ROWENTA RO3449 User Manual [en, ru, es, fr, it, pl]

www.rowenta.fr
902827 24/11
16
17*
18*
23*
19
20*
21*
22*
24*
15*
12
13
11a bis
3
6
5
1b
1a
4
7
14
11
2
9*
8
11b
10c
10
10d
fig. 1 fig. 2 fig. 3 fig. 4
fig. 5 fig. 6 fig. 7 fig. 8
fig. 9 fig. 10 fig. 11 fig. 12
fig. 13 fig. 14 fig. 15 fig. 16
fig. 17 fig. 18 fig. 19 fig. 20
fig. 21 fig. 22 fig. 23 fig. 24
1
2
PULL PULL
1
2
12h
CLIC !
1 OPEN
2 PUSH
CLIC
CLIC!
1
2
CLIC!
1
2
OPEN
CLOSE
24h
fig. 25 fig. 26 fig. 27 fig. 28
fig. 29 fig. 30 fig. 31 fig. 32
fig. 33 fig. 34 fig. 35 fig. 36
fig. 40fig. 37 fig. 38 fig. 39
1
I. CONSEILS DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement,...).
CONDITIONS D’UTILISATION
• Votre aspirateur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans les conditions normales d’utilisation.
• Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants. Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance.
• Ne tenez pas le suceur ou l’extrémité du tube à portée des yeux et des oreilles.
• N’aspirez pas de surfaces mouillées, d’eau ou de liquides quelle que soit leur nature, de substances chaudes, de substances ultrafines (plâtre, ciment, cendres...), de gros débris tran­chants (verre), de produits nocifs (solvants, décapants...), agressifs (acides, nettoyants...), in­flammables et explosifs (à base d’essence ou d’alcool).
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ne projetez pas d’eau sur l’appareil et ne l’entreposez pas à l’extérieur.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé et présente des détériorations visibles ou des anomalies de fonc­tionnement. Dans ce cas, n’ouvrez pas l’appareil, mais envoyez le au Centre Service Agréé le plus proche ou contactez le service consommateurs Rowenta (voir les coordonnées en dernière page).
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
• Vérifiez que la tension d’utilisation (voltage) de votre aspirateur corresponde bien à celle de votre ins­tallation : vous trouverez cette information sous l’appareil.
• Débranchez l’appareil en retirant la prise de courant:
- immédiatement après l’utilisation,
- avant chaque changement d’accessoires,
- avant chaque nettoyage, entretien ou changement de filtre.
• N’utilisez pas l’appareil :
- si le cordon est endommagé. Afin d’éviter un danger, l’ensemble enrouleur et cordon de votre aspira­teur doit être remplacé impérativement par un Centre Service Agréé Rowenta.
RÉPARATIONS
Les réparations ne doivent être effectuées que par des spécialistes avec des pièces détachées d’origine. Réparer un appareil soi-même peut constituer un danger pour l’utilisateur, et annule la garantie.
II. DESCRIPTION
1. a – Parking horizontal b – Parking vertical
2. Pédale Marche/Arrêt
3. Pédale enrouleur de cordon
4. Grille de sortie d’air
5. Poignée de transport
6. Compartiment bac à poussière
7. Ouverture d’aspiration
8. Cordon d’alimentation
9. Microfiltre mousse* (réf. ZR0047 01)
10. Boîte à poussière a – Clip de déverrouillage de la boîte à poussière b – Couvercle c – Bouton poussoir d’ouverture du couvercle d – Clips d’ouverture de la cassette filtre (H)EPA
11. Cassette filtre (H)EPA (réf. ZR0047 01) : a – Filtre mousse noir (11a bis : filtre mousse noir de remplacement) b – Filtre (H)EPA
12. Séparateur de poussière
13. Support séparateur de poussière
14. Verrou du support séparateur de poussière
15. Accessoire 3 en 1* (réf. ZR0047 01) :
FR
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
2
a – Brosse de nettoyage du séparateur de poussière b – Grattoir filtre (H)EPA + accessoire de déverrouillage du support séparateur de poussière
Accessoires standard :
16. Flexible avec crosse et variateur mécanique de puissance
17. Tube télescopique*
18. Tubes*
19. Suceur tous sols
20. Suceur parquet*
21. Suceur ameublement*
22. Suceur fente convertible en brossette*
23. Turbobrosse*
24. Mini turbobrosse*
III. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
DÉBALLAGE
• Déballez votre appareil, conservez votre bon de garantie et lisez attentivement le mode d’emploi avant
la première utilisation de votre appareil.
CONSEILS ET PRÉCAUTIONS
• Avant chaque utilisation, le cordon doit être déroulé complètement.
• Ne le coincez pas et ne le passez pas sur des arêtes tranchantes.
• Si vous utilisez une rallonge électrique, assurez-vous qu’elle est en parfait état et de section adaptée à
la puissance de votre aspirateur.
• Ne déplacez pas l’aspirateur en tirant sur le cordon, l’appareil doit être déplacé par sa poignée de trans-
port.
• N’utilisez pas le cordon pour soulever l’appareil.
• Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon.
• Ne faites jamais fonctionner l’aspirateur sans boîte à poussière (10) ni sans cassette filtre (H)EPA (11) :
filtre mousse noir (11a) et filtre (H)EPA (11b).
• Vérifiez que le microfiltre mousse (9) est bien mis en place.
• N’utilisez que des filtres d’origine Rowenta.
• N’utilisez que des accessoires d’origine Rowenta.
• En cas de difficultés pour obtenir les accessoires et les filtres pour cet aspirateur, contactez le service
consommateurs Rowenta (voir les coordonnées en dernière page).
• Arrêtez et débranchez votre aspirateur après chaque utilisation.
• Arrêtez et débranchez toujours votre aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capa-
cités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sé­curité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
IV. UTILISATION
ASSEMBLAGE DES ÉLÉMENTS DE L’APPAREIL
• Enfoncez fortement le flexible (16) dans l’ouverture d’aspiration (7) et tournez jusqu’au verrouillage - Fig.1.
• Pour le retirer, tournez en sens inverse et tirez - Fig.2.
• Si votre aspirateur est équipé du tube télescopique* (17) : poussez le bouton de réglage vers l’avant,
sortez la longueur de tube désirée puis relâchez le bouton pour le bloquer- Fig.3. Sinon, assemblez les deux tubes* (18), en tournant légèrement - Fig.4.
• Emboîtez l’accessoire qui convient à l’extrémité du tube :
- Pour les tapis et moquettes : utilisez le suceur (19) en position brosse rentrée - Fig.5.
- Pour les parquets et sols lisses : utilisez le suceur (19) en position brosse sortie - Fig.5.
ou utilisez directement le suceur parquet* (20).
- Pour les recoins et les endroits difficiles d’accès : utilisez le suceur fente convertible en brossette* (22)
en position suceur plat.
- Pour les meubles : utilisez la brossette du suceur fente convertible* (22) ou le suceur ameublement* (21).
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
3
Attention ! Arrêtez et débranchez toujours votre aspirateur avant de changer d’accessoires.
BRANCHEMENT DU CORDON ET MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL
• Déroulez complètement le cordon, branchez votre aspirateur - Fig.6 et appuyez sur la pédale
Marche/Arrêt (2) - Fig.7.
• Réglez la puissance d’aspiration : avec le variateur mécanique de puissance de la crosse : ouvrez le
volet du curseur de régulation pour diminuer manuellement la puissance d’aspiration, ex : sur les sur­faces fragiles… - Fig.8.
RANGEMENT ET TRANSPORT DE L’APPAREIL
• Après utilisation, arrêtez votre aspirateur en appuyant sur la pédale Marche/Arrêt (2) et débranchez-le -
Fig.9. Rangez le cordon en appuyant sur la pédale enrouleur de cordon (3) - Fig.10.
• En position verticale, placez le suceur (19) dans son rangement sous l’appareil (1b) - Fig.11.
• En position horizontale, placez le suceur (19) dans son rangement à l’arrière de l’appareil (1a)- Fig.12.
• Transportez facilement votre aspirateur grâce à sa poignée de transport (5).
V. NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Important : Arrêtez et débranchez toujours votre aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage. Attention : pour tout nettoyage de la boîte à poussière, veillez à vous placer au dessus d’une poubelle.
SORTEZ LA BOITE À POUSSIÈRE (10)
• Retirez le flexible (16) de l’ouverture d’aspiration (7) - Fig.2.
• Enlevez la boîte à poussière (10) de son compartiment (6) : appuyez sur le clip de déverrouillage (10a)
de la boîte - Fig.13, puis retirez la boîte - Fig.14.
1. VIDEZ LA BOÎTE À POUSSIÈRE
Important : videz la boîte à poussière (10) après chaque utilisation.
• Enlevez le couvercle (10b).
• Appuyez sur le bouton poussoir d’ouverture (10c) - Fig.15, puis retirez le couvercle - Fig.16.
• Videz la boîte au-dessus d’une poubelle - Fig.17.
• Assurez-vous qu’il ne reste pas de poussière dans la boîte.
• Remettez le couvercle (10b) : placez les ergots dans les encoches - Fig.18, puis fermez le couvercle - Fig.19.
• Replacez la boîte dans son compartiment (6) - Fig.20.
2. NETTOYEZ LE FILTRE MOUSSE NOIR (11a)
Important ! Pour optimiser les performances de votre aspirateur, veillez à laver la mousse (11a) après chaque vidage de la boîte à poussière (10).
• Tirez simultanément sur les clips d’ouverture de la cassette filtre (H)EPA (10d) - Fig.21.
• Séparez le filtre mousse noir (11a) du filtre (H)EPA (11b) - Fig.22.
• Lavez le filtre mousse noir (11a) sous le robinet à l’eau claire, essorez-le comme une éponge et faites-le
sécher 12h - Fig.23.
• Une fois complètement sec, assemblez la cassette filtre (H)EPA (11) : filtre mousse noir (11a) et filtre
(H)EPA (11b) sous la boîte à poussière (10) - Fig.24, remettez le couvercle - Fig.19, puis replacez la boîte à poussière dans son compartiment (6) - Fig.20.
Attention ! Le filtre mousse noir (11a) doit être replacé dans l’appareil que lorsqu’il est complètement sec.
Vous pouvez utiliser votre aspirateur lors du séchage du filtre mousse noir (11a) en utilisant le filtre mousse noir de remplacement (11a bis).
3. NETTOYEZ LA BOÎTE À POUSSIÈRE (10) ET LE SEPARATEUR AIR/ POUSSIERE (12)
Important : procédez au nettoyage de la boîte à poussière (10) et du séparateur de poussière (12) tous les mois.
FR
4
• Enlevez le couvercle (10b) à l’aide du bouton poussoir d’ouverture (10c) – Fig.15-16.
• Videz la boîte à poussière au-dessus d’une poubelle – Fig.17.
• Déclipsez la cassette filtre (H)EPA (11), en tirant simultanément sur les clips d'ouverture (10d) situés aux
extrémités de la boîte à poussière – Fig.21.
• Otez la cassette filtre (H)EPA (11) – Fig.22.
• Retournez la boîte et placez l’accessoire* (15b) dans la fente du verrou du support séparateur de pous-
sière (14) – Fig.25.
• Ouvrez en respectant le sens de déverrouillage ( ) – Fig.26.
• Otez le support séparateur de poussière (13) – Fig.27.
• Déclipsez puis ôtez le séparateur de poussière (12) en respectant le sens de déverrouillage ( ) – Fig.28
• Passez ensuite la boîte à poussière (10), le support séparateur de poussière (13) et le séparateur de
poussière (12) sous l’eau claire ou savonneuse – Fig. 29.
• Séchez-les à l’aide d’un chiffon – Fig. 30.
• Une fois secs, replacez puis clipsez le séparateur de poussière (12) sur le support séparateur de pous-
sière (13), en respectant le sens de verrouillage ( ) – Fig.31.
• Replacez-les sur la boîte à poussière (10) – Fig.32.
• Placez l’accessoire* (15b) dans la fente du verrou du support séparateur de poussière (14) – Fig.25.
• Fermez en respectant le sens de verrouillage ( ) – Fig.33.
• Clipsez la cassette filtre (H)EPA (11) ( filtre mousse noir (11a) + filtre (H)EPA (11b) ) dans la boîte – Fig.24.
• Remettez le couvercle (10b) – Fig.18-19–et replacez la boîte à poussière (10) dans son compartiment (6) – Fig.20.
4. NETTOYEZ LE FILTRE (H)EPA (11b)
L’air que nous respirons contient des particules qui peuvent être allergènes : les larves et déjections d’acariens, les moisissures, le pollen, les fumées et les résidus animaux (poils, peau, salive, urine). Les particules les plus fines pénètrent profondément dans l’appareil respiratoire où elles peuvent provoquer une inflammation et altérer la fonction respiratoire dans son ensemble. Les filtres (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter, c’est-à-dire filtres de (Haute) Efficacité pour les Particules Aériennes permettent de retenir les particules les plus fines. Grâce au filtre (H)EPA, l’air rejeté dans la pièce est plus sain que l’air aspiré.
Important ! Procédez au nettoyage de la cassette filtre (H)EPA (11) : filtre mousse noir (11a) et filtre (H)EPA (11b) tous les mois.
• Retirez le flexible (16) de l’ouverture d’aspiration (7) - Fig.2.
• Enlevez la boîte à poussière (10) de son compartiment (6) à l’aide du clip de déverrouillage de la boîte
(10a) – Fig.13-14.
• Tirez simultanément sur les clips d’ouverture de la cassette filtre (H)EPA (10d) - Fig.21.
• Séparez le filtre mousse noir (11a) du filtre (H)EPA (11b) - Fig.22.
• Retournez le filtre (H)EPA (11b), et tapotez-le au-dessus d’une poubelle - Fig.34.
• Grattez ensuite le filtre avec l’accessoire* (15b) sous l’eau tiède, puis laissez sécher le filtre (H)EPA 24h -
Fig.35.
• Une fois complètement sec, assemblez la cassette filtre (H)EPA (11) : filtre mousse noir (11a) et filtre
(H)EPA (11b) sous la boîte à poussière (10) - Fig.24, puis replacez la boîte à poussière dans son comparti­ment (6) - Fig.20.
• Veillez à ce que le filtre (H)EPA (11b) soit complètement sec avant de le replacer dans l’appareil.
Attention ! Veillez à ce que tout le système de filtration soit bien mis en place avant de remettre en route l’appareil.
5. REMPLACEZ LE SYSTÈME DE FILTRATION (Ref. ZR0047 01)
• Retirez le flexible (16) de l’ouverture d’aspiration (7) - Fig.2.
• Enlevez la boîte à poussière (10) de son compartiment (6) à l’aide du clip de déverrouillage de la boîte
(10a) - Fig.13-14.
5.1. CASSETTE FILTRE HEPA (11)
• Tirez simultanément sur les clips d’ouverture de la cassette filtre (H)EPA (10d) - Fig.21.
• Séparez le filtre mousse noir (11a) du filtre (H)EPA (11b) - Fig.22.
• Si la cassette filtre (H)EPA (11) (filtre mousse noir (11a) et filtre (H)EPA (11b)) est endommagée, jetez-la
à la poubelle - Fig.36 et remplacez-la par une nouvelle cassette filtre (H)EPA (réf. ZR0047 01).
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
5
• Assemblez la cassette filtre (H)EPA (11) : filtre mousse noir (11a) et filtre (H)EPA (11b) sous la
boîte (10) - Fig.24 puis replacez la boîte à poussière dans son compartiment (6) - Fig.20.
5.2. MICROFILTRE MOUSSE (9)
• Otez le microfiltre mousse* (9) - Fig.37.
• Jetez le microfiltre mousse* (9) dans une poubelle - Fig.38.
• Placez un nouveau microfiltre mousse* (9) (réf. ZR0047 01) dans le logement prévu à cet effet - Fig.39
• Assurez-vous du bon positionnement du microfiltre mousse* (9) avant de remettre la boîte à poussière
(10).
NETTOYEZ L’ASPIRATEUR
• Essuyez le corps de l’appareil et les accessoires avec un chiffon doux et humide, puis séchez.
• Essuyez le couvercle avec un chiffon sec - Fig.40.
• N’utilisez pas de produits détergents, agressifs ou abrasifs.
VI. DÉPANNAGE
Important : Dès que votre aspirateur fonctionne moins bien et avant toute vérification, arrêtez-le en appuyant sur la pédale Marche/ Arrêt.
SI VOTRE ASPIRATEUR NE DÉMARRE PAS
• L’appareil n’est pas alimenté : vérifiez que l’appareil est correctement branché.
SI VOTRE ASPIRATEUR N’ASPIRE PAS
• Un accessoire ou le flexible est bouché : débouchez l’accessoire ou le flexible.
• Vérifiez que la boîte à poussière (10) est bien positionnée.
• Vérifiez que le couvercle est bien fermé.
SI VOTRE ASPIRATEUR ASPIRE MOINS BIEN, FAIT DU BRUIT, SIFFLE
• Un accessoire ou le flexible est partiellement bouché : débouchez l’accessoire ou le flexible.
• La boîte à poussière est pleine : videz-la (voir chapitre NETTOYAGE ET MAINTENANCE).
• Le système de filtration est saturé : nettoyez la cassette filtre (H)EPA (11) (voir chapitre NETTOYAGE ET
MAINTENANCE). Si le problème persiste, changez le système de filtration (voir chapitre NETTOYAGE ET MAINTENANCE).
• Le variateur mécanique de puissance de la crosse est ouvert : fermez le variateur mécanique de puissance.
• Vérifiez que la boîte à poussière (10) est bien placée dans le compartiment bac à poussière (6).
SI LE SUCEUR EST DIFFICILE À DÉPLACER
• Ouvrez le curseur de régulation de la crosse pour diminuez la puissance.
• Vérifiez que la position (brosse rentrée/ brosse sortie) du suceur tous sols (19) correspond bien à la sur-
face du sol nettoyé.
SI LE CORDON NE RENTRE PAS TOTALEMENT
• Le cordon est ralenti lors de sa rentrée : ressortez le cordon et appuyez sur la pédale enrouleur de
cordon.
Si un problème persiste, confiez votre aspirateur au Centre Service Agréé Rowenta le plus proche. Consultez la liste des Centres Service Agréés Rowenta ou contactez le service consommateurs Rowenta (voir les coordonnées en dernière page).
GARANTIE
• Cet appareil est uniquement réservé à un usage ménager et domestique ; en cas d’utilisation non ap-
propriée ou non conforme au mode d’emploi, aucune responsabilité ne peut engager la marque et la garantie est annulée.
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation
non conforme au mode d’emploi dégagerait Rowenta de toute responsabilité.
FR
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
6
VIII. ENVIRONNEMENT
Conformément à la réglementation en vigueur, tout appareil hors d’usage doit être rendu définitivement inutilisable : débranchez et coupez le cordon avant de jeter l’appareil.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
VII. LES ACCESSOIRES*
ACCESSOIRES*
Suceur ameublement
Suceur fente convertible en brossette
Suceur parquet
Mini turbobrosse
Turbobrosse
UTILISATION
Pour nettoyer les meubles
Pour accéder aux recoins et aux endroits difficiles d’accès.
Pour les sols fragiles.
Pour nettoyer en profondeur les tissus d’ameu­blement.
Pour enlever les fils et les poils d’animaux incrustés dans les tapis et les moquettes.
MISE EN PLACE DE L’ACCESSOIRE
Emboîtez le suceur ameublement à l’extrémité du tube.
Emboîtez le suceur fente convertible en brossette à l’extrémité de la crosse ou du tube.
Emboîtez le suceur parquet à l’extrémité du tube.
Emboîtez la mini turbobrosse à l’extrémité du tube.
Emboîtez la turbobrosse à l’extrémité du tube.
LIEUX D’ACHAT
Centres Servie Agréés Rowenta
(voir la liste des
adresses ci-jointe).
Centres Servie Agréés Rowenta
(voir la liste des
adresses ci-jointe).
Centres Servie Agréés Rowenta
(voir la liste des
adresses ci-jointe).
Centres Servie Agréés Rowenta
(voir la liste des
adresses ci-jointe).
Centres Servie Agréés Rowenta
(voir la liste des
adresses ci-jointe).
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
7
I. SAFETY INSTRUCTIONS
For your safety, this appliance meets the applicable standards and regulations (Low Voltage Directives, Electromagnetic Compatibility, Environment,...).
CONDITIONS OF USE
• Your vacuum cleaner is an electrical appliance: it must only be used under normal operating conditions.
• Use and store the appliance out of the reach of children. Never leave appliance unattended when it is
switched on.
• Keep the nozzles and tube ends well away from eyes and ears.
• Do not vacuum damp surfaces, where there is water or liquids whatever their nature, hot
substances, ultrafine substances (plaster, cement, ashes...), large sharp debris (glass), harm­ful products (solvents, paint strippers...), chemical products (acids, cleaning agents...), in­flammable and explosive products (petrol or alcohol based).
• Never immerse the appliance in water, splash water onto it or store it outdoors.
• Do not use the appliance if it has been dropped and shows visible signs of damage or signs of not func-
tioning properly. In this case, do not open the appliance but send it to your closest Approved Service Centre or contact Rowenta customer services (you can find their contact details on the last page).
ELECTRICAL POWER SUPPLYE
• Make sure that the operating voltage (voltage) of your vacuum cleaner is the same as your supply volt-
age: you can find this information on the under side of the appliance.
• Unplug the appliance by removing the power plug:
- immediately after use,
- before changing the accessories,
- before cleaning, maintaining or changing the filter.
• Do not use the appliance if the supply cord is damaged. To prevent any danger, all of the winder and
supply cord of your vacuum cleaner must be replaced by a Rowenta Approved Service Centre.
REPAIRS
Repairs should only be carried out by specialists using original replacement parts. Repairing an appliance oneself can be dangerous for the user and will invalidate the guarantee.
II. DESCRIPTION
1. a – Horizontal standing b – Vertical standing
2. On/Off button
3. Power cord rewind button
4. Air outlet grill
5. Carrying power nozzle
6. Dust tray compartment
7. Vacuum inlet
8. Power cord
9. Foam microfilter* (ref. ZR0047 01)
10. Dust container
a – Dust container release b – Cover c – Push button for opening cover d – Opening clips for the (H)EPA filter cassette
11. (H)EPA filter cassette (ref. ZR0047 01) :
a – Black foam filter (11a (b): black replacement foam filter) b – (H)EPA filter
12. Dust separator
13. Dust separator support
14. Dust separator support bolt
15. 3 in 1* accessory (ref. ZR0047 01) :
a – Dust separator cleaning brush b – (H)EPA Filter scraper + release accessory for dust separator support
EN
Depending on models: either equipment specific to certain models or available as an optional accessory.
8
Standard accessories:
16. Flexible hose with power nozzle and adjustable manual power switch
17. Telescopic tube*
18. Tubes*
19. All floor type nozzle
20. Parquet nozzle*
21. Upholstery nozzle*
22. Crevice tool with little brush function*
23. Turbo-brush*
24. Mini turbo-brush*
III. BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
REMOVING PACKAGING
• Unpack your appliance, keep your guarantee form and read the instructions carefully before using your
appliance for the first time.
ADVICE AND PRECAUTIONS
• Each time before use, the power cord must be unwound completely.
• Do not jam it and do not allow it to rub against sharp edges.
• If you’re using an electrical extension, check that it is in perfect condition and that it is suited to the
power of your vacuum cleaner.
• Do not move the vacuum cleaner by pulling on the power cord, the appliance must be moved using its
carrying power nozzle.
• Do not use the power cord for lifting the appliance.
• Never unplug the appliance by pulling on the power cord.
• Never operate the vacuum cleaner without its dust container (10) or without the(H)EPA filter cassette
(11):black foam filter (11a) and (H)EPA filter (11b).
• Check that the foam microfilter (9) is correctly in place.
• Only use original Rowenta filters.
• Only use original Rowenta accessories.
• if you experience difficulties obtaining the accessories and filters for this vacuum cleaner, contact
Rowenta customer services (you can find their contact details on the last page).
• Switch off and unplug your vacuum cleaner once you’ve finished using it.
• Always switch off and unplug your vacuum cleaner before maintaining or cleaning it.
• This appliance is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capacities, or without the necessary experience and knowledge unless they are super­vised or have been given instructions beforehand on the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to make sure they do not play around with the appli­ance.
IV. USING THE APPLIANCE
ASSEMBLING THE ELEMENTS OF THE APPLIANCE
• Push the flexible hose (16) firmly into the vacuum inlet (7) and turn until it locks - Fig.1.
• To remove it, turn in the opposite direction and pull - Fig.2.
• If your vacuum cleaner is fitted with a telescopic tube* (17): push the adjustment button forwards,
pull out the required length of tube then release the button to block it- Fig.3. Otherwise, assemble the two tubes* (18), by turning slightly - Fig.4.
• Fit the appropriate accessory to the end of the tube:
- For rugs and carpets: use the nozzle (19) in the retracted brush nozzle position - Fig.5.
- For parquets and smooth floors: use the nozzle (19) in the advanced brush nozzle position - Fig.5.
or just use the parquet nozzle* (20).
- For corners and hard to reach spots: use the crevice tool with little brush function* (22) in flat nozzle position.
- For furniture: use the crevice tool with little brush function * (22) or the upholstery nozzle* (21).
Important! Always switch off and unplug your vacuum cleaner before changing the accessories.
Depending on models: either equipment specific to certain models or available as an optional accessory.
9
PLUGGING IN THE POWER CORD AND SWITCHING ON THE VACUUM CLEANER
• Unwind the power cord completely, plug in your vacuum cleaner - Fig.6 and press on the
On/Off button (2) - Fig.7.
• Set the suction power using the manual power switch on the power nozzle: open the regulator cover to
reduce the suction power manually, e.g.: on fragile surfaces… - Fig.8.
STORING AND CARRYING THE APPLIANCE
• After use, switch off your vacuum cleaner by pressing the On/Off switch (2) and unplug it - Fig.9.
Rewind the power cord by pressing the power cord rewind button (3) - Fig.10.
• In the vertical position, place the nozzle (19) in its storage compartment underneath the appliance (1b) -
Fig.11.
• In the horizontal position, place the nozzle (19) in its storage compartment at the back of the appliance
(1a)- Fig.12.
• Use the carrying power nozzle to carry your vacuum cleaner easily (5).
V. CLEANING AND MAINTENANCE
Important: Always switch off and unplug your vacuum cleaner before servicing or cleaning it. Important: Whenever cleaning the dust container, make sure you’re standing over a dustbin.
REMOVE THE DUST CONTAINER (10)
• Remove the flexible hose (16) from the vacuum inlet (7) - Fig.2.
• Take out the dust container (10) from its compartment (6): press the dust container release clip (10a) -
Fig.13, then remove the container - Fig.14.
1. EMPTY THE DUST CONTAINER
Important: empty the dust container (10) each time you finish using the vacuum cleaner.
• Lift off the cover (10b).
• Press the push button for opening the cover (10c) – Fig.15, then remove the cover – Fig.16.
• Empty the container over a dustbin – Fig.17.
• Make sure that there is no more dust left in the container.
• Put the cover back on (10b) : place the sprockets in the notches – Fig.18, then close the cover – Fig.19.
• Put the container back in its compartment (6) – Fig.20.
2. CLEAN THE BLACK FOAM FILTER (11a)
Important! To get the most out of your vacuum cleaner, make sure you wash the foam (11a) after each time you empty the dust container (10).
• Pull simultaneously on the opening clips for the (H)EPA filter cassette (10d) – Fig.21.
• Separate the black foam filter (11a) from the (H)EPA filter (11b) – Fig.22.
• Wash the black foam filter (11a) in tap water, wring it like a sponge then dry it for 12 hours – Fig.23.
• Once it is completely dry, assemble the (H)EPA filter cassette (11) : the black foam filter (11a) and
(H)EPA filter (11b) under the dust container (10) – Fig.24, put the cover back on – Fig.19, then put the dust container back in its compartment (6) – Fig.20.
Important! The black foam filter (11a) must be put back in the appliance when it is completely dry.
You can still use your vacuum cleaner whilst the black foam filter is drying (11a) by using the replace­ment black foam filter(11a (b)).
3. CLEANING THE DUST CONTAINER (10) AND THE AIR/ DUST SEPARATOR (12)
Important: clean the dust container (10) and the dust separator (12) every month.
• Take the lid off (10b) using the push button for opening the cover (10c) – Fig.15-16.
• Empty the dust container over a dustbin – Fig.17.
• Unclip the (H)EPA filter cassette (11), by pulling simultaneously on the opening clips (10d) located at the
EN
10
ends of the dust container – Fig.21.
• Lift off the (H)EPA filter cassette (11) – Fig.22.
• Turn the container over and place the accessory* (15b) in the slot of the dust separator support bolt (14)
– Fig.25.
• Open by turning in the unlocking direction ( ) – Fig.26.
• Lift off the dust separator support (13) – Fig.27.
• Unclip then lift off the dust separator (12) taking care to do so in the unlocking direction ( ) – Fig.28
• Then place the dust container (10), the dust separator support (13) and the dust separator (12) in tap or
soapy water – Fig. 29.
• Dry them with a cloth – Fig. 30.
• Once it’s dry, replace then clip the dust separator (12) onto the dust separator support (13), following
the locking direction ( ) – Fig.31.
• Put them back on the dust container (10) – Fig.32.
• Place the accessory* (15b) in the slot of the dust separator support bolt (14) – Fig.25.
• Close following the locking direction ( ) – Fig.33.
• Clip the (H)EPA filter cassette (11) (black foam filter (11a) + (H)EPA filter (11b) ) in the container – Fig.24.
• Put the cover back (10b) – Fig.18-19 – and put the dust container back (10) in its compartment (6) –
Fig.20.
4. CLEANING THE (H)EPA FILTER (11b)
The air we breathe contains particles that may be allergens: mite larvae and droppings, mould, pollen, smoke and animal residues (hair, skin, saliva, urine). The smallest particles penetrate deep into the res­piratory system where they can cause inflammation and lung impairment.(H)EPA filters (High Efficiency Particulate Air) are used to filter out the smallest particles. With the (H)EPA filter, the air released back into the room is healthier than the air that is vacuumed.
Important! Clean the (H)EPA filter cassette (11): black foam filter (11a) and (H)EPA (11b) filter every month.
• Remove the flexible hose (16) from the vacuum inlet (7) - Fig.2.
• Lift off the dust container (10) from its compartment (6) using the container’s unlocking clip (10a) –
Fig.13-14.
• Pull simultaneously on the opening clips for the (H)EPA filter cassette (10d) - Fig.21.
• Separate the black foam filter (11a) from the (H)EPA filter (11b) - Fig.22.
• Turn the (H)EPA filter over (11b), and give it a tap over a dustbin - Fig.34.
• Then scrape the filter with the accessory* (15b) under some warm water, then allow the (H)EPA filter to
dry for 24hours - Fig.35.
• Once it’s completely dry, assemble the (H)EPA filter cassette (11): black foam filter (11a) and
(H)EPA filter (11b) under the dust container (10) - Fig.24, then put the dust container back in its compart­ment (6) - Fig.20.
• Make sure that the (H)EPA filter (11b) is completely dry before putting it back in the appliance.
Important! Make sure that the whole filtration system is correctly in place before starting the appliance.
5. REPLACING THE FILTRATION SYSTEM (Ref. ZR0047 01)
• Remove the flexible hose (16) from the vacuum inlet (7) - Fig.2.
• Lift off the dust container (10) from its compartment (6) using the container’s unlocking clip (10a) –
Fig.13-14.
5.1. HEPA FILTER CASSETTE (11)
• Pull simultaneously on the opening clips for the (H)EPA filter cassette (10d) – Fig.21.
• Separate the black foam filter (11a) from the (H)EPA filter (11b) - Fig.22.
• If the (H)EPA filter cassette (11) (black foam filter (11a) and (H)EPA filter (11b)) is damaged, throw it into
the bin - Fig.36 and replace it with a new (H)EPA filter cassette (ref. ZR0047 01).
• Assemble the (H)EPA filter cassette (11): black foam filter (11a) and (H)EPA filter (11b) under the con-
tainer (10) - Fig.24 then put the dust container back in its compartment (6) - Fig.20.
5.2. FOAM MICROFILTER (9)
• Remove the foam microfilter* (9) - Fig.37.
Depending on models: either equipment specific to certain models or available as an optional accessory.
11
• Throw the microfilter foam* (9) into the bin - Fig.38.
• Place a new foam microfilter* (9) (ref. ZR0047 01) into its housing - Fig.39
• Make sure that the foam microfilter is correctly positioned* (9) before putting the dust container
back(10).
CLEANING THE VACUUM CLEANER
• Wipe the body of the appliance and the accessories with a soft and damp cloth, then dry.
• Wipe the cover with a dry cloth - Fig.40.
• Do not use detergents, chemical or abrasive products.
VI. TROUBLESHOOTING
Important: As soon as you notice that your vacuum cleaning is not working as well as it should be and before carrying out any checks, switch it off using the On/ Off button.
IF YOUR VACUUM CLEANER WON’T START
• The appliance has not got any power: check that the appliance is correctly plugged in.
IF YOUR VACUUM CLEANER DOESN’T HAVE ANY SUCTION POWER
• An accessory or the flexible hose is blocked: unblock the accessory or the flexible hose.
• Check that the dust container (10) is correctly fitted.
• Check that the cover is properly closed.
IF YOUR VACUUM CLEANER HAS LESS SUCTION POWER, MAKES A LOT OF NOISE, WHISTLES
• An accessory or the flexible hose is blocked: unblock the accessory or the flexible hose.
• The dust container is full: empty it (see chapter CLEANING AND MAINTENANCE).
• The filter system is saturated: clean the (H)EPA filter cassette (11) (see chapter CLEANING AND MAIN-
TENANCE). If the problem persists, change the filter system (see chapter CLEANING AND MAINTENANCE).
• The adjustable manual power switch for the nozzle is open: close the adjustable manual power switch.
• Check that the dust container (10) is correctly placed in the dust tray compartment (6).
IF IT IS DIFFICULT TO MOVE THE NOZZLE
• Turn the nozzle regulator button to reduce the power.
• Check that the position (retracted brush / advanced brush) of the all-floor nozzle (19) is the right one for
the floor surface being cleaned.
IF THE POWER CORD DOES NOT REWIND COMPLETELY
• The power cord is slowed down when rewinding: pull the power cord out again and press the power
cord rewind button.
If a problem persists, take your vacuum cleaner to your local Rowenta Approved Service Centre. Check the list of Rowenta Approved Service Centres or contact Rowenta customer services (you can find contact details on the last page).
GUARANTEE
• This appliance has been designed for domestic use only; the manufacturer will accept no responsibility
in the event of any inappropriate use or failure to comply with the instructions and the guarantee will cease to apply.
• Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: any use of the ap-
pliance which does not conform to these instructions will release Rowenta from any liability.
EN
Depending on models: either equipment specific to certain models or available as an optional accessory.
12
VIII. ENVIRONMENT
In accordance with current regulations, any appliance which is no longer needed must be rendered unus­able once and for all: unplug and cut off the power cord before disposing of the appliance.
Please help us look after the environment!
Your appliance contains many materials which can be recovered or recycled. Leave it at a waste collection point so that it can be processed.
VII. ACCESSORIES*
ACCESSORIES*
Upholstery nozzle
Crevice tool with little brush accessory
Parquet nozzle
Mini turbobrush
Turbobrush
USE
For cleaning furniture.
To get into corners and places that are hard to reach.
For fragile floors.
For cleaning furniture fabrics thoroughly.
For removing threads and animal fur embedded in rugs and carpets.
FITTING AN ACCESSORY
Fit the upholstery nozzle to the end of the tube.
Fit the crevice tool with little brush function at the end of the nozzle or the tube.
Fit the parquet nozzle to the end of the tube.
Fit the mini turbobrush to the end of the tube.
Fit the turbobrush to the end of the tube.
PURCHASE LOCATIONS
Rowenta Approved Service Centres (see attached list of addresses).
Rowenta Approved Service Centres (see attached list of addresses).
Rowenta Approved Service Centres (see attached list of addresses).
Rowenta Approved Service Centres (see attached list of addresses).
Rowenta Approved Service Centres (see attached list of addresses).
Depending on models: either equipment specific to certain models or available as an optional accessory.
13
I. CONSELHOS DE SEGURANÇA
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Ambiente, …).
CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• O seu aspirador é um aparelho eléctrico: deve ser utilizado nas condições normais de utilização.
• Utilize e mantenha o aparelho longe do alcance das crianças. Nunca deixe o aparelho funcionar sem vi-
gilância.
• Não coloque o bocal ou a extremidade do tubo junto aos olhos ou às orelhas.
• Não aspire superfícies molhadas, água ou líquidos de qualquer natureza, substâncias quen-
tes, substâncias ultra-finas (gesso, cimento, cinzas...), fragmentos cortantes (vidro), produ­tos nocivos (solventes, decapantes...), agressivos (ácidos, detergentes...), inflamáveis e explosivos (à base de gasolina ou álcool).
• Nunca coloque o aparelho dentro de água, não deite água sobre o aparelho nem o guarde no exterior de
casa.
• Não utilize o aparelho se este tiver caído e apresentar danos visíveis ou anomalias de funcionamento.
Nesse caso, não abra o aparelho, mas envie-o ao Serviço de Assistência Técnica autorizado mais pró­ximo, ou contacte o Centro de Contacto do Consumidor (ver contactos na última página).
ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA
• Verifique se a tensão de alimentação (voltagem) do seu aspirador corresponde à da instalação: Pode
encontrar esta informação na parte de baixo do aparelho.
• Desligue o aparelho retirando a ficha:
- Imediatamente após a utilização,
- Antes de cada mudança de acessórios,
- Antes de cada limpeza, manutenção ou substituição de filtro.
Não utilize o aparelho se o cabo estiver de alguma forma danificado. Para evitar qualquer tipo de perigo, o conjunto do enrolador e do cabo do seu aspirador deve ser sempre substituído por um Serviço de As­sistência Técnica autorizado Rowenta.
REPARAÇÕES
As reparações devem ser realizadas somente por especialistas e com peças de origem. A reparação do aparelho pelo utilizador pode representar um risco para o mesmo e anular a garantia.
II. DESCRIÇÃO
1. a - Estacionamento horizontal b - Estacionamento vertical
2. Botão de Ligar/Desligar
3. Botão do enrolador de cabo
4. Grelha de saída de ar
5. Pega de transporte
6. Compartimento do recipiente para o pó
7. Abertura de aspiração
8. Cabo de alimentação
9. Microfiltro de espuma (ref. ZR0047 01)
10. Depósito de pó
a – Mola de desbloqueio do depósito de pó b – Tampa c – Botão de abertura da tampa d – Molas de abertura da cassete-filtro (H)EPA
11. Cassete-filtro (H)EPA (ref. ZR0047 01):
a – Filtro de espuma preto (11a repetido: filtro de espuma preto de substituição) b – Filtro (H)EPA
12. Separador de pó
13. Suporte do separador de pó
14. Fecho do suporte do separador de pó
15. Acessório 3 em 1* (ref. ZR0047 01):
PT
* Consoante os modelos: tratam-se de equipamentos específicos de determinados modelos ou de acessórios que se encontram disponíveis como opção.
14
a – Escova de limpeza do separador de pó b – Raspador filtro (H)EPA + acessório de desbloqueio do suporte do separador de pó
Acessórios standard:
16. Tubo com pega e regulador mecânico de potência
17. Tubo telescópico*
18. Tubos*
19. Escova para todos os tipos de pavimento
20. Escova para pavimento de madeira (parquet)*
21. Escova para estofos*
22. Acessório de frestas convertível em escova*
23. Escova turbo*
24. Mini escova turbo*
III. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
DESEMBALAGEM
• Antes da primeira utilização do aparelho, desembale-o, guarde o certificado de garantia e leia atenta-
mente o manual de instruções.
CONSELHOS E PRECAUÇÕES
• Antes de cada utilização, o cabo deverá ser completamente desenrolado.
• Não o prenda ou passe por cima de arestas cortantes.
• Se utilizar uma extensão eléctrica, certifique-se de que esta está em perfeitas condições e que possui
uma tensão adaptada à potência do seu aspirador. Não puxe pelo cabo para deslocar o aspirador, segure pela pega de transporte.
• Não utilize o cabo para levantar o aparelho.
• Nunca desligue o aparelho puxando pelo cabo.
• Nunca coloque o aspirador em funcionamento sem o depósito de pó (10), nem cassete-filtro (H)EPA
(11): filtro de espuma preto (11a) e filtro (H)EPA (11b).
• Verifique se o microfiltro de espuma (9) está no local correcto.
• Utilize apenas filtros Rowenta.
• Utilize apenas acessórios Rowenta.
• Em caso de dificuldades na obtenção dos acessórios e dos filtros para este aspirador, contacte o Centro
de Contacto do Consumidor (ver contactos na última página).
• Desligue o aspirador e retire a ficha da tomada após cada utilização.
• Desligue sempre o aspirador e retire a ficha da tomada antes de cada manutenção ou limpeza.
• Este aparelho não pode ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas sem experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho ou sejam supervisionadas pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brincam com o aparelho.
IV. UTILIZAÇÃO
MONTAGEM DAS PEÇAS DO APARELHO
• Encaixe convenientemente o tubo (16) na abertura de aspiração (7) e rode até fixar - Fig.1.
• Para retirá-lo, rode no sentido contrário e puxe - Fig.2.
• Se o seu aspirador estiver equipado com um tubo telescópico * (17): empurre o botão de regulação para a
frente, puxe o comprimento de tubo que pretender e solte o botão para bloquear - Fig.3. Caso contrário, en­caixe os dois tubos* (18), rodando ligeiramente - Fig.4.
• Encaixe o acessório pretendido na extremidade do tubo:
- Para tapetes e alcatifas: utilize a escova (19) na posição fechada - Fig.5.
- Para parquets e pavimentos lisos: utilize a escova (19) na posição aberta - Fig.5.
ou utilize directamente a escova para parquet* (20).
- Para os cantos e locais de difícil acesso: utilize o acessório para fendas convertível em escova* (22) na posi-
ção de escova plana.
- Para os móveis: utilize a escova pequena do acessório para fendas convertível* (22) ou a escova para mó-
veis* (21).
* Consoante os modelos: tratam-se de equipamentos específicos de determinados modelos ou de acessórios que se encontram disponíveis como opção.
15
Atenção: Desligue sempre o aspirador e retire a ficha da tomada antes de trocar os acessórios.
LIGAÇÃO DO CABO E COLOCAÇÃO DO APARELHO EM FUNCIONAMENTO.
• Desenrole completamente o cabo, ligue o aspirador à tomada - Fig.6 e pressione o botão de Ligar/Desli-
gar (2) - Fig.7.
• Regule a potência de aspiração: com o regulador mecânico de potência da pega abra a patilha de regu-
lação para diminuir manualmente a potência de aspiração, por ex. sobre superfícies delicadas… - Fig.8.
ARRUMAÇÃO E TRANSPORTE DO APARELHO
• Após a utilização, pare o aspirador pressionando o botão de Ligar/Desligar (2) e desligue-o da tomada -
Fig.9. Arrume o cabo pressionando o botão enrolador do cabo (3) - Fig.10.
• Na posição vertical, coloque a escova (19) no local de arrumação na parte de baixo do aparelho (1b) -
Fig.11.
• Na posição horizontal, coloque a escova (19) no local de arrumação na parte posterior do aparelho (1a) -
Fig.12.
• Transporte facilmente o aspirador com a ajuda da pega de transporte (5).
V. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Importante: Desligue sempre o aspirador e retire a ficha da tomada antes da manutenção ou limpeza. Atenção: ao limpar a caixa para o pó, coloque o caixote do lixo por baixo.
RETIRAR O DEPÓSITO DE PÓ (10)
• Retire o tubo (16) da abertura de aspiração (7) - Fig. 2.
• Retire o depósito (10) de dentro do respectivo compartimento (6): pressione a mola de desbloqueio
10a) do depósito - Fig.13, depois retire o depósito - Fig.14.
1. ESVAZIAR O DEPÓSITO DE PÓ
Importante: esvazie o depósito de pó (10) após cada utilização.
• Retire a tampa (10b).
• Pressione o botão de abertura (10c) – Fig.15, depois retire a tampa - Fig.16.
• Esvazie o depósito no lixo – Fig.17.
• Certifique-se de que não fica pó dentro do depósito.
• Volte a colocar a tampa (10b): coloque os pinos nas ranhuras – Fig.18, depois feche a tampa – Fig.19.
• Volte a colocar o depósito no seu compartimento (6) – Fig.20.
2. LIMPAR O FILTRO DE ESPUMA PRETO (11a)
Importante! Para optimizar o desempenho do seu aspirador, lave a espuma (11a) cada vez que esvaziar o depósito de pó (10).
• Puxe simultaneamente as molas de abertura da cassete-filtro (H)EPA (10d) – Fig.21.
• Separe o filtro de espuma preto (11a) do filtro (H)EPA (11b) – Fig.22.
• Lave o filtro de espuma preto (11a) em água da torneira, esprema-o como uma esponja e deixe-o secar
durante 12 horas – Fig.23.
• Depois de completamente seca, coloque a cassete-filtro (H)EPA (11): filtro de espuma preto (11a) e filtro
(H)EPA (11b) por baixo do depósito de pó (10) – Fig.24, volte a colocar a tampa – Fig.19, depois coloque o depósito de pó no respectivo compartimento (6) – Fig.20.
Atenção! O filtro de espuma preto (11a) deve ser colocado novamente no aparelho quando estiver total­mente seco.
Pode utilizar o aspirador durante a secagem do filtro de espuma preto (11a) utilizando o filtro de espuma preto de substituição (11a repetido).
PT
16
3. LIMPAR O DEPÓSITO DE PÓ (10) E O SEPARADOR DE AR/PÓ (12)
Importante: limpe o depósito de pó (10) e o separador do pó (12) todos os meses.
• Retire a tampa (10b) com a ajuda do botão de abertura (10c) – Fig.15-16.
• Esvazie o depósito no lixo – Fig.17.
• Desencaixe a cassete-filtro (H)EPA (11) puxando simultaneamente as molas de abertura (10d) situadas
nas extremidades do depósito – Fig.21.
• Retire a cassete-filtro (H)EPA (11) – Fig.22.
• Vire o depósito ao contrário e coloque o acessório* (15b) na ranhura do fecho do suporte do separador
de pó (14) – Fig.25.
• Abra respeitando o sentido de desbloqueio ( ) – Fig.26.
• Retire o suporte do separador de pó (13) – Fig.27.
• Desencaixe e depois retire o separador do pó (12) respeitando o sentido de desbloqueio ( ) – Fig.28
• Em seguida, passe o depósito de pó (10), o suporte do separador de pó (13) e o separador de pó (12)
por água límpida ou com detergente – Fig. 29.
• Seque-os com a ajuda de um pano húmido – Fig. 30.
• Depois de seco, volte a encaixar o separador de pó (12) sobre o suporte do separador de pó (13), res-
peitando o sentido de bloqueio ( ) – Fig.31.
• Coloque-o sobre o depósito de pó (10) – Fig.32.
• Coloque o acessório* (15b) na ranhura do fecho do suporte do separador de pó (14) – Fig.25.
• Feche respeitando o sentido de bloqueio ( ) – Fig.33.
• Encaixe a cassete-filtro (H)EPA (11) (filtro de espuma preto (11a) + filtro (H)EPA (11b) no depósito – Fig.24.
• Volte a colocar a tampa (10b) – Fig.18-19 – e o depósito de pó (10) dentro do respectivo compartimento
(6) – Fig.20.
4. LIMPAR O FILTRO (H)EPA (11b)
O ar que respiramos contém partículas que podem provocar alergias: larvas e dejectos de ácaros, bolo­res, pólen, fumos e resíduos de animais (pêlos, pele, saliva e urina).
As partículas mais finas penetram profundamente no aparelho respiratório onde podem provocar uma inflamação e alterar toda a função respiratória. Os filtros (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter, ou seja, filtros de alta eficácia para partículas aéreas, permitem reter as partículas mais finas. Graças ao filtro (H)EPA, o ar colocado novamente em circulação é mais saudável do que o ar aspirado.
Importante! Limpe a cassete-filtro (H)EPA (11): filtro de espuma preto (11a) e filtro (H)EPA (11b) todos os meses.
• Retire o tubo (16) da abertura de aspiração (7) - Fig. 2.
• Retire o depósito de pó (10) de dentro do respectivo compartimento (6) com a ajuda da mola de desblo­queio da caixa (10a) – Fig.13-14.
• Puxe simultaneamente as molas de abertura da cassete-filtro (H)EPA (10d) - Fig.21.
• Separe o filtro de espuma preto (11a) do filtro (H)EPA (11b) - Fig.22.
• Vire o filtro (H)EPA (11b) ao contrário e sacuda-o para o caixote do lixo - Fig.34.
• Em seguida, raspe o filtro com o acessório* (15b) sob água morna e deixe secá-lo (H)EPA 24h - Fig.35.
• Depois de completamente seco, coloque a cassete-filtro (H)EPA (11): filtro de espuma preto (11a) e filtro (H)EPA (11b) por baixo do depósito de pó (10) – Fig.24, depois volte a colocar o depósito de pó no res­pectivo compartimento (6) – Fig.20.
• Certifique-se de que o filtro (H)EPA (11b) está bem seco antes de o voltar a colocar no aparelho.
Atenção! Certifique-se de que todo o sistema de filtração está bem colocado antes voltar a colocar o apa­relho em funcionamento.
5. SUBSTITUIR O SISTEMA DE FILTRAÇÃO (Ref. ZR0047 01)
• Retire o tubo (16) da abertura de aspiração (7) - Fig. 2.
• Retire o depósito de pó (10) de dentro do respectivo compartimento (6) com a ajuda da mola de desblo­queio da caixa (10a) - Fig.13-14.
5.1. CASSETE-FILTRO HEPA (11)
• Puxe simultaneamente as molas de abertura da cassete-filtro (H)EPA (10d) - Fig.21.
• Separe o filtro de espuma preto (11a) do filtro (H)EPA (11b) - Fig.22.
* Consoante os modelos: tratam-se de equipamentos específicos de determinados modelos ou de acessórios que se encontram disponíveis como opção.
17
• Se a cassete-filtro (H)EPA (11) (filtro de espuma preto (11a) e filtro (H)EPA (11b)) estiver danifi­cada, deite-a fora - Fig.36 e substitua-a por uma nova cassete-filtro (H)EPA (ref. ZR0047 01).
• Monte a cassete-filtro (H)EPA (11): filtro de espuma preto (11a) e filtro (H)EPA (11b) sob o depósito (10) - Fig.24, depois volte a colocar o depósito de pó no respectivo compartimento (6) - Fig.20.
5.2. MICROFILTRO DE ESPUMA (9)
• Retire o microfiltro de espuma* (9) - Fig.37.
• Deite o microfiltro de espuma* (9) no lixo - Fig.38.
• Coloque um microfiltro de espuma* (9) novo (ref. ZR0047 01) no compartimento previsto para o efeito ­Fig.39
• Certifique-se de que o microfiltro de espuma* (9) está correctamente colocado antes de voltar a colocar o depósito de pó (10).
LIMPAR O ASPIRADOR
• Limpe o corpo do aparelho e os acessórios com um pano macio humedecido e depois seque.
• Limpe a tampa com um pano seco - Fig.40.
• Não utilize detergentes agressivos ou abrasivos.
VI. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Importante: se o aspirador não estiver a funcionar bem, antes de proceder a qualquer verificação, desli­gue-o pressionando o botão de Ligar/Desligar.
O ASPIRADOR NÃO COMEÇA A FUNCIONAR
• O aparelho não está ligado à electricidade: verifique se o aparelho está correctamente ligado.
O ASPIRADOR NÃO ASPIRA
• Um acessório ou o tubo está obstruído: desobstrua o acessório ou o tubo.
• Verifique se o depósito de pó (10) está bem colocado.
• Verifique se a tampa está bem fechada.
O ASPIRADOR ASPIRA MAL, FAZ BARULHO
• Um acessório ou o tubo está parcialmente obstruído: desobstrua o acessório ou o tubo.
• O depósito de pó está cheio, despeje-o (ver capítulo LIMPEZA E MANUTENÇÃO).
• O sistema de filtração está saturado: limpe a cassete-filtro (H)EPA (11) (ver capítulo LIMPEZA E MANU­TENÇÃO). Se o problema persistir, substitua o sistema de filtração (ver capítulo LIMPEZA E MANUTENÇÃO).
• O regulador mecânico de potência da pega está aberto: feche o regulador mecânico de potência.
• Verifique se o depósito de pó (10) está bem colocado no compartimento do recipiente para o pó (6).
É DIFÍCIL DESLOCAR A ESCOVA
• Abra a patilha de regulação da pega para diminuir a potência.
• Verifique se a posição (aberta/fechada) da escova para todos os pavimentos (19) corresponde à superfí­cie a ser limpa.
O CABO NÃO ENROLA COMPLETAMENTE
• O cabo enrola devagar: retire novamente o cabo e pressione o botão enrolador do cabo.
Se o problema persistir, entregue o aspirador no Serviço de Assistência Técnica Rowenta autorizado, mais próximo. Consulte a lista de Serviços de Assistência Técnica Rowenta autorizados ou contacte o Centro de Contacto do Consumidor Rowenta (ver os contactos na última página).
GARANTIA
• Este aparelho destina-se exclusivamente a uso doméstico; a utilização não adequada ou não conforme ao modo de utilização indicado, invalida a responsabilidade da marca e a garantia é anulada.
• Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização do aparelho: uma utilização não conforme às instruções de utilização isenta a Rowenta de qualquer responsabilidade.
PT
* Consoante os modelos: tratam-se de equipamentos específicos de determinados modelos ou de acessórios que se encontram disponíveis como opção.
18
VIII. AMBIENTE
Em conformidade com as normas em vigor, todos os aparelhos fora de uso devem ser definitivamente inutilizados: desligue o aparelho e corte o cabo antes de o deitar fora.
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
VII. OS ACESSÓRIOS*
ACESSÓRIOS*
Escova para móveis
Acessório para fendas convertível em escova
Escova para pavimento de madeira (parquet)
Mini escova turbo
Escova turbo
UTILIZAÇÃO
Para limpar os móveis.
Para aceder aos cantos e locais de difícil acesso.
Para pavimentos delicados.
Para limpar em profundidade os tecidos dos móveis (estofos).
Para aspirar fios e pêlos de animais incrustados em ta­petes e alcatifas.
COLOCAÇÃO DO ACESSÓRIO
Encaixe a escova para móveis na extremidade do tubo.
Encaixe o acessório para frestas e rodapés na extremidade da pega ou do tubo.
Encaixe a escova para parquet na extremidade do tubo.
Encaixe a mini escova turbo na ex­tremidade do tubo.
Encaixe a escova turbo na extremi­dade do tubo.
LOCAIS DE COMPRA
Serviços de Assistência Técnica Rowenta autorizados (consultar a lista de endere­ços anexa).
Serviços de Assistência Técnica Rowenta autorizados (consultar a lista de endere­ços anexa).
Serviços de Assistência Técnica Rowenta autorizados (consultar a lista de endere­ços anexa).
Serviços de Assistência Técnica Rowenta autorizados (consultar a lista de endere­ços anexa).
Serviços de Assistência Técnica Rowenta autorizados (consultar a lista de endere­ços anexa).
* Consoante os modelos: tratam-se de equipamentos específicos de determinados modelos ou de acessórios que se encontram disponíveis como opção.
19
I. CONSEJOS DE SEGURIDAD
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio Ambiente, etc.).
CONDICIONES DE USO
• Su aspiradora es un aparato eléctrico, por lo que debe utilizarse en condiciones normales de uso.
• Utilice y guarde el aparato fuera del alcance de los niños. No deje nunca el aparato en marcha sin su­pervisión.
• No sostenga la boquilla o el extremo del tubo a la altura de los ojos o las orejas.
• No aspire superficies mojadas ni líquidos de ningún tipo, así como tampoco sustancias ca­lientes, ultrafinas (yeso, cemento, cenizas, etc.), ni grandes residuos cortantes (vidrio), ni productos nocivos (disolventes, decapantes, etc.), agresivos (ácidos, limpiadores, etc.), infla­mables y explosivos (a base de gasolina o alcohol).
• No sumerja nunca el aparato en el agua, ni vierta agua sobre el mismo y no lo guarde a la intemperie.
• No utilice el aparato si se le ha caído y presenta deterioros visibles o anomalías de funcionamiento. En ese caso, no abra el aparato, envíelo al Centro de Servicio Autorizado más cercano o póngase en con­tacto con el Servicio de Atención al Consumidor de Rowenta (consulte los datos de contacto en la última página).
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
• Asegúrese de que la tensión de uso (voltaje) de la aspiradora se corresponde con la de su instalación. Encontrará esta información en el aparato.
• Desconecte el aparato desde la toma de corriente:
- justo después de su uso,
- antes de cada cambio de accesorios,
- antes de cada limpieza, mantenimiento o cambio de filtro.
• No utilice el aparato si el cable de alimentación está dañado. Para evitar cualquier peligro, el enrollador y el cable de su aspiradora deberán ser cambiados por un Centro de Servicio Autorizado Rowenta.
REPARACIONES
Las reparaciones únicamente deben efectuarlas especialistas con piezas de recambio originales. El hecho de que el usuario repare por sí mismo el aparato puede representar un peligro para él y supo­ner la anulación de la garantía.
II. DESCRIPCIÓN
1. a – Parking horizontal
b – Parking vertical
2. Pedal de encendido/apagado
3. Pedal enrollador del cable
4. Rejilla de salida de aire
5. Asa de transporte
6. Compartimento del contenedor de polvo
7. Abertura de aspiración
8. Cable de alimentación
9. Microfiltro espuma* (réf. ZR0047 01)
10. Contenedor de polvo
a – Clip de desbloqueo del contenedor de polvo b – Tapa c – Pulsador de abertura de la tapa d – Clips de apertura del casete del filtro (H)EPA
11. Casete del filtro (H)EPA (ref. ZR0047 01):
a – Filtro de espuma (11a bis: filtro de espuma negra de sustitución) b – Filtro (H)EPA
12. Separador de polvo
13. Soporte del separador de polvo
14. Pasador del soporte del separador de polvo
15. Accesorio 3 en 1* (ref. ZR0047 01):
ES
* En función del modelo: se trata de equipamientos específicos de determinados modelos o de accesorios disponibles opcionalmente.
20
a – Cepillo de limpieza del separador de polvo b – Raspador del filtro (H)EPA + accesorio de desbloqueo del soporte del separador de polvo
Accesorios estándar:
16. Tubo flexible con tobera y variador mecánico de potencia
17. Tubo telescópico*
18. Tubos*
19. Boquilla para todo tipo de suelos
20. Boquilla para parqué*
21. Boquilla para muebles*
22. Boquilla con ranura convertible en cepillo*
23. Turbocepillo*
24. Miniturbocepillo*
III. ANTES DEL PRIMER USO
DESEMBALAJE
• Desembale el aparato, conserve el certificado de garantía y lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizarlo por primera vez.
CONSEJOS Y PRECAUCIONES
• Antes de cada uso, el cable debe estar completamente desenrollado.
• No lo atranque ni lo haga pasar bajo aristas cortantes.
• En caso de que utilice un alargador, compruebe primero si se encuentra en perfecto estado y si se adapta a la potencia de su aspiradora.
• No desplace la aspiradora tirando del cable, el aparato debe desplazarse agarrándolo por su asa de transporte.
• No utilice el cable para levantar el aparato.
• No desenchufe nunca el aparato tirando del cable.
• No ponga nunca en marcha la aspiradora sin contenedor de polvo (10) ni casete del filtro (H)EPA (11): filtro de espuma negra (11a) y filtro (H)EPA (11b).
• Compruebe que el microfiltro de espuma (9) está bien colocado.
• Utilice únicamente filtros originales Rowenta.
• Utilice únicamente accesorios originales Rowenta.
• En caso de dificultad para conseguir los accesorios y los filtros para esta aspiradora, póngase en contacto con el departamento de atención al consumidor Rowenta (consulte los datos en la última página).
• Apague y desconecte la aspiradora después de cada uso.
• Apague y desconecte siempre la aspiradora antes de proceder a su mantenimiento o a su limpieza.
• E ste aparato no está pensado para su uso por parte de personas (incluidos los niños) cuyas faculta­des físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, ni por personas con falta de experiencia o de cono­cimientos, salvo si están vigiladas por una persona responsable de su seguridad o esta última les ha proporcionado instrucciones relativas al uso del aparato. Se recomienda supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
IV. USO
MONTAJE DE LOS COMPONENTES DEL APARATO
• Introduzca con fuerza el tubo flexible (16) en la abertura de aspiración (7) y gírelo hasta que se bloquee.
• Para retirarlo, gírelo en sentido inverso y estire - Fig.2.
• Si su aspiradora incorpora un tubo telescópico* (17): desplace hacia adelante el botón de ajuste, extraiga la longitud de tubo deseada y luego suelte el botón para bloquearlo- Fig.3. En caso contrario, una los dos tubos* (18), con un ligero giro - Fig.4.
• Encaje el accesorio oportuno en el extremo del tubo:
- Para alfombras y moquetas: utilice la boquilla (19) en posición de cepillo dentro - Fig.5.
- Para parqués y suelos lisos: utilice la boquilla (19) en posición de cepillo fuera - Fig.5. o utilice directamente la boquilla para parqué* (20).
- Para los rincones y los lugares de difícil acceso: utilice la boquilla con ranura convertible en cepillo* (22) en posición de boquilla plana.
- Para los muebles: utilice el cepillo de la boquilla con ranura convertible* (22) o la boquilla para muebles* (21).
* En función del modelo: se trata de equipamientos específicos de determinados modelos o de accesorios disponibles opcionalmente.
21
Atención: Apague y desconecte siempre la aspiradora antes de cambiar los accesorios.
CONEXIÓN DEL CABLE Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL APARATO
• Desenrolle por completo el cable, conecte la aspiradora (Fig.6) y apriete el pedal de encendido/apagado (2) - Fig.7.
• Ajuste la potencia de aspiración: con el variador mecánico de potencia de la tobera: Abra la pestaña del cursor de regulación para reducir manualmente la potencia de aspiración, por ejemplo sobre las superfi­cies delicadas, etc. - Fig.8.
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE DEL APARATO
• Después de utilizarla, apague la aspiradora apretando el pedal de encendido/apagado y desconéctela (Fig.9). Recoja el cable apretando el pedal enrollador de cable (3) - Fig.10.
• En posición vertical, coloque la boquilla (19) en la ubicación correspondiente situada debajo del aparato (1b) - Fig.11.
• En posición horizontal, coloque la boquilla (19) en la ubicación correspondiente situada detrás del apa­rato (1a)- Fig.12.
• Transporte fácilmente la aspiradora gracias a su asa de transporte (5).
V. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Importante: Apague y desconecte siempre la aspiradora antes de proceder a su mantenimiento o a su limpieza. Atención: para limpiar el contenedor de polvo, vuélquelo sobre una papelera.
EXTRAIGA EL CONTENEDOR DE POLVO (10)
• Retire el tubo flexible (16) de la boca de aspiración (7) - Fig. 2.
• Retire el contenedor de polvo (10) de su compartimento (6): apriete el clip de desbloqueo (10a) del con­tenedor - Fig.13 y luego retírelo - Fig.14.
1. VACÍE EL CONTENEDOR DE POLVO
Importante: vacíe el contenedor de polvo (10) después de cada uso.
• Levante la tapa (10b).
• Apriete el pulsador de abertura (10c) – Fig.15 y luego retire la tapa – Fig.16.
• Vacíe el contenedor de polvo sobre una papelera – Fig.17.
• Asegúrese de que no queda polvo en el contenedor.
• Vuelva a colocar la tapa (10b): coloque las lengüetas en las muescas – Fig.18, y luego cierre la tapa – Fig.19.
• Vuelva a colocar el contenedor en su compartimento (6) – Fig.20.
2. LIMPIE EL FILTRO DE ESPUMA NEGRA (11a)
¡Importante! Para optimizar el rendimiento de su aspiradora, lave la espuma (11ª) después de cada vez que vacíe el contenedor de polvo (10).
• Estire simultáneamente de los clips de abertura del casete del filtro (H)EPA (10d) – Fig.21.
• Separe el filtro de espuma negra (11a) del filtro (H)EPA (11b) – Fig.22.
• Lave el filtro de espuma negra (11a) debajo del grifo con agua limpia, escúrralo como una esponja y dé­jelo secar 12 horas – Fig.23.
• Cuando esté completamente seco, monte el casete del filtro HEPA (11): el filtro de espuma negra (11a) y el filtro (H)EPA (11b) bajo el contenedor de polvo (10) – Fig.24, coloque nuevamente la tapa – Fig.19 y vuelva a colocar el contenedor de polvo en su compartimento (6) – Fig.20.
¡Cuidado! No coloque el filtro de espuma negra (11a) en el aparato hasta que no esté completamente seco.
Puede utilizar su aspiradora cuando se seque el filtro de espuma negra (11a) y utilizando un filtro de espuma negra de sustitución (11a bis).
ES
22
3. LIMPIE EL CONTENEDOR DE POLVO (10) Y EL SEPARADOR DE AIRE/POLVO (12)
Importante: limpie el contenedor de polvo (10) y el separador de polvo (12) todos los meses.
• Levante la tapa (10b) mediante el pulsador de abertura (10c) – Fig.15-16.
• Vacíe el contenedor de polvo sobre una papelera – Fig.17.
• Desbloquee el casete del filtro (H)EPA (11), estirando simultáneamente de los clips de abertura (10d) si­tuados en los extremos del contenedor de polvo – Fig.21
• Retire el casete del filtro (H)EPA (11) - Fig. 22.
• Vuelva a colocar el contenedor y coloque el accesorio* (15b) en la ranura del pasador del soporte del separador de polvo (14) – Fig.25.
• Ábralo respetando el sentido de desbloqueo ( ) – Fig.26.
• Retire el soporte separador de polvo (13) – Fig.27.
• Desbloquee y retire el separador de polvo (12) respetando el sentido de desbloqueo ( ) – Fig.28
• Enjuague a continuación el contenedor de polvo (10), el soporte del separador de polvo (13) y el sepa­rador de polvo (12) con agua clara o jabonosa – Fig. 29.
• Séquelos con un paño – Fig. 30.
• Una vez estén secos, vuelva a colocar y luego bloquee el separador de polvo (12) sobre el soporte del separador de polvo (13), respetando el sentido de bloqueo ( ) – Fig.31.
• Vuelva a colocarlos sobre el contenedor de polvo (10) – Fig.32.
• Coloque el accesorio* (15b) en la ranura del pasador del soporte del separador de polvo (14) – Fig.25.
• Ciérrelo respetando el sentido de bloqueo ( ) – Fig.33.
• Bloquee el casete del filtro (H)EPA (11) (filtro de espuma negra (11a) + filtro (H)EPA (11b) ) en el conte­nedor – Fig.24.
• Vuelva a colocar la tapa (10b) – Fig.18-19 – y el contenedor de polvo (10) en su compartimento (6) – Fig.20.
4. LIMPIE EL FILTRO (H)EPA (11b)
El aire que respiramos contiene partículas que pueden provocar alergias: larvas y excrementos de los ácaros, hongos, polen, humos y residuos de animales (pelos, piel, saliva y orina). Las partículas más finas penetran profundamente en nuestro sistema respiratorio, donde pueden provocar una inflamación y alterar la función respiratoria en su conjunto. Los filtros (H)EPA, o (High) Efficiency Particulate Air Filter (es decir, los filtros de Eficacia Elevada para las Partículas Aéreas) permiten captar las partículas más finas. Gracias al filtro (H)EPA, el aire expulsado en las estancias es más sano que el aire aspirado.
¡Importante! Limpie el casete del filtro (H)EPA (11): el filtro de espuma negra (11a) y el filtro (H)EPA (11b) todos los meses.
• Retire el tubo flexible (16) de la boca de aspiración (7) - Fig. 2.
• Retire el contenedor de polvo (10) de su compartimento (6) mediante el clip de desbloqueo del contene­dor (10a) – Fig.13-14.
• Estire simultáneamente de los clips de abertura del casete del filtro (H)EPA (10d) – Fig.21.
• Separe el filtro de espuma negra (11a) del filtro (H)EPA (11b) – Fig.22.
• Dele la vuelta al filtro HEPA (18b), y sacúdalo en el cubo de la basura - Fig.34.
• A continuación raspe el filtro con el accesorio* (15b) bajo agua tibia y luego deje que se seque el filtro (H)EPA durante 24 horas - Fig.35.
• Cuando esté completamente seco, monte el casete del filtro HEPA (11): el filtro de espuma negra (11a) y el filtro (H)EPA (11b) bajo el contenedor de polvo (10) – Fig.24 y coloque nuevamente el contenedor de polvo en su compartimento (6) – Fig.20.
• Asegúrese de que el filtro (H)EPA (11b) esté completamente seco antes de volverlo a colocar en el apa­rato.
¡Cuidado! Asegúrese de que todo el sistema de filtración se encuentra correctamente colocado antes de volver a poner en marcha el aparato.
5. CAMBIE EL SISTEMA DE FILTRACIÓN (Ref. ZR0047 01)
• Retire el tubo flexible (16) de la boca de aspiración (7) - Fig. 2.
• Retire el contenedor de polvo (10) de su compartimento (6) mediante el clip de desbloqueo del contene-
* En función del modelo: se trata de equipamientos específicos de determinados modelos o de accesorios disponibles opcionalmente.
23
dor (10a) – Fig.13-14.
5.1. CASETE DEL FILTRO HEPA (11)
• Estire simultáneamente de los clips de abertura del casete del filtro (H)EPA (10d) – Fig.21.
• Separe el filtro de espuma negra (11a) del filtro (H)EPA (11b) – Fig.22.
• En caso de que el casete del filtro (H)EPA (11) (el filtro de espuma negra (11a) y el filtro (H)EPA (11b)) está dañado, tírelo a la papelera - Fig. 36 y cámbielo por un nuevo casete de filtro (H)EPA (ref. ZR0047 01).
• Monte el casete del filtro (H)EPA (11): filtro de espuma negra (11a) y filtro (H)EPA (11b) bajo el contenedor. (10) - Fig.24; a continuación, vuelva a colocar el contenedor de polvo en su compartimento (6) - Fig.20.
5.2. MICROFILTRO DE ESPUMA (9)
• Retire el microfiltro espuma* (9) - Fig.37.
• Tire el microfiltro de espuma* (9) a la papelera - Fig.38.
• Coloque un nuevo microfiltro de espuma* (9) (réf. ZR0047 01) en la ubicación prevista al efecto - Fig.39.
• Asegúrese de que el microfiltro de espuma* (9) está bien colocado antes de volver a colocar el conte­nedor de polvo (10).
LIMPIE LA ASPIRADORA
• Limpie el cuerpo del aparato y los accesorios con un paño suave y húmedo y, a continuación, séquelo.
• Seque la tapa con un paño seco - Fig.40.
• No utilice productos detergentes, agresivos o abrasivos.
VI. REPARACIÓN
Importante: cuando la aspiradora funcione menos bien y antes de proceder a cualquier comprobación, apáguela presionando el pedal de encendido/apagado.
SI LA ASPIRADORA NO SE PONE EN FUNCIONAMIENTO
• El aparato no está conectado: asegúrese de que el aparato se encuentra bien conectado.
SI LA ASPIRADORA NO ASPIRA
• Se ha taponado algún accesorio o el tubo flexible: desatásquelo.
• Compruebe que el contenedor de polvo (10) está bien colocado.
• Compruebe que la tapa esté bien cerrada.
SI SU ASPIRADORA YA NO ASPIRA IGUAL DE BIEN, HACE RUIDO O EMITE UN SILBIDO
• Se ha taponado algún accesorio o el tubo flexible: desatásquelo.
• El contenedor de polvo está lleno: vacíelo (véase la sección LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO).
• El sistema de filtración está saturado: limpie el casete del filtro (H)EPA (11) (véase la sección LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO). Si persiste el problema, cambie el sistema de filtración (véase la sección LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO).
• El variador mecánico de potencia de la tobera está abierto: ciérrelo.
• Asegúrese de que el contenedor de polvo (10) se encuentra correctamente instalado en el comparti­mento (6).
SI LA BOQUILLA SE DESPLAZA CON DIFICULTAD
• Abra el cursor de regulación de la tobera para reducir la potencia.
• Asegúrese de que la posición (cepillo dentro / cepillo fuera) de la boquilla para todo tipo de suelos (19) se corresponde perfectamente con la superficie de suelo que desea limpiar.
SI EL CABLE NO SE ENROLLA DEL TODO
• El cable se enrolla lentamente: vuelva a sacar el cable y apriete el pedal enrollador de cable. Si el problema persiste, lleve su aspiradora al Centro de Servicio Autorizado Rowenta más cercano.
Consulte la lista de Centros de Servicio Autorizados Rowenta o póngase en contacto con el departa­mento de atención al consumidor de Rowenta (consulte los datos en la última página).
GARANTÍA
• Este aparato está destinado exclusivamente a uso doméstico; en caso de que se haga un uso inade­cuado del mismo o que no se respeten las instrucciones de uso, la marca no asumirá ninguna responsa­bilidad y la garantía quedará anulada.
• Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato: un uso no con­forme con las instrucciones de uso eximiría a Rowenta de cualquier responsabilidad.
ES
* En función del modelo: se trata de equipamientos específicos de determinados modelos o de accesorios disponibles opcionalmente.
24
VIII. MEDIO AMBIENTE
De conformidad con la legislación en vigor, cualquier aparato fuera de uso tiene que inutilizarse definiti­vamente: desconecte el aparato y corte el cable antes de desecharlo.
¡Participemos en la protección del medio ambiente!
Su aparato contiene un gran número de materiales aprovechables o reciclables. Deposítelo en un punto de recogida para que se lleve a cabo su tratamiento.
VII. ACCESORIOS*
ACCESORIOS*
Boquilla para muebles
Boquilla con ranura convertible en cepillo
Boquilla para parqué*
Miniturbocepillo
Turbocepillo
USO
Para limpiar los muebles
Para acceder a los rincones y a los lugares de difícil ac­ceso.
Para suelos delicados.
Para limpiar en profundidad los tapizados de los muebles.
Para eliminar los hilos y los pelos de animales incrusta­dos en alfombras y moque­tas.
COLOCACIÓN DEL ACCESORIO
Encaje la boquilla para muebles en el extremo del tubo.
Encaje la boquilla con ranura conver­tible en cepillo en el extremo de la tobera o del tubo.
Encaje la boquilla para parqué en el extremo del tubo.
Encaje el miniturbocepillo en el ex­tremo del tubo.
Encaje el turbocepillo en el extremo del tubo.
LUGAR DE COMPRA
Centros de Servicio Autoriza­dos Rowenta (consulte la lista de direcciones adjunta).
Centros de Servicio Autoriza­dos Rowenta (consulte la lista de direcciones adjunta).
Centros de Servicio Autoriza­dos Rowenta (consulte la lista de direcciones adjunta).
Centros de Servicio Autoriza­dos Rowenta (consulte la lista de direcciones adjunta).
Centros de Servicio Autoriza­dos Rowenta (consulte la lista de direcciones adjunta).
* En función del modelo: se trata de equipamientos específicos de determinados modelos o de accesorios disponibles opcionalmente.
25
I. CONSIGLI DI SICUREZZA
Per garantire la massima sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vi­genti (Direttive Bassa tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente, ecc.)
CONDIZIONI DI UTILIZZO
• Questo aspirapolvere è un apparecchio elettrico e deve pertanto essere utilizzato in condizioni normali.
• Utilizzare e riporre l’apparecchio fuori della portata dei bambini. Non lasciare mai l’apparecchio incu­stodito mentre è in funzione.
• Tenete i terminali di aspirazione o l’estremità del tubo lontani dagli occhi e dalle orecchie.
• Non passare l’aspirapolvere su superfici bagnate d’acqua o di qualsiasi altro tipo di liquido, su sostanze calde, su sostanze ultrafini (gesso, cemento, ceneri, ecc.), su detriti taglienti di grandi dimensioni (vetro), su prodotti nocivi (solventi, sverniciatori, ecc.), aggressivi (acidi, prodotti per la pulizia, ecc.), infiammabili ed esplosivi (a base di benzina o alcol).
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua, non spruzzare mai acqua sull’apparecchio e non riporlo in ambienti esterni.
• Non utilizzare l’apparecchio se è caduto e presenta segni visibili di deterioramento o anomalie di fun­zionamento. In una simile evenienza, non aprire l’apparecchio, ma inviarlo al centro di assistenza autorizzato più vi­cino oppure contattare il servizio consumatori Rowenta (consultare i recapiti all’ultima pagina).
ALIMENTAZIONE ELETTRICA
• Verificare che la tensione di utilizzo (voltaggio) dell’aspirapolvere corrisponda a quella dell’impianto elettrico domestico: l’informazione è reperibile sulla parte inferiore dell’apparecchio.
• Scollegare l’apparecchio togliendo la presa di corrente:
- subito dopo l’utilizzo
- prima di cambiare qualsiasi accessorio
- prima di qualsiasi operazione di pulizia, manutenzione o sostituzione del filtro.
• Non utilizzare l’apparecchio se il cavo è danneggiato. Per evitare pericoli, il complesso cavo/avvolgicavo dell’aspirapolvere deve essere sostituito esclusivamente da un centro di assistenza autorizzato Rowenta.
RIPARAZIONI
Le riparazioni devono essere eseguite solo da specialisti con componenti originali. La riparazione effettuata da soli può esporre l’utilizzatore a pericoli e annulla la garanzia.
II. DESCRIZIONE
1. a – Stazionamento orizzontale
b – Stazionamento verticale
2. Pedale Avvio/Arresto
3. Pedale dell’avvolgicavo
4. Griglia di uscita dell’aria
5. Impugnatura per il trasporto
6. Vano del contenitore raccoglipolvere
7. Apertura d’aspirazione
8. Cavo di alimentazione
9. Microfiltro in schiuma* (rif. ZR 0047 01)
10. Contenitore raccoglipolvere
a – Dispositivo di sbloccaggio del contenitore raccoglipolvere b – Coperchio c – Pulsante d’apertura del coperchio d – Dispositivo d’apertura della cassetta del filtro (H)EPA
11. Cassetta del filtro (H)EPA (rif. ZR 0047 01) :
a – Filtro in schiuma nero (11a bis: filtro in schiuma nero sostitutivo) b – Filtro (H)EPA
12. Separatore di polvere
13. Supporto del separatore di polvere
14. Chiavetta di serraggio del supporto del separatore di polvere
15. Accessorio 3 in 1* (rif. ZR 0047 01) :
IT
* Secondo il modello: si tratta di accessori opzionali o di apparecchiature in dotazione a modelli specifici.
26
a – Spazzola per la pulizia del separatore di polvere b – Raschietto per il filtro (H)EPA + accessorio per lo sbloccaggio del supporto del separatore di polvere
Accessori standard:
16. Flessibile con asta e variatore meccanico di potenza
17. Tubo telescopico*
18. Tubi*
19. Terminale di aspirazione universale
20. Terminale di aspirazione parquet*
21. Bocchetta per imbottiti*
22. Bocchetta convertibile in spazzolino*
23. Turbospazzola*
24. Mini-turbospazzola*
III. AL PRIMO UTILIZZO
DISIMBALLAGGIO
• Disimballare l’apparecchio, conservare il tagliando di garanzia e leggere con attenzione queste istru­zioni prima del primo utilizzo dell’apparecchio.
CONSIGLI E PRECAUZIONI
• Prima di ogni utilizzo, il cavo deve essere srotolato completamente.
• Non piegarlo e non farlo passare sopra bordi taglienti.
• Se si utilizza una prolunga, assicurarsi che sia in ottimo stato e di sezione adatta alla potenza dell’aspi­rapolvere.
• Non spostare l’aspirapolvere tirando il cavo. L’apparecchio deve essere spostato mediante l’impugna­tura per il trasporto.
• Non utilizzare il cavo per sollevare l’apparecchio.
• Non tirare mai il cavo per scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente.
• Non fare mai funzionare l’aspirapolvere senza il contenitore raccoglipolvere (10) o senza la cassetta cas­sette del filtro (H)EPA (11): filtro in schiuma nero (11a) e filtro (H)EPA (11b).
• Controllare che il microfiltro in schiuma (9) sia correttamente posizionato.
• Utilizzare solo filtri originali Rowenta.
• Utilizzare solo accessori originali Rowenta.
• In caso di difficoltà per procurare gli accessori e i filtri per questo aspirapolvere, contattare il servizio consumatori Rowenta (consultare i recapiti all’ultima pagina).
• Dopo ogni utilizzo, arrestare e scollegare l’aspirapolvere.
• Prima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, arrestare e scollegare l’aspirapolvere.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che non possano beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di sorveglianza o di istru­zioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
IV. UTILIZZO
ASSEMBLAGGIO DEGLI ELEMENTI DELL’APPARECCHIO
• Infilare a fondo il flessibile (16) nell’apertura d’aspirazione (7) e girarlo fino al bloccaggio (fig. 1).
• Per sfilarlo, girarlo in senso opposto e tirare (fig. 2).
• Se l’aspirapolvere è dotato di tubo telescopico* (17), spingere in avanti il pulsante di regolazione del tubo e ti­rare il tubo fino alla lunghezza desiderata, quindi rilasciare il pulsante per bloccarlo (fig. 3). In alternativa, as­semblare i due tubi* (18), facendoli girare leggermente (fig. 4).
• Inserire l’accessorio adatto all’estremità del tubo:
- Per tappeti e moquette, utilizzare il terminale di aspirazione (19) in posizione ritirata (fig. 5).
- Per i parquet e i pavimenti lisci, utilizzare il terminale di aspirazione (19) in posizione sporgente (fig. 5) oppure utilizzare direttamente il terminale di aspirazione parquet* (20).
- Per gli angoli e i punti difficili da raggiungere, utilizzare la bocchetta lancia convertibile in spazzolino* (22) in posizione terminale piatto.
- Per i mobili, utilizzare la bocchetta lancia convertibile* (22) o la bocchetta per imbottiti* (21).
* Secondo il modello: si tratta di accessori opzionali o di apparecchiature in dotazione a modelli specifici.
27
Attenzione: Prima della sostituzione di qualsiasi accessorio, arrestare e scollegare l’aspirapolvere.
COLLEGAMENTO DEL CAVO E AVVIO DELL’APPARECCHIO
• Svolgere completamente il cavo, collegare l’aspirapolvere (fig. 6) e premere il pedale Avvio/Arresto (2) (fig. 7).
• Regolare la potenza di aspirazione: mediante il variatore meccanico di potenza sull’asta: regolare l’aper­tura con il cursore per diminuire manualmente la potenza d’aspirazione, ad esempio sulle superfici fragili (fig. 8).
COME RIPORRE E TRASPORTARE L’APPARECCHIO
• Dopo l’utilizzo, arrestare l’aspirapolvere premendo il pedale Avvio/Arresto (2) e scollegarlo (fig. 9). Riav­volgere il cavo premendo sul pedale dell’avvolgicavo (3) (fig. 10).
• Se l’apparecchio è posizionato verticalmente, collocare il terminale di aspirazione (19) sull’appoggio di stazionamento verticale (1b) (fig. 11).
• Se l’apparecchio è posizionato orizzontalmente, collocare il terminale di aspirazione (19) sull’appoggio di stazionamento orizzontale (1a) (fig. 12).
• Grazie all’impugnatura per il trasporto (5) è possibile spostare l’aspirapolvere in tutta facilità.
V. PULIZIA E MANUTENZIONE
Importante: prima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, arrestare e scollegare l’aspirapolvere. Attenzione: durante la pulizia del contenitore raccoglipolvere, tenersi sempre sopra un recipiente per la spazzatura.
ESTRAZIONE DEL CONTENITORE RACCOGLIPOLVERE (10)
• Togliere il flessibile (16) dall’apertura di aspirazione (7) (fig. 2).
• Togliere il contenitore raccoglipolvere (10) dal suo vano (6): premere il dispositivo di sbloccaggio (10a) del contenitore (fig. 13), quindi estrarre il contenitore (fig. 14).
1. SVUOTAMENTO DEL CONTENITORE RACCOGLIPOLVERE
Importante: il contenitore raccoglipolvere (10) deve essere svuotato dopo ogni utilizzo.
• Togliere il coperchio (10b).
• Premere il pulsante di apertura (10c) (fig. 15) e sollevare il coperchio (fig.16).
• Vuotare il contenitore raccoglipolvere dentro a un bidone della spazzatura (fig. 17).
• Controllare che non sia rimasta polvere nel contenitore.
• Rimettere il coperchio (10b), facendo corrispondere i perni con le linguette (fig. 18), quindi richiudere il coperchio (fig. 19).
• Rimettere il contenitore nel suo vano (6) (fig. 20).
2. PULIZIA DEL FILTRO IN SCHIUMA NERO (11a)
Importante! Per ottenere prestazioni ottimali dall’aspirapolvere, assicurarsi di lavare sempre il filtro in schiuma (11a) dopo aver vuotato il contenitore raccoglipolvere (10).
• Sollevare contemporaneamente i dispositivi d’apertura della cassetta del filtro (H)EPA (10d) (fig. 21).
• Separare il filtro in schiuma nero (11a) dal filtro (H)EPA (11b) (fig. 22).
• Lavare il filtro in schiuma nero (11a) sotto un getto d’acqua pulita di rubinetto, quindi strizzarlo come una spugna e lasciarlo asciugare per 12 ore (fig. 23).
• Una volta completamente asciutto, riassemblare la cassetta del filtro (H)EPA (11): posizionare il filtro in schiuma nero (11a) e il filtro (H)EPA (11b) sotto al contenitore raccoglipolvere (10) (fig. 24), rimettere il coperchio (fig. 19), quindi collocare nuovamente il contenitore raccoglipolvere nel suo vano (6) (fig. 20).
Attenzione! Il filtro in schiuma nero (11a) deve essere rimesso nell’apparecchio solo quando è completa­mente asciutto.
È possibile utilizzare l’aspirapolvere mentre il filtro in schiuma nero (11a) si asciuga montando il filtro in schiuma nero sostitutivo (11a bis).
IT
28
3. PULIZIA DEL CONTENITORE RACCOGLIPOLVERE (10) E DEL SEPARATORE ARIA/POLVERE (12)
Importante: la pulizia del contenitore raccoglipolvere (10) e del supporto del separatore di polvere (12) deve es­sere effettuata ogni mese.
• Togliere il coperchio (10b) servendosi del pulsante di apertura (10c) (fig. 15-16).
• Vuotare il contenitore raccoglipolvere dentro a un bidone della spazzatura (fig. 17).
• Sganciare la cassetta del filtro (H)EPA (11), tirando contemporaneamente i dispositivi di apertura (10d) posti alle estremità del contenitore raccoglipolvere (fig. 21).
• Togliere la cassetta del filtro (H)EPA (11) (fig. 22).
• Capovolgere il contenitore e collocare l’accessorio* (15b) nella fessura della chiavetta di serraggio del supporto del separatore di polvere (14) (fig. 25).
• Aprire posizionando la chiavetta sul simbolo di sbloccaggio ( ) – Fig.26.
• Togliere il supporto del separatore di polvere (13) (fig. 27).
• Sganciare quindi togliere il separatore di polvere (12) posizionandolo sul simbolo di sbloccaggio ( ) (fig. 28)
• Sciacquare quindi il contenitore raccoglipolvere (10), il supporto del separatore di polvere (13) e il sepa­ratore di polvere (12) con acqua pulita o saponata (fig. 29).
• Asciugarli con un panno (fig. 30).
• Dopo l’asciugatura, rimettere e agganciare il separatore di povere (12) sul relativo supporto (13), posi­zionandolo sul simbolo di bloccaggio ( ) (fig. 31).
• Rimettere il tutto sul contenitore raccoglipolvere (10) (fig. 32).
• Collocare l’accessorio* (15b) nella fessura della chiavetta di serraggio del supporto del separatore di polvere (14) (fig. 25).
• Chiudere posizionando la chiavetta sul simbolo di bloccaggio ) (fig. 33).
• Agganciare la cassetta del filtro (H)EPA (11) (filtro di schiuma nero (11a) + filtro (H)EPA (11b) ) al conte­nitore (fig. 24).
• Rimettere il coperchio (10b) (fig. 18-19) e rimettere il contenitore raccoglipolvere (10) nel suo vano (6) (fig. 20).
4. PULIZIA DEL FILTRO (H)EPA (11b)
L’aria che respiriamo contiene particelle potenzialmente allergeniche: larve ed escrementi di acaro, muffe, polline, escrementi e residui di animali (peli, pelle, saliva, urina). Le particelle più fini penetrano a fondo nell’apparato respiratorio dove possono provocare infiammazioni e alterare in generale la fun­zione respiratoria. I filtri (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter, ovvero filtri ad elevata efficienza per la depurazione dell’aria, consentono di trattenere le particelle più fini. Grazie al filtro (H)EPA, l’aria reimmessa nella stanza è più pulita dell’aria respirata.
Importante! effettuare la pulizia della cassetta del filtro (H)EPA (11) (filtro in schiuma nero (11a) e filtro (H)EPA (11b) ), ogni mese.
• Togliere il flessibile (16) dall’apertura di aspirazione (7) (fig. 2).
• Togliere il contenitore raccoglipolvere (10) dal suo vano (6) utilizzando il relativo dispositivo di sbloc­caggio (10a) (figg. 13-14).
• Sollevare contemporaneamente i dispositivi d’apertura della cassetta del filtro (H)EPA (10d) (fig. 21).
• Separare il filtro in schiuma nero (11a) dal filtro (H)EPA (11b) (fig. 22).
• Capovolgere il filtro (H)EPA (11b) e tamburellarlo sopra a un bidone della spazzatura (fig. 34).
• Raschiare il filtro (H)EPA con l’accessorio* (15b) sotto un getto di acqua tiepida, quindi farlo asciugare per 24 ore (fig. 35).
• Una volta completamente asciutto, riassemblare la cassetta del filtro (H)EPA (11): posizionare il filtro in schiuma nero (11a) e il filtro (H)EPA (11b) sotto al contenitore raccoglipolvere (10) (fig. 24), quindi collo­care nuovamente il contenitore raccoglipolvere nel suo vano (6) (fig. 20).
• Assicurarsi che il filtro (H)EPA (11b) sia completamente asciutto prima di rimetterlo nell’apparecchio.
Attenzione! Controllare che il sistema di filtraggio sia correttamente posizionato prima di rimettere in marcia l’apparecchio.
5. SOSTITUZIONE DEL SISTEMA DI FILTRAGGIO (Rif. ZR 0047 01)
• Togliere il flessibile (16) dall’apertura di aspirazione (7) (fig. 2).
* Secondo il modello: si tratta di accessori opzionali o di apparecchiature in dotazione a modelli specifici.
29
• Togliere il contenitore raccoglipolvere (10) dal suo vano (6) utilizzando il relativo dispositivo di sbloccaggio (10a) (figg. 13-14).
5.1. CASSETTA DEL FILTRO (H)EPA (11)
• Sollevare contemporaneamente i dispositivi d’apertura della cassetta del filtro (H)EPA (10d) (fig. 21).
• Separare il filtro in schiuma nero (11a) dal filtro (H)EPA (11b) (fig. 22).
• Se la cassetta del filtro (H)EPA (11) (filtro in schiuma nero (11a) e filtro (H)EPA (11b)) è danneggiata, but­tarla nella spazzatura (fig. 36) e sostituirla con una nuova cassetta del filtro (H)EPA (rif. ZR 0047 01).
• Assemblare la cassetta del filtro (H)EPA (11): posizionare il filtro in schiuma nero (11a) e il filtro (H)EPA (11b) sotto al contenitore raccoglipolvere (10) (fig. 24), quindi collocare nuovamente il contenitore racco­glipolvere nel suo vano (6) (fig. 20).
5.2. MICROFILTRO IN SCHIUMA (9)
• Togliere il microfiltro in schiuma* (9) (fig.37).
• Gettare il microfiltro in schiuma* (9) nella spazzatura (fig. 38).
• Collocare un nuovo microfiltro in schiuma* (9) (rif. ZR 0047 01) nell’apposito vano (fig. 39).
• Assicurarsi che il microfiltro in schiuma* (9) sia correttamente posizionato prima di rimettere il conteni­tore raccoglipolvere (10).
PULIZIA DELL’ASPIRAPOLVERE
• Passare sul corpo dell’apparecchio un panno morbido umido, quindi asciugare.
• Asciugare il coperchio con un panno asciutto (fig. 40).
• Non utilizzare prodotti detergenti, aggressivi o abrasivi.
VI. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Importante: se si riscontra un peggioramento nel funzionamento dell’aspirapolvere, prima di effettuare qualunque controllo, arrestarlo premendo il pedale Avvio/Arresto.
L’ASPIRAPOLVERE NON SI ACCENDE
• L’apparecchio non è alimentato: controllare che l’apparecchio sia correttamente collegato alla rete elet­trica.
L’ASPIRAPOLVERE NON ASPIRA
• Un accessorio o il flessibile sono otturati: eliminare l’otturazione dall’accessorio o dal flessibile.
• Controllare che il contenitore raccoglipolvere (10) sia posizionato correttamente.
• Controllare che il coperchio sia chiuso correttamente.
L’ASPIRAPOLVERE NON ASPIRA BENE COME PRIMA, FA RUMORE, FISCHIA
• Un accessorio o il flessibile sono parzialmente otturati: eliminare l’otturazione dall’accessorio o dal fles­sibile.
• Il contenitore raccoglipolvere è pieno: vuotarlo (vedere la sezione PULIZIA E MANUTENZIONE).
• Il sistema di filtraggio è saturo: pulire la cassetta del filtro (H)EPA (11) (vedere la sezione PULIZIA E MA­NUTENZIONE). Se il problema persiste, sostituire il sistema di filtraggio (vedere la sezione PULIZIA E MANUTENZIONE).
• Il variatore meccanico di potenza dell’asta è aperto: chiudere il variatore meccanico di potenza.
• Controllare che il contenitore raccoglipolvere (10) sia correttamente collocato nel proprio vano (6).
È DIFFICILE SPOSTARE IL TERMINALE DI ASPIRAZIONE
• Regolare l’apertura con il cursore sull’asta per diminuire la potenza d’aspirazione.
• Controllare che la posizione del terminale di aspirazione universale (19) (ritirata/sporgente) sia quella adatta alla superficie del pavimento.
IL CAVO NON SI RIAVVOLGE COMPLETAMENTE
• Il cavo viene rallentato durante il riavvolgimento: svolgere nuovamente il cavo, quindi premere sul pe­dale dell’avvolgicavo.
Se un problema dovesse persistere, consegnate l’aspirapolvere al centro di assistenza autorizzato Ro­wenta più vicino. Consultare l’elenco dei centri di assistenza autorizzati Rowenta oppure contattare il servizio consumatori Rowenta (consultare i recapiti all’ultima pagina).
IT
* Secondo il modello: si tratta di accessori opzionali o di apparecchiature in dotazione a modelli specifici.
30
VIII. AMBIENTE
Secondo la normativa vigente, qualsiasi apparecchio dismesso deve essere reso inutilizzabile a titolo de­finivo: scollegare il cavo e tagliarlo prima di conferire l’apparecchio in discarica.
Contribuiamo alla salvaguardia dell’ambiente!
Questo apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere smaltiti o riciclati. Per il suo smaltimento portarlo in un centro per la raccolta differenziata.
VII. ACCESSORI*
ACCESSORI*
Bocchetta per imbottiti
Bocchetta convertibile in spazzolino
Terminale di aspira­zione parquet
Mini-turbospazzola
Turbospazzola
UTILIZZO
Pulizia dei mobili.
Pulizia degli angoli e dei punti difficilmente accessi­bili.
Pulizia di pavimenti fragili.
Pulizia a fondo dei tessili d’arredamento.
Pulizia di fili e peli d’animali annidati nei tappeti e nelle moquette.
MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO
Inserire la bocchetta per imbottiti all’estremità del tubo.
Inserire la convertibile in spazzolino all’estremità dell’asta o del tubo.
Inserire la spazzola parquet all’estre­mità del tubo.
Inserire la mini-turbospazzola al­l’estremità del tubo.
Inserire la turbospazzola all’estremità del tubo.
DOVE ACQUISTARLO
Centri di assistenza autoriz­zati Rowenta (consultare l’elenco di indirizzi alle­gato).
Centri di assistenza autoriz­zati Rowenta (consultare l’elenco di indirizzi alle­gato).
Centri di assistenza autoriz­zati Rowenta (consultare l’elenco di indirizzi alle­gato).
Centri di assistenza autoriz­zati Rowenta (consultare l’elenco di indirizzi alle­gato).
Centri di assistenza autoriz­zati Rowenta (consultare l’elenco di indirizzi alle­gato).
* Secondo il modello: si tratta di accessori opzionali o di apparecchiature in dotazione a modelli specifici.
GARANZIA
• Questo apparecchio è destinato unicamente alla pulizia della casa e all’uso domestico. In caso di utilizzo inappropriato o non conforme alle istruzioni per l’uso, il fabbricante declina ogni responsabilità e la ga­ranzia viene annullata.
• Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta: un uti­lizzo non conforme alle istruzioni solleva Rowenta da qualsiasi responsabilità.
31
I. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Для вашей безопасности данное устройство отвечает действующим нормам и правилам (Директивам по низкому напряжению, электромагнитной совместимости, охране окружающей среды...).
УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Ваш пылесос является электрическим прибором и должен эксплуатироваться в нормальных условиях.
•Используйте и храните прибор в недоступном для детей месте. Никогда не оставляйте работающий пылесос
без присмотра.
• Не подносите насадку или конец трубки к глазам или ушам.
• Не пылесосьте поверхности, смоченные водой или любой другой жидкостью, горячие субстанции, сверхтонко измельченные материалы (гипс, цемент, пепел...), крупные режущие осколки (стек ло), вредные (растворители, декапирующие средства...), агрессивные (кислоты, очищающие сред­ства...), горючие и взрывоопасные (на основе бензина или алкоголя) вещества.
• Никогда не погружайте прибор в воду, не наливайте в него воды и не храните вне помещения.
• Не пользуйтесь прибором, если он падал и у него наблюдаются видимые повреждения или дефекты в работе. В таком случае, не открывая прибор, отправьте его в ближайший аккредитованный сервисный центр или свя­житесь с центром обслуживания клиентов Rowenta (см. контактную информацию на последней странице).
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ
• Убедитесь, что рабочее напряжение (вольтаж) пылесоса соответствует напряжению в вашей сети: эти дан­ные указаны на приборе.
• Отключайте прибор из сети, вынув вилку из розетки: – сразу после окончания эксплуатации, – перед каждой заменой аксессуаров, – перед каждой чисткой, процедурой ухода или заменой фильтра.
• Не пользуйтесь прибором, если у него поврежден шнур. В целях безопасности замену сматывающего устройства и электрического шнура пылесоса следует производить исключительно в аккредитованном сер­висном центре Rowenta.
РЕМОНТ
Ремонт должен производиться исключительно специалистами и с использованием оригинальных запчастей. Самостоятельный ремонт пылесоса может представлять опасность для пользователя и ведет к аннулирова­нию гарантии.
II. ОПИСАНИЕ
1. a – Держатель горизонтальный
b – Держатель вертикальный
2. Кнопка Вкл./Выкл.
3. Кнопка сматывания электрического шнура
4. Решетка для выхода воздуха
5. Ручка для переноски
6. Отсек пылесборника
7. Всасывающее отверстие
8. Электрический шнур
9. Микрофильтр–губка* (ref. ZR0047 01)
10. Контейнер для пыли
a – кнопка разблокировки контейнера b – крышка контейнера c – кнопка открывания крышки контейнера d – кнопки разблокировки кассетного фильтра
11. Кассетный фильтр (H)EPA (ref. ZR0047 01):
a – Фильтр–губка черный (11a bis: запасной черный фильтр–губка) b – Фильтр (H)EPA
12. Пылеотделитель
13. Держатель пылеотделителя
14. Фиксатор держателя пылеотделителя
15. Аксессуар 3 в 1* (ref. ZR0047 01) :
RU
* В зависимости от модели: речь идет о специфической комплектации некоторых моделей или об аксессуарах, поставляемых под заказ.
32
a – Щетка для очистки пылеотделителя b – Скребок для фильтра (H)EPA + аксессуар для разблокирования держателя пылеотделителя
Стандартные аксессуары:
16. Шланг с рукояткой и механическим регулятором мощности
17. Телескопическая трубка*
18. Составные трубки*
19. Насадка универсальная
20. Насадка для паркета*
21. Насадка для мебели*
22. Щелевая насадка со щеткой*
23. Турбощетка*
24. Мини–турбощетка*
III. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
РАСПАКОВЫВАНИЕ
• Перед первым использованием распакуйте прибор, сохраните гарантийный талон и внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации.
РЕКОМЕНДАЦИИ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Перед каждым использованием следует полностью высвободить электрический шнур.
• Не пережимайте шнур и следите за тем, чтобы он не касался острых кромок.
• Если вы пользуетесь электрическим удлинителем, следует убедиться, что он находится в хорошем состоя­нии и соответствует параметрам напряжения вашего пылесоса.
• Чтобы передвинуть пылесос, не тяните за электрический шнур, пользуйтесь ручкой для переноски.
• Не поднимайте пылесос за шнур.
• Не тяните за шнур, когда выключаете прибор из розетки.
• Никогда не пользуйтесь пылесосом без пылесборника (10) и кассетного фильтра (H)EPA (11): черного фильтра-губки (11a) и фильтра (H)EPA (11b).
• Убедитесь в правильной установке микрофильтра–губки (9).
• Используйте фильтры только марки Rowenta.
• Используйте аксессуары только марки Rowenta.
• При возникновении трудностей с приобретением аксессуаров и фильтров для этого пылесоса, свяжитесь со отделом обслуживания клиентов Rowenta (см. контактные данные на последней странице).
• После каждого использования выключайте пылесос и вынимайте шнур из розетки.
• Всегда выключайте пылесос и вынимайте шнур из розетки перед процедурами ухода или чистки.
• Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физичес­кими, сенсорными или умственными способностями или лицами, которым для этого не хватает опыта или зна­ний, кроме как с помощью лица, отвечающего за их безопасность, надзор или предварительное инструктиро­вание относительно использования прибора. Не разрешайте детям играть с прибором.
IV. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
СБОРКА ПЫЛЕСОСА
• С нажимом вставьте шланг (16) во всасывающее отверстие (7) и поверните до фиксации – Fig. 1.
• Для извлечения шланга, поверните его в противоположном направлении и извлеките – Fig. 2.
• Если в комплектацию пылесоса входит телескопическая трубка* (17): нажмите кнопку регулирования длины по направлению вперед, выдвиньте трубку на желаемую длину, после чего отпустите кнопку для ее фиксации – Fig. 3. В противном случае, соедините две трубки* (18), поворачивая их без нажима – Fig. 4.
• Установите на конце трубки нужную насадку: – Для ковров и ковровых покрытий: пользуйтесь насадкой (19) в положении с убранной щеткой – Fig. 5. – Для паркета и гладких поверхностей: пользуйтесь насадкой (19) в положении с выдвинутой щеткой – Fig. 5. или пользуйтесь непосредственно насадкой для паркета* (20). – Для углов и труднодоступных мест: пользуйтесь щелевой насадкой со щеткой* (22) в положении с убранной щеткой. – Для мебели: пользуйтесь щеткой щелевой насадки* (22) или насадкой для мебели* (21).
* В зависимости от модели: речь идет о специфической комплектации некоторых моделей или об аксессуарах, поставляемых под заказ.
33
Внимание: Всегда выключайте прибор и вынимайте шнур из розетки перед сменой аксессуаров.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ И ВКЛЮЧЕНИЕ ПЫЛЕСОСА
• Полностью высвободите шнур и включите пылесос в розетку – Fig. 6, нажмите на кнопку Вкл./Выкл. (2) – Fig. 7.
• Отрегулируйте силу всасывания: с помощью механического регулятора мощности на рукоятке: откройте ре­гулирующую заслонку для уменьшения силы всасывания вручную, например: для деликатных поверхностей и т.д. – Fig. 8.
ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА ПЫЛЕСОСА
• Закончив работу, остановите пылесос, нажав на кнопку Вкл./Выкл. (2), и выключите его из розетки – Fig. 9. Уберите шнур, нажав на кнопку сматывания шнура (3) – Fig. 10.
• В вертикальном положении установите насадку (19) в ее держатель на пылесосе (1b) – Fig. 11.
• В горизонтальном положении установите насадку (19) в ее держатель в задней части пылесоса (1а) – Fig. 12.
• Пылесос легко переносится за ручку для переноски (5).
V. ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Важно! Всегда выключайте пылесос и вынимайте шнур из розетки перед процедурами ухода или чистки. Внимание: опустошайте контейнер в мусорную корзину.
ИЗВЛЕЧЕНИЕ КОНТЕЙНЕРА (10)
• Извлеките шланг (16) из отверстия всасывания (7) – Fig. 2.
• Достаньте контейнер (10) из его отсека (6): нажмите на кнопку разблокировки контейнера (10а) – Fig. 13, после чего извлеките его – Fig. 14.
1. ОПУСТОШЕНИЕ КОНТЕЙНЕРА
Важно: опустошайте контейнер (10) после каждого использования.
• Снимите крышку (10b).
• Нажмите на кнопку открывания крышки контейнера (10c) – Fig. 15 и снимите крышку – Fig. 16.
• Опустошите контейнер в мусорную корзину – Fig. 17.
• Убедитесь, что в контейнере не осталось пыли.
• Установите крышку (10b) на место: выступы крышки должны попасть в пазы – Fig. 18, после чего закройте крышку – Fig. 19.
• Установите контейнер в его отсек (6) – Fig. 20.
2. ОЧИСТКА ЧЕРНОГО ФИЛЬТРА–ГУБКИ (11a)
Важно! Для более эффективной работы пылесоса мойте губку (11a) после каждого опустошения контейнера (10).
• Одновременно нажмите на кнопки управления открытием кассетного фильтра (H)EPA (10d) – Fig. 21.
• Отделите черный фильтр–губку (11a) от фильтра (H)EPA (11b) – Fig. 22.
• Мойте черный фильтр–губку (11a) в водопроводной воде до тех пор, пока вода не станет чистой, отожмите как губку и сушите в течение 12 часов – Fig. 23.
• Когда фильтр–губка полностью высохнет, соберите кассетный фильтр (H)EPA (11): поместите черный фильтр– губку (11а) и фильтр (H)EPA (11b) под контейнер (10) – Fig. 24, установите на место крышку – Fig. 19, после чего установите контейнер в его отсек (6) – Fig. 20.
Внимание! Устанавливать черный фильтр–губку (11a) в пылесос можно только тогда, когда он полностью высохнет.
Пока черный фильтр–губка (11а) сохнет, вы можете пылесосить, пользуясь запасным черным фильтром–губ­кой (11a bis).
3. ОЧИСТКА КОНТЕЙНЕРА (10) И ВОЗДУХО–/ПЫЛЕОТДЕЛИТЕЛЯ (12)
Важно: контейнер (10) и пылеотделитель (12) следует чистить каждый месяц.
RU
34
• Снимите крышку (10b), нажав на кнопку управления открытием крышки (10c) – Fig. 15–16.
• Опустошите контейнер в мусорную корзину – Fig. 17.
• Откройте кассетный фильтр (H)EPA (11), одновременно нажав на кнопки управления открытием (10d), распо­ложенные по краям контейнера – Fig. 21.
• Снимите кассетный фильтр (H)EPA (11) – Fig. 22.
• Поверните контейнер и поместите аксессуар* (15b) в отверстие блокирования держателя пылеотделителя (14) – Fig. 25.
• Поверните в направлении открытия ( ) – Fig.26.
• Снимите держатель пылеотделителя (13) – Fig. 27.
• Откройте и снимите пылеотделитель (12), вращая в направлении открытия ( ) – Fig. 28
• Затем контейнер (10), пылеотделитель (12) и держатель пылеотделителя (13) в чистой или мыльной воде – Fig. 29.
• Протрите их сухой тряпочкой – Fig. 30.
• Просушив, установите и зафиксируйте пылеотделитель (12) на держателе пылеотделителя (13), вращая в на­правлении блокирования до щелчка ( ) – Fig. 31.
• Установите их в контейнер (10) – Fig. 32.
• Поместите аксессуар* (15b) в отверстие блокирования держателя пылеотделителя (14) – Fig. 25.
• Закройте, повернув в направлении блокирования ( ) – Fig. 33.
• Установите кассетный фильтр (H)EPA (11) (черный фильтр–губка (11a) + фильтр (H)EPA (11b)) в контейнер – Fig. 24.
• Установите на место крышку (10b) – Fig. 18–19 – и поместите контейнер (10) в его отсек (6) – Fig. 20.
4. ОЧИСТКА ФИЛЬТРА (H)EPA (11b)
Во вдыхаемом нами в оздухе содержатся частицы, которые могут вызывать аллергию: личинки и экскре­менты клеще й, плесень, пыльца, дымовые газы и продукты жизнедеятельности животных (шерсть, ч астицы кожи, слюна, моча). Эти мельчайшие частицы глубоко проникают в нашу дыхательную систему, где могут вызвать воспаление и изменение в работе всей дыхательной системы. Фильтры (H)E PA (High) Effi ciency Part iculate Air Filter, т.е. воздушные фильтры (высоко)эффективного удержа­ния частиц, позволяют улавливать самые мелкие частицы. Благодаря фильтру (H)EPA воздух, вы пускаемый пылесосом обратно в помещение, чище в оздуха, которым мы дышим.
Важно! Кассетный фильтр (H)EPA (11): черного фильтра–губки (11a) и фильтра (H)EPA (11b) следует чистить каждый месяц.
• Извлеките шланг (16) из отверстия всасывания (7) – Fig. 2.
• Достаньте контейнер (10) из его отсека (6), нажав на кнопку разблокировки контейнера (10а) – Fig. 13–14.
• Одновременно нажмите на кнопки управления открытием кассетного фильтра (H)EPA (10d) – Fig. 21.
• Отделите черный фильтр–губку (11a) от фильтра (H)EPA (11b) – Fig. 22.
• Переверните фильтр (H)EPA (11b) и вытрясите его над мусорной корзиной – Fig.34.
• Затем почистите фильтр под теплой водой с помощью аксессуара* (15b), после чего сушите фильтр (H)EPA в течение 24 часов – Fig. 35.
• После полной просушки соберите кассетный фильтр (H)EPA (11): поместите черный фильтр–губку (11а) и фильтр (H)EPA (11b) на контейнер (10) – Fig. 24, после чего установите контейнер в его отсек (6) – Fig. 20.
• Перед тем, как установить фильтр (H)EPA (11b) назад в пылесос убедитесь в том, что он полностью высох.
Внимание! Перед тем, как включить пылесос, удостоверьтесь, что все элементы фильтрационной системы установлены надлежащим образом.
5. ЗАМЕНА ФИЛЬТРАЦИОННОЙ СИСТЕМЫ (Ref. ZR0047 01)
• Извлеките шланг (16) из отверстия всасывания (7) – Fig. 2.
• Достаньте контейнер (10) из его отсека (6), нажав на кнопку разблокировки контейнера (10а) – Fig. 13–14.
5.1. КАССЕТНЫЙ ФИЛЬТР HEPA (11)
• Одновременно нажмите на кнопки управления открытием кассетного фильтра (H)EPA (10d) – Fig. 21.
• Отделите черный фильтр–губку (11a) от фильтра (H)EPA (11b) – Fig. 22.
• В случае повреждения кассетного фильтра (H)EPA (11) (черный фильтр–губка (11a) и фильтр (H)EPA (11b)), вы­бросьте его в мусорную корзину – Fig. 36 и замените новым кассетным фильтром (H)EPA (ref. ZR0047 01).
• Соберите кассетный фильтр (H)EPA (11): черный фильтр–губка (11a) и фильтра (H)EPA (11b) и поместите его на контейнер (10) – Fig. 24, после чего установите контейнер в его отсек (6) – Fig. 20.
* В зависимости от модели: речь идет о специфической комплектации некоторых моделей или об аксессуарах, поставляемых под заказ.
35
5.2. МИКРОФИЛЬТР–ГУБКА (9)
• Снимите микрофильтр–губку* (9) – Fig. 37.
• Выбросьте микрофильтр–губку* (9) в мусорную корзину – Fig. 38.
• Установите новый микрофильтр–губку* (9) (ref. ZR0047 01) в предусмотренное для него отделение – Fig. 39.
• Перед тем, как устанавливать на место контейнер (10), удостоверьтесь в правильной установке микро­фильтра–губки* (9).
ЧИСТКА ПЫЛЕСОСА
• Протрите корпус прибора и аксессуары мягкой, влажной тряпкой, а затем высушите.
• Протрите крышку сухой тряпкой – Fig. 40.
• Не используйте моющие, агрессивные или абразивные средства.
VI. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Важно: при ухудшении работы пылесоса и перед проведением любых проверок, выключите его, нажав на кнопку Вкл./Выкл.
ЕСЛИ ПЫЛЕСОС НЕ ВКЛЮЧАЕТСЯ
• Прибор не подключен к сети питания: убедитесь, что пылесос правильно подключен к сети питания.
ЕСЛИ НЕ РАБОТАЕТ ФУНКЦИЯ ВСАСЫВАНИЯ
• Забился один из аксессуаров или шланг: прочистите аксессуар или шланг.
• Проверьте, правильно ли установлен контейнер (10).
• Проверьте, хорошо ли закрыта крышка.
ЕСЛИ СИЛА ВСАСЫВАНИЯ УМЕНЬШИЛАСЬ, ПОЯВИЛСЯ ШУМ, СВИСТ
• Частично забился один из аксессуаров или шланг: прочистите аксессуар или шланг.
• Переполнен пылесборник: опорожните его (см. раздел ЧИСТКА И УХОД).
• Забилась фильтрационная система: почистите кассетный фильтр (H)EPA (11) (см. раздел ЧИСТКА И УХОД). Если проблема не исчезнет, замените фильтрационную систему (см. раздел ЧИСТКА И УХОД).
• Открыт механический регулятор мощности, расположенный на рукоятке: закройте механический регулятор мощности.
• Убедитесь, что контейнер (10) правильно установлен в своем отсеке (6).
ЕСЛИ НАСАДКА ПЕРЕМЕЩАЕТСЯ С ТРУДОМ
• Чтобы уменьшить силу всасывания, откройте регулятор на рукоятке.
• Убедитесь, что положение (выдвинутая щетка/спрятанная щетка) универсальной насадки (19) соответствует типу поверхности, которую вы пылесосите.
ЕСЛИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ШНУР НЕ УБИРАЕТСЯ ПОЛНОСТЬЮ
• Шнур зацепляется за что-то при втягивании: еще раз извлеките шнур и нажмите на кнопку сматывания шнура.
Если проблема не исчезнет, отнесите пылесос в ближайший аккредитованный сервисный центр Rowenta из списка аккредитованных сервисных центров Rowenta или свяжитесь с центром обслуживания клиентов Ro­wenta (см. контактную информацию на последней странице).
ГАРАНТИЯ
• Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования. В случае его ненадлежащей эксплуатации или использования не по назначению компания освобождается от любой ответственности, а га­рантия аннулируется.
• Перед первым использованием прибора внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации: несоблюде­ние инструкции освобождает марку Rowenta от любой ответственности.
RU
* В зависимости от модели: речь идет о специфической комплектации некоторых моделей или об аксессуарах, поставляемых под заказ.
36
VIII. ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
В соответствии с действующим законодательством все приборы, вышедшие из эксплуатации должны быть при­ведены в состояние полной непригодности для использования: перед тем, как выбросить прибор, выключите его из розетки и обрежьте шнур.
Защитим окружающую среду вместе!
Этот прибор содержит большое количество материалов, представляющих ценность или подлежащих повторному использованию. Отнесите его на переработку в пункт приема бытовых отходов.
VII. АКСЕССУАРЫ*
АКСЕССУАРЫ*
Насадка для мебели
Щелевая насадка со щеткой
Насадка для паркета
Мини–турбощетка
Турбощетка
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Для чистки мебели
Для уборки в углах и труднодо­ступных местах.
Для уборки деликатных по­верхностей.
Для глубокой очистки тканей мебельной обивки.
Для уборки плотно приставших волокон и шерсти животных с ковров и ковровых покрытий.
УСТАНОВКА АКСЕССУАРОВ
Закрепите насадку для паркета на конце трубки.
Закрепите щелевую насадку со щеткой на конце рукоятки или трубки.
З
акрепите насадку для паркета на конце
трубки.
Закрепите мини–турбощетку на конце трубки.
Закрепите турбощетку на конце трубки.
МЕСТО ПРИОБРЕТЕНИЯ
Аккредитованные сервисные центры Rowenta (см. прилагае­мый список адресов).
Аккредитованные сервисные центры Rowenta (см. прилагае­мый список адресов).
Аккредитованные сервисные центры Rowenta (см. прилагае­мый список адресов).
Аккредитованные сервисные центры Rowenta (см. прилагае­мый список адресов).
Аккредитованные сервисные центры Rowenta (см. прилагае­мый список адресов).
* В зависимости от модели: речь идет о специфической комплектации некоторых моделей или об аксессуарах, поставляемых под заказ.
37
I. ПОРАДИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Задля вашої безпеки цей прилад відповідає діючим нормам та правилам (Директивам про низьку на­пругу, електромагнітну сумісність, оточуюче середовище, тощо).
УМОВИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Ваш пилосос – це електричний прилад, який повинен використовуватись за нормальних умов.
• Використовуйте та зберігайте пилосос подалі від дітей. Ніколи не залишайте працюючий пилосос без нагляду.
• Не підносьте насадку або кінець трубки до очей або вух.
Не використовуйте порохотяг для поверхонь змочених водою чи будь–якої іншою рідиною, гаря­чих субстанцій, надтонко здрібнених матеріалів (гіпс, цемент, попіл, тощо), великих гострих улам­ків (скло), шкідливих (розчинників, декапуючих засобів...), агресивних (кислоти, очищувальні засоби...), горючих та вибухонебезпечних (на основі бензину або алкоголю) речовин.
Ніколи не занурюйте прилад у воду, не наливайте в нього води та не зберігайте його поза приміщенням.
• Не використовуйте прилад, якщо після падіння на ньому спостерігаються пошкодження або він демонструє дефекти в роботі. В такому випадку не відкривайте прилад, а віднесіть його в найближчий акредитований сервісний центр або зверніться в клієнтську службу Rowenta (див. контактну інформацію на останній сторінці).
ЕЛЕКТРИЧНЕ ЖИВЛЕННЯ
Переконайтесь, що робоча напруга (вольтаж) вашого пилососа збігається з напругою в мережі: цю інформа­цію можна знайти на приладі.
• Вимикайте прилад, виймаючи вилку з розетки: – одразу ж після закінчення використання, – перед кожною заміною аксесуарів, – перед кожною чисткою, процедурами догляду або заміною фільтру.
• Не користуйтесь приладом у разі пошкодження шнура. Задля безпеки заміна змотувального пристрою та шнура пилососа повинна здійснюватись тільки в акредитованому сервісному центрі Rowenta.
РЕМОНТ
Ремонтні роботи повинні виконуватись виключено спеціалістами та з використанням оригінальних запчас­тин. Самостійне ремонтування може становити небезпеку для користувача і призводить до анулювання гарантії.
II. ОПИС
1. a – Горизонтальний тримач
b – Вертикальний тримач
2. Кнопка Вкл./Вимк.
3. Кнопка змотування електричного шнура
4. Решітка для виходу повітря
5. Ручка для перенесення
6. Відділення пилозбірника
7. Всмоктуючий отвір
8. Шнур живлення
9. Мікрофільтр–губка* (ref. ZR0047 01)
10. Пилозбірник
a – Кнопка відкриття пилозбірника b – Кришка c – Кнопка керування відкриттям кришки d – Кнопки відкриття касетного фільтра (H)EPA
11. Касетний фільтр (H)EPA (ref. ZR0047 01):
a – Чорний фільтр–губка (11a bis: запасній чорний фільтр–губка) b – Фільтр (H)EPA
12. Пиловідбирач
13. Тримач пиловідбирача
14. Фіксатор тримача пиловідбирача
15. Аксесуар 3 в 1* (ref. ZR0047 01):
a – Щітка для чищення пиловідбирача
UK
* В залежності від моделі: мова йдеться про специфічне обладнання для певних моделей або про аксесуари, що поставляються під замовлення.
38
b – Скребок для фільтра (H)EPA + аксесуар для розблокування тримача пиловідбирача
Стандартні аксесуари:
16. Шланг із рукояткою та механічним регулятором сили всмоктування
17. Телескопічна трубка*
18. Трубки*
19. Насадка універсальна
20. Насадка для паркету*
21. Насадка для меблів*
22. Щілинна насадка із щіткою*
23. Турбощітка*
24. Міні–турбощітка*
III. ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
РОЗПАКОВУВАННЯ
Перед першим використанням розпакуйте прилад, збережіть гарантійний талон та уважно прочитайте ін­струкцію з експлуатації.
ПОРАДИ ТА ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Перед кожним використанням повністю розмотуйте електричний шнур.
• Не пережимайте електричний шнур та слідкуйте за тим, щоб він не торкався поверхонь, що ріжуть.
• Якщо ви користуєтесь подовжувачем, переконайтесь, що у він знаходиться у хорошому стані та відповідає потужності вашого пилососа.
• Для переміщення пилососа користуйтесь ручкою для перенесення, не тягніть за шнур.
• Не піднімайте прилад за шнур.
• Ніколи не вимикайте прилад із мережі, потягнувши за шнур.
• Ніколи не користуйтесь пилососом без пилозбірника (10) та касетного фільтра (H)EPA (11): чорний фільтр– губка (11a) та фільтр (H)EPA (11b).
Переконайтесь, що мікрофільтр–губка (9) встановлено правильно.
• Використовуйте тільки оригінальні фільтри фірми Rowenta.
Використовуйте тільки оригінальні аксесуари фірми Rowenta.
У разі виникнення труднощів із придбанням аксесуарів і фільтрів для цього пилососа, зверніться в клієнт- ську службу Rowenta (див. список адрес на останній сторінці).
Після кожного використання виключайте пилосос та виймайте шнур із розетки.
• Завжди вимикайте пилосос та виймайте шнур з розетки перед кожною процедурою догляду або чистки.
Цей прилад не призначено для використання особами (у тому числі дітьми) із фізичними, сенсорними та ро­зумовими розладами, або особами, які не мають для цього достатньо досвіду та знань, за винятком тих ви­падків, коли їм допомагає людина, яка відповідає за їх безпеку, нагляд за ними або попереднє інструктування щодо користування приладом. Не дозволяйте дітям бавитись із приладом.
IV. ВИКОРИСТАННЯ
СКЛАДАННЯ ПИЛОСОСА
З силою вставте шланг (16) у всмоктуючий отвір (7) та поверніть до фіксації – Fig. 1.
Щоб витягнути шланг, поверніть його у зворотному напрямку та потягніть – Fig. 2.
Якщо в комплектацію вашого пилососа входить телескопічна трубка* (17): натисніть регулятор у напрямку
вперед, відрегулюйте довжину та відпустіть кнопку, щоб зафіксувати потрібну довжину – Fig. 3. В іншому ви­падку, зберіть дві трубки* (18), легко повертаючи їх – Fig. 4.
Встановіть на кінець трубки потрібний аксесуар: – Для килимів та килимового покриття: використовуйте насадку (19) в положенні із схованою щіткою – Fig. 5. – Для паркету та гладких поверхонь: використовуйте насадку (19) в положенні із висунутою щіткою – Fig. 5. або використовуйте безпосередньо насадку для паркету* (20). – Для кутів та важкодоступних місць: використовуйте щілинну насадку із щіткою* (22) в положенні із схованою щіткою. – Для меблів: використовуйте щітку щілинної насадки* (22) або насадку для меблів* (21).
Увага: Перед заміною аксесуарів завжди вимикайте прилад та виймайте шнур із розетки.
* В залежності від моделі: мова йдеться про специфічне обладнання для певних моделей або про аксесуари, що поставляються під замовлення.
39
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ ТА ЗАПУСК ПИЛОСОСА
Витягніть повністю електричний шнур, ввімкніть пилосос у розетку – Fig. 6 та натисніть на кнопку Вкл./Вимк. (2) – Fig. 7.
Відрегулюйте силу всмоктування за допомогою механічного регулятора потужності на рукоятці: відкрийте регулюючий отвір для того, щоб вручну зменшити силу всмоктування, наприклад: для делікатних поверхонь... – Fig. 8
ЗБЕРІГАННЯ ТА ТРАНСПОРТУВАННЯ ПИЛОСОСА
Після використання вимкніть пилосос, натиснувши на кнопку Вкл./Вимк.(2), та витягніть шнур із розетки – Fig. 9. Змотайте шнур, натиснувши на кнопку змотування електричного шнура (3) – Fig. 10.
У вертикальному положенні встановіть насадку (19) у її тримач на приладі (1b) – Fig. 11.
У горизонтальному положенні встановіть насадку (19) у її тримач в задній частині приладу (1a) – Fig. 12.
Пилосос легко переноситься за допомогою ручки для перенесення (5).
V. ЧИСТКА ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
Важливо: Завжди вимикайте пилосос та виймайте шнур із розетки перед кожною процедурою догляду або чистки. Увага: випорожнюйте пилозбірник над смітником.
ВИЙМАННЯ ПИЛОЗБІРНИКА (10)
Витягніть шланг (16) із всмоктуючого отвору (7) – Fig. 2.
Витягніть пилозбірник (10) із його відділення (6): натисніть на кнопку відкриття (10a) пилозбірника – Fig. 13, після чого витягніть пилозбірник – Fig. 14.
1. ВИПОРОЖНЕННЯ ПИЛОЗБІРНИКА
Важливо: випорожнюйте пилозбірник (10) після кожного використання.
Зніміть кришку (10b).
• Натисніть на кнопку керування відкриттям (10c) – Fig. 15, після чого зніміть кришку – Fig. 16.
Випорожніть пилозбірник у смітник – Fig. 17.
Переконайтесь, що у пилозбірнику не залишилось пороху.
• Встановіть кришку (10b) на місце: виступи повинні увійти в пази – Fig. 18, після чого закрийте кришку – Fig. 19.
Поверніть пилозбірник у його відділення (6) – Fig. 20.
2. ОЧИЩЕННЯ ЧОРНОГО ФИЛЬТРУ–ГУБКИ (11a)
Важливо! Для оптимізації роботи пилососу мийте губку (11а) після кожного випорожнення пилозбірника (10).
Натисніть одночасно на дві кнопки відкриття касетного фільтра (H)EPA (10d) – Fig. 21.
Відділіть чорний фільтр–губку (11a) від фільтра (H)EPA (11b) – Fig. 22.
Мийте чорний фільтр–губку (11a) у водопровідній воді, поки вода не стане чистою, викрутіть його як губку та сушіть впродовж 12 годин – Fig. 23.
Коли фільтр–губка повністю висохне, зберіть касетний фільтр (H)EPA (11): розмістіть чорний фільтр–губку
(11a) та фільтр (H)EPA (11b) під пилозбірником (10) – Fig. 24, встановіть на місце кришку – Fig. 19, після чого по­верніть пилозбірник у його відділення (6) – Fig. 20.
Увага! В пилосос можна встановлювати чорний фільтр–губку (11a) тільки тоді, коли він повністю висохне.
В той час, коли чорний фільтр–губка (11а) сохне, ви можете користуватись пилососом із запасним чорним фільтром–губкою (11a bis).
3. ОЧИЩЕННЯ ПИЛОЗБІРНИКА (10) ТА ПОВІТРО–/ПИЛОВІДБИРАЧА (12)
Важливо: очищення пилозбірника (10) та пиловідбирача (12) слід проводити кожен місяць.
Зніміть кришку (10b) за допомогою кнопки регулювання відкриття (10c) – Fig. 15–16.
Випорожніть пилозбірник у смітник – Fig. 17.
Відкрийте касетний фільтр (H)EPA (11), натиснувши одночасно на кнопки відкриття (10d), розташовані по
UK
40
боках пилозбірника – Fig. 21.
Зніміть касетний фільтр (H)EPA (11) – Fig. 22.
Поверніть пилозбірник і вставте аксесуар* (15b) в отвір фіксатора тримача пилевідбирача (14) – Fig. 25.
Відкрийте його, повертаючи у напрямку відкриття ( ) – Fig.26.
Зніміть тримач пиловідбирача (13) – Fig. 27.
Відкрийте та зніміть пиловідбирач (12), повертаючи у напрямку відкриття ( ) – Fig. 28
Промийте пилозбірник (10), тримач пиловідбирача (13) та пиловідбирач (12) чистою або мильною водою – Fig. 29.
Протріть їх сухою ганчіркою – Fig. 30.
Після того, як вони висохнуть, встановіть та зафіксуйте пиловідбирач (12) на тримачі пиловідбирача (13), по- вертаючи у напрямку блокування до клацання ( ) – Fig. 31.
Встановіть їх на місце на пилозбірник (10) – Fig. 32.
Вставте аксесуар* (15b) в отвір фіксатора тримача пиловідбирача (14) – Fig. 25.
Закрийте його, повертаючи у напрямку блокування ( ) – Fig. 33.
• Встановіть касетний фільтр (H)EPA (11) (чорний фільтр–губка (11a) + фільтр (H)EPA (11b) ) в пилозбірник – Fig. 24.
Встановіть на місце кришку (10b) – Fig. 18–19 – та вставте пилозбірник (10) у його відділення (6) – Fig. 20.
4. ОЧИЩЕННЯ ФІЛЬТРА (H)EPA (11b)
Повітря, яким ми дихаємо, містить частки, що можуть викликати а лергію: личинки та екскр ементи кліщів, цвіль, пилок, димові гази та продук ти життєдіяльності тварин (шерсть, шкура, слина, се ча). Найдрібніші частки глибоко пр оникають в органи дихання , де можуть викликати запалення і навіть змін и в роботі всієї дихальної системи. Фільтри (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter, тобто високо(ефективн ого) затримання часток, здатні затримувати найдрібніші частки. Завдяки фільтру (H)EPA повітря, що надходить із пи лососа назад в примі­щення, є чистішим за пов ітря, яким ми дихаємо.
Важливо! Очищення касетного фільтра (H)EPA (11): чорного фільтра–губки (11a) та фільтра (H)EPA (11b) слід проводити кожен місяць.
Витягніть шланг (16) із всмоктуючого отвору (7) – Fig. 2.
Витягніть пилозбірник (10) із його відділення (6), натиснувши на кнопку відкриття пилозбірника (10a) – Fig. 13–14.
Натисніть одночасно на дві кнопки відкриття касетного фільтра (H)EPA (10d) – Fig. 21.
Відділіть чорний фільтр–губку (11a) від фільтра (H)EPA (11b) – Fig. 22.
Переверніть фільтр (H)EPA (11b) та витрусіть його над смітником – Fig. 34.
Потім почистіть за допомогою аксесуару* (15b) під теплою водою, після чого сушіть фільтр (H)EPA впродовж 24 годин – Fig. 35.
• Коли він повністю висохне, зберіть касетний фільтр (H)EPA (11): розмістіть чорний фільтр–губку (11a) та фільтр (H)EPA (11b) під пилозбірником (10) – Fig. 24, після чого поверніть пилозбірник у його відділення (6) – Fig. 20.
Перед тим, як встановити фільтр (H)EPA (11b) назад в пилосос, переконайтесь, що він повністю висох.
Увага! Перед тим, як включати прилад, переконайтесь, що всі елементи фільтраційної системи встановлені на­лежним чином.
5. ЗАМІНА ФІЛЬТРАЦІЙНОЇ СИСТЕМИ (Ref. ZR0047 01)
Витягніть шланг (16) із всмоктуючого отвору (7) – Fig. 2.
Витягніть пилозбірник (10) із його відділення (6), натиснувши на кнопку відкриття пилозбірника (10a) – Fig. 13–14.
5.1. КАСЕТНИЙ ФІЛЬТР HEPA (11)
Натисніть одночасно на дві кнопки відкриття касетного фільтра (H)EPA (10d) – Fig. 21.
Відділіть чорний фільтр–губку (11a) від фільтра (H)EPA (11b) – Fig. 22.
• У разі пошкодження касетного фільтра (H)EPA (11) (чорний фільтр–губка (11a) та фільтр (H)EPA (11b)) ви­киньте його у смітник – Fig. 36 та замініть новим касетним фільтром (H)EPA (ref. ZR0047 01).
• Зберіть касетний фільтр (H)EPA (11): розмістіть чорний фільтр–губку (11a) та фільтр (H)EPA (11b) під пилозбір-
ником (10) – Fig. 24, після чого поверніть пилозбірник у його відділення (6) – Fig. 20.
* В залежності від моделі: мова йдеться про специфічне обладнання для певних моделей або про аксесуари, що поставляються під замовлення.
41
5.2. МІКРОФІЛЬТР–ГУБКА (9)
Зніміть мікрофільтр–губку * (9) – Fig. 37.
Викиньте мікрофільтр–губку* (9) у смітник – Fig. 38.
Встановіть новий мікрофільтр–губку* (9) (ref. ZR0047 01) у призначене для нього відділення – Fig. 39.
Перед тим, як встановити пилозбірник (10), переконайтесь у правильному встановленні мікрофільтра–
губки* (9).
ЧИСТКА ПИЛОСОСА
Протріть корпус приладу та аксесуари м'якою вологою ганчіркою, після чого висушіть.
• Протріть кришку сухою ганчіркою – Fig. 40.
Не використовуйте мийні, агресивні або абразивні засоби.
VI. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Важливо: при погіршенні роботи пилососа та перед будь–якими перевірками, вимкніть його, натиснувши на кнопку Вкл./Вимк.
ЯКЩО ПИЛОСОС НЕ ВМИКАЄТЬСЯ
Прилад не під'єднано до мережі живлення : переконайтесь, що пилосос належним чином підключений до електричної мережі.
ЯКЩО НЕ ПРАЦЮЄ ФУНКЦІЯ ВСМОКТУВАННЯ
Забився один із аксесуарів або шланг: прочистіть аксесуар або шланг.
• Переконайтесь у правильному встановленні пилозбірника (10).
• Перевірте, чи добре закрита кришка.
ЯКЩО СИЛА ВСМОКТУВАННЯ ЗМЕНШИЛАСЬ, З'ЯВИВСЯ ШУМ, СВИСТ
Частково забився один із аксесуарів або шланг: прочистіть аксесуар або шланг.
• Пилозбірник переповнений: випорожніть його (див. розділ ЧИСТКА ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ).
• Фільтраційна система переповнена: почистіть касетний фільтр (H)EPA (11) (див. розділ ЧИС ТКА ТА ОБСЛУГО­ВУВАННЯ). Якщо проблема не зникне, замініть фільтраційну систему (див. розділ ЧИСТКА ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ).
• Відкрито механічний регулятор потужності на рукоятці: закрийте механічний регулятор потужності.
• Переконайтесь у правильному розміщенні пилозбірника (10) у його відділенні (6).
ЯКЩО ВАЖКО ПЕРЕСУВАТИ НАСАДКУ
Щоб зменшити силу всмоктування, відкрийте регулятор на рукоятці.
• Переконайтесь, що положення (із висунутою/прихованою щіткою) універсальної насадки (19) відповідає типу підлоги, що прибирається.
ЯКЩО ЕЛЕКТРИЧНИЙ ШНУР НЕ ЗМОТУЄТЬСЯ ПОВНІСТЮ
Під час змотування електричний шнур за щось затримався: ще раз витягніть шнур та натисніть на кнопку змотування електричного шнура.
Якщо проблема не зникне, віднесіть пилосос в найближчий акредитований сервісний центр Rowenta. Виберіть із списку акредитованих сервісних центрів Rowenta або зв'яжіться із клієнтською службою Rowenta (див. контактну інформацію на останній сторінці).
ГАРАНТІЯ
Цей прилад призначено виключно для побутового використання; у випадку неналежної експлуатації або ви­користання не за призначенням, компанія не несе жодної відповідальності, а гарантія анулюється.
• Перед першим використанням приладу уважно прочитайте інструкцію з експлуатації: недотримання інструк­ції звільняє компанію Rowenta від будь–якої відповідальності.
UK
* В залежності від моделі: мова йдеться про специфічне обладнання для певних моделей або про аксесуари, що поставляються під замовлення.
42
VIII. НАВКОЛИШНЄ СЕРЕДОВИЩЕ
Згідно чинного законодавства всі прилади, що вийшли з використання, повинні бути приведені до стану повної непридатності для використання: перед тим, як викинути прилад, вимкніть його та обріжте шнур.
Захищаймо оточуюче середовище разом!
У цьому приладі багато матеріалів, які можуть бути цінними або їх можна використати по­вторно. Віднесіть його на переробку у центр прийому побутових відходів.
VII. АКСЕСУАРИ*
АКСЕСУАРИ*
Насадка для меблів
Щілинна насадка із щіткою
Насадка для паркету
Міні–турбощітка
Турбощітка
ВИКОРИСТАННЯ
Для прибирання у кутах та важ­кодоступних місцях.
Для делікатних поверхонь.
Для делікатних поверхонь.
Для глибокого очищення меблевих тканин.
Для прибирання волокон та шерсті, що щільно пристали, з килимів та килимового по­криття .
ВСТАНОВЛЕННЯ АКСЕСУАРА
Встановіть насадку для паркету на кі­нець трубки.
Встановіть щілинну насадку із щіткою на кінець рукоятки або трубки.
Встановіть насадку для паркету на кінець трубки.
EВстановіть міні–турбощітку на кінець трубки.
Встановіть турбощітку на кінець трубки.
МІСЦЕ ПРИДБАННЯ
Акредитовані сервісні центри Rowenta (див. перелік адрес).
Акредитовані сервісні центри Rowenta (див. перелік адрес).
Акредитовані сервісні центри Rowenta (див. перелік адрес).
Акредитовані сервісні центри Rowenta (див. перелік адрес).
Акредитовані сервісні центри Rowenta (див. перелік адрес).
* В залежності від моделі: мова йдеться про специфічне обладнання для певних моделей або про аксесуари, що поставляються під замовлення.
43
I. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Aby zapewnić bezpieczeństwo użytkowania, urządzenie jest zgodne z normami i obowiązującymi przepisami (dyrektywami dotyczącymi niskiego napięcia, kompatybilności elektromagnetycznej, środowiskowymi...).
WARUNKI UŻYTKOWANIA
• Odkurzacz jest sprzętem elektrycznym: powinien być używany w normalnych warunkach użytkowania.
• Urządzenie należy używać i przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nigdy nie należy pozostawiać działającego urządzenia bez nadzoru.
• Nie należy trzymać ssawki lub zakończenia rury w zasięgu oczu lub uszu.
• Nie należy odkurzać powierzchni mokrych, wody oraz innych płynów (niezależnie od ich rodzaju) gorą­cych substancji, substancji bardzo miałkich (gips, cement, popiół...), dużych ostrych kawałków (szkło), produktów szkodliwych (rozpuszczalniki, środki trawiące...), agresywnych (kwasy, środki czyszczące...), palnych lub wybuchowych (na bazie benzyny lub alkoholu).
• Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie, nie polewać urządzenia wodą oraz nie przechowywać go na zewnątrz.
• Nie używać urządzenia, jeśli uległo upadkowi i ma widoczne uszkodzenia lub działa nieprawidłowo. W takim przypadku nie należy otwierać urządzenia, lecz dostarczyć go do najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego lub skontaktować się z działem obsługi klienta Rowenty (patrz dane teleadresowe na ostatniej stro­nie).
ZASILANIE ELEKTRYCZNE
• Sprawdzić, czy napięcie pracy odkurzacza jest zgodne z napięciem domowej instalacji elektrycznej: informacja ta znajduje się na urządzeniu.
• Odłączyć urządzenie, wyciągając wtyczkę z gniazda sieciowego:
- natychmiast po użyciu,
- przed każdą wymianą akcesoriów,
- przed każdym czyszczeniem, konserwacją lub wymianą filtra. Nie używać urządzenia, jeżeli przewód jest uszkodzony. Aby uniknąć niebezpieczeństwa, zespół zwijacza przewodu sieciowego i przewód odkurzacza muszą być wymienione przez autoryzowany punkt serwisowy firmy Rowenta.
NAPRAWY
Naprawy powinny być wykonywane jedynie przez wyspecjalizowany personel za pomocą oryginalnych części za­miennych. Samodzielna naprawa może być niebezpieczna dla użytkownika i powoduje utratę gwarancji.
II. OPIS
1. a - Podpora do stawiania w poziomie
b - Podpora do stawiania w pionie
2. Przycisk uruchomienia/zatrzymania
3. Przycisk zwijarki kabla
4. Kratka wylotu powietrza
5. Uchwyt do przenoszenia
6. Komora pojemnika na kurz
7. Otwór ssący
8. Przewód zasilania
9. Mikrofiltr piankowy* (ref. ZR0047 01)
10. Pojemnik na kurz
a – Zacisk odblokowania pojemnika na kurz b – Pokrywa c – Przycisk otwierania pokrywy d – Zaciski otwierania kasety filtra (H)EPA
11. Kaseta filtra (H)EPA (ref. ZR0047 01):
a – Filtr piankowy czarny (11a bis : wymienny filtr piankowy czarny) b – Filtr (H)EPA
12. Separator kurzu
13. Podpora separatora kurzu
14. Blokada podpory separatora kurzu
15. Narzędzia 3 w 1* (ref. ZR0047 01):
PL
*W zależności od modelu: chodzi o akcesoria specjalne dostępne tylko w wybranych modelach lub jako opcja dodatkowa.
44
a – Szczotka do czyszczenia separatora kurzu b – Skrobak do filtra (H)EPA + akcesoria do odblokowania podpory separatora kurzu
Akcesoria standardowe:
16. Wąż z uchwytem i mechanicznym regulatorem mocy
17. Rura teleskopowa*
18. Końcówki*
19. Ssawka do wszystkich powierzchni
20. Ssawka do parkietu*
21. Ssawka do mebli*
22. Ssawka szczelinowa przełączalna na szczoteczkę*
23. Turboszczotka*
24. Miniturboszczotka*
III. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
ODPAKOWANIE
• Odpakować odkurzacz, zachować kartę gwarancyjną i przed pierwszym użyciem uważnie przeczytać instrukcję obsługi urządzenia.
WSKAZÓWKI I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
• Przed każdym użyciem przewód powinien być całkowicie rozwinięty.
• Nie powinien być przyciśnięty ani przechodzić przez ostre krawędzie.
• W przypadku używania przedłużacza należy się upewnić, czy jest w dobrym stanie i czy jego przekrój jest dostoso­wany do mocy odkurzacza.
• Nie wolno przenosić odkurzacza, ciągnąc za przewód; urządzenie należy przenosić, trzymając za uchwyt.
• Nie należy stosować przewodu do podnoszenia urządzenia.
• Nie odłączać urządzenia od sieci, ciągnąc za przewód.
• Nigdy nie należy uruchamiać odkurzacza bez pojemnika na kurz (10) ani bez kasety z filtrem (H)EPA (11): filtr pian­kowy (11a) i filtr (H)EPA (11b).
• Sprawdzić, czy mikrofiltr (9) jest na właściwym miejscu.
• Stosować wyłącznie oryginalne filtry firmy Rowenta.
• Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria firmy Rowenta.
• W przypadku trudności z zakupem akcesoriów i filtrów do tego odkurzacza, należy skontaktować się z działem klienta firmy (patrz dane teleadresowe na ostatniej stronie).
• Każdorazowo po zakończeniu użytkowania wyłączyć odkurzacz i odłączyć go od prądu.
• Przed konserwacją lub czyszczeniem należy zawsze wyłączyć odkurzacz i odłączyć go od zasilania.
• Urządzenie nie powinno być użytkowane przez osoby (w tym dzieci), które są upośledzone fizycznie lub umysłowo, jak również przez osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, z wyjątkiem przypadków, kiedy znajdują się one pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostały przez nią poinstruowane w zakresie użytkowa­nia urządzenia. Należy dopilnować, aby dzieci nie używały urządzenia do zabawy.
IV. UŻYTKOWANIE
MONTAŻ ELEMENTÓW URZĄDZENIA
• Wcisnąć mocno wąż (16) w otwór ssący odkurzacza (7) i przekręcić do zakleszczenia — Fig. 1.
• Aby go wyjąć, przekręcić w przeciwnym kierunku i pociągnąć — Fig. 2.
• Jeśli odkurzacz jest wyposażony w rurę teleskopową* (17): przesunąć do przodu przycisk regulujący, wysunąć rurę na wymaganą długość, a następnie zwolnić przycisk, w celu jego zablokowania — Fig. 3. W przypadku braku rury teleskopowej, połączyć obie rury* (18) i lekko przekręcić — Fig. 4.
• Nałożyć odpowiedni element na zakończenie rury:
- Do dywanów i wykładzin dywanowych: należy używać ssawki (19) ze schowaną szczotką — Fig. 5.
- Do parkietów i powierzchni gładkich: należy używać ssawki (19) z wysuniętą szczotką — Fig. 5. lub bezpośrednio ssawki do parkietu* (20).
- Do kątów i miejsc trudno dostępnych: stosować ssawkę szczelinową przełączalną na szczoteczkę* (22) w położe­niu płaskim.
- Do mebli: stosować szczoteczkę przełączalnej ssawki szczelinowej* (22) lub ssawki do mebli* (21).
*W zależności od modelu: chodzi o akcesoria specjalne dostępne tylko w wybranych modelach lub jako opcja dodatkowa.
45
Uwaga! Przed wymianą końcówek należy każdorazowo wyłączyć odkurzacz i odłączyć go od prądu.
PODŁĄCZANIE PRZEWODU I URUCHAMIANIE URZĄDZENIA
• Należy całkowicie rozwinąć przewód, podłączyć odkurzacz do gniazdka — Fig. 6 i nacisnąć przycisk uruchomie­nia/zatrzymania (2) — Fig. 7.
• Wyregulować moc ssania: za pomocą mechanicznego regulatora mocy ssania: otworzyć klapkę, aby zmniejszyć ręcznie siłę ssania, np.: dla powierzchni delikatnych… — Fig. 8.
PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT URZĄDZENIA
• Po użyciu należy wyłączyć odkurzacz, naciskając przycisk uruchomienia/zatrzymania (2) i wyłączyć go z gniazdka — Fig. 9. Zwinąć przewód, naciskając przycisk zwijarki (3) — Fig. 10.
• W położeniu pionowym umieścić ssawkę (19) w schowku pod urządzeniem (1b) — Fig. 11.
• W położeniu poziomym umieścić ssawkę (19) do odpowiedniego przedziału z tyłu urządzenia (1a) —Fig. 12.
• Odkurzacz można łatwo przenosić dzięki uchwytowi do przenoszenia (5).
V. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Ważne: przed konserwacją lub czyszczeniem należy zawsze wyłączyć odkurzacz i odłączyć go od zasilania. Uwaga: podczas czyszczenia pojemnika na kurz należy umieścić go nad koszem na śmieci.
WYJMOWANIE POJEMNIKA NA KURZ (10)
• Wyjąć wąż (16) z otworu ssącego odkurzacza (7) — Fig. 2.
• Wyjąć pojemnik na kurz (10) z komory (6): nacisnąć zacisk odblokowania (10a) pojemnika — Fig. 13, a następnie wyjąć pojemnik — Fig. 14.
1. OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA NA KURZ
Ważne: opróżnić pojemnik na kurz (10) po każdym użyciu.
• Zdjąć pokrywę (10b).
• Nacisnąć przycisk otwierania pokrywy (10c) — Fig. 15, a następnie zdjąć pokrywę — Fig. 16.
• Opróżnić pojemnik nad koszem — Fig. 17.
• Upewnić się, że w pojemniku nie ma pozostałości kurzu.
• Założyć ponownie pokrywę (10b): umieścić występy w rowkach — Fig. 18, a następnie zamknąć pokrywę — Fig. 19.
• Włożyć ponownie pojemnik do komory (6) — Fig. 20.
2. CZYSZCZENIE FILTRA PIANKOWEGO CZARNEGO (11a)
Ważne! Aby poprawić skuteczność odkurzacza należy myć piankę (11a) po każdym opróżnieniu pojemnika na kurz (10).
• Pociągnąć równocześnie za zaciski otwierania kasety filtra (H)EPA (10d) — Fig. 21.
• Oddzielić filtr piankowy czarny (11a) od filtra (H)EPA (11b) — Fig. 22.
• Umyć czarny filtr piankowy (11a) pod bieżącą wodą, odcisnąć jak gąbkę i pozostawić do wysuszenia na co naj­mniej 12 godzin — Fig. 23.
• Po wysuszeniu złożyć kasetę filtra (H)EPA (11): włożyć czarny filtr piankowy (11a) i filtr (H)EPA (11b) pod pojemnik na kurz (10) — Fig. 24, założyć ponownie pokrywę — Fig.19, a następnie włożyć ponownie pojemnik na kurz do właściwej komory (6) — Fig. 20.
Uwaga! Filtr piankowy czarny (11a) może być ponownie umieszczony w urządzeniu po kompletnym wysuszeniu.
Podczas suszenia filtra piankowego czarnego (11a) można używać odkurzacza z filtrem zamiennym (11a bis).
3. CZYSZCZENIE POJEMNIKA NA KURZ (10) I SEPARATORA POWIETRZA/KURZU (12)
Ważne: pojemnik na kurz (10) i separator kurzu (12) powinny być czyszczone raz w miesiącu.
• Zdjąć pokrywę (10b) używając przycisku otwierania pokrywy (10c) — Fig. 15-16.
• Opróżnić pojemnik na kurz nad koszem — Fig. 17.
PL
46
• Odpiąć kasetę filtra (H)EPA (11), pociągając równocześnie za zaciski otwierania kasety (10d), znajdujące się na koń­cach pojemnika na kurz — Fig. 21.
• Wyjąć kasetę filtra (H)EPA (11) — Fig. 22.
• Odwrócić pojemnik i umieścić narzędzie* (15b) w szczelinie blokady podpory separatora kurzu (14) — Fig. 25.
• Otworzyć zgodnie z kierunkiem odblokowywania ( ) – Fig.26.
• Zdjąć podporę separatora kurzu (13) — Fig. 27.
• Odpiąć, a następnie wyjąć separator kurzu (12) zgodnie z kierunkiem odblokowywania ( ) — Fig. 28.
• Następnie przemyć wodą z mydłem pojemnik na kurz (10), podporę separatora kurzu (13) i separator kurzu (12) — Fig. 29.
• Wysuszyć za pomocą ściereczki — Fig. 30.
• Po wysuszeniu umieścić ponownie, a następnie zapiąć separator kurzu (12) na podporze (13), zgodnie z kierun­kiem blokowania ( ) — Fig. 31.
• Włożyć ponownie na pojemnik do kurzu (10) — Fig. 32.
• Umieścić akcesorium* (15b) w szczelinie blokady podpory separatora kurzu (14) — Fig. 25.
• Zamknąć zgodnie z kierunkiem blokowania ( ) — Fig. 33.
• Zapiąć kasetę filtra (H)EPA (11) (czarny filtr piankowy (11a) + filtr (H)EPA (11b)) w pojemniku — Fig. 24.
• Założyć pokrywę (10b) — Fig. 18-19, i włożyć ponownie pojemnik na kurz (10) do komory (6) — Fig. 20.
4. CZYSZCZENIE FILTRA (H)EPA (11b)
Powietrze, które wdychamy, zawiera cząstki mogące być alergenami: larwy i odchody roztocz y, pleśnie, pyłki roślin, opary i pozostałości z wierząt (sierść, skóra, ślina, mocz). Najdrobniejsze cząstki wnikają głęboko do aparatu oddecho­wego, gdzie mogą wy wołać stan zapalny lub zaburzyć jego funkcje oddechowe. Filtry (H)EPA, (High) Effici ency Partic ulate Air Filter, to filtry o wysokiej skuteczności, pozwalające na zatr zymanie najdrob niejszych c ząstek. Dzięki fi ltrom (H)EPA powietrze wyrzucane d o pomieszczenia jest zdrowsze od powie trza zasysanego.
Ważne! Czyszczenie kasety filtra (H)EPA (11): filtr piankowy (11a) i filtr (H)EPA (11b) raz w miesiącu.
• Wyjąć wąż (16) z otworu ssącego odkurzacza (7) — Fig. 2.
• Wyjąć pojemnik na kurz (10) z komory (6), używając zacisku odblokowania pojemnika (10a) — Fig. 13-14
• Pociągnąć równocześnie za zaciski otwierania kasety filtra (H)EPA (10d) — Fig. 21.
• Oddzielić filtr piankowy czarny (11a) od filtra (H)EPA (11b) — Fig. 22.
• Odwrócić filtr (H)EPA (11b) i wytrzepać go nad koszem na śmieci — Fig. 34.
• Oskrobać filtr za pomocą dostarczonego narzędzia* (15b) pod ciepłą wodą, a następnie pozostawić filtr (H)EPA do wysuszenia na 24 godziny — Fig. 35.
• Po wysuszeniu złożyć kasetę filtra (H)EPA (11): czarny filtr piankowy (11a) i filtr (H)EPA (11b) pod pojemnikiem na kurz (10) — Fig. 24, a następnie włożyć ponownie pojemnik na kurz do właściwej komory (6) — Fig. 20.
• Filtr (H)EPA (11b) powinien być zupełnie suchy przed ponownym umieszczeniem go w odkurzaczu.
Uwaga! Przed ponownym uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy system filtrowania jest założony.
5. WYMIANA SYSTEMU FILTROWANIA (ref. ZR0047 01)
• Wyjąć wąż (16) z otworu ssącego odkurzacza (7) — Fig. 2.
• Wyjąć pojemnik na kurz (10) z komory (6), używając zacisku odblokowania pojemnika (10a) — Fig. 13-14
5.1. KASETA FILTRA HEPA (11)
• Pociągnąć równocześnie za zaciski otwierania kasety filtra (H)EPA (10d) — Fig. 21.
• Oddzielić filtr piankowy czarny (11a) od filtra (H)EPA (11b) — Fig. 22.
• Jeśli kaseta filtra (H)EPA (11) (filtr piankowy czarny (11a) i filtr (H)EPA (11b)) jest uszkodzona należy wyrzucić ją do kosza — Fig. 36 i wymienić na nową (ref. ZR0047 01).
• Włożyć kasetę filtra (H)EPA (11): czarny filtr piankowy (11a) i filtr (H)EPA (11b) pod pojemnik na kurz (10) — Fig. 24, a następnie włożyć ponownie pojemnik na kurz do właściwej komory (6) — Fig. 20.
5.2. MICROFILTR PIANKOWY (9)
• Wyjąć mikrofiltr piankowy* (9) — Fig. 37.
• Wyrzucić mikrofiltr piankowy* (9) do kosza — Fig. 38.
• Umieścić nowy mikrofiltr piankowy * (9) (ref. ZR0047 01) w odpowiednim miejscu — Fig. 39
• Przed ponownym włożeniem pojemnika na kurz (10) upewnić się, że mikrofiltr piankowy* (9) znajduje się we wła­ściwym położeniu.
*W zależności od modelu: chodzi o akcesoria specjalne dostępne tylko w wybranych modelach lub jako opcja dodatkowa.
47
CZYSZCZENIE ODKURZACZA
• Wytrzeć korpus urządzenia i akcesoria miękką i wilgotną szmatką, a następnie wysuszyć.
• Wytrzeć pokrywę suchą szmatką — Fig. 40.
• Nie używać detergentów, silnie działających lub ostrych środków.
VI. USTERKI
Ważne: gdy odkurzacz przestaje prawidłowo działać, przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności kontrolnych należy wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk uruchomienia/zatrzymania.
ODKURZACZ NIE DA SIĘ URUCHOMIĆ
• Urządzenie nie jest podłączone do prądu: sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo podłączone do sieci.
ODKURZACZ NIE ODKURZA
• Narzędzie lub rura są zatkane: odetkać narzędzie lub rurę.
• Sprawdzić, czy pojemnik na kurz (10) jest prawidłowo umieszczony.
• Sprawdzić, czy pokrywa jest dobrze zamknięta.
ODKURZACZ GORZEJ ODKURZA, HAŁASUJE, ŚWISZCZY
• Narzędzie lub rura są częściowo zatkane: odetkać narzędzie lub rurę.
• Pojemnik na kurz jest pełny: należy go opróżnić (patrz rozdział CZYSZCZENIE I KONSERWACJA).
• System filtracji jest przepełniony: wyczyścić kasetę filtra (H)EPA (11) (patrz rozdział CZYSZCZENIE I KONSERWACJA). Jeśli problem powtarza się, zmienić system filtracji (patrz rozdział CZYSZCZENIE I KONSERWACJA).
• Mechaniczny regulator siły ssania jest otwarty: zamknąć mechaniczny regulator siły ssania.
• Sprawdzić, czy pojemnik na kurz (10) jest prawidłowo umieszczony w komorze (6).
SSAWKO-SZCZOTKA TRUDNO SIĘ PRZESUWA
• Przesunąć suwak regulujący ssanie w celu obniżenia mocy.
• Sprawdzić, czy położenie (szczotka schowana/szczotka wysunięta) ssawki do wszystkich powierzchni (19) odpo­wiada typowi odkurzanej powierzchni.
PRZEWÓD NIE ZWIJA SIĘ CAŁKOWICIE
• Przewód jest zatrzymywany podczas zwijania: wyciągnąć ponownie przewód i nacisnąć przycisk zwijarki.
Jeśli problem będzie się powtarzał, należy zwrócić się do najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego Ro­wenta. Sprawdzić listę autoryzowanych punktów serwisowych Rowenta lub skontaktować się z działem obsługi klienta Ro­wenta (zob. dane teleadresowe na ostatniej stronie instrukcji).
GWARANCJA
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego; jeśli urządzenie jest użytkowane w niewłaściwy lub niezgodny z instrukcją obsługi sposób, producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności z tytułu gwarancji i gwarancja zostaje anulowana.
• Przed pierwszym użyciem prosimy uważnie przeczytać instrukcję obsługi urządzenia: nieprawidłowa obsługa wy­łącza wszelką odpowiedzialność firmy Rowenta.
PL
*W zależności od modelu: chodzi o akcesoria specjalne dostępne tylko w wybranych modelach lub jako opcja dodatkowa.
48
VIII. ŚRODOWISKO
Zgodnie z obowiązującym prawem, każde urządzenie wyłączone z użycia nie powinno nadawać się do użytku: przed wyrzuceniem urządzenia odłączyć je od zasilania i przeciąć przewód.
Bierzmy czynny udział w ochronie środowiska!
Urządzenie jest wykonane z materiałów, które mogą być poddawane ponownemu przetwa­rzaniu lub recyklingowi. Oddaj swoje urządzenie do punktu zbiórki, aby zostało prawidłowo zutylizowane.
VII. AKCESORIA*
AKCESORIA*
Ssawka do mebli
Ssawka szczelinowa prze­łączalna na szczoteczkę
Ssawka do parkietu
Miniturboszczotka
Turboszczotka
UŻYTKOWANIE
Do czyszczenia mebli.
Do kątów i miejsc trudno dostępnych.
Do delikatnych podłóg.
Do głębokiego czyszczenia obić meblowych.
Do usuwania nitek i sierści zwierząt w dywanach i wykładzinach.
ZAŁOŻENIE AKCESORIÓW
Nałożyć ssawkę do mebli na zakończenie rury.
Nałożyć ssawkę szczelinową przełączalną na szczoteczkę na zakończenie uchwytu lub rury.
Nałożyć ssawkę na zakończenie rury.
Nałożyć minitruboszczotkę na zakończe­nie rury.
Nałożyć truboszczotkę na zakończenie rury.
MIEJSCE ZAKUPU
Autoryzowane Centra Serwisowe Rowenta (patrz dołączona lista).
Autoryzowane Centra Serwisowe Rowenta (patrz dołączona lista).
Autoryzowane Centra Serwisowe Rowenta (patrz dołączona lista).
Autoryzowane Centra Serwisowe Rowenta (patrz dołączona lista).
Autoryzowane Centra Serwisowe Rowenta (patrz dołączona lista).
*W zależności od modelu: chodzi o akcesoria specjalne dostępne tylko w wybranych modelach lub jako opcja dodatkowa.
139
FR Service consommateurs & Commande accessoires : (33) 09 74 50 36 23
GROUPE SEB FRANCE
Place Ambroise Courtois BP 8553 69356 LYON - FRANCE http://www.rowenta.fr
EN Consumer Service & Accessories ordering : 0845 602 1454 - UK
GROUPE SEB UK Ltd. (01) 461 0390 - Ireland 11-49 Station Road Langley, Slough Berkshire SL3 8 DR UNITED KINGDOM http://www.rowenta.co.uk/
PT Clube Consumidor Rowenta : (351) 808 284 735
GROUPE SEB PORTUGAL LDA
Urb. da Matinha Rua Projectada à Rua 3 Bloco1 - 3° B/D 1900 - 796 Lisboa Portugal http://www.rowenta.pt/
ES Servicio al consumidor y pedido de accesorios : (34) 90 231 2500
GROUPE SEB IBÉRICA S.A.
lmogàvers, 107-119, Complejo Ecourban 08018 Barcelona SPAIN http://www.rowenta.es/
IT Centro assistenza & ordinazione degli accessori : 199 20 78 15
GROUPE SEB ITALIA S.p.A.
Via Montefeltro, 4 20156 Milano ITALY http://www.rowenta.it/
RU Клиентская служба и заказ насадок : (7) 095 967 32 32 доб 256
GROUPE SEB VOSTOK
Building 2 14 Staromonetny Pereulok Moscow 119 180 RUSSIA http://www.rowenta.ru/
UK Відділ Обслуговування Споживачів та Замовлення Приладдя : +3 8 044 417 64 13
GROUPE SEB UKRAINE
Office 9, 7A Mishugi street 02140 Kiev UKRAINE http://www.rowenta.com/
PL Telefoniczna Informacja o Autoryzowanych
Punktach Serwisowych 0 801 305 065, koszt jak za po àczenia lokalne
GROUPE SEB POLSKA ZOO
l. Ostrobramska 79 04-175 Warszawa POLAND http://www.rowenta.pl/
LT Klientų aptarnavimo skyrius
+370 6 470 8888
LV Patērētāju serviss
+371 6 716 2007 GROUPE SEB BALTIC SIA "Groupe SEB Baltic" Jūrkalnes iela 15/25 LV-1046 Rīga, LATVIA
ET Tarbijateenistus
+372 5 800 3777
CS SluÏba zákazníkÛm a objednávání pfiíslu enství : (42) 02 2231 7127
GROUPE SEB CR spol. Sr
ankovcova 1569/2c 170 00 Praha 7 CZECH REPUBLIC http://www.rowenta.cz/
HU Ügyfélszolgálat és tartozékrendelés : (36) 1 801 84 30
GROUPE SEB CENTRAL EUROPE
Taviro koz NO4 - 2040 Budaörs HUNGARY http://www.rowenta.com/
SK Telefoniczna Informacja o Autoryzowanych Punktach
Serwisowych 0 801 305 065, koszt jak za po àczenia lokalne
GROUPE SEB SLOVENSKO Sro
Rue Rybnicna 40 831 07 Bratislava - SLOVAKIA http://www.rowenta.com/
BG Информация клиенти : +359 2 958 99 02
GROUPE SEB BULGARIA EOOD
Office 1, floor 1, 52G Borovo St., Sofia - BULGARIA http://www.rowenta.com/
HR Ovlašteni servis i prodaja rezervnih djelova : +385 1 30 28 226
SEB Développement S.A.S
Vodnjanska 26 10000 Zagreb CROATIA http://www.rowenta.com/
SL SEB d.o.o. : (+) 386 2 234 94 90
SEB d.o.o
Gregorciceva ulica 6 2000 MARIBOR SLOVENIA http://www.rowenta.si/
RO Service şi comenzi accesorii : +40 21 316 87 84
GROUPE SEB ROMANIA
Daniel Constantin Street 8 010632 Bucharest - ROMANIA http://www.rowenta.ro/
140
SR Korisnički servis : +381 (0)60 0732 000
SEB Développement S.A.S.
Antifašisticke borbe 17/13 11070 Novi Beograd - SERBIA http://www.yu.rowenta.com/
BS + 387 33 55 12 20
SEB Développement S.A.S.
Vrazova 8/II 71000 Sarajevo BOSNIA HERZEGOVINA http://www.rowenta.ba
AR
GROUPE SEB EXPORT S.A.S.
Dubai Airport Free Zone, Building 5 East - Bloc A - Office 607, P.O. Box 54889 Dubai UNITED ARAB EMIRATES http://www.rowenta.com/
HK Customer Service Hotline :
Tel (852)8130 8998 / Fax (852) 2424 2877 Email: service@legendappl.com SEB ASIA Ltd. - HONG KONG Room 901, 9/F, North Block, Skyway House 3 Sham Mong Road, Tai Kok Tsui, Kowloon Hong-Kong – CHINA www.rowenta.com
SG Consumer Service : 65-65508919
GROUPE SEB SINGAPORE Pte Ltd. 59 Jalan Pemimpin #04-01/02 L&Y Building Singapore 577218 SINGAPORE www.rowenta.com
141
Loading...