Rowenta SF7420 operation manual

Lire attentivement le mode d'emploi
ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation.
1
. DESCRIPTION GENERALE
A. Pinces B. Affichage LED : 4 positions de température + vérouillage de la température C. Bouton -/+ pour diminuer/augmenter la température. D. Interrupteur marche/arrêt E. Plaques lissantes F. Sortie de cordon rotative G. Cordon d'alimentation H. Lock System (verrouillage et déverrouillage des pinces)
2. CONSEILS DE SECURITE
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations appli­cables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
• Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation. Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais en contact avec les parties chaudes de l'appareil.
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par la garantie.
• Pour une protection supplémentaire, l'installation d'un dispositif à courant résiduel (RCD) ayant un courant de fonctionnement résiduel nominal n'excédant pas 30 mA est conseillée dans le circuit électrique alimentant la salle de bain. Demandez conseil à l'installateur.
• L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en vigueur dans votre pays.
• ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil près des baignoires, douches, lavabos ou autres récipients contenant de l'eau.
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bain, débranchez-le après usage, car la proximité de l'eau représente un danger, même lorsque l'appareil est éteint.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les en­fants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des capaci­tés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, s'ils ont reçu un encadrement ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent ni nettoyer l’appareil ni s'oc­cuper de son entretien sans surveillance. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.
• L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie de fonctionnement, dès que vous avez terminé de l'utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3. MISE EN SERVICE
1. Lock System (fig. 1) : Pour ouvrir les pinces, tirez le « Lock System » vers l’arrière. P
our verrouiller les pinces : fermez les pinces et poussez le « Lock System » vers
l’avant.
2. Branchez l'appareil.
3. Placez l’interrupteur marche / arrêt sur la position I. (D)
4. Votre appareil monte en température très rapidement (mise à disposition inférieure à 30 secondes), celle-ci restant stable tout au long de l’utilisation. (fig. 2)
5. Sélectionnez la température idéale pour vos cheveux à l’aide des boutons -/+ (fig.
3) : appuyez sur le bouton – pour diminuer la température ou sur le bouton + pour l’augmenter. L’indicateur de température clignote jusqu’à obtention de la température sélectionnés.
6. Après utilisation : placez le bouton marche/arrêt (D) sur la position "0", fermez les pinces, utilisez le «Lock System», débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complè­tement avant de le ranger.
NB :
Pour éviter toute erreur de manipulation (appuis involontaires sur les boutons +/- pendant utilisation) cet appareil est équipé d’une fonction verrouillage. Si vous souhaitez verrouiller votre niveau de température pendant utilisation, appuyez sur le bouton + ou le bouton – pendant 2 secondes. Votre réglage se verrouille, un cadenas apparaît à l’écran. Si vous souhaitez modifier la température de votre appareil, il vous faudra le déver­rouiller : appuyez à nouveau pendant 2 secondes sur le bouton + ou le bouton -. Votre réglage se déverrouille, le cadenas disparaît de l’écran. Vous pouvez modifier la température en appuyant sur les boutons +/-.
4. UTILISATION
Comment lisser ?
Les cheveux doivent être démêlés, propres et secs.
• Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux synthétiques (perruques, rajouts...).
• Formez une petite mèche de quelques centimètres de largeur, peignez-là et placez-la
entre les plaques. Serrez fermement les cheveux entre les plaques et faites glisser l’appareil lente­ment, de la racine à la pointe des cheveux.
• Le revêtement céramique des plaques protège vos cheveux contre les excès de tem-
pérature, grâce à une répartition uniforme de la chaleur.
• Attendre que les cheveux lissés soient refroidis avant de les coiffer.
ASTUCES DU COIFFEUR
• Toujours commencer par lisser les mèches du dessous : travaillez d’abord la nuque, puis les côtés et terminer par le devant.
• Pour éviter des stries sur les longueurs, travaillez d'un mouvement souple et continu.
5. ENTRETIEN
ATTENTION ! : Toujours débrancher l'appareil et le laisser refroidir avant de le net­toyer.
• Pour nettoyer l'appareil : débranchez-le, passez un chiffon humide et séchez avec un
chiffon sec.
6. EN CAS DE PROBLEME
• Le lissage n’est pas assez efficace :
- Serrez plus fermement les plaques lissantes sur votre mèche de cheveux.
- Faites glisser l’appareil plus lentement.
- Augmentez la température à l’aide du bouton « + ».
• Il est impossible de changer de températures ?
- Vérifiez que le niveau de température n’est pas verrouillé.
• Toutes les LED clignotent sans aucune indication :
- L’appareil est défectueux. Merci de le retourner à un Centre Service agréé.
• La plaque n’est pas fixe.
- C’est normal, l’appareil est équipé d’une plaque mobile pour une meilleure efficacité de lissage.
7. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
Ces instructionssont également disponibles sur notre site Internet www.rowenta.com
FR
Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften durchlesen
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A. Zangen B. LED-Display: 4 Temperaturstufen + Feststellfunktion für die Temperatur C. +/- Tasten zum Verringern/Erhöhen der Temperatur D. Ein-/Ausschalttaste E. Beschichtung F. Drehbarer Kabelausgang G. Netzanschlusskabel H. Lock System (Verriegelung und Entriegelung der Glätteisen)
2. Sicherheitshinweise
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme ihres Gerätes­durch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Bestim­mungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
• Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht mit den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroins­tallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
• Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den Stromkreis des Badezimmers mit einer Fehlerstrom Schutzeinrichtung für Wechselstrom mit 30mA Nennfehlerstrom angeschlossen werden. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
ACHTUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht
i
n der Nähe von Badewannen, Duschen,
W
aschbecken oder anderen Gefäßen, die
W
asser enthalten.
• Wird das Gerät im Badezimmer benutzt, ist nach dem Gebrauch der Netzstecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperli­chen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihmnicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Per­sonen, deren körperliche oder geistige Unversehr­theit oder deren Wahrnehmungsfähigkeit eingeschränkt ist, oder Personen mit mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder eine Einwei­sung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Risiken verste­hen. Kindern sollte das Spielen mit dem Gerät un­tersagt werden. Kinder dürfen das Gerät ohne Aufsicht nicht reinigen oder warten.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in die Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
• Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur Reini­gung.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
• Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an den Griffen.
• Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überhitzen des Gerätes zu vermeiden. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
GARANTIE:
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses Gerät ist aus­schließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt
werden. Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
3. INBETRIEBNAHME
1. Lock System (Abb. 1) : Ziehen Sie zum Öffnen der Zange das Verriegelungssystem nach hinten. Um die Zange zu verriegeln : schließen Sie die Zange und schieben Sie das „Lock Sys­tem“ nach vorne.
2. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
3. Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf I. (D)
4. Die Temperatur Ihres Gerätes steigt sehr schnell an (Erreichen der Verwendungstempera­tur in weniger als 30 Sekunden) und bleibt während der gesamten Verwendung gleich. (Abb.
2)
5. Wählen Sie die für Ihre Haare ideale Temperatur mit Hilfe der -/+ Tasten (Abb. 3): Drücken Sie auf die – Taste, um die Temperatur zu verringern oder auf die + Taste, um sie zu erhöhen. Die Temperaturanzeige blinkt, bis die gewünschte Temperatur erreicht ist.
6. Nach Benutzung : Zum Ausschalten des Geräts stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf 0. Schliessen Sie die Zange, benutzen Sie dazu das „Lock System“, ziehen den Stecker und las­sen das Gerät vollkommen abkühlen bevor Sie es wegräumen (D).
Hinweis:
Zur Vermeidung von Bedienungsfehlern (unbeabsichtigtes Drücken der +/- Tasten während der Verwendung) besitzt dieses Gerät eine Sperrfunktion. Wenn Sie Ihre Temperatur während der Verwendung sperren möchten, drücken Sie zwei Se­kunden lang die Taste + oder die Taste -. Ihre Einstellung wird gespeichert, ein Vorhängeschloss-Symbol erscheint auf dem Digital-Display. Wenn Sie die Temperatur Ihres Geräts ändern möchten, müssen Sie die Sperre wieder lösen. Drücken Sie erneut 2 Sekunden auf die Taste + oder die Taste -. Ihre Einstellung wird freige­schaltet, das Vorhängeschloss erlischt auf dem Digital-Display. Durch Drücken der Tasten +/- können Sie die Temperatur verändern.
4. VERWENDUNG
Wie funktioniert das Glätten?
Die Haare müssen ausgekämmt, sauber und trocken sein.
• Das Gerät darf nicht an synthetischen Haaren (Perücken, Haarteilen, usw.) verwendet werden.
• Bilden Sie eine wenige Zentimeter breite Strähne, kämmen Sie diese durch und legen Sie
diese zwischen die Platten. Klemmen Sie die Haare fest zwischen die Platten und lassen Sie das Gerät langsam vom Haaransatz bis zu den Haarspitzen gleiten.
• Die Keramikbeschichtung der Platten schützt Ihr Haar gegen zu hohe Temperaturen, da die
Hitze gleichmäßig verteilt wird.
• Warten Sie mit dem Kämmen, bis die geglätteten Haare abgekühlt sind.
TIPPS VOM FRISÖR
- Beginnen Sie das Glätten immer mit den unteren Strähnen: zuerst am Nacken, dann an den Seiten und zuletzt die vorderen Haare.
- Um Rillen und Streifen zu vermeiden, sollten Sie auf weiche und durchgehende Bewe­gungen achten.
5. WARTUNG
ACHTUNG! Das Gerät vor dem Reinigen immer ausstecken und abkühlen lassen.
• Reinigung des Geräts: Das Gerät ausstecken, mit einem feuchten Lappen säubern und mit
einem trockenen Lappen trocknen.
6. IM PROBLEMFALL
• Das Glättergebnis ist nicht gut genug:
- Schließen Sie die Glättplatten auf Ihrer Haarsträhne fester.
- Lassen Sie das Gerät langsamer gleiten.
- Erhöhen Sie die Temperatur mit dem Knopf „+“.
• Die Temperatur lässt sich nicht ändern?
- Überprüfen Sie, ob das Temperaturniveau verriegelt ist.
• Das Display blinkt, zeigt aber nichts an:
- Das Gerät ist defekt. Bitte senden Sie es an ein autorisiertes Kundedienstzentrum
zurück.
• Die Platte ist nicht fest.
- Das ist normal. Das Gerät besitzt eine bewegliche Platte für noch mehr Glätteffi­zienz.
7. TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare Materialien. Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website www.rowenta.com verfügbar.
DE
Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften
voor ieder gebruik.
1. ALGEMENE BESCHRIJVING
A
. Tangen B. LED display: 4 temperatuurstanden + temperatuurvergrendeling C. Instelknop -/+ voor verhogen/verlagen van de temperatuur D. Aan/uit-schakelaar E. Stijlplaten F. Draaisnoeruitgang G. Voedingskabel H. Lock System (vergrendeling en ontgrendeling van de tangen)
2. VEILIGHEID
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regel­gevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
• De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het apparaat.
• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door de garantie gedekt wordt.
• Voor extra bescherming wordt aanbevolen om een aardlekschakelaar te installeren met een differen­tiaalstroom van maximaal 30 mA in het elektrische circuit van de badkamer. Vraag de installateur voor meer advies.
• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw land geldende normen.
• WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wasbakken of andere water bevattende re­servoirs.
• Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een badkamer, haal dan de stekker na gebruik uit het stopcontact, aangezien de nabijheid van water gevaar oplevert zelfs wanneer het apparaat is uitgeschakeld.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kin­deren of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevo­ren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het ap­paraat kunnen spelen.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar, personen met verminderde fysieke, mentale of zintuiglijke capaciteiten en personen die weinig ervaring of kennis hebben op voorwaarde dat ze onder de supervisie staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hen of ze genoeg richt­lijnen gekregen hebben om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de gevaren kennen. Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen. Schoonmaak­en onderhoudswerkzaamheden mogen nooit door kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, diens servi­cedienst of een persoon met een gelijkwaardige kwalificatie, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen
via de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE:
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor bedrijfs­matige doeleinden gebruikt worden. De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
3. IN GEBRUIK NEMEN
1. Lock System (fig 1): trek het « Lock System » naar achteren om de klemmen te ope­nen. Voor het vergrendelen van de klemmen: sluit de klemmen en duw het « Lock System » naar voren. 2
. Zet het apparaat aan.
3. Zet de aan/uit-schakelaar in stand I. (D)
4. De temperatuur van uw apparaat stijgt heel snel ( klaar voor gebruik binnen 30 seconden), en deze blijft tijdens gebruik continu stabiel. (fig. 2)
5. Selecteer de ideale temperatuur voor uw haar met behulp van de -/+ knoppen (fig.
3): druk op de – knop om de temperatuur te verlagen of op de + knop om de tempera­tuur te verhogen. De temperatuurindicator knippert totdat de gewenste temperatuur bereikt wordt.
6. Na gebruik: Om het apparaat uit te zetten zet de aan/uit-schakelaar in stand 0. Sluit de klemmen, gebruik het “Lock System”, neem de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het opbergt (D).
NB
: Om vergissingen in de handelingen tegen te gaan (als er per ongeluk tijdens ge­bruik op de +/- knoppen wordt gedrukt) is dit apparaat uitgerust met een vergrende­lingsbeveiliging. Als u het temperatuurniveau tijdens gebruik wilt vergrendelen, dient u 2 seconden lang op de + of – knop te drukken. De instelling wordt vergrendeld, er verschijnt een hangslotje op het display. Als u de temperatuur van het apparaat wilt wijzigen, moet u het ontgrendelen. Druk dan weer 2 seconden op de + of – knop. De instelling wordt ontgrendeld, het hangs­lotje verdwijnt van het display. U kunt de temperatuur wijzigen door op de +/- knoppen te drukken.
4. GEBRUIK
Hoe kan ik mijn haar stijl maken?
Het haar moet ontklit, schoon en droog zijn.
• Het apparaat niet gebruiken voor synthetisch haar (pruiken, staarten enz.)
• Pak een kleine lok haar van en paar centimeter breed, kam deze en plaats deze tus-
sen de tangen. Klem het haar stevig tussen de platen, en laat het apparaat langzaam van de basis naar beneden glijden.
• De keramische coating van de platen beschermt uw haar tegen te hoge temperatu-
ren, dankzij een gelijkmatige verdeling van de warmte.
• Wacht tot het gladgestreken haar is afgekoeld voordat u het afwerkt.
TIPS VAN DE KAPPER
• Begin altijd met gladstrijken van de onderste lokken: behandel eerst het haar van achter, in de nek, dan aan de zijkanten, en tenslotte aan de voorkant.
• Om bij het strijken over de lengte van het haar strepen te vermijden, te werk gaan in een soepele en continue beweging.
5. ONDERHOUD
OPGELET ! : Na gebruik het apparaat uitzetten, en volledig laten afkoelen voordat u het opbergt.
• Om het apparaat te reinigen : uitzetten, een vochtige doek eroverheen halen en met
een droge doek afdrogen.
6. IN GEVAL VAN PROBLEMEN
• De stijling is niet perfect.
- Druk de stijlplaten steviger op de haarlok.
- Laat de stijltang langzamer over het haar glijden.
- Verhoog de temperatuur met de "+" knop.
• Kunt u de temperatuur niet regelen?
- Controleer of de temperatuur niet vergrendeld is.
• Het display knippert zonder enige indicatie:
- Het apparaat is kapot. Breng het naar een erkend servicecentrum.
• De plaat beweegt.
- Dit is normaal, het toestel werd voorzien van een beweeglijke plaat voor een nog beter stijlresultaat.
7. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden. Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende servicedienst voor verwerking hiervan.
Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com.
NL
Prima di qualsiasi uso prendere atto delle istruzioni di sicurezza.
1. DESCRIZIONE GENERALE
A
. Pinze B. Display LED: 4 posizioni di temperatura + bloccaggio della temperatura C. Pulsante -/+ per diminuire o aumentare la temperatura. D. Interruttore On/Off E. Piastre liscianti F. Uscita del cavo avvolgibile G. Cavo di alimentazione H. Lock System (blocco e sblocco delle pinze)
2. SICUREZZA
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative ap­plicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
• Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate il contatto con la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai a contatto con le parti calde dell’apparecchio.
• Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘ap­parecchio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione può causare danni irre­versibili non coperti dalla garanzia.
• Per una protezione ulteriore, si consiglia l'installa­zione nella rete del bagno di un dispositivo a corrente residua (RCD) con una corrente residua nominale non eccedente i 30 mA. Contattare un installatore per consigli e chiarimenti.
• L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle norme in vigore nel vostro paese.
• AVVERTIMENTO: Non utilizzare l'apparec­chio vicino a vasche da bagno, docce, lavabi o altri contenitori d'acqua.
• Dopo l'utilizzo in una stanza da bagno, scollegare l'apparecchio dalla presa per evitare danni dal contatto eventuale con acqua o altri liquidi.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con c
apacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorve­gliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, mentali e sensoriali o non dotate di un livello adeguato di formazione e com­petenze solo nel caso in cui abbiano ricevuto un’ap­posita supervisione o istruzioni inerenti all’uso sicuro dell’apparecchio e siano pienamente consa­pevoli dei pericoli ad esso connessi. I bambini de­vono astenersi dal giocare con questo apparecchio. La pulizia dell’apparecchio e le relative operazioni di manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza la supervisione di un adulto.
• Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da persone con qualifica simile per evitare pericoli.
• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l’appa­recchio è caduto, se non funziona normalmente.
• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
• Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
• Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina ed es­trarla dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
G
ARANZIA
Q
uesto apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. Non può essere utilizzato a scopi professionali. La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
3. MESSA IN FUNZIONE
1. Lock System (Fig 1) : Per aprire le pinze, tirare all'indietro il « Lock System ». Per bloccare le pinze: chiudete le pinze e spingete il “Lock System” in avanti.
2. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
3. Portare l’interruttore On/Off sulla posizione 1. (D)
4. La temperatura dell’apparecchio aumenta molto rapidamente (messa a disposi­zione inferiore a 30 secondi) e rimane stabile durante l’uso. (fig. 2)
5. Scegliere la temperatura ideale per il tipo di capelli con i pulsanti -/+ (fig. 3 ) : premere il pulsante - per diminuire la temperatura o il pulsante + per aumentarla. L’indicatore di temperatura lampeggia fino a quando non viene raggiunta la temperatura selezionata.
6. Dopo l’uso: Mettete l'interruttore on/off (D) sulla posizione off (0), chiudete le pinze, utilizzate il “Lock System”, staccate l’apparecchio dalla corrente e lasciatelo raffred­d
are completamente prima di ritirarlo.
NB
: Per evitare qualsiasi errore di manipolazione (ad esempio, attivazione involonta­ria dei pulsanti +/- durante l’uso) l’apparecchio è dotato di una funzione di sicurezza. Per bloccare la temperatura raggiunta durante l’uso, premere il pulsante + o il pul­sante – per 2 secondi. La vostra regolazione si blocca, sullo schermo compare un luc­chetto. Per modificare la temperatura, occorre sbloccare l’apparecchio: premere di nuovo per 2 secondi i pulsanti + o -. La vostra regolazione si sblocca, dallo schermo scompare il lucchetto. Potete modificare la temperatura premendo i pulsanti +/-.
4. ISTRUZIONI PER L’USO
Come si effettua la stiratura
I capelli devono essere ben districati, puliti e asciutti.
• Non utilizzare l’apparecchio su capelli sintetici (parrucche, ciocche aggiunte...).
• Formare una ciocca di qualche centimetro di larghezza, pettinarla e infilarla tra le
piastre. Stringere la ciocca di capelli tra le piastre e far scivolare l’apparecchio lenta­mente, dalla radice alla punta dei capelli.
• Se i capelli sono molto folti o ricci, è possibile ottimizzare il risultato vaporizzando
un po’ d’acqua sulle ciocche prima di stirarle.
• Il rivestimento di ceramica delle piastre protegge i capelli dalla temperatura ecces-
siva, grazie a una ripartizione uniforme del calore.
• Attendere che i capelli stirati si raffreddino prima di procedere all’acconciatura.
CONSIGLI DEL PARRUCCHIERE
• Iniziare sempre stirando le ciocche sottostanti: lavorare prima sulla nuca, poi sui lati e concludere con le ciocche davanti.
• Per evitare striature sui capelli, effettuare movimenti morbidi e continui.
5. MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Scollegare sempre l’apparecchio e lasciarlo raffreddare prima di pulirlo.
• Per pulire l’apparecchio: scollegarlo, passarlo con un panno umido ed asciugarlo
con un panno asciutto.
6. IN CASO DI PROBLEMA
• La stiratura non è efficace.
- Stringere più saldamente le piastre stiracapelli sulla ciocca.
- Far scorrere l’apparecchio più lentamente.
- Aumentare la temperatura con il pulsante "+".
• È impossibile modificare le temperature.
- Verificare che il livello di temperatura non sia bloccato.
• La pantalla indicadora parpadea sin indicación alguna:
- El aparato tiene algún fallo. Hágalo llegar a un Centro de Servicio Técnico autori­zado.
• La piastra non è fissa.
- È normale: l'apparecchio è dotato di una piastra mobile per una stiratura più efficace.
7. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili. Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assistenza autorizzato affinché venga effettuato il trattamento più opportuno.
Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro sito web www.rowenta.com
IT
Antes de cualquier utilización,
lea las instrucciones de seguridad.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
A
. Pinzas B. Pantalla LED: 4 posiciones de temperatura + bloqueo de la temperatura C. Botón -/+ para disminuir/aumentar la temperatura. D. Interruptor funcionamiento/parada E. Placas alisadoras F. Salida de cable rotativa G. Cable de alimentación H. Lock System (bloqueo y desbloqueo de pinzas)
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Direc­tivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
• Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite el contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se encuentre nunca en contacto con las partes calientes del aparato.
• Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la garantía.
• Para mayor protección, en el circuito eléctrico que alimenta al baño es recomendable instalar un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente operativa residual nominal de como máximo 30 mA. Consulte a su instalador para que le asesore.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su país.
• ADVERTENCIA: no utilice el electrodomés­tico cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros elementos que contengan agua.
• Cuando esté utilizando el electrodoméstico en el baño, desenchúfelo después de su uso, pues su proximidad al agua supone un riesgo incluso estando apagado.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• Este electrodoméstico puede ser usado por niños de 8 años en adelante y por personas con discapa­cidades físicas, sensoriales o mentales o por falta de conocimientos y experiencia en el manejo de este tipo de aparatos, siempre que cuenten con super­visión o hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del electrodoméstico y entiendan los ries­gos que implica. Los niños no deberían jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben realizarlas niños sin supervisión.
• En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio postventa o por personas cualificadas con el fin de evitar cualquier peligro.
• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha caído al suelo o si no funciona normalmente.
• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de anomalías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado.
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
• No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANTÍA:
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede utilizarse con fines profesionales. La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.
3. PUESTA EN SERVICIO
1. Lock System (fig. 1) : Para abrir las pinzas, tire del «Lock System» hacia atrás. Para bloquear las pinzas: cierre las pinzas y desplace el "Lock System" hacia adelante.
2. Conecte el aparato.
3. Coloque el interruptor funcionamiento / parada en la posición 1. (D) 4 Su aparato sube en temperatura muy rápidamente (puesta a disposición de menos d
e 30 segundos), esta temperatura se mantiene estable a todo lo largo de la utiliza­ción. (fig. 2) 5
. Seleccione la temperatura ideal para su cabello mediante los botones -/+ (fig. 3 ): Pulse el botón – para reducir la temperatura o el botón + para aumentarla. El indica­d
or de temperatura parpadea hasta alcanzar la temperatura seleccionada.
6. Después de utilizarlo: Coloque el interruptor on/off (D) en posición off (0), cierre las pinzas, utilice el “Lock System”, desconecte el aparato y espere a que se haya enfriado completamente antes de guardarlo.
NB
: Para evitar todo error de manipulación (pulsaciones involuntarias de los botones +/- durante la utilización) este aparato está equipado con una función bloqueo. Si desea bloquear su nivel de temperatura durante la utilización, pulse el botón + o el botón – durante 2 segundos. Su ajuste quedará bloqueado y aparecerá un candado en la pantalla. Si desea modificar la temperatura de su aparato, tendrá que desbloquearlo: pulse de nuevo durante 2 segundos el botón + o el botón -. Su ajuste se desbloqueará y el candado desaparecerá de la pantalla. Puede modificar la temperatura pulsando los botones +/-.
4. UTILIZACIÓN
¿Cómo alisar el cabello?
Los cabellos deben estar desenredados, limpios y secos.
• No utilizar el aparato sobre cabellos sintéticos (películas, extensiones...).
• Forme una pequeña mecha de algunos centímetros de ancho, péinela y colóquela
entre las placas. Apriete firmemente los cabellos entre las placas y haga deslizar el aparato lentamente, de la raíz a la punta de los cabellos.
• El revestimiento cerámico de las placas protege sus cabellos contra los excesos de
temperatura, gracias a una repartición uniforme del calor.
• Esperar a que los cabellos alisados estén fríos antes de peinarlos.
ASTUCIAS DEL PELUQUERO
• Comience siempre por alisar las mechas de abajo: trabaje en primer lugar la nuca y luego los costados para terminar por la parte delantera.
• Para evitar estrías a lo largo, trabaje con un movimiento suave y continuo.
5. MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN!: Desconectar siempre el aparato y dejarlo enfriar antes de limpiarlo.
• Para limpiar el aparato: desconéctelo, pase un paño húmedo y séquelo con un paño
seco.
6. EN CASO DE PROBLEMAS
• El resultado del alisado no es el deseado:
- Apriete más al cerrar las placas alisadoras sobre el mechón de pelo.
- Gire el aparato más despacio.
- Aumente la temperatura con el botón “+”.
• No se puede cambiar las temperaturas:
- Compruebe que el nivel de temperatura no está bloqueado.
• Il display di visualizzazione lampeggia senza alcuna indicazione:
- L'apparecchio è difettoso. Si prega di portare l'apparecchio ad un Centro Assistenza
autorizzato.
• La placa no es fija:
- Es normal, el aparato dispone de una placa móvil para una mayor eficacia de alisado.
7. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene un gran número de materiales valorzables o reciclables. Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado para que realice su tratamiento.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web www.rowenta.com.
ES
Leia atentamente o manual de
instruções antes da primeira utilização
1. DESCRIÇÃO GERAL
A
. Pinças B. Visualização com LED: 4 posições de temperatura + bloqueio da temperatura C. Botão -/+ para diminuir/aumentar a temperatura. D. Interruptor ligar/desligar E. Placas alisadoras F. Saída do cabo rotativo G. Cabo de alimentação H. Lock System (bloqueio e desbloqueio das pinças)
2. SEGURANÇA
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regula­mentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...).
• Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utilização. Evite o contacto com a pele. Certifique-se que o cabo de alimentação nunca entra em contacto com as partes quentes do aparelho.
• Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos pela garantia.
• Para protecção adicional, recomenda-se a instala­ção de um dispositivo de corrente residual (RCD) com uma corrente nominal de operação residual não superior a 30 mA no circuito eléctrico que for­nece energia à casa de banho. Peça conselho ao téc­nico que efectuar a instalação.
• A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em conformidade com as normas em vigor no seu país.
• ADVERTÊNCIA: Não utilize este aparelho perto de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes com água.
• Quando o aparelho é utilizado na casa de banho, desligue-o da corrente após cada utilização, uma vez que a proximidade de água representa um perigo mesmo quando o aparelho está desligado.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pes­soas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devida­mente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
• Este electrodoméstico puede ser usado por niños de 8 años en adelante y por personas con discapa­cidades físicas, sensoriales o mentales o por falta de conocimientos y experiencia en el manejo de este tipo de aparatos, siempre que cuenten con super­visión o hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del electrodoméstico y entiendan los ries­gos que implica. Los niños no deberían jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben realizarlas niños sin supervisión.
• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica ou por um técnico qualificado por forma a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
• Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se: o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar correctamente.
• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado.
• Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
• Não segurar com as mãos húmidas.
• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA:
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não pode ser utilizado para fins profissionais. A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
3. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
1. Lock System (Fig. 1) : Para abrir as pinças, puxe o “Lock System” para trás. Para bloquear as pinças: feche as pinças e empurre o “Lock System” para a frente.
2. Ligue o aparelho.
3. Coloque o interruptor ligar/desligar na posição 1. (D)
4. A temperatura do aparelho aumenta muito rapidamente (tempo de espera inferior a
30 segundos), esta fica estável durante a utilização. (fig 2)
5. Seleccione a temperatura ideal para os seus cabelos com a ajuda dos botões -/+ (fig. 3 ): pressione o botão – para diminuir a temperatura ou o botão + para a aumen­tar. O indicador de temperatura pisca até se atingir a temperatura seleccionada.
6. Após a utilização: Ajuste o interruptor ligar/desligar (D) para a posição desligar (0), feche as pinças, utilize o «Lock System», desligue o aparelho e deixe-o arrefecer com­pletamente antes de o arrumar.
NB
: Para evitar qualquer erro de manuseamento (pressão involuntária nos botões +/­durante a utilização) este aparelho está equipado com uma função de bloqueio. Se deseja bloquear o nível de temperatura durante a utilização, pressione o botão + ou o botão – durante 2 segundos. A sua regulação fica bloqueada e um cadeado apa­rece no ecrã. Se desejar alterar a temperatura do seu a parelho, será necessário desbloqueá-lo: pressione de novo durante 2 segundos o botão + ou o botão -. A sua regulação fica desbloqueada e o cadeado desaparece do ecrã. Pode alterar a temperatura premindo os botões +/-.
4. UTILIZAÇÃO
Como alisar o cabelo?
Os cabelos devem estar desembaraçados, lavados e secos.
• Não utilizar o aparelho sobre cabelos sintéticos (perucas, extensões...).
• Forme uma pequena madeixa de alguns centímetros de largura, penteie-a e co-
loque-a entre as placas. Aperte firmemente os cabelos entre as placas e faça desli­zar o apa relho lentamente, partindo da raiz até à ponta dos cabelos.
• O revestimento cerâmico das placas protege os cabelos contra os excessos de tem-
peratura, graças a uma repartição uniforme do calor.
• Aguardar que os cabelos alisados arrefeçam antes de os pentear.
DICAS DO CABELEIREIRO
• Começar sempre por alisar as madeixas da parte de baixo: trabalhe em primeiro lugar a nuca, de seguida as madeixas laterais e terminar pela parte da frente.
• Para evitar ondulações no cabelo, trabalhe com um movimento flexível e contí­nuo.
5. MANUTENÇÃO
ATENÇÃO!: Desligar sempre o aparelho e deixá-lo arrefecer antes de o limpar.
• Para limpar o aparelho: desligue-o, passe um pano húmido e seque com um pano
seco.
6. NO CASO DA OCORRÊNCIA DE PROBLEMAS
• Não ficou satisfeita com o resultado:
- Exerça mais pressão com o alisador sobre a madeixa de cabelo.
- Faça deslizar o aparelho mais lentamente.
- Aumente a temperatura com a ajuda do botão « + ».
• Não consegue alterar a temperatura?
- Verifique se o nível de temperatura não está bloqueado.
• O ecrã de indicação da temperatura pisca sem nenhuma indicação:
- O aparelho está avariado. Entregue-o num Serviço de Assistência Técnica autorizado.
• A placa não está fixa.
- É normal, o aparelho está equipado com uma placa móvel para um alisamento mais eficaz.
7. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web www.rowenta.com.
PT
Πριν αό κάθε χρήση, διαβάστε ροσεκτικά τις οδηγίες
χρήσεις και τις συµβουλές ασφαλείας.
1. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
A. Λαβίδες B.
Οθόνη LED: 4 ρυθµίσεις θερµοκρασίας + κλείδωµα θερµοκρασίας C. Πλήκτρο -/+ µείωση / αύξηση της θερµοκρασίας D
. Διακότης On/Off E. Σίδερο ισιώµατος F
. Έξοδος του εριστροφικού καλωδίου
G
. Καλώδιο τροφοδότησης H
. Σύστηµα Lock (ασφάλισης και αασφάλισης των λακών)
2. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Για την ασφάλειά σας, η αρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί σύµφωνα µε τα
ε
φαρµοστέα ρότυα και κανονισµούς (Οδηγίες για Χαµηλή τάση, Ηλεκτροµαγνητική
Συµβατότητα, Περιβάλλον...).
• Τα εξαρτήµατα της συσκευής θερµαίνονται σε ολύ µεγάλο βαθµό κατά τη χρήση. Να
αοφεύγετε την εαφή µε το δέρµα. Φροντίστε το ηλεκτρικό καλώδιο να µην έρχεται
οτέ σε εαφή µε τα θερµαινόµενα µέρη της συσκευής.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση ου αναγράφεται άνω στη συσκευή σας είναι ίδια µε αυτήν
της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Κάθε σφάλµα σύνδεσης είναι ιθανό να
ροκαλέσει µη αντιστρετές βλάβες ου δεν καλύτονται αό την εγγύηση.
• Για ειλέον ροστασία, η εγκατάσταση µίας διάταξης αραµένοντος ρεύµατος (RCD) µε ονοµαστικό αραµένον ρεύµα λειτουργίας ου δεν υερβαίνει τα 30 mA συνιστάται για το ηλεκτρικό κύκλωµα αροχής στο µάνιο. Για συµβουλές αευθυνθείτε στον τεχνικό εγκατάστασης.
Η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα ρέει ωστόσο να συµµορφώνονται µε τα
ρότυα ου ισχύουν στη χώρα σας.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: µην χρησιµοοιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε µανιέρες, ντους, λεκάνες ή άλλα δοχεία ου εριέχουν νερό.
• Όταν η συσκευή χρησιµοοιείται στο µάνιο,
βγάλτε την αό την ρίζα ότανδεν την χρησιµοοιείτε, εειδή η µικρή αόσταση αό το νερό είναι εικίνδυνηακόµα και όταν η συσκευή είναι αενεργοοιηµένη.
• Η αρούσα συσκευή δεν ροορίζεται ρος χρήση αό άτοµα(συµεριλαµβανοµένων
των αιδιών) των οοίων η σωµατική, αισθητήρια ή νευµατική ικανότητα είναι
µειωµένη, ή αό άτοµα χωρίς εµειρία ή γνώση ως ρος τη χρήση, εκτός εάν τα
άτοµα αυτά βρίσκονται υό είβλεψη ή ακολουθούν ρότερες οδηγίες ου αφορούν
στη χρήση της συσκευής αό κάοιο άτοµο ου είναι υεύθυνο ως ρος την
ασφάλειά τους. Τα αιδιά ρέει να βρίσκονται υό είβλεψη ροκειµένου να
διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιµοοιήσουν τη συσκευή ως αιχνίδι.
• Αυτή η συσκευή µορεί να χρησιµοοιηθεί αό αιδιά ηλικίας αό 8 ετών και άνω και αό άτοµα µε µειωµένες σωµατικές, διανοητικές ή αντιλητικές ικανότητες ή έλλειψη εµειρίας και γνώσης, αν τους αρέχεται είβλεψη ή οδηγίες όσον αφορά την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους υάρχοντες κινδύνου. Τα αιδιά δεν ειτρέεται να αίζουν µε τη συσκευή. Ο καθαρισµός και η συντήρηση αό το χρήστη δεν ρέει να γίνονται αό αιδιά χωρίς είβλεψη.
Εάν το καλώδιο ρεύµατος έχει φθαρεί, ρέει να αντικατασταθεί αό την κατασκευάστρια εταιρεία, το εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις µετά την ώληση της κατασκευάστριας εταιρείας ή έναν εξειδικευµένο τεχνικό για να αοφευχθεί κάθε κίνδυνος ατυχήµατος.
Μη χρησιµοοιείτε τη συσκευή σας και εικοινωνήστε µε ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο
εξυηρέτησης ελατών εάν: η συσκευή υέστη τώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικά.
• Πρέει να αοσυνδέετε τη συσκευή αό το ρεύµα: ριν αό τον καθαρισµό και τη
συντήρηση, σε ερίτωση σφάλµατος λειτουργίας, αφού έχετε τελειώσει να τη χρησιµοοιείτε.
• Μη χρησιµοοιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί
• Μη βυθίζετε τη συσκευή µέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε µε νερό, ακόµα και κατά τον καθαρισµό
• Μην κρατάτε τη συσκευή µε βρεγµένα χέρια.
• Μην κρατάτε τη συσκευή αό το ερίβληµα ου είναι ζεστό, αλλά αό τη χειρολαβή.
• Μην αοσυνδέετε τη συσκευή αό το ρεύµα τραβώντας το καλώδιο, αλλά τραβώντας το φις αό την ρίζα.
• Μη χρησιµοοιείτε ηλεκτρική µαλαντέζα.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή µε λειαντικά ή διαβρωτικά ροόντα.
• Μη χρησιµοοιείτε τη συσκευή σε θερµοκρασία χαµηλότερη των 0 °C και υψηλότερη των 35 °C.
Εγγύηση:
Η συσκευή σας ροορίζεται αοκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν µορεί να χρησιµοοιηθεί για εαγγελµατικό σκοό. Η εγγύηση ακυρώνεται σε ερίτωση ακατάλληλης χρήσης
3. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Lock System (Fig 1) : Για άνοιγµα των λακών, τραβήξτε το « Lock System » ρος τα ίσω. Για ασφάλιση των λαβίδων: κλείστε τις λάκες και ιέστε το « Lock System » ρος τα εµρός.
2. Συνδέστε τον εξολισµό.
3. Ρυθµίζετε τον διακότη On/Off στη θέση Ι. (D)
4. Η συσκευή ζεσταίνεται ολύ γρήγορα (έως τα 30 s είναι έτοιµη για λειτουρ­γία) και η θερµοκρασία σε ολόκληρη την ερίοδο χρήσης δεν αλλάζει. (fig 2)
5. Ειλέξτε την ιδανική θερµοκρασία για τα µαλλιά σας µε τη βοήθεια των λή­κτρων -/+ (fig 3 ): Πατήστε το λή- κτρο – για να µειώσετε τη θερµοκρασία ή το λήκτρο + για να την αυξήσετε. Η ένδειξη θερµοκρασίας αναβοσβήνει µέχρι να ειτευχθεί η θερµοκρασία της ειλογής σας.
6. Μετά αό τη χρήση: Τοοθετήστε τον διακότη On/Off (D) στη θέση Off (0), κλείστε τις λαβίδες, χρησιµοοιήστε το «Lock System», αοσυνδέστε τη συσκευή αό το ρεύµα και αφήστε τη να κρυώσει εντελώς ροτού την αοθηκεύσετε.
4. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ
Πώς γίνεται το ίσιωµα;
Τα µαλλιά ρέει να είναι χτενισµένα, καθαρά και στεγνά.
• Μη χρησιµοοιείτε τη συσκευή για τα τεχνητά µαλλιά (ερούκες, οστίς...).
• Δηµιουργήστε τσουλούφι άχους µερικών όντων, χτενίστε το και τοοθετήστε το
ανάµεσα στις λάκες. Πιέστε τα µαλλιά σας µε τις λάκες και κινείστε τη συσκευή σιγανά αό τις ρίζες ως τις άκρες.
• Η κεραµική ειφάνεια των λακών µε τη ρυθµιζόµενη θερµοκρασία ροστατεύει
τα µαλλιά αό την υερβολική θερµοκρασία.
• Ειλέξτε την ιδανική θερµοκρασία για τα µαλλιά σας µε τη βοήθεια των λήκτρων
-/+ (Fig. 2 ): Πατήστε το λήκτρο – για να µειώσετε τη θερµοκρασία ή το λήκτρο + για να την αυξήσετε. Η ένδειξη θερµοκρασίας αναβοσβήνει µέχρι να ειτευχθεί η θερµοκρασία της ειλογής σας.
• Πριν χτενίσετε τα µαλλιά σας αφήστε τα ισιωµένα µαλλιά να κρυώσουν.
ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
• Ξεκινάτε το ίσιωµα των µαλλιών αό την ρίζα ρος τα κάτω: δουλεύετε ρώτα την εριοχή του αυχένα, µετά τα λάγια και τελειώνετε µε την µροστινή λευρά.
• Για να µην δηµιουργούνται ραβδώσεις, ισιώνετε τα µαλλιά σας µε οµαλή και µη διακοτόµενη κίνηση.
5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν καθαρίστε τη συσκευή αοσυνδέστε την αό το ρεύµα και αφήστε την να κρυώσει.
• Καθαρισµός της συσκευής: Αοσυνδέστε τη συσκευή αό το ρεύµα, σκουίστε την µε
υγρό ανί και στεγνώστε την.
6. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΟΣ
• Το ίσιωµα δεν είναι αρκετά αοτελεσµατικό:
- Σφίξτε ερισσότερο τις λάκες ισιώµατος άνω στην τούφα σας
- Περάστε τη συσκευή αό την τούφα σας ιο αργά
- Αυξήστε τη θερµοκρασία αό το λήκτρο «+»
• Δεν µορείτε να αλλάξετε θερµοκρασίες;
- Ελέγξτε µήως το είεδο θερµοκρασίας είναι κλειδωµένο
• Η οθόνη ροβολής αναβοσβήνει µε χρώµα, χωρίς καµία ένδειξη:
- Η συσκευή είναι ελαττωµατική. Παρακαλούµε αευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδο-
τηµένο Κέντρο Σέρβις.
• Η λάκα δεν είναι σταθερή:
- Αυτό είναι φυσιολογικό, η συσκευή διαθέτει µία κινητή λάκα για ιο αοτελε­σµατικό ίσιωµα.
7. Ας συµβάλλουµε κι εµείς στην ροστασία του εριβάλ-
λοντος!
Η συσκευή σας εριέχει ολλά αξιοοιήσιµα ή ανακυκλώσιµα υλικά. Παραδώστε την αλιά συσκευή σας σε κέντρο διαλογής το οοίο θα
αναλάβει την εεξεργασία της.
Αυτές οι οδηγίες διατίθενται είσης και αό το διαδικτυακό µας τόο www.rowenta.com
EL
Ple
a
se
re
ad
t
he
sa
fe
ty
in
st
ru
ct
ion
s
be
fo
re
us
e
1
.G
E
N
ER
A
L
D
E
S
CR
IP
T
IO
N
A
. T
o
n
gs
B
.
Le
d
d
is
pl
ay
: 4
t
em
pe
ra
tu
re
p
o
si
tio
n
s
+
te
m
p
er
at
ur
e
lo
ck
in
g
C
.
-/
+
bu
t
to
n
to
r
ed
u
ce
/i
nc
re
as
e
te
m
p
er
at
ur
e
D.
O
N
/O
F
F
sw
i
tc
h
E.
St
raig
ht
en
ing
pl
ate
s
F.
Ro
tat
ing
p
ow
er c
or
d o
ut
let
G.
Po
w
er s
up
ply
co
rd
H.
Lo
ck
Sy
ste
m (
to
loc
k a
nd
un
lo
ck
the
to
ng
s)
2
. S
A
FET
Y
IN
ST
RU
CT
ION
S
Fo
r yo
ur s
afe
ty,
this
ap
plia
nce
com
pl
ies
with
th
e ap
plic
abl
e st
and
ard
s a
nd r
egu
la
-
t
ions
(L
ow
Volt
age
Dir
ect
ive
, Ele
ctr
oma
gn
etic
Co
mp
atib
ility
, En
viro
nm
ent
al…
).
The
ap
plia
nce
’s a
cce
ss
orie
s b
eco
me
ver
y h
ot d
urin
g u
se.
Avo
id c
on
tac
t wit
h th
e
s
kin
. Ma
ke
sur
e th
at
the
sup
ply
cor
d n
eve
r co
me
s in
to c
on
tact
wit
h th
e h
ot p
art
s of
t
he
app
lian
ce.
Che
ck
tha
t th
e vo
lta
ge o
f y
our
elec
tric
ity
sup
ply
ma
tch
es
the
vol
tage
of
you
r a
p-
p
lian
ce.
Any
er
ror w
he
n c
onn
ect
ing
the
app
lian
ce
can
ca
use
irre
pa
rab
le ha
rm
, no
t
c
ove
red
by
the
gu
aran
tee
.
Fo
r
a
dd
it
io
na
l
pr
ot
ec
ti
on
,
th
e
in
s
ta
lla
tio
n
o
f
a
re
si
du
a
l
cu
rr
en
t
d
ev
ic
e
(
RC
D
)
h
av
in
g
a
ra
te
d
re
si
du
a
l o
p
er
at
in
g
cu
rr
en
t
n
ot
e
xc
ee
d
in
g
30
m
A
is
a
d
vis
a
ble
in
t
he
ele
c
tri
ca
l
ci
rc
ui
t
su
pp
ly
in
g
th
e
b
at
hr
oo
m
. A
s
k
for
in
s
ta
lle
r f
or
ad
v
ic
e.
Th
e ins
tal
latio
n o
f th
e ap
plia
nc
e an
d it
s us
e m
us
t ho
we
ver
com
pl
y w
ith t
he
stan
-
d
ard
s in
for
ce
in y
our
cou
ntr
y.
W
AR
N
IN
G
: d
o
n
ot
u
se
t
hi
s
ap
p
lia
nc
e
n
ea
r
b
at
h
tu
bs
,
sh
ow
e
rs
, b
a
sin
s
o
r o
t
he
r
ve
ss
el
s
c
on
ta
in
in
g
w
at
er
.
• W
h
e
n
th
e
a
p
pl
ia
nc
e
is
u
s
ed
in
a
b
a
th
ro
o
m
,
un
p
lu
g
it
af
te
r
us
e
sin
c
e
th
e
pr
ox
im
i
ty
o
f w
a
te
r
pr
es
en
ts
a
ha
za
rd
ev
en
w
he
n
th
e
a
p
pl
ian
c
e
is
sw
it
ch
ed
o
ff
.
• T
his
app
lian
ce
is n
ot in
ten
de
d fo
r us
e b
y pe
rso
ns
(inc
lud
ing
chil
dre
n) w
ith
red
uce
d
ph
ysic
al,
sen
sor
y o
r m
enta
l ca
pa
bilit
ies,
or la
ck
of e
xp
erie
nce
an
d kn
ow
led
ge,
un
les
s th
ey h
av
e be
en
giv
en s
upe
rvi
sion
or
inst
ruc
tion
co
nce
rnin
g u
se
of t
he a
p
-
pli
anc
e b
y a p
ers
on
res
pon
sib
le fo
r th
eir
saf
ety
. Ch
ildre
n s
hou
ld b
e s
upe
rvis
ed
to
en
sur
e th
at
they
do
no
t pla
y w
ith
the
app
lian
ce
.
• T
hi
s a
p
pl
ia
nc
e
ca
n
be
u
se
d
b
y
ch
ild
re
n
a
ge
d
fr
om
8
ye
a
rs
a
nd
ab
o
ve
an
d
p
e
rso
n
s
w
ith
re
d
uc
ed
ph
y
sic
al
, s
en
s
or
y
or
m
e
n
tal
c
ap
a
bi
liti
es
o
r
lac
k
o
f
ex
p
er
ien
ce
a
n
d
kn
ow
le
d
ge
if
th
e
y
ha
ve
b
e
en
g
iv
en
su
p
er
vis
io
n
o
r
ins
tr
uc
ti
on
c
o
nc
e
rn
in
g
us
e
o
f t
he
ap
p
lia
n
ce
i
n
a
s
af
e
w
ay
a
n
d
u
n
de
rs
ta
n
d
th
e
h
az
ar
ds
in
v
ol
ve
d.
C
h
ild
re
n
sh
a
ll
no
t
pl
ay
w
it
h
th
e
ap
p
lia
n
ce
. C
le
a
ni
ng
a
n
d
u
se
r m
a
in
te
n
an
c
e
sh
al
l
n
ot
b
e m
a
d
e
by
c
hi
ld
re
n
wi
th
ou
t
su
pe
rv
is
io
n.
If
th
e s
u
pp
ly
c
or
d
is
da
m
ag
e
d,
it
m
us
t b
e
re
p
la
ce
d
b
y
th
e
m
a
nu
fa
ct
ur
er
, i
ts
se
rv
ic
e
ag
e
nt
o
r s
im
il
ar
ly
q
ua
li
fie
d
p
ers
o
ns
in
o
rd
e
r t
o a
v
oid
a
h
a
za
rd
.
• St
op u
sin
g yo
ur
app
lian
ce a
nd
con
tac
t a
n Au
tho
ris
ed S
erv
ice
Cen
tre
if:
-
yo
ur a
ppl
ianc
e h
as f
alle
n.
-
it d
oes
no
t w
ork
cor
rec
tly.
The
ap
plia
nce
m
ust
be u
np
lugg
ed
:
-
be
fore
cle
ani
ng a
nd
ma
inte
nan
ce
pro
ced
ure
s.
-
if it
is n
ot w
ork
ing
co
rrec
tly.
-
as s
oo
n as
yo
u ha
ve
fini
she
d us
ing
it.
-
if y
ou l
eav
e th
e ro
om
, ev
en
mo
me
nta
rily.
Do
not
use
if
the
cor
d is
da
ma
ged
.
Do
not
im
me
rse
or p
ut
und
er r
unn
ing
wa
ter
, ev
en
for
clea
nin
g p
urp
ose
s.
Do
not
ho
ld w
ith
dam
p
han
ds.
Do
not
ho
ld th
e a
ppl
ian
ce b
y t
he c
asi
ng,
wh
ich
is h
ot,
but
by
the
han
dle
.
Do
not
un
plug
by
pu
llin
g on
th
e co
rd,
rat
her
pul
l ou
t by
th
e pl
ug.
Do
not
use
an
el
ectr
ical
ex
tens
ion
lea
d.
Do
not
cle
an
wit
h ab
ras
ive
or
cor
rosi
ve
pro
duc
ts.
Do
not
use
at
tem
pe
ratu
res
be
low
C a
nd a
bo
ve 3
5°C
.
GU
A
RA
NT
EE
Thi
s pr
odu
ct
has
bee
n d
esi
gne
d fo
r d
om
esti
c us
e o
nly
. A
ny c
om
me
rcia
l u
se,
inap
-
pro
pria
te
use
or
failu
re
to c
om
ply
wit
h th
e i
nstr
ucti
ons
, th
e m
anu
fac
ture
r a
cce
pts
no
res
pon
sib
ility
an
d th
e g
uar
ante
e w
ill
not
app
ly.
3
. B
RIN
G
ING
I
NT
O
SE
RV
ICE
1.
Lo
ck S
yst
em
(Fi
g. 1
) : T
o o
pen
the
cla
mp
s, p
ull
the
Lo
ck S
yst
em
ba
ck.
To
lo
ck t
he c
lam
ps
: clo
se
the
cla
mp
s an
d p
ush
the
"L
ock
Sy
stem
to t
he f
ron
t.
2.
Plu
g in
th
e a
ppli
anc
e.
3
. Se
t th
e O
N /
OF
F sw
itc
h to
po
sitio
n I
. (D
)
4
. Yo
ur a
pp
lian
ce w
ill
hea
t u
p ve
ry
qui
ckly
(re
ady
to
use
in
les
s th
an 3
0 s
eco
nds
) a
nd
th
e te
mp
era
tur
e w
ill r
em
ain
sta
ble
thro
ug
hou
t us
e. (
Fig.
2)
5.
Sel
ect
the
ide
al t
em
per
atu
re fo
r y
our
ha
ir u
sing
the
-/+
bu
tton
s (f
ig.
3): p
res
s th
e –
bu
tton
to
red
uce
the
te
mpe
rat
ure
or
the
+ b
utto
n to
in
crea
se
it.
The
tem
pe
rat
ure
in
-
dic
ato
r fla
she
s u
ntil
the
se
lect
ed
tem
per
atu
re i
s re
ach
ed.
6.
Afte
r us
e:
Plac
e O
N/O
FF
(D)
sw
itch
in
the
sto
p p
osit
ion
(0),
clo
se t
he
clam
ps
, us
e
the
"L
ock
Sy
stem
",
unp
lug
the
ap
plia
nce
an
d le
av
e it
to c
ool
do
wn
com
ple
tel
y b
e-
for
e pu
ttin
g i
t aw
ay.
No
te
:
To
av
oid
any
ha
ndl
ing
erro
r (i
nad
ver
ten
tly
pre
ssin
g th
e +
/- b
utto
ns
dur
ing
use
) th
is a
pp
lian
ce i
s e
quip
pe
d w
ith
a lo
ckin
g f
unc
tion
.
If y
ou
wis
h to
lo
ck y
our
tem
pe
rat
ure
set
ting
du
ring
us
e, p
res
s th
e +
or
– bu
tton
fo
r 2
sec
on
ds.
You
r se
ttin
g is
be
ing
loc
ked
, a
pad
lock
ap
pea
rs
on t
he
scre
en.
If y
ou
wis
h
to
cha
nge
yo
ur a
pp
lian
ce’s
tem
pe
rat
ure
, yo
u w
ill
nee
d to
un
loc
k it
by a
ga
in p
res
sing
t
he + or – button for 2 seconds. You
r setting is being unlocked, the pa
dlock disap-
p
ears from the screen.
Y
ou can change the temperature by
pressing the buttons +/-.
4. USE
How should
you straighten your hair?
Hair must b
e untangled, clean and dry.
• Do not use t
he appliance on synthetic hair (wi
gs, extensions, etc.).
• Form a sma
ll lock a few centimetres in width,
comb it and place it between the
plates. Hold
the hair firmly between the plates
and slide the appliance slowly fr
om
the roots to
the tip of the hair.
• The ceramic
coating on the plates protects you
r hair against overheating by uni
-
formly spre
ading the heat.
• Wait for the
smoothed hair to cool down befor
e styling.
HAIRDRES
SER’S TIPS
• Always st
art by smoothing the locks undern
eath. Work from the back of the neck first before going
onto the side of the head and fini
sh with the front.
• To avoid s
treaks along the lengths, work usin
g a smooth and uninterrupted
movement.
5. MAIN
TENANCE
CAUTION
! Always unplug your appliance a
nd allow it to cool before cleaning
it.
• To clean
the appliance, unplug it and then
wipe with a damp cloth and dry w
ith a
dry cloth
.
6. TROUBLESHOO
TING
• You’
re not happy with the results y
ou’re getting from your straig
htener:
- Press
the straightener plates more firm
ly against your hair section.
- Slide
your straightener more slowly.
- Incre
ase the temperature using the “+”
button.
• It’s impossible to cha
nge the temperature?
- Check that the tempera
ture level isn’t locked.
• The L
ED flashes with no indication.
- There is
a fault in the appliance. Please ta
ke it to an officially approved servi
ce centre
• The plate isn’t static.
- This is quite normal, the s
traightener is fitted with a mobile
plate to get better
results from your straighten
er.
7. E
NVIRONMENT PROTECTION
FIRST!
Your appl
iance contains valuable materials
which can be
recovered
or recycled.
Leave it at
a local civic waste collection poin
t.
These instructions are als
o available on our website ww
w.rowenta.com
EN
www.rowenta.com
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
A
B
C
D
H
E
F
G
1800129840
1800129840_SF7420E0.qxp_A1 25/10/13 11:13 Page1
Loading...