Royal EVA Royal 8700 Instruction Manual

Page 1
BRUGERVEJLEDNING INSTRUCTION MANUAL
EVA
Royal
8700
1
Page 2
Page 3
DANSK ENGLISH
DANSK
3
Page 4
DANSK
4
Page 5
Indholdsfortegnelse
Indholdsfortegnelse .....................................................5
Sikkerheds instruktioner .................................................6
Genanvendelse ........................................................7
Symaskinens dele.......................................................8
Tilbehør ..............................................................10
Udskiftning af trykfod ...................................................11
Udskiftning af nål.......................................................11
Tilslutning af symaskinen................................................12
Kontrol knapper og transportørsænker ....................................13
Fodpedal .............................................................14
Kontrol panel funktioner. ................................................15
Spoling ...............................................................16
Trådning af symaskinen.................................................18
DANSK
Kom godt igang ........................................................20
Regulering af trådspænding .............................................22
Nål og trådguide .......................................................23
Stikkesting............................................................24
Overlock .............................................................26
Blindsting ............................................................27
Knaphuller ............................................................28
6 stings zigzag ........................................................30
Strækkesting..........................................................30
Stinghukommelse......................................................31
Patchwork............................................................32
Applikation ...........................................................32
Lynlås ...............................................................33
Muslingesøm .........................................................34
Justering af dekorations sting ............................................34
Vedligeholdelse........................................................35
Fejlfinding ............................................................36
Stingoversigt..........................................................37
5
Page 6
RÅD OM SIKKERHED OG ADVARSLER.
Vigtige sikkerheds anvisninger
Ved brug af elektriske symaskiner skal de grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger altid følges, også følgende:
1. Læs alle instruktionerne før brug af symaskinen.
2. Denne symaskine er lavet til almindelig husholdningsbrug.
En symaskine må aldrig efterlades når den er tilsluttet el-nettet. Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug, og før rengøring af symaskinen.
Advarsel !!
For at undgå forbrænding, ild, elektrisk stød eller anden skade mod person...
1. Anvend ikke symaskinen som legetøj. Opsyn er nødvendig når symaskinen anvendes af børn.
2. Anvend kun symaskinen, som beskrevet i brugsanvisningen.
3. Anvend aldrig symaskinen
….. hvis den har beskadiget ledning eller stikprop ….. hvis den ikke kører ordentlig. ….. hvis den har været tabt eller beskadiget. ….. hvis den har været tabt i vand. Indlever symaskinen til nærmeste autoriserede forhandler eller servicecenter til eftersyn, elektrisk reparation eller mekanisk justering.
4. Anvend aldrig symaskinen hvis ventilationsåbningerne er blokerede. Hold ventilationsåbningerne på symaskinen og fodpedalen fri for støv og løse trævler.
5. Tab aldrig noget ind i symaskinen eller isæt genstande i åbningerne på symaskinen.
6. Anvend ikke symaskinen udendørs.
7. Anvend ikke symaskinen hvor sprayprodukter bliver brugt eller hvor oxygen bliver
administreret.
8. Ved afbrydelse, sæt tænd/sluk knappen på ”OFF” position, og tag stikket ud af stikkontakten.
9. Afbryd ikke ved at trække i ledningen. Ved afbrydelse tag fat i stikket, ikke i ledningen.
10. Hold fingrene væk fra alle bevægelige dele. Stor forsigtighed kræves omkring symaskinenålen.
11. Anvend altid den rigtige stingplade. Forkert stingplade kan beskadige maskinen.
12. Anvend ikke bøjede nåle.
13. Træk eller hiv ikke i stoffet under syningen. Det vil beskadige nålen så den knækker.
14. Sæt symaskinens tænd/sluk knap på ”OFF” position når der justeres i nåleområdet, f.eks. ved trådning, nåleskift, udskiftning af trykfod m.m.
15. Afbryd altid maskinen på stikkontakten ved smøring eller ved anden service.
16. Afbryd altid på net-stikket før udskiftning af elpære. Udskift altid pæren med en tilsvarende.
DANSK
Lyd niveau er mindre end 70dB (A)
GEM DENNE INSTRUKTION
6
Page 7
Genanvendelse
Vi er fast besluttet på at beskytte miljøet. Vi bestræber os på at vore produkter fremstilles så miljørigtige som muligt. Ønsker De at bortskaffe produktet, bedes De afhænde det på en miljørigtig måde Det afkrydsede skraldespandsmotiv, afbilledet ovenfor og på produktets el-label, betyder at produktet falder ind under Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) samt begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr (ROHS) og må derfor ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Ønskes produktet bortskaffet skal De sørge for at produktet bliver afhændet ifølge nationale og lokale bestemmelser og at produktet afhændes i kategori 2 ”små husholdningsapparater” WEEE. De er ansvarlig for at produktet bortskaffes lovmæssigt korrekt. Ved søgning på Internettet eller ved kontakt til rette myndighed lokalt eller nationalt, kan De få oplyst hvor den nærmeste miljøstation er placeret og hvordan genanvendelsessystemet skal bruges. Hvis De køber et nyt produkt direkte fra os tager vi Deres gamle produkt tilbage uanset mærke. De kan hermed bidrage positivt til bekæmpelse af forurening samt genanvendelse og begrænsning af visse farlige stoffer under WEEE, samt disse stoffers indvirkning på miljøet. Farlige stoffer i elektroniske og elektriske produkter kan have en indflydelse på menneskelig sundhed og på miljøet.
DANSK
7
Page 8
SYMASKINENS DELE
1
2
3
4
5
6
11
12
13
14
15
16
17
18
19
DANSK
8 9
10
7
1. Lampedæksel
2. Retur knap
3. Nål op/ned position
4. Trådskærer
5. Hastigheds knap
6. Start/Stop knap (hvis fodpedal ikke er tilsluttet)
7. Forlængerbord
8. Stingpanel/topdæksel
9. Håndhjul
10. Kontrol panel
11. Trådgiver
12. Trådspændingsknap
13. Trådguide dæksel
14. Hastigheds knap
15. Trådhætte
16. Trådrulleholder
17. Spole trådføring
18. Spoleapparat
19. Spolestop
8
Page 9
SYMASKINENS DELE FORTSAT
20
25
38
20. Håndtag
21. ON/OFF knap
22. Pedal tilslutning
23. El tilslutning
24. El kabel
25. Fodpedal
26. Tråd guide
27. Nåletrådearm
28. Nåletråder
29. Knaphulsarm
30. Trykfodsskrue
31. Stingplade
32. Spolehus dæksel
33. Trykfodsløfter
34. Trådskærer
35. Nåleholder skrue
36. Tråd guide
37. Trykfod
38. Transportørsænker
26
27
28 29
30
31
32
21
22
23
DANSK
24
33
34 35
36
37
9
Page 10
TILBEHØR
1. Nåle
2. Spoler
3. Spolehætte (stor)
4. Spolehætte (lille)
5. Filt
6. Skruetrækker til stingplade
7. Skruetrækker (stor og lille)
8. Olie
9. Opsprætter m. børste
10. Spolepind
11. Blindstingsfod
12. Overlock fod
13. Lynlås fod
14. Quiltestang
15. Knaphuls fod
11
12 13
1
5
2
3
4
DANSK
6
7
8
9
10
15
14
ÅBNING AF TILBEHØRSÆSKE
For at åbne tilbehørsæsken, løft i venstre side foroven og træk imod dem selv.
FRIARMS-SYNING
Deres symaskine bruges let med eller uden forlængerbord. Forlængerbordet øger syområdet mens den er påsat. Ved at fjerne forlængerbordet, som vist her til højre, konverteres symaskinen til friarms­syning.
10
Page 11
AF- OG PÅMONTERING AF TRYKFOD
Trykfødder udskiftes afhængigt af hvilken type syning eller stingvalg De vælger.
ADVARSEL: Undgå ulykke.
Sluk for strømtilførsel inden De skifter trykfod.
1. Drej håndhjulet indtil nålen står i højeste position.
2. Hæv trykfoden.
3. Tryk på trykfodsudløseren og trykfoden falder ned. (Se illustration)
4. Placer trykfoden således at pinden passer op i slidsen på trykfodsholderen.
5. Sænk trykfodsholderen for at låse trykfoden fast.
B
A
AFMONTERING AF TRYKFODSHOLDER
Nogle trykfødder kræver at trykfodsholderen afmonteres før brug. Afmontering: hæv trykfodsholderen og løsen trykfodsholderskruen.(C) Påmontering: Trykfodsholderen skubbes så langt op på trykfodsstangen som muligt, skruen tilspændes.
UDSKIFTNING AF NÅL
3
C
B
4
A
Trykfodspind
B
Trykfodsholder slids
C
Trykfodsholderskrue
2
DANSK
5
1
A
Vælg altid en nål der passer til materiale valg. (Se nål og trådguide side 23).
ADVARSEL: undgå ulykke
Sluk for strømtilførsel før De fjerner nålen
1. Drej på håndhjulet indtil nålen står i højeste position.
2. Løsn nåleholderskruen.
3. Tag nålen ud.
4. Sæt en ny nål i. Den flade side skal vende væk fra Dem selv. Skub nålen opad så langt den kan komme.
5. Stram nåleskruen igen.
A. Kontroller nålen er ubeskadiget.
Brug ikke bøjede eller på anden måde beskadigede nåle.
2
5
1
4
3
A
11
Page 12
TILSLUTNING AF SYMASKINEN
Placer symaskinen på et fladt og stabilt underlag.
1. Sæt stikket i stikkontakten.
2. Forbind kablet med symaskinen. Se illustration.
3. Tryk på “ON” knappen.
4. En lampe indikerer at maskinen er tændt.
5. Sluk for symaskinen ved at trykke på knappen
“OFF”, tag stikket ud af stikkontakten.
DANSK
1
2
Minimer risokoen for elektrisk stødFARE:
Efterlad aldrig maskinen uden opsyn mens den er tilsluttet elnettet. Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug, og før rengøring/ vedligeholdese af symaskinen
ADVARSEL:
Afbryd ikke ved at trække i ledningen, tag fat i elstikket og træk ud af stikkontakten.
Mimimer faren for forbrænding, brand, elektrisk stød eller skade på personer.
12
Page 13
KONTROL KNAPPER OG TRANSPORTØRSÆNKNING
A. RETURSYNINGSKNAP
Symaskinen syr tilbage imens knappen holdes inde. Når knappen slippes kan der igen syes fremad ved at trykke på start/stop knappen eller ved at trykke på fodpedalen.
B. NÅLEPOSITION KNAP
Nåle positionen hæves eller sænkes ved at trykke på denne knap. Ved at trykke igen og igen på denne knap syes sting af gangen.et
C. HASTIGHEDSKNAP
Symaskinen syr hurtigere når knappen skubbes til højre og langsommere når den skubbes til venstre. (Virker ikke når fodpedal er tilsluttet)
D. SY LANGSOM KNAP
Ved at trykke på denne knap mens der syes, syr maskinen langsomt og stopper når knappen slippes. Tryk på start/stop knappen for at starte og symaskinen syr igen fremad med normal hastighed.
E. START/STOP KNAP
(Kun når pedal ikke er tilsluttet) Maskinen starter med at sy ved at trykke på denne knap, tryk igen og symaskinen stopper. (Maskinen syr langsomt i starten)
DANSK
F. TRANSPORTØRSÆNKNING
Ved brodering eller når materiale skal styres med hånd, trykkes transportørknappen ind og skubbes bagud for at sænke transportøren. Til almindelig syning skubbes transportørknappen ind og imod Dem selv, dette hejser transportøren til sit højeste niveau.
Transportørens normale position er, højeste position.TIP:
A
B
C
D
E
F
13
Page 14
BRUG AF FODPEDAL
Ved brug af fodpedal kan start - stop og hastighed styres med foden.
ADVARSEL: Undgå ulykke.
1. Afbryd strømmen
2. Sæt stikket fra fodpedalen i symaskinen.
3. Læg fodpedalen ved Deres fødder og tilslut strøm. Syhastigheden øges ved at trykke hårdere på pedalen.
Slip fodpedalen og maskinen stopper automatisk.
DANSK
KONTROL KNAP FUNKTIONERNE Kontrolknap funktionerne ændres imens fodpedalen er tilsluttet maskinen.
Se forgående side
ADVASEL: -Mimimer faren for forbrænding, brand, elektrisk stød eller
skade på personer.
1
2
SIKKERHEDSFUNKTION
Hvis maskinen er blokeret vil der lyde 3 beep fra maskinen. Efter blokeringen er fjernet, tryk på fodpedalen og maskinen vil igen sy normalt.
1. Fodpedalen bør behandles med omhu, undgå at tabe den på gulvet m.v. Placer ikke noget ovenpå fodpedalen.
2. Anvend kun den fodpedal som tilhører symaskinen.
14
Page 15
KONTROL PANEL FUNKTIONER
LCD display: Nederst til venstre, vises stinglængde.
1
Miderste sektion vises sting valg. Nederst til højre vises stingbredde.
CL slet knappen: Når memory funktionen anvendes,
C
2
3
og De finder en indtastningsfejl, eller ønsker at slette et
L
stingvalg fra memory funktionen, bruges knapperne ved fig. 9 til at “bladre” med. Tryk på CL knappen og det viste sting slettes. Memory funktionen går dernæst automatisk videre til næste sting.
ME starter hukommelses funktionen: Tryk på ME
M
knappen, et lys indikerer at funktionen er klar til brug.
E
Indtast den/de ønskede sting, bogstaver eller figurer. Et maximum af 40 stingvalg kan lagres i hukommelsen (undtagen knaphul og knap isyning). Maskinen syr de indtastede sting lige efter hinanden, i midten af LCD displayet vises stingene under syningen(000-199).
MEMORY MIRROR REPEAT
1
M
3.52.5
R E
I
4
6
DANSK
001
3 2
5 7
C
M
L
E
2
1
8
4
5
3
9
6
8
7
9
10
0
4
5
5
56
57
58
59
RE starter gentagelses funktionen: Tryk på “RE” knappen, et lys
R
indikerer at funktionen er klar til brug.
E
Tryk på RE knappen for at få gentaget de indtastede sting, tryk dernæst på start knappen og symaskine syr stingene uafbrudt indtil der trykkes på stop knappen. For at slette RE funktionen trykkes der på RE, lyset slukkes og funktionen er annulleret.
M
MI starter spejlvendings funktionen: Tryk på MI for at spejlvende sting.
I
sting:
AUTOMATISK RETURSYNINGS knap: 4 sting fremad, 4 sting bagud og dernæst stopper. Til alle andre sting (undtaget knaphulssting)
syr maskinen 4 gange oveni hinanden, dernæst fremad.
NÅLESÆNKNINGS knap: Tryk på knappen og nålen sænkes. Når der trykkes på start/stop knappen for at stoppe maskinen stopper nålen altid i nedsænket position.
Sting længde knapper: Justerer stinglængde. Tryk på den øverte knap for at gøre sting længere, tryk på nederste knap for at gøre sting kortere. Anvendes også sammen med ME knappen (viser antal af valgte sting).
Sting bredde knapper: Justerer stingbredde. Tryk på den øverste knap for at gøre sting bredere, tryk på nederste knap for at gøre sting smallere. Anvendes også sammen med ME knappen. (viser aktuel nummer af sting der vises i midter display).
bliver
Tryk på knappen og maskinen syr
bliver
A
A
2
bliver
2
10
5
Sting: 200 forskellige sting kan vælges (se side 37). Sting vælges ved at indtaste sting numre (0-9) på kontrol panelet. Det/de valgte sting vises midt på LCD displayet.
15
Page 16
SPOLING
UDTAGNING AF SPOLE
1. For at tage spolen ud af maskinen, skub udløseren mod højre, samtidig med at der trykkes ned på venstre hjørne af spoledækslet.
2. Løft spolen ud med fingerspidserne.
SPOLING
2.5
1
001
2
DANSK
3.5
1. Sæt en trådrulle på trådrulleholderen og sæt en trådhætte på.
2. Før tråden gennem trådførerguiden
3. Før tråden gennem spoleguiden.
4. Før tråden om spoleguiden som illustreret.
5. Twist tråden rundt om spolen nogle gange.
6. Placer spolen på spolepinden og skub mod højre. Spolefunktionen vises i LCD displayet når maskinen er klar.
7. Start symaskinen.
8. Sæt hastigheden på maksimum.
9. Når spolen er fuld slår den automatisk fra.
10. Skub spolen til ventre. Tag spolen af spoleapparatet. Klip tråden over.
16
Page 17
ISÆTNING AF SPOLE
1. Placer spolen i spolekapslen med trådretningen mod uret.
2. Træk tråden ind i rillen (A).
1
DANSK
2
3. Træk tråden mod venstre og langs indersiden af trådstrammerens fjerder (B) indtil den glider i slidsen( C) pas på at tråden ikke glider ud af slidsen (A)
C B A
4. Træk ca 15 cm tråd ud og fastgør spoledækslet.
A
3
C
B
4
A
17
Page 18
TRÅDNING AF SYMASKINEN
TRÅDNING AF OVERTRÅD
1. Hæv trykfoden.
2. Nål op/ned knappen sættes til
2
1
4
op position
3. Sæt en trådrulle på trådrulleholderen og sæt en trådhætte på.
4. Før tråden igennem trådguiden.
5. Før tråden som pilemarkeringerne viser på maskinen
DANSK
3
5
6
7
6. For at tråde trådgiveren, før tråden gennem rillen og nedad.
6
7. Tråd den nederste del af guiden,
som vist på illustrationen overfor.
7
Se næste side for brug af den automatiske nåletråder.
18
Page 19
NÅLETRÅDER (AUTOMATISK)
1. Sænk trykfoden.
2. Nål op/ned sættes i op position.
3. Sænk nåletråderen langsomt og træk tråden gennem trådguiden (A), træk let opad og mod højre.
4. Sænk nåletråderen så meget som muligt. Nåletråderen drejer og en trådkrog bliver ført gennem nåleøjet.
5. Træk tråden under trådkrogen, ved nåleøjet.
6. Hold tråden løst, hejs langsomt nåletråder tilbage til original position.
Trådkrogen drejer og trækker tråden igennem nåleøjet i form af en løkke.
7. Træk ca 15 cm tråd ud fra nåleøjet.
OBS: Nåletråderen kan kun
bruges sammen med nålestr. 80, 90 og 100
2
3
A
DANSK
4
6
5
7
ADVARSEL: Undgå ulykke.
Sænk ikke nåletråderen mens symaskinen er i brug. Sluk altid for maskine under trådning af nål.
OPTAGNING AF UNDERTRÅD
1. Hæv trykfoden.
2. Hold overtråden løst og tryk på nål op/ned knappen. Håndhjulet vil dreje en hel omgang.
3. Træk ganske let i overtråden.
Undertråden kommer op af spolehuset
ienløkke.
4. Træk trådene bag trykfoden ca 15 cm.
1
2
4
3
19
Page 20
KOM GODT IGANG
Symaskinen er sat til automatisk at sy stikkesting når maskinen tændes.
ADVARSEL: Undgå ulykke.
START OG AFSLUTNING AF SØM
000
3
6
4
1
2
Vær ekstra forsigtig/opmærksom omkring nåleområdet mens De syr. Symaskinen transporterer automatisk stoffet fremad, ryk eller træk derfor ikkeistoffet.
001
7
5
3.52.5
DANSK
1. Brug/påsæt zigzag trykfod Se side 11 for udskiftning af trykfod.
8
2. Læg stoffet under trykfoden.
3. Sænk trykfoden.
4. Hold let på trådene når De starter med at sy.
Slip igen efter enkelte sting er syet.
5. Tilpas hastigheden mens De syr.
6. Stop symaskinen ved slutningen af søm.
7. Hæv trykfoden.
8. Ved enden af et søm, stop og drej håndhjulet
mod Dem selv indtil nålen er i højeste position. Hæv trykfoden og tag stoffet ud af symaskinen. Træk stoffet op til trådskæreren (sidder på lampedækslet) og skær tråden over.
20
Page 21
RETUR SYNING
Retursyning anvendes til fæstning af sømme.
1. Læg stoffet i maskinen hvor De ønsker retur­syning og sænk trykfoden.
2. Tryk returknappen ind og sy nogle enkelte sting. (Anvendes fodpedalen,slippes denne sålænge retursyning ønskes).
3. Tryk på start knappen og genoptag syning. (Anvendes fodpedal: Returknappen
slippes, tryk igen på fodpedalen
4. Ved afslutning på et søm, tryk på returknappen og sy nogle enkelte sting retur.
HJØRNESYNING
1. Stop syning når De kommer til et hjørne.
2. Sænk nålen ned i stoffet. For at sænke nålen kan De enten bruge nål op/ned knappen eller dreje håndhjulet imod Dem selv.
3. Hæv trykfoden.
4. Brug nålen som omdrejningspunkt og vend stoffet.
5. Sænk trykfoden og genoptag syning.
2
3
1
DANSK
4
5
2
3
1
4
SYNINGITYKTSTOF
Når De syr i tykt stof, har trykfoden tendens til at løfte forenden og syning bliver besværligt. Følg nedenstående for at lette syning.
1. Hæv trykfoden.
2. Skub trykfjerderen mod venstre til den låser sig fast.
3. Start syning. Sålænge trykfjerderen er i spænd, syr makinen jævnt hen over materialet.
A. Trykfods stangen kan løftes 1 trin længere op,
skulle materialet være ekstra tykt.
SØM GUIDE
Numrene på stingpladen indikerer afstanden mellem nålens center position og linien. Numrene forrest viser millimeter, numrene bagerst viser tommer. Før stoffet langs den ønskede sømbredde.
1
3
2
a
1/2
5/8
3/4
7/8
25
201510
21
Page 22
REGULERING AF TRÅDSPÆNDING
Trådspændingen skal være korrekt justeret. Trådspændingen reguleres ved at stramme eller løsne på trådspændingsknappen.
A. Korrekt trådspænding
Over- og undertråd skal være i balance i midten af stoffet. (Se illustration)
B. Tråden er synlig på oversiden af stof.
Juster trådspændingen til et lavere tal.
A
B
5
4
3
DANSK
5
4
3
C. Tråden er synlig på undersiden af stof.
Juster trådspændingen til et højere tal.
D. TRÅDSPÆNDING TIL ZIGZAG SYNING
Det bedste resultat ved zigzag syning opnåes ved at overtrådsspændingen er sat en lille smule lavere end til almindelig syning. Overtråden skal kunne anes på bagsiden af stoffet.
D
C
5
4
3
22
Page 23
TIP
Som vist på tegningen overfor er stingene på oversiden af stoffet ok, mens undersiden er kludret. Dette skyldes for det meste at overtråden ikke er trådet korrekt. Se side 18 for korrekt trådning af overtråd.
ADVARSEL: Undgå ulykke
Transportøren fører automatisk stoffet fremad, ryk eller træk derfor ikke i stoffet. Det kan medføre at nålen knækker eller sting bliver ujævne.
DANSK
NÅL OG TRÅD GUIDE
Anvend altid nål og tråd tykkelse som passer til stoffet der skal syes.
Let stof: ren bomuld, silke, syntetisk stof, crepe m.fl.
Medium stof: middel kraftig bomuld, fløjl, tynd uld stof m.fl.
Tykt stof: kraftig bomuld, denim, tweed, gabardine, gardin stof m.fl.
Stræk stof: tricot, nappa, jersey m.fl.
Bomuld 80 - 100 Silke 60 - 80 Syn. 80 - 100
Bomul 50- 80 Silke 50 Syn. 50 - 80
Ctn.# 40 -50 Silke 50 Syn. 50 - 60
Bomuld 50 - 80 Silke 50 Tråd til strik
Nåle str.TrådStof type
9/70-11/80
10/70-12/80
12/80-14/90
14/90-16/100
12/80-14/90 Nål til strik og syntetisk stof
For udskitning af nål se side 11.
23
Page 24
STIKKE STING
000
001
3.52.5
Sting bredden vises i LCD displayet nederst til højre. Brug sting bredde knappen til at justere nålepositionen. Ventre position 2.5 - 0.1 Midter position 2.5 - 3.5 Højre position 2.5 - 7.0
SYNING OG HÆFTNING AF SØM
1. Før stoffet ind under trykfoden og sænk den. Hold let på over og undertråd.
2. Tryk på START/STOP knappen for at påbegynde syning.
DANSK
1
3
2
2
1
(Tryk på fodpedalen hvis denne er tilsluttet)
Før stoffet forsigtigt fremad mens der syes for at guide stoffet.
3. Ved afslutning af søm tryk på retursynings knappen for at fæstne.
4. Slip retur knappen og tryk på START/STOP knappen; sy til enden af sømmet.
5. Hæv trykfoden og skær tråden.
4
5
24
Page 25
ZIGZAG STING
013
Deres symaskine kan sy zigzag sting i mange forskellige bredder og længder. For at ændre på sting længde og bredde se side 15
Påsæt alm. trykfod.
Zigzag sting kan med fordel anvendes til kantsyning og sammensyning af 2 stykker stof. For at hæfte strik eller stræk stof, sy så tæt som muligt langs kanten. Ved sammensyning af 2 sty kker stof, sy så tæt som muligt langs kanten.
SATIN STING ELLER APPLIKATION
De kan sy satin sting eller applications sting med zigzag sting ved at gøre stinglængden kortere.
0
1
++
3
2.0
C
L
1
4
013
013
M
E
2
5
8
M
5.02.0
DANSK
5.0
R E
I
3
6
7
9
0
25
Page 26
OVERLOCK - ZIGZAG STING
019
017
013
015
029
017
5.03.0
BRUG AF OVERLOCK TRYKFOD
Placer stoffet imod guiden på trykfoden, sådan at nålen kommer så tæt som muligt ud mod kanten af stoffet.
A. Overlock sting (bredde 7.0-5.0) anvendes
til at forhindre stoffet trævler.
B. Nogle sting syr stikke sting og
trævlekant på samme tid. Disse kan med fordel anvendes når der syes i trævlbar stof og stræk stof.
DANSK
A
B
ADVARSEL: Undgå ulykke.
Ved brug af disse sting bør overlock trykfoden anvendes
Sæt dog ikke sting bredde under 5 da det kan ske at nålen rammer trykfoden og knækker.
BRUG AF ZIGZAG TRYKFOD
Ved brug af zigzag trykfoden placeres stoffet således at nålen ligger tæt ved kanten.
C. Brug en smal zigzag bredde til syning af
tyndt eller fint stof.
D. Juster bredde og længde på sting 013/015
syning af forskellige strik og stæk stof tykkelse.
E. Ved 0,5 cm søm sy først, og klip dernæst
det overskydende stof af så tæt som muligt på stingene. Vær forsigtig med ikke at klippe i sting.
ved
C
D
E
26
Page 27
BLINDSTING
020
021
021
Dette sting anvendes når man ikke ønsker at sting skal ses på retsiden af stoffet.
1. Fold stoffet som vist på tegningen. efterlad 5mm (ca 3/16 tomme) udover den foldede kant.
2. Guiden (A) på blindstingsfoden sikrer at stoffet føres jævnt fremad når De syr blindsting. Guiden (A) justeres ved at dreje på justeringsskruen (B).
3. Stoffet lægges under trykfoden, så den ombukkede fold ligger til venstre for nålen.
3.52.0
1
Vrang
Overlock
Vrang
5mm
(3/16 ) (3/16 )
DANSK
1cm
5mm
Se tegning.
4. Sænk trykfoden og sy sømmet. Før stoffet jævnt langs guiden.
5. Vend stoffet når syninger er færdiggjort.
OBS:
Hvis for meget af stingene kan ses på ret siden af stoffet, vælg en smallere sting bredde eller flyt guiden på trykfoden til venstre. Hvis stingene ikke rammer sømmet øges stingbredden, eller flyt guiden på trykfoden til højre.
2
B
A
4
Vrang
3
5
Ret
27
Page 28
KNAPHULLER
005 007006
1. Marker placering og længde af knaphullet på stoffet
2. Sæt knappen på basen og skub fremad.
* passer knappen ikke på basen justeres
skyderen til knappens tykkelse og diameter.
a= længde + tykkelse af knappen.
008
010
011
012
005
0.00.4
1
DANSK
2
a
3. Før overtråden gennem hullet på trykfoden
og fastgør knaphulstrykfoden.
4. Placer stoffet under trykfoden således,
at midten af liniemærket er midt under hullet i trykfoden. Sænk knaphulstrykfoden.
5. Sænk knaphulsarmen således at
den er placeret bagved forhøjningen på trykfoden (se illustration 5 ).
6. Hold let ved overtråden og start maskinen.
OBS: Maskinen vil ikke sy, hvis knaphulsarmen
ikke er sænket korrekt og knaphulstryk­foden placeret rigtigt.
3
5
4
6
28
Page 29
KNAPHULLER FORTSAT
7
006005
1
008
007
7. Knaphullet bliver syet i rækkefølgen som vist på illustrationen og stopper automatisk.
8. Hæv trykfoden og skær tråden. For at sy knaphullet igen, hæv trykfoden og gentag trinene.
9. Stik en knappenål i for enden af knaphullet så der ikke skæres hul i stingene. Skær knaphullet i midten med opsprætteren.
1
2
2
34
3
4
5
6
DANSK
1
009
8
011010 012
9
2
3
ADVARSEL: Undgå ulykke.
Vær forsigtig med ikke at sætte fingrene ind foran opsprættern.
A. VED SYNING I STRÆK STOF
For at få det bedste resultat syes knaphullet med et stykke pergamentpapir hæftet på vrangen af stoffet.
OBS: Sting tætheden af knaphul kan
justeres med stinglængde knappen.
A
29
Page 30
6 STINGS ZIGZAG
015
015
6 stings zigzag anvendes f.eks. til at sy
i elastik og lave kantsting med.
A. Syning i elastik
Mens der syes, stræk elastikken let både foran og bagved nålen. Vær forsigtig med ikke at bøje nålen.
B. Kantsting
Anvendes til at sy let trævlbar stof og strik. Placer stoffet så stingene falder så tæt som muligt på højre kant.
6.00.6
DANSK
A
B
STRÆKKE STING
004
003
VedbrugafstrækkestingfårDeetstærktog flexibelt sting der giver sig sammen med stoffet. Anvendes med fordel sammen med stræk- og strikket stof og ved søm der kræver fleksibilitet. Elastik sting er særdeles velegnet til robust stof såsom denim. Det anbefales at De anvender en nål beregnet til strik og syntetisk stof, for at undgå ujævnhed i sting og at nålen knækker.
016
003
6.00.6
30
Page 31
STING HUKOMMELSE
1.
For lethed kan De gennemse de indtastede sting når hukommelses funktionen er i brug. Sting bredde knapperne ændrer sig til at fungere som “bladre” op/ned knapper. Venstre side af LCD displayet viser total antal sting der er indkodet i hukommelsen. Højre side af displayet viser nummeret på stinget der ses i midter displayet.
2. Ved at bruge sting bredde knapper kan De kontrollere sting indkodet i hukommelsen. Midter displayet viser stingene i indtastet rækkefølge.
3. Hvis De finder en indtastningsfejl eller ønsker at ændre på et af de indtastede sting
skal De stå på det stingvalg der kommer før stinget De vil overskrive, herefter indtaster De det korrekte sting, og hukommelses funktionen overskriver det “forkerte” sting. Fx.: Sting nr. 020 - 030 er indtastet i hukommelsen og de ønsker at ændre 030 til 025 skal displayet vise 020, indtast 025 for at overskrive 030. OBS: Hvis det første sting er forkert skal alle sting gentastes.
4. Hvis De ønsker at slette et sting fra hukommelsen brug sting bredde knapper
til at finde- og få sting vist i displayet. Tryk på CL for at slette, LCD displayet viser nu det næste sting i rækken. Hvis de ønsker at tilføje flere sting skal De huske at bruge op/ned knapper til at gå til enden af stingrækken.
5. Når De har sat maskinen igang med at sy det indtastede, er det ikke længere
mulig at slette eller ændre stingvalg. For at ændre skal ME funktionen startes forfra.
DANSK
6. For at afslutte hukommelses funktionen trykkes på ME knappen, lyset går ud og funktionen
er ikke længere tilgængelig.
MEMORY
M
I
0101
R E
TIP:
Skriv rækkefølgen af sting De ønsker at sy ned på et stykke papir. Det er hjælpsomt når De kontrollerer hukommelses funktionen.
C
L
121
M
E
2
1
3
5
4
7
6
8
9
0
31
Page 32
PATCH WORK
025
024
023
022
063
022
Ved brug af flere slags stof, bliver patch work ekstra dekorativ.
1. Læg to stykker stof sammen med retsiden imod hinanden og ri sammen.
2. Fold sømmen ud.
3. Læg stoffet med retsiden opad og sy med sømmet placeret i midten af trykfoden. Således at stingene falder på begge sidder af sømmet.
APPLIKATION
5.53.0
DANSK
1
2
3
028
028
1. Læg applikationen på stoffet, sy enten med satin sting eller applikations sting. Ved let trævlbar stof, bukkes sømmet ca5mm.
2. Sy langs kanten af applikationen. Ret den lige del af stinget til, således at det rammer kanten på applikationen, det får det til at syne håndlavet.
3. Ved skarpe hjørner, sættes nålen i laveste position og trykfoden løftes. Brug nålen som omdrejningspunkt og drej stoffet.
5.52.5
2
1
3
32
Page 33
LYNLÅS SYNING
001
001
Påsæt lynlås trykfoden til enten på højre eller venstre side af nålen.
1. Illustration 1: Nålen syr på venstre side af foden.
2. Illustration 2:Nålen syr på højre side af foden.
3. Hæft lynlåsen fast til stoffet og sæt sytøjet i sy­maskinen. Nålen skal være på venstre side af trykfoden. Sy højre side af lynlåsen på, idet De fører lynlåsen så tæt på nålen som muligt. Når De har syet næsten hele sømmen lynes lynlåsen op (nålen bliver siddende i stoffet) så sømmen også bliver pæn lige helt oppe ved lukningen. Ved syning i venstre side, skydes foden så nålen er i højre side. Sy lynlåsen fast som beskrevet ovenfor.
3.52.5
1
2
DANSK
3
PIPE SYNING
Piping bruges som ekstra dekoration eller finish. Brug lynlås trykfoden til at sy piping, trykfoden sættes på højre side af nålen. Læg pipingen mellem 2 stykker stof. Sy så tæt som muligt op til pipingen.
33
Page 34
MUSLINGE STING
051
052
102
051
Muslinge sting anvendes når der ønskes en dekorativ afslutning langs kanter.
1
MUSLINGE KANT
1. Fold stoffet med ret siden sammen og sy tæt på kanten.
2. Klip stoffet langs sømmen efterlad ca 3mmtilsøm.
0.03.0
3. Vend stoffet og skub forsigtigt den buede sømudistoffet.
2
DEKORATIV MUSLINGE STING
DANSK
1. Fold stoffet med vrang siden sammen og sy tæt langs kanten.
2. Klip langs ydersiden af kanten. (Vær opmærksom på at De ikke klipper i stingene).
3. Brug stof lim eller lign. til at beskytte kanten af muslinge stingenen.
1
Ret sider
Ret sider
sammen
lagt sammen
lagt
2
Vrang sider
Vrang sider
sammen
lagt sammen
lagt
JUSTERING AF DEKORATIONS STING
082
070
087086085 088 089
070
7.03.0
3.0
5.0
Anvend standard trykfod til syning af dekorations sting. En lille udfræsning på undersiden tillader syning af satin sting og den brede åbning i trykfoden gør at De klart kan se stingene. Nogle af de dekorative sting kan justeres i længde og bredde. Dette ses i LCD displayet. Hvor meget der kan øges/mindskes afhænger af sting. Vises 00 i stinglængde og bredde kan der ikke ændres på disse sting. Prøv Dem frem indtil de får det ønskede resultat.
OBS: Ikke alle sting kan justeres i længde og bredde.
SYNING I LET STOF
Anvendes let/tyndt stof anbefales det at bruge pergamentpapir.
34
Page 35
VEDLIGEHOLDELSE
For at sikre det bedste resultat ved syning er det nødvendigt at rengøre og vedligholde de grundlæggende dele. Afbryd altid maskinen ved smøring eller anden service. Fjern altid over- og undertråd fra maskinen.
RENGØRING AF TRANSPORTØR OG GRIBER OMRÅDET
(1)
DANSK
1. Hæv nålen til højeste position.
2. Fjern stingpladen (1)
3. Udtag spolekapsel (2)
4. Rens transportør og griber området med børsten.
OBS: dryp en dråbe symaskine olie som vist på
illustration ved pil A.
5. Indsæt spolekasel ved at anbringe fremspinget (3) Op imod fjederen (4). Monter stingpladen.
(2)
(3)
(4)
(3)
A
35
Page 36
FEJLFINDING
FEJL
Overtråden knækker
knækker
Springer sting over
Stof rynker
Maskinen er ikke trådet rigtigt.
Tråden er viklet om spolen.
Nål sat forkert i.
Trådspændingen for stram. Forkert trådvalg eller af dårlig kvalitet.
Spolen er ikke trådet korrekt.Undertråden Spolen er ujævn spolet eller for fuld
Smuds i spole og griber leje.
Nål sat forkert i.
Er nålen beskadiget.
Forkert nåle str.
Forkert nåle str. til stræk stof.
Maskinen er ikke trådet korrekt Spolen er ikke trådet korrekt.
Uskarp nål. Trådspænding for stram.
Tråd maskinen om.
Rens spole området og tråd
spolen om.
Udskift/ sæt ny nål i.
Juster trådspændingen.
Vælg korrekt tråd.
Tråd spolen om.
Spol spolen om.
Rens spole og griber leje.
Sæt nålen korrekt i.
Udskift nålen.
Vælg korrekt nåle str. til stof.
Anvend stræknål.
Tråd overtråden om. Tråd spolen om. Udskift nåI.
Juster trådspændingen.
SIDELØSNINGÅRSAG
18
16-17
+35
11 22 23
16-17
16 30
11
11
23
23
18
16-17
11 22
DANSK
Uregelmæssige sting
tråder ikke gen­nem nåleøjet
transporteres ikke ordentligt
Nålen knækker
Maskinen larmer og kører ujævnt
Maskinen vil ikke sy
Spolen er ikke trådet korrekt. Overtråden er ikke trådet korrekt. Trådspændingen justeret forkert.
Nålen er ikke hævet.Nåletråderen Nål sat forkert i. Nålen er bøjet.
Transportøren er sænket.Stoffet
Trådrester og støv har samlet sig i og omkring transportøren.
Der rykkes i stoffet under syning. Nålen rammer trykfoden.
Nål sat forkert i.
Forkert nål og tråd i forhold til stof.
Smuds og trådrester i griber eller på nålestangen.
Kontroller at symaskine er tilsluttet elnettet.
Er symaskinen tændt?
Spoleapparatet er skubbet til højre.
Trykfoden er ikke sænket.
Knaphuls syning;
Knaphulsarmen er ikke sænket
-
helt.
-
Knaphulstrykfod er ikke sat på.
Tråd spolen om.
Tråd overtråden om.
Juster trådspændingen
Hæv nålen. Sæt nålen korrekt i. Udskift nålen.
Hæv transportøren.
Rens transportør området.
Rykikkeistof.
Vælg korrekt trykfod til job.
Sæt nål korrekt i.
Vælg korrekt nål og tråd.
Fjern stingpladen og spolen, rens transportør og griberleje.
Tilslut til elnettet.
Tænd for symaskinen.
Skub spolearmen mod venstre.
Sænk trykfoden.
Sænk trykfodsarmen.
-
Påsæt knaphulstrykfod.
-
16-17
18 22
13
11
11
13
35
20 26 11 23
35
12
12 16
20
28-29
28-29
36
Page 37
STING OVERSIGT
Det fremhævede i dekorations stingene er sting.et
004003002001000
006005 009007 008
011010
017016015014013
019018 022020 021
023 024 026025 027
028 029 031030 032
033 034 036035 037
038 039
040 041 042 043 044
047045 046 048 049
051050 052 054053
056055 057 059058
061060 062 064063
066065 067 069068
071070 072 074073
076075 077 079078
115
082081080 084083
087086085 089088
097095 096 099098
102100 101 104103
107105 106 109108
112110 111 114113
094092090 091 093
DANSK
118116 117 119 120
122121 124 125123
127126 128 129 130
132131 133 134 135
CAB DE
137136 138 139 140
142141 143 144 145
MLKON
147146 148 149 150
PQ
UV
R
152151 153 154 155
W
157156 158 159 160
Z
165161 164163162
adcbe
170166 169168167
fhi
j
175171 174173172
okmln
180176 179178177
r
q
tps
185181 184183182
yxwvu
JIHGF
186
z
187 189188
TS
194190 193192191
YX
10 2
65
3
4
199195 198197196
7
9
8
37
Page 38
DANSK
Royal Consul Europe A/S
Ring gratis til vor levende brugervejledning på: 80 20 08 62
Åbent fra mandag til fredag fra kl. 9-00 til kl. 12-00
38
Page 39
INDEX
Index ..................................................................5
Safety instructions ......................................................6
Recycling ..............................................................7
Mainparts..............................................................8
Accessories ...........................................................10
Changing presser foot ..................................................11
Inserting needle........................................................11
Connecting the machine ................................................12
Control buttons & drop feed lever .........................................13
Foot controller .........................................................14
Control panel functions .................................................15
Bobbin winding ........................................................16
Threading the machine. .................................................18
Startingtosew.........................................................20
Adjusting thread tensions ...............................................22
Fabric, thread and needle table...........................................23
Straight stitch sewing ...................................................24
Overcasting-overlocking ................................................26
Blind hem stitchin ......................................................27
Buttonhole sewing .....................................................28
Multi-stitchzigzag......................................................30
Elastic stitch sewing ....................................................30
Stitchmemory.........................................................31
Patchwork............................................................32
Applique ..............................................................32
Inserting zippers .......................................................33
Scallop stitch ..........................................................34
Adjusting decorative patterns ............................................34
Maintenance ..........................................................35
Helpful hints...........................................................36
Patternchart ..........................................................37
5
Page 40
IMPORTANT PLEASE READ CAREFULLY
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code
BLUE-NEUTRAL BROWN-LIVE (OR ACTIVE)
As the colours of the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in yourplug
-PROCEED AS FOLLOWS: The earth plug pin is unnecessary. As the Machine is designed under double insulation structure, the earth wire is removed from the machine. The wire coloured BROWN must be connected to the terminal marked L or A or coloured RED. The wire coloured BLUE must be connected to the terminal marked N orcoloured BLACK. Neither core is to beconnected to the earth terminal of athree-pin plug.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:
Read all instructions before using (this appliance). DANGER - - To reduce the risk of electric shock:
An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
WARNING - - To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this appliance is used by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the appliance to the nearest authorized dealer or service centre for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing
machine and foot controller free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (~O") position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
Danger
1. Always unplug before relamping. Always replace the bulb with one of the same type.
2. Do not reach for an appliance that has fallen into water. Unplug immediately.
3. Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop into water or other liquid.
WARNING
1. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
2. Always use proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
3. Do not use bent needles.
4. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
5 Unplug the foot controller when making any adjustments in the needle area, such as threading needle,
changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.
6. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
7. Never operate on a soft surface such as a bed or couch where the air openings may be blocked.
The sound pressure is less than 70dB (A)
SAVE THESE INSTRUCTIONS
6
Page 41
Recycling
We are committed to the protection of the environment. We strive to minimize to environmental impact of our products by continuously improving product design and our manufacturing methods.
At end of life please dispose of this product in an environmentally responsible way.
The crossed-out wheelie bin symbol featured above and on the product's data-plate means that this product falls under the scope of the E.U. “Waste Electrical and Electronic Equipment” (WEEE) directive and “Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment” (ROHS) directive and should not be disposed of with your household waste. At end of life, you must ensure that this product is disposed of in accordance with national and local legislation and that it is sorted as Category 2 “Small Domestic Appliances” WEEE. You may be liable under local and national laws for improper disposal of this product. Please consult the web, or a competent national or local body, for the return and collections systems available to you and the locations of your nearest recycling points. If you purchase a new product direct from us we will take your old product back, irrespective of the brand, if it is a like for like sale. As an individual you can make a positive impact on reuse, recycling and other forms of recovery of WEEE. This will reduce use of landfill and minimize the environmental impact of the products you use. Hazardous substances in electronic and electrical products can have a harmful impact on human health and on the environment.
7
Page 42
MAIN PARTS
1
2
3
4
5
6
11
12
13
14
15
16
17
18
19
8
9
10
7
1. Lamp cover
2. Reverse Stitch Button
3. Needle Up/Down Button
4. Thread cutter
5. Slow button
6. Start/stop button
7. Extension table
8. Stitch panel/top cover
9. Handwheel
10. Control panel
11. Thread take-up lever (inside)
12. Thread tension regulator
13. Thread guide plate
14. Speed control button
15. Spool cap
16. Spool pin
17. Bobbin winder thread guide
18. Bobbin winder shaft
19. Bobbin winder stop
8
Page 43
MAIN PARTS CONTINUED
38
20
25
20. Carrying Handle
21. Power Switch
22. Controller Plug
23. Terminal Box
24. Power Line Cord
25. Foot Controller
26. Lower Thread Guide
27. Needle Threader Lever
28. Needle Threader
29. Buttonhole Lever
30. Presser Foot Thumb
31. Needle Plate
32. Slide Cover
33. Presser Foot Lifter
34. Thread Cutter
35. Needle Clamp Screw
36. Needle Thread Guide
37. Presser Foot
38. Drop Feed Lever
26
27
28
29
30
31
32
21
22
23
24
33
34
35
36
37
9
Page 44
ACCESSORIES
1. Needle set
2. Bobbins
3. Spool pin cap (large)
4. Spool pin cap (small)
5. Felt washer
6. Needle plate screwdriver
7. Screwdriver (large and small)
8. Oil
9. Seamripper with brush
10. Spool pin
11. Blindhem foot
12. Overcasting foot
13. Zipper foot
14. Quilting guide
15. Buttonhole foot
11
12 13
1
5
8
2
6
3
4
7
9
10
15
14
OPENING THE ACCESSORY CASE
To open the accessory case, lift up on the top left side of the table and pull toward you.
CONVERTING TO FREE-ARM SEWING
Your machine can be used either as a flat-bed, or as a free-arm model. With the extension table in position, it provides a working surface as a standard flat-bed model. By removing the extension table (just pull it off to the left as shown), the machine converts into a free-arm model.
10
Page 45
CHANGING THE PRESSER FOOT
The presser foot must be changed according to the or stitch you sew.sewing job
CAUTION:To prevent accidents.
Turn OFF the power switch before you change the presser foot.
1. Turn the handwheel toward you until the
needle is at its highest position.
2. Raise the presser foot lifter.
3. Remove the presser foot by pushing the
presser foot release lever toward you.
4. Place desired foot with its pin directly under
the slot in presser foot holder.
5. Lower the presser foot lifter and the presser
foot will snap into place
B
A
REMOVING THE PRESSER FOOT HOLDER
You may need to remove the presser foot holder to use some presser feet. To remove, raise the presser foot lifter and loosen the presser foot thumb screw (C). To attach, tighten the screw after raising the presser foot holder.
INSERTING THE NEEDLE
3
C
B
4
A
Presser foot pin
B
Presser foot holder slot
C
Presser foot thumb screw
2
5
1
A
Select a needle of the right type and size for the fabric to be sewn. (See Fabric, Thread and Needle Table on page 23).
CAUTION:To prevent accidents.
Turn OFF the power before removing the needle.
1. Turn the handwheel toward you until the needle is at its highest position.
2. Loosen the needle clamp screw.
3. Remove the needle.
4. Insert new needle into needle clamp with
the flat side to the back and push the needle into the clamp until it reaches stopper.
5. Tighten the needle clamp screw.
A. Place needle on a flat surface and check
toseeifbent. Do not use any bent or dull needles.
1
2
5
4
3
A
11
Page 46
CONNECTING THE MACHINE
Place the machine on a stable table.
1. Connect the power cord to the machine by inserting the 2-hole plug into the plug socket
2. Connect the power cord plug to the electric outlet.
3. Turn the power switch.
4. A lamp will indicate machine is switched on.
5. To disconnect, turn the power switch to the
position, then remove plug from outlet.
1
2
DANGER:
Never leave the machine unattended when plugged in. Always unplug machine from the electricity outlet immediately after using and before maintenance.
WARNING:
-To reduce the risk of electric shock.
-To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons.
Do not unplug by pulling on the cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
12
Page 47
CONTROL BUTTONS & DROP FEED LEVER
A. REVERSE STITCH BUTTON
The machine will continue to sew in reverse at slow speed while the button is pressed and stop when the button is released.
B. NEEDLE UP/DOWN BUTTON
Needle position is either raised or lowered by pressing this button. Pressing the button repeatedly, allows one stitch sewing.
C. SPEED CONTROL BUTTON
The machine will sew faster when the button is slid to the right, and slower when slid to the left.
D. SLOW BUTTON
While sewing, by pressing this button, machine will sew at slow speed and stop when released. Press start/stop button again, and the machine will resume sewing at normal speed.
E. START/STOP BUTTON
(Only when footcontroller is disconnected)
The machine will start running when start/stop button is pressed and will stop when pressed a second time. The machine will rotate slowly in the begining.
F. DROP FEED LEVER
For darning of free motion embroidery or whenever fabric is to be moved by hand, press in and push backwards to lower the fabric feed dogs. For ordinary sewing, push and pull the lever towards you, this raises feed dogs to their highest position, for most types of sewing, the lever should be in this position.
A
B
C
D
E
F
13
Page 48
FOOT CONTROLLER
When the foot controller is connected, the speed of the machine is controlled by the footcontroller and not the speed control button as described on page 13
CAUTION: To prevent accidents.
1. Turn off the power switch.
2. Push foot controller plug into the jack on the machine.
3. Place foot controller at your feet and turn on power switch.
Sew faster by increasing the pressure on the controller.
To stop, remove your foot from the controller.
CONTROL BUTTON FUNCTIONS The control button functions described on previous page will change when the foot control is connected.
See previvous page
WARNING: -To reduce the risk of burns, fire, electric shock,
or injury to persons.
1
2
SAFETY FEATURE OF ELECTRONIC MODEL
If the machine is jammed, it will stop with three beep sounds. After the cause of jamming is removed, step on the foot control and it will run in normal condition.
1. Handle the foot controller with care and avoid dropping it on the floor. Be sure not To place anything on top of it.
2. Use only foot controller provided with this machine.
14
Page 49
CONTROL PANEL FUNCTIONS
LCD display: Bottom left display the stitch size,
1
middle section display the number of selected pattern. Bottom right display stitch width.
CLEAR delete button: when the memory function is
C
2
3
in use, and you find a fault or wish to delete a pattern
L
from the memory, please use the buttons by fig. 9 to look through selected patterns. Press the CL button to erase the pattern shown in LCD display. The memory function automaticly displays the next pattern.
ME starts memory function: Press the ME button, a light
M
indicates that you can start the memory function.
E
Key-in the pattern numbers to the memory, a maximum of 40 patterns can be stored in the memory. (can not memory BH & button pattern). The machine will sew the patterns in the order they have been keyed in. LCD display shows the selected pattern (000-199) being sewn.
MEMORY MIRROR REPEAT
1
M
3.52.5
R E
I
4
6
001
3 2
5
7
C
M
L
E
2
1
8
4
5
3
6
9
8
7
9
10
0
4
5
5
56
57
58
59
RE: starts repeat function: Press “RE” button, a light indicates that you can
R
start the repeat function. When using the memory function and you want to
E
repeat sewing the same selection of patterns, press “RE” button, then press start button, sewing machine will continuously repeat patterns selected, until the stop button is pressed. To cancel, please press “RE” button.
M
MIRROR button: press MI to mirror the stitch selected.
I
letter:
AUTO REVERSE button: and then forward when sewing straight stitches. For all other patterns (exept buttonhole
stitches) the needle moves up and down 4 times then starts sewing the pattern.
NEEDLE DOWN button: Press the button and the needle stops in down position whenever you use the start/stop button.
Stitch lenght buttons: Press upper button for a longer stitch, press lower button for a shorter stitch. Is also used together with ME button (displays quantity of patterns selected).
Stitch width buttons: Press upper button for a wider stitch, press lower button for a narrower stitch. Is also used together with ME button (displays stitch number showing in the middle display)
become
Sews forward 4 stitches, backwards 4 stitches
become
A
A
become
2
2
10
5
Patterns: 200 kinds (displayed at the back of the manaul) Select patterns by pressing the pattern numbers (0-9) you have selected. The pattern number is displayed in the middle upper part of the display.
15
Page 50
BOBBIN WINDING
REMOVING THE BOBBIN
1. Remove the bobbin cover by sliding the release lever to right and push down the left corner of bobbin cover at the same time.
2. Remove the bobbin from the machine.
BOBBIN WINDING
2.5
1
001
2
3.5
1. Place a spool of thread onto the spool­pin and put the spool cap on it.
2. Pass thread through the thread guide.
3. Pass thread through the bobbin winder thread guide.
4. Pass thread from spool through thread guides as shown.
5. Twist thread round the bobbin a few times.
6. Place the bobbin on bobbin winder­spindle and push to the right to engage. Bobbin winder will appear on L.C.D when ready for winding.
7. Start the sewing machine.
8. Set the speed control to maximum.
9. The bobbin winding will stop when bobbin is full.
10. Push the bobbin and spindle to the left. Remove the bobbin from the spindle and cut the thread.
16
Page 51
INSERTING THE BOBBIN
1. Place bobbin into bobbin holder with thread unwinding counter clockwise.
2. Draw thread into notch (A).
1
2
3. Pull thread toward the left and along the inside of the spring (B) until it slips into notch
(C) being sure that thread does not slip out
of notch (A).
C B A
4. Pull thread out about 10 inches and replace the bobbin cover by inserting the left side and
lowering the right side till snaps into position.
A
3
C
B
4
A
17
Page 52
THREADING THE MACHINE
THREADING THE UPPER THREAD
1. Raise the presser foot lifter.
2. Press the needle up/down button and set
2
1
4
3. Place a spool of thread onto spool pin
4. Pass thread through thread guide.
5. Pass thread along the arrow marks on
needle in up position
and set the spool cap.
the machine
3
5
6
7
6. To thread the take-up lever, draw thread up and bring thread back down again.
6
7. Thread through the lower thread guide, needle thread guide and through the
7
needle eye. Refer to next page for instructions on how to use the needle threader.
18
Page 53
NEEDLE THREADER (AUTOMATIC)
1. Lower the presser foot.
2. Set needle in up position.
3. Lower the threader slowly and draw thread through thread guide (A) and pull lightly upwards and towards the right.
4. Lower the lever as far as it will go,
the threader will turn and a hook­pin go through the needle eye.
5. Draw thread through the lower
guide by the needle eye.
6. Hold thread loosely and slowly return
lever to original position Hook will turn and pass thread through
needle eye while making a loop of thread
7. Pull out thread about 10 inches from
needle eye.
Note: The needle threader can only be
used for needlesizes 80, 90 and 100
2
3
A
4
5
6
7
CAUTION: To prevent accidents.
Do not lower the threader lever while machine is operating. Always disconnect sewing machine before threading.
DRAWING UP THE BOBBIN THREAD
1. Raise the presser foot.
2. Hold the upper thread loosely and press needle up/down button. The handwheel will turn one complete turn.
3. Pull upper thread lightly. Bobbin thread
will come up in a loop.
4. Pull both threads about 10 inches
and under the presser foot.
1
2
4
3
19
Page 54
STARTINGTOSEW
The machine is set to automatically sew straight stitches when the power switch is turned on.
CAUTION: To prevent accidents.
START AND END OF SEAM
000
1
2
While sewing, special care is required around the needle area. As the machine automatically feeds the fabric, do not pull nor push fabric.
001
3
7
6
4
5
3.52.5
1. Check the presser foot (General purpose presser foot). Refer to page 11 for changing thepresserfoot.
8
2. Place the fabric under the presser foot.
3. Lower the presser foot.
4. Hold back threads when starting machine.
Let threads go after sewing a few stitches.
5. Regulate the speed while sewing.
6. Stop machine when you reach end of seam.
7. Raise the presser foot lifter.
8. When you have reached the end of a seam,
stop sewing and turn the hand wheel toward you to bring the needle to it’s highest position. Raise the presser foot and pull the fabric out from under the foot to the back of the machine. Cut the threads on the thread cutter on the left side of the machine.
20
Page 55
REVERSE STITCHING
Reverse stitching is used to reinforce ends of seams.
1. Place the fabric in position where reverse stitching is to be made and lower the presser foot.
2. Press reverse stitch button and sew 4-5 stitches. (Using foot control, press pedal while pressing reverse stitch button).
3. Press start button and resume sewing. (Using foot control, release reverse stitch button and press foot control to sew forwards).
4. When you reach the end of seam, press reverse stitch button and sew 4-5 reverse stitches.
TURNING CORNERS
1. Stop the machine when you reach a corner.
2. Lower needle into the fabric. To lower the needle, you can either use the needle up/down button or turn the handwheel toward you.
3. Raise the presser foot.
4. Use the needle as a pivot and turn fabric.
5. Lower the presser foot and resume sewing.
2
3
1
4
5
2
3
1
4
SEWING HEAVY FABRIC
When sewing heavy fabrics, the toe end of presser foot tends to lift up and sewing cannot be started smoothly. In such case, set as follows.
1. Raise the presser foot.
2. Push the lock button located on the right side of regular foot and lower the foot.
3. Start sewing.
As presser foot hinge is locked, fabric will
be feeded smoothly.
A.Thepresserbarliftercanberaised1step
higher for placing heavy materials under the presser foot easily.
SEAM GUIDE ON THE STITCH PLATE
The figure on each guide line on the stitch plate indicates the distance between this guide line and the center needle position. Guide the fabric along the specific guide line in order to get the desired seam allowance between the stitching and the edge of the fabric.
1
3
2
a
1/2
5/8
3/4
7/8
25
201510
21
Page 56
ADJUSTING THE THREAD TENSIONS
Thread tension must be properly balanced. If adjustment is required, it can be made by changing the upper thread tension.
A. Correct Thread Tension
Upper and bobbin threads should interlock in the middle of the fabric.
B. When bobbin thread appears on top
side of fabric.
Turn the tension dial to a lower number to loosen the
upper thread tension.
A
B
5
4
3
5
4
3
C. When upper thread appears on the bottom
side of fabric.
Turn the tension dial to a higher number to tighten
the upper thread tension.
D. Thread Tension for Zigzag Stitches
To sew zigzag stitches, thread tension should be set to a slightly weaker tension than when sewing straight stitches. You will obtain a nicer stitch when upper thread appears slightly on bottom side of fabric.
D
C
BOTTOM
TOP
TOP
BOTTOM
5
4
TOP
BOTTOM
3
22
Page 57
Helpful Hint
Like shown on drawing, stitches on top side of fabric are good but bottom side tends to have a bunch of thread, it usually means that the upper thread is not threaded correctly Refer to page 18 for correct threading.
CAUTION: To prevent accidents.
The feed dog will feed the fabric automatically.
Do not pull or push fabric with hands. This could cause needle breakage or poor quality stitches.
FABRIC, THREAD AND NEEDLE TABLE
Select size of thread and needle according to the fabric to be sewn.
Light Weight-thin georgette, organdy, viole, taffeta, silk, etc.
Ctn.# 80 - 100 Silk 60 - 80 Syn. 80 - 100
Needle SizeThread SizeType of Fabric
9/70-11/80
10/70-12/80
Medium Weight-gingham, pique, linen, cotton, satin, thin corduroy, velvet
Heavy Weight-gabardine, tweed, denim, corduroy
Stretch-double knit, tricot, spandex, jersey
To change needle, see page 11.
Ctn.# 50- 80 Silk 50 Syn. 50 - 80
Ctn.# 40 -50 Silk 50 Syn. 50 - 60
Ctn.#50-80 Silk 50 Thread for knit
23
12/80-14/90
14/90-16/100
12/80-14/90 Needle for knit and synthetic fabric
Page 58
STRAIGHT STITCH SEWING
Straight stitch patterns should be selected according to the type of fabric being sewn.
000
001
3.52.5
The size of stitch width is displayed on the LCD at the lower right side. Use stitch width control button to adjust the needle position. Left position 2.5 - 0.1 Middle position 2.5 - 3.5 Right position 2.5 - 7.0
STRAIGHT SEWING AND FASTENING OF SEAM
1. Position the fabric under the presser foot. Hold upper and bobbin thread loosely.
2. Lower the presser foot lever and press START/STOP button to start sewing.
1
2
2
1
3
(When foot control is used, press the pedal.) Place hand lightly on the fabric while sewing
to guide the fabric.
3. When you reach the end of seam, press the reverse button to sew 3-4 stitches.
4. Release the reverse button, press start/stop button and sew forwards until you reach the end of the seam.
5. Raise the presser foot and cut thread.
4
5
24
Page 59
ZIGZAG STITCH
013
Your machine can sew zigzag stitches of various widths and lengths by changing the settings of the stitch width and stitch length. See page 15 for changing width and length.
Attach all purpose presser foot.
Zigzag stitches are very good for joining two pieces of fabrics or overlocking. For joining knit or stretch fabrics, sew with the left side of the zigzag stitching along the seam line. For overlocking, sew with the right side of the zigzag at the edge of the fabric.
2.0
C
L
1
013
013
M
E
2
M
5.02.0
5.0
R E
I
3
SATIN STITCHING OR APPLIQUE
Youcansewasatinstitchwiththezigzagstitchby shortening the stitch length.
0
1
++
5
3
4
6
8
7
9
0
25
Page 60
OVERCASTING-OVERLOCKING
019
017
013
015
029
017
5.03.0
USING THE OVERCASTING FOOT
Position the fabric against the guide plate of the overcasting foot so that the needle falls near the edge of the fabric.
A. Overcasting stitches (width 7.0-5.0) are used
to prevent fabric raveling.
B. Some stitches can sew overcasting and
regular stitches at the same time. Therefore, it is convenient to use when sewing easy to ravel and stretch fabrics.
A
B
CAUTION: To prevent accidents.
Overcasting foot should be used for sewing Patterns do not change
the stitch width below 5.0. It is possible that needle could hit the presser foot and break when sewing other patterns and width.
USING THE GENERAL PURPOSE FOOT
When using the all-purpose foot, place the fabric so that the needle will fall near the edge of fabric.
C. Use a narrower zigzag width for thin or fine
fabrics.
D. Adjust the width and length of stitch 013/015
for various weights of knit and stretch fabrics.
E. For1/2 inch seam allowances, sew then trim
the excess fabric close to the stitching. Be careful not to cut thread when cutting the fabric edge.
C
D
E
26
Page 61
BLIND HEM STITCHING
020
021
021
This stitch is used when you do not wish stitches to show on right side of fabric.
1. Fold the fabric as shown on drawing. Leave 5mm (approximately 3/16 inch) extended past the forlded edge.
2. The guide (A) on the blind hem foot ensures even feeding of the fabric when blind hem stitching. The guide (A) is adjusted by rurning the adjusting screw (B).
3. Place fabric so that the straight stitches are on the extended hem edge and the Zigzag stitches just catch one thread of the folded edge. Turn the screw so that the guide barely touches the folded edge of fabric.
3.52.0
1
Reverse Side
2
Overcasting
Reverse Side
5mm
(3/16 ) (3/16 )
1cm
5mm
3
4. Lower the presser foot and sew hem, guiding facric evenly along the guide.
5. Turn the fabric over when you have completed sewing.
Note:
If too much of the stitching shows on the right side of the fabric, change to a narrower stitch width or move the guide on the foot to the left. If the zigzag does not meet the fold, widen the stitch width or move the guide on the foot to the right.
B
A
4
Reverse Side
5
Right Side
27
Page 62
BUTTONHOLE SEWING
005 007006
1. Mark position and length of buttonhole on fabric.
2. Set button on the base and slide base forward
to secure button.
* If button does not fit on the base, adjust
slide on base to diameter of button plus thickness of button.
a= Length of button + thickness
008
010
011
012
005
0.00.4
1
2
a
3. Pass upper thread through the hole of buttonhole foot and attach buttonhole foot to machine. Bring upper and bobbin threads to the left under foot.
4. Position fabric under presser foot so that the center line mark is in the center of the needle opening in the buttonhole foot. With the main part of the foot pushed to the back lower the presser foot lever.
5. Lower the buttonhole foot lever so it is positioned behind the raised finger on the foot (see step 5 illustration).
6. Hold upper thread lightly and start the machine.
Note: Machine will not start to sew if buttonhole
Lever is not lowered properly or buttonhole Foot is not positioned correctly.
3
5
4
6
28
Page 63
BUTTONHOLE SEWING CONTINUED
7
006005
1
008
007
7. Machine will sew the buttonhole in the order as shown and stop automatically after sewing.
8. Raise the presser foot and cut thread. To sew over same buttonhole, raise presser foot to return to original position
9. Cut center of buttonhole being careful not to cut stitches on either side. Use a pin as a stopper.
1
2
2
34
3
4
5
1
009
8
011010 012
9
6
2
3
CAUTION: To prevent accidents.
When using seam ripper, do not put your finger in the path of ripper.
A. WHEN SEWING STRETCH FABRIC
It is suggested that you use parchment on the backside of the fabric.
Note: Density of buttonhole legs may be adjusted with stitch length control.
A
29
Page 64
TRICOT STITCH
015
015
Used for sewing on elastic band and overcast stitching on knit fabrics.
A. Elastic Sewing
Stretch elastic in front and back of needle while sewing. Be careful not to bend needle while stitching.
B. Overcast stitching
Used for easy to ravel and knit fabrics.
Guide fabric so stitch on right side is at the
edge on the fabric.
6.00.6
A
B
ELASTIC STITCH SEWING
004
003
016
003
It assures you of a stitch that is strong and flexible and will give with the fabric without breaking. Good for stretch or knit fabrics and seams that require flexibility. It is good for joining durable fabrics such as denims. We recommend that you use a needle for knit and synthetic fabrics to prevent skipped stitches and thread breakages.
6.00.6
30
Page 65
STITCH MEMORY
1.
For convenience, you can review the keyed-in pattern list when the memory function is in use. Stitch width buttons change function to serve as an up/down function. On the left hand side, stitch lenght display shows total number of patterns keyed-in.
2. By using the stitch width buttons you can check patterns already stored in the memory function. The middle display shows the patterns in the order they have been keyed-in.
3. If you find a mistake or wish to change a selected pattern;
to change:
desired pattern number. This will override/delete the unwanted pattern. Fx.: Pattern no’s 020 - 030 is in the memory, and you wish to change 030 to 025 you must have 020 showing in display, then you key-in the correct number. If the first pattern is incorrect, you need to key-in all patterns again.
4. If you want to a pattern from the memory; use the stitch width buttons to find pattern, when the stitch is shown in display, press CL to delete pattern. The LCD display will show the next pattern stored in the original memory. If you wish to add further patterns please make sure last keyed in pattern is shown in display.
5. Once you have started sewing with the memory function, you cannot change or delete patterns. In order to change memory selection you must start from the begining
find selected pattern and go one step back, key-in the
delete
6. To stop using the memory function press the ME button, the light will go out and the funtion is no longer available
MEMORY
M
I
0101
R E
HELPFUL HINT:
Write down on a piece of paper the sequence of stitches you wish to sew. This helps when you check the memory function is keyed-in correct.
C
L
121
M
E
2
1
3
5
4
6
7
8
9
0
31
Page 66
PATCH WORK
025
024
023
022
063
For additional decorative purposes, use different kind of materials.
1. Place two pieces of fabric right sides
Together and sew a basting stitch.
2. Press the seam open.
3. Place fabric right side up and stitch with
the seam line in the center of the foot Stitches should fall on both sides of the seam line.
APPLIQUE
022
5.53.0
1
2
3
028
028
1. Position the applique on fabric with fabric glue, fusible iron on stabilizer or basting stitches. (When using fabric with frayed edges for the applique, press under 1/4 inch on all the edges.)
2. Sew along the edge of the applique. Align the straight part of the stitch with the edge of the applique to give this project a hand­made appearance.
3. When pivoting corners, lower the needle in the right side of the stitch. Raise the presser foot and use the needle to pivot and turn the fabric.
2
5.52.5
1
3
32
Page 67
INSERT ZIPPERS
001
001
Align the right side or the left side of the zipper foot pin with the presser foot holder, lower the presser foot lever to attach the foot.
1. Needle stitches to the left of foot.
2. Needle stitches to the right of foot.
3. To insert zipper, consult the zipper package for instructions on how to prepare zipper placket and place zipper. To sew close to the zipper on the right side, snap the zipper foot onto the presser foot holder on
through the
Snap the foot
other side of the foot to sew
of the zipper.
the left side so the needle passes
opening on the left side of the foot.
onto the presser foot holder on the
close to the left side
3.52.5
1
2
3
PIPING
To insert piping, purchase pre-made piping or cover cording with a bias strip of fabric using the zipper foot snapped on to the right side of the presser foot holder. Place the piping between two layers of fabric. Stitch with the piping next to the foot so the stitching is tight against the cord.
33
Page 68
SCALLOP STITCH
051
052
102
051
These stitches are used to sew a decorative edge on garments and table cloths.
1
SCALLOP HEM
1. Fold the fabric with right sides together and sew near the edge.
2. Cut the fabric along the seam leaving an allowance of 3 mm(1/8 )for seaming. Note the allowance.
0.03.0
3.Turn fabric with right sides out and gently push out the curved seam press.
2
DECORATIVE SCALLOP EDGE
1. Place the fabric with wrong sides together and stitch near the edge.
2. Trim along the outside edge of the stitching (being careful not to cut the stitching).
3. Use seam sealant or fabric glue to secure edges
of the scallop stitching.
1
Right sides
Right sides
together
together
2
Wrong sides
Wrong sides
together
together
ADJUSTING DECORATIVE PATTERNS
082
070
087086085 088 089
070
7.03.0
3.0
5.0
Use the standard presser foot for decorative stitch patterns. An indentation on the underside permits the flow of satin stitching and the open front allows clear visibility. You can tailor some decorative stitch patterns by adjust the length and width of the pattern. In LCD display you will be able to see if adjustment to pattern can be made. If the 00 is shown i both stitch lenght and width no adjustment can be made. Experiment with sample fabric until you get the desired length and width.
Note: Some stitch patterns do not have both length and width adjustment.
SEWING LIGHTWEIGHT FABRICS
When sewing lightweight fabrics, it is suggested that you use interfacing on the backside of the fabric.
34
Page 69
MAINTENANCE
To ensure the best possible operation of your machine, it is necessary to keep the essential parts clean at all times. Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the electric outlet.
CLEANING THE FEED DOG AND HOOK AREA
(1)
1. Raise the needle to its highest position.
2. Remove the needle plate (1)
3. Remove the bobbin and bobbin case (2)
4. Clean the feed dog and hook area with the lint brush.
NOTE: Put drop of sewing machine oil on the hook race
as indicated by the arrow A.
5. Replace the bobbin case with the projection (3) Positioned against the spring (4). Replace the needle Plate.
(2)
(3)
(4)
(3)
A
35
Page 70
HELPFUL HINTS
PROBLEM
Upper thread breaks
breaks
Machine skips stitches
Fabric puckers
Machine not properly threaded.
Thread entwined around bobbin.
Needle inserted incorrectly.
Thread tension too tight. Thread of incorrect size or poor quality
Bobbin threaded incorrectly.Lower thread Bobbin wound unevenly or too full.
Dirt in the bobbin and hook area.
Needle inserted incorectly
Bent or blunt needle.
Incorrect size of needle.
Incorrect size needle
on stretch fabric.
Machine not properly threaded. Bobbin threaded incorrectly.
Blunt needle.
Thread tension too tight.
Rethread machine.
Clean bobbin area and rethread
bobbin case.
Reinsert needle
Readjust thread tension
Choose correct thread.
Rethread the bobbin
Rewind the bobbin
Clean the bobbin an hook area.
Reinsert needle
Insert new needle. Choose correct size needle for fabric.
Use stretch needle.
Rethread machine Rethread the bobbin. Insert new needle.
Readjust thread tension.
PAGECORRECTIONCAUSE
18
16-17
+35
11 22 23
16-17
16 30
11
11
23
23
18
16-17
11 22
Machine makes loose stitches or loops
not thread needle eye
not feed properly
Needle breaks
Machine runs with difficulty
Machine will not run
Bobbin threaded incorrectly. Machine not properly threaded. Tension not adjusted properly.
Needle is not raised.Threader does Needle inserted incorrectly. Bent needle.
Feed dogs are lowered.Machine does
Lint and dust accumulated around feed dogs.
Fabric pulled while sewing. Needle is hitting the presser foot.
Needle inserted incorrectly. Incorrect size needle or thread for fabric being sewn.
Dirt or lint accumulated in the hook race and feed dog.
Cord not plugged into electrical
outlet.
Power switch is not turned on. Bobbin winder spindle is pushed to the right.
Presser foot is not lowered.
Buttonhole sewing mode;
Buttonhole lever is not lowered
-
completely
-
Buttonhole foot is not attached.
Rethread the bobbin.
Rethread machine.
Readjust thread tension.
Raise the needle. Reinsert needle. Insert new needle.
Raise the feed dogs.
Clean the feed dogs area.
Do not pull fabric.
Select correct foot and pattern.
Reinsert needle. Choose correct size needle and thread.
Remove the needle plate
and bobbin case and clean
the hook race and feed dog.
Insert plug fully into outlet.
Turn on the switch.
Push spindle to the left.
Lower the foot.
Lower the buttonhole lever.
-
Attach the buttonhole foot.
-
16-17
18 22
13
11 11
13
35
20 26 11 23
35
12
12 16
20
28-29
28-29
36
Page 71
PATTERN CHART
Bold part of decorative pattern is one unit of pattern.
004003002001000
006005 009007 008
011010
017016015014013
019018 022020 021
023 024 026025 027
028 029 031030 032
033 034 036035 037
038 039
040 041 042 043 044
047045 046 048 049
051050 052 054053
056055 057 059058
061060 062 064063
066065 067 069068
071070 072 074073
076075 077 079078
115
082081080 084083
087086085 089088
097095 096 099098
102100 101 104103
107105 106 109108
11211 0 111 114113
094092090 091 093
118116 117 119 120
122121 124 125123
127126 128 129 130
132131 133 134 135
CAB DE
137136 138 139 140
142141 143 144 145
MLKON
147146 148 149 150
PQ
UV
R
152151 153 154 155
W
157156 158 159 160
Z
165161 164163162
adcbe
170166 169168167
fhi
j
175171 174173172
okmln
180176 179178177
r
q
tps
185181 184183182
yxwvu
JIHGF
186
z
187 189188
TS
194190 193192191
YX
10 2
65
3
4
199195 198197196
7
9
8
37
Page 72
Royal Consul Europe
Ringvejen 59
DK-7900 Nykøbing Mors
Denmark
Tlf.: +45 96 69 16 00 Fax: +45 96 69 16 01 E-mail: rce@royal-consul.dk
www.royal-consul.dkWebsite:
39
Loading...