Rowenta SF 6150 User Manual [no]

Escolheu uma máquina de cortar cabelo para realizar facil-
mente cortes curtos ou de manutenção. Graças ao seu sistema de aspiração, pode a partir de agora cortar o cabelo sem limpezas fastidiosas após cada utiliza­ção.Leia atentamente as instruções antes de utilizar o aparelho por forma a evitar qualquer situação de perigo devido a uma utilização incorrecta.
1. DESCRIÇÃO DO APARADOR DE CABELO E RESPECTI­VOS ACESSÓRIOS
A) 9 pentes (1, 3, 6, 9, 12, 18, 25, 30, 40 mm) B) Bloco da lâmina C) Bloco do motor D) Lâmina em cerâmica E) Lâmina em aço inoxidável F) Botões laterais de bloqueio/desbloqueio da cabeça de corte G) Botão de entrada em funcionamento/paragem (0-1) H) Depósito I) Filtro
J) Bloco de aspiração K) Saídas de ar L) Adaptador de corrente
M) Estojo N) Pente O) Tesoura P) Acessório para esvaziar os cabelos + escovinha de limpeza
2. CONSELHOS DE SEGURANÇA
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...).
• Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos pela garantia.
• A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em conformidade com as normas em vigor no seu país.
• ADVERTÊNCIA: não utilize este aparelho próximo de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes com água.
• Quando o aparelho é utilizado numa casa de banho, desligue­o após a sua utilização, dado que a proximidade da água pode constituir um perigo, mesmo quando o aparelho se encontra desligado.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pes­soas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utili­zação do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segu­rança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danifi­cado
• Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza
• Não segurar com as mãos húmidas.
Vous avez choisi cette tondeuse pour réaliser facilement
des coupes courtes ou d’entretien. Grâce à son système d’aspiration, vous pourrez désormais vous couper les cheveux sans nettoyage fastidieux après chaque séance. Lisez les instructions avant d’utiliser l’appareil et éviter tout danger dû à une mauvaise utilisation.
DESCRIPTIF DE L’APPAREIL
A) 9 Peignes (1, 3, 6, 9, 12, 18, 25, 30, 40 mm) B) Bloc lame C) Bloc moteur D) Lame en céramique E) Lame en acier inoxydable F) Boutons latéraux de verrouillage/deverrouillage de la tête de
coupe G) Bouton de mise en marche/arrêt H) Réservoir I) Filtre J) Bloc d’aspiration K) Sorties d’air L) Adaptateur secteur M) Trousse N) Peigne de coiffeur O) Ciseaux P) Accessoire « vide » cheveux + brossette de nettoyage
2 - CONSEILS DE SÉCURITÉ
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compa­tibilité Electromagnétique, Environnement...)."
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique corres­pond à celle de votre appareil.
• Toute erreur de branchement peut causer des dommages irré­versibles non couverts par la garantie.
• L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en vigueur dans votre pays.
• MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil près des baignoires, des douches, des lavabos ou autres récipients contenant de l’eau.
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débran­chez le après usage car la proximité de l'eau peut présenter un danger même lorsque l'appareil est arrêté.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des per­sonnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dé­nuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bé­néficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si :
- votre appareil est tombé,
- s'il ne fonctionne pas normalement.
• L'appareil doit être débranché :
- avant le nettoyage et l'entretien,
- en cas d'anomalie de fonctionnement,
- dès que vous avez terminé de l'utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
1800116005 / 06-09
www.rowenta.fr
Nettoyage du réservoir:
Il vous faut désolidariser le réservoir du bloc moteur et du bloc d’aspiration : Tournez le bloc d’aspiration (J) d’un quart de tour.
ET
Déverrouillez le bloc moteur à l’aide des boutons de verrouil­lage/déverrouillage (F) .
Il est recommandé de nettoyer le réservoir à l’aide de l’ac­cessoire vide-cheveux/brossette, puis avec un chiffon sec.
Pratique : Votre tondeuse est livrée avec une trousse de range­ment, pour être transportée où vous le souhaitez !
(!) NE METTRE NI LE BLOC MOTEUR, NI LE BLOC D’ASPI­RATION, NI LE RESERVOIR SOUS L’EAU
6. EN CAS DE PROBLEME
L'appareil ne fonctionne pas.
-Est-ce que le bloc d’aspiration et le bloc moteur sont bien ver­rouillés?
-Avez-vous bien nettoyé votre appareil ?
-Attention, la longueur des cheveux coupés ne doit pas excé­der 25 mm.
L’appareil fait du bruit, chauffe, aspire mal.
Le filtre ou le réservoir sont-ils encrassés ?
7. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRON­NMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué
.
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le net­toyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
GARANTIE : Votre appareil est destiné à un usage domestique
seulement. Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3 - MISE EN SERVICE
- Branchez le cordon d’alimentation à l’appareil.
- Mettez en route l’appareil (position 1).
4 - UTILISATION
Vous avez choisi une tondeuse équipée d’un système d’aspira­tion intégré : cet appareil aspire les cheveux pendant la coupe, éliminant ainsi toute contrainte de nettoyage après la séance. En dépit de la haute performance d’aspiration de votre ton­deuse, nous vous recommandons d’avoir une serviette sur les épaules pendant la séance.
Lors de la coupe, les cheveux sont stockés dans le réservoir de la tondeuse. Lorsque ce dernier est plein, il vous faut vider les cheveux collectés. Vous pouvez effectuer cette action pendant la séance (si votre réservoir est plein avant d’avoir fini votre coupe) ou après.
- Placez l'interrupteur marche/arrêt en position arrêt (0).
- Pour accèder au réservoir, 2 possibilités s’offrent à vous : Tournez le bloc d’aspiration (J) d’un quart de tour. OU Déverrouillez le bloc moteur à l’aide des boutons de verrouil­lage/déverrouillage (F) .
- Secouez alors vivement l’appareil vers le bas pour faire tom­ber les cheveux.
Conseils : Un accessoire spécifique est à votre disposition pour vous aider à saisir les cheveux collectés dans le réservoir et à le vider plus facilement !
• Pour changer de hauteur de coupe :
-Faites glisser le peigne jusqu’à l’extraire complètement. Insé­rer le peigne choisi à la place.
5. ENTRETIEN ET NETTOY AGE Nettoyage et lavage du bloc lame :
Il est recommandé de nettoyer après chaque utilisation les lames de coupe grâce à la brossette.
- Placez l'interrupteur marche/arrêt en position arrêt (0)
- Retirez le guide de coupe
- Retirer le bloc lame du bloc moteur
- Otez les poils à l'aide de la brossette.
-Passez ensuite le bloc lame sous un filet d'eau froide pendant quelques secondes.
- Secouez vivement le bloc lame, puis le laisser sécher à l'air libre avant une prochaine utilisation.
Sie haben sich für diesen Haarschneider zur problemlosen Bartpflege sowie zum leichten Erzielen eines Kurzhaar-
schnitts entschieden. Dank der Ansaugvorrichtung dieses Geräts können Sie sich nun die Haare schneiden, ohne danach jedes Mal eine langwierige Reinigung vornehmen zu müssen. Lesen Sie vor der Benutzung des Geräts die Anweisungen durch, um jedwedes Risiko durch unsachgemäßen Gebrauch auszu­schließen.
1- BESCHREIBUNG DES GERÄTES
A) 9 Kammaufsätze (1, 3, 6, 9, 12, 18, 25, 30, 40 mm) B) Klingenblock C) Motorblock D) Keramikklinge E) Edelstahlklinge F) Seitlich angebrachte Feststell-/-Freistellknöpfe für den Schneideaufsatz G) An-/Aus-Schalter (0-1) H) Sammelbehälter I) Filter J) Ansaugblock K) Luftaustritte L) Netzadapter M) Etui N) Kamm O) Schere P) Zubehörteile: Reinigungsbürsten für Klingenblock und Sam­melbehälter
2.SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten In­betriebnahme ihres Gerätes durch.
• Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller von je­glicher Haftung.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerätes den gültigen Normen und Bestimmungen (Niederspannungs­richtlinien, elektromagnetischeVerträglichkeit,Umwelt...).
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhaf­ter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen­Normen entsprechen.
• WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einer Dusche, eines Waschbeckens oder eines sonstigen Behälters, der Wasser enthält. Wenn das Gerät in einem Badezimmer eingesetzt wird, muss es nach dem Gebrauch ausgesteckt werden, da die Nähe von Wasser selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahrenquelle darstellen kann.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fä­higkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verant­wortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit demGebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder­müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelas­senen Kundendienstcenter in Kontakt, wenn das Gerät zu Boden gefallen ist sichtbare Schäden aufweist oder nicht richtig funktio­niert.
• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und War­tung, bei Funktionsstörungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in die Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder einer schar­fen Kante kommen.
•Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht be­nutzt werden.
•Das Gerät und das Netzteil nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur Reinigung.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
• Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei T emperaturen unter 0 °C oder über 35 °C.
•Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Ver ­wenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
GARANTIE:
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Bei unsachgemäßer Benutzung er­lischt die Garantie.
3. INBETRIEBNAHME
- Schließen Sie das Stromkabel erst an das Gerät an und stecken Sie dann das Netzteil in die Steckdose.( Abb.2+3 ).
- Schalten Sie das Gerät ein (Position 1).
4. BENUTZUNG HAARSCHNEIDER
Sie haben sich für einen Haarschneider mit einem integrierten Ansaugsystem entschieden: dieses Gerät saugt die Haare wäh­rend des Schneidens auf und erspart Ihnen damit die Reinigung nach dem Haare schneiden. Sie sollten trotz der hohen Saugleistung Ihres Gerätes beim Schneiden des Haars ein Handtuch um Ihre Schultern legen. Die Haare werden beim Schneiden im Sammelbehälter des Haarschneiders gesammelt. Wenn dieser voll ist, müssen die darin enthaltenen Haare entfernt werden. Dieser Vorgang kann während des Haare schneidens (wenn der Sammelbehälter voll ist, bevor Sie den Haarschnitt beendet haben) oder danach erfolgen.
- Stellen Sie den Ein / Aus Schalter auf die Position Stop (0).
- Sie haben 2 Möglichkeiten, Zugriff zum Sammelbehälter zu er­halten: Drehen Sie den Ansaugblock um eine Vierteldrehung ( Abb. 10 ). ODER
- Lösen Sie den Motorblock mit den Feststell-/-Freistellknöpfen vom Sammelbehälter.
- Schütteln Sie das Gerät kräftig nach unten, um die Haare zu en­tfernen.
Tipps: Es liegt ein spezielles Zubehörteil bei, mit dem Sie die im Sammelbehälter gesammelten Haare leichter erfassen und die­sen leichter leeren können!
• Ändern der Schnitthöhe:
- Lassen Sie den Kammaufsatz herausgleiten und nehmen Sie ihn heraus.
- Setzen Sie den gewünschten Kammaufsatz ein ( Abb. 1 ).
5. INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG
Reinigung und Abwaschen des Klingenblocks:
Die Klingen sollten am besten nach jeder Benutzung mit der Rei­nigungsbürste gereinigt werden.
- Stellen Sie den Ein / Aus Schalter auf die Position Stop (0) und trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
- Nehmen Sie den den Kammaufsatz vom Gerät ab.
- Nehmen Sie den Klingenblock vom Motorblock ab ( Abb. 17 ).
- Entfernen Sie die Haare mit dem Reinigungsbürste ( Abb. 16 ).
- Halten Sie nur den Klingenblock anschließend ein paar Sekun­den lang unter fließendes kaltes Wasser (Abb. 18).
- Schütteln Sie den Klingenblock kräftig und trocknen Sie ihn vor der nächsten Verwendung an der Luft.
Reinigung des Sammelbehälters:
Dazu muss der Sammelbehälter vom Motorblock und vom An­saugblock abgenommen werden: Drehen Sie den Ansaugblock (J) um eine Vierteldrehung (Abb.
10).
UND
Lösen Sie den Motorblock mit den Feststell-/-Freistellknöpfen vom Sammelbehälter. Der Sammelbehälter sollte zunächst mit der Reinigungsbürste und anschließend mit einem trockenen Tuch gereinigt werden.
Praktisch: Ihr Haarschneider wird mit einem Aufbewahrungsbeu­tel geliefert, in dem Sie ihn überallhin transportieren können!
DER MOTORBLOCK, DER ANSAUGBLOCK UND DER SAMMELBEHÄLTER DÜRFEN NICHT INS W ASSER GE­TAUCHT WERDEN
6. IM PROBLEMFALL
Das Gerät geht nicht in Betrieb.
- Sind der Ansaugblock und der Motorblock richtig festgestellt?
- Haben Sie das Gerät richtig gereinigt?
- Achtung, die Länge des geschnittenen Haars darf 25 mm nicht übersteigen.
Das Gerät macht Lärm, läuft heiß, saugt nicht richtig an. Ist der Filter verstopft oder der Sammelbehälter voll?
7. TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWEL TSCHUTZ!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder
recyclebare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sam-
melstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
F
D
Avete scelto questo tagliacapelli per realizzare facilmente
dei tagli corti o delle spuntate. Grazie al suo sistema di aspirazione, potrete tagliarvi i capelli senza la noiosa operazione di pulizia dopo ogni seduta. Leggete le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio per evi­tare pericoli dovuti a un utilizzo sbagliato
.
1. DESCRIZIONE DEL TAGLIACAPELLI E DEI SUOI AC­CESSORI
A) 9 Pettini (1, 3, 6, 9, 12, 18, 25, 30, 40 mm) B) Blocco lame C) Blocco motore D) Lama in ceramica E) Lama in acciaio inossidabile F) Pulsanti laterali di blocco/sblocco della testina di taglio G) Tasto on/off (0-1) H) Serbatoio I) Filtro J) Blocco d’aspirazione K) Uscite dell’aria L) Adattatore corrente M) Astuccio N) Pettine O) Forbici P) Accessorio “svuota” capelli + spazzolina di pulizia
2. CONSIGLI DI SICUREZZA
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili (DirettiveBassaTensione,Compa­tibilità elettromagnetica,Ambiente,…).
•Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corris­ponda a quella dellʻapparecchio. Qualsiasi errore di collegamento allʼalimentazione può causare danni irreversibili non coperti dalla garanzia.
• Lʼinstallazione dellʼapparecchio e il suo utilizzo devono tutta­via essere conformi alle norme in vigore nel vostro paese.
•AVVERTIMENTO: Non utilizzare lʼapparecchio vicino a va­sche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti conte­nenti acqua.
• Quando lʼapparecchio è utilizzato in un bagno, staccatelo dalla corrente dopo lʼuso poiché la vicinanza dellʼacqua può presentare un pericolo anche quando lʼapparecchio è spento.
•Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali omentali ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenza, ameno che una persona responsabile della loro sicurezza li sor­vegli o li abbia preventivamente informati sullʼutilizzo dellʼap- parecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con lʼapparecchio.
• Lʼapparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato
• Non immergerlo né passarlo sotto lʼacqua, nemmeno per la pulizia.
• Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare lʼimpugna- tura.
• Non staccare lʼapparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina ed estrarla dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se:
- l’apparecchio è caduto,
- se non funziona normalmente.
GARANZIA: Questo apparecchio è destinato esclusivamente
ad un uso domestico. Non può essere utilizzato a scopi profes­sionali. La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
3. PREPARAZIONE ALL’USO
- Collegate il cavo d’alimentazione all’apparecchio.
- Mettete in funzione l’apparecchio (posizione 1).
4. UTILIZZO
Avete scelto un tagliacapelli dotato di un sistema di aspirazione integrato: questo apparecchio aspira i capelli durante il taglio, eliminando così l’obbligo di pulirlo dopo la seduta. Nonostante l’alta prestazione di aspirazione del tagliacapelli, vi raccomandiamo di mettere un asciugamano sulle spalle du­rante la seduta.
Durante il taglio, i capelli sono raccolti nel serbatoio del taglia­capelli. Quando quest’ultimo è pieno, dovrete svuotare i capelli accumulati.
Potete effettuare quest’azione durante la seduta (se il serbatoio è pieno prima di avere finito il taglio) o dopo.
- Mettete l’interruttore on/off sulla posizione off (0).
- Per accedere al serbatoio, avete a disposizione 2 possibilità: Girate il blocco d’aspirazione di un quarto di giro. OPPURE Sbloccate il blocco motore usando i pulsanti di blocco/sblocco.
- Quindi scuotete energicamente l’apparecchio verso il basso per fare cadere i capelli.
Consigli: è a vostra disposizione un accessorio specifico per aiutarvi ad afferrare i capelli raccolti nel serbatoio e a svuotarlo più facilmente!
• Per cambiare l’altezza di taglio:
- Fate scivolare il pettine fino ad estrarlo completamente. Inserite il pettine scelto al suo posto.
5. MANUTENZIONE E PULIZIA
Pulizia e lavaggio del blocco lame:
Vi raccomandiamo di pulire dopo ogni utilizzo le lame di taglio usando la spazzolina.
- Mettete l’interruttore on/off sulla posizione off (0).
- Togliete la guida di taglio
- Togliete il blocco lame dal blocco motore.
- Rimuovete i peli usando la spazzolina.
- Passate quindi il blocco lame sotto un filo d’acqua fredda per qualche secondo.
- Scuotete energicamente il blocco lame poi lasciatelo asciu­gare all'aria prima di riutilizzarlo.
Pulizia del serbatoio:
Dovete separare il serbatoio dal blocco motore e dal blocco di aspirazione: Girate il blocco d’aspirazione (J) di un quarto di giro.
E
Sbloccate il blocco motore usando i pulsanti di blocco/sblocco. Vi raccomandiamo di pulire il serbatoio usando l’accessorio
svuota-capelli/spazzolina, poi con uno straccio asciutto. Pratico: Il trimmer è consegnato con una custodia, per essere
trasportato dove volete!
NON METTERE SOTTO L ’ACQUA IL BLOCCO MOTORE, NÉ IL BLOCCO DI ASPIRAZIONE, NÉ IL SERBATOIO
6. IN CASO DI PROBLEMA
L’apparecchio non funziona.
- Il blocco di aspirazione e il blocco motore sono inseriti corret­tamente?
- Avete pulito bene l’apparecchio?
- Attenzione: la lunghezza dei capelli tagliati non deve superare 25 mm
L’apparecchio fa rumore, si scalda, aspira male. Il filtro o il serbatoio sono sporchi?
7. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL ’AMBIENTE!
Lʼapparecchio contiene numerosi materiali
valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza,
in un centro assistenza autorizzato affinché venga ef­fettuato il trattamento più opportuno.
I
Usted ha elegido este cortapelo para realizar fácilmente
cortes de pelo o mantener su corte. Gracias a su sistema de aspiración, a partir de ahora podrá cortarse el pelo y se ahorrará tener que limpiar después. Lea las instrucciones antes de utilizar el aparato y evite cual­quier peligro debido a un mal uso.
1.DESCRIPCIÓN DE LA MAQUINILLA DE CORTAR EL PELO Y SUS ACCESORIOS
A) 9 Peines (1, 3, 6, 9, 12, 18, 25, 30, 40 mm) B) Bloque de cuchilla C) Bloque motor D) Cuchilla cerámica E) Cuchilla de acero inoxidable F) Botones laterales de bloqueo/desbloqueo de la cabeza de corte G) Bóton on/off (0-1) H) Depósito I) Filtro J) Bloque de aspiración K) Salidas de aire L) Adaptador de corriente M) Estuche N) Peine O) Tijeras P) Accesorio de “vaciado” de cabellos + cepillo de limpieza
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposi­ciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
• Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se cor­responde con la de su aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la garantía.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su país.
• ATENCIÓN: No utilice este aparato cerca de la bañera, de la ducha, del lavabo o de cualquier otro recipiente que contenga agua.
• No utilizar ni recargar lamaquinilla con las manos mojadas o cerca de las bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua... Cuando utilice el aparato en un cuarto de baño, desconéctelo después de utilizarlo, ya que la proximidad del agua puede suponer un peligro incluso aunque no esté en marcha.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de experien­cia o de conocimiento, salvo si éstas han contado pormedio de una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al uso del aparato. Se reco­mienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mante­nimiento, en caso de anomalías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
• No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Au-
torizado
- si su aparato ha caído al suelo
- o si no funciona normalmente
GARANTÍA: Su aparato está destinado únicamente a un uso
doméstico. No puede utilizarse con fines profesionales. La ga­rantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.
3. INSTALACIÓN
- Conecte el cable de alimentación al aparato.
- Ponga en marcha el aparato (posición 1).
4. UTILIZACIÓN :
Ha escogido una maquinilla equipada con un sistema de aspi­ración integrado: este aparato aspira el cabello durante el corte evitando así tener que limpiar después. A pesar del alto rendimiento de aspiración de su maquinilla, le recomendamos que durante la sesión se ponga una toalla sobre los hombros.
Al ir cortando el cabello, éste se almacena en el depósito de la maquinilla. Cuando éste se llene, deberá vaciar el cabello reco­gido.
Puede realizar esta acción durante la sesión (si el depósito se llena antes de haber terminado el corte) o después.
- Desplace el interruptor de encendido/apagado hasta la posi­ción de apagado (0).
- Para acceder al depósito, tiene 2 posibilidades: Gire el bloque de aspiración un cuarto de vuelta. O Desbloquee el bloque motor con los botones de bloqueo/des­bloqueo.
- Sacuda con fuerza el aparato verticalmente para hacer que caiga el cabello.
Consejos: Un accesorio específico está a su disposición para ayudarle a recoger el cabello almacenado en el depósito y a vaciarlo con mayor facilidad.
• Para cambiar de altura de corte:
- Deslice el peine hasta extraerlo completamente. Introduzca el peine que desee en su lugar.
5. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Limpieza y lavado del bloque de cuchilla:
Se recomienda limpiar las cuchillas de corte con el cepillo des­pués de cada uso.
- Desplace el interruptor de encendido/apagado hasta la posi­ción de apagado (0)
- Retire la guía de corte
- Retire el bloque de cuchilla del bloque motor
- Retire los pelos con el cepillo
- A continuación pase el bloque de cuchilla bajo el grifo de agua fría durante unos segundos.
- Sacuda con fuerza el bloque de cuchilla y a continuación dé-
jelo secar al aire libre antes de utilizarlo de nuevo.
Limpieza del depósito:
Debe retirar el depósito del bloque motor y del bloque de aspi­ración: Gire el bloque de aspiración (J) un cuarto de vuelta.
y
Desbloquee el bloque motor con los botones de bloqueo/des­bloqueo.
Se recomienda limpiar el depósito con el accesorio de vaciado de cabellos/cepillo, y luego con un paño seco.
Práctico: La maquinilla se suministra con un estuche organiza­tivo para que pueda llevarla a todas partes.
NO PONGA EL BLOQUE MOTOR, EL BLOQUE DE ASPIRA­CIÓN NI EL DEPÓSITO EN CONTACTO CON EL AGUA
6. EN CASO DE PROBLEMAS
El aparato no funciona.
- ¿El bloque de aspiración y el bloque motor están bien blo­queados?
- ¿Ha limpiado bien el aparato?
- Atención, la longitud del cabello cortado no debe superar los 25 mm.
El aparato hace ruido, se calienta, aspira mal. ¿El filtro o el depósito están atascados?
7. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AM­BIENTE!
Su aparato contiene un gran número de materiales
valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un
servicio técnico autorizado para que realice su trata­miento.
E
Limpeza do depósito:
É necessário separar o depósito do bloco do motor e do bloco de aspiração: Rode o bloco de aspiração (J) um quarto de volta.
E
Desbloqueie o bloco do motor através dos botões de blo­queio/desbloqueio.
Recomendamos que limpe o depósito com a ajuda do acessó­rio para esvaziar cabelos/escovinha e depois com um pano seco.
Prático: o seu aparador inclui um estojo de arrumação, para que possa ser transportado para onde quiser!
NÃO PASSAR POR ÁGUA O BLOCO DO MOTOR, O BLOCO DE ASPIRAÇÃO NEM O DEPÓSITO
6. NO CASO DA OCORRÊNCIA DE PROBLEMAS
O aparelho não funciona.
- O bloco de aspiração e o bloco do motor estão bem bloquea­dos?
- Limpou devidamente o aparelho?
- Atenção: o comprimento dos cabelos cortados não deve exce­der 25 mm.
O aparelho emite ruído, aquece, não aspira correctamente. O filtro ou o depósito estão sujos?
7. PROTECÇÃO DOMEIOAMBIENTE EMPRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser
recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o
seu tratamento.
• Não segurar na caixa de comandos, que está quente,mas simpela pega.
• Não desligar puxando pelo cabo,mas simretirando a ficha da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
• Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se: o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar correctamente.
GARANTIA: O seu aparelho destina-se apenas a uma utiliza-
ção doméstica. Não pode ser utilizado para fins profissionais. A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
3. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Ligue o conector ao aparelho e o adaptador a corrente. Coloque o aparelho a funcionar: posicao "1" (I).
4. UTILIZAÇÃO
Escolheu um aparador equipado com um sistema de aspiração integrado: este aparelho aspira o cabelo durante o corte, elimi­nando assim qualquer incómodo de limpeza após a utilização. Apesar do alto desempenho de aspiração da sua máquina de cortar, recomendamos-lhe que coloque uma toalha sobre os ombros durante o corte. Aquando do corte, o cabelo é armazenado no depósito da má­quina. Quando o depósito estiver cheio, é necessário esvaziá­lo dos cabelos acumulados.
Pode efectuar esta acção durante a utilização (se o depósito ficar cheio antes de terminar o corte) ou depois.
- Coloque o interruptor ligar/desligar na posição desligar (0)
- Para aceder ao depósito, existem 2 possibilidades: Rode o bloco de aspiração um quarto de volta. OU Desbloqueie o bloco do motor utilizando os botões de blo­queio/desbloqueio.
- De seguida, sacuda vigorosamente o aparelho para baixo para fazer cair os cabelos.
Conselhos: está à sua disposição um acessório específico para o ajudar a apanhar os cabelos acumulados no depósito e a es­vaziá-lo mais facilmente!
• Para mudar a altura de corte:
- Faça deslizar o pente até o retirar por completo. Inserir o pente escolhido no devido lugar.
5. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Limpeza e lavagem do bloco da lâmina:
Recomendamos que, após cada utilização, limpe as lâminas de corte, com a ajuda da escovinha.
- Coloque o interruptor ligar/desligar na posição desligar (0)
- Retire o guia de corte
- Retire o bloco da lâmina do bloco do motor.
- Retire os pêlos com a ajuda da escovinha.
- De seguida, passe o bloco da lâmina por água fria durante al­guns segundos.
- Sacuda vigorosamente o bloco da lâmina e depois deixe-o secar ao ar livre antes de uma nova utilização.
P
Du har valgt denne klippemaskinen for å kunne utføre
korte klipper og hårstussing på en enkel måte. Denne hårklipperen er utstyrt med et sugesystem som gjør at du slipper omstendelig rengjøring hver gang du klipper håret. Les bruksanvisningen før du bruker apparatet. Slik unngår du enhver risiko som skyldes uriktig bruk.
1.BESKRIVELSE AV HÅRKLIPPEREN OG DENS TILBEHØR­SDELER
A) 9 kammer (1, 3, 6, 9, 12, 18, 25, 30, 40 mm) B) Bladenhet C) Motorenhet D) Blad i keramikk E) Blad i rustfritt stål F) Sideknapper for å feste/løsne klippehodet G) Av/på-knapp (0-1) H) Beholder I) Filter J) Sugeenhet K) Luftutkast L) Støpsel M) Etui N) Kam O) Saks Q) Tilbehør til tømming av hår + rengjøringsbørste
2. SIKKERHETSRÅD
• Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige normer og regler (lavspenningsdirektiver, elektroma­gnetisk kompatibilitet, miljø …).
• Kontroller at nettspenningen stemmer overensmed appara­tets spenning. Enhver tilkoblingsfeil kan forårsake varige ska­der som ikke dekkes av garantien.
• Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid være i samsvar med gjeldende standarder i ditt land.
• ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet i nærheten av ba­dekar, dusjer, vaskeservanter eller andre beholdere so­minneholder vann.
• Når apparatet brukes på badet, skal det frakobles etter bruk fordi nærheten til vann kan utgjøre en fare selv om apparatet er slått av.
• Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne personer, med mindre de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner omanvendelsen av apparatet fra en personmed ansvar for deres sikkerhet. Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke bruker apparatet til lek.
• Apparatet må frakobles: før rengjøring og vedlikehold, hvis det ikke fungerer ordentlig, straks du har sluttet å bruke det.
• Skal ikke brukes hvis ledningen er skadet.
• Må ikke dyppes ned i vann eller holdes under rennende vann, selv ved rengjøring.
• Skal ikke holdes med fuktige hender.
• Holdes i håndtaket, ikke i de varme delene.
• Skal ikke frakobles ved å dra i ledningen,med ved å dra i støp­selet.
• Bruk ikke skjøteledning.
• Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjøring.
• Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
• Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis:
- apparatet har falt eller
- ikke fungerer normalt.
GARANTI: Dette apparatet er kun beregnet til privat bruk i
hjemmet. Det skal ikke brukes til profesjonelle formål. Garan­tien blir ugyldig ved uriktig bruk.
3. IGANGSETTING
- Koble strømledningen til apparatet.
- Slå på apparatet (posisjon 1).
4. BRUK
Du har kjøpt en hårklipper utstyrt med et integrert sugesystem. Dette apparatet suger opp håret mens det klippes, slik at du slipper jobben med å gjøre rent etter hårklippen.
Selv om hårklipperen er utstyrt med en sterk hårsuger, anbefa­ler vi at du har et håndkle på skuldrene mens håret klippes. Mens håret klippes, lagres det i hårklipperens beholder. Når be­holderen er full, må det oppsamlede håret tømmes.
Du kan tømme beholderen mens håret klippes (hvis beholde­ren er full før du er ferdig med å klippe) eller etterpå.
- Slå av apparatet med av/på-knappen (0).
- Det er 2 mulige måter å tømme beholderen på: Vri sugeenheten en kvart omgang. ELLER Løsne motorenheten ved hjelp av feste-/løsneknappene.
- Rist apparatet hardt i nedadgående retning for å få håret til å falle ut.
Råd: Det finnes et spesielt tilbehør som du kan bruke til å løsne det oppsamlede håret, slik at beholderen er enklere å tømme!
• Slik endrer du klippelengde:
- Ta ut kammen ved å skyve den helt ut. Sett inn ønsket kam.
5. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Rengjøring og vask av bladenheten:
Det anbefales å rengjøre bladene etter hver bruk ved hjelp av børsten.
- Slå av apparatet med av/på-knappen (0)
- Ta ut avstandskammen
- Ta bladenheten ut av motorenheten
- Fjern hårene ved hjelp av børsten
- Hold bladenheten under en stråle kaldt vann i flere sekunder.
- Rist bladenheten kraftig før du lar den stå og tørke før den brukes igjen.
Rengjøring av beholderen:
Slik tar du beholderen fra motorenheten og sugeenheten: Vri sugeenheten (J) en kvart omgang.
OG
Løsne motorenheten ved hjelp av feste-/løsneknappene. Det anbefales å rengjøre beholderen med tilbehøret til tøm-
ming av hår/børsten, og deretter med en tørr klut. Praktisk: Hårklipperen leveres med en oppbevaringsveske, slik
at du enkelt kan ta den med deg!
IKKE DYPP MOTORENHETEN, SUGEENHETEN ELLER BE­HOLDEREN I VANN
6. FEILSØKING
Apparatet fungerer ikke.
- Er sugeenheten og motorenheten riktig festet?
- Har du rengjort apparatet?
- NB. Håret du klipper, må ikke være lengre enn 25 mm. Apparatet lager lyder, blir varmt, suger dårlig.
Er filteret eller beholderen skitne?
7. MILJØVERN!
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og
resirkulerbare materialer.
Ta det med til et oppsamlingssted etter et godkjent
servicesenter slik at avfallet kan behandles.
N
L
M
O
N
A
P
B
J
E
F
C
K
H
I
G
D
You have chosen this clipper to make short haircuts or ge-
neral trimming easy. Thanks to its suction system, you can now cut your hair wi­thout having to clean up carefully after each session. Read the instructions before use to avoid any danger due to misuse.
1. DESCRIPTION OF THE CLIPPERS AND ACCESSORIES
A) 9 Guides (1, 3, 6, 9, 12, 18, 25, 30, 40 mm) B) Blade unit C) Motor unit D) Ceramic blade E) Stainless steel blade F) Side buttons for locking/unlocking the cutting head G) On / off button (0-1) H) Collector I) Filter J) Suction unit K) Air outlets L) Mains adapter M) Pouch N) Comb O) Scissors P) Hair "emptying" accessory + cleaning brush
2. SAFETY INSTRUCTIONS
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low Voltage Directive, Electroma­gnetic Compatibility, Environmental…).
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance. Any error when connecting the ap­pliance can cause irreparable harm, not covered by the guaran­tee.
• The installation of the appliance and its usemust however complywith the standards in force in your country.
• CAUTION : Never use your appliance with wet hands or near water contained in bath tubs, showers, sinks or other containers…
•When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of water nearby may pose a danger even when the appliance is turned off.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the ap­pliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
- Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
- Do not hold with damp hands.
- Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
- Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the
AND
Unlock the motor unit using the lock/unlock buttons. It is recommended to clean the hair collector using the cleaning
brush/hair removal accessory, and then with a dry cloth. Practical: Your clipper comes with its storage case so that you
can take it wherever you want!
NEVER RUN THE MOTOR UNIT, THE SUCTION UNIT OR THE HAIR COLLECTOR UNDER THE WATER
6. TROUBLESHOOTING
The appliance does not work.
- Are the suction unit and motor unit properly locked together?
- Have you cleaned your appliance properly?
- Be careful, the length of the hair you cut must not exceed 25 mm. The machine is noisy, hot, not vacuuming effectively.
Is the filter or hair collector dirty?
7. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
Your appliance contains valuable materials which
can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
GB
plug.
- Do not use an electrical extension lead.
- Do not clean with abrasive or corrosive products.
- Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly. GUARANTEE:Your appliance is designed for use in the home
only. It should not be used for professional purposes. The gua­rantee becomes null and void in the case of improper usage.
3. PREPARATION FOR USE
- Plug the power cord into the appliance.
- Turn the appliance on (position 1).
4. USE
You have chosen a hair clipper equipped with a built-in suction system: this device vacuums your hair as you cut it, thus ma­king it unnecessary to clean up after the cutting session.
Despite the high performance vacuum function provided by your hair clippers, we recommend that you always place a towel over your shoulders during the haircutting session.
As you cut your hair, it is stored in the hair clipper's hair collec­tor. When it is full, all you have to do is empty out the collected hair.
You can do this during the session (if the hair collector is full before you finish your cut) or after.
- Place the on/off switch on stop (0).
- To access the hair collector, you have 2 possibilities: Turn the suction unit a quarter turn. OR Unlock the motor unit using the lock/unlock buttons.
- Hold the appliance upside down and shake it to knock the hair out.
Tip: A special accessory is available to help you take the hair collected in the hair collector and empty it out more easily!
• To change the cutting length:
- Slip the cutting guide off the appliance. Insert the guide selected instead.
5. CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning and washing the blade unit:
It is recommended that you clean the cutting blades after each use using the cleaning brush provided.
- Place the on/off switch on stop (0).
- Remove the cutting guide
- Remove the blade unit from the motor unit.
- Remove the hair using the brush.
- Then run the blade unit under cold running water for a few seconds.
- Shake the blade unit vigorously, and then leave it out to dry until you use it the next time.
Cleaning the hair collector:
You need to separate the motor unit from the suction unit: Turn the suction unit (J) a quarter turn.
1234567
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20
Loading...