Ihr Getränk gelangen und
das Wasser im Wasserkocher trübe werden kann.
Reinigung des Filters
38 Achten Sie darauf, dass Ihre Hände frei von Seife und anderen Rückständen sind, die den
Geschmack des Wasser beeinträchtigen könnten.
39 Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose und lassen sie das Gerät abkühlen.
40 Den Deckel öffnen.
41 Den Filter am Verbindungsstück aus den Führungen ziehen und dann aus dem Wasserkocher
nehmen.
42 Den Filter unter fließendem Wasser abspülen und dabei mit einer weichen Bürste abbürsten.
43 Den Wasserkocher ausspülen, falls Kalkpartikel hineingefallen sind.
6
Den Filter wiedereinsetzen
44 Schieben Sie ihn nach unten in die Halterung.
45 Den Deckel schließen.
Den Wasserkocher regelmäßig entkalken.
46 Kalkablagerungen können weiß bzw. farbig sein oder sogar rostig aussehen.
47 Der Kalk kann zum Überhitzen führen und die Lebensdauer des Heizelements verkürzen.
Kalkablagerungen können außerdem zur Folge haben, dass die Sicherheitsabschaltung
vorzeitig aktiviert wird – also den Wasserkocher ausschaltet, bevor das Wasser kocht.
48 Da das Heizelement unter dem Wasserkocher angebracht ist, kann sich der Kalk nur an den
Wänden und am Boden des Wasserkochers absetzen. Die Kalkablagerungen sind hier
sichtbar und können beseitigt werden.
49 Wenn Sie feststellen, dass sich Kalk absetzt, wischen Sie ihn ab.
50 Den Wasserkocher regelmäßig entkalken (mindestens einmal im Monat), damit Ihr
Wasserkocher in gutem Zustand bleibt.
51 Verwenden Sie einen Entkalker, der für Kunststoffprodukte geeignet ist (die meisten
Produkte haben Kunststoffteile). Folgen Sie der auf dem Entkalker angegebenen Anleitung.
Den Wasserkocher mehrere Male mit klarem Wasser ausspülen, dann füllen, das Wasser
kochen und danach wegschütten, damit alle Rückstände beseitigt werden.
, Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
7
8
Lisez le mode d’emploi et gardez-le en lieu sûr. Si vous donnez l’appareil à quelqu’un, donnez-lui
également le mode d’emploi. Déballez l’appareil mais conservez l’emballage jusqu’à ce que
vous soyez sûr que l’appareil fonctionne correctement.
précautions importantes
Prenez des précautions essentielles comme:
1 Cet appareil doit uniquement être utilisé par ou sous la supervision d’un adulte responsable.
Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
2 N’immergez pas la bouilloire, son socle, le câble ou la prise; n’utilisez pas la
bouilloire dans une salle de bains, à proximité d’eau ou à l’extérieur.
3 Le risque de brûlure persiste longtemps après ébullition. Tenez la bouilloire, le socle
et le câble loin des bords des surfaces de travail et hors de portée des enfants.
4 Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez la poignée et le bouton de dégagement du
couvercle.
5 Ne soulevez pas le couvercle pendant que l’eau chauffe.
6 Faites attention en versant – versez lentement, et n’inclinez pas trop la bouilloire
7 N’allumez pas si la bouilloire contient moins de deux tasses d’eau.
8 Ne remplissez pas au-delà de la marque maximum (max), car elle pourrait gicler de l’eau
bouillante.
9 Enlevez la bouilloire de son socle avant de la remplir ou de verser.
10 Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit pas en surplomb et qu’on ne puisse pas
trébucher dessus ou l’accrocher.
11 Enroulez le surplus de câble sous le socle.
12 Débranchez le socle quand il n’est pas utilisé, avant de le bouger ou de le nettoyer. Laissez la
bouilloire refroidir avant de la nettoyer et de la ranger.
13 Vérifiez que le couvercle est correctement fermé avant d’allumer la bouilloire, car sinon elle
pourrait ne pas s’éteindre.
9
14 Vérifiez que la bouilloire est bien posée sur son socle avant de l’allumer
15 Gardez la bouilloire, le socle, le câble et la prise loin des sources de chaleur.
16 N’utilisez pas la bouilloire autrement que pour faire bouillir de l’eau.
17 Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de contrôle à
distance.
18 Utilisez la bouilloire uniquement avec le socle fourni (et vice-versa)
19 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
20 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens
agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
usage ménager uniquement
commandes tactiles
•N’appuyer pas sur le bouton, un toucher léger suffit.
•Parfois, il peut arriver que votre toucher soit détecté avant même que vous ayez toucher le
bouton.
mode veille
•Si l’appareil est inactif, et si vous ne touchez pas les commandes pendant 5 minutes, les
lumières s’éteindront pour économiser l’électricité.
•Pour redémarrer le grille-pain, touchez un bouton.
avant d’utiliser pour la première fois
Remplissez jusqu’à la marque maximum (max), faites bouillir, jetez l’eau et rincez. Faites ceci
trois fois, pour enlever la poussière de fabrication, etc.
positionnement
1 Posez le socle sur une surface stable et plane. Positionnez le câble afin qu’il ne dépasse pas et
qu’on ne puisse pas trébucher dessus.
2 Enroulez le surplus de câble sous le socle
remplissage
attention restez à l’écart, de la vapeur peut s’échapper du couvercle
3 Enlevez la bouilloire de son socle.
4 Appuyez sur le bouton de dégagement du couvercle pour l’ouvrir.
5 Remplissez avec au moins 2 tasses d’eau, mais pas au-delà de la marque max.
6 Si vous remplissez trop la bouilloire, elle pourrait faire gicler de l’eau bouillante.
7 Fermez le couvercle, et appuyez dessus pour le verrouiller.
8 Vérifiez la bonne fermeture du couvercle, car sinon la bouilloire ne s’éteindra pas après
ébullition.
allumage
9 Branchez le socle dans la prise murale.
10 Mettez la bouilloire sur le socle – attention à ne pas renverser de l’eau.
11 Les boutons clignoteront deux fois, resteront illuminés.
température variable
12 Toucher le bouton indiquant la température que vous désirez.
13 Les températures disponibles sont : 100 (ébullition), 95 (café), 90, 80, 70, et 60 (°C).
14 Le bouton clignotera.
15 La bouilloire se mettra à chauffer.
résistance à impulsions
16 D’abord, vous allez entendre la résistance produire des impulsions, puis s’arrêter, puis en
produire à nouveau, car elle permet de contrôler avec précision la température.
17 Lorsque le niveau de température choisi sera atteint, le bouton cessera de clignoter et restera
illuminé. Après 5 minutes, le bouton s’éteindra, et l’appareil se mettra en veille.
mode d’emploi
10
modification de la température
18 Si vous souhaitez changer la température, vous pouvez
a) Toucher le nouveau bouton de selection
b) Le bouton clignotera pendant que l’eau chauffera ou refroidira
c) Lorsque le niveau de température choisi sera atteint, le bouton cessera de clignoter et
restera illuminé
19 Réduire la température peut prendre du temps – vous préférerez sans doute renverser l’eau
chaude et remplir avec de l’eau froide
éteindre
20 Pour éteindre manuellement, toucher le bouton illuminé.
21 Les lumières s’éteindront et l’appareil se mettra en veille
22 Afin d’économiser l’électricité, débranchez le socle.
généralités
23 Enlevez la bouilloire de son socle avant de verser.
24 Pour éviter tout risque d’éclaboussure, versez lentement et sans trop incliner la bouilloire.
25 N’inclinez pas la bouilloire vers l’arrière, de l’eau pourrait couler sur la zone de contrôle. Si ceci
se produit, laissez la bouilloire sécher avant utilisation – posez-la dans un endroit chaud
pendant 12 heures.
26 Quand vous soulevez le couvercle, vous pouvez voir de l’humidité sur le socle. Ne vous
inquiétez pas – il s’agit de la vapeur utilisée pour éteindre automatiquement la bouilloire ;
cette vapeur va ensuite se condenser et disparaître grâce à des orifices situés sous la
bouilloire.
27 Vous pourrez remarquer une décoloration au bas de la bouilloire. Là encore, ceci est normal,
à cause du système de résistance à la base de la bouilloire.
utilisation avec une quantité insuffisante d’eau
28 Ceci va réduire la durée de vie de la résistance. Un disjoncteur de sécurité va éteindre la
bouilloire en cas d’utilisation à sec.
29 Vous devez ensuite enlever la bouilloire de son socle pour réactiver le système de sécurité.
30 Posez la bouilloire sur la surface de travail jusqu’à ce qu’elle soit froide.
31 Ne remplissez pas la bouilloire avant son refroidissement total, sinon des éclaboussures
pourraient survenir.
soins et entretien
32 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
33 Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide.
34 Gardez tous les connecteurs et toutes les prises au sec.
35 N’immergez pas la bouilloire.
36 N’utilisez pas de produits ou solvants de nettoyage agressifs ou abrasifs.
filtre à eau
37 Des particules de tartre en suspension dans l’eau peuvent lui donner un aspect brumeux ou
graisseux. Le filtre empêchera ces particules de passer dans votre boisson. Si vous voyez des
dépôts sur le filtre, nettoyez-le, sinon cela diminuera la performance de votre bouilloire, votre
boisson pourra contenir du tartre et l’eau de la bouilloire semblera brumeuse.
nettoyage du filtre
38 Vérifiez que vos mains ne sont pas savonneuses ou couvertes de produits pouvant colorer le
filtre.
39 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir.
40 Ouvrez le couvercle.
11
41 Utilisez la languette située sur le filtre pour sortir le filtre de ses glissières, puis sortez-le de la
bouilloire.
42 Rincez le filtre à l’eau courante à l’aide d’une brosse douce.
43 Rincez la bouilloire pour éliminer les éventuels résidus de tartre.
remettez le filtre en place
44 Positionnez le filtre sur les glissières, appuyez et arrêtez quand vous ne pouvez aller plus loin.
45 Fermez le couvercle.
détartrez régulièrement
46 Le tartre peut être blanc, coloré ou même avoir l’aspect rouillé.
47 Il peut provoquer une surchauffe et réduire la durée de vie de la résistance. Il peut aussi
enclencher le disjoncteur de sécurité prématurément, faisant éteindre la bouilloire avant
ébullition de l’eau.
48 Comme la résistance est installée sous la bouilloire, du tartre peut se former uniquement sur
les parois et le fond de la bouilloire, là où on peut le voir et le traiter.
49 Si vous voyez du tartre se former, essuyez-le.
50 Détartrez régulièrement (au moins une fois par mois) pour conserver votre bouilloire en bon
état de marche.
51 Utilisez un détartrant adéquat pour une utilisation sur des produits plastique (la plupart des
produits ont des éléments en plastique.) Suivez les instructions de détartrage, rincez
abondamment, puis remplissez, faites bouillir et jetez l’eau pour éliminer tous les résidus.
, La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
température optimale pour vos thés et cafés
La température de l’eau pour préparer un thé ou un café est très importante. Pour le thé la
température de l’eau varie en fonction de la sorte de thé sélectionnée.
minutes (dosage 3.5g/100ml)
Genmaicha (thé vert japonais)90 – 952 – 3
wu long / oolong / bleu / bleu-vert80 – 95autour de 7 minutes
thé jaune70 – 752 – 4
thé blanc70 – 857 à 20 minutes (4 à 5 infusions
possibles)
café
café soluble75
café (cafetière à piston)95
12
Lees de instructies en bewaar ze op een veilige plaats. Als u het apparaat aan iemand doorgeeft,
geeft u dan ook de instructies mee door. Verwijder alle verpakkingsonderdelen, maar gooi ze
pas weg als u zeker weet dat het apparaat goed functioneert.
belangrijke veiligheidsmaatregelen
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
Het apparaat moet steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
2 Dompel de waterkoker, de standaard, het snoer en de stekker niet in vloeistoffen;
gebruik de waterkoker niet in de badkamer, in de buurt van water of buiten.
3 Zelfs lange tijd nadat het water is gekookt, blijft er gevaar voor verbranding. Houd
de waterkoker, de standaard en het snoer weg van de rand van werkbladen en
buiten bereik van kinderen.
4 Raak hete oppervlakken niet aan. Gebruik de handgreep en de knop voor “deksel openen”.
5 Open het deksel niet terwijl het water wordt verwarmd.
6 Wees voorzichtig bij het schenken; schenk langzaam en houd de waterkoker niet te schuin.
7 Zet de waterkoker alleen aan als er ten minste 2 kopjes water inzitten.
8 Vul de waterkoker niet boven “max”, anders kan er kokend water uitspatten.
9 Haal de waterkoker van de standaard voordat u hem vult of ermee schenkt.
10 Leg het snoer zodanig dat het niet uitsteekt en niemand erover kan struikelen of erachter
kan blijven haken.
11 Wikkel overtollig snoer onder de standaard.
12 Haal de stekker van de standaard buiten gebruik, of voor hem te verzetten of te reinigen, uit
het stopcontact. Laat de waterkoker afkoelen voordat u hem reinigt en/of opruimt.
13 Controleer of het deksel volledig dicht zit voordat u de waterkoker aanzet, anders schakelt hij
wellicht niet uit.
13
14 Controleer voordat u de waterkoker aanzet of hij goed op de standaard staat.
15 Houd de waterkoker, de standaard, het snoer en de stekker weg van warmtebronnen.
16 Gebruik de waterkoker alleen voor het verwarmen van water.
17 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe timer of een bedieningsysteem op
afstand.
18 Gebruik de waterkoker alleen met de bijgeleverde standaard (en omgekeerd).
19 Gebruik het apparaat niet indien het beschadigd is of een defect vertoont.
20 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander
deskundige persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
aanraakbediening
•U hoeft niet hard op de knoppen te drukken – licht aanraken is genoeg.
•In sommige gevallen wordt uw vinger al gedetecteerd voordat u de knop aanraakt.
standby
•Als het apparaat niet wordt gebruikt en u gedurende 5 minuten de bedieningen niet
aanraakt, gaan de lichtjes uit, om elektriciteit te sparen.
•Om het apparaat weer in te schakelen drukt u op één van de knoppen.
voor het allereerste gebruik
Vul de waterkoker tot “max”, kook het water, gooi het weg en spoel de waterkoker uit. Doe dit
drie keer om het stof van het fabricageproces enz. te verwijderen.
installatie
1 Zet de standaard op een stabiele, vlakke ondergrond. Leg het snoer zodanig dat het niet
uitsteekt en niemand erachter kan blijven haken of erover kan struikelen.
2 Wikkel overtollig snoer onder de standaard.
vullen
voorzichtig houd afstand, er kan stoom van onder het deksel vrijkomen.
3 Haal de waterkoker van de standaard.
4 Druk op de knop voor “deksel openen” om het deksel te openen.
5 Vul de waterkoker met ten minste 2 kopjes water, maar niet boven “max”.
6 Als u de waterkoker te vol doet, kan er kokend water uitspatten.
7 Sluit het deksel en druk het naar beneden om het te vergrendelen.
8 Controleer of het deksel dicht zit, anders schakelt de waterkoker niet uit wanneer het water
kookt.
aanzetten
9 Steek de stekker van de standaard in het stopcontact.
10 Zet de waterkoker op de standaard – wees voorzichtig dat u geen water knoeit.
11 De knoppen knipperen twee maal en blijven dan branden.
variabele temperatuur
12 Raak de knop met de gewenste temperatuuraanduiding aan.
13 De beschikbare temperaturen zijn: 100 (koken), 95 (koffie), 90, 80, 70 en 60 (°C).
14 De knop zal knipperen.
15 De waterkoker begint op te warmen.
pulsen van het element
16 Aanvankelijk hoort u de pulsen van het element dat aan, uit en weer aan gaat terwijl het de
temperatuur nauwkeurig regelt.
17 Als de ingestelde temperatuur bereikt is stopt de knop met knipperen en blijft branden.
18 Na vijf minuten gaat het lichtje uit en schakelt het apparaat in standby modus.
instructies
14
temperatuur wijzigen
19 Als u een onjuiste temperatuur hebt ingesteld en deze wilt wijzigen:
a) raak de juiste knop aan
b) de knop knippert terwijl het water verhit wordt of afkoelt
c) als de ingestelde temperatuur bereikt is stopt de knop met knipperen en blijft branden.
, Het kan lang duren voordat de temperatuur verlaagd is – u kunt ook het warme water
weggooien en met koud water vullen.
uitschakelen
20 Om handmatig uit te schakelen raakt u de brandende knop weer aan.
21 De lichtjes gaan uit en het apparaat schakelt in standby modus.
22 Trek de stekker van de standaard uit om energie te besparen.
algemeen
23 Haal de waterkoker van de standaard voordat u er water uitschenkt.
24 Om het risico op spatten te voorkomen, dient u langzaam te schenken en de waterkoker niet
te schuin te houden.
25 Houd de waterkoker niet schuin naar achteren, anders kan er water op de regelknoppen
terechtkomen. Als dit gebeurt, dient u de waterkoker eerst te laten drogen voordat u hem
gebruikt – zet hem 12 uur op een warme plaats.
26 Het kan zijn dat u op de standaard onder de waterkoker vocht aantreft. Maakt u zich geen
zorgen, dat is de stoom waardoor de waterkoker automatisch uitschakelt. De stoom
condenseert weer en komt vrij via de luchtopeningen onder de waterkoker.
27 Het kan zijn dat u op de bodem van de waterkoker enige verkleuring aantreft. Ook hier hoeft
u zich geen zorgen om te maken, dit komt door de verbinding van het verwarmingselement
met de bodem van de waterkoker.
koken met te weinig water
28 Hierdoor zal het verwarmingselement minder lang meegaan. De droogkookbeveiliging
schakelt de waterkoker uit.
29 Vervolgens dient u de waterkoker van de standaard te halen om de beveiliging te resetten.
30 Zet de waterkoker op het werkblad totdat hij is afgekoeld.
31 Vul de waterkoker pas als hij is afgekoeld, anders kan er water uitspatten.
zorg en onderhoud
32 Verwijder het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen voor u het schoonmaakt en
opbergt.
33 Maak de buitenzijden van het apparaat schoon met een vochtige doek.
34 Zorg ervoor dat alle contacten droog blijven.
35 Dompel de waterkoker en de standaard niet in vloeistoffen.
36 Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen of oplossingen.
waterfilter
37 Kalkdeeltjes kunnen het water troebel of vettig maken. Het filter voorkomt dat deze deeltjes
in uw glas of kopje terechtkomen. Als er kalkdeeltjes op het filter zitten, dient u het te
reinigen, anders functioneert de waterkoker niet optimaal, kan er kalk in uw glas of kopje
terechtkomen en kan het water in de waterkoker er troebel uitzien.
het filter reinigen
38 Controleer of uw handen schoon zijn, anders kan het filter vervuilen.
39 Verwijder het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen.
40 Open het deksel.
41 Gebruik het lipje op het filter om het uit de geleiders te halen en haal het vervolgens uit de
waterkoker.
15
42 Gebruik een zachte borstel en spoel het filter onder de kraan uit.
43 Spoel de waterkoker uit voor het geval er kalkdeeltje in zijn gevallen.
plaats het filter terug.
44 Duw het filter tussen de geleiders totdat u hem niet meer verder kunt duwen.
45 Sluit het deksel.
regelmatig ontkalken
46 Kalkaanslag kan er wit, gekleurd of zelfs roestig uitzien.
47 Kalkaanslag kan oververhitting veroorzaken en de levensduur van het verwarmingselement
verkorten. Verder kan kalkaanslag er ook voor zorgen dat de droogkookbeveiliging te vroeg
wordt geactiveerd, waardoor de waterkoker uitschakelt voordat het water kookt.
48 Doordat het verwarmingselement onder de waterkoker is aangebracht, vormt kalkaanslag
zich alleen op de wanden en bodem van de waterkoker, zodat hij zichtbaar is en kan worden
verwijderd.
49 Als u ziet dat er zich kalkaanslag vormt, veegt u hem af.
50 Ontkalk de waterkoker regelmatig (ten minste één keer per maand) zodat hij optimaal kan
blijven functioneren.
51 Gebruik een ontkalkingsmiddel dat geschikt is voor plastic producten (de meeste producten
bevatten plastic onderdelen). Volg de gebruiksaanwijzing op het ontkalkingsmiddel, spoel
de waterkoker diverse keren uit, vul hem, kook het water, gooi het daarna weg en zorg dat er
geen restjes achterblijven.
, Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
optimale temperaturen voor thee en koffie
De temperatuur van het gebruikte water voor de bereiding van verschillende soorten thee en
koffie is belangrijk.
Leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, passare
anche le istruzioni. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio, ma conservarlo fino a quando si è
certi che l’apparecchio funzioni.
norme di sicurezza importanti
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile, o sotto il suo controllo.
Utilizzare e riporre l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
2 Non immergere in alcun liquido il bollitore, la base di supporto, il cavo o la spina;
non usare il bollitore in bagno, in prossimità dell’acqua o all’aperto.
3 Il pericolo di scottature dura a lungo anche dopo l’ebollizione. Tenere il bollitore, la base di
supporto e il cavo lontano dai bordi della superficie di lavoro, e lontano della portata dei
bambini.
4 Non toccare le superfici calde. Usare l’impugnatura ed il pulsante di rilascio del coperchio.
5 Non aprire il coperchio mentre l’acqua si sta scaldando.
6 Prestare attenzione nel versare; versare lentamente e non inclinare troppo il bollitore.
7 Non accendere il bollitore se non contiene almeno 2 tazze d’acqua.
8 Non riempire oltre il segno max., altrimenti potrebbe schizzare l’acqua bollente.
9 Rimuovere il bollitore dalla base di supporto prima di riempirlo o di versare l’acqua.
10 Sistemare il cavo d’alimentazione in modo che non penzoli, non ci si possa impigliare o
inciampare.
11 Avvolgere il cavo in eccesso sotto la base di supporto.
12 Staccare la spina della base di supporto quando non viene usata, prima di spostarla e di
pulirla. Lasciare raffreddare il bollitore prima di pulirlo e di metterlo via.
13 Prima di accendere il bollitore, controllare che il coperchio sia chiuso completamente,
altrimenti potrebbe non spegnersi automaticamente.
17
14 Controllare che il bollitore sia posizionato correttamente sulla base di supporto prima di
accenderlo.
15 Tenere il bollitore, la base di supporto, il cavo e la spina lontano dalle fonti di calore.
16 Non usare il bollitore per scopi diversi da riscaldare l’acqua.
17 Questo apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da un sistema
telecomandato.
18 Usare il bollitore solo con la base di supporto fornita (e viceversa).
19 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
20 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, dall’ agente di servizio o da qualcun
altro similmente qualificato, per evitare incidenti.
solo per uso domestico
comandi a sfioramento
•Non occorre premere sui pulsanti – è sufficiente un leggero sfioramento.
•In alcuni casi, il pulsante riconosce il comando prima che il dito arrivi a sfiorarlo.
modalità ‘sleep’
•Se l’apparecchio è spento e i comandi non vengono toccati per 5 minuti, le spie si
spegneranno per risparmiare elettricità.
Riempire il bollitore fino al segno max., fare bollire l’acqua e gettarla via, poi risciacquarlo.
Ripetere per tre volte per rimuovere la polvere di fabbricazione, ecc.
posizionamento
1 Porre la base di supporto su una superficie stabile e in pari. Disporre il cavo in modo che non
penzoli, non possa essere urtato o vi si possa inciampare.
2 Avvolgere il cavo in eccesso sotto la base di supporto.
riempimento
attenzione tenersi lontani, poiché può uscire il vapore dal coperchio.
3 Rimuovere il bollitore dalla base di supporto.
4 Premere il pulsante di rilascio del coperchio per aprirlo.
5 Mettere nel bollitore almeno 2 tazze d’acqua, ma non oltrepassare il segno max.
6 Riempiendo troppo il bollitore potrebbe schizzare l’acqua bollente.
7 Chiudere il coperchio e premere verso il basso per bloccarlo.
8 Controllare che il coperchio sia chiuso, altrimenti il bollitore potrebbe non spegnersi quando
l’acqua bolle.
accensione del bollitore
9 Inserire nella presa di corrente la spina della base di supporto.
10 Porre il bollitore sulla base di supporto facendo attenzione a non versare l’acqua.
11 I pulsanti lampeggeranno due volte, poi resteranno accesi.
temperatura variabile
12 Sfiorare il pulsante contrassegnato dalla temperatura desiderata.
13 Le temperature disponibili sono: 100 (ebollizione), 95 (caffè), 90, 80, 70, e 60 (in °C).
14 Il pulsante lampeggerà.
15 Il bollitore comincia a scaldarsi.
elemento pulsante
16 Inizialmente, si sente l’elemento pulsare ad intermittenza in quanto controlla accuratamente
la temperatura.
17 Raggiunta la temperature impostata, il pulsante smetterà di lampeggiare e resterà acceso.
18 Dopo 5 minuti, la spia si spegnerà, e l’apparecchio si spegnerà.
istruzioni per l’uso
18
cambiamento temperatura
19 Se è stata impostata una temperature sbagliata e la si vuole cambiare:
a) sfiorare il pulsante corretto
b) il pulsante lampeggerà mentre l’acqua si riscalda o si raffredda
c) al raggiungimento della temperature impostata, il pulsante smetterà di lampeggiare e
resterà acceso
, Per abbassare la temperatura occorre aspettare – in tal caso, conviene buttar via l’acqua calda
e sostituirla con acqua fredda.
spegnimento del bollitore
20 Per spegnere manualmente, sfiorare nuovamente il pulsante acceso.
21 Le spie non saranno più illuminate e l’apparecchio si spegnerà.
22 Per risparmiare elettricità, scollegare la base di supporto.
generalità
23 Rimuovere il bollitore dalla base di supporto prima di versare l’acqua.
24 Per evitare il rischio di schizzi, versare lentamente e non inclinare troppo il bollitore.
25 No incline el hervidor hacia atrás, puede que entre agua en la zona de control. Si sucede esto,
deje que se seque el hervidor antes de volverlo a usar – póngalo en un lugar caliente durante
12 horas.
26 Quando il bollitore viene sollevato si può notare dell’umidità sulla base di supporto. Non c’è
da preoccuparsi; si tratta del vapore che ha provocato lo spegnimento automatico, si è
condensato ed è sfuggito dai fori di sfogo sotto il bollitore.
27 Sul fondo del bollitore si può notare un certo scolorimento. Anche per questo non c’è da
preoccuparsi: è dovuto alla saldatura dell’elemento sotto il fondo del bollitore.
utilizzo con troppo poca acqua
28 Facendolo si accorcerebbe la durata dell’elemento. Un interruttore di protezione fa spegnere
in tal caso automaticamente il bollitore.
29 Rimuovere in tal caso il bollitore dalla base di supporto per resettare l’interruttore
automatico.
30 Lasciare il bollitore sulla superficie di lavoro fino a quando è freddo.
31 Non riempire il bollitore prima che sia freddo, altrimenti l’acqua potrebbe schizzare fuori.
cura e manutenzione
32 Staccare la spina dalla presa di corrente e lasciare che l’apparecchio si raffreddi prima di
pulirlo o di riporlo.
33 Pulire le superfici esterne dell’apparecchio con un panno umido.
34 Tenere asciutti tutti i connettori e le prese.
35 Non immergere in qualsiasi liquido il bollitore o la base di supporto.
36 Non usare prodotti di pulizia ruvidi o abrasivi, né solventi.
filtro dell’acqua
37 Le particelle delle incrostazioni sospese nell’acqua possono impartirle un aspetto torbido o
untuoso. Il filtro impedisce che tali particelle finiscano nelle bevande. Se si notano depositi
sul filtro, pulirlo subito altrimenti le prestazioni del bollitore peggiorerebbero, le bevande
potrebbero contenere incrostazioni e l’acqua all’interno del bollitore potrebbe assumere un
aspetto torbido.
pulizia del filtro
38 Controllare che le mani non abbiano tracce di sapone, o di qualsiasi altra sostanza che
potrebbe produrre contaminazione.
39 Staccare la spina del tostapane e lasciarlo raffreddare.
40 Aprire il coperchio.
19
41 Usare la linguetta del filtro per tirarlo fuori dalle guide ed estrarlo dal bollitore sollevandolo.
42 Risciacquare il filtro sotto l’acqua corrente del rubinetto spazzolandolo con uno spazzolino
morbido.
43 Risciacquare il bollitore, nel caso che vi siano cadute dentro particelle delle incrostazioni.
rimettere a posto il filtro
44 Inserire il filtro facendolo scivolare lungo le guide.
45 Chiudere il coperchio.
disincrostarlo con regolarità
46 Le incrostazioni di calcare possono essere bianche, colorate e perfino color ruggine.
47 Possono provocare surriscaldamento e ridurre la durata utile dell’elemento. Possono anche
fare scattare prematuramente l’interruttore automatico, spegnendo il bollitore prima che
l’acqua arrivi a bollire.
48 Poiché l’elemento di riscaldamento è montato sotto il bollitore, le incrostazioni possono
accumularsi solo sulle pareti e sul fondo del bollitore, dove possono essere notate e trattate.
49 Se si nota che si stanno formando incrostazioni, rimuoverle con un panno.
50 Per mantenere il bollitore in buone condizioni di funzionamento, rimuovere le incrostazioni
con regolarità (almeno una volta al mese).
51 Usare un prodotto di disincrostazione idoneo per articoli di plastica (la maggior parte dei
prodotti ha parti in plastica). Seguire attentamente le istruzione del prodotto di
disincrostazione, risciacquare più volte il bollitore, poi riempirlo d’acqua, portarla
all’ebollizione e gettarla via per garantire che non ci siano più residui.
, I prodotti rimandati indietro in garanzia con guasti dovuti alle incrostazioni incorreranno un
addebito per la riparazione.
temperature ottimali per tè e caffè
La temperatura dell’acqua utilizzata per preparare diversi tipi di tè e caffè è importante.
tètemperatura dell’acqua °C tempo di preparazione (min)
(2.5g di tè per 100ml di acqua)
oppure 2 minuti (3.5g di tè
per 100ml di acqua)
Genmaicha (tè verde giapponese)90 – 952 – 3
wu long/oolong/blue/blue-green80 – 95circa 7 minuti
tè yellow 70 – 752 – 4
tè bianco70 – 85da 7 a 20 minuti (4-5 infusioni)
caffè
caffè istantaneo75
caffè (caffettiera a pistone)95
20
Lea las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Si da el aparato a otro, pase también las
instrucciones. Quite todo el embalaje, y guárdelo hasta que sepa que el aparato funciona bien.
seguridad importante
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de un adulto responsable. Use y
guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
2 No ponga el hervidor, base, cable o el enchufe en cualquier líquido; no use el
hervidor en el cuarto de baño, cercano a agua o fuera de casa.
3 El peligro de quemarse continúa hasta ho después de hervir agua. Mantenga el
hervidor, base y el cable fuera de los bordes de las superficies de trabajo y fuera del alcance
de los niños.
4 No toque las superficies calientes. Use el asa y el botón de soltar la tapa.
5 No abra la tapa mientras se está calentando agua.
6 Tenga cuidado cuando eche agua – eche agua despacito, y no incline mucho el hervidor.
7 No encienda si el hervidor no contiene como mínimo más de 2 tazas de agua.
8 No llene más allá de la marca “max”, o puede que salpique agua hirviendo.
9 Saque el hervidor de la base antes de llenarlo o usarlo para echar agua.
10 Coloque el cable de manera que no sobresalga, y alguien pueda tropezar con él o
engancharlo.
11 Enrosque el exceso de cable debajo de la base.
12 Desenchufe la base cuando no esté en uso, antes de moverla y antes de limpiar. Deje se enfríe
el hervidor antes de limpiarlo y guardarlo.
13 Compruebe que la tapa está bien puesta antes de encender el hervidor, si no está bien
puesta puede que no se apague automáticamente.
21
14 Compruebe que el hervidor está bien puesto en su base antes de encender.
15 Mantenga el hervidor, base, cable y el enchufe fuera de fuentes de calor.
16 No use el hervidor para algún otro propósito que no sea calentar agua.
17 Este aparato no debe usarse con un temporizador externo o un sistema de control remoto.
18 Use el hervidor sólo con la base suministrada (y viceversa).
19 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
20 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o
alguien con cualificación similar, para evitar peligro.
sólo para uso doméstico
controles táctiles
•No es necesario apretar los botones … Solo con un toque ya es suficiente.
•En algunos casos puede detector su dedo antes que usted toque el botón.
modo dormir
•Si el aparato está inactivo, y usted no toca los mandos de control durante 5 minutos, las luces
se apagarán para ahorrar electricidad.
•Para activar el aparato, toque cualquier botón
antes de usar por primera vez
Llene hasta max, hierva, tire el agua, y entonces enjuague. Haga esto tres veces, para quitar el
polvo de la fabricación, etc.
posicionamiento
1 Ponga la base sobre una superficie estable y nivelada. Coloque el cable de manera que no
quede colgado fuera de la superficie, y alguien pueda tropezar o ser atrapado por él.
2 Enrosque el exceso de cable en el portacable debajo de la base.
llenado
atención manténgase alejado, puede que salga vapor por la tapa.
3 Saque el hervidor de la base.
4 Apriete el botón de soltar la tapa para abrirla.
5 Llene con como mínimo 2 tazas de agua, sin sobrepasar de max.
6 Si sobrepasa esta marca “max”, puede que el hervidor salpique agua hirviendo.
7 Cierre la tapa y presione hacia abajo para cerrarla.
8 Compruebe que la tapa está bien puesta, si no está bien puesta puede que no se apague
automáticamente.
encender
9 Ponga el enchufe en el suministro eléctrico.
10 Ponga el hervidor en su base – con cuidado para que no caiga agua.
11 Los botones parpadearán, después iluminarán continuadamente.
temperatura variable
12 Toque el botón que marca la temperatura que desee.
13 Las temperaturas disponibles son: 100 (ebullición), 95 (café), 90, 80, 70, y 60 (°C).
14 El botón parpadeará.
15 El hervidor se calentará.
elemento que se enciende y se apaga
16 Inicialmente, escuchara el elemento que se enciende, que se apaga y que se vuelve encender,
ya que trabaja para controlar la temperatura correctamente.
17 Cuando llegue a la temperatura deseada, el botón dejará de parpadear y se mantendrá
iluminado.
18 Tras 5 minutos, la luz se pagará y el producto se mantendrá en modo dormir.
instrucciones
22
cambiar la temperatura
19 Si no alcanzado la temperatura que deseaba y quiere cambiarla:
a) Toque el botón adecuado
b) El botón parpadeará mientras el agua se calienta o enfría
c) Cuando llegue a la temperatura deseada, el botón parará de parpadear y se mantendrá
iluminado
, Disminuir la temperatura puede tardar mucho tiempo; puede preferir quitar agua caliente y
rellenar con agua fría
apagar
20 Para apagar manualmente, toque de nuevo el botón iluminado
21 Las luces se apagarán y el aparato entrará en modo dormir
22 Para ahorrar energía, desenchufe el aparato.
general
23 Saque el hervidor de la base antes de servir agua.
24 Para evitar el riesgo de salpicar, eche el agua lentamente y no incline mucho el hervidor.
25 No incline el hervidor hacia atrás, puede que entre agua en la zona de control. Si sucede esto,
deje que se seque el hervidor antes de volverlo a usar – póngalo en un lugar caliente durante
12 horas.
26 Cuando levante el hervidor, puede que vea humedad en la base. No se preocupe – es el
vapor usado para apagarlo automáticamente, el cual entonces se condensa y escapa por las
ventilaciones debajo del hervidor.
27 Puede que vea alguna decoloración en el fondo del hervidor. Otra vez, no se preocupe – esto
es debido a la adhesión del elemento al fondo del hervidor.
uso con cantidad insuficiente de agua
28 Esto reducirá la vida útil del elemento. Un interruptor disyuntor protector contra hervir en
seco apagará el hervidor automáticamente.
29 En este caso, tendrá que sacar el hervidor de su base para resetear el disyuntor protector.
30 Ponga el hervidor sobre una superficie de trabajo hasta que se enfríe.
31 No llene el hervidor hasta que esté frío, si no cumple esto, puede agrietarse.
cuidado y mantenimiento
32 Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo y guardarlo.
33 Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño húmedo.
34 Mantenga todos los conectores y enchufes secos.
35 No sumerja el hervidor o su base en líquido.
36 No use agentes de limpieza abrasivos ni solventes.
filtro de agua
37 Las partículas de las escamas suspendidas en el agua pueden ofrecerle una apariencia
grasienta o turbia. El filtro evitará que estas partículas entren en su bebida. Si ve depósitos en
el filtro, límpielos, si no lo hace, esto afectará adversamente el rendimiento de su hervidor,
puede que sus bebidas contengan escamas, y el agua dentro del hervidor puede estar turbia.
limpieza de filtro
38 Compruebe que sus manos no tengan jabón, o algo que pueda dejar alguna mancha.
39 Desenchufe el aparato y déjelo enfriar.
40 Abra la tapa.
41 Use el saliente del filtro para sacarlo de sus guías, y entonces removerlo del hervidor.
42 Enjuague el filtro con agua poniéndolo debajo del grifo mientras lo cepilla con un cepillo
suave.
43 Enjuague el hervidor, por si acaso han caído partículas de escama dentro.
23
vuelva a poner el filtro
44 Haga deslizar el filtro hacia atrás por las guías.
45 Cierre la tapa
desescame regularmente
46 Las escamas calcáreas pueden ser blancas, coloreadas, o incluso parecidas a óxido.
47 Pueden causar sobrecalentamiento, y reducir la vida útil del elemento. Además, pueden
hacer que el disyuntor de seguridad opere prematuramente, apagando el hervidor antes de
hervir el agua.
48 Debido a que el elemento está montado debajo del hervidor, las escamas solamente pueden
acumularse en las paredes y suelo del hervidor, donde pueden verse y limpiarse.
49 Si ve formación de escamas, limpie.
50 Desescame regularmente, (como mínimo mensualmente) para mantener el hervidor en
buenas condiciones de trabajo.
51 Use un producto desescamador adecuado para usar en productos plásticos (la mayoría de los
productos incorporan piezas plásticas). Siga las instrucciones indicadas en el producto
desescamador, enjuague varias veces, entonces llene, hierva y tire el agua, para asegurar que
no queden residuos.
, Los productos devueltos bajo la garantía con fallos causados por las escamas estarán sujetos
a pago de reparación.
temperaturas óptimas para café y té
La temperatura del agua usada en la preparación de diferentes tipos de té y café es importante.
tétemperatura del agua °Ctiempo de reposo (min)
té negro80 – 905 – 7
té negro de hoja entera 85 – 904
té negro de hoja rota 85 – 905
té ahumado85 – 903 – 4
té negro aromatizado 853 – 4
té verde 60 – 952 – 5
té verde aromatizado60 – 753 – 4
Gyokuro (té japonés)50 – 551
Sencha (té verde japonés)65 – 70de 45 segundos a 1 minuto
(2,5g de té por 100ml de
agua) o 2 minutos (3,5g de
té por 100ml de agua)
Genmaicha (té verde japonés)90 – 952 – 3
wu long / oolong / azul / azul-verde80 – 95unos 7 minutos
té amarillo70 – 752 – 4
té verde70 – 85de 7 a 20 minutos (de 4 a 5
infusiones posibles)
café
café soluble75
café (cafetera de pistón)95
24
Leia atentamente todas as instruções e guarde-as num local seguro. Se passar o aparelho a
alguém, forneça também as instruções. Retire todo o material de embalagem, mas guarde-o até
verificar que o aparelho funciona.
medidas de precaução importantes
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes:
1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto
responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
2 Não submirja o jarro, o conector, o cabo ou a ficha em qualquer líquido. Não utilize
o jarro eléctrico em casas de banho, perto de água ou no exterior.
3 O risco de queimaduras dura mais tempo depois de ferver. Mantenha o jarro, a base
e o cabo eléctrico afastado das bordas das bancadas e fora do alcance das crianças.
4 Não toque nas superfícies quentes. Utilize a pega e o botão de libertação da tampa.
5 Não abra a tampa enquanto a água estiver a aquecer.
6 Tenha cuidado ao verter a água. Verta devagarinho e não incline demasiado o jarro.
7 Não ligue o jarro se este não tiver pelo menos 2 chávenas de água.
8 Não o encha acima da marca ‘max’, porque pode salpicar água quente.
9 Retire o jarro da base antes de o encher ou de verter a água.
10 Encaminhe o cabo eléctrico de forma a não ficar suspenso, trilhado ou onde se possa
tropeçar.
11 Enrole o excesso de cabo debaixo da base.
12 Desligue a base quando não estiver a ser utilizada, antes de a mover ou de a limpar. Deixe o
jarro arrefecer antes de o limpar e de o arrumar.
25
13 Verifique que a tampa está completamente fechada antes de ligar o jarro, caso contrário
pode não desligar.
14 Verifique que o jarro está devidamente posicionado na base antes de o ligar.
15 Mantenha o jarro, a base, o cabo eléctrico e a ficha afastados de fontes de calor.
16 Não utilize o jarro para outro fim que não seja o de aquecer água.
17 Este aparelho não deverá ser posto em funcionamento com um temporizador externo ou
com um sistema de comando à distância.
18 Utilize o jarro apenas com a base fornecida (e vice versa).
19 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
20 Se o cabo eléctrico estiver danificado, o fabricante, o seu agente de serviço técnico ou
alguém igualmente qualificado deverá substituí-lo para se evitarem riscos.
apenas para uso doméstico
comandos tácteis
•Não necessita de pressionar energeticamente os botões – um toque leve é suficiente.
•Em alguns casos o aparelho poderá até detectar o seu dedo antes que este toque no botão.
modo de repouso
•Se o aparelho estiver inactivo e não tocar nos comandos por 5 minutos, as luzes desligam-se
para poupar electricidade.
•Para tirar o aparelho do modo de repouso, toque num botão qualquer.
antes de utilizar pela primeira vez
Encha de água até à marca ‘max’, deite a água fora e depois enxagúe. Repita este processo três
vezes para remover o pó de fabrico, etc.
posicionamento
1 Coloque a base numa superfície estável e plana. Encaminhe o cabo eléctrico de forma a não
ficar suspenso, trilhado ou onde se possa tropeçar.
2 Enrole o excesso de cabo debaixo da base.
encher
cuidado mantenha-se afastado porque pode sair vapor pela tampa
3 Retire o jarro da base.
4 Carregue no botão de libertação da tampa para abrir a tampa.
5 Encha com pelo menos 2 chávenas de água, mas não ultrapasse a marca ‘max’.
6 Se encher demasiado, o jarro pode salpicar água a ferver.
7 Feche a tampa e prima-a para a bloquear.
8 Verifique que a tampa está fechada, caso contrário o jarro não desliga quando a água ferver.
ligar
9 Ligue a base a uma tomada da parede.
10 Coloque o jarro na base, tendo cuidado para não entornar água.
11 Os botões piscam duas vezes e ficam fixas.
temperatura variável
12 Toque no botão com a temperatura pretendida.
13 As temperaturas disponíveis são: 100 (ferver), 95 (café), 90, 80, 70, e 60 (em °C).
14 O botão piscará.
15 O jarro começará a aquecer.
funcionamento do elemento
16 Inicialmente ouvirá o elemento a ligar, desligar e ligar novamente, uma vez que funciona de
forma a controlar a temperatura correctamente.
17 Quando atingir a temperatura definida, o botão parará de piscar e a permanecerá fixo.
18 Após 5 minutos a luz desliga-se a o aparelho entra em modo de repouso.
instruções
26
alterar temperatura
19 Caso se engane ao definir a temperatura e desejar alterá-la:
a) toque no botão correcto
b) o botão piscará enquanto a água aquece ou arrefece
c) quando atingir a temperatura definida, o botão parará de piscar e permanecerá fixo.
, Reduzir a temperatura poderá levar muito tempo – é preferível retirar a água quente e voltar
a encher com água fria.
desligar
20 Para desligar manualmente, toque novamente no botão aceso.
21 As luzes apagam-se e o aparelho entra em modo de repouso.
22 Para poupar energia, desligue a base da corrente.
geral
23 Retire o jarro da base antes de verter a água.
24 Para evitar o risco de salpicos, verta devagarinho e não incline demasiado o jarro.
25 Não incline o jarro para trás, a água pode infiltrar-se na área de controlo. No caso de isto
suceder, deixe secar o jarro antes de o utilizar – coloque-o num local quente durante 12 horas.
26 Quando levanta o jarro, a base pode conter humidade. Não se preocupe, é o vapor utilizado
para o desligamento automático que, a seguir, condensa e sai pelas aberturas debaixo do
jarro.
27 O fundo do jarro pode apresentar alguma descoloração. Uma vez mais, não se preocupe
– esta deve-se à união da resistência e o fundo do jarro.
utilização com água insuficiente
28 A utilização com água insuficiente encurta a vida útil da resistência. Um dispositivo de corte
de energia desliga o jarro quando este não tiver água.
29 Para restabelecer o dispositivo de corte de energia, é necessário retirar o jarro da base.
30 Coloque o jarro numa bancada até ele arrefecer.
31 Não encha o jarro até estar frio porque este pode salpicar água.
cuidados e manutenção
32 Desligue a máquina da tomada antes de proceder à sua limpeza ou de a arrumar.
33 Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano húmido.
34 Mantenha todas os conectores e tomadas eléctricas secas.
35 Não coloque o jarro ou a base em líquidos.
36 Não utilize produtos ou solventes de limpeza abrasivos ou fortes.
filtro de água
37 As partículas de calcário suspensas na água podem fazer com que esta tenha um aspecto
turvo ou gorduroso. O filtro impede que estas partículas passem para a sua bebida. Se vir
depósitos no filtro, limpe-o, senão o desempenho do seu jarro piora, as suas bebidas podem
conter calcário e a água dentro do jarro pode parecer turva.
limpar o filtro
38 Verifique que as suas mãos estão sem sabão e que não têm nada que o possa contaminar.
39 Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer.
40 Abra a tampa.
41 Utilize a patilha do filtro para o retirar das guias e retire-o do jarro puxando-o para cima.
42 Passe o filtro por água a correr e, ao mesmo tempo, escove-o com uma escova macia.
43 Enxagúe o jarro, no caso de terem caído dentro partículas de calcário.
instalar o filtro
44 Volte a colocar o filtro nas guias.
45 Feche a tampa.
27
descalcificar regularmente
46 O calcário pode ser branco, colorido ou pode apresentar um aspecto de ferrugem.
47 Pode causar o sobreaquecimento e encurtar a vida útil da resistência. Também pode causar o
funcionamento prematuro do dispositivo de corte de segurança, desligando o jarro antes da
água ferver.
48 Uma vez que a resistência está montada debaixo do jarro, a acumulação do calcário dá-se
apenas nas paredes e no fundo deste, onde pode ser observado e limpo.
49 Se vir que há formação de calcário, limpe-o.
50 Descalcifique regularmente (pelo menos mensalmente) para manter o seu jarro em boa
condição de funcionamento.
51 Utilize um descalcificador adequado para utilizar em produtos de plástico (a maior parte dos
produtos possuem peças de plástico). Siga as instruções do descalcificador, enxagúe várias
vezes e, depois, encha, ferva e deite a água fora verificando que não há resíduos.
, Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a
custos de reparação.
símbolo do caixote do lixo
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverá ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
temperaturas ideias para chá e café
A temperatura da água usada na preparação de diferentes tipos de chá e café é importante.
chátemperatura da água °Ctempo de infusão (min)
chá preto80 – 905 – 7
chá preto de folhas inteiras85 – 904
chá preto de folhas moídas85 – 905
chá fumado85 – 903 – 4
chá preto aromatizado853 – 4
chá verde60 – 952 – 5
chá verde aromatizado60 – 753 – 4
Gyokuro (chá Japonês)50 – 551
Sencha (chá verde Japonês)65 – 7045 segundos a 1 minuto
(2,5g de chá por 100ml de
água) ou 2 minutos (3,5g por
chá por 100ml de água)
Genmaicha (chá verde Japonês)90 – 952 – 3
wu long / oolong / azul / azul-verde80 – 95cerca de 7 minutos
chá amarelo70 – 752 – 4
chá branco70 – 857 a 20 minutes (4 a 5 infusões
possíveis)
café
café instantâneo75
café (de cafeteira)95
28
Læs brugsanvisningen, og gem den til eventuel senere brug. Hvis du sælger eller forærer
apparatet til en anden, skal brugsanvisningen følge med. Tag apparatet ud af emballagen, men
gem den, indtil du er sikker på, at apparatet fungerer.
vigtige sikkerhedsinstruktioner
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Apparatet må kun anvendes af eller i under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal
placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.
2 Nedsænk ikke elkedlen, soklen, ledningen eller stikket i væske, og undlad at
anvende elkedlen på badeværelset, i nærheden af vand eller udendørs.
3 Faren for skoldning varer ved, længe efter vandet har kogt. Hold elkedlen, soklen og
ledningen på afstand af bordets kant og uden for børns rækkevidde.
4 Rør ikke ved de varme overflader. Brug håndtaget og lågets udløserknap.
5 Undlad at åbne låget, mens vandet varmes op.
6 Pas på, når du hælder – hæld langsomt, og hold ikke elkedlen alt for skråt.
7 Undlad at tænde for elkedlen, hvis den indeholder mindre end 2 kopper vand.
8 Undlad at fylde ud over maksimummærket (max), ellers kan der sprøjte kogende vand ud.
9 Fjern elkedlen fra soklen, før du fylder den op eller hælder vand fra den.
10 Anbring ledningen, så den ikke hænger ud over en bordkant, og så man ikke kan snuble over
den.
11 Rul ekstra ledning op i bunden af soklen.
12 Tag stikket til soklen ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug, og før du flytter eller
rengør det. Lad elkedlen køle helt af, før du rengør den og stiller den til side.
29
13 Kontrollér, at låget er helt lukket, før du tænder for elkedlen, da den ellers muligvis ikke kan
slukke.
14 Kontrollér, at elkedlen står korrekt på soklen, før du tænder for den.
15 Hold elkedlen, soklen, ledningen og stikket på afstand af varmekilder.
16 Anvend ikke elkedlen til andre formål end opvarmning af vand.
17 Apparatet må ikke betjenes via en ekstern timer eller en ernbetjening.
18 Anvend kun elkedlen sammen med den medfølgende sokkel (og omvendt).
19 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
20 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en
tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.
kun til privat brug
berøringsknapper
•Det er ikke nødvendigt at trykke på knapperne. Det er nok at berøre dem.
•I nogle tilfælde er det tilstrækkeligt at føre fingeren hen over knappen.
strømbesparelse
•Hvis apparatet ikke er aktivt, og knapperne ikke berøres i 5 minutter, slukkes de for at spare
strøm.
•Tryk på en af knapperne for at aktivere apparatet igen.
før apparatet tages i brug første gang
Fyld op til maksimummærket (max), kasser vandet ud og rens. Samme operation gentages tre
gange for at erne støv fra produktionsprocessen e.l.
opsætning
1 Anbring soklen på et stabilt, plant underlag. Anbring ledningen, så den ikke hænger ud over
en bordkant, og så man ikke kan snuble over den.
2 Rul ekstra ledning op i bunden af soklen.
opfyldning
forsigtig! Der kan slippe varm damp ud under låget.
3 Fjern elkedlen fra soklen.
4 Tryk på udløserknappen til låget for at åbne det.
5 Fyld vand i elkedlen – mindst 2 kopper, men ikke mere end til maksimummærket “max” (på
elkedlens inderside).
6 Hvis du fylder for meget vand i elkedlen, kan der sprøjte kogende vand ud.
7 Luk låget og tryk ned for at låse det.
8 Kontrollér, at låget er lukket korrekt, da elkedlen ellers ikke slukker, når vandet koger.
tænd maskinen
9 Sæt stikket til soklen i stikkontakten.
10 Anbring elkedlen på soklen – pas på ikke at spilde vandet.
11 Knapperne blinker to gange og lyser derefter konstant.
variabel temperatur
12 Tryk på knappen for den ønskede temperatur.
13 Du kan vælge mellem 100 (kogning), 95 (kaffe), 90, 80, 70, og 60 (°C).
14 Knappen blinker.
15 Elkedlen varmer.
slå til/fra funktion
16 Man kan høre funktionen slå til, fra og til igen for at opnå den indstillede temperatur.
17 Når den korrekte temperatur er nået, stopper knappen med at blinke og lyser konstant.
18 Efter 5 minutter slukker lyset, og apparatet går på strømbesparelsesfunktion.
brugsanvisning
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.