Rowenta SF 7640 D0 Operating Instructions

П
рочетете внимателно инструкциите за употреба
и указанията за безопасност преди всяка употреба.
С пресата за коса RESPECT® можете да изберете идеалната температура за изпра­вяне на вашата коса благодарение на революционните функции.
1. ОБЩО ОПИСАНИЕ
A. Щипки В. Бутон за запаметяване/изтриване на избраната температура
C. Дисплей D. Бутони -/+ за намаляване/увеличаване на температурата E. Бутони за задаване на състоянието на косата:
E
1. Healthy = здрава E2. Fragile = изтощена E3. Damaged = увредена
F. Превключвател за включване/изключване и вашия тип коса:
0 = Изключено
= мека вълниста коса
●●= къдрава коса
●●●= ситно къдрава коса, африкански тип
G. Плочи за изправяне с покритие „Ultrashine Nano Ceramic“ H. Система „IONIC“ I. Lock System (блокиране и освобождаване на щипките) J. Въртящ се носач на кабела K. Захранващ кабел L. Калъф за съхранение
2
. ПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
За вашата безопасност този уред съответства на стандартите и на действащата
нормативна уредба (Нисковолтова директива, Директива за електромагнитна съвместимост, Директива за опазване на околната среда и др.).
• Приставките на уреда се нагряват силно по време на работа. Избягвайте контакт с кожата. Уверете се, че захранващият кабел не се допира до горещите части на уреда.
• Проверете дали захранването на уреда отговоря на електрическата ви мрежа. Не­правилното захранване може да причини необратими повреди, които не се покри­ват от гаранцията.
• За да осигурите допълнителна защита, ви препоръчваме да инсталирате в елек­трическата мрежа на банята устройство за дефектнотокова защита (ДТЗ), като номи­налният ток не трябва да превишава 30 mA. Поискайте съвет от квалифицирано лице.
• Инсталирането на уреда и използването му трябва да отговарят на действащите стандарти във вашата държава.
• ВНИМАНИЕ! Не използвайте уреда в близост до вани, душ-кабини, мивки, басейни или други съдове, съдържащи вода.
• Ако използвате уреда в банята, изключете го от мрежата веднага след употреба, защото близостта с вода може да представлява опасност дори когато уредът не е включен.
• Уредът не е предвиден да бъде използван от лица (включително от деца), чиито физически, сетивни или умствени способности са ограничени, или лица без опит и знания освен ако отговорно за тяхната безопасност лице наблюдава и дава предва­р
ителни указания относно ползването на уреда. Наглеждайте децата, за да се уве-
рите, че не играят с уреда.
• Ако захранващият кабел е повреден, за да избегнете всякакви рискове, той трябва да бъде сменен от производителя, от сервиза за гаранционно обслужване или от лица със сходна квалификация.
• Не използвайте уреда и се свържете с одобрен сервизен център, в случай че уредът е падал или не работи нормално.
• Уредът трябва да бъде изключен от захранването:
- преди почистване и всякакви поправки/поддръжка,
- при неправилна работа,
- веднага след като приключите работа с него.
Не използвайте уреда, ако кабелът е повреден
Не потапяйте и не мийте с вода дори при почистване.
Не хващайте с мокри ръце.
Не хващайте за корпуса, който се нагрява, а за дръжката.
Не дърпайте захранващия кабел, а щепсела, за да го изключите от мрежата.
Не използвайте удължител.
Не използвайте абразивни или корозивни препарати за почистване.
Не използвайте при температура по-ниска от Сипо-висока от 35°С.
ГАРАНЦИЯ:
Този уред е предназначен само за домашна употреба. Не е предназначен за профе­сионални цели. Гаранцията се обезсилва при неправилна употреба.
3. УПОТРЕБА
Включете уреда За да отворите щипките, натиснете бутона „Lock System“ (I) За да включите уреда, плъзнете превключвателя за включване/изключване и избе­рете типа коса (F) За да определите идеалната температура за изправяне на вашата коса, трябва да изберете 2 параметъра - типа коса и състоянието й
ЕТАП
11::
Вашият ТИП коса
Поставете превключвателя (F) на една от 3те позиции Тип коса“:
-Мека вълниста коса =>
- Къдрава коса => ●●
- Ситно къдрава коса или африкански тип => ●●●
Трите светодиода (E) започват да мигат. Сега изберете втория параметър.
ЕТАП
22::
СЪСТОЯНИЕ на косата
Изберете състоянието на косата в момента на изправянето, като натиснете един от 3те бутона (E1, E2 или E3), на който съответства даден светодиод:
- Косата ви е здрава, гъста, устойчива… = « Healthy » Red LED
- Косата ви е увредена, т
ънка, суха = « Fragile » Blue LED
- Косата ви е изтощена, с цъфтящи връхчета, лесно се къса, суха е, обезцветена или боядисана… = « Damaged » Green LED
Светодиодът за избрано СЪСТОЯНИЕ започва да мига и дисплеят за температура (C) светва в същия цвят като светодиода. Можете да изберете 3 степени на нагряване, като ви препоръчваме средната: стой­ността на температурата се появява с едри цифри в центъра на дисплея и мига.
Дисплеят спира да мига, когато бъде достигната средната степен на нагряване:
Разбира се, вие можете да промените препоръчаната температура с помощта на бутоните (D): „–“ за намаляване или „+“ за увеличаване. Можете да промените избора си испомощта на бутоните „Състояние на косата“ (E) или „Тип коса“ (F).
ЕТАП
33::
Запаметяване
//
изтриване на температурата
Забележка: За да бъдат избегнати грешки по време на работа (неволно натискане на регулиращи бутони при употреба), този уред е снабден с блокираща функция.
- Запаметете избраната температура по време на употреба, като натиснете бутон
(B).
Избраната настройка е блокирана – на дисплея се появява катинарче. Ако искате да промените зададената температура или настройката, трябва да я деблокирате:
- натиснете отново същия бутон (B). Избраната настройка е отблокирана – катинарчето изчезва от екрана.
- За да изгасите уреда, поставете превключвателя за включване/изключване и този за тип коса (F) на позиция 0.
- След употреба: Затворете щипките, използвайте „Lock System“ (I), изключете уреда от захранването и го оставете да изстине, преди да го приберете.
4. НАСТРОЙКИ
Няколко примера за избор с автоматична настройка на температурата:
1. Косата ми е
Косата ми е
Предлагаме ви
вълниста « изтощена» следната средна
степен на нагряване
2. Косата ми е
Косата ми е
Предлагаме ви
къдрава « увредена» следната средна
степен на нагряване
3
. Косата ми
К
осата ми е
П
редлагаме ви
е ситно « здрава » следната средна къдрава степен на нагряване
5. ИЗПОЛЗВАНЕ
Косата трябва да е сресана, чиста и суха (или леко намокрена).
Уредът да не се използва на изкуствени коси (перуки, кичури...).
Пригответе си кичур с дебелина няколко сантиметра, срешете го и го наместете
между плочките. Притиснете силно косите между плочките, а уреда изтегляйте бавно в посока от ко­рените към краищата на космите.
• Ако косата ви е прекалено гъста или вълниста, оптимален резултат можете да по­лучите като намокрите с вода кичурите коса преди да ги изправяте.
Керамичният повърхностен слой на плочките с равномерно разпространение на топлината предпазва косата от прегряване.
Преди да си направите прическата оставете изправената коса да изсъхне.
ПОЛЕЗНИ СЪВЕТИ
• Най-напред изправете долните кичури. Започнете от врата, продължавайте от страни, а най-накрая довършете предната част.
Правете гъвкави и плавни движения, за да не се получават къдрици.
Преди изправянето можете да използвате пяна за гелиране с цел изтъкване на ефекта.
6. ПОДДРЪЖКА
ВНИМАНИЕ! Преди да започнете да чистите уреда изключете го от мрежата и го оставете да изстине.
• Чистене на уреда: Изключете уреда от мрежата, изтрийте го с мокър парцал и го изсушете.
7. ДА УЧАСТВАМЕ В ОПАЗВАНЕТО НА ОКОЛНАТА СРЕДА!
BG
1800114721/12-09
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
www.rowenta.com
B
C
D
E
1
E2
E3
150° C
140° C
130° C
150° C
140° C
130° C
150° C
140° C
130° C
190° C
180° C
170° C
2
30° C
2
20° C
2
10° C
Please read the safety instructions before use
The RESPECT® hair straightener helps you to set the ideal straightening temperature for your hair, thanks to its innovative functions.
1. GENERAL DESCRIPTION
A. Plates B
. Button for locking / releasing the selected temperature C. Digital display screen D. -/+ buttons to raise / lower the temperature E. Selector buttons for hair type:
E1. Healthy E2. Fragile E3. Damaged
F. ON/OFF + Hair Type switch:
0 = Off
= wavy, soft hair
●●= curly hair
●●●= frizzy hair, afro
G. Straightening plates with Ultrashine Nano Ceramic coating H
. "IONIC' system I. Lock System (locks and releases the plates) J. Power cord swivel exit K. Power cord L. Storage pouch
2. SAFETY INSTRUCTIONS
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make s
ure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance. Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the guaran­tee.
• As an additional safety measure, we recommend the installation of a residual current diffe­rence device in the electrical circuit supplying the bathroom, acting at not more than 30 mA.Ask your installer for advice.
• The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in force in your country.
• CAUTION: Never use your appliance with wet hands or near water contained in bath tubs, showers, sinks or other containers…
• When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of water nearby may pose a danger even when the appliance is turned off.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE:
Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
3. OPERATION
Plug in the appliance To open the plates, press the "Lock System" button (I) To switch on the appliance, press the ON/OFF + hair type button (F) To define the ideal straightening temperature for your hair, 2 features have to be selected: your hair type and the condition of your hair.
STEP 1: Your hair type
Move the switch (F) to one of the 3 "Hair Type" positions:
- Wavy, soft hair =>
- Curly hair => ●●
- Frizzy hair or Afro => ●●●
The 3 LEDs (E) start flashing. Now select the second feature.
STEP 2: The condition of your hair
Select the condition of your hair, when straightening, by pressing one of the 3 buttons (E1, E2 or E3) which each have a coloured LED:
- Healthy, thick and strong… = « Healthy » Red LED
-
Fragile, thin, dry… = « Fragile » Blue LED
-
Damaged, split ends, breaks easily, = « Damaged » Green LED Dried out, dyed or bleached…
At this point, the HAIR CONDITION LED selected will start to flash and the temperature display screen (C) will light up in the same colour as the LED. A range of 3 temperatures is available with a recommendation of the medium temperature: this is the temperature which has the largest display, in the centre of the screen and that flashes. The display will stop flashing when the medium temperature is reached:
The recommended temperature may be adapted using the buttons (D): "-" to lower it or "+" to raise it. It is also possible to modify your selection using the "Hair condition" (E) or "Hair type" (F) but­tons.
STEP 3: Locking / releasing the temperature
NB: To avoid any errors when holding the appliance (accidentally pressing the setting buttons during use) this appliance is equipped with a lock function
- Lock your temperature setting during use by pressing the button (B). Your setting is locked
and a padlock is displayed on the screen. If you want to modify the temperature of your appliance, or your selection, you must release
it first:
- Press the same button (B) again. Your setting is released, the padlock is no longer displayed on the screen.
- To switch off the appliance, place the ON/OFF + hair type switch ( F ) in the 0 position.
- After use: close the plates, use the "Lock System" ( I ), unplug the appliance and leave to cool
down completely before putting it away.
4. USE
Here are a few examples of Selections, offering automatic temperature setting:
1. My hair is Wavy
Its condition is
Here is the Medium
« Damaged » Temperature proposed
2. My hair is Curly
Its condition is
Here is the Medium
« Fragile» Temperature proposed
3. My hair is Frizzy
Its condition is
Here is the Medium
« Healthy» Temperature proposed
5. SMOOTHING
Hair must be untangled, clean and dry (or just slightly moistened).
• Do not use the appliance on synthetic hair (wigs, extensions, etc.).
Form a small lock a few centimetres in width, comb it and place it between the plates. Hold the hair firmly between the plates and slide the appliance slowly from the roots to the tip of the hair.
• If your hair is very thick or curly, you can optimise the result by lightly spraying water onto the strands before smoothing.
The ceramic coating on the plates protects your hair against overheating by uniformly sprea­ding the heat.
• Wait for the smoothed hair to cool down before styling.
HAIRDRESSER’S TIPS
• Always start by smoothing the locks underneath. Work from the back of the neck first before going onto the side of the head and finish with the front.
• To avoid streaks along the lengths, work using a smooth and uninterrupted movement.
• To highlight, apply hair setting lotion before smoothing.
6. MAINTENANCE
CAUTION! Always unplug your appliance and allow it to cool before cleaning it.
• To clean the appliance, unplug it and then wipe with a damp cloth and dry with a dry cloth.
7. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
G
B
150° C
1
40° C
130° C
1
90° C
1
80° C
170° C
2
30° C
2
20° C
2
10° C
Citiţi cu atenţie modul de utilizare şi instrucţiunile
de siguranţă înainte de prima utilizare.
Datorită funcţiilor sale inovatoare, placa de întins părul RESPECT® vă ajută să aflaţi temper­atura ideală pentru întinderea părului dumneavoastră.
1. DESCRIEREA GENERALĂ
A
. Plăci B. Buton de blocare/deblocare a temperaturii selectate C. Ecran digital D. Butoane -/+ pentru reducerea/creşterea temperaturii E. Butoane de selectare a stării părului:
E1. Healthy = sănătos E2. Fragile = fragil E3. Damaged = degradat
F. Buton de pornire/oprire şi tipul dumneavoastră de păr:
0 = Oprit
= păr ondulat, suplu
●●= păr buclat
●●●= păr creţ, afro
G. Plăci de îndreptat părul cu înveliş Ultrashine Nano Ceramic H. Sistem „IONIC” I. Lock System (blocarea şi deblocarea plăcilor) J. Ieşire rotativă a cablului K. Cablu de alimentare L. Trusă de depozitare
2. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat este conform normelor şi reglementărilor aplicabile (directivele privind echipamentele de joasă tensiune, compatibilitatea electroma­gnetică, mediul înconjurător, etc.). Accesoriile aparatului se încălzesc foarte tare în timpul utilizării. Evitaţi contactul cu pielea. Asiguraţi-vă că niciodată cablul de alimentare să nu fie în contact cu părţile calde ale apara­tului. Verificaţi ca tensiunea instalaţiei dumneavoastră electrice să corespundă cu cea a aparatului dumneavoastră. Conectarea la o tensiune necorespunzătoare poate provoca daune perma­nente care nu sunt acoperite prin garanţie. P
entru asigurarea unei protecţii complementare, se recomandă instalarea, în circuitul elec­tric care alimentează baia, a unui dispozitiv de protecţie la curent diferenţial rezidual de cel mult 30 mA. Cereţi sfatul electricianului dumneavoastră. Instalarea aparatului şi utilizarea sa trebuie să fie, totuşi, conforme normelor în vigoare din
ţ
ara dumneavoastră. ATENŢIONARE: Nu utilizaţi acest aparat în apropierea unor căzi de baie, căzi de duş, chiuvete sau a altor recipiente care conţin apă. Când utilizaţi aparatul în baie, scoateţi-l din priză după utilizare, pentru că apropierea de apă poate reprezenta un pericol chiar şi când aparatul este oprit. Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale diminuate sau de persoane fără experienţă sau cunoştinţe pri­vind utilizarea unor aparate asemănătoare. Excepţie constituie cazul în care aceste persoane sunt supravegheate de o persoană responsabilă de siguranţa lor sau au beneficiat din par­tea persoanei respective de instrucţiuni prealabile referitoare la utilizarea aparatului. Este re­c
omandată supravegherea copiilor, pentru a vă asigura că aceştia nu se joacă cu aparatul. Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie să fie înlocuit de fabricant, de servi­ciul post-vânzare al acestuia sau de către persoane cu o calificare similară pentru evitarea unui pericol. Nu utilizaţi aparatul dumneavoastrăşi contactaţi un centru de service autorizat dacă:
- aparatul dumneavoastră a căzut,
- dacă acesta nu funcţionează normal. Aparatul trebuie scos din priză:
- înainte de operaţiunile de curăţare şi întreţinere,
-
în caz de funcţionare anormală,
- imediat după ce aţi terminat utilizarea acestuia.
• Nu utilizaţi aparatul în cazul în care cablul este deteriorat
• Nu scufundaţi aparatul în apăşi nu-l treceţi sub apă nici măcar pentru curăţare..
• Nu ţineţi aparatul cu mâinile ude.
• Nu apucaţi corpul aparatului care este cald, ci mânerul acestuia.
• Pentru a scoate aparatul din priză, nu trageţi de cablul de alimentare, ci apucaţi fişa.
• Nu utilizaţi un prelungitor electric.
• Nu curăţaţi aparatul folosind produse abrazive sau corozive.
• Nu utilizaţi aparatul la o temperatură sub 0°C şi peste 35°C.
GARANŢIE: Aparatul dumneavoastră este destinat exclusiv unei utilizări domestice. Apara- tul nu poate fi utilizat în scopuri profesionale. Garanţia devine nulăşi îşi pierde valabilitatea în cazul unei utilizări incorecte.
3. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
Introduceţi aparatul în priză. Pentru a deschide plăcile, apăsaţi butonul „Lock System” (I). Pentru a pune aparatul sub tensiune, apăsaţi butonul de pornire/oprire + tipul de păr (F) Pentru a determina temperatura ideală de îndreptare pentru părul dumneavoastră, este recoman- dat să selectaţi 2 parametri: tipul dumneavoastră de păr şi starea părului dumneavoastră.
ETAPA 1: TIPUL dumneavoastră de păr
Poziţionaţi butonul (F) pe una dintre cele trei poziţii „Tip de păr”:
- Păr ondulat, suplu =>
- Păr buclat => ●●
- Păr creţ sau afro => ●●●
Cele 3 leduri luminoase (E) încep să pâlpâie. Acum trebuie să selectaţi al doilea parametru.
ETAPA 2 : STAREA părului dumneavoastră
Selectaţi starea părului dumneavoastră în momentul îndreptării, apăsând unul dintre cele 3 butoane (E1, E2 sau E3), fiecărui buton fiindu-i asociat un led colorat:
- Părul este sănătos, gros, rezistent, etc. = « Healthy » Red LED
- Părul este fragil, subţire, uscat, etc. = « Fragile » Blue LED
- Părul este deteriorat, despicat, casant, d
eshidratat, colorat sau decolorat, etc. = « Damaged » Green LED
În acel moment, ledul luminos care indică STAREA selectată începe să pâlpâie, iar ecranul care afişează temperatura (C), luminează în aceeaşi culoare ca şi ledul. Vă sunt propuse 3 tipuri de temperatură, cu recomandarea de a alege temperatura medie: este vorba despre temperatura care se afişează în centrul ecranului şi care pâlpâie. Afişajul va înceta să pâlpâie când temperatura medie va fi atinsă:
Bineînţeles că puteţi modifica temperatura recomandată, cu ajutorul butoanelor (D): „-” pentru a reduce temperatura sau „+” pentru a creşte temperatura.
- De asemenea, este posibil să modificaţi selectarea dumneavoastră cu ajutorul butoanelor „Starea părului” (E) sau „Natura părului” (F).
ETAPA 3: Blocarea/deblocarea temperaturii
Observaţie: pentru a evita orice eroare de manipulare (apăsări involuntare ale butoanelor de reglare în timpul utilizării), acest aparat este echipat cu o funcţie de blocare.
- Blocaţi nivelul dorit de temperatură în timpul utilizării apăsând butonul (B). Reglajul dumneavoastră se blochează, iar pe ecran apare un lacăt. Dacă doriţi să modificaţi temperatura aparatului sau opţiunea dumneavoastră, trebuie să-l deblocaţi:
- apăsaţi din nou acelaşi buton (B). Reglajul dumneavoastră se deblochează, iar lacătul dispare de pe ecran.
- Pentru a opri aparatul, poziţionaţi butonul de pornire/oprire + Tipul de păr (F) în poziţia 0.
- După utilizare: închideţi plăcile, utilizaţi funcţia „Lock System” (I), scoateţi aparatul din prizăşi lăsaţi-l să se răcească înainte de a-l depozita.
4. UTILIZAREA
Mai jos sunt enumerate câteva tipuri de selectări pentru reglarea automată a temperaturii:
1. Părul meu
Părul meu este
Lată temperatura
este ondulat « fragil» medie propusă:
2. Părul meu
Părul meu este
Lată temperatura
este buclat « deteriorat » medie propusă:
3. Părul meu
Părul meu este
Temperatura
e
ste creţ « sănătos » medie propusă:
5. ÎNTREBUINŢARE
Părul trebuie să fie pieptănat, curat şi uscat (sau puţin umed).
• Nu întrebuinţaţi aparatul pe păr artificial (peruci, toupee...).
• Formaţi o şuviţă cu o lăţime de câţiva centimetri, pieptănaţi-o şi introduceţi-o între plăcuţe. Apăsaţi bine părul între plăcuţe şi deplasaţi încet aparatul de la rădăcini către vârfurile păru­lui.
Dacă părul este prea des sau ondulat, rezultatele optime le obţineţi dacă înainte de îndrep-
tare pulverizaţi puţină apă pe şuviţele de păr.
• Tratamentul ceramic de suprafaţă al plăcuţelor, cu repartizarea uniformă a temperaturii, protejează părul împotriva temperaturilor excesive.
• Înainte de a realiza coafura, lăsaţi părul să se răcească.
SFATURI FOLOSITOARE
• Îndreptaţi mai întâi şuviţele inferioare. Începeţi cu ceafa, continuaţi cu lateralele capului şi apoi în faţă.
• Pentru a nu apărea deformaţii, efectuaţi mişcări agile şi continue.
• Pentru a evidenţia efectul, înainte de a întinde părul puteţi folosi o spumă de întărire.
6. ÎNTREŢINERE
ATENŢIE! Înainte de a curăţa aparatul deconectaţi-l de la reţea şi lăsaţi-l să se răcească.
• Curăţarea aparatului: Deconectaţi aparatul de la reţea, ştergeţi-l cu o cârpă umedăşi apoi uscaţi-l cu o cârpă uscată.
7. SĂ PARTICIPĂM LA PROTECŢIA MEDIULUI!
R
O
Pomno proučite upute za uporabu kao i sigurnosne upute,
prije prve uporabe uređaja.
Glačalo za kosu RESPECT® Vam pomaže da odredite idealnu temperaturu za ravnanje Vaše kose, zahvaljujući inovativnim funkcijama.
1. OPĆI OPIS
A
. Hvataljke
B
. Tipka za zaključavanje/otključavanje odabrane temperature C. Digitalni zaslon D. Tipke -/+ za smanjenje/povećanje temperature E. Tipka za odabir stanja kose :
E1. Healthy = zdrava kosa E2. Fragile = lomljiva kosa E3. Damaged = oštećena kosa
F. Prekidač uklj./isklj. i Vaš tip kose :
0 = Isključeno
= ondulirana kosa, mekana
●●= kovrčava kosa
●●●= jako kovrčava kosa (afro)
G. Ploče za ravnanje, nano keramička obloga Ultrashine H. Sustav « IONIC » I. Lock sustav (zaključavanje i otključavanje hvataljki) J. Rotacijski otvor za priključni vod K. Priključni vod L
. Kutija za pohranu
2. SIGURNOSNE UPUTE
• U cilju vaše sigurnosti, ovaj uređaj je sukladan s važećim normama i propisima (Direktiva o najnižem naponu, elektromagnetskoj kompatibilnosti, okolišu…).
• Dijelovi uređaja postaju jako vrući tijekom uporabe. Izbjegavajte dodir s kožom. Osigurajte se da kabel za napajanje nikad ne bude u dodiru s vrućim dijelovima uređaja.
• Provjerite odgovara li napon vaše električne instalacije naponu vašega uređaja. Svaka greška u priključivanju može izazvati nepovratna oštećenja koja nisu obuhvaćena jamstvom.
• Da biste osigurali dodatnu zaštitu, savjetuje se da se u električnome kolu kojim se napaja kupatilo instalira sredstvo za diferencijalnu preostalu struju (DPS) za diferencijalnu struju čiji utvrđeni rad ne premašuje jakost od 30 mA. Zatražite savjet od svog instalatera.
• Instalacija uređaja i njegova uporaba moraju u svakom slučaju biti sukladni s propisima koji su na snazi u vašoj zemlji.
BUDITE OPREZNI: Ne rabite uređaj u blizini kada, tuševa, lavaboa i drugih prijem-
nih posuda koje sadržavaju vodu.
• Kad se uređaj koristi u kupatilu, isključite ga iz mreže nakon uporabe, jer blizina vode može predstavljati opasnost čak i kad je uređaj zaustavljen.
• Ovaj uređaj nije predviđen za uporabu od strane osoba (uključujući djecu) čije su fizičke, osjetilne ili mentalne sposobnosti smanjene, niti od strane osoba bez iskustva ili poznavanja, osim ako se one ne mogu okoristiti, posredstvom osobe zadužene za njihovu sigurnost, nad­zorom ili prethodnim instrukcijama vezanim za uporabu ovoga uređaja. Djecu treba nadzirati tako da se ni u kom slučaju ne igraju s uređajem.
• Ako je priključni vod oštećen, njega mora zamijeniti proizvođač, njegov ovlašteni servis ili osoba sličnih kvalifikacija, u cilju izbjegavanja svake eventualne opasnosti.
• Ne rabite svoj uređaj i obratite se ovlaštenome servisnom centru ako: je vaš uređaj doživio pad, ako ne funkcionira normalno.
• Uređaj mora biti isključen iz mreže: prije čćenja i održavanja, u slučaju nepravilnog funk­cioniranja, čim ste ga prestali rabiti.
• Ne rabiti ako je priključni vod oštećen
• Ne uranjati niti stavljati pod vodu, čak ni kod čćenja.
• Ne držite vlažnim rukama.
• Ne držite za kućište, koje je vruće, nego za ručku.
• Ne isključujte iz mreže povlačenjem za priključni vod, nego povlačenjem za utikač.
• Ne rabite električni produžni priključni vod.
• Ne čistite abrazivnim ili korozivnim proizvodima.
• Ne rabite na temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od 35 °C.
JAMSTVO:
Vaš je uređaj namijenjen samo za uporabu u kućanstvu. On se ne može rabiti u profesio- nalne svrhe. U slučaju neispravne uporabe, jamstvo se poništava.
3. PUŠTANJE U RAD
Priključite aparat u struju Da biste otvorili hvataljke, pritisnite tipku « Lock sustav » (I) Da biste uključili uređaj, gurnite prekidač za uklj./isklj. + za tip kose (F) Da biste odredili idealnu temperaturu ravnanja Vaše kose, dovoljno je odabrati 2 parametra : Vaš tip kose i stanje Vaše kose
FAZA 1: Vaš TIP kose
Stavite prekidač (F) na jedan od 3 položaja « Tip kose » :
- Ondulirana kosa, mekana =>
- Valovita kosa => ●●
- Jako kovrčava kosa (afro) => ●●●
3 signalna svjetla (E) počinju treperiti. Sada trebate izabrati drugi parametar.
F
AZA 2 : STANJE Vaše kose
Odaberite stanje Vaše kose, u trenutku ravnanja, tako da pritisnite jedan od 3 tipke (E1, E2 ili E
3) kojem je pridrženo signalno svjetlo u boji u boji :
- Kosa je zdrava, debela, otporna... = « Healthy » Red LED
- Kosa je lomljiva, tanka, suha... = « Fragile » Blue LED
- Kosa je oštećena, ispucala, = « Damaged » Green LED lomljiva, isušena, obojana ili bezbojna...
U tom trenutku signalno svjetlo odabranog STANJA počinje treperiti, a zaslon za prikaz tem­perature (C) se pali u istoj boji u kojoj i signalno svjetlo. Predložen Vam je raspon od 3 temperature s preporukom za srednju temperaturu : radi se o temperaturi koja se prikazuje velikim brojkama, u središtu zaslona i treperi.
Prikaz će prestati treperiti kada se postigne srednja temperatura : Naravno da možete promijeniti preporučenu temperaturu pomoću tipke (D) : " - " za smanjenje ili " + " za povećanje. Također možete promijeniti Vaš odabir pomoću tipke "Stanje kose" (E) ili "Vrsta kose" (F).
FAZA 3: Zaključavanje / otključavanje temperature
Napomena : Da biste izbjegli svaku pogrešku pri rukovanju (nehotični pritisci na tipke za podešavanje tijekom korištenja), ovaj uređaj je opremljen funkcijom zaključavanja.
- Zaključajte svoju razinu temperature tijekom upotrebe pritiskom na tipku (B). Vaša postavka će se zaključati, a na zaslonu će se prikazati lokot. Ako želite promijeniti temperaturu Vašeg uređaja, ili Vaš odabir, trebate ga otključati :
- ponovo pritisnite istu tipku (B). Vaša postavka se otključava, a lokot nestaje sa zaslona.
- Da biste ugasili uređaj, stavite prekidač uklj./isklj. + Tip kose ( F ) na položaj 0.
- Nakon upotrebe : zatvorite hvataljke, uporabite „Lock sustav“ ( I ), isključite uređaj iz struje i pustite da se potpuno ohladi prije nego ga spremite.
4
. UPORABA
Niže su navedeni optimalni izbori temperature po tipu i stanju kose:
1. Moja kosa je
Njezino stanje je
Evo predložene srednje
ondulirana
«
lomljiva » temperature :
2. Moja kosa je
N
jezino stanje je
E
vo predložene srednje
valovita
« uništena » temperature :
3. Moja kosa je
Njezino stanje je
Evo predložene srednje
jako kovrčava
«
zdrava» temperature :
5. UPORABA
Kosa mora biti raščešljana, čista i suha (ili blago vlažna).
• Uređaj ne rabite na umjetnoj kosi (perike, umetci...).
• Uzmite pramen širine od nekoliko centimetara, raščešljajte ga i stavite među pločice. Kosu čvrsto stisnite među pločice i uređaj povlačite od korijena do vrha kose.
• Ako je vaša kosa suviše gusta ili valovita, optimalan rezultat ćete postići tako što ćete prije r
avnanja pramenove kose poprskati vodom.
• Ploče s keramičkim slojem ravnomjerno raspoređuju toplinu te time pomažu očuvanju zdravlja kose.
• Prije pravljenja frizure pričekajte da se izravnata kosa ohladi.
K
ORISNI SAVJETI
• Najprije izravnajte donje pramenove. Počnite od vrata, zatim sa strana, a na kraju sprijeda.
• Povlačite uređaj brzo i kontinuirano kako ne bi nastajala vodoravne brazde na kosi.
• Za bolji učinak možete prije izravnjavanja kose nanijeti pjenu za učvršćivanje.
6. ODRŽAVANJE
PAŽNJA! Prije čćenja uređaj isključite iz mreže i ostavite da se ohladi.
Čćenje uređaja: Isključite uređaj iz mreže, obrišite vlažnom krpicom i osušite.
H
R
Preden boste napravo začeli uporabljati,
preberite navodila za uporabo in varnostne nasvete.
Inovativne funkcije gladilnika las RESPECT vam omogočajo, da izberete idealno temper­aturo za glajenje svojih las.
1. SPLOŠEN OPIS
A. Klešče B. Gumb za zaklepanje/odklepanje izbrane temperature C. Digitalni zaslon D. Gumba -/+ za zmanjšanje/povečanje temperature E. Gumbi za izbiro stanja las:
E1. Healthy = zdravi E2. Fragile = lomljivi
E3. Damaged = poškodovani F. Stikalo za vklop/izklop in tip vaših las:
0 = Izklop
= valoviti lasje, voljni
= kodrasti lasje
●●= svedrasti lasje, afro
G
. Plošče za ravnanje, prevleka Ultrashine Nano Ceramic H. Sistem "IONIC" I. Lock System (zaklepanje in odklepanje klešč) J. Izhod vrtljivega priključne vrice K. Priključna vrica L. Torbica za spravljanje
2. VARNOSTNA NAVODILA
• Za zagotavljanje vaše varnosti ta naprava ustreza veljavnim standardom in predpisom (
direktive za nizko napetost, elektromagnetno združljivost, okolje…).
• Med uporabo se pribor naprave zelo segreje. Izogibajte se stiku s kožo. Pazite, da pri­ključna vrvica nikoli ne pride v stik z vročimi deli naprave.
• Preverite ali napajalna napetost vaše električne napeljave ustreza napetosti naprave. Napačna priključitev na omrežje lahko povzroči nepopravljivo škodo, ki ni vključena v ga­rancijo.
• Za zagotavljanje dodatne zaščite priporočamo, da v električni tokokrog za napajanje v ko­palnici instalirate zaščitno stikalo na diferenčni tok (DDR), pri katerem nazivni diferenčni tok ne presega 30 mA. Za nasvet vprašajte svojega inštalaterja.
• Instalacija naprave in njena uporaba morata biti v skladu z veljavnimi standardi v vaši državi.
• OPOZORILO: Naprave ne uporabljajte v bližini kopalnih kadi, tuš kabin, umivalni­kov ali posod, ki vsebujejo vodo.
Če napravo uporabljate v kopalnici, jo po uporabi izklopite iz vtičnice, saj lahko bližina v
ode predstavlja nevarnost tudi, ko je naprava izključena.
• Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (kamor so vključeni tudi otroci) z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi, ali oseb, ki nimajo izkušenj z napravo, oziroma je ne poznajo, razen če oseba, ki odgovarja za njihovo varnost, poskrbi za nadzor ali za predhodno usposabljanje o uporabi naprave. Poskrbeti je treba za nadzor otrok in preprečiti, da se igrajo z napravo.
Če je priključna vrica naprave poškodovan. A jo mora zaradi nevarnosti električnega udara zamenjati proizvajalec, njegov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljena oseba.
• Ne uporabljajte naprave in se obrnite na pooblaščen servisni center:
- v primeru padca naprave na tla,
-
če ne deluje pravilno.
• Napravo morate izključiti z omrežnega napajanja:pred ččenjem in vzdrževanjem, v pri­meru nepravilnega delovanja, takoj po prenehanju uporabe.
• Ne uporabljajte naprave, če je priključna vrica poskodovana.
Ne potapljajte je v vodo in ne postavljajte pod pipo, niti pri ččenju.
• Ne držite je z vlažnimi rokami.
• Ne držite je za ohišje, ki je vroče, ampak za ročaj.
• Ne izključite je tako, da povlečete za priključno vrico, ampak izvlecite vtikač.
• Ne uporabljajte električnega podaljška.
• Ne čistite je z grobimi ali korozivnimi sredstvi.
• Ne uporabljajte je pri temperaturi, ki je nižja od 0° C in višja od 35° C.
GARANCIJA:
N
aprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvih. Ne sme se uporabljati v profe­sionalne namene. V primeru napačne uporabe postane garancija nična in neveljavna.
3. SPUŠČANJE V DELOVANJE
Napravo priključite na omrežno napajanje Za odpiranje klešč pritisnite na gumb "Lock System" (I). Za priklop naprave na napetost pritisnite na stikalo za vklop/izklop + tip las (F) Za določitev idealne temperature za glajenje vaših las je treba izbrati 2 parametra: tip in stanje vaših las
1. FAZA: TIP vaših las
Stikalo (F) postavite v enega od 3 položajev za "Tip las":
Valoviti voljni lasje =>
Kodrasti lasje => ●●
Svedrasti ali afro lasje => ●●●
Vse 3 LED lučke (E) začnejo utripati. Zdaj je treba izbrati drugi parameter.
2. FAZA: STANJE las
Izberite stanje vaših las v trenutku glajenja, s pritiskom na enega od 3 gumbov (E1 ali E2 ali E3), katerim pripada ena od barvnih LED lučk:
- Zdravi, gosti, odporni… = « Healthy » Red LED
- Lomljivi, tanki, suhi… = « Fragile » Blue LED
-
Poškodovani, razklani, krhki in = « Damaged » Green LED
i
zsušeni, barvani ali beljeni…
V tem trenutku začne utripati LED lučka izbranega STANJA in prižge se prikazovalnik tem­perature (C) v barvi LED lučke. Predlagan vam je razpon 3 temperatur, s priporočilom za izbiro srednje temperature: to je temperatura, ki se prikaže z velikimi utripajočimi znaki v sredini zaslona. Ko je dosežena srednja temperatura, preneha utripati prikazovalnik:
Priporočeno temperaturo lahko seveda spremenite s pomočjo gumbov (D): " - " za zmanjšanje ali " + " za povečanje temperature. Izbiro lahko spremenite tudi s pomočjo gumbov "Stanje las" (E ) ali "Tip las" (F).
3. FAZA: Zaklepanje/odklepanje temperature
NB: Za preprečitev nenamernega aktiviranja (naključen pritisk na gumbe za nastavitev med uporabo), je naprava opremljena s funkcijo zaklepanja.
- Svoj temperaturni nivo med uporabo zaklenite s pritiskom na gumb (B). V
aša nastavitev se zaklene in na zaslonu se prikaže žabica.
Če želite spremeniti temperaturo naprave, jo morate odkleniti:
- ponovno pritisnite na isti gumb (B). V
aša nastavitev se odklene in žabica izgine z zaslona.
- Za izključitev naprave postavite stikalo za vklop/izklop + tip las (F) v položaj 0.
- Po uporabi: zaprite klešče, uporabite "Lock System" (I), izključite napravo iz omrežne na­petosti in pustite, da se popolnoma ohladi, preden jo spravite.
4. UPORABA
Nekaj primerov izbire, ki ponujajo avtomatsko nastavitev temperature :
1. Moji lasje so
Njihovo stanje je
Predlagana je naslednja
valoviti
« lomljivo » srednja temperatura:
2. Moji lasje so
Njihovo stanje je
Predlagana je naslednja
kodrasti
« poškodovano » srednja temperatura:
3. Moji lasje so
Njihovo stanje je
Predlagana je naslednja
svedrasti
« zdravo » srednja temperatura:
5. RAVNANJE LAS
Lasje morajo biti dobro razčesani, čisti in suhi (ali samo malo vlažni).
• Ne uporabljajte aparata za umetne lase (lasulje, vstavke...).
Naredite predel las s širino nekaj centimetrov, razčešite ga in namestite med plošče. Lase dobro stisnite med plošče in aparat počasi premeščajte po celotni dolžini las od ko­renov do konic las.
Če imate precej močne ali kodraste lase, dosežete optimalni izid, če lase pred likanjem poškropite z vodo.
Keramična površinska obdelava plošč z enakomerno porazdelitvijo temperature varuje lase pred poškodovanjem zaradi visoke temperature.
• Pred oblikovanjem frizure pustite lase da se ohladijo.
UPORABNI NASVETI
• Najprej likajte spodnje lase. Začnite na temenu, nadaljujte proti sencam in nazadnje li­kajte lase na sprednjem delu glave.
• Likajte z hitrimi in enakomernimi gibi, s čimer se boste izognili ustvarjanju jarkov.
• Pred likanjem las lahko uporabite peno za utrjevanje, s čimer dosežete boljši učinek.
6. VZDRŽEVANJE
PAZITE ! Pred ččenjem aparat odklopite iz električnega omrežja in ga pustite, da se oh­ladi.
Ččenje aparata: Odklopite aparat iz električnega omrežja, obrišite ga z vlažno krpo in dobro posušite.
7. SODELUJMO PRI PRIZADEVANJIH ZA ZAŠČITO OKOLJA!
SLO
Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu, kao i
bezbednosne savete, pre svake upotrebe.
Zahvaljujući inovativnim funkcijama, presa za kosu RESPECT omogućava Vam da odabe­r
ete idealnu temperaturu za ispravljanje kose.
1. OPŠTI OPIS
A. Grejne ploče za ispravljanje kose B. Dugme za zaključavanje/otključavanje izabrane temperature C. Digitalni ekran D. Dugmad -/+ za smanjivanje/povećavanje temperature E. Dugme za biranje stanja kose :
E1. Healthy = zdrava E2. Fragile = slaba E
3. Damaged = oštećena
F. Prekidač uključeno/isključeno i vaš tip kose :
0 = Isključeno
= talasasta, meka kosa
●●= loknasta kosa
●●●= kovrdžava kosa, afro
G. Ploče za ispravljanje, obloga Ultrashine Nano Ceramic H
. Sistem « IONIC » I. Lock System (zaključavanje i otključavanje ploča) J. Izlaz rotirajućeg kabla K. Kabl L. Torbica
2. BEZBEDNOSNI SAVETI
• U cilju vaše bezbednosti, ovaj aparat je u skladu sa važećim normama i propisima (Direk­tiva o najnižem naponu, elektromagnetnoj kompatibilnosti, okolini…).
• Delovi aparata postaju vrlo vrući tokom upotrebe. Izbegavajte kontakt sa kožom. Vodite r
ačuna da kabl za napajanje nikada ne bude u kontaktu sa vrućim delovima aparata.
• Proverite da li napon vaše električne instalacije odgovara naponu vašeg aparata. Svaka greška kod priključivanja može da izazove nepovratna oštećenja koja nisu obuhvaćena ga­rancijom.
• Da biste obezbedili dodatnu zaštitu, savetuje se da se u električnom kolu kojim se kupatilo napaja instalira sredstvo za diferencijalnu preostalu struju (DPS) za diferencijalnu struju čiji utvrđeni rad ne prevazilazi jačinu od 30 mA. Konsultujete električara.
• Instalacija aparata i njegova upotreba moraju u svakom slučaju da budu u skladu sa pro­pisima koji važe u vašoj zemlji.
• BUDITE OPREZNI : Ne koristite aparat blizu kade, tuša, lavaboa i izvora vode.
• Kada se aparat koristi u kupatilu, isključite ga iz mreže nakon upotrebe, jer blizina vode može da predstavlja opasnost, čak i kada je rad aparata zaustavljen.
• Nije predviđeno da aparat koriste deca, hendikepirane osobe, kao ni osobe bez iskustva i znanja. Mogu ga upotrebljavati ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu bezbed­nost, a koja je upoznata sa uputstvima za upotrebu aparata. Decu treba nadzirati tako da se ni u kom slučaju ne bi igrala aparatom.
• Ukoliko je kabl za napajanje oštećen, da bi se izbegla eventualna opasnost, mora ga za­meniti proizvođač, ovlašćeni servis ili kvalifikovana osoba.
• Ukoliko je aparat pao ili ne funkcioniše propisno, nemojte ga koristiti. Kontaktirajte ovlašćeni servis.
• Aparat mora da bude isključen iz mreže: pre čćenja i održavanja, u slučaju neispravnog funkcionisanja, čim ste prestali da ga upotrebljavate.
• Ne koristite ako je kabl oštećen
Ne uranjajte niti stavljajte pod vodu, čak ni kod čćenja.
• Ne držite vlažnim rukama.
• Ne držite za kućište, koje je vruće, nego za dršku.
• Ne isključujte iz mreže povlačenjem za kabl, nego povlačenjem za utikač.
• Ne koristite električni produžni kabl.
• Ne čistite grubim i korozivnim proizvodima.
• Ne koristite na temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od 35 °C.
GARANCIJA:
Aparat je namenjen za upotrebu u domaćinstvu. Ne koristite ga u profesionalne svrhe. U
slučaju nepravilne upotrebe, garancija se poništava.
3.AKTIVIRANJE APARATA
Uključite aparat u struju. Da biste otvorili ploče, pritisnite dugme « Lock System » (I) Da biste stavili aparat pod napon, pritisnite prekidač uključeno/isključeno + tip kose (F) Da biste odredili idealnu temperaturu za ispravljanje kose, treba izabrati 2 parametra : vaš tip kose i stanje kose.
ETAPA 1 : vaš TIP kose
Postavite prekidač (F) u jedan od 3 položaja « Tip kose » :
- Talasasta, meka kosa =>
- Loknasta kosa => ●●
- Kovrdžava kosa, Afro => ●●●
3 LED lampice (E) počinju da trepere. Sada treba izabrati drugi parametar.
ETAPA 2 : STANJE vaše kose
Izaberite stanje kose, u trenutku ravnanja, pritiskom na jedno od 3 dugmeta (E1 ili E2 ili E3) kome odgovara jedna LED lampica u boji :
- Ona je zdrava, bujna, otporna… = = « Healthy » Red LED
- Ona je slaba, nežna, suva… = = « Fragile » Blue LED
-
Ona je oštećena, rascvetana, = « Damaged » Green LED
lomljiva, isušena, farbana ili izbeljena…
U tom trenutku, LED lampica ETAT (STANJE) koja je izabrana počinje da treperi i ekran za pokazivanje temperature (C) se uključuje u istoj boji kao LED. Na raspolaganju vam je paleta od 3 temperature sa preporukom srednje temperature : reč je o temperaturi koja je prikazana krupno, u centru ekrana, i koja treperi.
Pokazivačće prestati da treperi kada se dostigne očekivana srednja temperatura : Naravno, možete da menjate preporučenu temperaturu pomoću dugmadi (D) : " - " za smanjivanje ili " + " povećavanje. Takođe je moguće da promenite svoj izbor pomoću dugmadi "Stanje kose" (E ) ili "Priroda kose" (F).
ETAPA 3 :Zaključavanje / otključavanje temperature
Napomena : Kako bi se izbegla svaka greška pri korišćenju (slučajno pritisnuta dugmad za podešavanje tokom korišćenja), ovaj aparat ima funkciju zaključavanja.
- Zaključajte željeni nivo temperature tokom korišćenja pritiskom na dugme (B). Vaše podešavanje se zaključava, katanac se pojavljuje na ekranu. Ako želite da promenite temperaturu svog aparata ili vaš izbor, potrebno je da ga otključate :
- pritisnite ponovo isto dugme (B). Vaše podešavanje se otključava, katanac nestaje sa ekrana.
- Da biste isključili aparat, postavite prekidač Uključeno/isključeno + Tip kose ( F ) u položaj 0.
- Posle korišćenja : zatvorite ploče, koristite « Lock System » ( I ), isključite aparat iz izvora napajanja i pustite ga da se potpuno ohladi pre nego što ga sklonite.
4. KORIŠĆENJE
P
ogledajte nekoliko primera Biranja stanja kose i automatskog podešavanja temperature:
1. Moja kosa je
Njeno stanje je
Evo srednje predložene
talasasta
«
slaba » temperature :
2. Moja kosa je
Njeno stanje je
Evo srednje predložene
loknasta
« oštećena » temperature :
3. Moja kosa je
Njeno stanje je
Evo srednje predložene
kovrdžava
« zdrava» temperature :
5. KORIŠĆENJE
Kosa mora biti raščešljana, čista i suva (ili prosušena vlažna).
• Aparat ne koristite za veštačku kosu (perike, umetke...).
• Uzmite pramen širine od nekoliko centimetara, raščešljajte ga i stavite među pločice. Kosu čvrsto stegnite presom i pomerajte je od korena ka vrhu pramena.
• Ako je Vaša kosa suviše gusta ili talasasta, optimalan rezultat postižete ukoliko pre is­pravljanja pramenove kose isprskate vodom.
• Keramičke ploče ravnomerno raspoređuju toplotu
• Pre oblikovanja frizure sačekajte da se ispravljena kosa ohladi.
KORISNI SAVETI
• Prvo ispravite donje pramenove. Počnite od vrata, zatim sa strane i na kraju napred.
Postupajte brzo i u kontinuitetu da ne bi nastala udubljenja u kosi.
• Za bolji efekat možete pre ispravljanja kose naneti penu za učvršćivanje.
6. ODRŽAVANJE
PAŽNJA! Pre čćenja aparat isključite iz struje i ostavite da se ohladi.
Čćenje aparata: Isključite aparat iz struje, obrišite vlažnom krpicom i osušite
SR
Prije prve upotrebe pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu,
kao i sigurnosne savjete.
Pegla za kosu RESPECT® vam pomaže da utvrdite idealnu temperaturu za peglanje svoje kose, zahvaljujući inovativnim funkcijama.
1. OPĆI OPIS
A. Hvataljke B. Tipka za blokiranje/deblokiranje odabrane temperature C. Digitalni ekran D. Tipke -/+ za smanjivanje/povećavanje temperature E
. Tipke za odabir stanja kose:
E1. Healthy = zdrava E2. Fragile = osjetljiva E3. Damaged = oštećena
F
. Prekidač start/stop i vaš tip kose:
0 = Stop
= ondulirana, mekana kosa
●●= loknava kosa
●●●= frizirana kosa, afro
G. Ploče za peglanje, obloga Ultrashine Nano Ceramic H. Sistem « IONIC » I. Lock system (blokiranje i deblokiranje hvataljki) J. Izlaz rotacionog kabla K. Napojni kabl L. Torba za odlaganje
2. SIGURNOSNI SAVJETI
• U cilju vaše sigurnosti, ovaj aparat je u skladu s važećim normama i propisima (Direktiva o najnižem naponu, elektromagnetnoj kompatibilnosti, okolišu…).
• Dijelovi aparata postaju jako vrući tokom upotrebe. Izbjegavajte dodir s kožom. Osigu­rajte se da kabl za napajanje nikad ne bude u dodiru s vrućim dijelovima aparata.
• Provjerite da li napon vaše električne instalacije odgovara naponu vašeg aparata. Svaka greška prilikom priključivanja, može izazvati nepovratna oštećenja koja nisu obuhvaćena garancijom.
• Da biste osigurali dodatnu zaštitu, pobrinite se da se u električnom kolu kojim se napaja kupatilo instalira sredstvo za diferencijalnu preostalu struju (DPS) čiji utvrđeni rad ne premašuje snagu od 30 mA. Zatražite savjet od svog instalatera.
• Instalacija aparata i njegova upotreba moraju u svakom slučaju biti u skladu s propisima koji su na snazi u vašoj zemlji.
• BUDITE OPREZNI: Ne koristite aparat u blizini kada, tuševa, lavaboa i drugih pri­jemnih posuda koje sadrže vodu.
Kad se aparat koristi u kupatilu, isključite ga iz mreže nakon upotrebe, jer blizina vode
može predstavljati opasnost čak i kad je aparat isključen.
• Ovaj aparat nije predviđen za upotrebu od strane osoba (uključujući djecu) čije su fizičke, čulne ili mentalne sposobnosti smanjene, niti od strane osoba bez iskustva ili poznavanja, osim ako se one ne mogu okoristiti, putem osobe zadužene za njihovu sigurnost, nadzo­rom ili prethodnim instrukcijama vezanim za upotrebu ovog aparata. Djecu treba nadzirati tako da se ni u kom slučaju ne igraju aparatom.
• Ako je kabl za napajanje oštećen, njega mora zamijeniti proizvođač, njegov ovlašteni ser­vis ili osoba sličnih kvalifikacija, u cilju izbjegavanja svake eventualne opasnosti.
• Ne koristite svoj aparat i obratite se ovlaštenom servisnom centru ako: je vaš aparat ispao, ako ne funkcionira ispravno.
• Aparat mora biti isključen iz mreže: prije čćenja i održavanja, u slučaju neispravnog funkcioniranja, čim ste ga prestali upotrebljavati.
• Ne koristiti ako je kabl oštećen
• Ne uranjati niti stavljati pod vodu, čak ni prilikom čćenja.
• Ne držite vlažnim rukama.
• Ne držite za kućište, koje je vruće, već za dršku.
• Ne isključujte iz mreže povlačenjem za kabl, već povlačenjem za utičnicu.
• Ne koristite električni produžni kabl.
Ne čistite abrazivnim ili korozivnim proizvodima.
• Ne koristite na temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od 35 °C.
GARANCIJA:
Vaš aparat je namijenjen samo za upotrebu u domaćinstvu. Ne smije se koristiti u profe­sionalne svrhe. U slučaju neispravne upotrebe, garancija se poništava.
3. UPOTREBA APARATA
Uključite aparat u mrežu Da biste otvorili hvataljke, pritisnite tipku « Lock System » (I) Da biste aparat stavili pod napon, pritisnite prekidač start/stop + tip kose (F) Da biste utvrdili idealnu temperaturu za peglanje svoje kose, treba odabrati 2 parametra: vaš tip kose i stanje vaše kose
1. Vaš tip kosee
Postavite prekidač (F) na jednu od 3 pozicije « Tip kose » :
- Ondulirana, mekana kosa =>
- Loknava kosa => ●●
- Frizirana ili afro kosa => ●●●
3 svjetlosna signala (E) počinju bljeskati. Sad treba odabrati drugi parametar.
2. Stanje Vaše kose
Odaberite stanje svoje kose, u trenutku peglanja, pritiskom na jedno od 3 dugmeta (E1 ili E2 ili E3) s kojim je povezan svjetlosni signal boje:
- Kosa je zdrava, gusta, otporna… = « Healthy » Red LED
- Kosa je krhka, tanka, suha… = « Fragile » Blue LED
-
Kosa je oštećena, ispucala, = « Damaged » Green LED
isušena, bojena ili bezbojna…
U tom trenutku, odabrani svjetlosni signal za STANJE počinje bljeskati i pali se prikazni ekran za temperaturu (C) iste boje kao i svjetlosni signal. Predlaže vam se 3 nivoa temperature s preporukom za srednju temperaturu: radi se o tem­peraturi koja je prikazana velikim ciframa u centru ekrana i koja bljeska. Prikaz prestaje bljeskati kad se dostigne srednja temperatura:
Možete isto tako, razumljivo, promijeniti preporučenu temperaturu uz pomoć tipke (D) : " ­" za smanjenje ili " + " za povećavanje. Jednako tako je moguće promijeniti vaš izbor uz pomoć tipki "Stanje kose" (E ) ili "Priroda kose" (F).
3 : Blokiranje/deblokiranje temperature
Napomena : Da biste izbjegli svaku eventualnu grešku pri rukovanju (neželjeno pritiskanje tipki za podešavanje tokom upotrebe), ovaj aparat opremljen je funkcijom blokade.
- Blokirajte odabrani nivo temperature tokom upotrebe pritiskom na tipku (B). Ono što ste podesili se blokira i na ekranu se javlja katanac. Ako želite izmijeniti temperaturu svog aparata, ili svoj izbor, treba izvršiti deblokadu:
- pritisnite ponovno istu tipku (B). Ono što ste podesili se deblokira i katanac nestaje s ekrana.
-
Da biste aparat ugasili, postavite prekidač start/stop + tip kose ( F ) na poziciju 0.
- Nakon upotrebe: zatvorite hvataljke, upotrijebite « Lock System » ( I ), isključite aparat iz mreže i ostavite ga da se potpuno ohladi, i tek onda ga odložite.
4. UPOTREBA
1
. Moja kosa je
Njeno stanje je
Evo srednje predložene
ondulirana
« osjetljiva » temperature :
2. Moja kosa je
Njeno stanje je
Evo srednje predložene
loknava
« oštećena » temperature :
3. Moja kosa je
Njeno stanje je
Evo srednje predložene
frizirana
« zdrava» temperature :
5. UPOTREBA
Kosa mora biti raščešljana, čista i suha (ili blago vlažna).
• Aparat ne koristite na umjetnoj kosi (perike, umeci...).
Uzmite pramen širine od nekoliko centimetara, raščešljajte ga i stavite među pločice.
Kosu čvrsto stisnite među pločice i aparat pomjerajte od korijena do vrha kose.
• Ako je vaša kosa suviše gusta ili valovita, optimalan rezultat ćete postići tako što ćete prije ravnanja pramenove kose poprskati vodom.
• Keramička površina ploča sa ravnomjernom raspodjelom toplote štiti kosu od prekom­jerne toplote.
• Prije pravljenja frizure sačekajte da se ispeglana kosa ohladi.
KORISNI SAVJETI
• Najprije izravnajte donje pramenove. Počnite od vrata, zatim sa strana, a na kraju spri­jeda glave.
• Postupajte brzo i kontinuirano kako ne bi nastajala udubljenja.
• Za bolji učinak možete prije ravnanja kose nanijeti pjenu za učvršćivanje.
6
. ODRŽAVANJE
PAŽNJA! Prije čćenja aparat isključite iz mreže i ostavite da se ohladi.
Čćenje aparata: Isključite aparat iz mreže, obrišite vlažnom krpicom i osušite.
BIH
1
50° C
1
40° C
1
30° C
190° C
180° C
170° C
230° C
2
20° C
2
10° C
150° C
1
40° C
130° C
190° C
1
80° C
1
70° C
2
30° C
220° C
2
10° C
1
50° C
1
40° C
1
30° C
190° C
1
80° C
170° C
2
30° C
220° C
2
10° C
150° C
1
40° C
130° C
190° C
1
80° C
170° C
230° C
220° C
210° C
150° C
140° C
130° C
1
90° C
1
80° C
1
70° C
230° C
220° C
210° C
150° C
140° C
130° C
150° C
140° C
130° C
150° C
140° C
130° C
150° C
140° C
130° C
150° C
140° C
130° C
Уредът е изработен от различни материали, които могат да се
предадат на вторични суровини или да се рециклират. Предайте го в специален център или, ако няма такъв, в одобрен сервиз, за да бъде преработен.
Aparatul dumneavoastră conţine numeroase materiale valorifi­cabile sau reciclabile. Predaţi-l la un punct de colectare sau, în lipsa acestuia, la un
centru de service autorizat pentru a fi procesat în mod cores­puzător
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se lahko
reciklirajo. Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni pa v pooblaščen servisni center, kjer jo bodo ustrezno predelali.
IFU CF7710 1800114721.qxd:CF7710 1800114721 1/07/09 15:49 Page 1
L
ugege enne kasutamist tähelepanelikult läbi nii
kasutusjuhend kui ka turvanõuded.
Tänu juuksesirutaja RESPECT® uuenduslikele funktsioonidele saate määrata optimaalse ja just Teie juustele sobiliku temperatuuri.
1. ÜLDINE KIRJELDUS
A. Tangid B. Nupp valitud temperatuuri lukustamiseks/lukustuse avamiseks C. Digitaalekraan D. – / + nupud temperatuuri vähendamiseks/tõstmiseks E
. Juuste seisundi valikunupp:
E1. Healthy = terved E2. Fragile = nõrgestatud E3. Damaged = kahjustatud
F. Sisse/väljalülitamisnupp ja teie juuksetüüp:
0 = Väljas
=
kergelt laines juuksed
●●= lokkis juuksed
●●●= kräsujuuksed (afrolokid)
G. „Ultrashine Nano Ceramic“ kattega sirgendamisplaadid H. „IONIC“ funktsioon I. Lock System (tangide lukustamine ja vabastamine) J. Kokkukeritava juhtme ühenduskoht K. Toitejuhe L. Hoiukott
2. TURVANÕUDED
Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele normatiividele ja sea­dustele (Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise Ühilduvuse ja Keskkonnakaitse kohta käivad direktiivid).
• Seadme tarvikud kuumenevad kasutamise käigus. Vältige nende puutumist naha vastu. Jälgige alati, et seadme toitejuhe ei puutuks mitte kunagi selle kuumenevate osadega kokku.
• Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõutavale. Valesti voolu­võrku ühendamine võib seadme rikkuda ning sellised vigastused ei käi garantii alla.
• Turvalisuse tõstmiseks on lisaks soovitatav paigaldada vannitoa voolujuhtmestikku rik­kevoolukaitselüliti (RVKL) nominaalse rakendusvooluga kuni 30 mA. Küsige nõu oma e
lektriku käest.
• Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasutamisriigis kehtiva seadusandlusega.
• ETTEVAATUST: Ärge kasutage seadet vannide, dušikabiinide, kraanikausside või ükskõik milliste vett sisaldavate mahutite läheduses.
• Kui seadet kasutatakse vannitoas, võtke see peale kasutamist vooluvõrgust välja, kuna vee lähedus on ohtlik isegi juhul, kui seade ei tööta.
• Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed võimed ning meeled on piiratud või isikud, kes seda ei oska või ei tea, kuidas seade toimib, välja arva­tud juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik kas nende järele valvab või on neile eelnevalt seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud. Ka tuleb valvata selle järele, et lapsed seadmega ei mängiks.
• Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade ärahoidmiseks lasta see tootjal, tema müü­g
ijärgsel teenindusel või vastavat kvalifikatsiooni omaval isikul välja vahetada.
• Ärge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teeninduskeskusega juhul, kui seade on maha kukkunud või ei tööta korralikult.
• Seade peab olema vooluvõrgust välja võetud: selle puhastamiseks ja hoolduseks, rikke korral, kohe, kui olete selle kasutamise lõpetanud.
• Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki
• Ärge kastke seadet vette ega pange seda voolava vee alla isegi mitte selle puhastami­seks.
• Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
• Ärge hoidke seadet korpusest – see on tuline –,vaid käepidemest.
Seadet stepslist välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid pistikust.
• Ärge kasutage pikendusjuhet.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle pinda kriimustada või söövitada
• Ärge kasutage temperatuuril alla 0 °C ja üle 35 °C
GARANTII:
Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks. Seda ei tohi tarvitada töövahen­dina. Ebaõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse
3. KASUTUSVALMIS SEADMINE
Lülitage seade vooluvõrku Tangide avamiseks vajutage "Lock System" nupule (I). Seadme sisselülitamiseks kasutage nuppu sisse/väljalülitamiseks + juuksetüübi valikuks (F) Oma juuste silumiseks ideaalse temperatuuri määramiseks seadistage järgnevad 2 para­meetrit: juuste tüüp ja nende seisund
ETAPP 1 : Teie juuste TÜÜP:
Seadke lüliti (F) ühte kolmest „Juuste tüüp“ asendist:
- Pehmelt laines juuksed =>
- Lokkis juuksed => ●●
- Kräsujuuksed (afrolokid) => ●●●
3 valgusdioodi (E) hakkavad vilkuma. Nüüd tuleb valida teine parameeter.
ETAPP 2 : juuste SEISUND
Valige juuste silumisel nende seisund – selleks tuleb vajutada ühele kolmest nupust (E1, E2 või E3), millega on seotud värviline valgusdiood:
-
Juuksed on terved, paksud ja vastupidavad = « Healthy » Red LED
- Juuksed on nõrgestatud, haprad, õhukesed, kuivad = « Fragile » Blue LED
- Juuksed on kahjustatud, katkiste otstega, katkevad kergesti, kuivad, värvitud või pleegitatud = « Damaged » Green LED
Siis hakkab valitud SEISUNDI valgusdiood vilkuma ja temperatuuri kuvas (C) süttib dioo­diga üht värvi taustavalgus. Seadmel on 3 erinevat temperatuuriprogrammi soovitusliku keskmise temperatuuriga: viimast näidatakse kuvari keskel suurelt ja see vilgub. Kuva lõpetab vilkumise, kui jõutud on keskmise temperatuuriga:
Loomulikult saate soovituslikku temperatuuri nuppude (D) abil muuta: vajutage „-„ selle alandamiseks või „ + „ tõstmiseks. Ka saate seadistusi muuta nuppudega „Juuste seisund " (E ) või „Juuste tüüp“ (F).
ETAPP 3 : Temperatuuri lukustamine/lukustuse avamine
NB : Mistahes soovimatute temperatuurimuutuste välimiseks (kui vajutate seadme kasu­tamisel kogemata seadistusnuppudele), on seadmel lukustusfunktsioon.
- Lukustage temperatuur kasutamise ajaks nupule (B) vajutades. Kasutusel olev temperatuur lukustatakse, näidikule ilmub tabaluku kujutis. Juhul kui soovite seadme temperatuuri muuta, tuleb lukustus avada:
- vajutage uuesti samale nupule (B). Nüüd saab seadistusi taas muuta, tabaluku kujutis kaob näidikult.
- Seadme väljalülitamiseks viige Sisse/väljalülitamise + Juuksetüübi nupp ( F ) asendisse 0.
- Pärast kasutamist: pange tangid kokku, lukustage need „Lock System“ (I) abil, ühendage seade vooluvõrgust lahti ja laske sellel enne ärapanekut korralikult maha jahtuda.
4
. KASUTAMINE
1
. Minu juuksed
Nende
Soovitatav on kasutada
on laines
seisund on järgmist keskmist „nõrgestatud“ temperatuuri:
2. Minu juuksed
Nende
Soovitatav on kasutada

on lokkis
seisund on järgmist keskmist „kahjustatud“ temperatuuri:
3. Minu juuksed
Nende
Soovitatav on kasutada

on krässus
seisund on järgmist keskmist „terve“ temperatuuri:
5. KASUTAMINE
Juuksed peavad olema lahti kammitud, puhtad ja kuivad (või kergelt niisutatud).
• Ärge kasutage seadet kunstjuuste (parukate, šinjoonide jmt) puhul.
• Moodustage mõne sentimeetri laiune salk, kammige see lahti ja asetage plaadikeste va­hele. Pigistage juuksed tugevalt plaadikeste vahelt ja libistage seadet aeglaselt juuksejuurest otsteni välja.
• Kui teie juuksed on väga tihedad või lokkis, võite saavutada optimaalse tulemuse sellega, et pihustate enne sirgestamist juustele vett.
• Plaatide ühtlaselt soojenev keraamiline pind kaitseb juukseid üleliigse kuumuse eest.
• Enne soengu tegemist laske sirgestatud juustel maha jahtuda.
KASULIKUD NÕUANDED
• Kõigepealt sirgestage alumisi salke. Alustage kuklast, jätkake külgedel ja lõpetage ees.
• Liigutage seadet kergelt ja sujuvalt, et vältida vagude teket.
• Efekti tugevdamiseks võite kasutada enne juuste sirgestamist juuksevahtu.
6. HOOLDAMINE
T
ÄHELEPANU! Enne puhastamist eemaldage seade vooluvõrgust ja laske sellel jahtuda.
• Seadme puhastamine: Eemaldage seade vooluvõrgust, pühkige seda niiske lapiga ja kui­vatage.
7. AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!
EST
150° C
140° C
130° C
1
50° C
140° C
1
30° C
190° C
180° C
1
70° C
2
30° C
220° C
210° C
Prieš naudodami atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukcijas ir saugos patarimus.
Plaukų tiesintuvas "RESPECT" padeda nustatyti idealią plaukų tiesinimo temperatūrą, naudojant naujoviškas funkcijas.
1. BENDRAS APRAŠYMAS
A. Žnypls B. Pasirinktos temperatūros užfiksavimo / panaikinimo mygtukas C
. Skaitmeninis ekranas
D
. Mygtukai -/+ temperatūrai sumažinti / padidinti
E. Plaukų būkls pasirinkimo mygtukai:
E1. Healthy = sveiki plaukai E2. Fragile = silpni plaukai E3. Damaged = pažeisti plaukai
F. Įjungimo / išjungimo jungiklis ir jūsų plaukų tipas:
0 = sustabdymas
= banguojantys, paklusnūs plaukai
●●= garbanoti plaukai
●●●= labai smulkiai garbanoti plaukai ir afrikietiško tipo garbanoti plaukai
G. Tiesinimo plokšts su itin spindinčia nano keramine (Ultrashine Nano Ceramic) danga H. "IONIC" sistema I
. "Lock System" (žnyplių suskleidimas ir išskleidimas) J. Vyniojamo laido anga K. Maitinimo laidas L. Dklas priedams sudti
2 SAUGOS PATARIMAI
• Siekiant užtikrinti Jūsų saugumą, šis aparatas pagamintas laikantis taikomų standartų ir teiss aktų (Žemos įtampos, Elektromagnetinio suderinamumo, Aplinkos apsaugos di­rektyvų...).
• Naudojant aparatą jo dalys labai įkaista. Nesilieskite prie jų. Niekada neleiskite maiti­nimo laidui liestis su įkaitusiomis aparato dalimis.
• Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo įtampa sutampa su nurodytąja ant aparato. Bet kokia jungimo klaida gali padaryti nepataisomos žalos, kuriai netaikoma garantija.
• Siekiant užtikrinti papildomą apsaugą, rekomenduojama į vonios kambaryje esantį e
lektros maitinimo tinklą instaliuoti liekamąja srove valdomus srovs, kuri yra ne didesnnei 30 mA, jungtuvus (DDR). Paprašykite elektros instaliacijąįrengiančio asmens patarimo.
• Tačiau aparatas turi būti instaliuotas ir naudojamas laikantis jūsų šalyje galiojančių standartų.
• DMESIO: šio aparato nenaudokite arti vonios, dušo, kriaukls ar kitų indų, ku­riuose yra vandens.
• Jei naudojate aparatą vonios kambaryje, baigę naudoti išjunkite jį iš tinklo, nes laikyti jį arti vandens, net ir neveikiantį, gali būti pavojinga.
Šis aparatas nra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kurių fizins, jutimins
a
rba protins galimybs yra ribotos, taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos patir­ties arba žinių, išskyrus tuos atvejus, kai už jų saugumą atsakingi asmenys užtikrina tin­kamą priežiūrą arba jie iš anksto gauna instrukcijas dl šio aparato naudojimo. Vaikai turi būti prižiūrimi, užtikrinant, kad jie nežaistų su aparatu.
• Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas, centras, kuris yra įgaliotas atlikti priežiūrą po pardavimo, arba panašios kvalifikacijos asmenys jį turi pakeisti, kad nebūtų pavojaus.
• Nenaudokite aparato ir kreipkits į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo, jeigu aparatas nukrito ir neveikia kaip paprastai.
• Aparatas turi būti išjungtas iš tinklo: prieš jį valant ir atliekant priežiūros darbus, sutri­k
us veikimui, baigus jį naudoti.
• Nenaudokite aparato, jei laidas pažeistas.
• Nenardinkite jo į vandenį ir neplaukite net valydami.
• Nelaikykite drgnomis rankomis.
• Nelaikykite už įkaitusio korpuso, bet už rankenos.
• Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuką iš lizdo.
• Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
• Nevalykite su šveitimui skirtomis ar koroziją sukeliančiomis priemonmis.
• Nenaudokite esant žemesnei nei 0 °C ir aukštesnei nei 35 °C temperatūrai.
GARANTIJA:
Jūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose. Jo negalima naudoti profesiniams tiks­lams. Neteisingai naudojant, garantija nebra taikoma ir tampa negaliojanti.
3. PARUOŠIMAS NAUDOTI
Įjunkite aparatąįtinklą. Nordami išskleisti žnyples, paspauskite mygtuką "Lock System" (I). Kad aparatas pradtų veikti, pastumkite įjungimo / išjungimo jungiklį ir pasirinkite plaukų tipą (F). Norint nustatyti plaukams idealią tiesinimo temperatūrą, reikia pasirinkti 2 parametrus: savo plaukų tipą ir savo plaukų būklę.
1. ETAPAS: Jūsų plaukų TIPAS
Jungiklį (F) nustatykite ties viena iš 3 padčių "Plaukų tipas":
- Banguoti, paklusnūs plaukai =>
- Garbanoti plaukai => ●●
- Labai smulkiai garbanoti plaukai arba => ●●●
afrikietiško tipo garbanoti plaukai
3 šviečiantys LED (E) pradeda mirksti. Dabar reikia pasirinkti antrąjį parametrą.
2. ETAPAS : Jūsų plaukų BŪKL
Tiesindami pasirinkite savo plaukų būklę, paspaudę vieną iš 3 mygtukų (E1 arba E2, arba E3), su kuriuo susijęs spalvotas LED:
-
Plaukai yra sveiki, tankūs, atsparūs poveikiui…
= « Healthy » Red LED
- Plaukai yra silpni, ploni, sausi… = « Fragile » Blue LED
- Plaukai yra pažeisti, išsišakoję, išsausję, lūžinja, yra dažyti arba išblukę = « Damaged » Green LED
Š
iuo metu šviečiantis pasirinktos BŪKLS LED pradeda mirksti, o ekranas, kuriame ro­doma temperatūra (C), užsidega ta pačia spalva kaip ir LED. Jums siūlomos 3 temperatūros − rekomenduojama pasirinkti vidutinę: ši temperatūra ro­doma stambiu mastu ekrano centre ir mirksi. Rodoma temperatūra nustos mirksti, kai aparatas įkais iki vidutins temperatūros:
Be abejo, jūs galite keisti rekomenduojamą temperatūrą paspausdami mygtukus (D): "-", kad ją sumažintumte, arba "+", kad ją padidintumte. Taip pat galima keisti pasirinktą plaukų būklę arba rūšį paspaudus mygtukus "Plaukų būkl" (E) arba "Plaukų rūšis (F).
3. ETAPAS : Temperatūros užfiksavimas / panaikinimas
NB. Kad būtų išvengta bet kokios darbo klaidos (netyčinio reguliavimo mygtukų paspau­dimo naudojant), šiame aparate yra fiksavimo funkcija.
- Naudodami aparatą, užfiksuokite temperatūros lygį paspaudę mygtuką (B). Nustatyta temperatūra užfiksuojama, ekrane atsiranda spyna. J
ei norite pakeisti aparate nustatytą temperatūrą arba savo pasirinktą temperatūrą, reiks ją panaikinti:
- dar kartą paspauskite tą patį mygtuką (B). J
ūsų nustatyta temperatūra panaikinama, iš ekrano dingsta spyna.
- Nordami išjungti aparatą, įjungimo / išjungimo jungiklį ir plaukų tipo mygtuką (F) nus­tatykite ties padtimi "0".
- Baigę naudoti: užverkite žnyples, panaudokite "Lock System" (I), išjunkite aparatą iš maitinimo tinklo ir prieš paddami į vietą leiskite jam visiškai atvsti.
4. NAUDOJIMAS
1. Mano plaukai
Jie yra
Siūloma tokia
banguoti
« silpni »
vidutin temperatūra:
2. Mano plaukai
Jie yra
Siūloma tokia
garbanoti
« pažeisti»
vidutin temperatūra:
3. Mano plaukai
Jie yra
Siūloma tokia
labai smulkiai
« sveiki »
vidutin
garbanoti
temperatūra:
5. NAUDOJIMAS
P
laukai turi būti iššukuoti, švarūs ir sausi (arba truputį drgni).
• Nenaudokits prietaiso dirbtiniams plaukams (perukams ir pan.).
• Susikurkite kelių centimetrų pločio plaukų sruogą, iššukuokite ją ir įdkite tarp darbinių paviršių. Plaukus tvirtai suspauskite tarp darbinių paviršių ir lyginkite prietaisu nuo šaknelių iki ga­liukų.
• Jeigu plaukai itin tankūs arba pernelyg garbanoti, pageidaujamą rezultatą galite pa­siekti papurkšdami plaukus vandeniu.
• Keraminis darbinių plokštelių paviršius apsaugo plaukus nuo pernelyg aukštos tempe­r
atūros ir perkaitinimo.
• Prieš kuriant šukuoseną leiskite išlygintus plaukus atvsti.
PATARIMAI
• Pirmiausiai lyginkite apatines sruogas. Pradkite nuo sprando, paskui lyginkite plaukus galvo šonuose, o užbaikite priekyje.
• Prietaisu dirbkite greitai ir tolygiai, kad plaukuose nebūtų grioveliai.
• Nordami pasiekti ryškesnio rezultato, prieš plaukų lyginimo naudokite fiksacijos putas plaukams.
6. PRIEŽIŪRA
DMESIO! Prieš valymą prietaisą išjunkite iš tinklo ir leiskite jam atvsti.
• Prietaiso valymas: Prietaisą išjunkite iš tinklo, nušluostykite drgna skepetaite ir išdžio­vinkite.
7. PRISIDKIME PRIE APLINKOS APSAUGOS!
L
T
1
50° C
140° C
1
30° C
150° C
140° C
130° C
190° C
1
80° C
170° C
2
30° C
2
20° C
2
10° C
Pirms izmantošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju,
kā arī drošības tehnikas noteikumus.
Matu taisnotājs RESPECT®, pateicoties jaunām funkcijām, palīdz jums noteikt ideālo t
emperatūru matu taisnošanai
1. VISPĀRĒJS APRAKSTS
A. Knaibles B. Izvēlētās temperatūras bloēšanas/atbloēšanas slēdzis C. Digitālais ekrāns D. Slēdža pogas -/+ temperatūras samazināšanai/palielināšanai E. Slēdža pogas matu stāvoka izvēlei:
E1. Healthy = veseli E2. Fragile = novājināti E
3. Damaged = bojāti
F. Slēdža poga "Ieslēgšana/izslēgšana un jūsu matu tips" :
0 = izslēgšana
= viaini, mīksti mati
●●= sprogaini mati
●●●= cirtaini mati, afrikāu frizūra
G. Taisnošanas plāksnes ar Ultrashine Nano Ceramic pārklājumu H. IONIC sistēma I
. Lock System (spaiu bloēšana/atbloēšana) J. Uztinamā vada izejas sprausla K. Barošanas vads L. Piederumu somia
2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI
• Jūsu drošībai, šis aparāts atbilst noteiktajām normām un noteikumiem (zemsprieguma direktīva, elektromagnētiskā saderība, apkārtējā vide...).
• Izmantošanas laikā aparāta piederumi kūst oti karsti. Izvairieties no to saskares ar ādu. Pārliecinieties, lai barošanas kabelis nekad neatrastos kontaktā ar karstām aparāta daām.
• Pārliecinieties, ka elektroinstalāciju spriegums atbilst Jūsu aparāta parametriem. Jeb­kura nepareiza pieslēgšana var izraisīt neatgriezeniskus bojājumus, kurus garantija ne­s
edz.
• Papildus aizsardzībai ir ieteicams uzstādīt elektriskā ēdē, kas nodrošina vannas istabu, diferenciālās aizsardzības ierīci (DDR), paredzētu strāvas noplūdei, kas nepārsniedz 30 mA. Vaicājiet pēc padoma aparāta uzstādītājam.
Ierīces uzstādīšana un izmantošana jāveic saskaā ar Jūsu valstī spēkā esošajiem stan-
dartiem.
• UZMANĪBU: Nekad nelietojiet ierīci vannas, dušas, izlietnes vai citas ūdeni sa­turošas tvertnes tuvumā.
• Ja izmantojat aparātu vannas istabā, pēc lietošanas atvienojiet to no strāvas, jo atrašanās ūdens tuvumā var būt bīstama pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
Šo aparātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot bērnus), kuru fiziskās, sensorās vai garīgās spējas ir ierobežotas, vai personām, kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, izemot gadījumus, kad par viu drošību atbildīga persona ierīces izmantošanas laikā šīs personas uzrauga vai ir sniegusi informāciju par ierīces izmantošanu. Pieskatiet bērnus un pārliecinieties, ka tie nespēlējas ar aparātu.
• Ja barošanas vads ir bojāts, tas jāaizvieto ražotājam, garantijas apkalpošanas servisam vai personai ar līdzīgu kvalifikāciju, lai izvairītos no iespējamām briesmām.
• Neizmantojiet aparātu un sazinieties ar autorizēto apkopes servisu, ja: Jūsu ierīce ir no­kritusi zemē, tā darbojas ar traucējumiem.
• Aparāts jāizslēdz: pirms tīrīšanas un apkopes, nepareizas funkcionēšanas gadījumā, tiklīdz Jūs esat beidzis to lietot.
• Nelietojiet, ja bojāts strāvas vads.
• Nemērciet ūdenī vai nelieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas nolūkā.
Neturiet to mitrās rokās.
• Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
• Neatvienojiet no strāvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kontaktdakšas
• Neizmantojiet elektrisko pagarinātāju.
• Netīriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzekiem.
• Nelietojiet to pie temperatūras, kas zemāka par 0°C un augstāka par 35 °C
GARANTIJA :
Šis aparāts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstākos. To nedrīkst izmantot profe­sionālos nolūkos. N
epareizas izmantošanas gadījumā garantija kūst par nederīgu un spēkā neesošu.
3. DARBINĀŠANA
Pievienojiet ierīci strāvas avotam Lai atvērtu spailes, nospiediet slēdža pogu "Lock System" (I) Lai ieslēgtu ierīci, nospiediet slēdža pogu "Ieslēgšana/izslēgšana + jūsu matu tips" (F) Lai noteiktu ideālo temperatūru jūsu matu taisnošanai, jāizvēlas 2 parametri : jūsu matu tips un stāvoklis
1. SOLIS: jūsu matu TIPS
Novietojiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdža pogu (F) vienā no 3 stāvokiem "Matu tipi" :
-
Viaini, mīksti mati =>
- Sprogaini mati => ●●
- Cirtaini mati, afrikāu frizūra => ●●●
S
āk mirgot 3 LED diožu spuldzītes (E). Tad jāizvēlas otrais parametrs.
2. SOLIS : Jūsu matu STĀVOKLIS
Izvēlieties jūsu matu stāvokli taisnošanas brīdī, nospiežot vienu no slēdža pogām (E1, E2 vai E3), kurai katrai ir piesaistīta viena LED diodes krāsa :
- Tie ir veseli, biezi, izturīgi... = « Healthy » Red LED
- Tie ir novājināti, plāni, sausi... = « Fragile » Blue LED
- Tie ir bojāti, sašēlušies, viegli lūstoši, sausi, krāsoti vai balināti... = « Damaged » Green LED
Šajā brīdī izvēlētā STĀVOKA LED diode sāk mirgot un uz ekrāna, kur parādās temperatūra (C), iedegas tādas pašas krāsas gaismia kā LED diodei. Jums tiek piedāvāta plāksnīte ar 3 temperatūras izvēlēm, no kurām ieteicamā ir vidējā temperatūra : tā ir temperatūra, kura parādās ekrāna centrā un kas sāk mirgot. Ekrāns beigs mirgot, kad tiks sasniegta vidējā temperatūra:
Jūs, protams, varat regulēt temperatūru ar slēdža pogu (D) palīdzību: "-", to samazinot, vai "+", palielinot. Ir arī iespējams izmainīt jūsu izdarīto izvēli ar slēdža pogu "Matu stāvoklis"(E) vai "Matu tips" (F).
3. SOLIS : Temperatūras bloēšana/atbloēšana
NB : Lai izvairītos no jebkādas kūdas saistībā ar šīs ierīces izmantošanu (lietošanas laikā nejauši piespiesta regulēšanas poga), tā ir aprīkota ar bloēšanas funkciju.
- Nobloējiet izmantošanas laikā nepieciešamo temperatūras līmeni, piespiežot slēdža pogu (B). J
ūsu noregulētā temperatūra nobloējas, uz ekrāna parādās slēdzene.
Ja vēlaties izmainīt ierīces temperatūru vai savu izvēli, jums to vajadzēs atbloēt:
- vēlreiz nospiediet to pašu slēdža pogu (B). J
ūsu iestatījums tiek atbloēts, slēdzene pazūd no ekrāna.
- Lai izslēgtu ierīci, novietojiet slēdža pogu "Ieslēgšana/izslēgšana + jūsu matu tips" (F) 0 stāvoklī.
- Pēc izmantošanas: aizveriet spailes, izmantojot "Lock System" ( I ), atslēdziet ierīci no strāvas avota un pirms nolikšanas aujiet tai pilnībā atdzist.
4. IZMANTOŠANA
1
. Mani mati ir
Tie ir
Lūk, piedāvātā
viaini
« novājināti » vidējā
t
emperatūra:
2. Mani mati ir
Tie ir
Lūk, piedāvātā
sprogaini
« bojāti » vidējā
temperatūra:
3. Mani mati ir
Tie ir
Lūk, piedāvātā
cirtaini
« veseli » vidējā
temperatūra:
5. LIETOŠANA
Matiem jābūt izemmētiem, tīriem un sausiem (vai nedaudz samitrinātiem).
• Nelietojiet ierīci mākslīgajiem matiem (parūkām, šinjoniem...).
• Izveidojiet dažus centimetrus platu matu šipsnu, izemmējiet to un novietojiet starp plāksnītēm. Satveriet matus stingri starp plāksnītēm un virziet ierīci lēnām no matu saknēm līdz pat to galiiem.
• Ja Jūsu mati ir pārāk biezi vai viaini, optimālus rezultātus sasniegsiet, ja pirms matu izlīdzināšanas apsmidzināsiet šipsnu ar ūdeni.
Knaibu virsmas keramiskā apdare ar vienmērīgu siltuma izvietojumu, aizsargā matus no pārmērīgi augstas temperatūras.
• Pirms frizūras veidošanas aujiet iztaisnotajiem matiem atdzist.
VĒRTĪGI PADOMI
Vispirms iztaisnojiet apakšējās šipsnas. Sāciet ar pakausi, turpiniet matus iztaisnot sānos un pēc tam priekšpusē.
• Taisnojiet ar vieglu un plūstošu kustību, lai neizveidotos rievas.
• Efekta pastiprināšanai pirms matu iztaisnošanas izmantojiet matu putas.
6. APKOPE
UZMANĪBU! Pirms ierīces tīrīšanas atvienojiet to no elektriskā tīkla un aujiet tai atdzist.
• Ierīces tīrīšana: Atvienojiet ierīci no elektriskā tīkla, notīriet ar mitru drāniu un noslau­kiet.
7. PIEDALĪSIMIES VIDES AIZSARDZĪBĀ!
LV
150° C
1
40° C
1
30° C
150° C
1
40° C
130° C
1
90° C
180° C
1
70° C
230° C
2
20° C
2
10° C
Naley zapoznać się uwanie z instrukcją obsługi oraz z
zasadami bezpieczeństwa przed kadym uyciem urządzenia.
Prostownica RESPECT® ułatwia ustawienie idealnej temperatury do prostowania Twoich w
łosów dzięki innowacyjnym funkcjom.
1. OPIS OGÓLNY
A. Szczypce B. Przycisk blokujący/odblokowujący wybraną temperaturę. C. Ekran cyfrowy D. Przełączniki - /+ słuące do zmniejszania/zwiększania temperatury E. Przycisk wyboru stanu włosa:
E1. Healthy = zdrowy E
2. Fragile = delikatny
E3. Damaged = zniszczony
F. Przełącznik on/off i typu włosów:
0 = Prostownica wyłączona
= włosy pofalowane, spręyste
●●= włosy kręcone
●●●= włosy mocno kręcone, afro
G. Płytki wygładzające, pokrycie Ultrashine Nano Ceramic H. System „IONIC" I. Lock System (blokowanie i odblokowywanie szczypiec) J. Obrotowe wyjście kabla K. Kabel zasilający L. Pokrowiec
2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi obowiązujących norm i przepisów (Dyrektywy Niskonapięciowe, przepisy z zakresu kompatybilności elektroma­gnetycznej, normy środowiskowe...).
W czasie uywania urządzenia, jego akcesoria bardzo się nagrzewają. Unikaj kontaktu
ze skórą. Dopilnuj, aby kabel zasilający nigdy nie dotykał nagrzanych części urządzenia.
• Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada napięciu urządzenia. Kade nieprawidłowe podłączenie moe spowodować nieodwracalne szkody, które nie są pokryte gwarancją.
• Aby zapewnić dodatkową ochronę, zaleca się zainstalowanie w sieci elektrycznej zasilającej łazienkę bezpiecznika rónicowo-prądowego (RCD), którego rónicowy prąd zadziałania nie będzie przekraczał 30 mA. Poproś o radę instalatora.
• Instalacja urządzenia i jego uycie muszą być zgodne z normami obowiązującymi w T
woim kraju
• OSTRZEENIE: Nie wolno uywać tego urządzenia w pobliu wanien, pryszni­ców, umywalek i innych naczyń wypełnionych wodą.
• Jeeli urządzenie jest uywane w łazience, odłącz je od źródła zasilania po kadym u
yciu, poniewabliskość wody stanowi zagroenie take wtedy, gdy urządzenie jest
wyłączone.
• Urządzenie to nie powinno być uywane przez osoby (w tym przez dzieci), których zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe są ograniczone, ani przez osoby nie posia­dające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba e osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo nadzoruje ich czynności związane z uywaniem urządzenia lub udzieliła im wcześniej wskazówek dotyczących jego obsługi. Naley dopilnować, aby dzieci nie wykorzystywały urządzenia do zabawy.
• W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, powinien on być wymieniony u produ­centa, w punkcie serwisowym lub przez osoby o równowanych kwalifikacjach, w celu u
niknięcia zagroenia.
• Nie uywaj urządzenia i skontaktuj się z Autoryzowanym Centrum Serwisowym, gdy: urządzenie upadło lub nie funkcjonuje prawidłowo.
• Urządzenie powinno być odłączane od źródła zasilania: przed myciem i konserwacją, w przypadku nieprawidłowego działania, zaraz po zakończeniu jego uywania.
• Nie uywaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod bieącą wodę, nawet w celu jego umycia.
• Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.
• Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.
• Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za wtyczkę.
• Nie stosuj przedłuaczy elektrycznych.
• Do mycia nie uywaj produktów szorujących lub powodujących korozję.
• Nie uywaj w temperaturze poniej 0 °C i powyej 35 °C.
GWARANCJA:
Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do uytku domowego. Nie moe być sto­sowane do celów profesjonalnych. Gwarancja traci waność w przypadku niewłaściwego uytkowania urządzenia.
3. URUCHOMIENIE
Podłączyć urządzenie do prądu Aby otworzyć szczypce, przycisnąć przycisk „Lock System" (I) A
by włączyć urządzenie do napięcia, przestawić przełącznik on/off + typu włosów (F) Aby ustawić idealną temperaturę do prostowania Twoich włosów, naley zdefiniować 2 parametry: typ włosów i stan włosów.
ETAP 1: TYP włosów
Ustawić przełącznik (F) w jednej z 3 pozycji „Typ włosów":
- Włosy pofalowane, spręyste =>
- Włosy kręcone => ●●
- Włosy mocno kręcone lub afro => ●●●
3 kontrolki świetlne (E) zaczynają migać. Następnie naley wybrać drugi parametr.
ETAP 2: STAN włosów
Wybrać stan włosów w momencie prostowania, naciskając jeden z 3 przycisków (E1 lub E2 lub E3), z którymi powiązana jest kolorowa kontrolka świetlna:
-
Zdrowe, gęste, mocne… = « Healthy » Red LED
- Delikatne, cienkie, suche… = « Fragile » Blue LED
- Zniszczone, rozdwajające się, = « Damaged » Green LED ł
amiące się, przesuszone,
farbowane lub rozjaśnione…
W tym momencie, kontrolka świetlna wybranego STANU zaczyna migać a wyświetlacz tem – peratury (C) podświetla się na taki sam kolor kontrolki świetlnej. Proponowany jest zakres 3 temperatur, przy czym zaleca się temperaturę pośrednią: chodzi o temperaturę, która wyświetla się i miga duymi cyframi pośrodku ekranu. Po osiągnięciu pośredniej temperatury, wyświetlacz przestaje migać.
Mona oczywiście zmienić zalecaną temperaturę za pomocą przycisków (D): „ - ", aby zmniejszyć temperaturę, lub „ + ", aby ją zwiększyć. Mona take zmienić ustawienia za pomocą przycisków „Stan włosów" (E) lub „Typ włosów" (F).
ETAP 3: Blokowanie / odblokowywanie temperatury
Aby nie dopuścić do błędu w wyborze ustawień przy manipulowaniu prostownicą (
nieumyślne naciśnięcie przycisków ustawień w czasie uywania prostownicy), urządze-
nie to wyposaono w funkcje blokady.
- Zablokować wybrany poziom temperatury na czas uywania prostownicy poprzez naciśnięcie przycisku (B). Ustawienie blokuje się, na ekranie pojawia się kłódka. Aby zmienić wartość temperatury lub ustawienia, naley zdjąć blokadę:
- ponownie nacisnąć ten sam przycisk (B). Ustawienie odblokowuje się, kłódka znika z ekranu.
- Aby wyłączyć urządzenie, przestawić przełącznik on/off + przełącznik Typu włosów (F) do pozycji 0.
- Po zakończeniu uytkowania: zamknąć szczypce, włączyć „Lock System" (I), odłączyć urządzenie i zupełnie ostudzić je przed schowaniem.
4. UYTKOWANIE
Przykłady automatycznego ustawienia temperatury:
1. Mam pofalowane
Moje włosy są
Proponowana
włosy
« zniszczone» temperatura:
2. Mam kręcone
Moje włosy są
Proponowana
włosy
« delikatne » temperatura:
3. Mam mocno
Moje włosy są
Proponowana
kręcone włosy
« zdrowe » temperatura:
5. UYWANIE
Włosy muszą być rozczesane, czyste i suche (lub lekko zwilone).
• Nie stosuj urządzenia na włosy sztuczne (peruki, dopinki...).
• Oddziel pasmo o szerokości kilku centymetrów, rozczesz je i włómiędzy płytki. Następnie ściśnij razem rączki urządzenia. Powoli przesuwaj płytki od nasady ado końców włosów.
• Jeeli Twoje włosy są zbyt gęste lub pofalowane, moesz uzyskać optymalny rezultat w ten sposób, e przed wyprostowaniem włosów spryskasz je wodą.
• Ceramiczna powierzchnia płytek równomiernie rozprowadzająca ciepło chroni włosy przed nadmierną temperaturą.
• Przed układaniem fryzury poczekaj do wystudzenia wyprostowanych włosów.
UYTECZNE PORADY
• Najpierw zacznij prostować pasma dolne. Zacznij od szyi, następnie prostuj pasma po bokach, a na koniec z przodu.
• Wykonuj szybkie i płynne ruchy, aby nie powstawały karby.
• W celu podkreślenia efektu moesz przed wyrównywaniem włosów zastosować piankę usztywniającą.
6. KONSERWACJA
UWAGA! Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci i pozostaw do wystudzenia.
• Czyszczenie urządzenia: Odłącz urządzenie od sieci, przetrzyj wilgotną szmatką i wy­susz.
7. BIERZMY CZYNNY UDZIAŁ W OCHRONIE ŚRODOWISKA.
PL
150° C
140° C
130° C
150° C
140° C
130° C
190° C
180° C
170° C
2
30° C
220° C
210° C
Před použitím si pozorně přečtěte návod k
použití a bezpečnostní pokyny.
D
íky moderním funkcím vám žehlička RESPECT® pomůže stanovit ideální teplotu žehlení
vašich vlasů.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
A. Kleště B
. Tlačítko pro zablokování/uvolnění zvolené teploty C. Digitální displej D. Tlačítka -/+ pro snížení/zvýšení teploty E. Tlačítko pro volbu stavu vlasů:
E1. Healthy = zdravé E2. Fragile = oslabené E3. Damaged = poškozené
F. Přepínač zapnuto/vypnuto a typ vašich vlasů:
0 = Vypnuto
= vlnité, jemné vlasy
●●= kučeravé vlasy
●●●= kudrnaté, výrazněji odolné
G. Žehlicí desky, povrch Ultrashine Nano Ceramic H. Systém "IONIC" I. Lock System (zablokování a uvolnění kleští) J. Výstup otočné šňůry K. Napájecí šňůra L. Pouzdro na uložení
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• V zájmu vaší bezpečnosti je tento přístroj ve shodě s použitelnými normami a předpisy (
směrnice o nízkém napětí, elektromagnetické kompatibilitě, životním prostředí...).
• Během používání je příslušenství přístroje velice horké. Vyvarujte se jeho styku s pokožkou. Dbejte, aby se elektrická napájecí šňůra nikdy nedotýkala horkých částí přís­troje.
• Přesvědčte se, zda napětí vaší elektrické instalace odpovídá napětí vašeho přístroje. Při jakémkoli chybném připojení k síti může dojít k nevratnému poškození přístroje, které nebude kryto zárukou.
• Pro zajištění vyšší ochrany doporučujeme instalovat do elektrického okruhu koupelny zařízení DDR s rozdílovým proudem nepřesahujícím 30mA. Obrate se na vašeho elek­trikáře.
Instalace vašeho přístroje musí nicméně splňovat podmínky norem platných ve vaší
zemi.
• UPOZORNĚNÍ: Přístroj nepoužívejte pokud máte mokré ruce, ve vaně, ve sprše, v umyvadle nebo v jiných nádobách obsahujících vodu.
• Je-li přístroj používán v koupelně, po jeho vypnutí jej odpojte ze sítě, protože blízkost vody může představovat nebezpečí, i když je přístroj vypnut.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí), jejichž fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti jsou snížené, nebo osoby bez patřičných zkušeností nebo znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost nebo pokud je tato osoba předem nepoučila o tom, jak se přístroj používá. Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
• V případě, že je napájecí šňůra poškozená, nechte ji z bezpečnostních důvodů vyměnit u výrobce, v autorizované záruční a pozáruční opravně, případně opravu svěřte osobě s
odpovídající kvalifikací.
• Přístroj nepoužívejte a obrate se na autorizované servisní středisko, pokud:
- přístroj spadl na zem
- přístroj řádně nefunguje.
• Přístroj musí být odpojen:
- před jeho čištěním a údržbou,
- jakmile jste jej přestali používat
- jakmile opustíte místnost, i když jen na chvíli.
• Přístroj nepoužívejte, je-li poškozený elektrický napájecí kabel
• Přístroj neponořujte do vody (ani při jeho čištění)
• Přístroj nedržte vlhkýma rukama.
• Nedržte jej za tělo přístroje, které je horké, ale za rukoje
• Při odpojování ze sítě netahejte za přívodní šňůru, ale za zástrčku.
• Nepoužívejte elektrický prodlužovací kabel.
• K čištění nepoužívejte brusné prostředky nebo prostředky, které mohou způsobit korozi.
• Přístroj nepoužívejte při teplotách nižších než 0°C a vyšších než 35°C.
ZÁRUKA:
Tento přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Přístroj není určen k používání v komerčních provozech. V případě nesprávného použití přístroje zaniká záruka.
3. ZPROVOZNĚ
Připojte přístroj k síti Pro otevření kleští stiskněte tlačítko "Lock Systém" (I) Pro připojení přístroje pod napětí stiskněte přepínač zapnuto/vypnuto + typ vlasů (F) Pro určení ideální teploty žehlení vašich vlasů je třeba zvolit 2 parametry: typ vašich vlasů a stav vašich vlasů
Krok 1: TYP vašich vlasů
Nastavte přepínač (F) na jednu ze 3 poloh "Typ vlasů":
- Vlnité, pružné vlasy =>
- Kadeřavé vlasy => ●●
-
Kudrnaté vlasy nebo afro => ●●●
3
LED kontrolky (E) se rozblikají. Nyní je třeba zvolit druhý parametr.
Krok 2: STAV vašich vlasů
Stav svých vlasů při žehlení zvolte stiskem jednoho ze 3 tlačítek (E1 nebo E2 nebo E3), k němuž je přidružená barevná LED kontrolka:
- Jsou zdravé, silné, odolné… = « Healthy » Red LED
- Jsou oslabené, jemné, suché… = « Fragile » Blue LED
- Jsou poškozené, roztřepené, = « Damaged » Green LED lámavé, vysušené, barvené nebo odbarvené…
V této chvíli se rozbliká LED kontrolka STAVU vlasů a na displeji se zobrazí teplota (°C) ve stejné barvě jako LED. Objeví se nabídka 3 různých teplot s doporučenou střední teplotou: jedná se o teplotu, která je zobrazena velkými číslicemi uprostřed obrazovky a bliká.
Zobrazená hodnota přestane blikat, jakmile bude dosaženo střední hodnoty:
Máte samozřejmě možnost změnit doporučenou teplotu, a to pomocí tlačítek (D): " - " pro snížení nebo " + " pro zvýšení. Můžete rovněž změnit svou volbu, a to pomocí tlačítek "Stav vlasů" (E) nebo "Typ vlasů" (F).
Krok 3: Zablokování / uvolnění teploty
Poznámka: Aby nedošlo k jakékoliv chybné manipulaci (neúmyslné stisknutí ovládacích tlačítek během používání), je tento přístroj vybaven funkcí zablokování.
- Během používání zablokujte teplotu stiskem tlačítka (B). Vaše nastavení se zablokuje a na displeji se objeví symbol visacího zámku. Přejete-li si změnit nastavení teploty přístroje nebo svou volbu, musíte provést aktivaci uvolněním:
- znovu stiskněte stejné tlačítko (B). Vaše nastavení se uvolní a z displeje zmizí symbol visacího zámku.
- Chcete-li přístroj vypnout, přesuňte přepínač Zapnuto/Vypnuto + Typ vlasů( F) do po­lohy 0.
- Po použití: sevřete kleště, použijte "Lock Systém" ( I ), odpojte přístroj od sítě a před uložením jej nechte zcela vychladnout.
4. POUŽITÍ
Zde jsou uvedeny příklady výběru parametrů a automatického nastavení teploty:
1. Mé vlasy jsou
Jejich stav je
Doporučená střední
vlnité
« oslabený» teplota je:
2. Mé vlasy jsou
Jejich stav je
Doporučená střední
kučeravé
« poškozený » teplota je:
3. Mé vlasy jsou
Jejich stav je
Doporučená střední
kudrnaté, výrazně odolné
« zdravý » teplota je:
5. ŽEHLENÍ
Vlasy musí být rozčesané, čisté a suché (nebo lehce navlhčené).
• Nepoužívejte přístroj na umělé vlasy (paruky, příčesky...).
• Utvořte pramen o šířce několika centimetrů, rozčešte ho a vložte mezi destičky. Vlasy pevně stiskněte mezi destičky a přístroj pomalu posouvejte od kořínků až ke konečkům vlasů.
• Jsou-li vaše vlasy příliš husté nebo zvlněné, můžete dosáhnout optimálního výsledku tím, že před rovnáním na prameny vlasů rozprášíte vodu.
• Keramická povrchová úprava destiček s rovnoměrným rozmístěním tepla chrání vlasy p
řed nadměrnou teplotou.
• Před vytvářením účesu nechte narovnané vlasy vychladnout.
UŽITEČNÉ RADY
• Nejprve narovnávejte spodní prameny. Začněte šíjí, pokračujte po stranách a nakonec vpředu.
• Vykonávejte svižný a plynulý pohyb, aby nevznikaly žlábky.
• Pro zvýraznění efektu můžete před rovnáním vlasů použít tužicí pěnu.
6. ÚDRŽBA
POZOR! Před čištěním přístroj vypojte ze sítě a nechte ho vychladnout.
Čištění přístroje: Vypojte přístroj ze sítě, přetřete vlhkým hadříkem a osušte.
7. PODÍLEJME SE NA OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ!
CZ
1
50° C
140° C
130° C
150° C
140° C
1
30° C
1
90° C
180° C
1
70° C
230° C
220° C
210° C
Pred akýmkovek použitím si pozorne prečítajte návod
na použitie, ako aj bezpečnostné pokyny.
Vaka inovačným funkciám si na vyhladzovači vlasov RESPECT® môžete nastavi ideálnu teplotu vyhladzovania prispôsobenú pre vaše vlasy.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
A. Kulmovacie kliešte B. Tlačidlo na zaistenie/odistenie nastavenej teploty C. Digitálny displej D. Tlačidlá -/+ na zníženie/zvýšenie teploty E. Ovládače na nastavenie kvality vlasov:
E
1. Healthy = zdravé E2. Fragile = krehké E3. Damaged = poškodené
F. Vypínač Zapnú/Vypnúa typ vlasov:
0 = Vypnuté
= kučeravé, jemné
●●= výraznejšie odolné
●●●= kučeravé vlasy, „výraznejšie odolné“
G. Žehliace doštičky, povrchová úprava „Ultrashine Nano Ceramic“ H. Systém „IONIC“ (ionizácia vlasov) I. Lock System (zaisovanie a odisovanie klieští) J. Otáčacia vývodka napájacieho kábla K
. Napájací kábel
L. Odkladacie vrecko
2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Aby bola zabezpečená vaša bezpečnos, tento prístroj zodpovedá platným normám a predpisom. (Smerniciam o nízkom napätí, o elektromagnetickej kompatibilite, o život­nom prostredí…)
• Pri používaní sa príslušenstvo prístroja vemi zohrieva. Dbajte na to, aby sa nedostalo do kontaktu s pokožkou. Ubezpečte sa, že sa napájací kábel nikdy nedotýka teplých častí prístroja.
• Skontrolujte, či napätie vašej elektrickej inštalácie zodpovedá napätiu vášho prístroja. Akékovek nesprávne zapojenie môže spôsobinenávratné škody, na ktoré sa záruka nevzahuje.
• Aby ste zabezpečili dodatočnú bezpečnos, odporúča sa do elektrickej inštalácie napája­júcej kúpeňu nainštalovadiferenciálny vypínač s prideleným prevádzkovým rozdie­lovým prúdom, ktorý neprekračuje 30 mA. Porate sa so svojim inštalatérom.
• Inštalácia prístroja a jeho používanie musia byvak máte mokré ruky, súlade s normami platnými vo vašom štáte.
• UPOZORNENIE: Tento prístroj sa nesmie používav blízkosti vaní, spŕch, u
mývadiel ani iných nádob, v ktorých sa nachádza voda.
Pri používaní prístroja v kúpeni, prístroj po použití odpojte z elektrickej siete, pretože blízkosvody môže predstavovanebezpečenstvo aj v prípade, že je prístroj vyp­nutý.
• Tento prístroj nesmú používaosoby (vrátane detí), ktoré majú zníženú fyzickú, senzo­rickú alebo mentálnu schopnos, alebo osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo vedo­mosti, okrem prípadov, keim pri tom pomáha osoba zodpovedná za ich bezpečnos, dozor alebo osoba, ktorá ich vopred poučí o používaní tohto prístroja. Je vhodné do­hliadana deti, aby ste si boli istí, že sa s týmto prístrojom nehrajú.
• Ak je napájací kábel poškodený, je potrebné, aby ho vymenil výrobca, jeho zákaznícky s
ervis alebo osoby s podobnou kvalifikáciou, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
• Prístroj nepoužívajte a obráte sa na autorizované servisné stredisko, ak : prístroj spa­dol, ak normálne nefunguje.
• Prístroj je potrebné odpojiz elektrickej siete: pred čistením a akonáhle opustíte miest­nos, hoci len na chvíu údržbou, v prípade, že dôjde k prevádzkovým poruchám, keste ho prestali používa.
• Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený napájací kábel.
• Neponárajte ho do vody, ani ak by ste ho chceli očisti.
• Nechytajte ho vlhkými rukami.
• Prístroj nechytajte za teplú čas, ale za rukovä.
Pri odpájaní z elektrickej siete neahajte za napájací kábel, ale za zástrčku.
• Nepoužívajte elektrickú predlžovaciu šnúru.
• Nečistite ho drsnými ani koróznymi prostriedkami.
• Nepoužívajte ho v prípade, že teplota v interiéri klesla pod 0 °C alebo vystúpila nad 35 °C.
ZÁRUKA:
Tento prístroj je určený na bežné domáce použitie. Nemôže sa používana profesionálne účely. V prípade, že sa prístroj nesprávne používa, záruka stráca platnos.
3. UVEDENIE DO PREVÁDZKY
Prístroj zapojte do elektrickej siete. A
k chcete kliešte otvori, stlačte tlačidlo „Lock System“ (I). Prístroj zapnete posunutím vypínača Zapnú/Vypnú+ typ vlasov (F). Pri nastavovaní ideálnej teploty vyhladzovania prispôsobenej pre vaše vlasy je potrebné nastavi2 parametre: typ a kvalitu vašich vlasov
KROK 1: TYP vašich vlasov
Vypínač (F) posuňte do jednej z 3 polôh „Typ vlasov“:
- Vlnité vlasy, jemné =>
- Kučeravé vlasy => ●●
-
Kučeravé vlasy výraznejšie odolné => ●●●
Začnú blika3 LED diódy (E). Teraz je potrebné nastavidruhý parameter.
KROK 2: KVALITA vašich vlasov
Stlačením jedného z 3 tlačidiel (E1, E2 alebo E3), ku ktorému je priradená jedna farebná LED dióda, si nastavte kvalitu vašich vlasov v čase vyhladzovania:
Sú zdravé, hrubé, odolné... = « Healthy » Red LED Sú krehké, tenké, suché... = « Fragile » Blue LED Sú poškodené, rozštiepené, = « Damaged » Green LED lámu sa, sú vysušené, farbené a
lebo odfarbené...
V
tejto chvíli začne blikaLED dióda nastavenej KVALITY vlasov a displej na zobrazovanie teploty (C) sa rozsvieti v takej farbe, ako je farba LED diódy. K dispozícii sú 3 teplotné stupne, avšak odporúča sa používastredný stupeň: ide o te­plotu, ktorá sa zobrazuje vekými číslami v strede obrazovky a ktorá bliká.
Displej prestane blika, kesa prístroj nahreje na strednú teplotu:
Odporúčanú teplotu si však môžete zmenipomocou tlačidiel (D): „ – “ na zníženie te­ploty alebo „ + “ na zvýšenie teploty. Nastavenie si môžete zmenipomocou tlačidiel „Kvalita vlasov“ (E) alebo „Typ vlasov“ (F).
K
ROK 3: Zaistenie/odistenie teploty
Poznámka: Tento prístroj je vybavený zaisovacím mechanizmom, aby sa predišlo akejkovek chybe pri manipulácii (náhodné stlačenie nastavovacích tlačidiel počas používania).
- Stlačením tlačidla (B) si zaistite teplotu, ktorou budete vlasy vyhladzova. K
eje nastavenie zaistené, na displeji sa zobrazí znak zámky. Ak chcete zmeniteplotu alebo nastavenie, musíte odistiaktuálne nastavenie:
- znova stlačte to isté tlačidlo (B). K
eje nastavenie zaistené, na displeji sa zobrazí znak zámky.
- Prístroj môžete vypnúposunutím vypínača Zapnú/Vypnú+ Typ vlasov (F) do polohy
0.
- Po použití: kliešte zatvorte, použite systém „Lock System“(I), prístroj odpojte z elek­trickej siete a pred odložením ho nechajte úplne vychladnú.
4
. POUŽÍVANIE
Tu sú uvedené príklady výberu parametrov a automatického nastavenia teploty:
1
. Moje vlasy sú
Ich kvalita zodpovedá
Nižšie sú uvedené
zvlnené
stupňu « krehké » odporúčané stredné
teplotné stupne:
2. Moje vlasy sú
Ich kvalita zodpovedá
Nižšie sú uvedené
kučeravé
stupňu « poškodené » odporúčané stredné
teplotné stupne:
3. Moje vlasy sú
Ich kvalita zodpovedá
Nižšie sú uvedené
kučeravé,
stupňu « zdravé » odporúčané stredné
v
ýraznejšie odolné
teplotné stupne:
5. ŽEHLENIE
Vlasy musia byrozčesané, čisté a suché (alebo ahko navlhčené).
• Nepoužívajte prístroj na umelé vlasy (parochne, príčesky...).
Utvorte prameň šírky niekokých centimetrov, rozčešte ho a vložte medzi platničky. Vlasy pevne stlačte medzi platničky a prístroj pomaly posúvajte od korienkov až ku končekom vlasov.
• Ak sú Vaše vlasy príliš husté alebo zvlnené, môžete dosiahnuoptimálny výsledok tým, že pred rovnaním na pramene vlasov rozprášite vodu.
Keramická povrchová úprava platničiek s rovnomerným rozmiestnením tepla chráni vlasy pred nadmernou teplotou.
• Pred vytváraním účesu nechajte narovnané vlasy vychladnú.
UŽITOČNÉ RADY
• Najprv narovnávajte spodné pramene. Začnite tylom, pokračujte po bokoch a nakoniec vpredu.
• Vykonávajte svižný a plynulý pohyb, aby nevznikali žliabky.
• Na zvýraznenie efektu môžete pred rovnaním vlasov použi tužiacu penu.
6. ÚDRŽBA
POZOR! Pred čistením prístroj odpojte od siete a nechajte ho vychladnú.
Čistenie prístroja: Odpojte prístroj od siete, pretrite vlhkou handričkou a osušte.
7. PRISPEJME K OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA!
SK
1
50° C
140° C
1
30° C
150° C
140° C
130° C
190° C
180° C
170° C
2
30° C
220° C
210° C
Minden használat előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót és a biztonsági előírásokat.
Innovatív funkcióinak köszönhetően a RESPECT® hajsimító segítségével meghatároz­hatja a hajának legmegfelelőbb simítási hőfokot.
1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
A
. Csipeszek B. A kiválasztott hőmérséklet tároló/tárolást megszüntető gombja B. Digitális kijelző C) - / + gombok a hőfok csökkentéséhez/növeléséhez E. Hajállapot kiválasztó gombok:
E1. Healthy = egészséges E2. Fragile = gyenge E3. Damaged = igénybevett
F. Be-/kikapcsoló gomb és a hajtípus:
0 = Kikapcsolt állapot
= hullámos, rugalmas haj
●●= fürtös
●●●= göndör, afro haj
G. Ultrashine Nano kerámia bevonatú simítólapok H
. „IONIZÁLÓ” rendszer I. Lock System (csipeszek zárása és kioldása) J. Forgó kábelkimenet K. Tápkábel L. Tartó
2. BIZTONSÁGI TANÁCSOK
• Az Ön biztonsága érdekében ez a készülék megfelel a hatályos szabványoknak és szabá­lyozásoknak (kisfeszültségre, elektromágneses kompatibilitásra, környezetvédelemre stb. vonatkozó irányelvek).
• Használat során a készülék tartozékai felforrósodnak. Kerülje a bőrrel való érintkezést. Mindig bizonyosodjon meg arról, hogy a tápkábel ne érintkezzen a készülék meleg ré­szeivel.
Ellenőrizze, hogy elektromos hálózatának feszültsége megegyezik a készülék tápfeszült­ségével. Minden csatlakoztatási hiba javíthatatlan károkat okozhat, amelyeket a garancia nem fed.
• További védelem biztosításához javasoljuk, hogy a fürdőszoba áramkörébe szereljen be egy, maximum 30 mA üzemi különbözeti áram ellen védő, áram-védőkapcsolót. Kérjen tanácsot villanyszerelőjétől.
• Ugyanakkor a készülék beszerelése és használata eleget kell tegyen az országában hatá­lyos szabványoknak.
• FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyozó, mosdóka­gyló vagy egyéb víztároló mellett.
Amikor fürdőszobában használja a készüléket, használat után azonnal húzza ki a csatlakozódugaszt, mert a víz közelsége veszélyt jelent, még akkor is, ha a készülék ki van kapcsolva.
• Tilos a készülék használata olyan személyek által (beleértve a gyerekeket is), akiknek fi­zikai, érzékelési vagy szellemi képességeik korlátozottak, valamint olyan személyek által, akik nem rendelkeznek a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal vagy ismeretekkel. Kivételt képeznek azok a személyek, akik egy, a biztonságukért felelős személy által van­nak felügyelve, vagy akikkel ez a személy előzetesen ismertette a készülék használatára vonatkozó utasításokat. Ajánlott a gyerekek felügyelete, annak érdekében, hogy ne játsz­szanak a készülékkel.
• Abban az esetben, ha a tápkábel meg van sérülve, ezt a gyártónak, az ügyfélszolgálat alkalmazottjának, vagy egy hasonló képzettségű szakembernek kell kicserélnie, minden veszély elkerülése érdekében.
• A következő esetekben ne használja a készüléket, és vegye fel a kapcsolatot egy hivata­los szervizközponttal: a készülék leesett, rendellenesen működik.
• Húzza ki a készülék csatlakozódugaszát a következő esetekben: tisztítás és karbantartás előtt, működési rendellenesség esetén, amint befejezte használatát.
• Ne használja a készüléket, ha a tápkábel megsérült
• Ne merítse vízbe és ne tartsa víz alá, még tisztítás esetén sem.
• Ne fogja meg nedves kézzel.
• Ne a borításánál (amely felmelegedhet), hanem a fogantyújánál fogva nyúljon a készü­lékhez.
• Áramtalanításkor ne a kábelnél fogva, hanem a dugasznál fogva húzza ki a készüléket.
Ne használjon elektromos hosszabbítót.
• Ne tisztítsa súroló vagy maró hatású termékekkel.
• Ne használja 0°C alatti vagy 35°C feletti hőmérsékleteken.
GARANCIA:
A készülék kizárólag otthoni használatra alkalmas. Nem használható professzionális célokra. A garancia érvényét veszti nem megfelelő használat esetén.
3. ÜZEMBE HELYEZÉS
Dugja be a készülék dugaszát a csatlakozóaljzatba A csipeszek kinyitásához nyomja meg a „Lock System” (I) gombot A készülék bekapcsolásához tolja el a be-/kikapcsoló és a hajtípus (F) gombokat Az Ön hajának legmegfelelőbb simítási hőfok meghatározásához ki kell választania 2 pa­r
amétert: a haj típusát és állapotát
1. LÉPÉS: a haj TÍPUSA
Állítsa a kapcsolót (F) a 3 „Hajtípus” pozíció egyikére:
- Hullámos, rugalmas haj =>
- Fürtös haj => ●●
- Göndör vagy afro haj => ●●●
A három világító dióda (E) villogni kezd. Ez után ki kell választania a második paramétert.
2. LÉPÉS: a haj ÁLLAPOTA
A simítás pillanatában válassza ki hajának állapotát. Ehhez nyomja meg a színes LED diódával rendelkező 3 gomb egyikét (E1, E2 vagy E3):
- Egészséges, sűrű, ellenálló haj = « Healthy » Red LED
- Gyenge, vékony, száraz haj = « Fragile » Blue LED
- Igénybevett, töredezett, = « Damaged » Green LED törékeny, kiszáradt, festett vagy kifakult haj
Ebben a pillanatban a kiválasztott ÁLLAPOT világító LED diódája villogni kezd, a hőfok-ki­jelző képernyő (C) pedig bekapcsol, a diódával megegyező színben. 3 hőfok áll rendelkezésére, amelyből a leginkább javasolt a közép-hőfok: a képernyő kö­zepén nagy számjegyekkel, villogva kijelzett hőfok.
A kijelzőn megjelenített számjegy villogása abbamarad, amint a készülék elérte a közép-
hőfokot:
Ugyanakkor a gombok (D) segítségével módosíthatja az ajánlott hőfokot: „-” gomb ennek csökkentéséhez vagy „+” gomb ennek növeléséhez. Továbbá lehetőség van a kiválasztott paraméterek módosítására is a „Hajállapot” (E) vagy „Hajtípus” (F) gombok segítségével.
3. LÉPÉS: A hőfok tárolása/tárolásának megszüntetése
Megjegyzés: A kezelési hibák elkerülése érdekében (a szabályozógombok megnyomása használat közben) ez a készülék rendelkezik egy tárolófunkcióval. A gomb (B) megnyomásával tárolja a hőfokot a használat során. A beállítás tárolásra kerül, és a képernyőn egy lakat jelenik meg. Ha módosítani kívánja a hőfokot vagy a kiválasztott paramétereket, meg kell szüntesse a tárolást: nyomja meg újra ugyanazt a gombot (B). A beállítás tárolása megszűnik, és a képernyőről eltűnik a lakat. A készülék kikapcsolásához állítsa a ki-bekapcsoló és a hajtípus (F) gombokat 0 pozí­cióba. Használat után: zárja össze a csipeszeket, ehhez használja a „Lock System” (I) rend­s
zert, húzza ki a készülék csatlakozódugaszát az aljzatból, és tárolás előtt hagyja teljesen
lehűlni a készüléket.
4. HASZNÁLAT
1
. Hullámos hajam van
A hajam
Íme a javasolt
« gyenge » közép-hőfok:
2. Fürtös hajam van
A hajam
Íme a javasolt
« igénybevett» közép-hőfok:
3. Göndör hajam van
A hajam
Íme a javasolt
« egészséges » közép-hőfok:
5
. HASZNÁLAT
A hajat szét kell fésülni, annak tisztának és száraznak (vagy enyhén nedvesítettnek) kell lennie.
• Ne használja a készüléket műhajra (paróka, póthaj ...).
• Fogjon össze egy néhány centiméter széles hajtincset, fésülje szét és tegye a lapok k
özé. A hajat szilárdan nyomja a lapokkal, és a készüléket lassan mozgassa a hajtőtől a haj vége felé.
• Ha a haja nagyon sűrű vagy hullámos, optimális eredményt úgy ér el, hogy a vasalás előtt a hajtincseteket vízzel bepermetezi.
A lapok kerámia felületkezelésekor a hőmérséklet eloszlása egyenletes, ami védi a hajat
a túl magas hőmérséklettel szemben.
• A frizura kialakítása előtt a kisimított hajat hagyja kihűlni.
HASZNOS TANÁCSOK
• Előbb az alsó hajtincseket simítsa ki. A tarkón kezdje, oldalt folytassa és végül elöl fe­jezze be.
• Lendületes és folyamatos mozgásokat végezzen, hogy ne keletkezzenek bemélyedések.
• A hatás növelése érdekében a haj simítása előtt használjon hajfixáló habot.
6. KARBANTARTÁS
FIGYELEM! A készüléket tisztítás előtt előbb csatlakoztassa le a hálózatról és hagyja kihűlni.
• A készülék tisztítása: A készüléket csatlakoztassa le a hálózatról, nedves törlőkendővel törölje le és szárítsa meg.
7. VEGYÜNK RÉSZT A KÖRNYEZETVÉDELEMBEN!
H
1
50° C
1
40° C
130° C
1
50° C
1
40° C
1
30° C
1
90° C
180° C
170° C
2
30° C
220° C
2
10° C
Teie seadme juures on kasutatud väga mitmeid
ümbertöötlemist või kogumist võimaldavaid materjale. Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud teeninduskeskusesse, et oleks võimalik selle ümbertöötlemine.
Jūsų aparate yra daug medžiagų, kurias galima pakeisti į pirmines žaliavas arba perdirbti. Nuneškite jįįsurinkimo punktą arba, jei jo nra, įįgaliotą
priežiūros centrą, kad aparatas būtų perdirbtas.
Ierīces ražošanā izmantoti vairāki materiāli, kas ir
lietojami atkārtoti vai otrreiz pārstrādājami.
Nododiet ierīci elektroierīču savākšanas punktā vai
autorizētā servisa centrā, lai nodrošinātu tās pārstrādi.
Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być
poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi. W tym celu naley je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki. Nie naley go umieszczać z innymi odpadami komunalnymi
Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat.
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu středisku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem.
1800114721/12-09
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
www.rowenta.com
B
C
D
E1
E
2
E3
Váš prístroj obsahuje početné zdodnotitené a recyklovatené materiály. Zverte ho zbernému miestu, alebo ak neexistuje, zmluvnému ser­visnému stredisku, kde s ním bude naložené zodpovedajúcim
spôsobom.
Az Ön készüléke számos értékesíthető vagy újrahasznosítható
anyagot tartalmaz. A megfelelő kezelés végett, készülékét adja le egy gyűjtőhelyen vagy, ennek hiányában, egy hivatalos szervizközpontban.
IFU CF7710 1800114721.qxd:CF7710 1800114721 1/07/09 15:50 Page 2
Loading...