ROWENTA RO3423 User Manual [ru]

902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 2
902186/20-09
9
4
3*
2
9
6b
7
11
8
1b
6a
19
20*
21*
26*
22
23*
25*
24*
27*
28*
29*
13b
13a
13c
13
13d
14
14a bis
18*
18a
18b
15
16
14a
14b
17
6c
1a
5
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 3
12*
11
1
OPEN
1
CLIC!
2
CLIC
1
2
2
CLOSE
PULL PULL
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 4
1 2
4
7
11 12 13
5a
8 9
5b
3a
3b
6
10
14
15
18b
16
19a 19b
17
18a
20
2
CLIC!
1
CLOSE
12h
CLIC!
24h
OPEN
1
CLIC!
2
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 5
24b
28a
31
21
25
28b
32
22
23
26
29
33a
24a
27
30
33b
33c
33d
33e
34
1. CONSEILS DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement,...).
CONDITIONS D’UTILISATION
• Votre aspirateur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans les conditions normales d’utilisation.
• Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants. Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance.
• Ne tenez pas le suceur ou l’extrémité du tube à portée des yeux et des oreilles.
• N’aspirez pas de surfaces mouillées, d’eau ou de liquides quelle que soit leur nature, de substances chaudes, de substances ultrafines (plâtre, ciment, cendres...), de gros débris tranchants (verre), de produits nocifs (solvants, dé­capants...), agressifs (acides, nettoyants...), inflammables et explosifs (à base d’essence ou d’alcool).
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ne projetez pas d’eau sur l’appareil et ne l’entreposez pas à l’extérieur.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé et présente des détériorations visibles ou des anomalies de fonctionnement. Dans ce cas, n’ouvrez pas l’appareil, mais envoyez le au Centre Service Agréé le plus proche ou contactez le service consommateurs Rowenta (voir les coordonnées en dernière page).
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
• Vérifiez que la tension d’utilisation (voltage) de votre aspirateur corresponde bien à celle de votre installation : vous trouverez cette information sous l’appareil.
• Débranchez l’appareil en retirant la prise de courant:
- immédiatement après l’utilisation,
- avant chaque changement d’accessoires,
- avant chaque nettoyage, entretien ou changement de filtre.
• N’utilisez pas l’appareil :
- si le cordon est endommagé. Afin d’éviter un danger, l’ensemble enrouleur et cordon de votre aspirateur doit être remplacé impérativement par un Centre Service Agréé Rowenta.
RÉPARATIONS
Les réparations ne doivent être effectuées que par des spécialistes avec des pièces détachées d’origine. Réparer un ap­pareil soi-même peut constituer un danger pour l’utilisateur.
2. DESCRIPTION
F
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
1. a – Parking horizontal b – Parking vertical
2. Pédale Marche/Arrêt
3. Variateur électronique de puissance*
4. Pédale enrouleur de cordon
5. Grille de sortie d’air
6. a – Poignée de transport vertical
b – Poignée de transport horizontal c – Support de rangement de la bandoulière
7. Compartiment bac à poussière
8. Couvercle
9. Ouverture d’aspiration
10. Trappe d'ouverture du couvercle
11. Grille de protection du moteur
12. Microfiltre* (réf. ZR0046 01)
13. Boîte à poussière
a – Zone de préhension b – Couvercle c – Clips d’ouverture du couvercle de la boîte d – Clips d’ouverture de la cassette filtre HEPA
14. Cassette filtre HEPA (réf. ZR0046 01) :
a + a bis – Filtre mousse noir b – Filtre HEPA
15. Séparateur de poussière
16. Support séparateur de poussière
17. Verrou du support séparateur de poussière
18. Accessoire 3 en 1* (réf. ZR0046 01) : a – Brosse de nettoyage du cyclone b – Grattoir filtre HEPA + accessoire de déverrouillage
du séparateur de poussière
Accessoires standards :
19. Flexible avec crosse et variateur mécanique
de puissance
20. Tube télescopique*
21. Tubes*
22. Suceur tous sols
23. Suceur parquet*
24. Suceur fente convertible en brossette*
25. Suceur ameublement*
26. Turbobrosse*
27. Mini turbobrosse*
28. Bandoulière*
29. Caches bandoulière*
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 6
F
3. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
DÉBALLAGE
• Déballez votre appareil, conservez votre bon de garantie et lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil.
CONSEILS ET PRÉCAUTIONS
• Avant chaque utilisation, le cordon doit être déroulé complètement.
• Ne le coincez pas et ne le passez pas sur des arêtes tranchantes.
• Si vous utilisez une rallonge électrique, assurez-vous qu’elle est en parfait état et de section adaptée à la puissance de votre aspirateur.
• Votre aspirateur est équipé d'une protection qui évite la surchauffe du moteur. Dans certains cas (utilisation de la crosse sur fauteuil, sièges…) la protection se déclenche et l'appareil peut émettre un bruit inhabituel et sans gravité.
• Ne déplacez pas l’aspirateur en tirant sur le cordon, l’appareil doit être déplacé par sa poignée de transport.
• N’utilisez pas le cordon pour soulever l’appareil.
• Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon.
• Ne faites jamais fonctionner l’aspirateur sans boîte à poussière (13) ni sans cassette filtre HEPA (14) : filtre mousse noir (14a) et fitre HEPA (14b).
• N’utilisez que des filtres d’origine Rowenta.
• N’utilisez que des accessoires d’origine Rowenta.
• En cas de difficultés pour obtenir les accessoires et les filtres pour cet aspirateur, contactez le service consommateurs Rowenta.
• Arrêtez et débranchez votre aspirateur après chaque utilisation.
• Arrêtez et débranchez toujours votre aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préala­bles concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
4. UTILISATION
ASSEMBLAGE DES ÉLÉMENTS DE L’APPAREIL
• Enfoncez le flexible (19) dans l’ouverture d’aspiration (9) jusqu’au clic - fig.1.
• Pour le retirer, appuyez sur les clips de l’embout flexible et tirez - fig.2.
• Si votre aspirateur est équipé du tube télescopique* (20) : poussez le bouton de réglage vers l’avant, sortez la lon­gueur de tube désirée puis relâchez le bouton pour le bloquer - fig.3a. Sinon, assemblez les deux tubes* (21), en tour­nant légèrement - fig. 3b.
• Emboîtez l’accessoire qui convient à l’extrémité du tube :
- Pour les tapis et moquettes : utilisez le suceur (22) en position brosse rentrée - fig.4.
- Pour les parquets et sols lisses : utilisez le suceur (22) en position brosse sortie - fig.4. ou utilisez directement le suceur parquet* (23).
-
Pour les recoins et les endroits difficiles d’accès : utilisez le suceur fente convertible en brossette* (24) en position suceur plat.
- Pour les meubles : utilisez la brossette du suceur fente convertible* (24) ou le suceur ameublement* (25).
• Votre appareil est équipé d’une bandoulière* (28), qui vous permet de le porter sur l’épaule.
- Pour déverrouiller la bandoulière, retirez les caches de part et d’autre de la poignée en tournant d’1/4 de tour dans le sens opposé qu’indique la flèche - fig.5a.
- Pour la replacer, faites l’opération inverse : replacez les caches de part et d’autre de la poignée en tournant d’1/4 de tour dans le sens de la flèche - fig.5b, jusqu’au point de verrouillage, puis placez la bandoulière dans son support de rangement (6c).
Attention ! Veillez à respecter le sens de montage ( ) indiqué près de la pédale marche/arrêt (2). Arrêtez et débranchez toujours votre aspirateur avant de changer d’accessoires.
BRANCHEMENT DU CORDON ET MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL
• Déroulez complètementle cordon, branchez votre aspirateur- fig.6et appuyez sur la pédale Marche/Arrêt (2) - fig. 7.
• Réglez la puissance d’aspiration :
- avec le variateur électronique de puissance* (3) : tournez le bouton du variateur électronique* pour régler la puissance
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 7
d’aspiration: vers position max pour les sols et sur la position min pour le mobilier et les tissus fragiles - fig. 8.
- avec le variateur mécanique de puissance de la crosse : ouvrez le volet du curseur de régulation pour diminuer manuellement la puissance d’aspiration, ex : sur les surfaces fragiles… - fig. 9.
RANGEMENT ET TRANSPORT DE L’APPAREIL
• Après utilisation, arrêtez votre aspirateur en appuyant sur la pédale Marche/Arrêt (2) et débranchez-le - fig. 10. Rangez le cordon en appuyant sur la pédale enrouleur de cordon (4) - fig. 11.
• En position verticale, placez le suceur (22) dans son rangement sous l’appareil (1b) - fig. 12.
• En position horizontale, placez le suceur (22) dans son rangement à l’arrière de l’appareil (1a) - fig. 13.
• Transportezfacilementvotre aspirateur grâce à ses poignéesde transport (6aou6b)ouà sa bandoulière* (28).
5. NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Important : Arrêtez et débranchez toujours votre aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage.
1. VIDEZ ET NETTOYEZ LA BOÎTE À POUSSIÈRE (13) ET LE FILTRE MOUSSE NOIR (14a)
• Retirez le flexible (19) de l’ouverture d’aspiration (9) - fig. 2.
• Ouvrez le couvercle (8) de votre aspirateur - fig.14.
• Enlevez la boîte à poussière (13) de son compartiment (7) à l’aide de la zone de préhension (13a) - fig. 15.
1.1. VIDEZ LA BOÎTE À POUSSIÈRE
Videz la boîte à poussière (13) après chaque utilisation.
• Tirez sur le clip d’ouverture de la boîte à poussière (13c) pour l’ouvrir - fig 16.
• Enlevez le couvercle (13b) - fig. 17, puis videz la boîte au-dessus d’une poubelle - fig. 18a.
• Assurez-vous qu’il ne reste pas de poussière dans la boîte, puis essuyez le rebord de la boîte - fig.18b.
• Refermez la boîte à poussière (13) et replacez-la dans son compartiment (7) - fig.28b.
1.2 NETTOYAGE DU FILTRE MOUSSE NOIR (14a)
Important ! Pour optimiser les performances de votre aspirateur, veillez à laver la mousse (14a) après chaque vidage de la boîte à poussière (13).
• Tirez simultanément sur les clips d’ouverture de la cassette filtre HEPA (13d) - fig. 19a.
• Séparez le filtre mousse noir (14a) du filtre HEPA (14b) - fig. 19b.
• Lavez le filtre mousse noir (14a)souslerobinetà l’eau claire, essorez-le commeuneéponge et faites-le sécher 12h - fig. 29.
• Une fois complètement sec, assemblez la cassette filtre HEPA (14) : filtre mousse noir (14a) et filtre HEPA (14b) sous la boîte à poussière (13) - fig. 28a, puis replacez la boîte dans son compartiment (7) - fig. 28b.
Attention ! Le filtre mousse noir (14a) doit être replacé dans l’appareil que lorsqu’il est complètement sec.
Vous pouvez utiliser votre aspirateur lors du séchage du filtre mousse noir (14a) en utilisant le filtre mousse noir de remplacement : (14a bis).
1.3. NETTOYEZ LA BOÎTE À POUSSIÈRE (13) ET LE SEPARATEUR AIR/ POUSSIERE (15)
Important : Procédez au nettoyage de la boîte à poussière (13) et du séparateur de poussière (15) tous les mois.
• Tirez sur le clip d’ouverture de la boîte à poussière (13c) pour l’ouvrir - fig. 16.
• Enlevez le couvercle (13b) - fig. 17, puis videz la boîte au-dessus d’une poubelle - fig. 18a.
• Après avoir vidé les poussières de la boîte au dessus d’une poubelle- fig. 18a, déclipsez la cassette filtre HEPA (14), en tirant simultanément sur les clips d'ouverture (13d) situés aux extrémités de la boîte - fig 19a.
• Otez la cassette filtre HEPA (14) - fig. 19b.
• Retournez la boîte et placez l’accessoire* (18b) dans la fente du verrou du support séparateur de poussière (17) - fig 20.
• Ouvrez en respectant le sens de déverouillage ( ) - fig 21.
• Otez le support séparateur de poussière (16) - fig 22.
• Déclipsez puis ôtez le séparateur de poussière (15) en respectant le sens de déverouillage ( ) - fig-23.
• Passez ensuite la boîte à poussière (13), le support séparateur de poussière (16) et le séparateur de poussière (15) sous l’eau claire ou savonneuse - fig 24a.
• Séchez-les à l’aide d’un chiffon - fig 24b.
• Une fois secs, replacez puis clipsez le séparateur de poussière (15) sur le support séparateur de poussière (16), en respectant le sens de verouillage ( ) - fig 25.
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
F
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 8
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
F
• Replacez les sur la boîte à poussière (13) - fig 26 .
• Placez l’accessoire* (18b) dans la fente du verrou du support séparateur de poussière (17) - fig 20.
• Fermez en respectant le sens de verouillage ( ) - fig 27.
• Clipsez la cassette filtre HEPA (14) (filtre mousse noir (14a) + filtre HEPA (14b)) dans la boîte - fig 28a.
• Refermez la boîte à poussière (13) et replacez la dans son compartiment (7) - fig 28b.
2. NETTOYEZ LE FILTRE HEPA (14b)
L’air que nous respirons contient des particules qui peuvent être allergènes : les larves et déjections d’acariens, les moi­sissures, le pollen, les fumées et les résidus animaux (poils, peau, salive, urine). Les particules les plus fines pénètrent profondément dans l’appareil respiratoire où elles peuvent provoquer une inflammation et altérer la fonction respira­toire dans son ensemble. Les filtres HEPA (High Efficiency Particulate Air Filter, c’est-à-dire filtres de Haute Efficacité pour les Particules Aé­riennes) permettent de retenir les particules les plus fines. Grâce au filtre HEPA, l’air rejeté dans la pièce est plus sain que l’air aspiré.
Important ! Procédez au nettoyage de la cassette filtre HEPA(14) : filtre mousse noir (14a) et filtre HEPA (14b)tous les mois.
• Retirez le flexible (19) de l’ouverture d’aspiration (9) - fig. 2.
• Ouvrez le couvercle (8) de votre aspirateur.
• Enlevez la boîte à poussière (13) de son compartiment (7) à l’aide de la zone de préhension (13a) - fig. 15.
• Tirez simultanément sur les clips d’ouverture de la cassette filtre HEPA (13d) - fig. 19a.
• Séparez le filtre mousse noir (14a) du filtre HEPA (14b) - fig. 19b.
• Retournez le filtre HEPA (14b), et tapotez-le au-dessus d’une poubelle - fig. 30.
• Grattez ensuite le filtre avec l’accessoire* (18b) sous l’eau tiède, puis laissez sécher le filtre HEPA 24h - fig. 31.
• Une fois complètement sec, assemblez la cassette filtre HEPA (14) : filtre mousse noir (14a) et filtre HEPA (14b) sous la boîte à poussière (13) - fig. 28a, puis replacez la boîte dans son compartiment (7) - fig. 28b.
• Veillez à ce que le filtre HEPA (14b) soit complètement sec avant de le replacer dans l’appareil.
Attention ! Veillez à ce que tout le système de filtration soit bien mis en place avant de remettre en route l’appareil.
3. REMPLACEZ LE SYSTÈME DE FILTRATION (RÉF. ZR0046 01)
• Retirez le flexible (19) de l’ouverture d’aspiration (9) - fig. 2.
• Ouvrez le couvercle (8) de votre aspirateur.
• Enlevez la boîte à poussière (13) de son compartiment (7) - fig. 15.
3.1. CASSETTE FILTRE HEPA (14)
• Tirez simultanément sur les clips d’ouverture de la cassette filtre HEPA (13d) - fig. 19a.
• Séparez le filtre mousse noir (14a) du filtre HEPA (14b) - fig. 19b.
• Si la cassette filtre HEPA (14) (filtre mousse noir (14a) et filtre HEPA (14b)) est endommagée, jetez-la à la poubelle ­fig. 32 et remplacez-la par une nouvelle cassette filtre HEPA (réf. ZR0046 01).
• Assemblez la cassettefiltreHEPA (14) : filtre mousse noir (14a) et filtreHEPA (14b) sous la boîte à poussière (13) - fig. 28a puis replacez la boîte dans son compartiment (7) - fig. 28b.
3.2. MICROFILTRE (12)
• Ouvrez la grille de protection du moteur (11) - fig. 33a.
• Séparez le microfiltre* (12) de la grille de protection du moteur (11) - fig.33b.
• Jetez le microfiltre* (12) dans une poubelle - fig. 33c et remplacez-le par un nouveau microfiltre (RÉF. ZR0046 01).
• Placez le nouveau microfiltre* (12) sur la grille de protection du moteur (11).
• Placezles ergotsde la grillede protection du moteur (11) dans les encoches du compartimentbac à poussière (7) - fig. 33d.
• Verrouillez la grille de protection du moteur (11) - fig. 33e.
• Assurez-vous du bon positionnement du microfiltre* (12) et de la grille de protection du moteur (11) avant de refer­mer le couvercle (8).
NETTOYEZ L’ASPIRATEUR
• Essuyez le corps de l’appareil et les accessoires avec un chiffon doux et humide, puis séchez.
• Essuyez le couvercle avec un chiffon sec - fig. 34.
• N’utilisez pas de produits détergents, agressifs ou abrasifs.
6. DÉPANNAGE
Important : Dès que votre aspirateur fonctionne moins bien et avant toute vérification, arrêtez-le en appuyant sur la pédale Marche/ Arrêt.
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 9
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
F
SI VOTRE ASPIRATEUR NE DÉMARRE PAS
• L’appareil n’est pas alimenté : vérifiez que l’appareil est correctement branché.
SI VOTRE ASPIRATEUR N’ASPIRE PAS
• Un accessoire ou le flexible (19) est bouché : débouchez l’accessoire ou le flexible (19).
• Vérifiez que la boîte à poussière (13) est bien présente et bien assemblée.
• Le couvercle est mal fermé : vérifiez la mise en place de la boîte à poussière (13) et refermez le couvercle (8).
SI VOTRE ASPIRATEUR ASPIRE MOINS BIEN, FAIT DU BRUIT, SIFFLE
• Un accessoire ou le flexible est partiellement bouché : débouchez l’accessoire ou le flexible (19).
• La boîte à poussière est pleine : videz-la (voir chapitre NETTOYAGE ET MAINTENANCE).
• Le système de filtration est saturé : nettoyez la cassette filtre HEPA(14) (voir chapitre NETTOYAGE ET MAINTE­NANCE). Si le problème persiste, changez le système de filtration (voir chapitre NETTOYAGE ET MAINTENANCE).
• Le variateur électronique de puissance (3) est en position min : augmentez la puissance à l’aide du variateur électro­nique de puissance (sauf si vous aspirez des tissus fragiles).
• Le variateur mécanique de puissance est ouvert : fermez le variateur mécanique de puissance de la crosse.
• Vérifiez que la boîte à poussière (13) est bien placée dans le compartiment bac à poussière (7).
SI LE COUVERCLE NE SE FERME PAS
• Vérifiez que la boîte à poussière (13) est bien placée dans le compartiment bac à poussière (7).
SI LE SUCEUR EST DIFFICILE À DÉPLACER
• Ouvrez le variateur mécanique de puissance de la crosse ou diminuez la puissance.
• Vérifiez que la position (brosse rentrée/ brosse sortie) du suceur tous sols (22) correspond bien à la surfacedu sol nettoyé.
SI LE CORDON NE RENTRE PAS TOTALEMENT
• Le cordon est ralenti lors de sa rentrée : ressortez le cordon et appuyez sur la pédale enrouleur de cordon (4).
SI VOTRE ASPIRATEUR S’ARRETE EN COURS D'ASPIRATION
• La sécurité thermique a fonctionné. Vérifiez que le tube et le flexible ne sont pas bouché ou que le sac et les filtres ne sont pas saturés. Laissez refroidir 30 minutes avant de remettre l’aspirateur en marche.
Si un problème persiste, confiez votre aspirateur au Centre Service Agréé Rowenta le plus proche. Consultez la liste des Centres Service Agréés Rowenta ou contactez le service consommateurs Rowenta.
GARANTIE
• Cet appareil est uniquement réservé à un usage ménager et domestique ; en cas d’utilisation non appropriée ou non conforme au mode d’emploi, aucune responsabilité ne peut engager la marque et la garantie est annulée.
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non-conforme au mode d’emploi dégagerait Rowenta de toute responsabilité.
7. LES ACCESSOIRES*
8. ENVIRONNEMENT
• Conformément à la réglementation en vigueur, tout appareil hors d’usage doit être rendu définitivement inutilisable : débranchez et coupez le cordon avant de jeter l’appareil.
• Environnement : Directive 2002/95/CE. Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
ACCESSOIRES* Suceur ameublement
Suceur fente convertibleen brossette
Suceur parquet
Mini turbobrosse
Turbobrosse
UTILISATION Pour nettoyer les meubles
Pour accéder aux recoins et auxendroits difficiles d’accès.
Pour lessols fragiles.
Pour nettoyeren profondeur les tissus d’ameublement.
Pour enleverlesfilsetles poils d’animaux incrustésdans les tapiset lesmoquettes.
MISE EN PLACE DE L’ACCESSOIRE Emboîtez le suceur ameublement à
l’extrémité du tube.
Emboîtez le suceur fente convertible en bros­sette à l’extrémité de la crosse ou du tube.
Emboîtez lesuceurparquetàl’extrémitédutube.
Emboîtez lamini turbobrosse à l’extrémitédu tube.
Emboîtez laturbobrosse à l’extrémitédutube.
LIEUX D’ACHAT Centres ServieAgréés Rowenta
(voir la listedesadresses ci-jointe).
Centres ServieAgréés Rowenta (voir la listedes adressesci-jointe).
Centres ServieAgréés Rowenta (voir la listedes adressesci-jointe).
Centres ServieAgréés Rowenta (voir la listedes adressesci-jointe).
Centres ServieAgréés Rowenta (voir la listedes adressesci-jointe).
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 10
1. CONSEJOS DE SEGURIDAD
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentos aplicables (Directivas Base Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente...).
CONDICIONES DE USO
• Su aspiradora es un aparato eléctrico, por lo que debe utilizarse en las condiciones normales de uso.
• Utilice y guarde el aparato fuera del alcance de los niños. No deje nunca el aparato en funcionamiento sin vigilancia.
• No coloque la boca o la extremidad del tubo cerca de los ojos o de las orejas.
• No aspire superficies mojadas, con agua o líquidos, independientemente de su naturaleza, sustancias calientes, sustancias ultrafinas (yeso, cemento, cenizas...), restos grandes cortantes (vidrio), productos nocivos (disolventes, decapantes...), agresivos (ácidos, limpiadores...), inflamables y explosivos (a base de gasolina o de alcohol).
• No sumerja nunca el aparato en el agua, no salpique con agua el aparato y no lo guarde en el exterior.
• No utiliceel aparato si ha caído y presenta daños visibles o anomalíasen su funcionamiento.En este caso, no abra el apa­rato, llévelo al Centrode Servicio Autorizado más cercano o póngaseen contacto con el servicio al consumidor de Rowenta.
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
• Asegúrese de que la tensión de uso (voltaje) de su aspirador se corresponde con la de su instalación. Encontrará esta información debajo del aparato.
• Desconecte el aparato retirando el enchufe:
- inmediatamente después de utilizarlo,
- antes de cambiar los accesorios,
- antes de cada limpieza, mantenimiento o cambio de filtro.
• No utilice el aparato:
- en caso de que el cable esté dañado. Para evitar cualquier peligro, el sistema de recogida y el cable de su aspiradora deberán cambiarse obligatoriamente en un Centro de Servicio Autorizado Rowenta.
REPARACIONES
Las reparaciones sólo deberán ser realizadas por especialistas con piezas de recambio originales. Reparar un aparato usted mismo puede provocar un peligro para el usuario.
2. DESCRIPCIÓN
E
* En función de los modelos: se trata de equipamientos específicos de algunos modelos o de accesorios disponibles opcionalmente.
1. a - Soporte horizontal b - Soporte vertical
2. Pedal de encendido/apagado
3. Variador electrónico de potencia*
4. Pedal de recogida del cable
5. Rejilla de salida del aire
6. a- Asa de transporte vertical b- Asa de transporte horizontal c- Soporte para guardar la bandolera
7. Compartimento del depósito para polvo
8. Tapadera
9. Boca de aspiración
10. Trampilla de apertura de la tapadera
11. Rejilla de protección del motor
12. Microfiltro* (ref. ZR0046 01)
13. Caja de polvo a- Zona de agarre, b- tapadera, c- clips de apertura de la tapadera de la caja d- clips de apertura del casete del filtro HEPA,
14. Casete filtro HEPA (ref. ZR0046 01): a + a bis - Filtro de espuma negro
b- Filtro HEPA
15. Separador de polvo,
16. Soporte separador de polvo,
17. Bloqueo del soporte separador de polvo
18. Accesorio 3 en 1 (ref. ZR0046 01): a- cepillo de limpieza del cyclone b- raspador del filtro HEPA + accesorio de desbloqueo del separador de polvo
Accesorios estándar:
19. Tubo flexible con tobera y variador mecánico de potencia
20. Tubo telescópico*
21. Tubos*
22. Cepillo para todo tipo de suelos
23. Cepillo aspirador para parqué*
24. Boquilla con ranura convertible en cepillo*
25. Boquilla para muebles*
26. Turbocepillo*
27. Mini-turbocepillo*
28. Bandolera*
29. Placas bandolera*
3. ANTES DEL PRIMER USO
DESEMBALAJE
• Desembale el aparato, guarde el bono de garantía y lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato.
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 16
CONSEJOS Y PRECAUCIONES
• Antes de cada uso, deberá desenrollar el cable completamente.
• No lo enrede ni lo pase por aristas cortantes.
• Si utiliza un alargador eléctrico, asegúrese de que se encuentra en perfecto estado y de que su enchufe se adapta a la potencia de la aspiradora.
• Su aspiradora está equipada con una protección que evita el sobrecalentamiento del motor. En algunos casos (uso de la tobera en el sillón, asientos...), la protección se activa y el aparato puede emitir un ruido inhabitual que no tiene im­portancia.
• No desplace la aspiradora tirando del cable, el aparato debe desplazarse agarrándolo por su asa de transporte.
• No utilice el cable para levantar el aparato.
• No desconecte nunca el aparato tirando del cable.
• Non ponga nunca en marcha la aspiradora sin la caja de polvo (13) ni el casete del filtro HEPA (14): filtro de espuma negra (14a) y filtro HEPA (14b).
• Utilice únicamente filtros originales Rowenta.
• Utilice únicamente accesorios originales Rowenta.
• En caso de dificultad para conseguir los accesorios y los filtros para esta aspiradora, póngase en contacto con el servi­cio al consumidor Rowenta.
• Apague y desconecte la aspiradora después de cada uso.
• Apague y desconecte siempre la aspiradora antes de proceder a su mantenimiento o limpieza.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, senso­riales o mentales sean reducidas, o por personas con falta de experiencia o de conocimientos, salvo si éstas, a través de una persona responsable de su seguridad, están vigiladas o han recibido instrucciones previas relativas al uso del apa­rato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
4. UTILIZACIÓN
MONTAJE DE LOS ELEMENTOS DEL APARATO
• Ajuste el tubo flexible (19) a la boca de aspiración (9) hasta que oiga un clic - fig.1.
• Para retirarlo, presione los clips del tubo flexible y tire - fig.2.
• Si su aspiradora está equipada con un tubo telescópico* (20): desplace el botón de ajuste hacia delante, ajuste el tubo a la longitud que desee y a continuación suelte el botón para bloquearlo - fig.3a. De lo contrario, monte los dos tubos* (21), girándolos ligeramente- fig. 3b.
• Encaje el accesorio que prefiera en el extremo del tubo:
- Para las alfombras y moquetas: utilice el cepillo (22) en posición cepillo dentro - fig.4.
- Para los parqués y los suelos lisos: utilice el cepillo (22) en posición cepillo fuera - fig.4. o utilice directamente el cepillo para parqué* (23).
- Para los rincones y los lugares de difícil acceso: utilice la boquilla con ranura convertible en cepillo* (24) en posición bo­quilla plana.
- Para los muebles: utilice la boquilla con ranura convertible* (24) o la boquilla para muebles* (25).
• Su aparato está equipado con una bandolera* (28) que le permite llevarlo al hombro.
- Para soltar la bandolera, retire las placas de ambos lados del asa girando 1/4 en el sentido opuesto al que indica la fle­cha- fig.5a.
- Paravolver a colocarla, repita la operación a la inversa:coloque las placas a ambos lados del asa girando1/4 en el sentido de la flecha- fig.5b, hasta el punto de bloqueo,y a continuación, coloque la bandolera en el soporte para guardarla (6c).
¡Atención! Respete el sentido de montaje ( ) que aparece indicado cerca del pedal de encendido/apagado (2). Apague y desconecte siempre la aspiradora antes de cambiar de accesorio.
CONEXIÓN DEL CABLE Y PUESTA EN MARCHA DEL APARATO
• Desenrolle completamente el cable, conecte la aspiradora- fig.6 y presione el pedal de encendido/apagado (2) - fig. 7.
• Ajuste la potencia de aspiración:
- con el variador electrónico de potencia* (3): gire el botón del variador electrónico* para ajustar la potencia de aspira­ción: hacia la posición máx. para los suelos y hacia la posición mín. para los muebles y los tejidos frágiles- fig. 8.
- con el variador mecánico de potencia de la tobera: abra la pestaña del cursor de regulación para reducir manual­mente la potencia de aspiración, ej.: en las superficies frágiles… - fig. 9.
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE DEL APARATO
• Después de cada uso, apague la aspiradora presionando el pedal de encendido/apagado (2) y desconéctela - fig. 10. Guarde el cable presionando el pedal de recogida del cable (4) - fig. 11.
* En función de los modelos: se trata de equipamientos específicos de algunos modelos o de accesorios disponibles opcionalmente.
E
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 17
• En posición vertical,coloqueelcepillo (22)en susoporte vertical situado debajo del aparato (1b)- fig. 12.
• En posición horizontal, coloque elcepillo(22) en su soportesituadoenlapartetrasera delaparato(1a)- fig.13.
• Transporte fácilmente la aspiradora gracias a sus asas de transporte (6a ó 6b) o a su bandolera* (28).
5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Importante: Apague y desconecte siempre la aspiradora antes de proceder a su mantenimiento o a su limpieza.
1. VACÍE Y LIMPIE LA CAJA DE POLVO (13) Y EL FILTRO DE ESPUMA NEGRO (14a)
• Retire el tubo flexible (19) de la boca de aspiración (9) - fig. 2.
• Abra la tapadera (8) de la aspiradora - fig. 14.
• Retire la caja de polvo (13) de su compartimento (7) a través de la zona de agarre (13a) - fig. 15.
1.1. VACÍE LA CAJA DE POLVO
Vacíe la caja de polvo (13) después de cada uso.
• Tire del clip de apertura de la caja de polvo (13c) para abrirla - fig. 16.
• Retire la tapadera (13b) - fig. 17, vacíe la caja en el cubo de basura - fig. 18a.
• Asegúrese de que no quede polvo en la caja y a continuación limpie sus bordes - fig.18b.
• Vuelva a cerrar la caja de polvo (13) y a colocarla en su compartimento (7) - fig.28b.
1.2. LIMPIEZA DEL FILTRO DE ESPUMA NEGRA (14a)
¡Importante! Para optimizar la eficacia de su aspiradora, procure lavar la espuma (14a) cada vez que vacíe la caja de polvo (13).
• Tire simultáneamente de los clips de apertura del casete del filtro HEPA (13d) - fig. 19a.
• Separe el filtro de espuma negra (14a) del filtro HEPA (14b) - fig. 19b.
• Lave el filtro de espuma negra (14a) debajo delgrifo conagua limpia, escúrralo comouna esponja y déjelo secar 12h- fig.29.
• Una vez que esté completamente seco, colóquelo en el casete del filtro HEPA (14): filtro de espuma negra (14a) y fil­tro HEPA (14b) bajo la caja de polvo (13) - fig. 28a, y vuelva a colocar la caja en su compartimento (7) - fig. 28b.
¡Cuidado! Coloque el filtro de espuma negra (14a) en el aparato sólo una vez que esté completamente seco.
Mientras se seca el filtro de espuma negra (14a) puede utilizar la aspiradora con el otro filtro de espuma negra de recambio: (14a bis).
1.3. LIMPIE LA CAJA DE POLVO (13) Y EL SEPARADOR AIRE/POLVO (15)
Importante: Limpie la caja de polvo (13) y el separador de polvo (15) todos los meses.
• Tire del clip de apertura de la caja de polvo (13c) para abrirla - fig. 16.
• Retire la tapadera (13b) - fig. 17, vacíe la caja en el cubo de basura - fig. 18a.
• Tras haber vaciado el polvo de la caja en el cubo de la basura - fig. 18a, desbloquee el casete del filtro HEPA (14), tirando al mismo tiempo de los clips de apertura (13d) situados en los extremos de la caja - fig 19a.
• Retire el casete del filtro HEPA (14) - fig. 19b.
• Déle la vueltaa la caja y coloqueel accesorio* (18b) en la ranura del bloqueo del soporte separadorde polvo (17) - fig 20.
• Ábralo respetando el sentido de desbloqueo ( ) - fig. 21.
• Retire el soporte separador de polvo (16) - fig 22.
• Desbloquee los clipsy a continuación retire el separador de polvo(15)respetando el sentido de desbloqueo ( ) - fig. -23.
• A continuación pase la caja de polvo (13), el soporte separador de polvo (16) y el separador de polvo (15) por agua limpia o jabonosa - fig 24a. Séquelos con un paño - fig 24b.
• Una vez secos, vuelva a colocarlos y a continuación bloquee los clips del separador de polvo (15) situados en el so­porte del separador de polvo (16), respetando el sentido de bloqueo ( ) - fig. 25.
• Vuelva a colocarlos en la caja de polvo (13) - fig 26.
• Coloque el accesorio* (18b) en la ranura del bloqueo del soporte separador de polvo (17) - fig 20.
• Ciérrelo respetando el sentido de bloqueo ( ) - fig 27.
• Bloquee los clips del casete del filtro HEPA (14) (filtro de espuma negra (14a) + filtro HEPA (14b))
• Vuelva a cerrar la caja de polvo (13) y a colocarla en su compartimento (7) - fig. 28b.
* En función de los modelos: se trata de equipamientos específicos de algunos modelos o de accesorios disponibles opcionalmente.
E
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 18
* En función de los modelos: se trata de equipamientos específicos de algunos modelos o de accesorios disponibles opcionalmente.
2. LIMPIE EL FILTRO HEPA (14B)
El aire que respiramos contiene partículas que pueden ser alérgenas: las larvas y deyecciones de ácaros, los mohos, el polen, los humos y los residuos animales (pelos, piel, saliva, orina). Las partículas más finas penetran profundamente en el aparato respiratorio en el que pueden provocar una inflamación y alterar la función respiratoria en conjunto. Los filtros HEPA (High Efficiency Particulate Air Filter, es decir, filtros de Alta Eficacia para las Partículas Aéreas) permiten retener las partículas más finas. Gracias al filtro HEPA, el aire expulsado a la habitación es más sano que el aire aspirado.
¡Importante! Limpieel casete del filtro HEPA(14): filtro de espuma negra (14a) y filtro HEPA(14b) todos los meses.
• Retire el tubo flexible (19) de la boca de aspiración (9) - fig. 2.
• Abra la tapadera (8) de la aspiradora.
• Retire la caja de polvo (13) de su compartimento (7) a través de la zona de agarre (13a) - fig. 15.
• Tire simultáneamente de los clips de apertura del casete del filtro HEPA (13d) - fig. 19a.
• Separe el filtro de espuma negra (14a) del filtro HEPA (14b) - fig. 19b.
• Déle la vuelta al filtro HEPA (14b), y sacúdalo en el cubo de la basura - fig. 30.
• A continuación raspe el filtro con el accesorio* (18b) bajo el agua templada, y deje secar el filtro HEPA 24h - fig. 31.
• Una vez que esté completamente seco, colóquelo en el casete del filtro HEPA (14): filtro de espuma negra (14a) y filtro HEPA (14b) bajo la caja de polvo (13) - fig. 28a, y vuelva a colocar la caja en su compartimento (7) - fig. 28b.
• Asegúrese de que el filtro HEPA (14b) esté completamente seco antes de volverlo a colocar en el aparato.
¡Cuidado! Asegúrese de que todo el sistema de filtración se encuentra correctamente colocado antes de volver a poner en marcha el aparato.
3. CAMBIE EL SISTEMA DE FILTRACIÓN (REF.
ZR0046 01
)
• Retire el tubo flexible (19) de la boca de aspiración (9) - fig. 2.
• Abra la tapadera (8) de la aspiradora.
• Retire la caja de polvo (13) de su compartimento (7) - fig. 15.
3.1. CASETE DEL FILTRO HEPA (14)
• Tire simultáneamente de los clips de apertura del casete del filtro HEPA (13d) - fig. 19a.
• Separe el filtro de espuma negra (14a) del filtro HEPA (14b) - fig. 19b.
• Si el casete del filtro HEPA (14) (filtro de espuma negra (14a) y filtro HEPA (14b)) está dañado, tírelo a la basura ­fig. 32 y cámbielo por un nuevo casete de filtro HEPA (ref.
ZR0046 01
).
• Monte el casete del filtro HEPA (14): filtro de espuma negra (14a) y filtro HEPA (14b) bajo la caja de polvo (13) - fig. 28a y a conti­nuación vuelva a colocar la caja en su compartimento (7) - fig. 28b.
3.2. MICROFILTRO (12)
• Abra la rejilla de protección del motor (11) - fig. 33a.
• Separe el microfiltro* (12) de la rejilla de protección del motor (11) - fig. 33b.
• Tire el microfiltro* (12) a la basura - fig. 33c y sustitúyalo por un nuevo microfiltro (REF.
ZR0046 01
).
• Coloque el nuevo microfiltro* (12) en la rejilla de protección del motor (11).
• Coloque las tuercas de la rejilla de protección del motor (11) en las muescas del compartimento del recipiente para polvo (7) - fig. 33d.
• Bloquee la rejilla de protección del motor (11) - fig. 33e.
• Asegúrese de que el microfiltro* (12) y la rejilla de protección del motor (11) se encuentran bien colocados antes de volver a cerrar la tapadera (8).
LIMPIE LA ASPIRADORA
• Limpie el cuerpo del aparato y los accesorios con un paño suave y húmedo, y a continuación séquelo.
• Limpie la tapadera con un paño seco - fig. 34.
• No utilice productos detergentes, agresivos o abrasivos.
6. REPARACIÓN
Importante: Cuando la aspiradora funcione menos bien y antes de proceder a cualquier comprobación, apáguela presionando el pedal de encendido/apagado.
EN CASO DE QUE LA ASPIRADORA NO SE PONGA EN MARCHA
• El aparato no está conectado: asegúrese de que el aparato está enchufado correctamente.
SI SU ASPIRADORA NO ASPIRA
• Un accesorio o el tubo flexible (19) está obstruido: desatasque el accesorio o el tubo flexible (19).
• Asegúrese de que la caja de polvo (13) se encuentra correctamente encajada.
E
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 19
* En función de los modelos: se trata de equipamientos específicos de algunos modelos o de accesorios disponibles opcionalmente.
• La tapadera está mal cerrada: compruebe la colocación de la caja de polvo (13) y vuelva a cerrar la tapadera (8).
SI SU ASPIRADORA ASPIRA PEOR, HACE RUIDO O SILBA
• Un accesorio o el tubo flexible está parcialmente obstruido: desatasque el accesorio o el tubo flexible (19).
• El caja de polvo está llena: vacíela (véase capítulo LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO).
• El sistema de filtración está saturado: limpie el casete del filtro HEPA (14) (véase capítulo LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO). Si el problema persiste, cambie el sistema de filtración (véase capítulo LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO).
• El variador electrónico de potencia (3) se encuentra en posición de mín.: aumente la potencia con el variador electrónico de poten­cia (salvo si aspira tejidos frágiles).
• El variador mecánico de potencia está abierto: cierre el variador mecánico de potencia de la tobera.
• Asegúrese de que la caja de polvo (13) se encuentra correctamente instalada en el compartimento (7).
SI LA TAPADERA NO SE CIERRA
• Asegúrese de que la caja de polvo (13) se encuentra correctamente instalada en el compartimento (7).
SI LA ASPIRADORA RESULTA DIFÍCIL DE DESPLAZAR
• Abra el variador mecánico de potencia de la tobera o reduzca la potencia.
• Asegúrese de que la posición (cepillo dentro / cepillo fuera) de la boquilla para todo tipo de suelos (22) se corresponde perfecta­mente con la superficie de suelo que desea limpiar.
SI EL CABLE NO SE RECOGE TOTALMENTE
• El cable se ha ralentizado al recogerlo: vuelva a sacar el cable y presione el pedal enrollador del cable (4).
EN CASO DE QUE SU ASPIRADORA SE DETENGA MIENTRAS ESTÁ FUNCIONANDO
• Se ha puesto en marcha la seguridad térmica. Asegúrese de que el tubo y el tubo flexible no están taponados o de que la bolsa y los filtros no están saturados. Déjela enfriar 30 minutos antes de ponerla de nuevo en marcha.
En caso de que persista alguno de los problemas, lleve la aspiradora al Centro de Servicio Autorizado Rowenta más cercano. Consulte la lista de Centros de Servicio Autorizados Rowenta o póngase en contacto con el servicio al consumidor de Rowenta.
GARANTÍA
• Este aparato está exclusivamente destinado a un uso doméstico; por tanto, en caso de un uso no apropiado o no conforme a las instrucciones de uso, la marca no se hace responsable y la garantía quedaría anulada.
• Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato por primera vez. Un uso no conforme a las instrucciones de uso eximiría a Rowenta de cualquier responsabilidad.
7. LOS ACCESORIOS*
8. MEDIO AMBIENTE
• Con arreglo a la reglamentación en vigor,cualquier aparatofuera de uso deberávolversedefinitivamenteinutilizable: desconecte y corte el cable antesde desechar el aparato.
• Medio ambiente: Directiva 2002/95/CE. ¡Contribuyamos a proteger el medio ambiente!
Su aparatocontiene un grannúmero de materiales valorizables o reciclables. Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado paraquerealice su tratamiento.
E
ACCESORIOS*
Boquilla para muebles
Boquilla con ranura conver­tible en cepillo
Cepillo para parqué
Mini-turbocepillo
Turbocepillo
USO
Para limpiar losmuebles
Para acceder a los rincones y lugares de difícil acceso
Para los suelos frágiles
Para limpiar en profundidad lostejidos de losmuebles
Para retirarloshilos y pelos de animales incrustados en las al­fombras y las moquetas
INSTALACIÓN DEL ACCESORIO
Ajuste la boquilla para muebles al ex­tremo del tubo
Ajuste la boquilla con ranura convertible en cepillo al extremo de la tobera o del tubo
Ajuste el cepillo para parqué al extremo del tubo
Ajuste el mini-turbocepillo al extremo del tubo
Ajuste el turbocepillo al extremo del tubo
LUGARES DE COMPRA
Centros de Servicio Autorizados Rowenta (véase la listade direccionesadjunta)
Centros de Servicio Autorizados Rowenta (véase la listade direccionesadjunta)
Centros de Servicio Autorizados Rowenta (véase la listade direccionesadjunta)
Centros de Servicio Autorizados Rowenta (véase la listade direccionesadjunta)
Centros de Servicio Autorizados Rowenta (véase la listade direccionesadjunta)
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 20
I
1. CONSIGLI DI SICUREZZA
Per garantire la sicurezza degli utilizzatori, questo apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
CONDIZIONI D’UTILIZZO
• Questo aspirapolvere è un apparecchio elettrico: deve essere utilizzato in normali condizioni d’utilizzo.
• Utilizzaree riporre l’apparecchiofuori dalla portatadei bambini.Non lasciare mai l’apparecchio in funzione incustodito.
• Non tenere la bocchetta o l’estremità del tubo a portata di occhi e orecchie.
• Non aspirare superfici bagnate, acqua o liquidi di qualunque natura, sostanze calde, sostanze molto sottili (gesso, cemento, ceneri...), grossi rifiuti taglienti (vetro), prodotti nocivi (solventi, abrasivi...), aggressivi (acidi, de­tergenti...), infiammabili ed esplosivi (a base di benzina o di alcol).
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua, non schizzare acqua sull’apparecchio e non conservarlo all’esterno.
• Non utilizzare l’apparecchio se è caduto e presenta deterioramenti visibili o anomalie di funzionamento. In questo caso, non aprire l’apparecchio, ma inviarlo al Centro Assistenza autorizzato più vicino o contattare il servizio consumatori Rowenta.
ALIMENTAZIONE ELETTRICA
• Verificare che la tensione d’utilizzo (voltaggio) dell’aspirapolvere corrisponda a quella dell’impianto usato: questa in­formazione si trova sotto l’apparecchio.
• Staccare l’apparecchio togliendo la spina dalla presa di corrente :
- immediatamente dopo l’uso,
- prima di ogni sostituzione di accessorio,
- prima di ogni operazione di pulizia, manutenzione o sostituzione del filtro.
• Non utilizzare l’apparecchio:
- se il cavo è danneggiato. Per evitare pericoli, il gruppo avvolgicavo e cavo dell’aspirapolvere deve essere sostituito ob­bligatoriamente da un Centro Assistenza autorizzato Rowenta.
RIPARAZIONI
Le riparazioni devono essere effettuate solo da specialisti con pezzi di ricambio originali. Riparare un apparecchio da soli può costituire un pericolo per l’utilizzatore.
2. DESCRIZIONE
1. a - Parcheggio orizzontale b - Parcheggio verticale
2. Pedale On/Off
3. Variatore elettronico di potenza*
4. Pedale avvolgicavo
5. Griglia di uscita dell’aria
6. a – Maniglia di trasporto verticale b – Maniglia di trasporto orizzontale c – Supporto riponi-tracolla
7. Vano del contenitore raccoglipolvere
8. Coperchio
9. Apertura di aspirazione
10. Tasto di apertura del coperchio
11. Griglia di protezione del motore
12. Microfiltro* (rif. ZR0046 01)
13. Contenitore raccoglipolvere a- Zona di presa, b- coperchio, c- clip di apertura del coperchio dell’alloggiamento d - clip di apertura della cassetta filtro HEPA
14. Cassetta filtro HEPA (rif. ZR0046 01) : a + abis - Filtro in schiuma nero b- Filtro HEPA
15. Separatore di polvere,
16. Supporto separatore di polvere,
17. Fermo del supporto separatore di polvere,
18. Accessorio 3 in 1 (rif. ZR0046 01) : a- spazzola di pulizia del ciclone b- raschietto filtro HEPA + accessorio di sbloccaggio del
separatore di polvere
Accessori standard:
19. Flessibile con impugnatura e variatore meccanico di potenza
20. Tubo telescopico*
21. Tubi*
22. Spazzola pavimenti
23. Spazzola parquet*
24. Bocchetta a lancia convertibile in spazzolina*
25. Bocchetta imbottiti*
26. Turbospazzola*
27. Mini turbospazzola*
28. Tracolla*
29. Tappini tracolla
* Secondo i modelli: si tratta di equipaggiamenti specifici per alcuni modelli o di accessori disponibili in opzione.
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 26
I
3. PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
DISIMBALLAGGIO
• Disimballare l’apparecchio, conservare il buono di garanzia e leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di usare l’apparecchio per la prima volta.
CONSIGLI E PRECAUZIONI
• Prima di ogni utilizzo, il cavo deve essere completamente srotolato.
• Non bloccarlo e non passarlo su spigoli taglienti.
• Se si utilizza una prolunga elettrica, assicurarsi che sia in perfetto stato e con una sezione adatta alla potenza dell’as­pirapolvere.
• L’aspirapolvere è dotato di una protezione che evita il surriscaldamento del motore. In alcuni casi (utilizzo dell’impu­gnatura su poltrone, sedie…) la protezione si attiva e l’apparecchio può emettere un rumore insolito che non è grave.
• Non spostare l’aspirapolvere tirandolo peril cavo, l’apparecchio deveessere spostato usandola sua maniglia di trasporto.
• Non utilizzare il cavo per sollevare l’apparecchio.
• Non staccare mai l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo.
• Non fate mai funzionare l’aspirapolvere senza contenitore raccoglipolvere (13) né senza cassetta filtro HEPA (14) : fil­tro in schiuma nero (14a) e filtro HEPA (14b).
• Utilizzate solo filtri originali Rowenta.
• Utilizzare solo accessori originali Rowenta.
• In caso di difficoltà nel trovare gli accessori e i filtri per questo aspirapolvere, contattare il servizio consumatori Rowenta (vedere i recapiti nell’ultima pagina).
• Spegnere l’aspirapolvere e staccarlo dalla corrente dopo ogni utilizzo.
• Spegnere l’aspirapolvere e staccarlo sempre dalla corrente prima di operazioni dimanutenzione o pulizia.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o men­tali ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
4. USO
ASSEMBLAGGIO DEGLI ELEMENTI DELL’APPARECCHIO
• Infilare il flessibile (19) nell’apertura d’aspirazione (9) fino al clic – fig. 1.
• Per estrarlo, premere i ganci del terminale flessibile e tirare – fig. 2.
• Se l’aspirapolvere è dotato del tubo telescopico* (20): spingere il pulsante di regolazione in avanti, estrarre il tubo alla lunghezza desiderata poi rilasciare il pulsante per bloccarlo – fig.3a. Altrimenti, assemblare i due tubi* (21), girando leg­germente – fig. 3b.
• Infilare l’accessorio adatto sull’estremità del tubo:
- Per i tappeti e moquette: utilizzare la spazzola (22) nella posizione con le setole rientrate – fig. 4.
- Per i parquet e suoli lisci: utilizzare la spazzola (22) nella posizione con le setole estratte – fig. 4 o utilizzare diretta­mente la spazzola parquet* (23).
- Per gli angolini e i punti difficili da raggiungere: utilizzare la bocchetta a lancia convertibile in spazzola* (24) in posi­zione bocchetta piatta.
- Per i mobili: utilizzare laspazzolina della bocchetta a lancia convertibile* (24) o la bocchetta imbottiti*(25).
• L’apparecchio è dotato di una tracolla* (28), che permette di portarlo sulla spalla.
- Per sbloccare la tracolla, togliere i tappini dalle due parti della maniglia girando de 1/4 di giro nel senso opposto a quello indicato dalla freccia – fig. 5a.
- Per rimetterla a posto, fare l’operazione inversa: rimettere i tappini dalle due parti della maniglia girando di ¼ di giro nel senso della freccia – fig.5b, fino al punto di bloccaggio, poi mettere la tracolla nel suo apposito supporto (6c).
Attenzione! Bisogna rispettare il senso di montaggio ( ) indicato vicino al pedale on/off (2). Spegnere l’aspirapolvere e staccarlo sempre dalla corrente prima di cambiare accessorio.
COLLEGAMENTO DEL CAVO E ACCENSIONE DELL’APPARECCHIO
• Srotolare completamente il cavo, collegare l'aspirapolvere alla corrente – fig.6 e premere il pedaleOn/Off (2) – fig. 7.
• Regolare la potenza d’aspirazione:
- con il variatore elettronico di potenza* (3): girare il bottone del variatore elettronico* per regolare la potenza d’aspira­zione: verso la posizione max. per i pavimenti e sulla posizione min. per i mobili e i tessuti delicati – fig. 8.
- con il variatore meccanico di potenza dell’impugnatura: aprire l’aletta del cursore di regolazione per diminuire ma­nualmente la potenza d’aspirazione, es: sulle superfici delicate… - fig. 9.
* Secondo i modelli: si tratta di equipaggiamenti specifici per alcuni modelli o di accessori disponibili in opzione.
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 27
I
RIPORRE E TRASPORTARE L’APPARECCHIO
• Dopo l'uso, spegnere l'aspirapolvere premendo il pedale On/Off (2) e staccarlo dalla corrente - fig. 10. Ritirare il cavo premendo sul pedale avvolgicavo (4) – fig. 11.
• In posizione verticale, mettere la spazzola (22) nel suo alloggiamento sotto l'apparecchio (1b) - fig. 12.
• In posizioneorizzontale, metterelaspazzola (22) nelsuo alloggiamentosul retro dell'apparecchio(1a) – fig. 13.
•Sipuò trasportare facilmentel'aspirapolvere grazie allesuemaniglieditrasporto(6a o 6b) oalla suatracolla*(28).
5. PULIZIA E MANUTENZIONE
Importante: Spegnete l’aspirapolvere e staccatelo sempre dalla corrente prima di operazioni di manutenzione o di pulizia.
1. SVUOTARE E PULIRE IL CONTENITORE RACCOGLIPOLVERE (13) E IL FILTRO IN SCHIUMA NERO (14a)
• Estraete il flessibile (19) dall’apertura d’aspirazione (9) - fig. 2.
• Aprite il coperchio (8) dell’aspirapolvere - fig. 14
• Togliete il contenitore raccoglipolvere (13) dal suo alloggiamento (7) usando la zona di presa (13a) - fig. 15.
1.1. SVUOTARE IL CONTENITORE RACCOGLIPOLVERE
Svuotate il contenitore raccoglipolvere (13) dopo ogni utilizzo.
• Tirate sulla clip di apertura del contenitore raccoglipolvere (13c) per aprirlo – fig. 16.
• Togliete il coperchio (13b) - fig. 17, poi svuotate il contenitore sopra una pattumiera - fig. 18a.
• Assicuratevi che non resti polvere nel contenitore, poi pulite il bordo del contenitore - fig.18b.
• Richiudete il contenitore raccoglipolvere (13) e rimettetelo nel suo alloggiamento (7) - fig. 28b.
1.2 PULIZIA DEL FILTRO IN SCHIUMA NERO (14a)
Importante! Per ottimizzare le prestazioni dell’aspirapolvere, ricordatevi di lavare la schiuma (14a) dopo ogni svuotamento del contenitore raccoglipolvere.
• Tirate contemporaneamente sulle clip di apertura della cassetta filtro HEPA (13d) - fig. 19a.
• Separate il filtro in schiuma nero (14a) dal filtro HEPA (14b) - fig. 19b.
• Lavate il filtro in schiuma nero (14a) sotto il rubinetto d'acqua corrente, strizzatelo come una spugna e fatelo asciu­gare per 12 ore - fig. 29.
• Una voltache è completamente asciutto, assemblate la cassetta filtro HEPA(14):filtro in schiuma nero (14a) e filtroHEPA (14b)sotto il contenitore raccoglipolvere (13) - fig. 28a, poi rimettete il contenitorenel suo alloggiamento (7) - fig. 28b.
Attenzione! Il filtro in schiuma nero (14a) deve essere rimesso nell'apparecchio solo quando è completamente asciutto.
Potete utilizzare l’aspirapolvere durante l’asciugatura del filtro in schiuma nero (14a) utilizzando il filtro in schiuma nero di ricambio (14a bis).
1.3. PULITE IL CONTENITORE RACCOGLIPOLVERE (13) E IL SEPARATORE ARIA/ POLVERE (15)
Importante: Procedete alla pulizia del contenitore raccoglipolvere (13) e del separatore di polvere (15) ogni mese.
• Tirate sulla clip di apertura del contenitore raccoglipolvere (13c) per aprirlo – fig. 16.
• Togliete il coperchio (13b) - fig. 17, poi svuotate il contenitore sopra una pattumiera - fig. 18a.
• Dopo avere svuotato la polvere del contenitore sopra una pattumiera - fig. 18a, sganciate la cassetta filtro HEPA (14), tirando contemporaneamente sulle clip di apertura (13d) situate alle estremità del contenitore – fig. 19°.
• Togliete la cassetta filtro HEPA (14) - fig. 19b.
• Girate il contenitore e mettetel’accessorio* (18b) nella fessura del fermo del supporto separatoredi polvere(17) - fig 20.
• Aprite rispettando il senso di sbloccaggio ( ) - fig 21.
• Togliete il supporto separatore di polvere (16) – fig. 22.
• Sganciate poi togliete il separatore di polvere (15) rispettando il senso di sbloccaggio ( ) - fig-23.
• Passate poi il contenitore raccoglipolvere (13), il supporto separatore di polvere (16) e il separatore di polvere (15) sotto acqua corrente o lavateli con acqua e sapone – fig. 24a. Asciugateli con uno straccio – fig. 24b.
• Una volta asciutti, rimetteteli a posto poi agganciate il separatore di polvere (15) sul supporto separatore di polvere (16), rispettando il senso di bloccaggio ( ) – fig. 25.
• Rimetteteli sul contenitore raccoglipolvere (13) – fig. 26 .
• Mettete l’accessorio* (18b) nella fessura del fermo del supporto del separatore di polvere (17) – fig. 20.
• Chiudete rispettando il senso di bloccaggio ( ) – fig. 27.
• Agganciate la cassetta filtro HEPA (14) (filtro in schiuma nero (14a) + filtro HEPA (14b)) nel contenitore – fig. 28a.
• Richiudete il contenitore raccoglipolvere (13) e rimettetelo nel suo alloggiamento (7) fig. 28b.
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 28
* Secondo i modelli: si tratta di equipaggiamenti specifici per alcuni modelli o di accessori disponibili in opzione.
2. PULITE IL FILTRO HEPA (14b)
L'aria che respiriamo contiene particelle che possono essere allergene : le larve e le deiezioni di acari, le muffe, il polline, i fumi e i residui animali (peli, pelle, saliva, urina). Le particelle più sottili penetrano profondamente nell'apparato respiratorio, dove possono provocare un'infiammazione e alterare la funzione respiratoria nel suo complesso. I filtri HEPA (High Efficiency Particulate Air Filter, ovvero filtri ad Alta Efficacia per le Particelle Aeree) permettono di trattenere le particelle più sottili. Grazie al filtro HEPA, l'aria rilasciata nell'ambiente è più sana dell'aria aspirata.
Importante! Procedete alla pulizia della cassetta filtro HEPA (14): filtro in schiuma nero (14a) e filtro HEPA (14b) ogni mese.
• Estraete il flessibile (19) dall’apertura d’aspirazione (9) - fig. 2.
• Aprite il coperchio (8) dell’aspirapolvere.
• Togliete il contenitore raccoglipolvere (13) dal suo alloggiamento (7) usando la zona di presa (13a) - fig. 15.
• Tirate contemporaneamente sulle clip di apertura della cassetta filtro HEPA (13d) - fig. 19a.
• Separate il filtro in schiuma nero (14a) dal filtro HEPA (14b) - fig. 19b.
• Girate il filtro HEPA (14b), e picchiettatelo sopra una pattumiera - fig. 30.
• Grattate poi il filtro con l’accessorio* (18b) sotto acqua tiepida, poi lasciate asciugare il filtro HEPA per 24 ore - fig. 31.
• Una voltache è completamente asciutto, assemblate la cassetta filtro HEPA(14):filtro in schiuma nero (14a) e filtroHEPA (14b)sotto il contenitore raccoglipolvere (13) - fig. 28a, poi rimettete il contenitorenel suo alloggiamento (7) - fig. 28b.
• Verificate che il filtro HEPA (14b) sia completamente asciutto prima di rimetterlo nell'apparecchio.
Attenzione! Verificare che tutto il sistema filtrante sia ben posizionato prima di riavviare l'apparecchio.
3. SOSTITUIRE IL SISTEMA FILTRANTE (RIF. ZR0046 01)
• Estraete il flessibile (19) dall’apertura d’aspirazione (9) - fig. 2.
• Aprite il coperchio (8) dell’aspirapolvere.
• Togliete il contenitore raccoglipolvere (13) dal suo alloggiamento (7) - fig. 15.
3.1. CASSETTA FILTRO HEPA (14)
• Tirate contemporaneamente sulle clip di apertura della cassetta filtro HEPA (13d) - fig. 19a.
• Separate il filtro in schiuma nero (14a) dal filtro HEPA (14b) - fig. 19b.
• Se la cassetta filtro HEPA (14) (filtro in schiuma nero (14a) e filtro HEPA (14b)) è danneggiata, buttatela nella pattu­miera - fig. 32 e sostituitela con una nuova cassetta filtro HEPA (rif. ZR004601).
• Assemblate la cassetta filtro HEPA (14): filtro in schiuma nero (14a) e filtro HEPA (14b) sotto il contenitore raccogli­polvere (13) - fig. 28a poi rimettete il contenitore nel suo alloggiamento (7) - fig. 28b.
3.2. MICROFILTRO (12)
• Aprite la griglia di protezione del motore (11) - fig. 33a.
• Separate il microfiltro* (12) dalla griglia di protezione del motore (11) - fig.33b.
• Buttate il microfiltro* (12) nella pattumiera – fig. 33c e sostituitelo con un microfiltro nuovo (RIF. ZR0046 01).
• Mettete il microfiltro* (12) nuovo sulla griglia di protezione del motore (11).
• Posizionate i denti della griglia di protezione del motore (11) nelle tacche dell’alloggiamento raccoglipolvere(7) - fig. 33d.
• Bloccate la griglia di protezione del motore (11) - fig. 33e.
• Assicuratevi del corretto posizionamento del microfiltro* (12) e della griglia di protezione del motore (11) prima di ri­chiudere il coperchio (8).
PULIRE L’ASPIRAPOLVERE
• Pulite il corpo dell’apparecchio e gli accessori con uno straccio morbido e umido, poi asciugateli.
• Pulite il coperchio con uno straccio asciutto – fig. 34.
• Non usate prodotti detergenti, aggressivi o abrasivi.
6. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Importante: Non appena l’aspirapolvere funziona meno bene e prima di qualsiasi verifica, spegnerlo premendo il pedale On/Off.
SE L’ASPIRAPOLVERE NON PARTE
• L’apparecchio non è alimentato: verificare che l’apparecchio sia correttamente collegato alla corrente.
SE L’ASPIRAPOLVERE NON ASPIRA
• Un accessorio o il flessibile (19) è ostruito: sturate l’accessorio o il flessibile (19).
• Verificate che il contenitore raccoglipolvere (13) sia presente e ben assemblato.
• Il coperchio è chiuso male: verificateil posizionamento del contenitoreraccoglipolvere (13) e richiudete il coperchio (8).
I
* Secondo i modelli: si tratta di equipaggiamenti specifici per alcuni modelli o di accessori disponibili in opzione.
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 29
I
SE L’ASPIRAPOLVERE ASPIRA MENO BENE, FA RUMORE, FISCHIA
• Un accessorio o il flessibile è parzialmente ostruito: sturate l’accessorio o il flessibile (19).
• Il contenitore raccoglipolvere è pieno: svuotatelo (vedere capitolo PULIZIA E MANUTENZIONE).
• Il sistema filtrante è saturo: pulite la cassetta filtro HEPA(14) (vedere capitolo PULIZIA E MANUTENZIONE). Se il problema persiste, cambiate il sistema filtrante (vedere capitolo PULIZIA E MANUTENZIONE).
• Il variatore elettronico di potenza (3) è sulla posizione min: aumentate la potenza usando il variatore elettronico di potenza (a meno che stiate aspirando tessuti delicati).
• Il variatore meccanico di potenza è aperto: chiudete il variatore meccanico di potenza dell’impugnatura.
• Verificate che il contenitore raccoglipolvere (13) sia ben posizionato nell'alloggiamento raccoglipolvere (7).
SE IL COPERCHIO NON SI CHIUDE
• Verificate che il contenitore raccoglipolvere (13) sia ben posizionato nell'alloggiamento raccoglipolvere (7).
SE LA BOCCHETTA È DIFFICILE DA SPOSTARE
• Aprite il variatore meccanico di potenza dell’impugnatura o diminuite la potenza.
• Verificate che la posizione (setole rientrate/ setole estratte) della spazzola pavimenti (22) corrisponda alla superficie da pulire.
SE IL CAVO NON RIENTRA TOTALMENTE
• Il cavo è riavvolto in modo rallentato: estraete nuovamente il cavo e premete il pedale avvolgicavo (4).
SE L’ASPIRAPOLVERE SI SPEGNE DURANTE L’ASPIRAZIONE
• La sicurezza termica ha funzionato. Verificate che il tubo e il flessibile non siano otturati o che il sacchetto e i filtri non siano saturi. Lasciate raffreddare 30 minuti prima di rimettere in funzione l'aspirapolvere. Se persiste un problema, portare l’aspirapolvere al Centro Assistenza Autorizzato Rowenta più vicino.Consultare la lista dei Centri assistenza autorizzati Rowenta o contattare il servizio consumatori Rowenta.
GARANZIA
• Questo apparecchio è riservato unicamente a un uso casalingo e domestico; in caso d'utilizzo non appropriato o non conforme alle istruzioni per l'uso, il fabbricante non si assume nessuna responsabilità e la garanzia è annullata.
• Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di usare l’apparecchio per la prima volta:. un utilizzo non conforme alle istruzioni per l’uso solleverebbe Rowenta da ogni responsabilità.
* Secondo i modelli: si tratta di equipaggiamenti specifici per alcuni modelli o di accessori disponibili in opzione.
8. AMBIENTE
• Conformemente alla normativa in vigore, qualsiasi apparecchio fuori uso deve essere reso definitivamente inutilizza­bile: staccare e tagliare il cavo prima di buttare l’apparecchio.
• Ambiente: Direttiva 2002/95/CE. Contribuiamo alla protezione dell’ambiente!
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili. Portarlo in un punto di raccolta perché sia effettuato il suo trattamento.
ACCESSORI*
Bocchetta imbottiti
Bocchetta a lanciaconverti­bileinspazzolina
Spazzola parquet
Miniturbospazzola
Turbospazzola
USO
Per pulirei mobili.
Per raggiungeregliangolinie i punti di difficile accesso.
Per i pavimenti delicati.
Per pulirein profonditài tes­sutid’arredamento
Per togliere i fili e i pelidi ani­maliincastrati nei tappeti e nelle moquette.
POSIZIONAMENTO DEGLI ACCESSORI
Infilare la bocchettaimbottiti sull’estre­mità del tubo.
Infilare la bocchettaa lanciaconverti­bileinspazzolina sull’estremità dell’im­pugnatura o del tubo.
Infilare la spazzola parquet sull’estre­mità del tubo.
Infilare la mini turbospazzola sull’estre­mità del tubo.
Infilare la turbospazzola sull’estremità deltubo.
LUOGHI DI ACQUISTO
Centri Assistenzaautorizzati
Rowenta
(vedereelenco degliindirizzi allegato).
Centri Assistenzaautorizzati
Rowenta
(vedereelenco degliindirizzi allegato).
Centri Assistenzaautorizzati
Rowenta
(vederel’elencodegli indirizzi allegato).
Centri Assistenzaautorizzati
Rowenta
(vedereelenco degliindirizzi allegato).
Centri Assistenzaautorizzati
Rowenta
(vedereelenco degliindirizzi allegato).
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 30
D
* je nach Modell: Spezialzubehör für bestimmte Modelle oder zukaufbare Zubehörteile.
1. SICHERHEITSHINWEISE
Um IhreSicherheit zu gewährleisten, entspricht diesesGerät dengültigen Normenund Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetischeVerträglichkeit, Umweltverträglichkeit...).
ANWENDUNGSBEDINGUNGEN
• Ihr Staubsauger ist ein elektrisches Gerät: er darf nur unter normalen Anwendungsbedingungen eingesetzt werden.
• Das Gerät darf nicht in Reichweite von Kindern benutzt und aufbewahrt werden. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt in Be­trieb.
• Halten Sie das Ansaugteil und das Ende des Saugrohrs nicht in Kopfnähe..
• Saugen Sie nicht auf nassen Oberflächen und saugen Sie kein Wasser oder sonstige Flüssigkeiten jeder Art, keine besonders feinkörnige Substanzen (Gips, Zement, heiße oder kalte Asche…), keine großen, scharfkantigen Teile (Glas), keine schädlichen Produkte (Lösungsmittel, Beizmittel…), keine aggressiven Produkte (Säuren, Reinigungsmittel...), keine brennbaren und explo­sionsgefährlichen Produkte und keine Produkte auf der Basis von Benzin oder Alkohol mit dem Staubsauger auf.
• Tauchen Sie das Gerätnicht ins Wasser, setzen Sie es keinen Wasserspritzern aus und bewahren Sie es nicht im Freien auf.
• Wenn das Gerät zu Boden gefallen ist und sichtbare Beschädigungen oder Betriebsstörungen aufweist, darf es nicht benutzt wer­den. Machen Sie in diesem Fall das Gerät nicht auf, sondern senden Sie es zum nächstgelegenen zugelassenen Kundendienstcenter oder treten Sie mit dem Kundendienst von Rowenta in Verbindung.
VERSORGUNG MIT ELEKTRISCHEM STROM
- Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung Ihres Staubsaugers mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt: diese Information ist unter dem Gerät angegeben.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose :
- sofort nach der Benutzung,
- vor dem Austauschen der Zubehörteile,
- vor Reinigung, Wartung und Auswechseln des Filters.
• Benutzen Sie das Gerät nicht:
- wenn das Stromkabel beschädigt ist. Um jegliche Gefahr zu vermeiden, darf die Einheit Einzugsmechanismus und Stromkabel Ihres Staubsaugers nur in zugelassenen Kundendienstcentern von Rowenta ausgetauscht werden.
REPARATUREN
Reparaturen müssen von einem Fachmannausgeführt werden und unter Verwendung von Original-Ersatzteilen erfolgen. Eigenhändige Reparaturen durch den Benutzer können eine Gefahr für diesen darstellen.
2. BESCHREIBUNG
1. a – Horizontale Stellung b – Vertikale Stellung
2. Ein/Ausschalter
3. Elektronische Saugkraft-Regulierung*
4. Pedal zum Einziehen des Stromkabels
5. Abluftgitter
6. a- Griff für vertikalen Transport b- Griff für horizontalen Transport c- Halter für den Schultergurt
7. Fach für den Staubauffangbehälter
8. Deckel
9. Ansaugöffnung
10. Öffnungsklappe für den Deckel
11. Motorschutzgitter
12. Mikrofilter* (Art.-Nr. ZR0046 01)
13. Staubbehälter a- Griffzone, b- Deckel, c- Öffnungsklips für den Deckel des Behälters d- Öffnungsklips für die HEPA Filterkartusche,
14. HEPA Filterkassette (Art.-Nr. ZR0046 01) : a + a 2 – schwarzer Schaumstofffilter b- HEPA Filter
15. Staubabscheider,
16. Halter für den Staubabscheider,
17. Verriegelung des Halters für den Staubabscheider,
18. 3-in-1 Zubehörteil (Art.-Nr ZR0046 01) : a- Reinigungsbürste des Cyclone b- Kratzeisen für den HEPA Filter+ Zubehörteil zum Entriegeln des Staubabscheiders
Standard-Zubehör:
19. Saugschlauch mit extra langem Griff und mechanischer Saugkraftregulierung
20. Teleskop-Saugrohr*
21. Saugrohre*
22. Allzweckdüse
23. Parkettdüse*
24. Kombinierte Fugendüse und Minibürste*
25. Polsterdüse*
26. Turbobürste*
27. Mini-Turbobürste*
28. Schultergurt*
29. Verschlüsse für den Schultergurt*
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 31
D
* je nach Modell: Spezialzubehör für bestimmte Modelle oder zukaufbare Zubehörteile.
3. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
AUSPACKEN
• Packen Sie das Gerät aus, heben Sie den Garantieschein auf und lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch.
TIPPS UND SICHERHEITSHINWEISE
• Das Stromkabel muss vor jeder Benutzung vollständig abgerollt werden.
• Klemmen Sie das Stromkabel nicht ein und führen Sie es nicht über scharfe Kanten.
• Bei Gebrauch eines Verlängerungskabels ist darauf zu achten, dass sich dieses in perfektem Zustand befindet und der Leistung Ihres Staubsaugers entspricht.
• Ihr Staubsauger ist mit einem Überhitzungsschutz für den Motor ausgestattet. In bestimmten Fällen (beim Einsatz des Griffteils auf Stühlen, Sesseln…) geht dieser Überhitzungsschutz in Betrieb, was dazu führt, dass das Gerät ungewöhnliche Geräusche von sich gibt. Dieses Phänomen stellt keine Gefahr dar.
• Ziehen Sie den Staubsauger nicht am Stromkabel hinter sich her, sondern transportieren Sie ihn an seinem Tragegriff.
• Heben Sie das Gerät nicht an, indem Sie am Stromkabel ziehen.
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Stromkabel aus der Streckdose.
• Nehmen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbehälter (13) und ohne HEPA Filterkartusche (14) in Betrieb: schwarzer stofffilter (14a) und HEPA Filter (14b).
• Verwenden Sie nur Original-Filter von Rowenta.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör von Rowenta.
• Sollten Sie Schwierigkeiten haben, die Zubehörteile und Filter für diesen Staubsauger im Handel zu finden, treten Sie bitte mit demKundendienst von Rowenta in Kontakt (siehe Adressen im Service Heft).
• Schalten Sie Ihren Staubsauger nach jeder Benutzung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
• Schalten Sie Ihren Staubsauger vor Wartung und Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
• Dieses Gerätdarf nichtvon Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,sensorischenoder geistigen Fähigkeiten be­nutztwerden. Das GleichegiltfürPersonen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen,außerwennsie voneinerfürihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werdenodervon diesermit dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden. Kindermüssen beaufsichtigt werden, damit sie nichtmit dem Gerät spielen. Saugen Sie niemalsPersonen oderTiereab.
4. GEBRAUCH
MONTAGE DER TEILE DES GERÄTS
• SteckenSiedenSaugschlauch (19)in dieAnsaugöffnung(9) undachten Siedarauf,dass er einrastet- Abb.1.
• Abnehmen desSaugschlauchs: Drücken Sie aufdie Clipsaufdem Steckteil des Saugschlauchs und ziehen Sie ihn ab - Abb. 2.
• Für Staubsauger mit Teleskop-Saugrohr* (20): drücken Sie den Einstellknopf nach vorne, ziehen Sie die gewünschte Länge heraus und lassen Sie den Knopf los - Abb. 3a.Ansonstenwerdendie beiden Rohre*(21) durch leichtesDrehen miteinander verbunden - Abb. 3b.
• Stecken Sie das gewünschte Zubehörteil auf das Endstück des Rohrs:
- Für Teppiche und Teppichböden: benutzen Sie die Düse (22) in der Position Bürste eingezogen - Abb. 4.
- Für Parkettböden und glatte Böden: benutzen Sie die Düse (22) in der Position Bürste ausgefahren
- Abb. 4. oder benutzen direkt die Parkettdüse* (23) - Abb. 4.
- Für Ecken und schwer zugängliche Stellen: benutzenSie die kombinierte Fugendüseund Minibürste* (24) in der Positionflache Düse.
- Für Möbel: benutzen Sie die Minibürste der kombinierten Fugendüse * (24) oder die Polsterdüse* (25).
• Ihr Gerät ist mit einem Schultergurt* (28) ausgestattet, mit dem es über die Schulter gehängt transportiert werdenkann.
- Um den Schultergurt zu entriegeln, müssen die Verschlüsse für den Schultergurt am Griff abgenommen werden. Drehen Sie diesen dazu eine Vierteldrehung entgegen der Pfeilrichtung- Abb. 5a.
- Zum Wiederanbringen erfolgt der Vorgang in umgekehrter Reihenfolge: - Bringen Sie die Verschlüsse für den Schultergurt wieder am Griff an, indem Sie diesen eine Vierteldrehung in Pfeilrichtung drehen – Abb. 5b, bis er einrastet und bringen Sie den Schultergurt wieder auf dem Aufbewahrungshalter an (6c).
Achtung! Beachten Sie die auf dem Ein/Ausschalter (2) angegebene Montagerichtung ( ). Schalten Sie Ihren Staubsauger vor dem Auswech­seln der Zubehörteile stets aus und ziehen Sie den Netzstecker.
ANSCHLUSS DES STROMKABELS UND INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
• Rollen Sie das Stromkabel vollständig ab, schließen Sie Ihren Staubsauger an - Abb. 6 und treten Sie auf den Ein/Ausschalter (2) - Abb. 7.
• Stellen Sie die Saugkraft ein:
- mit der elektronischen Saugkraft-Regulierung* (3): drehen Sie zum Einstellen der Saugkraft den Knopf der elektronischen Saugkraft­Regulierung*: in Richtung Position Max für Böden und in Richtung Position Min für Möbel und empfindliche Stoffe - Abb. 8.
- mit der mechanischen Saugkraft-Regulierung am Griff: Öffnen Sie den Schieberegler zur manuellen Verringerung der Saugkraft, z.B.: auf empfindlichen Flächen… - Abb. 9.
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 32
* je nach Modell: Spezialzubehör für bestimmte Modelle oder zukaufbare Zubehörteile.
AUFBEWAHRUNG UND TRANSPORT DES GERÄTS
• SchaltenSie Ihren Staubsauger nach der Benutzung aus, indem Sie auf das An/Aus Pedal (2) treten und ziehen Sie den Netz stecker - Abb. 10. Ziehen Sie das Stromkabel ein, indem Sie auf das Pedal zum Einziehen des Stromkabels (4) treten - Abb. 11.
• Stellen Sie das Gerät vertikal hin und setzenSiedie Düse (22)in ihr Fachunter dem Gerät(1b) ein - Abb. 12.
• Stellen Sie das Gerät horizontalhinund setzen Sie die Düse(22)in ihr Fach auf der Rückseitedes Geräts (1a) ein - Abb.13.
• Der Staubsauger kannleicht an seinenTransportgriffen (6a oder6b)oderan seinemSchultergurt* (28) transportiert werden.
5. REINIGUNGUND WARTUNG
Wichtig: Schalten Sie IhrenStaubsauger vorWartung und Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
1. LEERENDESSTAUBBEHÄLTERS(13) UND DES SCHWARZENSCHAUMSTOFFFILTERS(14a)
• ZiehenSieden Saugschlauch(19) aus derAnsaugöffnung (9) - Abb.2.
• ÖffnenSieden Deckel (8) IhresStaubsaugers- Abb.14.
• Entnehmen Sieden Staubbehälter (13)an der Griffzone (13a)ausseinem Fach (7) - Abb.15.
1.1.LEEREN DES STAUBBEHÄLTERS
Leeren Sie den Staubbehälter (13)nachjeder Benutzung aus.
• ZiehenSieden Öffnungsklips des Staubbehälters (13c)zumÖffnen nachoben- Abb. 16.
• NehmenSieden Deckel (13b)ab - Abb.17 und leerenSieden Behälter übereinem Abfalleimer aus - Abb.18a.
• Vergewissern Sie sich,dasskein Staubmehrin dem Behälter verbleibtund wischen Sie den Rand des Behältersab - Abb.18b.
• MachenSieden Staubbehälter(13)wieder zu und legen Sie ihn wieder in sein Fach (7) ein - Abb. 28b.
1.2REINIGUNG DES SCHWARZENSCHAUMSTOFFFILTERS (14a)
Wichtig! Um eine optimale Leistung IhresStaubsauger zu gewährleisten, muss der Schaumstoff (14a) nachjedemAusleerendes Staubbehälters (13) gewaschenwerden.
• ZiehenSiegleichzeitig an beiden Öffnungsklips für die HEPA Filterkartusche (13d) - Abb.19a.
• NehmenSieden schwarzen Schaumstofffilter (14a)vomHEPA Filter (14b) ab - Abb.19b.
• Waschen Sieden schwarzen Schaumstofffilter (14a)unter fließendem Wasser, wringen Sie ihnwie ein Handtuch aus und lassenSieihn 12hlange trocknen - Abb.29.
• Bauen Sie,sobald der Filterganz trocken ist,die HEPA Filterkartusche (14) wieder zusammen: schwarzer Schaumstofffilter(14a) und HEPA Filter (14b) unterdem Staubbehälter (13)– Abb. 28a und legen Sie ihn wieder in sein Fach (7) ein - Abb. 28b.
Achtung! Derschwarze Schaumstofffilter (14a)darferstwiederin das Geräteingelegt werden, wennerganztrocken ist.
Währendder schwarze Schaumstofffilter(14a) trocknet, kann der Staubsaugermitdem Ersatzfilter betrieben werden: (14a bis).
1.3.REINIGUNG DES STAUBBEHÄLTERS (13) UND DES LUFT/STAUBABSCHEIDERS (15)
Wichtig: Der Staubbehälter (13) und der Staubabscheider (15)müssen jedenMonat gereinigt werden.
• ZiehenSieden Öffnungsklips des Staubbehälters (13c)zumÖffnen nachoben- Abb. 16.
• NehmenSieden Deckel (13b)ab – Abb.17 und leerenSieden Behälter übereinem Mülleimer aus - Abb. 18a.
• MachenSie,nachdem Sie denStaubbehälter übereinem Mülleimer - 18a ausgeleert haben,die KlipsderHEPA Filterkartusche (14)auf, indem Sie die an den Endendes Behälters angebrachten Öffnungsklips(13d) beidegleichzeitig nach obenziehen - Abb.19a.
• NehmenSiedie HEPA Filterkassette (14) heraus - Abb. 19b.
• DrehenSieden Behälter um und führen Sie das Zubehörteil*(18b)in die Öffnung des Halters des Staubabscheiders(17) ein - Abb. 20.
• ÖffnenSieihn unterBeachtungder richtigen Richtung ( ) - Abb. 21.
• NehmenSieden Halter für den Staubabscheider (16)heraus - Abb. 22.
• ÖffnenSiedie KlipsdesStaubabscheiders (15)und unter Beachtung der richtigen Richtung ( ) - Abb.23.
• HaltenSieanschließend den Staubbehälter (13),den Halter des Staubabscheiders (16) und den Staubabscheider (15) unter fließendes Wasser oder reinigen Siedie Teile mit Seifenwasser - Abb. 24a.Trocknen Sie die Teile mit einem Tuch – Abb.24b.
• Klipsen Sie, sobalddieTeile trocken sind, den Staubabscheider(15)unter Beachtungderrichtigen Richtung aufden Halter des Staubab­scheiders (16)und beachtenSiedabei die Verriegelungsrichtung( ) auf - Abb.25.
• Bringen Sie ihn wieder auf dem Staubbehälter (13) an - Abb. 26.
• Führen Sie das Zubehörteil*(18b)in die Öffnung des Halters des Staubabscheiders (17) ein - Abb. 20.
• Verschließen Sie ihn unter Beachtung der richtigen Richtung( ) - Abb.27.
• Klipsen Sie die HEPA Filterkartusche (14)(schwarzerSchaumstofffilter(14a) + HEPA Filter (14b)) in dem Behälter fest- Abb.28a.
• MachenSieden Staubbehälter(13)wieder zu und legen Sie ihn wieder in sein Fach (7) ein - Abb. 28b.
D
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 33
* je nach Modell: Spezialzubehör für bestimmte Modelle oder zukaufbare Zubehörteile.
2. REINIGUNG DES HEPA FILTERS (14b)
DieLuft, die wir einatmen, enthält Partikel,die Allergien hervorrufen können: Larven und Ausscheidungen vonMilben, Schimmel, Pollen, RauchundAbsonderungen von Tieren (Haare, Haut,Speichel, Urin). Die kleinsten Partikeldringentiefin unsere Atemwege ein,wo sie Entzündungen hervorrufenunddiegesamten Atemfunktionen negativ beeinträchtigen können. Diese besonders feinen Partikel werden durchdie HEPA (HighEfficiencyParticulate Air Filter, Hochwirksame Feinstaubfilter) Filter ausgefiltert.Die voneinem HEPA-Filter in denRaumabgegebeneLuftistreiner als die von ihm angesaugte Luft.
Wichtig! Reinigen Sie die HEPA Filterkassette(14): schwarzer Schaumstofffilter (14a)und HEPA Filter (14b)jeden Monat.
• ZiehenSieden Saugschlauch(19) aus derAnsaugöffnung (9) - Abb.2.
• ÖffnenSieden Deckel (8) IhresStaubsaugers.
• Entnehmen Sieden Staubbehälter (13)an der Griffzone (13a)ausseinem Fach (7) - Abb.15.
• ZiehenSiegleichzeitig an beiden Öffnungsklips für die HEPA Filterkartusche (13d) - Abb.19a.
• NehmenSieden schwarzen Schaumstofffilter (14a)vomHEPA Filter (14b) ab - Abb.19b.
• DrehenSieden HEPA Filter (14b)um und klopfen Sieihn über einemMülleimeraus - Abb.30.
• Kratzen Sie den Filteranschließend mit dem Zubehörteil*(18b) unterlauwarmem Wasser ab und lassenSieden HEPA Filter 24 Stunden langtrocknen – Abb.31.
• Bauen Sie,sobald der Filterganz trocken ist,die HEPA Filterkartusche (14) wieder zusammen: schwarzer Schaumstofffilter(14a) und HEPA Filter (14b) unterdem Staubbehälter (13)- Abb. 28a und legen Sie sie wieder in ihr Fach(7)ein - Abb.28b.
• Vergewissern Sie sich vor dem Wiedereinlegen der Kartuschedavon, dass der HEPA Filter* (14b)ganztrocken ist.
Achtung! VergewissernSiesich vor dererneuten Inbetriebnahme desGeräts davon,dass dasgesamte Filtersystem wiederrichtigeingesetzt wurde.
3. AUSTAUSCHDES FILTERSYSTEMS (ART.-NR.
ZR004601
)
• ZiehenSieden Saugschlauch(19) aus derAnsaugöffnung (9) - Abb.2.
• ÖffnenSieden Deckel (8) IhresStaubsaugers.
• NehmenSieden Staubbehälter(13)aus seinem Fach (7) heraus- Abb. 15.
3.1.HEPA FILTERKARTUSCHE (14)
• ZiehenSiegleichzeitig an beiden Öffnungsklips für die HEPA Filterkartusche (13d) - Abb.19a.
• NehmenSieden schwarzen Schaumstofffilter (14a)vomHEPA Filter (14b) ab - Abb.19b.
• WenndieHEPA Filterkartusche (14) (schwarzerSchaumstofffilter (14a) und HEPAFilter(14b)) beschädigt ist,musssie in den Abfall gewor­fen werden - Abb.32 und setzenSie eineneueHEPA Filterkartuscheein (Art.-Nr.
ZR004601
).
• SetzenSiedie HEPA Filterkartusche (14) wieder zusammen: schwarzer Schaumstofffilter(14a) und HEPA Filter (14b) unterdem Staubbe­hälter (13)- Abb. 28a und legen Sie den Behälter wiederin seinFach (7) ein - Abb. 28b.
3.2.MIKROFILTER (12)
• ÖffnenSiedas Motorschutzgitter(11)-Abb. 33a.
• NehmenSieden Mikrofilter(12)vom Motorschutzgitter (11) ab - Abb. 33b.
• Werfen Sie denMikrofilter* (12) in den Müll- Abb. 33c und tauschen Sie ihn gegen einenneuen Mikrofilter(ART.-NR.
ZR004601
) aus.
• SetzenSieden neuenMikrofilter* (12)auf das Motorschutzgitter (11).
• LassenSiedie Zapfen desMotorschutzgitters (11) in die Nutedes Staubbehälters (7) einrasten- Abb. 33d.
• VerriegelnSiedas Motorschutzgitter(11)-Abb. 33e.
•Vergewissern Sie sich,dass derMikrofilter* (12) richtig sitztund machenSievor demSchließendesDeckels(8) das Motorschutzgitter (11) wiederzu.
REINIGUNG DES STAUBSAUGERS
• Wischen Sie das Gehäuse desGeräts und die Zubehörteilemiteinem angefeuchteten weichen Tuch ab und trocknen Sie sie.
• Reiben Sie den Deckel miteinem trockenen Tuch ab - Abb. 34.
• VerwendenSie keine aggressivenoderscheuerndenReinigungsmittel.
6. PANNENHILFE
Wichtig: Wenn die Leistung Ihres Staubsaugers nachlässt oder Sie eine Überprüfung vornehmen wollen, muss er am An/Aus Pedal ausgeschaltet werden.
IHR STAUBSAUGER GEHT NICHT IN BETRIEB
• Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt: überprüfen Sie, ob das Gerät richtig angeschlossen ist.
IHR STAUBSAUGER SAUGT NICHT
• Ein Zubehörteil oder der Saugschlauch(19)sindverstopft: Entfernen Sie den Pfropfen aus dem Zubehörteil oderdem Saugschlauch (19).
• Vergewissern Sie sich, dass der Staubbehälter (13) richtig sitzt und korrekt zusammengesetzt wurde.
• Der Deckel schließt nicht richtig: Überprüfen Sie die Montage des Staubbehälters (13) und machen Sie den Deckel (8) zu.
D
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 34
* je nach Modell: Spezialzubehör für bestimmte Modelle oder zukaufbare Zubehörteile.
IHRSTAUBSAUGER SAUGT WENIGERGUT,ISTLAUT,PFEIFT
•Ein Zubehörteiloder derSaugschlauchsindteilweise verstopft:entfernenSie den Pfropfen ausdemZubehörteiloder demSaugschlauch(19).
• Der Staubbehälter ist voll:leeren Sie ihn aus (sieheKapitel REINIGUNG UND WARTUNG).
• Das Filtersystem ist voll: reinigenSie die HEPA Filterkartusche (14) (sieheKapitel REINIGUNG UND WARTUNG). Wenn das Problem weiterhinbesteht, muss das Filtersystemausgewechselt werden(sieheKapitel REINIGUNG UND WARTUNG).
• Die elektronischen Saugkraft-Regulierung (3) steht auf Position Min: Stellen Sie die Leistung mit dem elektronischen Wählschalter höherein (ausgenommen beim Absaugen vonempfindlichen Stoffen).
• Der mechanische Schieberegler stehtoffen: MachenSie die mechanische Saufkraft-Regulierung am Griff zu.
• Vergewissern Sie sich,dassderStaubbehälter (13)richtig in das Fach für den Staubbehälter (7) eingesetzt wurde.
DERDECKEL LÄSST SICH NICHTSCHLIESSEN
• Vergewissern Sie sich,dassderStaubbehälter (13)richtig in das Fach für den Staubbehälter (7) eingesetzt wurde.
DIEDÜSELÄSSTSICHNUR SCHWER BEWEGEN
• MachenSieden mechanischenSchieberegleram Griffaufodersetzen Sie die Leistung herab.
• Vergewissern Sie sich,dassdieEinstellung(Bürste ausgefahren/ Bürsteeingefahren) des Saugteils für alle Böden (22)der gereinigtenBo­denfläche auchwirklich entspricht.
DAS STROMKABEL WIRD NICHT VOLLSTÄNDIGEINGEZOGEN
• Das Stromkabel wird nur langsam eingezogen: Ziehen Sie das Stromkabel wiederheraus und treten Sie auf das Pedal zum Einziehen des Stromkabels (4).
WENNSICHIHR STAUBSAUGER BEIMSTAUBSAUGEN SELBSTTÄTIGAUSSCHALTET
• In diesem Fall ist der Überhitzungsschutz in Betrieb gegangen. Vergewissern Siesich,dass der Schlauch und das Rohr nichtverstopftund derFilter nichtvoll ist.Lassen Sie den Staubsauger 30 Minuten lang abkühlen und nehmenSieihndannwieder in Betrieb. Wenn dasProblem weiterhin besteht, muss derStaubsauger zumnächstgelegenenzugelassenenKundendienstcenter vonRowenta gebracht wer­den. Sehen SiedieListe derzugelassenen Kundendienstcenter vonRowentaein oder tretenSiemit demKundendienstvon RowentainKontakt.
GARANTIE
• DiesesGerät ist ausschließlich für den Haushalts- und Hausgebrauchbestimmt: bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanweisungnicht entsprechender Nutzung übernimmt Rowentakeinerlei Haftung und die Garantie erlischt.
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisungvor der erstenInbetriebnahme des Geräts aufmerksamdurch: bei unsachgemäßem Gebrauch entge­gender Gebrauchsanweisung übernimmt Rowenta keine Haftung.
7. DIE ZUBEHÖRTEILE*
D
ZUBEHÖR*
Polsterdüse
Kombinierte Fugendüse undMinibürste
Parkettdüse
Mini-Turbobürste
Turbobürste
VERWENDUNG
ZumReinigen von Möbeln.
FürEcken und schwer zugänglicheStellen.
Fürempfindliche Böden.
ZurgründlichenReini­gungvon Möbelstoffen.
ZumEntfernenvonein­getretenenFäden und TierhaarenausTeppi­chenundTeppichböden.
VORBEREITUNGDES ZUBEHÖRS
Stecken Sie die Polsterdüse an das EndedesSaugschlauchs.
Stecken Sie die KombinierteFugendüseundMini­bürste an das EndedesGriffs oderdesSaugschlauchs.
Stecken Sie die Parkettdüse an das EndedesSaug­schlauchs.
Stecken Sie die Mini-Turbobürste an das Endedes Saugschlauchs.
Stecken Sie die Turbobürste an das Ende des Saug­schlauchs.
WOKANN MANESERWERBEN?
ZugelasseneKundendienstcenter von Rowenta (siehe beiliegende Adressenliste).
ZugelasseneKundendienstcenter von Rowenta (siehe beiliegende Adressenliste).
ZugelasseneKundendienstcenter von Rowenta (siehe beiliegende Adressenliste).
ZugelasseneKundendienstcenter von Rowenta (siehe beiliegende Adressenliste).
ZugelasseneKundendienstcenter von Rowenta (siehe beiliegende Adressenliste).
8. UMWELT
• Nach den gültigen Bestimmungen müssen nicht mehr betriebsfähige Geräte endgültig aus dem Verkehr gezogen werden: stecken Sie das Gerät aus und schneiden Sie das Stromkabel durch, bevor Sie das Gerät wegwerfen.
• Umwelt: Richtlinie 2002/95/CE. Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare Materialien. Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 35
1. VEILIGHEIDSTIPS
Dit apparaat is voor uw veiligheid conform de toepasselijke normen en regelgeving (Leidraden Laag Spanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu,...).
GEBRUIKSVOORWAARDEN
• Uw stofzuiger is een elektrisch apparaat: het dientin normalegebruiksomstandigheden gebruikt te worden.
• U dient het apparaat buiten bereik van kinderen te gebruiken en op te bergen. Laat het apparaat nooit zonder toe­zicht functioneren.
• Breng de zuigmond of het uiteinde van de zuigbuis niet in de nabijheid van de ogen en oren.
• Gebruik de stofzuiger niet op natte oppervlakken, om water of andere vloeistoffen van welke aard dan ook, hete stoffen, bijzonder fijne stoffen (gips, cement, as), grote scherpe stukken (glas), gevaarlijke (oplossers, afbijtmidde­len…), agressieve (zuren, schoonmaakmiddelen…), brandbare en explosieve (op benzine of alcoholbasis) produc­ten op te zuigen.
•Dompelhet apparaat nooit in water onder,spuit geen water op hetapparaat enlaat hetapparaatniet buiten staan.
•Gebruikhetapparaat niet indien hetgevallenisenzichtbaretekenen vanschade of functionele storingen vertoont. Open in dat geval het apparaat niet, maar stuur het naar het dichtstbijzijnde Erkende Service Center of neem contact op met de klantenservice van Rowenta.
ELEKTRISCHE VOEDING
• Controleer of de bedrijfsspanning (voltage) van uw stofzuiger overeenkomt met die van uw installatie: u vindt deze in­formatie aan de onderkant van het apparaat.
• Trek de stekker uit het stopcontact teneinde het apparaat te ontkoppelen:
- direct na gebruik,
- voor elke wisseling van accessoires,
- voor elke reinigingsbeurt, onderhoud of vervangen van filter.
• Gebruik het apparaat niet indien:
- als het snoer beschadigd is. Om gevaar te vermijden dienen de haspel en het snoer van uw stofzuiger verplicht en in hun geheel door een Erkend Service Center van Rowenta te worden vervangen.
RÉPARATIES
Reparaties dienen alleen door vakmensen en met originele reserveonderdelen uitgevoerd te worden. Zelf een apparaat repareren kan voor de gebruiker gevaarlijk zijn.
2. BESCHRIJVING
NL
* Afhankelijk van het model: het gaat om modelspecifieke voorzieningen of als optie verkrijgbare accessoires.
1. a – Horizontale parkeerstand b – Verticale parkeerstand
2. Aan/uit pedaal
3. Elektronische vermogensregelaar*
4. Snoeroprolmechanische
5. Rooster luchtuitstroming
6. a – Verticale handgreep b – Horizontale handgreep c – Opbergsteun voor de draagriem
7. Compartiment stofopvangbak
8. Deksel
9. Aanzuigopening
10. Openingsklep deksel
11. Beschermend rooster voor motor
12. Microfilter* (ref. ZR0046 01)
13. Stofcarter a – Aangrijpzone b – Deksel c – Openingsklemmen van het carterdeksel d – Openingsklemmen van de HEPA filtercassette
14. HEPA filtercassette (ref. ZR004601): a + a bis – Zwarte filterschuim b – HEPA filter
15. Stofscheider
16. Steun voor de stofscheider
17. Vergrendeling van de steun voor de stofscheider
18. Accessoire 3 in 1* (ref. ZR0046 01): a – Reinigingsborstel van de cycloon b – Schrapper HEPA filter + ontgrendelingsaccessoire
van de stofscheider
Standaard Accessoires:
19. Flexibele slang met kromme greep en mechanische
vermogensregelaar
20. Telescopische buis*
21. Buizen*
22. Zuigmond alle ondergronden
23. Zuigmond parket*
24. Spleetzuigmond met borstel*
25. Meubelzuigmond*
26. Turboborstel*
27. Mini turboborstel*
28. Draagriem*
29. Klepjes draagriem*
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 36
3. VOOR HET EERSTE GEBRUIK
UITPAKKEN
• Haal uw apparaat uit de verpakking, bewaar uw garantiebon en lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voordat u uw apparaat voor de eerste keer gaat gebruiken.
TIPS EN VOORZORGSMAATREGELEN
• Het snoer dient voor elk gebruik geheel uitgerold te worden.
• U dient te voorkomen dat het snoer bekneld raakt of over scherpe hoeken loopt.
• Indien u een verlengsnoer gebruikt dient u er op te letten dat dit in perfecte staat verkeert en dat de doorsnede ove­reenkomt met het vermogen van uw stofzuiger.
• Uw stofzuiger is voorzien van een beveiliging die oververhitting van de motor voorkomt. In sommige gevallen (ge­bruik van de stang op stoelen, zittingen…) wordt de beveiliging ingeschakeld en kan het apparaat een vreemd geluid maken, dit is niet ernstig.
• Verplaats de stofzuiger niet door aan het snoer te trekken, het apparaat dient met behulp van de transportgreep te worden verplaatst.
• Til het apparaat niet aan het snoer op.
•Wanneer u de stekker van het apparaat uit het stopcontactwilt halenmag u daarbij nooit aan het snoer trekken.
• Laat uw stofzuiger nooit zonder stofcarter (13) noch zonder HEPA filtercassette (14): zwarte filterschuim (14a) en HEPA filter (14b) functioneren.
• Gebruik alleen originele Rowenta filters.
• Gebruik alleen originele Rowenta accessoires.
• Indien u moeite heeft de accessoires en filtersvoor deze stofzuigerte vinden, kunt u met de klantenservice van Rowenta.
• Zet uw stofzuiger na elk gebruik uit en trek de stekker uit het stopcontact.
• Zet uw stofzuiger voor onderhoud en reiniging altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat oop een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoorde­lijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
4. GEBRUIK
ASSEMBLEREN VAN DE VERSCHILLENDE ELEMENTEN VAN HET APPARAAT
• Steek de slang (19) in de zuigopening (9) tot dat deze vast klikt - fig.1.
•Om deslangweeruittenemendrukt u opdeklemmenophetflexibeleuiteindeentrektditvervolgensnaarboven-fig.2.
• Indien uw stofzuiger is uitgerust met een telescopische buis * (20): de afstelknop naar voren drukken, Schuif de ge­wenste buislengte naar buiten en laat de knop weer los om deze te blokkeren - fig.3a. Indien dit niet het geval is assem­bleert u de twee buizen* (21), door deze een weinig te draaien - fig. 3b.
• Steek het gewenste accessoire op het uiteinde van de buis:
- Voor tapijt en kleden: gebruik de zuigmond (22) in de stand met de borstel naar binnen - fig.4.
- Voor parketten en gladde vloeren: gebruik de zuigmond (22) in de stand met de borstel naar buiten - fig.4. of gebruik meteen de zuigmond parket* (23).
- Voor kleine hoekjes en moeilijk bereikbare plekken: gebruik de zuigmond met tot borstel om te vormen spleet *(25) in de vlakke zuigmond staand.
- Voor meubels: gebruik de borstel van de zuigmond met tot borstel om te vormen spleet * (28) of de zuigmond voor meubilair* (25).
• Uw apparaat is voorzien van een draagriem* (28), die het mogelijk maakt het apparaat aan uw schouder te dragen.
- Om de draagriem vrij te maken haalt u de klepjes uit de beide kanten van de greep door deze een kwartslag tegen de door de pijl aangegeven richting in te draaien - fig.5a.
- Om de draagriem weer op zijn plaats te brengen doet u precies het tegenovergestelde: breng de beide klepjes in de greep aan door ze een kwartslag in de door de pijl aangegeven richting te draaien - fig.5b, tot het punt van vergrende­ling, en plaats vervolgens de draagriem in de daarvoor bestemde opbergruimte (6c).
NB! Let goed op de montagerichting ( ) die vlak bij het aan/uit pedaal (2) wordt aangegeven in acht te houden. Zet uw stofzuiger altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u de accessoires wisselt.
NL
* Afhankelijk van het model: het gaat om modelspecifieke voorzieningen of als optie verkrijgbare accessoires.
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 37
AANSLUITEN VAN HET SNOER EN AANZETTEN VAN HET APPARAAT
• Rol het snoer helemaal uit, sluit uw stofzuiger aan - fig.6 en druk op het aan/uit pedaal (2) - fig. 7.
• Stel de zuigkracht in:
- met de elektronische vermogensregelaar* (3): draai de knop van de elektronische regelaar * om de zuigkracht in te stellen: naar de max stand voor vloeren en de min stand voor meubilair en kwetsbare stoffen - fig. 8.
- met de mechanische vermogensregelaar op de greep: open het luikje van de schuifregelaar om de zuigkracht hand­matig te verminderen, bijv: voor kwetsbare stoffen - fig. 9.
OPSLAG EN TRANSPORT VAN HET APPARAAT
• Na gebruik, zet uw stofzuiger uit door op het aan/uitpedaal(2) te drukken en trek de stekker uit het stopcontact - fig. 10. Berg het snoerop door op het pedaalvoorde oprollen van het snoer (4) te drukken- fig. 11.
• In de verticaalstand, plaats de zuigmond (22) in de opbergruimte onder het apparaat (1b) - fig. 12.
•Indehorizontaalstand, plaatsdezuigmond(22)in deopbergruimteaandeachterkantvanhetapparaat(1a)- fig.13.
•Transporteeruw stofzuiger op gemakkelijke wijze dankzij de transportgrepen(6a of 6b) of de draagriem*(28).
5. REINIGING EN ONDERHOUD
NB: Zet uw stofzuiger voor het onderhoud of reiniging altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact.
1. LEEG EN REINIG HET STOFCARTER (13) EN HET ZWARTE FILTERSCHUIM (14a)
• Neem de slang (19) uit de zuigmond (9) - fig. 2.
• Open het deksel (8) van uw stofzuiger - fig.14.
• Neem het stofcarter (13) uit zijn compartiment (7), gebruik daarvoor de aangrijpzone (13a) - fig. 15.
1.1. LEEG HET STOFCARTER
Leeg het stofcarter (13) na elk gebruik.
• Trek aan de openingsklem van het stofcarter (13c) om dit te openen - fig 16.
• Neem het deksel af (13b) - fig. 17, en leeg het carter vervolgens boven een vuilnisemmer - fig. 18a.
• Vergewis u ervan dat er geen stof in het carter achter is gebleven, veeg daarna de rand van het carter schoon - fig.18b.
• Sluit het stofcarter (13) en breng het weer in zijn compartiment (7) in - fig.28b.
1.2 REINIGEN VAN HET ZWARTE FILTERSCHUIM (14a)
NB! Om de prestaties van uw stofzuiger zo optimaal mogelijk te maken dient u het schuim (14a) telkens wanneer u het stofcarter (13) leegt te wassen.
• Trek gelijktijdig aan de openingsklemmen van de HEPA filtercassette (13d) - fig. 19a.
• Haal het zwarte filterschuim (14a) van het HEPA filter (14b) - fig. 19b.
• Was het zwarte filterschuim (14a) onder de lopende kraan, knijp het uit als ware het een spons en laat het drogen 12h - fig. 29.
• Wanneer het geheel droog is assembleert u de HEPA filtercassette (14): zwarte filterschuim (14a) en HEPA filter (14b) onder het stofcarter (13) - fig. 28a, vervolgens brengt u het stofcarter het weer in zijn compartiment (7) - fig. 28b.
NB! Het zwarte filterschuim (14a) dient alleen in het apparaat te worden gebracht wanneer het geheel droog is.
U kunt uw stofzuiger tijdens het drogen van het zwarte filterschuim (14a) gebruiken door het vervangende zwarte fil­terschuim te gebruiken: (14a bis).
1.3. HET STOFCARTER (13) EN DE LUCHT/STOF SCHEIDER REINIGEN (15)
NB: Reinig het stofcarter (13) en de stofscheider (15) maandelijks.
• Trek aan de openingsklem van het stofcarter (13c) om deze te openen - fig. 16.
• Neem het deksel (13b) af - fig. 17, en leeg het carter vervolgens boven de vuilnisemmer - fig. 18a.
• Nadat u het stof uit het stofcarter boven een vuilnisemmer heeft geleegd - fig. 18a, maakt u de HEPA filtercassette (14) los door tegelijkertijd aan de openingsklemmen (13d) te trekken die zich aan de uiteinden van het carter bevinden
- fig 19a.
NL
* Afhankelijk van het model: het gaat om modelspecifieke voorzieningen of als optie verkrijgbare accessoires.
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 38
• Neem de HEPA filtercassette (14) uit - fig. 19b.
• Breng het carter weer in en plaats het accessoire* (18b) in de sleuf voor de vergrendeling van de steun voor de stofscheider (17) - fig 20.
• Open en neem hierbij de ontgrendel richting in acht ( ) - fig 21.
• Neem de steun voor de stofscheider (16) uit - fig 22.
Maakde klemmenlos en neem vervolgens de stofscheider (15) uit, neem hierbij de juiste ontgrendel richting in acht( ) - fig-23.
• Spoel vervolgens het stofcarter (13), de steun voor de stofscheider (16) en de stofscheider (15) met schoon water of sop om - fig 24a. Droog deze onderdelen met een doek - fig 24b.
• Wanneer ze droog zijn brengt u ze weer op hun plaats en klemt u de stofscheider (15) op de steun voor de stofschei­der (16), waarbij u de juiste ontgrendel richting in acht neemt ( ) - fig 25.
• Breng alles weer op het stofcarter (13) aan - fig 26.
• Plaats het accessoire * (18b) in de sleuf voor de vergrendeling van de steun voor de stofscheider (17) - fig 20.
• Sluit deze waarbij u de juiste ontgrendel richting in acht neemt ( ) - fig 27.
• Klem de HEPA filtercassette (14) (zwart filterschuim (14a) + HEPA filter (14b)) in het carter - fig 28a.
• Sluit het stofcarter (13) wederom en plaats het weer in zijn compartiment (7) - fig 28b.
2. HET HEPA FILTER (14b) REINIGEN
De lucht die wij inademen, bevat deeltjes die allergeen kunnen zijn: larven en uitwerpselen van huismijt, schimmel, pol­len, rook en dierlijke residuen (haren, huid, speeksel, urine). De fijnste deeltjes dringen diep in het ademhalingsstelsel waar zij ontstekingen kunnen veroorzaken en de ademhalingsfunctie in zijn geheel kunnen aantasten. De HEPA-filters (High Efficiency Particulate Air Filter, ofwel Zeer efficiënte filters voor luchtdeeltjes) zorgen dat de fijnste deeltjes vastgehouden worden. Dankzij het HEPA-filter is de in het vertrek uit te stoten lucht gezonder dan de opgezogen lucht.
NB! Reinig de HEPA filtercassette (14): zwart filterschuim (14a) en HEPA filter (14b) maandelijks.
• Neem de slang (19) uit de zuigopening (9) - fig. 2.
• Open het deksel (8) van uw stofzuiger.
• Neem het stofcarter (13) uit zijn compartiment (7) vooraan de aangrijpzone (13a) - fig. 15.
• Trek tegelijkertijd aan de openingsklemmen van de HEPA filtercassette (13d) - fig. 19a.
• Haal het zwarte filterschuim (14a) van het HEPA filter (14b) af - fig. 19b.
• Houdt het HEPA filter (14b) ondersteboven en klop het boven een vuilnisemmer uit - fig. 30.
• Schraap vervolgens het filter met het accessoire* (18b) onder lauw stromend water schoon en laat het HEPA filter ver­volgens 24u drogen - fig. 31.
• Wanneer het geheel droog is monteert u de HEPA filtercassette (14): zwart filterschuim (14a) en HEPA filter (14b) weer onder het stofcarter (13) - fig. 28a, en plaatst u het carter weer in zijn compartiment (7) - fig. 28b.
• Let er goed op dat het HEPA filter (14b) geheel droog is voordat u het weer in het apparaat plaatst.
NB! Let er ook goed op dat het complete filtersysteem op juiste wijze is ingebracht voordat u het apparaat weer aan zet.
3. HET FILTERSYSTEEM VERVANGEN (REF. ZR0046 01)
• Neem de slang (19) uit de zuigopening (9) - fig. 2.
• Open het deksel (8) van uw stofzuiger.
• Neem het stofcarter (13) uit zijn compartiment (7) - fig. 15.
3.1. HEPA FILTERCASSETTE (14)
• Trek tegelijkertijd aan de openingsklemmen van de HEPA filtercassette (13d) - fig. 19a.
• Haal het zwarte filterschuim (14a) van het HEPA filter (14b) - fig. 19b.
• Indien de HEPA filtercassette (14) (zwart filterschuim (14a) en HEPA filter (14b)) is beschadigd werp deze dan in de vuilnisemmer - fig. 32 en vervang hem door een nieuwe HEPA filtercassette (ref. ZR0046 01).
• Monteer de HEPA filtercassette (14): zwart filterschuim (14a) en HEPA filter (14b) weer onder het stofcarter (13)
- fig. 28a en plaats het carter weer in zijn compartiment (7) - fig. 28b.
3.2. MICROFILTER (12)
• Open het beschermrooster van de motor (11) - fig. 33a.
• Haal de microfilter* (12) van het beschermrooster van de motor (11) - fig.33b.
NL
* Afhankelijk van het model: het gaat om modelspecifieke voorzieningen of als optie verkrijgbare accessoires.
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 39
NL
* Afhankelijk van het model: het gaat om modelspecifieke voorzieningen of als optie verkrijgbare accessoires.
• Werphetmicrofilter* (12) in de vuilnisemmer- fig. 33c en vervang het door een nieuw microfilter(REF. ZR0046 01).
• Plaats het nieuwe microfilter* (12) op het beschermrooster van de motor (11).
• Plaats de nokjes van het beschermrooster van de motor (11) in de uitsparingen van het compartiment voor het stofcarter (7) - fig. 33d.
• Vergrendel het beschermrooster van de motor (11) - fig. 33e.
• Vergewis u van de juiste plaatsing van het microfilter* (12) en het beschermrooster van de motor (11) voordat u het deksel (8) weer sluit.
DE STOFZUIGER REINIGEN
• Veeg het lichaam van het apparaat en de accessoires met een zachte vochtige doek af en droog ze daarna.
• Veeg het deksel met een droge doek af - fig. 34.
• Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen.
6. STORINGEN VERHELPEN
Belangrijk: Zodra uw stofzuiger minder goed functioneert en voordat u iets controleert, de stofzuiger uitzetten door op het aan/uit pedaal te drukken.
INDIEN UW STOFZUIGER NIET START
• Het apparaat krijgt geen stroom: zorg ervoor dat het apparaat op juiste wijze aangesloten is.
INDIEN UW STOFZUIGER GEEN ZUIGKRACHT HEEFT
• Een accessoire of de slang (19) is verstopt: ontstop het accessoire of de slang (19).
• Controleer of het stofcarter (13) op zijn plaats zit en goed gemonteerd werd.
• Het deksel zit niet goed dicht: controleer plaatsing van het stofcarter (13) en sluit het deksel (8) weer.
INDIEN UW STOFZUIGER MINDER ZUIGKRACHT HEEFT, VREEMDE GELUIDEN MAAKT OF FLUIT
• Een accessoire of de slang is deels verstopt: ontstop het accessoire of de slang (19).
• Het stofcarter is vol: leeg dit (zie hoofdstuk REINIGING EN ONDERHOUD).
• Het filtersysteem is verzadigd: reinig de HEPA filtercassette(14) (zie hoofdstuk REINIGING EN ONDERHOUD). Indien het probleem niet is opgelost vervangt u het filtersysteem (zie hoofdstuk REINIGING EN ONDERHOUD).
• De elektronische vermogensregelaar (3) staat in de min stand: verhoog het vermogen met behulp van de elektroni­sche vermogensregelaar (behalve indien u delicate stoffen zuigt).
• De mechanische vermogensregelaar staat open: sluit de mechanische vermogensregelaar op de steel.
• Controleer plaatsing van het stofcarter (13) in het stofcarter compartiment (7).
INDIEN HET DEKSEL NIET SLUIT
• Controleer plaatsing van het stofcarter (13) in het stofcarter compartiment (7).
INDIEN HET MOEILIJK IS DE ZUIGMOND TE VERPLAATSEN
• Open de mechanische vermogensregelaar op de steel of verminder het vermogen.
• Controleer of de stand (borstel in / borstel uit) van de zuigmond voor alle ondergronden (22) overeenkomt met de te reinigen ondergrond.
INDIEN HET SNOER NIET GEHEEL OPROLT
• Het snoer wordt bij het binnen komen belemmerd: trek het snoer weer uit en druk op de oprolknop van het snoer (4).
ALS UW STOFZUIGER TIJDENS HET ZUIGEN UITSCHAKELT
• Het beveiligingssysteem tegen oververhitting is ingeschakeld. Controleer of de buis en de slang niet verstopt zijn en of de stofzak en de filters niet vol zijn. Laat de stofzuiger 30 minuten afkoelen, voordat u hem weer inschakelt.
Indien een probleem blijft bestaan, vertrouwt u uw stofzuiger aan het dichtstbijzijnde Erkende Rowenta Service Center toe. Kijk in de lijst met Erkende Rowenta Service Centers of neem contact op met de klantenservice van Rowenta.
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 40
GARANTIE
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik; in het geval van oneigenlijk gebruik of van gebruik niet conform met de gebruiksaanwijzing kan het merk niet aansprakelijk worden gesteld en wordt de garantie nietig verklaard.
• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u uw apparaat voor het eerst gebruikt : gebruik niet conform met de gebruiksaanwijzing ontslaat Rowenta van alle verantwoordelijkheid.
7. DE ACCESSOIRES*
NL
* Afhankelijk van het model: het gaat om modelspecifieke voorzieningen of als optie verkrijgbare accessoires.
8. MILIEU
• Conform de geldende regelgeving dient elk in onbruik geraakte apparaat definitief onbruikbaar gemaakt te worden: trek de stekker uit het stopcontact en knip het snoer door voordat u het apparaat wegdoet.
• Milieu: Leidraad 2002/95/CE. Help mee het milieu te beschermen!
Uw apparaatbevat talrijke materialen die opnieuw gebruiktof gerecycled kunnen worden. Breng het naar een daarvoor ingericht verzamelpunt zodat het op juiste wijze verwerkt kan worden.
ACCESSOIRES*
Meubelzuigmond
Spleetzuigmond metborstel
Zuigmond parket
Mini-turboborstel
Turboborstel
GEBRUIK
Voor het reinigen van meu­bels.
Voor kleine hoekjes en moeilijk te bereiken plekken.
Voor kwetsbare vloerop­pervlakken.
Voor een diepereinigende werkingopmeubelstofferin­gen.
Voor het zuigen van draden en dierenhaar uit tapijten en kleden.
PLAATSING VAN HET ACCESSOIRE
Steek de meubelzuigmondophetuiteinde van de buis.
Steek spleetzuigmond met borstel op het uiteinde van de greep of buis.
Steek de zuigmond parket op het uiteinde van de buis.
Steek de mini-turboborstel op het uiteinde van de buis.
Steek de turboborstel op het uiteinde van de buis.
AANKOOPPLAATS
Erkende Rowenta ServiceCen­ters(zie de bijgevoegde adres­senlijst).
ErkendeRowentaService Cen­ters(zie de bijgevoegde adres­senlijst).
Erkende Rowenta ServiceCen­ters(zie de bijgevoegde adres­senlijst).
Erkende Rowenta ServiceCen­ters(zie de bijgevoegde adres­senlijst).
Erkende Rowenta ServiceCen­ters(zie de bijgevoegde adres­senlijst).
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 41
1. ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
Dla Państwa bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi obowiązujących norm i przepisów (Dyrektywy Niskonapięciowe, przepisy z zakresu kompatybilności elektromagnetycznej, normy środowiskowe...).
WARUNKI UŻYTKOWANIA
• Odkurzacz ten jest urządzeniem elektrycznym: musi być użytkowany w normalnych warunkach użytkowania.
• Używać i przechowywać urządzenie z dala od dzieci. Zabronione jest użytkowanie urządzenia bez nadzoru.
• Nie zbliżać pochłaniacza ani końcówki ssącej do oczu i uszu.
• Nie odkurzać powierzchni zmoczonych wodą ani jakimkolwiek innym płynem, nie wciągać substancjigorących, bardzo drob­nych(gips,cement,popiół...), dużych ostrych odpadów (szkło), produktów szkodliwych(rozpuszczalniki, środki trawiące...),ko­rozyjnych (kwasy,środkiczyszczące...), łatwopalnych i wybuchowych (na bazie benzynylub alkoholu).
• Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie, nie oblewać wodą ani nie wystawiać na zewnątrz.
• Nie używać urządzenia, jeśli spadło i posiada widoczne znaki uszkodzenia lub funkcjonuje nieprawidłowo. W takim przypadku nie należy otwierać urządzenia, lecz przesłać je do najbliższego Autoryzowanego Punktu Serwisowego lub skon­taktować się z działem obsługi klienta firmy Rowenta.
ZASILANIE ELEKTRYCZNE
• Sprawdzić, czy napięcie użytkowe (woltaż) odkurzacza odpowiada napięciu w Państwa instalacji elektrycznej: informacja ta znaj­duje się na spodzie odkurzacza.
• Odłączyć urządzenie wyciągając wtyczkę:
- natychmiast po użyciu,
- przed każdą zmianą akcesoriów,
- przed każdym czyszczeniem, konserwacją lub zmianą filtra.
• Nie wolno używać urządzenia, jeśli:
- jeśli przewód jest uszkodzony. Ze względów bezpieczeństwa przewód zasilający odkurzacza wraz z bębnem zwijarki muszą zawsze zostać wymienione wyłącznie przez Autoryzowany Punkt Serwisowy Rowenta.
NAPRAWY
Naprawy mogą być wykonywane jedynie przez specjalistów i z wykorzystaniem oryginalnych części zamiennych. Naprawy na własną rękę mogą stwarzać zagrożenie dla użytkownika.
2. OPIS
3. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
ROZPAKOWANIE
• Rozpakować urządzenie, zachować kwit gwarancyjny i przeczytać uważnie instrukcję obsługi przed pierwszym użyciem urządzenia.
1. a – Podpora do stawiania w poziomie b – Podpora do stawiania w pionie
2. Przycisk Start/Stop
3. Elektroniczny regulator mocy*
4. Przycisk zwijania przewodu
5. Kratka wylotu powietrza
6. a- Rączka do przenoszenia pionowego b- Rączka do przemieszczania poziomego c- Uchwyt schowka paska
7. Komora zbiornika kurzu
8. Pokrywa
9.Otwor wlotowy odkurzacza
10. Zatrzask otwarcia pokrywki
11. Kratka osłaniająca silnik
12.Mikrofiltr* (nr ref. ZR0046 01)
13. Pojemnik na kurz a- Uchwyt b- Pokrywa c- Zatrzask otwierania pokrywy pojemnika d- Zatrzask otwierania kasety z filtrem HEPA
14. Kaseta z filtrem HEPA (nr ZR0046 01): a + a bis - Czarny filtr piankowy b- Filtr HEPA
15. Separator kurzu
16. Podstawka separatora kurzu
17. Zamek podstawki separatora kurzu
18. Przyrząd 3 w 1 (nr ZR0046 01): a- Szczotka do czyszczenia cyklonu b- Skrobak do filtra HEPA + przyrząd do otwierania separatora kurzu
Standardowe akcesoria:
19.Wąż z uchwytem i mechanicznym regulatorem siły ssania
20. Rura teleskopowa*
21. Rury*
22. Końcowka ssąca do każdego rodzaju podłoża
23. Końcowka ssąca do parkietu*
24. Ssawko-szczotka szczelinowa*
25. Końcowka ssąca do mebli*
26.Turbo-szczotka*
27.Mini turbo-szczotka*
28. Pas do przenoszenia*
29. Schowek na pas*
PL
* Zależnie od modelu: dotyczy wyposażenia specjalnego niektór ych modeli lub akcesoriów dostępnych opcjonalnie.
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 63
PORADY I ZALECENIA
• Przed każdym użyciem, przewod powinien być całkowicie rozwinięty.
• Unikać klinowania przewodu i przeciągania go po ostrych krawędziach.
• Jeżeli używa się przedłużacza elektrycznego, należy upewnić się, że jest on w bardzo dobrym stanie i że jest on odpowiedni dla mocy odkurzacza.
• Odkurzacz posiada zabezpieczenie przeciwdziałające przegrzaniu silnika.W niektorych przypadkach (używanie uchwytu rury ssącej do odkurzania foteli, siedzeń...) włącza się zabezpieczenie i urządzenie może wydawać nietypowy dźwięk, ktory nie oznacza pro­blemu w funkcjonowaniu.
• Nie przemieszczać odkurzacza ciągnąc za przewod, urządzenie powinno być przemieszczane za pomocą rączki transportowej.
• Nie używać przewodu w celu podnoszenia odkurzacza.
• Nigdy nie odłączać urządzenia ciągnąc za przewod zasilający.
• Nigdynienależywłączać odkurzacza bez pojemnika nakurz (13) lubbez kasetyz filtrem HEPA(14): czarnyfiltr piankowy (14a) ifiltr HEPA(14b).
• Należy używać wyłącznie oryginalnych filtrów Rowenta.
• Używać wyłącznie oryginalnych akcesoriow Rowenta.
• W razie problemow z dostępnością akcesoriow i filtrow dla tego odkurzacza, należy skontaktować się punktem obsługi klienta Ro­wenty (patrz dane teleadresowe na ostatniej stronie).
• Po każdym użyciu wyłączać odkurzacz i odłączać przewod zasilający.
• Zawsze wyłączać odkurzacz i odłączać przewod zasilający przed zabiegami konserwacyjnymi i czyszczeniem.
• Urządzenie to nie powinno być używane przez osoby (w tym przez dzieci),ktorych zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowesą ograniczone, aniprzezosobynie posiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chybaże osoba odpowiedzialna za ich bez­pieczeństwo nadzoruje ich czynnościzwiązanez używaniem urządzenia lubudzieliła im wcześniej wskazowek dotyczących jego obsługi.Należy dopilnować, aby dzieci niewykorzystywały urządzenia do zabawy.
4. UŻYTKOWANIE
MONTAŻ ELEMENTÓW URZĄDZENIA
• Włożyć wąż (19) do otworu odkurzacza (9) aż do momentu usłyszenia kliknięcia - rys.1.
• Aby go wyciągnąć, należy nacisnąć na zatrzask na końcówce węża, a następnie pociągnąć - rys.2.
• Jeśli odkurzacz wyposażony jest w rurę teleskopową* (20): przesunąć do przodu przycisk regulacji, wyciągnąć rurę na żądaną długość, następnie zwolnić przycisk, aby zablokować rurę - rys.3a. Można również złożyć dwie rury* (21), wkręcając lekko jedną w drugą - rys. 3b.
• Nałożyć na koniec rury odpowiednią końcówkę:
- Do dywanów i wykładzin: używać końcówki ssącej (22) ze schowanymi szczotkami - rys.4.
- Doparkietów igładkichpowierzchni: używać końcówkissącej (22)z wysuniętymi szczotkami- rys.4. lub końcówki ssącej doparkietu* (23).
- Do kątów i trudno dostępnych miejsc: używać szczotki ssawko-szczelinowej* (24) w pozycji płaskiej.
- Do mebli: używać szczotki końcówki szczelinowej* (24) lub końcówki do mebli* (25).
• Urządzenie wyposażone jest w pas* (28), umożliwiający zawieszenie urządzenia na ramieniu.
- Aby odblokować pas, wyciągnąć zaślepki po obydwu stronach rączki obracając o 1/4 obrotu w kierunku przeciwnym do kierunku wskazanego strzałką - rys.5a.
- Aby włożyć pas z powrotem, operację należy wykonać odwrotnie: włożyć zaślepki po obydwu stronach rączki przekręcając o 1/4 obrotu w kierunku wskazanym przez strzałkę - rys.5b, aż do momentu zablokowania, następnie umieścić pas w schowku (6c).
Uwaga! Należy przestrzegać kierunku montażu ( ) pokazanego przy przycisku start/stop (2). Przed zmianą akcesoriów należy zawsze wyłączyć i odłączyć odkurzacz od sieci.
PODŁĄCZENIE PRZEWODU I URUCHOMIENIE URZĄDZENIA
• Rozwinąć całkowicie przewód, podłączyć odkurzacz - rys.6. i nacisnąć przycisk Start/Stop (2) - rys.7.
• Ustawić siłę ssania:
- przy użyciu elektronicznego regulatora siły ssania* (3): przekręcić pokrętło regulatora elektronicznego* w celu ustawienia siły ssa­nia: w pozycję„max” w przypadku podłóg, a w pozycję„min”w przypadku mebli i delikatnych tkanin - rys.8.
- przy użyciu mechanicznego regulatora siły ssania na uchwycie węża: otworzyć zastawkę regulacyjną, aby zmniejszyć ręcznie siłę ssania, np. przy powierzchniach delikatnych… - rys.9.
SKŁADANIE I PRZEMIESZCZANIE URZĄDZENIA
• Po użyciu, wyłączyć odkurzacz naciskając przycisk Start/Stop (2) i odłączyć go -rys.10. Zwinąć przewód naciskając przycisk zwijacza przewodu (4) - rys.11.
• W pozycji pionowej, umieścić ssawkę (22) w schowku na spodzie odkurzacza (1b) - rys.12.
• W pozycji poziomej, umieścić ssawkę (22) w schowku z tyłu urządzenia (1a)- rys.13.
• Przemieszczanieodkurzaczaułatwionejestdzięki rączkomtransportowym (6alub6b)i dzięki pasowi doprzenoszenia*(28).
PL
* Zależnie od modelu: dotyczy wyposażenia specjalnego niektór ych modeli lub akcesoriów dostępnych opcjonalnie.
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 64
5. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Ważne: Przed czyszczeniem i czynnościami konserwacyjnymi wyłącz odkurzacz i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
1. OPRÓŻNIJ I WYCZYŚĆ POJEMNIK NA KURZ (13) I CZARNY FILTR PIANKOWY (14a)
• Wyjmij wąż (19) z otworu zasysania (9) - rys. 2.
• Otwórz pokrywę (8) odkurzacza - rys.14.
• Trzymając pojemnik na kurz (13) za uchwyt (13a), wyjmij go z komory (7) - rys. 15.
1.1. OPRÓŻNIJ POJEMNIK NA KURZ
Po każdym użyciu opróżnij pojemnik na kurz
• Aby otworzyć, pociągnij za zatrzask otwierania pojemnika na kurz (13c) - rys. 16.
• Zdejmij pokrywę (13b) - rys. 17 i opróżnij pojemnik nad kubłem na śmieci - rys. 18a.
• Upewnij się, że w pojemniku nie ma już kurzu i wytrzyj brzeg pojemnika - rys.18b.
• Zamknij pojemnik na kurz (13) i włóż go do komory (7) - rys.28b.
1.2 CZYSZCZENIE CZARNEGO FILTRA PIANKOWEGO (14a)
Ważne! Aby zoptymalizować działanie odkurzacza, po każdym opróżnieniu pojemnika na kurz (13) należy umyć wkład piankowy (14a).
• Pociągnij jednocześnie za zatrzaski otwierania kasety z filtrem HEPA (13d) - rys. 19a.
• Oddziel czarny filtr piankowy (14a) od filtra HEPA (14b) - rys. 19b.
• Czarny filtr piankowy (14a) umyj pod bieżącą wodą, wyciśnij jak gąbkę i susz przez 12 h - rys. 29.
• Gdy całkowicie wyschnie, złóż kasetę z filtrem HEPA (14): czarny filtr piankowy (14a) i filtr HEPA (14b) należy umieścić pod pojemni­kiem na kurz (13) - rys. 28a a następnie włożyć pojemnik do komory (7) - rys. 28b.
Uwaga! Czarny filtr piankowy (14a) należy włożyć do urządzenia dopiero wtedy, gdy będzie całkowicie suchy.
W czasie suszenia czarnego filtra piankowego (14a) odkurzacza można używać zakładając zastępczy czarny filtr piankowy (14a bis).
1.3. WYCZYŚĆ POJEMNIK NA KURZ (13) I SEPARATOR POWIETRZA/KURZU(15)
Ważne: Czyszczenie pojemnika na kurz (13) i separatora kurzu (15) należy wykonywać raz na miesiąc.
• Aby otworzyć, pociągnij zatrzask otwierania pojemnika na kurz (13c) - rys. 16.
• Zdejmij pokrywę (13b) - rys. 17 i opróżnij pojemnik nad kubłem na śmieci - rys. 18a.
• Po wysypaniu nad kubłem na śmieci kurzu z pojemnika - rys. 18a, otwórz zatrzaski kasety z filtrem HEPA (14) jednocześnie pociągając zatrzaski otwierania (13d) na rogach pojemnika - rys. 19a.
• Zdejmij kasetę z filtrem HEPA (14) - rys. 19b.
• Odwróć pojemnik i włóż przyrząd* (18b) do otworu zamka podstawki separatora kurzu (17) - rys. 20.
• Otwórz zgodnie z kierunkiem otwierania ( ) - rys. 21.
• Zdejmij podstawkę separatora kurzu (16) - rys. 22.
• Otwórz zatrzaski, a następnie zdejmij separator kurzu (15) zgodnie z kierunkiem otwierania ( ) - rys. 23.
• Następnie przemyj w wodzie (czystej lub z dodatkiem detergentu) pojemnik na kurz (13), podstawkę separatora kurzu (16) i separa­tor kurzu (15) - rys. 24a. Wytrzyj szmatką - rys. 24b.
• Po osuszeniu załóż z powrotem i zatrzaśnij separator kurzu (15) na podstawce separatora kurzu (16) zgodnie z kierunkiem zamyka­nia ( ) - rys. 25.
• Załóż elementy na pojemnik na kurz (13) - rys. 26.
• Umieść przyrząd* (18b) w otworze zamka podstawki separatora kurzu (17) - rys. 20.
• Zamknij zgodnie z kierunkiem zamykania ( ) - rys.27.
• Zatrzaśnij kasetę z filtrem HEPA (14) (czarny filtr piankowy (14a) + filtr HEPA (14b)) w pojemniku - rys. 28a.
• Zamknij pojemnik na kurz (13) i włóż go do komory (7) - rys. 28b.
2. WYCZYŚĆ FILTR HEPA (14b)
Powietrze, którym oddychamy zawiera cząsteczki mogące być alergenami: larwy i odchody roztoczy, pleśnie, pyłki, wyziewy i odpady zwierzęce (sierść, skóra, ślina, mocz). Najmniejsze cząsteczki wnikają głęboko do układu oddechowego, w którym mogą wywoływać stany zapalne i zakłócać całość funkcji oddechowych. Filtry HEPA (High Efficiency Particulate Air Filter, to znaczy wysokowydajne filtry do cząsteczek powietrza) umożliwiają zatrzymanie najmniejszych cząsteczek. Dzięki filtrowi HEPA, powietrze wydostające się na zewnątrz jest zdrowsze niż zasysane powietrze.
Ważne! Czyszczenie kasety z filtrem HEPA (14) - czarny filtr piankowy (14a) i filtr HEPA (14b) - należy wykonywać raz na miesiąc.
PL
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 65
* Zależnie od modelu: dotyczy wyposażenia specjalnego niektór ych modeli lub akcesoriów dostępnych opcjonalnie.
• Wyjmij wąż (19) z otworu zasysania (9) - rys. 2.
• Otwórz pokrywę (8) odkurzacza.
• Trzymając pojemnik na kurz (13) za uchwyt (13a), wyjmij go z komory (7) - rys. 15.
• Pociągnij jednocześnie za zatrzaski otwierania kasety z filtrem HEPA (13d) - rys. 19a.
• Oddziel czarny filtr piankowy (14a) od filtra HEPA (14b) - rys. 19b.
• Odwróć filtr HEPA (14b) i wytrzep go nad kubłem na śmieci - rys. 30.
• Wyczyść filtr pod strumieniem letniej wody używając przyrządu* (18b). Zostaw filtr HEPA na 24 h, aby wysechł - rys. 31.
• Gdy całkowicie wyschnie, złóż kasetę z filtrem HEPA (14): czarny filtr piankowy (14a) i filtr HEPA (14b) należy umieścić pod pojemni­kiem na kurz (13) - rys. 28a, a następnie włożyć pojemnik do komory (7) - rys. 28b. Przed zamontowaniem filtra HEPA (14b) w urządzeniu upewnij się, że jest on już całkowicie suchy.
Uwaga! Przed włączeniem urządzenia upewnij się, że cały system filtracji został poprawnie zainstalowany.
3. WYMIEŃ SYSTEMFILTRACJI (NR ZR0046 01)
• Wyjmij wąż (19) z otworu zasysania (9) - rys. 2.
• Otwórz pokrywę (8) odkurzacza.
• Wyjmij pojemnik na kurz (13) z komory (7) - rys. 15.
3.1. KASETA FILTRA HEPA (14)
• Pociągnij jednocześnie za zatrzaski otwierania kasety z filtrem HEPA (13d) - rys. 19a.
• Oddziel czarny filtr piankowy (14a) od filtra HEPA (14b) - rys. 19b.
• Jeżeli kaseta z filtrem HEPA (14) (czarny filtr piankowy (14a) i filtr HEPA (14b)) jest uszkodzona, należy wyrzucić ją do kosza
- rys. 32 i wymienić na nową kasetę z filtrem HEPA (nr ZR0046 01).
• Złóż kasetę z filtrem HEPA (14): czarny filtr piankowy (14a) i filtr HEPA (14b) należy umieścić pod pojemnikiem na kurz (13)
- rys. 28a, a następnie włożyć pojemnik do komory (7) - rys. 28b.
3.2. MIKROFILTR (12)
• Otwórz kratkę zabezpieczającą silnik (11) - rys. 33a.
• Wyjmij mikrofiltr* (12) z kratki zabezpieczającej silnik (11) - rys. 33b.
• Wyrzuć mikrofiltr* (12) do kosza - rys. 33c i wymień go na nowy mikrofiltr (NR ZR0046 01).
• Włóż nowy mikrofiltr* (12) do kratki zabezpieczającej silnik (11).
• Wsuń występy kratki zabezpieczającej silnik (11) w rowki w komorze pojemnika na kurz (7) - rys. 33d.
• Zablokuj kratkę zabezpieczającą silnik (11) - rys. 33e.
• Przedzamknięciempokrywy (8) upewnij się, że mikrofiltr* (12) i kratka zabezpieczająca silnik (11) są założone w odpowiedniej pozycji.
WYCZYŚĆODKURZACZ
• Przetrzyj obudowę urządzenia i wszystkie akcesoria miękką wilgotną szmatką, a następnie wysusz.
• Pokrywę przetrzyj suchą szmatką - rys. 34.
• Nie używaj detergentów, produktów żrących lub ściernych.
6. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMOW
Ważne:Gdy odkurzacz nie funkcjonuje prawidłowo, zawszeprzed sprawdzeniem przyczynnależy go wyłączyć naciskając przyciskStart/Stop.
JEŚLI ODKURZACZ NIEWŁĄCZA SIĘ
• Urządzenie nie jest zasilane: sprawdzić, czy urządzenie jest poprawnie podłączone.
JEŻELI ODKURZACZ NIE ZASYSA
• Zatkany wąż (19) lub jedna ze ssawek: udrożnij ssawkę lub wąż (19).
• Sprawdź, czy w odkurzaczu znajduje się pojemnik na kurz (13) i czy jest on dobrze złożony.
• Niedomknięta pokrywa: sprawdź, czy w odkurzaczu znajduje się pojemnik na kurz (13) i domknij pokrywę (8).
JEŻELI ODKURZACZ DZIAŁA MNIEJ SKUTECZNIE, HAŁASUJE LUB GWIŻDŻE
• Częściowo zatkany wąż (19) lub jedna ze ssawek: udrożnij ssawkę lub wąż (19).
• Pojemnik na kurz jest pełny: opróżnij pojemnik (patrz rozdział CZYSZCZENIE I KONSERWACJA).
• Zapchany system filtrowania: wyczyść kasetę z filtrem HEPA (14) (patrz rozdział CZYSZCZENIE I KONSERWACJA). Jeżeli problem nie ustępuje, wymień system filtrujący (patrz rozdział CZYSZCZENIE I KONSERWACJA).
• Elektroniczny regulator mocy (3) ustawiony w pozycji min: zwiększ moc elektronicznym regulatorem mocy (chyba, że odkurzane są delikatne tkaniny).
• Mechaniczny regulator mocy jest otwarty: zamknij mechaniczny regulator mocy w rękojeści.
PL
* Zależnie od modelu: dotyczy wyposażenia specjalnego niektór ych modeli lub akcesoriów dostępnych opcjonalnie.
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 66
• Sprawdź, czy pojemnik na kurz (13) jest dobrze zainstalowany w komorze pojemnika na kurz (7).
JEŻELI NIEZAMYKA SIĘPOKRYWA
• Sprawdź, czy pojemnik na kurz (13) jest dobrze zainstalowany w komorze pojemnika na kurz (7).
JEŻELI TRUDNO JEST PRZEMIEŚCIĆ SSAWKĘ
• Otwórz mechaniczny regulator mocy w rękojeści lub zmniejsz moc.
• Sprawdź czy ustawienia (szczotka wsunięta/szczotkawysunięta) ssawki uniwersalnej(22) odpowiada rodzajowi odkurzanej powierzchni.
JEŻELI PRZEWÓD NIE CHOWA SIĘ DO KOŃCA
• W czasie zwijania się przewód zwalnia: należy wysunąć przewód i nacisnąć pedał zwijania przewodu (4).
JEŚLI ODKURZACZWYŁĄCZY SIE PODCZAS ODKURZANIA
•Włączyło się zabezpieczenie termiczne. Sprawdzić, czy rura i wąż nie są zapchane oraz czy worek i filtry nie są przepełnione. Zanim ponownie uruchomi się urządzenie, powinno ono stygnąć przez 30 minut. Jeśli problem nadal występuje, należy oddać odkurzać do najbliższego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Rowenta. Należy zapoznać się z listą Autoryzowanych Punktow Serwisowych lub skontaktować z biurem obsługi klienta Rowenta.
GWARANCJA
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego i w gospodarstwie domowym;w przypadku użytkowania niewłaści­wego lub niezgodnego z zaleceniami instrukcji obsługi, Rowenta uchyla się od odpowiedzialności i następuje utrata gwarancji.
• Przed pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi: użytkowanie niezgodne z zaleceniami instrukcji obsługi powoduje uchylenie się firmy Rowenta od wszelkiej odpowiedzialności.
7. AKCESORIA*
8. OCHRONA ŚRODOWISKA
• Zgodnie z obowiązującymi przepisami, wszelkie urządzenia, które wyszły z użytku muszą być obowiązkowo oddane w stanie nie nadającym się do użytku: odłączyć i odciąć przewód przed wyrzuceniem urządzenia.
• Ochrona środowiska: Dyrektywa 2002/95/CE. Bierzmy czynny udział w ochronie środowiska!
Urządzenie to zbudowane jest z licznych materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania lub recyklingu. Należy oddać je do punktu zbiórki odpadów w celu jego przetworzenia.
PL
AKCESORIA*
Końcówka ssąca do mebli
Ssawko-szczotka szczeli­nowa
Końcówka ssąca do par­kietu
Miniturbo-szczotka
Turbo-szczotka
ZASTOSOWANIE
Do odkurzaniamebli.
Do kątów i trudno dostępnychmiejsc.
Do delikatnego podłoża.
Do gruntownego odkurza­nia obić mebli.
Do usuwania włókien i sierścizwierzątwbitychw dywany i wykładziny.
SPOSÓB ZAKŁADANIA AKCESORIUM
Nałożyć na koniec rurykońcówkę ssącądomebli.
Nałożyć ssawko-szczotkę szczelinowąna koniec rury lub na uchwyt węża.
Nałożyć na koniec rurykońcówkę ssącądopar­kietu.
Nałożyć na koniec rurymini turbo-szczotkę.
Nałożyć na koniec ruryturbo-szczotkę.
MIEJSCE ZAKUPU
AutoryzowanePunktySerwisowe Rowenta (patrz załączona listaadre­sów).
AutoryzowanePunktySerwisowe Rowenta (patrz załączona listaadre­sów).
AutoryzowanePunktySerwisowe Rowenta (patrz załączona listaadre­sów).
AutoryzowanePunktySerwisowe Rowenta (patrz załączona listaadre­sów).
AutoryzowanePunktySerwisowe Rowenta (patrz załączona listaadre­sów).
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 67
* Zależnie od modelu: dotyczy wyposażenia specjalnego niektór ych modeli lub akcesoriów dostępnych opcjonalnie.
1. ПОРАДИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Для вашої безпеки цей прилад відповідає чинним нормам і регламентам (Директиви про низькі напруги, електромагнітну сумісність, навколишнє середовище та ін.).
УМОВИ ВИКОРИСТАННЯ
• Ваш пилосос є електричним приладом і тому повинен використовуватись у звичайних умовах використання.
• Під час користування і зберігання прилад не повинен бути доступним дітям. Ніколи не залишайте працюючий прилад без нагляду.
• Не наближайте очі або вуха до насадки або до отвору труби.
• Неприбирайте поверхні, зволожені водою чи будь-якою іншою рідиною, стежте, щоб при прибиранні не всмоктувались гарячіречовини, дрібніпорошки (гіпс,цемент,попіл та ін.), великігострі уламки(скло), шкідливі речовини(розчинники, мийні засоби та ін.), агресивні речовини (кислоти, засоби для чищення та ін.), займисті івибухонебезпечні речовини (на основі бензину або спирту).
• Ніколи не занурюйтеприлад у воду, не спрямовуйте на нього струмінь води і не зберігайте його поза приміщенням.
• Не користуйтесь приладом, якщо він падав і має видимі пошкодження чи несправно працює. У цьому випадку відішліть прилад, не відкриваючи його, до найближчого уповноваженого сервіс-центру або зверніться до служби сервісу споживачів Rowenta.
ЕЛЕКТРИЧНЕ ЖИВЛЕННЯ
• Перевірте, щобробоча напруга вашого пилососавідповідаланапрузі електромережі:ця інформація міститься підпри­ладом.
• Вимикайте прилад, витягаючи вилку з розетки:
- одразу після закінчення використання;
- кожного разу перед заміною приладдя;
- кожного разу перед очищенням, операціями догляду чи заміни фільтра.
• Не користуйтесь приладом:
- якщо пошкоджено шнур живлення. Для уникнення небезпеки електрошнур разом з пристроєм для його змоту­вання повинні бути замінені тільки уповноваженим сервіс-центром Rowenta.
РЕМОНТНІ РОБОТИ
Ремонтні роботи повинні проводитись тільки спеціалістами з використанням запасних частин від виробника. Користувачу не слід самостійно ремонтувати прилад, щоб уникнути небезпеки.
2. ОПИС
UA
* Залежно від моделі: йдеться про обладнання для окремих моделей або про додаткове приладдя.
1. a – Горизонтальне зберігання b – Вертикальне зберігання
2.Педаль ввімкнення/вимкнення
3. Електронний регулятор потужності*
4.Педаль змотування електрошнура
5. Решітка випускного отвору
6. a - Ручка вертикального переміщення b - Ручка горизонтального переміщення c - Тримач змотування наплічного ременя
7. Відсік пилозбірника
8. Кришка
9. Всмоктувальний отвір
10. Защіпка відкриття кришки
11. Решітка захисту двигуна
12.Мікрофільтр* (арт. ZR0046 01)
13. Контейнер для збору пилу
a- Захват, b- кришка,
с- заскочка для відкривання кришки контейнера
d- заскочки для вивільнення касети з фільтром HEPA,
14. Касета з фільтром HEPA (арт. ZR0046 01): a + a – Чорний пористий фільтр b- Фільтр HEPA
15. Сепаратор пилу,
16. Тримач сепаратора пилу,
17. Блокувальний пристрій тримача сепаратора пилу
18. Аксесуар 3 в 1 (арт. ZR0046 01):
a- щіточка для чищення циклонного фільтру b- скребок для чищення фільтра HEPA + приладдя
для розблокування сепаратора пилу
Стандартне приладдя:
19. Гнучкий шланг з ручкою і механічний регулятор по тужності
20. Телескопічна трубка*
21. Трубки*
22.Насадка для всіх типів підлоги
23.Насадка для паркету*
24.Щілинна насадка з переходом на щітку *
25.Насадка для меблів*
26. Турбощітка*
27.Мінітурбощітка*
28.Наплічний ремінь*
29.Футляр наплічного ременя*
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 99
3. ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
РОЗПАКУВАННЯ
• Розпакуйте прилад, збережіть гарантійний талон і перед першим використанням вашого приладу уважно прочи-тайте цю інструкцію.
ПОРАДИ І ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
• Перед кожним використанням електрошнур необхідно повністю розмотати.
• Стежте за тим,щоб він ніде не затискався і не потрапляв на гострі кромки.
• При використанні подовжувача упевніться в тому,що він справний, а його переріз відповідає потужності вашого пилососа.
• Ваш пилосос обладнано системою захисту від перегріву двигуна.У деяких випадках (при застосуванні рукоятки для чищення крісел,сидінь тощо),спрацьовує запобіжна система,при цьому прилад може видавати незвичайний шум,який не є ознакою небезпеки.
• Рухаючи прилад, не тягніть за електрошнур – прилад слід рухати за ручку для переміщення.
• Не піднімайте прилад за електрошнур.
• Вимикаючи прилад, ніколи не тягніть за електрошнур.
• Ніколи не користуйтеся пилососом, якщо не встановлено контейнер для збору пилу (13) або касету з фільтром
HEPA (14) - з чорним пористим фільтром (14а) та фільтром HEPA (14b).
Використовуйте виключно фільтри марки Rowenta.
• Використовуйте тільки приладдя від фірми Rowenta.
У випадку труднощів із придбанням приладдя і фільтрів для цього пилососа, зверніться до служби сервісу спо- жива-чів Rowenta (див. доданий список адрес на останній сторінці).
Після кожного використання вимкніть пилосос і відключіть його від електромережі.
• Перед доглядом або очищенням пилосос завжди необхідно відключати від електромережі.
• Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числі дітьми),які мають обмежені фізичні,чуттєві чи розумові можливості або не мають потрібного досвіду чи знань,якщо особа,відповідальна за їхню безпеку,не здійснює за ними нагляду або попередньо не дала вказівок щодо використання приладу.Слід наглядати за дітьми,щоб вони не гралися з приладом.
4. ВИКОРИСТАННЯ
ЗБІРКА ЕЛЕМЕНТІВ ПРИЛАДУ
• Вставте гнучкий шланг (19) у всмоктувальний отвір (9) до клацання – рис. 1.
• Щоб від’єднати шланг, натисніть на кнопки на патрубку шланга і потягніть до себе – рис. 2.
• Якщо ваш пилосос має телескопічну трубку* (20): просуньте регулювальну ручку вперед, витягніть трубу на ба­жану довжину, після чого відпустіть ручку, щоб зафіксувати її – рис. 3a. Якщо ні, з’єднайте між собою обидві трубки* (21), трохи повертаючи їх – рис. 3b.
• Приєднайте насадку, яка підходить до наконечника трубки:
- Для килимів і килимового покриття підлоги: використовуйте насадку (22) із втягнутою всерединущіткою –рис. 4.
- Для паркету і гладкої підлоги: використовуйте насадку (22) з витягнутою назовні щіткою – рис. 4 або використо­вуйте насадку для паркету* (23).
- Для кутків і важкодоступних місць: використовуйте щілинну насадку з переходом на щітку* (24), прикладаючи насадку плоскою частиною.
- Для меблів: використовуйте щілинну насадку з переходом на щітку* (24) або насадку для меблів* (25).
• До вашого приладу додається наплічний ремінь* (28), за допомогою якого можна носити пилосос на плечі.
- Для розгортання наплічного ременя розфіксуйте защіпки з обох боків ручки, повернувши їх на ¼ оберту проти напряму, вказаного стрілкою – рис. 5а.
- Для його згортання проробіть зворотну операцію: з обох боків ручки поверніть защіпки на ¼ оберту за напрямом стрілки – рис. 5b, до точки закриття, потім помістіть ремінь на його тримач (6c).
Увага! Додержуйтесь порядку складання ( ) , вказаного біля педалі ввімкнення/вимкнення (2). Перед зміною насадок завжди вимикайте пилосос і відключайте його від електромережі.
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДОЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ І УВІМКНЕННЯ ПРИЛАДУ
• Розмотайте електрошнур повністю, підключіть пилосос до електромережі – рис. 6 - і натисніть на педаль ввімк­нення/вимкнення (2) – рис. 7.
• Регулювання потужності всмоктування:
- за допомогою електронного регулятора потужності* (3): для регулювання потужності всмоктування поверніть
UA
* Залежно від моделі: йдеться про обладнання для окремих моделей або про додаткове приладдя.
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 100
ручку електронного регулятора потужності*: у положення «max» для чищення підлоги і у положення «min» для чищення меблів і делікатних тканин – рис. 8.
- за допомогою механічного регулятора потужності: слід відкрити віконце регулятора і при потребі зменшити вручну потужність всмоктування, наприклад, при чищенні делікатних поверхонь та ін. – рис. 9.
ЗБЕРІГАННЯІ ПЕРЕНЕСЕННЯПРИЛАДУ
• Після використання вимкніть пилосос натискуванням на педаль ввімкнення/вимкнення (2) і відключіть його від мережі – рис. 10. Для змотування електрошнура натисніть на відповідну педаль (4) – рис. 11.
• У вертикальному положенні – помістіть насадку (22) у місце її зберігання під приладом (1b) – рис. 12.
• У горизонтальному положенні – помістітьнасадку (22) у місце її зберігання зтильної сторони приладу (1a)– рис. 13.
• Легко переносьте свій пилосос по вертикалі чи горизонталі за допомогою ручок для перенесення (6a або 6b) або наплічного ременя * (28).
5. ЧИЩЕННЯ Й ДОГЛЯД
Увага: Завжди вимикайте прилад та відключайте його від електромережі перед здійсненням будь-яких операцій
по чищенню й догляду.
1. ВИПОРОЖНЕННЯ Й ЧИЩЕННЯ КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ ЗБОРУ ПИЛУ (13) ІЧОРНОГО ПОРИСТОГО ФІЛЬТРА (14а)
• Витягніть шланг (19) з отвору всмоктування (9) – мал. 2.
• Відкрийте кришку (8) вашого пилососу – мал. 14.
• Витягніть контейнер для збору пилу (13) з його відсіку (7), тримаючись за захват (13a) - мал. 15.
1.1. ВИПОРОЖНЕННЯ КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ ЗБОРУ ПИЛУ
Випорожнюйте контейнер для збору пилу (13) кожного разу по закінченні експлуатації.
• Відкрийте контейнер для збору пилу (13с), потягнувши за заскочку – мал. 16.
• Зніміть кришку (13b) - мал. 17, потім випорожніть уміст контейнера у відро для сміття – мал. 18а.
• Переконайтеся в тому, що в контейнері не залишилося пилу, і протріть виступ на кришці контейнера - мал. 18b.
Закрийте контейнер для збору пилу (13) і встановіть його на місце в призначений для нього відсік (7) – мал. 28b.
1.2 ЧИЩЕННЯЧОРНОГО ПОРИСТОГО ФІЛЬТРА (14a)
Увага! Для покращення якості роботи вашого пилососу, необхідно промивати пористу складову фільтра (14а) після кож­ного випорожнення контейнера для збору пилу (13).
• Потягніть одночасно обидві заскочки для вивільнення касети з фільтром HEPA (13d) - мал. 19a.
Відділіть чорний пористий фільтр (14a) від фільтра HEPA (14b) - мал. 19b.
Промийте чорний пористий фільтр (14a) під краном, відіжміть його, як губку, і дайте йому просохнути протягом
12 годин - мал. 29.
• Коли фільтр буде повністю сухий, зафіксуйте касету з фільтром HEPA (14) - з чорним пористим фільтром (14а) та фільтром HEPA (14b) – під контейнером для збору пилу (13) – мал. 28а, потім встановіть контейнер на місце до його відсіку (7) – мал. 28b.
Увага! Встановлювати на місце чорний пористий фільтр (14а) можна тільки тоді, коли він буде абсолютно сухий.
Під час сушіння чорного пористого фільтра (14а) ви можете користуватись вашим пилососом, встановивши запасний фільтр: (14a bis).
1.3. ЧИЩЕННЯКОНТЕЙНЕРАДЛЯ ЗБОРУ ПИЛУ (13) ТА СЕПАРАТОРА ПОВІТРЯ/ПИЛ (15)
Увага: Контейнер для збору пилу (13) і сепаратор пилу (15) необхідно чистити щомісяця.
• Відкрийте контейнер для збору пилу, потягнувши за заскочку (13с) – мал. 16.
• Зніміть кришку (13b) - мал. 17, потім випорожніть уміст контейнера над відром для сміття – мал. 18а.
• Після того, як контейнер буде випорожнено над відром для сміття – мал. 18а, вивільніть касету з фільтром HEPA (14), потягнувши водночас обидві заскочки, розташовані з боків контейнера - мал. 19а.
• Вийміть касету з фільтром HEPA (14) - мал. 19b.
Переверніть контейнер і вставте аксесуар* (18b) у щілину блокувального пристрою тримача сепаратора пилу (17) - мал. 20.
• Відкрийте, дотримуючись вказаного напрямку розблокування ( ) - мал. 21.
• Зніміть тримач сепаратора пилу (16) - мал. 22.
• Розблокуйте, потім вийміть сепаратор пилу (15), дотримуючись вказаного напрямку розблокування( ) - мал. 23.
UA
* Залежно від моделі: йдеться про обладнання для окремих моделей або про додаткове приладдя.
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 101
• Після цього, промийте контейнер для збору пилу (13), тримач сепаратора пилу (16) і сепаратор пилу (15) під краном або в мильній воді - мал. 24а. Протріть деталі насухо за допомогою тканини – мал. 24b.
Після того, як деталі буде висушено, встановіть на місце й зафіксуйте сепаратор пилу (15) на його тримачі (16), додержуючись вказаного напрямку блокування ( ) – мал. 25.
• Встановіть сукупність деталей на контейнер для збору пилу (13) - мал. 26.
• Вставте аксесуар* (18b) у щілину блокувального пристрою тримача сепаратора пилу (17) - мал. 20.
• Зачиніть, дотримуючись вказаного напрямку блокування ( ) – мал. 27.
• Вставте в контейнер касету з фільтром HEPA (14) (чорний пористий фільтр (14а) + фільтр HEPA (14b)) - мал. 28а.
• Закрийте контейнер для збору пилу (13) і встановіть його на місце в призначений відсік (7) - мал. 28b.
2. ЧИЩЕННЯФІЛЬТРА HEPA (14b)
Повітря, яким ми дихаємо, містить у своєму складі речовини, що можуть виявитися алергенними: личинки й екс­кременти кліщів, плісень, пилок, дим та продукти життєдіяльності тварин (вовна, шкіра, слина, сеча). Частки цих речовин найменшого розміру, внаслідок глибокого проникнення в органи дихання, можуть викликати їх запа­лення, а також завдати шкоди дихальній системі загалом. Фільтри HEPA (High Efficiency Particulate Air Filter, тобто фільтри для високоефективного очищення повітря від ча- сточок) дозволяють затримати навіть найдрібніші пилові частки. Завдяки застосуванню фільтра HEPA, повітря по- вертається у приміщення чистішим порівняно з тим, що всмоктується приладом.
Увага! Чищення касети з фільтром HEPA (14) - з чорним пористим фільтром (14а) і фільтром HEPA (14b) - необхідно здій- снювати щомісяця.
• Витягніть шланг (19) з отвору всмоктування (9) – мал. 2.
• Відкрийте кришку (8) вашого пилососу.
• Витягніть контейнер для збору пилу (13) з його відсіку (7), тримаючи його за захват (13a) - мал. 15.
• Потягніть одночасно обидві заскочки для вивільнення касети з фільтром HEPA (13d) - мал. 19a.
Відділіть чорний пористий фільтр (14a) від фільтра HEPA (14b) - мал. 19b.
Переверніть фільтр HEPA (14b) і струсіть його над відром для сміття – мал. 30.
• Потім очистіть фільтр за допомогою аксесуара* (18b) в теплій воді й залиште сушитися протягом однієї доби – мал. 31.
• Коли фільтр буде повністю висушено, зафіксуйте касету з фільтром HEPA (14) - з чорним пористим фільтром (14а) та фільтром HEPA (14b) – під контейнером для збору пилу (13) – мал. 28а, потім встановіть контейнер на місце до його відсіку (7) – мал. 28b.
Встановлювати на місце фільтр HEPA (14b) можна тільки тоді, коли він буде абсолютно сухий.
Увага! Перед тим як знов почати користуватися приладом, переконайтеся в тому, що всю систему фільтрації було
встановлено на місце.
3. ЗАМІНА СИСТЕМИ ФІЛЬТРАЦІЇ (АРТ. ZR0046 01)
• Витягніть шланг (19) з отвору всмоктування (9) – мал. 2.
• Відкрийте кришку (8) вашого пилососу.
• Витягніть контейнер для збору пилу (13) з його відсіку (7) – мал. 15.
3.1. КАСЕТА ЗФІЛЬТРОМ HEPA (14)
Потягніть одночасно обидві заскочки для вивільнення касети з фільтром HEPA (13d) - мал. 19a.
Відділіть чорний пористий фільтр (14a) від фільтра HEPA (14b) - мал. 19b.
У разі пошкодження касети з фільтром HEPA (14) (чорний пористий фільтр (14а) + фільтр HEPA(14b)) її слід вики-
нути - мал. 32, встановивши замість неї нову касету (арт.
ZR0046 01
).
• Зафіксуйте касету з фільтром HEPA (14) - з чорним пористим фільтром (14а) та фільтром HEPA (14b) – під контей- нером для збору пилу (13) – мал. 28а, потім встановіть контейнер на місце до його відсіку (7) – мал. 28b.
3.2. МІКРОФІЛЬТР (12)
• Відчиніть захисну решітку двигуна (11) – мал. 33а.
• Відділіть мікрофільтр* (12) від захисної решітки двигуна (11) - мал. 33b.
Викиньте мікрофільтр* (12) - мал. 33с, замінивши його на новий (АРТ.
ZR0046 01
).
• Встановіть новий мікрофільтр* (12) на захисну решітку двигуна (11).
• Встановіть виступи захисної решітки двигуна (11) у пази відсіку контейнера для збору пилу (7) – мал. 33d.
Заблокуйте захисну решітку двигуна (11) – мал. 33е.
• Перед тим як зачинити кришку (8), переконайтеся в тому, що мікрофільтр* (12) і захисну решітку двигуна вста­новлено належним чином.
UA
* Залежно від моделі: йдеться про обладнання для окремих моделей або про додаткове приладдя.
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 102
ЧИЩЕННЯ ПИЛОСОСУ
• Протріть корпус приладу й аксесуари м'якою вологою тканиною, потім висушіть.
• Протріть кришку сухою тканиною - мал. 34.
• Не використовуйте агресивні або абразивні чистячі засоби для догляду за приладом.
6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Важлива примітка: Як тільки ваш пилосос почне працювати гірше та перед будь-якою перевіркою, вимкніть його, на- тиснувши на педаль ввімкнення/вимкнення.
ПИЛОСОС НЕ ВМИКАЄТЬСЯ
• На прилад не подається живлення: перевірте,щоб він був правильно підключений до електромережі.
ЯКЩО ВАШ ПИЛОСОС НЕ ВСМОКТУЄ ПИЛ
• Насадку для прибирання або шланг забито сміттям: видаліть сміття з насадки або шланга (19).
• Перевірте наявність та правильність установки контейнера для збору пилу (13).
• Не закрито належним чином кришку: перевірте правильність встановлення контейнера для збору пилу (13) і за­крийте кришку (8).
ЯКЩО ЗНИЗИЛАСЬ ЕФЕКТИВНІСТЬ ВСМОКТУВАННЯ, ПИЛОСОС ПРИ РОБОТІ ВИДАЄШУМ, СВИСТИТЬ
• Насадку для прибирання або шланг частково забито сміттям: видаліть сміття з насадки або шланга (19).
• Контейнер для збору пилу заповнений: випорожніть його (дивіться розділ ЧИЩЕННЯ Й ДОГЛЯД).
• Система фільтрації переповнена: очистіть касету з фільтром HEPA (14) (дивіться розділ ЧИЩЕННЯ Й ДОГЛЯД). Якщо усунути проблему не вдається, здійсніть заміну системи фільтрації (дивіться розділ ЧИЩЕННЯ Й ДОГЛЯД).
• Електронний регулятор потужності (3) знаходиться в положенні : збільшіть потужність за допомогою електро­нного регулятора потужності (окрім випадків чищення виробів з делікатних тканин).
• Механічний регулятор потужності знаходиться у відчиненому положенні: встановіть механічний регулятор по­тужності, розташований на рукоятці, у зачинене положення.
• Перевірте правильність встановлення контейнера для збору пилу (13) у призначеному для нього відсіку (7).
ЯКЩО НЕ ЗАКРИВАЄТЬСЯ КРИШКА
• Перевірте правильність встановлення контейнера для збору пилу (13) у призначеному для нього відсіку (7).
ЯКЩО ВАЖКО ПЕРЕМІЩУВАТИ НАСАДКУ ДЛЯ ПРИБИРАННЯ
• Виставте механічний регулятор потужності, розташований на рукоятці, у відчинене положення або понизьте по­тужність.
• Перевірте, що положення насадки для прибирання підлог будь-якого типу (22) (щітка усередину/ щітка назовні) відповідає типу підлоги.
ЯКЩО ШНУР ЖИВЛЕННЯ НЕ ВТЯГУЄТЬСЯ ДОКІНЦЯ
• Рух шнура уповільнюється при змотуванні: витягніть знов шнур і натисніть педаль пристрою для змотування шнура (4).
ЯКЩО ПИЛОСОС ВИКЛЮЧИВСЯ ПІД ЧАС ПРИБИРАННЯ
• Спрацювала система термічного захисту.Переконайтеся,що трубка та гнучкий шланг не забиті сміттям, або що не пере-повнені пилозбірник та фільтри.Перед тим, як знову включити прилад, дайте йому остигнути протягом 30 хвилин. Якщо проблема не зникає, віднесіть свій пилосос до найближчого сервіс-центру фірми Rowenta.Подивіться спи­сок уповноважених сервіс-центрів Rowenta або зверніться до служби сервісу споживачів Rowenta.
ГАРАНТІЯ
• Цей прилад призначений тільки для використання в домашніх умовах, і тому будь-яке непередбачене і невідпо­відне ін- струкції використання не тягне за собою ані відповідальності виробника, ані виконання ним умов гаран­тії.
• Перед першим використанням вашого приладу уважно прочитайте інструкцію з використання: фірма Rowenta не несе відповідальності за наслідки недотримання інструкції з використання.
UA
* Залежно від моделі: йдеться про обладнання для окремих моделей або про додаткове приладдя.
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 103
UA
* Залежно від моделі: йдеться про обладнання для окремих моделей або про додаткове приладдя.
7. ПРИЛАДДЯ*
8. НАВКОЛИШНЄ СЕРЕДОВИЩЕ
• Відповідно до чинних норм будь-якийприлад, щобільше не використовується, необхіднозробити остаточно непри­датним длявикористання:перед тим як викинути прилад, слідвідключити його від мережі івідрізатиелектрошнур.
• Навколишнє середовище: Директива 2002/95/CE. Дбаймо про захист довкілля!
Ваш прилад містить багато матеріалів, які можуть бути перероблені або повторно використані. Здайте його до пункту збору приладів для переробки.
ПРИЛАДДЯ*
Насадка для меблів
Щілиннанасадка з пе­реходом нащітку
Насадка для паркету
Мінітурбощітка
Турбощітка
ЗАСТОСУВАННЯ
Для чищення меблів
Для кутківі важкодоступних місць
Для делікатної підлоги
Для глибокого чищення об­бивки меблів
Для видаленняволоссяі шерсті тварин з килимківі доріжок
ВСТАНОВΛЕННЯ
Приєднайте насадку для меблівдо нако­нечника трубки.
Приєднайте щілинну насадку зпереходом на щітку донаконечника трубки.
Приєднайте насадку для паркету до нако­нечника трубки.
Приєднайте мінітурбощітку донаконеч­никатрубки.
Приєднайте турбощітку длямеблів до на­конечника трубки.
МІСЦЯПРОДАЖУ
Уповноважені сервіс-центриRowenta (див. списокадрес, що додається).
Уповноважені сервіс-центриRowenta (див. списокадрес, що додається).
Уповноважені сервіс-центриRowenta (див. списокадрес, що додається).
Уповноважені сервіс-центриRowenta (див. списокадрес, що додається).
Уповноважені сервіс-центриRowenta (див. списокадрес, що додається).
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 104
1. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует действующим нормам и стандартам (директивы, касаю­щиеся низкого напряжения, электромагнитной совместимости, охраны окружающей среды и др.).
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
• Данный пылесос является электрическим устройством: пользуясь им, соблюдайте нормальные условия эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором и храните его в недоступном для детей месте. Не оставляйте работающий прибор без присмотра.
• Не держите чистящую насадку или конечность трубки работающего пылесоса вблизи ушей или глаз.
• Неиспользуйте пылесос для уборки мокрых поверхностей, для сбора воды или жидкостей любого происхождения, горячих веществ, очень мелких частиц (штукатурки, цемента, пепла и пр.), крупных острых осколков (стекла), вред­ных (растворителей и пр.), агрессивных (кислот, чистящих средстви пр.), воспламеняющихся ивзрывоопасных ве­ществ (содержащих в своем составе горючее или спирт).
• Ни в коем случае не погружайте прибор в воду, следите за тем, чтобы на него не попадали брызги, не оставляйте прибор на открытом воздухе.
• Не пользуйтесь прибором в случае его падения на землю или наличия видимых повреждений, а также в случае нарушений в работе. В этом случае не разбирайте прибор самостоятельно, а доставьте его в ближайший уполномоченный сервисный центр или же обратитесь в центр обслуживания потребителей фирмы Rowenta.
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПИТАНИЕ
• Убедитесь, что рабочее напряжение пылесоса соответствует напряжению в Вашей электросети: соответствующая информа­ция указана на нижней поверхности прибора.
• Отключайте прибор от электросети, держась за штепсельную вилку:
- сразу же по окончании эксплуатации,
- каждый раз перед сменой насадок,
- каждый раз перед операциями по чистке и уходу за прибором, а также перед заменой фильтра.
• Не пользуйтесь прибором:
- если шнур питания поврежден. Во избежание опасности замена шнура вместе с механизмом для егосматывания должнаосу­ществляться одним из уполномоченных сервисных центров фирмы Rowenta.
РЕМОНТ
Любой ремонт должен производиться исключительно специалистами с использованием запасных частей производителя. Попытка отремонтировать прибор самостоятельно может представлять опасность для пользователя.
2. ОПИСАНИЕ
1. a – Хранение собранного пылесоса в горизонтальном положении
b – Хранение собранного пылесоса в вертикальном
положении
2. Педаль Вкл./выкл.
3. Электронный бесступенчатый регулятор мощности*
4. Педаль автоматического сматывания шнура
5. Решетка выхода воздуха
6. a- Ручка для вертикальной переноски
b- Ручка для горизонтальной переноски c- Отсек для хранения наплечного ремня
7. Отделение пылесборника
8. Крышка
9. Всасывающее отверстие
10. Люк крышки
11. Защитная решетка двигателя
12. Микрофильтр* (артикул ZR0046 01)
13. Пылесборник
a- Зона для держания прибора, b- крышка, c- зажимы открывания крышки корпуса d- зажимы открывания кассеты фильтра HEPA,
14. Кассета фильтра HEPA (артикул ZR0046 01):
a + a bis – Черный поролоновый фильтр b- Фильтр HEPA
15. Сепаратор пыли,
16. Подставка для сепаратора фильтра,
17. Фиксатор опоры сепаратора фильтра
18. Приспособление для чистки «3 в 1» (артикул ZR0046 01):
a- щетка для очистки пылеуловителя b- скребок для чистки фильтра HEPA
+ приспособление дляразблокировки сепараторапыли
Стандартные аксессуары:
19. Шланг с изогнутой рукояткой и механическим регулятором мощности всасывания
20. Телескопическая трубка*
21. Трубки*
22. Универсальная насадка
23. Насадка для чистки паркета*
24. Комбинированная щелевая насадка со щеточкой*
25. Насадка для чистки мебели*
26. Турбощетка*
27. Мини-турбощетка*
28. Ремень для переноски*
29. Колпачки для креплений наплечного ремня*
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некоторых моделей или аксессуары, которые можно приобрести дополнительно.
RF
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 105
3. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
РАСПАКОВКА ПРИБОРА
• Достаньте прибор из упаковки, сохраните гарантийный талон и внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации перед тем, как впервые пользоваться прибором.
СОВЕТЫ И ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
• Перед каждым использованием полностью разматывайте шнур питания.
• Следите за тем, чтобы он не был защемлен и не попадал на режущие кромки.
• В случае использования электрического удлинителя убедитесь в том, что он находится в рабочем состоянии, а также про­верьте, соответствуют ли его параметры мощности данного пылесоса.
• Ваш пылесос оборудован защитой, предохраняющей двигатель от перегрева. В некоторых случаях (при использовании изо­гнутого наконечника для очистки кресел, сидений …) включается предохранительная система, и прибор может издавать не­значительный необычный шум.
• Не тяните за шнур питания для перемещения пылесоса, используйте для этого ручку для переноски.
• Не тяните за шнур питания, чтобы приподнять прибор.
• Не тяните за шнур питания, чтобы отключить пылесос от электросети.
• Запрещается использовать прибор без предварительно установленного пылесборника (13) и кассеты фильтра HEPA (14): черный поролоновый фильтр (14a) и фильтр HEPA (14b).
Используйте только фильтры производства фирмы Rowenta.
• Используйте исключительно аксессуары фирмы Rowenta.
В случае трудностей с приобретением аксессуаров и фильтров для данного пылесоса, обратитесь в центр обслуживания по­требителей фирмы Rowenta.
Всегда выключайте пылесос и отключайте его от электросети по окончании эксплуатации.
• Всегда выключайте пылесос и отключайте его от электросети перед операциями по чистке и уходу.
• Данный электроприбор не должен использоваться лицами (в том числе детьми) с ограниченными физическими, сенсор­ными или умственными возможностями, а также людьми, не имеющими соответствующего опыта или необходимых знаний. Указанные лица могут использовать данное устройство только под наблюдением или после получения инструкций по его эксплуатации от лиц, отвечающих за их безопасность. Следите за тем, чтобы дети не играли с устройством.
4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
УСТАНОВКА НАСАДОК ПЫЛЕСОСА
• Вставьте шланг (19) во всасывающее отверстие (9) до тех пор, пока не услышите «щелчок» - рис.1.
• Для того чтобы отсоединить шланг, нажмите на защелки на его наконечнике, и выньте шланг - рис.2.
• Если пылесос оснащен телескопической трубкой* (20), передвиньте кнопку регулировки вперед, выдвиньте трубку на необходимую длину и заблокируйте ее, отпустив кнопку - рис.3a. В противном случае соедините между собой, слегка поворачивая, две трубки* (21) - рис.3b.
Установите требуемую насадку на конец трубки:
- Для чистки ковров и ковровых покрытий: используйте универсальную насадку (22) с убранной внутрь щеткой - рис.4.
- Для чистки паркета и гладкихполов:используйте универсальную насадку (22) свыдвинутойщеткой - рис.4 или установите непосредственно насадку для чистки паркета* (23).
- Для уборки в углах, щелях или труднодоступных местах: используйте комбинированную щелевую насадку со щеточкой* (24) в положении плоской насадки.
- Для чистки мебели: используйте щеточку комбинированной щелевой насадки* (24) или установите насадку для чистки ме­бели* (25).
• В комплект данного пылесоса входит переносной ремень* (28), что позволяет носить его на плече.
- Для того чтобы высвободить ремень, снимите колпачки с обеих сторон ручки, повернув на 1/4 оборота в направлении, про­тивоположном указанному стрелкой - рис.5a.
- Чтобы вставить ремень на место, выполните действия в обратной последовательности: поставьте колпачки с обеих сторон ручки, повернув на 1/4 оборота в направлении по стрелке, до упора - рис.5b, затем сложите ремень в отсек для хранения (6c).
Внимание! Необходимо соблюдать порядок установки ( ), указанный возле педали Вкл./выкл. (2). Перед сменой насадок обязательно остановите работу пылесоса и отключите его от электросети.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ И РАБОТА ПЫЛЕСОСА
• Размотайте полностью шнур питания, подключите пылесос к электросети - рис.6 и нажмите на педаль Вкл./выкл. (2) - рис. 7.
• Отрегулируйте мощность всасывания пыли:
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некоторых моделей или аксессуары, которые можно приобрести дополнительно.
RF
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 106
- с помощью электронного регулятора мощности* (3): поверните кнопку электронного бесступенчатого регулятора*, для того чтобы выставить необходимую мощность всасывания пыли: ближе к положению «max» для чистки полов и ближе к положению «min» для чистки мебели и нежных тканей - рис. 8.
- с помощью механического регулятора мощности на изогнутой рукоятке шланга: сдвиньте ползунковый регулятор, открыв доступ воздуха, и уменьшите мощность всасывания вручную, например, для чистки поверхностей, требующих бережного об­ращения, и т.д. - рис. 9.
ХРАНЕНИЕ И ПЕРЕНОСКА ПЫЛЕСОСА
• После окончания использования выключите пылесос, нажав на педаль Вкл./выкл. (2) и отключите его от электросети ­рис. 10. Смотайте шнур с помощью педали автоматического сматывания (4) - рис. 11.
• При хранении в вертикальном положении, установите универсальную насадку (22) в предназначенное для этого гнездо на нижней поверхности прибора (1b) - рис. 12.
• При хранении в горизонтальном положении, установите универсальную насадку (22) в предназначенное для этого гнездо на задней поверхности прибора (1a) - рис. 13.
• Для простоты переноски пылесоса используйте ручки (6a или 6b) или наплечный ремень* (28).
5. ОЧИСТКА И УХОД
Важно: Перед техническим уходом или очисткой всегда выключайте свой пылесос и отключайте его от сети.
1. ОСВОБОДИТЬ И ОЧИСТИТЬ ПЫЛЕСБОРНИК (13) И ЧЕРНЫЙ ПОРОЛОНОВЫЙ ФИЛЬТР (14a)
• Снимите гибкий шланг (19) с отверстия всасывания (9) - рис. 2.
• Откройте крышку (8) пылесоса - рис.14.
• Выньте пылесборник (13) из предназначенного для него отделения (7), держите прибор за предназначенную для этого зону (13a) - рис. 15.
1.1. ОСВОБОДИТЬ ПЫЛЕСБОРНИК
Опорожняйте пылесборник (13) после каждого использования.
• Потяните за зажим открывания пылесборника (13c) и снимите его с прибора – рис. 16.
• Снимите крышку (13b) - рис. 17, затем очистите пылесборник от пыли над мусорной корзиной - рис. 18a.
Убедитесь, что вы удалили всю пыль из пылесборника, затем протрите борт пылесборника - рис.18b.
Закройте пылесборник (13) и поставьте его обратно в предназначенное для этого отделение (7) - рис.28b.
1.2 ОЧИСТКА УГОЛЬНОГО ПОРОЛОНОВОГО ФИЛЬТРА (14a)
Важно! Для наибольшей эффективности вашего пылесоса, не забывайте мыть поролон (14а) после каждого опорожнения пылесборника (13).
• Одновременно потяните зажимы открывания кассеты фильтра HEPA (13d) - рис. 19a.
Отделите черный поролоновый фильтр (14a) от фильтра HEPA (14b) - рис. 19b.
Вымойте черный поролоновый фильтр (14a) чистой водой под краном, выжмите его как губку, и дайте высохнуть в течение
12 часов - рис. 29.
• После того как фильтр полностью высох, соберите кассету фильтра HEPA (14): черный поролоновый фильтр (14a) и фильтр HEPA (14b) под пылесборником (13) - рис. 28a, после этого поставьте пылесборник обратно в предназначенное для этого отде­ление (7) - рис. 28b.
Важно! Черный поролоновый фильтр (14a) должен быть снова вставлен в прибор только тогда, когда он будет полностью сухим.
Во время сушки черного поролонового фильтра (14a) вы можете продолжать пользоваться пылесосом, используя запасной черный поролоновый фильтр (14a bis).
1.3. ОЧИСТКА ПЫЛЕСБОРНИКА (13) И СЕПАРАТОРА ВОЗДУХА/ ПЫЛИ(15)
Важно: Каждый месяц выполняйте очистку пылесборника (13) и сепаратора пыли (15).
• Потяните за зажим открывания пылесборника (13c) и откройте его - рис. 16.
• Снимите крышку (13b) - рис. 17, затем очистите пылесборник от пыли над мусорной корзиной - рис. 18a.
Очистив пылесборник от пыли над мусорной корзиной - рис. 18a, открепите кассету фильтра HEPA (14), одновременно потянув за зажимы открывания (13d), расположенные по краям пылесборника – рис. 19a.
Снимите кассету фильтра HEPA (14) - рис. 19b.
Переверните пылесборник и установите специальное приспособление для чистки* (18b) в отверстие, расположенное в фи-
ксаторе опоры сепаратора пыли (17) – рис. 20.
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некоторых моделей или аксессуары, которые можно приобрести дополнительно.
RF
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 107
• Разблокируйте сепаратор пыли, поворачивая в необходимом направлении для разблокировки ( ) – рис. 21.
• Снимите опору сепаратора пыли (16) – рис. 22.
• Открепите, затем снимите сепаратор пыли (15), соблюдая направление для разблокировки ( ) – рис.23.
• Вымойте пылесборник (13), подставку сепаратора пыли (16) и сепаратор пыли (15) чистой или мыльной водой – рис. 24a. Высушите детали с помощью ткани – рис. 24b.
Когда детали высохнут, установите на место и сепаратор пыли (15) и закрепите его на опоре сепаратора пыли (16), соблюдайте необходимое направление для блокировки ( ) – рис. 25.
• Установите собранный сепаратор пыли на пылесборнике (13) – рис. 26 .
• Установите специальное приспособление для чистки* (18b) в отверстие, расположенное в фиксаторе опоры сепаратора пыли (17) – рис. 20.
• Зафиксируйте сепаратор пыли, поворачивая его в необходимом направлении для разблокировки ( ) – рис. 27.
• Вставьте кассету фильтра HEPA (14) (черный поролоновый фильтр (14a) + фильтр HEPA (14b)) в пылесборник - рис 28a.
Закройте пылесборник (13) и поставьте его на место в предназначенное для этого отделение (7) – рис. 28b.
2. ОЧИСТИТЬ ФИЛЬТР HEPA (14b)
В воздухе, которым мы дышим, содержатся частицы, являющиеся потенциальными аллергенами: личинки и экскременты кле­щей, плесень, пыльца, дым и продукты жизнедеятельности животных (шерсть, кожа, слюна, моча). Самые мелкие частицы глу­боко проникают в дыхательный аппарат, где они могут вызывать воспаление и приводить к ухудшению дыхательной функции в целом. Фильтры HEPA (High Efficiency Particulate Air Filter, т.е. Высокоэффективные фильтры для Воздушных Частиц) позволяют удер- живать самые мелкие частицы. Благодаря фильтру HEPA, воздух, снова поступающий в комнату после фильтрации, чище, чем воздух, всасываемый пылесосом.
Важно! Каждый месяц выполняйте очистку кассеты фильтра HEPA (14): черного поролонового фильтра (14a) и фильтра HEPA (14b).
Снимите гибкий шланг (19) с отверстия всасывания (9) - рис. 2.
• Откройте крышку (8) пылесоса.
• Выньте пылесборник (13) из предназначенного для него отделения (7), держите прибор за предназначенную для этого зону (13a) - рис. 15.
• Одновременно потяните за зажимы открывания кассеты фильтра HEPA (13d) - рис. 19a.
Отделите черный поролоновый фильтр (14a) от фильтра HEPA (14b) - рис. 19b.
Переверните фильтр HEPA (14b), и постучите по нему, держа его над мусорной корзиной - рис. 30.
• Потрите фильтр с помощью приспособления для чистки * (18b) под теплой водой, дайте фильтру HEPA высохнуть в течение 24 часов – рис. 31.
• После того как фильтр полностью высох, соберите кассету фильтра HEPA (14): черный поролоновый фильтр (14a) и фильтр HEPA (14b) под пылесборником (13) - рис. 28a, после этого вновь поставьте пылесборник в предназначенное для этого отделе­ние (7) - рис. 28b.
Прежде чем установить фильтр HEPA (14b) на место в пылесос, убедитесь в том, что фильтр полностью высох.
Внимание! Прежде чем снова включить прибор, убедитесь в том, что вся система фильтрации установлена должным образом.
3. ЗАМЕНИТЬ СИСТЕМУ ФИЛЬТРАЦИИ (АРТИКУЛ ZR0046 01)
• Снимите гибкий шланг (19) с отверстия всасывания (9) - рис. 2.
• Откройте крышку (8) пылесоса.
• Выньте пылесборник (13) из предназначенного для него отделения (7) - рис. 15.
3.1. КАССЕТА ФИЛЬТРА HEPA (14)
Одновременно потяните за зажимы открывания кассеты фильтра HEPA (13d) - рис. 19a.
Отделите черный поролоновый фильтр (14a) от фильтра HEPA (14b) - рис. 19b.
Если кассета фильтра HEPA (14) (черный поролоновый фильтр (14a) и фильтр HEPA (14b)) повреждены, выбросите ее - рис. 32 и замените новой кассетой фильтра HEPA (артикул ZR0046 01).
Соберите кассету фильтра HEPA (14): черный поролоновый фильтр (14a) и фильтр HEPA (14b) под пылесборником (13) - рис. 28a, после этого поставьте пылесборник в предназначенное для этого отделение (7) - рис. 28b.
3.2. МИКРОФИЛЬТР (12)
• Откройте защитную решетку двигателя (11) - рис. 33a.
Отделите микрофильтр* (12) от защитной решетки двигателя (11) - рис. 33b.
Выбросьте микрофильтр * (12) в мусорную корзину - рис. 33c и замените новым микрофильтром (артикул ZR0046 01).
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некоторых моделей или аксессуары, которые можно приобрести дополнительно.
RF
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 108
• Установите новый микрофильтр* (12) на защитную решетку двигателя (11).
• Поместите выступы, расположенные на защитной решетке двигателя (11), в пазы отделения для пылесборника (7) ­рис. 33d.
Заблокируйте защитную решетку двигателя (11) - рис. 33e.
Убедитесь в правильном положении микрофильтра* (12) изащитнойрешеткидвигателя (11), прежде чемзакрыть крышку (8).
ОЧИСТИТЬ ПЫЛЕСОС
• Протрите корпус прибора и аксессуары с помощью мягкой влажной ткани, затем дайте высохнуть.
• Протрите крышку сухой тканью - рис. 34.
• Не используйте моющих, агрессивных или абразивных средств.
6. УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Внимание: в случае каких-либо нарушений в работе пылесоса, прежде чем осмотреть прибор, выключите его, нажав на педаль Вкл./Выкл.
ЕСЛИ ПЫЛЕСОС НЕ ВКЛЮЧАЕТСЯ
• Прибор не подключен к электросети: убедитесь в том, пылесос правильно подключен.
ЕСЛИ ПЫЛЕСОС НЕ ВСАСЫВАЕТ
• Насадка или гибкий шланг (19) засорены: прочистите насадку или шланг (19).
• Проверьте, что пылесборник (13) находится на месте и правильно собран.
• Крышка плохо закрыта: проверьте правильность установки пылесборника (13) и закройте крышку (8).
ЕСЛИ ПЫЛЕСОС ХУЖЕ ВСАСЫВАЕТ, ШУМИТ, СВИСТИТ
• Насадка или гибкий шланг частично засорены: прочистите насадку или шланг (19).
• Пылесборник заполнен: очистите его (см. раздел ЧИСТКА И УХОД).
• Система фильтрации переполнена: очистите кассету фильтра HEPA (14) (см. раздел ЧИСТКА И УХОД). Если проблема остается, замените систему фильтрации (см. раздела ЧИСТКА И УХОД).
• Электронный регулятор мощности (3) установлен в положение min: увеличьте мощность с помощью электронного регуля­тора мощности (за исключением случая, если вы чистите деликатные ткани).
• Механический регулятор мощности открыт: закройте механический регулятор мощности на ручке пылесоса.
• Проверьте, что пылесборник (13) правильно установлен в отделение для пылесборника (7).
ЕСЛИ КРЫШКА НЕ ЗАКРЫВАЕТСЯ
• Проверьте, что пылесборник (13) правильно установлен в отделение для пылесборника (7).
ВСАСЫВАЮЩАЯ НАСАДКА ПЕРЕМЕЩАЕТСЯ С ТРУДОМ
• Откройте механический регулятор мощности на ручке пылесоса, или уменьшите мощность.
• Проверьте, что положение (щетка убрана/ щетка выпущена) всасывающей насадки для всех поверхностей (22) соответствует типу очищаемой поверхности.
ЕСЛИ ШНУР ПИТАНИЯ НЕ УБИРАЕТСЯ ПОЛНОСТЬЮ
• Шнур питания убирается с трудом: снова выньте шнур и нажмите на педаль сматывания (4).
ЕСЛИ ВАШ ПЫЛЕСОС ОТКЛЮЧАЕТСЯ ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ
• Сработала система защиты от перегрева. Убедитесь в том, что трубка и шланг не засорены, а также в том, что пылесборник и фильтры не переполнены. Дайте прибору остыть в течение 30 минут, прежде чем включить пылесос снова. Если неполадки не устраняются, доставьте Ваш пылесос в ближайший уполномоченный сервисный центр фирмы Rowenta. Вы можете узнать адрес в списке уполномоченных сервисных центров фирмы Rowenta или обратиться в центр обслуживания потребителей фирмы Rowenta.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИЙНОГООБСЛУЖИВАНИЯ
• Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования в домашних условиях; использование прибора не по назначению или несоблюдение инструкций по эксплуатации освобождает производителя от любой ответственности и влечет за собой потерю права на гарантийное обслуживание.
• Перед тем, как пользоваться прибором, внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации: несоблюдение перечислен­ных в ней правил освобождает фирму Rowenta от любой ответственности.
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некоторых моделей или аксессуары, которые можно приобрести дополнительно.
RF
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 109
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некоторых моделей или аксессуары, которые можно приобрести дополнительно.
7. АКСЕССУАРЫ*
8. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
• Согласно действующему законодательству, все приборы, вышедшие из употребления, должны быть приведены в состояние окончательной непригодности: отсоедините и обрежьте шнур питания, прежде чем выбросить устройство.
• Охрана окружающей среды: директива 2002/95/CE. Участвуйте в охране окружающей среды!
Данный прибор содержит многочисленные комплектующие, изготовленные из ценных или повторно исполь­зуемых материалов. Поокончании срокаслужбы приборасдайтеего впункт приемадляпоследующейпереработки.
АКСЕССУАРЫ*
Насадка для чистки мебели
Комбинированная ще­леваянасадкасо ще­точкой
Насадка для чисткипа­ркета
Мини-турбощетка
Турбощетка
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Для чистки мебели
Для уборки в углах, щелях или труднодоступныхместах
Для чистки полов, требующих бережного обращения
Для глубиннойчистки мебель­ной обивки
Для удалениязастрявшихниток и шерсти домашних животных с ковров и ковровых покрытий
УСТАНОВКАНАСАДОК
Установите насадкудля чистки мебели на конец трубки.
Установите комбинированную щелевуюнасадку сощеточкой на конец рукояткишлангаили трубки.
Установите насадкудля чистки паркета на конец трубки.
Установите насадкумини-турбощетку на конец трубки.
Установите насадкутурбощеткуна конец трубки.
МАГАЗИНЬІ
Уполномоченные сервисные центры фирмы Rowenta (см. приведенный спи­сокс адресами).
Уполномоченные сервисные центры фирмы Rowenta (см. приведенный спи­сокс адресами).
Уполномоченные сервисные центры фирмы Rowenta (см. приведенный спи­сокс адресами).
Уполномоченные сервисные центры фирмы Rowenta (см. приведенный спи­сокс адресами).
Уполномоченные сервисные центры фирмы Rowenta (см. приведенный спи­сокс адресами).
RF
902186_Not Compacteo cyclonic:902186 5/06/09 9:27 Page 110
Loading...