ROWENTA RR7245WH User Manual [fr]

Page 1
EN User’s guide FR Guide de l’utilisateur ES Guía del usuario IT Manuale d’uso DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing PT Manual do utilizador RO Ghidul utilizatorului
BG Ръководство на потребителя CS Navod k použiti SK Používateľská príručka UK Інструкції з експлуатації EL Οδηγός χρήσης HR Upute za uporabu HU Felhasználói útmutató SL Navodila za uporabo
1.
*
2.
3.
4.
Explorer Serie 40
5.
Page 2
EN Please read carefully the “Safety and use instructions” booklet before first use / FR Veuillez lire attentivement le livret “Consignes de sécurité et d’utilisation“ avant la première utilisation / ES Lea detenidamente el libro «Instrucciones de seguridad y de uso» antes de utilizar el aparato por primera vez / IT Leggere con attenzione il libretto “Norme di sicurezza e d’uso” al primo utilizzo / DE Lesen Sie vor dem erstmaligen Gebrauch aufmerksam die Broschüre „Sicherheits- und Bedienungshinweise“ durch. / NL Gelieve vóór het eerste gebruik aandachtig het boekje met de veiligheids- en gebruiksvoorschriften door te nemen / PT Leia atentamente o manual «Instruções de segurança e utilização» antes da primeira utilização / RO Înainte de prima utilizare, citiţi cu atenţie manualul „Instrucţiuni de siguranţă şi de utilizare” / BG Моля, прочетете внимателно книжката “Препоръки за безопасност и употреба” преди първоначална употреба / CS Před prvním použitím si, prosím, pečlivě prostudujte „Bezpečnostní pokyny pro použití“ / SK Pred prvým použitím si pozorne prečítajte „Bezpečnostné pokyny pre použitie“ / UK Перед першим використанням уважно прочитайте посібник «Правила техніки безпеки та рекомендації щодо використання» / EL Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά το βιβλιαράκι οδηγιών ασφαλείας και οδηγιών χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά το προϊόν / HR Pažljivo pročitajte «sigurnosne upute i upute za uporabu» prije prve uporabe / HU Az első használat előtt kérjük, olvassa el figyelmesen a „Biztonsági és használati utasítás” füzetet / SL Pred prvo uporabo pozorno preberite Navodila za varnost in uporabo
EN For more information / FR Pour plus d’informations / ES Para más información / IT Per ulteriori informazioni / DE Weitere Informationen / NL Voor meer informatie / PT Para mais informações / RO Pentru informaţii suplimentare / BG За повече информация / CS Více informací naleznete zde / SK Pre viac informácií / UK Для отримання детальнішої інформації / EL Για περισσότερες πληροφορίες / HR Za više informacija / HU További információért /
SL Za več informacij
www.rowenta.com
2 3
Page 3
EN Depending on model / FR Selon modèle / ES Según modelo / IT Secondo i modelli / DE nur für Modelle mit Magnetsensor / NL Afhankelijk van het model / PT Consoante o modelo / RO În funcţie de model / BG В зависимост от модела / CS podle modelu / SK podľa modelu / UK залежно
*
від моделі / EL ανάλογα με το μοντέλο / HR Ovisno o modelu / HU Modelltől függően / SL Odvisno od modela
4 5
Page 4
stool
books
bowl
kid’s toys
liquid
bag
cable
obstructions on staircases. ex. shoes
EN Your robot may encounter some difficulties on carpets: with fringes, too thick, with long piles, too light (ex: bathroom carpet) / FR Votre robot peut rencontrer des difficultés sur les tapis: s’il a des franges trop épaisses ou de longs poils, s’il est trop léger (ex: tapis de salle de bain) / ES Su robot puede tener problemas con las alfombras: con flecos, demasiado gruesas, de pelo largo, excesivamente ligera (por ejemplo la alfombra de un baño) / ITIl robot potrebbe avere qualche difficoltà sui tappeti con frange, troppo spessi, a pelo lungo, troppo leggeri (ad es. i tappetini da bagno) / DE Es kann vorkommen, dass Ihr Roboter auf Teppichboden Probleme hat: Fransen, zu dick, langflorig, zu leicht, schwarze Farbe / NL Uw robot kan tijdens een werking op vloerbekleding (met franjes, te dik, hoogpolig, te licht, zoals een badkamermat) problemen ondervinden / PT O seu robot pode encontrar algumas dificuldades em carpetes, com franjas, muito espessas, com pêlo grande, muito leve (como os tapetes da casa de banho) / RO Este posibil ca robotul dumneavoastră să întâmpine dificultăți pe covoare: cu ciucurii, dacă sunt prea groase, prea lungi, prea ușoare (de ex. covorașele de baie) / BG Вашият робот може да се сблъска със затруднения по килима: ръба на килима, ако е много плътен, с дълъг косъм, твърде лек (напр.: килим в банята) / CS Váš robot může mít na kobercích potíže: se střapci, s koberci, které jsou příliš silné, mají dlouhý vlas, jsou příliš lehké (např. koupelnová předložka) / SK Váš robot môže mať na kobercoch ťažkosti: so strapcami, s kobercami, ktoré sú príliš hrubé, majú dlhý vlas, sú príliš ľahké (napr. Kúpeľňová predložka) / UK Робот може зіткнутися з деякими труднощами під час прибирання килимів з бахромою, якщо вони занадто товсті, з довгим ворсом або занадто легкі (наприклад, килимки для ванної кімнати). / EL Το ρομπότ μπορεί να κινείται δύσκολα πάνω σε χαλιά: χαλιά με κρόσσια, πολύ παχιά χαλιά, χαλιά με μακρύ πέλος, πολύ ελαφριά χαλιά (π.χ., χαλάκια μπάνιου). / HR Vaš robot može imati određenih problema pri radu na tepisima: debljim, čupavim, prelaganim (npr. Kupaonskim tepisima) / HU Robotja bizonyos nehézségekbe ütközhet a szőnyegeken a túl vastag rojtokkal, a túl könnyű, hosszú szálakkal (pl .: fürdőszoba szőnyeg) / SL Robot lahko ima nekaj težav na preprogah: z resicami, predebelih preprogah, z dolgimi dlakami, zelo tankih preprogah (npr. kopalniške preproge).
1.
Plug the adaptor to the power jack on the side of the base. Only use the charger
EN
provided with the robot: do not use universal chargers. Connect the power cord plug to the main socket. When the power cord is plugged check the upper side of the base if the green light is shining.
Branchez l’adaptateur secteur dans la prise d’alimentation située sur le côté de la base.
FR
Utilisez uniquement le chargeur fourni avec le robot: n’utilisez pas de chargeur universel. Branchez le câble d’alimentation à une prise secteur. Lorsque le câble d’alimentation est branché, vériez si l’indicateur vert est allumé sur la partie supérieure de la base.
Conecte el adaptador a la toma de corriente y al lateral de la base. Utilizar solo el
ES
cargador suministrado con el robot: no utilizar cargadores universales. Conecte la clavija del cable de alimentación en la toma de corriente. Cuando el cable de alimentación esté conectado compruebe la parte superior de la base para comprobar que la luz verde está encendida.
Collegare l’adattatore alla presa di ricarica sul lato della base. Usare esclusivamente il
IT
caricabatteria fornito insieme al robot; non usare caricabatteria universali. Collegare il cavo di alimentazione a una presa di corrente. Quando il cavo di alimentazione è collegato, vericare che la spia verde sulla parte superiore della base sia accesa.
Verbinden Sie das Netzteil mit der Anschlussbuchse an der Seite der Basis. Verwenden Sie
DE
nur das mitgelieferte Ladegerät mit dem Roboter: Benutzen keine Universal-Ladegeräte. Schließen Sie den Stecker des Netzkabels an die Steckdose. Prüfen Sie nach Einstecken des Steckers, ob das grüne Licht oben auf der Ladestation leuchtet.
Sluit de stekker aan op de stroomaansluiting aan de zijkant van het station. Gebruik
NL
alleen de lader die met de robot is meegeleverd. Gebruik geen universele lader. Steek de stekker in het stopcontact. Als de stroomkabel is ingestoken, moet u de bovenkant van de voet controleren, of er een groen lampje brandt.
Ligue o adaptador na entrada da alimentação na parte lateral da base. Use apenas o
PT
carregador fornecido com o robot. Não use carregadores universais. Ligue a cha a uma tomada. Quando o cabo de alimentação estiver ligado verique se a luz verde está acesa na parte superior da base.
76
Page 5
1m50
1m50
2m
Introduceți mufa jack în oriciul de alimentare din partea laterală a bazei. Utilizați
RO
numai încărcătorul furnizat împreună cu robotul: nu utilizați încărcătoare universale. Conectați ștecherul la priza de alimentare. Când cablul de alimentare este racordat, vericați partea superioară a bazei dacă indicatorul luminos verde este aprins.
Включете адаптера в захранващия жак отстрани на базата. Използвайте само
BG
зарядното, предоставено с робота: не използвайте универсални зарядни. Включете щепсела на захранващия кабел в контакта. Когато захранващият кабел е включен, проверете дали в горната част на основата свети зелена светлина.
Připojte adaptér k napájecímu konektoru na boku základny. Používejte pouze nabíječku
CS
dodávanou s robotem: nepoužívejte univerzální nabíječky. Zapojte zástrčku napájecího kabelu do zásuvky. Po zapojení napájecího kabelu na horní straně základny zkontrolujte, zda svítí zelené světlo.
Pripojte adaptér do napájacieho konektora na bočnej strane základne. Používajte len
SK
nabíjačku dodávanú s robotom: nepoužívajte univerzálne nabíjačky. Pripojte zástrčku napájacieho kábla do hlavnej zásuvky. Keď je napájací kábel zasunutý, skontrolujte hornú stranu základne, či svieti zelené svetlo.
Підключіть адаптер до гнізда живлення збоку на базі. Використовуйте лише
UK
зарядний пристрій, що постачається з приладом. Не використовуйте універсальні зарядні пристрої. Під’єднайте шнур живлення до електричної розетки. Після під’єднання шнура живлення переконайтеся, що на верхній частині бази горить зелений індикатор.
Συνδέστε το τροφοδοτικό στην υποδοχή στο πλάι της βάσης φόρτισης.
EL
Χρησιμοποιήστε μόνο τον φορτιστή που παρέχεται με το ρομπότ: μη χρησιμοποιήσετε φορτιστή γενικής χρήσης. Συνδέστε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου στην πρίζα. Αφού συνδέσετε το καλώδιο στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι έχει ανάψει η πράσινη λυχνία στο πάνω μέρος της βάσης φόρτισης.
Priključite adapter u utičnicu na bočnoj strani baze. Koristite samo punjač isporučen
HR
s robotom: ne koristite univerzalne punjače. Spojite utikač napajanja u glavnu utičnicu. Kad je kabel napajanja uključen, provjerite gornju stranu baze ako svijetli zeleno svjetlo.
Csatlakoztassa az adaptert a töltőegység oldalán található hálózati csatlakozóhoz.
HU
Csak a robothoz mellékelt töltőt használja: ne használjon univerzális töltőket. Csatlakoztassa a tápkábel dugóját a fő aljzathoz. A tápkábel csatlakoztatásakor ellenőrizze a zöld fényt a töltőegység felső részén.
Adaptor priključite v vtikač na strani robota. Uporabljajte samo priloženi polnilec za
SL
robota; ne uporabljajte univerzalnih polnilcev. Kabel priključite v vtičnico. Ko je kabel priključen, na zgornji strani robota preverite, ali sveti zelena lučka.
8 9
1.1.
To place the docking station, make sure there is an empty area of 1.5m on each side
EN
and 2m in front of the docking station. Do not install the docking station near stairs. The cable must be tight. Always place the docking station on hard oor. Donot place the docking station on carpet.
Pour placer la base de charge, assurez-vous qu’il y a un espace vide de 1.5 m sur le
FR
côté et 2 m en face de la base de charge. N’installez pas la base de charge près d’un escalier. Le câble doit être serré. Placez toujours la station d’accueil sur un sol dur. Ne placez pas la base de charge sur un tapis.
Para colocar la estación de carga, asegúrese de que hay una supercie libre de 1.5m
ES
en el lateral y 2m delante de la base de carga. No instalar la base de carga cerca de escaleras. El cable debe estar extendido. La base de carga siempre se debe colocar sobre suelo duro. No colocar la base de carga sobre una alfombra.
Per il posizionamento della base di ricarica, assicurarsi di lasciare un’area vuota di
IT
1.5 m ai lati e 2 m di fronte alla base. Non posizionare la base in prossimità di scale. Il cavo deve essere teso. Posizionare la base di ricarica su un pavimento duro. Non posizionare la base su un tappeto.
Achten Sie beim Aufstellen der Ladestation darauf, dass sich beidseitig ein freier Bereich von
DE
1.5m und vor der Ladestation ein freier Bereich von 2m bendet. Stellen Sie die Ladestation nicht in der Nähe von Treppen auf. Das Kabel muss gestrat sein. Stellen Sie die Ladestation immer auf harten Untergrund. Stellen Sie die Ladestation nicht auf Teppichboden auf.
Plaats het dockingstation in een omgeving met een vrije ruimte van 1.5m aan
NL
weerskanten en 2m aan de voorkant van het dockingstation. Installeer het dockingstation niet in de buurt van een trap. Het snoer moet strak zijn. Plaats het dockingstation altijd op een harde ondergrond. Plaats het dockingstation niet op tapijt.
Coloque a base de carregamento num local com um espaço vazio de 1.5m de cada
PT
lado, e 2 metros à frente. Não instale a base de carregamento perto de escadas. O cabo tem de car esticado. Coloque sempre a base de carregamento num piso duro. Não coloque a base de carregamento sobre uma carpete.
Page 6
3 sec
Pentru a amplasa stația de încărcare, asigurați-vă că există un spațiu gol de 1.5m
RO
în părțile laterale și 2m în fața stației de încărcare. Nu instalați stația de încărcare în apropierea scărilor. Cablul trebuie să e tensionat. Întotdeauna amplasați stația de încărcare pe pardoseală dură. Nu instalați stația de încărcare în apropierea scărilor.
За да инсталирате докинг станцията, първо се уверете, че има празно пространство
BG
от 1.5 м отстрани и 2 м пред докинг станцията. Не инсталирайте докинг станцията в близост до стълби. Кабелът трябва да не виси хлабаво. Винаги инсталирайте докинг станцията на твърд под. Не инсталирайте докинг станцията върху килим.
Pokud chcete umístit dokovací stanici, ujistěte se, že je kolem dokovací stanice volný prostor
CS
1.5 m na boku a 2 m vpředu. Neinstalujte dokovací stanici u schodů. Kabel musí být pevný. Vždy umístěte dokovací stanici na pevnou podlahu. Nedávejte dokovací stanici na koberec.
Ak chcete niekde položiť dokovaciu stanicu, uistite sa, že je pred dokovacou stanicou
SK
prázdny priestor v dĺžke 2 m a na boku 1.5 m. Dokovaciu stanicu neinštalujte v blízkosti schodov. Kábel musí byť napnutý. Dokovaciu stanicu vždy položte na tvrdú podlahu. Dokovaciu stanicu nedávajte na koberec.
Розміщуючи базу, переконайтеся в наявності вільного місця збоку на відстані
UK
1.5м і спереду на відстані 2 м від неї. Не встановлюйте базу поблизу сходів. Шнур має бути натягнутий. Завжди розміщуйте базу на твердій поверхні. Не розміщуйте базу на килимі.
Τοποθετήστε τη βάση φόρτισης έτσι ώστε να υπάρχει 1,5 μέτρο ελεύθερος χώρος
EL
δεξιά και αριστερά από τη βάση και 2 μέτρα ελεύθερος χώρος μπροστά από τη βάση. Μην τοποθετήσετε τη βάση φόρτισης κοντά σε σκαλοπάτια. Το καλώδιο πρέπει να είναι τεντωμένο. Η βάση φόρτισης πρέπει πάντα να τοποθετείται σε σκληρό δάπεδο. Μην τοποθετείτε τη βάση φόρτισης πάνω σε χαλί.
Za postavljanje priključne stanice osigurajte da ima prazan prostor od 1,5 m sa svake
HR
strane i 2 m ispred priključne stanice. Nemojte postavljati priključnu stanicu u blizini stuba. Kabel mora biti komotan. Uvijek postavljajte priključnu stanicu na tvrdom podu. Ne postavljajte priključnu stanicu na tepih.
A dokkoló állomást úgy helyezze el, hogy mindkét oldalán 1,5 m, előtte pedig 2 m
HU
szabad terület legyen. Ne telepítse a dokkolóállomást lépcsők közelébe. A kábelnek feszesnek kell lennie. A dokkoló állomást mindig kemény talajon kell elhelyezni. Ne tegye a dokkoló állomást szőnyegre.
Za nameščanje polnilne postaje preverite, da je na vsaki strani 1,5 m prostora, spredaj
SL
pa 2 m. Postaje ne nameščajte v bližini stopnic. Kabel mora biti nepoškodovan. Polnilno postajo vedno postavite na trdna tla. Postaje ne nameščajte na preprogo.
1.1.
ON
To charge the robot turn it on by pushing the on/o button for 3 seconds. Place the
EN
robot on the docking station: the charging plates on the robot must touch those on the docking station. Replace the robot on its charging base after use.
Pour charger le robot, allumez-le en appuyant sur le bouton marche / arrêt pendant
FR
3 secondes. Placez le robot sur la station d’accueil : les plaques de charge du robot doivent toucher celles de la station d’accueil. Replacez le robot sur sa base de charge après chaque utilisation.
Para cargar el robot, deberá encenderlo pulsando el botón encender / apagar durante
ES
3 segundos. Coloque el robot en la base de carga: las placas de carga del robot deben estar en contacto con las de la base de carga. Vuelva a colocar el robot en la base de carga después de cada uso.
Per ricaricare il robot, accenderlo tenendo premuto il pulsante di accensione/
IT
spegnimento per 3 secondi. Collegare il robot alla base di ricarica: le piastre di ricarica sul robot devono toccare quelle sulla base di ricarica. Collegare il robot alla stazione di ricarica dopo ogni utilizzo.
Schalten Sie den Roboter zum Auaden ein, indem Sie die Ein/Aus-Taste 3 Sekunden
DE
lang gedrückt halten. Stellen Sie den Roboter auf die Ladestation. Die Ladeplatten des Roboters müssen dabei die Ladeplatten der Ladestation berühren. Stellen Sie den Roboter nach jedem Gebrauch zurück auf seine Ladestation.
Om de robot op te laden, schakelt u deze aan door de aan-/uitknop gedurende 3
NL
seconden ingedrukt te houden. Plaats de robot op het dockingstation. De laadplaatjes op de robot moeten de laadplaatjes op het dockingstation aanraken. Breng de robot na elk gebruik opnieuw op het dockingstation aan.
Para carregar o robot ligue-o premindo o botão on/o (ligar/desligar) durante 3
PT
segundos. Coloque o robot na base de carregamento: As placas de carregamento do robot têm de tocar nas placas da base de carregamento. Volte a colocar o robô na respetiva base após cada utilização.
10 11
Page 7
6h
1.1.
Pentru a încărca robotul, porniți-l prin acționarea timp de 3 secunde a butonului on/
RO
o (pornit/oprit). Amplasați robotul pe stația de încărcare: plăcile de încărcare de pe robot trebuie să le atingă pe cele de pe stație. Readuceți robotul la baza de încărcare după ecare utilizare.
За да заредите робота, трябва да го включите, като натиснете копчето за вкл./изкл. за
BG
3 секунди. Поставете робота върху докинг станцията: зареждащите плочи на робота трябва да докосват тези на докинг станцията. След всяко използване върнете робота на базата му за зареждане.
Chcete-li robota nabít, zapněte ho stisknutím tlačítka zap/vyp po dobu 3 sekund. Umístěte
CS
robot na dokovací stanici: nabíjecí destičky na robotu se musí dotýkat destiček v dokovací stanici. Po každém použití vraťte robota do dokovací stanice.
Ak chcete robot nabiť, zapnite ho stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia po dobu 3
SK
sekúnd. Robot položte na dokovaciu stanicu: nabíjacie platne na robotovi sa musia dotýkať platní na dokovacej stanici. Po každom použití vráťte robota na nabíjací podstavec.
Щоб зарядити робота, увімкніть його, натиснувши й утримуючи кнопку ввімк./
UK
вимк. впродовж 3 секунд. Помістіть робота на базу: зарядні пластини на роботі мають торкатися пластин на базі. Після кожного використання ставте робота на зарядну док-станцію.
Για να φορτίσετε το ρομπότ, ενεργοποιήστε το, κρατώντας πατημένο το κουμπί
EL
on/o για 3 δευτερόλεπτα. Τοποθετήστε το ρομπότ στη βάση φόρτισης: οι πλάκες φόρτισης στο ρομπότ πρέπει να αγγίζουν τις πλάκες στη βάση φόρτισης. Τοποθετείτε το ρομπότ στη βάση φόρτισης μετά από κάθε χρήση.
Da biste napunili robota, uključite ga pritiskom na tipku za uključivanje / isključivanje
HR
u trajanju od 3 sekunde. Postavite robota na priključnu stanicu: pločice za punjenje na robotu moraju dodirnuti one na priključnoj postaji. Ponovno postavite robota na njegovo postolje za punjenje.
A robot feltöltéséhez nyomja meg a be- / kikapcsoló gombot 3 másodpercig. Helyezze
HU
a robotot a dokkoló állomásra: a robot töltőlapjainak érintkezniük kell a dokkoló állomáson lévő lapokkal. Használat után helyezze a robotot a töltőállomásra.
Za polnjenje robota jo vklopite, da pridržite gumb za vklop/izklop 3 sekunde. Robota
SL
namestite na polnino postajo: ploščice za polnjenje na robotu se morajo dotikati ploščic na postaji. Robota po uporabi namestite na polnilno postajo.
12 13
When the on/o button blinks the robot is charging. Once the on/o button stops blinking it is fully charged (6h
EN
for the battery to be fully charged). Lorsque le bouton marche / arrêt clignote, le robot se charge. Lorsque le bouton marche / arrêt cesse de clignoter,
FR
le robot est complètement chargé (6h pour que la batterie soit complètement chargée). Cuando el botón encender/apagar esté parpadeando, el robot se estará cargando. Cuando el botón encender /
ES
apagar deje de parpadear, estará totalmente cargado (la carga completa de la batería se consigue tras 6 horas). Quando il pulsante di accensione/spegnimento lampeggia, il robot è sotto carica. Quando il pulsante di accensione/
IT
spegnimento smette di lampeggiare, il robot è completamente carico (la ricarica completa della batteria richiede 6 ore). Solange die Ein/Aus-Taste blinkt, wird der Roboter aufgeladen. Sobald die Ein/Aus-Taste nicht mehr blinkt, ist der
DE
Roboter vollständig aufgeladen (ein kompletter Ladevorgang dauert ca. 6 Stunden). Wanneer de aan-/uitknop knippert, wordt de robot opgeladen. Zodra de aan-/uitknop stopt met knipperen, is hij
NL
volledig opgeladen (6 uur om de accu volledig op te laden). Quando o botão on/o pisca o robot está a carregar. Quando o botão on/o para de piscar, o robot está totalmente
PT
carregado (6 h para a bateria carregar totalmente). Când butonul on/o (pornit/oprit) clipește, robotul este în curs de încărcare. Când butonul on/o (pornit/oprit)
RO
se oprește din clipit, înseamnă că robotul este încărcat complet (durează 6 ore ca bateria să e încărcată complet) Когато копчето за вкл./изкл. мига, роботът се зарежда. След като копчето за вкл./изкл престане да мига,
BG
роботът е напълно зареден (6 часа за пълно зареждане на батерията). Pokud bliká tlačítko zap/vyp, robot se nabíjí. Jakmile tlačítko zap/vyp přestane blikat, je baterie plně nabitá (za 6
CS
hodin se baterie zcela nabije). Keď tlačidlo zapnutia/vypnutia bliká, robot sa nabíja. Keď tlačidlo zapnutia/vypnutia prestane blikať, je plne nabitý
SK
(6 hodín pre úplné nabitie batérie). Якщо кнопка ввімк./вимк. блимає, робот заряджається. Як тільки кнопка ввімк./вимк. припиняє блимати,
UK
робот повністю зарядився (повний цикл зарядження триває 6 годин). Όταν αναβοσβήνει το κουμπί on/o, το ρομπότ φορτίζεται. Μόλις σταματήσει να αναβοσβήνει το κουμπί on/o,
EL
το ρομπότ έχει φορτιστεί πλήρως (6 ώρες για πλήρη φόρτιση της μπαταρίας). Kad tipka za uključivanje / isključi treperi, robot se puni. Jednom kada tipk a za uključivanje / isključi prestaje treptati,
HR
potpuno se napuni (6 sati da se baterija potpuno napuni). Amikor a be / ki gomb villog, a robot töltődik. Amint a be / ki gomb abba hagyja a villogást, a robot teljesen
HU
feltöltődött (6 óra az akkumulátor teljes feltöltéséhez). Ko gumb za vklop/izklop utripa, se robot polni. Ko gumb za vklop/izklop neha utripati, je robot napolnjen (baterija
SL
se do konca napolni v 6 urah).
Page 8
10cm
1.
1.
Robotul este echipat cu senzori de cădere pentru a detecta scările și spațiile goale. Robotul își va schimba
RO
direcția când le va detecta. Pentru a detecta corect diferențele de nivel ale solului, asigurați-vă că pe solul din apropierea spațiilor a scărilor sau pe treptele acestora nu se aă obiecte (genți, încălțări...). Pasul trebuie să e mai mare de 10 cm pentru a  detectat.
Роботът разполага със сензори против падане, за да отчита стълби или дупки. Роботът ще промени
BG
посоката си на движение, когато отчете стълби или дупки. За да отчита правилно разликите в нивата на пода, уверете се, че няма предмети (чанти, обувки...) по пода в близост до дупки, стълби или по стъпалата на стълбите. Стъпалото трябва да бъде повече от 10 см, за да бъде засечено.
The robot has drop sensors to detect stairs and gaps. The robot will change direction when detecting them.
EN
In order to correctly detect the oor level dierence, make sure there are no objects (bags, shoes…) on the oor next to gaps, stairs or on the stairs’ steps. The step must be more than 10 cm away to be detected.
Le robot dispose de capteurs de chute pour détecter les escaliers et les vides. Le robot changera de
FR
direction lors de la détection. An de détecter correctement la diérence de niveau du sol, assurezvous qu’il n’y a pas d’objets (sacs, chaussures, etc.) sur le sol près des espaces vides, des escaliers ou des marches. La marche doit faire plus de 10cm pour être détectée.
El robot tiene dos sensores anticaídas para detectar escaleras y huecos. El robot cambiará de dirección
ES
cuando los detecte. Para detectar correctamente cualquier diferencia en el nivel del suelo, asegúrese de que no hay ningún objeto (bolso, zapatos, ...) en el suelo junto a un hueco, escalera o en los escalones. El escalón debe superior a 10 cm para que pueda ser detectado.
Il robot è dotato di sensori anticaduta che rilevano scale e fessure. Il robot cambierà direzione se le rileva.
IT
Anché il robot rilevi correttamente la dierenza di livello tra due superci, assicurarsi che sul pavimento in prossimità di fessure e scale, o sugli scalini, non siano presenti oggetti (borse, scarpe, ecc.). Anché uno scalino venga rilevato, la sua altezza deve essere superiore a 10 cm.
Der Roboter ist mit Absturzsensoren versehen, um Treppen und abfallende Kanten zu erkennen und dann
DE
die Richtung zu ändern. Damit der Roboter Treppen und abfallende Kanten korrekt erkennen kann, stellen Sie bitte sicher, dass sich keine Gegenstände (Taschen, Schuhe ...) auf dem Boden in der Nähe von Treppen oder abfallende Kanten benden. Die Stufe muss höher als 10 cm sein, damit der Roboter sie erkennen kann.
De robot is voorzien van valsensoren om trappen en openingen te detecteren. De robot verandert van
NL
richting zodra deze worden gedetecteerd. Om het verschil in vloerniveau juist te kunnen detecteren, zorg dat er zich geen voorwerpen (tassen, schoenen,...) op de vloer naast de opening, trap of op de treden van de trap bevinden. De trede moet hoger dan 10 cm zijn om te kunnen worden gedetecteerd.
O robot tem sensores de queda que permitem detetar escadas e espaços vazios. O robot muda de direção
PT
quando os detetar. De modo a detetar corretamente adiferença nos níveis do piso, certique-se de que não há objetos (sacos, sapatos...) nochão perto dos espaços vazios, escadas ou nos degraus das escadas. O deslocamento tem de ser superior a 10 cm para ser detetado.
Robot má senzory pádu, které zaznamenají schody a štěrbiny. Robot změní směr, jakmile je zaznamená.
CS
Aby správně zaznamenal rozdíl v úrovni podlahy, ujistěte se, že na podlaze vedle štěrbin, schodů nebo stupňů nejsou žádné předměty (tašky, boty ...). Pohyb musí přesáhnout 10 cm, aby mohl být detekován.
Robot má senzory pádu na detekciu schodov a medzier. Pri ich zistení robot zmení smer. Na správne
SK
zistenie rozdielu úrovne podlahy sa uistite, že na podlahe vedľa medzier a schodov nie sú žiadne predmety (tašky, topánky ...). Krok musí byť dlhší ako 10 cm, aby sa dal zistiť.
Робот оснащений датчиками падіння для виявлення сходів і провалів. Робот змінить напрямок у
UK
разі їх виявлення. Щоб робот правильно визначав різницю в рівні підлоги, переконайтеся, що на підлозі поруч із перепадами рівня або сходами немає предметів (сумок, взуття тощо). Робот знатний розпізнавати сходинки не менше 10 см завглибшки.
Το ρομπότ διαθέτει αισθητήρες πτώσης που ανιχνεύουν σκαλοπάτια και κενά στη διαδρομή. Αν ανιχνεύσει
EL
παρόμοια σημεία, το ρομπότ αλλάζει διαδρομή. Για να μπορεί να ανιχνεύσει σωστά τις υψομετρικές διαφορές του δαπέδου, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν αντικείμενα (π.χ., τσάντες, παπούτσια κ.λπ.) στο δάπεδο κοντά σε κενά, ή κοντά σε σκαλοπάτια, ή πάνω στα σκαλοπάτια. Τα σκαλοπάτια πρέπει να έχουν βάθος πάνω από 10 εκατοστά για να γίνουν αντιληπτά από το ρομπότ.
Robot ima senzore za otkrivanje stuba i praznina. Robot će mijenjati smjer kada ih otkrije. Da biste ispravno
HR
otkrili razliku u razini poda, pobrinite se da na podu pored praznina, stuba ili slično nema predmeta (torbe, cipela ...). Korak mora biti udaljen više od 10 cm.
A robot leesés elleni érzékelőkkel rendelkezik a lépcsők és a nyílások észleléséhez. A robot irányt változtat,
HU
amikor észleli őket. A padlószintbeli különbség helyes észlelése érdekében ügyeljen arra, hogy a lépcsőn vagy a padlón a nyílások, lépcsők mellett ne legyenek tárgyak (táskák, cipők stb.). Az észleléshez 10 cm-nél nagyobb távolság szükséges.
Robot ima senzorje proti padcem, ki zaznajo stopnice in luknje. Robot spremeni smer, ko jih zazna. Za
SL
pravilno zaznavanje razlik med različnimi nivoji tal poleg razmikov ali na stopnicah ne sme biti nobenih predmetov (vrečk, čevljev …). Da zazna stopnico, mora biti ta oddaljena več kot 10 cm.
14 15
Page 9
1.
x 2
1.
EN
To start the cleaning session, press the start button on the robot.
Pour démarrer la session de nettoyage, appuyez sur le bouton de démarrage du robot.
FR
Para iniciar la sesión de limpieza, pulse el botón de inicio del robot.
ES
Per avviare la sessione di pulizia, premere il pulsante Avvio sul robot.
IT
Um den Reinigungsvorgang zu starten, drücken Sie die Ein-/Aus-Taste des Roboters.
DE
NL
Om de reinigingssessie te starten, drukt u op de startknop op de robot.
Para iniciar a sessão de limpeza, prima o botão de ligar o robô.
PT
Pentru a începe sesiunea de curățare, apăsați pe butonul de pornire de pe robot.
RO
За да започнете почистването, натиснете бутона за стартиране на робота.
BG
Pro zahájení úklidu stiskněte tlačítko Start na robotu.
CS
Ak chcete spustiť reláciu čistenia, stlačte tlačidlo zapnutia robota.
SK
Щоб розпочати цикл прибирання, натисніть на кнопку вмикання робота.
UK
Για να ξεκινήσει το σκούπισμα, πατήστε το κουμπί εκκίνησης στο ρομπότ.
EL
Za početak sesije čišćenja pritisnite tipku za pokretanje na robotu.
HR
A tisztítási folyamat megkezdéséhez nyomja meg a robot indítógombját.
HU
Za pričetek čiščenja na robotu pritisnite gumb start.
SL
To end the cleaning session, press the button on the robot.
EN
To send the robot back to its docking station, press twice on the robot’s button. Pour mettre n à la session de nettoyage, appuyez sur le bouton du robot.
FR
Pour renvoyer le robot à sa station d’accueil, appuyez deux fois sur le bouton du robot. Para nalizar la sesión de limpieza, pulse el botón del robot.
ES
Para volver a enviar el robot a su estación de carga, pulse dos veces el botón del robot. Per terminare la sessione di pulizia, premere il pulsante sul robot.
IT
Per inviare il robot alla base di ricarica, premere due volte il pulsante sul robot. Um den Reinigungsvorgang zu beenden, drücken Sie die Taste des Roboters.
DE
Um den Roboter zurück zu seiner Basisstation zu schicken, drücken Sie zweimal die Taste des Roboters. Om de reinigingssessie te beëindigen, drukt u op de knop op de robot.
NL
Om de robot terug te sturen naar het dockingstation, drukt u twee keer op de knop van de robot. Para terminar a sessão de limpeza, prima o botão do robô.
PT
Para enviar o robô de novo para a sua estação de acoplamento, prima duas vezes o botão do robô.
Pentru a încheia sesiunea de curățare, apăsați pe butonul robotului.
RO
Pentru a readuce robotul la stația de andocare, apăsați de două ori pe butonul robotului. За да приключите с почистването, натиснете бутона на робота.
BG
За да върнете робота към докинг станцията, натиснете бутона на робота два пъти. Pro ukončení úklidu stiskněte tlačítko na robotu.
CS
Chcete-li poslat robota zpět do dokovací stanice, stiskněte dvakrát tlačítko robota. Ak chcete ukončiť reláciu čistenia, stlačte tlačidlo robota.
SK
Na vrátenie robota do dokovacej stanice dvakrát stlačte tlačidlo robota. Щоб завершити цикл прибирання, натисніть на кнопку робота.
UK
Щоб відправити робота на док-станцію, двічі натисніть на кнопку робота. Για να σταματήσει το σκούπισμα, πατήστε το κουμπί του ρομπότ.
EL
Για να στείλετε το ρομπότ πίσω στη βάση φόρτισης, πατήστε δύο φορές το κουμπί του ρομπότ. Za prekid sesije čišćenja pritisnite tipku na robotu.
HR
Za slanje robota na njegovu stanicu za punjenje, dvaput pritisnite tipku robota A tisztítási folyamat befejezéséhez nyomja meg a robot gombját.
HU
A robot visszaküldéséhez a dokkoló állomásra, nyomja meg kétszer a gombot. Za zaključek čiščenja pritisnite gumb na robotu.
SL
Če želite, da se robot vrne na svojo postajo, gumb pritisnite dvakrat.
16 17
Page 10
*
*
2.
Should you like to restrict access of the robot to some areas, use the magnetic stripe. Put the magnetic
EN
stripe on the oor to mark a no-go zone for the robot. You can cut the magnetic stripe in pieces to adjust its length to your need. Please cut it only vertically and never along the stripe.
Si vous souhaitez limiter l’accès du robot à certaines zones, utilisez la bande magnétique.
FR
Placez la bande magnétique sur le sol pour marquer une zone interdite pour le robot. Vous pouvez couper la bande magnétique en morceaux pour adapter sa longueur à vos besoins. Veuillez couper la bande verticalement seulement et jamais en longueur.
Si desea restringir el acceso del robot a determinadas zonas, utilice la cinta magnética.
ES
Coloque la cinta magnética en el suelo para marcar una zona de no acceso al robot. Puede colocar la cinta magnética por trozos para ajustar su longitud a sus necesidades. Corte solo verticalmente y nunca a lo largo de la cinta.
Per impedire l’accesso del robot a determinate zone, usare la banda magnetica.
IT
Posizionare la banda magnetica sul pavimento per marcare un’area inaccessibile al robot. È possibile tagliare la banda magnetica a pezzi per regolarne la lunghezza. Tagliarla esclusivamente in verticale, e mai nel senso della lunghezza. Wenn ihr Roboter einen Magnetsensor hat, wird ein Magnetband mitgeliefert. Mit dem Magnetband
DE
können Sie Bereiche abgrenzen, die nicht gereinigt werden sollen. Bei Bedarf kann das Magnetband auf die gewünschte Länge zugeschnitten werden. Bitte schneiden Sie es nur vertikal und nie der Länge nach zu.
Als u de toegang van de robot tot bepaalde gebieden in de woning wilt beperken, kunt u gebruik
NL
maken van de magneetstrip. Plaats de magneetstrip op de vloer om een no-go zone voor de robot te markeren. U kunt de magneetstrip in stukken snijden om de lengte al naar wens aan te passen. Alstublieft alleen in verticale richting en niet in de lengte van de strip knippen.
Se pretende restringir o acesso do robot a algumas áreas, utilize a banda magnética.
PT
Coloque a banda magnética no chão para marcar a zona interdita ao robot. Pode cortar a banda magnética para ajustar o comprimento às suas necessidades. Corte-a apenas no sentido vertical e nunca sobre o comprimento.
EN Depending on model / FR Selon modèle / ES Según modelo / IT Secondo i modelli / DE nur für Modelle mit Magnetsensor / NL Afhankelijk van het model / PT Consoante o modelo / RO În funcţie de model / BG В зависимост от модела / CS podle modelu / SK podľa modelu / UK залежно від моделі /
*
EL ανάλογα με το μοντέλο / HR Ovisno o modelu / HU Modelltől függően / SL Odvisno od modela
18 19
2.
Dacă doriți să împiedicați accesul robotului la anumite zone, utilizați fâșiile magnetice.
RO
Amplasați fâșia magnetică pe podea pentru a marca zona restricționată pentru robot. Puteți tăia fâșia magnetică în segmente pentru a-i regla lungimea în funcție de dorințe. Vă rugăm decupați-o numai vertical nu și de-a lungul fâșiei.
Ако искате да ограничите достъпа на робота до някои зони, използвайте магнитната лента.
BG
Поставете магнитната лента на пода, за да отбележите зоната, в която роботът да не навлиза. Можете да срежете магнитната лента на парчета, за да регулирате дължината й според вашите нужди. Режете я винаги вертикално и никога по нейната дължина.
Chcete-li omezit přístup robota do některých prostor, použijte k tomu magnetickou pásku.
CS
Umístěte magnetickou pásku na podlahu, abyste označili zónu, kam robot nesmí. Magnetickou pásku můžete nastříhat na kusy a přizpůsobit tak její délku Vašim potřebám. Stříhejte pouze svisle a nikdy ne po délce pásky.
Ak by ste chceli obmedziť prístup robota do niektorých oblastí, použite magnetický prúžok.
SK
Položte magnetický prúžok na podlahu, aby ste vyznačili oblasť, kam robot nemôže ísť. Magnetický prúžok môžete narezať na kúsky, aby ste podľa potreby upravili jeho dĺžku. Režte ho iba vertikálne a nikdy nie pozdĺž prúžku.
Використовуйте магнітну стрічку, якщо хочете обмежити доступ робота до деяких зон.
UK
Закріпіть магнітну стрічку на підлозі для позначення зони, кордони якої робот не повинен перетинати. Ви можете нарізати магнітну стрічку на відрізки потрібної довжини. Наріжте стрічку вертикально. Не розрізайте її вздовж.
Αν θέλετε να περιορίσετε την πρόσβαση του ρομπότ σε ορισμένες περιοχές, χρησιμοποιήστε τη
EL
μαγνητική ταινία. Τοποθετήστε τη μαγνητική ταινία στο δάπεδο, για να οριοθετήσετε την απαγορευμένη ζώνη για το ρομπότ. Μπορείτε να κόψετε τη μαγνητική ταινία σε κομμάτια, ανάλογα με τις περιοχές που θέλετε να οριοθετήσετε. Κόψτε τη μαγνητική ταινία μόνο κάθετα και ποτέ κατά μήκος.
Ako želite ograničiti pristup robotu na neka područja, upotrijebite magnetsku traku.
HR
Stavite magnetsku traku na pod kako biste označili zabranjenu zonu robota. Možete izrezati magnetsku vrpcu u komadima kako biste prilagodili njezinu duljinu vašim potrebama. Molim vas, izrežite ju samo okomito i nikako uz prugu
Ha szeretné korlátozni a robot hozzáférését bizonyos területekhez, használja a mágnescsíkot.
HU
Helyezze a mágnescsíkot a padlóra, hogy megjelölje a robot számára a tilos területet. A mágnescsíkot igényeinek megfelelően darabokra vághatja. Kérjük, csak függőlegesen vágja, soha ne hosszában.
Če želite omejiti dostop robota do določenih območij, uporabite magnetni trak. Magnetni trak
SL
položite na tla, da označite območje, kamor robot ne sme. Magnetni trak lahko poljubno režete po svojih potrebah. Režite ga samo navpično in nikoli po dolžini.
EN Depending on model / FR Selon modèle / ES Según modelo / IT Secondo i modelli / DE nur für Modelle mit Magnetsensor / NL Afhankelijk van het model / PT Consoante o modelo / RO În funcţie de model / BG В зависимост от модела / CS podle modelu / SK podľa modelu / UK залежно від моделі /
*
EL ανάλογα με το μοντέλο / HR Ovisno o modelu / HU Modelltől függően / SL Odvisno od modela
Page 11
*
month
2.
Do not put anything on top of the magnetic stripe.
EN
Ne posez rien sur la bande magnétique.
FR
No coloque nada encima de la cinta magnética.
ES
Non posizionare alcun oggetto sulla banda magnetica.
IT
Stellen Sie nichts auf das Magnetband.
DE
Plaats niets op de magneetstrip.
NL
Não coloque nada sobre a banda magnética.
PT
Nu așezați nimic deasupra fâșiei magnetice.
RO
Не поставяйте нищо върху магнитната лента.
BG
Na magnetickou pásku nic nepokládejte.
CS
Na povrch magnetického prúžku nikdy neklaďte žiadne predmety.
SK
Нічого не ставте на магнітну стрічку.
UK
Μην τοποθετείτε κανένα αντικείμενο πάνω στη μαγνητική ταινία.
EL
Ne stavljajte ništa na magnetnu traku
HR
Ne tegyen semmit a mágnescsík tetejére.
HU
Na magnetni trak ničesar ne polagajte.
SL
EN Depending on model / FR Selon modèle / ES Según modelo / IT Secondo i modelli / DE nur für Modelle mit Magnetsensor / NL Afhankelijk van het model / PT Consoante o modelo / RO În funcţie de model / BG В зависимост от модела / CS podle modelu / SK podľa modelu / UK залежно від моделі /
*
EL ανάλογα με το μοντέλο / HR Ovisno o modelu / HU Modelltől függően / SL Odvisno od modela
20 21
3.
The robot must be emptied and cleaned after each use. Push the button on the backside of the robot and pull out
EN
the dust container. To empty it, ip o the cover. Le robot doit être vidé et nettoyé après chaque utilisation. Appuyez sur le bouton à l’arrière du robot et sortez le
FR
bac à poussière. Pour le vider, retirez le couvercle. El robot se debe vaciar y limpiar después de cada uso. Pulse el botón del reverso del robot y extraiga el depósito
ES
de suciedad. Para vaciarlo, abra la tapa deslizándola hacia arriba sin apretar el botón. Il robot deve essere svuotato e pulito dopo ogni utilizzo. Premere il pulsante situato sulla parte posteriore del
IT
robot e rimuovere il contenitore della polvere. Per svuotarlo, aprire il coperchio. Der Roboter muss nach jedem Gebrauch entleert und gereinigt werden. Drücken Sie die Pfeiltaste an der
DE
Rückseite des Roboters, um den Staubbehälter zu entnehmen. Fassen Sie an den Knopf und heben Sie den Deckel an, um den Behälter zu entleeren. De robot moet na elk gebruik worden geleegd en schoongemaakt. Druk op de knop aan de achterkant van de
NL
robot en trek het stofreservoir eruit. Om hem te legen, klapt u het deksel open. O robô deve ser esvaziado e limpo após cada utilização. Prima o botão na parte traseira do robot e retire o
PT
depósito do pó. Para o esvaziar, retire a tampa. Robotul trebuie golit și curățat după ecare utilizare. Apăsați butonul de pe spatele robotului și scoateți colectorul
RO
pentru praf. Pentru a-l goli, ridicați capacul. Роботът трябва да се изпразва и почиства след всяка употреба. Натиснете копчето в задната част на робота
BG
и издърпайте контейнера за прах. За да го изпразните, отворете капака. Po každém použití musí být robot vyprázdněn a vyčištěn. Stiskněte tlačítko na zadní straně robota a vytáhněte
CS
nádobu na prach. Pro vyprázdnění odklopte kryt. Po každom použití je potrebné robot vyprázdniť a vyčistiť. Stlačte tlačidlo na zadnej strane robota a vytiahnite
SK
nádobu na prach. Ak ju chcete vyprázdniť, odklopte kryt. Після кожного використання необхідно спорожняти й очищувати робота. Натисніть кнопку на зворотному
UK
боці робота і витягніть пилозбірник. Відкиньте кришку, щоб спорожнити пилозбірник. Πρέπει να αδειάζετε και να καθαρίζετε το ρομπότ μετά από κάθε χρήση. Πιέστε το κουμπί στην πίσω πλευρά του
EL
ρομπότ και αφαιρέστε το κουτί σκόνης. Για να το αδειάσετε, ανοίξτε το καπάκι. Roba se nakon svake uporabe mora isprazniti i očistiti. Pritisnite tipku na stražnjoj strani robota i izvucite spremnik
HR
za prašinu. Da biste ga ispraznili, skinite poklopac. A robotot minden használat után ki kell üríteni és meg kell tisztítani. Nyomja meg a robot hátulján található
HU
gombot, és húzza ki a portartályt. Az ürítéshez nyissa ki a fedelet. Robota morate po vsaki uporabi izprazniti in očistiti. Pritisnite gumb na zadnji strani robota in izvlecite posodo za
SL
prah. Za praznjenje odstranite pokrov.
Page 12
3.
month
month
Clean the lter cover and the lter by tapping the back, holding it above a waste bin.
EN
Wash the foam lter, the lter cover and the dust catcher in clean water. Do not wet the ne dust lter (white lter). The lters must be cleaned at least once a week.
Nettoyez la grille du ltre et le ltre en tapotant à l’arrière au-dessus d’une poubelle.
FR
Lavez le ltre en mousse, la grille du ltre et le bac à poussière à l’eau claire. Ne mouillez pas le ltre à poussière n (ltre blanc). Les ltres doivent être nettoyés au moins une fois par semaine.
Limpie la rejilla del ltro y el ltro dándoles unos pequeños golpes en la parte trasera
ES
mientras los sostiene sobre un cubo de basura. Lave el ltro de espuma, la rejilla del ltro y el depósito de polvo con agua limpia. No moje el ltro de polvo no (ltro blanco). Los ltros deben limpiarse al menos una vez a la semana.
Pulire la griglia del ltro e il ltro dando dei colpetti sopra un cestino.
IT
Lavare il ltro in spugna, la griglia del ltro e il contenitore della polvere con acqua pulita. Non bagnare il ltro anti-polveri sottili (ltro bianco). I ltri devono essere puliti almeno una volta alla settimana.
Reinigen Sie das Filtergitter und den Filter, indem Sie den Filter über einen Mülleimer
DE
halten und auf Filterrückseite klopfen. Reinigen Sie den Schaumlter, das Gitter des Filters und den Staubbehälter mit klarem Wasser. Feuchten Sie nicht den Feinstaublter (weißer Filter) an. Die Filter müssen mindestens einmal pro Woche gereinigt werden.
Reinig het lterrooster en de lter door zachtjes tegen de achterkant te kloppen als u
NL
ze boven een vuilnisbak houdt. Was de schuimstof lter, het lterrooster en de stofcontainer met schoon water. Maak de jnstolter (witte lter) niet nat. De lters moeten minstens één keer per week worden schoongemaakt.
3.
Limpe a grelha do ltro e o ltro, batendo ligeiramente na parte traseira por cima de
PT
um caixote do lixo. Lave o ltro de espuma, grelha do ltro e recipiente de poeiras com água limpa. Não molhe o ltro do pó no (ltro branco). Os ltros devem ser limpos, pelo menos, uma vez por semana.
Curățați grila ltrului și ltrul lovind ușor partea din spate deasupra unui coș de gunoi.
RO
Spălați ltrul de spumă, grila ltrului și recipientul de praf cu apă curată. Nu umeziți ltrul de praf n (ltrul alb). Filtrele trebuie curățate cel puțin o dată pe săptămână.
Почистете филтърната решетка и филтъра, с почукване отзад върху кофа за боклук.
BG
Измийте гъбата на филтъра, филтърната решетка и контейнера за прах с чиста вода. Не мокрете финия филтър за прах (бял филтър). Филтрите трябва да се почистват поне веднъж седмично.
Vyčistěte ltrační mřížku a ltr lehkým poklepáním na zadní straně nad košem.
CS
Pěnový ltr, ltrační mřížku a nádobu na prach umyjte čistou vodou. Jemný ltr prachu (bílý ltr) nenamáčejte. Filtry by měly být čištěny nejméně jednou týdně.
Vyčistite mriežku ltra a lter poklepaním na zadnú časť nad košom.
SK
Penový lter, mriežku ltra a nádobu na prach umyte čistou vodou. Jemný prachový lter (biely lter) nemáčajte. Filtre by sa mali čistiť aspoň raz týždenne.
Виконайте очищення фільтра й сітки фільтра, постукавши по їхній задній частині
UK
над відром для сміття. Промийте поролоновий фільтр, сітку фільтра й пилозбірник у чистій воді. Не намочуйте фільтр для тонкого пилу (білий фільтр). Фільтри слід очищувати не рідше одного разу на тиждень.
Καθαρίστε τη σήτα του φίλτρου και το φίλτρο, χτυπώντας τα από την πίσω πλευρά
EL
πάνω από έναν κάδο απορριμμάτων. Πλύνετε το αφρώδες φίλτρο, τη σήτα του φίλτρου και το κουτί σκόνης με καθαρό νερό. Το λεπτό φίλτρο σκόνης (λευκό φίλτρο) δεν πρέπει να βρέχεται. Τα φίλτρα πρέπει να καθαρίζονται τουλάχιστον μία φορά την εβδομάδα.
Očistite poklopac ltera i lter dodirivanjem stražnje strane, držeći ga iznad kante za
HR
otpad. Operite spužvasti lter, poklopac ltera i uređaj za prašinu u čistoj vodi. Ne močite lter sitne prašine (bijeli lter). Filteri se moraju čistiti najmanje jednom tjedno.
A szűrő és a szűrő fedelének tisztításakor a hátsó felénél fogva tartsa a szemétkosár fölött.
HU
Mossa le tiszta vízben a habszűrőt, a szűrő fedelét és a porgyűjtőt. A nom porszűrő (fehér szűrő) ne érintkezzen vízzel. A szűrőket hetente legalább egyszer meg kell tisztítani.
Očistite pokrov ltra in lter tako, da ju potolčete nad košem. Filter s peno, pokrov ltra in
SL
lovilec prahu sperite s čisto vodo. Filtra za ne delce ne močite (beli lter). Filtre je treba čistiti vsaj enkrat tedensko.
22 23
Page 13
12h
3.
month
month
year
NEW
NEW
3.
Let all parts dry approximately 12hours. Do not use wet lter or dust container. When dry put the
EN
lters back in the dust container. Laissez toutes les pièces sécher environ 12 heures. N’utilisez pas les ltres ni le bac à poussière s’il
FR
sont encore humides. Une fois secs, remettez les ltres dans le bac à poussière. Deje que todas las piezas se sequen durante aproximadamente 12 horas. No utilice el ltro ni el
ES
recipiente de polvo mojados. Cuando estén secos, vuelva a colocar los ltros en el depósito de suciedad. Lasciare che le parti si asciughino per circa 12 ore. Non usare ltri o contenitori della polvere bagnati.
IT
Quando i ltri sono asciutti, riposizionarli nel contenitore della polvere. Lassen Sie alle Filterelemente ca. 12 Stunden lang trocknen. Verwenden Sie die Filter oder den
DE
Staubbehälter nicht, solange diese nicht komplett getrocknet sind. Setzen Sie den vollständig getrockneten Staublter wieder in den Staubbehälter ein.
Laat alle onderdelen ongeveer 12 uur lang drogen. Gebruik geen nat lter of stofreservoir. Plaats de
NL
lters terug in het stofreservoir zodra ze droog zijn. Deixe secar todas as partes durante, aproximadamente, 12 horas. Não use o ltro nem o depósito do
PT
pó molhados. Quando secos, volte a colocar os ltros no depósito do pó. Lăsați toate componentele la uscat timp de aproximativ 12 ore. Nu utilizați un ltru sau un colector
RO
de praf ud. Când sunt uscate, repuneți ltrele la loc în colectorul pentru praf. Оставете всички части да изсъхнат за около 12 часа. Не използвайте мокър филтър или мокър
BG
контейнер за прах. Когато изсъхнат, поставете филтрите обратно в контейнера за прах. Nechte všechny díly uschnout přibližně 12 hodin. Nepoužívejte mokrý ltr ani mokrou nádobu na
CS
prach. Po uschnutí vložte ltry zpět do nádoby na prach. Všetky časti nechajte vyschnúť po dobu približne 12 hodín. Nepoužívajte mokrý lter ani vlhkú
SK
nádobu na prach. Po vyschnutí vložte ltre späť do nádoby na prach. Залиште всі частини сохнути приблизно на 12 години. Не використовуйте вологий фільтр або
UK
вологий пилозбірник. Після висихання встановіть фільтр назад у пилозбірник. Αφήστε όλα τα εξαρτήματα να στεγνώσουν για περίπου 12 ώρες. Μη χρησιμοποιείτε τα φίλτρα ούτε το
EL
κουτί σκόνης αν είναι ακόμα υγρά. Αφού στεγνώσουν, τοποθετήστε ξανά τα φίλτρα στο κουτί σκόνης. Ostavite da se svi dijelovi osuše oko 12 sati. Ne koristite vlažni lter ili spremnik za prašinu. Kad se osuše,
HR
vratite ltere natrag u spremnik za prašinu. Az egyes részeket hagyja kb. 12 órán át száradni. Ne használjon nedves szűrőt vagy portartályt. A
HU
szűrőket szárazon tegye vissza a portartályba. Vsi deli naj se sušijo približno 12 ur. Ne uporabljajte mokrega ltra ali posode za prah. Ko se ltri posušijo,
SL
jih namestite nazaj na posodo za prah.
24 25
Every 6 months replace the ne dust and foam lter with new ones to maintain
EN
optimal performance. Tous les 6 mois, remplacez le ltre à poussières nes et le ltre en mousse des ltres
FR
neufs an de maintenir des performances optimales. Cada 6 meses, debe sustituir el ltro no y el ltro de espuma por unos nuevos para
ES
mantener el funcionamiento óptimo. Sostituire il ltro anti-polveri sottili e il ltro in spugna ogni 6 mesi per mantenere
IT
prestazioni ottimali. Ersetzen Sie den Feinstaublter und den Schaumstolter alle 6 Monate gegen neue
DE
Filter, um eine optimale Staubsaugerleistung zu gewährleisten. Vervang elke 6 maanden de jnstolter en schuimstof lter door nieuwe om de
NL
optimale prestaties te behouden. A cada 6 meses substitua o ltro de espuma e o ltro do pó no por novos para
PT
manter excelentes desempenhos. la ecare 6 luni, înlocuiți ltrul de particule ne și ltrul de spumă cu unele noi pentru
RO
a menține o performanță optimă a robotului. На всеки 6 месеца подменяйте филтъра за фин прах и филтъра от порест материал с
BG
нови, за да поддържате работата оптимална. Pro zachování optimálního výkonu vyměňujte jemný ltr prachu a pěnový ltr každých 6
CS
měsíců za nový. Aby ste zachovali optimálny výkon, vymeňte každých 6 mesiacov lter na jemný
SK
prach a penový lter za nové. Для ефективного прибирання кожні півроку замінюйте фільтр для дрібного пилу
UK
й поролоновий фільтр на нові. Το λεπτό φίλτρο σκόνης και το αφρώδες φίλτρο θα πρέπει να αντικαθίστανται με
EL
καινούργια κάθε 6 μήνες, για βέλτιστη απόδοση. Svakih 6 mjeseci zamijenite lter za prašinu i spužvasti lter s novim kako bi održali
HR
optimalne performanse. Cserélje ki 6 hónaponként a nom porszűrőt és habszűrőt újakra, hogy megőrizze az
HU
optimális teljesítményt.
Za optimalno delovanje vsakih 6 mesecev zamenjajte lter za ni prah in lter s peno.
SL
Page 14
1
2
3.
month
month
Clean the brush of the robot once a week. To do that turn the robot upside down.
EN
To remove the brush, open the brush guard by pushing the 2 snap latches and pull it up. Then pull out the brush from the robot.
Nettoyez la brosse du robot une fois par semaine. Pour ce faire, retournez le robot.
FR
Pour retirer la brosse, ouvrez le protège-brosse en appuyant sur les deux loquets à pression et tirez-le. Retirez ensuite la brosse du robot.
Limpie el cepillo central del robot una vez a la semana. Para poder hacerlo, gire el
ES
robot del revés. Para retirar el cepillo central, abra el protector del cepillo empujando los 2 cierres de presión y estirando hacia arriba. Después extraiga el cepillo central del robot.
Pulire la spazzola del robot una volta a settimana. Per fare ciò, capovolgere il robot.
IT
Per rimuovere la spazzola, aprire la protezione della spazzola premendo i 2 fermagli e sollevarla. Quindi estrarre la spazzola dal robot.
Reinigen Sie die Bürste des Roboters einmal pro Woche. Drehen Sie dazu den Roboter
DE
auf den Kopf. Zum Herausnehmen der Bürste entfernen Sie den Bürstenschutz, indem Sie die 2 Verriegelungen betätigen und den Bürstenschutz dann abnehmen. Entnehmen Sie dann die Bürste aus dem Roboter.
Reinig de borstel van de robot één keer per week. Draai de robot ondersteboven om
NL
dit te doen. Om de borstel te verwijderen, opent u de borstelbeschermer door op de 2 klikvergrendelingen te drukken en deze omhoog te trekken. Trek vervolgens de borstel uit de robot.
Limpe a escova do robot uma vez por semana. Para o fazer, vire o robot ao contrário.
PT
Para retirar a escova, abra a proteção da escova empurrando os 2 fechos e puxe-os para cima. Depois retire a escova do robot.
Curățați peria robotului o dată pe săptămână. În acest scop, puneți invers robotul.
RO
Pentru a îndepărta peria, desfaceți apărătoarea periei apăsând cele 2 cleme de prindere și ridicând-o. Apoi scoateți peria din robot.
3.
Почиствайте четката на робота веднъж седмично. За да го направите, обърнете
BG
робота наобратно. За да махнете четката, отворете предпазителя на четката, като натиснете 2 щракащи ключалки и го издърпате. След това издърпайте четката от робота.
Jednou za týden vyčistěte kartáč robota. Otočte robota vzhůru nohama. Pro vyjmutí kartáče
CS
otevřete kryt kartáče zatlačením 2 jazýčků a kryt sejměte. Pak vyjměte kartáč z robota.
Raz týždenne vyčistite kefku robota. Aby ste ju vyčistili, otočte robot hore dnom. Ak
SK
chcete vybrať kefku, otvorte ochranný kryt kefky tak, že zatlačíte 2 západky otvoru. Potom vytiahnite kefku z robota.
Очищуйте щітку робота щотижня. Для цього переверніть робота на зворотний
UK
бік. Щоб зняти щітку, відкрийте фіксатор щітки, натиснувши на 2 засуви, і витягніть його. Потім витягніть щітку з робота.
Καθαρίζετε τη βούρτσα του ρομπότ μία φορά την εβδομάδα. Για να γίνει
EL
αυτό, αναποδογυρίστε το ρομπότ. Για να αφαιρέσετε τη βούρτσα, ανοίξτε τον προφυλακτήρα της βούρτσας, πιέζοντας τα 2 άγκιστρα και τραβώντας προς τα πάνω τον προφυλακτήρα. Μετά, αφαιρέστε τη βούρτσα του ρομπότ.
Očistite četkicu od robota jednom tjedno. Da biste to učinili, okrenite robota naopako.
HR
Da biste uklonili četku, otvorite štitnik četke guranjem 2 kopče i povucite prema gore. Zatim izvucite četku iz robota
Hetente egyszer tisztítsa meg a robot keféjét. Ehhez fordítsa meg a robotot aljával felfelé.
HU
A kefe eltávolításához nyissa fel a kefevédőt a 2 rögzítő retesz megnyomásával és húzza fel. Ezután húzza ki a kefét a robotból.
Krtačo robota čistite enkrat tedensko. Za čiščenje robota obrnite na glavo. Če želite
SL
krtačo odstraniti, odprite varovalo z 2 zaskočnima zaponkama in jo povlecite navzgor. Potem izvlecite krtačo.
26 27
Page 15
3b.
month
month
To clean the brush, use the cleaning accessory or scissors to cut away any hairs.
EN
Clean the robot’s side brushes with a clean, dry cloth at least once a month.
Pour nettoyer la brosse, utilisez l’accessoire de nettoyage ou des ciseaux pour couper
FR
les poils et cheveux. Nettoyez les brosses latérales du robot avec un chion propre et sec au moins une fois par mois.
Para limpiar el cepillo, utilice el accesorio de limpieza o las tijeras para cortar los pelos
ES
y cabellos. Limpie los cepillos laterales del robot con un paño limpio y seco al menos una vez al mes.
Per pulire la spazzola, utilizzare l’accessorio di pulizia o delle forbici per tagliare peli
IT
e capelli. Pulire le spazzole laterali del robot con un panno asciutto e pulito almeno una volta al mese.
Benutzen Sie zum Reinigen der Bürste das Reinigungszubehör oder eine Schere, um
DE
Haare abzuschneiden. Reinigen Sie die seitlichen Bürsten des Roboters mindestens einmal pro Monat mit einem sauberen und trockenen Tuch.
Om de borstel te reinigen, gebruik het reinigingsaccessoire of een schaar om vacht
NL
of haar af te knippen. Reinig de zijborstels van de robot minstens één keer per maand met een droge, schone doek.
Para limpar a escova, utilize o acessório de limpeza ou tesoura para cortar os pelos e
PT
cabelos. Limpe as escovas laterais do robô com um pano limpo e seco, pelo menos uma vez por mês.
3b.
Pentru a curăța peria, utilizați accesoriul de curățare sau foarfecele pentru a tăia perii
RO
și părul. Curățați periile laterale ale robotului cu o cârpă curată și uscată cel puțin o dată pe lună.
За да почистите четката, използвайте аксесоара за почистване или ножици, за да
BG
срежете космите. Почиствайте страничните четки на робота с чиста, суха кърпа поне веднъж месечно.
Pro vyčištění kartáče použijte čisticí příslušenství nebo nůžky k odstřihnutí namotaných
CS
vlasů. Boční kartáče robota vyčistěte čistým suchým hadříkem alespoň jednou měsíčně.
Na čistenie kefy použite čistiace príslušenstvo alebo nožnice na strihanie chlpov a
SK
vlasov. Bočné kefy robota čistite čistou, čistou a suchou handričkou aspoň raz mesačne.
Щоб очистити щітку, скористайтеся спеціальним очищувальним приладдям або
UK
зріжте волосся й нитки за допомогою ножиць. Виконуйте очищення бічних щіток робота за допомогою чистої сухої серветки не рідше одного разу на місяць.
Για να καθαρίσετε τη βούρτσα, χρησιμοποιήστε το εξάρτημα καθαρισμού ή ένα
EL
ψαλίδι για να κόψετε τα χνούδια και τις τρίχες. Καθαρίζετε τις πλευρικές βούρτσες του ρομπότ με ένα καθαρό και στεγνό πανί τουλάχιστον μία φορά τον μήνα.
Za čišćenje četke koristite dodatke za čišćenje ili škare da biste odsjekli sve dlačice.
HR
Očistite bočne četke robota čistom, suhom krpom najmanje jednom mjesečno
A kefe tisztításához használja a tisztító tartozékot vagy ollót a hajszálak eltávolításához.
HU
Tisztítsa meg a robot oldalkeféit tiszta, száraz ruhával legalább egyszer havonta.
Za čiščenje krtače uporabite dodatek za čiščenje ali škarje, da odrežete lase. Stranske
SL
krtače robota vsaj enkrat mesečno očistite s čisto, suho krpo.
28 29
Page 16
3b.
month
month
NEW
3b.
To clean the side brush, remove it and use a cleaning brush to clean the side brush and the
EN
entanglements in the slot of the side brush. Replace lateral brushes every 6 months. Pour nettoyer la brosse latérale, retirez-la et utilisez une brosse pour nettoyer la brosse latérale et les
FR
enchevêtrements dans la fente de la brosse latérale. Remplacez les brosses latérales tous les 6 mois. Para limpiar el cepillo lateral, quítelo y utilice un cepillo de limpieza para limpiar el cepillo lateral y lo
ES
que se haya quedado enganchado en su ranura. Sustituya los cepillos laterales cada 6 meses. Per pulire le spazzole laterali, rimuoverle e pulirle con una spazzola; rimuovere capelli e altri detriti
IT
accumulati. Sostituire le spazzole laterali ogni 6 mesi. Entnehmen Sie die Seitenbürste und entfernen Sie mithilfe einer Reinigungsbürste Schmutz und Haare,
DE
die sich in der Bürste und ihrem Fach verfangen haben. Ersetzen Sie die seitlichen Bürsten alle 6 Monate. Om de zijdelingse borstel te reinigen, moet u hem verwijderen en gebruik de borstel om de
NL
zijdelingse borstel te reinigen en verwarde delen in de sleuf van de zijdelingse borstel te verwijderen. Vervang de achterste borstels ieder half jaar.
Para limpar a escova lateral, retire-a e use uma escova de limpeza para limpar a escova lateral e o
PT
pelo preso na ranhura da escova lateral. Substitua as escovas laterais a cada 6 meses. Pentru a curăța peria laterală, scoateți-o și utilizați o perie de curățare pentru a curăța peria laterală
RO
și obiectele încurcate în slotul periei laterale. Înlocuiți periile laterale la ecare 6 luni. За да почистите страничната четка, снемете я и използвайте четка за почистване, за да
BG
почистите страничната четка и увлечените предмети в прореза на страничната четка. Заменяйте страничните четки на всеки 6 месеца.
Pro vyčištění bočního kartáče kartáč vyjměte a vyčistěte ho pomocí čisticího kartáčku a odstraňte
CS
zachycené vlasy a vlákna v prostoru bočního kartáče. Boční kartáče vyměňujte každých 6 měsíců. Ak chcete vyčistiť bočnú kefu, vyberte ju a pomocou čistiacej kefky vyčistite bočnú kefu a zamotané
SK
predmety v štrbine bočnej kefy. Postranné kefky vymeňte každých 6 mesiacov. Щоб очистити бічну щітку, зніміть її й виконайте очищення (включаючи всі отвори) за
UK
допомогою іншої щітки. Замінюйте бічні щітки щопівроку. Για να καθαρίσετε τις πλευρικές βούρτσες, αφαιρέστε τες και καθαρίστε τις βούρτσες και τις
EL
υποδοχές τους με ένα βουρτσάκι. Οι πλευρικές βούρτσες πρέπει να αντικαθίστανται κάθε 6 μήνες. Za čišćenje bočne četke izvadite je i četkom za čišćenje očistite bočnu četku i zaplete u utoru bočne
HR
četke. Zamijenite bočne četke svakih 6 mjeseci. Tisztításkor az oldalkefét vegye le és tisztítókefével tisztítsa meg, valamint tisztítsa meg az oldalkefe
HU
nyílását is a beszorult szennyeződésektől. Cserélje ki az oldalkeféket 6 havonta. Da očistite stranske krtače, jih odstranite in uporabite ščetko za čiščenje, da očistite stransko krtačo
SL
in vse, kar se je zapletlo vanjo. Stranske krtače zamenjajte vsakih 6 mesecev.
30 31
* *
Replace lateral brushes every 6 months.
EN
Throw away the old brushes and replace them with new ones. Screw the new brushes on the robot.
Remplacez les brosses latérales tous les 6 mois.
FR
Jetez les anciennes brosses et remplacez-les par des brosses neuves. Vissez les nouvelles brosses sur le robot.
Sustituya los cepillos laterales cada 6 meses.
ES
Tire los cepillos viejos y sustitúyalos por nuevos. Atornille los nuevos cepillos al robot.
Sostituire le spazzole laterali ogni 6 mesi.
IT
Gettare le spazzole vecchie e sostituirle con spazzole nuove. Avvitare le spazzole nuove sul robot.
Wechseln Sie die seitlichen Bürsten alle 6 Monate aus.
DE
Werfen Sie die alten Bürsten weg und ersetzen Sie sie durch neue. Bringen Sie die neuen Bürsten am Roboter an.
Vervang de zijborstels elke 6 maanden.
NL
Gooi de oude borstels weg en vervang ze door nieuwe. Schroef de nieuwe borstels op de robot.
Substitua as escovas laterais a cada 6 meses.
PT
Deite fora as escovas usadas e substitua-as por novas. Insira as novas escovas no robot.
Înlocuiți periile laterale la ecare 6 luni.
RO
Aruncați periile vechi și înlocuiți-le cu unele noi. Înșurubați noile perii pe robot.
Сменяйте страничните четки на всеки 6 месеца.
BG
Изхвърлете старите четки и ги заменете с нови. Завийте новите четки на робота. Boční kartáče vyměňujte každých 6 měsíců.
CS
Odstraňte staré kartáče a vyměňte je za nové. Nové kartáče našroubujte do robota.
EN Depending on model / FR Selon modèle / ES Según modelo / IT Secondo i modelli / DE nur für Modelle mit Magnetsensor / NL Afhankelijk van het model / PT Consoante o modelo / RO În funcţie de model / BG В зависимост от модела / CS podle modelu / SK podľa modelu / UK залежно від моделі /
*
EL ανάλογα με το μοντέλο / HR Ovisno o modelu / HU Modelltől függően / SL Odvisno od modela
*
*
Page 17
3b.
month
month
Bočné kefky vymeňte každých 6 mesiacov.
SK
Staré kefky vyhoďte a nahraďte ich novými. Nové kefky naskrutkujte na robot.
Замінюйте бічні щітки кожні піроку.
UK
Викиньте старі щітки й замініть їх на нові. Закрутіть нові щітки на роботі.
Οι πλευρικές βούρτσες πρέπει να αντικαθίστανται κάθε 6 μήνες.
EL
Πετάξτε τις παλιές βούρτσες και αντικαταστήστε τες με νέες βούρτσες. Βιδώστε τις νέες βούρτσες στο ρομπότ.
Zamijenite bočne četke svakih 6 mjeseci.
HR
Bacite stare četke i zamijenite ih novim. Privijte nove četke na robota.
Cserélje ki az oldalkeféket 6 havonta.
HU
Dobja el a régi keféket és cserélje ki újakra. Csavarja be az új keféket a robotba.
Stranske krtače zamenjajte vsakih 6 mesecev.
SL
Stare krtače zavrzite in jih zamenjajte z novimi. Nove krtače privijte na robota.
3b.
To clean the wheels, clean the front, left and right wheels regularly with a cleaning
EN
brush. The wheel shaft may be entanglement by hair, cloth strips, etc. so please clean it in time.
Pour nettoyer les roues, essuyez régulièrement les roues avant, gauche et droite avec
FR
une brosse de nettoyage. L’arbre des roues peut être emmêlé par des cheveux, des lanières de tissu, etc., veuillez donc le nettoyer à temps.
Para limpiar las ruedas, limpie regularmente las ruedas delantera, izquierda y derecha
ES
con un cepillo de limpieza. Es posible que se queden enganchados pelos, hilos, etc. en las ruedas, por lo que deberá limpiarlas en el momento.
Pulire regolarmente la ruota anteriore e le ruote laterali con una spazzola. Intorno
IT
agli assi delle ruote potrebbero accumularsi capelli e altri detriti; pulirli regolarmente.
Reinigen Sie regelmäßig das vordere, linke und rechte Rad mit einer Reinigungsbürste.
DE
In der Radwelle können sich Haare, Stostreifen usw. verfangen. Deshalb sollten Sie die Radwellen regelmäßig reinigen.
Om de wielen te reinigen, moet u de voorkant, linker- en rechterwielen regelmatig
NL
met een borstel reinigen. De wielas kan zijn omwikkeld met haren, stukjes stof etc., daarom moeten ze regelmatig worden gereinigd.
Para limpar as rodas, limpe regularmente a roda dianteira, esquerda e direita com uma
PT
escova de limpeza. O eixo da roda pode ter cabelos, os, etc. Limpe-o frequentemente.
Pentru a curăța roțile, curățați periodic roțile din față, din stânga și din dreapta cu o
RO
perie de curățat. Axul roții poate  încurcat cu păr, fâșii de pânză etc., așa că vă rugăm să îl curățați la timp.
За да почистите колелата, почиствайте предното, лявото и дясното колела
BG
периодично с почистваща четка. Около вала на колелото може да са увлечени косми, тъкани, ленти и др., поради което ги почиствайте на време.
Pravidelně čistěte přední, levé a pravé kolečko čisticím kartáčkem. Na hřídeli kolečka mohou
CS
být namotané vlasy, proužky látky, atd., proto je včas vyčistěte.
32 33
Page 18
3b.
month
month
Ak chcete vyčistiť kolesá, čistiacou kefou pravidelne vyčistite predné, ľavé a pravé
SK
kolesá. Do hriadeľa kolesa môžu byť zapletené vlasy, kusy látky, atď., preto ho včas vyčistite.
Регулярно очищуйте колеса (переднє, ліве й праве) за допомогою щітки. На
UK
вал коліс можуть намотуватися волосся, нитки тощо. Тож вчасно виконуйте очищення.
Καθαρίζετε την μπροστινή, την αριστερή και τη δεξιά ρόδα τακτικά με μια βούρτσα.
EL
Στον άξονα της ρόδας μπορεί να πιαστούν τρίχες και άλλες ακαθαρσίες, συνεπώς να καθαρίζετε κάθε τόσο και τους άξονες.
Za čišćenje kotačića redovito čistite prednje, lijeve i desne kotačiće četkom za
HR
čišćenje. Osovina kotača može biti zapetljana dlakom, tkaninama i sl., Stoga ih očistite na vrijeme
A kerekek tisztántartásához rendszeresen tisztítsa meg az első, a bal és a jobb kereket
HU
tisztítókefével. A keréktengelyre hajszálak, textilszálak stb. ragadhatnak, ezért kérjük, időben tisztítsa meg.
S ščetko za čiščenje redno čistite prednje, levo in desno kolo. Na gred kolesa se lahko
SL
navijejo lasje, trakovi itd, zato jih redno čistite.
3b.
OFF
Attention: Before touching sensitive parts of the robot make sure it is turned o by
EN
pressing the on / o button 3 seconds. Attention : Avant de toucher les parties sensibles du robot, assurez-vous qu’il est
FR
éteint en appuyant sur le bouton marche / arrêt pendant 3 secondes. Atención: Antes de tocar las partes sensibles del robot, compruebe que está apagado
ES
pulsando el botón encender / apagar durante 3 segundos. Attenzione! Prima di toccare le parti sensibili del robot, assicurarsi che sia spento
IT
tenendo premuto il pulsante di accensione/spegnimento per 3 secondi. Achtung: Stellen Sie vor dem Berühren empndlicher Teile des Roboters sicher, dass
DE
dieser ausgeschaltet ist, indem Sie die Ein/Aus-Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten. Opgelet: Voordat u gevoelige onderdelen van de robot aanraakt, moet u ervoor zorgen
NL
dat deze is uitgeschakeld door 3 seconden lang op de aan-/uitknop te drukken. Atenção: Antes de tocar nas partes sensíveis do robot certique-se de que está
PT
desligado premindo o botão on/o durante 3 segundos. Atenție: Înainte de a atinge părțile sensibile ale robotului, asigurați-vă că acesta este
RO
oprit apăsând butonul on/o (pornit/oprit) timp de 3 secunde. Внимание: Преди да докоснете сензорните части на робота се уверете, че е той
BG
изключен, като натиснете копчето за вкл./изкл. за 3 секунди. Upozornění: Než se dotknete citlivých částí robota, ujistěte se, že je robot vypnutý stisknutím
CS
tlačítka zap/vyp po dobu 3 sekund. Upozornenie: Predtým, ako sa dotknete citlivých častí robota skontrolujte, či je
SK
vypnutý, stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia po dobu 3 sekúnd. Увага! Перш ніж торкатися чутливих частин робота, переконайтеся, що він
UK
вимкнений натисканням і утриманням кнопки увімк./вимк. впродовж 3 секунд. Προσοχή: Πριν αγγίξετε ευπαθή εξαρτήματα του ρομπότ, βεβαιωθείτε ότι έχει
EL
απενεργοποιηθεί, πιέζοντας το κουμπί on/o για 3 δευτερόλεπτα. Pažnja: Prije nego što dodirnete osjetljive dijelove robota, provjerite je li isključen
HR
pritiskom na tipku za uključivanje / isključivanje 3 sekunde Figyelem: Mielőtt megérinti a robot érzékeny részeit, ellenőrizze, hogy ki van-e
HU
kapcsolva a be/ki gomb 3 másodpercig történő lenyomásával. Pozor: Preden se dotikate občutljivih delov robota, preverite, da je robot res ugasnjen
SL
s pridržanjem gumba za vklop/izklop 3 sekunde.
34 35
Page 19
3b.
month
month
Once a week, clean the following parts with a clean, dry cloth: the robot’s charge
EN
plates, fall sensors, distance sensor, the docking station’s charge plates and the robot’s front wheel.
Une fois par semaine, nettoyez les pièces suivantes avec un chion doux et sec:
FR
plaques de charges du robot, capteurs de chute, capteur de distance, plaques de charge de la station d’accueil et roue avant du robot.
Una vez a la semana, limpie las siguientes piezas con un paño suave y seco: las placas
ES
de carga del robot, los sensores anticaída, el sensor de distancia, las placas de carga de la estación de carga y la rueda delantera del robot.
Una volta a settimana, pulire le seguenti parti con un panno morbido e asciutto: le
IT
piastre di ricarica del robot, i sensori anti-caduta, il sensore di distanza, le piastre di ricarica sulla base di ricarica e la ruota anteriore del robot.
Reinigen Sie einmal pro Woche die folgenden Elemente mit einem weichen
DE
und trockenen Tuch: Ladeplatten des Roboters, Abstandssensor des Roboters, Absturzsensoren, Ladeplatten der Ladestation und Vorderrad des Roboters.
Maak één keer per week de volgende onderdelen schoon met een droge, zachte
NL
doek: laadplaten van de robot, valsensoren, afstandssensor, laadplaten van het dockingstation en het voorwiel van de robot.
Uma vez por semana, limpe as seguintes peças com um pano suave e seco: Placas
PT
de carregamento do robô, sensores de queda, sensor de distância, placas de carregamento da estação de acoplamento e roda dianteira do robô.
O dată pe săptămână, curățați următoarele părți cu o cârpă moale și uscată: plăci de
RO
încărcare a robotului, senzori de cădere, senzor de distanță, plăcuțe de încărcare de pe stația de andocare și roata din față a robotului.
Веднъж седмично почиствайте следните части с мека, суха кърпа: зарядното
BG
устройство на робота, сензорите за спускане, сензора за разстояние, зарядното устройство за докинг станцията и предното колело на робота.
3b.
Jednou týdně vyčistěte následující části měkkým suchým hadříkem: nabíjecí destičky
CS
robota, senzory proti pádu, senzor vzdálenosti, nabíjecí destičky na dokovací stanici a přední kolo robota.
Raz týždenne očistite nasledujúce časti mäkkou suchou handričkou: nabíjacie platne
SK
robota, snímače pádu, snímač vzdialenosti, nabíjacie platne dokovacej stanice a predné koleso robota.
Щотижня за допомогою м’якої сухої серветки очищуйте такі компоненти: зарядні
UK
контакти робота, датчики падіння, датчик відстані, зарядні пластини док-станції й переднє колесо робота.
Μία φορά την εβδομάδα, καθαρίζετε τα ακόλουθα εξαρτήματα με ένα μαλακό
EL
και στεγνό πανί: πλάκες φόρτισης του ρομπότ, αισθητήρες πτώσης, αισθητήρες απόστασης, πλάκες φόρτισης της βάσης και μπροστινή ρόδα του ρομπότ.
Jednom tjedno očistite sljedeće dijelove čistom, suhom krpom:ploče za napajanje robota
HR
, senzori pada, senzor udaljenosti, ploče na priključnoj stanici i prednji kotač robota
Hetente egyszer tisztítsa meg a következő alkatrészeket tiszta, száraz ruhával: a robot
HU
töltőlapjai, esésérzékelők, távolságérzékelők, a dokkolóállomás töltőlapjai és a robot első kereke.
Enkrat tedensko s čisto, suho krpo očistite naslednje dele: ploščice za polnjenje
SL
robota, senzorje proti padcem, senzorje za razdalje, ploščice za polnjenje na postaji in robotovo prednje kolo.
36 37
Page 20
3b.
month
month
3b.
Component Cleaning the component Replacing the component
Dust collector After each use Not applicable
Filter Once a week Twice per year
Brush Once a week If required
Charging base Once a week Not applicable
Fall sensors Once a week Not applicable Front wheel Once a week Not applicable Brush heads Once a month Twice per year
Composant Nettoyage du composant Remplacement du composant
Bac à poussière Après chaque utilisation Non applicable
Filtre Une fois par semaine Deux fois par an
Brosse Une fois par semaine Si nécessaire Plots de charge Une fois par semaine Non applicable Capteurs chute Une fois par semaine Non applicable
Roue avant Une fois par semaine Non applicable
Brossettes Une fois par mois Deux fois par an
Componente Limpieza del componente Sustitución del componente
Componente Pulizia del componente Sostituzione del componente
Contenitore della
polvere
Filtro Una volta alla settimana Due volte all’anno
Spazzola Una volta alla settimana Se necessario
Piastre di ricarica Una volta alla settimana Non applicabile
Sensori anti-caduta Una volta alla settimana Non applicabile
Ruota anteriore Una volta alla settimana Non applicabile
Spazzole Una volta al mese Due volte all’anno
Bestandteil
Staubbehälter Nach jedem Gebrauch Nichtzutreend
Filter Einmal pro Woche Zweimal pro Jahr
Bürste Einmal pro Woche Wenn erforderlich
Ladekontakte Einmal pro Woche Nichtzutreend
Absturzsensoren Einmal pro Woche Nichtzutreend
Vorderrad Einmal pro Woche Nichtzutreend
Kleine Bürsten Einmal pro Monat Zweimal pro Jahr
Dopo ogni utilizzo Non applicabile
Reinigung des
Bestandteils
Auswechseln des Bestandteils
Depósito de polvo Después de cada uso No aplicable
Filtro Una vez a la semana Dos veces al año
Cepillo Una vez a la semana Si es necesario
Base de carga Una vez a la semana No aplicable
Sensores anticaída Una vez a la semana No aplicable
Rueda delantera Una vez a la semana No aplicable
Cepillos pequeños Una vez al mes Dos veces al año
38 39
Onderdeel
Stofcontainer Na elk gebruik Niet van toepassing
Filter Een keer per week Twee keer per jaar
Borstel Een keer per week Indien nodig
Laadcontacten Een keer per week Niet van toepassing
Valsensoren Een keer per week Niet van toepassing
Voorwiel Een keer per week Niet van toepassing
Borsteltjes Een keer per maand Twee keer per jaar
Reiniging van het
onderdeel
Vervanging van het onderdeel
Page 21
3b.
month
month
3b.
Limpeza do
componente
Recipiente de poeiras Após cada utilização Não aplicável
Filtro Uma vez por semana Duas vezes por ano
Escova Uma vez por semana Se necessário
Placas de carregamento Uma vez por semana Não aplicável
Sensores de queda Uma vez por semana Não aplicável
Roda dianteira Uma vez por semana Não aplicável
Escovas Uma vez por mês Duas vezes por ano
Piese componente
Compartiment de praf După ecare utilizare Nu se aplică
Filtru O dată pe săptămână De două ori pe an Perie O dată pe săptămână Dacă este necesar
Plăcuțe de încărcare O dată pe săptămână Nu se aplică
Senzori de cădere O dată pe săptămână Nu se aplică
Roata din față O dată pe săptămână Nu se aplică
Periuțe O dată pe lună De două ori pe an
Limpeza do componente Substituição do componente
Curățarea piesei
componente
Înlocuirea piesei componente
Díl Vyčištění dílu Výměna dílu
Nádoba na prach Po každém použití Neprovádí se
Filtr Jednou týdně Dvakrát za rok
Kartáč Jednou týdně V případě potřeby
Nabíjecí plošky Jednou týdně Neprovádí se
Senzory proti pádu Jednou týdně Neprovádí se
Přední kolo Jednou týdně Neprovádí se
Kartáčky Jednou za měsíc Dvakrát za rok
Čistenie komponentu Čistenie komponentu Výmena komponentu
Nádoba na prach Po každom použití Nevzťahuje sa
Filter Raz týždenne Dvakrát ročne
Kefa Raz týždenne V prípade potreby
Nabíjacie kolíky Raz týždenne Nevzťahuje sa
Snímače pádu Raz týždenne Nevzťahuje sa Predné koleso Raz týždenne Nevzťahuje sa
Kefky Raz mesačne Dvakrát ročne
Компонент
Кошче за прах След всяка употреба Не е приложимо
Филтър Веднъж седмично Два пъти годишно
Четка Веднъж седмично Ако е необходимо
Контактни точки за
зареждане
Падащи сензори Веднъж седмично Не е приложимо
Предно колело Веднъж седмично Не е приложимо
Четки Веднъж месечно Два пъти годишно
Почистване на
компоненти
Веднъж седмично Не е приложимо
40 41
Подмяна на компонента
Компонент Очищення компонентів Заміна компонентів
Пилозбірник
Фільтр Щотижня 2 рази на рік
Щітка Щотижня За необхідності
Зарядні контакти Щотижня Не застосовується
Датчики падіння Щотижня Не застосовується
Переднє колесо Щотижня Не застосовується
Щіточки Щомісяця 2 рази на рік
Після кожного
використання
Не застосовується
Page 22
3b.
month
month
3b.
Εξάρτημα
Κουτί σκόνης Μετά από κάθε χρήση Δ/Υ
Φίλτρο Μία φορά την εβδομάδα Δύο φορές τον χρόνο
Βούρτσα Μία φορά την εβδομάδα Όποτε χρειάζεται
Πλάκες φόρτισης Μία φορά την εβδομάδα Δ/Υ
Αισθητήρες πτώσης Μία φορά την εβδομάδα Δ/Υ
Μπροστινή ρόδα Μία φορά την εβδομάδα Δ/Υ
Βουρτσάκια Μία φορά τον μήνα Δύο φορές τον χρόνο
Dio Čišćenje Zamjena
Spremnik prašine Nakon svake uporabe Nije moguća
Filter Jednom tjedno 2 puta godišnje
Četkica Jednom tjedno Ukoliko je potrebno
Stanica za punjenje Jednom tjedno Nije moguća
Senzori pada Jednom tjedno Nije moguća
Prednji kotači Jednom tjedno Nije moguća
Καθαρισμός του
εξαρτήματος
Αντικατάσταση του
εξαρτήματος
Sestavni del Čiščenje sestavnega dela Zamenjava sestavnega dela
Zbiralnik praha Po vsaki uporabi Ni potrebno
Filter Enkrat tedensko Dvakrat letno
Ščetka Enkrat tedensko Po potrebi
Polnilna postaja Enkrat tedensko Ni potrebno
Senzorji proti padcem Enkrat tedensko Ni potrebno
Prednje kolo Enkrat tedensko Ni potrebno
Glave krtač Enkrat mesečno Dvakrat letno
Glava četkice Jednom mjesečno 2 x godišnje
Alkatrész Alkatrész tisztítása Alkatrész cseréje
Portartály Minden használat után Nem alkalmazható
Szűrő Hetente egyszer Évente kétszer
Kefe Hetente egyszer Szükség szerint
Töltőállomás Hetente egyszer Nem alkalmazható
Esés érzékelő Hetente egyszer Nem alkalmazható
Első kerék Hetente egyszer Nem alkalmazható
Kefefejek Havonta egyszer Évente kétszer
42 43
Page 23
4.
1
2
3
4.
OFF
Do not throw the robot in the bin.
EN
Always wear gloves and protection. Ne jetez pas le robot avec les autres déchets.
FR
Portez toujours des gants et une protection. No tire el robot en el cubo de basura.
ES
Utilice siempre guantes y protección. Non smaltire il robot insieme ai riuti generici.
IT
Indossare guanti e protezioni. Werfen Sie den Roboter nicht in den Mülleimer.
DE
Tragen Sie Schutzhandschuhe. Gooi de robot niet weg met het gewone huisvuil.
NL
Draag altijd handschoenen en gepaste beschermingsmiddelen. Não deite o robot no lixo comum.
PT
Use sempre luvas e proteção. Nu aruncați robotul la coșul de gunoi.
RO
Întotdeauna purtați mănuși și echipament de protecție. Не изхвърляйте робота в коша.
BG
Винаги носете ръкавици и защита. Nevyhazujte robota do popelnice.
CS
Vždy používejte rukavice a ochranné prvky. Robot nehádžte do koša.
SK
Použite vždy rukavice a ochranné prvky. Не викидайте робота в смітник.
UK
Завжди надягайте рукавички і захисні засоби. Μην απορρίπτετε το ρομπότ μαζί με άλλα απορρίμματα.
EL
Να φοράτε πάντα γάντια και κάθε κατάλληλο μέσο προστασίας. Nemojte bacati robota u kantu za smeće.
HR
HU
SL
Uvijek nosite rukavice i zaštitu Ne dobja a robotot a kukába. Mindig viseljen kesztyűt és védőfelszerelést. Robota ne mecite v koš za smeti. Vedno nosite rokavice in zaščito.
44 45
Attention: Before removing the battery turn o the robot. Turn the robot upside down
EN
to get access to the battery slot. Remove the battery by pressing snap latches of the battery slot and pull the battery up. Disconnect the battery from the robot. Recycle the battery and robot.
Attention : Avant d’enlever la batterie, mettez le robot hors tension. Retournez le
FR
robot à l’envers pour accéder au compartiment de la batterie. Retirez la batterie en appuyant sur les loquets du compartiment de la batterie et retirez la batterie. Déconnectez la batterie du robot. Recyclez la batterie et le robot.
Atención: Apague el robot antes de extraer la batería. Ponga el robot del revés para
ES
acceder a la ranura de la batería. Extraiga la batería pulsando los cierres de presión de la ranura de la batería y estirando de la batería hacia arriba. Desconecte la batería del robot. Recicle la batería y el robot.
Attenzione! Spegnere il robot prima di rimuovere la batteria. Capovolgere il robot
IT
per accedere al vano batteria. Rimuovere la batteria premendo i fermagli del vano batteria e sollevare la batteria. Scollegare la batteria dal robot. Riciclare la batteria e il robot.
Entsorgung: Schalten Sie vor dem Herausnehmen des Akkus den Roboter aus. Drehen
DE
Sie den Roboter auf den Kopf, um Zugang zum Akkufach zu erhalten. Nehmen Sie den Akku heraus, indem Sie die Verriegelungen des Akkufachs betätigen und den Akku herausnehmen. Trennen Sie den Akku vom Roboter. Führen Sie den Akku und den Roboter der Wiederverwertung zu.
Opgelet: Voordat u de batterij verwijdert, moet u de robot uitschakelen. Draai de
NL
robot ondersteboven om toegang te krijgen tot de batterijhouder. Verwijder de batterij door op de klikvergrendelingen van de batterijhouder te drukken en de batterij omhoog te trekken. Verbreek de verbinding van de batterij met de robot. Recycle de batterij en de robot.
Atenção: Antes de retirar a bateria desligue o robot. Vire o robot ao contrário para
PT
ter acesso ao compartimento da bateria. Retire a bateria premindo os fechos do compartimento da bateria e puxe-a para cima. Desligue a bateria do robot. Recicle a bateira e o robot.
Page 24
4.
Atenție: Înainte de a îndepărta bateria, opriți robotul. Întoarceți robotul pentru a avea
RO
acces la compartimentul acumulatorului. Îndepărtați acumulatorul apăsând clemele de prindere de pe slotul acumulatorului și scoateți-l. Deconectați acumulatorul de la robot. Reciclați acumulatorul și robotul.
Внимание: Преди да махнете батерията, изключете робота. Обърнете наобратно за
BG
достъп до отделението за батерии. Извадете батерията, като натиснете заключващите скоби на отделението за батерии и издърпате батерията нагоре. Извадете батерията от робота. Рециклирайте батерията и робота.
Upozornění: Před vyjmutím baterie robota vypněte. Otočte robota vzhůru nohama, abyste
CS
získali přístup k prostoru pro baterii. Vyjměte baterii zatlačením jazýčků přihrádky pro baterii a baterii vyjměte. Odpojte baterii od robota. Baterii a robota recyklujte.
Upozornenie: Pred vybratím batérie vypnite robot. Otočte robot hore dnom, aby
SK
ste získali prístup k otvoru na batériu. Stlačte západky otvoru na batériu a batériu vytiahnite nahor. Batériu odpojte od robota. Robot a batériu recyklujte.
Увага! Перед вийманням акумулятора вимкніть робота. Переверніть робота
UK
на зворотний бік для доступу до акумуляторного відсіку. Вийміть акумулятор, натиснувши на засуви на акумуляторному відсіку, і витягніть його. Від’єднайте акумулятор від робота. Утилізуйте акумулятор і робота.
Προσοχή: Πριν αφαιρέσετε την μπαταρία, απενεργοποιήστε το ρομπότ.
EL
Αναποδογυρίστε το ρομπότ για να αποκτήσετε πρόσβαση στην υποδοχή της μπαταρίας. Ανοίξτε την υποδοχή, πιέζοντας τις ασφάλειες, και αφαιρέστε την μπαταρία. Αποσυνδέστε την μπαταρία από το ρομπότ. Ανακυκλώστε την μπαταρία και το ρομπότ.
Pažnja: Prije nego što izvadite bateriju, isključite robota. Okrenite robota
HR
naopako da biste pristupili utoru za bateriju. Izvadite bateriju pritiskom kopče na utoru i povucite bateriju. Isključite bateriju iz robota. Reciklirajte bateriju i robota.
Figyelem: Az akkumulátor eltávolítása előtt kapcsolja ki a robotot. Fordítsa meg
HU
a robotot az aljával felfelé, hogy hozzáférjen az akkumulátor-nyíláshoz. Vegye ki az akkumulátort az akkumulátor-nyílás reteszeinek megnyomásával és húzza fel az akkumulátort. Vegye ki az akkumulátort a robotból. Hasznosítsa újra az akkumulátort és a robotot.
Pozor: Pred odstranjevanjem baterije robota izklopite. Robota obrnite na glavo,
SL
da dosežete baterijo. Baterijo odstranite s pritiskom na zaskočne sponke na reži za baterijo in jo izvlecite. Odklopite baterijo iz robota. Baterijo in robota reciklirajte.
4.
In order to extend the battery lifespan, always keep the robot charging on the docking
EN
station while not using it. If the robot is stored o/out of the docking station, make sure the robot is OFF and the battery is fully charged. Store the robot in a fresh and dry place. Please charge the robot every 3 months when you are not using it.
An de prolonger la durée de vie de la batterie, laissez toujours le robot en charge sur
FR
la base de charge lorsque vous ne l’utilisez pas. Si le robot est stocké hors de la base de charge, assurez-vous qu’il est éteint et que la batterie est complètement chargée. Rangez le robot dans un endroit frais et sec. Veuillez charger le robot tous les 3 mois lorsque vous ne l’utilisez pas.
Para prolongar la vida útil de la batería, mantenga siempre el robot cargándose en la
ES
estación de carga, mientras no lo utilice. Si el robot está guardado fuera de la estación de carga, compruebe que el robot está APAGADO y la batería totalmente cargada. Guarde el robot en un lugar fresco y seco. Cargue el robot cada 3 meses cuando no lo utilice.
Per prolungare la durata di vita della batteria, mantenere il robot collegato alla base di
IT
ricarica quando non è in uso. Se il robot è scollegato dalla base di ricarica, assicurarsi che sia spento e che la batteria sia completamente carica. Riporre il robot in un luogo fresco e asciutto. Ricaricare il robot ogni 3 mesi quando non è in uso.
Um die Nutzungsdauer des Akkus zu verlängern, lassen Sie den Roboter immer auf
DE
der Ladestation, wenn er nicht benutzt wird. Wenn der Roboter außerhalb der Ladestation aufbewahrt wird, sollte er ausgeschaltet und der Akku voll aufgeladen sein. Bewahren Sie den Roboter an einem sauberen und trockenen Ort auf. Laden Sie den Roboter alle drei Monate auf, wenn Sie ihn nicht benutzen.
46 47
Page 25
4. 4.
Voor een langere levensduur van de batterij, laat de robot altijd op het dockingstation
NL
om de batterij op te laden wanneer niet in gebruik. Als de robot uit het dockingstation wordt opgeborgen, zorg dat de robot is uitgeschakeld en de batterij volledig is opgeladen. Berg de robot op in een schone en droge ruimte. Laad de robot elke 3 maanden op wanneer hij niet wordt gebruikt.
De modo a prolongar o tempo de vida da bateria, mantenha sempre o robot a carregar
PT
na base de carregamento quando não o usar. Se o robot for guardado fora da base de carregamento, certique-se de que está desligado e que a bateria está completamente carregada. Guarde o robot num local arejado e seco. Carregue o robot a cada 3 meses mesmo quando não o usar.
Pentru a prelungi durata de viață a bateriei, întotdeauna mențineți robotul la stația de
RO
încărcare când nu este utilizat. Dacă robotul este depozitat în alt loc decât pe/lângă stația de încărcare, asigurați-vă că robotul este OPRIT și că bateria este încărcată complet. Depozitați robotul într-un loc uscat și răcoros. Vă rugăm reîncărcați robotul la ecare 3 luni când nu este utilizat.
За да удължите живота на батерията, винаги оставяйте робота да се зарежда на
BG
докинг станцията, когато не го използвате. Ако роботът се съхранява извън докинг станцията, уверете се, че е ИЗКЛЮЧЕН, и че батерията е напълно заредена. Съхранявайте робота на проветриво и сухо място. Моля, зареждайте робота на всеки 3 месеца, когато не го използвате.
Pokud chcete prodloužit životnost baterie, vždy nechejte robota nabíjet v dokovací
CS
stanici, pokud ho nepoužíváte. Pokud je robot uložen mimo dokovací stanici, ujistěte se, že je robot VYPNUTÝ a baterie je plně nabitá. Uložte robota na chladném a suchém místě. Když robota nepoužíváte, nabijte ho každé 3 měsíce.
Ak chcete predĺžiť životnosť batérie, vždy nechajte robot nabíjať na dokovacej stanici,
SK
kým ho nepoužívate. Ak je robot skladovaný mimo dokovacej stanice, skontrolujte, či je robot vypnutý (OFF) a či je batéria úplne nabitá. Robot skladujte na čistom a suchom mieste. Keď robota nepoužívate, nabíjajte ho každé 3 mesiace.
Щоб продовжити строк служби акумулятора, завжди тримайте робота на зарядній
UK
док-станції, коли не використовуєте його. Якщо робот зберігається не на док-станції, переконайтеся, що робот вимкнений, а акумулятор повністю заряджений. Зберігайте робота в прохолодному сухому місці. Заряджайте робота кожні 3 місяці, коли не використовуєте його.
Για να παραταθεί η διάρκεια ζωής της μπαταρίας, το ρομπότ θα πρέπει να τοποθετείται
EL
στη βάση φόρτισης όταν δεν χρησιμοποιείται. Αν το ρομπότ φυλάσσεται εκτός βάσης φόρτισης, βεβαιωθείτε ότι είναι απενεργοποιημένο και ότι η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη. Αποθηκεύστε το ρομπότ σε χώρο δροσερό, χωρίς υγρασία. Όταν δεν χρησιμοποιείται το ρομπότ, θα πρέπει να φορτίζεται κάθε 3 μήνες.
48 49
Kako biste produžili vijek trajanja baterije, uvijek držite robot na punjaču dok ga ne
HR
koristite. Ako se robot odlaže / isključuje s priključne stanice, provjerite je li robot isključen i baterija je potpuno napunjena. Čuvajte robota na svježem i suhom mjestu. Obavezno napunite robota svaka 3 mjeseca kada ga ne radite.
Az akkumulátor élettartamának meghosszabbítása érdekében a robotot mindig töltse
HU
a dokkolóállomáson, ha éppen nem használja. Ha a robotot nem a dokkolóállomáson tárolja, akkor ellenőrizze, hogy ki van-e kapcsolva és az akkumulátor teljesen fel van-e töltve. Tárolja a robotot szellős, száraz helyen. Kérjük, töltse fel a robotot 3 havonta, amennyiben nem használja.
Če želite bateriji podaljšati življenjsko dobo, naj se robot, ko ga ne uporabljate,
SL
vedno polni na postaji. Če je robot pospravljen brez postaje/brez polnjenja, mora biti UGASNJEN, baterija pa popolnoma polna. Robota pospravite na čisto in suho mesto. Če robota ne uporabljate, ga polnite vsake 3 mesece.
Page 26
5.
40°C - 104°F
0°C - 32°F
5.
IS THERE A PROBLEM WITH YOUR APPLIANCE?
EN
According to model:
The charger is getting hot: 4 This is perfectly normal. The vacuum cleaner can remain permanently connected to the charger
without any risk.
• The charger is connected but your appliance is not charging:
- The charger is incorrectly attached to the appliance or is faulty.
4 Check that the charger is properly connected or contact an Approved Services Centre to change
the charger.
• Your appliance stops during use:
- Your appliance may be overheating. 4 Stop the appliance and leave cool for at least 1 hour. 4 If it overheats on repeated occasions, contact the Approved Services Centre.
• The appliance stopped after the charge light was ashing:
- The appliance has run out of battery charge. 4 Recharge the vacuum cleaner.
• The power-brush is not working properly or makes a noise:
- The rotating brush or hose are obstructed. 4 Stop the vacuum cleaner and clean them.
- The brush is worn. 4 Contact an Approved Service Centre to change the brush.
- The belt is worn. 4 Contact an Approved Service Centre to change the belt.
• The power-brush stops during vacuuming:
- The safety function has been triggered. 4 Stop the vacuum cleaner. Check that nothing is obstructing the rotation of the brush; if there is an
obstruction, remove it and clean the power-brush, then turn on the vacuum cleaner.
• Your vacuum cleaner is not vacuuming as well, is making noise, whistling:
- The intake channel is partially blocked. 4 Unblock it
- The dust collector is full.
Empty it and clean it.
- The dust collector is not properly tted. 4 Re-position it correctly.
- The intake head is clogged. 4 Remove the power-brush and clean it.
- The protective foam lter is saturated. 4 Clean it.
50 51
Page 27
5.
5.
RR72XX Error
Indicator Light
The red indicator light blinks twice and beeps
The red indicator light blinks three times and beeps
The red indicator light blinks ve times and beeps
The red indicator light blinks six times and beeps
The red indicator light blinks seven times and beeps
The red indicator light blinks eight times and beeps
The red indicator light blinks nine times and beeps
The red indicator light blinks ten times and beeps
The red indicator light blinks eleven times and beeps
The red indicator light blinks twelve times and beeps
The red indicator light blinks fourteen times and beeps
Error
Error Forms Solutions
Designations
Failure of the left wheel The left wheel does not
Failure of the right wheel The right wheel does
Failure of the front wheel The front wheel is blocked
Failure of the ground inspection
Low current or battery The battery power sup-
Failure of the front bumper
Failure of the main brush The wheel of the main
Failure of the side brush The side sweeper wheel
Failure of the wall in­spection
Failure of the fan The fan only turns with
Load failure The device cannot be
turn and is overloaded.
not turn and is over­loaded
and no longer turns.
There is a problem with the ground inspection.
ply was extremely low (but not at the recharge voltage critical point).
The impact switches on the front left and right shells cannot be restored.
brush is overloaded or insuciently charged.
is overloaded or insu­ciently charged.
There is a problem with the wall inspection.
signicant current ow.
supplied with power or cannot indicate the charge status.
Please conrm that the device's left wheel is not covered.
Please conrm that the device's right wheel is not covered.
Please conrm that the small wheels of the front wheel are not covered.
Please conrm that the sen­sor window at the bottom of the device is not unusu­ally concealed.
Please replace the device on the docking station to recharge it.
Please check whether or not the device's stop is normal.
Please conrm that no for­eign bodies are present on the device's main brush.
Please conrm that ele­ments such as hair or fabric are not wound around the side brush.
Please conrm that the wall inspection clear window is not concealed or obstructed by hair or fabric.
Please conrm that the fan blades are not loose or jammed by hair or fabric.
Please conrm that the device is connected to the docking station.
UN PROBLÈME AVEC VOTRE APPAREIL ?
FR
Selon modèle :
• Le chargeur chaue :
4 Il s’agit d’un phénomène tout à fait normal. L’aspirateur peut rester connecté au chargeur en
permanence sans aucun risque.
• Le chargeur est connecté mais votre appareil ne charge pas :
- Le chargeur est mal connecté à l’appareil ou est défaillant. 4 Vériez que le chargeur est bien connecté ou adressez-vous à un Centre de Services Agréés pour faire
changer le chargeur.
• Votre appareil s’arrête pendant son fonctionnement :
- Votre appareil est peut-être en surchaue. 4 Arrêtez l’appareil et laisser l’appareil refroidir pendant au moins 1 heure. 4 En cas de surchaue répétée, se référer au Centre de services agréés.
• L’appareil s’est arrêté après que le voyant de charge ait clignoté :
- L’appareil est déchargé. 4
Rechargez l’aspirateur.
• L’électrobrosse fonctionne moins bien ou fait un bruit anormal :
- La brosse rotative ou le exible sont obstrués. 4 Arrêtez l’aspirateur et nettoyez-les.
- La brosse est usée. 4 Adressez-vous à un Centre de Services Agréés pour faire changer la brosse.
- La courroie est usée. 4 Adressez-vous à un Centre de Services Agréés pour faire changer la courroie.
• L’électrobrosse s’arrête en cours d’aspiration :
- La sécurité a fonctionné. 4 Arrêtez l’aspirateur. Vériez qu’aucun élément ne gêne la rotation de la brosse, si c’est le cas retirez
l’élément bloquant et nettoyez l’électrobrosse, puis remettez l’aspirateur en marche.
• Votre aspirateur aspire moins bien, fait du bruit, sie :
- Le canal d’aspiration est partiellement bouché. 4 Débouchez-le
- Le réceptacle à poussière est plein. 4 Videz-le et nettoyez-le.
- Le bac à poussière est mal positionné. 4 Replacez-le correctement.
- La tête d’aspiration est encrassée. 4 Démontez l’électrobrosse et nettoyez-la.
- Le ltre mousse de protection du moteur est saturé. 4 Nettoyez-le.
Please keep this user manual.
52 53
Page 28
5.
5.
RR72XX Voyant lumineux
d'erreur
Le voyant rouge clignote deux fois et émet un signal sonore
Le voyant rouge clignote trois fois et émet un si gnal sonore
Le voyant rouge clignote cinq fois et émet un si gnal sonore
Le voyant rouge clignote six fois et émet un signal sonore
Le voyant rouge clignote sept fois et émet un signal sonore
Le voyant rouge clignote huit fois et émet un si gnal sonore
Le voyant rouge clignote neuf fois et émet un signal sonore
Le voyant rouge clignote dix fois et émet un signal sonore
Le voyant rouge clignote onze fois et émet un signal sonore
Le voyant rouge clignote douze fois et émet un signal sonore
Le voyant rouge clignote quatorze fois et émet un signal sonore
-
-
-
Dénominations
Formes d'erreur Solutions
d'erreur
Défaillance de la roue gauche
Défaillance de la roue droite
Défaillance de la roue avant
Défaillance de l'inspec tion du sol
Courant ou batterie faible
Défaillance du pare­chocs avant
Défaillance de la brosse principale
Défaillance de brosse latérale
Défaillance de l'inspec tion de mur
Défaillance du venti lateur
Défaillance de charge L'appareil ne peut pas
La roue gauche ne tourne pas et est en surcharge.
La roue droite ne tourne pas et est en surcharge.
La roue avant est coin­cée et ne tourne plus.
-
Il y a un problème au niveau de l'inspection du sol.
L'alimentation de la bat terie a été extrêmement faible (mais pas au point critique de tension de recharge).
Les commutateurs d'impact sur les coques avant gauche et droite ne peuvent être res­taurés.
La roue de la brosse principale est en sur charge ou insusam­ment chargée.
La roue balayeuse laté rale est en surcharge ou insusamment chargée.
-
Il y a un problème au niveau de l'inspection de mur.
-
Le ventilateur ne tourne plus qu'avec un impor­tant ux de courant.
être alimenté ou indique l'état de charge.
-
Veuillez vérier si la roue gauche de l'appareil n'est pas voilée.
Veuillez vérier si la roue droite de l'appareil n'est pas voilée.
Veuillez vérier si les petites roues de la roue avant ne sont pas voilées.
Veuillez vérier si la vitre de détection en bas de l'appa­reil n'est pas anormalement masquée.
-
Veuillez remettre l'appareil sur la station d'accueil pour la recharge.
Veuillez vérier si la butée de l'appareil est normale ou non.
Veuillez vérier si des corps étrangers ne sont pas pré­sents sur la brosse princi­pale de l'appareil.
-
Veuillez vérier si des élé­ments tels que des cheveux ou du tissu ne sont pas enroulés dans la brosse latérale.
Veuillez vérier si la vitre transparente de l'inspection de mur n'est pas masquée ou obstruée par des che­veux et du tissu.
Veuillez vérier si les pales du ventilateur ne sont pas desserrées ou coincées par des cheveux et du tissu.
Veuillez vérier si l'appareil est connecté à la station d'accueil.
¿SU APARATO TIENE UN PROBLEMA?
ES
Según el modelo:
• El cargador calienta:
4 Se trata de un fenómeno totalmente normal. La aspiradora puede estar conectada al cargador
constantemente sin riesgos.
• El cargador está conectado pero el aparato no carga:
- El cargador está mal conectado o el aparato está averiado. 4 Compruebe que el cargador está bien conectado o diríjase a un Centro de Servicio Autorizado para
cambiar el cargador.
• Su aparato se apaga mientras está funcionando:
- El aparato puede haberse recalentado. 4 Apague el aparato y deje que se enfríe durante 1 hora, por lo menos. 4 Si se sigue calentando demasiado, póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado.
• El aparato se ha apagado después de que el piloto de carga haya parpadeado:
- La batería del aparato no está cargada. 4 Recargue la aspiradora.
• El cepillo eléctrico funciona peor o emite un ruido anómalo:
- El cepillo giratorio o el tubo exible están obstruidos. 4 Apague la aspiradora y límpielos.
- El cepillo está gastado. 4 Diríjase a un Centro de Servicio Autorizado para cambiar el cepillo.
- La correa está gastada. 4 Diríjase a un Centro de Servicio Autorizado para cambiar la correa.
• El cepillo eléctrico se apaga durante la aspiración:
- La seguridad ha funcionado. 4 Apague la aspiradora. Compruebe que nada impide la rotación del cepillo. Si es así, retire el
elemento de bloqueo y limpie el cepillo eléctrico, luego encienda nuevamente la aspiradora.
• Su aspiradora aspira peor, hace ruido o silba:
- El canal de aspiración se ha obstruido parcialmente. 4 Desobstrúyalo
- El receptáculo de polvo está lleno. 4 Vacíelo y lávelo.
- El compartimento de polvo está mal colocado. 4 Vuelva a colocarlo correctamente.
- El cabezal de aspiración está obstruido. 4 Desmonte el cepillo eléctrico y límpielo.
- El ltro de espuma protector del motor está saturado. 4 Límpielo.
Merci de conserver ce mode d’emploi.
54 55
Page 29
5.
5.
RR72XX Indicador in
­termitente de errores
Luz roja intermitente dos veces con un solo sonido
Luz roja intermitente tres veces con un solo sonido
Luz roja intermitente cinco veces con un solo sonido
Luz roja intermitente seis veces con un solo sonido
Luz roja intermitente siete veces con un solo sonido
Luz roja intermitente ocho veces con un solo sonido
Luz roja intermitente nueve veces con un solo sonido
Luz roja intermitente diez veces con un solo sonido
Luz roja intermitente once veces con un solo sonido
Luz roja intermitente doce veces con un solo sonido
Luz roja intermitente catorce veces con un solo sonido
Nombre del error Descripción del
error
Fallo en la rueda izquierda La rueda izquierda no rota
Fallo en la rueda derecha La rueda derecha no rota
Fallo en la rueda delan tera
Fallo del sensor de suelo Hay un problema con el
Batería con poca energía eléctrica
Fallo del amortiguador delantero
Fallo del cepillo principal La rueda del cepillo prin
Fallo del cepillo lateral La rueda del cepillo lateral
Fallo del sensor de pa redes
Fallo del ventilador El ventilador solo
Fallo en la carga El dispositivo no se carga
y está sobrecargada.
y está sobrecargada.
-
La rueda delantera se atranca y no rota.
sensor de suelo.
Batería con energía eléc trica extremadamente baja (pero no en el punto crítico de tensión de recarga).
Los interruptores de im pacto en las estructuras delanteras izquierda y derecha no pueden resta­blecerse.
cipal está sobrecargada o poco cargada.
está sobrecargada o poco cargada.
-
Hay un problema con el sensor de paredes.
funciona con fuerte co rriente.
ni muestra el estado de la carga.
-
-
-
-
Soluciones
Compruebe que la rueda izquierda del dispositivo no tenga partículas que la bloqueen.
Compruebe que la rueda derecha del dispositivo no tenga partículas que la bloqueen.
Compruebe que las rue­das pequeñas de la rueda delantera no tengan par­tículas que las bloqueen.
Verique que la ventana con sensores en la parte inferior del dispositivo no esté demasiado tapada.
Devuelva el dispositivo a la estación de acopla­miento para recargarlo.
Verique si el amortigua­dor de impactos del dis­positivo está en buenas condiciones.
Compruebe que no haya materias extrañas en el cepillo principal del dis­positivo.
Compruebe que no haya pelos o hilos en el cepillo lateral.
Verique que la ventana transparente del sensor de paredes no esté tapada u obstruida por pelos o hilos.
Compruebe que las aspas del ventilador no estén sueltas o tengan pelos o hilos.
Compruebe que el dis positivo esté conectado con la estación de acopla­miento.
-
PROBLEMI CON IL VOSTRO APPARECCHIO?
IT
A seconda del modello:
• La base di carica si riscalda:
4 Si tratta di un fenomeno assolutamente normale. L’aspirapolvere può rimanere sempre collegato alla
base di carica senza alcun rischio.
• La base di carica è collegata ma l’apparecchio non ricarica:
- La base di carica è mal collegata all’apparecchio o è difettosa. 4 Vericare che la base di carica sia collegata correttamente, o rivolgersi a un Centro assistenza autorizzato
per far ricaricare la base di carica.
• L’apparecchio si arresta durante l’uso:
- L’apparecchio potrebbe essere surriscaldato. 4 Spegnere l’apparecchio e lasciarlo rareddare per almeno un’ora. 4 In caso di surriscaldamento ripetuto, rivolgersi ad un Centro assistenza autorizzato.
• L’apparecchio si è spento dopo che il segnale luminoso di carica ha lampeggiato:
- L’apparecchio è scarico. 4 Ricaricare l’aspirapolvere.
• La spazzola elettrica funziona meno bene o emette un rumore anomalo:
- La spazzola rotante o il essibile sono ostruiti. 4 Spegnere l’aspirapolvere e pulirlo.
- La spazzola è usurata. 4 Rivolgersi a un Centro assistenza autorizzato per far sostituire la spazzola.
- La cinghia è usurata. 4 Rivolgersi a un Centro assistenza autorizzato per far sostituire la cinghia.
• La spazzola elettrica si arresta durante l’aspirazione:
-Il dispositivo di sicurezza si è attivato. 4 Spegnere l’aspirapolvere. Vericare che non vi siano elementi che impediscono alla spazzola di ruotare, e
se ve ne sono, toglieteli e pulite la spazzola elettrica, quindi riaccendete l’aspirapolvere.
• L’aspirapolvere non aspira bene come prima, fa rumore, schia:
- Il canale di aspirazione è parzialmente ostruito. 4 Disostruirlo
- Il contenitore raccogli-polvere è pieno. 4 Svuotarlo e pulirlo. Il contenitore raccogli-polvere non è posizionato correttamente: 4 Riposizionarlo correttamente.
- La testa di aspirazione è incrostata. 4 Smontare la spazzola elettrica e pulirla.
- Il ltro schiuma di protezione del motore è saturo. 4 Pulirlo.
Conserve este manual de instrucciones.
56 57
Page 30
5.
5.
RR72XX Spia luminosa di
errore
La spia rossa lampeggia due volte con un suono
La spia rossa lampeggia tre volte con un suono
La spia rossa lampeggia cinque volte con un suono
La spia rossa lampeggia sei volte con un suono
La spia rossa lampeggia sette volte con un suono
La spia rossa lampeggia otto volte con un suono
La spia rossa lampeggia nove volte con un suono
La spia rossa lampeggia dieci volte con un suono
La spia rossa lampeggia undici volte con un suono
La spia rossa lampeggia dodici volte con un suono
La spia rossa lampeggia quattordici volte con un suono
Nomi guasto Forme guasto Soluzioni
Guasto ruota sinistra La ruota sinistra non gira
Guasto ruota destra La ruota destra non gira
Guasto ruota frontale La ruota frontale si
Guasto dell'ispezione del suolo
Bassa elettricità della batteria
Guasto del paraurti an teriore
Guasto della spazzola principale
Guasto della spazzola laterale
Guasto dell'ispezione parete
Guasto ventilatore Il ventilatore ruota solo
Guasto di carica Il dispositivo non si ca
o è in sovraccarico
o è in sovraccarico
blocca e non gira.
C'è un problema con l'ispezione del suolo
Il livello della batteria è molto basso (ma non al punto critico di tensione di ricarica).
-
Non è possibile ripristi­nare gli interruttori di im­patto sulla scocca sinistra e destra.
La ruota a spazzola prin cipale è in sovraccarico o sotto-caricata.
La ruota a spazzola late rale è in sovraccarico o sotto-caricata.
C'è un problema con l'ispezione parete.
con molta corrente.
rica o non indica lo stato della carica.
Si prega di vericare l'eventuale presenza di torsioni sulla ruota sini­stra del dispositivo.
Si prega di vericare l'eventuale presenza di torsioni sulla ruota destra del dispositivo.
Si prega di vericare l'e ventuale presenza di tor­sioni sulle ruote piccole della ruota frontale
Si prega di vericare se la nestra di rilevazione alla base del dispositivo è co perta in modo anomalo.
Si prega di riportare il dispositivo alla docking station per la ricarica.
Si prega di vericare la normalità del paracolpi.
-
Si prega di vericare l'eventuale presenza di materiale estraneo sulla ruota a spazzola princi­pale del dispositivo.
-
Si prega di vericare l'eventuale presenza di oggetti come capelli o tessuti che avvolgono la spazzola laterale.
Si prega di vericare l'eventuale ostruzione da parte di capelli o tessuto della nestra trasparente dell'ispezione parete.
Vericare se le pale del ventilatore sono allen tate o avvolte da capelli o tessuto.
-
Vericare se il dispositivo è connesso alla docking station.
EIN PROBLEM MIT IHREM GERÄT?
DE
Je nach Modell:
• Das Ladegerät wird heiß:
4 Das ist völlig normal. Der Staubsauger kann problemlos ständig am Ladegerät angeschlossen bleiben.
• Das Ladegerät ist angeschlossen, aber Ihr Gerät wird nicht aufgeladen:
- Das Ladegerät ist schlecht an das Gerät angeschlossen oder es ist defekt. 4 Prüfen Sie den korrekten Anschluss des Ladegerätes oder wenden Sie sich an ein zugelassenes
Kundendienstzentrum, um das Ladegerät austauschen zu lassen.
• Ihr Gerät hält während des Betriebs an:
- Ihr Gerät ist möglicherweise überhitzt.
-
-
-
4 Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es mindestens 1 Stunde lang abkühlen. 4 Wenden Sie sich bei wiederholter Überhitzung an ein zugelassenes Kundendienstzentrum.
• Das Gerät hat sich ausgeschaltet, nachdem die Kontrollleuchte für den Ladezustand geblinkt hat:
- Der Akku des Geräts ist leer.
4 Laden Sie den Staubsauger wieder auf.
• Die Elektrobürste funktioniert nicht mehr so gut oder macht ungewöhnliche Geräusche:
- Die Drehbürste oder der Schlauch ist verstopft.
4 Schalten Sie den Staubsauger aus und reinigen Sie die Drehbürste bzw. den Schlauch.
- Die Bürste ist abgenutzt.
4 Wenden Sie sich an ein zugelassenes Kundendienstzentrum, um die Bürste austauschen zu lassen.
- Der Riemen ist abgenutzt.
4 Wenden Sie sich an ein zugelassenes Kundendienstzentrum, um den Riemen austauschen zu lassen.
• Die Elektrobürste hält während des Saugvorgangs an:
- Die Sicherung wurde ausgelöst.
4 Schalten Sie den Staubsauger aus. Prüfen Sie, ob die Drehung der Bürste von keinem Element behindert
wird. Ansonsten entfernen Sie das blockierende Element, reinigen Sie die Elektrobürste und schalten Sie den Staubsauger anschließend wieder ein.
• Ihr Staubsauger hat eine weniger gute Saugleistung, er macht Lärm, er pfeift:
- Der Saugkanal ist teilweise verstopft.
4 Legen Sie ihn wieder frei.
- Der Staubbhälter ist voll.
4 Leeren und reinigen Sie ihn.
- Der Staubbehälter ist nicht richtig eingesetzt.
4 Setzen Sie den Behälter richtig ein.
- Der Saugkopf ist verschmutzt.
4 Demontieren Sie die Elektrobürste und reinigen Sie diese.
- Der Schaumsto-Motorschutzlter ist gesättigt.
4 Reinigen Sie ihn.
Conservare le presenti istruzioni per l’uso.
58 59
Page 31
5. 5.
RR72XX Fehleranzeige Fehlerbezeich
-
nungen
Rotes Blinklicht 2x und einzelner Ton
Rotes Blinklicht 3x und einzelner Ton
Rotes Blinklicht 5x und einzelner Ton
Rotes Blinklicht 6x und einzelner Ton
Rotes Blinklicht 7x und einzelner Ton
Rotes Blinklicht 8x und einzelner Ton
Rotes Blinklicht 9x und einzelner Ton
Rotes Blinklicht 10x und einzelner Ton
Rotes Blinklicht 11x und einzelner Ton
Rotes Blinklicht 12x und einzelner Ton
Rotes Blinklicht 14x und einzelner Ton
Störung des linken Rades Das linke Rad dreht sich
Störung des rechten Rades
Störung des vorderen Rades
Störung - Bodenerken nung
Geringer Ladestand der Batterie
Störung des vorderen Stoßschutzes
Störung der Hauptbürste Das Rad der Hauptbürste
Störung der Seitenbürste Das Rad der Seitenbürste
Störung - Wanderken nung
Störung des Gebläses Das Gebläse funktioniert
Ladefehler Das Gerät kann nicht ein
-
-
Bewahren Sie diese Anleitung bitte auf.
Fehlerbeschrei­bungen
nicht und ist überlastet.
Das rechte Rad dreht sich nicht und ist überlastet.
Das vordere Rad klemmt fest und dreht sich nicht.
Es liegt ein Problem mit der Bodenerkennung vor.
Die Batterieleistung ist äußerst niedrig (der kritische Punkt für das Auaden der Batterie ist allerdings noch nicht erreicht).
Die Stoßsensoren, die sich links und rechts vorne am Stoßschutz benden, können nicht zurückgesetzt werden.
ist überlastet oder unter belastet.
ist überlastet oder unter belastet.
Es liegt ein Problem mit der Wanderkennung vor.
nur bei hoher Stromzu fuhr.
geschaltet werden oder kann den Ladestatus nicht anzeigen.
-
Lösungen
Prüfen Sie das linke Rad des Geräts auf Fremdkörper, die es blockieren.
Prüfen Sie das rechte Rad des Geräts auf Fremdkörper, die es blockieren.
Prüfen Sie die kleinen Räder des Vorderrades auf Fremd körper, die es blockieren.
Prüfen Sie, ob das Sensor­fenster an der Unterseite des Geräts stark verschmutzt ist/ verdeckt wird.
Setzen Sie das Gerät auf die Ladestation, um es aufzu laden.
Prüfen Sie den Stoßschutz des Geräts auf ordnungsge mäßen Zustand.
Prüfen Sie die Hauptbürste/
-
Haarbürste des Geräts auf Fremdkörper.
Prüfen Sie die Seitenbürste
-
auf Blockierungen durch Haare oder andere Elemente.
Prüfen Sie das transparente Fenster der Wanderkennung auf Haare oder andere Ele­mente, die es verdecken oder blockieren.
Prüfen Sie das Gebläse auf lose Flügel bzw. Haare oder andere die Flügel blockie­rende Elemente.
-
Prüfen Sie, ob das Gerät ordnungsgemäß mit der La­destation verbunden ist.
The languages NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, EL, HR, HU and SL are included in the safety
EN
instructions.
Les langues NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, EL, HR, HU and SL sont disponibles dans la
FR
notice de sécurité .
Los idiomas NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, EL, HR, HU y SL están disponibles en el manual
ES
de seguridad.
Le lingue NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, EL, HR, HU e SL sono disponibili nel manuale di
IT
-
sicurezza.
Die Sprachen NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, EL, HR, HU und SL sind in den
DE
Sicherheitshinweisen erhältlich.
De talen NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, EL, HR, HU en SL zijn in de veiligheidshandleiding
NL
beschikbaar.
-
Estão disponíveis as línguas NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, EL, HR, HU e SL no manual de
PT
segurança.
Limbile NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, EL, HR, HU și SL sunt disponibile în instrucțiunile de
RO
-
siguranță.
NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, EL, HR, HU и SL езиците са налични в предупреждението
BG
за безопасност.
Jazykové verze NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, EL, HR, HU a SL jsou k dispozici v bezpečnostních
CS
pokynech.
Jazyky NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, EL, HR, HU a SL sú k dispozícii v bezpečnostnom
SK
oznámení. Інструкцію з техніки безпеки перекладено на такі мови: NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK,
UK
EL, HR, HU й SL.
Οι οδηγίες ασφαλείας είναι διαθέσιμες στις γλώσσες NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, EL, HR,
EL
HU και SL.
Prevod za NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, EL, HR, HU i SL nalazi se u uputstvu za sigurnosnu
HR
upotrebu
A biztonsági utasítások a NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, EL, HR, HU és SL nyelveken
HU
elérhetők.
Varnostna navodila zajemajo naslednje jezike: NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, EL, HR, HU
SL
in SL.
60 61
Page 32
2220003121 - 04
Loading...