Rowenta SO9070 User Manual [it]

SO9070
NC00021185/03 - 12/13
T U R B O E X C E L
FR
DE
EN
NL
ES
PT
EL SV DA
FI
NO
RO
BG
SL
HR
SR BS
PL
ET
LT
LV
CS SK
HU
TR RU UK
HK
G
C
1
H
E
2
A
D
C
B
3
F
4
3
1
2
F
4a
3 - CLIC
1
2
F
4b
A. Schalter zur Auswahl der Funktionen B. Schalter zur Einstellung der Temperatur:
Thermostat C. Kontrollleuchte D. Einstellung des Schwingmechanismus E. Luftansauggitter F. Abnehmbarer und waschbarer Filter zum
Schutz des Luftauslassgitters G. Luftauslassgitter H. Transportgriff
DE
A. Bouton de sélection des fonctions B. Bouton de réglage de température :
Thermostat C. Voyant mise sous tension D. Commande d’oscillation E. Grille d’entrée d’air F. Filtre amovible et lavable protégeant la
grille d’entrée d’air G. Grille de sortie d’air H. Poignée de transport
FR
A. Functieschakelaar B. Temperatuurschakelaar: thermostaat C. Controlelampje ‘aan/uit’ D. Knop voor draaiende beweging E. Luchtuitlaat-rooster F. Losse en afwasbare filter ter
bescherming van het luchttoevoerrooster G. Luchttuitlaat-rooster H. Handgreep
NL
A. Function selection switch B. Temperature control switch: Thermostat C. On/Off indicator D. Oscillation control E. Air intake grille F. Removable, washable filter protecting the air
inlet grille G. Air outlet grille H. Carry handle
EN
Gumb z
a
namješ
tanje os
ci
la
cije
Nastavitev nihanja
Бутон за въртене
Comandă de oscilaţie
EL
Εντολή ταλάντωσης
A. Manopola di selezione delle funzioni B. Manopola di regolazione della temperatura :
Termostato C. Spia luminosa di collegamento alla rete elettrica D. Comando dell’oscillazione E. Griglia di entrata dell’aria F. Filtro amovibile e lavabile a protezione della
griglia di ingresso dell'aria G. Griglia di uscita dell’aria H. Impugnatura di trasporto
IT
A. Botão selector de funções B. Botão de regulação da temperatura:
Termóstato C. Indicador luminoso de funcionamento D. Comando da oscilação E. Grelha de entrada de ar F. Filtro amovível e lavável que protege a
grelha de entrada do ar G. Grelha de saída de ar H. Pega de transporte
PT
A. Botón de selección de las funciones B. Botón de regulación de temperatura: Termostato C. Indicador luminoso de corriente D. Mando de la oscilación E. Rejilla de entrada de aire F. Filtro extraíble y lavable que protege la rejilla de
entrada de aire G. Rejilla de salida de aire H. Asa de transporte
ES
DASV
FI NO
A. Knapp for valg av funksjoner B. Knapp for regulering av temperatur: Termostat C. Lampe for strømtilførsel D. Viftekontroll E. Rist for luftinntak F. Avtakbart og vaskbart filter som
beskytter grillen for luftinntak G. Rist for luftuttak H. Bærehåndtak
A. Funktionsvalsreglage B. Temperaturkontrollreglage: Termostat C. På/av-indikator D. Oscillationskommando E. Luftintagsgaller F. Löstagbart och tvättbart filter som
skyddar tilluftsgallret G. Luftutsläppsgaller H. Transporthandtag
A. Funktionsvælger B. Temperaturvalg: Termostat C. Tænd/Sluk D. Svingningsbetjening E. Luftindtagsgitter F. Udtageligt og vaskbart filter til
luftindsugningsgitteret G. Luftudblæsningsgitter H. Håndtag
A. Toimintavalitsin B. Lämpötilan säädin: Termostaatti C. Katkaisin D. Heilahduskomento E. Ilmanottosuojus F. Irrotettava ja pestävä suodatin, joka
suojelee ilmanottoritilää G. Ilmanpoistosuojus H. Kuljetuskahva
Переключатель режима «колебания»
CS
Ovládání oscilace
Sterowanie funkcją oscylacji
Döndürme kumandası
HU
Pásztázó kapcsoló
Ovládanie oscilácie
A. Prekidač za izbor funkcije B. Prekidač za podešavanje temperature: Termostat C. Pokazivač Uklj/Isklj D. Dugme za okretanje E. Pregrada za usisavanje vazduha F. Odvojivi, perivi filter štiti rešetku za usis vazduha G. Pregrada za izbaciva
n
je vaz
duha
H.
Ručka za nošenje
SR
A
. Funkts
ioonivaliku nupp
B.
T
emperatuuri seadist
amise nupp: Term
o
staat
C. Seame voo
lutoitest teavit
av märgutul
i
D
. v
õ
nkumise reguleerimise
nupp
E.
Õhuvõtu a
vad
F. Õhu sissel
askevõret kaitse
v
e
emaldatav ja
pestav filter G. Õhu puhumise avad H
.
Kandekäepi
de
ET
A. Prekidač za izbor funkcije B. Prekidač za podešavanje temperature: Termostat C. Pokazivač Uklj/Isklj D. Dugme za odabir smjera puhanja E. Pregrada za usisavanje vazduha F. Odvojivi, perivi filtar štiti rešetku usisa zraka G.
Pr
egrada
za izbacivanje vazduha
H. Ručka za
nošenje
BS
A. Funkci
ju izvēle
s
poga
B. Temperatūras regulēšanas p
oga:
t
ermos
tats
C.
Darba lampiņa D. svārstīšanās mehānisma slēdzis E.
Rež
ģis gaisa ieplūšana
i
F. Noņemams
un mazgājams f
i
ltrs, kas aizs
a
rg
ā
režģi gaisa ieplūšanai
G. Režģis gaisa iz
plūšanai
H
.
Rok
turis
ierīces pārnēsāšanai
LV
A.
F
un
k
cijų p
a
ri
nkimo mygtukas
B. Temperatū
ros reguliavimo m
y
gtukas –
termostatas C. Įjungimo lemputė D
. Vi
bra
vi
m
o r
egul
iavi
mo mygtukas
E. Oro
įsiu
rbimo grotelės
F
. Išimama
s
filtras, k
u
rį galima plauti ir
k
uris
aps
a
u
go o
ro įsiurbi
mo grotel
e
s
G.
Oro išpūtim
o
grotelės
H. K
ilno
jimo rank
en
a
LT
A. Кнопка вибору функц¥й B. Регулятор температури: Термостат C. Індикатор увiмкнення пiд напругу D. Кнопка ввімкнення поворотного механізму E. Грати надходження повiтря F. Знiмний фiльтр, який можна мити, захищає
грати надходження повiтря G. Грати виходу повiтря H. Ручка для перенесення приладу
UK
8
Leggere attentamente prima di utilizzare e conservare
1- AVVERTIMENTI
E’ essenziale leggere attentamente il presente manuale ed osservar ne le raccomandazioni :
• Per garantire la vostra sicurezza, l'apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti (direttive sulla bassa tensione, compatibilità elettromagnetica, Ambiante…).
• Prima di ogni utilizzazione, verificate le buone condizioni generali dell’apparecchio, della spina e del cavo.
• Non tirare il cavo d’alimentazione o l’apparecchio, anche se per disinserire la spina di corrente dalla presa murale.
• Svolgere completamente il cavo prima di ogni utilizzazione.
• Non introducete mai oggetti all’interno dell’apparecchio (per esempio : aghi...).
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’appa­recchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Non fate funzionare il vostro apparecchio in un locale eccessivamente impolverato oppure in un locale che presenti rischi di incendio.
• Il presente apparecchio è destinato unicamente ad utilizzazione domestica. Dunque, non può essere utilizzato per applicazioni industriali.
• La garanzia sarà annullata in caso di eventuali danni dovuti ad erronea utilizzazione.
• Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, esso deve immediatamente essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio post-vendita oppure da una persona debita­mente qualificata per evitare eventuali pericoli.
• Non posizionare mai l’apparecchio immediatamente sotto una presa di corrente elettrica.
2 - MOLTO IMPORTANTE :
• ATTENZIONE: Per evitare i rischi di surriscaldamento, NON COPRIRE MAI L'APPARECCHIO.
• Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di vasca da bagno, doccia, lavabo, piscina.
• Mai utilizzare il radiatore nelle immediate vicinanze di oggetti e di prodotti infiammabili (tende, aerosol, solventi, ecc..)
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato in locali umidi.
• Mai utilizzare l’apparecchio inclinato o coricato.
• MAI LASCIARE L’ACQUA INTRODURSI NELL’APPARECCHIO.
• Non toccare l’apparecchio con le mani umide.
• NON FORZATE L’OSCILLAZIONE CON LA MANO.
• In caso di assenza prolungata : mettere il selettore A sulla posizione iniziale e staccare il cavo dell’apparecchio.
Non utilizzare mai l'apparecchio senza il relativo filtro.
L’impianto elettrico della stanza, l’installazione dell’apparecchio e la sua utilizzazione devono essere tuttavia conformi alle norme in vigore.
3- TENSIONE ELETTRICA
• Prima della prima utilizzazione, verificare che la tensione della installazione elettrica corrisponda a quella indicata sull’apparecchio e che l’installazione elettrica sia adatta alla
potenza indicata sull’apparecchio.
• Il vostro apparecchio può funzionare con una spina di corrente elettrica senza la terra. E’ un apparecchio di classe II (doppio isolamento elettrico ).
4- SICUREZZA
• In caso di surriscaldamento anomalo, un dispositivo di sicurezza interrompe il funzionamento dell’apparecchio e poi lo ripristina automaticamente previo raffreddamento. Se
il difetto persiste o si amplifica, un fusibile termico arresta definitivamente l’apparecchio, e questo deve essere portato in un centro di servizio autorizzato.
5- FUNZIONAMENTO
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, verificare che :
• Il posizionamento dell’apparecchio descritto nel presente manuale sia correttamente rispettato
• Le griglie di entrata e di uscita dell’aria siano totalmente libere
• L'apparecchio sia posto su un piano orizzontale e stabile
• Scelta della funzione :
Selezionare la funzione desiderata, con il pulsante A (fig. 3), posizionando il contrassegno del pulsante di fronte al simbolo :
: Spento : 1000W
: Ventilazione fredda : 2000W
• Spia luminosa :
- Spia luminosa di collegamento alla rete elettrica C (fig.3), essa è accesa a partire dal momento in cui l’apparecchio è collegato alla rete elettrica.
• Termostato :
La regolazione della temperatura viene effettuata in funzione della vostra sensazione di comfort girando il selettore B (fig.3).
• Posizione non gelo :
Questa posizione vi permette di mantenere automaticamente la temperatura al di sopra di 0°C in un locale normalmente isolato ed il cui volume corrisponde alla potenza del vostro apparecchio. Collegare l’apparecchio e girare la manopola B (fig.3) per mettere il contrassegno della manopola di fronte al simbolo “ ” e girare la manopola A (fig.3) per selezionare una delle seguenti funzioni : 1000W o
2000W.
• Posizione ventilazione fredda :
Essa vi permette di utilizzare il vostro termoconvettore, come ventilatore ausiliare d’estate.
•Pulsante oscillazione :
Il pulsante di oscillazione D (fig. 3) vi permette di fare oscillare l’apparecchio per ottimizzare la diffusione dell’aria nella stanza.
6- MANUTENZIONE
• Il vostro apparecchio deve essere staccato prima di qualsiasi operazione di manutenzione.
• Potete pulirlo con un panno leggermente umido.
• IMPORTANTE : Mai utilizzare prodotti abrasivi che rischierebbero di deterio rare l’aspetto dell’apparecchio.
• Il vostro apparecchio è dotato di un filtro per la polvere amovibile e lavabile (acqua tiepida e sapone) che deve essere pulito regolarmente (Fig.4 / Fig.4b).
• Far sempre asciugare il filtro prima di rimontarlo.
• Non utilizzare mai l'apparecchio senza il relativo filtro.
7- CONSERVARE
• E’ imperativo lasciare raffreddare l’apparecchio prima di conservarlo.
• Quando non utilizzate l’apparecchio, questi deve essere conservato in un locale al riparo dall’umidità.
IT
9
IT
8- IN CASO DI PROBLEMA
• Non smontate mai l’apparecchio da soli. Un apparecchio riparato male può presentare un rischio elevato per l’utente.
• Prima di contattare un Centro Assistenza Autorizzato della nostra rete, assicuratevi :
– che l’apparecchio sia in posizione normale di funzionamento ; – che le griglie di entrata e di uscita siano totalmente libere.
9- PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati. Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
10
Leer atentamente antes de utilizar el producto y guardar.
1- ADVERTENCIAS
Es esencial leer atentamente estas instrucciones y observar los siguientes documentos :
• Para su seguridad, este aparato es conforme a las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión y Compatibilidad Electromagnética, medio Ambiente…).
• Antes de cada utilización, verifique el buen estado general del aparato, de la toma y del cordón.
• No tirar del cable de alimentación o del aparato para desconectar la toma de corriente del enchufe mural.
• Desenrollar completamente el cordón antes de cada utilización.
• No introduzca nunca objetos en el interior del aparato (ej: agujas, ...).
• Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conoci-
mientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del aparato. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• No haga funcionar su aparato donde haya demasiado polvo o en un local que presenta riesgos de incendio.
• Este aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. Por lo tanto, no se puede utilizar para aplicación industrial.
• La garantía será anulada en caso de eventuales daños que resulten de una utilización inadecuada.
• Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante, su servicio posventa o una persona de calificación similar debe reemplazarlo para evitar peligro.
• No coloque el aparato debajo de una toma de corriente.
2- MUY IMPORTANTE
• CUIDADO : Para evitar riesgos de sobrecalentamiento, NUNCA CUBRIR EL APARATO.
• No utilizar su radiador cerca de objetos y productos inflamables (cortinas, aerosoles, disolventes, etc.)
• Este aparato no se debe utilizar en un local húmedo.
• Nunca utilizar el aparato inclinado o tendido.
• No utilizar este aparato cerca de una bañera, ducha, lavabo, piscina.
• NO DEJAR QUE EL AGUA SE INTRODUZCA EN EL APARATO.
• NO TOCAR EL APARATO CON LAS MANOS HUMEDAS.
• NO FORZAR LA OSCILACIÓN CON LA MANO
• En caso de ausencia prolongada: ponga el motor A en la posición inicial y desconecte.
No utilizar nunca el aparato sin el filtro.
Para ello, la instalación eléctrica de la habitación, la instalación del aparato y su uso tienen que estar conformes a la normativa vigente en su país.
3- TENSION
• Antes de la primera utilización, verifique que la tensión y la potencia de su instalación eléctrica corresponden correctamente a las indicadas en el aparato.
• Su aparato puede funcionar con una toma de corriente sin tierra. Es un aparato de clase II (doble aislamiento eléctrico ).
4- SEGURIDAD
Seguridad térmica
• En caso de calentamiento anormal, un dispositivo de seguridad corta el funcionamiento del aparato y lo vuelve a poner en funcionamiento
automáticamente después que se enfria. Si el defecto persiste o se amplifica, un fusible detiene definitivamente el aparato, entonces debe llevarse a un centro de servicio homologado.
5- FUNCIONAMIENTO
Antes de poner su aparato en funcionamiento asegúrese de que:
- Se respeta la posición del aparato descrita en este manual de instrucción
- Las rejillas de entrada y de salida de aire no tienen ninguna obstrucción
- El aparato está colocado sobre una superficie horizontal y estable
• Elección de la función :
Seleccione la función deseada con el botón A , según los siguientes símbolos :
: Parada : 1000W : Ventilación fría
: 2000W
• Indicador luminoso :
- Indicador de corriente C (fig. 3), se enciende tan pronto como su aparato está bajo tensión.
• Termostato :
El ajuste de la temperatura se hace según sus preferencias, haciendo girar el botón B (fig. 3).
• Posición sin congelación :
Esta posición le permite mantener automáticamente la temperatura por encima de 0°C en un local normalmente aislado y cuyo volumen corresponda a la potencia de su apa­rato. Conecte el aparato y gire el botón B (fig. 3) para seleccionar el símbolo “ ” y gire el botón A para seleccionar una de las funciones siguientes : 1000W o
2000W.
• Posición ventilación fría :
Permite utilizar su caloventor como ventilador auxiliar durante el verano.
• Botón oscilación :
El botón de oscilación D le permitirá hacer oscilar el aparato para optimizar la difusión de aire caliente por la habitación.
6- LIMPIEZA
• Su aparato se debe desconectar antes de cualquier operación de limpieza.
• Usted puede limpiarlo con un paño ligeramente húmedo.
• IMPORTANTE: No utilizar nunca productos abrasivos que podrían deteriorar el aspecto de su aparato.
• El aparato está equipado con un filtro para polvo extraíble y lavable (agua tibia y jabón) que se debe limpiar con regularidad (Fig.4 / Fig.4b).
• Tenga la precaución de secar el filtro antes de volver a colocarlo en su sitio.
• No utilizar nunca el aparato sin el filtro.
7- ALMACENAMIENTO
• Es obligatorio dejar enfriar su aparato antes de guardarlo.
• Para guadar su aparato, puede enrollar el cordón alrededor del pie de aparato y fijar su extremo con clips en el clip cordón.
• Cuando no utilice el aparato, éste debe mantenerse en un lugar protegido de la humedad.
ES
11
ES
8- EN CASO DE PROBLEMA
• No desarme nunca usted mismo su aparato. Un aparato mal reparado puede presentar riesgos para el usuario.
• Antes de contactar un centro de servicio homologado de nuestra red, asegúrese de :
- que el aparato esté en posición normal de funcionamiento,
- que las rejillas de entrada y de salida de aire estén totalmente despejadas.
9- ¡PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN EL MEDIO AMBIENTE!
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables. Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
12
LER ATENTAMENTE ANTES DE QUALQUER UTILIZAÇÃO E GUARDAR.
1- AVISOS
É imprescindível ler atentamente este folheto e ter em atenção as seguintes recomendaçõe s :
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, meio Ambiente…).
• Antes de cada utilização, certifique-se de que o aparelho, a tomada e o cabo se encontram em bom estado.
• Não puxe pelo cabo de alimentação ou até pelo aparelho para desligar a ficha da tomada.
• Desenrole totalmente o cabo antes de cada utilização.
• Não introduza qualquer tipo de objecto no interior do aparelho (ex. agulhas...)
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou por
pessoas desprovidas de experiência ou conhecimento, salvo se puderam beneficiar, por intermédio de uma pessoa responsável pela sua segurança, de uma vigilância ou de instruções prévias relativas à utilização do aparelho. Convém vigiar as crianças para garantir que elas não brincam com o aparelho.
• Não ligue o aparelho num local empoeirado ou que apresente riscos de incêndio.
• Este aparelho é de uso exclusivamente doméstico, não poderá ser utilizado para uma aplicação industrial.
• Em caso de eventuais danos resultantes de utilização incorrecta, a garantia será anulada.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, pelo Serviço Pós-Venda ou por uma pessoa com qualificações semelhantes, para evitar
qualquer perigo.
• Não coloque o aparelho por baixo de uma tomada.
2- MUITO IMPORTANTE
• ATENÇÃO: Para evitar riscos de sobreaquecimento, NUNCA COBRIR O APARELHO.
• Não utilize o aquecedor perto de objectos e produtos inflamáveis (cortinados, aerossóis, solventes, etc.)
• Não deve utilizar o aparelho num local húmido.
• Nunca utilize o aparelho inclinado ou deitado.
• Não utilize este aparelho próximo de banheiras, chuveiros, lavabos ou piscinas.
• NÃO DEIXE PENETRAR ÁGUA NO APARELHO.
• Em caso de ausência prolongada: coloque o botão A na posição e desligue o aparelho da corrente.
• NÃO FORCE A OSCILAÇÃO COM A MÃO.
• NO TOCAR EL APARATO CON LAS MANOS HUMEDAS.
Nunca utilize o aparelho sem o respectivo filtro.
No entanto, a instalação eléctrica da divisão, a instalação do aparelho e a sua utilização deverão estar em conformidade com as normas em vigor no país.
3- TENSÃO
• Antes da primeira utilização, verifique se a tensão e a potência da sua instalação eléctrica correspondem às indicadas no aparelho.
• Este aparelho pertence à classe II (isolamento eléctrico duplo
), pelo que não é necessário ligá-lo ao fio de terra.
4- SEGURANÇA
Sergurança térmica
• Em caso de aquecimento anormal, um dispositivo de segurança desliga o aparelho, voltando a ligá-lo automaticamente após ter arrefecido.
Se o problema persistir ou piorar, um termofusível desliga definitivamente o aparehlo. Deverá, pois, levá a um Centro de Serviço Autorizado.
5- FUNCIONAMENTO
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, certifique-se que:
- É respeitado o posicionamento do aparelho indicado neste manual
- As grelhas de entrada e de saída estão completamente desobstruídas
- O aparelho está numa superfície horizontal e estável
• Escolha da função :
Seleccione a função desejada, com a ajuda do botão A (3), colocando a indicação do botão voltada para o símbolo :
: Paragem : 1000W : Ventilação fria
: 2000 W
• Indicador :
- Indicador luminoso de funcionamento C (3) acende-se quando se liga a ficha à tomada.
• Termostato :
Poderá regular a temperatura conforme desejar, rodando o botão B (3).
• Protecção anticongelamento :
Esta posição permite manter automaticamente a temperatura acima de 0ºC, num local normalmente isolado, e com dimensões correspondentes à potência do aparelho. Ligue o aparelho à tomada, rode o botão B (3) até à posição “ ” e rode o botão A (3) para seleccionar uma das seguintes funções : 1000W ou
2000W.
• Posição ventilação fria :
Permite utilizar o termoventilador como acessório de Verão.
• Oscilação :
O botão de oscilação D (fig. 3) permite-lhe fazer oscilar o seu aparelho de modo a optimizar a difusão do ar quente no compartimento.
6- MANUTENÇÃO
• O aparelho deverá estar desligado, antes de iniciar qualquer operação de manutenção.
• Poderá limpá-lo com um pano ligeiramente húmido.
• IMPORTANTE: nunca utilize produtos abrasivos, poderão deteriorar a superfície do aparelho.
• O seu aparelho está equipado com um filtro de partículas de pó amovível e lavável (água morna e sabão) que tem de ser limpo regularmente (Fig. 4/Fig. 4b).
• Nunca se esqueça de secar o filtro antes de o colocar de novo no lugar.
• Nunca utilize o aparelho sem o respectivo filtro.
7- ARRUMAÇÃO
• É obrigatório deixar arrefecer bem o aparelho antes de o guardar.
• Para arrumar o aparelho, poderá enrolar o cabo à volta dos pés do aparelho e fixar a extremidade com a mola para prender o cabo (G).
• Quando o aparelho não estiver a ser utilizado, deverá guardá-lo num local ao abrigo da humidade.
PT
13
PT
8- EM CASO DE PROBLEMA
• Nunca desmonte o aparelho. Um aparelho mal reparado poderá ser um risco para o utilizador.
• Antes de contactar o Centro de Serviço Autorizado da nossa rede, certifique-se de :
- que o aparelho está em posição normal de funcionamento ;
- que as grelhas de entrada e saída de ar estão completamente desobstruídas.
9 - PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
14
· ΜΗΝ ΕΞΑΝΑΓΚΑΖΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΝΑ ΤΑΛΑΝΤΩΝΕΤΑΙ ΜΕ ΤΟ ΧΕΡΙ
· Πλήκτρο ταλάντωσης :
Το πλήκτρο ταλάντωσης D (g. 3) σας επιτρέπει να θέσετε τη συσκευή σας σε ταλάντωση, προκειμένου να βελτιστοποιήσετε τη διάχυση ζεστού αέρα στο δωμάτιο.
EL
15
EL
16
Läs bruksanvisningen och säkerhetsföreskrifterna noggrant innan du använder apparaten.
1 - VARNINGAR
Läs nedanstående noggrant och följ rekommendationerna:
• Av säkerhetsskäl följer apparaten tillämpliga normer och föreskrifter (direktiven för lågspänning, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö m.m.).
• Kontrollera apparatens, sladdens och kontaktens skick före varje användning.
• Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (däribland barn) som har nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller av personer som inte har tillräcklig
erfarenhet och kunskap, utom om de handhar apparaten efter att en person som ansvarar för deras säkerhet instruerat dem eller under användningen utövar tillsyn över dem. Barn får inte lämnas utan tillsyn vid apparaten.
• Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Den får inte användas för industriellt bruk.
• Apparaten ska inte användas i dammiga rum eller i rum med brandfarliga föremål.
• För inte in föremål i apparaten (t.ex. nålar och dylikt)
• Placera inte apparaten under ett vägguttag.
• Dra inte i sladden, varken till apparaten eller när du ska ta ur kontakten ur vägguttaget.
• Linda ut sladden helt före användning.
• Garantin gäller inte vid eventuella skador som uppstår på grund av felaktig användning.
• Om sladden har skadats ska den bytas ut av tillverkaren, en serviceverkstad eller en person med liknande kvalifikationer för att undvika all fara.
2 - MYCKET VIKTIGT
• OBS! För att undvika överhettning FÅR APPARATEN INTE ÖVERTÄCKAS:
• Använd inte apparaten nära badkar, dusch, handfat eller bassäng.
• Apparaten får inte användas i fuktiga rum.
• Använd inte apparaten i närheten av lättantändliga föremål eller produkter (gardiner, sprayflaskor, lösningsmedel osv.).
• Använd inte apparaten när den lutar eller ligger.
• Hantera inte apparaten med fuktiga händer.
• Apparaten får inte utsättas för vatten.
• Vid längre frånvaro: Stäng av apparaten med knappen A och dra ur kontakten.
• TVINGA INTE FÖR HAND.
• Installation och hantering av apparaten måste ske enligt gällande nationella regler.
Anvend ikke apparatet uden filteret.
• Du måste dock installera och använda apparaten i enlighet med de regler som gäller i landet där du bor.
3 - DRIFTSPÄNNING
• Före första användning, kontrollera att nätspänningen stämmer med den nätspänning som anges på apparatens märkskylt.
• Apparaten går att använda med ojordad kontakt. Klass II (dubbelisolering ).
4 - SÄKERHET
• Vid onormal upphettning stänger ett överbelastningsskydd av apparaten och startar den automatiskt igen när den svalnat. Om problemet kvarstår eller förvärras stängs appa-
raten av med hjälp av en värmesäkring. Apparaten bör därefter tas till godkänt servicecenter.
5 - DRIFT
Innan du startar apparaten bör du kontrollera att:
- Placeringen av apparaten överensstämmer med dessa föreskrifter
- Till- och frånluftsgaller är helt fria
- Apparaten är placerad på en plan och stabil vågrät yta
• Funktionsval:
Välj önskad funktion genom att vrida reglage A (bild 3) så att det är i linje med en av följande symboler:
: Av
: 1000W
: Nedkyls
: 2000W
• Indikator :
På/av-indikator C (bild 3), tänds när enheten är på.
• Termostat:
Justera temperaturinställningen enligt dina egna preferenser genom att vrida på knapp B (bild 3).
• Frostfri inställning :
Denna inställning hjälper dig att automatiskt bibehålla en temperatur över 0°C i ett normalt isolerat rum, vars volym motsvarar din fläkts effekt. Plugga in enheten och vrid reglage B (bild 3) tills reglaget är i linje med symbolen " ". Vrid reglage A (bild 3) för att välja en av följande: 1000W eller
2000W.
• Kall ventilation :
Med den här funktionen kan elementet användas som fläkt sommartid.
Oscillationsknapp :
Med oscillationsknappen D (fig. 3) kan du få igång apparatens oscillationsfunktion och optimera spridningen av varm luft i rummet.
6 - VEDLIGEHOLDELSE
• Trїk altid stikket ud, fёr vedligeholdelse af apparatet.
• Apparatet kan rengёres med en fugtig klud.
• VIGTIGT: Anvend aldrig slibemidler, da disse kan ёdelїgge belїgningen.
• Apparatet er udstyret med et udtageligt og vaskbart (lunkent vand og sїbe) stёvfilter, der skal rengёres regelmїssigt. (se fig. 4a: Afmontering og fig. 4b: Genmontering).
• Filteret skal vїre helt tёrt, fёr det genmonteres.
• Anvend ikke apparatet uden filteret.
7 - OPBEVARING
• Apparatet skal vїre fuldstїndig afkёlet, fёr det stilles vїk.
• Nеr apparatet ikke er i brug, skal det placeres et tёrt sted.
8 - I TILFÆLDE AF PROBLEMER
• Skil ikke apparatet ad. Et repareret apparat kan udgёre en risiko ved brug.
• Inden De kontakter et autoriseret servicecenter (se det blе nummer sidst i denne brochure), skal De sikre Dem:
- at apparatet er i normal funktionstilstand
- at luftindsugnings- og luftudblїsningsgitrene er helt fritlagte
9 - MILJØHENSYN
Dette apparat indeholder flere genanvendelige materialer. Aflever apparatet pе et indsamlingssted for elektronikvarer eller et servicecenter med henblik pе genbrug.
SV
Loading...