Rowenta SO6215 User Manual [fr]

BALNEA SILENCE
SO6215 / SO6225
www.rowenta.com
Réf. NC00011665/04 35-12
2
50 cm
30 cm
20 cm
30 cm
2 - CLIP
1 - CLIP
1
2
3
A
B
C
D D
E
Fig. 1a
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4a Fig. 4b
Fig. 1b
TEHNILINE KIRJELDUS
A. Juhtimispult B. Õhu väljavoolurest C. Õhu sissevõturest D. Kandesang E.
Seinaalus Joon2. Kohale fikseerimata asend Joon 3.Kohale fikseeritud asend
E
T
TEHNIČKI OPIS
A. Komandna tabla B. Rešetka za izlazak vazduha C. Rešetka za ulazak vazduha D. Ručka za prenošenje E.
Zidno postolje Sl. 2. Pokretni položaj Sl. 3. Fiksirani položaj
SR
TEHNIČKI OPIS
A. Komandna ploča B. Rešetka za izlaz zraka C. Rešetka za ulaz zraka D. Ručka za transport E.
Zidni držač Sl. 2. Mobilna pozicija Sl. 3. Fiksna pozicija
BS
OPIS
A. Komandna plošča B. C. D. E. Sl. 2. Premičen položaj Sl. 3. Fiksen položaj
SL
POPIS
A. Ovládací panel B. C. D. E. Obr. 2. Prenosná poloha Obr. 3. Fixná poloha
SK
DESCRIERE
A. Panou de comandă B. C. D. E. Fig. 2. Poziţie mobilă Fig. 3. Poziţie fixă
RO
OPIS
A. Panel sterowania B. C. D. E. Rys. 2 Pozycja ruchoma Rys. 3 Pozycja stała
P
L
LEÍRÁS
A. Vezérlőpanel B. C. D. E.
2. ábra Hordozható pozíció
3. ábra Rögzített pozíció
HU
OPIS
A. Upravljačka ploča B. C. D. E. Sl.2 Mobilni položaj Sl.3 Fiksni položaj
H
R
POPIS
A. Ovládací panel B. C. D. E. Obr. 2. Mobilní poloha Obr. 3. Pevná poloha
C
S
ОПИСАНИЕ
A. Командно табло B. C. D. E.
Фиг. 2. Подвижно положение Фиг. 3. Статично положение
B
G
BESKRIVELSE
A. Betjeningspanel B. Varmluft udstrømningsgitter C. Koldluft indstrømningsgitter D. Transport håndtag E. Vægbeslag Fig 2. Bevægelig position Fig 3. Fast position
D
K
BESKRIVELSE
A. Kontrollpanel B. Rist for luftuttak C. Rist for luftinntak D. Bærehåndtak E. Veggfeste Fig 2. Flyttbar posisjon Fig 3. Fast posisjon
NO
TEKNINEN KUVAUS
A. Käyttötaulu B. Ilman ulostuloritilä C. Ilman sisääntuloritilä D. Kantokahva E. Seinätuki Kuva 2.Siirrettävä asento Kuva 3. Kiinteä asento
F
I
TEKNISK BESKRIVNING
A. Kontrollpanel B. Luftutblåsgaller C. Luftintagsgaller D. Transporthandtag E. Väggmonteringsanordning Bild 2. Fristående Bild 3. Fastmonterad
S
V
ÜRÜN TANIMI
A. Kumanda tablosu B. C. D. E. Şekil 2. Hareketli pozisyon Şekil 3. Sabit pozisyon
TR
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
A. Πίνακας οργάνων B. C. D. E. Εικ. 2. Κινητή θέση Εικ. 3. Σταθερή θέση
E
L
DESCRIÇÃO
A. Painel de comando B. Grelha de saída de ar C. Grelha de entrada de ar D. Pega de transporte E. Suporte de parede Fig 2. Posição móvel Fig 3. Posição fixa
P
T
DESCRIPCIÓN
A. Panel de mandos B. Rejilla de salida de aire C. Rejilla de entrada de aire D. Asa de transporte E. Soporte de pared Fig 2. Posición móvil Fig 3. Posición fija
E
S
DESCRIZIONE
A. Tabella dei comandi B. Griglia di uscita dell’aria C. Griglia di entrata dell’aria D. Impugnatura di trasporto E. Supporto murale Fig. 2. Posizione mobile Fig. 3. Posizione fissa
IT
BESCHRIJVING
A. Bedieningspaneel B. Luchtuitlaat-rooster C. Luchtinlaat-rooster D. Handgreep E. Muurbevestiging Fig 2. Bewegende positie Fig 3. Vaste positie
NL
BESCHREIBUNG
A. Bedienfeld B. Luftauslassgitter C. Lufteinlassgitter D. Transportgriff E. Wandhalterung Abb. 2. Position mobil Abb. 3. Position fest
D
E
DESCRIPTIF TECHNIQUE
A. Tableau de commande B. Grille de sortie d’air C. Grille d’entrée d’air D. Poignée de transport E. Support mural Fig 2. Position mobile Fig 3. Position fixe
3
FR
TECHNICAL DESCRIPTION
A. Control panel B. Air outlet screen C. Air intake screen D. Transport handle E. Wall bracket Fig 2. Mobile position Fig 3. Stationary position
E
N
TEHNISKAIS APRAKSTS
A. Komandpogu panelis B. Režģis gaisa izplūšanai C
. Režģis gaisa ieplūšanai D. Rokturis ierīces pārnēsāšanai E. Sprauga ierīces piestiprināšanai pie sienas
2. attēls: ierīce ir pārvietojama
3. attēls: ierīce ir nofiksēta
LV
AR
FA
TECHNINIS APRAŠAS
A. Valdymo skydelis B. Oro išputimo grotelės C. Oro įsiurbimo grotelės D. Kilnojimo rankena E.
Tvirtinimas prie sienos 2 pav. Keičiama padėtis 3 pav. Fiksuota padėtis
LT
4
5
AVERTISSEMENTS
Il est essentiel de lire attentivement cette notice et d'observer les recommandations suivantes :
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Direc­tives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement, ...)
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les ca­pacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne pas placer votre appareil juste en dessous d’une prise de courant murale.
• L’appareil doit être placé de telle façon que la fiche de prise de courant soit accessible.
• Ne pas utiliser en milieu industriel, ni dans un milieu corrosif ou poussiéreux ou explosif.
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’objets et de produits inflammables (rideaux, aérosols, sol­vants, etc.…)
• Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des fins pro­fessionnelles.
• Ne pas introduire d’objet à l’intérieur de l’appareil (ex : aiguilles…)
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après­vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter tout danger.
• Votre appareil doit être installé de façon à ce que les interrupteurs ou autres dispositifs de com­mandes ne puissent être touchés par une personne se trouvant dans la baignoire ou la douche.
• Vérifier que la tension et la puissance de votre installation électrique correspondent bien à celles marquées sur l’appareil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par la garantie.
• Votre appareil peut fonctionner avec une prise de courant sans contact de terre. C’est un appareil de classe II (double isolation électrique ).
• Dérouler complètement le cordon avant chaque utilisation.
• Ne pas immerger l’appareil, ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation de l’appareil, même pour débrancher la prise de courant du socle mural.
• Ne pas toucher l'appareil avec les mains humides.
• Ne jamais laisser de l'eau s'introduire dans l'appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’une baignoire, douche, lavabo, piscine.
• Ne jamais utiliser l’appareil incliné ou couché.
• En cas de non utilisation : Arrêter et débrancher l’appareil.
• Mise en garde : Pour éviter une surchauffe, NE PAS COUVRIR L’APPAREIL DE CHAUFFAGE
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
UTILISATION EN SALLE DE BAINS (protection contre les chutes d’eau)
La construction de cet appareil "IPX1" permet son utilisation dans toutes les pièces de la maison, y compris celles présentant des risques de chutes d'eau verticales (cuisine, salle de bains, etc…). En France, la Norme NFC15100 régit les règles de sécurité d’installa­tion. Elles définissent 4 volumes dans la salle de bains. Cet appareil doit être installé uniquement dans le volume 3 d’une telle pièce, de telle façon que les boutons de commande ne puissent pas être tou­chés par une personne utilisant la baignoire ou la douche. L’installation électrique de la pièce, l’installation de l’appareil et son utilisation doivent être conformes aux normes en vigueur dans votre pays.
FR
6
INSTALLATION MURALE
Cet appareil peut-être utilisé fixé à un mur vertical exclusivement, dans le bon sens et en respectant les distances minimales décrites figure 3. Il est impératif de fixer l’appareil au mur à l’aide du sup­port mural (E) fourni. Lors de l’installation de l’appareil de chauffage à poste fixe (fig 4a et 4b), la prise de courant doit être coupée et le raccordement au réseau électrique doit se faire par l’intermédiaire d’un boitier de rac­cordement.
Montage : voir fig.4a
• Fixer le support mural E suivant le sens indiqué par la flèche en utilisant des vis et chevilles adaptées.
• Rentrer le crochet supérieur du support mural dans la poignée de transport de l’appareil et clipper le crochet inférieur.
Décrochage : voir fig.4b
• Maintenir l’appareil et appuyer sur la languette inférieure du support mural.
• Dégager l’appareil du bas du support mural.
• Lever et dégager l’appareil du crochet supérieur du support mural.
SÉCURITE
En cas d’échauffement anormal, un dispositif de sécurité automatique coupe le fonctionnement de l'appareil puis le remet en route après refroidissement. Si le défaut persiste ou s’amplifie, un fusible thermique arrête définitivement l’appareil : celui-ci doit alors être amené à un centre service agréé.
FONCTIONNEMENT
Avant chaque utilisation, vérifiez le bon état général de l'appareil. Et assurez-vous que :
- le positionnement de l’appareil décrit dans cette notice est respecté.
- les grilles d’entrée et de sortie d’air sont totalement dégagées.
- l’appareil est placé sur un plan horizontal et stable.
MODÈLE SO6215 :
Bouton 1 : Sélecteur des modes de fonctionnement:
: Position arrêt : Position ventilation froide :
Position « Silence », 1200W ventilés, régulés
: Position 2400W ventilés, régulés
Voyant 2 : Le voyant est allumé dès lors que l’appareil est mis en fonctionnement par le bouton 1.
Bouton 3 :Thermostat (le bouton 1 doit être sur la position •ou ••).
- Plage de réglage : Le réglage de la température se fait en fonction de votre sensation de confort.
- Position hors-gel : cette position vous permet de maintenir automatiquement la température au dessus de 0°C dans un local normalement isolé et dont le volume correspond à la puissance délivrée par votre appareil.
MODÈLE SO6225 :
A la mise sous tension de l’appareil (appareil branché à la prise de courant), l’appareil est en mode « ARRÊT », le bouton 1 est allumé. Un bip sonore sera émis par l’appareil lors de chaque manipulation des boutons de commande.
1
2
3
FR
7
Bouton 1 « STAND-BY » : Arrêt de l’appareil
(Un cycle de refroidissement de quelques secondes est effectué auto­matiquement avant chaque arrêt ; pendant ce cycle, le bou­ton clignote.)
Bouton 2 « COOL » : Position ventilation froide.
Bouton 3 « SILENCE » : Position « Silence »,
1200W ventilés, régulés.
Bouton 4 « MAX » : Position 2400W ventilés, régulés.
Bouton 5 « AUTO BOOST » : Mode de fonctionnement automatique
- 10 minutes : 2400W ventilés non régulés
- 20 minutes : 1200W ventilés régulés (suivant la position du bouton 6)
- Arrêt automatique après ces 30 minutes de fonctionnement.
Bouton 6 : Thermostat (sur les fonctions SILENCE, MAX et AUTO-BOOST).
- Plage de réglage : Le réglage de la température se fait en fonction de votre sensation de confort.
- Position hors-gel : cette position vous permet de maintenir automatiquement la température au dessus de 0°C dans un local normalement isolé et dont le volume correspond à la puissance déli­vrée par votre appareil.
ENTRETIEN DE L’APPAREIL
• Il est impératif de débrancher l’appareil et de bien le laisser refroidir avant toute opération d'entretien.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Nettoyer avec un chiffon légèrement humide.
• Nettoyer les grilles d’entrée et de sortie d’air au moins une fois par an (au moyen d’un aspirateur si nécessaire).
RANGEMENT
• Il est impératif de laisser refroidir l’appareil avant de le ranger.
• Pour ranger l’appareil, il est possible d’enrouler le cordon autour de l'appareil.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, celui-ci doit être placé dans un local à l’abri de l’humidité.
EN CAS DE PROBLEME
Ne jamais démonter votre appareil vous-même. Un appareil mal réparé peut présenter des risques pour l’utilisateur.
• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si :
- votre appareil est tombé,
- votre appareil ne fonctionne pas normalement.
• Avant de contacter un Centre Service Agrée de notre réseau, assurez-vous :
- que votre appareil est en position normale de fonctionnement,
- que les grilles d’entrée et de sortie d’air sont totalement dégagées.
PARTICIPONS A LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
1
2
3
4
5
6
FR
8
WARNINGS
Please read carefully and keep in a safe place.
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations or commer­cial (Low Voltage, Electromagnetic Compatibility, Environmental Directives, etc.).
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen­sory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given super­vision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not place your appliance just below a wall socket.
• The appliance must be placed so that the plug is accessible.
• Do not use in industrial environments or in environments that are corrosive, dusty or explosive.
• Do not use the appliance close to inflammable objects or products (curtains, aerosols, solvents, etc.
• Your appliance is designed for domestic use only. It may not be used for professional applications.
• Do not insert any objects into the appliance (e.g.: needles…)
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the after-sales service or a similarly qualified person to avoid any danger.
• Your appliance must be installed so that the switches or other commands cannot be touched by a person in a shower or a bath.
• Check that the voltage and the rated power of your electrical system matches those marked on the appliance. Any incorrect connection may cause irreversible damage that is not covered by the war­ranty.
• Your appliance may operate with a plug that does not have an earth pin. It is a class II appliance (double electrical insulation ).
• Unwind the power cord completely each time before use.
• Do not immerse the appliance, or place it under water, even when cleaning it.
• Do not pull on the power cord of the appliance even just to unplug it from the wall socket.
• Do not touch the appliance with wet hands.
• Do not let water penetrate into the appliance.
• Do not use the appliance close to a bath, shower, sink or swimming pool.
• Do not use the appliance when tilted or laid flat.
• If the appliance is not in use: Switch off and unplug the appliance.
• Warning: To avoid overheating, DO NOT COVER THE HEATING APPLIANCE
The warranty will be null and void if the instructions for use are not respected.
USE IN THE BATHROOM (protection against splashing with water)
• This “IP21“ unit has been specially designed so that it can be used in any room in your house, inclu-
ding those where there is a risk of water being splashed onto it from above (kitchen, bathroom, etc.).
• However, the electrical installation in the room, the installation of the unit and the way the unit is
used must all comply with the safety standards in force in your country.
WALL INSTALLATION
This appliance may be used fixed to a vertical wall exclusively, in the right direction and respecting the minimum distances described in figure 3. It is essential that the appliance is fixed to the wall using the wall support (E) supplied.
EN
9
Wall Attachment: see fig. 4a.
• Attach the wall bracket with appropriate screws and plugs following the direction of the arrow.
• Insert the upper wall-bracket hook in the unit's transport handle, and clip the lower wall-bracket hook onto the unit.
Taking Down the Unit: see fig. 4b.
• Maintain a solid grip on the unit and push down upon the lower tongue of the wall bracket.
• Pull the unit out from the bottom.
• Lift the unit up and remove it from the upper hook.
SAFETY
In the event of abnormal overheating, a safety device shuts down the appliance and then automati­cally restarts it once ithas cooled. If the fault persists or gets worse, a thermal fuse shuts the ap­pliance down definitively and it must then be taken to an approved service centre.
OPERATION
Each time before use, check that the appliance is in good condition. Especially check that:
- the position of the appliance described in these instructions is respected.
- the air inlet and outlet grids are in no way obstructed.
- the appliance is placed on a horizontal, stable surface.
MODEL SO6215 :
Button 1 : Operating mode selector:
: OFF Position : Cold ventilation position :
"Silence" position, 1200W ventilated and regulated
: 2400W position, ventilated and regulated
Indicator light 2 :The indicator light is lit when the ap­pliance is operated with the knob 1.
Button 3 : Thermostat (knob 1 must be in the •or
••
position).
- Adjust the temperature setting, according to your own comfort.
- Frost-free setting : This setting enables you to automatically maintain the temperature above 0°C in a normally insulated room, whose volume corresponds to the power of your appliance.
MODEL SO6225 :
When switching on the power to the appliance (appliance plugged into the mains), the appliance is in the "STOP" mode, and the knob 1 is lit. The appliance makes a beep every time the control knobs are moved.
1
2
3
EN
10
Button 1 "STAND-BY" : Switching off the appliance (a cooling cycle of a few seconds is carried out automa­tically each time before it is switched off; during this cycle, the button flashes)
Button 2 "COOL" : Cold ventilation position.
Button 3 "SILENCE" : "Silence" position, 1200W venti-
lated and regulated.
Button 4 « MAX » : 2400W position ventilated and re­gulated.
Button 5 "AUTO BOOST" : Automatic operation mode
- 10 minutes: 2400W ventilated unregulated
- 20 minutes: 1200W ventilated and regulated (depending on the position of the button 6)
- Stops automatically after the 30 minutes of operation.
Button 6 : Thermostat (on the SILENCE, MAX and AUTO-BOOST functions).
- Adjust the temperature setting, according to your own comfort.
- Frost-free setting : This setting enables you to automatically maintain the temperature above 0°C in a normally insulated room, whose volume corresponds to the power of your appliance.
TAKING CARE OF YOUR APPLIANCE
• The appliance must be unplugged and left to cool down before carrying out any work on it.
• Do not clean it with abrasive or corrosive products.
• Clean with a damp cloth.
• Clean the air inlet and outlet grids at least once a year (with a vacuum cleaner if necessary).
STORAGE
• It is extremely important that the unit be allowed to cool down before it is put away.
• The power cord can be rewound for storage.
• When you are not using your appliance, store it in a dry place.
IN THE EVENT OF PROBLEMS
• Never dismantle your appliance yourself. A poorly repaired appliance may be dangerous for the user.
• Stop using your appliance and contact an Authorized Service Centre if :
- your appliance has fallen
- it does not work correctly
• Before contacting one of our Approved Service Centres (see enclosed list), ensure that: – the appliance is set to normal operating mode; – the air inlet and outlet grills are totally clear.
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.
1
2
3
4
5
6
EN
11
HINWEISE
Vor der Benutzung aufmerksam durchlesen und aufbewahren.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Richtlinien (Nieder­spannung, Elektromagnetische Verträglichkeit, Umweltverträglichkeit,…).
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Per­son beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden. Kinder müs­sen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf nicht direkt unter eine Steckdose an der Wand gestellt werden.
• Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass die Steckdose zugänglich bleibt.
• Das Gerät darf nicht in einem industriellen Umfeld oder in einer korrosiven, staubigen oder explosiven Umge­bung betrieben werden.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von brennbaren Gegenständen und Produkten (Vorhänge, Spraydosen, Lö­sungsmittel, etc.…) betrieben werden. Achten Sie darauf, dass keine losen Gegenstände wie, Zeitungen, Papier Stoffe usw. angesaugt werden können.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke einge­setzt werden.
• Es dürfen keine Gegenstände ins Innere des Geräts eingeführt werden (zum Beispiel: Nadeln…)
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom Hersteller, dem Kun­dendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden.
• Ihr Gerät muss so installiert werden, dass die Schalter oder die sonstigen Bedienungselemente nicht von in der Badewanne oder in der Dusche befindlichen Personen berührt werden können.
•Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Gerät angegebene Betriebsspannung mit der Spannung Ihrer Elek­troinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
• Ihr Gerät kann an eine nicht geerdete Steckdose angeschlossen werden.
• Bei dem Gerät handelt es sich um ein Gerät der Schutzklasse II (zweifache elektrische Isolierung ).
• Rollen Sie das Stromkabel vor jeder Benutzung vollständig ab.
• Das Gerät darf nicht ins Wasser getaucht oder unter fließendes Wasser gehalten werden. Dies gilt auch für die Reinigung.
• Ziehen Sie nie am Stromkabel des Geräts; dies gilt auch beim Herausziehen des Steckers aus der Wandsteckdose.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an.
• Tragen Sie dafür Sorge, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken und Schwimmbädern betrieben werden.
• Das Gerät darf nicht gekippt oder liegend betrieben werden. Bei Nichtbenutzung: Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
• Warnhinweis: DAS HEIZGERÄT DARF NICHT ABGEDECKT WERDEN, um eine Überhitzung zu verhindern.
Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie und hat keine Gültigkeit mehr.
VERWENDUNG IM BAD (Gerät ist Spritzwassergeschützt)
Das Gerät “IP21” wurde so konzipiert, daß es in allen Räumen verwendet werden kann, auch in solchen Räumen, in denen mit fließendem Wasser hantiert wird (z. B.: Küche, Badezimmer usw.) Die elektrische Installation des Raums, die Installation des Geräts und dessen Verwendungs-zweck müssen mit den in Ihrem Land geltenden Normen übereinstimmen.
INSTALLATION AN DER WAND
Dieses Gerät kann an einer Wand angebracht und betrieben werden. Es muss dabei senkrecht und in der richtigen Rich­tung angebracht sein und die auf Abbildung 3 angegebenen Mindestabstände müssen eingehalten werden. Das Gerät muss unbedingt mit Hilfe des mitgelieferten Wandhalters (E) an der Wand befestigt werden.
DE
12
Anbringen : Siehe Abb. 4a.
• Befestigen Sie die Wandhalterung mit geeigneten Schrauben und Dübeln entsprechend der durch den Pfeil angegebenen Richtung.
• Schieben Sie den oberen Haken der Wandhalterung in den Transportgriff des Geräts und klemmen
Sie den unteren Haken der Wandhalterung auf das Gerät.
Abhängen : Siehe Abb. 4b.
• Halten Sie das Gerät fest und drücken Sie auf die untere Zunge der Wandhalterung.
• Nehmen Sie das Gerät an der Unterseite ab.
• Heben Sie das Gerät an und nehmen Sie es vom oberen Haken.
SICHERHEIT
Bei Überhitzung schaltet die Sicherheitsvorrichtung des Geräts aus und setzt es automatisch wieder in Gang, wenn es abgekühlt ist. Sollte der defekt erneut auftreten oder sich verschlimmern, wird das Gerät durch eine Schmelzsicherung definitiv ausgeschaltet. Das Gerät muss in diesem Fall zu einer zugelassenen Kundendienststelle gebracht werden.
BETRIEB
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung den allgemeinen Zustand des Geräts. Versichern Sie sich:
- dass die in dieser Gebrauchsanleitung aufgeführte Positionierung des Geräts auch tatsächlich ein­gehalten wird,
- dass die Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter völlig frei stehen,
- dass das Gerät auf einer waagrechten und stabilen Fläche aufgestellt ist.
MODELL SO6215 :
Knopf 1: Wahlschalter für den Betriebsmodus:
: Position Stop : Position Kaltluftventilation :
Position „Silence“, 1200W regulierte Belüftung
: Position 2400W regulierte Belüftung
Lämpchen 2: Das Lämpchen geht an, sobald das Gerät mit dem Knopf 1 in Betrieb genommen wird.
Knopf 3: Thermostat (der Knopf 1 muss auf Position •oder ••stehen).
- Die Einstellung der Temperatur erfolgt nach Ihrem Wunsch durch Drehen des Schalters 3.
- Frostschutz - Stellung : In dieser Funktion kann die Temperatur in einem normal isolierten Raum mit einer der Geräteleistung entsprechenden Größe automatisch über 0°C gehalten werden.
MODELL SO6225 :
Beim Anschluss des Geräts (wenn das Gerät an die Steckdose angeschlossen wird) befindet sich das Gerät im „STOP“ Modus und der Knopf 1 leuchtet auf. Bei der Betätigung der Einstellknöpfe gibt das Gerät jedes Mal einen Signalton von sich.
Knopf 1 „STAND-BY“: Das Gerät wird ausgeschaltet (Vor jedem Ausschalten erfolgt ein paar Sekun­den lang ein Kühlzyklus; während dieses Kühlzyklus blinkt der Knopf)
1
2
3
DE
13
Knopf 2 „COOL“: Position Kaltluftventilation.
Knopf 3 „SILENCE“: Position „Silence“, 1200W regu-
lierte Belüftung
Knopf 4 „MAX“:
Position 2400W regulierte Belüftung.
Knopf 5 „AUTO BOOST“: Automatischer Betriebsmodus
- 10 Minuten: 2400W nicht regulierte Belüftung
- 20 Minuten: 1200W regulierte Belüftung (je nach Position von Knopf 6)
- Automatikstopp nach 30 Minuten Betrieb.
Knopf 6: Thermostat (für die Funktionen SILENCE, MAX und AUTO-BOOST).
- Die Einstellung der Temperatur erfolgt nach Ihrem Wunsch durch Drehen des Schalters 6.
- Frostschutz - Stellung : In dieser Funktion kann die Temperatur in einem normal isolierten Raum mit einer der Geräteleistung entsprechenden Größe automatisch über 0°C gehalten werden.
INSTANDHALTUNG DES GERÄTS
• Stecken Sie das Gerät vor allen Instandhaltungsmaßnahmen unbedingt aus und lassen Sie es ab­kühlen.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
• Die Lufteinlass- und Luftaustrittsgitter müssen mindestens einmal pro Jahr gereinigt werden (gege­benenfalls unter Zuhilfenahme eines Staubsaugers).
UNTERBRINGUNG
• Bevor das Gerät weggestellt wird, muss es vollständig abgekühlt sein.
• Um die Aufbewahrung des Geräts zu vereinfachen, kann das Kabel aufgerollt werden.
• Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, muß es in einem vor Feuchtigkeit geschützten Raum aufbe­wahrt werden.
BEI STÖRUNGEN
• Nehmen Sie das Gerät niemals selbst auseinander. Ein falsch repariertes Gerät kann für den Benut­zer eine große Gefahr darstellen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in Kon­takt, wenn das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
• Bevor Sie sich an unseren Kundendienst (siehe beigefügte Liste) wenden, stellen Sie sicher : – daß sich das Gerät in normaler Betriebsposition befindet ; – daß die Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter vollständig frei sind.
DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare Materialien. Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
1
2
3
4
5
6
DE
Loading...
+ 30 hidden pages