GB
L
ire attentivement le mode d'emploi
a
insi que les consignes de sécurité avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
A. Pinces
B. Ecran digital :
1
) Affichage de la température des plaques
sélectionnée
2) Indicateur de mise à disposition
C.
Bouton -/+ pour diminuer/augmenter la température.
D. Interrupteur marche/arrêt
E. Plaques lissantes, revêtement Ultrashine Nano
Ceramic
F. Sortie de cordon rotative
G. Cordon d'alimentation
H. Lock System (verrouillage et déverrouillage des pinces)
2. CONSEILS DE SECURITE
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et
réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
• Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant
l'utilisation. Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous que
le cordon d'alimentation ne soit jamais en contact avec les parties chaudes de l'appareil.
•
Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil. Toute erreur de branchement
peut causer des dommages irréversibles non couverts par la
garantie.
• Pour assurer une protection complémentaire, l'installation,
dans le circuit électrique alimentant la salle de bain, d'un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné n'excédant pas 30 mA, est
conseillée. Demandez conseil à votre installateur.
• L'installation de l'appareil et son utilisation doit toute-
fois être conforme aux normes en vigueur dans votre
pays.
• MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil près des bai-
gnoires, des douches, des lavabos ou autres récipients contenant de l’eau.
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débran-
chez le après usage car la proximité de l'eau peut présenter un
d
anger même lorsque l'appareil est arrêté.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des per-
sonnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller
les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après vente ou des personnes de
qualification similaire afin d'éviter un danger.
• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service
Agréé si : votre appareil est tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.
• L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entre-
tien, en cas d'anomalie de fonctionnement, dès que vous avez
t
erminé de l'utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la
prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure
à 35 °C.
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3. MISE EN SERVICE
Votre appareil monte en température très rapidement (mise à
d
isposition inférieure à 30 secondes), celle-ci restant stable
tout au long de l’utilisation.
- Branchez l'appareil.
- Pour ouvrir les pinces, appuyez sur le bouton "Lock System".
- Placez l’interrupteur marche / arrêt sur la position I : la tem-
pérature 180 apparaît alors sur l’écran digital.
- Attendez moins de 30 secondes : dès que le mot « READY »
apparaît sur l’écran digital, l’appareil est prêt à l’emploi en
p
osition de température minimum (180°C).
- Sélectionnez la température idéale pour vos cheveux à l’aide
des boutons -/+ : appuyez sur le bouton – pour diminuer la
température ou sur le bouton + pour l’augmenter (130°C ©
230°C).
L’écran digital indique la température sélectionnée. Dès que
l’appareil atteint la température demandée, le mot « READY »
apparaît alors.
- Pour éteindre l’appareil, placez l’interrupteur marche / arrêt
sur la position 0.
- Après utilisation : fermez les pinces, utilisez le «Lock Sys-
tem», débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement avant de le ranger.
4. UTILISATION
Les cheveux doivent être démêlés, propres et secs (ou légèrem
ent humidifiés).
• Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux synthétiques (per-
ruques, rajouts...).
• Formez une petite mèche de quelques centimètres de lar-
geur, peignez-là et placez-la entre les plaques.
Serrez fermement les cheveux entre les plaques et faites glisser l’appareil lentement, de la racine à la pointe des cheveux.
• Le revêtement céramique des plaques protège vos cheveux
contre les excès de température, grâce à une répartition uniforme de la chaleur.
• Attendre que les cheveux lissés soient refroidis avant de les
coiffer.
Boucles professionnelles : (Fig. 4, 5, 6, 7, 8)
• Pincer fermement une mèche de cheveux entre les plaques,
près des racines.
• Tout en conservant une tension sur lamèche, faites doucement
tourner le lisseur à 360° tout en descendant sur la longueur des
cheveux jusqu’à la pointe.
• Retirez le lisseur tout en maintenant les cheveux sur leur lon-
gueur, pour permettre à la boucle de prendre forme.
ASTUCES DU COIFFEUR
• Toujours commencer par lisser les mèches du dessous :
travaillez d’abord la nuque, puis les côtés et terminer par
le devant.
• Pour éviter des stries sur les longueurs, travaillez d'un
mouvement souple et continu.
• Pour accentuer l'effet, vous pouvez appliquer une
mousse coiffante avant de lisser
.
5. ENTRETIEN
ATTENTION ! : Toujours débrancher l'appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer.
• Pour nettoyer l'appareil : débranchez-le, passez un chiffon
humide et séchez avec un chiffon sec.
6. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNE-
MENT!
FR
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sowie
die Sicherheitshinweise
vor der Benutzung des Geräts aufmerksam durch.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A. Zangen
B. Ditigal-Display:
1) Anzeige der gewählten Plattentemperatur
2) Bereitschaftskontrollleuchte
C
. +/- Tasten zum Verringern/Erhöhen der Temperatur.
D. Ein-/Ausschalttaste
E. Glättende Platten mit Ultrashine Nano Ceramic Beschichtung
F. Drehbarer Kabelausgang
G. Netzanschlusskabel
H. Lock System (Verriegelung und Entriegelung der Glätteisen)
2 - Sicherheitshinweise
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbe-
triebnahme ihres Gerätes durch. Eine unsachgemäße Bedienung
entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den
gültigen Normen und Bestimmungen (Niederspannung, elektro-
magnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
• Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs
s
ehr heiß. Vermeiden Sie es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht mit den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der
Spannung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen, die nicht von
der Garantie agedeckt sind.
• Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den Stromkreis des
Badezimmers mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung für Wechselstrom mit 30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen werden. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
• WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der
Nähe einer Badewanne, einer Dusche, eines Waschbeckens oder eines sonstigen Behälters, der Wasser enthält.
•
Wenn das Gerät in einem Badezimmer eingesetzt wird, muss es
nach dem Gebrauch ausgesteckt werden, da die Nähe von Wasser
selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahrenquelle darstellen
kann.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine
Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem
Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Gefahr
zu vermeiden, nur vom Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gef
allen ist und nicht richtig funktioniert.
• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung,
bei Funktionsstörungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen
Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in die Nähe von,
oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen
Kante kommen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt
werden.
• Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur Reinigung.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie
barfuss sind.
• Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern
an den Griffen.
• Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder
über 35 °C. Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet
i
st. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeauf-
sichtigt betreiben.
GARANTIE:
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und
Pflege durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es
darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
3. INBETRIEBNAHME
Die Temperatur Ihres Gerätes steigt sehr schnell an (Erreichen der
Verwendungstemperatur in weniger als 30 Sekunden) und bleibt
während der gesamten Verwendung gleich.
- Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
- Zum Öffnen der Glätteisen drücken Sie auf die Taste „Lock System“.
- Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf I: Auf dem Digital-Display erscheint die Temperaturanzeige 180.
- Warten Sie weniger als 30 Sekunden: Sobald das Wort „READY“
auf dem Digital-Display erscheint, hat das Gerät seine Mindesttemperatur (180°C) erreicht und ist einsatzbereit.
- Wählen Sie die ideale Temperatur für Ihr Haar mit Hilfe der +/T
asten: Drücken Sie die Taste -, um die Temperatur zu verringern
oder die Taste +, um sie zu erhöhen
(130°C © 230°C)
.
Die gewählte Temperatur erscheint auf dem Digital-Display. Sobald das Gerät die gewünschte Temperatur erreicht hat, erscheint die Anzeige „READY“.
- Zum Ausschaltendes Geräts stellen Sie denEin-/Aus-Schalter auf 0.
- Nach Benutzung :schliessen Sie die Klammern, benutzen das „Lock
System“, ziehen den Stecker und lassen das Gerät vollkommen
abkühlen bevor Sie es wegräumen.
4. VERWENDUNG
Die Haare müssen ausgekämmt, sauber und trocken sein (oder
leicht angefeuchtet).
• Das Gerät darf nicht an synthetischen Haaren (Perücken, Haarteilen, usw.) verwendet werden.
• Bilden Sie eine wenige Zentimeter breite Strähne, kämmen Sie
diese durch und legen Sie diese zwischen die Platten. Klemmen
Sie die Haare fest zwischen die Platten und lassen Sie das Gerät
langsam vom Haaransatz bis zu den Haarspitzen gleiten.
• Die Keramikbeschichtung der Platten schützt Ihr Haar gegen zu
hohe Temperaturen, da die Hitze gleichmäßig verteilt wird.
• Warten Sie mit dem Kämmen, bis die geglätteten Haare abgekühlt
sind.
P
rofessionelle locken : (Abb. 4, 5, 6, 7, 8)
• Halten Sie eine Haarsträhne direkt am Haaransatz fest zwischen
den Stylingplatten.
• Halten Sie das Haar unter Spannung und drehen Sie den Styler,
während Sie ihn bis zu den Spitzen durch das Haar ziehen.
• Lassen Sie die Haarsträhne los, wenn Sie an den Haarspitzen angekommen sind, damit die Locke in Form springen kann.
TIPPS VOM FRISÖR
• Beginnen Sie das Glätten immer mit den unteren Strähnen:
zuerst am Nacken, dann an den Seiten und zuletzt die vorderen Haare.
• Um Rillen und Streifen zu vermeiden, sollten Sie auf weiche
und durchgehende Bewegungen achten.
• Die Wirkung wird verstärkt, wenn Sie vor dem Glätten etwas
Stylingschaum auftragen.
5. WARTUNG
ACHTUNG! Das Gerät vor dem Reinigen immer ausstecken und
abkühlen lassen.
• Reinigung des Geräts: Das Gerät ausstecken, mit einem feuchten
Lappen säubern und mit einem trockenen Lappen trocknen.
6. TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
DE
Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften
voor ieder gebruik.
1. ALGEMENE BESCHRIJVING
A. Tangen
B. Digitaal scherm :
1) Display van de geselecteerde temperatuur van de platen
2) Indicator “klaar voor gebruik”
C. Instelknop -/+ voor verhogen/verlagen van de temperatuur
D
. Aan/uit-schakelaar
E. Gladstrijkplaten, coating Ultrashine Nano Ceramic
F. Draaisnoeruitgang
G. Voedingskabel
H. Lock System (vergrendeling en ontgrendeling van de tangen)
2 - VEILIGHEID
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasse-
lijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
• De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik
zeer heet. Vermijd contact met de ogen. Zorg dat het netsnoer
nooit in contact komt met de hete delen van het apparaat.
• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie ove-
reenkomt met die van het apparaat. Een verkeerde aansluiting
k
an onherstelbare schade veroorzaken die niet door de garan-
tie gedekt wordt.
• Voor extra beveiliging is het aan te raden om het elektrische cir-
cuitvande stroomtoevoer naar de badkamer te voorzien van een
aardlekschakelaar met een maximale lekstroom van 30mA.
Vraag uw installateur om advies.
• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter
beantwoorden aan de in uw land geldende normen.
• WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet met natte
handen of in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere water bevattende reservoirs.
• Wanneer het apparaat in een badkamer gebruikt wordt, haal
dan de stekker uit het stopcontact na het gebruik, omdat water
gevaarlijk kan zijn, zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld
is.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt
te worden door kinderen of andere personen, indien hun fys
ieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen
dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik
van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet
toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen
spelen.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden
door de fabrikant, diens servicedienst of een persoon met een
gelijkwaardige kwalificatie, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
-
zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook
niet voor het reinigen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan
de handgreep.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te
trekken, maar alleen via de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE:
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het
kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.
De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
3. in gebruik nemen
De temperatuur van uw apparaat stijgt heel snel ( 30 seconden),
en deze blijft tijdens gebruik continu stabiel.
- Zet het apparaat aan.
- Om de tangen te openen dient u op de knop "Lock System" te
drukken.
- Zet de aan/uit-schakelaar in stand I. Dan verschijnt temperatuur 180 op het digitale scherm.
- Minstens 30 seconden wachten. zodra het woord « READY »
v
erschijnt op het digitale scherm, is het apparaat klaar voor ge-
bruik in de minimale temperatuur stand (180°C).
- Selecteer de ideale temperatuur voor uw haar met behulp
van de knoppen -/+. Druk op de knop – om de temperatuur te
verlagen of op knop + om deze te verhogen (130°C © 230°C).
Het digitale scherm geeft de geselecteerde temperatuur aan.
Zodra het apparaat de gevraagde temperatuur bereikt, verschijnt het woord « READY ».
- Om het apparaat uit te zetten zet de aan/uit-schakelaar instand 0.
- Na gebruik: sluit de tangen, gebruik het “Lock System”, neem
de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen alvorens het op te bergen.
4. GEBRUIK
Het haar moet ontklit zijn, en moet schoon en droog zijn (of licht
vochtig).
•
Het apparaat niet gebruiken voor synthetisch haar (pruiken,
staarten enz.)
• Pak een kleine lok haar van en paar centimeter breed, kam deze
en plaats deze tussen de tangen. Klem het haar stevig tussen
de platen, en laat het apparaat langzaam van de basis naar beneden glijden.
• De keramische coating van de platen beschermt uw haar tegen
te hoge temperaturen, dankzij een gelijkmatige verdeling van
d
e hitte.
• Wacht tot het gladgestreken haar is afgekoeld voordat u het afwerkt.
Professionele krullen : (Ab. 4, 5, 6, 7, 8)
• Pak een haarlok, dicht bij de haarwortels, stevig tussen de pla-
ten vast.
• Zorg voor een stevige druk en draai de styler voorzichtig terwijl
u langs de lengte van het haar naar het uiteinde van de haarstreng gaat.
• Verwijder de styler en houd de haarlengte vast, opdat de krul
in vorm komt.
TIPS VAN DE KAPPER
• Begin altijd met gladstrijken van de onderste lokken: behandel eerst het haar van achter, in de nek, dan aan de zijk
anten, en tenslotte aan de voorkant.
• Om bij het strijken over de lengte van het haar strepen te
vermijden, te werk gaan in een soepele en continue beweging.
• Om het effect te versterken kunt u een mousse gebruiken
voor het gladstrijken.
5. ONDERHOUD
OPGELET ! : Na gebruik het apparaat uitzetten, en volledig laten
afkoelen voordat u het opbergt.
• Om het apparaat te reinigen : uitzetten, een vochtige doek eroverheen halen en met een droge doek afdrogen.
6. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
NL
Prima di qualsiasi uso prendere
atto delle istruzioni di sicurezza.
1. DESCRIZIONE GENERALE
A. Pinze
B. Display digitale:
1) Visualizzazione della temperatura delle piastre selezionate
2) Spia di messa a disposizione
C. Pulsante -/+ per diminuire o aumentare la temperatura.
D
. Interruttore On/Off
E. Piastre stiranti, rivestimento Ultrashine Nano Ceramic
F. Uscita del cavo avvolgibile
G. Cavo di alimentazione
H. Lock System (blocco e sblocco delle pinze)
2. SICUREZZA
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle
norme e normative applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
• Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante
l’uso. Evitate il contatto con la pelle. Assicuratevi che il cavo
d’alimentazione non sia mai a contatto con le parti calde
dell’apparecchio.
• Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corris-
p
onda a quella dell‘apparecchio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione può causare danni irreversibili non
coperti dalla garanzia.
• Per assicurare una protezione complementare, è consigliata
l’installazione, nel circuito elettrico che alimenta il bagno, di un
dispositivo a corrente differenziale residua (DDR) di corrente
differenziale di funzionamento nominale non superiore a
30 mA. Chiedete consiglio al vostro installatore.
• L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle norme in vigore nel vostro paese.
• AVVERTIMENTO: Non utilizzare l’apparecchio vicino a
vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti
contenenti acqua.
• Quando l’apparecchio è utilizzato in un bagno, staccatelo dalla
corrente dopo l’uso poiché la vicinanza dell’acqua può presentare un pericolo anche quando l’apparecchio è spento.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone
(
compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a
meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
• Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da persone
con qualifica simile per evitare pericoli.
• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza
autorizzato se: l’apparecchio è caduto, se non funziona normalmente.
• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di
operazioni di pulizia e manutenzione, in caso di anomalia di
funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato
• Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la
p
ulizia.
• Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma
afferrare la spina ed estrarla dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. Non può essere utilizzato a scopi professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
3. MESSA IN FUNZIONE
La temperatura dell’apparecchio aumenta molto rapidamente
(messa a disposizione inferiore a 30 secondi) e rimane stabile
durante l’uso.
- Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
- Per aprire le pinze, premere il pulsante "Lock System".
- Portare l’interruttore On/Off sulla posizione I: sul display digitale viene visualizzata la temperatura 180.
- Attendere meno di 30 secondi: non appena « READY » appare
sul display digitale, l’apparecchio è pronto per l’uso sulla posizione di temperatura minima (180°C).
-
Scegliere la temperatura ideale per il tipo di capelli con i pulsanti -/+: premere il pulsante – per diminuire la temperatura o
il pulsante + per aumentarla (130°C © 230°C).
Il display digitale indica la temperatura selezionata. Non appena l’apparecchio raggiunge la temperatura programmata,
viene visualizzato « READY » sul display.
- Per spegnere l’apparecchio, portare l’interruttore On/Off sulla
posizione 0.
- Dopo l’uso: chiudete le pinze, utilizzate il “Lock System”, staccate l’apparecchio dalla corrente e lasciatelo raffreddare completamente prima di ritirarlo.
4. ISTRUZIONI PER L’USO
I capelli devono essere ben districati, puliti e asciutti (o leggermente umidi).
• Non utilizzare l’apparecchio su capelli sintetici (parrucche,
c
iocche aggiunte...).
• Formare una ciocca di qualche centimetro di larghezza, pettinarla e infilarla tra le piastre. Stringere la ciocca di capelli tra le
piastre e far scivolare l’apparecchio lentamente, dalla radice
alla punta dei capelli.
• Se i capelli sono molto folti o ricci, è possibile ottimizzare il
risultato vaporizzando un po’ d’acqua sulle ciocche prima di
stirarle.
•
Il rivestimento di ceramica delle piastre protegge i capelli dalla
temperatura eccessiva, grazie a una ripartizione uniforme del
calore.
• Attendere che i capelli stirati si raffreddino prima di procedere
all’acconciatura.
Ricci da professionisti : (Fig. 4, 5, 6, 7, 8)
• Inserire saldamente una ciocca di capelli tra le piastre, vicino
alla radice.
• Mantenendo costante la tensione, girare delicatamente la piastra e contemporaneamente tirare la ciocca di capelli per tutta la
lunghezza verso le estremità.
• Allontanare la piastra dai capelli e tenendo i capelli per l’intera
lunghezza, permettere al riccio di formasi.
I CONSIGLI DEL PARRUCCHIERE
•
Iniziare sempre stirando le ciocche sottostanti: lavorare
prima sulla nuca, poi sui lati e concludere con le ciocche
davanti.
• Per evitare striature sui capelli, effettuare movimenti morbidi e continui.
• Per accentuare l’effetto, applicare una schiuma di finish
prima di stirare i capelli.
5. MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Scollegare sempre l’apparecchio e lasciarlo raffreddare prima di pulirlo.
• Per pulire l’apparecchio: scollegarlo, passarlo con un panno
umido ed asciugarlo con un panno asciutto.
6. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AM-
BIENTE!
IT
Antes de cualquier utilización,
lea las instrucciones de seguridad.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
A. Pinzas
B. Pantalla digital:
1) Visualización de la temperatura seleccionada de las placas
2) Indicador de puesta a disposición
C. Botón -/+ para disminuir/aumentar la temperatura.
D
. Interruptor funcionamiento/parada
E. Placas alisadoras, revestimiento Ultrashine Nano Ceramic
F. Salida de cable rotativa
G. Cable de alimentación
H. Lock System (bloqueo y desbloqueo de pinzas)
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposi-
ciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad
Electromagnética, Medio ambiente…).
• Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura
durante su uso. Evite el contacto con la piel. Asegúrese de que
el cable de alimentación no se encuentre nunca en contacto
con las partes calientes del aparato.
• Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se cor-
r
esponde con la de su aparato. Cualquier error de conexión
puede causar daños irreversibles que no cubre la garantía.
• Para asegurar una protección complementaria, se recomienda
que la instalación en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto
de baño disponga de un diferencial de corriente residual (DDR)
que no exceda los 30 mA. Pida consejo a su instalador.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante
las normas en vigor en su país.
• ATENCIÓN: No utilice este aparato cerca de la bañera,
de la ducha, del lavabo o de cualquier otro recipiente
que contenga agua.
• Cuando utilice el aparato en un cuarto de baño, desconéctelo
después de utilizarlo, ya que la proximidad del agua puede suponer un peligro incluso aunque no esté en marcha.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas
(incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean reducidas, o por personas carentes de exper
iencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por
medio de una persona responsable de su seguridad, con una
vigilancia o con instrucciones previas relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que
no juegan con el aparato.
• En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio postventa o
por personas cualificadas con el fin de evitar cualquier peligro.
• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha caído al suelo o si no funciona normalmente.
• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de anomalías en su funcionamiento, una vez
que haya terminado de utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
•
No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No loutiliceconuna temperatura inferiora 0°C ni superior a 35°C.
GARANTÍA:
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No
puede utilizarse con fines profesionales.
La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un
uso incorrecto.
3. PUESTA EN SERVICIO
Su aparato sube en temperatura muy rápidamente (puesta a disposición de menos de 30 segundos), esta temperatura se mantiene estable a todo lo largo de la utilización.
- Conecte el aparato.
- Para abrir las pinzas, pulse el botón "Lock System".
- Coloque el interruptor funcionamiento / parada en la posición I:
la temperatura 180 aparece entonces en la pantalla digital.
- Espere menos de 30 segundos: tan pronto como aparece en la
pantalla digital la palabra “READY” el aparato está listo para el
empleo en posición de temperatura mínima (180°C).
- Seleccione la temperatura ideal para sus cabellos con los botones -/+: pulse el botón – para disminuir la temperatura o el
botón + para aumentarla (130°C © 230°C).
L
a pantalla digital indica la temperatura seleccionada. Tan
pronto el aparato alcanza la temperatura solicitada, entonces
aparece la palabra “READY”.
- Para apagar el aparato, coloque el interruptor funcionamiento
/ parada en la posición 0.
- Después de utilizarlo: cierre las pinzas, utilice el “Lock System”, desconecte el aparato y espere a que se haya enfriado
completamente antes de guardarlo.
4. UTILIZACIÓN
Los cabellos deben estar desenredados, limpios y secos (o ligeramente húmedos).
• No utilizar el aparato sobre cabellos sintéticos (películas, extensiones...).
• Forme una pequeña mecha de algunos centímetros de ancho,
péinela y colóquela entre las placas. Apriete firmemente los
c
abellos entre las placas y haga deslizar el aparato lentamente,
de la raíz a la punta de los cabellos.
• El revestimiento cerámico de las placas protege sus cabellos
contra los excesos de temperatura, gracias a una repartición
uniforme del calor.
• Esperar a que los cabellos alisados estén fríos antes de peinarlos.
R
izos profesionales : (Fig. 4, 5, 6, 7, 8)
• Sujete con firmeza un mechón de pelo entre las placas, cerca
de las raíces.
• Manteniendo firme la tensión, gire suavemente el aparato
mientras tira del mechón de pelo hasta las puntas.
• Retire el aparato y, manteniendo el pelo estirado, suelte el rizo
para que recupere la forma.
ASTUCIAS DEL PELUQUERO
• Comience siempre por alisar las mechas de abajo: trabaje
en primer lugar la nuca y luego los costados para terminar
por la parte delantera.
• Para evitar estrías a lo largo, trabaje con un movimiento
suave y continuo.
• Para acentuar el efecto, puede aplicar una espuma antes
de alisar.
5. MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN!: Desconectar siempre el aparato y dejarlo enfriar
antes de limpiarlo.
• Para limpiar el aparato: desconéctelo, pase un paño húmedo y
séquelo con un paño seco.
6. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE!
ES
Leia atentamente o manual de
instruções antes da primeira utilização
1. DESCRIÇÃO GERAL
A. Pinças
B. Ecrã digital :
1) Visualização da temperatura das placas seleccionadas
2) Indicador de aparelho pronto
C. Botão -/+ para diminuir/aumentar a temperatura.
D
. Interruptor ligar/desligar
E. Placas alisadoras, revestimento Ultrashine Nano Ceramic
F. Saída do cabo rotativo
G. Cabo de alimentação
H. Lock System (bloqueio e desbloqueio das pinças)
2. SEGURANÇA
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com
as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão,
Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...).
• Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da
sua utilização. Evite o contacto com a pele. Certifique-se que o
cabo de alimentação nunca entra em contacto com as partes
quentes do aparelho.
• Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível
c
om a do seu aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar
danos irreversíveis que não estão cobertos pela garantia.
• Para garantir uma protecção suplementar, é aconselhável ins-
talar, no circuito que alimenta a casa-de-banho, um dispositivo
com corrente diferencial residual (DDR) de corrente diferencial
de funcionamento atribuído não superior a 30 mA. Aconselhese junto de um técnico qualificado.
• A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem,
no entanto, estar em conformidade com as normas em vigor
no seu país.
• ADVERTÊNCIA: não utilize este aparelho próximo de
banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes
com água.
• Quando o aparelho é utilizado numa casa-de-banho, desligue-
o após a sua utilização, dado que a proximidade da água pode
constituir um perigo, mesmo quando o aparelho se encontra
desligado.
•
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de
experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua
segurança.É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma dani-
ficado, deverá ser substituído pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica ou por um técnico qualificado por forma a
evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
• Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistên-
cia Técnica autorizado se: o aparelho tiver caído ao chão ou
não estiver a funcionar correctamente.
• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer
operação de limpeza ou manutenção, no caso de anomalia de
f
uncionamento, após cada utilização.
• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado
• Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a
limpeza.
• Não segurar com as mãos húmidas.
• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim
pela pega.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da
tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a
35 °C.
GARANTIA:
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
Não pode ser utilizado para fins profissionais. A garantia tornase nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
3. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
A temperatura do aparelho aumenta muito rapidamente (tempo
de espera inferior a 30 segundos), esta fica estável durante a utilização.
- Ligue o aparelho.
- Para abrir as pinças, pressione o botão "Lock System".
- Coloque o interruptor ligar/desligar na posição I: a tempera-
tura 180 aparece no ecrã digital.
-
Aguarde menos de 30 segundos : quando a palavra « READY »
aparece no ecrã digital, o aparelho está pronto para ser utilizado em posição de temperatura mínima (180°C).
- Seleccione a temperatura ideal para os seus cabelos com
ajuda dos botões -/+ : pressione o botão – para diminuir a
temperatura ou o botão + para a aumentar (130°C © 230°C).
O ecrã digital indica a temperatura seleccionada. Logo que o
aparelho atingir a temperatura seleccionada, a palavra
« READY » aparece.
- Para desligar o aparelho, coloque o interruptor ligar/desligar
na posição 0.
- Após a utilização: feche as pinças, utilize o «Lock System», des-
ligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente antes de o
arrumar.
4. UTILIZAÇÃO
O
s cabelos devem estar desembaraçados, lavados e secos (ou
ligeiramente húmidos).
• Não utilizar o aparelho sobre cabelos sintéticos (perucas, ex-
tensões...).
• Forme uma pequena madeixa de alguns centímetros de lar-
gura, penteie-a e coloque-a entre as placas. Aperte firmemente
os cabelos entre as placas e faça deslizar o aparelho lentamente, partindo da raiz até à ponta dos cabelos.
•
O revestimento cerâmico das placas protege os cabelos contra
os excessos de temperatura, graças a uma repartição uniforme
do calor.
• Aguardar que os cabelos alisados arrefeçam antes de os pen-
tear.
Caracóis profissionais : (Fig. 4, 5, 6, 7, 8)
• Prenda firmemente uma mecha de cabelo entre as placas,
junto às raízes.
• Mantendo a tensão firme, rode suavemente o modelador, ao
mesmo tempo que o puxa ao longo da mecha até à ponta.
• Retire o modelador, segure a mecha e deixe o caracol ganhar
forma.
DICAS DO CABELEIREIRO
• Começar sempre por alisar as madeixas da parte de baixo:
t
rabalhe em primeiro lugar a nuca, de seguida as ma-
deixas laterais e terminar pela parte da frente.
• Para evitar ondulações no cabelo, trabalhe com um movimento flexível e contínuo.
• Para acentuar o efeito, pode aplicar uma espuma de pentear antes de alisar.
5. MANUTENÇÃO
ATENÇÃO!: Desligar sempre o aparelho e deixá-lo arrefecer
antes de o limpar.
• Para limpar o aparelho: desligue-o, passe um pano húmido e
seque com um pano seco.
6. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO
LUGAR!
PT
1. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
A. Λαβίδεσ
B
. Ψηφιακή οθόνη:
1) Αεικόνιση τησ ρυθµισµένησ θερµοκρασίασ των
ειλεγµένων λακών
2) Δείκτησ ελέγχου τησ ροετοιµασίασ για τη λειτουργία
C. Πλήκτρο -/+ µείωση / αύξηση τησ θερµοκρασίασ
D. Διακότησ On/Off
E. Πλάκεσ ισιώµατοσ µε είστρωση Ultrashine Nano Ceramic.
F. Έξοδοσ του εριστροφικού καλωδίου
G. Καλώδιο τροφοδότησησ
H. Σύστηµα Lock (ασφάλισησ και αασφάλισησ των λακών)
2.
• Για την ασφάλειά σασ, η αρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί σύµφωνα µε τα εφαρµοστέα ρότυα και κανονισµούσ
(Οδηγίεσ για Χαµηλή τάση, Ηλεκτροµαγνητική Συµβατότητα,
Περιβάλλον...).
• Τα εξαρτήµατα τησ συσκευήσ θερµαίνονται σε ολύ µεγάλο
βαθµό κατά τη χρήση. Να αοφεύγετε την εαφή µε το
δ
έρµα. Φροντίστε το ηλεκτρικό καλώδιο να µην έρχεται οτέ
σε εαφή µε τα θερµαινόµενα µέρη τησ συσκευήσ.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση ου αναγράφεται άνω στη συσκευή
σασ είναι ίδια µε αυτήν τησ ηλεκτρικήσ σασ εγκατάστασησ.
Κάθε σφάλµα σύνδεσησ είναι ιθανό να ροκαλέσει µη αντιστρετέσ βλάβεσ ου δεν καλύτονται αό την εγγύηση.
• Για να διασφαλίσετε ρόσθετη ροστασία, σασ συνιστούµε να εγκαταστήσετε στο ηλεκτρικό κύκλωµα ου
τροφοδοτεί το µάνιο, µια διάταξη αραµένοντοσ
ρεύµατοσ (DDR) µε αραµένον ρεύµα λειτουργίασ καθορισµένο ώστε να µην υερβαίνει τα 30 mA. Αευθυνθείτε στον
τεχνικό τησ ηλεκτρικήσ σασ εγκατάστασησ για ερισσότερεσ
ληροφορίεσ.
• Η εγκατάσταση και χρήση τησ συσκευήσ θα ρέει ωστόσο
να συµµορφώνονται µε τα ρότυα ου ισχύουν στη χώρα
σασ.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιµοοιείτε αυτήν τη συσκευή κοντά σε
µ
ανιέρεσ, σε ντουζιέρεσ, νιτήρεσ ή σκεύη ου εριέχουν
νερό.
• Όταν χρησιµοοιείτε τη συσκευή στο µάνιο, να την αοσυνδέετε αό το ρεύµα µετά αό τη χρήση διότι λόγω τησ εγγύτητασ στο νερό µορεί να εµφανιστεί κάοιοσ κίνδυνοσ
ακόµα και όταν έχει διακοεί η λειτουργία τησ.
• Η αρούσα συσκευή δεν ροορίζεται ροσ χρήση αό άτοµα
(συµεριλαµβανοµένων των αιδιών) των οοίων η σωµατική, αισθητήρια ή νευµατική ικανότητα είναι µειωµένη, ή
αό άτοµα χωρίσ εµειρία ή γνώση ωσ ροσ τη χρήση, εκτόσ
εάν τα άτοµα αυτά βρίσκονται υό είβλεψη ή ακολουθούν
ρότερεσ οδηγίεσ ου αφορούν στη χρήση τησ συσκευήσ αό
κάοιο άτοµο ου είναι υεύθυνο ωσ ροσ την ασφάλειά
τουσ. Τα αιδιά ρέει να βρίσκονται υό είβλεψη ροκειµένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιµοοιήσουν τη συσκευή ωσ αιχνίδι.
• Εάν το καλώδιο ρεύµατοσ έχει φθαρεί, ρέει να αντικατασ
ταθεί αό την κατασκευάστρια εταιρεία, το εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβισ µετά την ώληση τησ κατασκευάστριασ
εταιρείασ ή έναν εξειδικευµένο τεχνικό για να αοφευχθεί
κάθε κίνδυνοσ ατυχήµατοσ.
• Μη χρησιµοοιείτε τη συσκευή σασ και εικοινωνήστε µε ένα
εξουσιοδοτηµένο κέντρο εξυηρέτησησ ελατών εάν: η συσκευή έχει υοστεί τώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικά.
• Πρέει να αοσυνδέετε τη συσκευή αό το ρεύµα: ριν αό
τον καθαρισµό και τη συντήρηση, σε ερίτωση σφάλµατοσ
λειτουργίασ, αφού έχετε τελειώσει να τη χρησιµοοιείτε.
• Μη χρησιµοοιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί
• Μη βυθίζετε τη συσκευή µέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε
µε νερό, ακόµα και κατά τον καθαρισµό
• Μην κρατάτε τη συσκευή µε βρεγµένα χέρια.
• Μην κρατάτε τη συσκευή αό το ερίβληµα ου είναι ζεστό,
αλλά αό τη χειρολαβή.
• Μην αοσυνδέετε τη συσκευή αό το ρεύµα τραβώντασ το
καλώδιο, αλλά τραβώντασ το φισ αό την ρίζα.
• Μη χρησιµοοιείτε ηλεκτρική µαλαντέζα.
• Μηνκαθαρίζετε τη συσκευή µε λειαντικά ή διαβρωτικά ροόντα.
• Μη χρησιµοοιείτε τη συσκευή σε θερµοκρασία χαµηλότερη
τ
ων 0 °C και υψηλότερη των 35 °C.
Εγγύηση:
Η συσκευή σασ ροορίζεται αοκλειστικά για οικιακή χρήση.
Δεν µορεί να χρησιµοοιηθεί για εαγγελµατικό σκοό. Η εγγύηση ακυρώνεται σε ερίτωση ακατάλληλησ χρήσησ
3. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Η συσκευή ζεσταίνεται ολύ γρήγορα (στα 30 s είναι έτοιµη
για λειτουργία) και η θερµοκρασία σε ολόκληρη την ερίοδο
χρήσησ δεν αλλάζει.
- Πιέζοντασ το κουµί “Lock System” αελευθερώνετε τισ λάκεσ.
- Ρυθµίζετε τον διακότη On/Off στη θέση Ι. Στην ψηφιακή
οθόνη θα εµφανιστεί η θερµοκρασία 180.
- Περιµένετε µέγιστα 30 s. Μόλισ στην ψηφιακή οθόνη θα εµφανιστεί „READY“, η συσκευή είναι έτοιµη για λειτουργία µε
τ
ην ρυθµισµένη ελάχιστη θερµοκρασία (180°C).
- Την Ιδανική θερµοκρασία για τα µαλλιά σασ την διαλέγετε µε
τα λήκτρα -/+. Τη θερµοκρασία τη µειώνουµε µε το λήκτρο– και την αυξάνοµε µε το λήκτρο +
(130°C © 230°C)
.
Η ψηφιακή οθόνη αεικονίζει τη ρυθµισµένη θερµοκρασία .
Μόλισ η συσκευή φτάσει την ρυθµισµένη θερµοκρασία θα
εµφανιστεί η ένδειξη «READY».
- Για να σταµατήσετε τη λειτουργία τησ συσκευήσ γυρίστε το
διακότη ON/OFF στη θέση 0.
- Μετά αό τη χρήση: κλείστε τισ λαβίδεσ, χρησιµοοιήστε το
«Lock System», αοσυνδέστε τη συσκευή αό το ρεύµα και
αφήστε τη να κρυώσει εντελώσ ροτού την αοθηκεύσετε.
4. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ
Τα µαλλιά ρέει να είναι χτενισµένα, καθαρά και στεγνά (ή
ε
λαφρά µουσκεµένα).
• Μη χρησιµοοιείτε τη συσκευή για τα τεχνητά µαλλιά (ερούκεσ, οστίσ...).
• Δηµιουργήστε τσουλούφι άχουσ µερικών όντων, χτενίστε
το και τοοθετήστε το ανάµεσα στισ λάκεσ. Πιέστε τα
µαλλιά σασ µε τισ λάκεσ και κινείστε τη συσκευή σιγανά
αό τισ ρίζεσ ωσ τισ άκρεσ.
• Η κεραµική ειφάνεια των λακών µε τη ρυθµιζόµενη θερµοκρασία ροστατεύει τα µαλλιά αό την υερβολική θερµοκρασία.
• Πριν χτενίσετε τα µαλλιά σασ αφήστε τα ισιωµένα µαλλιά
να κρυώσουν.
Ισιωτικό µαλλιών ου ειτρέει και τη δηµιουργία µουκλών :
(Fig. 4, 5, 6, 7, 8)
• Πιάστε σταθερά µια τούφα µαλλιών µεταξύ των λακών,
κοντά στισ ρίζεσ.
• Κρατώντασ την τούφα σταθερά µε τισ λάκεσ, εριστρέψτε
τη συσκευή ενώ αράλληλα τη µετακινείτε ροσ τα κάτω
κατά µήκοσ των µαλλιών έωσ τισ άκρεσ.
• Αοµακρύνετε τη συσκευή κρατώντασ αράλληλα την
τούφα κατά µήκοσ των µαλλιών ώστε να αοκτήσει η
µούκλα την κατάλληλη µορφή.
ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
• Ξεκινάτε το ίσιωµα των µαλλιών αό την ρίζα ροσ τα
κάτω: δουλεύετε ρώτα την εριοχή του αυχένα, µετά
τα λάγια και τελειώνετε µε την µροστινή λευρά.
• Για να µην δηµιουργούνται ραβδώσεισ, ισιώνετε τα
µαλλιά σασ µε οµαλή και µη διακοτόµενη κίνηση.
• Για καλύτερο αοτέλεσµα, χρησιµοοιείτε αφρό φορµαρίσµατοσ ριν ισιώσετε τα µαλλιά σασ.
5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν καθαρίστε τη συσκευή αοσυνδέστε την αό
το δίκτυο και αφήστε την να κρυώσει.
• Καθαρισµόσ τησ συσκευήσ: Αοσυνδέστε τη συσκευή αό
το δίκτυο, σκουίστε την µε υγρό ανί και στεγνώστε την.
6. Ας συµβάλλουµε κι εµείς στην ροστασία του εριβάλ-
λοντος!
GR
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende servicedienst voor verwerking hiervan.
www.rowenta.com
1800117962 / 05-10
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assistenza autorizzato affinché
venga effettuato il trattamento più opportuno.
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a
un servicio técnico autorizado para que realice su
tratamiento.
O seu aparelho contém materiais que podem ser
recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar
o seu tratamento.
Η συσκευή σας εριέχει ολλά αξιοοιήσιµα ή
ανακυκλώσιµα υλικά.
Παραδώστε την αλιά συσκευή σας σε κέντρο
διαλογής ή ελλείψει τέτοιου κέντρου σε εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις το οοίο θα αναλάβει
την εεξεργασία της.
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare
oder recyclebare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer
Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Please read the safety instructions before use
1.GENERAL DESCRIPTION
A. Tongs
B. Digital screen:
1) Temperature display of the plates
2) Ready to use indicator
C. -/+ button to reduce/increase temperature
D
. ON/OFF switch
E. Smoothing plates with Ultrashine Nano Ceramic coating
F. Rotating power cord outlet
G. Power supply cord
H. Lock System (to lock and unlock the tongs)
2. SAFETY INSTRUCTIONS
• For your safety, this appliance complies with the applicable
standards and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid
contact with the skin. Make sure that the supply cord never
comes into contact with the hot parts of the appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the
voltage of your appliance. Any error when connecting the app
liance can cause irreparable harm, not covered by the gua-
rantee.
• As an additional safety measure, we recommend the installa-
tion of a residual current difference device in the electrical circuit supplying the bathroom, acting at not more than 30
mA.Ask your installer for advice.
• The installation of the appliance and its use must however
comply with the standards in force in your country.
• CAUTION: Never use your appliance with wet hands or
near water contained in bath tubs, showers, sinks or
other containers…
• When using the appliance in the bathroom, unplug it after use
as the presence of water nearby may pose a danger even when
the appliance is turned off.
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
g
iven supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service
Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
•
Do not immerse or put under running water, even for cleaning
purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by
the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the
plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE:
Your appliance is designed for domestic use only. It should not
be used for professional purposes. The guarantee becomes null
and void in the case of improper usage.
3. BRINGING INTO SERVICE
Your appliance will heat up very quickly (ready to use in less
than 30 seconds) and the temperature will remain stable throughout use.
- Plug in the appliance.
- To open the tongs, press the "Lock System" button.
- Set the ON / OFF switch to position I: temperature 180 will then
appear on the digital screen.
- In less than 30 seconds: when the word “READY” appears on
the digital screen, the appliance will be ready to use in the minimum temperature position (180°C).
-
Select the ideal temperature for your hair using the -/+ buttons: press the – button to reduce the temperature or the +
button to increase it (130°C © 230°C).
The digital screen will show the selected temperature. As
soon as the appliance reaches the requested temperature,
the word “READY” will appear.
- To turn the appliance off, set the ON / OFF switch to position 0.
- After use: close the clamps, use the "Lock System", unplug the
appliance and leave it to cool down completely before putting
it away.
4. USE
Hair must be untangled, clean and dry (or just slightly moistened).
• Do not use the appliance on synthetic hair (wigs, extensions,
etc.).
•
Form a small lock a few centimetres in width, comb it and place
it between the plates. Hold the hair firmly between the plates
and slide the appliance slowly from the roots to the tip of the
hair.
• The ceramic coating on the plates protects your hair against
overheating by uniformly spreading the heat.
• Wait for the smoothed hair to cool down before styling.
P
rofessional curls : (Fig. 4, 5, 6, 7, 8)
• Firmly grip a section of hair between the plates, close to the
roots.
• Keeping tension firm gently rotate the styler 360° whilst pulling through the lengh of the hair section.
• Remove styler and holding the hair lengh, allow the curl to
spring into shape.
H
AIRDRESSER’S TIPS
• Always start by smoothing the locks underneath. Work
from the back of the neck first before going onto the side
of the head and finish with the front.
• To avoid streaks along the lengths, work using a smooth
and uninterrupted movement.
• To highlight, apply hair setting lotion before smoothing.
5
. MAINTENANCE
CAUTION! Always unplug your appliance and allow it to cool
before cleaning it.
• To clean the appliance, unplug it and then wipe with a damp
cloth and dry with a dry cloth.
6. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST
Your appliance contains valuable materials which can
be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
A
B
C
D
E
F
G
H
1
2
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig.5
Fig. 6
Fig. 7 Fig. 8
360°
Votre appareil contient de nombreux matériaux
valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.