Rowenta RO81, RO82 Series, SILENCE FORCE EXTREME Multi-cyclonic Series Manual

Page 1
756272/01 - 21/14
Page 2
FR
EN
ES
IT
NL
DE
AR
FA
HK
TR
SILENCE FORCE®EXTREME Multi-cyclonic
RO81xx / RO82xx series
www.rowenta.com
Page 3
30*
24*
25*
22
22a
22b
27*
26*
23
23a
23b
31*
5
b
12
13
3
7
10
9
5c
4
19
8
1
14
4b
4a
4c
2
11
5
a
15
16
17
18
18a
18b
6
5
29*
28*
a
b
21b
21c
21a
20
21
Page 4
1
2
fig. 3
CLICK
fig. 1 fig. 2
22
11
fig. 10
fig. 8fig. 5
fig. 4
fig. 6 fig. 7
fig. 9
CLICK
11
22
fig. 11
fig. 12
fig. 13 fig. 14
fig. 15 fig. 16
fig. 19fig. 17 fig. 18 fig. 20
CLIC!
Page 5
12h
6h
fig. 21 fig. 22 fig. 23 fig. 24
fig. 25 fig. 26
fig. 27
11
22
P
ULL
fig. 28
fig. 29 fig. 30 fig. 31
22
CLICK
11
fig. 32
PUSHPUSH
fig. 33 fig. 34 fig. 35 fig. 36
fig. 37 fig. 38 fig. 39 fig. 40
CLICK
12h
Page 6
FR
SOMMAIRE
GARANTIE
CONSEILS DE SÉCURITÉ
1. Conditions d’utilisation
2. Alimentation électrique
3. Réparations
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Déballage
2. Conseils et précautions
UTILISATION
1. Assemblage des éléments de l’appareil
2. Branchement du cordon et mise en marche de l’appareil
3. Rangement et transport de l’appareil
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
1. Vidage du bac à poussière
2. Lavage du filtre mousse noir
3. Nettoyage du microfiltre
4. Nettoyage du filtre HEPA
5. Nettoyage du système de séparation air/poussière
6. Nettoyez votre aspirateur
Page
2
2 2 2 2
3
3 3 3
4 4 4 4
5 5 5 5 5 5 6
DÉPANNAGE
MISE AU REBUT / ENVIRONNEMENT
6
6
1
Page 7
FR
GARANTIE
• Cet appareil est uniquement réservé à un usage ménager et domestique ; en cas d’utilisation non appropriée ou non conforme au mode d’emploi, aucune responsabilité ne peut engager la marque et la garantie est annulée.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement,...).
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes manquant d’expérience et de connaissances ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été formées et encadrées quant à l’utilisation de manière sûre et connaissent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance. Tenir l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants.
• N’utilisez pas l’appareil : si le cordon est endommagé. Afin d’éviter un
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait Rowenta de toute responsabilité.
danger, l’ensemble enrouleur et cordon de votre aspirateur doit être remplacé impérativement par un Centre Service Agréé Rowenta.
1 • Conditions d’utilisation
Votre aspirateur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation. Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants. Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance. Ne tenez pas le suceur ou l’extrémité du tube à portée des yeux et des oreilles.
N’aspirez pas de surfaces mouillées, de liquides quelle que soit leur nature, de substances chaudes, de substances ultrafines (plâtre, ciment, cendres…), de gros débris tranchants (verre), de produits nocifs (solvants, décapants...), agressifs (acides, nettoyants ...), inflammables et explosifs (à base d’essence ou d’alcool).
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ne projetez pas d’eau sur l’appareil et ne l’entreposez pas à l’extérieur. N’utilisez pas l’appareil : s’il est tombé et présente des détériorations visibles ou des anomalies de fonctionnement. Dans ce cas, n’ouvrez pas l’appareil mais envoyez-le au Centres Service Agréés le plus proche ou contactez le service consommateurs Rowenta.
2 • Alimentation électrique
Vérifiez que la tension d’utilisation (voltage) de votre aspirateur corresponde bien à celle de votre installation. Arrêtez et débranchez l’appareil en retirant la prise de courant, sans tirer sur le cordon : immédiatement après utilisation, avant chaque changement d’accessoires, avant chaque nettoyage, entretien ou changement de filtre. N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé. L'ensemble enrouleur et cordon de votre aspirateur doit être remplacé impérativement par un Centres Service Agréés car des outils spéciaux sont nécessaires pour effectuer toute réparation afin d’éviter un danger.
Important : la prise de secteur doit être protégée par un fusible d’au moins 16A. Si Le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche de l’appareil, ceci peut être dû au fait que d’autres appareils électriques d’une puissance connectée élevée sont branchés en même temps sur le même circuit électrique. Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en réglant l’appareil sur la faible puissance avant de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur une puissance supérieure.
3 • Réparations
Les réparations ne doivent être effectuées que par des spécialistes avec des pièces détachées d’origine. Réparer un appareil soi-même peut constituer un danger pour l’utilisateur et annule la garantie.
2
Page 8
DESCRIPTION
Capot de l’aspirateur
1
Bouton d’ouverture du capot
2 3 Fronton
Système de séparation air/poussière
4
- Séparateur avec cônes
a
- Grille de séparation air/poussière
b
- Compartiment de séparation
c
5 Bac à poussière
a - Bac principal b - Bac poussières fines c - Joints du bac à poussière
6 Niveau max de remplissage du bac à poussière 7 Logement du bac à poussière 8 Poignée de transport 9 Ouverture d’aspiration 10 Grille sortie d’air 11 Pédale Marche / Arrêt 12 Pédale enrouleur du cordon 13 Position parking 14 Roues 15 Roulette multidirectionnelle 16 Logement filtre HEPA 17 Filtre HEPA (ref ZR9015 01) 18 Cassette filtration (ref RS-RT3587)
a - Filtre mousse noir b - Microfiltre
19 Système de présence de la cassette filtration (18)
ccessoires
A
0 Flexible avec crosse ERGO COMFORT SILENCE (21)
2
a - Crosse ergonomique ERGO COMFORT SILENCE
21
- Variateur mécanique de puissance (POWER CONTROL)
b
- Brosse intégrée (EASY BRUSH)
c
2 Tube télescopique métal ERGO COMFORT SILENCE
2
- Système de verrouillage crosse/tube (LOCK SYSTEM)
a b - Bouton de réglage du tube (TELESCOPIC SYSTEM)
23 Suceur tous sols ERGO COMFORT SILENCE
a - Système de verrouillage tube/suceur (LOCK SYSTEM) b - Bouton 2 positions : brosse rentrée pour tapis et
moquettes / brosse sortie pour parquets et sols lisses.
24 Suceur fente télescopique* 25 Suceur ameublement* 26 Suceur parquet Delta* 27 Suceur parquet standard* 28 Suceur avec brosse amovible*
a - utilisation pour sols lisses avec fente
b - utilisation pour parquet 29 Turbobrosse* 30 Mini Turbobrosse* 31 Support accessoires*
FR
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1 • Déballage
Déballez votre appareil et débarrassez-le de toutes les étiquettes éventuelles, conservez votre bon de garantie et lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil.
2 • Conseils et précautions
Avant chaque utilisation, le cordon doit être déroulé complétement. Ne le coincez pas et ne le passez pas sur des arêtes tranchantes. Si vous utilisez une rallonge électrique, assurez-vous qu’elle est en parfait état et de section adaptée à la puissance de votre aspirateur. Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon. Ne déplacez pas l’aspirateur en tirant sur le cordon, l’appareil doit-être déplacé par sa poignée de transport. N’utilisez pas le cordon ou le flexible pour soulever l’appareil.
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
3
Arrêtez et débranchez votre aspirateur après chaque utilisation. Arrêtez et débranchez toujours votre aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage.
Votre aspirateur est équipé d’une protection qui évite la surchauffe du moteur. Dans certains cas (utilisation de la crosse sur fauteuils, sièges,…) la protection se déclenche et l’appareil peut émettre un bruit inhabituel et sans gravité. N’utilisez que des accessoires et des filtres d’origine Rowenta. Vérifiez que tous les filtres sont bien en place.
Ne faites jamais fonctionner votre aspirateur, sans système de filtration (mousse, microfiltre et filtre).
Ne remettez jamais la mousse et le microfiltre dans l’appareil tant qu’ils ne sont pas complètement secs. En cas de difficultés pour obtenir les accessoires et les filtres pour cet aspirateur, contactez le service consommateurs Rowenta.
Page 9
FR
UTILISATION
1 • Assemblage des éléments de l’appareil
Clipsez l’embout du flexible dans l’entrée d’aspiration située sur le devant de l’appareil (fig.1). Pour le retirer, déclipsez
’embout à l’aide du clip et tirez.
l
Fixez éventuellement le support accessoires sur l’encoche de la position parking située à l’arrière de l’aspirateur (fig.2)
t rangez les accessoires dessus.
e
Remarque : il n’est pas nécessaire d’enlever le support accessoires pour ouvrir le couvercle de l’aspirateur.
• Emboîtez le tube télescopique métal à l’extrémité de la crosse jusqu’à ce que vous entendiez un ‘clic’ de verrouillage (fig.3). Pour le déboîter, appuyez sur le bouton de verrouillage du tube et retirez-le.
• Emboîtez le suceur tous sols (23) à l’extrémité du tube télescopique métal jusqu’à ce que vous entendiez un ‘clic’ de verrouillage (fig.4). Pour le déboîter, appuyez sur le bouton de verrouillage du suceur et retirez-le.
• Réglez le tube télescopique métal à la longueur désirée à l’aide du système télescopique (TELESCOPIC SYSTEM) (fig.5).
Emboîtez l’accessoire qui convient à l’extrémité du tube télescopique métal ou de la crosse :
- Pour les tapis et moquettes : utilisez le suceur tous sols en position brosse rentrée ou la Turbobrosse* (fibres et poils d’animaux).
- Pour les sols lisses et sols lisses avec fentes (type sols carrelés) : utilisez le suceur tous sols (23) en position brosse sortie, ou, pour un meilleur résultat, utilisez le suceur sols lisses* (28.a*) sans la brosse amovible.
- Pour les sols fragiles de type parquet, il est recommandé d’utiliser le suceur parquet standard (27*) ou le suceur avec la rangée de poils associée (28.b*)
IMPORTANT : Le suceur sols lisses avec fentes
28.a* est utilisé pour mesurer les performances liées à l’étiquette énergie. Ce suceur vous permet d’optimiser les performances de dépoussiérage de votre appareil sur les sols lisses avec fentes.
- Pour les recoins et les endroits difficiles : utilisez le suceur fente télescopique*.
- Pour les meubles et les surfaces fragiles : utilisez la brosse intégrée à la crosse (EASY BRUSH) ou le suceur ameublement*.
ATTENTION Arrêtez et débranchez toujours votre aspirateur avant de changer d’accessoires.
CONSEILS ERGONOMIQUES
haîne ERGO COMFORT SILENCE
C Ergonomique, la chaîne ERGO COMFORT SILENCE
été conçue pour faciliter et améliorer le confort de
a l’utilisateur lors du passage de l’aspirateur.
our éviter de courber le dos et afin de garantir une
P posture droite, veillez à :
1. Régler la longueur du tube télescopique métal ERGO COMFORT SILENCE selon votre morphologie (fig.6).
2. Placer votre deuxième main à l’avant de la poignée de la crosse ERGO COMFORT SILENCE (fig.7).
2 • Branchement du cordon et mise en marche de l’appareil
Déroulez complètement le cordon, branchez votre aspirateur et appuyez sur la pédale Marche / Arrêt (fig.8). Réglez la puissance d’aspiration avec le variateur mécanique de puissance* à la crosse (fig.9) :
• Position (MIN) pour l’aspiration des tissus délicats
• Position (Moyenne) pour l’aspiration quotidienne de
• Position (MAX) pour l’aspiration des sols durs
(voilages, textiles)
tous types de sols, en cas de faible salissure
(carrelage, parquet, ...) et des tapis et moquettes en cas de fort encrassement.
3 • Rangement et transport de l’appareil
Après utilisation, arrêtez votre aspirateur en appuyant sur la pédale Marche / Arrêt et débranchez-le (fig.10). Rangez le cordon en appuyant sur la pédale enrouleur de cordon (fig.11). Grâçe à sa poignée (8), transportez facilement votre aspirateur. Ne transportez pas votre appareil en le prenant par la poignée du bac à poussière (fig.12). Lorsque vous rangez votre aspirateur, placez le tube dans son rangement à l’arrière de votre appareil (fig.13). Il n’est pas nécessaire d’enlever le support accessoires* pour ranger la chaîne d’accessoires (Fig.14).
ATTENTION Ne faites jamais fonctionner votre aspirateur, sans système de filtration (mousse, microfiltre et filtre).
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
4
Page 10
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
’air que nous respirons contient des particules qui peuvent être
L allergènes : les larves et déjections d’acariens, les moisissures, le
ollen, les fumées et les résidus animaux (poils, peau, salive,
p urine). Les particules les plus fines pénètrent profondément dans l’appareil respiratoire où elles peuvent provoquer une
nflammation et altérer la fonction respiratoire dans son
i ensemble. Les filtres (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter, c’est-à­dire filtres de (Haute) Efficacité pour les Particules Aériennes, permettent de retenir les particules les plus fines. Grâce au filtre (H)EPA, l’air rejeté dans la pièce est plus sain que l’air aspiré.
IMPORTANT Arrêtez et débranchez toujours votre aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage. Vérifiez et nettoyez régulièrement l’ensemble de votre aspirateur et les différents filtres.
ATTENTION Ne faites jamais fonctionner votre aspirateur sans système de filtration (mousse, microfiltre et filtre).
1 • Videz le bac à poussière (5)
Après chaque utilisation, videz le bac à poussière comme suit : Prenez le bac à poussière par la poignée et tirez-le (fig.15). Séparez le bac à poussière fines (5b) du bac principal (5a) (Fig.16). Videz le bac principal au dessus d’une poubelle (Fig.17) puis videz le bac Nettoyez les joints du bac à l’aide d’un chiffon. Repositionnez le bac à poussière fines sur le bac principal (Fig.19) puis remettez le bac à poussière en place (fig.20).
ATTENTION Ne jamais dépasser le niveau max (6) mentionné sur le bac à poussière.
à poussière fines
(5b) (Fig.18).
2 • Lavez le filtre mousse noir (18a)
IMPORTANT Tous les 6 mois ou quand l’aspiration n’est plus satisfaisante, lavez le filtre mousse noir.
Appuyez sur le bouton d’ouverture du capot (fig.21). Faites basculer le capot vers l’arrière (fig.22). Retirez le filtre mousse noir (fig.23) puis lavez-le et essorez-le (fig.24). Laissez-le sécher au moins 12H avant de le replacer.
ATTENTION Laissez complètement sécher ce filtre mousse noir et veillez à ce qu’il soit bien sec avant de le remettre en place dans l’appareil.
Replacez le filtre mousse noir et refermez le capot.
3 • Nettoyez le microfiltre (18b)
IMPORTANT Tous les 6 mois, lavez le microfiltre.
Appuyez sur le bouton d’ouverture du capot (fig.21). Faites basculer le capot vers l’arrière (fig.22).
etirez la cassette filtration (18) puis séparez le filtre mousse
R noir (18a) du microfiltre (18b) (fig.25).
avez le microfiltre (fig.26). Laissez-le sécher au moins 12H
L avant de le replacer.
ATTENTION Laissez complètement sécher le
icrofiltre et veillez à ce qu’il soit bien sec avant de
m le remettre en place dans l’appareil.
Replacez le microfiltre puis le filtre mousse noir et refermez le capot.
ATTENTION Votre appareil est équipé d’un système de sécurité de présence (19) de la cassette filtration : le couvercle ne pourra se refermer sans la cassette filtration (18a+18b).
IMPORTANT Si après nettoyage du filtre mousse noir et du microfiltre votre aspirateur ne retrouve pas ses performances, nettoyez le filtre HEPA.
4 • Nettoyez le filtre HEPA (17)
Otez le support accessoires* puis positionnez l’aspirateur en position verticale (Fig.27) Ouvrez la trappe d’accès au filtre HEPA (Fig.28) Retirez le filtre HEPA de son logement (fig.29). Nettoyez le filtre HEPA en le tapotant légèrement au dessus d’une poubelle (fig.30). Replacez-le dans son logement (Fig.31). Remettez la trappe jusqu’à ce vous entendiez le clic de verrouillage (Fig.32).
IMPORTANT Remplacez le filtre HEPA tous les 12 mois. Le filtre HEPA (ref ZR9015 01) est disponible chez votre revendeur ou dans les Centres Service Agréés.
5 • Nettoyez le système de séparation air/poussière (4)
Retirez le flexible de l’aspirateur. Ouvrez le capot de l’aspirateur (fig.21-22). Appuyez sur le bouton d’éjection du séparateur (fig.33) puis retirez le système de séparation (fig.34). Retirez le compartiment de séparation (4c) en tournant légèrement vers la gauche (fig.35) puis séparez les deux éléments (fig.36). Lavez les éléments (4a+b et 4c) à l’eau claire (fig.37) et laissez­les sécher durant 6H. Remettez les éléments du système de filtration (4) en place :
- remettez le compartiment de séparation (4c) sur le système de séparation (4a+b) (fig.38) en tournant légèrement jusqu’au "CLICK" de fermeture (fig.39).
- replacez ensuite l’ensemble du système de séparation (4) dans l’appareil (fig.40) puis refermez le capot.
FR
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
5
Page 11
FR
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
6 • Nettoyez votre aspirateur
ssuyez le corps de l’appareil et les accessoires avec un
E chiffon doux et humide, puis séchez avec un chiffon sec.
avez le bac à poussière (5a+ 5b) à l’eau claire ou
L savonneuse, puis séchez avec un chiffon sec.
IMPORTANT N’utilisez pas de produits détergents, agressifs ou abrasifs. La transparence du bac à poussière et/ou du fronton et/ou du capot peuvent changer dans le temps cela ne modifie pas les performances de l’appareil.
DÉPANNAGE
IMPORTANT Dès que votre aspirateur fonctionne moins bien et avant toute vérification arrêtez-le en appuyant sur la pédale Marche / Arrêt.
Si votre aspirateur ne démarre pas
• L’appareil n’est pas alimenté. Vérifiez que l’appareil est correctement branché.
Si votre aspirateur n’aspire pas
• Un accessoire, le tube, le flexible, le séparateur (4a), la grille de séparation air/poussière (4b) ou le compartiment de séparation (4c) sont bouchés : débouchez-les.
• Le filtre mousse noir (18a) est saturé : nettoyez-le.
• Le microfiltre (18b) est saturé : nettoyez-le.
• Le filtre HEPA (17) est saturé : nettoyez-le en le tapotant au dessus d’une poubelle. Si le filtre HEPA est endommagé, remplacez-le.
Si votre aspirateur aspire moins bien, fait du bruit, siffle
• Un accessoire, le tube, le flexible, le séparateur (4a), la grille de séparation air/poussière (4b) ou le compartiment de séparation (4c) sont partiellement bouchés : débouchez-les.
• Le bac à poussière est plein : videz-le et lavez-le.
• Le capot de l’aspirateur n’est pas bien en place : refermez­bien le capot.
• Le bac à poussière est mal positionné : replacez-le correctement.
• Le variateur mécanique de puissance* de la crosse est ouvert : fermez-le.
TTENTION Ne lavez pas le capot de l’aspirateur
A sous l’eau claire. Nettoyez-le à l’aide d’un chiffon
oux et humide.
d
Si le séparateur avec cônes (4a) se remplit
• Les poussières s’accumulent dans le compartiment de séparation (4c) : vérifiez que rien ne bouche le conduit situé entre le compartiment de séparation (4c) et le bac à poussière (5). Vérifiez que rien n’obstrue les entrées du bac à poussière.
• Les entrées du bac à poussière sont obstruées : enlevez le bac à poussière et videz-le. Nettoyez les joints du bac à poussière.
Si le suceur est difficile à déplacer
• Ouvrez le variateur mécanique de puissance* de la crosse.
Si le cordon ne rentre pas totalement
• Le cordon est ralenti lors de sa rentrée : ressortez le cordon et appuyez sur la pédale enrouleur de cordon.
Si un problème persiste, confiez votre aspirateur au Centres Service Agréés Rowenta le plus proche. Pour connaître la liste des Centres Service Agréés, contactez le Service Consommateur Rowenta dont vous trouverez les coordonnées dans la carte de garantie internationale jointe.
MISE AU REBUT / ENVIRONNEMENT
Emballage : l’emballage protégeant votre appareil est constitué de matériaux écologiques et recyclables. Les matériaux d’emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux points de collecte prévus à cet effet.
Appareil usagé : Ne jetez pas votre appareil aux ordures ménagères. Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables, remettez donc votre appareil usagé à un revendeur ou un centre de recyclage pour que son traitement soit effectué.
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
Filtres usagés : dans la mesure où ils ne contiennent pas de substances interdites pour les ordures ménagères, les filtres usagés peuvent être éliminés par les ordures.
6
Participons à la protection de l’environnement !
Page 12
EN
TABLE OF CONTENTS
WARRANTY
SAFETY INSTRUCTIONS
1. Terms and conditions for use
2. Power supply
3. Repairs
DESCRIPTION
BEFORE FIRST USE
1. Unpacking
2. Recommendations and precautions
USE
1. Fitting the elements onto the appliance Plugging in the power cord and switching on the appliance
2.
3. Storing and transporting the appliance
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Emptying the dust compartment
2. Cleaning the black foam filter
3. Cleaning the microfilter
4. Cleaning the HEPA filter
5. Cleaning the air/dust separator system
6. Cleaning your vacuum cleaner
Page
8
8 8 8 8
9
9 9 9
10 10 10 10
11 11 11 11 11 11 12
TROUBLESHOOTING
DISPOSAL/ENVIRONMENT
12
12
7
Page 13
EN
WARRANTY
• This appliance is for domestic use only; any misuse or use that does not conform to the instructions will release the brand from all liability and the warranty will be cancelled.
SAFETY INSTRUCTIONS
or your safety, this appliance complies with all applicable
F standards and regulations (Low Voltage 2006/95/EC, Electromagnetic Compatibility 2005/108/EC, Environmental directives, etc.).
• This appliance is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities or lack of experience and knowledge, unless they are supervised or have been given instructions beforehand concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Keep the appliance and its cord away from children.
• Do not use the appliance if: the cord is damaged. In order to avoid all danger, the cord winding system
• Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: use that does not conform to the instructions will release Rowenta from all liability.
and the cord itself of your vacuum cleaner must necessarily be replaced by a Rowenta Authorized Service Centre only.
1 • Terms and conditions for use
Your vacuum cleaner is an electrical appliance: is should be used under normal conditions for use. Use and store the appliance out of the reach of children. Never leave the vacuum on unsupervised. Do not place the nozzle or the end of the tube near the eyes or ears.
Do not vacuum wet surfaces, any type of liquids, hot substances, supersmooth substances (platinum, cement, ash, etc.), large sharp waste (glass), harmful products (solvants, abrasives, etc.), aggressive products (acids, cleaning products, etc.), inflammable and explosive products (oil or alcohol based).
Never immerse the appliance in water; do not spill water on the appliance and do not store it outside. Do not use the appliance if: it has been dropped and there is visible damage or it fails to function correctly. In this case, do not open the appliance but send it to the nearest Approved Service Centre or contact Rowenta Customer Services.
2 • Power supply
Check that your vacuum cleaner voltage corresponds to that of your domestic power supply. Switch off and disconnect the appliance by unplugging without pulling the cord: immediately after use, before changing accessories, before cleaning, maintenance or changing the filter. Do not use the appliance if the power cord is damaged. The cord winder and cord for your vacuum cleaner must be replaced by an Approved Service Centre as special tools are required for repairs to avoid any risks.
Important: the mains plug should be protected with a 16 A fuse at least. If the circuit breaker is triggered while the appliance is in operation, this may be due to the fact that other appliances with high connected power are connected at the same time to the same electrical circuit. This can be avoided by setting the appliance to a low power before turning on and then adjusting to a higher power.
3 • Repairs
Repairs should only be performed by specialists using original spare parts. Repairs carried out by the user can pose a risk and cancel the warranty.
* According to model: these systems are specific to certain mo­dels or are accessories available as an option.
8
Page 14
DESCRIPTION
Cover
1
Cover release button
2
Front cover
3
Air/dust separation system
4
- Cone separator
a
- Air/dust separation grille
b
- Separation compartment
c
Dust compartment
5
- Main compartment
a
- Fine dust compartment
b
c - Dust compartment seals 6 Maximum fill level for dust compartment 7 Dust compartment housing 8 Carrying handle 9 Suction inlet 10 Air outlet grille 11 ON/OFF button 12 Power cord wind button 13 Parking positions 14 Wheels 15 Multi-direction wheel 16 HEPA filter housing 17 HEPA filter (ref. ZR9015.01) 18 Filtration cassette (ref. RS-RT3587)
a - Black foam filter
b - Microfilter 19 Filtration cassette detection system (18)
ccessories
A
20 Flexible hose with power nozzle ERGO COMFORT
ILENCE (21)
S
21 a - ERGO COMFORT SILENCE ergonomic nozzle
- Integrated brush (EASY BRUSH)
b
- Manual power switch (POWER CONTROL)
c
22 ERGO COMFORT SILENCE metal telescopic tube
- Nozzle/tube locking system (LOCK SYSTEM)
a b - Tube adjustment button (TELESCOPIC SYSTEM)
23 ERGO COMFORT SILENCE multi-surface nozzle
a - Nozzle/tube locking system (LOCK SYSTEM) b - 2-position button: brush retracted for rugs and
carpets/brush released for parquet and smooth floors
24 Telescopic crevice nozzle* 25 Upholstery nozzle* 26 Delta parquet nozzle* 27
Standard parquet nozzle*
28
Nozzle with removable brush*
a
- use on smooth surfaces with crevices
b
- use on parquet
29
Turbobrush*
30
Mini turbobrush*
31 Accessory support*
EN
BEFORE FIRST USE
1 • Unpacking
Unpack your appliance and remove any labels, keep your warranty form and read the instructions carefully before using your appliance for the first time.
2 • Recommendations and precautions
Unwind the power cord completely before each use. Do not jam it and do not allow it to rub against sharp edges. If you are using an electrical extension, check that it is in perfect condition and that it is suited to the power of your vacuum cleaner. Do not unplug the appliance by pulling on the power cord. Do not move the vacuum cleaner by pulling on the power cord, the appliance must be moved using its carrying handle.
* According to model: these systems are specific to certain mo­dels or are accessories available as an option.
Do not use the power cord or the hose to lift the appliance. Switch off and unplug your vacuum cleaner after each use. Always switch off and unplug your vacuum cleaner before maintenance or cleaning. Your vacuum cleaner is fitted with a safety device which prevents the motor from overheating. In certain cases (when used on chairs, sofas, etc.) the safety device may be tripped and the appliance may make an unusual noise that is not serious. Only use original Rowenta accessories and filters. Check that all the filters are in place.
Do not operate your vacuum cleaner without the filtration system fitted (foam, microfilter and filter).
Never place the foam and microfilter in the appliance unless they are completely dry. If you have any difficulties in finding accessories or filters for this vacuum cleaner, contact the Rowenta Customer Service.
9
Page 15
EN
USE
1 • Fitting the elements onto the appliance
Clip the end of the hose to the suction inlet located at the
ront of the appliance (fig.1). To remove, unclip the end
f
sing the clip and remove.
u
Fix the accessory support to the notch in the parking position located at the back of the vaccuum cleaner (fig.2) and store the accessories on top.
Note: The accessory support does not need to be removed to open the vacuum cleaner lid.
• Fit the metal telescopic tube to the end of the nozzle until you hear a click indicating that it is locked (fig.3). To remove,
press the tube lock button and remove.
• Fit the multi-surface nozzle (23) to the end of the metal telescopic tube until you hear a click indicating that it is locked (fig.4). To remove, press the nozzle lock button and
remove.
• Adjust the metal telescopic tube to the desired length using the telescopic system (TELESCOPIC SYSTEM) (fig.5). Fit the corresponding accessory to the end of the metal telescopic tube or the nozzle:
- For rugs and carpets: use the multi-surface nozzle in the retracted brush nozzle position or the Turbo-brush* (fibres and animal hairs).
- For smooth surfaces and smooth surfaces with crevices (such as tiled floors): use the all-surface nozzle (23) with the brush extended or, for better results, use the smooth surface nozzle* (28.a*) without the removable brush.
- For fragile surfaces, such as parquet, it is recommended to use the standard parquet nozzle (27*) or the nozzle with a line of bristles (28.b*)
IMPORTANT: The nozzle for smooth surface with crevices 28.a* is used to measure performance associated to the energy label. This nozzle allows you to optimise the dust-collection performance of your appliance on smooth surfaces with crevices.
- For corners and hard to reach spots: use the telescopic crevice nozzle*.
- For upholstery and delicate surfaces: use the brush with the nozzle (EASY BRUSH) or the upholstery nozzle*.
ATTENTION: do not operate your vacuum cleaner without the filtration system fitted (foam, microfilter and filter).
IMPORTANT: always switch off and disconnect your vacuum cleaner before changing the accessories.
ERGONOMIC RECOMMENDATIONS ERGO COMFORT SILENCE range
rgonomic, the ERGO COMFORT SILENCE range
E has been designed to facilitate and improve user
omfort when vacuuming.
c To prevent bending over and to ensure upright
osture, make sure to:
p
1. Adjust the length of the ERGO COMFORT SILENCE metal telescopic tube to your body (fig.6).
2. Place your second hand on the front of the ERGO COMFORT SILENCE nozzle handle (fig.7).
2 • Plugging in the power cord and switching on the appliance
Unwind the power cord completely, plug in your vacuum cleaner and press the ON/OFF button (fig. 8). Set the suction power using the manual power switch* on the power nozzle (fig.9):
• Position (MIN) for vacuuming delicate fabrics
• Position (Medium) for daily vacuuming of all types
• Position (MAX) for vacuuming hard floors (tiled
(curtains, textiles).
of surfaces with low levels of soiling.
floors, parquet, etc.) and rugs and carpets in the case of high levels of soiling.
3 • Storing and transporting the appliance
After use, switch off your vacuum cleaner by pressing the ON/OFF button and unplug it (fig. 10). Wind the power cord by pressing the power cord wind button (fig. 11). It is easy to carry your vacuum cleaner using the handle (8). Do not carry your appliance using the dust compartment handle (fig.12). When storing your vacuum cleaner, place the tube in its storage compartment at the back of the appliance (fig.13). You do not need to remove the accessory support* to store the accessory range (Fig.14).
* According to model: these systems are specific to certain mo­dels or are accessories available as an option.
10
Page 16
CLEANING AND MAINTENANCE
The air we breathe contains particles that can be allergenic: larva and dust mite faeces, mould, pollen, smoke and animal waste
hair, skin, saliva, urine), etc.
( The finest particles can penetrate deep inside the respiratory
ystem or can cause inflammation and affect the entire
s respiratory system.
H)EPA ([High] Efficiency Particulate Air Filter) filters retain the
( finest particles. Thanks to the (H)EPA filter, the air released into the room is cleaner than the air suctioned.
IMPORTANT: always switch off and unplug your vacuum cleaner before cleaning or servicing. Check and clean your vacuum cleaner and the different filters regularly.
IMPORTANT: do not operate your vacuum cleaner without the filtration system fitted (foam, microfilter and filter).
1 • Emptying the dust compartment (5)
After each use, empty the dust compartment as follows: Take the dust compartment by the handle and remove it (fig.15). Separate the fine dust compartment (5b) from the main compartment (5a) (Fig.16). Empty the main compartment over a dustbin (Fig.17) then empty the fine dust compartment (5b) (Fig.18). Clean the compartment seals using a cloth. Reposition the fine dust compartment on the main compartment (Fig.19) then put the dust compartment back into place (fig.20).
IMPORTANT: do not use the vacuum cleaner once the maximum level (6) is reached on the dust compartment.
Remove the filtration cassette (18) then separate the black foam filter (18a) from the microfilter (18b) (fig.25).
ash the microfilter (fig.26). Leave to dry for at least 12
W hours before refitting.
TTENTION: let the microfilter dry completely and
A make sure that it is well dry before refitting on the
ppliance.
a
Reposition the black foam filter and close the cover.
ATTENTION: your appliance is equipped with a safety system (19) for detecting the filtration cassette: the cover cannot be closed if the filtration cassette is not fitted (18a+18b).
IMPORTANT: if the appliance does not perform as normal after cleaning the black foam filter and microfilter on your vacuum cleaner, clean the HEPA filter.
4 • Cleaning the HEPA filter (17)
Remove the accessory support* then place the vacuum cleaner in the vertical position (Fig.27). Open the HEPA filter hatch (Fig.28). Remove the HEPA filter from its housing (fig.29). Clean the HEPA filter by gently patting it over a dustbin (fig. 30). Reposition it in its housing (Fig.31). Reposition the hatch until you hear a click indicating that it is closed (Fig. 32).
IMPORTANT: replace the HEPA filter every 12 months. The HEPA filter (ref ZR9015.01) is available from your dealer or in Approved Service Centres.
EN
2 • Cleaning the black foam filter (18a)
IMPORTANT: clean the black foam filter every 6 months or when the suction is no longer satisfactory.
Press the cover release button (fig.21). Tip the cover backwards (fig.22). Remove the black foam filter (fig.23) then wash and squeeze it (fig.24). Leave to dry for at least 12 hours before refitting.
ATTENTION: let the black foam filter dry completely and make sure it is completely dry before placing it back in the appliance.
Reposition the black foam filter and close the cover.
3 • Cleaning the microfilter (18b)
IMPORTANT: clean the microfilter every 6 months.
Press the cover release button (fig.21). Tip the cover backwards (fig.22).
* According to model: these systems are specific to certain mo­dels or are accessories available as an option.
5. Cleaning the air/dust separator system (4)
Remove the hose from the vacuum cleaner. Open the vacuum cleaner cover (fig. 21-22). Press the separator release button (fig.33) then remove from the separation system (fig.34). Remove the separation compartment (4c) by turning slightly to the left (fig.35) then separate the two components (fig.36). Wash the components (4a+b and 4c) in clear water (fig. 37) and leave to dry for 6 hours. Refit the filter system components (4):
- Reposition the separation compartment (4c) on the separation system (4a+b) (fig. 38) by turning slightly until you hear the click indicating that it is closed (fig. 39).
- Then reposition the entire separation system (4) in the appliance (fig. 40) and close the cover.
11
Page 17
EN
6 • Cleaning your vacuum cleaner
ipe the body of the vacuum cleaner and accessories with
W
soft damp cloth, then dry with a dry cloth.
a Wash the dust compartment (5a+ 5b) under clear or soapy
ater, then dry with a dry cloth.
w
TTENTION: do not wash the vacuum cleaner cover
A under clear water. Clean using a soft wet cloth.
TROUBLESHOOTING
IMPORTANT: stop your vacuum cleaner immediately by pressing the Start/Stop button as soon as it stops performing as normal and before performing any checks.
If your vacuum cleaner will not start
• The appliance is not powered. Check that the appliance is plugged in correctly.
If your vacuum cleaner has no suction power
• An accessory, the tube, hose, separator (4a), air/dust separation grille (4b) or the separation compartment (4c) is blocked: unblock them.
• The black foam filter (18a) is saturated: clean it.
• The microfilter (18b) is saturated: clean it.
• The HEPA filter (17) is saturated: clean it by patting it over a dustbin. If the HEPA filter is damaged, change it.
If your vacuum cleaner has less suction power, is noisy or makes a whistling noise
• An accessory, the tube, hose, separator (4a), air/dust separation grille (4b) or the separation compartment (4c) is partially blocked: unblock them.
• The dust compartment is full: empty and wash it.
• The vacuum cleaner cover is not fitted correctly: close properly.
IMPORTANT: do not use aggressive or abrasive
etergents. The transparency of the dust
d compartment and/or front cover and/or cover may
hange over time; this does not affect the appliance
c performance.
• The dust compartment is not correctly fitted: fit it correctly.
• The nozzle's manual power switch* is open: close it.
If the cone separator (4a) fills up
• Dust accumulates in the separation compartment (4c): Check that the pipe between the separator (4c) and the dust compartment (5) is not blocked. Check that nothing is obstructing the dust compartment inlets.
• The dust compartment inlets are blocked: remove the dust compartment and empty it. Clean the dust compartment seals.
If it is difficult to move the nozzle
• Open the manual power switch* on the nozzle.
If the power cord does not wind completely
• The cord slows down as it winds up: pull the power cord out again and press the power cord wind button.
If a problem persists, take your vacuum cleaner to your local Rowenta Approved Service Centre. To find a list of Authorised Service Centres, contact Customer Services, the contact details for which you will find on the enclosed international guarantee card.
DISPOSAL/ENVIRONMENT
Packaging: the packaging protecting your appliance consists of environment-friendly and recyclable materials. Packaging that is no longer used should be disposed of at specially designated collection points.
The used appliance: do not dispose of your appliance with household waste. Your appliance contains numerous valuable or recyclable materials and therefore should be given to a dealer or a recycling centre for disposal.
* According to model: these systems are specific to certain mo­dels or are accessories available as an option.
Think of the environment!
Used filters: as they do not contain forbidden substances in terms of household waste, the used filters can be disposed of with household waste.
12
Page 18
ES
ÍNDICE
GARANTÍA
CONSEJOS DE SEGURIDAD
1. Condiciones de uso
2. Alimentación eléctrica
3. Reparaciones
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ANTES DEL PRIMER USO
1. Desembalaje
2. Consejos y precauciones
USO
1. Montaje de los elementos del aparato
2. Conexión del cable y puesta en funcionamiento del aparato
3. Ordenación y transporte del aparato
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Vaciado del compartimento de polvo
2. Lavado del filtro de espuma negra
3. Limpieza del microfiltro
4. Limpieza del filtro HEPA
5. Limpieza del sistema de separación aire/polvo
6. Limpieza de su aspiradora
Page
14
14 14 14 14
15
15 15 15
16 16 16 16
17 17 17 17 17 17 18
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ELIMINACIÓN / MEDIO AMBIENTE
18
18
13
Page 19
ES
GARANTÍA
• Este aparato está destinado exclusivamente a uso doméstico; en caso de que se haga un uso inadecuado del mismo o que no se respeten las instrucciones de uso, la marca no asumirá ninguna responsabilidad y la garantía quedará anulada.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio Ambiente, etc.).
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas con falta de experiencia o de conocimientos, salvo si están bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o han recibido instrucciones relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y por personas que carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios, o cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, siempre que hayan recibido formación o instrucciones sobre la utilización segura del aparato y conozcan los riesgos que implica. Los niños no han de jugar con el aparato. Niños sin supervisión no realizarán la limpieza ni el mantenimiento del usuario. Mantenga el dispositivo y su cable fuera del alcance de los niños.
• No utilice el aparato si el cable está dañado. Para evitar cualquier peligro, el
• Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato: un uso no conforme con las instrucciones de uso eximiría a Rowenta de cualquier responsabilidad.
recogedor y el cable de su aspiradora deberán ser cambiados por un centro de servicio autorizado Rowenta.
1 • Condiciones de uso
Su aspiradora es un aparato eléctrico: por lo que debe utilizarse en condiciones normales de uso. Utilice y guarde el aparato fuera del alcance de los niños. No deje nunca el aparato en marcha sin supervisión. No sostenga la boquilla o el extremo del tubo a la altura de los ojos o las orejas.
No aspire superficies mojadas ni líquidos de ningún tipo, así como tampoco sustancias calientes, ultrafinas (yeso, cemento, cenizas, etc.), ni grandes residuos cortantes (vidrio), ni productos nocivos (disolventes, decapantes, etc.), agresivos (ácidos, limpiadores, etc.), inflamables y explosivos (a base de gasolina o alcohol).
No sumerja nunca el aparato en el agua, ni vierta agua sobre el mismo y no lo guarde a la intemperie. No utilice el aparato: si este se ha caído y presenta deterioros visibles o anomalías de funcionamiento. En ese caso, no abra el aparato, envíelo al Centro de Servicio Autorizado más cercano o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Consumidor de Rowenta.
2 • Alimentación eléctrica
Asegúrese de que la tensión de uso (voltaje) de la aspiradora se corresponde con la de su instalación. Apague y desconecte el aparato retirando el enchufe, sin estirar del cable: justo después de su uso, y antes de cada cambio de accesorios, limpieza, mantenimiento o cambio de filtro. No utilice el aparato si el cable de alimentación está dañado. El enrollador y el cable de su aspiradora deben ser cambiados obligatoriamente por un Centro de Servicio Autorizado, puesto que es necesario emplear herramientas especiales para efectuar cualquier tipo de reparación y evitar cualquier riesgo.
Importante: la toma del enchufe debe estar protegida por un fusible de como mínimo 16A. Si el disyuntor se activa al poner en marcha el aparato, puede deberse al hecho de que haya otros aparatos eléctricos de elevada potencia conectados simultáneamente en el mismo circuito eléctrico. Se puede evitar la activación del disyuntor ajustando el aparato a una potencia baja antes de ponerlo en funcionamiento y luego ajustándolo a una potencia superior.
3 • Reparaciones
Las reparaciones únicamente deben efectuarlas especialistas con piezas de recambio originales. El hecho de que el usuario repare por sí mismo el aparato puede representar un peligro para él y suponer la anulación de la garantía.
* En función de los modelos: se trata de equipamientos específicos de algunos modelos o de accesorios disponibles opcionalmente.
14
Page 20
DESCRIPCIÓN
1 Tapa de la aspiradora
Botón de apertura de la tapa
2 3 Frente
Sistema de separación aire/polvo
4
a – Separador con conos b – Rejilla de separación aire/polvo
– Compartimento de separación
c
5 Compartimento de polvo
a – Compartimento principal b – Compartimento para polvo fino c – Juntas del compartimento de polvo
6 Nivel máximo de llenado del compartimento de polvo 7 Emplazamiento del compartimento de polvo 8 Asa de transporte 9 Abertura de aspiración 10 Rejilla de salida de aire 11 Pedal de Encendido / Apagado 12 Pedal enrollador de cable 13 Posición parking 14 Ruedas 15 Ruedecita multidireccional 16 Emplazamiento del filtro HEPA 17 Filtro HEPA (ref. ZR9015.01) 18 Casete de filtración (ref. RS-RT3587)
a – Filtro de espuma negra b – Microfiltro
19 Sistema de presencia del casete de filtración (18)
Accesorios
0 Tubo flexible con tobera ERGO COMFORT SILENCE (21)
2 21 a – Tobera ergonómica ERGO COMFORT SILENCE
– Cepillo integrado (EASY BRUSH)
b c – Variador de potencia (POWER CONTROL)
22 Tubo telescópico de metal ERGO COMFORT SILENCE
– Sistema de bloqueo tobera/tubo (LOCK SYSTEM)
a b – Botón de regulación del tubo (TELESCOPIC SYSTEM)
23 Boquilla para todo tipo de suelos ERGO COMFORT
SILENCE
a – Sistema de bloqueo tobera/tubo (LOCK SYSTEM) b – Botón de 2 posiciones: cepillo dentro para
alfombras y moquetas / cepillo fuera para parqués y suelos lisos.
24 Boquilla con ranura telescópica* 25 Boquilla para muebles* 26 Boquilla para parquet Delta* 27
Boquilla para parquet estándar*
28
Boquilla con cepillo amovible*
a
- uso para suelos lisos con ranuras
b
- uso para parquet
29
Turbocepillo*
30
Miniturbocepillo*
31 Soporte para accesorios*
ES
ANTES DEL PRIMER USO
1 • Desembalaje
Desembale el aparato y quítele todas las etiquetas que incorpore, conserve la tarjeta de garantía y lea atentamente el manual de uso antes de utilizar por primera vez el aparato.
2 • Consejos y precauciones
Antes de cada uso, el cable debe estar completamente desenrollado. No lo atranque ni lo haga pasar bajo aristas cortantes. En caso de que utilice un alargador, compruebe primero si se encuentra en perfecto estado y si se adapta a la potencia de su aspiradora. No desenchufe nunca el aparato tirando del cable. No desplace la aspiradora tirando del cable, el aparato debe desplazarse agarrándolo por su asa de transporte.
* En función de los modelos: se trata de equipamientos específicos de algunos modelos o de accesorios disponibles opcionalmente.
No utilice el cable o el tubo flexible para levantar el aparato. Apague y desconecte la aspiradora después de cada uso. Apague y desconecte siempre la aspiradora antes de proceder a su mantenimiento o a su limpieza. La aspiradora incorpora una protección que evita que el motor se sobrecaliente. En algunos casos (uso de la tobera sobre butacas, asientos, etc.) la protección se activa y el aparato puede emitir un ruido poco habitual y sin gravedad. Utilice únicamente accesorios y filtros originales Rowenta. Compruebe que todos los filtros estén bien colocados.
No ponga en marcha nunca su aspiradora sin un sistema de filtración (espuma, microfiltro y filtro).
No vuelva a introducir la espuma y el microfiltro en el aparato hasta que no estén completamente secos. En caso de que tenga dificultades para conseguir accesorios y filtros para esta aspiradora, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Consumidor de Rowenta.
15
Page 21
ES
USO
1 • Montaje de los elementos del aparato
ncaje el extremo del tubo flexible en la entrada de
E aspiración situada en la parte delantera del aparato (fig.1).
ara retirarlo, desencaje el extremo con el clip y estire.
P
Puede fijar el soporte para accesorios en la muesca de la posición parking situada en la parte trasera de la aspiradora (fig.2) y colocar los accesorios encima.
Observación: No es necesario retirar el soporte para accesorios para abrir la tapa de la aspiradora.
• Encaje el tubo telescópico metálico en el extremo de la
tobera hasta oír un “clic” de bloqueo (fig.3). Para
desencajarlo, presione el botón de bloqueo del tubo y retírelo.
• Encaje la boquilla para todo tipo de suelos (23) en el
extremo del tubo telescópico hasta oír un “clic” de bloqueo (fig.4). Para desencajarlo, presione el botón de bloqueo del
tubo y retírelo.
Ajuste el tubo telescópico metálico a la longitud deseada
mediante el sistema telescópico (TELESCOPIC SYSTEM) (fig.5).
Encaje el accesorio adecuado en el extremo del tubo telescópico metálico o de la tobera:
- para alfombras y moquetas: utilice la boquilla para todo
tipo de suelos en posición cepillo dentro o el Turbocepillo* (fibras y pelos de animales).
- Para los suelos lisos y los suelos lisos con ranuras (tipo de
suelos de baldosas): utilice la boquilla para cualquier clase de suelo (23) en posición cepillo fuera o, para un mejor resultado, utilice la boquilla para suelos lisos* (28.a*) sin el cepillo amovible.
- Para los suelos frágiles de tipo parquet se recomienda
utilizar la boquilla para parquet estándar (27*) o la boquilla con la hilera de cerdas asociada (28.b*)
IMPORTANTE: La boquilla para suelos lisos con ranuras 28.a* se utiliza para medir los resultados relacionados con la etiqueta energética. Esta boquilla le permite optimizar los resultados a la hora de eliminar el polvo de su aparato en suelos lisos con ranuras.
- para los rincones y los lugares de difícil acceso: utilice la
boquilla con ranura telescópica*.
- para muebles y superficies delicadas: utilice el cepillo
integrado en la tobera (EASY BRUSH) o la boquilla para muebles*.
ATENCIÓN No ponga en marcha nunca su aspiradora sin un sistema de filtración (espuma, microfiltro y filtro).
CONSEJOS DE ERGONOMÍA
ínea ERGO COMFORT SILENCE
L La línea ergonómica ERGO COMFORT SILENCE ha
ido diseñada para facilitar y mejorar la comodidad del
s usuario al pasar la aspiradora.
ara evitar doblar la espalda y garantizar una postura
P recta:
1. Regule la longitud del tubo telescópico metálico ERGO COMFORT SILENCE según su morfología (fig.6).
2. Coloque la otra mano en la parte anterior del asa de la tobera ERGO COMFORT SILENCE (fig.7).
2 • Conexión del cable y puesta en funcionamiento del aparato
Desenrolle completamente el cable, conecte la aspiradora y presione el pedal de encendido / apagado (fig.8). Regule la potencia de aspiración con el variador mecánico de potencia* de la tobera (fig.9):
• Posición (MIN) para aspirar tejidos delicados (cortinas,
• Posición (Media) para aspirar diariamente todo tipo
• Posición (MAX) para aspirar suelos duros (baldosas,
telas).
de suelos, en caso de que no haya demasiada
suciedad.
parqué, etc.) y alfombras y moquetas, en c aso de mucha suciedad.
3 • Ordenación y transporte del aparato
Después de utilizarla, pare la aspiradora apretando el pedal de encendido / apagado y desconéctela (fig.10). Recoja el cable apretando el pedal enrollador de cable (fig.11). Gracias a su asa (8), podrá transportar fácilmente la aspiradora. No transporte el aparato agarrándolo por el asa del compartimento de polvo (fig.12). Cuando guarde la aspiradora, coloque el tubo en su emplazamiento en la parte trasera del aparato (fig.13). No es necesario retirar el soporte para accesorios* para guardar el conjunto de accesorios (fig.14).
ATENCIÓN Apague y desconecte siempre la aspiradora antes de cambiar los accesorios.
* En función de los modelos: se trata de equipamientos específicos de algunos modelos o de accesorios disponibles opcionalmente.
16
Page 22
ENTO
I
la
u
íc
t
r
a
p
s
lo
e
d
p
,
s
lo
e
p
o
r
p
n
a
ro
p
en
ju
n
o
c
u
s
ar
y P
c aéreas
e vu
e s
u
irad
p
as
s
te
c
nimie
piradora,
gula
e
m
f
de
r
o por e
a
ar
p
.
)
6
n una
l e
polv
ra
o con a
nt
o pa
nt
lue
y
)
l niv
e
ca
espuma
uando l
e
g.
(fi
M
u
q
s
o
r
a
c
á
a
s
l,
ie
a
d
n
u
f
ar u
c
o
v
.
o
t
n
lat
u
ic
t
p
)
elve a exp
o
mpr
ie
o
nto
ida
r
h
arc
ac
r
t
l
i
nt
ime
t
sa
l a
vo
l
o
p
pa ino (
o f
uda
y
polv
ra
v
go
(fig.20).
el má
polvo.
ra
a
spum
l
23),
n
e
d
e
u
p
e
o
g
n
o
h
,
s
in
r
o
y
a
v
li
n
e
e
t
n
e
m
lamac
f
a in
n
ir Filt
e A
ret
en
ermit
u
pir
s
a
la
e
lim
u
s
a
om
c
í
as
d.
ca su
n
u
a n
espum
(
ón
i
polv
polv
o de
é
de
ire
t
y
(5b
o
n
fi
(
ra
le
pe
ig.1
F
(
b)
5
un pa
de
ino sobre
o f
coloca
a
a
lv
ue
xim
negra
c
pira
s
a
.
gra
ne
a
B
21).
g.
escúrral
o y
ável
ilt
e el f
é bien seco
o.
NTENI
A
M
Y
EZA
PI
M
I
L
e
n
ie
t
n
o
c
s
o
m
a
ir
p
s
e
r
e
u
q
e
ir
a
l
E
:
s
ia
g
r
le
a
y
s
o
m
u
h
íc
t
r
a
p
s
a
L
ema res
t
is
s
la
erar
alt
ro
ilt
f
s
o
L
ac
ic
e ef
d
las
u
íc
t
ar
p
al f
ias
Grac
ia
c
an
t
es
IMPORTANTE Apa
de
s
nte
a
pruebe
om
C
tintos
dis
CI
N
E
AT
ador
r
pi
as
i
of
r
c
i
m
acíe el compartimento de
• V
1
s de
spué
De
indica
se
e
re
r
Aga
e
ar
ep
S
ime
t
r
compa
l compa
e
cíe
Va
a
go v
lue
la
impie
L
a
a
lv
Vue
ime
t
r
compa compartimento par
ATENCI menciona
Lave
2
18a)
(
PORTA
IM
te s
ul
s
re
ne
o
si
Pre tapa haci
re el
Reti (fig.24). Déjelo secar como mínimo 12 h antes de volverlo a colocar.
ATENCIÓN Deje secar completament espuma negra y compruebe que est
es de volverlo a colocar en el aparat
ant
Vuelva a colocar el filtro de espuma negra y cierre de nuevo la tapa.
s
a
v
r
la
u
id
s
e
r
m
s
la
u
irat
p
c
n
u
f
PA
E
)
H
(
s ia elevad
más
ro
ilt
más
es
oc
pr
t
os
filtr
N
N
Ó
s
a
o y f
r
t
l
ca
cont
a
l compa
c
el
o principa
nt
l compa
e
cíe
a
s junt
coloca
o
nt
No su
ÓN
do en e
NTE Ca
tisfac
a
bot
el
ás
a atr
ro d
lt
i
f
x
e
y
e
d
s
o
f
s
á
, d
rio
o
res
n
(
, o
a p
.
as
in
f
E
)
H
(
o
an
s
gue
r
de
e
alm
ot
límpie
, y
p
o
un
n
i
o)
r
t
l
i
uso, v
da
ción:
inua
ime
t
r
arti
p
m
o
ime
t
r
s de
l compa
e
r principa
a polvo en su lugar
l c
el
da 6
a
tori
de a
ón
g
(fi
e espuma
m
e
r
c
im
n
a
p
s
a
in
d
n
o
o
irat
p
h
ig
H ara p
, el aire q
PA
e
u
q
de
y
u
s
a
e
ent
los
n
o
st
i
s
.
cíe
a
o de
nt
en
m
l (
o pr
nt
ime
t
r
l compa
l
e
r
e
p
ompa
t
l
i
f
m
e
v
, la
pert
).
22
.
n
e
a
e e p ria
E
)
ar
el
m
ga en
5
nt
F
(
ro
e e
s
o
t
(
s
le
r
t
e
n
ed
u en
ien
ic
ff
las
u
íc
t
aire
one
c
s
nte
a
as
u
s
on r
c
a
em
l compa
e
polv
to
ig.1
F
(
)
a
incipa
o pa
ime
t
r
ime
t
r ig.19
n
nu
rtimento pa
de
o c
s
e
s
tro de
l fil
ura de la tapa (fi
negra
o
v
o
r
p
o
p
,
s
.
)
a
e
u
n
ilt
f
er (
er las
en
ar a la
ls
dor
a
za
pie
los
o
a,
o (5)
o como
ig.1
f
l (
)
7
ig.1
F
.
)
8
ño.
(6
o
ión no
ascule l
ro de
r
a
c
n
le
o
r
t
s
y
n
s
ro
a
.
)
5
el
d
y
)
e
e
r
)
a
o
3
,
PO
M
I
sio
e
r
P
a
ap
t Retire
u
esp Lave
es
t
an
TEN
A
om
c
y
ocar
ol
c
elva
Vu cierre
ATENCIÓN Su aparato incorpora un sistema de seguridad (19) de presencia del casete de filtración: La tapa no se podrá cerrar sin el casete de filtración (18a+18b).
IMPORTANTE Si después de limpiar el filtro de espuma negra y el microfiltro su aspiradora no funciona como solía funcionar, limpie el filtro HEPA.
.
4
ire el so
Ret
asp
el
ra
b
A
l
tir
e
R
l
HEP
g.30
(fi Vuel (Fig.
IMPORTANTE Cambie el filtro HEPA cada 12 meses. El filtro HEPA (ref. ZR9015.01) está disponible en las tiendas de su distribuidor o en los Centros de Servicio autorizados.
• Limpie el sistema de separación
5
re/polvo (4)
ai
etire el tubo flexible de la aspiradora.
R Abra la tapa de la aspiradora (fig.21-22). Pulse el botón de eyección del separador (fig.33) y luego retire el sistema de separación (fig.34). Retire el compartimento de separación (4c) haciendo un ligero giro hacia la izquierda (fig.35) y luego separe los dos elementos (fig.36). Lave los elementos (4a+b y 4c) con agua clara (fig.37) y déjelos secar durante 6 h. Vuelva a colocar los elementos del sistema de filtración (4) en su lugar:
p
Lim
AN
T
R
b
l
e
e
n
at
acia
h
caset
el
eg
n
a
m
icro
m
el
lverlo
o
v
e
d
N
Ó
CI
uebe
pr
en el
lo
co
a
ev
u
n
e
d
Limpie
p
r
o
irad
ram
t
la
o
filtr
l
e
e
udi
ac
s
A
lv
). Vue
a a coloca
v
).
2
3
ie
TE
t
o
rás
e
ra
ilt
f
Dej
apar
car
o
rt
o en
illa
p
HE éndol
a
a
ó
m
el
l
e
e
v
a
L
p
a
e
d
n
.
.22)
fig
(
ració
filt
e
d
el
d
8a)
1
(
.26).
ig
f
(
ro
lo
co
a
ar
ec
e s
é
t
es
que
o.
at
icro
m
el
a.
ap
t
la
filtro
el
ara acceso
e p
n
sició
o
p
acceso
e
d
su
e
d
PA
geramente
i
l
o
colocarlo e
mpilla ha
tra
r la
icr
m
r
e
m
car
com
bi
f
vert
mp
e
cr
i
a
r
u
t
(
n
icro
éjelo
D
.
en
ro
ilt
ical al la
n su e
ilt
f
o
r
t
l
i
of
la
e
d
y
8)
1
iltro
f
secar
am
et
pl
o
ec
s
filt
el
y
HEPA
s* y lu
rio
Fig
(
iltro
f
mie
a
z
enc
mpla
sta
r
o
t
lu
(1
ant
.27).
H
to
n
za
oír e
ca
a
eg
8b
ro
E
i
o
p
ent
ma
eg
P
(fig
mie
da
a
o
)
es
A
18b
(
m
6
1
.2
ig
f
(
are
sep
.25)
ig
f
(
m
o
m
co
m
e el
vol
de
u
esp
e
d
(17)
elva a co
vu
o
.28)
Fig
(
L
).
9
.2
una
de nto (F
l "clic" de
)
se
e
a
B
.
)
el
.
im
ín
of
cr
i
ver
a
m
.
imp
ig.3
bloqueo
.
s
scu
filtro
o
l
i
l
eg
n
e
ie papel
).
1
ES
la
le
e
d
h
2
1
o
r
t
a
o
y
ra
car
lo
o
filtr
l
era
* En función de los modelos: se trata de equipamientos específicos de algunos modelos o de accesorios disponibles opcionalmente.
17
Page 23
ES
vuelva a colocar el compartimento de separación (4c) sobre
­el sistema de separación (4a+b) (fig.38) dando un ligero giro
asta oír el “clic” de cierre (fig.39).
h
- a continuación vuelva a colocar el conjunto del sistema de eparación (4) en el aparato (fig.40) y luego cierre la tapa.
s
ave el compartimento de polvo (5a+ 5b) con agua clara o
L jabonosa, y luego séquelo con un paño seco.
IMPORTANTE No utilice productos detergentes,
gresivos o abrasivos.
a
6 • Limpieza de su aspiradora
Limpie el cuerpo del aparato y los accesorios con un paño
uave y húmedo, y a continuación séquelo con un paño
s seco.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
IMPORTANTE En caso de que su aspiradora no funcione tan bien como es habitual y antes de cualquier comprobación, párela apretando el pedal de encendido / apagado.
Si su aspiradora no se enciende
• El aparato no está conectado a la corriente eléctrica. Asegúrese de
que el aparato esté correctamente enchufado.
Si su aspiradora no aspira
• Puede que algún accesorio o el tubo, el tubo flexible, el separador
(4a), la rejilla de separación aire/polvo (4b) o el compartimento de separación (4c) estén obstruidos: desatásquelos.
• El filtro de espuma negra (18a) está saturado: límpielo.
• El microfiltro (18b) está saturado: límpielo.
• El filtro HEPA (17) está saturado: límpielo sacudiéndolo sobre una
papelera. Si el filtro HEPA estuviera dañado, sustitúyalo.
Si su aspiradora ya no aspira igual de bien, hace ruido o emite un silbido
• Puede que algún accesorio o el tubo, el tubo flexible, el separador
(4a), la rejilla de separación aire/polvo (4b) o el compartimento de separación (4c) estén parcialmente obstruidos: desatásquelos.
• El compartimento de polvo está lleno: vacíelo y lávelo.
• La tapa de la aspiradora no está bien colocada: ciérrela bien.
• El compartimento de polvo está mal colocado: vuelva a colocarlo
correctamente.
• El variador mecánico de potencia* de la tobera está abierto:
ciérrelo.
ATENCIÓN No lave la tapa de la aspiradora con
gua clara. Límpiela con un paño suave y húmedo.
a
Si el separador con conos (4a) se llena
• El polvo se acumula en el compartimento de separación (4c) : compruebe que no haya nada que obstruya el conducto situado entre el compartimento de separación (4c) y el compartimento de polvo (5). Compruebe que no haya nada que obstruya las entradas del compartimento de polvo.
• Las entradas del compartimento de polvo están obstruidas: retire el compartimento de polvo y vacíelo. Limpie las juntas del compartimento de polvo.
Si resulta difícil desplazar la boquilla
• Abra el variador mecánico de potencia* de la tobera.
Si el cable no se enrolla totalmente
• El cable se frena al reintroducirse en la aspiradora: saque el cable de nuevo y apriete el pedal enrollador de cable.
Si el problema persiste, lleve su aspiradora al Centro de Servicio Autorizado Rowenta más cercano. Para consultar la lista de Centros de Servicio Autorizados, póngase en contacto con Atención al Consumidor de Rowenta, cuyos datos encontrará en la tarjeta de garantía internacional adjunta.
ELIMINACIÓN / MEDIO AMBIENTE
Embalaje: El embalaje que protege su aparato está compuesto por materiales ecológicos y reciclables. Los materiales de embalaje más utilizados tienen que desecharse en los puntos de recogida previstos al efecto.
Aparato gastado: No tire su aparato junto a los residuos domésticos. Su aparato contiene numerosos materiales aprovechables o reciclables, de modo que llévelo a su distribuidor o a un centro de reciclaje para su procesamiento.
* En función de los modelos: se trata de equipamientos específicos de algunos modelos o de accesorios disponibles opcionalmente.
18
¡Colaboremos con la protección del medio ambiente!
Filtros gastados: En la medida en que no contengan sustancias que esté prohibido eliminar con los residuos domésticos, los filtros gastados pueden eliminarse junto a estos últimos.
Page 24
PT
ÍNDICE
GARANTIA
CONSELHOS DE SEGURANÇA
1. Condições de utilização
2. Alimentação eléctrica
3. Reparações
DESCRIÇÃO DO APARELHO
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
1. Desembalagem
2. Conselhos e precauções
UTILIZAÇÃO
1. Montagem dos elementos do aparelho
2. Ligação do cabo e colocação do aparelho em funcionamento
3. Arrumação e transporte do aparelho
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1. Esvaziamento do recipiente para o pó
2. Lavagem do filtro de espuma preto
3. Limpeza do microfiltro
4. Limpeza do filtro HEPA
5. Limpeza do sistema de separação de ar/pó
6. Limpeza do aspirador
Page
20
20 20 20 20
21
21 21 21
22 22 22
22
23 23 23 23 23 23 24
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ELIMINAÇÃO DO APARELHO / AMBIENTE
19
24
24
Page 25
PT
GARANTIA
• Este aparelho é exclusivamente para uso doméstico; a utilização não adequada ou não conforme ao modo de utilização indicado, invalida a responsabilidade da marca e a garantia é anulada.
CONSELHOS DE SEGURANÇA
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Ambiente, …).
• Este aparelho não pode ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais são reduzidas, ou por pessoas sem experiência ou conhecimentos, excepto se estas tiverem recebido instruções prévias relativamente à utilização do aparelho ou forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança. É conveniente vigiar as crianças para garantir que não utilizam o aparelho como um brinquedo.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas sem experiência e conhecimentos ou com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, se tiverem recebido formação e supervisão relativamente ao uso do aparelho de forma segura e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem utilizar o aparelho como um brinquedo. A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser realizadas por crianças ser supervisão. Manter o aparelho e cabo longe do alcance das crianças.
• Não utilize o aparelho: se o cabo estiver danificado. Para evitar qualquer tipo de perigo, o conjunto do enrolador e do
• Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização do aparelho: uma utilização não conforme às instruções de utilização isenta a Rowenta de qualquer responsabilidade.
cabo do seu aspirador deve ser substituído impreterivelmente por um Serviço de Assistência Técnica autorizado Rowenta.
1 • Condições de utilização
O seu aspirador é um aparelho eléctrico, deve ser utilizado nas condições normais de utilização. Utilize e mantenha o aparelho longe do alcance das crianças. Nunca deixe o aparelho funcionar sem vigilância. Não coloque a escova ou a extremidade do tubo junto aos olhos ou orelhas.
Não aspire superfícies molhadas, líquidos de qualquer natureza, substâncias quentes, substâncias ultra-finas (gesso, cimento, cinzas...), fragmentos grandes cortantes (vidro), produtos nocivos (solventes, decapantes...), agressivos (ácidos, detergentes...), inflamáveis e explosivos (à base de gasolina ou álcool).
Não coloque nunca o aparelho dentro de água, não deite água sobre o aparelho nem o guarde no exterior. Não utilize o aparelho: se tiver caído e apresentar deteriorações visíveis ou anomalias de funcionamento. Neste caso, não abra o aparelho, mas envie-o ao Serviço de Assistência Técnica autorizado mais próximo, ou contacte o Serviço de Clientes Rowenta.
2 • Alimentação eléctrica
Verifique se a tensão de utilização (voltagem) do seu aspirador corresponde à da instalação. Pare e desligue o aparelho retirando a ficha eléctrica, mas sem puxar o cabo: imediatamente antes da utilização, antes da substituição de acessórios, antes da limpeza, manutenção ou troca do filtro. Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação estiver danificado. Para evitar qualquer tipo de perigo, o conjunto do enrolador e do cabo do seu aspirador deve ser substituído impreterivelmente por um Serviço de Assistência Técnica autorizado, uma vez que são necessárias ferramentas especiais para efectuar qualquer reparação no aparelho.
Importante: a rede eléctrica deve estar protegida por um fusível de pelo menos 16A. Se o disjuntor disparar ao colocar o aparelho em funcionamento, tal pode dever-se ao facto de existirem outros aparelhos eléctricos de potência elevada ligados em simultâneo ao mesmo circuito eléctrico. O disparo do disjuntor pode ser evitado regulando o aparelho para uma potência fraca antes de o colocar em funcionamento e regulando-o de seguida para uma potência superior.
3 • Reparações
As reparações devem ser realizadas somente por especialistas e com peças sobressalentes de origem. A reparação do aparelho pelo utilizador pode representar um risco para o mesmo e anular a garantia.
* Consoante os modelos: trata-se de equipamentos específicos de determinados modelos ou de acessórios disponíveis em opção.
20
Page 26
DESCRIÇÃO
Tampa do aspirador
1 2 Botão de abertura da tampa
Frontão
3
Sistema de separação ar/pó
4
a – Separador com cones
– Grelha de separação ar/pó
b c – Compartimento de separação
Recipiente para o pó
5
a – Recipiente principal b – Recipiente de pó fino c – Juntas do recipiente para o pó
6 Nível de enchimento máximo do recipiente para o pó 7 Compartimento do recipiente para o pó 8 Pega de transporte 9 Abertura de aspiração 10 Grelha de saída de ar 11 Pedal de ligar/desligar 12 Pedal do enrolador do cabo 13 Posição de estacionamento 14 Rodas 15 Rodízio multidirecional 16 Compartimento do filtro HEPA 17 Filtro HEPA (ref. ZR9015.01) 18 Cassete de filtração (ref. RS-RT3587)
a – Filtro de espuma preto b – Microfiltro
19 Sistema de presença da cassete de filtração (18)
cessórios
A
20 Tubo flexível com pega ERGO COMFORT SILENCE (21)
1 a – Pega ergonómica ERGO COMFORT SILENCE
2
– Escova integrada (EASY BRUSH)
b c – Regulador mecânico da potência (POWER
ONTROL)
C
22 Tubo telescópico de metal ERGO COMFORT
ILENCE
S
a – Sistema de bloqueio pega/tubo (LOCK SYSTEM) b –
Botão de regulação do tubo (TELESCOPIC SYSTEM)
23 Escova para todos os tipos de pavimento ERGO
COMFORT SILENCE
a –
Sistema de bloqueio tubo/escova (LOCK SYSTEM)
b – Botão de 2 posições : escova recolhida para
tapetes e alcatifas / escova saída para parquet e soalhos lisos.
24 Tubo para frestas e rodapés telescópico* 25 Escova para móveis* 26 Escova parquet Delta* 27
Escova para pavimento de madeira (parquet) standard*
28
Escova com escova amovível*
a
- utilização para pavimento liso com frestas
b
- utilização para pavimento de madeira (parquet)
29 Escova Turbo* 30 Mini escova turbo* 31 Suporte para acessórios*
PT
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
1 • Desembalagem
Desembale o aparelho, retire todas as eventuais etiquetas, guarde o certificado de garantia e leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização do aparelho.
2 • Conselhos e precauções
Antes de cada utilização, o cabo deve ser completamente desenrolado. Não o entale ou passe por cima de arestas cortantes. Se utilizar uma extensão eléctrica, certifique-se de que está em perfeitas condições e que possui uma tensão adaptada à potência do seu aspirador. Não puxe o cabo para desligar o aparelho. Não puxe pelo cabo para deslocar o aspirador, segure pela pega de transporte. Não utilize o cabo ou o tubo flexível para levantar o aparelho.
* Consoante os modelos: trata-se de equipamentos específicos de determinados modelos ou de acessórios disponíveis em opção.
21
Desligue o aspirador e retire a ficha da tomada após cada utilização. Desligue sempre o aspirador e retire a ficha da tomada antes da manutenção ou limpeza. O seu aspirador está equipado com uma protecção que evita o sobreaquecimento do motor. Em alguns casos (utilização da pega em sofás, assentos,…), a protecção é desbloqueada e o aparelho pode emitir um ruído insólito e sem gravidade. Utilize apenas acessórios e filtros de origem Rowenta. Verifique se todos os filtros estão bem colocados.
Não coloque o aspirador em funcionamento sem sistema de filtração (espuma, microfiltro e filtro).
Não volte a colocar a espuma e o microfiltro no aparelho se não estiverem completamente secos. Em caso de dificuldades em obter os acessórios e os filtros para este aspirador, contacte o Serviço de Clientes Rowenta.
Page 27
PT
UTILIZAÇÃO
1 • Montagem dos elementos do aparelho
ncaixe a extremidade do tubo flexível na entrada de
E aspiração situada na parte da frente do aparelho (fig.1).
ara o retirar, desencaixe a extremidade com a ajuda da
P mola e puxe.
Quando na posição de estacionamento, prenda o suporte para acessórios na ranhura situada na parte posterior do aspirador (fig.2) e arrume os acessórios no mesmo.
Observação: não é necessário retirar o suporte para acessórios para abrir a tampa do aspirador.
• Encaixe o tubo telescópico de metal na extremidade da
pega até ouvir um clique indicando o bloqueio (fig.3). Para
desencaixar, pressione o botão de bloqueio do tubo e retire­o.
• Encaixe a escova para todos os tipos de pavimentos (23)
na extremidade do tubo telescópico de metal até ouvir um clique indicando o bloqueio (fig.4). Para desencaixar,
pressione o botão de bloqueio da escova e retire-a.
• Regule o tubo telescópico de metal para o comprimento
desejado com a ajuda do sistema telescópico (TELESCOPIC SYSTEM) (fig.5)
Encaixe o acessório pretendido na extremidade do tubo telescópico de metal ou da pega:
- para tapetes e alcatifas: utilize a escova para todos os tipos
de pavimentos na posição de escova recolhida ou a escova tubo* (fibras e pêlos de animais).
- Para os pavimentos lisos e pavimentos lisos com
frestas (tipo pavimento em mosaico): utilize a escova para todo o tipo de pavimentos (23) na posição de escova para fora ou, para um melhor resultado, utilize a escova para pavimento liso* (28.a*) sem escova amovível.
- Para os pavimentos frágeis de tipo pavimento de
madeira (parquet), recomenda-se a utilização da escova para pavimento de madeira (parquet) standard (27*) ou a escova com escova de pelos associada (28.b*)
IMPORTANTE: A escova para pavimento liso com frestas 28.a* é utilizado para medir os desempenhos associados à etiqueta energética. Esta escova permite optimizar os desempenhos de aspiração do pó do seu aparelho em pavimentos lisos com frestas.
- para os cantos e zonas de difícil acesso: utilize o tubo
telescópico para frestas e rodapés*.
- para móveis e superfícies frágeis: utilize a escova integrada
com pega (EASY BRUSH) ou a escova para móveis*.
ATENÇÃO: Não coloque o aspirador em funcionamento sem sistema de filtração (espuma, microfiltro e filtro).
CONSELHOS ERGONÓMICOS:
ama ERGO COMFORT SILENCE
G
rgonómica, a gama ERGO COMFORT SILENCE foi
E concebida para facilitar e melhorar o conforto do utilizador ao utilizar o aspirador.
ara evitar dobrar as costas e manter uma postura direita,
P
ueira:
q
1. Regular o comprimento do tubo telescópico de metal ERGO COMFORT SILENCE de acordo com a sua morfologia (fig.6).
2. Colocar a mão livre à frente da pega ERGO COMFORT SILENCE (fig.7).
2 • Ligação do cabo e colocação do aparelho em funcionamento.
Desenrole completamente o cabo, ligue o aspirador à tomada e pressione o pedal de Ligar/Desligar (fig.8). Regule a potência de aspiração com o variador mecânico de potência localizado na pega (fig.9) :
• Posição (MÍN) para a aspiração de tecidos delicados
• Posição (Média) para a aspiração diária de todos os
• Posição (MÁX) para a aspiração de pavimentos rijos
(cortinas, têxteis).
tipos de pavimentos, no caso de pouca sujidade.
(mosaicos, parquet,…), tapetes e alcatifas no caso de muita sujidade.
3 • Arrumação e transporte do aparelho
Após a utilização, pare o aspirador pressionando o pedal de Ligar/Desligar e desligue-o da tomada (fig.10). Arrume o cabo pressionando o pedal enrolador do cabo (fig.11). Graças à pega (8) pode transportar facilmente o seu aspirador. Não transporte o aparelho pegando pela pega do recipiente para o pó (fig.12). Quando arrumar o aspirador, coloque o tubo no local de arrumação na parte posterior do aparelho (fig.13). Não é necessário retirar o suporte para acessórios* para arrumar a gama de acessórios (fig.14).
ATENÇÃO Desligue sempre o aspirador e retire a ficha da tomada antes de trocar os acessórios.
* Consoante os modelos: trata-se de equipamentos específicos de determinados modelos ou de acessórios disponíveis em opção.
22
Page 28
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
O ar que respiramos contém partículas que podem ser
lergénios: larvas e dejectos de ácaros, bolores, pólen, fumos e
a resíduos de animais (pêlos, pele, saliva e urina).
s partículas mais finas penetram profundamente no aparelho
A
espiratório onde podem provocar uma inflamação e alterar a
r
unção respiratória no seu todo.
f Os filtros (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter, ou seja,
iltros de alta eficácia para partículas aéreas, permitem reter as
f partículas mais finas. Graças ao filtro (H)EPA, o ar relançado para a assoalhada é mais saudável do que o ar aspirado.
IMPORTANTE: Desligue sempre o aspirador e retire a ficha da tomada antes da manutenção ou limpeza. Verifique e limpe regularmente o aspirador no seu todo e os diferentes filtros.
ATENÇÃO: Não coloque o aspirador em funcionamento sem sistema de filtração (espuma, microfiltro e filtro).
1 • Esvaziamento do recipiente para o pó (5)
Após cada utilização, esvazie o recipiente para o pó como indicado a seguir: Segure no recipiente para o pó pela pega e retire-o (fig.15). Separe o recipiente para pós finos (5b) do recipiente principal (5a) (fig.16). Despeje o recipiente principal para o lixo (fig.17) e, em seguida, esvazie o recipiente para pós finos (5b) (fig.18). Limpe as juntas do recipiente com a ajuda de um pano. Posicione o recipiente para pós finos sobre o recipiente principal (fig.19) e depois volte a colocar o recipiente para pó no respectivo lugar (fig.20).
ATENÇÃO: Nunca exceder o nível máximo (6) indicado no recipiente para pó.
2 • Lavagem do filtro de espuma preto (18a)
IMPORTANTE: A cada 6 meses ou quando a aspiração já não for satisfatória, lave o filtro de espuma preto.
Pressione o botão de abertura da tampa (fig.21). Puxe a tampa para trás (fig.22). Retire o filtro de espuma preto (fig.23), lave-o e seque-o (fig.24). Deixe-o secar durante pelo menos 12 horas antes de o voltar a colocar.
ATENÇÃO: Deixe secar completamente o filtro de espuma preto e assegure-se de que está bem seco antes de o voltar a colocar no aparelho.
Substitua o filtro de espuma preto e feche a tampa.
* Consoante os modelos: trata-se de equipamentos específicos de determinados modelos ou de acessórios disponíveis em opção.
3 • Limpeza do microfiltro (18b)
IMPORTANTE: Lave o microfiltro a cada 6 meses.
ressione o botão de abertura da tampa (fig.21). Puxe a
P tampa para trás (fig.22).
etire a cassete de filtração (18) e depois separe o filtro de
R espuma preto (18a) do microfiltro (18b) (fig.25). Lave o microfiltro (fig.26). Deixe-o secar durante pelo menos 12 horas antes de o voltar a colocar.
ATENÇÃO: Deixe secar completamente o microfiltro e assegure-se de que está bem seco antes de o voltar a colocar no aparelho.
Substitua o microfiltro, em seguida o filtro de espuma preto, e feche a tampa.
ATENÇÃO: O seu aparelho está equipado com um sistema de segurança (19) de presença da cassete de filtração: a tampa não fecha sem a cassete de filtração (18a+18b).
IMPORTANTE: Se após a limpeza do filtro de espuma preto e do microfiltro o seu aspirador não melhorar o desempenho, limpe o filtro HEPA.
4 • Limpeza do filtro HEPA (17)
Retire o suporte para acessórios* e, em seguida, posicione o aspirador na posição vertical (fig.27) Abra a tampa de acesso ao filtro HEPA (fig.28) Retire o filtro HEPA do respectivo compartimento (fig.29). Limpe o filtro HEPA sacudindo-o ligeiramente para o caixote do lixo (fig.30). Volte a colocá-lo no compartimento (fig.31). Volte a colocar a tampa até ouvir um “clique” de encaixe (fig.32).
IMPORTANTE: Troque o filtro HEPA a cada 12 meses. O filtro HEPA (ref. ZR9015.01) está disponível no seu revendedor ou nos Serviços de Assistência Técnica autorizados.
5 • Limpeza do sistema de separação ar/pó (4)
Retire o tubo flexível do aspirador. Abra a tampa do aspirador (fig.21-22). Pressione o botão de ejecção do separador (fig.33) e, em seguida, retire o sistema de separação (fig.34). Retire o compartimento de separação (4c) rodando ligeiramente para a esquerda (fig.35), em seguida, separa os dois elementos (fig.36). Lave os elementos (4a+b e 4c) com água limpa (fig.37) e deixe-os secar durante 6 horas. Volte a colocar os elementos do sistema de filtração (4) no respectivo lugar:
- coloque o compartimento de separação (4c) sobre o sistema de separação (4a+b) (fig.38) rodando ligeiramente até ouvir um “clique” de fecho (fig.39).
23
PT
Page 29
PT
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
- em seguida, volte a colocar o conjunto do sistema de
eparação (4) dentro do aparelho (fig.40) e feche a tampa.
s
6 • Limpeza do aspirador
impe o corpo do aparelho e os acessórios com um pano
L macio humedecido e depois seque com um pano seco.
ave o recipiente para o pó (5a+ 5b) com água limpa ou com
L detergente, depois seque com um pano seco.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
IMPORTANTE: Se o aspirador não estiver a funcionar bem, antes de proceder a qualquer verificação, desligue-o pressionando o pedal de Ligar/Desligar.
O aspirador não começa a funcionar
• O aparelho não está ligado à electricidade. Verifique se o aparelho
está correctamente ligado.
O aspirador não aspira
• Um acessório, o tubo, o tubo flexível, o separador (4a), a grelha de
separação ar/pó (4b) ou o compartimento de separação (4c) estão obstruídos: desobstrua-os.
• O filtro de espuma preto (18a) está saturado: limpe-o.
• O microfiltro (18b) está saturado: limpe-o.
• O filtro HEPA (17) está saturado: limpe-o sacudindo-o para um
caixote do lixo. Se o filtro HEPA estiver danificado, troque-o.
O aspirador aspira mal, faz barulho, sibilos
• Um acessório, o tubo, o tubo flexível, o separador (4a), a grelha de
separação ar/pó (4b) ou o compartimento de separação (4c) estão parcialmente obstruídos: desobstrua-os.
• O recipiente para o pó está cheio: esvazie-o e lave-o.
• A tampa do aspirador não está no devido lugar: feche bem a
tampa.
IMPORTANTE: Não utilize detergentes agressivos ou abrasivos. A transparência do recipiente para o pó
/ou do frontão e/ou da tampa pode alterar-se ao
e longo do tempo mas não influencia o desempenho do aparelho.
TENÇÃO: Não lave a tampa do aspirador com água
A corrente. Limpe-a com um pano macio e húmido.
• O recipiente para o pó está mal colocado: volte a colocá-lo correctamente.
• O regulador mecânico de potência* da pega está aberto: feche-o.
Se o separador com cones (4a) ficar cheio
• O pó acumula-se no compartimento de separação (4c): confirme que nada obstrui a conduta situada entre o compartimento de separação (4c) e o recipiente para o pó (5). Confirme que nada obstrui as entradas do recipiente para o pó.
• As entradas do recipiente para o pó estão obstruídas: retire o recipiente para o pó e esvazie-o. Limpe as juntas do recipiente para o pó.
É difícil deslocar a escova/bocal
• Abra o regulador mecânico de potência* da pega.
O cabo não enrola completamente
• O cabo enrola devagar: retire novamente o cabo e pressione o pedal enrolador do cabo.
Se o problema persistir, entregue o aspirador no Serviço de Assistência Técnica Rowenta autorizado, mais próximo. Para conhecer a lista de Serviços de Assistência Técnica autorizados, contacte o Serviço de Clientes Rowenta cujos dados de contacto encontrará no cartão de garantia internacional incluído.
ELIMINAÇÃO DO APARELHO / AMBIENTE
Embalagem: a embalagem que protege o seu aparelho é constituída por materiais ecológicos e recicláveis. Os materiais de embalagem que já não são utilizados devem ser eliminados nos pontos de recolha previstos para o efeito.
Aparelho usado: Não deite fora o seu aparelho juntamente com os detritos domésticos. O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue o aparelho num revendedor ou num centro de reciclagem para possibilitar o seu tratamento.
* Consoante os modelos: trata-se de equipamentos específicos de determinados modelos ou de acessórios disponíveis em opção.
Filtros usados: desde que não contenham substâncias que interditem a sua eliminação juntamente com os detritos domésticos, podem ser eliminados juntamente com os detritos domésticos.
24
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
Page 30
IT
SOMMARIO
GARANZIA
CONSIGLI DI SICUREZZA
1. Condizioni d'uso
2. Alimentazione elettrica
3. Riparazioni
DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1. Disimballaggio
2. Consigli e precauzioni
UTILIZZO
1. Assemblaggio degli elementi
2. Collegamento e messa in funzione dell'apparecchio
3. Conservazione e trasporto dell'apparecchio
PULIZIA E MANUTENZIONE
1. Svuotare la cassetta polvere
2. Lavaggio del filtro in schiuma nero
3. Pulizia del microfiltro
4. Pulizia del filtro HEPA
5. Pulizia del sistema di separazione aria/polvere
6. Pulire l'aspirapolvere
Page
26
26 26 26 26
27
27 27 27
28 28 28 28
29 29 29 29 29 29 30
RISOLUZIONE PROBLEMI
SMALTIMENTO / AMBIENTE
30
30
25
Page 31
IT
GARANZIA
• Questo apparecchio è riservato a un uso esclusivamente
domestico: in caso di utilizzo non appropriato o non conforme al modo d'uso qui indicato, la garanzia si annullerà e nessuna responsabilità sarà imputabile al produttore.
CONSIGLI DI SICUREZZA
Per garantire la massima sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti (Direttive Bassa tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente, ecc.)
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che non possano beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all'uso dell'apparecchio. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone che non abbiano esperienza o conoscenze o le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte purché essi siano stati formati o edotti sull'utilizzo sicuro dell'apparecchio e conoscano i rischi che corrono. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio spettanti all’utente non devono essere eseguite da bambini senza supervisione. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini.
• Non utilizzare l’apparecchio se il cavo è
• Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo dell'apparecchio: un utilizzo non conforme alle presenti istruzioni solleverà Rowenta da qualsiasi responsabilità.
danneggiato. Per evitare pericoli, il complesso cavo/avvolgicavo dell’aspirapolvere deve essere sostituito esclusivamente da un centro di assistenza autorizzato Rowenta.
1 • Condizioni d'uso
L'aspirapolvere è un apparecchio elettrico, e pertanto da utilizzarsi in condizioni d'uso normali. Utilizzare e conservare l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini. Non lasciare mai l'apparecchio acceso incustodito. Non tenere il tubo o la bocchetta aspirante all'altezza di occhi e orecchie.
Non utilizzare per aspirare su superfici morbide, liquidi di ogni tipo, sostanze calde, sostanze ultrasottili (gesso, cemento, cenere... ), materiali taglienti (vetro), prodotti nocivi (solventi corrosivi), aggressivi (acidi, detergenti... ), infiammabili ed esplosivi (a base alcolica).
Non immergere mai l'apparecchio in acqua, non versare acqua sull'apparecchio e non conservare l'apparecchio in esterni. Non utilizzare l'apparecchio: se a seguito di urti o cadute presenta danni visibili o anomalie di funzionamento. In tal caso, non aprire l'apparecchio ma consegnarlo a un Centro Servizi autorizzato o contattare il servizio clienti Rowenta.
2 • Alimentazione elettrica
Verificare che la tensione (voltaggio) dell'apparecchio corrisponda a quella del circuito elettrico domestico in uso. Spegnere e scollegare l'apparecchio togliendo la spina dalla presa, senza tirare il cavo: immediatamente dopo l'uso, prima di ogni sostituzione di accessori, prima di ogni operazione di pulizia, manutenzione o sostituzione filtro. Non utilizzare l'apparecchio se il cavo di alimentazione è danneggiato. Il corpo avvolgicavo e il cavo dell'aspirapolvere devono essere sostituiti al più presto da un Centro Servizi autorizzato, poiché la sostituzione richiede utensili e competenze specifici.
Importante: la presa di corrente deve essere protetta da un fusibile di almeno 16A. Se il circuito salvavita scatta all'avvio dell'apparecchio, ciò può essere dovuto alla presenza di altri apparecchi ad alta potenza connessi sullo stesso circuito elettrico. L'entrata in funzione del salvavita può essere evitata regolando l'apparecchio su un livello basso di potenza prima di accenderlo, impostando poi una potenza superiore durante l'uso.
3 • Riparazioni
Le riparazioni devono essere affidate esclusivamente a tecnici autorizzati che garantiscano l'utilizzo di pezzi di ricambio originali. Riparare l'apparecchio da soli annulla ogni garanzia e può costituire un rischio per la propria incolumità.
* Secondo i modelli: si tratta di equipaggiamenti specifici per alcuni modelli o di accessori disponibili in opzione.
26
Page 32
DESCRIZIONE
1 Coperchio dell'aspirapolvere
Tasto di apertura coperchio
2 3 Lato frontale 4 Sistema di separazione aria / polvere
– Separatore con coni
a b – Griglia di separazione aria / polvere
– Scomparto di separazione
c
5 Cassetta polvere
a – Cassetta principale b – Cassetta polveri fini c – Giunti
6 Livello massimo di riempimento cassetta polvere 7 Sede cassetta polvere 8 Impugnatura per trasporto 9 Bocca di aspirazione 10 Griglia uscita aria 11 Pedale avvio/arresto 12 Pedale avvolgicavo 13 Alloggio tubo 14 Ruote 15 Rotella multidirezionale 16 Sede filtro HEPA 17 Filtro HEPA (rif. ZR9015.01) 18 Cassetta filtro (rif. RS-RT3587)
a – Filtro in schiuma nero b – Microfiltro
19 Sistema di presenza cassetta filtro (18)
Accessori
0 Flessibile con impugnatura ERGO COMFORT
2
SILENCE (21)
21 a – Impugnatura ergonomica ERGO COMFORT
22 Tubo telescopico in metallo ERGO COMFORT
23 Bocchetta multiuso ERGO COMFORT SILENCE
24 Bocchetta telescopica* 25 Bocchetta per mobili* 26 Bocchetta parquet Delta* 27 28
29 Turbospazzola* 30 Mini turbospazzola* 31 Supporto accessori*
ILENCE
S
b – Spazzola integrata (EASY BRUSH)
– Variatore meccanico di potenza (POWER
c
CONTROL)
SILENCE
a – Sistema di blocco impugnatura/tubo (LOCK
SYSTEM)
b – Pulsante di regolazione del tubo (TELESCOPIC
SYSTEM)
a – Sistema di blocco impugnatura/tubo (LOCK
SYSTEM)
b – Interruttore 2 posizioni: spazzola rientrata per
tappeti e moquette / spazzola sporgente per parquet e superfici lisce.
Bocchetta parquet standard* Bocchetta con spazzola amovibile*
a -
utilizzo per pavimenti lisci con fessure
b -
utilizzo per parquet
IT
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1 • Disimballaggio
Disimballare l'apparecchio e togliere tutte le etichette, conservare la garanzia e leggere attentamente le istruzioni prima del primo utilizzo.
2 • Consigli e precauzioni
Prima di ogni utilizzo, il cavo deve essere completamente srotolato. Evitare di incastrarlo o di farlo passare vicino a spigoli taglienti. Se si utilizza una prolunga, assicurarsi che sia in perfette condizioni e adatta alla potenza dell'aspirapolvere. Non scollegare mai l'apparecchio tirando il cavo. Non spostare l'aspirapolvere tirandolo per il cavo. Utilizzare l'apposita maniglia di trasporto. Non utilizzare il cavo o il tubo flessibile per sollevare l'apparecchio.
* Secondo i modelli: si tratta di equipaggiamenti specifici per alcuni modelli o di accessori disponibili in opzione.
Spegnere e scollegare l'apparecchio dopo ogni utilizzo. Spegnere e scollegare sempre l'apparecchio prima di ogni operazione di pulizia o di manutenzione. L'aspirapolvere è equipaggiato con un sistema di protezione che evita il surriscaldamento del motore. In taluni casi (utilizzo su divani, poltrone etc... ) il sistema di protezione entra in funzione e l'apparecchio può emettere un rumore insolito. Ciò è normale. Utilizzare esclusivamente accessori e filtri Rowenta. Verificare che tutti i filtri siano correttamente posizionati.
Non azionare mai l'aspirapolvere senza sistema di filtraggio (schiuma, micro-filtro e filtro).
Non rimettere mai filtro e micro-filtro nell'apparecchio se non sono completamente asciutti. In caso di difficoltà nel reperire gli accessori e i filtri, contattare il servizio clienti Rowenta.
27
Page 33
IT
UTILIZZO
1 • Assemblaggio degli elementi
Inserire l'attacco del tubo flessibile nella bocca di
spirazione situata sull'apparecchio (fig.1).
a
er toglierlo, sbloccare e sfilare l'attacco.
P
Se desiderato, fissare il supporto accessori nella sua sede sul retro dell'aspirapolvere (fig.2) e sistemarvi gli accessori.
ota: non è necessario togliere il supporto accessori per
N
prire il coperchio dell'aspirapolvere.
a
• Incastrare il tubo telescopico metallico all'estremità
dell'impugnatura fino a udire il "clic" di blocco (fig. 3). Per
sbloccarlo, premere il pulsante di blocco/sblocco sul tubo e rimuoverlo.
• Incastrare la bocchetta multiuso per tutte le superfici (23)
all'estremità del tubo telescopico metallico fino a udire il "clic" di blocco (fig. 4). Per sbloccarla, premere il pulsante di
blocco/sblocco sulla bocchetta e rimuoverla.
• Regolare il tubo telescopico metallico fino alla lunghezza
desiderata tramite il sistema telescopico (TELESCOPIC SYSTEM) (fig. 5).
Inserire l'accessorio da utilizzare all'estremità del tubo o dell'impugnatura:
- per tappeti e moquette: utilizzare la bocchetta in posizione
"spazzola rientrata" o la Turbospazzola* (fibre e setole animali).
- Per i pavimenti lisci e i pavimenti lisci con fessure (tipo
pavimenti piastrellati): utilizzare la bocchetta per tutti i pavimenti (23) in posizione "spazzola estratta", ovvero, per un migliore risultato, utilizzare la bocchetta pavimenti lisci* (28.a*) senza la spazzola amovibile.
- Per i pavimenti delicati, tipo parquet, si consiglia di
utilizzare la bocchetta parquet standard (27*) o la bocchetta con fila di setole associata (28.b*)
IMPORTANTE: la bocchetta pavimenti lisci con fessure
28.a* è utilizzata per misurare le prestazioni connesse all'etichetta energetica. Questa bocchetta consente di ottimizzare le prestazioni di aspirazione della polvere dell'apparecchio sui pavimenti lisci con fessure.
- per angoli e posizioni difficili: utilizzare la bocchetta a
fessura telescopica*.
- per mobili e superfici delicate: utilizzare la spazzola
integrata (EASY BRUSH) o la bocchetta per mobili*.
ATTENZIONE: non azionare mai l'aspirapolvere senza sistema di filtraggio (schiuma, microfiltro e filtro).
CONSIGLI PER L'USO Sistema tubo ERGO COMFORT SILENCE
l sistema tubo ERGO COMFORT SILENCE è stato
I concepito per facilitare e migliorare il comfort durante
'utilizzo dell'aspirapolvere.
l Per evitare danni alla schiena e garantire una postura corretta:
. Regolare la lunghezza del tubo telescopico in metallo
1 ERGO COMFORT SILENCE a seconda delle proprie preferenze (fig. 6).
2. Posizionare l'altra mano sull'impugnatura ERGO COMFORT SILENCE (fig. 7).
2 • Collegamento e messa in funzione dell'apparecchio
Srotolare completamente il cavo, collegare l'aspirapolvere e premere il pedale avvio/arresto (fig. 8). Regolare la potenza di aspirazione utilizzando il variatore meccanico di potenza* sull'impugnatura (fig. 9):
• Posizione (MIN) per l'aspirazione su tessuti delicati
• Posizione (Media) per l'aspirazione quotidiana su tutti
• Posizione (MAX) per l'aspirazione su superfici dure
(tende, tessuti).
i tipi di superfici in caso di sporcizia media.
(piastrelle, parquet), tappeti e moquette in caso di incrostazioni gravi.
3 • Conservazione e trasporto dell'apparecchio
Dopo l'utilizzo spegnere l'aspirapolvere premendo il pedale avvio/arresto e scollegarlo dalla rete elettrica (fig. 10). Riavvolgere il cavo premendo il pedale avvolgicavo (fig. 11). Grazie alla maniglia di trasporto (8), l'aspirapolvere è facilmente trasportabile. Non spostare l'apparecchio tenendolo per l'impugnatura della cassetta polvere (fig. 12). Al momento di riporre l'aspirapolvere, collocare il tubo nella sua sede sul retro dell'apparecchio (fig. 13). Non è necessario togliere il supporto accessori* per riporre gli accessori (fig.
14).
ATTENZIONE Spegnere e scollegare sempre l'aspirapolvere prima di cambiare gli accessori.
* Secondo i modelli: si tratta di equipaggiamenti specifici per alcuni modelli o di accessori disponibili in opzione.
28
Page 34
PULIZIA E MANUTENZIONE
L'aria che respiriamo contiene particelle che possono causare
llergie e problemi: larve e deiezioni di acari, muffe, pollini, fumi
a e residui animali (peli, pelle, saliva, urina).
e particelle più sottili penetrano profondamente nell'apparato
L
espiratorio, rischiando di provocare infiammazioni e alterare le
r
unzioni respiratorie.
f I filtri (H)EPA, (High) Efficiency Particulate Air Filter (filtri ad alta
fficacia per le particelle aeree) permettono di trattenere anche le
e particelle più fini. Grazie al filtro (H)EPA, l'aria emessa dall'apparecchio è più salubre di quella aspirata.
IMPORTANTE Spegnere e scollegare sempre l'aspirapolvere prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione. Controllare e pulire sempre l'aspirapolvere e i filtri.
ATTENZIONE Non azionare mai l'aspirapolvere senza sistema di filtraggio (schiuma, microfiltro e filtro).
1 • Svuotare la cassetta polvere (5)
Dopo ogni utilizzo svuotare la cassetta polvere come illustrato di seguito: Prendere la cassetta tirandola per l'impugnatura (fig. 15). Separare la cassetta polveri fini (5b) dalla cassetta principale (5a) (fig. 16). Svuotare la cassetta principale in un cestino dei rifiuti (fig. 17), poi svuotare la cassetta polveri fini (5b) (fig. 18). Pulire i giunti della cassetta aiutandosi con un panno. Rimettere in posizione la cassetta polveri fini nella cassetta principale (fig. 19), poi riporre il tutto nella sua sede (fig. 20).
ATTENZIONE Non superare mai il livello massimo (6) indicato sulla cassetta polvere.
2 • Lavare il filtro in schiuma nero (18a)
IMPORTANTE Ogni 6 mesi, o quando le prestazioni dell'aspirapolvere calano, lavare il filtro in schiuma nero.
Premere il pulsante di apertura del coperchio (fig. 21). Spostare il coperchio all'indietro (fig. 22). Togliere il filtro in schiuma nero (fig. 23), lavarlo e asciugarlo (fig. 24). Lasciarlo asciugare almeno 12 ore prima di rimetterlo nell'apparecchio.
ATTENZIONE Lasciare asciugare completamente il filtro in schiuma nero e controllare che sia perfettamente asciutto.
Sostituire il filtro in schiuma nero e chiudere il coperchio.
* Secondo i modelli: si tratta di equipaggiamenti specifici per alcuni modelli o di accessori disponibili in opzione.
3 • Pulire il microfiltro (18b)
IMPORTANTE Ogni 6 mesi, lavare il microfiltro.
remere il pulsante di apertura del coperchio (fig. 21).
P Spostare il coperchio all'indietro (fig. 22).
ogliere la cassetta filtro (18), poi separare il filtro in schiuma
T nero (18a) del microfiltro (18b) (fig. 25). Lavare il microfiltro (fig. 26). Lasciarlo asciugare almeno 12 ore prima di rimetterlo nell'apparecchio.
ATTENZIONE Lasciare asciugare completamente il microfiltro e controllare che sia ben asciutto prima di rimetterlo nella sua sede.
Sostituire il filtro in schiuma nero e chiudere il coperchio.
ATTENZIONE L'apparecchio è equipaggiato con un sistema di sicurezza (19) che rileva la presenza della cassetta filtro : non sarà possibile chiudere il coperchio se la cassetta filtro non è presente (18a+18b)
IMPORTANTE Se dopo la pulizia del filtro in schiuma nero e del microfiltro l'aspirapolvere mostra un calo delle prestazioni, pulire il filtro HEPA.
4 • Pulire il filtro HEPA (17)
Togliere il supporto accessori* e posizionare l'aspirapolvere in verticale (fig. 27). Aprire la chiusura di accesso al filtro HEPA (fig. 28). Togliere il filtro HEPA dalla sua sede (fig. 29). Pulire il filtro HEPA battendolo leggermente contro il bordo di un cestino dei rifiuti (fig. 30). Rimetterlo nella sua sede (fig. 31). Richiudere stringendo fino a udire il "clic" del blocco (fig. 32).
IMPORTANTE Sostituire il filtro HEPA ogni 12 mesi. Il filtro HEPA (rif. ZR9015.01) è disponibile dal proprio rivenditore di fiducia o presso i Centri Servizi Autorizzati.
5 • Pulire il sistema di separazione aria/polvere (4)
Staccare il tubo flessibile dall'aspirapolvere. Aprire il coperchio dell'apparecchio (fig. 21-22). Premere sul pulsante di espulsione del separatore (fig. 33), poi togliere il sistema di separazione (fig. 34). Togliere lo scomparto di separazione (4c) ruotandolo leggermente verso destra (fig. 35), poi separare i due elementi (fig. 36). Lavare le parti (4a+b e 4c) con acqua fresca (fig. 37) e lasciarli asciugare per almeno 6 ore. Rimettere gli elementi del sistema filtrante (4) in posizione:
- rimettere lo scomparto di separazione (4c) sul sistema di separazione (4a+b) (fig. 38) ruotandolo leggermente fino a udire il "clic" di blocco (fig. 39).
- ricollocare il sistema di separazione (4) nell'apparecchio (fig.
40) e richiudere il coperchio.
29
IT
Page 35
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
6 • Pulire l'aspirapolvere
Pulire il corpo dell'apparecchio e gli accessori con un panno
orbido inumidito, poi asciugare con un panno asciutto.
m Lavare la cassetta polvere (5a + 5b) con acqua insaponata, poi asciugare con un panno morbido.
RISOLUZIONE PROBLEMI
IMPORTANTE Se l'aspirapolvere funziona meno bene del solito, prima di ogni verifica ulteriore spegnerlo premendo il pedale avvio/arresto.
Se l'aspirapolvere non funziona
• L'apparecchio non è alimentato. Verificare che l'apparecchio sia
correttamente collegato alla rete elettrica.
Se l'aspirapolvere non aspira
• Un accessorio, il tubo, il flessibile, il separatore (4a), la griglia di
separazione aria/polvere (4b) o lo scomparto di separazione (4c) sono otturati: togliere ciò che li ottura.
• Il filtro in schiuma nero (18a) è saturo: pulirlo.
• Il microfiltro (18b) è saturo: pulirlo.
• Il filtro HEPA (17) è saturo: pulirlo battendolo leggermente sul
bordo di un cestino dei rifiuti. Se il filtro HEPA è danneggiato, sostituirlo.
Se l'aspirapolvere non aspira come dovrebbe o produce rumori e sibili
• Un accessorio, il tubo, il flessibile, il separatore (4a), la griglia di
separazione aria/polvere (4b) o lo scomparto di separazione (4c) sono parzialmente otturati: togliere ciò che li ottura.
• La cassetta polvere è piena: svuotarla e lavarla.
• Il coperchio dell'aspirapolvere non è posizionato correttamente:
IMPORTANTE Non utilizzare prodotti detergenti,
ggressivi o abrasivi. La trasparenza della cassetta
a polvere e/o del lato anteriore e/o del coperchio
ossono subire modificazioni nel tempo, senza che ciò
p influisca sulle prestazioni dell'apparecchio.
ATTENZIONE Non lavare il coperchio dell'apparecchio
otto l'acqua. Pulirlo con un panno morbido e
s inumidito.
chiudere bene il coperchio.
• La cassetta polvere non è posizionata correttamente: posizionarla correttamente.
• Il variatore meccanico di potenza è aperto: chiuderlo.
Se il separatore a coni (4a) è pieno
• Le polveri si accumulano nello scomparto di separazione (4c): verificare che non vi siano ostruzioni tra lo scomparto di separazione (4c) e la cassetta polvere (5). Verificare che non vi siano ostruzioni negli ingressi della cassetta polvere.
• Gli ingressi della cassetta polvere sono ostruiti: togliere la cassetta polvere e svuotarla. Pulire i giunti della cassetta polvere.
Se la bocchetta è difficile da muovere
• Aprire il variatore meccanico di potenza.
Se il cavo non si avvolge completamente
• Il riavvolgimento del cavo è rallentato: srotolare di nuovo il cavo e premere il pedale avvolgi-cavo.
Se il problema persiste consegnare l'apparecchio al Centro Assistenza Rowenta più vicino. Per un elenco dei centri assistenza autorizzati, contattare il servizio consumatori al recapito indicato nel certificato di garanzia internazionale allegato.
SMALTIMENTO / AMBIENTE
Imballaggio: L'imballo a protezione dell'apparecchio è costituito da materiali eco-compatibili e riciclabili. I materiali d'imballaggio usati devono essere consegnati a un centro di raccolta preposto.
Apparecchio usato: non smaltire l'apparecchio assieme ai rifiuti domestici. L'apparecchio contiene materiali riciclabili, pertanto si raccomanda di consegnarlo al proprio rivenditore di fiducia o a un centro di smaltimento affinché venga correttamente riciclato.
* Secondo i modelli: si tratta di equipaggiamenti specifici per alcuni modelli o di accessori disponibili in opzione.
Partecipiamo alla protezione dell'am­biente!
Filtri usati: se non contengono sostanze proibite, i filtri usati possono essere smaltiti assieme ai rifiuti generici.
30
Page 36
NL
KORTE INHOUD
GARANTIE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Gebruiksvoorwaarden
2. Elektrische voeding
3. Reparaties
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1. Uitpakken
2. Advies en voorzorgsmaatregelen
GEBRUIK
1. De onderdelen van het apparaat monteren
2. Het snoer aansluiten en het apparaat aanzetten
3. Het apparaat opbergen en verplaatsen
REINIGEN EN ONDERHOUDEN
1. Het stofreservoir legen
2. De zwarte schuimfilter schoonmaken
3. De microfilter schoonmaken
4. De HEPA filter schoonmaken
5. Het lucht/stof scheidingssysteem schoonmaken
6. De stofzuiger schoonmaken
Page
32
32 32 32 32
33
33 33 33
34 34 34 34
35 35 35 35 35 35 36
REPARATIE
AFDANKEN / MILIEU
36
36
31
Page 37
NL
GARANTIE
• Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk
gebruik; In geval van oneigenlijk gebruik, of gebruik dat niet conform de gebruiksaanwijzing is, kan het merk in geen geval aansprakelijk worden gesteld en vervalt de garantie.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voor uw veiligheid beantwoord dit apparaat aan de toepasselijke normen en reglementen (Richtlijnen laagspanning, elektromagnetische compatibiliteit, milieu, ...).
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen (of kinderen) met verminderde, fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of personen die te weinig ervaring of kennis hebben tenzij ze onder de supervisie staan van een persoon die voor hen verantwoordelijk is of als ze genoeg richtlijnen gekregen hebben om het apparaat correct te hanteren.
Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar, door personen zonder ervaring of kennis en door personen met verminderde fysieke, mentale of zintuiglijke capaciteiten als ze genoeg uitleg en richtlijnen gekregen hebben om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico's kennen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reinigen en gebruikersonderhoud dient niet te worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht. Houd het apparaat en zijn aansluitsnoer buiten bereik van kinderen.
• Gebruik het apparaat niet als het snoer is beschadigd. Het oprolsysteem en het snoer van de stofzuiger moeten vervangen
• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste gebruik: Niet-naleving ontheft Rowenta van alle aansprakelijkheid.
worden door een Erkend Rowenta Service Center om gevaarlijke situaties te voorkomen.
1 • Gebruiksvoorwaarden
Uw stofzuiger is een elektrisch apparaat: de stofzuiger moet in normale gebruiksomstandigheden gebruikt worden. Gebruik en bewaar het apparaat buiten bereik van kinderen. Laat het apparaat nooit zonder toezicht aanstaan. Houd de zuigmond of het uiteinde van de buis buiten bereik van ogen of oren..
Gebruik de stofzuiger nooit op natte oppervlakken. Gebruik het apparaat niet om vloeistoffen van welke aard dan ook, warme stoffen, zeer fijne stoffen (pleister, cement, as...), grof afval met scherpe randen (glas), schadelijke producten (oplos- of afbijtmiddelen...), agressieve producten (zuren, reinigingsmiddelen...), brandbare en ontplofbare producten (op basis van benzine of alcohol) op te zuigen.
Dompel het apparaat nooit in water onder, laat er geen water op spetteren en gebruik het nooit buitenshuis. Het apparaat niet gebruiken: indien het is gevallen en zichtbare beschadigingen vertoont of niet juist werkt. Maak het apparaat niet zelf open maar stuur het naar het dichtstbijzijnde Erkende Service Centrum of neem contact op met de Rowenta Klantendienst.
2 • Elektrische voeding
Controleer of de spanning (voltage) van uw apparaat overeenkomt met de spanning van uw elektrische installatie. Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact: na gebruik, vóór het verwisselen van accessoires, vóór elke schoonmaak- of onderhoudsbeurt, vóór het verwisselen van de filter. Gebruik het apparaat niet wanneer het snoer beschadigd is. Het oprolsysteem en het snoer van de stofzuiger dienen vervangen te worden door een Erkend Service Centrum. Voor de reparaties moet speciaal gereedschap gebruikt worden om gevaar te voorkomen.
Belangrijk: het stopcontact moet uitgerust zijn met een zekering van minstens 16A. Als er verschillende elektrische apparaten op hetzelfde elektrisch circuit zijn aangesloten, kan de hoofdschakelaar springen wanneer u de stofzuiger aanzet. U kunt dit voorkomen door het vermogen van het apparaat lager te zetten voor u het apparaat aanzet. Daarna kunt u het vermogen geleidelijk hoger zetten.
3 • Reparaties
Reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door vakmensen en met originele reserveonderdelen worden uitgevoerd. Zelf een apparaat herstellen kan voor de gebruiker gevaar opleveren en doet de garantie vervallen.
* Afhankelijk van het model: het gaat om modelspecifieke voorzieningen of als optie verkrijgbare accessoires.
32
Page 38
BESCHRIJVING
Deksel van de stofzuiger
1 2 Openingsknop van het deksel
Fronton
3 4 Lucht/stof scheidingssysteem
- Scheider met kegels
a
- Lucht/stof scheidingsrooster
b c - Scheidingscompartiment
Stofreservoir
5
a - Hoofdreservoir b - Reservoir voor fijn stof c - Ringen van het stofreservoir
6 Max vulniveau van het stofreservoir 7 Houder van het stofreservoir 8 Transporthandvat 9 Aanzuigopening 10 Luchtafvoerrooster 11 Start/stop pedaal 12 Pedaal oprolsysteem 13 Verticaal parkeren 14 Wielen 15 Multidirectioneel wieltje 16 Houder van de HEPA filter 17 HEPA filter (ref. ZR9015.01) 18 Filtercassette (ref. RS-RT3587)
a - Zwarte schuimfilter b - Microfilter
19 Houder van de filtercassette (18)
ccessoires
A
20 Zuigslang met gebogen handvat ERGO COMFORT
ILENCE (21)
S
21 a - Ergonomisch gebogen handvat ERGO
OMFORT SILENCE
C
- Geïntegreerde borstel (EASY BRUSH)
b c - Mechanische vermogensregelaar (POWER
ONTROL)
C
22 Metalen telescopische buis ERGO COMFORT SILENCE
a - Vergrendelingssysteem gebogen handvat/buis
(LOCK SYSTEM)
b - Regelknop buis (TELESCOPIC SYSTEM)
23 Zuigmond voor alle vloeren ERGO COMFORT SILENCE
a - Vergrendelingssysteem buis/zuigmond (LOCK SYSTEM) b - Knop met 2 standen: ingetrokken borstel voor
tapijten en vaste vloerbekleding / met borstel voor parket en gladde vloeren.
24 Telescopische spleetzuigmond* 25 Meubelzuigmond* 26 Delta parketzuigmond* 27 Standaardzuigmond voor parket* 28
Zuigmond met afneembare borstel*
a
- gebruik voor gladde vloeren met spleten
b
- gebruik voor parket
29
Turboborstel*
30
Mini-turboborstel*
31 Houder accessoires*
NL
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1 • Uitpakken
Pak uw apparaat uit en verwijder alle etiketten, bewaar de garantiebon en lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste gebruik.
2 • Advies en voorzorgsmaatregelen
Rol het snoer volledig uit voor gebruik. Zorg ervoor dat het snoer niet klem komt te zitten en laat het nooit over scherpe randen hangen. Maakt u gebruik van een verlengsnoer, controleer dan of het snoer in perfecte staat verkeert en of de draaddoorsnede geschikt is voor het vermogen van uw stofzuiger. Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Verplaats de stofzuiger niet door aan het snoer te trekken, het apparaat dient verplaatst te worden met behulp van het transporthandvat. Gebruik nooit het snoer of de flexibele slang om het apparaat op te tillen.
* Afhankelijk van het model: het gaat om modelspecifieke voorzieningen of als optie verkrijgbare accessoires.
Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact na gebruik. Voor de onderhouds- of reinigingsbeurt altijd eerst de stofzuiger uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. Uw stofzuiger is uitgerust met een systeem om oververhitting van de motor te voorkomen, Dit systeem kan in werking treden wanneer u de stofzuiger op zetels, stoelen,... gebruikt. Het apparaat maakt dan een vreemd geluid. Dit heeft echter geen invloed op de werking. Gebruik enkel originele Rowenta accessoires en filters. Controleer of alle filters goed geplaatst zijn.
Laat de stofzuiger niet werken zonder filtersysteem (mousse, microfilter en filter).
Plaats de mousse en de microfilter nooit in het apparaat wanneer ze niet volledig droog zijn. Neem in geval van problemen en voor het verkrijgen van accessoires en filters voor deze stofzuiger contact op met de Rowenta Klantendienst.
33
Page 39
NL
GEBRUIK
1 • De onderdelen van het apparaat monteren
lik het verlengstuk van de zuigslang stevig in de
K zuigopening op de voorkant van het apparaat (fig.1).
m het verlengstuk te verwijderen, gebruikt u de clip en
O trekt u het verlengstuk uit het apparaat.
U kunt de houder van de accessoires op de gleuf voor het verticaal parkeren op de achterkant van de stofzuiger vastmaken (fig.2) en de accessoires in de houder opbergen.
Opmerking: u moet de houder niet verwijderen om het deksel van de stofzuiger te kunnen openen.
• Schuif de metalen telescopische buis in het uiteinde van de
stang tot u ‘klik’ hoort (fig.3). Om de buis los te maken, drukt
u op de vergrendelingsknop en verwijdert u de buis.
• Schuif de zuigmond alle vloeren (23) in het uiteinde van de
metalen telescopische buis tot u ‘klik’ hoort (fig.4). Om de
zuigmond los te maken, drukt u op de vergrendelingsknop en verwijdert u de zuigmond.
• U kunt de lengte van de metalen telescopische buis met het
telescopische systeem regelen (TELESCOPIC SYSTEM) (fig.5).
Schuif het gewenste accessoire op het uiteinde van de metalen telescopische buis of op het gebogen handvat:
- voor tapijten en vaste vloerbekleding: gebruik de
zuigmond voor alle vloeren met ingetrokken borstel of de Turboborstel* (vezels en dierenharen).
- Voor gladde vloeren en gladde vloeren met spleten (zoals
tegelvloeren): gebruik de zuigmond voor alle vloeren (23) met borstel of de zuigmond voor gladde vloeren* (28.a*) zonder afneembare borstel voor een nog beter resultaat.
- Voor delicate vloeren zoals parket is het aangeraden om de
standaardzuigmond voor parket (27*) of de zuigmond met één rij haren (28.b*) te gebruiken.
BELANGRIJK: De zuigmond voor gladde vloeren met spleten 28.a* wordt gebruikt om de prestaties volgens het energielabel te kunnen evalueren. Dankzij deze zuigmond kunt u uw gladde vloeren met spleten nog beter stofvrij maken.
- Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen:
gebruik de telescopische spleetzuigmond*.
- Voor meubels en kwetsbare oppervlakken: gebruik de
geïntegreerde borstel (EASY BRUSH) of de meubelzuigmond*.
OPGELET: Laat de stofzuiger niet werken zonder filtersysteem (schuimfilter, microfilter en filter).
RGONOMISCHE VOORSCHRIFTEN
E
roductlijn ERGO COMFORT SILENCE
P De ergonomische productlijn ERGO COMFORT SILENCE is ontworpen om het comfort van de
ebruiker tijdens het stofzuigen te bevorderen en te
g
erbeteren. Om een gebogen rug te voorkomen en een
v goede rechte houding te garanderen, moet u ervoor zorgen:
1. Dat de lengte van de metalen telescopische buis ERGO COMFORT SILENCE is afgesteld op uw lichaamsbouw (fig.6).
2. Dat u uw tweede hand voor het gebogen handvat ERGO COMFORT SILENCE plaatst (fig.7).
2 • Het snoer aansluiten en het apparaat aanzetten
Rol het snoer volledig uit, steek de stekker in het stopcontact en bedien het Start / Stop pedaal (fig.8). Stel de zuigkracht in met de mechanische vermogensregeleaar op het gebogen handvat (fig.9):
• Stand (MIN) voor het stofzuigen van fijne stoffen
• Stand (Gemiddeld) voor het dagelijks stofzuigen van
• Stand (MAX) voor het stofzuigen van harde vloeren
(vitrages, textiel)
allerlei soorten licht bevuilde vloeren
(tegels, parket,...) en zwaar bevuilde tapijten en vaste vloerbekleding.
3 • Het apparaat opbergen en verplaatsen
Zet na gebruik uw stofzuiger uit door het Start / Stop pedaal te bedienen en trek de stekker uit het stopcontact (fig.10). Berg het snoer op door op het pedaal voor het oprollen van het snoer te drukken (fig.11). Dankzij het transporthandvat (8) kunt u de stofzuiger gemakkelijk verplaatsen. Neem nooit het handvat van het stofreservoir vast om het apparaat te verplaatsen (fig.12). Plaats de buis in de houder aan de achterkant van het apparaat wanneer u uw stofzuiger opbergt. U moet de houder van de accessoires* niet verwijderen om het deksel van de stofzuiger te kunnen openen (Fig.14).
OPGELET: Zet de stofzuiger uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens de accessoires te verwisselen.
* Afhankelijk van het model: het gaat om modelspecifieke voorzieningen of als optie verkrijgbare accessoires.
34
Page 40
REINIGEN EN ONDERHOUDEN
De lucht die wij inademen bevat deeltjes die allergeen kunnen
ijn: larven en uitwerpselen van
z huismijt, schimmel, pollen, rook en dierlijke residuen (haren,
uid, speeksel, urine).
h De fijnste deeltjes kunnen diep in het ademhalingsstelsel
oordringen, ontstekingen veroorzaken en de ademhaling
d aantasten. De (H)EPA filters, (High) Efficiency Particulate Air filters, ofwel Absoluut filters, houden de fijnste deeltjes vast. Dankzij de (H)EPA-filter is de lucht die door de stofzuiger in het vertrek geblazen wordt gezonder dan de opgezogen lucht.
BELANGRIJK: Zet de stofzuiger uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens onderhouds- of schoonmaakwerkzaamheden uit te voeren. U moet de stofzuiger en de verschillende filters regelmatig controleren en schoonmaken.
OPGELET: Laat de stofzuiger niet werken zonder filtersysteem (schuimfilter, microfilter en filter).
1 • Het stofreservoir legen (5)
Na elk gebruik leegt u het stofreservoir als volgt: Neem het handvat van het stofreservoir vast en trek (fig.15). Scheid het reservoir voor fijn stof (5b) van het hoofdreservoir (5a) (Fig.16). Leeg het hoofdreservoir boven een vuilnisbak (Fig.17). Leeg daarna het reservoir voor fijn stof (5b) (Fig.18). Maak de ringen van het reservoir met een doek schoon. Zet het reservoir voor fijn stof opnieuw op het hoofdreservoir (Fig.19). Plaats vervolgens het stofreservoir (fig.20).
OPGELET: Respecteer de maximumaanduiding (6) op het stofreservoir.
2 • De zwarte schuimfilter schoonmaken (18a)
BELANGRIJK: U moet de zwarte schuimfilter om de 6 maanden of wanneer de stofzuiger niet meer goed werkt, schoonmaken.
Druk op de openingsknop op het deksel (fig.21). Kantel het deksel naar achteren (fig.22). Verwijder de zwarte schuimfilter (fig.23), maak de filter schoon en laat drogen (fig.24). Wacht minstens 12U alvorens de filter opnieuw te plaatsen.
OPGELET: Laat deze zwarte schuimfilter volledig drogen alvorens de filter opnieuw in het apparaat te plaatsen.
Plaats de schuimfilter en sluit het deksel.
3 • De microfilter schoonmaken (18b)
BELANGRIJK: Maak de microfilter om de 6 maanden schoon.
Druk op de openingsknop op het deksel (fig.21). Kantel het
eksel naar achteren (fig.22).
d Verwijder de filtercassette (18) en scheid de zwarte
chuimfilter (18a) van de microfilter (18b) (fig.25).
s Maak de microfilter schoon (fig.26). Wacht minstens 12U
lvorens de filter opnieuw te plaatsen.
a
PGELET: Laat de microfilter volledig drogen
O alvorens de filter opnieuw in het apparaat te plaatsen.
Plaats de microfilter en de zwarte schuimfilter en sluit het deksel.
OPGELET: Uw apparaat is voorzien van een veiligheidssysteem (19) dat aangeeft of de filtercassette correct geplaatst is: u kunt het deksel niet sluiten wanneer de filtercassette niet correct geplaatst is (18a+18b).
BELANGRIJK: Als de stofzuiger na het schoonmaken van de zwarte schuimfilter en de microfilter nog steeds niet goed zuigt, moet u de HEPA filter schoonmaken.
4 • De HEPA filter schoonmaken (17)
Verwijder de houder voor accessoires* en plaats de stofzuiger verticaal (Fig.27). Open het toegangsluik naar de HEPA filter (Fig.28). Verwijder de HEPA filter uit de houder (fig.29). Leeg de HEPA filter boven een vuilnisbak en maak de filter schoon (fig.30). Plaats de filter opnieuw in de houder (fig.31). Plaats het luik opnieuw tot u "klik" hoort (Fig.32).
BELANGRIJK: Vervang de HEPA filter om de 12 maanden. U kunt de HEPA filter (ref ZR9015.01) bij uw handelaar of in een Erkend Service Centrum kopen.
5 • Het lucht/stof scheidingssysteem schoonmaken (4)
Verwijder de zuigslang uit de stofzuiger. Open het deksel van de stofzuiger (fig.21-22). Druk op de uitwerpknop van de scheider (fig.33) en verwijder het scheidingssysteem (fig.34). Draai het scheidingscompartiment (4c) naar links (fig.35) en scheid de twee delen (fig.36). Maak de onderdelen (4a+b en 4c) met water schoon (fig.37) en laat ze gedurende 6U drogen. Plaats de onderdelen van het filtersysteem (4) opnieuw:
- zet het scheidingscompartiment (4c) op het scheidingssysteem (4a+b) (fig.38) en draai tot u "klik" hoort (fig.39).
- zet vervolgens het scheidingssysteem (4) in het apparaat (fig.40) en sluit het deksel.
NL
* Afhankelijk van het model: het gaat om modelspecifieke voorzieningen of als optie verkrijgbare accessoires.
35
Page 41
NL
REINIGEN EN ONDERHOUDEN
6 • De stofzuiger schoonmaken
Maak de romp van het apparaat en de accessoires met een
achte en vochtige doek schoon. Droog vervolgens met een
z droge doek af. Maak het stofreservoir (5a+5b) met water of zeepwater schoon. Droog vervolgens met een droge doek af.
REPARATIE
BELANGRIJK: Als u merkt dat het apparaat niet meer goed werkt, zet u de stofzuiger onmiddellijk met het Start / Stop pedaal uit. Vervolgens controleert u onderstaande punten.
Uw stofzuiger start niet:
• Het apparaat is niet op het stroomnet aangesloten. Controleer of
de stekker goed in het stopcontact zit.
Uw stofzuiger zuigt niet:
• Een accessoire, de buis, de zuigslang, de scheider (4a), het
lucht/stof scheidingssysteem (4b) of het scheidingscompartiment is verstopt: ontstop het onderdeel.
• De zwarte schuimfilter (18a) is verzadigd: maak de filter schoon.
• De microfilter (18b) is verzadigd: maak de filter schoon.
• De HEPA filter (17) is verzadigd: leeg de filter boven een vuilnisbak
en maak de filter schoon. Vervang de HEPA filter als deze beschadigd is.
Uw stofzuiger zuigt niet goed, maakt lawaai of een piepend geluid:
• Een accessoire, de buis, de zuigslang, de scheider (4a), het
lucht/stof scheidingssysteem (4b) of het scheidingscompartiment is gedeeltelijk verstopt: ontstop het onderdeel.
• Het stofreservoir is verzadigd: leeg en maak schoon.
• Het deksel van de stofzuiger is niet goed geplaatst: sluit het deksel
opnieuw.
BELANGRIJK Gebruik nooit agressieve of schurende
roducten. Het stofreservoir en/of het fronton en/of het
p deksel kunnen na verloop van tijd verkleuren. Dit heeft
een invloed op de werking van het toestel.
g
PGELET: Maak het deksel van de stofzuiger niet met
O water schoon. Gebruik een zachte en vochtige doek.
• Het stofreservoir is niet goed geplaatst: plaats correct.
• De mechanische vermogensregelaar op het gebogen handvat staat open: sluit.
De scheider met kegels (4a) is verzadigd:
• Het stof hoopt zich op in het scheidingscompartiment (4c): controleer of de buis tussen het scheidingscompartiment 4c) en het stofreservoir (5) niet verstopt is. Controleer of de toegang tot het stofreservoir vrij is,
• Als de toegang tot het stofreservoir verstopt is: verwijder het stofreservoir en leeg het. Maak de ringen van het stofreservoir schoon.
Het zuigmondstuk is moeilijk te verplaatsen:
• Open de mechanische vermogensregelaar* op het gebogen handvat.
Het snoer rolt niet volledig op:
• Het snoer rolt traag op: trek aan het snoer en druk opnieuw op het pedaal.
Neem als het probleem aanhoudt, neemt u contact op met het dichtstbijzijnde Erkende Service centrum van Rowenta. Neem contact op met de Rowenta Klantendienst, indien u de lijst van Erkende Service Centra wilt raadplegen. U vindt de contactgegevens van deze dienst op de bijgevoegde, internationale garantiekaart.
AFDANKEN / MILIEU
Verpakking: de verpakking van uw apparaat is gemaakt van ecologisch en recycleerbaar materiaal. U kunt het verpakkingsmateriaal dat niet hergebruikt wordt, naar de hiervoor voorziene afvalinzamelpunten brengen.
Versleten apparaat: Gooi het apparaat niet bij het huisvuil. Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
* Afhankelijk van het model: het gaat om modelspecifieke voorzieningen of als optie verkrijgbare accessoires.
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Versleten filters: op voorwaarde dat de filters geen verboden stoffen bevatten, mag u ze met het huishoudelijk afval weggooien.
36
Page 42
DE
INHALTSVERZEICHNIS
GARANTIE
SICHERHEITSHINWEISE
1. Gebrauchsbedingungen
2. Stromversorgung
3. Reparaturen
GERÄTEBESCHREIBUNG
VOR DER ERSTEN NUTZUNG
1. Auspacken
2. Tipps und Vorsichtsmaßnahmen
NUTZUNG
1. Zusammenbau der Geräteteile
2. Anschließen des Stromkabels und Einschalten des Geräts
3. Aufbewahrung und Transport des Geräts
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
1. Leeren des Staubbehälters
2. Waschen des schwarzen Schaumstofffilters
3. Reinigung des Mikrofilters
4. Reinigung des HEPA-Filters
5. Reinigung des Luft-/Staubabscheidesystems
6. Reinigung Ihres Staubsaugers
Page
38
38 38 38 38
39
39 39 39
40 40 40 40
41 41 41 41 41 41 42
BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN
ENTSORGUNG / UMWELT
42
42
37
Page 43
DE
GARANTIE
ha
us
Ha
e
t
a
iv
pr
ür
f
nur
t
s
i
t
ä
r
e
G
s
e
s
e
Di
sa
n
u
i
e
b
che
e
pr
s
nt
e
cht
a
m
ge
ß
ä
m
e
g
h
c
r
e
V
r
nde
und
n
de
r
e
w
r
e
e
w
n
,
ndung
e
di
t
h
c
i
a
r
a
G
SICHERHEITSHINWEISE
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Richtlinien (Niederspan­nung, Elektromagnetische Verträglich­keit, Umweltverträglichkeit,...).
• Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von Personen (oder Kindern) verwendet zu werden, deren physische, sensorische oder mentale Fähigkeiten verringert sind, oder von Personen, die unzureichende Erfahrung oder Kenntnisse besitzen, außer sie werden von einer Person überwacht, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, oder zuvor hinsichtlich des Gebrauchs des Geräts unterwiesen.
Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt oder deren physische, sensorielle oder mentale Fähigkeiten verringert sind, verwendet werden, wenn sie bezüglich der sicheren Verwendung des Geräts unterrichtet und betreut werden und die Risiken kennen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung sollte nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. Das Gerät und sein Kabel von Kindern fernhalten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht: wenn das Kabel beschädigt ist. Der Aufwickler und das Kabel Ihres Staubsaugers müssen aus
e
G
r
e
d
e
di
nn
ka
l
l
ä
f
r
e
v
e
i
nt
l
nw
sa
h
c
u
a
r
b
cht
ni
ke
r
a
M
.
t
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten
g
n
su
i
e
Verwendung Ihres Geräts aufmerksam: Eine nicht der
r
ba
ft
ha
Gebrauchsanweisung entsprechende Verwendung befreit Rowenta von jeglicher Haftung.
;
t
m
m
i
t
s
be
cke
e
w
z
s
t
Sicherheitsgründen unbedingt von einem zugelassenen Kundendienstzentrum von Rowenta ausgetauscht werden.
1 • Gebrauchsbedingungen
Ihre Staubsauger ist ein elektrisches Gerät: Es muss unter normalen Gebrauchsbedingungen verwendet werden. Verwenden und lagern Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern. Lassen Sie es niemals unbeaufsichtigt laufen. Halten Sie den Sauger oder das Rohrende niemals in die Nähe von Augen oder Ohren.
Saugen Sie keine feuchten Flächen, Flüssigkeiten irgendeiner Art, heiße Substanzen, superfeine Substanzen (Gips, Zement, Asche,…), große, schneidende Trümmer (Glas), schädliche Produkte (Lösungsmittel, Beizmittel,…), aggressive Produkte (Säuren, Reinigungsmittel,...), entflammbare und explosive Produkte (auf Benzin- oder Alkoholbasis).
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser, spritzen Sie kein Wasser auf das Gerät und bewahren Sie es nicht im Freien auf. Verwenden Sie das Gerät nicht: wenn es gefallen ist und sichtbare Beschädigungen oder Funktionsstörungen aufweist. Öffnen Sie das Gerät in diesem Fall nicht, sondern senden Sie es an das nächste Kundendienstzentrum oder kontaktieren Sie den Verbraucherservice von Rowenta.
2 • Stromversorgung
Überprüfen Sie, ob die Betriebsspannung (Volt) Ihres Staubsaugers derjenigen Ihrer Elektroinstallation entspricht. Schalten Sie das Gerät aus und stecken Sie es ab, indem Sie den Stecker ziehen, ohne am Kabel zu ziehen: gleich nach der Verwendung, vor dem Wechseln von Zubehörteilen, vor jeder Reinigung, Wartung oder jedem Filterwechsel. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Stromkabel beschädigt ist. Der gesamte Aufwickler und das Kabel Ihres Staubsaugers müssen unbedingt von einem Kundendienstzentrum ausgetauscht werden, da aus Sicherheitsgründen Spezialwerkzeuge erforderliche sind, um Reparaturen durchzuführen.
Wichtig: Die Steckdose muss durch eine Sicherung mit mindestens 16A abgesichert sein. Wenn der Sicherungsschalter beim Einschalten des Geräts ausgelöst wird, kann es sein, dass andere elektrische Geräte mit einer hohen Leistung ebenfalls am selben Stromkreis angeschlossen sind. Das Auslösen des Schutzschalters kann verhindert werden, indem das Gerät vor dem Einschalten auf eine niedrige Leistung geschaltet und danach eine höhere Leistung eingestellt wird.
3 • Reparaturen
Reparaturen dürfen nur von Fachpersonal mit originalen Ersatzteilen durchgeführt werden. Das Gerät selbst zu reparieren, kann für den Nutzer gefährlich sein und lässt die Garantie erlöschen.
* je nach Modell: Spezialzubehör für bestimmte Modelle oder zukaufbare Zubehörteile.
38
Page 44
BESCHRIJVING
Staubsaugerdeckel
1 2 Knopf zum Öffnen des Deckels
Frontblende
3 4 Luft-/Staubabscheidesystem
– Kegelabscheider
a
– Luft-/Staubabscheidegitter
b c – Abscheidefach
Staubbehälter
5
a – Hauptbehälter b – Feinstaubbehälter c – Dichtungen des Staubbehälters
6 Max. Füllstand des Staubbehälters 7 Staubbehälterfach 8 Transportgriff 9 Ansaugöffnung 10 Luftauslassgitter 11 An/Aus-Pedal 12 Pedal des Kabelaufwicklers 13 Parkposition 14 Räder 15 Drehrolle 16 HEPA-Filterfach 17 HEPA-Filter (Ref. ZR9015.01) 18 Filterkassette (Ref. RS-RT3587)
a – Schwarzer Schaumstofffilter b – Mikrofilter
19 Meldesystem für fehlende Filterkassette (18)
ubehörteile
Z
20 Schlauch mit Griff ERGO COMFORT SILENCE (21)
1 a – Ergonomischer Griff ERGO COMFORT SILENCE
2
b – Integrierte Bürste (EASY BRUSH)
– Mechanische Saugkraftregulierung (POWER CONTROL)
c
eleskop-Saugrohr aus Metall ERGO COMFORT SILENCE
2
T
2
a – Verriegelungssystem Griff/Rohr (LOCK SYSTEM)
– Regelknopf des Rohres (TELESCOPIC SYSTEM)
b
Düse ERGO COMFORT SILENCE für alle Bodenarten
23
a –
Verriegelungssystem Rohr/Düse (LOCK SYSTEM)
b – Schalter mit 2 Positionen: Bürste für Teppiche
und Teppichböden eingefahren / Bürste für Parkettböden und glatte Böden ausgefahren.
24 Teleskop-Fugendüse* 25 Polsterdüse* 26 Parkettdüse Delta* 27 Standard-Parkettdüse* 28
Bodendüse mit abnehmbarer Bürste*
a -
Einsatz bei glatten Böden mit Fugen
b -
Einsatz auf Parkett
29
Turbobürste*
30
Mini-Turbobürste*
31 Zubehörhalterung*
DE
VOR DER ERSTEN NUTZUNG
1 • Auspacken
Packen Sie Ihr Gerät aus, entfernen Sie alle etwaigen Etiketten, bewahren Sie Ihren Garantieschein auf und lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Nutzung Ihres Geräts aufmerksam.
2 • Tipps und Vorsichtsmaßnahmen
Das Kabel muss vor der Verwendung komplett abgerollt werden. Zwicken Sie es nicht ein und führen Sie es nicht über scharfe Kanten. Sollten Sie ein Verlängerungskabel verwenden, müssen Sie gewährleisten, dass es sich in einem perfekten Zustand befindet und für die Leistung Ihres Staubsaugers geeignet ist. Stecken Sie das Gerät niemals durch Ziehen am Kabel aus. Bewegen Sie den Staubsauger nicht durch Ziehen am Kabel. Das Gerät muss mit Hilfe seines Handgriffs bewegt werden. Heben Sie das Gerät nicht am Kabel oder Schlauch hoch. Schalten Sie Ihren Staubsauger nach jeder Verwendung aus und
* je nach Modell: Spezialzubehör für bestimmte Modelle oder zukaufbare Zubehörteile.
stecken Sie ihn ab. Schalten Sie Ihren Staubsauger vor der Wartung oder Reinigung stets aus und stecken Sie ihn ab. Ihr Staubsauger besitzt einen Schutzmechanismus, der ein Überhitzen des Motors verhindert. In einigen Fällen (Verwendung des Griffs bei Sesseln, Stühlen,...) wird der Schutzmechanismus ausgelöst und das Gerät kann ungewöhnlichen Lärm machen, der jedoch auf nichts Ernstes hinweist. Verwenden Sie nur originale Zubehörteile und Filter von Rowenta. Überprüfen Sie, ob alle Filter richtig eingesetzt sind.
Lassen Sie Ihren Staubsauger niemals ohne Filtersystem (Schaumstofffilter, Mikrofilter und Filter) laufen.
Setzen Sie niemals den Schaumstoff und den Mikrofilter in das Gerät ein, wenn sie nicht vollständig trocken sind. Wenn Sie Probleme haben, Zubehörteile und Filter für diesen Staubsauger zu erhalten, kontaktieren Sie den Verbraucherservice von Rowenta.
39
Page 45
DE
NUTZUNG
1 • Zusammenbau der Geräteteile
Klipsen Sie das Ende des Schlauchs in die Ansaugöffnung
uf der Gerätevorderseite (fig. 1).
a
m ihn zu entfernen, klipsen Sie das Ende mit dem Klips ab
U und ziehen Sie ihn heraus.
Befestigen Sie gegebenenfalls die Zubehörhalterung in der
inkerbung der Parkposition auf der Staubsaugerrückseite
E
fig. 2) und setzen Sie das Zubehör darauf.
(
Anmerkung: Es ist nicht erforderlich, die Zubehörhalterung zu entfernen, um den Staubsaugerdeckel zu öffnen.
• Stecken Sie das Teleskop-Saugrohr aus Metall in das Griffende, bis es hörbar einrastet (fig.3). Drücken Sie zum
Entfernen auf den Entriegelungsknopf des Rohrs und ziehen Sie es heraus.
• Stecken Sie die Düse für alle Bodenarten (23) in das Ende des Teleskop-Saugrohr aus Metall, bis sie hörbar einrastet (fig.4). Drücken Sie zum Entfernen auf den
Entriegelungsknopf der Düse und ziehen Sie sie heraus.
• Stellen Sie das Teleskop-Saugrohr aus Metall mit Hilfe des Teleskop-Systems (TELESCOPIC SYSTEM) auf die gewünschte Länge ein (fig.5).
Stecken Sie das passende Zubehör in das Ende des Teleskop-Saugrohrs aus Metall oder den Griff:
- Bei Teppichen und Teppichböden: Verwenden Sie die Düse für alle Bodenarten mit eingefahrener Bürste oder die Turbobürste* (Fasern und Tierfell).
- Bei glatten Böden und bei glatten Böden mit Fugen (Fliesenböden): Verwenden Sie die Universaldüse (23) mit ausgefahrener Bürste. Um ein noch besseres Saugergebnis zu erzielen, verwenden Sie die Düse für glatte Böden* (28.a*) ohne die abnehmbare Bürste.
- Bei empfindlichen Parkettböden wird empfohlen, die Standard-Parkettdüse (27*) oder die Düse mit zugehöriger Bürstenhaarreihe (28.b*) zu verwenden
WICHTIG: Die Düse für glatte Böden mit Fugen 28.a*
wird für die Messung der Leistungen im
Zusammenhang mit dem Energielabel verwendet.
Mit dieser Düse können Sie die Reinigunsleistung
Ihres Geräts auf glatten Böden mit Fugen optimieren.
- Bei Winkeln und schwer zugänglichen Stellen: Verwenden Sie die Teleskop-Fugendüse*.
- Bei Möbeln und empfindlichen Oberflächen: Verwenden Sie die in den Griff integrierte Bürste (EASY BRUSH) oder die Polsterdüse*.
ACHTUNG Lassen Sie Ihren Staubsauger niemals ohne Filtersystem (Schaumstofffilter, Mikrofilter und Filter) laufen.
ACHTUNG Vor dem Auswechseln der Zubehörteile
muss Ihr Staubsauger stets ausgeschaltet und
ausgesteckt werden.
IPPS ZUR ERGONOMIE
T Serie ERGO COMFORT SILENCE Die ergonomische Serie ERGO COMFORT SILENCE wurde
ntwickelt, um den Komfort des Nutzer beim Saugen zu
e erleichtern und zu verbessern. Um zu vermeiden, den Rücken zu beugen, und um eine
ufrechte Haltung zu garantieren, achten Sie darauf:
a
. Die Länge des Teleskop-Saugrohrs aus Metall ERGO
1 COMFORT SILENCE entsprechend Ihrer Körpergröße einzustellen (fig. 6).
2. Legen Sie Ihre zweite Hand in den vorderen Bereich des Griffs ERGO COMFORT SILENCE (fig.7).
2 • Anschließen des Stromkabels und Einschalten des Geräts
Rollen Sie das Kabel komplett ab, stecken Sie Ihren Staubsauger an und drücken Sie auf das An/Aus-Pedal (fig. 8). Stellen Sie die Saugkraft mit dem mechanischen Saugkraftregler* am Griffe ein (fig.9):
• Position (MIN) zum Saugen empfindlicher Gewebe
• Position (Mittlere) zum täglichen Saugen aller Arten
• Position (MAX) zum Saugen harter Böden (Fliesen,
(Gardinen, Textilien).
von Böden bei geringer Verschmutzung.
Parkett,...) und von Teppichen und Teppichböden bei starker Verschmutzung.
3 • Aufbewahrung und Transport des Geräts
Schalten Sie Ihr Gerät nach der Nutzung aus, indem Sie auf das An-/Aus-Pedal drücken, und stecken Sie es aus (fig. 10). Drücken Sie auf das Pedal des Kabelaufwicklers, um das Kabel zu verstauen (fig. 11). Dank seines Griffs (8) können Sie Ihren Staubsauger einfach transportieren. Transportieren Sie Ihr Gerät nicht am Griff des Staubbehälters (fig. 12). Wenn Sie Ihren Staubsauger verstauen, platzieren Sie das Rohr an der hierfür vorgesehenen Stelle auf der Geräterückseite (fig. 13). Die Zubehörhalterung* muss nicht entfernt werden, um das Zubehör zu verstauen (fig. 14).
* je nach Modell: Spezialzubehör für bestimmte Modelle oder zukaufbare Zubehörteile.
40
Page 46
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Die Luft, die wir atmen, enthält Partikel, die Allergien verursachen können: Milbenlarven und Milbenkot, Schimmelpilze, Pollen,
auch und Tierrückstände (Haare, Haut, Speichel, Urin).
R Besonders feine Partikel dringen tief in den Staubsauger ein, wo sie einen Brand verursachen oder die Saugfunktion insgesamt
eeinträchtigen können.
b
ie (H)EPA-Filter ((High) Efficiency Particulate Air Filter), das heißt
D (hoch)effiziente Filter für Luftpartikel, ermöglichen es, feinste Partikel zurückzuhalten. Dank des (H)EPA-Filters ist die in den Raum geblasene Luft gesünder als die angesaugte Luft.
1 • Leeren des Staubbehälters (5)
WICHTIG Schalten Sie Ihren Staubsauger vor der Wartung oder Reinigung stets aus und stecken Sie ihn ab. Überprüfen und reinigen Sie regelmäßig Ihren gesamten Staubsauger und die verschiedenen Filter.
ACHTUNG Lassen Sie Ihren Staubsauger niemals ohne Filtersystem (Schaumstofffilter, Mikrofilter und Filter) laufen.
Leeren Sie den Staubbehälter nach jedem Gebrauch wie folgt: Nehmen Sie den Staubbehälter am Griff und ziehen Sie ihn heraus (fig. 15). Trennen Sie den Feinstaubbehälter (5b) vom Hauptbehälter (5a) (fig. 16). Leeren Sie den Hauptbehälter über einem Mülleimer aus (fig.
17), leeren Sie dann den Feinstaubbehälter (5b) (fig. 18). Reinigen Sie die Behälterdichtungen mit einem Lappen. Setzen Sie den Feinstaubbehälter wieder auf den Hauptbehälter (Fig. 19), setzen Sie dann den Staubbehälter wieder an seinen Platz (fig. 20).
2 • Waschen des schwarzen Schaumstofffilters (18a)
ACHTUNG Überschreiten Sie niemals den auf dem Staubbehälter angegebenen max. Füllstand (6).
Drücken Sie auf den Knopf zum Öffnen des Deckels (fig. 21). Klappen Sie den Deckel nach hinten (fig. 22). Entfernen Sie den schwarzen Schaumstofffilter (fig. 23), waschen
WICHTIG Waschen Sie den schwarzen Schaumstofffilter alle 6 Monate oder wenn die Saugleistung nicht mehr zufriedenstellend ist.
und trocknen Sie ihn dann (fig. 24). Lassen Sie ihn mindestens 12 Stunden trocknen, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
Setzen Sie den schwarzen Schaumstofffilter wieder ein und schließen Sie den Deckel.
ACHTUNG Lassen Sie den schwarzen Schaumstofffilter komplett trocknen und achten Sie darauf, dass er richtig trocken ist, bevor Sie ihn wieder ins Gerät einsetzen.
3 • Reinigung des Mikrofilters (18b)
WICHTIG Waschen Sie den Mikrofilter alle 6
onate.
M
rücken Sie auf den Knopf zum Öffnen des Deckels (fig. 21).
D Klappen Sie den Deckel nach hinten (fig. 22). Entfernen Sie die Filterkassette (18), trennen Sie dann den schwarzen Schaumstofffilter (18a) vom Mikrofilter (18b) (fig. 25). Waschen Sie den Mikrofilter (fig. 26). Lassen Sie ihn mindestens 12 Stunden trocknen, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
ACHTUNG Lassen Sie den Mikrofilter komplett trocknen und achten Sie darauf, dass er richtig trocken ist, bevor Sie ihn wieder ins Gerät einsetzen.
Setzen Sie den Mikrofilter, dann den schwarzen Schaumstofffilter wieder ein und schließen Sie den Deckel.
ACHTUNG Ihr Gerät besitzt ein Sicherheitssystem(19), das feststellt, ob die Filterkassette eingesetzt ist: Der Deckel kann ohne Filterkassette (18a+18b) nicht geschlossen werden.
WICHTIG Wenn Ihr Staubsauger nach der Reinigung des schwarzen Schaumstofffilters und des Mikrofilters nicht wieder seine alte Leistung hat, reinigen Sie den HEPA­Filter.
4 • Reinigung des HEPA-Filters (17)
Entfernen Sie die Zubehörhalterung*, stellen Sie den Staubsauger dann vertikal (fig. 27). Öffnen Sie die Zugangsklappe zum HEPA-Filter (fig. 28). Entfernen Sie den HEPA-Filter aus seinem Fach (fig. 29). Reinigen Sie den HEPA-Filter, indem Sie ihn leicht über einem Mülleimer ausklopfen (fig. 30). Setzen Sie ihn wieder in sein Fach (fig. 31). Schließen Sie die Klappe wieder, bis sie hörbar einrastet (fig. 32).
WICHTIG Ersetzen Sie den HEPA-Filter alle 12 Monate. Der HEPA-Filter (Ref. ZR9015.01) ist bei Ihrem Händler oder in den Kundendienstzentren erhältlich.
5 • Reinigung des Luft­/Staubabscheidesystems (4)
Entfernen Sie den Staubsaugerschlauch. Öffnen Sie den Staubsaugerdeckel (fig. 21-22). Drücken Sie auf den Auswurfknopf des Abscheiders (fig. 33), entfernen Sie dann das Abscheidesystem (fig. 34). Entfernen Sie das Abscheidefach (4c), indem Sie es leicht nach links drehen (fig. 35), trennen Sie dann die zwei Teile (fig.
36). Waschen Sie die Teile (4a+b und 4c) mit klarem Wasser (fig.
37) und lassen Sie sie 6 Stunden trocknen. Setzen Sie die Teile des Filtersystems (4) wieder ein:
- Setzen Sie das Abscheidefach (4c) wieder auf das Abscheidesystem (4a+b) (fig. 38), indem Sie es leicht drehen, bis es einrastet (fig. 39).
DE
* je nach Modell: Spezialzubehör für bestimmte Modelle oder zukaufbare Zubehörteile.
41
Page 47
DE
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Setzen Sie dann das gesamte Abscheidesystem (4) wieder in
-
as Gerät (fig. 40), schließen Sie anschließend den Deckel
d wieder.
6 • Reinigung Ihres Staubsaugers
ischen Sie den Gerätekörper und die Zubehörteile mit einem
W feuchten, weichen Lappen ab, trocknen Sie sie dann mit einem trockenen Lappen.
aschen Sie den Staubbehälter (5a+5b) mit klarem oder
W Seifenwasser, trocknen Sie ihn dann mit einem trockenen Lappen ab.
BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN
WICHTIG Sobald der Staubsauger weniger gut funktioniert oder einer Überprüfung unterzogen werden muss, ist er mit Hilfe des An/Aus-Pedals auszuschalten.
Ihr Staubsauger springt nicht an
• Das Gerät erhält keinen Strom. Überprüfen Sie, ob das Gerät korrekt angesteckt ist.
Ihr Staubsauger saugt nicht
• Ein Zubehör, das Rohr, der Schlauch, der Abscheider (4a), das Luft­/Staubabscheidegitter (4b) oder das Abscheidefach (4c) sind verstopft: Entfernen Sie die Verstopfung.
• Der schwarze Schaumstofffilter (18a) ist voll: Reinigen Sie ihn.
• Der Mikrofilter (18b) ist voll: Reinigen Sie ihn.
• Der HEPA-Filter (17) ist voll: Reinigen Sie ihn, indem Sie ihn über einem Mülleimer ausklopfen. Wenn der HEPA-Filter beschädigt ist, ersetzen Sie ihn.
Ihr Staubsauger hat eine weniger gute Saugleistung, er macht Lärm, er pfeift
• Ein Zubehör, das Rohr, der Schlauch, der Abscheider (4a), das Luft­/Staubabscheidegitter (4b) oder das Abscheidefach (4c) sind teilweise verstopft: Entfernen Sie die Verstopfung.
• Der Staubbehälter ist voll: Leeren und waschen Sie ihn.
• Der Staubsaugerdeckel ist nicht richtig geschlossen: Schließen Sie den Deckel richtig.
ICHTIG Verwenden Sie niemals aggressive oder
W scheuernde Reinigungsprodukte. Die Transparenz des Staubbehälters und/oder der Frontblende und/oder
es Deckels können sich mit der Zeit ändern. Das
d beeinträchtigt die Leistungen des Geräts nicht.
CHTUNG Waschen Sie den Deckel des Staubsaugers
A nicht mit klarem Wasser. Reinigen Sie ihn mit einem weichen und feuchten Lappen.
• Der Staubbehälter ist falsch positioniert: Positionieren Sie ihn richtig.
• Der mechanische Saugkraftregler* am Griff ist offen: Schließen Sie ihn.
Wenn der Kegelabscheider (4a) sich füllt
• Es sammelt sich Staub im Abscheidefach (4c): Überprüfen Sie, ob etwas die Leitung zwischen dem Abscheidefach (4c) und dem Staubbehälter (5) verstopft. Überprüfen Sie, ob etwas die Eingänge des Staubbehälters verstopft.
• Die Eingänge des Staubbehälters sind verstopft: Entfernen Sie den Staubbehälter und leeren Sie ihn. Reinigen Sie die Dichtungen des Staubbehälters.
Die Düse ist nur schwer zu bewegen
• Öffnen Sie den mechanischen Saugkraftregler* des Griffs.
Das Kabel lässt sich nicht vollständig aufwickeln
• Das Kabel wird beim Einziehen langsamer: Ziehen Sie das Kabel nochmals heraus und drücken Sie auf das Pedal des Kabelaufwicklers.
Wenn das Problem weiterhin besteht, senden Sie Ihren Staubsauger an das nächste Kundendienstzentrum von Rowenta. Eine Liste der zugelassenen Servicezentren erhalten Sie vom Verbraucherdienst von Rowenta, dessen Daten Sie auf der beiliegenden, internationalen Garantiekarte finden.
ENTSORGUNG / UMWELT
Verpackung: Die Verpackung, die Ihr Gerät schützt, besteht aus ökologischen und wieder verwertbaren Materialien. Die Verpackungsmaterialien, die nicht mehr verwendet werden, müssen bei hierzu vorgesehenen Sammelstellen entsorgt werden.
Gebrauchte Geräte: Werfen Sie Ihr Gerät nicht in den Hausmüll. Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare und recycelbare Materialien. Übergeben Sie Ihr gebrauchtet Gerät also einem Händler oder einer Recyclingstelle, damit es entsprechend verwertet wird.
* je nach Modell: Spezialzubehör für bestimmte Modelle oder zukaufbare Zubehörteile.
Denken sie an den Schutz der Umwelt!
Gebrauchte Filter: Wenn Sie keine nicht im Hausmüll erlaubten Substanzen beinhalten, können gebrauchte Filter über den Hausmüll entsorgt werden.
42
Page 48
AR
RoRowewenta nta
..
43
Page 49
44AR45AR46
Page 50
Page 51
AR
- ∞úßD` «∞MU´LW«∞FUœ¥W, Ë«_ßD` «∞MU´LW –«‹ «∞AIu‚ (±∏q «¸{OU‹ «∞∂ö◊) : ¢Ôº∑FLq ≠uÒ≥W §LOl «_¸{OU‹ (32) ±l «∞Hd®U… «ù±∑b«œ¥W √Ë, ±s √§q ≤∑UzZ √≠Cq, ¢Ôº∑FLq «∞HuÒ≥W (*a 82) œËÊ «∞Hd®U… «∞IU°KW ∞KHBq.
- ∞ú¸{OU‹ «∞NAÒW, ±∏q «∞∂U¸ØOt, ≤uÅw °Uß∑FLU‰ ≠uÒ≥W «∞∂U¸ØOt «∞IOUßOW (*72) √Ë «∞HuÒ≥W –«‹ «∞ªDu◊ ±s «∞AFOd«‹ (*b 82).
≥U : ¢Ôº∑FLq ≠u≥W «_ßD` «∞MU´LW –«‹ «∞AIu‚ a 82* ∞IOU” √œ«¡ «∞Iu… •ºV «∞LKBo. ¢Ô∑O` ∞p ≥cÁ «∞HuÒ≥W ¢Fb¥q Æu… ®Hj «∞G∂U¸ ≠w «∞LJMºW ´Kv «_ßD` «∞MU´LW –«‹ «∞AIu‚.
Page 52
AR
72. ≠u≥W ÆOUßOW ∞K∂U¸ØOt*
82. ≠u≥W ±l ≠d®U… ÆU°KW ∞KHBq*
a - ¢Ôº∑FLq ∞úßD` «∞MU´LW –«‹ «∞AIu‚
b.- ¢Ôº∑FLq ´Kv «∞∂U¸ØOt
92. ≠d®U… ¢Od°u*
03. ≠d®U… iniM ¢Od°u
47
Page 53
AR
1 > ®dË◊ Ë√•JU «ùß∑FLU‰
ÅÔLr ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ «∞LMe∞w ≠Ij. ≠w •U‰ ¢r «ß∑FLU∞t •d≠OUÎ, √Ë ≠w •U‰ «ß∑FLU∞t °AJq îU©v¡ √Ë ô ¥∑IOÒb °S¸®Uœ«‹ «ùß∑FLU‰ «∞Ld≠IW, ≠SÊ «∞AdØW «∞LÔBMÒFW ∞s ¢∑∫Lq √¥W ±ºRË∞OW ¢∑d¢V ´Kv –∞p, ˰U∞∑U∞w ¢ºIj «∞CLU≤W ´s «∞LM∑Z. ∞r ¥ÔBLr ≥c« «∞LM∑Z ∞öß∑FLU‰ ≠w «_±UØs «∞∑U∞OW, ˰U∞∑U∞w ¢ºIj «∞CLU≤W ´Mt ≠w
•U‰ «ß∑FLU∞t ≠w:- √±UØs «∞D∂a «∞LªBBW ∞DUÆr «∞Lu™HOs ≠w «∞L∫ö‹ Ë «∞LJU¢V, Ë «_±UØs «∞LNMOW «_îdÈ. - «∞Le«¸Ÿ - «ôß∑FLUô‹ ±s Æ∂q ´Lö¡ «∞HMUœ‚ Ë «∞Meô¡ Ë √±UØs «ùÆU±W «_îdÈ - ≠w ¨d· «∞Mu ˫±UØs ¢MUˉ «∞HDu¸. ô ¢∑d„ «∞LM∑Z œËÊ ¸ÆU°W ´Mb±U ¥JuÊ ±uÅuôÎ °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw, •∑v Ë∞u ∞∂Cl £u«Ê, îBuÅUÎ •OY ¥∑u«§b «_©HU‰. ¥πV √Ê ¢∂Iv ≠uÒ≥U‹ Ë√≤U°OV «∞AHj °FOb… ´s «_–≤Os Ë«∞FOMOs.
ô ¢AHj «∞LÔºD∫U‹ «∞L∂KÒKW °U∞LU¡ √Ë «∞J∫u‰ √Ë «È ≤uŸ ±s √≤u«Ÿ «∞ºu«zq √Ë «∞Lu«œ «∞ºUîMW, √Ë «∞Lu«œ «∞bÆOIW «∞MU´LW (±∏q «∞πO∂f Ë«ùßLMX Ë«∞d±Uœ ˨Od≥U..), ËØc∞p «_±d °U∞Mº∂W ∞ú≤IU÷ «∞J∂Od… «∞∫πr ±∏q ÆDl «∞e§Uà «∞J∂Od… «∞∫πr, «Ë «∞Lu«œ «∞ªDd… (±∏q «∞Lc¥∂U‹, ±u«œ «∞JAj, ˨Od≥U), «∞Lu«œ «∞JOLUË¥W (±∏q «_ßOb, «∞LMEHU‹, ˨Od≥U), Ë«∞Lu«œ «∞IU°KW ∞û®∑FU‰ √Ë «∞Lu«œ «∞IU°KW ∞û≤HπU¸ («∞∂∑dˉ ˨OdÁ).
ô ¢GLd «∞LM∑Z °U∞LU¡, Ëô ¢Fd{Òt ∞d–«– «∞LU¡, Ëô ¢ªe≤t îU¸Ã «∞LMe‰. ¥πV √Ê ô ¥I∑d» «∞ºKp «∞JNd°Uzw ±s √Í ±Bb¸ •d«¸Í, Ëô ¥Ld ≠u‚ “Ë«¥U •Uœ…. ¥Ôd§v «∞∑QØb ±s ßö±W «∞LÔM∑Z Ë«∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞∑U°l ∞t ≠w Øq ±d… Æ∂q ¢uÅOKt «∞v «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw. ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z ≈–« ∞r ¥Fb ¥RœÍ Ë™UzHt °JHU¡…, √Ë ≈–« ™Nd‹ ´KOt ´ö±U‹ «∞FDV, √Ë ≈–« ØUÊ «∞ºKp «∞JNd°Uzw √Ë «∞IU°f ¢U∞HUÎ. ∞K∫HUÿ ´Kv «∞ºö±W. ¥πV «ß∑∂b«‰ ≥cÁ «_§e«¡ °u«ßDW ±dØe îb±W ±ÔF∑Lb. ¥I∑Bd ¢bîKp °U∞LM∑Z ´Kv «∞∑MEOn Ë«∞BOU≤W «∞FUœ¥W ≠Ij, √±U «∞∑BKO∫U‹ «_îdÈ ≠ö ¥Iu °NU ßuÈ ±dØe îb±W ±ÔF∑Lb.
2 > Æu… «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw
¢QØb °QÊ Æu… «∞∑OU¸ ≠w «∞LM∑Z ¢∑MUßV ±l Æu… «∞∑OU¸ ´Mb„ (¢OU¸ ±Ô∑MUË» ≠Ij). ≈Ê √Í ¢uÅOq ØNd°Uzw îU©v¡ ∞KLM∑Z Ë¥M∑Z ´Mt {d¸ √Ë ´DV ßu· ¥ÔºIj «∞CLU≤W ´Mt. ¥πV ¢uÅOq «∞LM∑Z «∞v ±I∂f ØNd°Uzw ±R¸Ò÷. ≤Ed«Î ∞KLFU¥Od «∞L∑Mu´W ≠w ±Ôª∑Kn «∞∂Kb«Ê, Ë≈–« ¢r «ß∑FLU‰ ≥c« «∞LM∑Z ≠w ¨Od «∞∂Kb «∞cÍ ¢r ≠Ot ®u«ƒÁ, ¥πV ≠∫h «∞LM∑Z ±s Æ∂q ±dØe îb±W ±ÔF∑Lb. ô ¢º∑FLq ËÅKW ØNd°UzOW. Ë∞Js ≈–« «{Dd¸‹ √Ê ¢∑∫Lq ≥cÁ «∞LºRË∞OW, ¥πb¸ °p √Ê ¢ª∑U¸ ËÅKW ØNd°UzOW ≠w •U∞W ±L∑U“…, Ë√Ê ¢∑MUßV Æu… ¢∫LKNU ±l ±U ¥∫∑U§t «∞LM∑Z, Ë√Ê ¢JuÊ ±R¸Ò{W. ±bœ «∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞v ¬îdÁ Æ∂q ¢uÅOKt °U∞∑OU¸ √Ë «∞v ±I∂f ØNd°Uzw ±R¸Ò÷. √ËÆn ¢AGOq «∞LM∑Z Ë«≠BKt ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw œËÊ «∞AÒb °U∞ºKp «∞JNd°Uzw ≠w «∞∫Uô‹ «∞∑U∞OW : ±∂U®d… °Fb «ùß∑FLU‰ - Æ∂q ¢GOOd «∞LK∫IU‹ - Æ∂q Øq ´LKOW ¢MEOn √Ë ÅOU≤W, ËÆ∂q ¢GOOd «∞HK∑d. ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z «–« ØUÊ «∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞∑U°l ∞t ¢U∞HUÎ. ¥πV «ß∑∂b«‰ √œ«… «∞Kn «∞∑U°FW ∞KºKp «∞JNd°Uzw °u«ßDW ±dØe îb±W ±F∑Lb, _Ê –∞p ¥∑DKÒV √œË«‹ îUÅW, Ë¢πMÒ∂UÎ _Í îDd ±Ô∫∑Lq.
3 > «∞∑BKO∫U‹
¥πV √Ê ¥∑r ¢BKO` «∞LM∑Z °u«ßDW ±∑ªBÒBOs ùß∑∂b«‰ «∞IDl «∞∑U∞HW °IDl √ÅKOW. ≈≤t ±s «∞ªDd §b«Î √Ê ¢Iu °∑BKO` «∞LM∑Z °MHºp.
> ±s √§q ßö±∑p, ¥ªCl ≥c« «∞LM∑Z
∞KLFU¥Od Ë«∞Iu«≤Os «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰: (Æu«≤Os «∞∑OU¸ «∞LMªHi, «∞∑u«≠o
«∞JNd˱GMU©Oºw, Æu«≤Os «∞∂OµW. ... «∞a)
> ∞r ¥ÔFb ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ °u«ßDW
√®ªU’ (°Ls ≠ONr «_©HU‰) ±Ls ¥FU≤uÊ ±s ≤Ih ≠w Æu«≥r «∞∂b≤OW, «∞∫ºOÒW √Ë «∞FIKOW, √Ë °u«ßDW «_®ªU’ «∞c¥s ¥FU≤uÊ ±s «∞MIh ≠w «∞ª∂d… Ë«∞LFd≠W ±U ∞r ¢∑u≠d ∞Nr «∞Ld«Æ∂W √Ë “ÔËҜ˫ °Uù¸®Uœ«‹ «∞LÔ∑FKÒIW °Uß∑FLU‰ «∞LM∑Z °u«ßDW ®ªh ±ºµuˉ ´s ßö±∑Nr. ¥πV ±Ôd«Æ∂W «_©HU‰ ∞K∑QØb √≤Nr ô ¥KF∂uÊ °U∞LM∑Z.
> ¥LJs √Ê ¥Ôº∑FLq ≥c« «∞LM∑Z °u«ßDW
«_©HU‰ «∞c¥s ô ¢Iq √´LU¸≥r ´s «∞∏U±MW, √Ë °u«ßDW «_®ªU’ «∞c¥s ô ¥∑L∑FuÊ °Ib¸«‹ °b≤OW √Ë ´IKOW ØU±KW, √Ë ±Ls ∞b¥Nr ≤Ih ≠w «∞ª∂d… Ë«∞LFd≠W, ≈ôÒ ≈–« îCFu« ∞KLd«Æ∂W √Ë ≈–« «´DOu« «∞∑FKOLU‹ Ë «ù¸®Uœ«‹ «∞u«{∫W ´s ØOHOW «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z °Dd¥IW ¬±MW, Ë«œ¸Øu« «_îDU¸ «∞∑w Æb ¢M∑Z ´s «ùß∑FLU‰ «∞ªU©v¡. ô ¥ÔºL` ∞û©HU‰ √Ê ¥∑ªcË« ≥c« «∞LM∑Z ∞KFV. ô ¥ÔºL` ∞ú©HU‰ «∞IOU °Q´LU‰ «∞∑MEOn Ë«∞BOU≤W ±U ∞r ¥Ju≤u« ≠u‚ ßs «∞∏U±MW (8) ±s ´Ld≥r, Ë√Ê ¥Ju≤u« ¢∫X ±d«Æ∂W ®ªh ±ºRˉ ´s ßö±∑Nr. ¥Ôd§v «ù°IU¡ ´Kv «∞LM∑Z Ë«∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞∑U°l ∞t °FOb¥s ´s ±Ô∑MUˉ «_©HU‰.
> ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z ≈–« ØUÊ «∞ºKp
«∞JNd°Uzw ¢U∞HUÎ. ∞Jw ¢∑πMÒV §LOl «_îDU¸, ¥πV √Ê ¥Ôº∑∂b‰ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ±l ≤EU «∞Kn «∞∑U°l ∞t ≠w «∞LJMºW «∞JNd°UzOW, °u«ßDW ±dØe îb±W ¸Ë¥M∑U «∞LÔF∑Lb ≠Ij.
48
Page 54
48
48
48
48
48
47
47
47
47
46
46
46
AR
46
45
45
45
45
44
44
44
44
43
49
Page 55
FA
50
Page 56
FA
*
51
Page 57
FA
*
-
°d«È ßDuÕ ÅU· Ë ßDuÕ ÅU· °U ®JU· (±U≤Mb ©∂It
ØU®v ØU¸È): «“ ßd ®}KM@ ¢LU ßD` (32) °U °d” Öº∑dœÁ «ß∑HUœÁ ØM}b |U, °d«È ≤∑}πt °N∑d, «“ ßd ®}KM@ ßD` ÅU·* )*a 82( °dœ«®∑Mv «ß∑HUœÁ ØM}b.
-
°d«È ßDuÕ ®JMMbÁ, ±U≤Mb ÄU¸ØX, ¢uÅ}t ±v ®uœ Øt «“
ßd ®}KM@ «ß∑U≤b«¸œ ÄU¸ØX (72*) |U ßd ®}KM@ °U |J‡
(*b 82)
«ß∑HUœÁ ≤LUz}b.
¸œ|n ±uÈ “°d ±BMu´v
±Nr:
ßd ®}KM@ °d«È ßD` ÅU· °U ®JU· *a 82 °d«È
«≤b«“Á Ö}dÈ ´LKJdœ ±d¢∂j °U °dǺV «≤d˛È «ß∑HUœÁ ±v ®uœ. «|s ßd ®}KM@ «§U“Á ±v œ≥b ¢U ®LU ´LKJdœ §Ll ¬Ë¸È Ödœ Ë ¨∂U¸ œß∑~UÁ îuœ œ¸ ßDuÕ ÅU· °U ®JU· ¸« °N}Mt ØM}b.
52
Page 58
FA
72.
*
*
*
iniM
ßd ®}KM@ «ß∑U≤b«¸œ ÄU¸ØX
82.
ßd ®}KM@ °U °d” ÆU°q §U°πUzv
a.-
«ß∑HUœÁ °d«È ßDuÕ ÅU· °U ®JU·
b.-
«ß∑HUœÁ œ¸ ÄU¸ØX
92.
°d” ¢u¸°u
03.
°d” ¢u¸°u
53
Page 59
FA
> °d«È «|LMv ®LU, «|s œß∑~UÁ ±DU°o
°U «ß∑U≤b«¸œ≥U Ë ±Id¸«‹ ±d°u◊ (°ªAMU±t Ë∞∑U˛ ÄUz}s, ßU“ÖU¸È «∞J∑d˱GMU©}ºv, ±∫}j “|ºX ...) °dîu¸œ ±v ØMb.
> «|s œß∑~UÁ °d«È «ß∑HUœÁ ¢ußj «≠d«œ
(«“ §LKt ØuœØUÊ) °U ≤U¢u«≤v §ºLv,
•ºv |U –≥Mv, Ë |U ≤b«®∑s ¢πd°t Ë œ«≤g œ¸ ≤Ed Öd≠∑t ≤AbÁ, ±~d «|MJt ¬≤NU ¢∫X ≤EU¸‹ °U®Mb |U œß∑u¸ «∞FLq ±d°u◊ °t «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ «“ Æ∂q ¢ußj |J‡ ≠dœ ±ºµu‰ «|LMv ¬≤NU œ«œÁ ®bÁ °U®b. ØuœØUÊ °U|b ¢∫X ≤EU¸‹ °U®Mb ¢U «©L}MUÊ •UÅq ®uœ Øt ¬≤NU °U œß∑~UÁ °U“È ≤Lv ØMMb.
> «|s œß∑~UÁ ±v ¢u«≤b ¢ußj ØuœØUÊ 8
ßU‰ Ë °Uô¢d Ë «≠d«œ °U ≤U¢u«≤v §ºv,
•ºv |U –≥Mv |U ´b ˧uœ ¢πd°t Ë œ«≤g «ß∑HUœÁ ®uœ œ¸ Åu¸¢}Jt ¬≤NU ¢∫X ≤EU¸‹ °U®Mb |U œß∑u¸«∞FLq «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ œ¸ |J‡ ¸«Á «±s °t ¬≤NU œ«œÁ ®bÁ °U®b Ë îDd«‹ œßX «≤b¸ØU¸ ¸« œ¸Ø‡ ØMMb. ØuœØUÊ ≤∂U|b °U œß∑~UÁ °U“È ØMMb. ¢L}e ØdœÊ Ë ≤~Nb«¸È ØU¸°d ≤∂U|b ¢ußj ØuœØUÊ °bËÊ ≤EU¸‹ «≤πU ®uœ. œß∑~UÁ Ë ß}r ¬Ê ¸« œË¸ «“ œß∑d” ØuœØUÊ ≤~t œ«¸|b.
> «“ œß∑~UÁ «ß∑HUœÁ ≤JM}b «Öd: ß}r
¬ß}V œ|bÁ °U®b. °t ±MEu¸ «§∑MU» «“ °dË“ îDd, ß}º∑r Ä}â}bÊ ß}r Ë ß}r §U¸Ë°dÆv ®LU °U|b ∞e˱U" ≠Ij ¢ußj |J‡ ±dØe îb±U‹ ±πU“ ¸ËË≤∑U ¢Fu|i ®uœ.
54
Page 60
54
54 54 54 54
53
53 53 53
52 52 52 52
FA
51 51 51 51 51 51 50
50
50
55
Page 61
HK
目錄
保用
安全說明
1. 使用條款及條件
2. 電源
3. 修理
說明
使用前
1. 開啟封包
2. 建議與敬告事項
使用
1.安裝組件
2.插入電源線及開動吸塵機
3.存放及搬運吸塵機
清潔與保養
1. 清倒容塵器
2. 清潔黑色泡膠塵隔
3. 清潔微塵隔
4. 清潔高效濾網塵隔
5. 清潔空氣/灰塵分隔系統
6. 清潔吸塵機
頁數
57
57 57 57 57
58
58 58 58
59 59 59 59
60 60 60 60 60 60 60
疑難排解
棄置/環境
61
61
56
Page 62
保用
• 本產品只供家居用途,若使用不當或不依照說明 書的指引使用,品牌可免除一切責任,而保用亦會 取消。
安全說明
為了確保您的安全,此吸塵機 符合現行的標準和法規(包括 低電壓指令、電磁兼容、環境 保護等標準)。
• 本吸塵機並非供身體、感官 或智力弱能者或缺乏有關經 驗和知識的人(包括兒童)使 用,除非他們是在負責其安 全的人士監督下使用或上述 人士已就本吸塵機的使用給 予指示。兒童必需在監督下 使用本吸塵機,以確保不會 將之用作戲耍。
•本產品可供八歲及以上的兒
童、身體、感官或智力弱能 者或缺乏有關經驗和知識的 人使用,惟他們必需受過指 導,懂得完全安全使用本產 品及知道本產品會涉及的危 險,並且在監督之下使用。 不得讓兒童將本產品用作戲 耍。不得由兒童在沒有監督 下清潔及保養本產品。請將 本產品及電源線放在兒童接 觸不到的地方。
• 若電源線損毀切勿使用。吸 塵機的電源線捲線器和電源 線本身必需由好運達的認可 服務中心更換,免生危險
HK
• 首次使用本產品前務請細閱說明書:若不依照說 明書的指引使用,Rowenta可免除一切責任。
1 • 使用條款及條件
本吸塵機是一種電器:應該在正常情況下使用。使 用本產品時不要讓兒童觸摸,請將之存放在兒童觸 摸不到的地方。 切勿讓吸塵機開動而置之不顧。 切勿將吸頭或吸管口放近眼或耳。
切勿吸濕的表面、任何液體、熱的物質、超滑物質 (鉑、水泥和灰燼等等)、大件的尖銳廢物(玻璃 )、傷害性產品(溶劑和磨蝕性產品)、侵蝕性產 品(酸劑和清潔劑等等)、易燃及會爆炸的產品( 含油或酒精的產品)。
切勿將本產品浸入水中,切勿將水潑向本產品或將 之存放在室外。在以下情況下切勿使用本產品:本 產品被推跌,並且有看得見的損毀跡象或不能正確 運作。 若有此情況,切勿自行拆開本產品,請將之送往最 近的認可服務中心或跟Rowenta的客戶服務部聯 絡。
2 • 電源
檢查吸塵機的電壓是否跟您家中的電源電壓相同。 使用後即時關掉吸塵機,在更換配件、清潔、保養 或更換塵隔時也必需關掉吸塵機。先關掉吸塵機才 拔掉插頭,拔插頭時切勿拉扯電源線。 若電源線損毀切勿使用。吸塵機的電源線捲器和電 源線必需由認可的服務中心更換,因為維修需要採 用特別的工具,免生危險。
重要事項:插頭必需至少以16A保險絲作保護。若 吸塵機操作期間斷路器被啟動,可能是因為同一個 電子電路同時連接了其他高電壓電器。要避免此情 況,可以在開動吸塵機之前先調校至低吸力,然後 再調校至高吸力。
3 • 修理
修理必需交由專業人士利用原裝零件進行。 用戶自行修理可能會產生危險,保用會因而取消。
*根據不同型號:*指的是某些型號的特殊設備或配件。
57
Page 63
HK
說明
1 吸塵機蓋 2 開蓋鈕 3 前蓋 4 空氣/灰塵分隔系統
a - 圓錐形分隔器 b - 空氣/灰塵格柵 c - 分隔箱
5 容塵器
a - 主容塵器 b - 微塵容器
c - 容塵器封蓋 6 容塵器的最高容量 7 容塵器安放位置 8 把手 9 吸口 10 空氣出口格柵 11 開關掣 12 電源線捲線鈕 13 安放位置 14 15 多方向輪 16 高效濾網塵隔安放位置 17 高效濾網塵隔(參考編號:ZR9015.01) 18 隔濾囊(參考編號:RS-RT3587)
a - 黑色泡膠塵隔
b - 微塵隔 19 隔濾囊偵測系統(18)
配件
20 ERGO COMFORT SILENCE吸喉連吸頭(21) 21 a - ERGO COMFORT SILENCE人體工程學吸頭
b – 綜合刷(易用刷) c - 手動電源掣(電源控制)
22 ERGO COMFORT SILENCE金屬伸縮管
a - 吸頭/吸管上鎖系統(上鎖系統) b - 吸管調校鈕(伸縮系統)
23 ERGO COMFORT SILENCE多面吸頭
a - 吸頭/吸管上鎖系統(上鎖系統) b - 雙位置按鈕:吸大小地毯時縮入毛刷 / 吸
木地板和硬地板時伸出毛刷
24 伸縮孔口吸頭* 25 沙發吸頭* 26 三角形木地板吸頭* 27 標準地板專用吸扒*
28.
連可拆刷掃之吸扒*
a –
- 用於有坑槽的光滑地板
b –
29.
30. 31 配件架*
用於實木地板 大渦輪吸刷* 細渦輪吸刷*
使用前
1 • 開啟封包
開啟吸塵機的封包,移除所有標籤,保留保用證表 格。初次使用本吸塵機之前請先細閱說明書。
2 •建議與敬告事項
每次使用前必需完全拉出電源線,切勿讓電源線卡 著或擦向尖銳的邊。 如果使用拖板,請檢查拖板是否狀態良好而且配合 吸塵機的電壓。拔掉插頭時切勿拉扯電源線。 移動吸塵機時切勿拉扯電源線,必需利用把手移動 。 切勿利用電源線或吸喉提起吸塵機。 每次用完必需關掉吸塵機並且拔掉插頭。
*根據不同型號:*指的是某些型號的特殊設備或配件。
保養或清潔吸塵機之前必需先關掉並且拔掉插頭。 本吸塵機內置安全裝置,可以防止發動器過熱。在 某些情況下(例如吸椅或沙發等),安全裝置會失 誤令吸塵機發出不尋常的聲音,但這不是嚴重問題 。 本吸塵機只能使用Rowenta的原裝配件和濾隔。 檢查所有濾隔是否已經安放妥當。
沒有裝置隔濾系統(泡膠塵隔、微塵隔和塵隔)時 切勿使用。
除非泡膠塵隔和微塵隔完全乾透,否則切勿安裝在 吸塵機上。 若找不到本吸塵機的配件或塵隔,請跟Rowenta 的客戶服務部聯絡。
58
Page 64
使用
1 • 安裝組件
將吸喉末端插入吸塵機前部的吸口(圖1)。
利用夾鈕即可移除吸管。
將配件架安裝在吸塵機背部的停放位槽口(圖2) ,將配件存放在上面。
註:開啟吸塵機蓋時無需移走配件架。
• 將金屬伸縮管插入吸頭的末端,直至聽見顯示鎖 緊的一聲啪響(圖3)。
除。
• 將多面吸頭(23)插入金屬伸縮管,直至聽見顯 示鎖緊的一聲啪響(圖4)。
可移除。
• 利用伸縮系統(伸縮系統)將金屬伸縮管調校至 所需長度(圖5)。 將相應的配件裝在金屬伸縮管或吸頭的末端:
- 吸大小地毯:將多面吸頭調校至縮入毛刷或利用 氣動渦輪滾刷吸頭(吸纖維和動物毛)。
- 對於光滑地板及有坑槽的平滑地板 (例如瓷磚地板) :使用位於出口位置所有地板適用之吸扒 (23),或 使用沒有可拆刷掃,用於光滑地板的吸扒* (28.a*) ,以達最佳效果。
- 對於容易損壞的鑲木地板類型,建議使用標準地 板吸扒 (27*) 或附整排軟毛刷之吸扒(28.b*)
重要提示:有坑槽光滑地板適用之吸扒 28.a* 用 於衡量與能源標籤有關性能。此吸扒讓本產品在 有坑槽的平滑地板上達到最佳吸塵效果。
- 吸角落和難以接觸的地方:利用伸縮孔口吸頭*。
- 吸沙發椅和易損的表面:利用連刷的吸頭(易用 刷)或沙發吸頭*。
重要事項:更換配件之前必需先關掉吸塵機並且 拔掉插頭。
按下吸管的上鎖鈕即可移
按下吸頭的上鎖鈕即
HK
人體工程學建議 ERGO COMFORT SILENCE系列 ERGO COMFORT SILENCE人體工程學系列的設 計目的是方便使用及令用戶在吸塵時更感舒適。 為避免需要彎腰及確保姿勢保持畢直,務請:
1. 依照您的身體調較ERGO COMFORT SILENCE 金屬伸縮管的長度(圖6)。
2. 將另一隻手放在ERGO COMFORT SILENCE吸 頭把手的前部(圖7)。
2 • 插入電源線及開動吸塵機
將電源線全部拉出,插入吸塵機插頭後按下開關掣 (圖8)。
注意:沒有裝置隔濾系統(泡膠塵隔、微塵隔和 塵隔)時切勿使用。
用吸力管的手動電源掣設定吸力*(圖9):
• 位置 最低吸力)適合替易損毀的布料吸塵 (窗帘和紡織料)
• 位置 (中度吸力)適合替各種積塵不厚的
平面每天吸塵。
• 位置 (最高吸力)適合替硬地板吸塵
(傾斜地板和木地板等等),也適合
積塵很厚的大小地毯。
3 • 存放及搬運吸塵機
用完後請按下開關掣關掉吸塵機並且拔掉插頭(圖 10)。按下電源線捲線鈕將電源線捲好(圖11)。 利用把手(8)可以輕易搬運吸塵機。 切勿利用容塵器把手搬運吸塵機(圖12)。 存放吸塵機時將吸管放在吸塵機背部的吸管專用存 放位(圖13)。存放配件(圖14)時不用移除配件 架*。
*根據不同型號:*指的是某些型號的特殊設備或配件。
59
Page 65
HK
清潔與保養
我們吸入的空氣含有可能致敏的物質:幼蟲和塵蟎 的排泄物、黴菌、花粉、煙和動物廢物(毛、皮膚 、口水和尿液)等等。 最微細的粒子會滲入我們的呼吸系統深處或引致發 炎及影響整個呼吸系統。 高效濾網塵隔((H)EPA)可以過濾最微細的粒子。 全憑高效濾網塵隔,空氣釋放至室內時比吸入時更 乾淨。
重要事項:清潔或保養之前必需先關掉吸塵機並 且拔掉插頭。請定期檢查及清潔吸塵機和各個塵 隔。
注意:沒有裝置隔濾系統(泡膠塵隔、微塵隔和 塵隔)時切勿使用。
1 • 清倒容塵器(5)
每次用完必需按照以下步驟清倒容塵器: 持著把手移出容塵器(圖15)。 將微塵容器(5b)移離主容塵器(5a)(圖16)。 在垃圾桶上清倒主容塵器(圖17),接著清倒微塵 容器(5b)(圖18)。 用布清潔容塵器封蓋。 將微塵容器放回主容塵器(圖19),然後重新安放 容塵器(圖20)。
注意:若容塵器的容量達致最高水平(6),切 勿使用。
2 • 清潔黑色泡膠塵隔(18a)
重要事項: 每6個月或每當吸力欠佳時請清潔黑 色泡膠塵隔。
按下開蓋鈕(圖21),將蓋向後翻(圖22)。 取出黑色泡膠塵隔(圖23),清洗後搾乾(圖24) 。讓它吹乾至少12小時才重新裝上。
注意:讓黑色泡膠塵隔完全乾透,重新安放在吸 塵機之前請確保塵隔已經乾透。
重新安放黑色泡膠塵隔後關上吸塵機蓋。
3 • 清潔微塵隔(18b)
重要事項:每6個月清潔微塵隔。
按下開蓋鈕(圖21),將蓋向後翻(圖22)。 取出隔濾囊(18),然後將黑色泡膠塵隔(18a) 移離微塵隔(18b)(圖25)。 清洗微塵隔(圖26),讓它吹乾至少12小時才重新 裝上。
注意:讓微塵隔乾透,重新安放在吸塵機之前請 確保塵隔已經乾透。
重新安放黑色泡膠塵隔後關上吸塵機蓋。
注意:本吸塵機內置安全系統(19)以偵測隔濾 囊:如果隔濾囊未安妥(18a+18b),吸塵機蓋 便無法關上。
重要事項:如果在清潔黑色泡膠塵隔和微塵隔後 吸塵機運作不正常,請清潔高效濾網塵隔。
4 • 清潔高效濾網塵隔(17)
取出配件架* 然後將吸塵機垂直安放(圖27)。打 開高效濾網塵隔槽(圖28)。 取出高效濾網塵隔(圖29),在垃圾桶上輕拍塵隔 進行清潔(圖30)然後放回原位(圖31)。 將槽位關上直至聽見顯示已經關妥的一聲啪響(圖 32)。
重要事項:每12個月更換高效濾網塵隔。您可以 向代理商或認可的服務中心購買高效濾網塵隔( 參考編號:ZR9015.01)。
5. 清潔空氣/灰塵分隔系統(4)
將吸喉從吸塵機拔出。 打開吸塵機蓋(圖21-22)。 按下分隔器釋放鈕(圖33),然後取出分隔系統( 圖34)。
向左輕輕轉動(圖35)取出分隔箱(4c),然後將 兩個組件分開(圖36)。 用清水(圖37)清洗組件(4a+b和4c),清洗後 讓組件吹乾6小時。 將組件重新安放在過濾系統(4):
- 將分隔箱(4c)放回分隔系統(4a+b)(圖38 ),方法是輕輕轉動直至聽見顯示已經關妥的一聲 啪響(圖39)。
- 將整個分隔系統(4)放回吸塵機(圖40),然後 蓋上機蓋。
6 • 清潔吸塵機
用濕的軟布抹吸塵機的機身和配件,再用乾布抹乾 。用清水或肥皂水清洗容塵器(5a+5b),再用乾 布抹乾。
重要事項:切勿使用有侵蝕性或磨蝕性的清潔劑 ,容塵器的透明度及/或前蓋及/或蓋可能會隨著 時間產生變化,但這不會影響吸塵機的性能。
注意:切勿在清水浸洗吸塵機,用濕的軟布清潔。
*根據不同型號:*指的是某些型號的特殊設備或配件。
60
Page 66
疑難排解
重要事項:吸塵機一旦操作異常或在進行任何檢 查之前請按下開關掣立刻關掉吸塵機。
倘吸塵機不能開動
• 吸塵機未接駁電源,請檢查是否已正確插上插頭。
倘吸塵機沒有吸力
• 配件、吸管、吸喉、分隔器(4a)、空氣/灰塵 格柵(4b)或分隔箱(4c)堵塞了:請通一通。
• 黑色泡膠塵隔(18a)已飽和:請清潔一下。.
• 微塵隔(18b)已飽和:請清潔一下。
• 高效濾網塵隔(17)已飽和:請清潔一下:在垃 圾箱上輕拍。如果高效濾網塵隔損毀了,請更換新 的。
倘吸塵機的吸力減弱,發出巨大聲響或鳴響
• 配件、吸管、吸喉、分隔器(4a)、空氣/灰塵 格柵(4b)或分隔箱(4c)堵塞了:請通一通。
• 容塵器已裝滿:清倒後清洗一下。
• 吸塵機的蓋未正確關合:請妥為關上。
• 容塵器未正確裝上:請正確裝妥。
• 吸頭的手動電源掣*打開了:請關上它。
棄置/環境
包裝:保護本產品的包裝含環保和可循環再造的物 料。不再需要包裝的話請將之棄置在指定的特別收 集站。
HK
倘圓錐形分隔器(4a)滿了
• 灰塵積聚在分隔箱(4c):請檢查分隔箱(4c)
和容塵器(5)之間的管有沒有堵塞。檢查容塵器 的入口有沒有堵塞。
• 容塵器的入口堵塞了:取出容塵器清倒。清潔容
塵器封蓋。
倘很難移動吸頭
• 打開吸頭上的手動電源掣*。
倘電源線無法完全捲入
• 電源線捲回途中會放緩:請再次拉出電源線然後
按動電源線捲線鈕。
倘問題持續,請將吸塵機送往當地的Rowenta認 可服務中心。 如欲查閱經過Rowenta認證的服務中心名單,請 聯繫Rowenta消費者服務部,聯繫方式在隨附的 國際聯保卡上。
請為環境著想 !
舊吸塵機:請不要將吸塵機跟其他家居廢物一併棄 置。本吸塵機含有很多寶貴和可循環再造的物料, 請交由代理商或回收中心處置。
*根據不同型號:*指的是某些型號的特殊設備或配件。
舊塵隔:由於塵隔不含不得當作家居廢物棄置的物 質,因此舊塵隔可以跟其他家居廢物一併棄置。
61
Page 67
TR
ÇİNDEKİLER
GARANTİ
GÜVENLİK ÖNERİLERİ
1• Kullanım koşulları 2 • Elektrik beslemesi 3 • Onarıma yönelik müdahaleler
CİHAZIN TANITIMI
İLK KULLANIM ÖNCESİ
1. Ambalajından çıkarma 2 • Tavsiyeler ve dikkat edilecek hususlar
KULLANIM
1 • Cihazın bölümlerinin montajı 2 • Cihazın kablosunun bağlanması ve çalıştırılması 3 • Cihazın muhafaza edilmesi ve taşınması
TEMİZLİK VE BAKIM
1. Toz haznesinin boşaltılması
2. Siyah köpük filtrenin yıkanması
3. Mikro-filtrenin yıkanması
4. HEPA filtrenin temizlenmesi
5. Hava/toz ayırma sisteminin temizlenmesi
6. Elektrik süpürgenizi temizleyin
Sayfa
63
63 63 63 63
64
64 64 65
65 65 65 65
66 66 66 66 66 66 66
ARIZA GİDERME
ÜRÜNÜN KULLANIM ÖMRÜ SONUNDA İMHA EDİLMESİ / ÇEVRE KORUMASI
62
67
67
Page 68
TÜRKÇE KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU
GARANTİ
• Bu cihaz, yalnızca ev içinde kullanım için tasarlanmıştır. Kullanım kılavuzunda belirtilen koşullara uygun olmayan şekilde kullanılması
alinde, marka tarafından hiçbir sorumluluk kabul edilmemektedir, bu
h
urumda ürünün garantisi geçerliliğini kaybedecektir.
d
GÜVENLİK ÖNERİLERİ
Bu cihaz, güvenliğiniz dikkate alınarak, ilgili norm ve düzenlemelere (Düşük Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre Korunması …) uygun olarak üretilmiştir.
• Bu cihaz, gözetim altında olmadıkları veya güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımı ile ilgili talimat almadıkları sürece zihinsel yetenekleri zayıf, fiziksel duyu kaybı veya tecrübe ve bilgi yetersizliği olan kişiler tarafından (çocuklar dâhil) kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocukların gözetim altında tutulmaları gerekir.
• Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar ve cihaz hakkında hiçbir tecrübe veya bilgisi olmayan şahıslar tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında bulunmaları veya bu kişi tarafından cihazın kullanımı konusunda eğitilmeleri koşuluyla kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır. Temizlik ve bakım müdahalesinin, yetişkin gözetimi altında bulunmayan çocuklar tarafından gerçekleştirilmemesi gerekmektedir. Cihazı ve kablosunu çocuklardan uzak tutun.
• Kablonun hasar görmesi durumunda cihazı kullanmayın. Herhangi bir tehlikeye meydan vermemek için,
• Cihazınızı ilk defa kullanmaya başlamadan önce kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun: Cihazın kullanım kitapçığında belirtilenlere
ykırı bir şekilde kullanılmasından doğacak durumlardan Rowenta
a
orumlu değildir.
s
elektrik süpürgenizin kablosu ve kablo sarma ünitesinin, mutlaka Yetkili Rowenta Servisi tarafından değiştirilmesi gerekmektedir.
1•Kullanım koşulları
Cihazınız elektrikli bir cihazdır: Normal kullanım koşullarında kullanılması gerekmektedir. Cihazı çocukların erişemeyeceği yerlerde muhafaza edin. Çalışmakta olan cihazın başından asla ayrılmayın. Vakum başlığını veya tüpün ucunu gözlerinize veya kulaklarınıza yakın tutmayın.
Islak yüzeyleri veya özelliği ne olursa olsun hiçbir sıvıyı, sıcak maddeleri, aşırı ince tanecikli maddeleri (alçı, çimento, kül…), keskin maddeleri (cam), zehirli maddeleri (tiner, aşındırıcı maddeler….), agresif özellikli maddeleri (asitler, temizlik maddeleri), yanıcı ve patlayıcı maddeleri (benzin veya alkol bazlı maddeler) cihazınızla çekmeyin.
Cihazı asla su içine daldırmayın, üzerine su sıçratmayın, dış ortamda muhafaza etmeyin. Cihazı aşağıdaki haller ve alanlarda kullanmayın: Düşmüş ise ve gözle görünür hasarlar veya işleyiş bozuklukları arz ediyorsa, Bu durumda cihazı açmayın, en yakın Yetkili Servise götürün veya Rowenta tüketici danışma servisini arayın.
2•Elektrik beslemesi
Cihazınızın besleme gerilim (voltaj) değerinin elektrik şebekesininkiyle uyumlu olduğunu kontrol edin. Aşağıdaki hallerde cihazı durdurun ve fişini, kablosundan çekmeden prizden çıkarın: kullandıktan hemen sonra, her aksesuar değişimden önce, her türlü temizlik, bakım veya filtre değişimi müdahalesinden önce. Elektrik kablosu hasar görmüş olan cihazı kullanmayın. Elektrik süpürgenizin kablosu ve kablo sarma ünitesinin mutlaka bir Yetkili Servis tarafından değiştirilmesi gerekmektedir; zira her turlu tehlikeden kaçınılması için özel aletlerin kullanılması gerekmektedir.
Önemli : Elektrik şebekesi prizinin en azından 16A bir sigorta ile korunuyor olması gerekmektedir. Cihazın çalışması sırasında ana şalterin devreye girmesi durumunda, bu aynı elektrik devresi üzerinde, aynı anda, yüksek güce sahip başka elektrikli cihazların bulunmasından dolayı olabilir. Cihaz çalıştırılmadan önce düşük güce ayarlanarak ve daha sonrasında bir üst güce alınarak şalterin devreye girmesi engellenebilir.
3•Onarıma yönelik müdahaleler
Onarım müdahalelerinin yalnızca, orijinal yedek parçalar kullanılarak ve uzmanlar tarafından gerçekleştirilmesi gerekmektedir. Cihazın kullanıcı tarafından onarılması tehlikeli olabilir ve garantinin geçerliliğini kaybetmesine neden olur.
TR
* Modele göre: bazı modellere özel donanımlar veya opsiyonlu olarak bulunan aksesuarlar.
63
Page 69
TR
TANIMLAMA
Elektrik süpürgesinin kapağı
1
Kapak açma düğmesi
2 3 Alınlık
Hava/toz ayırma sistemi
4
a - Konili ayırıcı b - Hava/toz ayırma ızgarası c - Ayırma bölümü
Toz haznesi
5
a - Ana hazne b - İnce toz haznesi c - Toz haznesi contaları
6 Toz haznesinin maksimum doldurma seviyesi 7 Toz haznesi yuvası 8 Taşıma kolu 9 Vakum ağzı 10 Hava çıkış ızgarası 11 Açma / Kapama pedalı 12 Kordon sarma pedalı 13 Park pozisyonu 14 Tekerlekler 15 Çok yönlü tekerlek 16 HEPA filtre yuvası 17 HEPA filtre (ref. ZR9015.01) 18 Filtre kartuşu (ref. RS-RT3587)
a - Siyah köpük filtre b - Mikro filtre
19 Filtre kartuşu algılama sistemi (18)
ksesuarlar
A
0 ERGO COMFORT SILENCE tutacaklı esnek hortum (21)
2 21 a - ERGO COMFORT SILENCE ergonomik tutacak
- Entegre fırça (EASY BRUSH)
b c - Mekanik güç ayar düğmesi (POWER CONTROL)
22 ERGO COMFORT SILENCE metal teleskobik boru
a - Tutacak/boru kitleme sistemi (LOCK SYSTEM)
- Boru ayar butonu (TELESCOPIC SYSTEM)
b
23 Tüm zeminler için vakum başlığı ERGO COMFORT SILENCE
a - Tüp/vakum başlığı kitleme sistemi (LOCK SYSTEM) b - 2 pozisyon butonu: Halı ve duvardan duvara halı için
fırça içeride / parkeler ve kaygan yüzeyler için fırça dışarıda.
24 Teleskobik vakum başlığı* 25 Döşeme vakum başlığı* 26 Delta parke* vakum başlığı* 27 Üçgen Parke Başlığı* 28 Hareketli fırçalı başlık*
a – Çentikli düz zeminler için
b – Parke kullanımı için 29 Maxi Turbo Fırça* 30 Mini Turbo Fırça* 31 Aksesuar desteği*
İLK KULLANIM ÖNCESİ
1 Ürünün ambalajından çıkarılması
Cihazı ambalajından çıkarın, mevcut tüm etiketleri çıkarın, garanti belgesini muhafaza edin, cihazı ilk defa kullanmaya başlamadan önce, kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun.
2 Tavsiyeler ve dikkat edilecek hususlar
Her kullanım öncesinde, sarılı elektrik kordonunun tamamen açılmış olması gerekmektedir. Kabloyu sıkıştırmayın, sivri ve keskin yüzeylerle temas etmesine izin vermeyin. Uzatma kablosu kullanıyorsanız, kullandığınız uzatma kablosunun sağlam olduğunu ve elektrik süpürgenizin gücüne uygun olduğunu kontrol edin. Cihazın fişini asla elektrik kablosundan çekerek çıkarmayın. Elektrik süpürgenizi kablosundan çekerek taşımayın, cihazınızın taşıma kolundan tutularak taşınması gerekmektedir. Cihazı kablosundan veya borusundan tutarak kaldırmayın.
* Modele göre: bazı modellere özel donanımlar veya opsiyonlu olarak bulunan aksesuarlar.
Her kullanım sonrasında cihazınızı kapatın ve fişini prizden çıkarın. Her bakım veya temizlik öncesinde cihazınızı kapatın ve fişini prizden çıkarın. Elektrik süpürgeniz, motorun aşırı ısınmasını önleyen bir emniyet ünitesiyle donatılmıştır. Bazı durumlarda (tüp ağzının direk olarak koltuk veya kanepeler üzerinde kullanılması), emniyet ünitesi devreye girer ve cihaz alışıldık olmayan, ancak herhangi bir tehlike arz etmeyen bir gürültü çıkarır. Yalnızca orijinal Rowenta filtrelerini kullanın. Tüm filtrelerin yerlerine düzgün bir şekilde yerleştirilmiş olduklarından emin olun.
Elektrik süpürgenizi filtre sistemi olmadan asla çalıştırmayın (köpük, mikro filtre ve filtre).
Köpüğü ve mikro-filtreyi tamamen kurumadıkça asla cihaza takmayın. Bu elektrik süpürgesi için aksesuar ve filtre bulmakta güçlük çekmeniz halinde, Rowenta tüketici servisiyle bağlantı kurun.
64
Page 70
KULLANIM
1•Cihazın bölümlerinin montajı
Hortumun uç kısmını cihazın önünde bulunan vakum girişine takın (Şekil 1). Çıkarmak için, klipsi kullanarak başlığı yerinden çıkarın ve
çekin.
Söz konusu aksesuar kaidesini, elektrik süpürgesinin arka kısmında bulunan park pozisyonu yuvasına sabitleyin (Şekil 2) ve üzerine aksesuarları yerleştirin.
Uyarı: Elektrik süpürgesinin kapağını açmak için aksesuar kaidesinin kaldırılmasına gerek yoktur.
Metal teleskobik tüpü, kilitlenme "klik" sesini duyuncaya dek tutacak bölümünün ucuna sokarak, takın (Şekil 3). Yerinden çıkarmak için,
kilitleme butonuna basın ve tüpü çekin.
Tüm yüzeyler vakum başlığını (23), kilitlenme "klik" sesini duyuncaya dek metal teleskobik tüpün ucuna sokarak, takın (Şekil 4). Yerinden
çıkarmak için, vakum başlığının kilitleme butonuna basın ve başlığı çekin.
Teleskobik sistem sayesinde ( TELESCOPIC SYSTEM) teleskobik borunun uzunluğunu arzuladığınız şekilde ayarlayın (Şekil 5).
Metal teleskobik boru ucuna veya tutacak ağzına uygun aksesuarı takın:
- Halı ve duvardan duvara halılar için: Tüm zeminler vakum başlığını fırça içerideyken kullanın veya türbo fırçayı* kullanın (iplik ve hayvan tüylerini temizlemek için).
- Düz zeminler, çentikli düz zeminler (mesela fayans döşemeli zeminler gibi) için: Her zemine uygun başlığı (23) fırçayla kullanın veya daha iyi sonuçlar elde etmek için düz zemin başlığını* (28.a*) hareketli fırça olmadan kullanın.
- Parke tarzı hassas zeminler için standart parke başlığını (27*) veya uygun fırça serisine sahip bir başlık (28.b*) kullanın
ÖNEMLI: çentikli düz zeminler için başlık 28.a*, enerji etiketinde belirtilen performans ölçülerine uygun bir kullanım sağlar. Bu başlık sayesinde cihazınızın çentikli düz zeminlerdeki toz alma performansını optimize edebilirsiniz.
- Köşeler ve ulaşılması güç alanlar için: teleskobik vakum başlığını kullanın*.
- Mobilyalar ve hassas yüzeyler için: tutacak ağzının fırçasını (EASY BRUSH) veya mobilya ucunu kullanın*.
ONEMLI Aksesuarlarını değiştirmeden önce, elektrik süpürgenizi daima durdurun ve fişini prizden çıkarın.
ERGONOMİK TAVSİYELER
RGO COMFORT SILENCE zincir
E Ergonomik ERGO COMFORT SILENCE zinciri, elektrik
üpürgesi ile süpürme işleminin daha kolay ve rahat olmasını
s sağlamak üzere tasarlanmıştır.
elinizin bükülmemesi ve dik durabilmeniz için, lütfen:
B ERGO COMFORT SILENCE metal teleskobik borunun uzunluğunu morfolojinize göre ayarlayın (Şekil 6). Diğer elinizi, ERGO COMFORT SILENCE tutacağın önüne koyun (Şekil 7).
2•Cihazın kablosunun takılması ve çalıştırılması
Sarılı olan kabloyu sonuna dek açın, elektrik süpürgenize takın, Açma/Kapama pedalı üzerine basın – (Şekil 8).
DİKKAT Elektrik süpürgenizi filtre sistemi olmadan asla çalıştırmayın (köpük, mikro filtre ve filtre).
Tutacak kısmında bulunan mekanik güç ayar anahtarıyla* emiş gücünü ayarlayın (Şekil 9):
• Pozisyon Hassas kumaşların süpürülmesi için (perdeler,
• Pozisyon
• Pozisyon Çok kirlenmiş olan sert zeminler (seramik, parke...),
tekstil), (MIN) . Hafif kirlenmiş olan tüm her türlü zeminin günlük olarak süpürülmesi için, (Orta).
halılar ve duvardan duvara halıların süpürülmesi için, (MAX).
3•Cihazın muhafaza edilmesi ve taşınması
Kullanım sonrasında, Açma/Kapama pedalına basarak elektrik süpürgenizi durdurun ve fişini prizden çıkarın (Şekil 10). Kordon sarma ünitesi pedalına basarak, kabloyu yeniden çıkarın (Şekil 11). Tutacağı sayesinde (8), elektrik süpürgenizi kolayca taşıyabilirsiniz. Cihazınızı toz haznesinin tutacağından kavrayarak taşımayın (Şekil 12). Elektrik süpürgesini yerine yerleştirirken, tüpü cihazın arkasında bulunan yuvasına yerleştirin (Şekil 13) Aksesuar zincirinin yerleştirilmesi için aksesuar kaidesinin* çıkarılmasına gerek yoktur (Şekil 14).
TR
* Modele göre: bazı modellere özel donanımlar veya opsiyonlu olarak bulunan aksesuarlar.
65
Page 71
TR
TEMİZLİK VE BAKIM
Soluduğumuz hava a lerjilere ned en ol an pa rtikülle r içe rebilir:
arvalar, akaryen dışkıları, küf, polenler, duman ve hayvan atıkları
l
tüy, deri, salya, idrar).
( İnce olan partik üller, solunum sisteminin derinl erine dek inerek, iltihaplanmaya yol açabilir, solunum sisteminin işleyişini olumsuz yönde etkileyebilirler.
H)EPA (High) Efficiency Par ticulate Air Filter, yani Hava Par tikülleri
( için (Yüksek) Etkili filtreler, en ince partiküllerin dahi tutulmalarını sağlar. (H)EPA filtre sayesinde, oda içine atılan hava, solunan havadan saha sağlıklıdır.
ÖNEMLİ Her bakım veya temizlik öncesinde cihazınızı kapatın ve fişini prizden çıkarın. Elektrik süpürgenizin tamamını ve farklı filtreleri düzenli olarak kontrol edin ve temizleyin.
DİKKAT Elektrik süpürgenizi filtre sistemi olmadan asla çalıştırmayın (köpük, mikro filtre ve filtre).
1•Toz haznesini boşaltın (5)
Her kullanımdan sonra, toz haznesini aşağıdaki şekilde boşaltın: Toz haznesini tutacağından kavrayın ve çekin (Şekil 15). İnce toz haznesini (5b) ana hazneden (5b) ayırın (Şekil 16). Ana hazneyi bir çöp kutusuna boşaltın (Şekil 17), ardından ince toz haznesini (5b) boşaltın (Şekil 18). Haznenin contalarını bir bez ile temizleyin. İnce toz haznesini ana hazne üzerine yeniden yerleştirin (Şekil
19), ardından toz haznesini yerine takın (Şekil 20).
DİKKAT Toz haznesi üzerinde belirtilen maksimum seviyesini (6) asla aşmayın.
2•Siyah köpük filtreyi yıkayın (18a)
ÖNEMLİ Her6 ayda bir veya emiş gücü azaldığında, siyah köpük filtreyi yıkayın.
Kapak açma butonuna basın (Şekil 21). Kapağı arkaya doğru eğin (Şekil 22). Siyah köpük filtreyi çıkarın (Şekil 23), ardından yıkayın ve suyunu süzün (Şekil 24). Yeniden yerine takmadan önce en az 12 saat kurumasını bekleyin.
DİKKAT Bu siyah köpük filtrenin tamamen kurumasını bekleyin ve cihaz içine takmadan önce tamamen kurumuş olmasına dikkat edin.
Siyah köpük filtreyi yerine yerleştirin ve kapağı kapatın.
3•Mikro filtreyi (18b) temizleyin
ÖNEMLİ Mikro filtreyi her6 ayda bir yıkayın.
Kapak açma butonuna basın (Şekil 21). Kapağı arkaya doğru eğin (Şekil 22). Filtre kartuşunu (18) çıkarın ve ardından siyah köpük filtreyi (18a) mikro filtreden (18b) ayırın (Şekil 25). Mikro filtreyi yıkayın (Şekil 26). Yeniden yerine takmadan önce en az 12 saat kurumasını bekleyin.
DİKKAT Mikro filtrenin tamamen kurumasını bekleyin ve cihaz içine yeniden takmadan önce tamamen kurumuş olmasına dikkat edin.
* Modele göre: bazı modellere özel donanımlar veya opsiyonlu olarak bulunan aksesuarlar.
Mikro filtreyi ve ardından siyah köpük filtreyi yerine yerleştirin ve
apağı kapatın.
k
İKKAT Cihazınız bir filtre kartuşu algılama emniyet sistemi
D (19) ile donatılmıştır. Filtre kartuşu olmadan kapak kapanmaz
18a+18b).
(
ÖNEMLİ Siyah köpük filtrenin ve mikro filtrenin yıkanmasından sonra elektrik süpürgesi eski performansını geri kazanmıyorsa, HEPA filtreyi temizleyin.
4•HEPA (17) filtreyi temizleyin
Aksesuar kaidesini* kaldırın, ardından elektrik süpürgesini dikey konuma getirin (Şekil 27) HEPA filtreye erişim kapağını açın (Şekil 28) HEPA filtreyi yerinden çıkarın (Şekil 29). HEPA filtreyi bir çöp kutusu üzerinde, üzerine hafifçe vurarak temizleyin (Şekil 30). Yeniden yuvası içine yerleştirin (Şekil 31). Kapağı yerine kilitlendiğini gösteren "klik" sesini duyuncaya dek bastırarak, kapatın (Şekil 32)
ÖNEMLİ HEPA filtreyi her 12 ayda bir değiştiririn. HEPA (ref ZR9015.01) filtreyi satıcınızdan veya Yetkili Merkezlerden elde edebilirsiniz.
5•Hava/toz ayırma sistemini (4) temizleyin
Elektrik süpürgesinin hortumunu çekin. Elektrik süpürgesinin kapağını açın (Şekil 21-22). Ayırıcı çıkartma butonuna basın (Şekil 33), ardından ayırma sistemini çekin (Şekil 34). Ayırma haznesini (4c) hafifçe sola doğru döndürerek çekin (Şekil
35), ardından iki unsuru birbirlerinden ayırın (Şekil 36). Parçaları (4a+b et 4c) duru suyla yıkayın (Şekil 37) ve 6 saat boyunca kurumaya bırakın. Filtre sisteminin parçalarını (4) yerlerine takın:
- Ayırma yuvasını (4c), kapanma "klik" sesini duyuncaya dek, hafifçe çevirerek (Şekil 39) ayırma sistemi (4a+b) üzerine takın (Şekil 38).
- Ardından ayırma sisteminin tamamını (4) cihaza yerleştirin (Şekil
40) ve kapağı kapatın.
6 Elektrik süpürgenizi temizleyin
Cihazın gövdesini ve aksesuarlarını, nemli ve yumuşak bir bez ile silin, ardından kuru bir bez ile kurutun. Toz haznesini (5a+ 5b) duru veya sabunlu su ile yıkayın, ardından kuru bir bez ile kurulayın.
ÖNEMLİ Aşındırıcı özellikteki temizlik ürünleri kullanmayın. Toz haznesinin ve/veya alınlığın ve/veya kapağın şeffaflığında zamanla değişiklik olabilir. Bu durumun cihazın performansı üzerinde herhangi bir etkisi yoktur.
Dikkat Elektrik süpürgesinin kapağını duru su altında yıkamayın. Nemli ve yumuşak bez kullanarak temizleyin.
66
Page 72
ARIZA GİDERME
ONEMLI Elektrik süpürgeniz herhangi bir çalışma sorunu
rz ederse, herhangi bir kontrolden önce,
a Açma/Kapama pedalına basarak durdurun.
Elektrik süpürgeniz çalışmıyorsa
Cihaza elektrik gelmiyordur. Cihazın fişinin prize düzgün bir
ekilde takılı olduğundan emin olun.
ş
Elektrik süpürgeniz çekmiyorsa
Bir aksesuar, tüp, hortum, ayırıcı (4a), hava/toz ayırma ızgarası (4b) veya ayırma yuvası (4c) tıkanmıştır: tıkanıklığı açın.
Siyah köpük filtre (18a) dolu: Temizleyin.
Mikro filtre (18b) dolu: Temizleyin.
HEPA filtre (17) dolu: Bir çöp kutusu üzerinde üzerine vurarak, temizleyin. HEPA filtre hasar görmüşse, yenisiyle değiştirin.
Elektrik süpürgenizin emiş gücü düşükse, gürültü veya ıslık sesi çıkarıyorsa
Bir aksesuar, tüp, hortum, ayırıcı (4a), hava/toz ayırma ızgarası (4b) veya ayırma yuvası (4c) kısmen tıkanmıştır: tıkanıklığı açın.
Toz haznesi dolu: boşaltın ve yıkayın.
Elektrik süpürgesinin kapağı yerine düzgün takılmamış: Kapağın yerine düzgün bir şekilde oturmasını sağlayın.
Toz haznesi doğru yerleştirilmemiş: Doğru bir şekilde yerleştirilmesini sağlayın.
Mekanik güç ayar penceresi* açık: kapatın.
oni ayırıcı (4a) dolu ise:
K
yırma yuvası (4c) içinde toz birikir: Ayırma yuvası (4c) ve toz
• A aznesi (5) arasında bulunan kanalın hiçbir şekilde
h
ıkanmadığını kontrol edin. Toz haznesinin girişlerinin hiçbir
t şekilde tıkanmadığını kontrol edin.
oz haznesi girişleri tıkalı: Toz haznesini çıkarın ve boşaltın.
• T
oz haznesi contalarını temizleyin.
T
Vakum başlığı kolay bir şekilde hareket ettirilemiyorsa
Mekanik güç ayar penceresini* açın.
Kablo yuvasına tamamıyla girmiyorsa
Kablo yerine sarılırken yavaşlıyor: Kabloyu yeniden çıkarın ve
kordon sarma ünitesi pedalına basın.
Sorun devam ederse, cihazınızı en yakın Yetkili Rowenta Servisine getirin. Yetkili Servisler listesini öğrenmek için, ekte sunu­lan uluslararası garanti kartında iletişim bilgilerini bulabileceğiniz Rowenta Tüketici Danışma Servisiyle temasa geçiniz.
TR
ÜRÜNÜN KULLANIM ÖMRÜ SONUNDA İMHA EDİLMESİ / ÇEVRE KORUMASI
Ambalaj: Cihazınızı koruyan ambalaj çevre dostu malzemelerden üretilmiştir ve geri dönüşümü sağlanabilir. Artık kullanılmayan ambalaj malzemeleri, bu amaca yönelik hizmet veren toplama noktalarına bırakılmalıdırlar.
Kullanım ömrü sonuna gelmiş cihaz: Cihazı evsel atıklarla birlikte atmayın. Cihazınız bir çok yeniden kullanılabilir veya geri dönüştürebilir malzemeler içermektedir; bu nedenle yeniden değerlendirilebilmesi için, cihazınızı lütfen ilgili toplama noktalarına veya satıcınıza götürün.
* Modele göre: bazı modellere özel donanımlar veya opsiyonlu olarak bulunan aksesuarlar.
Kullanılmış filtreler: Evsel atıklarla imha edilmesi yasak olan maddeler içermedikleri sürece, evsel atıklarla aynı işleme tabii tutulabilirler.
67
Çevre korumasına katkıda bulunun!
Page 73
TR
İthalatçı Firma; GROUPE SEB İSTANBUL A.Ş.
Dereboyu Cad. Meydan Sokak No:1 BEYBİ GİZ PLAZA Kat:12 Maslak / İSTANBUL
0850 222 40 50 444 40 50
TÜKETİCİ HİZMETLERİ DANIŞMA HATTI
Üretici Firma;
GROUPE SEB INTERNATIONAL
Chemin du Petit Bois Les 4 M-BP 172
69134 ECULLY Cedex – FRANCE
Tel : 00 33 472 18 18 18 Fax: 00 33 472 18 16 15
www.groupeseb.com
0850 222 40 50
444 40 50
KULLANIM ÖMRÜ: 10 YIL
68
Loading...