Rowenta SO9070 User Manual [pl]

SO9070
NC00021185/03 - 12/13
T U R B O E X C E L
FR
DE
EN
NL
ES
PT
EL
SV
DA
FI
NO
RO
BG
SL
HR
SR
BS
PL
ET
LT
LV
CS
SK
HU
TR
RU
UK
HK
G
C
1
H
E
2
A
D
C
B
3
F
4
3
1
2
F
4a
3 - CLIC
1
2
F
4b
A. Schalter zur Auswahl der Funktionen B. Schalter zur Einstellung der Temperatur:
Thermostat C. Kontrollleuchte D. Einstellung des Schwingmechanismus E. Luftansauggitter F. Abnehmbarer und waschbarer Filter zum
Schutz des Luftauslassgitters G. Luftauslassgitter H. Transportgriff
DE
A. Bouton de sélection des fonctions B. Bouton de réglage de température :
Thermostat C. Voyant mise sous tension D. Commande d’oscillation E. Grille d’entrée d’air F. Filtre amovible et lavable protégeant la
grille d’entrée d’air G. Grille de sortie d’air H. Poignée de transport
FR
A. Functieschakelaar B. Temperatuurschakelaar: thermostaat C. Controlelampje ‘aan/uit’ D. Knop voor draaiende beweging E. Luchtuitlaat-rooster F. Losse en afwasbare filter ter
bescherming van het luchttoevoerrooster G. Luchttuitlaat-rooster H. Handgreep
NL
A. Function selection switch B. Temperature control switch: Thermostat C. On/Off indicator D. Oscillation control E. Air intake grille F. Removable, washable filter protecting the air
inlet grille G. Air outlet grille H. Carry handle
EN
Gumb z
a
namješ
tanje os
ci
la
cije
Nastavitev nihanja
Бутон за въртене
Comandă de oscilaţie
EL
Εντολή ταλάντωσης
A. Manopola di selezione delle funzioni B. Manopola di regolazione della temperatura :
Termostato C. Spia luminosa di collegamento alla rete elettrica D. Comando dell’oscillazione E. Griglia di entrata dell’aria F. Filtro amovibile e lavabile a protezione della
griglia di ingresso dell'aria G. Griglia di uscita dell’aria H. Impugnatura di trasporto
IT
A. Botão selector de funções B. Botão de regulação da temperatura:
Termóstato C. Indicador luminoso de funcionamento D. Comando da oscilação E. Grelha de entrada de ar F. Filtro amovível e lavável que protege a
grelha de entrada do ar G. Grelha de saída de ar H. Pega de transporte
PT
A. Botón de selección de las funciones B. Botón de regulación de temperatura: Termostato C. Indicador luminoso de corriente D. Mando de la oscilación E. Rejilla de entrada de aire F. Filtro extraíble y lavable que protege la rejilla de
entrada de aire G. Rejilla de salida de aire H. Asa de transporte
ES
DASV
FI NO
A. Knapp for valg av funksjoner B. Knapp for regulering av temperatur: Termostat C. Lampe for strømtilførsel D. Viftekontroll E. Rist for luftinntak F. Avtakbart og vaskbart filter som
beskytter grillen for luftinntak G. Rist for luftuttak H. Bærehåndtak
A. Funktionsvalsreglage B. Temperaturkontrollreglage: Termostat C. På/av-indikator D. Oscillationskommando E. Luftintagsgaller F. Löstagbart och tvättbart filter som
skyddar tilluftsgallret G. Luftutsläppsgaller H. Transporthandtag
A. Funktionsvælger B. Temperaturvalg: Termostat C. Tænd/Sluk D. Svingningsbetjening E. Luftindtagsgitter F. Udtageligt og vaskbart filter til
luftindsugningsgitteret G. Luftudblæsningsgitter H. Håndtag
A. Toimintavalitsin B. Lämpötilan säädin: Termostaatti C. Katkaisin D. Heilahduskomento E. Ilmanottosuojus F. Irrotettava ja pestävä suodatin, joka
suojelee ilmanottoritilää G. Ilmanpoistosuojus H. Kuljetuskahva
Переключатель режима «колебания»
CS
Ovládání oscilace
Sterowanie funkcją oscylacji
Döndürme kumandası
HU
Pásztázó kapcsoló
Ovládanie oscilácie
A. Prekidač za izbor funkcije B. Prekidač za podešavanje temperature: Termostat C. Pokazivač Uklj/Isklj D. Dugme za okretanje E. Pregrada za usisavanje vazduha F. Odvojivi, perivi filter štiti rešetku za usis vazduha G. Pregrada za izbaciva
n
je vaz
duha
H.
Ručka za nošenje
SR
A
. Funkts
ioonivaliku nupp
B.
T
emperatuuri seadist
amise nupp: Term
o
staat
C. Seame voo
lutoitest teavit
av märgutul
i
D
. v
õ
nkumise reguleerimise
nupp
E.
Õhuvõtu a
vad
F. Õhu sissel
askevõret kaitse
v
e
emaldatav ja
pestav filter G. Õhu puhumise avad H
.
Kandekäepi
de
ET
A. Prekidač za izbor funkcije B. Prekidač za podešavanje temperature: Termostat C. Pokazivač Uklj/Isklj D. Dugme za odabir smjera puhanja E. Pregrada za usisavanje vazduha F. Odvojivi, perivi filtar štiti rešetku usisa zraka G.
Pr
egrada
za izbacivanje vazduha
H. Ručka za
nošenje
BS
A. Funkci
ju izvēle
s
poga
B. Temperatūras regulēšanas p
oga:
t
ermos
tats
C.
Darba lampiņa D. svārstīšanās mehānisma slēdzis E.
Rež
ģis gaisa ieplūšana
i
F. Noņemams
un mazgājams f
i
ltrs, kas aizs
a
rg
ā
režģi gaisa ieplūšanai
G. Režģis gaisa iz
plūšanai
H
.
Rok
turis
ierīces pārnēsāšanai
LV
A.
F
un
k
cijų p
a
ri
nkimo mygtukas
B. Temperatū
ros reguliavimo m
y
gtukas –
termostatas C. Įjungimo lemputė D
. Vi
bra
vi
m
o r
egul
iavi
mo mygtukas
E. Oro
įsiu
rbimo grotelės
F
. Išimama
s
filtras, k
u
rį galima plauti ir
k
uris
aps
a
u
go o
ro įsiurbi
mo grotel
e
s
G.
Oro išpūtim
o
grotelės
H. K
ilno
jimo rank
en
a
LT
A. Кнопка вибору функц¥й B. Регулятор температури: Термостат C. Індикатор увiмкнення пiд напругу D. Кнопка ввімкнення поворотного механізму E. Грати надходження повiтря F. Знiмний фiльтр, який можна мити, захищає
грати надходження повiтря G. Грати виходу повiтря H. Ручка для перенесення приладу
UK
27
: 1000W : 2000W
1000W 2000W
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
· NIE WYMUSZAĆ OSCYLACJI RĘCZNIE.
· Przycisk oscylacji :
Przycisk oscylacji D (g. 3) pozwala wprowadzić urządzenie w tryb oscylacji, aby zoptymalizować rozprowadzanie ciepłego powietrza w pomieszczeniu.
PL
28
Enne seadme tarvituselevõtmist lugege tähelepanelikult läbi kasutusjuhend ja ohutustehnika eeskirjad.
1 – TÄHELEPANU
Lugege tingimata käesolev kasutusjuhend läbi ja järgige alljärgnevaid suuniseid:
• Kasutajaturvalisuse eesmärgil vastab see seade kehtestatud standarditele ja kehtiva seadusandlusega sätestatule (Madalpinge direktiiv, Elektromagnetiline vastavus, Keskkond...).
• Iga kord enne kasutamist veenduge seadme, pistiku ning elektrijuhtme laitmatus korrasolekus.
• See seade ei ole mõeldud kasutamiseks piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikutele (sealhulgas ka lastele), samuti isikutele, kellel puuduvad seadme kasutamiseks vajalikud teadmised või koge­mused, välja arvatud juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik on õpetanud neid seadet õigesti käsitsema või nad kasutavad seda juhendaja järelevalve all. Ärge lubage lastel seadmega mängida.
• See seade on mõeldud kasutamiseks vaid kodustes tingimustes. Seadet ei ole seega lubatud kasutada tööstuslikel eesmärkidel.
• Ärge kasutage seadet tolmustes ruumides ega tuleohtlikes ruumides.
• Ärge sisestage seadmesse võõrkehi (nt: nõelu…)
• Ärge asetage seadet otse voolupesa alla.
• Seinakontaktist eemaldamiseks ei ole lubatud seadet tõmmata elektrijuhtmest ega seadmest endast.
• Iga kord enne seadme kasutamist tuleb selle juhe lõpuni lahti kerida.
• Seadme garantii ei laiene seadme väärkasutamisest põhjustatud võimalikele kahjustustele seadme juures.
• Kahjustunud elektrijuhe tuleb mis tahes ohuolukorra vältimiseks lasta kas tootjal, tootja müügiesindusel või vastava väljaõppega isikul välja vahetada.
2 – TÄHTIS TEADA
• Tähelepanu: selleks et vältida seadme ülekuumenemist, EI OLE MITTE MINGIL JUHUL LUBATUD SEADET KATTA.
• Seadet ei ole lubatud kasutada vanni, duši, kraanikausi või basseini läheduses.
• Niisketes ruumides ei ole seda seadet lubatud kasutada.
• Ärge kasutage radiaatorit süttimisohtlike esemete või toodete läheduses (kardinad, aerosoolpihustid, lahustid, jne.).
• Mitte mingil juhul ei ole seadet lubatud kasutada kallutatud asendis või külili asetatuna.
Ärge puudutage seadet niiskete kätega.
• Jälgige, et seadmesse ei satuks mitte mingil juhul vett.
• Juhul kui seadet ei kasutata pikemaajaliselt: suunake lüliti A asendisse ja ühendage seade vooluvõrgust lahti.
• ÄRGE KÕIGUTAGE SEADET KÄSITSI.
• Seadme paigaldamine ja selle kasutamine peavad ükskõik millistes oludes vastama riigis kehtivatele seadustele.
• Ärge kasutage seadet kunagi ilma filtrita
• Seadme ja selle elektriosade paigaldamine ning seadme kasutamine peab olema vastavuses teie riigi standarditega.
3 – PINGE
• Jälgige enne seadme esmakordset kasutulevõtmist, et pinge vooluvõrgus vastaks täpselt seadme poolt tarbitavale ja seadmele märgitud voolupingele ja seda, et seade ei põhjustaks elektrisüsteemis ülekoormust.
• Seadet on võimalik kasutada ka ilma maandusotsata pistikupesadest. Käesoleva seadme näol on tegemist II klassi aparaadiga (kahekordne elektriisolatsioon ).
4 – OHUTUS
Termiline ohutus:
• Seadme ülekuumenemise korral lülitab seadme turvapiiraja seadme välja ning seadme jahtudes taas automaatselt sisse. Juhul kui häire seadme töös avaldub taas või võimendub, seiskab termokaitse seadme töö lõplikult, mistõttu tuleb seade toimetada volitatud teenindusettevõttesse.
5 – SEADME TOIMIMINE
Enne seadme sisselülitamist veenduge, et:
- seade on paigaldatud vastavalt käesolevas kasutusjuhendis toodud suunistele
- seadme õhuvõtu ja õhu puhumise ribad ei ole mitte mingil moel takistatud
- seade on paigaldatud horisontaalsele ja kindlale pinnale
• Funktsiooni valik:
Valige nupu A (fig. 3) abil soovikohane funktsioon, nii et nupul olev märgis on vastava sümboliga kohakuti:
: seisatud : 1000W
: Külmventilatsioon : 2000W
• Märgutuli:
Seadme voolutoidet tähistav märgutuli C, mis süttib kohe, kui lülitate seadme vooluvõrku.
• Termostaat:
Nupuga B (fig. 3) on võimalik reguleerida temperatuuri vastavalt oma vajadustele ja mugavusele.
• Külmumise vältimine :
See automaatfunktsioon võimaldab teil hoida ruumis, mille termoisolatsioon vastab normaaltingimustele ja mille mõõtmed vastavad seadme töövõimele, temperatuuri üle 0°C. Lülitage seade vooluvõrku ja keerake nupp B (fig. 3) sellisesse asendisse, et nupule olev märgis asetuks kohakuti sümboliga « ». Valige nupuga A (fig. 3) üks kahest järgnevast funktsioonist: 1000W või 2000W.
• Külmventilatsioon :
See võimaldab teil kasutada seda puhuriga radiaatorit suvel kohttuulutust pakkuva seadmena.
Võnkumise nupp :
võnkumise nupp D (fig. 3) võimaldab panna seadme võnkuma, et optimeerida sooja õhu jaotumist ruumis.
6 – HOOLDUS
• Igasuguste hooldustoimingute tegemiseks tuleb seade vooluvõrgust lahti ühendada.
• Seadet võib puhastada kergelt niiske lapiga.
• TÄHTIS TEADA: ärge kasutage puhastamiseks abrasiivseid tooteid, sest need võivad rikkuda toote välisilme.
• Seade on varustatud eemaldatava ja pestava (sooja vee ja seebiga) tolmufiltriga, mida tuleb regulaarselt puhastada (vt joonist 4a: Lahtivõtmine ning joonist 4b: Kokkupanemine)
• Enne filtri tagasi panemist kuivatage seda alati hoolikalt.
• Ärge kasutage seadet kunagi ilma filtrita
7 – SEADME HOIDMINE
• Enne seadme hoiulepanekut tuleb alati lasta seadmel täielikult maha jahtuda.
• Seadme kasutamisperioodide vahelisel ajal tuleb seadet hoida niiskuse eest kaitstud ruumis.
8 – TÕRKE KORRAL SEADME TÖÖS
• Ärge asuge kunagi seadet oma jõul lahti monteerima. Mitte nõuetekohaselt parandatud seade võib kujutada endast ohtu seadme kasutajale.
• Enne kui võtate ühendust volitatud teenindusettevõttega, veenduge, et:
- seade on asetatud seadme töötamiseks ettenähtud asendisse;
- õhuvõtu ja õhu puhumise avad ei ole mitte mingil moel tõkestatud.
9 – ÜHESKOOS KESKKONDA SÄÄSTES!
See seade sisaldab mitmeid taaskasutatavaid või ümbertöödeldavaid materjale. Tooge seade vaid spetsiaalsesse kogumisjaama või selle puudumisel volitatud teenindusettevõttesse, kus teie seade utiliseeritakse vastavalt eeskirjadele
ET
29
Prieš naudodami aparatą atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir saugos patarimus.
1. ĮSPĖJIMAI
Būtina atidžiai perskaityti šią naudojimo instrukciją ir laikytis šių patarimų.
• Kad būtų užtikrintas Jūsų saugumas, šis aparatas atitinka taikomus standartus ir teisės aktus (žemos įtampos, elektromagnetinio suderinamumo, aplinkos apsaugos ir pan. direktyvas).
• Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite bendrą aparato, kištuko ir laido būklę.
• Šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kurių fizinės, jutiminės arba protinės galimybės yra apribotos, taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba žinių, išskyrus tuos atvejus, kai dėl jų saugumo atsakingi asmenys užtikrina tinkamą priežiūrą arba jie iš anksto gauna šio aparato naudojimo instrukcijas. Vaikai turi būti prižiūrimi, kad nežaistų su aparatu.
• Šis aparatas skirtas naudoti tik namuose. Jokiu būdu jis neturi būti naudojamas pramoninėje aplinkoje.
• Nenaudokite aparato dulkėtoje patalpoje arba patalpoje, kurioje gali kilti gaisras.
• Niekada nekiškite į aparato vidų jokių daiktų (pvz., adatų ir pan.).
• Nedėkite aparato tiesiai po sieniniu elektros lizdu.
• Netraukite maitinimo laido ar aparato net norėdami ištraukti laidą iš sieninio elektros lizdo.
• Kiekvieną kartą prieš naudodami aparatą visiškai išvyniokite elektros laidą.
• Garantija panaikinama, jeigu aparatas sugenda dėl netinkamo naudojimo.
• Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas, gamintojo centras, kuris įgaliotas atlikti priežiūrą po pardavimo, arba panašios kvalifikacijos asmuo jį turi pakeisti, kad nebūtų jokio pavojaus.
2. LABAI SVARBU
• Dėmesio! Kad šildymo aparatas neperkaistų, NIEKADA NEUŽDENKITE JO.
• Nenaudokite aparato šalia vonios, dušo, prausyklos, baseino.
• Šis aparatas neturi būti naudojamas drėgnoje patalpoje.
• Nenaudokite aparato arti lengvai užsidegančių daiktų ir gaminių (užuolaidų, aerozolių, skiediklių ir t.t.).
• Niekada nenaudokite aparato, kai jis yra pasviręs arba paguldytas horizontaliai.
Nelieskite aparato drėgnomis rankomis.
• Niekada neleiskite, kad vanduo patektų į aparato vidų.
• Jei aparato nenaudosite ilgesnį laiką, A mygtuką nustatykite ties padėtimi ir išjunkite aparatą iš elektros lizdo.
• NEJUDINKITE APARATO RANKOMIS.
• Vis dėlto aparato įrengimas ir jo naudojimas turi atitikti Jūsų šalyje galiojančius teisės aktus.
• Aparato niekada nenaudokite be filtro.
• Elektros tinklo įtampa ir ant aparato nurodyta įtampa turi atitikti Jūsų šalyje galiojančius standartus, aparatas turi būti naudojamas laikantis šių standartų.
3. ĮTAMPA
• Prieš pirmą kartą naudodami aparatą patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo įtampa sutampa su nurodytąja ant aparato ir yra pritaikyta naudoti nurodyto galingumo aparatą.
• Šis aparatas gali veikti įjungtas į elektros lizdą be sąlyčio su žeme. Tai yra II klasės aparatas (dviguba elektros izoliacija ).
4. SAUGUMAS
Apsauga nuo perkaitimo
• Jeigu aparatas neįprastai įkaista, automatinis saugumo mechanizmas nutraukia aparato veikimą ir vėl jį įjungia po to, kai aparatas atvėsta. Jeigu gedimas pasikartoja arba tampa rimtesnis, terminis sau­giklis visiškai išjungia aparatą: tuomet būtina jį nunešti į įgaliotą priežiūros centrą.
5. VEIKIMAS
Prieš įjungdami aparatą įsitikinkite, kad:
- yra laikomasi šioje instrukcijoje aprašytų reikalavimų dėl aparato padėties;
- oro įsiurbimo ir išpūtimo grotelės yra visiškai neužkimštos;
- aparatas yra ant lygaus ir tvirto horizontalaus paviršiaus.
• Funkcijos parinkimas
Pasirinkite norimą funkciją pasukę A (fig. 3) mygtuką taip, kad mygtuko brūkšnelis būtų prieš simbolį:
: išjungimas : 1000W
: šaltas oras
: 2000W
• Lemputė
Įjungimo lemputė C užsidega, kai aparatas įjungiamas.
• Termostatas
Temperatūra reguliuojama taip, kad būtų patogu, sukant B (fig. 3) mygtuką.
• Padėtis „neužšalimas“ :
Ši padėtis leidžia automatiškai palaikyti aukštesnę negu 0°C temperatūrą normaliai izoliuotoje patalpoje, kurios plotas atitinka aparato galingumo lygį. Įjunkite aparatą į elektros lizdą ir pasukite B (fig. 3) mygtuką taip, kad mygtuko brūkšnelis būtų prieš simbolį « ». Pasukite A (fig. 3) mygtuką norėdami pasirinkti vieną iš šių funkcijų: 1000W arba
2000W.
• Šaltas oras :
Ši funkcija leidžia naudoti aparatą kaip ventiliatorių vasarą.
Vibravimo reguliavimo mygtukas :
Paspaudus vibravimo reguliavimo mygtuką D (fig. 3) aparatas gali vibruoti, kad į kambarį sklistų kuo daugiau šilto oro.
6. APARATO PRIEŽIŪRA
• Prieš atlikdami bet kokius priežiūros veiksmus būtinai išjunkite aparatą iš elektros lizdo.
• Aparatą galite valyti šiek tiek sudrėkintu skudurėliu.
• SVARBU: niekada nevalykite aparato šveitimui skirtomis priemonėmis, taip galite sugadinti jo paviršių.
• Aparate yra išimamas dulkių filtras, kurį galima plauti (šiltu vandeniu ir muilu); filtras turi būti valomas reguliariai (žr. 4a pav. „Išėmimas“ ir 4b pav. „Įdėjimas“).
• Prieš dėdami filtrą į jam skirtą vietą visada jį išdžiovinkite.
• Aparato niekada nenaudokite be filtro.
7. SUTVARKYMAS
• Prieš tvarkydami būtinai leiskite aparatui atvėsti.
• Kai aparato nenaudojate, laikykite jį nuo drėgmės apsaugotoje patalpoje.
8. SUTRIKUS VEIKIMUI
• Niekada patys neardykite aparato. Blogai pataisytas aparatas gali būti pavojingas naudotojui.
• Prieš kreipdamiesi į mūsų tinklo įgaliotą priežiūros centrą, įsitikinkite:
- kad aparato veikimo padėtis normali;
- kad oro įsiurbimo ir išpūtimo grotelės yra visiškai neužkimštos.
9. PRISIDĖKIME PRIE APLINKOS APSAUGOS!
Jūsų aparate yra daug medžiagų, kurias galima pakeisti į pirmines žaliavas arba perdirbti. Nuneškite jį į surinkimo punktą arba, jei jo nėra, į kitą įgaliotą priežiūros centrą, kad jis būtų perdirbtas.
LT
30
Pirms izmantošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas pamācību un drošības tehnikas noteikumus.
1 - BRĪDINĀJUMI
Obligāti izlasiet šo pamācību un ievērojiet turpmāk minētās norādes:
• Ievērojot drošības apsvērumus, ierīce izstrādāta atbilstoši piemērojamām normām un noteikumiem (direktīvām, kas skar zemsprieguma, elektromagnētiskās saderības, vides un citus saistītus jautājumus).
• Pirms katras lietošanas pārbaudiet vai ierīce, tās kontaktdakša un vads ir darba kārtībā.
• Ierīce nav paredzēta lietošanai personām (arī bērniem), kuru fiziskās vai intelektuālās spējas ir ierobežotas vai kurām trūkst pieredzes un zināšanu, izņemot gadījumus, kad ierīce tiek lietota kādas citas, par viņu drošību atbildīgas personas uzraudzībā, vai arī ievērojot šīs personas iepriekš sniegtās norādes par ierīces drošu lietošanu. Raugieties, lai ar ierīci nerotaļātos bērni.
• Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājās. Tāpēc nelietojiet ierīci rūpnieciskajiem nolūkiem.
• Nelietojiet ierīci vidē, kur tā var pārklāties ar putekļiem vai viegli uzliesmot.
• Nelieciet ierīcē nevajadzīgus priekšmetus (piemēram, adatas).
• Nenovietojiet ierīci tieši zem kontaktligzdas.
• Nekad neraujiet elektrības vadu, arī ne tādēļ, lai atvienotu ierīci no strāvas.
• Pirms lietošanas atritiniet vadu.
• Garantija nav spēkā attiecībā uz iespējamiem bojājumiem, kas radušies nepareizas lietošanas dēļ.
• Ja elektrības vads ir bojāts, drošības apsvērumu dēļ lūdziet, lai to nomaina ražotāja pārstāvis, tehniskās apkopes dienesta darbinieks vai kāda cita kvalificēta persona.
2 - ĻOTI SVARĪGI!
• Uzmanību: nepieļaujiet ierīces pārkaršanu – NEAPSEDZIET TO!
• Nelietojiet ierīci vannas, dušas kabīnes, izlietnes vai baseina tuvumā.
• Nelietojiet ierīci telpā ar augstu mitruma saturu.
• Neizmantojiet radiatoru viegli uzliesmojošu objektu vai vielu tuvumā (aizkari, aerosoli, šķīdinātāji un tml.).
• Nekad nedarbiniet ierīci, ja tā novietota slīpi vai guļus.
Nepieskarieties ierīcei ar mitrām rokām.
• Nepieļaujiet ūdens iekļūšanu ierīcē.
• Ja ierīce ilgstoši neieslēdzas, pārslēdziet slēdzi A pozīcijā un atvienojiet ierīci no strāvas.
• NEDARBINIET SVĀRSTĪŠANĀS MEHĀNISMU AR ROKU.
• Ierīce jāuzstāda un jālieto saskaņā ar valstī spēkā esošajām normām.
• Nekad nelietojiet ierīci bez filtra
• Elektriskās detaļas un pati ierīce jāuzstāda un jālieto saskaņā ar valstī spēkā esošajām normām.
3 - SPRIEGUMS
• Pirms pirmās lietošanas pārliecinieties, ka elektroinstalācijas spriegums un jauda atbilst uz ierīces norādītajām.
• Ierīce darbosies arī tad, ja pieslēgsiet to kontaktligzdai bez zemējuma. Šī ir II klases iekārta (dubultā elektriskā izolācija ).
4 - DROŠĪBA
Siltumaizsardzība:
• Ja ierīce ir pārāk uzkarsusi, drošības mehānisms to automātiski izslēdz, bet vēlāk – kad ierīce atdzisusi – iedarbina no jauna. Ja ierīce pastāvīgi pārkarst, termiskais drošinātājs to atslēdz pavisam. Tādā gadījumā ierīce jānogādā pilnvarotā apkopes dienestā.
5 - DARBĪBA
Pirms ieslēgšanas pārliecinieties, ka:
- ierīce uzstādīta tādā pozīcijā, kā norādīts šajā pamācībā;
- nekas neaizklāj gaisa plūsmai paredzētās atveres;
- ierīce stabili novietota uz horizontālas un līdzenas virsmas.
• Funkcijas izvēle:
Ar slēdža A (fig. 3) palīdzību izvēlieties vēlamo funkciju, uzstādot slēdža radītāju pretī simbolam:
: izslēgšana : 1000W
: auksta gaisa ventilācija
: 2000W
• Lampiņa:
Kad ierīce ir pieslēgta elektrotīklam, iedegas darba lampiņa C.
• Termostats:
Nodrošiniet labsajūtu, pielāgojot vēlamo temperatūru ar slēdža B (fig. 3) palīdzību.
• Neaizsalšanas režīms :
Šī pozīcija ļauj izolētā un ierīces jaudai piemērotā telpā automātiski uzturēt temperatūru, kas augstāka par 0°C. Pieslēdziet ierīci elektrotīklam un pagrieziet slēdža B (fig. 3) rādītāju pretī simbolam « ». Pagrieziet slēdzi A (fig. 3) , lai izvēlētos vienu no šīm funkcijām: 1000W vai
2000W.
• Auksta gaisa ventilācija :
Vasarā ļauj izmantot radiatoru kā papildu ventilatoru.
• Svārstīšanās mehānisma poga :
Svārstīšanās mehānisma poga D (fig. 3) ļauj jums svārstīt ierīci, lai optimizētu siltā gaisa izplatīšanu telpā
6 - APKOPE
• Pirms apkopes obligāti izslēdziet ierīci.
• Jūs to varat tīrīt ar nedaudz mitru lupatiņu.
• SVARĪGI! Netīriet ierīci ar abrazīviem līdzekļiem, kas spēj sabojāt ierīces korpusu.
• Ierīce ir aprīkota ar noņemamu un mazgājamu (siltā ziepjainā ūdenī) putekļu filtru, kas ir regulāri jāmazgā (sk. fig. 4a: Izjaukšana un fig. 4b: Salikšana).
• Kārtīgi izžāvējiet filtru pirms tā uzstādīšanas.
• Nekad nelietojiet ierīci bez filtra
7 - GLABĀŠANA
• Pirms novietojat ierīci glabāšanai, ļaujiet tai atdzist.
• Ja nelietojat ierīci, novietojiet to glabāšanai sausā vietā.
8 - PROBLĒMU GADĪJUMĀ
• Nekad nemēģiniet paši izjaukt ierīci. Nekvalitatīvi salabota ierīce var apdraudēt tās lietotāja veselību.
• Pirms sazināties ar pilnvaroto apkopes dienestu, pārbaudiet, vai:
- ierīce patiešām nav darba kārtībā;
- nekas neaizklāj gaisa plūsmai paredzētās atveres.
9 - SAUDZĒSIM APKĀRTĒJO VIDI!
Ierīce izgatavota no vairākiem atkārtoti lietojamiem vai otrreiz pārstrādājamiem materiāliem. Nogādājiet ierīci savākšanas punktā vai, ja tāda nav, pilnvarotajā apkopes dienestā, kur tiks veikta tās apstrāde.
LV
31
· NEUSILUJTE O ZESÍLENOU OSCILACI RUKOU.
· Tlačítko oscilace :
Tlačítko oscilace D (g. 3) vám umožňuje spustit oscilaci přístroje, aby se optimalizovalo šíření teplého vzduchu v místnosti.
CS32CS
Loading...