Light stop
blinking
Temperatureinstellung auswählen**
3
min.
OFF
AUTO OFF
15
min.
Use your
phone USB
cable
OFF
10
min.
Choose temperature settings **
ON
A
B
D
E
FC
H
G
USAGE*
ES
lea atentamente las instrucciones y los consejos sobre seguridad.
Antes de utilizar el aparato
* DE - BENUTZUNG / NL - GEBRUIK / IT - UTILIZZO / ES - UTILIZACIÓN / PT - UTILIZAÇÃO /EL - ΧΡΗΣΗ /
TR - KULLANIM / NO - BRUK / SV - ANVÄNDNING / DA - BRUG / FI - KÄYTTÖ / RU - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ /
UK - ВИКОРИСТАННЯ / ET - KASUTAMINE / LT - NAUDOJIMAS / LV - LIETOŠANA / PL - UŻYTKOWANIE /
CS - POUŽÍVÁNÍ / SK - POUŽÍVANIE / HU - HASZNÁLAT / BG - ИЗПОЛЗВАНЕ / RO - UTILIZARE /
SL - UPORABA / SR - UPOTREBA / HR - UPORABA / BS - UPOTEBA
** DE - Temperatureinstellung auswählen/ NL - Kies temperatuurinstellingen / IT - Selezionare la temperatura / ES - Seleccione el ajuste de temperatura / PT -Escolher a conguração da temperatura / EL -Επιλέξτε ρυθμίσεις θερμοκρασίας / TR - Sıcaklık ayarlarını seçin /
NO - Velg temperaturinnstillinger / SV - Välj temperaturinställningar / DA - Vælg temperaturindstillinger / FI - Valitse lämpötila-asetus / RU - Выбор температуры / UK - Виберіть температурний режим / ET - Temperatuuriseadistuste valimine /
LT - Pasirinkti temperatūros nustatymus / LV - Izvēlieties temperatūras iestatījumus / PL - Wybierz ustawienie temperatury / CS - Zvolte nastavení teploty / SK - Vyberte nastavenie teploty / HU - Hőmérséklet-beállítások kiválasztása / BG - ИЗПОЛЗВАНЕ /
RO - Alegeți setările de temperatură / SL - Izbira temperaturnih nastavitev / SR - Izaberite postavke temperature / HR - Odaberite postavke temperature / BS - Odaberite postavke temperature
POWER BANK ONLY FOR PHONE ***
*** DE - POWERBANK NUR FÜR DAS TELEFON / NL - POWER BANK ALLEEN VOOR TELEFOONS / IT - CARICABATTERIA ESCLUSIVAMENTE PER TELEFONI / ES - BATERÍA EXTERNA SOLO PARA TELÉFONO / PT - CARREGADOR DE BATERIA APENAS
PARA TELEMÓVEL / EL - Η ΣΥΣΚΕΥΗ POWER BANK ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΚΙΝΗΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ / TR - SADECE TELEFON İÇİN TAŞINABİLİR GÜÇ KAYNAĞI / NO - POWER BANK KUN FOR TELEFON / SV - LADDNINGSENHET ENDAST FÖR MOBIL /
DA - POWERBANK KUN TIL MOBIL / FI - VARAVIRTALÄHDE VAIN PUHELIMELLE / RU - ВНЕШНИЙ АККУМУЛЯТОР ТОЛЬКО ДЛЯ ТЕЛЕФОНА / UK -ПОРТАТИВНИЙ ЗАРЯДНИЙ ПРИСТРІЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ ТЕЛЕФОНА / ET - AKUPANK ON MÕELDUD AINULT TELEFONI JAOKS / LT - IŠORINIO AKUMULIATORIAUS FUNKCIJA YRA SKIRTA TIK TELEFONUI / LV - ELEKTRISKĀS STRĀVAS KRĀTUVE PAREDZĒTA TIKAI MOBILO TĀLRUŅU LIETOŠANAI / PL - BATERIA ZAPASOWA WYŁĄCZNIE DLA TELEFONU /
CS - NAPÁJECÍ BANKA JE POUZE PRO TELEFON / SK - NAPÁJACIA BANKA JE LEN PRE TELEFÓN / HU - AKKUMULÁTOR CSAK A TELEFONHOZ VALÓ / BG - КОНТАКТ ЗА ЗАРЕЖДАНЕ САМО ЗА ТЕЛЕФОН / RO - APARATUL POATE FI FOLOSIT CA BATERIE
PORTABILĂ NUMAI PENTRU TELEFON / SL - POLNILNIK POWER BANK SAMO ZA TELEFON / SR - PRENOSNI PUNJAČ JE NAMENJEN SAMO ZA TELEFON / HR - PRIJENOSNI PUNJAČ SLUŽI SAMO ZA TELEFON / BS - PRIJENOSNI PUNJAČ NAMIJENJEN JE
SAMO ZA TELEFON
DESCRIPCIÓN
A. Tapa de seguridad
B. Placas cerámicas
C. Indicador de temperatura
D. Interruptor encender/apagar / ajuste de temperatura
E. Indicador de carga
F. Adaptador eléctrico
G. Cable USB
H. Toma USB
SEGURIDAD
• Por su seguridad, este aparato cumple los estándares y normativas aplicables (Directiva sobre Bajo Voltaje, Compatibilidad Electromagnética, Medio Ambiente…).
• Los accesorios del aparato se calientan durante su uso. Evite el contacto con la piel.
Asegúrese de que el cable de alimentación nunca está en contacto con las piezas calientes del aparato.
• Cualquier error durante la conexión del aparato puede provocar daños irreparables,
no cubiertos por la garantía.
• Para mayor protección, se recomienda instalar, en el circuito eléctrico del cuarto de baño, un dispositivo de corriente residual (RCD)
con una corriente nominal de disparo que no exceda los 30 mA.
Consulte a un instalador eléctrico.
• ADVERTENCIA: El símbolo de la bañera tachada (ISO 7010P026 (2011-05) en el aparato signica que el aparato no se
debe utilizar cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes con agua.
NOMAD
• Si el cable de alimentación resulta dañado, deberá ser sustituido
por el fabricante, el servicio técnico o persona con formación similar
www.rowenta.com
para evitar cualquier peligro.
ET
EN
LT
DE
NL
LV
IT
PL
CS
ES
PT
SK
EL
HU
TR
BG
NO
RO
SV
SL
SR
DA
FI
HR
RU
BS
UK
1820002895
EN
DESCRIPTION
A. Safety cap
B. Ceramic plates
C. Temperature indicator
D. Switch on/o / temperature setting
E. Charge indicator
F. Charge port
G. Usb cable
H. Power adapter
SAFETY
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin.
Make sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the
appliance.
• Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered
by the guarantee.
Read the instructions carefully
as well as the safety guidelines before use.
• For additional protection, the installation of a residual current device (RCD) having a rated residual operating current not exceeding
30 mA is advisable in the electrical circuit supplying the bathroom.
Ask for installer for advice.
• WARNING: The crossed bath tub symbol (ISO 7010-P026
(2011-05) on the appliance means not to use this appliance
near bathtubs, showers, basins or other vessels containing
To help you decide the most suitable straightening temperature for your hair, here’s
a guide :
• From 160°C for fragile, ne, coloured or discoloured hair : when the green LED stops
ashing, the appliance is ready to use.
• From 200°C for healthy, resistant, robust hair : when the red LED stops ashing, the
appliance is ready to use.
How should you touch-up your straight hair ?
1. Select the desired temperature.
2. Place the section of hair that must be touched-up between the plates, at the roots.
3. Close the plates and glide the straightener along the hair to the ends.
How should you touch-up your curl/ styled your hair ?
1. Select the desired temperature.
2. Place the section of hair that must be touched-up between the plates, at the roots
(as if you were straightening your hair).
3. Turn the appliance through a half-turn (180°).
4. Slowly slide the appliance down.
How should you recharge phone ?
1. Put your thermo-resisting cap on your straightener.
2. Be sure your switch is OFF.
3. Charge your phone by using your phone USB cable.
With this function, your plate can warm up, please be careful.
CLEANING / RECYCLING
WARNING: Always remove the plug and leave the appliance to cool down on a
heat-resistant, at, stable surface before cleaning.
• Never immerse your appliance in water or any other liquid.
• To clean your appliance: unplug it, allow to cool down completely, then wipe down
with a damp cloth and dry using a dry cloth.
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
water.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid
a hazard.
• WARNING: Please don’t touch the area out of
handle to avoid scald when using.
• If your appliance is dropped and works abnormally after, don’t use your appliance
and contact after sales service.
• The appliance must be unplugged or/and switch OFF :
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have nished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
- after battery charge.
• Do not open the battery cover.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not charge your straightener while you are charging your phone.
• Don’t use electrical extension cord.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
• Do not use on wet hair.
• Burn hazard. Keep appliance out of reach from young children, particularly during
use and cool down
• When the appliance is connected to the power supply, never leave it unattended
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Always place the appliance with the stand, if any, on a heat-resistant, stable at surface.
• Detachable supply unit
• WARNING : For the purposes of recharging the battery, only use the detachable supply unit 0935 provided with this appliance.
• The power bank is only dedicated for phone usage.
• When the appliance is connected to the power supply, never leave it unattended.
• Do not put the protective cap on when the appliance is switched on.
• Always put the protective cap on when the appliance is cold.
• For countries subject to EU regulations (CE marking): This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given super-
If you have any problems or queries please contact our Customer Relations Team.
These instructions are also available on our website www.rowenta.com.
DE
PRODUKTBESCHREIBUNG
A. Schutzkappe
B. Keramikplatten
C. Temperaturanzeige
D. Ein/Aus/Temperaturstufe
E. Ladeanzeige
F. Netzteil
G. USB-Kabel
H. USB-Anschluss
SICHERHEIT
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen
und Bestimmungen (Niederspannungsrichtlinien, elektromagnetische Verträglichkeit,
Umwelt ...).
• Das Zubehör des Gerätes wird während des Gebrauchs sehr heiß. Vermeiden Sie den
Kontakt mit der Haut. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel niemals mit den heißen
Elementen des Gerätes in Berührung kommt.
• Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen, die nicht von der
Garantie abgedeckt sind.
• Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom
von nicht mehr als 30 mA im Badezimmer-Stromkreis empfohlen.
Ziehen Sie Ihren Installateur zurate.
vision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
• WARNHINWEIS: Das Symbol der durchgestrichenen
Badewanne (ISO 7010-P026 (2011-05) auf dem Gerät
weist darauf hin, dass dieses Gerät nicht in der Nähe von
Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen, die
• The battery must be removed from the appliance before it is dis-
Wasser enthalten, benutzt werden darf.
posed of.
• Ein schadhaftes Stromkabel darf nur vom Hersteller, dessen Kun-
• The appliance must be disconnected from the supply mains when
removing the battery.
• The battery is to be disposed of safely.
• For other countries not subject to EU regulations : This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
• This appliance contains batteries that are only replaceable by skilled persons.
• WARNING : Keep the appliance in a dry place.
• Caution : Never use your appliance with wet hands or
near water contained in bath tubs, showers, sinks or other
containers.
BEFORE FIRST USE
Before rst use, make sure that the battery is charged and your hair is dry.
USING THE APPLIANCE
Your hair must be dry , clean and tangle free to avoid damaging it.
• Do not use the appliance on synthetic hair (wigs, extensions, etc.).
• Take a small section of hair a few centimetres wide, comb it and place it between the
plates. Close the plates rmly and slide the appliance slowly down the length.
• The ceramic coating of the plates protects your hair against excessive temperatures,
by distributing the heat in a uniform manner.
• Do not clean your appliance with abrasive or corrosive products.
How should you recharge your straightener battery ?
1. Insert the main cable plug to power supply , connect the transformers : the charge
LED light will ash.
2. The appliance needs 3 hours to be completely charged : the charge LED light will
stop ashing when the appliance is completely charged.
In case of prolonged non-use of your straightener, please ensure that it is fully charged.
dendienst oder ähnlich qualizierten Personen ausgetauscht werden.
• WARNUNG: Bitte berühren Sie nicht den Bereich außerhalb des Gris, um Verbrennungen
beim Gebrauch zu vermeiden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in Kontakt, wenn das Gerät auf den Boden gefallen ist oder nicht richtig
funktioniert.
• Der Stecker des Geräts muss aus der Steckdose gezogen sein oder/und das Gerät
muss ausgeschaltet sein:
- vor Reinigung und Wartung;
- bei Funktionsstörungen;
- sofort nach dem Gebrauch;
- wenn Sie das Zimmer verlassen, selbst wenn es nur für einen kurzen Moment ist;
- nachdem der Akku aufgeladen wurde.
• Önen Sie nicht die Akkufachabdeckung.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder halten Sie es nicht unter laufendes Wasser, auch nicht zum Reinigen.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an.
• Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, da dieses heiß ist, sondern am Gri.
• Ziehen Sie nicht am Stromkabel, um das Gerät von der Stromquelle zu trennen.
Fassen Sie am Stecker an.
• Laden Sie Ihren Haarglätter nicht zur gleichen Zeit wie Ihr Telefon auf.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C.
• Benutzen Sie das Gerät nicht auf nassem Haar.
• Verbrennungsgefahr. Gerät außer Reichweite von Kindern halten, insbesondere
während der Benutzung und des Abkühlens.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es mit der Stromquelle verbunden ist.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder korrosiven Produkten.
• Stellen Sie das Gerät immer mit dem Ständer, sofern vorhanden, auf eine hitzebeständige, feste und ebene Fläche.
• Abnehmbares Netzteil
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or
recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
This appliance uses a battery. To protect the environment, do not throw
away dead batteries, instead, take them to a battery collection point. Do
not dispose of with household waste.
Recycling the batteries
Before removing the Li-ion batteries, discharge them completely. Open
the battery compartment using a tool, cut all the connections and then
recycle the batteries in a safe manner.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig
vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Gerätes durch.
• WARNHINWEIS: Verwenden Sie zum Laden des Akkus nur das abnehmbare Netzteil
0935, das mit diesem Gerät geliefert wurde.
• Die Powerbank ist nur für den Gebrauch mit einem Telefon bestimmt.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es mit der Stromquelle verbunden
ist.
• Benutzen Sie nicht die Schutzkappe, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
• Setzen Sie immer die Schutzkappe auf, wenn sich das Gerät abgekühlt hat.
• Für Länder, die den EU-Richtlinien unterliegen (CE-Kennzeichen):
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen, deren körperliche oder mentale Unversehrtheit oder deren Wahrnehmungsfähigkeit eingeschränkt ist, oder Personen mit mangelnden Kenntnissen
und Erfahrungen benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden
oder eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten
haben und die damit verbundenen Risiken verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Vor der Entsorgung muss der Akku aus dem Gerät entfernt werden.
• Zum Herausnehmen des Akkus muss das Gerät vom Netz getrennt
werden.
• Der Akku muss sicher entsorgt werden.
• Für andere Länder, die den EU-Richtlinien nicht unterliegen: Dieses Gerät darf nicht von Personen
(Kindern inbegrien) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit
ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät enthält Batterien, die nur von qualizierten Personen ausgetauscht werden können.
• WARNHINWEIS: Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort
auf.
• Achtung: Benutzen Sie Ihr Gerät nie mit nassen Händen
oder in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken
oder anderen Behältern, die Wasser enthalten.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Stellen Sie vor der ersten Benutzung sicher, dass der Akku aufgeladen und Ihr Haar
trocken ist.
BENUTZUNG DES GERÄTS
Ihr Haar muss trocken, sauber und entwirrt sein, um Schäden am Haar zu vermeiden.
• Wenden Sie das Gerät nicht auf synthetischem Haar an (Perücken, Haarverlängerungen usw.).
• Nehmen Sie eine schmale Strähne – einige Zentimeter breit. Kämmen Sie die Strähne
und legen Sie sie zwischen die Platten. Pressen Sie die Platten fest zusammen und
ziehen Sie das Gerät langsam vom Haaransatz bis zu den Spitzen nach unten.
• Die Keramikbeschichtung der Platten schützt Ihr Haar vor extrem hohen Temperaturen, indem sie die Hitze gleichmäßig verteilt.
• Reinigen Sie Ihr Gerät nicht mit scheuernden oder aggressiven Reinigungsprodukten.
Wie laden Sie den Akku Ihres Haarglätters auf?
1. Stecken Sie den Stecker des Stromkabels in die Steckdose, verbinden Sie die Transformatoren: Die LED-Ladeleuchte blinkt auf.
2. Es dauert 3 Stunden, bis das Gerät vollständig aufgeladen ist: Die LED-Ladeleuchte
hört auf zu blinken, wenn das Gerät vollständig aufgeladen ist.
Wenn Sie Ihren Haarglätter voraussichtlich längere Zeit nicht benutzen werden,
achten Sie bitte darauf, dass er voll aufgeladen ist.
Lesen Sie die nachfolgende Orientierungshilfe, um die am besten geeignete Temperatur zum Glätten Ihres Haars zu nden:
• Ab 160°C für brüchige, feine, gefärbte oder gebleichte Haare: Wenn die grüne LED
aufhört zu blinken, ist das Gerät einsatzbereit.
• Ab 200°C für gesunde, strapazierfähige, kräftige Haare: Wenn die rote LED aufhört zu
blinken, ist das Gerät einsatzbereit.
Wie frischen Sie Ihr glattes Haar auf?
1. Wählen Sie die geeignete Temperatur.
2. Legen Sie die Haarsträhne, die aufgefrischt werden muss, am Haaransatz zwischen
die Platten.
3. Pressen Sie die Platten zusammen und ziehen Sie das Gerät die Haarsträhne entlang
bis zu den Spitzen.
Wie frischen Sie Ihr gelocktes/frisiertes Haar auf?
1. Wählen Sie die geeignete Temperatur.
2. Legen Sie die Haarsträhne, die aufgefrischt werden muss, am Haaransatz zwischen
die Platten (als ob Sie Ihr Haar glätten würden).
3. Drehen Sie das Gerät um 180°.
4. Ziehen Sie das Gerät langsam nach unten.
Wie laden Sie Ihr Telefon auf?
1. Setzen Sie die hitzebeständige Schutzkappe auf Ihren Haarglätter.
2. Vergessen Sie nicht, das Gerät AUSZUSCHALTEN.
3. Laden Sie Ihr Telefon mithilfe seines USB-Kabels auf.
Bei dieser Funktion kann sich Ihre Platte etwas aufwärmen, bitte seien Sie vorsichtig.
REINIGUNG/RECYCLING
WARNHINWEIS: Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Stecker aus der
Steckdose und lassen Sie das Gerät auf einer hitzebeständigen, ebenen und
festen Fläche abkühlen.
• Tauchen Sie Ihr Gerät niemals in Wasser.
• Zum Reinigen Ihres Gerätes: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wischen
Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch sauber und trocknen Sie es mit einem trockenen Tuch ab.
TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoe, die zurückgewonnen bzw. recycelt
werden können.
Geben Sie es bei einer lokalen Sammelstelle ab.
Dieses Gerät enthält einen Akku. Werfen Sie keine leeren Akkus weg, sondern bringen Sie sie zu einer Sammelstelle für Batterien, um die Umwelt zu
schützen. Werfen Sie den Akku niemals in den normalen Hausmüll.
Recycling der Batterien
Die Li-ion Akkus müssen vor dem Herausnehmen völlig geleert werden.
Machen Sie das Gerät mit einem Werkzeug auf, durchtrennen Sie die Verbindungen und entsorgen Sie die Akkus auf sichere Weise.
Richtiger Umgang mit Batterien ( Akkus ): Achten Sie darauf, dass Batterien
nicht in die Hände von Kindern gelangen. Kinder könnten Batterien in den
Mund nehmen und verschlucken.
Falls Sie Probleme oder Fragen haben, wenden Sie sich bitte an unser Kundendienst-Team.
Diese Anleitungen sind auch auf unserer Website www.rowenta.com.verfügbar.
NL
BESCHRIJVING
A. Veiligheidsdop
B. Keramische platen
C. Temperatuurindicator
D. Schakelaar aan/uit/temperatuurinstelling
E. Oplaadindicator
F. Stroomadapter
G. USB-kabel
H. USB-poort
VEILIGHEID
• Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en voorschriften (laagspanningsrichtlijn, elektromagnetische compatibiliteit, milieu).
• Het toebehoor van dit apparaat wordt zeer heet tijdens het gebruik. Vermijd contact
met de huid. Zorg ervoor dat de stroomkabel nooit in contact komt met de hete onderdelen van het apparaat.
• Elke fout bij het aansluiten van het apparaat kan onherstelbare schade veroorzaken,
die niet onder de garantie valt.
• Voor extra bescherming raden wij u aan een aardlekschakelaar
(FI-schakelaar) met een aanspreekstroom van niet meer dan 30 mA
voor het elektrisch circuit van de badkamer te installeren. Raadpleeg
een installateur voor meer informatie.
• WAARSCHUWING: Het doorgekruist badkuipsymbool (ISO
7010-P026 (2011-05) op het apparaat betekent dat dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wasbakken
of ander water bevattende reservoirs gebruikt mag worden.
• Als de kabel is beschadigd, dient hij te worden vervangen door de
fabrikant, diens servicemonteur of een gelijkwaardig gekwaliceerde persoon om elk gevaar te vermijden.
• WAARSCHUWING: Raak behalve de greep niets
aan om brandwonden tijdens het gebruik te
voorkomen.
• Als uw apparaat valt en daarna abnormaal werkt, gebruik uw apparaat dan niet en
neem contact op met de servicedienst.
• De stekker van het apparaat moet worden uitgetrokken en/of uitgeschakeld worden:
- voor het reinigen en onderhoudsprocedures.
- als het niet naar behoren werkt.
- zodra u klaar bent met het gebruik.
- als u de kamer verlaat, zelfs tijdelijk.
- na het opladen van de accu.
• Open de afdekking van het accuvak niet.
• Niet onderdompelen of onder stromend water houden, zelfs niet voor reinigingsdoeleinden.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
• Houd het apparaat niet vast aan de behuizing die heet is, maar aan het handvat.
• Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel te trekken, maar trek aan
de stekker zelf.
• Laad uw straightener niet op terwijl u uw telefoon oplaadt.
• Gebruik geen elektrische verlengkabel.
• Gebruik het apparaat niet bij een temperatuur lager dan 0°C of hoger dan 35°C.
• Niet gebruiken op nat haar.
• Brandrisico. Houd het apparaat buiten het bereik van jonge kinderen, in het bijzonder
tijdens het gebruik en het afkoelen.
• Als het apparaat is aangesloten op het stroomnet, mag u het nooit onbeheerd achterlaten.
• Niet met schurende of bijtende producten reinigen.
• Plaats het apparaat altijd met de standaard, indien aanwezig, op een hittebestendig,
stabiel, vlak oppervlak.
• Afneembare stroomeenheid
• WAARSCHUWING: Gebruik voor het opladen van de accu alleen de afneembare stroomeenheid 0935 die wordt meegeleverd met dit apparaat.
• De powerbank is alleen bedoeld voor telefoongebruik.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het op de stroomvoorziening is
aangesloten.
• Plaats de beschermkap niet erop wanneer het apparaat is ingeschakeld.
• Doe de beschermkap er altijd op wanneer het apparaat koud is.
• Voor landen die onderhevig zijn aan de EU-regelgeving (CE-markering): Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar en personen met beperkte fysische, visuele of mentale vaardigheden, of die een gebrek aan ervaring en kennis hebben, indien ze
onder toezicht staan of gepaste instructies hebben gekregen zodat
ze het apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken en op de
hoogte zijn van de gevaren die het gebruik van het apparaat met
zich meebrengt. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of onderhouden.
• Haal de accu uit het apparaat voordat u het afvoert.
• Haal het apparaat van de stroomtoevoer als u de accu verwijdert.
• De accu moet op een veilige manier worden afgevoerd.
• Voor andere landen, waar de EU regelgeving niet geldt: Dit gereedschap is niet bedoeld voor gebruikers (waaronder kinderen) met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een
gebrek hebben aan ervaring en kennis, tenzij ze supervisie of instructies hebben gekregen omtrent
het gebruik van het gereedschap door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd
toezicht over kinderen zodat ze niet met het apparaat spelen.
• Dit apparaat bevat accu’s die alleen door specialisten kunnen worden vervangen.
• WAARSCHUWING: Bewaar het apparaat in een droge ruimte.
• Opgelet: Gebruik uw apparaat nooit met natte handen of
in de buurt van water in badkuipen, douches, gootstenen
of andere containers.
VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME
Zorg er voor het eerste gebruik voor dat de accu is opgeladen en dat uw haar droog is.
HET APPARAAT GEBRUIKEN
Uw haar moet droog, schoon en klitvrij zijn om beschadigingen te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet op synthetisch haar (pruiken, extensions, enz.).
• Neem een plukje haar van enkele centimeters breed, kam het en plaats het tussen
de platen. Sluit de platen stevig en schuif het apparaat langzaam over de hele lengte
naar beneden.
• De keramische coating van de platen beschermt uw haar tegen extreme temperaturen door de warmte op een uniforme manier te verdelen.
Lees de instructies aandachtig door
net zoals de veiligheidsrichtlijnen alvorens het gebruik.
• Reinig uw apparaat niet met schurende of bijtende producten.
Hoe moet u de accu van uw straightener opladen?
1. Steek de stekker van de stroomkabel in het stopcontact en sluit de transformatoren
aan: de oplaad-led begint te knipperen.
2. Het apparaat heeft 3 uur nodig om volledig te worden opgeladen: de oplaad-led
stopt met knipperen wanneer het apparaat volledig is opgeladen.
Als u de straightener gedurende een langere periode niet gebruikt hebt, zorg er dan
voor dat hij volledig is opgeladen.
Om u te helpen bij de keuze van de meest geschikte straightener-temperatuur voor
uw haar, hebben we hier een klein overzicht voor u:
• Vanaf 160°C voor breekbaar, jn, gekleurd of gebleekt haar: wanneer de groene led
stopt met knipperen, is het apparaat klaar voor gebruik.
• Vanaf 200°C voor gezond, bestendig, robuust haar: wanneer de rode led stopt met
knipperen, is het apparaat klaar voor gebruik.
Hoe moet u uw steil haar bijwerken?
1. Selecteer de gewenste temperatuur.
2. Plaats het haarplukje dat moet worden bewerkt tussen de platen, aan de wortel.
3. Sluit de platen en laat het apparaat langs het haar naar de punten toe glijden.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Posizionare l’apparecchio sul suo supporto, se previsto, o su una supercie piana,
stabile e resistente al calore.
• Unità di alimentazione removibile
• AVVERTENZA! L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente con l’alimentatore
incluso 0935.
• Il caricabatteria è riservato esclusivamente a dispositivi come telefoni.
• Quando l’apparecchio è collegato alla presa di corrente, non lasciarlo mai incustodito.
• Non posizionare il cappuccio di protezione quando l’apparecchio è acceso.
• Posizionare il cappuccio di protezione esclusivamente quando l’apparecchio è freddo.
• Per i Paesi soggetti alle normative europee (marchio CE) Il presente
apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8
anni e da persone con ridotte capacità siche, mentali e sensoriali o
non dotate di un livello adeguato di formazione e competenze solo
nel caso in cui abbiano ricevuto un’apposita supervisione o istruzioni inerenti all’uso sicuro dell’apparecchio e siano pienamente
consapevoli dei pericoli ad esso connessi. bambini devono astenersi
dal giocare con questo apparecchio. La pulizia dell’apparecchio e le
Hoe moet u uw krullend haar bewerken/uw haar stylen?
1. Selecteer de gewenste temperatuur.
2. Plaats het haarplukje dat moet worden bewerkt tussen de platen, aan de wortel
(alsof u uw haar wilt ontkrullen).
3. Draai het apparaat een halve slag (180°).
4. Laat het apparaat langzaam naar beneden glijden.
Hoe moet u uw telefoon opladen?
1. Plaats uw thermo-bestendige dop op uw straightener.
2. Zorg ervoor dat de schakelaar op UIT staat.
3. Laad uw telefoon op met behulp van de USB-kabel van uw telefoon.
Met deze functie kunnen de platen een beetje warm worden, wees alstublieft voorzichtig.
REINIGEN/RECYCLEREN
WAARSCHUWING: Verwijder altijd de stekker en laat het apparaat afkoelen op
een hittebestendig, vlak, stabiel oppervlak alvorens het te reinigen.
• Dompel uw apparaat nooit in water.
• Om uw apparaat te reinigen: trek de stekker uit het stopcontact, veeg het af met een
vochtige doek en droog het af met behulp van een droge doek.
BESCHERMING VAN HET MILIEU KOMT OP DE EERSTE PLAATS!
Uw apparaat bevat waardevolle materialen die herwonnen of gerecycled
kunnen worden.
Breng het naar een lokaal inzamelpunt.
Dit apparaat maakt gebruik van een accu. Om het milieu te beschermen
mag u verbruikte accu’s niet weggooien. Geef ze af bij het KCA. Niet via het
huisvuil afvoeren.
Recycling van de accu
Voor het verwijderen van de Li-ion accu moeten deze volledig leeg zijn,
voordat u ze demonteert Open de vakjes van het apparaat met een gereedschap, maak de draden los en recycleer de accu op veilige wijze.
Als u problemen of vragen heeft, kunt u contact opnemen met het team van
onze klantenservice.
Deze instructies zijn tevens beschikbaar op onze website www.rowenta.com.
IT
DESCRIZIONE
A. Cappuccio di sicurezza
B. Piastre in ceramica
C. Indicatore di temperatura
D. Interruttore di accensione/spegnimento/controllo della temperatura
E. Indicatore di carica
F. Adattatore di corrente
G. Cavo USB
H. Presa USB
SICUREZZA
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
• Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitare il contatto
con la pelle. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non entri a contatto con le parti
calde dell’apparecchio.
• Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione può causare danni irreversibili non
coperti dalla garanzia.
Leggere attentamente le istruzioni
e le norme di sicurezza prima dell’uso.
• Per una maggiore sicurezza, si raccomanda di installare nel circuito
elettrico che alimenta la stanza da bagno un interruttore dierenziale (RCD) con una corrente di intervento nominale non superiore
a 30 mA. Contattare l’installatore per informazioni dettagliate.
• AVVERTENZA! Il simbolo della vasca da bagno barrata (ISO
relative operazioni di manutenzione non devono essere eseguite da
i bambini senza la supervisione di un adulto.
• Rimuovere la batteria dall’apparecchio prima di smaltirlo.
• Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica prima di rimuovere la
batteria.
• Smaltire la batteria in modo sicuro.
• Per i Paesi non soggetti alle normative europee • Questo apparecchio non deve essere utilizzato da
persone (compresi i bambini) con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di
esperienza o di conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li
abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. • È oppor tuno sorvegliare i bambini per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Questo apparecchio contiene delle batterie che possono essere sostituite esclusivamente da persone
qualicate.
• AVVERTENZA! Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto.
• Attenzione! Non usare l’apparecchio con le mani bagnate
o in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri
contenitori d’acqua.
OPERAZIONI PRELIMINARI
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, assicurarsi che la batteria sia carica e
che i capelli siano asciutti.
FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO
I capelli devono essere asciutti, puliti e privi di nodi per evitare di danneggiarli.
• Non usare l’apparecchio sui capelli sintetici (parrucche extension, ecc.).
• Prendere una ciocca di capelli, larga qualche centimetro, pettinarla e posizionarla
tra le piastre. Chiudere saldamente le piastre e fare scorrere l’apparecchio lentamente
verso le punte.
• Il rivestimento in ceramica delle piastre protegge i capelli da temperature eccessive,
distribuendo il calore in modo uniforme.
• Non pulire l’apparecchio con prodotti abrasivi o corrosivi.
Come ricaricare la batteria dell’apparecchio?
1. Collegare il cavo di alimentazione alla fonte di alimentazione e al trasformatore:
l’indicatore di carica inizierà a lampeggiare.
2. Per la ricarica completa dell’apparecchio sono necessarie 3 ore: la spia di ricarica
smetterà di lampeggiare quando l’apparecchio è completamente caldo.
In caso di un lungo periodo di non utilizzo dell’apparecchio, assicurarsi che sia completamente carico.
Per selezionare la temperatura più adatta ai propri capelli, consultare la guida
seguente.
• Da 160°C per capelli fragili, ni, tinti o schiariti: quando la spia verde smette di lampeggiare, l’apparecchio è pronto all’uso.
• Da 200°C per capelli sani, resistenti e robusti: quando la spia rossa smette di lampeggiare, l’apparecchio è pronto all’uso.
Come ottenere capelli lisci?
1. Selezionare la temperatura desiderata.
2. Posizionare una ciocca di capelli tra le piastre, vicino alle radici.
3. Chiudere le piastre e fare scorrere l’apparecchio lungo i capelli, no alle punte.
Come ottenere capelli ondulati/ricci?
1. Selezionare la temperatura desiderata.
2. Posizionare una ciocca di capelli tra le piastre, vicino alle radici (come per la lisciatura).
3. Ruotare l’apparecchio di mezzo giro (180°).
4. Fare scorrere l’apparecchio lentamente verso il basso.
Come ricaricare il proprio telefono?
1. Posizionare il cappuccio termoresistente sull’apparecchio.
2. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione di spegnimento.
3. Ricaricare il telefono usando il cavo USB del telefono.
Durante la ricarica l’apparecchio potrebbe diventare leggermente caldo; prestare attenzione.
7010-P026 (2011-05) riportato sull’apparecchio indica il divieto di utilizzare l’apparecchio in prossimità di vasche da
bagno, docce, lavandini o altri contenitori d’acqua.
• AVVERTENZA! Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da per-
PULIZIA / SMALTIMENTO
AVVERTENZA! Prima di pulire l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente e
lasciarlo rareddare su una supercie piana, stabile e resistente al calore.
• Non immergere l’apparecchio nell’acqua.
• Per pulire l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente, pulirlo con un panno
umido e asciugarlo con un panno asciutto.
sone con qualica simile per evitare pericoli.
• AVVERTENZA! Non toccare l’area esterna all’impugnatura per evitare ustioni durante l’uso.
• Se l’apparecchio, a seguito di una caduta, non funziona correttamente, non usarlo e
contattare un centro di assistenza.
• L’apparecchio deve essere spento e/o scollegato dalla presa di corrente:
- prima di eettuare le operazioni di pulizia e manutenzione;
- se non funziona correttamente;
- immediatamente dopo l’uso;
- prima di lasciarlo incustodito, anche momentaneamente;
- dopo aver ricaricato la batteria.
• Non aprire il coperchio della batteria.
• Non immergere l’apparecchio in acqua e non bagnarlo, nemmeno per pulirlo.
• Non toccare l’apparecchio con le mani bagnate.
• Non toccare l’involucro dell’apparecchio perché è caldo; usare l’impugnatura.
• Non scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente tirando il cavo, ma aerrare la
spina ed estrarla dalla presa.
• Non ricaricare l’apparecchio mentre sta ricaricando un dispositivo.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non usare con temperatura inferiore a 0 °C e superiore a 35 °C.
• Non usare sui capelli umidi.
• Rischio di ustioni. Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini piccoli, in particolare durante l’uso e il rareddamento.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato alla presa di corrente.
CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portarlo presso un apposito centro di raccolta anché venga riciclato.
L’apparecchio contiene una batteria. Per proteggere l’ambiente, non gettare
le batterie scariche ma portarle presso un punto di raccolta. Non smaltirle
insieme ai riuti domestici.
Riciclaggio delle batterie
Per togliere gli accumulatori Li-ion, scaricate completamente gli accumulatori prima dello smontaggio. Aprite il corpo dell’apparecchio con un
attrezzo, tagliate le connessioni, riciclate gli accumulatori in modo sicuro.
In caso di problemi o domande, contattare il nostro servizio clienti.
Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro sito web www.
rowenta.com.
• ADVERTENCIA: No toque la supercie fuera de
alcance para evitar quemaduras durante su uso.
• Si el aparato sufre una caída y posteriormente no funciona de modo normal, no deberá utilizar el aparato y deberá ponerse en contacto con el servicio postventa.
• Desenchufar y apagar el aparato:
- antes de realizar cualquier proceso de limpieza y mantenimiento.
- cuando no funcione correctamente.
- tan pronto termine de utilizarlo.
- si sale de la habitación, aunque sea momentáneamente.
- después de cargar la batería.
• No abra la tapa de la batería.
• No sumerja y no coloque bajo el grifo de agua, ni siquiera para limpiarlo.
• No agarrar con las manos húmedas.
• No sujetar el aparato por la carcasa, que estará caliente, sino por el mango.
• No desenchufar estirando del cable eléctrico, sino de la clavija.
• No cargar las planchas mientras está cargando su teléfono.
• No utilizar con un alargador eléctrico.
• No utilizar a temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
• No utilizar con el cabello mojado.
• Peligro de quemaduras. Mantenga el aparato fuera del alcance de niños pequeños,
especialmente durante su uso y mientras se enfría.
• No dejar el aparato desatendido mientras está conectado a la red eléctrica.
• No limpiar con productos abrasivos ni corrosivos.
• Coloque siempre el aparato con su soporte, si existe, sobre una supercie plana, estable y resistente al calor.
• Unidad de alimentación extraíble
• ADVERTENCIA: Para recargar la batería, utilice solo la unidad de alimentación extraíble 0935 suministrada con este aparato.
• La batería externa está destinada solo para el teléfono.
• Mientras el aparato está conectado a la alimentación, nunca debe dejarlo desatendido.
• No coloque la tapa de protección mientras el aparato está encendido.
• Coloque la tapa de protección cuando el aparato está frío.
• Para países sujetos a la normativa UE (marca CE): Este aparato
podrá ser utilizado por niños a partir de los 8 años o por personas
con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten
con la experiencia y los conocimientos necesarios, siempre que
estén supervisados o hayan recibido instrucciones referentes a su
utilización segura por parte de una persona responsable y sean plenamente conscientes de los riesgos implicados. Los niños no deben
jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por parte del
usuario no deben ser realizados por niños sin la supervisión de un
adulto.
• Extraer la batería del aparato antes de desecharlo.
• A la hora de extraer la batería, el aparato debe estar desconectado
de la red eléctrica.
• Desechar la batería de modo seguro.
• Para otros países no sujetos a la normativa UE : Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado
por personas (incluidos niños) con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia ni conocimiento del producto, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el
uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben estar bajo
vigilancia para asegurar que no juegan con el aparato.
• Este aparato contiene baterías que solo pueden ser sustituidas por personas por formación.
• ADVERTENCIA: Mantenga el aparato en un lugar seco.
• Cuidado: No utilice el aparato con las manos mojadas ni
cerca de agua contenida en bañeras, duchas, lavabos u
otros recipientes.
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
Antes de la primera utilización, compruebe que la batería está cargada y su cabello
está seco.
USO DEL APARATO
Su cabello debe estar seco, limpio y sin enredos para evitar dañarlo.
• No utilice el aparato en cabello sintético (pelucas, extensiones, etc.).
• Tome una pequeña parte del cabello de unos centímetros de ancho, péinelo y
colóquelo entre las placas. Cierre las placas rmemente y deslice el aparato lentamente a lo largo del cabello.
• El recubrimiento cerámico de las placas protege su cabello de la temperatura excesivamente alta, distribuyendo el calor de modo uniforme.
• No limpie el aparato con productos abrasivos ni corrosivos.
¿Cómo recargar la batería de su plancha?
1. Enchufe el cable de alimentación en la toma de corriente, conecte el transformador:
el indicador LED de carga parpadea.
2. El aparato necesita 3 horas para estar totalmente cargado: el indicador LED de carga
dejará de parpadear cuando el aparato esté totalmente cargado.
Si no va a utilizar su plancha durante un periodo prolongado de tiempo, asegúrese de
que esté cargada por completo.
Para ayudarle a decidir sobre la temperatura más adecuada para planchar su cabello,
estos son unos consejos:
• A partir de 160°C para cabello ño, fano, teñido o decolorado: cuando el led verde
deje de parpadear, el aparato estará listo para su uso.
• A partir 200°C para cabello grueso, resistente, robusto: cuando el led rojo deje de
parpadear, el aparato estará listo para su uso.
¿Cómo retocar el cabello liso?
1. Seleccione la temperatura deseada.
2. Coloque el mechón de cabello que desea retocar entre las placas de la plancha,
desde la raíz.
3. Cierre las placas y deslice el aparato a lo largo del cabello hasta las puntas.
¡PIENSE SIEMPRE EN LA CONSERVACIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene materiales valiosos que se pueden recuperar o reciclar.
Deposítelo en un punto local de recogida de desechos.
Este aparato utiliza una batería. Para proteger el medio ambiente, no tire las
pilas agotadas, debe depositarlas en un punto de recogida de pilas. No tirar
en la basura doméstica.
Reciclaje de las baterías
Para retirar las baterías Li-ion, descárguelas completamente antes del
desmontaje. Abra la carcasa del aparato con una herramienta, corte las
conexiones y recicle las baterías de una manera segura.
Si tiene cualquier problema o consulta, póngase en contacto con el Equipo de
Atención al Cliente.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web www.rowenta.com.
PT
DESCRIÇÃO
A. Tampa de segurança
B. Placas de cerâmica
C. Indicador da temperatura
D. Botão ligar/desligar / denição da temperatura
E. Indicador de carga
F. Adaptador de energia
G. Cabo USB
H. Porta USB
SEGURANÇA
• Para sua segurança, este aparelho encontra-se em conformidade com as normas e os
regulamentos em vigor (Diretiva de Baixa Voltagem, Compatibilidade Eletromagnética, Meio Ambiente, etc.).
• Os acessórios do aparelho aquecem bastante durante a utilização. Evite o contacto
com a pele. Certique-se de que o cabo de alimentação não entra em contacto com
as peças quentes do aparelho.
• Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos pela
garantia.
bem como as orientações de segurança antes da utilização.
Leia atentamente as instruções,
• Para proteção adicional, a instalação de um dispositivo de corrente
residual (DCR) com uma corrente de funcionamento residual não
excedendo 30 mA é aconselhável no circuito elétrico que fornece a
casa de banho. Aconselhe-se com um electricista.
• AVISO: O símbolo da banheira com uma cruz (ISO 7010P026 (2011-05) no aparelho signica que não deve utilizar
este aparelho perto de banheiras, chuveiros, lavatórios e
outros recipientes contendo água.
• Se o cabo de alimentação car danicado, deverá ser substituído
pelo fabricante ou por um Serviço de Assistência Técnica autorizado,
ou por um técnico devidamente qualicado de modo a evitar qualquer perigo.
• AVISO: Não toque na área fora da pega para
evitar queimadura durante a utilização.
• Se o aparelho cair e tiver uma anomalia de funcionamento não o utilize e contacte o
Serviço de Assistência Técnica autorizado.
• O aparelho deve ser desconectado da corrente ou/e desligado:
- antes de proceder à limpeza e manutenção.
- se não estiver a funcionar corretamente.
- quando tiver terminado de o utilizar.
- se deixar a sala, ainda que momentaneamente.
- depois de carregar a bateria.
• Não abra a tampa da bateria.
• Não mergulhe o aparelho em água, mesmo por motivos de limpeza.
• Não o segure com as mãos húmidas.
• Não segure no aparelho pelo corpo, que está quente, mas pela pega.
• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo. Segure pela cha para a retirar da tomada.
• Não carregue o seu alisador quando estiver a carregar o seu telemóvel.
• Não utilize uma extensão elétrica.
• Não use com temperaturas abaixo de 0 °C e acima de 35 °C.
• Não use o aparelho em cabelo molhado.
• Risco de queimadura. Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças, especialmente durante a utilização e o arrefecimento.
• Quando o aparelho estiver ligado à eletricidade, nunca o deixe sem vigilância.
• Não limpe com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Coloque sempre o aparelho no suporte, se existente, numa superfície plana, estável
e resistente ao calor.
• Unidade de alimentação amovível
• AVISO: Para recarregar a bateria, use apenas a unidade de alimentação amovível 0935
fornecida com este aparelho.
• O carregador de bateria destina-se apenas ao telemóvel.
• Quando o aparelho estiver ligado a uma fonte de alimentação, nunca o deixe sem
supervisão.
• Não coloque a tampa de proteção quando o aparelho estiver ligado.
• Quando o aparelho estiver frio coloque a tampa de proteção.
• Para países sujeitos aos regulamentos da UE (marca CE): Este aparelho pode ser usado por crianças com mais de 8 anos de idade e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
ou falta de experiência e conhecimentos, se forem supervisionadas
e ensinadas quanto à utilização do aparelho de um modo seguro,
¿Cómo retocar el cabello rizado / moldeado?
1. Seleccione la temperatura deseada.
2. Coloque el mechón de cabello que desea retocar entre las placas de la plancha,
desde la raíz (como si fuera a alisar el cabello).
3. De media vuelta a las planchas (180º).
4. Deslice el aparato hacia abajo.
¿Cómo recargar su plancha?
1. Coloque la tapa termorresistente en las planchas.
2. Compruebe que está APAGADO.
3. Cargue el teléfono utilizando el cable USB del teléfono.
Con esta función, la placa se podría calentar un poco, tenga cuidado.
LIMPIEZA / RECICLAJE
ADVERTENCIA: Antes de limpiar el aparato, desenchufe el cable eléctrico y permita que el aparato se enfríe en una supercie plana, estable y termorresistente.
• No sumerja el aparato en agua.
• Para limpiar el aparato: desenchúfelo, límpielo con un paño húmedo y séquelo con
un paño seco.
e compreenderem os perigos envolvidos. As crianças não deverão
brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não deverão ser
feitas por crianças sem supervisão.
• A bateria tem de ser retirada do aparelho antes de o deitar fora.
• O aparelho tem de estar desligado da corrente quando retirar a
bateria.
• A bateria tem de ser eliminada em segurança.
• Para os países não sujeitos às regulamentações da UE: Este aparelho não foi criado para ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de
experiência ou conhecimentos, exceto se forem supervisionadas ou se lhes forem dadas instruções em
relação ao aparelho, por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
• Este aparelho contém baterias que podem ser substituídas apenas por pessoas qualicadas.
• AVISO: Mantenha o aparelho num local seco.
• Cuidado: Nunca utilize o aparelho com as mãos molhadas
ou perto de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes contendo água.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Antes da primeira utilização certique-se de que a bateria está carregada e o seu
cabelo está seco.
UTILIZAR O APARELHO
O seu cabelo deve estar seco, limpo e desembaraçado para evitar que se danique.
• Não utilize o aparelho em cabelo sintético (perucas, extensões, etc.).
• Pegue numa pequena porção de cabelo com alguns centímetros de largura, penteie-a
e coloque-a entre as placas. Feche as placas com rmeza e deslize o aparelho lentamente sobre o comprimento.
• O revestimento de cerâmica das placas protege o seu cabelo contra temperaturas
excessivas, distribuindo o calor uniformemente.
• Não limpe o seu aparelho com produtos abrasivos ou corrosivos.
Como deve carregar a bateria do seu alisador?
1. Insira a cha do o principal na fonte de alimentação, ligue os transformadores: o
indicador luminoso LED de carga pisca.
2. O aparelho necessita de 3 horas para carregar totalmente: o indicador luminoso LED
de carga para de piscar quando o aparelho está totalmente carregado.
Caso não utilize o alisador durante um longo período de tempo, certique-se de que
ca completamente carregado.
O guia seguinte ajuda a decidir qual é a temperatura de alisamento adequada ao seu
cabelo:
• A partir de 160°C para cabelo frágil, no, pintado ou descolorado: quando o LED
verde parar de piscar, o aparelho está pronto a ser utilizado.
• A partir de 200°C para cabelo saudável, resistente e robusto: quando o LED vermelho
parar de piscar, o aparelho está pronto a ser utilizado.
Como deve retocar o seu cabelo alisado?
1. Selecione a temperatura desejada.
2. Coloque a madeixa de cabelo que necessita de ser retocada entre as placas, nas
raízes.
3. Feche as placas e deslize o aparelho ao longo do cabelo até às pontas.
Como deve retocar o seu cabelo encaracolado/estilizado?
1. Selecione a temperatura desejada.
2. Coloque a madeixa de cabelo que necessita de ser retocada entre as placas, nas
raízes (como se estivesse a alisar o seu cabelo).
3. Rode o aparelho meia-volta ((180°).
4. Lentamente deslize o aparelho para baixo.
Como deve recarregar o telemóvel?
1. Coloque a tampa termorresistente no seu alisador.
2. Certique-se de que o botão está na posição OFF.
3. Carregue o seu telemóvel utilizando o cabo USB do seu telemóvel.
Com esta função a sua placa pode aquecer um pouco, tenha cuidado.
LIMPEZA / RECICLAGEM
AVISO: Retire sempre a cha e deixe o aparelho arrefecer numa superfície plana,
estável e resistente ao calor antes de o limpar.
• Nunca mergulhe o aparelho em água.
• Para limpar o aparelho: desligue-o da corrente, limpe-o com um pano húmido e seque-o com um pano seco.
Proteção do ambiente em 1º lugar!
O seu aparelho contém materiais valiosos que podem ser recuperados ou
reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Este aparelho utiliza uma bateria. Para proteger o ambiente não elimine baterias gastas. Em vez disso entregue-as num ponto de recolha de baterias.
Não as elimine juntamente com o lixo doméstico comum.
Reciclagem das baterias
Para retirar os acumuladores Li-ion, descarregue totalmente os acumuladores antes da desmontagem. Abra os compartimentos do aparelho
com uma fer-ramenta, corte as ligações e recicle os acumuladores com
segurança.
Se tiver problemas ou dúvidas contacte o nosso Centro de Contato do Consumidor.
Estas instruções também estão disponíveis no nosso website: www.rowenta.pt.
EL
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
A. Καπάκι ασφαλείας
Β. Κεραμικές πλάκες
C. Ένδειξη θερμοκρασίας
D. Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση / ρύθμιση θερμοκρασίας
E. Ένδειξη φόρτισης
F. Θύρα φόρτισης
G. Καλώδιο USB
H. Τροφοδοτικό
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
• Για την ασφάλειά σας, αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα
και τους κανονισμούς (οδηγία χαμηλής τάσης, ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα,
περιβάλλον, κτλ.).
• Τα εξαρτήματα της συσκευής αναπτύσσουν εξαιρετικά υψηλή θερμοκρασία κατά τη
διάρκεια της χρήσης. Αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο
ρεύματος δεν θα έρθει ποτέ σε επαφή με τα καυτά εξαρτήματα της συσκευής.
• Οποιοδήποτε σφάλμα κατά τη σύνδεση της συσκευής μπορεί να προκαλέσει μη
αποκαταστάσιμη ζημιά, η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες,
όπως και τις υποδείξεις ασφαλείας πριν από τη χρήση.
• Για επιπρόσθετη προστασία συνιστάται η εγκατάσταση ενός
διακόπτη κυκλώματος βλάβης γείωσης (RCD) με ονομαστικό
υπολειπόμενο ρεύμα λειτουργίας που να μην υπερβαίνει τα 30 mA
στο κύκλωμα παροχής ρεύματος του λουτρού. Ζητήστε συμβουλή
ηλεκτρολόγου σχετικά.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το σύμβολο της διαγραμμένης
μπανιέρας (ISO 7010-P026 (2011-05) επάνω στη συσκευή
σημαίνει ότι αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί
κοντά σε μπανιέρα, ντους, νιπτήρα ή άλλους φορείς νερού.
• Σε περίπτωση φθοράς του καλωδίου τροφοδοσίας και για την
αποφυγή κινδύνου, η αντικατάστασή του θα πρέπει να γίνει από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις του ή από εξειδικευμένους
επαγγελματίες.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αγγίζετε την περιοχή
πέρα από τη χειρολαβή, ώστε να μην καείτε
κατά τη χρήση.
• Σε περίπτωση που η συσκευή σας πέσει κάτω και δε λειτουργεί κανονικά, μην τη
χρησιμοποιήσετε και επικοινωνήστε με την υπηρεσία εξυπηρέτησης μετά την πώληση.
• Η συσκευή θα πρέπει να μην είναι συνδεδεμένη στην πρίζα και/ή ο διακόπτης να
βρίσκεται στη θέση OFF:
- Πριν από εργασίες καθαρισμού και συντήρησης.
- Εάν δε λειτουργεί κανονικά.
- Μόλις ολοκληρωθεί η χρήση της.
- Εάν απομακρυνθείτε από το χώρο, ακόμη και για σύντομο διάστημα.
- Μετά τη φόρτιση μπαταρίας.
• Μην ανοίγετε το κάλυμμα της μπαταρίας.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό και μην την τοποθετείτε κάτω από τρεχούμενο νερό,
ακόμη και για λόγους καθαρισμού.
• Μην αγγίζετε τη συσκευή με υγρά χέρια.
• Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημά της, το οποίο είναι καυτό, αλλά από τη
χειρολαβή της.
• Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο αλλά τραβάτε
το φις από την πρίζα.
• Μη φορτίζετε το ισιωτικό μαλλιών ενώ φορτίζετε το κινητό σας.
• Μη χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή υπό θερμοκρασία κάτω από 0°C και πάνω από 35°C.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε βρεγμένα μαλλιά.
• Κίνδυνος εγκαυμάτων. Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από τα παιδιά, ειδικά κατά τη
διάρκεια της χρήσης και του κρυώματος.
• Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη, όταν βρίσκεται συνδεδεμένη στην
πρίζα.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικά ή διαβρωτικά προϊόντα.
• Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή στη βάση της, εφόσον υπάρχει, ή πάνω σε
θερμοανθεκτική, γερή και επίπεδη επιφάνεια.
• Αποσπώμενο τροφοδοτικό
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να φορτίσετε την μπαταρία, χρησιμοποιείτε μόνο το
αποσπώμενο τροφοδοτικό 0935 που παρέχεται με τη συσκευή.
• Η συσκευή power bank προορίζεται αποκλειστικά για χρήση με κινητό τηλέφωνο.
• Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη, όταν βρίσκεται συνδεδεμένη στην
πρίζα.
• Μην τοποθετείτε το προστατευτικό καπάκι στη συσκευή, όταν αυτή είναι
ενεργοποιημένη.
• Τοποθετείτε πάντα το προστατευτικό καπάκι στη συσκευή, όταν αυτή είναι κρύα.
• Για χώρες που υπόκεινται στους κανονισμούς της ΕΕ (σήμανση
CE) : Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με περιορισμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, καθώς και από άτομα που
δεν έχουν εμπειρία ή γνώσεις, εφόσον επιβλέπονται ή έχουν λάβει
οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους
εμπλεκόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης δεν πρέπει να
γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
• Η μπαταρία πρέπει να αφαιρεθεί από τη συσκευή, πριν από τη
διάθεση της συσκευής.
• Η συσκευή πρέπει να είναι αποσυνδεδεμένη από τον παροχή
ρεύματος για την αφαίρεση της μπαταρίας.
• UYARI: Pili şarj etmek amacıyla, yalnızca bu cihazla birlikte verilen çıkarılabilirbesleme
ünitesini 0935 kullanın.
• Güç bankası yalnızca telefon kullanımına adanmıştır.
• Cihaz güç kaynağına bağlıyken, asla gözetimsiz bırakmayın.
• Cihaz açıkken koruyucu kapağını açmayın.
• Cihaz soğukken daima koruyucu kapağı takın.
• AB yönetmeliklerine tabi olan ülkeler için (CE işareti) : Bu cihaz,
ancak gözetim altında oldukları veya güvenliklerinden sorumlu bir
kişi tarafından cihazın kullanımı ile ilgili talimat aldıkları müddetçe
ziksel duyu kaybı veya zihinsel yetenekleri zayıf veya tecrübe ve
• Η μπαταρία πρέπει να διατεθεί με ασφαλή τρόπο.
• Για άλλες χώρες που δεν υπόκεινται στους κανονισμούς της ΕΕ: Η παρούσα συσκευή δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων η σωματική,
αισθητήρια ή πνευματική ικανότητα είναι μειωμένη. Επίσης δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα
χωρίς εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη από
κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται, ώστε να
διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Αυτή η συσκευή περιέχει μπαταρίες που μπορούν να αντικατασταθούν μόνο από άτομα που είναι
εξοικειωμένα με αυτές.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φυλάσσετε τη συσκευή σε στεγνό μέρος.
• Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με υγρά
χέρια ή κοντά σε κοντά σε μπανιέρα, ντους, νιπτήρα ή
άλλους περιέκτες νερού.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Πριν από την πρώτη χρήση, βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι φορτισμένη και τα
μαλλιά σας στεγνά.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Τα μαλλιά σας πρέπει να είναι στεγνά, καθαρά και ξεμπερδεμένα, έτσι ώστε να μην
υποστούν ζημιά.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε συνθετικά μαλλιά (περούκα, εξτένσιον, κτλ.).
• Πάρτε μια μικρή τούφα μαλλιών, μήκους μερικών εκατοστών, χτενίστε την και
τοποθετήστε την ανάμεσα στις πλάκες. Κλείστε καλά τις πλάκες και τραβήξτε τη
συσκευή αργά προς τα κάτω, κατά μήκος των μαλλιών σας.
• Η κεραμική επίστρωση των πλακών προστατεύει τα μαλλιά σας από την υπερβολικά
υψηλές θερμοκρασίες, διοχετεύοντας ομοιόμορφα τη θερμότητα.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή σας με λειαντικά ή διαβρωτικά προϊόντα.
Πώς φορτίζεται η μπαταρία του ισωτικού μαλλιών σας;
1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος στην πρίζα, συνδέστε τους μετασχηματιστές: Η LED
φόρτισης θα αναβοσβήσει.
2. Η συσκευή χρειάζεται 3 ώρες μέχρι να φορτιστεί πλήρως. Η LED θα σταματήσει να
αναβοσβήνει μόλις η συσκευή φορτίσει πλήρως.
Αν η ισιωτική μηχανή δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα,
βεβαιωθείτε ότι είναι πλήρως φορτισμένη.
Για να επιλέξετε τις θερμοκρασίες ισιώματος που ταιριάζουν καλύτερα στα μαλλιά σας,
ανατρέξτε στον ακόλουθο οδηγό:
• Από τους 160°C για εύθραυστα, λεπτά, βαμμένα ή ξεβαμμένα μαλλιά: μόλις
σταματήσει να αναβοσβήνει η πράσινη LED η συσκευή σας είναι έτοιμη για χρήση.
• Από τους 200°C για υγιή, ανθεκτικά, γερά μαλλιά: μόλις σταματήσει να αναβοσβήνει
η κόκκινη LED η συσκευή σας είναι έτοιμη για χρήση.
Πώς μπορείτε να φρεσκάρετε τα ισιωμένα σας μαλλιά;
1. Επιλέξτε την επιθυμητή θερμοκρασία.
2. Τοποθετήστε την τούφα μαλλιών που θέλετε μεταξύ των πλακών, στη ρίζα.
3. Κλείστε τις πλάκες και τραβήξτε το ισιωτικό μαλλιών κατά μήκος των μαλλιών σας,
μέχρι τις άκρες.
Πώς μπορείτε να φρεσκάρετε τα με μπούκλες / χτενισμένα σας μαλλιά;
1. Επιλέξτε την επιθυμητή θερμοκρασία.
2. Τοποθετήστε την τούφα μαλλιών που θέλετε μεταξύ των πλακών, στη ρίζα (σαν να
τα ισιώνατε).
3. Περιστρέψτε τον διακόπτη κατά το ήμισυ (180°).
4. Τραβήξτε τη συσκευή αργά προς τα κάτω.
Πώς μπορείτε να φορτίσετε το κινητό σας;
1. Τοποθετήστε το θερμοανθεκτικό καπάκι στο ισιωτικό μαλλιών σας.
2. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση OFF.
3. Φορτίστε το κινητό σας, χρησιμοποιώντας το καλώδιο USB του τηλεφώνου σας.
Με αυτή τη λειτουργία ενδέχεται να θερμανθεί η πλάκα, οπότε απαιτείται προσοχή.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ/ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποσυνδέετε πάντοτε από την πρίζα και αφήνετε τη συσκευή
να κρυώσει σε θερμοανθεκτική, επίπεδη και γερή επιφάνεια, πριν από τον
καθαρισμό.
• Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό.
• Για τον καθαρισμό της συσκευής: Αποσυνδέστε την από την πρίζα, αφήστε την να
κρυώσει εντελώς, και στη συνέχεια, σκουπίστε την με ένα νωπό πανί και στεγνώστε
την με ένα άλλο στεγνό πανί.
ΠΡΟΕΧΕΙ Η ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ!
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε την παλιά σας συσκευή σε κέντρο διαλογής απορριμμάτων.
Αυτή η συσκευή χρησιμοποιεί μπαταρία. Για να προστατεύσετε το
περιβάλλον, μην απορρίπτετε τις παλιές μπαταρίες στα απορρίμματα
αλλά παραδώστε τις μπαταρίες σε κάποιο σημείο συλλογής μπαταριών.
Μην τις απορρίπτετε στα οικιακά απορρίμματα.
Ανακύκλωση μπαταριών
Προτού αφαιρέσετε μπαταρίες ιόντων λιθίου, αποφορτίζετέ τις πλήρως.
Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών με κάποιο εργαλείο, κόψτε όλες τις συνδέσεις
Σε περίπτωση που αντιμετωπίσετε κάποιο πρόβλημα, επικοινωνήστε με την
Ομάδα Πελατειακών Σχέσεων.
Αυτές οι οδηγίες διατίθενται και στον δικτυακό μας τόπο www.rowenta.com.
TR
AÇIKLAMA
A. Güvenlik kapağı
B. Seramik plakalar
C. Sıcaklık göstergesi
D. Açma / kapama / sıcaklık ayarı
E. Şarj göstergesi
F. Güç adaptörü
G. Usb kablosu
H. Usb bağlantı yuvası
GÜVENLİK
• Güvenliğiniz için, bu cihaz ilgili standart ve düzenlemelere uygundur (Düşük Gerilim
Direktieri - Elektromanyetik Uyumluluk - Çevre ...).
• Cihazın aksesuarları kullanım sırasında çok sıcak olabilir. Cilt ile temasından sakının.
Elektrik kablosunun kesinlikle cihazın sıcak parçalarıyla temas etmediğinden emin
olun.
• Cihazı bağlarken yapılan herhangi bir hata, garanti kapsamında olmayan, onarılamaz
bir hasara neden olabilir.
και ανακυκλώστε τις μπαταρίες με ασφαλή τρόπο.
Kullanmadan önce talimatların yanı sıra
güvenlik talimatlarını da dikkatle okuyun.
• Ek koruma için, nominal kaçak çalışma akımı 30 mA’yı aşmayan bir
nominal kaçak akım cihazının (RCD) banyoya elektrik sağlayan devreye monte edilmesi tavsiye edilir. Montajcıdan tavsiye alın.
bilgi yetersizliği olan kişiler tarafından ve 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve
bakım işlemleri gözetim altında olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
• Cihaz hurdaya çıkarılmadan önce pilin cihazdan çıkarılması gerekir;
• Pili çıkarırken cihazın elektrik bağlantısının ana şebekeden ayrılması gerekmektedir;
• Pil güvenli bir şekilde bertaraf edilmelidir.
• AB yönetmeliklerine tabi olmayan diğer ülkeler için: Bu cihaz, gözetim altında olmaksızın veya emniyetlerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımına ilişkin bilgilendirilmeksizin ziksel, duyusal veya zihinsel kapasiteleri zayıf veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar dahil) tarafından
kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. Çocukların cihazla oynamamalarını sağlamak için gözetim altında
tutulmaları gerekir.
• Bu cihazda sadece uzman kişiler tarafından değiştirilebilir piller bulunur.
• UYARI: Cihazı kuru bir yerde saklayın.
• Dikkat : Cihazınızı asla ıslak ellerle veya banyo küvetleri, duşlar, evyeler veya diğer kaplarda bulunan suların
yakınında kullanmayın.
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
İlk kullanımdan önce, pilin şarjlı olduğundan ve saçınızın kuru olduğundan emin olun.
CİHAZIN KULLANIMI
Saçınızın zarar görmemesi için kuru ve temiz olmalı ve dolaşmamalıdır.
• Cihazı sentetik saçta kullanmayın (peruk, uzatma vb.).
• Birkaç santimetre genişliğinde küçük bir saç tutamını alın, tarayın ve plakaların arasına
yerleştirin. Plakaları sıkıca kapatın ve cihazı yavaşça aşağı doğru kaydırın.
• Plakaların seramik kaplaması, ısıyı eşit bir şekilde dağıtarak saçınızı yüksek sıcaklıklara
karşı korur.
• Cihazınızı aşındırıcı veya korozif ürünlerle temizlemeyin.
Düzleştiricinizin pilini nasıl şarj etmelisiniz?
1. Ana kablo şini güç kaynağına takın, transformatörleri bağlayın: şarj LED ışığı yanıp
söndü.
2. Cihazın tamamen şarj olması için 3 saat gerekir: cihaz tamamen şarj olduğunda şarj
LED ışığının yanıp sönmesi durur.
Düzleştiricinizi uzun süre kullanmamanız halinde, lütfen tamamen şarj olduğundan
emin olun.
Aşağıda saçınız için en uygun düzleştirme sıcaklığına karar vermenize yardımcı olmak
için bir kılavuz verilmiştir:
• Kırılgan, ince, boyalı veya boyasız saçlar için 160°C’den itibaren: yeşil led yanıp
sönmeyi bıraktığında, cihaz kullanıma hazırdır.
• Sağlıklı, dayanıklı, sağlam saçlar için 200°C’den itibaren: kırmızı led yanıp sönmeyi
bıraktığında cihaz kullanıma hazırdır.
Düz saçlarınıza nasıl rötuş yapmalısınız?
1. İstediğiniz sıcaklığı seçin.
2. Plakaların arasına dokunması gereken saç buklesini köklerinden yerleştirin.
3. Plakaları kapatın ve cihazı saç boyunca uçlarına doğru kaydırın.
Buklenize / şekillendirilmiş saçınıza nasıl rötuş yapmalısınız?
1. İstediğiniz sıcaklığı seçin.
2. Plakaların arasına dokunması gereken saç buklesini köklerinden yerleştirin (saçınızı
düzleştiriyormuş gibi).
3. Cihazı yarım tur çevirin (180°).
4. Cihazı yavaşça aşağı kaydırın.
Telefonu nasıl şarj etmelisiniz?
1. Isıya dayanıklı kapağı düzleştiricinize takın.
2. Anahtarınızın KAPALI olduğundan emin olun.
3. USB kablosunu kullanarak telefonunuzu şarj edin.
Bu fonksiyonla plakanız biraz ısınabilir, lütfen dikkatli olun.
TEMİZLİK / GERİ DÖNÜŞÜM
UYARI: Temizlemeden önce her zaman şi çıkarın ve cihazı ısıya dayanıklı, düz,
sabit bir yüzeyde soğumaya bırakın.
• Cihazınızı asla suya daldırmayın.
• Cihazınızı temizlemek için: şini çekin, nemli bir bezle silin ve kuru bir bezle kurulayın.
ÖNCE ÇEVRE KORUMA!
Cihazınız geri kazanılabilir veya geri dönüştürülebilir değerli malzemeler
içerir.
Cihazı yerel kamusal atık toplama noktasına götürün.
Bu cihaz pil kullanır. Çevreyi korumak için, biten pilleri atmayın, bunun yerine
pilleri toplama noktasına götürün. Ev atıkları ile birlikte atmayın.
Pillerin geri dönüştürülmesi.
Li-ion pilleri geri dönüştürmeden önce şarjını tamamen boşaltın. Pil
bölmesini bir alet kullanarak açın, tüm bağlantıları kesin ve ardından pilleri güvenli bir şekilde geri dönüştürün.
Herhangi bir sorunuz veya bilgi talebiniz varsa, lütfen Müşteri İlişkileri Ekibimizle iletişime geçin.
Bu talimatlar ayrıca web siteniz www.rowenta.com adresinde de mevcuttur
NO
BESKRIVELSE
A. Sikkerhetsdeksel
B. Keramiske plater
C. Temperaturindikator
D. Slå på / av / temperaturinnstilling
E. Ladestyrke
F. Ladestasjon
G. USB-kabel
H. Strømadapter
SIKKERHET
• For din sikkerhet, overholder produktet alle gjeldende standarder og forskrifter (lavspenningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljø, osv).
• Apparatets tilbehør blir veldig varmt under bruk. Unngå kontakt med huden. Pass på
at strømledningen aldri kommer i kontakt med de varme delene på apparatet.
• Enhver feil ved tilkobling av apparatet kan forårsake uopprettelig skade, ikke dekket
av garantien.
• For ekstra beskyttelse, anbefales det å installere en reststrømenhet
(RCD) med en nominell gjenværende driftsstrøm på ikke mer enn 30
mA i den elektriske kretsen som leveres på badet. Be om installatør
• UYARI: Cihazın üzerindeki çarpı işaretli küvet sembolü (ISO
7010-P026 (2011-05) bu cihazın küvet, duş, lavabo veya
diğer su içeren haznelerin yakınında kullanılmaması gerektiği anlamına gelir.
• Güç kordonu hasar görmüşse üretici rma, satış sonrası servis veya
yetkili herhangi bir şahıs tarafından değiştirilmelidir.
• UYARI: Kullanırken yanıklardan kaçınmak için
tutma yeri haricindeki yerlere dokunmayın.
• Cihazınız düşerse ve sonrasında anormal çalışıyorsa, cihazınızı kullanmayın ve satış
sonrası servis ile irtibata geçin.
• Cihaz şten çekilmiş ve/veya KAPALI olmalıdır:
- temizlik ve bakım prosedürlerinden önce.
- düzgün çalışmıyorsa.
- kullanmayı bitirdikten hemen sonra.
- bir an için bile olsa odadan çıkarsanız.
- pili şarj ettikten sonra.
• Pil kapağını açmayın.
• Temizlik amacıyla bile akan suya daldırmayın veya koymayın.
• Nemli ellerle tutmayın.
• Cihazı, sıcak olan kasasından değil tutma yerinden tutun.
• Cihazı kablosundan çekerek prizden çıkarmayın, şi çekerek çıkarın.
• Telefonunuzu şarj ederken düzleştiricinizi şarj etmeyin.
• Elektrik uzatma kablosu kullanmayın.
• 0°C’nin altındaki ve 35°C’nin üstündeki sıcaklıklarda kullanmayın.
• Islak saçta kullanmayın.
• Yanma tehlikesi. Cihazı küçük çocuklardan uzak tutun, özellikle de kullanım ve
soğuma esnasında.
• Cihaz elektrik kaynağına bağlı olduğunda, asla gözetimsiz bırakmayın.
• Aşındırıcı veya korozif ürünlerle kullanmayın.
• Cihazı her zaman standı ile, varsa, ısıya dayanıklı, sağlam ve düz bir yüzeye yerleştirin.
• Çıkarılabilir besleme ünitesi
for råd.
• ADVARSEL: Symbolet med krysset badekar (ISO 7010-P026
(2011-05) på apparatet betyr at man ikke skal bruke apparatet i nærheten av badekar, dusjer, bassenger eller andre
beholdere som inneholder vann.
• Dersom strømledningen er skadet, skal den erstattes av produsenten, dens servicepartner eller av personer med lignende kvalikasjoner for å forhindre at det oppstår fare.
• ADVARSEL: Ikke berør området utenom håndtaket for å unngå skolding ved bruk.
• Hvis apparatet blir mistet i bakken og virker unormalt etter dette, må du ikke bruke
apparatet og kontakte ettersalgsservice.
• Apparatet må kobles fra eller / og slås av (OFF):
- før rengjørings- og vedlikeholdsprosedyrer.
- hvis det ikke fungerer riktig.
- så snart du er ferdig med å bruke det
- Hvis du forlater rommet, selv i kort tid.
- etter batteriladning.
• Ikke åpne batteridekselet.
• Ikke senk eller legg under rennende vann, selv for rengjøringsformål.
• Ikke hold med fuktige hender.
• Ikke hold apparatet i foringsrøret, som er varmt, men på håndtaket.
• Trekk ikke ut kontakten ved å trekke i ledningen, trekk i kontakten.
• Ikke lad rettetangen mens du lader telefonen.
• Ikke bruk elektrisk skjøteledning.
• Ikke bruk ved temperaturer under 0 ° C og over 35 ° C.
• Ikke bruk på vått hår.
• Brannfare. Hold apparatet utilgjengelig for små barn, spesielt under bruk og ved
avkjøling
• Aldri la det stå uten tilsyn når apparatet er koblet til strømforsyning
Les instruksjonene nøye
samt retningslinjer for sikkerhet før bruk.
• Ikke rengjør med slipende eller etsende produkter.
• Plasser alltid apparatet med stativet, hvis det nnes, på en varmebestandig, stabil
at overate.
• Avtakbar forsyningsenhet
• ADVARSEL: For å lade batteriet, bruk kun den avtakbare tilførselsenheten 0935 som
følger med dette apparatet.
• Strømbanken er kun dedikert til bruk av telefonen.
• Aldri la det stå uten tilsyn når apparatet er koblet til strømforsyning
• Ikke sett beskyttelseshetten på når apparatet er slått på.
• Sett alltid beskyttelseshetten på når apparatet er kaldt.
• For land som er underlagt EU-forskrifter (CE-merking): Dette apparatet kan brukes av barn i alderen 8 år og eldre og personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental evne eller mangel på erfaring
og kunnskap hvis de har fått veiledning eller instruksjon om bruk
av apparatet på en trygg måte og forstår farene involvert. Barn bør
ikke leke med produktet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke
foretas av barn uten tilsyn.
• Batteriet må ernes fra apparatet før det kastes.
• Apparatet må kobles fra strømnettet når batteriet tas ut.
• Batteriet skal kasseres sikkert.
• For andre land som ikke er underlagt EUs regelverk: Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring
og kunnskap, med mindre de har blitt vist eller opplært i bruken av apparatet av en person som er
ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal være under oppsyn, og det må påses at de ikke bruker apparatet
som leketøy.
• Dette apparatet inneholder batterier som kun kan byttes ut av faglærte.
• ADVARSEL: Oppbevar apparatet på et tørt sted.
• Forsiktig: Bruk aldri apparatet med våte hender eller i
nærheten av vann som nnes i badekar, dusjer, vasker eller
andre beholdere.
FØR FØRSTE GANGS BRUK
Før første gangs bruk må du kontrollere at batteriet er ladet og håret er tørt.
BRUK AV APPARATET
Håret ditt må være tørt, rent og okefritt for å unngå å skade det.
• Ikke bruk apparatet på syntetisk hår (parykker, forlengelser etc.).
• Ta en liten del av håret, noen få centimeter bredt, gre det og legg det mellom platene.
Lukk platene godt og skyv apparatet sakte nedover lengden.
• Platenes keramiske belegg beskytter håret mot høye temperaturer ved å distribuere
varmen på en jevn måte.
• Ikke rengjør med slipende eller etsende produkter.
Hvordan bør du lade opp ditt rettetangbatteri?
1. Sett hovedkabelspluggen i strømforsyningen, koble transformatorene: ladningslampen lyser.
2. Apparatet trenger 3 timer til å være helt oppladet: LED-lampen for ladingen slutter
å blinke når apparatet er fulladet.
Ved bruk av rettetangen over lengre tid, sørg for at den er helt ladet opp.
For å hjelpe deg med å bestemme den mest passende temperaturen for håret ditt, er
det en guide:
• Fra 160 ° C for skjørt, nt, farget eller misfarget hår: Når den grønne LED-lampen
slutter å blinke, er apparatet klar til bruk.
• Fra 200 ° C for sunt, motstandsdyktig, robust hår: Når den røde LED-lampen slutter å
blinke, er apparatet klar til bruk.
Hvordan skal du gi ditt utrettede hår et touch up?
1. Velg ønsket temperatur.
2. Legg den delen av håret som må rettes opp mellom platene, ved røttene.
3. Lukk platene og gli rettetangen langs håret til endene.
Hvordan skal du gi krøllete / stylet håret en touch up?
1. Velg ønsket temperatur.
2. Legg den delen av håret som må rettes opp mellom platene, ved røttene (som om
du skulle rette ut håret).
3. Vri apparatet gjennom en halv omdreining (180 °).
4. Sakte gli apparatet ned.
Hvordan skal du lade opp telefonen?
1. Sett din termo-motstandsdyktige hette på rettetangen.
2. Pass på at bryteren er AV (OFF).
3. Lad telefonen din ved å bruke telefonens USB-kabel.
Med denne funksjonen kan platene varmes opp, vær forsiktig.
RENGJØRING / RESIRKULERING
ADVARSEL: Fjern alltid støpselet og la apparatet kjøle seg ned på en varmebestandig, at, stabil overate før rengjøring.
• Aldri senk jernet i vann eller noen annen væske.
• Rengjøring av apparatet: Trekk ut støpselet, la det avkjøles helt, tørk deretter med en
fuktig klut og tørk med en tørr klut.
TA VARE PÅ MILJØET!
Apparatet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller resirkuleres.
Innlever det på et godkjent lokalt innsamlingssted.
Dette apparatet bruker et batteri. For å beskytte miljøet må du ikke kaste
utgåtte batterier, bring dem i stedet til et batteriinnsamlingspunkt. Ikke
kast sammen med husholdningsavfall.
Resirkulering av batterier
Før du erner Li-ion-batteriene, må du tømme dem helt. Åpne batterirommet med et verktøy, kutt alle tilkoblinger og deretter resirkulere bat-
Hvis du har noen problemer eller spørsmål, vennligst kontakt vårt kundeteam.
Disse instruksjonene er også tilgjengelige på vår hjemmeside www.rowenta.com.
SV
BESKRIVNING
A. SÄKERHETSLOCK
B. Keramiska plattor
C. Temperaturindikator
D. Brytare AV / PÅ temperaturinställningen
E. Laddningslampa
F. Laddningsporten
G. USB-kabel
H. Strömadapter
SÄKERHET
För din egen säkerhet uppfyller denna apparat alla gällande normer och föreskrifter
(lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö osv).
• Apparatens tillbehör blir mycket heta under användningen. Undvik kontakt med
huden. Se till att nätkabeln aldrig kommer i kontakt med varma delar på apparaten.
• Eventuellt fel vid anslutning av apparaten kan orsaka oreparerbar skada, inte täckt
av garantin.
teriene på en trygg måte.
Läs instruktionerna noga
samt säkerhetsanvisningarna före användning.
• För ytterligare skydd så rekommenderas det att installera en
jordfelsbrytare med en nominell restström som inte överstiger 30
mA i den elektriska kretsen för badrummet. Rådgör med installatören för hjälp.
• VARNING: Symbolen korsad badkar på apparaten (ISO
7010-P026 (2011-05) på apparaten betyder att du inte ska
använda apparaten nära badkar, duschar, bassäng eller
andra kärl som innehåller vatten.
Om sladden skadats ska den bytas ut av tillverkaren, på tillverkarens
serviceverkstad eller av en behörig fackman för att undvika all fara.
• VARNING: Rör inte området utanför handtaget
för att undvika skålla vid användning.
• Om din apparat tappas och fungerar onormalt efter, använd inte apparaten och kontakta service.
• Apparaten måste kopplas ur eller / och vrida brytaren till AV:
- innan rengöring och skötsel.
- om den inte fungerar korrekt.
- så fort du har slutat använda den.
- om du lämnar rummet, även en för en kort stund.
- efter batteriladdning.
• Öppna inte batterilocket.
• Sänk inte eller sätt under vatten även för rengöringsändamål.
• Håll den inte med fuktiga händer.
• Håll inte i apparaten i höljet som är varmt utan i handtaget.
• Koppla inte ur strömmen genom att dra i strömkabeln, dra istället ut den via strömkontakten.
• Ladda inte din plattång medan du laddar din mobil.
• Använd inte förlängningssladd.
• Använd inte i temperaturer under 0 °C eller över 35 °C.
• Använd inte på vått hår.
• Brännskador. Håll apparaten utom räckhåll för små barn, framförallt under användning och kylning
• Lämna aldrig apparaten obevakad när den är ansluten till ett eluttag.
• Rengör inte med slipande eller frätande produkter.
• Placera alltid apparaten med sitt stativ, om det nns, på en värmebeständig, plan yta.
• Avtagbar laddningsenhet
• VARNING: För att ladda batteriet använd endast den avtagbara laddningsenheten
0935 som levererades med apparaten.
• Strömbanken är endast avsedd för telefonanvändning.
• Lämna aldrig apparaten obevakad när den är ansluten till ett eluttag.
• Sätt inte på säkerhetslocket när apparaten är påslagen.
• Sätt alltid på säkerhetslocket när apparaten är kall.
• För länder som omfattas av EU-regler (CE-märkning): Denna apparat kan användas av barn som är 8 år och äldre och personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som har brist på
erfarenhet och kunskap, om de tidigare fått hjälp eller instruktioner
gällande användningen av apparaten på ett säkert sätt och förstår
farorna. Barn får inte leka med apparaten. Rengör och användarunderhåll ska inte utföras av barn utan översyn.
• Batteriet måste avlägsnas från apparaten innan den kasseras.
• Apparaten måste kopplas bort från elnätet när du tar bort batteriet.
• Batteriet ska kasseras på ett säkert sätt.
• För andra länder som inte omfattas av EU-regler: Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer som saknar
erfarenhet och kunskap, såvida de inte övervakas eller mottagit instruktioner angående användning
av denna apparat av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn bör övervakas för att säkerställa
att de inte leker med apparaten.
• Denna apparat innehåller batterier som endast kan bytas ut av fackmän.
• VARNING: Förvara apparaten på en torr plats.
• Försiktighet: Använd aldrig apparaten med våta händer
eller nära vatten som nns i badkar, duschar, handfat eller
andra behållare.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Före första användning se till att batteriet är laddat och att ditt hår är torrt,
ANVÄNDA APPARATEN
Ditt hår måste vara torrt, rent och trasselfritt för att undvika att skada det.
• Använd inte apparaten på syntetiskt hår (peruker, förlängningar osv.).
• Ta en liten del av håret några centimeter bred, kamma det och placera det mellan
plattorna. Stäng plattorna ordentligt och skjut apparaten sakta ner för längden.
Plattans keramiska beläggning skyddar ditt hår mot överdriven temperatur genom att
fördela värmen på ett jämnt sätt.
• Rengör inte din apparat med slipande eller frätande produkter eller andra vätskor.
Hur ska du ladda batteriet i din plattång?
1. Sätt i huvudkontakten i strömförsörjningen, anslut transformatorerna: laddningslampan lyser.
2. Apparaten behöver 3 timmar för att bli helt laddad : laddningslampan slutar blinka
när apparaten är helt laddad.
Se till att din plattång är fulladdad om den inte inte ska användas under en längre tid.
För att hjälpa dig att bestämma den mest lämpliga temperaturen för att rätta ut ditt
hår, här är en guide:
• Från 160 °C för bräckligt, nt, färgat eller missfärgat hår: När den gröna lysdioden
slutar blinka är apparaten redo att användas.
• Från 200 °C för friskt, motståndskraftigt, robust hår: när den röda lysdioden slutar
blinka är apparaten redo att användas.
Hur ska du xa till ditt raka hår?
1. Välj önskad temperatur.
2. Placera hårsektionen som måste xas till mellan plattorna, vid rötterna.
3. Stäng plattorna och glid plattången längs håret till ändarna.
Hur ska du xa till ditt lockade / stylat hår?
1. Välj önskad temperatur.
2. Placera hårsektionen som måste xas till mellan plattorna, vid rötterna (som om du
rättade ut håret).
3. Vrid apparaten genom en halvvridning (180°).
4. Glid apparaten långsamt ner.
Hur du laddar mobilen?
1. Sätt ditt termo-resistenta lock på din plattång.
2. Se till att brytaren står på AV.
3. Ladda din mobil genom att använda din mobils USB-kabel.
Din plattång kan värmas upp med denna funktion.
RENGÖRING / ÅTERVINNING
VARNING: Ta alltid bort kontakten och låt apparaten svalna på en värmebeständig, platt, stabil yta före rengöring.
• Sänk aldrig ned din apparat i vatten eller någon annan vätska.
• För att rengöra din apparat: dra ut kontakten, låt den svalna helt, torka sedan med en
fuktig trasa och torka med en torr trasa.
MILJÖSKYDD FÖRST!
Om du har några problem eller frågor, kontakta vårt kundrelationsteam.
Dessa instruktioner nns även tillgängliga på vår webbplats: www.rowenta.com.
DA
BESKRIVELSE
A. Sikkerhedshætte
B. Keramiske plader
C. Temperaturindikator
D. Tænd/sluk / temperaturindstilling
E. Opladningsindikator
F. Opladningsstikdåse
G. USB-kabel
H. Strømforsyning
SIKKERHED
• For din sikkerheds skyld overholder dette apparat gældende standarder, love og bestemmelser (direktiver om lavspænding, elektromagnetisk kompatibilitet, miljøet...).
• Apparatets tilbehør bliver meget varmt under brug. Undgå kontakt med huden. Sørg
for at elledningen aldrig kommer i kontakt med apparatets varme dele.
• Fejl ved tilslutningen af apparatet kan forårsage uoprettelig skade, der ikke er dækket
af garantien.
• For yderligere beskyttelse, anbefales det at bruge en fejlstrømsafbryder (RCD) med en nominel reststrøm på højst 30 mA i det elektriske kredsløb, som forsyner badeværelset. Spørg installatøren til
råds.
• ADVARSEL: Badekarssymbolet med en streg over (ISO
7010-P026 (2011-05)) på apparatet fortæller, at dette apparat ikke må anvendes nær badekar, brusebade, håndvaske
eller andre beholdere, der indeholder vand.
• Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten,
dennes servicerepræsentant eller lignende kvaliceret person for at
undgå fare for skade.
• ADVARSEL: Rør ikke ved området uden for
håndtaget for ikke at blive forbrændt under
brugen.
• Hvis dit apparat har været tabt og derefter fungerer unormalt, skal du undlade at
bruge apparatet. Kontakt eftersalgsservice.
• Apparatets stik skal være trukket ud, og/eller apparatet skal være slukket:
- før rengøring og vedligeholdelse
- hvis det ikke fungerer korrekt
- så snart du er færdig med at bruge det
- hvis du forlader rummer, selv midlertidigt
- efter batteriopladning.
• Åbn ikke dækslet til batterirummet.
• Apparatet må ikke puttes i vand eller holdes under rindende vand - heller ikke ved
rengøring af det.
• Hold det ikke med fugtige hænder.
• Hold ikke fast i apparatets hus, der er varmt, men i dets håndtag.
• Træk ikke i ledningen for at trække stikket ud. Træk kun i selve stikket.
• Oplad ikke dit glattejern samtidig med opladning af din mobil.
• Brug ikke forlængerledning.
• Apparatet må ikke anvendes ved temperaturer under 0 °C eller over 35 °C.
Din apparat innehåller värdefulla material som kan återanvändas eller
återvinnas.
Lämna in den på en lokal återvinningsstation.
Denna apparat använder ett batteri. För att skydda miljön, släng inte döda
batterier i stället, ta dem till en batteriladdningsplats. Kassera inte med
hushållsavfall.
Återvinna batterierna
Innan du tar bort litiumjonbatterierna, ladda ur dem helt. Öppna batterifacket med hjälp av ett verktyg, koppla bort alla anslutningar och sedan
återvinn batterierna på ett säkert sätt.
Læs anvisningerne
såvel som sikkerhedsretningslinjerne omhyggeligt før brug.
• Brug ikke apparatet på vådt hår.
• Forbrændingsfare. Hold apparatet utilgængeligt for små børn, navnlig under brug
og nedkøling.
• Apparatet må aldrig efterlades uden opsyn, når det er sluttet til stikkontakten.
• Apparatet må ikke rengøres med slibende eller ætsende produkter.
• Sæt altid apparatet i stativet, hvis det forendes, på en varmebestandig, stabil og
jævn ade.
• Aftagelig strømforsyningsenhed
• ADVARSEL: Til genopladning af batteriet må kun benyttes den aftagelige strømforsyning 0935, der følger med apparatet.
• Powerbanken er kun beregnet til brug sammen med mobilen.
• Apparatet må aldrig efterlades uden opsyn, når det er sluttet til stikkontakten.
• Sæt ikke beskyttelseshætten på, når apparatet er tændt.
• Sæt altid beskyttelseshætten på, når apparatet er koldt.
• For lande underlagt EU-forordninger (CE-mærkning): Dette apparat må ikke bruges af børn under 8 år eller af personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner, eller med mangel
på erfaring eller viden, hvis de ikke er under opsyn eller er blevet
instrueret i, hvordan dette apparat bruges sikkert og forstår risikoen
ved at bruge det. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden tilsyn.
• Batteriet skal ernes fra apparatet, før det bortskaes.
• Apparatets stik skal tages ud af stikkontakten, når batteriet ernes.
• Batteriet skal bortskaes på sikker måde.
• For lande, der ikke er underlagt EU-forordninger: Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer
(herunder børn) med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller manglende erfaring og
viden, medmindre de er blevet vejledt eller instrueret i brugen af apparatet af en person med ansvar
for deres sikkerhed. Børn bør overvåges, for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Dette apparat indeholder batterier, der kun kan udskiftes af fagpersonale.
• ADVARSEL: Opbevar apparatet et tørt sted.
• Forsigtig: Brug aldrig apparatet med våde hænder eller i
nærheden af vand i badekar, brusebade, vaskekummer eller
andre beholdere.
INDEN FØRSTE BRUG
Før første brug skal du sørge for, at batteriet er ladet, og at dit hår er tørt.
BETJENING AF APPARATET
For ikke at ødelægge dit hår skal det være tørt, rent og må ikke ltre.
• Brug ikke apparatet til syntetisk hår (parykker, hår extensions mv.).
• Tag en bid af håret på nogle få centimeters bredde, red det, og placér det mellem
jernets plader. Luk pladerne fast sammen, og lad håret glide langsomt igen hele vejen
til hårspidserne.
• Pladernes keramiske coatning beskytter dit hår mod for høje temperaturer ved ensartet fordeling af varmen.
• Apparatet må ikke rengøres med slibende eller ætsende produkter.
Hvordan bør du genoplade glattejernets batteri?
1. Sæt elledningen i strømforsyningen, tilslut omformerne: LED‹en for opladning vil
blinke.
2. Apparatet kræver 3 timer til at blive fuldt opladet: LED‹en for opladning ophører
med at blinke, når apparatet er fuldt opladet.
Hvis dit glattejern skal bruges i længere tid, skal du sørge for at det er ladet helt op.
Vi har lavet en vejledning til, hvordan du kan nde den temperatur for glattejernet,
der er bedst egnet til dit hår:
• Fra 160 °C for sart, nt, farvet eller aarvet hår: Når den grønne LED ophører med at
blinke, er apparatet klart til brug.
• Fra 200 °C for sundt, modstandsdygtigt og robust hår: Når den røde LED ophører med
at blinke, er apparatet klart til brug.
Hvordan bør du friske det glattede hår op?
1. Vælg den ønskede temperatur.
2. Placér den bid af håret, der skal friskes op, mellem pladerne helt inde ved hårrødderne.
3. Luk pladerne sammen, og lad håret glide mellem pladerne ud til hårspidserne.
Hvordan bør du friske krøllet/stylet hår op?
1. Vælg den ønskede temperatur.
2. Placér den bid af håret, der skal friskes op, mellem pladerne helt inde ved hårrødderne (som om du ville glatte håret).
3. Drej apparatet en halv omgang rundt (180°).
4. Lad håret glide langsomt gennem apparatet.
Hvordan oplader du mobilen?
1. Sæt den varmebestandige hætte på dit glattejern.
2. Sørg for, at det er SLUKKET på kontakten.
3. Oplad din telefon ved brug af mobilens USB-kabel.
Med denne funktion kan din glatteplade blive varm, vær endelig forsigtig.
RENGØRING/GENBRUG
ADVARSEL: Tag altid stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af på en
varmebestandig, ad og stabil ade før rengøring.
• Apparatet må aldrig nedsænkes i vand eller nogen anden væske.
• For rengøring af dit apparat: Træk stikket ud, lad apparatet køle helt af; derefter rengøres det med en fugtig klud og tørres af med en tør klud.
MILJØBESKYTTELSE ER VORES FØRSTE PRIORITET!
Dit apparat indeholder værdifulde materialer, der kan nyttiggøres eller
genbruges.
Apparatet skal aeveres på kommunens genbrugsstation.
Dette apparat indeholder et batteri. For at beskytte miljøet må brugte
batterier ikke henkastes, men skal aeveres på en genbrugsstation. Du
må ikke smide dem i skraldespanden.
Genbrug af batterierne
Før litium-ion-batterier tages ud, skal de aades fuldstændigt. Åbn batte-
Hvis du har problemer eller spørgsmål, bedes du kontakte vores kundeservice.
Disse vejledninger er også tilgængelige på vores hjemmeside www.rowenta.com
FI
KUVAUS
A. Suojus
B Keraamiset levyt
C Lämpötilan merkkivalo
D. Virtakytkin päälle/pois / lämpötilan säätö
E. Latauksen merkkivalo
F. Latausliitäntä
G. USB-johto
H. Verkkolaite
TURVALLISUUS
• Laite täyttää kaikki sovellettavat standardit ja määräykset turvallisuutesi varmistamiseksi (pienjännitedirektiivi, sähkömagneettinen yhteensopivuus, ympäristö ym.).
• Laitteen lisävarusteet tulevat hyvin kuumiksi käytön aikana. Vältä kosketusta ihoon.
Varmista, ettei virtajohto pääse kosketuksiin laitteen kuumien osien kanssa.
• Mahdolliset virheet laitteen liitännässä voivat aiheuttaa korjaamattoman haitan, jota
takuu ei kata.
rirummet med et værktøj, klip alle ledninger over, og send derefter batteriet til sikker genbrug.
Lue kaikki ohjeet
sekä turvallisuusohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
• Turvallisuuden parantamiseksi suosittelemme asentamaan vikavirtasuojakytkimen (RCD) kylpyhuoneen sähköpiiriin. Sen laukaisuvirta
ei saa ylittää arvoa 30mA. Pyydä sähköasentajan apua.
• VAROITUS: Yliviivatun ammeen symboli (ISO 7010-P026
(2011-05) laitteessa merkitsee sitä, että laitetta ei saa
käyttää lähellä ammeita, suihkuja, pesualtaita tai muita
vettä sisältäviä astioita.
• Jos sähköjohto vaurioituu, se tulee antaa valmistajan, sen huoltoliikkeen tai muun vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaaran välttämiseksi.
• VAROITUS: Älä kosketa muita alueita kuin
kahvaa käytön aikana palovammojen välttämiseksi.
• Jos laite putoaa ja toimii sen jälkeen epänormaalisti, älä käytä laitetta, vaan ota yhteys
asiakaspalveluun.
• Laite on irrotettava pistorasiasta ja/tai kytkettävä pois päältä:
- ennen puhdistus- ja kunnossapitotoimenpiteitä.
- jos se ei toimi oikein.
- heti kun lopetat sen käytön.
- jos poistut huoneesta edes tilapäisesti.
- akun lataamisen jälkeen.
• Älä avaa akun kantta.
• Älä upota veteen tai pidä juoksevan veden alla edes puhdistustarkoituksissa.
• Älä pidä laitetta märin käsin.
• Älä pidä laitetta kuumasta kotelosta, pidä sitä vain kahvasta.
• Älä irrota virtaliitäntää virtajohdosta vetämällä, vaan vedä pistokkeesta.
• Älä lataa suoristusrautaa samanaikaisesti kuin puhelinta.
• Älä käytä jatkojohtoa.
• Älä käytä alle 0 °C:en tai yli 35 °C:en lämpötiloissa.
• Älä käytä kosteisiin hiuksiin.
• Palovammojen vaara. Pidä laite poissa pienten lasten ulottuvilta etenkin käytön ja
jäähtymisen aikana.
• Älä jätä laitetta ilman valvontaa sen ollessa yhdistettynä sähkövirtaan
• Älä puhdista hankaavilla tai syövyttävillä aineilla tai muilla nesteillä.
• Aseta laite aina telineessä, jos olemassa, lämpöä kestävälle, vakaalle ja tasaiselle pinnalle.
• Irrotettava verkkolaite
• VAROITUS: Käytä akun lataamiseen vain tämän laitteen mukana tulevaa irrotettavaa
verkkolaitetta 0935.
• Varavirtalähde on tarkoitettu vain puhelimelle.
• Älä jätä laitetta ilman valvontaa sen ollessa yhdistettynä sähkövirtaan.
• Älä laita suojusta laitteen päälle sen ollessa kytkettynä.
• Laita suojus aina vasta, kun laite on jäähtynyt.
• EU-määräysten alaiset maat (CE-merkintä): Laitetta saavat käyttää
yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistinvarainen tai
henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole tarvittavaa
kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, jos heitä valvotaan tai opastetaan laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa tehdä
puhdistus- tai kunnossapitotoimenpiteitä ilman valvontaa.
• Akku tulee poistaa laitteesta ennen laitteen hävittämistä.
• Laite tulee irrottaa sähköverkosta ennen akun poistamista.
• Akku tulee hävittää turvallisesti.
• Maat, joita EU-määräykset eivät koske: Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön
(lapset mukaan lukien), joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai joilta
puuttuu kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, jollei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole
heitä valvomassa tai ohjaamassa. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leiki laitteella.
• Laite sisältää akkuja, jotka voi vaihtaa vain ammattitaitoiset henkilöt.
• VAROITUS: Säilytä laite kuivassa paikassa.
• Huomio: Älä koskaan käytä laitetta kostein käsin tai lähellä
vettä sisältäviä ammeita, suihkuja, pesualtaita tai muita säiliöitä.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Varmista ennen ensimmäistä käyttökertaa, että akku on ladattu ja hiuksesi ovat kuivat.
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN
Hiustesi pitää olla kuivat, puhtaat ja takuttomat, jotta ne eivät vaurioidu.
• Älä käytä laitetta keinohiuksiin (peruukit, pidennykset ym.).
• Ota pieni muutaman senttimetrin levyinen hiusosio, kampaa se ja aseta levyjen väliin.
Sulje levyt tiiviisti ja liu’uta laitetta hitaasti hiuksia pitkin latvaa kohti.
• Levyjen keraaminen pinnoite suojaa hiuksiasi liialliselta kuumuudelta jakamalla lämmön tasaisesti.
• Älä puhdista laitetta hankaavilla tai syövyttävillä aineilla.
Miten suoristusraudan akku ladataan?
1. Yhdistä virtajohto pistorasiaan, yhdistä verkkolaite: latauksen LED-merkkivalo vilkkuu.
2. Laitteen täyteen lataaminen kestää 3 tuntia: latauksen LED-merkkivalo lopettaa vilkkumisen, kun laite on täyteen ladattu.
Jos et käytä suoristusrautaa pitkään aikaan, varmista, että se on täyteen ladattu.
Seuraavassa ohjeet hiuksiisi sopivimman suoristuslämpötilan löytämiseksi:
• 160 °C hauraille, hienoille, värjätyille tai hiuksille, joista on poistettu väri: kun vihreä
LED-valo lakkaa vilkkumasta, laite on käyttövalmis.
• 200 °C terveille, vahvoille, tuuheille hiuksille: kun punainen LED-valo lakkaa vilkkumasta, laite on käyttövalmis.
Miten käsitellään suorat hiukset?
1. Valitse haluamasi lämpötila.
2. Aseta käsiteltävä hiusosio levyjen väliin tyvestä.
3. Sulje levyt ja liu’uta suoristusrautaa hiuksia pitkin latvaa kohti.
Miten käsitellään kiharat /muotoillaan hiukset?
1. Valitse haluamasi lämpötila.
2. Aseta käsiteltävä hiusosio levyjen väliin tyvestä (samoin kuin suoristettaessa).
3. Käännä laitetta puoli kierrosta (180°).
4. Liu’uta laitetta hitaasti latvaan päin.
Miten puhelin ladataan?
1. Aseta lämmönkestävä suojus suoristusrautaan.
2. Varmista, että se on pois päältä.
3. Lataa puhelin käyttämällä puhelimen USB-johtoa.
Tässä toiminnossa levy voi kuumentua, ole varovainen.
PUHDISTAMINEN / KIERRÄTYS
VAROITUS: Irrota pistoke ja jätä laite jäähtymään kuumuutta kestävälle, tasaiselle ja vakaalle pinnalle ennen puhdistamista.
• Älä koskaan upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
• Laitteen puhdistaminen: irrota pistoke, anna jäähtyä täysin, pyyhi sitten kostealla
liinalla ja kuivaa kuivalla liinalla.
YMPÄRISTÖNSUOJELU ON TÄRKEÄÄ!
Laitteesi sisältää arvokkaita materiaaleja, jotka voidaan ottaa talteen tai
kierrättää.
Toimita se paikalliseen jätteenkeräyspisteeseen.
Tässä laitteessa on akku. Ympäristön suojelemiseksi älä heitä käytettyjä
akkuja pois, vaan vie ne akkujen keräyspisteeseen. Älä hävitä niitä kotitalousjätteen mukana.
Akkujen kierrätys
Ennen Li-ion-akkujen irrottamista pura niiden varaus kokonaan. Avaa akkulokero työkalun avulla, katkaise kaikki liitännät ja kierrätä akut sitten
Jos sinulla on ongelmia tai kysyttävää, ota yhteys asiakaspalveluumme.
Nämä ohjeet löytyvät myös verkkosivustoltamme www.rowenta.com
RU
ОПИСАНИЕ
A. Защитный колпачок
B. Керамические пластины
C. Индикатор температуры
D. Выключатель/регулятор температуры
E. Индикатор заряда
F. Блок питания
G.USB-кабель
H. Зарядное устройство
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• В целях безопасности прибор соответствует существующим нормам и правилам
(Директиве по низковольтному оборудованию, Директиве об электромагнитной
совместимости, Директиве об охране окружающей среды и т. д.).
• В процессе использования детали прибора сильно нагреваются. Избегайте их
контакта с кожей. Следите за тем, чтобы шнур питания не касался горячих частей
прибора.
• Любая ошибка при подключении прибора может привести к необратимым
повреждениям, которые не покрываются гарантией.
turvallisella tavalla.
Перед использованием прибора внимательно прочитайте
следующие инструкции и правила техники безопасности.
• В целях дополнительной защиты в электросеть в ванной
комнате рекомендуется установить устройство защитного
отключения (УЗО) с остаточным током не более 30 мА.
Проконсультируйтесь с установщиком.
• ВНИМАНИЕ! Символ на приборе, изображающий
зачеркнутую ванну (ISO 7010-P026 (2011-05), означает
запрет на использование прибора рядом с ванной,
душем, бассейном и другими резервуарами с водой.
• При повреждении шнура питания его замена во избежание
опасности должна быть выполнена изготовителем, его
сервисной службой или аналогичным квалифицированным
специалистом.
• ВНИМАНИЕ! Во избежание ожогов
не касайтесь поверхности прибора за
пределами ручки.
• При падении или сбоях в работе прибора не пользуйтесь им. Обратитесь за
помощью в сервисный центр.
• Устройство должно быть отключено от сети и/или выключено:
- прежде чем приступить к чистке или уходу за прибором;
- в случае неправильной работы прибора;
- после его использования; а также в том случае, если
- вы оставляете прибор без присмотра, даже на короткое время;
- после заряда батареи.
• Запрещается открывать крышку батарейного отсека.
• Запрещается погружать прибор в воду или промывать проточной водой даже
в целях очистки.
• Не держите прибор мокрыми руками.
• Держать прибор следует не за корпус, который нагревается, а за ручку.
• Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за вилку.
• Не заряжайте выпрямитель волос одновременно с телефоном.
• Не используйте удлинитель.
• Запрещается использовать прибор при температуре ниже 0 °C и выше 35 °C.
• Не используйте прибор на влажных волосах.
• Опасность ожога. Держите устройство вне зоны досягаемости детей, особенно
во время использования и остывания.
• Не оставляйте устройство без присмотра, когда оно подключено к сети.
• Запрещается чистить прибор порошками, содержащими абразивные или
коррозийные вещества.
• Прибор с подставкой следует располагать только на термостойкой устойчивой
ровной поверхности.
• Съемный блок питания
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Для зарядки батареи используйте только поставляемый с
прибором блок питания 0935.
• Внешний аккумулятор предназначен только для использования с телефоном.
• Запрещается оставлять без присмотра подключенный к источнику питания
прибор.
• Запрещается надевать защитный колпачок на включенный прибор.
• Обязательно надевайте защитный колпачок, когда прибор остынет.
• Для стран, в которых действуют нормы ЕС (маркировка
CE): Прибор могут использовать дети старше 8лет и лица с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными
возможностями, а равно лица, не имеющие достаточного
опыта и знаний, если они находятся под присмотром либо
ознакомлены с правилами безопасной эксплуатации прибора
и осознают связанные с этим опасности. Не разрешайте детям
играть с прибором. Очистка и техническое обслуживание не
должны выполняться детьми без наблюдения взрослых.
• Перед утилизацией изделия необходимо извлечь из него
батарею.
• При извлечении батареи устройство должно быть отключено
от сети электропитания.
• Батарея должна быть утилизирована безопасным способом.
• Для стран, в которых не действуют нормы ЕС: Устройство не предназначено для использования
лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
возможностями, а равно лицами с недостатком опыта и знаний, кроме случаев, когда они
находятся под присмотром или были проинструктированы относительно эксплуатации
устройства лицом, ответственным за их безопасность. Следите за тем, чтобы дети не играли с
прибором.
• Прибор оснащен элементами питания, заменять которые разрешается только силами
квалифицированного персонала.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Храните прибор в сухом месте.
• Внимание! Запрещается использовать прибор
мокрыми руками, а также рядом с ванной с водой,
душевой кабиной, раковиной и другими емкостями с
водой.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Перед первым использованием убедитесь в том, что батарея заряжена, а волосы
сухие.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
Во избежание повреждения волос они должны быть сухими, чистыми и хорошо
расчесанными.
• Запрещается использовать прибор на искусственных волосах (париках,
шиньонах и т. п.).
• Возьмите небольшую прядь волос шириной несколько сантиметров, расчешите
ее и поместите между пластинами. Плотно сожмите пластины и медленно
продвигайте прибор вниз вдоль волос.
• Керамическое покрытие пластин защищает волосы от высоких температур,
равномерно распределяя тепло.
• Запрещается очищать прибор абразивными или коррозийными веществами.
Как заряжать батарею выпрямителя волос?
1. Подключите вилку основного шнура питания к источнику питания. Подключите
блок питания к сети: должен загореться светодиодный индикатор заряда.
2. Для полной зарядки прибору требуется 3 часа. Когда прибор будет полностью
заряжен, светодиодный индикатор перестанет мигать.
Если вы не планируете использовать выпрямитель волос в течение длительного
времени, полностью зарядите его перед хранением.
Рекомендации по выбору оптимальной температуры выпрямителя волос:
• От 160°C — для хрупких, тонких, окрашенных или обесцвеченных волос: когда
зеленый индикатор прекратит мигать, устройство готово к работе.
• От 200°C — для здоровых, неподатливых волос: когда красный индикатор
прекратит мигать, устройство готово к работе.
Как обрабатывать прямые волосы?
1. Выберите нужную температуру.
2. Поместите выпрямляемую прядь у корней между пластинами.
3. Сожмите пластины и проведите прибором по волосам до кончиков.
Как обрабатывать кудрявые волосы?
1. Выберите нужную температуру.
2. Поместите выпрямляемую прядь у корней между пластинами, как это делается
с прямыми волосами.
3. Включите прибор, повернув рукоятку на пол-оборота (180°).
4. Медленно проведите прибором вниз по волосам.
Как заряжать телефон?
1. Наденьте на выпрямитель термозащитный колпачок.
2. Убедитесь, что прибор выключен.
3. Зарядите телефон с помощью USB-кабеля.
Будьте осторожны: пластина при этом может немного нагреться.
ОЧИСТКА / УТИЛИЗАЦИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед очисткой обязательно отключите прибор
от розетки и дайте ему остыть на термостойкой ровной и устойчивой
поверхности.
• Запрещается погружать прибор в воду.
• Для очистки отключите прибор от розетки и протрите его влажной, а затем
сухой тканью.
ЗАБОТА ОБ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ – ПРЕЖДЕ ВСЕГО!
Прибор содержит ценные материалы, пригодные для переработки и
вторичного использования.
Сдайте его в ближайший пункт сбора отходов.
В приборе используются батареи. Чтобы защитить окружающую среду,
не выбрасывайте отслужившие батареи. Сдайте их в пункт приема
батарей. Не выбрасывайте батареи вместе с бытовыми отходами.
Утилизация батареек.
Перед извлечением батареек Li-ion полностью разрядите их.
Откройте батарейный отсек с помощью инструмента, обрежьте все
соединения, а затем утилизируйте батарейки безопасным способом.
Если у вас появились затруднения или вопросы, обратитесь в наш отдел по
работе с клиентами.
Настоящие инструкции также доступны на веб-сайте производителя по
адресу www.rowenta.com.
UK
ОПИС
A. Захисний ковпачок
B. Керамічні пластини
C. Індикатор температури
D. Перемикач вмикання, вимикання, налаштування температури
E. Індикатор заряду
F. Адаптер живлення
G. Шнур USB
H. USB-порт
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
• Для вашої безпеки цей прилад відповідає всім чинним стандартам і нормативним
вимогам (директивам про низьку напругу, електромагнітну сумісність, захист
довкілля тощо).
• Під час роботи приладу його насадки дуже нагріваються. Не допускайте контакту
зі шкірою. Переконайтеся, що шнур живлення не торкається гарячих частини
приладу.
• Будь-яка помилка при підключенні приладу може призвести до незворотного
пошкодження й до втрати гарантії.
Перед використанням приладу уважно
прочитайте інструкцію й правила техніки безпеки.
• Для додаткового захисту в електричному колі, що живить ванну
кімнату, рекомендоване встановлення приладу захисного