Rowenta SO 9010 User Manual

CD 040038 / 18-04
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Notice d’emploi
Instruzioni per l'uso
Modo de empleo
Instruções de utilização
A. Function selection switch B. Temperature control switch: Thermostat C. On/Off indicator D. "Signal protect" indicator E. Oscillation control F. Air intake grille G. Removable, washable filter protecting the air inlet grille. H Air outlet grille I. Carry handle
A. Botón de selección de las funciones B. Botón de regulación de temperatura: Termostato C. Indicador luminoso de corriente D. Indicador luminoso "Signal Protect" E. Mando de la oscilación F. Rejilla de entrada de aire G. Filtro extraíble y lavable que protege la rejilla
de entrada de aire H. Rejilla de salida de aire I. Asa de transporte
A. Botão selector de funções B. Botão de regulação da temperatura: Termóstato C. Indicador luminoso de funcionamento D. Indicador luminoso "Signal Protect" E. Comando da oscilação F. Grelha de entrada de ar G. Filtro amovível e lavável que protege a grelha de entrada do ar H. Grelha de saída de ar I. Pega de transporte
A. Schalter zur Auswahl der Funktionen B. Schalter zur Einstellung der Temperatur: Thermostat C. Kontrollleuchte D. Anzeigeleuchte "Signal Protect" E. Einstellung des Schwingmechanismus F. Lufteinlassgitter G. Abnehmbarer und waschbarer Filter zum Schutz des Luftansauggitters H. Luftauslassgitter I. Transportgriff
A. Bouton de sélection des fonctions B. Bouton de réglage de température : Thermostat C. Voyant mise sous tension D. Voyant "Signal protect" E. Commande d’oscillation F. Grille d’entrée d’air G. Filtre amovible et lavable protégeant la grille d’entrée d’air H. Grille de sortie d’air I. Poignée de transport
A. Manopola di selezione delle funzioni B. Manopola di regolazione della temperatura : Termostato C. Spia luminosa di collegamento alla rete elettrica D. Spia luminosa "Signal protect" E. Comando dell’oscillazione F. Griglia di entrata dell’aria G. Filtro amovibile e lavabile a protezione della griglia di ingresso dell'aria H. Griglia di uscita dell’aria I. Impugnatura di trasporto
GB
D
F
I
E
P
2
1
3
G
2
3 CLIC
1
G
4a
4b
C
H
D
F
I
G
G
A
E
B
D
12
3
4
CLICK
Vor der Benutzung aufmerksam durchlesen und aufbewahren.
1- HINWEISE
Bitte lesen Sie die vorliegende Anleitung unbedingt aufmerksam durch, und beachten Sie die folgenden Empfehlungen :
• Dieses Gerät entspricht den europäischen Richtlinien 73/23/CEE und 89/336/CEE.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung das Gerät, den Stecker und das Kabel auf einwandfreien Zustand.
• Den Stecker weder am Gerät noch am Netzkabel aus der Wandsteckdose ziehen.
• Das Netzkabel vor jeder Benutzung vollständig abwickeln.
• Bringen Sie das Gerät nicht direkt unterhalb einer Steckdose an.
• Stecken Sie niemals Gegenstände (z.B.: Nadeln...) in das Gerät hinein.
• Während des Betriebs ist das Gerät außerhalb der Reichweite von Kleinkindern, Tieren und Personen mit bestimmten Behinderungen zu halten.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in staubigen Räumen oder in Räumen mit Brandgefahr.
• Dieses Gerät ist ausschließlich Haushaltszwecken vorbehalten. Es darf nicht für industrielle Verwendungen benutzt werden.
• Bei Beschädigungen durch unsachgemäße Verwendung erlischt der Garantieanspruch.
• Ist das Stromkabel beschädigt, muß es aus Sicherheitsgründen vom Hersteller, in dessen Kundendienstwerkstaff oder von einer Person mit entsprechender Qualifikation durch ein Neues ersetzt werden.
• Entsorgung nach dem Ende der Lebensdauer des Produkts: Bringen Sie das Gerät zu einer Sammel-/Entsorgungsstelle.
2- SEHR WICHTIG
• ACHTUNG: Um Überhitzungen zu vermeiden, DARF DAS GERÄT NIEMALS ABGEDECKT WERDEN.
• Dieses Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, Dusche, eines Waschbeckens oder eines Schwimmbads benutzen.
• Benutzen Sie den Heizkörper niemals in der Nähe von brennbaren Gegenständen oder Produkten (Vorhänge, Spraydosen, Lösungsmittel usw.)
• Dieses Gerât darf nicht in einem feuchten Raum benutzt werden.
• Betreiben Sie das Gerät niemals in geneigtem oder liegendem Zustand.
• ES DARF NIEMALS WASSER IN DAS GERÄT EINDRINGEN.
• Das Gerät nicht mit feuchten Händen anfassen.
• Bei längerer Abwesenheit: Stellen Sie den Schalter A auf die Anfangsstellung und ziehen Sie den Stecker heraus.
• Dieses Gerät ist nicht mit einem Automatik-Stopp ausgerüstet.VERSUCHEN SIE DAHER AUF KEINEN FALL, MIT DER HAND DIE OSZILLATION DES GERÄTS ZU BEEINFLUSSEN.
3- SPANNUNG
• Überprüfen Sie vor der ersten Inbetriebnahme, dass die Netzspannung der auf dem Gerät angegebenen Spannung entspricht und dass Ihre Elektroinstallation für die auf dem Gerät angegebene Leistung geeignet ist.
• Das Gerät kann an eine nicht geerdete Steckdose angeschlossen werden. Es entspricht der Klasse II (doppelte elektrische Isolation ).
4- SICHERHEIT
• Bei Überhitzung schaltet die Sicherheitsvorrichtung des Geräts aus und setzt es automatisch wieder in Gang, wenn es abgekühlt ist. Sollte der defekt erneut auftreten oder sich verschlimmern, wird das Gerät durch eine Schmelzsicherung definitiv ausgeschaltet. Das Gerät muss in diesem Fall zu einer zugelassenen Kundendienststelle gebracht werden.
• Bei einem Kippen wird der Betrieb des Geräts durch eine Sicherheitsvorrichtung automatisch unterbrochen. Wenn Sie das Gerät wieder aufrecht stellen, schaltet es sich wieder ein. In beiden Fällen gibt das Gerät eine akustische Meldung aus und die Anzeigeleuchte (D) “Signal Protect” geht an.
5- BETRIEB
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des Geräts, dass:
- die in dieser Anleitung beschriebene Position des Geräts eingehalten wird.
- die Gitter für Lufteinlass und Luftauslass vollkommen frei sind.
- sich das Gerät auf einer stabilen horizontalen Ebene befindet.
• Auswahl einer Funktion :
Wählen Sie die gewünschte Funktion mit Hilfe des Schalters A, indem Sie die Markierung des Schalters auf eines der folgenden Symbole drehen :
: Aus : Gebläse Kaltluft
• : 1000W
• • : 1800W
• Anzeigeleuchte :
- Kontrollleuchte (C Abb. 1): leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
- Anzeigeleuchte “Signal Protect” (D Abb. 3): leuchtet bei anormaler Überhitzung oder beim Kippen des Geräts.
• Thermostat :
Die Einstellung de Temperatur erfolgt nach Ihrem Wunsch durch Drehen des Schalters B (Abb.3).
• Frostschutz-Stellung :
In dieser Funktion kann die Temperatur in einem normal isolierten Raum mit einer der Geräteleistung entsprechenden Größe automatisch über 0°C gehalten werden. Schließen Sie das Gerät an und drehen Sie den Schalter B, bis die Markierung des Schalters auf das Symbol “ ” zeigt. Drehen Sie den Schalter A, um eine der folgenden Funktionen auszuwählen : • 1000W oder •• 1800W
• Stellung nur Lüften :
Diese Funktion ermöglicht Ihnen die Verwendung des Heizlüfters als Ventilator im Sommer.
• Oszillation:
Mit dem Oszillationsknopf (E Abb. 3) kann das Gerät auf Oszillationsbetrieb eingestellt werden, der die warme Luft bestmöglich im Raum verteilt.
D
MAX
MIN
6- PFLEGE
• Vor der Durchführung von Pflegearbeiten ist unbedingt der Netzstecker herauszuziehen.
• Sie können das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
• Wichtig: Niemals Schleifmittel benutzen, da diese die Oberflächen Ihres Gerät beschädigen könnten.
• Ihr Gerät ist mit einem abnehmbaren und mit lauwarmem Wasser und Seife waschbaren Staubfilter ausgerüstet, der regelmäßig gereinigt werden muss (Abb.4 / Abb.4b).
• Vor dem Wiedereinsetzen muss der Filter sorgfältig getrocknet werden.
• Das Gerät darf nicht ohne Filter in Betrieb genommen werden.
7- UNTERBRINGUNG
• Bevor das Gerät weggestellt wird, muss es vollständig abgekühlt sein.
• Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, muß es in einem vor Feuchtigkeit geschützten Raum aufbewahrt werden.
8- BEI STÖRUNGEN
• Nehmen Sie das Gerät niemals selbst auseinander. Ein falsch repariertes Gerät kann für den Benutzer eine große Gefahr darstellen.
• Bevor Sie sich an unseren Kundendienst (siehe beigefügte Liste) wenden, stellen Sie sicher: – daß sich das Gerät in normaler Betriebsposition befindet ; – daß die Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter vollständig frei sind.
D
Loading...
+ 8 hidden pages