Rowenta SF6150 User manual

www.rowenta.com
R
ead the instructions carefully as well as the safety guidelines before use.
1 - DESCRIPTION
A. Tongs B. ON/OFF switch C. Smoothing plates with Ultrashine Nano Ceramic coating D. Floating lower plate E. Pro-Curling System curling tongs F
. LCD display
G. Buttons -/+ for reducing/increasing the temperature
1. 10 temperature positions (130 => 230°C)
2. Temperature locking/unlocking
H. Lock System (to lock and unlock the tongs)
2 - SAFETY
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations t(Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the appliance.
Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance. Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the guarantee.
• For additional protection, the installation of a r
esidual current device (RCD) having a rated
r
esidual operating current not exceeding 30 mA is advisable in the electrical circuit supplying the b
athroom. Ask for installer for advice.
• The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in force in your country.
• WARNING: do not use this appliance near b
athtubs, showers, basins or other vessels
c
ontaining water.
• When the appliance is used in a bathroom, u
nplug it after use since the proximity of water
p
resents a hazard even when the appliance is
switched off.
• When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of water nearby may pose a danger even when the appliance is turned off.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physi­cal, sensory or mental capabilities or lack of expe­rience and knowledge if they have been given s
upervision or instruction concerning use of the ap­pliance in a safe way and understand the hazards in­volved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
b
y the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of overheating (for example if the rear grill is blocked), the dryer will stop automatically: contact the After­Sales Service.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE:Your appliance is designed for use in the home only.
It should not be used for professional purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
3 - BRINGING INTO SERVICE
1. Lock System (Fig3) : To open the clamps, pull the Lock System back. To lock the clamps: close the clamps and push the "Lock System“ to the front.
2. Plug in the appliance.
3. Set the ON / OFF switch to position I. (B)
4. Your appliance will heat up very quickly (ready to use in less than 30 seconds) and the temperature will remain stable throughout use. (Fig. 1)
5. Select the ideal temperature for your hair using the -/+ buttons (fig. 2): press the – button to reduce the temperature or the + button to increase it. The temperature indicator flashes until the selected temperature is reached.
6. After use: Place ON/OFF (B) switch in the stop position (0), close the clamps, use the "Lock System", unplug the appliance and leave it to cool down completely before putting it away.
Note:To avoid any handling error (inadvertently pressing the +/- buttons during use) this
appliance is equipped with a locking function. If you wish to lock your temperature setting during use, press the + or – button for 2 seconds. Your setting is being locked, a padlock appears on the screen. If you wish to change your appliance’s temperature, you will need to unlock it by again pressing the + or – button for 2 seconds. Your setting is being unlocked, the padlock di­sappears from the screen. You can change the temperature by pressing the buttons +/-.
4 - USE
4.1 - How should you straighten your hair?
Hair must be untangled, clean and dry.
• Do not use the appliance on synthetic hair (wigs, extensions, etc.).
• Form a small lock a few centimetres in width, comb it and place it between the plates.
Hold the hair firmly between the plates and slide the appliance slowly from the roots to the tip of the hair.
• The ceramic coating on the plates protects your hair against overheating by uniformly
spreading the heat.
• Wait for the smoothed hair to cool down before styling.
4.2 - How should you curl, style your hair? Curling technique:
1. Place a lock of hair between the plates, at the roots (as if you were straightening your hair). (Fig. 4)
2. Turn the appliance through a half-turn (180°). (Fig. 5)
3. Slowly slide the appliance down to the tips of your hair. Remove the appliance, the curl is taking shape. (Fig. 6)
5 - MAINTENANCE
CAUTION! Always unplug your appliance and allow it to cool before cleaning it.
• To clean the appliance, unplug it and then wipe with a damp cloth and dry with
a dry cloth.
6 - TROUBLESHOOTING
• You don’t seem to be able to curl your hair?
- Try again on a higher temperature setting.
- Slide the appliance through your hair more slowly.
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.
These instructions are also available on our website www.rowenta.com.
EN
о
стыть.
•Уход за прибором: Вытяните вилку прибора из розетки, протрите щипцы влажной тканью и высушите.
6 - В СЛУЧАЕ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПРОБЛЕМ
• У Вас возникли проблемы с созданием локонов?:
- Повторите операцию еще раз, увеличив температуру.
- Совершайте более медленные движения плойкой по волосам.
Эти инструкции также доступны на веб-сайте нашей компании по адресу www.rowenta.com
П
еред тим як користуватися приладом, уважно прочитайте
iнструкцiю з використання i поради з технiки безпеки.
1
- ОПИС
A. Затискачі B. Вмикач/ вимикач C. Пластини для випрямлення волосся з керамічним покриттям Ultrashine Nano
Ceramic D. Рухома нижня пластина E. Щипці для завивання « Pro-Curling System » F. Індикація на жидкокристалічному дісплеї G. Кнопки -/+ для зменшення/ підвищення температури
1. 10 рівнів нагріву (130 => 230°C)
2
. Блокування/розблокування кнопок нагріву
H. Система блокування Lock System (блокування та розблокування затискачів)
2
-
П
РАВИЛА БЕЗПЕКИ
• Ваша безпека гарантується відповідністю цього приладу чинним стандартам і нормам (директиви стосовно низьковольтного обладнання, електромагнітної сумісності, захисту довкілля та ін.).
• Під час використання приладдя цього приладу нагрівається до високої температури. Стежте за тим, щоб електрошнур не торкався гарячих частин приладу.
Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електромережі відповідала напрузі, вказаній на приладі. Будь-яке неправильне підключення до електромережі може призвести до непоправних пошкоджень приладу, на які гарантія не поширюється.
Для додаткового захисту рекомендується
п
ідключення пристрою захисного відключення (ПЗВ) з номінальним диференціальним робочим с
трумом до 30мА до електричного ланцюга
в
анної кімнати. Проконсультуйсь зі своїм
установником.
• У будь-якому випадку способи установлення і використання приладу повинні відповідати вимогам нормативних документів, чинних у вашій країні.
УВАГА: не користуйтеся цим пристроєм
поблизу ванн, душових, басейнів чи інших є
мностей з водою.
При користуванні пристроєм у ванній кімнаті, вимикайте його від мережі після використання, оскільки близькість води становить небезпеку, н
авіть коли пристрій вимкнено.
• Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числі дітьми), які мають обмежені фізичні, чуттєві чи розумові можливості або не мають потрібного досвіду чи знань, якщо особа, відповідальна за їхню безпеку, не здійснює за ними нагляду або попередньо не дала вказівок щодо використання приладу. Слід наглядати за дітьми, щоб вони не гралися з приладом.
Цей пристрій може використовуватись дітьми
віком від 8 років і вище та особами з обмеженими фізичними, сенсорними або р
озумовими можливостями, особами, які не
м
ають достатньо досвіду та знань, необхідних для поводження с такими виробами , за умови, якщо за ними проводиться відповідний нагляд або вони ознайомлені з інструкціями щодо безпечного використання пристрою і розуміють небезпеку, що може відбутися. Не дозволяйте дітям грати з пристроєм. Очищення та обслуговування не повинно бути виконане дітьми без нагляду.
• Щоб уникнути небезпеки, у разі пошкодження електрошнура його слід замінити на підприємстві виробника, в його відділі післяпродажного обслуговування або звернувшись до спеціаліста відповідної кваліфікації.
• Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до уповноваженого сервіс-центру, якщо прилад падав на підлогу або не працює як слід.
• Прилад обладнаний системою теплового захисту. У випадку перегрівання (наприклад, внаслідок забруднення задньої решітки) прилад автоматично вимикається; в цьому випадку необхідно звернутися до центру післяпродажного обслуговування.
• Прилад потрібно відключати від електромережі: перед виконанням операцій очищення або догляду, якщо він не працює як слід, одразу після закінчення використання.
• Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур пошкоджений.
Не занурюйте прилад у воду і не підставляйте його під струмінь води, навіть під час
очищення.
• Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.
• Беріть прилад не за корпус, поки він ще гарячий, а за ручку.
• Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за електрошнур, а за вилку.
• Не користуйтесь електроподовжувачем.
• Не використовуйте для очищення абразивні чи корозійні матеріали.
• Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0 °С і вище 35 °С.
ГАРАНТІЯ:
Ваш прилад призначений тільки для побутового використання. Його не можна використовувати для професійної діяльності. Неправильне використання приладу тягне за собою анулювання гарантії.
3 - ПОЧАТОК РОБОТИ
1. Фіксатор Lock System (мал. 3) : Щоб розкрити щипці, відтягніть фіксатор « Lock System » назад. Щоб заблокувати щипці: закрийте щипці та штовхніть фіксатор «Lock System» вперед.
2. Включіть прилад.
3. Установіть вимикач включено/виключено в положення I. (B)
4. Щипці швидко нагріваються (готові до застосування вже через 30 сек.), а температура на протязі всього часу користування не змінюється. (мал. 1)
5. За допомогою кнопок -/+ (мал. 2) оберіть оптимальну для Вашого волосся температуру. Для зменшення температури натисніть кнопку « - », для підвищення температури - кнопку « + ». Індикатор температури блимає доти, доки прилад не нагріється до заданої температури.
6. Після використання: Переведіть двопозиційний вимикач (B) у положення вимкнення (0), закрийте щипці, скористайтеся фіксатором «lock System», відключіть прилад від електромережі і перед встановленням на зберігання дайте йому повністю охолонути.
Важливе попередження: Прилад обладнано функцією блокування щоб допомогти
вам уникнути помилки (ненавмисне натискання кнопок +/- під час роботи із щипцями). Якщо ви хочете під час роботи з приладом заблокувати установлену температуру, натисніть на 2 секунди кнопку + або -. Установка приладу заблокується, і на дисплеї з’явиться замочок. Якщо ви захочете змінити установлену температуру, спочатку розблокуйте прилад – знову на 2 секунди натисніть кнопку + або -. Встановлені параметри зафіксуються, і на екрані з’явиться замок. Встановлені параметри розфіксуються, і замок зникне з екрана. Температуру можна змінити натисненням кнопок +/-.
4 - ВИКОРИСТАННЯ
4.1 - Як розпрямити волосся?
Волосся має бути розчесаним, чистим і сухим.
• Не користуйтесь приладом у випадку штучного волосся (перук, накладного
волосся…).
• Захопіть пасмо шириною кілька сантиметрів, розчешіть його і покладіть між
пластинками. Волосся певно стисніть пластинками і повільно протягуйте їх від коріння аж до кінчиків.
• Керамічна поверхня пластинок забезпечує рівномірний розподіл температури і
захищає волосся від дії занадто високої температури.
• Перед укладкою волосся почекайте, поки воно не охолоне.
UK
4.2 - Як створити локони, зробити укладку ?: Техніка створення локонів:
1. Покладіть прядку волосся між пластин, починаючи від коренів (так, як при процедурі випрямлення волосся). (Fig. 4) 2
. Поверніть прилад в півоберта (на 180°). (Fig. 5)
3. Повільно ведіть приладом униз по волоссю, до самих кінчиків. Відніміть прилад. Прядка волосся приймає форму локона.. (Fig. 6)
5
. ДОГЛЯД
УВАГА! Перед очищенням витягніть вилку приладу з розетки і дайте щипцям охолонути.
•Догляд за приладом: Витягніть вилку приладу з розетки, витріть його вологою ганчірочкою і висушіть.
6. ЯКЩО ВИНИКЛА ПРОБЛЕМА
• У Вас виникли проблеми із створенням локонів?:
- Підвищте температурний режим та повторіть процедуру.
- Проводьте приладом по волоссю ще повільніше.
Ці інструкції також доступні на нашому сайті www.rowenta.com
Lugege enne fööni kasutamist hoolega läbi kasutusjuhend ja turvanõuded.
1
- KIRJELDUS
A. Tangid B. Käivitusnupp Sisse/Välja C
. Siluvad plaadid, Ultrashine Nano Ceramic-kattega D. Alumine ujuvplaat E. Lokkimisklambrid “Pro-Curling System” F. LCD-ekraan G. Temperatuuri lisamise/vähendamise nupud -/+
1
. 10 temperatuurivalikut (130 => 230°C)
2. Temperatuuri lukustamine/vabastamine
H. Lock System (tangide lukustamine/vabastamine)
2
-
TURVANÕUDED
• Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele normatiividele ja seadustele (Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise Ühilduvuse ja Keskkonnakaitse k
ohta käivad direktiivid).
• Seadme tarvikud kuumenevad kasutamise käigus. Vältige nende puutumist naha vastu. Jälgige alati, et seadme toitejuhe ei puutuks mitte kunagi selle kuumenevate osadega kokku.
• Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõutavale. Valesti vooluvõrku ü
hendamine võib seadme rikkuda ning sellised vigastused ei käi garantii alla.
Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav paigal­dada vannituba varustavasse vooluahelasse rikke­vooluseade, mille nominaalne rikkevool ei ületa 30 m
A. Küsige nõu paigaldajalt.
• Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasutamisriigis kehtiva seadusandlusega.
HOIATUS! Ärge kasutage seadet vannide, d
uššide, kraanikausside või muudevett sisal-
davate anumate lähedal.
• Kui seadet kasutatakse vannitoas, eemaldage s
ee pärast kasutamist vooluvõrgust, sest vesi võib põhjustada ohtliku olukorra isegi siis, kui seade on välja lülitatud.
• Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed võimed ning meeled on piiratud või isikud, kes seda ei oska või ei tea, kuidas seade toimib, välja arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik kas nende järele valvab või on neile eelnevalt seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud. Ka tuleb valvata selle järele, et lapsed seadmega ei mängiks.
• Seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaas­t
ast või vähenenud füüsiliste, sensoorsete või mentaalsete võimetega isikud, samuti isikud kellel puuduvad kogemused ja teadmised, juhul kui neid on seadme ohutu kasutamise osas eelnevalt juhendatud või koolitatud ning nad mõistavad sellest tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet järelvalveta puhastada ega hooldada.
• Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade ärahoidmiseks lasta see tootjal, tema müügijärgsel teenindusel või vastavat kvalifikatsiooni omaval isikul välja vahetada.
• Ärge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teeninduskeskusega juhul, kui seade o
n maha kukkunud või ei tööta korralikult.
• Seade on varustatud kaitsesüsteemiga ülekuumenemise vastu. Kui temperatuur tõuseb liiga kõrgele (kuna näiteks tagarest on ummistunud), jääb seade automaatselt seisma : võtke ühendust müügijärgse teenindusega.
• Seade peab olema vooluvõrgust välja võetud: selle puhastamiseks ja hoolduseks, rikke korral, kohe, kui olete selle kasutamise lõpetanud.
• Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki.
• Ärge kastke seadet vette ega pange seda voolava vee alla isegi mitte selle puhastamiseks.
• Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
• Ärge hoidke seadet korpusest – see on tuline –,vaid käepidemest.
• Seadet stepslist välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid pistikust.
• Ärge kasutage pikendusjuhet.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle pinda kriimustada või söövitada.
• Ärge kasutage temperatuuril alla 0 °C ja üle 35 °C.
GARANTII:
Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks.
Seda ei tohi tarvitada töövahendina. Ebaõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse.
3 - TÖÖKS ETTEVALMISTAMINE
1. Lock System (Fig 3) : Tangide avamiseks tõmmake „Lock System" nuppu tahapoole. Tangide lukustamiseks pange need kokku ja lükake „Lock System“ nuppu ettepoole.
2. Ühendage seade vooluvõrku.
3. Seadke toitelüliti asendisse I. (B)
4. Seade soojeneb väga kiiresti (see on tööks valmis 30 sek jooksul) ning temperatuur ei muutu kogu kasutamisaja jooksul. (fig 1)
5. Valige nuppude -/+ abil oma juuste jaoks sobivaim temperatuur (joonis 2): Vajutage temperatuuri langetamiseks nupule – ja temperatuuri tõstmiseks nupule +. Temperatuuri märgutuli vilgub kuni valitud temperatuuri saavutamiseni.
6. Pärast kasutamist pange tangid kokku, Seadke sisse/väljalülitamisnupp(B) asendisse "0" – „väljas“, lukustage need „Lock System“ abil, ühendage seade vooluvõrgust lahti ja laske sellel enne ärapanekut korralikult maha jahtuda.
Tähelepanu! Et vältida vigu seadme käsitsemisel (nuppude +/- vajutamist töö ajal), on
seade varustatud blokeerimisfunktsiooniga. Kui soovite seadistatud temperatuuri töö ajaks blokeerida, hoidke nuppu + või - 2 sekundit all. Kasutusel olev temperatuur salvestatakse, näidikule ilmub tabaluku kujutis. Kui soovite seadistatud temperatuuri muuta, tuleb seade deblokeerida, hoides uuesti 2 se­kundit all nuppu + või -. Nüüd saab seadistusi taas muuta, tabaluku kujutis kaob näidikult. Temperatuuri seadistamiseks kasutage nuppe +/-.
4 - KASUTAMINE
4.1 - Kuidas siluda?
Juuksed peavad olema lahti kammitud, puhtad ja kuivad.
• Ärge kasutage seadet kunstjuuste (parukate, šinjoonide jmt) puhul.
• Moodustage mõne sentimeetri laiune salk, kammige see lahti ja asetage plaadikeste va-
hele. Pigistage juuksed tugevalt plaadikeste vahelt ja libistage seadet aeglaselt juukse-
juurest otsteni välja.
• Plaatide ühtlaselt soojenev keraamiline pind kaitseb juukseid üleliigse kuumuse eest.
• Enne soengu tegemist laske sirgestatud juustel maha jahtuda.
4.2 - Kuidas teha lokke ja muuta oma soengut? Lokkimistehnika:
1. Asetage juuksesalk alates juuksejuurtest plaatide vahele (täpselt nagu juuste silumise alustamisel). (Fig. 4)
2. Keerake seadet poole pöörde võrra (180°). (Fig. 5)
3. Libistage aeglaselt kuni juukseotsteni alla. Vabastage juuksesalk, lokk on valmis. (Fig. 6)
5 - HOOLDAMINE
TÄHELEPANU! Enne puhastamist eemaldage seade vooluvõrgust ja laske sellel jahtuda.
• Seadme puhastamine: Eemaldage seade vooluvõrgust, pühkige seda niiske lapiga ja kui-
vatage.
6 - KUI SEADE EI TÖÖTA KORRALIKULT
ET
Lokkide tegemine ei õnnestu?
- Proovige kõrgemal temperatuuril uuesti.
- Libistage tange aeglasemalt alla.
AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!
T
eie seadme juures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või kogumist võimaldavaid materjale. Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud teenin­duskeskusesse, et oleks võimalik selle ümbertöötlemine.
Need juhendid on saadaval meie kodulehel aadressilwww.rowenta.com.
P
rieš naudodamiesi aparatu atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos patarimus.
1
- APRAŠYMAS (1 PIEŠINYS)
A. Žnyplės B. Įjungimo / išjungimo mygtukas C
. Plaukų tiesinimo plokštelės su Ultrashine Nano Ceramic danga D. Apatinė judinama plokštelė E. Garbanojimo žnyplės Pro-Curling System F. LCD ekranas G. Temperatūros mažinimo / didinimo mygtukai (– / +)
1
. 10 temperatūros padėčių (130 => 230°C)
2. Temperatūros įjungimas / išjungimas
H. Lock System (žnyplių atskleidimas ir suskleidimas)
2 -
SAUGOS PATARIMAI
• Siekiant užtikrinti Jūsų saugumą, šis aparatas pagamintas laikantis taikomų standartų
ir teisės aktų (Žemos įtampos, Elektromagnetinio suderinamumo, Aplinkos apsaugos direktyvų...).
• Naudojant aparatą jo dalys labai įkaista. Nesilieskite prie jų. Niekada neleiskite maitinimo
laidui liestis su įkaitusiomis aparato dalimis.
• Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo įtampa sutampa su nurodytąja ant aparato. Bet kokia
jungimo klaida gali padaryti nepataisomos žalos, kuriai netaikoma garantija.
Siekiant papildomos apsaugos, rekomenduojama
į
vonios elektros grandinę įtraukti liekamosios srovės įtaisą (RCD) su normine liekamąja darbine srove, kuri neviršija 30 mA. Patarimo kreipkitės į a
smenį, diegiantį įrangą.
• Tačiau aparatas turi būti instaliuotas ir naudojamas laikantis jūsų šalyje galiojančių
standartų.
ĮSPĖJIMAS: negalima naudoti įrenginio šalia vonios, dušo, prausyklės ar kitų indų, kuriuose yra vandens.
Prietaisą naudojant vonioje, po naudojimo būtina i
š elektros lizdo ištraukti prietaiso kištuką, nes buvimas arti vandens kelia pavojų net išjungus prietaisą.
• Šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kurių fizinės, jutiminės arba
protinės galimybės yra ribotos, taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba žinių, išskyrus tuos atvejus, kai už jų saugumą atsakingi asmenys užtikrina tinkamą p
riežiūrą arba jie iš anksto gauna instrukcijas dėl šio aparato naudojimo. Vaikai turi būti
prižiūrimi, užtikrinant, kad jie nežaistų su aparatu.
• Šį prietaisą gali naudoti 8 metų bei vyresnio amžiaus vaikai ir sutrikusių fizinių, jutimo ar p
rotinių gebėjimų arba neturintys patirties ir žinių
a
smenys, jei jie prižiūrimi arba jiems paaiškinama, kaip saugiai naudotis prietaisu, ir jie supranta susijusius pavojus. Vaikams žaisti su prietaisu n
egalima. Vaikai negali be priežiūros valyti
prietaiso arba atlikti jo techninę priežiūrą.
• Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas, cen­tras, kuris yra įgaliotas atlikti priežiūrą po parda­vimo, arba panašios kvalifikacijos asmenys jį turi pakeisti, kad nebūtų pavojaus.
• Nenaudokite aparato ir kreipkitės į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo, jeigu
aparatas nukrito ir neveikia kaip paprastai.
• Aparate yra instaliuota karščiui jautri apsaugos sistema. Aparatui perkaitus (pavyzdžiui,
dėl užsikimšusių galinių grotelių), aparatas automatiškai išsijungia: kreipkitės į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo.
Aparatas turi būti išjungtas iš tinklo: prieš jį valant ir atliekant priežiūros darbus, sutrikus
veikimui, baigus jį naudoti.
• Nenaudokite aparato, jei laidas pažeistas.
• Nenardinkite jo į vandenį ir neplaukite net valydami.
• Nelaikykite drėgnomis rankomis.
• Nelaikykite už įkaitusio korpuso, bet už rankenos.
• Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuką iš lizdo.
• Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
Nevalykite su šveitimui skirtomis ar koroziją sukeliančiomis priemonėmis.
• Nenaudokite esant žemesnei nei 0 °C ir aukštesnei nei 35 °C temperatūrai.
GARANTIJA:
Jūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose. Jo negalima naudoti pro-
fesiniams tikslams. Neteisingai naudojant, garantija nebėra taikoma ir tampa negaliojanti.
3 - PRIETAISO ĮJUNGIMAS
1. Lock System (Fig 3) : Norėdami pakelti žnyples, patraukite „Lock System“ atgal. Norėdami užfiksuoti žnyples, susklęskite jas ir pastumkite į priekį „Lock System“.
2. Įjunkite prietaisą.
3. Nustatykite mygtuką įjungta/išjungta į (I) padėtį. (B)
4. Prietaisas greitai įkaista per 30 sekundžių - pastovi temperatūra naudojimo metu. (fig 1)
5. Pageidaujama temperatūra plaukams pasirenkama mygtukais – / + (2 pav.): norėdami sumažinti temperatūrą spauskite mygtuką –, norėdami ją padidinti spauskite mygtuką +. Temperatūros lemputė mirksi, kol pasiekiama pasirinkta temperatūra.
6. Baigę naudoti, Įjungimo/išjungimo (B) mygtuką nustatykite ties išjungimo padėtimi (0), susklęskite žnyples, nustatykite „Lock System“, išjunkite aparatą iš maitinimo tinklo ir leiskite jam visiškai atvėsti prieš padėdami į vietą.
Svarbus įspėjimas: Norint išsivengti neatsitiktinio (–/+) mygtukų paspaudimo, prietaisas
turi užrakinimo funkciją. Norėdami laikyti nustatytą temperatūrą naudojimo metu paspauskite ir palaikykite 2 sekundes (+) arba (–) mygtuką. . Jūsų nustatyta temperatūra užfiksuojama, ekrane atsiranda spyna. Norint pakeisti nustatytą temperatūrą, prietaisą reikia atrakinti – vėl 2 sekundes palaikykite (+) arba (–) mygtuką. Prietaisas atsirakina, o spynelė ekrane dingsta. Jūsų nustatyta temperatūra nebefiksuojama, iš ekrano dingsta spyna. Galite keisti temperatūrą spausdami mygtukus +/-.
4 - NAUDOJIMAS
4.1 - Kaip tiesinti plaukus?
Plaukai turi būti iššukuoti, švarūs ir sausi.
• Nenaudokitės prietaiso dirbtiniams plaukams (perukams ir pan.).
• Susikurkite kelių centimetrų pločio plaukų sruogą, iššukuokite ją ir įdėkite tarp darbinių
paviršių. Plaukus tvirtai suspauskite tarp darbinių paviršių ir lyginkite prietaisu nuo šak­nelių iki galiukų.
• Keraminis darbinių plokštelių paviršius apsaugo plaukus nuo pernelyg aukštos tempe-
ratūros ir perkaitinimo.
• Prieš kuriant šukuoseną leiskite išlygintus plaukus atvėsti.
4.2 - Kaip formuoti sruogas ir padaryti šukuoseną stilingą? Garbanojimo būdas
1. Plaukų sruogą prie šaknų suspauskite tarp žnyplių (kaip ir tiesinant plaukus). (Fig. 4)
2. Pasukite aparatą puslankiu (180°). (Fig. 5)
3. Aparatą lėtai veskite iki plaukų galiukų ir jį ištraukite. Sruoga įgauna formą. (Fig. 6)
5 - PRIEŽIŪRA
DĖMESIO! Prieš valymą prietaisą išjunkite iš tinklo ir leiskite jam atvėsti.
• Prietaiso valymas: Prietaisą išjunkite iš tinklo, nušluostykite drėgna skepetaite ir išdžio-
vinkite.
6 - KILUS PROBLEMOMS
• Nepavyksta suformuoti sruogų?
- Pabandykite dar kartą padidinę temperatūrą.
- Aparatą veskite lėčiau.
Šias instrukcijas taip pat galima rasti ir mūsų svetainėje www.rowenta.com.
LT
P
irms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanasinstrukciju, kā arī drošības noteikumus.
1 - APRAKSTS
A. Knaibles B. Slēdzis ieslēgt/izslēgt C. Taisnošanas plāksnes ar UltrashineNano Ceramic pārklājumu D. Apakšējā kustīgā plāksne E. „Pro-Curling System” loku veidotājs F. LCD ekrāns G. Pogas -/+ temperatūras samazināšanai/paaugstināšanai
1. 10 temperatūras pozīcijas (130 =>230°C)
2. Temperatūras regulēšana
H. Bloķēšanas sistēma (knaibļu bloķēšana un atbloķēšana)
2 -
D
ROŠĪBAS NOTEIKUMI
• Jūsu drošībai, šis aparāts atbilst noteiktajām normām un noteikumiem (zemsprieguma direktīva, elektromagnētiskā saderība, apkārtējā vide...).
• Izmantošanas laikā aparāta piederumi kļūst ļoti karsti. Izvairieties no to saskares ar ādu. Pārliecinieties, lai barošanas kabelis nekad neatrastos kontaktā ar karstām aparāta daļām.
• Pārliecinieties, ka elektroinstalāciju spriegums atbilst Jūsu aparāta parametriem. Jebkura nepareiza pieslēgšana var izraisīt neatgriezeniskus bojājumus, kurus garantija nesedz.
• Papildu aizsardzībai elektriskajā ķēdē, kas apgādā
v
annas istabu, ieteicams uzstādīt paliekošās
s
trāvas ierīci (RCD), kuras paliekošās darbības strāva nepārsniedz 30 mA. Palūdziet uzstādītāja p
adomu.
• Ierīces uzstādīšana un izmantošana jāveic saskaņā ar Jūsu valstī spēkā esošajiem
standartiem.
• BRĪDINĀJUMS: neizmantojiet šo ierīci v
annas, dušas, baseinu vai citu tvertņu, kas
s
atur ūdeni, tuvumā.
• Ja ierīce tiek izmantota vannas istabā, pēc l
ietošanas atvienojiet to no strāvas, jo ūdens
t
uvums rada briesmas pat, ja ierīce ir izslēgta.
• Šo aparātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot bērnus), kuru fiziskās, sensorās
vai garīgās spējas ir ierobežotas, vai personām, kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, izņemot gadījumus, kad par viņu drošību atbildīga persona ierīces izmantošanas laikā šīs personas uzrauga vai ir sniegusi informāciju par ierīces izmantošanu. Pieskatiet bērnus un pārliecinieties, ka tie nespēlējas ar aparātu.
• Šo ierīci var lietot bērni no 8 gadu vecuma un c
ilvēki ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai
g
arīgām spējām, kā arī tādi, kam trūkst pieredzes un zināšanu, ja vien viņi darbojas kādas citas, par viņu drošību atbildīgas personas uzraudzībā vai ir s
aņēmuši norādījumus attiecībā uz to, kā šo ierīci droši lietot, un apzinās ar to saistītos riskus. Bērni ar šo ierīci nedrīkst spēlēties, kā arī bez u
zraudzības veikt tās tīrīšanu un apkopi.
• Ja barošanas vads ir bojāts, tas jāaizvieto ražotājam, garantijas apkalpošanas servisam vai p
ersonai ar līdzīgu kvalifikāciju, lai izvairītos no
i
espējamām briesmām.
• Neizmantojiet aparātu un sazinieties ar autorizēto apkopes servisu, ja: Jūsu ierīce ir
nokritusi zemē, tā darbojas ar traucējumiem.
• Aparāts ir aprīkots ar termiskās drošības sistēmu. Pārkaršanas gadījumā (kas notikusi,
piemēram, aizmugures režģa aizsērēšanas dēļ) sazinieties ar tehniskās apkopes centru.
• Aparāts jāizslēdz: pirms tīrīšanas un apkopes, nepareizas funkcionēšanas gadījumā, tiklīdz
Jūs esat beidzis to lietot.
• Nelietojiet, ja bojāts strāvas vads.
• Nemērciet ūdenī vai nelieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas nolūkā.
• Neturiet to mitrās rokās.
• Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
• Neatvienojiet no strāvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kontaktdakšas
• Neizmantojiet elektrisko pagarinātāju.
• Netīriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzekļiem.
• Nelietojiet to pie temperatūras, kas zemāka par 0°C un augstāka par 35 °C
GARANTIJA:
Šis aparāts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstākļos. To nedrīkst izmantot profesionālos nolūkos. Nepareizas izmantošanas gadījumā garantija kļūst par nederīgu un spēkā neesošu.
3 - IESLĒGŠANA
1. Lock System (Fig 3) : Lai atbloķētu knaibles, pavelciet « Lock System » uz sevi. Knaibļu bloķēšanai: Aizveriet knaibles un pastumiet „Lock System” uz priekšu. 2
. Pievienojiet ierīci elektrībai.
3. Novietojiet slēdzi izslēgts/ieslēgts pozīcijā I. (B)
4. Ierīce ļoti ātri uzsilst (30 s laikā tā ir gatava lietošanai), un temperatūra visā lietošanas laikā nemainās. (fig 1)
5. Izvēlieties jūsu matiem piemērotu temperatūru ar pogu -/+ palīdzību (2.att.): Lai sama­zinātu temperatūru, nospiediet uz pogas -, lai paaugstinātu – nospiediet uz pogas +. Temperatūras indikators mirgos, līdz tiks izvēlēta vajadzīgā temperatūra.
6. Pēc lietošanas aizveriet knaibles, Novirziet ieslēgšanas/izslēgšanas (B) slēdzi uz izslēgšanu (
0), izmantojiet „Lock System”, atslēdziet aparātu no strāvas un pirms nolikšanas atstājiet
atdzist.
Svarīga informācija:
Lai izvairītos no kļūdām, rīkojoties ar ierīci (nejauši nospiežot taustiņus +/- ierīces darbības laikā), ierīce ir aprīkota ar bloķēšanas funkciju. Ja vēlaties ierīces darbības laikā bloķēt iestatīto temperatūru, uz 2 sekundēm nospiediet taustiņu + vai –. Izvelēta temperatūra tiek bloķēta, uz ekrāna parādās slēdzene. Ja vēlaties mainīt iestatīto temperatūru, ierīce Jums jāatbloķē – vēlreiz uz 2 sekundēm nos­piediet taustiņu + vai –. Izvelēta temperatūra tiek atbloķēta, slēdzene pazūd no ekrāna. Jūs varat mainīt temperatūru, nospiežot pogas +/-.
4 - LIETOŠANA
4.1 - Kā veikt matu taisnošanu?
Matiem jābūt izķemmētiem, tīriem un sausiem.
• Nelietojiet ierīci mākslīgajiem matiem (parūkām, šinjoniem...).
• Izveidojiet dažus centimetrus platu matu šķipsnu, izķemmējiet to un novietojiet starp
plāksnītēm. Satveriet matus stingri starp plāksnītēm un virziet ierīci lēnām no matu saknēm līdz pat to galiņiem.
• Knaibļu virsmas keramiskais pārklājums ar vienmērīgu siltuma izplatīšanu, aizsargā matus
no pārmērīgi augstas temperatūras
• Pirms frizūras veidošanas ļaujiet iztaisnotajiem matiem atdzist.
4.2 - Kā veidot lokas un frizūru?: Loku veidošanas tehnika:
1. Starp plāksnēm ievietojiet matu šķipsnu pie saknēm (tāpat, kā veicot matu taisnošanu). (Fig. 4)
2. Pagrieziet ierīci pa 180°. (Fig. 5)
3. Lēnām velciet līdz matu galiem. Noņemot ierīci, izveidosies matu loka. (Fig. 6)
5 - APKOPE
UZMANĪBU! Pirms ierīces tīrīšanas atvienojiet to no elektriskā tīkla un ļaujiet tai atdzist.
• Ierīces tīrīšana: Atvienojiet ierīci no elektriskā tīkla, notīriet ar mitru drāniņu un noslau­kiet.
6 - PROBLĒMU GADĪJUM
• Jums nesanāk ieveidot lokas?:
- Pamēģiniet vēlreiz, palielinot temperatūru.
- Velciet ierīci pa matiem lēnāk.
Šīs instrukcijas ir pieejamas arī mūsu mājas lapā www.rowenta.com.
Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać się z informacjami dotyczącymi
bezpieczeństwa użytkowania urządzenia
1 – OPIS
A. Rączki urządzenia B. Przycisk włączyć/wyłączyć C. Płytki prostujące, powierzchnia Ultrashine Nano Ceramic D. Płytka dolna ruchoma E. Grzebienie do loków „Pro-Curling System” F. Wyświetlacz LCD G. Przyciski -/+ podwyższenie/obniżenie temperatury
1. 10 pozycji temperatury (130 => 230°C)
2. Zablokowanie/odblokowanie temperatury
LV
PL
H
. Lock System (zablokowanie i uruchomienie rączek)
2 –
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
• Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi obowiązujących norm i przepisów (Dyrektywy Niskonapięciowe, przepisy z zakresu kompatybilności elektroma­gnetycznej, normy środowiskowe...).
• W czasie używania urządzenia, jego akcesoria bardzo się nagrzewają. Unikaj kontaktu ze skórą. Dopilnuj, aby kabel zasilający nigdy nie dotykał nagrzanych części urządzenia.
• Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada napięciu urządzenia. Każde nieprawidłowe podłączenie może spowodować nieodwracalne szkody, które nie są pokryte gwarancją.
Wskazane jest dodatkowe zabezpieczenie insta-
lacji elektrycznej w łazience za pomocą wyłącznika r
óżnicowoprądowego o czułości nie większej niż
3
0 mA. O dokładne wskazówki należy zwrócić się
do elektryka.
• Instalacja urządzenia i jego użycie muszą być zgodne z normami obowiązującymi w Twoim kraju
• OSTRZEŻENIE: nie należy używać urządzenia
w
pobliżu wanny, prysznica, basenu i innych
z
biorników wodnych.
• Jeżeli korzystasz z urządzenia w łazience,
po każdym użyciu pamiętaj o odłączeniu go od ź
ródła zasilania. Ze względu na bliskość wody,
i
stnieje ryzyko porażenia prądem, nawet jeżeli
urządzenie jest wyłączone.
• Urządzenie to nie powinno być używane przez osoby (w tym przez dzieci), których zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe są ograniczone, ani przez osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że osoba odpowiedzialna za ich bepieczeństwo nadzoruje ich czynności związane z używaniem urządzenia lub udzieliła im wcześniej wskazówek dotyczących jego obsługi. Należy dopilnować, aby d
zieci nie wykorzystywały urządzenia do zabawy.
Urządzenie może być używane przez dzieci
p
owyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych i umysłowych o
raz osoby nieposiadające stosownego doświadc-
z
enia lub wiedzy wyłącznie pod nadzorem albo po otrzymaniu instrukcji dotyczących bezpiecznego korzystania z urządzenia. Dzieci nie powinny w
ykorzystywać urzadzenia do zabawy. Czyszcze­nie oraz czynności konserwacyjne nie powinny być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru d
orosłych.
• W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, po­w
inien on być wymieniony u producenta, w punk­c
ie serwisowym lub przez osoby o równoważnych
kwalifikacjach, w celu uniknięcia zagrożenia.
• Nie używaj urządzenia i skontaktuj się z Autoryzowanym Centrum Serwisowym, gdy:
urządzenie upadło lub nie funkcjonuje prawidłowo.
• Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie termiczne. W razie przegrzania (spowo-
dowanego, na przykład, zabrudzeniem tylnej kratki) urządzenie wyłączy się automatycz­nie. Zgłoś się do centrum obsługi serwisowej.
• Urządzenie powinno być odłączane od źródła zasilania: przed myciem i konserwacją,
w
przypadku nieprawidłowego działania, zaraz po zakończeniu jego używania.
• Nie używaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod bieżącą wodę, nawet w celu jego umycia.
• Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.
Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.
• Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za wtyczkę.
• Nie stosuj przedłużaczy elektrycznych.
• Do mycia nie używaj produktów szorujących lub powodujących korozję.
• Nie używaj w temperaturze poniżej 0 °C i powyżej 35 °C.
G
WARANCJA:
Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Nie może być stosowane do celów profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego użytkowania urządzenia.
3 - URUCHOMIENIE
1. Lock System (Fig 3) : W celu otwarcia zacisku, odgiąć „Lock System”. Aby zablokować szczypce: zamknij szczypce i przesuń „Lock System” do przodu.
2. Podłącz urządzenie.
3. Ustaw włącznik włączyć/wyłączyć na pozycję I. (B)
4. Urządzenie bardzo szybko się nagrzewa (potrzebuje ok. 30 sekund na uzyskanie pełnej gotowości do pracy), a temperatura podczas pracy nie zmienia się. (fig 1)
5. Za pomocą przycisków -/+ (rys. 2) wybierz temperaturę najlepszą dla Twoich włosów: naciśnij przycisk -, aby zmniejszyć temperaturę lub +, aby ją zwiększyć. Wskaźnik temperatury miga aż do uzyskania wybranej temperatury.
6. Po zakończeniu użytkowania: Ustaw przełącznik on/off (B) w pozycji off (0), zamknąć szczypce, włączyć „Lock System”, odłączyć urządzenie i zupełnie ostudzić je przed schowaniem.
Ważne: W celu uniknięcia pomyłki podczas manipulacji (nieumyślne naciśnięcie przycis-
ków +/- podczas funkcjonowania), urządzenie jest wyposażone w funkcję blokującą. Jeżeli podczas pracy urządzenia chcesz zablokować nastawioną temperaturę, naciśnij na 2 sekundy przycisk + lub –. Twoje ustawienie blokuje się, na ekranie pojawia się kłódka. W celu zmiany nastawionej temperatury należy urządzenie odblokować – znowu na 2 sekundy naciśnij przycisk + lub –. Twoje ustawienie odblokowuje się, kłódka znika z ekranu. Możesz zmienić temperaturę za pomocą przycisków +/-.
4 - UŻYWANIE
4.1 - Jak wygładzać włosy?
Włosy muszą być rozczesane, czyste i suche.
• Nie stosuj urządzenia na włosy sztuczne (peruki, dopinki...).
• Odziel pasmo o szerokości kilku centymetrów, rozczesz je i włóż między płytki. Następnie
ściśnij razem rączki urządzenia. Powoli przesuwaj płytki od nasady aż do końców włosów.
• Ceramiczna powierzchnia płytek równomiernie rozprowadzająca ciepło chroni włosy
przed nadmierną temperaturą.
• Przed układaniem fryzury poczekaj do wystudzenia wyprostowanych włosów.
4.2 - Jak zrobić loki, wystylizować fryzurę? Technika robienia loków:
1. Włóż pasmo włosów między płytki u samej nasady (tak jak w przypadku prostowania). (Fig. 4)
2. Obróć urządzenie o 180°. (Fig. 5)
3. Przesuwaj powoli aż do końca włosów. Po zdjęciu urządzenia utworzy się lok. (Fig. 6)
5 - KONSERWACJA
UWAGA! Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci i pozostaw do wystudzenia.
• Czyszczenie urządzenia: Odłącz urządzenie od sieci, przetrzyj wilgotną szmatką i wysusz.
6 - WRAZIE PROBLEMU
• Nie możesz zrobić loków?
- Spróbuj ponownie, zwiększając temperaturę.
- Przesuwaj urządzenie bardzo wolno.
BIERZEMY CZYNNY UDZIAŁ W OCHRONIE ŚRODOWISKA!
Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi. W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki. Nie należy go umieszczać z innymi odpadami komunalnymi.
Instrukcja dostępna jest także na stronie internetowej: www.rowenta.com.
Před použitim je nutné důkladně se seznámit s bezpečnostními podmínkami
1 – POPIS
A. Kleště B. Spínač zapnuto/vypnuto C. Žehlicí destičky, povrch UltrashineNano Ceramic D. Vnitřní pohyblivá destička E. Kleště na natáčení „Pro-Curling System“ F. LCD displej G.Tlačítka -/+ pro snížení/zvýšení teploty
1. 10 teplotních poloh (130 => 230 °C)
2. Blokování/odblokování teploty
H. Lock System (zajištění a odjištění kleští)
CS
Перед использованием ознакомиться
с правилами техники безопасности
1 - ОПИСАНИЕ
А. Зажим
B. Устройство включения/ выключения C. Разглаживающие пластины, керамическое покрытие Ultrashine Nano Ceramic D. Подвижная нижняя пластина E. Щипцы для завивки « Pro-Curling System » F. Индикация на ЖК дисплее G. Кнопки -/+ для снижения/ увеличения температуры
1. 10 уровней нагрева (130 => 230°C)
2. Блокировка/разблокировка кнопок нагрева
H
. Система блокировки Lock System (блокировка и разблокировка зажимов)
2 -
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует существующим нормам и правилам (нормативные акты, касающиеся низкого напряжения, электромагнитной совместимости, охраны окружающей среды и т.д.).
• Детали прибора сильно нагреваются во время работы. Будьте осторожны, не допускайте соприкосновения поверхности прибора с кожей. Следите за тем, чтобы шнур питания не касался горячих поверхностей прибора.
• Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответствует напряжению, указанному на заводской табличке прибора. Любая ошибка при подключении прибора может привести к необратимым повреждениям, которые не покрываются г
арантией.
Для дополнительной защиты рекомендуется
подключение устройства защитного о
тключения (УЗО) с номинальным
д
ифференциальным рабочим током не выше 30мА к электрической цепи ванной комнаты. П
роконсультируйтесь с вашим установщиком.
• Установка прибора и его использование должно соответствовать действующим в
стране пользователя нормативам.
ВНИМАНИЕ: не используйте это
у
стройство вблизи ванн, душевых, бассейнов или других емкостей с водой.
При использовании устройства в ванной к
омнате, отключайте его от сети после и
спользования, поскольку близость воды представляет опасность, даже когда устройство о
тключено.
• Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными
физическими и умственными способностями (включая детей), а также людьми, не имеющими соответствующего опыта или необходимых знаний. Указанные лица могут использовать данное устройство только под наблюдением или после получения инструкций по его эксплуатации от лиц, отвечающих за их безопасность. Следите за тем, чтобы дети не играли с устройством.
Допускается использование прибора детьми 8
лет и старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными с
пособностями, лицами, не имеющими опыта и
з
нания, необходимых при обращении с такими
и
зделиями, при условии, что за ними осуществляется соответствующий надзор или они ознакомлены с инструкциями, к
асающимися безопасного использования прибора и объясняющими риски, возникающие в ходе его использования. Не разрешайте детям и
грать с прибором. Очистка и техническое
о
бслуживание не должно выполняться детьми
без надзора взрослых.
Если шнур питания поврежден, в целях безопасности его замена должна выполняться производителем, в уполномоченном сервисном центре или квалифицированным специалистом.
• Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный сервисный центр в
следующих случаях: при падении или сбоях в работе прибора.
• Прибор оборудован предохранительной термической системой. В случае перегрева
(например, по причине загрязнения задней решетки) прибор автоматически отключается. В таком случае обращайтесь в Специализированный сервисный центр.
• Прибор следует отключать от сети в следующих случаях: прежде чем приступить к
чистке или текущему уходу за прибором, в случае неправильной работы прибора, после его использования, а также в том случае, если Вы оставляете прибор без присмотра, даже на короткое время.
• Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания поврежден.
• Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его вымыть.
Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
• Не прикасайтесь к корпусу прибора, т.к. он нагревается, держите прибор за ручку.
• Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за вилку.
• Запрещается использовать электрический удлинитель.
• Запрещается чистить прибор порошками, содержащими абразивные или коррозивные вещества.
• Запрещается использование прибора при температуре ниже 0 °C и выше 35 °C.
ГАРАНТИЯ:
Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования. Запрещается его использование в профессиональных целях. Неправильное использование прибора отменяет действие гарантии на прибор.
3 - НАЧАЛО РАБОТЫ
1. Система блокировки (рис. 3) : Чтобы открыть щипцы, потяните « Lock System » назад. Чтобы заблокировать щипцы: закройте их и сдвиньте «Lock System» вперед.
2. Включите прибор.
3. Установите выключатель включено/выключено в положение I. (B)
4. Щипцы очень быстро нагреваются (готовы к использованию уже через 30 сек.), а температура на протяжении всего времени использования не меняется. (рис. 1)
5. С помощью кнопок -/+ (рис. 2 ) установите идеальную для Ваших волос температуру. Для снижения температуры нажмите кнопку «-», для увеличения температуры - кнопку «+». Температурный индикатор мигает до тех пор, пока прибор не нагреется до установленной температуры.
6. После окончания пользования прибором, установите (B) выключатель в положение «выключено» (0), закройте щипцы, используйте «Lock System», отключите прибор от сети и дайте ему полностью остыть, прежде чем убрать его на хранение.
Важное предупреждение: Прибор оснащен функцией блокирования, чтобы
помочь вам избежать ошибки (нечаянное нажатие на кнопки +/- во время работы со щипцами). Если вы хотите во время работы с прибором заблокировать установленную температуру, нажмите на 2 секунды кнопку + или -. Выбранные параметры температуры блокируются, на экране появляется изображение замка. Если вы захотите изменить установленную температуру, вначале разблокируйте прибор – снова на 2 секунды нажмите кнопку + или -. Происходит разблокировка введенных установок, изображение замка на экране исчезает. Вы можете изменить температуру, нажимая на кнопки +/-.
4 - ПРИМЕНЕНИЕ
4.1 - Как выпрямить волосы?
Волосы должны быть расчесанными, чистыми и сухими.
• Не ухаживайте с помощью прибора за искусственными волосами (париками,
накладными волосами…).
• Захватите прядь шириной несколько сантиметров, расчешите ее и вложите между
пластинками. Волосы прочно сдавите пластинками и медленно ведите прибор от корней к кончикам волос.
• Керамическая поверхность пластинок защищает волосы от перегревания благодаря
равномерному распределению температуры
• Перед укладкой выпрямленных волос подождите, пока они не остынут.
4.2 - Как создать локоны, сделать укладку ?: Техника создания локонов:
1. Поместите прядь волос между пластинами, начиная от корней волос (так же как при выпрямлении волос). (рис. 4)
2. Разверните прибор в пол-оборота (на 180°). (рис. 5)
3. Медленно опускайте прибор вниз до самых кончиков волос. Отложите прибор. Прядь принимает форму локона.. (рис. 6)
5 - УХОД
ВНИМАНИЕ! Перед очищением вытяните вилку прибора из розетки и дайте ему
RU
C
G
D
B
H
A
F
E
1
2
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig.5
Fig. 6
180°
1800129736
2
BEZPEČNOSTNÍ RADY
• V zájmu vaší bezpečnosti je tento přístroj ve shodě s použitelnými normami a předpisy (směrnice o nízkém napětí, elektromagnetické kompatibilitě, životním prostředí...).
Během používání je příslušenství přístroje velice horké. Vyvarujte se jeho styku s
pokožkou. Dbejte, aby se elektrická napájecí šňůra nikdy nedotýkala horkých částí přístroje.
• Přesvědčte se, zda napětí vaší elektrické instalace odpovídá napětí vašeho přístroje. Při jakémkoli chybném připojení k síti může dojít k nevratnému p
oškození přístroje, které nebude kryto zárukou.
• V zájmu další ochrany doporučujeme instalovat
do elektrického obvodu k napájení koupelny zařízení pro zbytkový proud s nominálním zbyt­kovým provozním proudem nižším než 30 mA. Instalaci konzultujte s elektroinstalatérem.
• Instalace vašeho přístroje musí nicméně splňovat podmínky norem platných ve vaší zemi.
• VÝSTRAHA: Nepoužívejte tento spotřebič v
blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob s vodou.
• Používáte-li spotřebič v koupelně, po použití jej
neprodleně vypojte ze zásuvky, protože blízkost vody představuje nebezpečí i v případě, že je spotřebič vypnutý.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí), jejichž fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti jsou snížené, nebo osoby bez patřičných zkušeností nebo znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost nebo pokud je tato osoba předem nepoučila o tom, jak se přístroj používá. Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
• Tento spotřebič smí být používán dětmi ve věku od
8 let, stejně jako osobami se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly instruovány o bezpečném použití spotřebiče a chápou rizika, k nimž může dojít. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a uživatels­kou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
• V případě, že je napájecí šňůra poškozená, nechte
ji z bezpečnostních důvodů vyměnit u výrobce, v autorizované záruční a pozáruční opravně, případně opravu svěřte osobě sodpovídající kvali­fikací.
• Přístroj nepoužívejte a obraťte se na autorizované servisní středisko, pokud:
- přístroj spadl na zem
- přístroj řádně nefunguje.
• Tento přístroj je vybaven tepelnou pojistkou. Vpřípadě přehřátí (způsobeného např. zanesením zadní mřížky) se přístroj automaticky vypne: obraťte se na autorizovanou záruční a pozáruční opravnu.
• Přístroj musí být odpojen:
- před jeho čištěním a údržbou,
- vpřípadě jeho nesprávného fungování,
- a jakmile jste jej přestali používat.
• Přístroj nepoužívejte, je-li poškozený elektrický napájecí kabel
• Přístroj neponořujte do vody (ani při jeho čištění)
• Přístroj nedržte vlhkýma rukama.
• Nedržte jej za tělo přístroje, které je horké, ale za rukojeť
• Při odpojování ze sítě netahejte za přívodní šňůru, ale za zástrčku.
• Nepoužívejte elektrický prodlužovací kabel.
• K čištění nepoužívejte brusné prostředky nebo prostředky, které mohou způsobit korozi.
• Přístroj nepoužívejte při teplotách nižších než 0°C a vyšších než 35°C.
ZÁRUKA:
Tento přístroj je určen výhradně pro použití vdomácnosti. Přístroj není určen k používání v komerčních provozech. Vpřípadě nesprávného použití přístroje zaniká záruka.
1800129736_SF6150D4_A1 05/03/13 13:41 Page1
3 - UVEDENÍ DO CHODU
1. Lock System (Fig 3) : Chcete-li kleště otevřít, zatáhněte „Lock System“ dozadu. Pro zablokování kleští: sevřete kleště a stlačte „Lock System „ směrem dopředu. 2
. Zapojte přístroj.
3. Nastavte spínač zapnuto/vypnuto do polohy I. (B)
4. Přístroj se velmi rychle nahřívá (do 30 s je připraven kprovozu) a teplota se po celou dobu používání nemění. (fig 1)
5. Ideální teplotu pro Vaše vlasy si zvolíte tlačítky -/+ (obr. 2): teplotu snižujeme tlačítkem
- a zvyšujeme tlačítkem +. Ukazatel teploty bliká, dokud není dosažena zvolená teplota.
6. Po použití: Přepínač zapnuto/vypnuto (B) dejte do polohy vypnuto "0", sevřete kleště, použijte „Lock System“, odpojte přístroj od elektrické sítě a před uložením jej nechte zcela vychladnout.
Důležité upozornění: Abyste se při manipulaci vyhnuli omylu (neúmyslné stisknutí
tlačítek +/- během chodu), přístroj je vybaven blokovací funkcí. Chcete-li za provozu zablokovat nastavenou teplotu, stiskněte na 2 sekundy tlačítko + nebo –. Vaše nastavení se zablokuje, na obrazovce se objeví visací zámek. Budete-li chtít nastavenou teplotu změnit, musíte přístroj odblokovat – znovu na 2 sekundy stiskněte tlačítko + nebo –. Vaše nastavení se odblokuje, visací zámek zmizí z obrazovky. Stiskem tlačítek +/- můžete změnit teplotu.
4 - POUŽÍVÁNÍ
4.1 - Jak postupovat při žehlení vlasů?:
Vlasy musí být rozčesané, čisté a suché.
• Nepoužívejte přístroj na umělé vlasy (paruky, příčesky...).
• Utvořte pramen o šířce několika centimetrů, rozčešte ho a vložte mezi destičky. V
lasy pevně stiskněte mezi destičky a přístroj pomalu posouvejte od kořínků až ke
konečkům vlasů.
• Keramická povrchová úprava destiček s rovnoměrným rozmístěním tepla chrání vlasy před nadměrnou teplotou.
• Před vytvářením účesu nechte narovnané vlasy vychladnout.
4.2 - Jak postupovat při natáčení vlasů, stylizaci účesu?:
Postup při natáčení:
1. Vložte pramen vlasů u kořínků mezi destičky (jako při žehlení vlasů). (Fig. 4)
2. Otočte přístrojem o polovinu otáčky (180°). (Fig. 5)
3. Pomalu posouvejte přístroj ke konečkům vlasů. Když přístroj sejmete, vytvoří se vlna.
(Fig. 6)
5 - ÚDRŽBA
POZOR! Před čištěním přístroj vypojte ze sítě a nechte ho vychladnout.
• Čištění přístroje: Vypojte přístroj ze sítě, přetřete vlhkým hadříkem a osušte.
6 - V PŘÍPADĚ PROBLÉMU
• Nedaří se Vám vytvářet vlny?:
- Zkuste to znovu na vyšší teplotu.
- Posouvejte přístroj od kořínků ke konečkům vlasů ještě pomaleji.
PODÍLEJME SE NA OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ!
Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat. Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu středisku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem.
Tyto instrukce jsou k nahlédnutí také na našich stránkách www.rowenta.com.
P
řed použitim je nutné dôkladne sa zoznámit’ s bezpečnostnymi podmienkami
1 – POPIS
A. Svorky B. Spínač chodu/zastavenia C. Žehliace doštičky, keramický povrch Ultrashine Nano Ceramic D. Vnútorná pohyblivá doštička E. Hrebeň na natáčanie „Pro-Curling System“ F
. LCD displej
G. Tlačidlá -/+ pre znižovanie/zvyšovanie teploty
1. 10 teplotných polôh (130 => 230°C)
2. Blokovanie/odblokovanie teploty
H. Lock System (uzamykanie a otváranie svoriek)
2 –
BEZPEČNOSTNE RADY
Aby bola zabezpečená vaša bezpečnosť, tento prístroj zodpovedá platným normám
a predpisom (smerniciam o nízkom napätí, o elektromagnetickej kompatibilite, o životnom prostredí…)
• Pri používaní sa príslušenstvo prístroja veľmi zohrieva. Dbajte na to, aby sa nedostalo do kontaktu spokožkou. Ubezpečte sa, aby sa napájací kábel nikdy nedotýka teplých častí prístroja.
• Skontrolujte, či napätie vašej elektrickej inštalácie zodpovedá napätiu vášho prístroja. Akékoľvek nesprávne zapojenie môže spôsobiť nenávratné škody, na ktoré sa záruka nevzťahuje.
• Ako dodatočnú ochranu vám odporúčame inšta-
lovať do elektrickej siete napájajúcej kúpeľňu zvyškové prúdové zariadenie (RCD), ktoré znižuje zvyškový prevádzkový prúd na maximálne 30 mA. Požiadajte o radu svojho elektrikára.
• Inštalácia prístroja ajeho používanie musia byť vsúlade snormami platnými vo vašom štáte.
• VAROVANIE: nepoužívajte toto zariadenie v
blízkosti vaní, spŕch, umývadiel či iných nádob obsahujúcich vodu.
• Keď zariadenie používate v kúpeľni, po použití ho
odpojte z elektrickej siete, keďže blízkosť vody predstavuje riziko aj vtedy, keď je zariadenie vypnuté.
• Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú zníženú fyzickú, senzorickú alebo mentálnu schopnosť, alebo osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo vedomosti, okrem prípadov, keď im pri tom pomáha osoba zodpovedná za ich bezpečnosť, dozor alebo osoba, ktorá ich vopred poučí opoužívaní tohto prístroja. Je vhodné dohliadať na deti, aby ste si boli istí, že sa stýmto prístrojom nehrajú.
• Toto zariadenie môže byť používané deťmi od veku
8 rokov a osobami so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo osobami s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli oboznámené s bezpečným použitím tohto zariadenia a rozumejú možným rizikám. Deti si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
• Ak je napájací kábel poškodený, je potrebné, aby
ho vymenil výrobca, jeho zákaznícky servis alebo osoby s podobnou kvalifikáciou, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
• Prístroj nepoužívajte aobráťte sa na autorizované servisné stredisko, ak: prístroj spadol, ak normálne nefunguje.
• Tento prístroj je vybavený tepelným bezpečnostným systémom. Vprípade prehriatia (spôsobeného, napríklad znečistením zadnej mriežky) sa prístroj automaticky vypne: obráťte sa na zákaznícky servis.
• Prístroj je potrebné odpojiť z elektrickej siete: pred čistením a údržbou, v prípade, že dôjde k prevádzkovým poruchám a keď ste ho prestali používať.
• Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený napájací kábel.
• Neponárajte ho do vody, ani ak by ste ho chceli očistiť.
• Nechytajte ho vlhkými rukami.
• Prístroj nechytajte za teplú časť, ale za rukoväť.
• Pri odpájaní z elektrickej siete neťahajte za napájací kábel, ale za zástrčku.
• Nepoužívajte elektrickú predlžovaciu šnúru.
• Nečistite ho drsnými ani koróznymi prostriedkami.
• Nepoužívajte ho v prípade, že teplota v interiéri klesla pod 0 °C alebo vystúpila nad 35 °C.
ZÁRUKA: Váš susic na vlasy automaticky vysiela negativne ióny, ktoré znižujú
statickú elektrinu. Vaše vlasy žiaria a l’ahko sa rozčesávajú.
3 - UVEDENIE DO CHODU
1. Lock System (Fig 3) : Ak chcete kliešte otvoriť, „Lock System“ potiahnite dozadu. Ak chcete
kliešte zaistiť: kliešte zatvorte a tlačidlo „Lock System“ potlačte dopredu.
2. Zapojte prístroj.
3. Nastavte spínač zapnuté/vypnuté do polohy I. (B)
4. Prístroj sa veľmi rýchlo nahrieva (do 30 s je pripravený na prevádzku) a teplota sa po celý
čas používania nemení. (fig 1)
S
K
5
. Zvoľte ideálnu teplotu pre svoje vlasy za pomoci tlačidiel -/+ (obr. 2 ): stlačte tlačidlo – pre zníženie teploty alebo tlačidlo + pre jej zvýšenie. Ukazovateľ teploty bliká, až kým sa nedosiahne zvolená teplota.
6. Po použití: Vypínač štart/stop (B) dajte do polohy (0), kliešte zatvorte, použite „Lock Sys­tem“, prístroj odpojte z elektrickej siete a pred odložením ho nechajte úplne vychladnúť.
Dôležité upozornenie: Aby ste sa pri manipulácii vyhli omylu (neúmyselné stlačenie
tlačidiel +/- počas chodu), prístroj je vybavený blokovacou funkciou. Ak chcete počas prevádzky zablokovať nastavenú teplotu, stlačte na 2 sekundy tlačidlo + alebo –. Nastavenie sa zablokuje a na obrazovke sa zobrazí zámok. A
k budete chcieť nastavenú teplotu zmeniť, musíte prístroj odblokovať – znovu na 2 sekundy stlačte tlačidlo + alebo –. Nastavenie sa odblokuje a zámok z obrazovky zmizne. Teplotu môžete meniť stláčaním tlačidiel +/-.
4 - POUŽÍVANIE
4.1 - Ako postupovať pri žehlení vlasov?
Vlasy musia byť rozčesané, čisté a suché.
• Nepoužívajte prístroj na umelé vlasy (parochne, príčesky...).
• Utvorte prameň šírky niekoľkých centimetrov, rozčešte ho a vložte medzi platničky. Vlasy
pevne stlačte medzi platničky a prístroj pomaly posúvajte od korienkov až ku končekom vlasov.
• Keramická povrchová úprava platničiek s rovnomerným rozmiestnením tepla chráni vlasy
pred nadmernou teplotou.
• Pred vytváraním účesu nechajte narovnané vlasy vychladnúť.
4
.2 - Ako postupovať pri natáčaní vlasov, štylizovaní účesu?: Postup pri natáčaní:
1. Vložte prameň vlasov pri korienkoch medzi doštičky (podobne, ako pri žehlení). (Fig. 4)
2. Otočte prístrojom o polovičku otáčky (180°). (Fig. 5)
3. Pomaly postupujte smerom ku končekom vlasov. Odoberte prístroj, vytvorí sa kučera. (Fig. 6)
5 - ÚDRŽBA
POZOR! Pred čistením prístroj odpojte od siete a nechajte ho vychladnúť.
• Čistenie prístroja: Odpojte prístroj od siete, pretrite vlhkou handričkou a osušte.
6 - V PRÍPADE PROBLÉMU
• Nedarí sa vám vytvárať kučery?:
- Skúste znova pri vyššej teplote.
- Prístrojom postupujte od korienkov ku končekom ešte pomalšie.
PRISPEJME K OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA!
Tento prístroj obsahuje veľa zhodnotiteľných alebo recyklovateľných materiálov. Odovzdajte ho na zberné miesto, alebo ak takéto miesto chýba, tak autorizo­vanému servisnému stredisku, ktoré zabezpečí jeho likvidáciu.
T
ieto inštrukcie sú dostupné aj na našich webstránkach www.rowenta.com.
Használat előtt, kérjük, olvassa el a biztonsági előírásokat
1 – LEÍRÁS
A. Szárak B. Be-/kikapcsoló gomb C. Egyenesítő lapok, Ultrashine Nano Ceramic bevonattal D. Lebegő alsó lap E. Göndörítő hajsütő rudak "Pro-Curling System " F. LCD kijelző G
. -/+ gomb a hőmérséklet növeléséhez/csökkentéséhez
1. 10 féle hőmérséklet állás (130 => 230°C)
2. Hőmérséklet blokkolás/feloldás
H. Lock System (a szárak rögzítése és kioldása)
2 –
BEZPEČNOSTNE RADY
• Az Ön biztonsága érdekében ez a készülék megfelel a hatályos szabványoknak és szabá-
lyozásoknak (kisfeszültségre, elektromágneses kompatibilitásra, környezetvédelemre stb. vonatkozó irányelvek).
• Használat során a készülék tartozékai felforrósodnak. Kerülje a bőrrel való érintkezést.
Mindig bizonyosodjon meg arról, hogy a tápkábel ne érintkezzen a készülék meleg ré­szeivel.
• Ellenőrizze, hogy elektromos hálózatának feszültsége megegyezik a készülék tápfeszült-
ségével. Minden csatlakoztatási hiba javíthatatlan károkat okozhat, amelyeket a garancia nem fed.
• A fokozott biztonság érdekében javasoljuk, hogy szereltessen be fürdőszobájába 30 mA meg nem haladó RCD áramkört. További információért forduljon szerelőhöz.
• Ugyanakkor a készülék beszerelése és használata eleget kell tegyen az országában
hatályos szabványoknak.
• FIGYELEM: ne használja a készüléke­fürdőkád, zuhanyzók, mosdók és egyéb, vizet tartalmazó edények közelében!
• Ha a készüléket fürdőszobában használja, haszná-
lat után húzza ki, mivel a víz közelsége még akkor is veszélyt jelent, ha a készülék ki van kapcsolva.
• Tilos a készülék használata olyan személyek által (beleértve a gyerekeket is),
akiknek fizikai, érzékelési vagy szellemi képességeik korlátozottak, valamint olyan személyek által, akik nem rendelkeznek a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal vagy ismeretekkel. Kivételt képeznek azok a személyek, akik egy, a biztonságukért felelős s
zemély által vannak felügyelve, vagy akikkel ez a személy előzetesen ismertette a készü­lék használatára vonatkozó utasításokat. Ajánlott a gyerekek felügyelete, annak érdeké­ben, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• A készüléket 8 év feletti gyermekek és csökkentett fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve gyakorlat és tudás nélküli személyek csak felügyelet mellett, illetve akkor használhatják, ha útmutatást kaptak a készülék biztonságos használatáról és megismer­ték a velük járó veszélyeket. A gyerekek soha ne játssznak a készülékkel A gyerekek felügyelet nélkül soha ne végezzenek takarítást vagy karbantartást a készüléken!
• Abban az esetben, ha a tápkábel meg van sérülve, ezt a gyártónak, az ügyfélszolgálat alkalmazottjának, vagy egy hasonló képzettségű szakembernek kell kicserélnie, minden veszély elkerülése érdekében.
• A következő esetekben ne használja a készüléket, és vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos szervizközponttal: a készülék leesett, rendellenesen működik.
• A készülék hővédelmi rendszerrel van ellátva. Túlmelegedés esetén (például a hátsó rács eldugulása következtében) a készülék automatikusan kikapcsol: forduljon a szervizköz­ponthoz.
• Húzza ki a készülék csatlakozódugaszát a következő esetekben: tisztítás és karbantartás előtt, működési rendellenesség esetén, amint befejezte használatát.
• Ne használja a készüléket, ha a tápkábel megsérült
• Ne merítse vízbe és ne tartsa víz alá, még tisztítás esetén sem.
• Ne fogja meg nedves kézzel.
• Ne a borításánál (amely felmelegedhet), hanem a fogantyújánál fogva nyúljon a készülé-
khez.
• Áramtalanításkor ne a kábelnél fogva, hanem a dugasznál fogva húzza ki a készüléket.
• Ne használjon elektromos hosszabbítót.
• Ne tisztítsa súroló vagy maró hatású termékekkel.
• Ne használja 0°C alatti vagy 35°C feletti hőmérsékleteken.
GARANCIA: A készülék kizárólag otthoni használatra alkalmas. Nem használható
professzionális célokra. A garancia érvényét veszti nem megfelelő használat esetén.
3 - ÜZEMBE HELYEZÉS
1. Lock System (Fig 3) : A lapok szétnyitásához húzza a „Lock System” rögzítőrendszert
hátrafelé. A lapok blokkolása: zárja össze a lapokat, és nyomja előre a „Lock System” rendszert.
2. Kapcsolja be a készüléket.
3. A be-/kikapcsolót állítsa I pozícióba. (B)
4. A készülék nagyon gyorsan melegszik (30 mp alatt üzemkész) és a hőmérséklet a
használat teljes időtartama alatt nem változik. (fig 1)
5. Válassza ki a haja számára ideális hőmérsékletet a -/+ gombok segítségével (2. ábra):
a hőmérséklet csökkentéséhez nyomja meg a - gombot, illetve növeléséhez a + gombot. A hőmérséklet jelző mindaddig villog, amíg a készülék el nem éri a kívánt hőmérsékletet.
6. Használat után: Tolja a be- / kikapcsoló (B) gombot a kikapcsolás (0) pozícióba, zárja össze
a lapokat, használja a „Lock System” rendszert, húzza ki a készülék csatlakozódugaszát az
HU
a
ljzatból, és tárolás előtt hagyja teljesen lehűlni a készüléket.
FONTOS figyelmeztetés: Hogy a manipuláció során elkerülje a tévedést (a -/+ gomb aka-
ratlan megnyomása üzemelés közben), használja a készülék hőmérséklet rügzítő funkció­ját.Ha üzemelés közben a beállított hőmérsékletet rögzíteni szeretné, nyomja meg 2 másodpercre a + vagy – gombot. A beállítás tárolásra kerül és a képernyőn egy lakat jelenik meg. Ha a beállított hőmérsékletet módosítani szeretné, előbb a készülék blokkolását kell feloldani, a + vagy – gomb 2 másodpercig tartó megnyomásával. A beállítás tárolása megszűnik, és a képernyőről eltűnik a lakat. A hőmérsékletet a +/- gombok megnyomásával módosíthatja.
4 - HASZNÁLAT
4.1 - Hogyan simítsuk ki a hajat?
A hajat szét kell fésülni, annak tisztának és száraznak kell lennie.
• Ne használja a készüléket műhajra (paróka, póthaj ...).
• Fogjon össze egy néhány centiméter széles hajtincset, fésülje szét és tegye a lapok közé. A hajat szilárdan nyomja a lapokkal, és a készüléket lassan mozgassa a hajtőtől a haj vége felé.
• A lapok kerámia felületkezelésekor a hőmérséklet eloszlása egyenletes, ami védi a hajat a túl magas hőmérséklettel szemben.
• A frizura kialakítása előtt a kisimított hajat hagyja kihűlni.
4.2 - Hogyan csináljunk göndör tincseket, stílusos frizurát? :
A göndörítés technikája:
1. Szorítson be egy tincset a lapok közé a tövénél (akárcsak a simítási technika esetében).
(Fig. 4)
2. Forgassa el a készüléket egy fél fordulattal (180°). (Fig. 5)
3. Csúsztassa el lassan a hajtincs végéig. Engedje el a tincset, amely megőrzi a göndörséget.
(Fig. 6)
5 - KARBANTARTÁS
FIGYELEM! A készüléket tisztítás előtt előbb csatlakoztassa le a hálózatról és hagyja kihűlni.
• A készülék tisztítása: A készüléket csatlakoztassa le a hálózatról, nedves törlőkendővel tö­rölje le és szárítsa meg.
6 - PROBLÉMA ESETÉN
• Nem sikerül göndör tincseket csinálnia? :
- Próbálja meg még egyszer nagyobb hőmérsékleten.
- Csúsztassa a készüléket lassabban.
VEGYÜNK RÉSZT A KÖRNYEZTVÉDELEMBEN!
Az Ön készüléke számos értékesíthető vagy újrahasznosítható anyagot tartalmaz. A megfelelő kezelés végett, készülékét adja le egy gyűjtőhelyen vagy, ennek hiányában, egy hivatalos szervizközpontban.
Ezen útmutatások weboldalunkon is elérhetők: www.rowenta.com.
Прочетете внимателно инструкциите за ползване
и указанията за безопасност преди първата употреба.
1 - ОПИСАНИЕ
A. Маша B. Прекъсвач включено/изключено C. Плочки за изглаждане, повърхност „Ultrashine Nano Ceramic” D. Долна подвижна плоча E. Шноли за къдрене „Pro-Curling System” F. LCD дисплей G. Бутони -/+ за намаляване/увеличаване на температурата
1. 10 позиции за регулиране на температурата (130 => 230°C)
2. Блокиране/освобождаване на температурата
H. Lock System (блокиране и освобождаване на машата)
2 - ПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• За вашата безопасност този уред съответства на стандартите и на действащата нормативна уредба (Нисковолтова директива, Директива за електромагнитна съвместимост, Директива за опазване на околната среда и др.).
• Приставките на уреда се нагряват силно по време на работа. Избягвайте контакт с кожата. Уверете се, че захранващият кабел не се допира до горещите части на уреда.
• Проверете дали захранването на уреда отговоря на електрическата ви мрежа. Неправилното захранване може да причини необратими повреди, които не се покриват от гаранцията.
За допълнителна защита, монтирането на
устройство за диференциална защита (УДЗ), което има номинален остатъчен ток, ненадвишаващ 30 mA, се препоръчва при електрозахранване на банята. Консултирайте се техник.
• Инсталирането на уреда и използването му трябва да отговарят на действащите стандарти във вашата държава.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не използвайте този
уред близо до вани, душове, басейни или други съдове, съдържащи вода.
Когато уредът се използва в баня,изключете го
от контакта на електрическата мрежа след употреба, тъй като близостта с вода представлява риск, дори ако самият уред е изключен от бутона.
• Уредът не е предвиден да бъде използван от лица (включително от деца), чиито физически, сетивни или умствени способности са ограничени, или лица без опит и знания освен ако отговорно за тяхната безопасност лице наблюдава и дава предварителни указания относно ползването на уреда. Наглеждайте децата, за да се уверите, че не играят с уреда.
Този уред може да се използва от деца над 8
години и лица с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или лица без опит и знания, ако са поставени под наблюдение или бъдат инструктирани за безопасната му употреба, и разбират опасностите. С уреда не трябва да си играят деца. Да не се извършва почистване и поддръжка от деца, оставени без надзор.
Ако захранващият кабел е повреден, за да
избегнете всякакви рискове, той трябва да бъде сменен от производителя, от сервиза за гаранционно обслужване или от лица със сходна квалификация.
• Не използвайте уреда и се свържете с одобрен сервизен център, в случай че уредът е падал или не работи нормално.
• Уредът притежава система за защита от прегряване. В случай на прегряване, дължащо се например на замърсяване на задната решетка, уредът автоматично се изключва: обърнете се към сервиз за гаранционно обслужване.
• Уредът трябва да бъде изключен от захранването: преди почистване и всякакви
поправки/поддръжка, при неправилна работа, веднага след като приключите работа с него.
• Не използвайте уреда, ако кабелът е повреден
• Не потапяйте и не мийте с вода дори при почистване.
• Не хващайте с мокри ръце.
• Не хващайте за корпуса, който се нагрява, а за дръжката.
• Не дърпайте захранващия кабел, а щепсела, за да го изключите от мрежата.
• Не използвайте удължител.
• Не използвайте абразивни или корозивни препарати за почистване.
• Не използвайте при температура по-ниска от 0°С и по-висока от 35°С.
ГАРАНЦИЯ: Този уред е предназначен само за домашна употреба.
Не е предназначен за професионални цели. Гаранцията се обезсилва при неправилна употреба.
3 - ВЪВЕЖДАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ
1. Lock System (Fig 3) : За да отворите заклещващия механизъм, дръпнете „Lock System”
в посока назад. За блокиране на щипките: затворете щипките и бутнете lock system напред.
2. Включете уреда.
3. Нагласете превключвателя включено/изключено на позиция I. (B)
4. Уредът се нагрява много бързо (до 30 сек. е приготвен за експлоатация), а
температурата през цялото време на употреба не се променя. (fig 1)
5. Изберете подходящата температура за Вашата коса с натискане на бутона -/+ (фиг.
2): натиснете - за намаляване или + за увеличаване на температурата. Индикаторът на
температура мига, докато достигне избраната температура.
6. След употреба: Поставете превключвателя за включване/изключване (B) в
положение изключено (0), затворете щипките, използвайте Lock System, изключете
B
G
у
реда от захранването и го оставете да изстине напълно, преди да го приберете.
Важно предупреждение:
За да се избегнат грешки при манипулацията (нежелателно натискане на бутоните +/­по време на експлоатация), уредът е снабден с функция за блокиране. Ако по време на експлоатация желаете да блокирате нагласената температура, натиснете в продължение на 2 секунди бутона + или –. Желаната настройка е запазена
- на екрана се появява катинар. Ако желаете да промените нагласената температура, уредът трябва да се освободи от блокирането – натиснете отново в продължение на 2 секунди бутона + или –. Желаната настройка е изтрита – катинарът изчезва от екрана. М
ожете да промените температурата с помощта на бутони +/-.
4 - ИЗПОЛЗВАНЕ
4.1 - Как да изгладим косата?
Косата трябва да е сресана,, чиста и суха.
• Уредът да не се използва на изкуствени коси (перуки, кичури...).
• Пригответе си кичур с дебелина няколко сантиметра, срешете го и го наместете между плочките. Притиснете силно косите между плочките, а уреда изтегляйте бавно в посока от корените към краищата на космите.
• Керамичният повърхностен слой на плочките с равномерно разпространение на топлината предпазва косата от прегряване.
• Преди да си направите прическата оставете изправената коса да изсъхне.
4.2 - Как да направим къдрици, да стилизираме прическа?:
Техника за къдрене:
1. Вкарайте кичур между плочките, близо до корените (както за изглаждане). (Fig. 4)
2. Завъртете уреда на половин оборот (180°). (Fig. 5)
3. Изтеглете бавно към върховете на космите. Отделете уреда, къдрицата се оформя.
(Fig. 6)
5 - ПОДДРЪЖКА
ВНИМАНИЕ! Преди да започнете да чистите уреда изключете го от мрежата и го оставете да изстине.
• Чистене на уреда: Изключете уреда от мрежата, изтрийте го с мокър парцал и го
изсушете.
6 - В СЛУЧАЙ НА НЕИЗПРАВНОСТ
• Не успявате да се накъдрите?:
- Опитайте отново на по-висока температура.
- Плъзгайте уреда по-бавно.
Тези инструкции могат да бъдат намерени също и на нашия уебсайт www.rowenta.com.
A
se lua la cunoştinţă de consemnele de securitate înainte de folosire
1 - DESCRIEREA APARATULUI
A. Cleşte B. Întrerupător de pornire/oprire C. Plăci de îndreptare a părului, cu înveliş Ultrashine Nano Ceramic D. Placă inferioară mobilă E. Barete de buclare „Pro-Curling System” F
. Afişaj LCD
G. Butoane -/+ pentru micşorarea/mărirea temperaturii
1. 10 poziţii de temperatură (130 =>230°C)
2. Blocare/deblocare a temperaturii
H. Lock System (sistem de blocare şi deblocare a cleştelui)
2 - RECOMANDĂRI PENTRU SECURITATE
• Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat este conform normelor şi reglementărilor aplicabile (directivele privind echipamentele de joasă tensiune, compatibilitatea electromagnetică, mediul înconjurător, etc.).
• Accesoriile aparatului se încălzesc foarte tare în timpul utilizării. Evitaţi contactul cu pielea. Asiguraţi-vă că niciodată cablul de alimentare să nu fie în contact cu părţile calde ale apa­ratului.
• Verificaţi ca tensiunea instalaţiei dumneavoastră electrice să corespundă cu cea a apara­tului dumneavoastră. Conectarea la o tensiune necorespunzătoare poate provoca daune permanente care nu sunt acoperite prin garanţie.
• Pentru protecţie suplimentară, se recomandă ins-
talarea în cadrul circuitului electric care alimen­t
ează baia a unui dispozitiv de curent rezidual
(DCR) în cazul în care curentul rezidual nominal este de maxim 30 mA. Consultaţi un electrician.
• Instalarea aparatului şi utilizarea sa trebuie să fie, totuşi, conforme normelor în vigoare din ţara dumneavoastră.
• AVERTISMENT: nu utilizaţi acest aparat lângă
băi, duşuri, chiuvete sau alte recipiente care conţin apă.
• Dacă folosiţi aparatul în baie, scoateţi-l din priză
după utilizare, deoarece aproprierea apei repre­zintă un pericol chiar şi atunci când aparatul este oprit.
• Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi folosit de persoane (inclusiv copii)
cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale diminuate sau de persoane fără experienţă sau cunoştinţe privind utilizarea unor aparate asemănătoare. Excepţie constituie cazul în care aceste persoane sunt supravegheate de o persoană responsabilă de siguranţa lor sau au beneficiat din partea persoanei respective de instrucţiuni prealabile referitoare l
a utilizarea aparatului. Este recomandată supravegherea copiilor, pentru a vă asigura
că aceştia nu se joacă cu aparatul.
• Acest aparat poate fi folosit de copiii peste 8 ani și
de persoanele cu dizabilități fizice, senzoriale sau mintale sau fără experiență în utilizare numai sub supraveghere sau dacă au fost instruiți în folosirea aparatului în siguranță și dacă înțeleg riscurile implicate. Nu lăsați copiii să se joace cu aparatul. Nu permiteți copiilor să realizeze curățarea sau întreținerea aparatului nesupravegheați.
• Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta
trebuie să fie înlocuit de fabricant, de serviciul post­vânzare al acestuia sau de către persoane cu o calificare similară pentru evitarea unui pericol.
• Nu utilizaţi aparatul dumneavoastră şi contactaţi un centru de service autorizat dacă: aparatul dumneavoastră a căzut, dacă acesta nu funcţionează normal.
• Aparatul este echipat cu un sistem de siguranţă termică. În caz de supraîncălzire (datorată
de exemplu înfundării grilei spate), aparatul se va opri automat: contactaţi serviciul post­vânzare
• Aparatul trebuie scos din priză: înainte de operaţiunile de curăţare şi întreţinere, în caz de
funcţionare anormală, imediat după ce aţi terminat utilizarea acestuia.
• Nu utilizaţi aparatul în cazul în care cablul este deteriorat
• Nu scufundaţi aparatul în apă şi nu-l treceţi sub apă nici măcar pentru curăţare..
• Nu ţineţi aparatul cu mâinile ude.
• Nu apucaţi corpul aparatului care este cald, ci mânerul acestuia.
• Pentru a scoate aparatul din priză, nu trageţi de cablul de alimentare, ci apucaţi fişa.
• Nu utilizaţi un prelungitor electric.
• Nu curăţaţi aparatul folosind produse abrazive sau corozive.
• Nu utilizaţi aparatul la o temperatură sub 0°C şi peste 35°C.
GARANŢIE: Aparatul dumneavoastră este destinat exclusiv unei utilizări domestice.
Aparatul nu poate fi utilizat în scopuri profesionale. Garanţia devine nulă şi îşi pierde valabilitatea în cazul unei utilizări incorecte.
3 - PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
1. Lock System (Fig 3) : Pentru a desface cleştii, trageţi spre înapoi sistemul de blocare „Lock
System”. Pentru a bloca plăcile: închideţi plăcile şi împingeţi butonul „lock system” spre înainte.
2. Conectaţi aparatul.
3. Reglaţi întrerupătorul pornit/oprit în poziţia I. (B)
4. Aparatul se încălzeşte foarte repede (în mai puţin de 30 secunde este pregătit de între-
buinţare) şi temperatura nu se modifică pe toată durata întrebuinţării. (fig 1)
5. Selectaţi temperatura ideală pentru părul dumneavoastră cu ajutorul butoanelor -/+
(fig. 2 ): apăsaţi butonul - pentru a micşora temperatura sau butonul + pentru a o mări. In­dicatorul de temperatură luminează intermitent până la atingerea temperaturii selectate.
6. După utilizare: Comutaţi întrerupătorul de pornire/oprire (B) în poziţia oprire (0), închideţi
plăcile, utilizaţi sistemul de blocare „Lock System”, scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească complet înainte de a-l depozita.
Notă: Pentru a evita erorile în timpul manipulării (apăsarea involuntară a butoanelor +/-
în decursul funcţionării), aparatul este prevăzut cu funcţia de blocare. Dacă doriţi să blocaţi temperatura reglată în decursul întrebuinţării, apăsaţi timp de 2 se­cunde butonul + sau –. Reglajul dumneavoastră este blocat şi apare un lacăt pe ecran.
RO
D
acă doriţi să modificaţi temperatura reglată, va trebui să deblocaţi aparatul – apăsaţi din nou timp de 2 secunde butonul + sau –. Reglajul dumneavoastră este deblocat, iar lacătul dispare de pe ecran. Puteţi modifica temperatura apăsând butoanele +/-.
4 - ÎNTREBUINŢARE
4
.1 - Cum să vă îndreptaţi părul?
Părul trebuie să fie pieptănat, curat şi uscat.
• Nu întrebuinţaţi aparatul pe păr artificial (peruci, toupee...).
• Formaţi o şuviţă cu o lăţime de câţiva centimetri, pieptănaţi-o şi introduceţi-o între plăcuţe.
Apăsaţi bine părul între plăcuţe şi deplasaţi încet aparatul de la rădăcini către vârfurile părului.
• Tratamentul ceramic de suprafaţă al plăcuţelor, cu repartizarea uniformă a temperaturii,
p
rotejează părul împotriva temperaturilor excesive.
• Înainte de a realiza coafura, lăsaţi părul să se răcească.
4.2 - Cum să obţineţi bucle, să vă stilizaţi coafura? : T
ehnică de ondulare:
1. Introduceţi şuviţa de păr între plăci de la rădăcină (aşa cum procedaţi pentru îndreptarea părului). (Fig. 4)
2. Rotiţi aparatul la 180° (jumătate de rotaţie). (Fig. 5)
3. Coborâţi aparatul lent pe păr până la vârfuri. Scoateţi aparatul; bucla va prinde formă. (Fig. 6)
5 - ÎNTREŢINERE
ATENŢIE! Înainte de a curăţa aparatul deconectaţi-l de la reţea şi lăsaţi-l să se răcească.
• Curăţarea aparatului: Deconectaţi aparatul de la reţea, ştergeţi-l cu o cârpă umedă şi apoi
uscaţi-l cu o cârpă uscată.
6 - ÎN CAZ DE PROBLEME
• Nu reuşiţi să vă ondulaţi părul? :
- Încercaţi din nou mărind temperatura.
- Glisaţi aparatul mai lent.
S
ODELUJMO PRI PRIZADEVANJIH ZA ZAŠČITO OKOLJA!
Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se lahko reciklirajo. Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni pa v pooblaščen servisni center, kjer jo bodo ustrezno predelali.
Instrucțiunile sunt disponibile și pe website-ul nostru www.rowenta.com.
Pred uporabo je potrebno skrbno prebrati varnostne predpise
1 - OPIS
A. Klešče B
. Stikalo vklop/izklop C. Plošči za ravnanje las s prevleko Ultrashine Nano Ceramic D. Premična spodnja plošča E. Zaponka za kodranje "Pro-Curling System" F. LCD-zaslon G
. Gumba -/+ za nižanje/višanje temperature
1. 10 položajev za nastavitev temperature (130 => 230 °C)
2. Blokada/sprostitev blokade temperature
H. Sistem zaklepanja (zaklep in odklep klešč)
2 - VARNOSTNA PRIPOROČILA
• Za zagotavljanje vaše varnosti ta naprava ustreza veljavnim standardom in
predpisom (direktive za nizko napetost, elektromagnetno združljivost, okolje…).
• Med uporabo se pribor naprave zelo segreje. Izogibajte se stiku s kožo. Pazite,
da napajalni kabel nikoli ne pride v stik z vročimi deli naprave.
Preverite ali napajalna napetost vaše električne napeljave ustreza napetosti naprave.
Napačna priključitev na omrežje lahko povzroči nepopravljivo škodo, ki ni vključena v ga-
rancijo.
• V električnem tokokrogu kopalnice, katerega delovni diferenčni tok ne presega 30 mA, za dodatno v
arstvo priporočamo vgradnjo naprave na
d
iferenčni tok (RCD). Za nasvet vprašajte monterja.
• Instalacija naprave in njena uporaba morata biti v skladu z veljavnimi standardi v vaši
državi.
• OPOZORILO: ne uporabljajte te naprave v bližini kopalnih kadi, prh, umivalnikov in ostalih posod, ki vsebujejo vodo.
• Kadar napravo uporabljate v kopalnici, jo po uporabi izključite, saj bližina vode predstavlja nevarnost tudi, kadar je naprava izključena.
• Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (kamor so vključeni tudi otroci) z
zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi, ali oseb, ki nimajo izkušenj
z napravo, oziroma je ne poznajo, razen če oseba, ki odgovarja za njihovo varnost, poskrbi
za nadzor ali za predhodno usposabljanje o uporabi naprave. Poskrbeti je treba za nadzor
otrok in preprečiti, da se igrajo z napravo.
• Napravo lahko uporabljajo otroci stari 8 let ali več in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzornimi ali umskimi sposobnostmi ali brez izkušenj in znanja, če so pod nadzorom ali deležni navodil v zvezi z varno uporabo naprave in razumejo možne nevar­nosti. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Pri čiščenju in vzdrževanju otroci brez nadzora ne smejo biti prisotni.
Če je napajalni kabel naprave poškodovan, ga mora zaradi nevarnosti električnega udara zamenjati proizvajalec, njegov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljena oseba.
• Ne uporabljajte naprave in se obrnite na pooblaščen servisni center:
- v primeru padca naprave na tla,
- če ne deluje pravilno.
• Naprava je opremljena s sistemom toplotne zaščite. V primeru pregretja (zaradi zamašitve
zadnje rešetke) se naprava avtomatsko zaustavi: obrnite se na pooblaščeni servis.
• Napravo morate izključiti z omrežnega napajanja:pred čiščenjem in vzdrževanjem, v pri-
meru nepravilnega delovanja, takoj po prenehanju uporabe.
• Ne uporabljajte naprave, če je kabel poškodovan.
• Ne potapljajte je v vodo in ne postavljajte pod pipo, niti pri čiščenju.
• Ne držite je z vlažnimi rokami.
• Ne držite je za ohišje, ki je vroče, ampak za ročaj.
• Ne izključite je tako, da povlečete za kabel, ampak izvlecite vtikač.
• Ne uporabljajte električnega podaljška.
• Ne čistite je z grobimi ali korozivnimi sredstvi.
• Ne uporabljajte je pri temperaturi, ki je nižja od 0° C in višja od 35° C.
GARANCIJA: Naprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvih.
Ne sme se uporabljati v profesionalne namene. V primeru napačne uporabe postane garancija nična in neveljavna.
3 - PRED UPORABO
1. Lock System (Fig 3) : Za odpiranje klešč potegnite "Lock System" nazaj. Za zaklepanje klešč: zaprite klešče in potisnite naprej »Lock System«.
2. Vklopite aparat.
3. Prestavite stikalo vklopljeno/izklopljeno v položaj I. (B)
4. Aparat lahko postane vroč (v 30 sekundah je pripravljen za uporabo) pri čemer se temperatura med časom delovanja ne spreminja. (fig 1)
5. Z gumboma -/+ (slika 2) izberite temperaturo, ki najbolj ustreza vašim lasem: s pritiskom na gumb - temperaturo znižate, s pritiskom na gumb + pa povišate. Indikator temperature utripa, dokler se plošči segrevata na želeno temperaturo.
6. Po uporabi: Vklopno/izklopno (B) stikalo postavite v položaj za zaustavitev (0), zaprite klešče, uporabite »Lock System«, izključite napravo iz omrežne napetosti in pustite, da se popolnoma ohladi, preden jo spravite.
Pomembno opozorilo: da se boste pri uporabi aparata izognili nenamenskemu premiku
stikala +/-, je aparat opremljen s funkcijo za blokiranje. Če med uporabo želite blokirati nastavljeno temperaturo, držite 2 sekundi stisnjeno stikalo + ali –. Nastavljena temperatura se blokira in na prikazovalniku se prikaže ključavnica. Če želite nastavljeno temperaturo spremeniti, morate prekiniti blokiranje aparata– spet držite 2 sekundi stisnjeno stikalo + ali – Vaša nastavitev se odklene in ključavnica izgine z zaslona. Temperaturo lahko spremenite s pritiskom na gumba +/-.
4 - UPORABA
4.1 - Kako ravnati lase?
Lasje morajo biti dobro razčesani, čisti in suhi.
• Ne uporabljajte aparata za umetne lase (lasulje, vstavke...).
• Vzemite pramen las s širino nekaj centimetrov, razčešite ga in namestite med plošče. Lase
dobro stisnite med plošče in aparat počasi premeščajte po celotni dolžini las od korenov do konic las.
S
L
Keramična površinska obdelava plošč z enakomerno porazdelitvijo temperature varuje
lase pred poškodovanjem zaradi visoke temperature.
• Pred oblikovanjem frizure pustite lase, da se ohladijo.
4.2 - Kako oblikovati kodre, urediti pričesko? Tehnika kodranja las:
1. Pramen las vstavite med plošči, in sicer ob korenini (postopek je enak kot pri ravnanju las). (Fig. 4)
2. Napravo obrnite za 180°. (Fig. 5)
3. Napravo počasi spuščajte do konice las. Ko aparat odstranite, je koder oblikovan. (Fig. 6)
5 - VZDRŽEVANJE
PAZITE ! Pred čiščenjem aparat odklopite iz električnega omrežja in ga pustite, da se ohladi.
• Čiščenje aparata: Odklopite aparat iz električnega omrežja, obrišite ga z vlažno krpo in dobro posušite.
6 - ČE PRIDE DO TEŽAV
• Ali vam kodrov ne uspe oblikovati?
- Povišajte temperaturo in poskusite znova.
- Napravo premikajte počasneje.
S
ODELUJMO PRI PRIZADEVANJIH ZA ZAŠČITO OKOLJA!
Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se lahko reciklirajo. Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni pa v pooblaščen servisni center, kjer jo bodo ustrezno predelali.
T
a navodila se nahajajo tudi na naši spletni strani www.rowenta.com.
Pre upotrebe, pažljivo pročitajte sigurnosna uputstva.
1
- OPIS
A. Hvataljke B. Taster Uključeno/Isključeno C. Ploče za ispravljanje kose sa Ultrashine Nano Ceramic slojem D. Plutajuća donja ploča E. Hvataljke za kovrdžanje sa Pro-curling sistemom F. LCD ekran G. Tasteri -/+ za smanjivanje/povećavanje temperature
1. 10 položaja temperature (130 => 230°C)
2. Zaključavanje/otključavanje temperature
H. Sistem za zaključavanje (za zaključavanje i otključavanje hvataljki)
2
- SIGURNOSNA UPUTSTVA
• Radi Vaše sigurnosti, ovaj aparat je u skladu s važećim normama i propisima (direktiva o
niskom naponu, elektromagnetna kompatibilnost, okolina…).
• Nastavci aparata postaju vreli tokom upotrebe. Izbegavajte kontakt s kožom.
Pripazite da kabl nikada ne dođe u dodir sa vrućim delovima aparata.
• Proverite da li napon Vašeg aparata odgovara naponu Vaših električnih instalacija. Svaka
greška pri priključivanju aparata može izazvati nepovratna oštećenja i garancija se neće uzeti u obzir.
• Zbog dodatne zaštite bilo bi dobro da se u strujno
k
olo koje snabdeva kupatilo strujom ugradi zaštitna strujna sklopka (RCD) čija oznaka za preostalu radnu struju nije veća od 30 mA. Pitajte električara za savet.
• Instalacija aparata i njegova upotreba mora biti u skladu sa standardima koji su na snazi u Vašoj zemlji.
• UPOZORENJE: nemojte da koristite ovaj a
parat u blizini kade, tuškabine, lavaboa ili drugih posuda s vodom.
Kada aparat koristite u kupatilu, nakon upotrebe
i
sključite ga iz struje jer blizina vode predstavlja
opasnost čak i kada je aparat isključen.
• Ovaj aparat nije predviđen za upotrebu od strane osoba (uključujući i decu) sa smanjenim fizičkim, psihičkim ili mentalnim sposobnostima, od strane osoba bez iskustva ili znanja, osim ako nisu pod nadzorom osobe zadužene za njihovu sigurnost ili ih je ta osoba u
naprijed obučila za rukovanje aparatom. Decu morate nadzirati da se ne bi igrala s
aparatom.
• Aparat mogu da koriste deca sa navršenih 8 godina i starija, hendikepirane osobe kao i lica bez iskustva i znanja ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu bezbednost. Deca ne treba da se igraju aparatom. Deca bez nadzora ne treba da čiste i koriste aparat.
• Ako je priključni kabl oštećen, njega mora zameniti proizvođač, njegov ovlašćeni servis ili osoba sličnih kvalifikacija, u cilju izbegavanja opasnosti.
• Nemojte koristiti aparat i obratite se ovlašćenom servisu ako :
- je vaš aparat ispao.
- ako ne funkcioniše ispravno.
• Aparat je opremljen sigurnosnim sistemom protiv pregrevanja. U takvim slučajevima ( rešetka pozadi je blokirana, npr.), fen će automatski prestati sa radom: obratite se ovlašćenom servisu.
• Aparat morate isključiti iz struje:
- pre čišćenja i održavanja.
- u slučaju da ne funkcioniše ispravno.
- nakon upotrebe.
- ukoliko napuštate prostoriju , čak i nakratko.
• Ne koristite aparat ako je kabl oštećen.
• Ne uranjajte aparat u vodu i ne stavljajte ga pod mlaz vode.
• Ne držite aparat vlažnim rukama.
Ne držite aparat za kućište koje je vrelo, već za dršku.
• Ne isključujte aparat povlačenjem kabla.
• Nemojte koristiti produžni kabl.
• Nemojte čistiti aparat abrazivnim i korozivnim sredstvima.
• Ne koristite na temperaturi nižoj od 0°C i višoj od 35°C.
GARANCIJA: Vaš aparat je namenjen samo za upotrebu u domaćinstvu.
Ne sme se koristiti u profesionalne svrhe. U slučaju nepropisne upotrebe, garancija se poništava.
3 - AKTIVIRANJE APARATA
1. Lock System (Fig 3) : Da biste otvorili presu, povucite « Lock System » unazad. Da biste zaključali presu : zatvorite ploče prese i gurnite „Lock System“ napred.
2. Uključite aparat.
3. Postavite taster On/Off na položaj I.(B)
4. Aparat se vrlo brzo zagreva (do 30 sek je pripremljen za rad), a temperatura se tokom korišćenja ne menja. (fig 1)
5. Izaberite idealnu temperaturu za svoju kosu pomoću tastera -/+ (sl. 2): pritisnite taster – da biste smanjili temperaturu ili taster + kako biste je povećali. Idikator temperature treperi sve dok se ne dostigne odabrana temperatura.
6. Nakon korišćenja : Postavite taster on/off (B) u poziciju stop (0), zatvorite presu, upotre­bite „Lock System“, isključite aparat iz struje I ostavite da se potpuno ohladi pre nego što ga odložite.
Važno upozorenje: Da biste pri upotrebi izbegli grešku (slučajno pritiskanje dugmeta +/-
tokom rada), aparat ima funkciju blokiranja. Želite li tokom rada blokirati podešenu temperaturu, pritisnite na 2 sekunde dugme + ili – . Vaše podešavanje je tada zaključano i na ekranu se pojavljuje katanac. Ukoliko želite da promenite podešenu temperaturu, morate deblokirati aparat - ponovo na 2 sekunde pritisnite dugme + ili –. Vaše podešavanje je tada otključano i katanac nestaje sa ekrana. Podešavanje temperature vrši se pritiskom na taster +/-.
4 - KORIŠĆENJE
4.1 - Kako da ispravite kosu?
Kosa mora biti raščešljana, čista i suva .
• Aparat ne koristite za veštačku kosu (perike, umeci...).
• Uzmite pramen širine od nekoliko centimetara, raščešljajte ga i stavite između ploča. Kosu
čvrsto pritisnite pločama i aparat pomerajte od korena do vrha kose.
• Keramičke ploče ravnomerno raspoređuju toplotu
• Pre pravljenja frizure sačekajte da se ispravljena kosa ohladi.
4.2 - Kako da napravite kovrdže, oblikujete kosu? Tehnika kovrdžanja
1. Uvojak kose stavite između ploča, kod korena kose (isto važi i za ispravljanje kose). (Fig.
4)
2. Okrenite aparat za pola kruga (180°). (Fig. 5)
3. Polako povlačite aparat nadole, do vrhova kose. Uklonite aparat, uvojak će se oblikovati. (Fig. 6)
5 - ODRŽAVANJE
PAŽNJA! Pre čišćenja aparat isključite iz struje i ostavite da se ohladi.
• Čišćenje aparata: Isključite aparat iz struje, obrišite vlažnom krpicom i osušite.
SR
6 - U SLUČAJU PROBLEMA
• Ne možete da napravite kovrdže?
-Podesite višu temperaturu i ponovite postupak.
-
Sporije povlačite aparat kroz kosu.
Ž
AŠTITA OKOLINE NA PRVOM MJESTU!
Vaš aparat sadrži vredne materijale koji se mogu reciklirati i ponovo upotrebiti. Odnesite ga na za to predviđeno mesto.
Ove instrukcije nalaze se i na našoj web stranici www.rowenta.co.rs
Prije korištenja ovod proizvoda, pročitajte uputa sa mjerama opreza.
1 - OPIS
A. Hvataljke B. Prekidač za uključivanje/isključivanje C. Ploče za ravnanje s Ultrashine Nano Ceramic slojem D. Pokretna donja ploča E. Hvataljke za uvijanje s Pro-curling sustavom F. LCD zaslon G. Tipke -/+ za smanjivanje/povećavanje temperature
1. 10 položaja temperature (130 => 230°C)
2. Zaključavanje/otključavanje temperature
H. Sustav za zaključavanje (izbornik za zaključavanje i otključavanje hvataljki)
2
- SIGURNOSNI SAVJETI
• U cilju vaše sigurnosti, ovaj uređaj je sukladan s važećim normama i propisima (Direktiva o najnižem naponu, elektromagnetskoj kompatibilnosti, okolišu…).
• Dijelovi uređaja postaju jako vrući tijekom uporabe. Izbjegavajte dodir s kožom. Osigurajte se da kabel za napajanje nikad ne bude u dodiru s vrućim dijelovima uređaja.
• Provjerite odgovara li napon vaše električne instalacije naponu vašega uređaja. Svaka greška u priključivanju može izazvati nepovratna oštećenja koja nisu obuhvaćena jamstvom.
Za dodatnu zaštitu, poželjno je u strujni krug koji
opskrbljuje kupaonicu ugraditi zaštitnu strujnu s
klopku (FID – diferencijalna sklopka) čija oznaka za
p
reostalu radnu struju nije veća od 30 mA. Za savjet
pitajte električara.
• Instalacija uređaja i njegova uporaba moraju u svakom slučaju biti sukladni s
propisima koji su na snazi u vašoj zemlji.
• UPOZORENJE: ne rabite ovaj uređaj u blizini
kade, tuš-kabine, umivaonika ili drugih p
osuda s vodom.
Kada uređaj rabite u kupaonici, nakon uporabe ga
isključite iz napajanja jer blizina vode predstavlja opasnost čak i kada je uređaj isključen.
• Ovaj uređaj nije predviđen za uporabu od strane osoba (uključujući djecu) čije su fizičke, osjetilne ili mentalne sposobnosti smanjene, niti od strane osoba bez iskustva ili pozna­vanja, osim ako se one ne mogu okoristiti, posredstvom osobe zadužene za njihovu si­gurnost, nadzorom ili prethodnim instrukcijama vezanim za uporabu ovoga uređaja. Djecu treba nadzirati tako da se ni u kom slučaju ne igraju s uređajem.
• Ovaj uređaj smiju rabiti djeca starosti 8 i više
godina te osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili m
entalnim sposobnostima ili manjkom iskustva i
z
nanja, ako su pod nadzorom ili im se daju upute za rad s uređajem na siguran način te razumiju s time povezane opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s u
ređajem. Djeca ne smiju čistiti ni održavati uređaj
bez nadzora.
• Ako je kabl za napajanje oštećen, njega mora zamijeniti proizvođač, njegov ovlašteni servis ili osoba sličnih kvalifikacija, u cilju izbjegavanja svake eventualne opasnosti.
• Ne rabite svoj uređaj i obratite se ovlaštenome servisnom centru ako: je vaš uređaj doživio
pad, ako ne funkcionira normalno.
• Uređaj je opremljen sustavom za toplinsku sigurnost. U slučaju pregrijavanja (zbog, prim-
jerice, začepljenosti stražnje rešetke), uređaj će se automatski zaustaviti: obratite se ovlaštenome servisu.
• Uređaj mora biti isključen iz mreže: prije čišćenja i održavanja, u slučaju nepravilnog funk-
cioniranja, čim ste ga prestali rabiti.
• Ne rabiti ako je kabel oštećen
• Ne uranjati niti stavljati pod vodu, čak ni kod čišćenja.
• Ne držite vlažnim rukama.
• Ne držite za kućište, koje je vruće, nego za ručku.
• Ne isključujte iz mreže povlačenjem za kabel, nego povlačenjem za utičnicu.
• Ne rabite električni produžni kabel.
• Ne čistite abrazivnim ili korozivnim proizvodima.
Ne rabite na temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od 35 °C.
JAMSTVO: Vaš je uređaj namijenjen samo za uporabu u kućanstvu.
On se ne može rabiti u profesionalne svrhe. U slučaju neispravne uporabe, jamstvo se poništava.
3 - STAVLJANJE U RAD
1. Sustav za zaključavanje (Fig 3) : Da biste otvorili hvataljke, povucite izbornik prema otraga. Da biste zaključali hvataljke : zatvorite hvataljke i gurnite izbornik prema naprijed.
2. Uključite uređaj.
3. Postavite prekidač za uključivanje/isključivanje u položaj I. (B)
4. Uređaj se vrlo brzo zagrijava (u 30 s je spreman za rad), a temperatura se tijekom korištenja ne mijenja. (fig 1)
5. Odaberite idealnu temperaturu za svoju kosu pomoću tipki -/+ (sl. 2): pritisnite tipku ­kako bi smanjili temperaturu ili tipku + kako bi je povećali. Signalno svjetlo pokazatelja temperature treperi sve dok se ne postigne odabrana temperatura.
6. Nakon uporabe : Postavite prekidač za uključivanje/isključivanje (B) u položaj isključeno (0), zatvorite hvataljke, zaključajte uređaj pomoću izbornika za zaključavanje, isključite uređaj iz struje i pustite da se potpuno ohladi prije nego ga spremite.
Važno upozorenje: Kako biste pri uporabi izbjegli pogrešku (slučajno pritiskanje tipke +/-
tijekom rada), uređaj ima funkciju zaključavanja. Želite li tijekom rada blokirati postavljenu temperaturu, pritisnite na 2 sekunde tipke + ili –. Vaša postavka će se zaključati, a na zaslonu će se prikazati lokot. Ukoliko želite postavljenu temperaturu promijeniti, morate uređaj deblokirati – ponovno na 2 sekunde pritisnite tipke + ili –. Vaša postavka se otključava, a lokot nestaje sa zaslona. Temperaturu možete mijenjati pritišćući tipke +/-.
4 - UPORABA
4.1 - Kako izravnati kosu?
Kosa mora biti raščešljana, čista i suha.
• Uređaj ne rabite na umjetnoj kosi (perike, umetci...).
• Uzmite pramen širine od nekoliko centimetara, raščešljajte ga i stavite među pločice. Kosu
čvrsto stisnite među pločice i uređaj povlačite od korijena do vrha kose.
• Ploče s keramičkim slojem ravnomjerno raspoređuju toplinu te time pomažu očuvanju
zdravlja kose.
• Prije pravljenja frizure pričekajte da se izravnata kosa ohladi.
4.2 - Kako nakovrčati, oblikovati kosu? Tehnika kovrčanja:
1. Uvojak kose stavite između ploča, na korijene (kao i kod ravnanja kose). (Fig. 4)
2. Okrenite napravu za pola kruga (180°). (Fig. 5)
3. Polako povlačite uređaj prema dolje, do vrhova kose. Kada uklonite uređaj, uvojak će se oblikovati. (Fig. 6)
5 - ODRŽAVANJE
PAŽNJA! Prije čišćenja uređaj isključite iz mreže i ostavite da se ohladi.
• Čišćenje uređaja: Isključite uređaj iz mreže, obrišite vlažnom krpicom i osušite.
6 - U SLUČAJU PROBLEMA
• Ne možete oblikovati uvojke?
- Postavite izbornik na višu temperaturu i pokušajte ponovno.
- Sporije povlačite uređaj kroz kosu.
SUDJELUJMO U ZAŠTITI OKOLIŠA!
Vaš uređaj se sastoji od brojnih vrijednih materijala koji se mogu reciklirati I ponovno uporabiti. Odnesite uređaj na mjesto predviđeno za odlaganje sličnog otpada.
Ove upute dostupne su i na našoj web stranici www.rowenta.com.
HR
Prije upotrebe, pažljivo pročitajte sigurnosne upute.
1 - OPIS
A. Hvataljke B. Prekidač Uključeno/Isključeno C. Ploče za ravnanje sa Ultrashine Nano Ceramic slojem D. Pokretna donja ploča E. Hvataljke za kovrčanje s Pro-curling sistemom F. LCD ekran G. Tipke -/+ za smanjenje/povećanje temperature
1. 10 položaja temperature (130 => 230°C)
2. Zaključavanje/otključavanje temperature
H. Sistem za zaključavanje (za zaključavanje i otključavanje hvataljki)
2 - SIGURNOSNE UPUTE
• Radi Vaše sigurnosti, ovaj aparat je u skladu s važećim normama i propisima (direktiva o niskom naponu, elektromagnetna kompatibilnost, okoliš…).
• Nastavci aparata postaju vreli tokom upotrebe. Izbjegavajte kontakt s kožom. P
ripazite da kabal nikada ne dođe u dodir sa vrućim dijelovima aparata.
• Provjerite da li napon Vašeg aparata odgovara naponu Vaših električnih instalacija. Svaka pogreška pri priključivanju aparata može izazvati nepovratna oštećenja i garancija se neće uzeti u obzir.
Radi dodatne zaštite, poželjno je u strujno kolo koje opskrbljuje kupatilo ugraditi zaštitnu strujnu s
klopku (RCD) čija oznaka za preostalu radnu struju
n
ije veća od 30 mA. Pitajte električara za savjet.
• Instalacija aparata i njegova upotreba mora biti u skladu sa standardima koji sun a snazi u Vašoj zemlji.
UPOZORENJE: nemojte koristiti ovaj uređaj a
parat u blizini kade, tuš-kabine, umivaonika
ili drugih posuda s vodom.
Kada uređaj aparat koristite u kupatilu, nakon u
potrebe prekinite napajanje energijom jer blizina vode predstavlja opasnost čak i kada je uređaj aparat isključen.
• Ovaj aparat nije predviđen za upotrebu od strane osoba (uključujući i djecu) sa smanjenim fizičkim, psihičkim ili mentalnim sposobnostima, od strane osoba bez iskustva ili znanja, osim ako nisu pod nadzorom osobe zadužene za njihovu sigurnost ili ih je ta osoba una­prijed obučila za rukovanje aparatom. Djecu morate nadzirati da se ne bi igrala s apara­tom.
• Ovaj aparat mogu koristiti djeca starija od 8 godina starosti i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili m
entalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva
i
znanja, ako su pod nadzorom ili su primili detaljna uputstva kako da koriste aparat na siguran način i ako shvataju opasnosti do kojih bi moglo da dođe. D
jeca ne smiju da se igraju s aparatom. Čišćenje i održavanje aparata ne smije da obavljaju djeca bez nadzora.
• Ako je priključni kabl oštećen, njega mora zamije­niti proizvođač, njegov ovlašteni servis ili osoba s
ličnih kvalifikacija, u cilju izbjegavanja opasnosti.
• Nemojte koristiti aparat i obratite se ovlaštenom servisu ako :
- je vaš aparat ispao.
- ako ne funkcionira ispravno.
• Aparat je opremljen sigurnosnim sistemom protiv pregrijavanja. U takvim slučajevima (stražnja rešetka je blokirana, npr.), fen će automatski prestati sa radom: obratite se ovlašte­nom servisu.
• Aparat morate isključiti iz struje:
- prije čišćenja i održavanja.
- u slučaju da ne funkcionira ispravno.
- nakon upotrebe.
- ukoliko napuštate prostoriju , čak i nakratko.
• Ne koristite aparat ako je kabal oštećen.
• Ne uranjajte aparat u vodu i ne stavljajte ga pod mlaz vode.
• Ne držite aparat vlažnim rukama.
• Ne držite aparat za kućište koje je vrelo, već za dršku.
• Ne isključujte aparat povlačenjem kabla.
• Nemojte koristiti produžni kabal.
• Nemojte čistiti aparat abrazivnim i korozivnim sredstvima.
• Ne koristite na temperaturi nižoj od 0°C i višoj od 35°C.
GARANCIJA: Vaš aparat je namijenjen samo za upotrebu u domaćinstvu.
Ne smije se koristiti u profesionalne svrhe. U slučaju nepropisne upotrebe, garancija se poništava.
3 - UPOTREBA APARATA
1. Sistem za zaključavanje (Fig 3) : Za otvaranje hvataljki, povucite «Lock System» prema natrag. Da biste zaključali hvataljke: zatvorite hvataljke i gurnite „Lock System“ naprijed.
2. Uključite aparat.
3. Podesite prekidač uključi/isključi u položaj I. (B)
4. Aparat se vrlo brzo zagrijava (za 30 sek je spreman za upotrebu), a temperatura se tokom korištenja ne mijenja. (fig 1)
5. Odaberite idealnu temperaturu za svoju kosu pomoću tipki -/+ (sl. 2): pritisnite tipku "-" kako biste smanjili temperaturu ili tipku "+" kako biste je povećali. Pokazivač temperature treperi sve dok se ne postigne izabrana temperatura.
6. Nakon upotrebe: Postavite prekidač start/stop (B) na poziciju stop (0), zatvorite hvataljke, upotrijebite „Lock System“, isključite aparat sa napajanja i pustite ga da se potpuno ohladi prije nego što ga spremite.
Važno upozorenje: Kako biste pri rukovanju izbjegli grešku (slučajan pritisak na tipku +/-
tokom upotrebe), aparat ima funkciju blokiranja. Ž
elite li tokom upotrebe blokirati podešenu temperaturu, pritisnite na 2 sekunde tipku "+" ili "-". Vaše podešavanje je tada zaključano i na ekranu se pojavljuje katanac. Ukoliko želite podešenu temperaturu promijeniti, morate aparat deblokirati – ponovo na 2 sekunde pritisnite tipku "+" ili "-". Vaše podešavanje je tada otključano i katanac nestaje sa ekrana. Podešavanje temperature vrši se pritiskom na tipke "+/-".
4 - UPOTREBA
4.1 - Kako da izravnate kosu?
Kosa mora biti raščešljana, čista i suha.
• Aparat ne koristite na umjetnoj kosi (perike, umeci...).
• Uzmite pramen širine od nekoliko centimetara, raščešljajte ga i stavite među pločice. Kosu
čvrsto stisnite među pločice i aparat pomjerajte od korijena do vrha kose.
• Keramička površina ploča saravnomjernom raspodjelom toplote štiti kosu od prekom-
jerne toplote.
• Prije pravljenja frizure sačekajte da se ispeglana kosa ohladi.
4.2 - Kako da napravite kovrče, kako da oblikujete kosu? Tehnika kovrčanja
1. Pramen kose stavite između ploča (kao i kod ravnanja kose). (Fig. 4)
2. Okrenite aparat za pola kruga (180°). (Fig. 5)
3. Polako povlačite aparat prema dolje, do vrhova kose. Uklonite aparat, uvojak će se obli­kovati. (Fig. 6)
5 - ODRŽAVANJE
PAŽNJA! Prije čišćenja aparat isključite iz mreže i ostavite da se ohladi.
• Čišćenje aparata: Isključite aparat iz mreže, obrišite vlažnom krpicom i posušite.
6 - U SLUČAJU PROBLEMA
• Imate problema s oblikovanjem kovrča?
- Pokušajte ponovno s postavkom više temperature.
- Sporije povlačite aparat kroz kosu.
ŽAŠTITA OKOLINE NA PRVOM MJESTU!
Vaš aparat sadrži vrijedne materijale koji se mogu reciklirati i ponovo upotrijebiti. Odnesite ga na za to predviđeno mjesto.
Ove upute nalaze se također i na našoj web stranici www.rowenta.ba
BS
1800129736_SF6150D4_A1 05/03/13 13:41 Page2
Loading...