ROWENTA Nano Ultimate Experience HY8310F0 1700W User guide [pl]

Page 1
FR
1
1
5
6
4
5
3
2
2
4
3
CONSEILS DE SECURITE
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
• Les accessoires de l’appareil deviennent très chauds pendant l’utilisation. Ne pas manipuler le concentrateur pendant l’usage. Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne soit jamais en contact avec les parties chaudes de l’appareil.
• Vériez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par la garantie.
• Pour une protection supplémentaire, l’installation d’un dispositif à courant résiduel (RCD) ayant un courant de fonctionnement résiduel nominal n’excédant pas 30 mA est conseillée dans le circuit électrique alimentant la salle de bain. Demandez conseil à l’installateur.
• L’installation de l’appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en vigueur dans votre pays.
• ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil près des baignoires, douches, lavabos ou autres récipients contenant de l’eau.
• Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle de bain, débranchez-le après usage, car la proximité de l’eau représente un danger, même lorsque l’appareil est éteint.
• Pour les autres pays non soumis à la réglementation de l’UE: Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Pour les pays soumis à la réglementation de l’UE (
): Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, s’ils ont reçu un encadrement ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent ni nettoyer l’appareil ni s’occuper de son entretien sans surveillance. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualication similaire an d’éviter un danger.
• N’utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si :
–votre appareil est tombé, –s’il ne fonctionne pas normalement.
• En cas de surchaue la sécurité thermique arrête l’appareil, vériez et nettoyez l’encrassement des grilles de passage d’air sinon contactez le SAV.
• L’appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l’entretien, en cas d’anomalie de fonctionnement, dès que vous avez terminé de l’utiliser, si vous quittez la pièce, même momentanément.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des ns professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d’utilisation incorrecte.
UTILISATION
Ionic technology*
–Le sèche-cheveux Ultimate Experience est équipé de la fonction Ionic
Technology pour des resultats de cheveux brillants; elle démarre automatiquement dès que l’appareil est allumé.
Smart Memory System
–Mémorise le dernier réglage de vitesse et de température avant l’arrêt de
l’appareil. Le sèche-cheveux se remet automatiquement sur ce réglage lorsqu’il est rallumé, sauf pour la position air froid.
Température et vitesses ux d’air
–Le sèche-cheveux NANO est doté d’un bouton marche/arrêt pour
allumer et éteindre l’appareil, ainsi que d’un bouton permettant de régler simultanément la température et la vitesse de l’air.
Nettoyage
–An de maintenir les performances de votre appareil, il est recommandé
de nettoyer le ltre une fois par mois à l’aide de la brossette fournie.
–Assurez-vous de débrancher votre appareil du secteur avant de nettoyer
votre ltre.
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Conez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit eectué.
FR
Cet appareil, ses accessoires et cordons se recyclent
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la répara�on ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet www.rowenta.com
EN
SAFETY
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
• The appliance’s accessories become very hot during use. Do not manipulate the concentrator during use. Avoid contact with the skin. Make sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance. Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the guarantee.
• For additional protection, the installation of a residual current device (RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30 mA is advisable in the electrical circuit supplying the bathroom. Ask for installer for advice.
• The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in force in your country.
• WARNING: do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
• When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since the proximity of water presents a hazard even when the appliance is switched o.
• For other countries not subject to EU ragulations: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• For countries subject to EU regulations ( by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
–your appliance has fallen. –it does not work correctly.
• In case of overheating, the heat-sensitive safety device will stop the dryer automatically. Check and clean the inlet and outlet grills or contact the After­Sales Service.
• The appliance must be unplugged: before cleaning and maintenance procedures, if it is not working correctly, as soon as you have nished using it, if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE
Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional purposes. Improper use will invalidate the guarantee.
USE
Ionic technology*
–The Ultimate Experience hairdryer is equipped with an Ionic Technology
function for shiny hair. This starts automatically as soon as the appliance is switched on.
Smart Memory System – Remembers the end-use setting of speed and temperature when the
hair dryer is switched o. Automatically starts on the same setting when turned on.
Temperature and blowing speed settings – The NANO hairdryer has an on/o switch to turn the appliance on
and o, as well as a button for adjusting the temperature and air speed simultaneously.
Cleaning
–To maintain the performance of your appliance, we recommend that you
clean the lter once a month using the brush provided.
–Ensure that you unplug your appliance from the mains electricity supply
before cleaning your lter.
) : This appliance can be used
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.
These instructions are also available on our website www.rowenta.com
DE
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme ihres Gerätesdurch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
• Die Elemente des Geräts werden bei Gebrauch sehr heiß. Während des Betriebs nichts am Konzentrator verändern. Vermeiden Sie es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht mit den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
• Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den Stromkreis des Badezimmers mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung für Wechselstrom mit 30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen werden. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
• WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einer Dusche, eines Waschbeckens oder eines sonstigen Behälters, der Wasser enthält.
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer eingesetzt wird, muss es nach dem Gebrauch ausgesteckt werden, da die Nähe von Wasser selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahrenquelle darstellen kann.
• Für andere Länder, die nicht den EU-Vorschriften unterliegen: Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegrien Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihmnicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Für Länder, die den EU-Vorschriften (
) unterliegen: Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen, deren körperliche oder mentale Unversehrtheit oder deren Wahrnehmungsfähigkeit eingeschränkt ist, oder Personen mit mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Risiken verstehen. Kindern sollte das Spielen mit dem Gerät untersagt werden. Kinder dürfen das Gerät ohne Aufsicht nicht reinigen oder warten.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich qualizierten Personen ausgetauscht werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert. Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei Überhitzung (bei verschmutztem rückwärtigen Rost zum Beispiel) schaltet sich das Gerät automatisch aus. Treten Sie in diesem Fall mit dem Kundendienst in Verbindung. Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein ûberhitzen des Gerâtes zu vermeiden.
• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in die Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
• Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter ießendes Wasser halten, auch nicht zur Reinigung.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
• Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an den Grien.
• Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überhitzen des Gerätes zu vermeiden. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
GARANTIE
Ihr Gerät ist nur für den privaten Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht zu beruichen Zwecken verwendet werden. Bei unsachgemäßer Verwendung verliert die Garantie ihre Gültigkeit.
GEBRAUCH
Ionic technology*
–Der Ultimate Experience Haartrockner verfügt über eine
Ionisierungsfunktion für glänzendes Haar. Diese Funktion startet automatisch, sobald das Gerät eingeschaltet wird.
Smart Memory System
–Speichert die Geschwindigkeits- und Temperatureinstellungen, wenn
das Gerät nach Gebrauch ausgeschaltet wird. Startet beim nächsten Einschalten automatisch mit diesen Einstellungen; Ausnahme: Kaltluftstoß
Einstellungen für Temperatur und Gebläsegeschwindigkeit – Der NANO-Haartrockner verfügt über einen Schalter zum Ein- und
Ausschalten des Geräts sowie eine Taste zum gleichzeitigen Einstellen von Temperatur und Gebläsegeschwindigkeit.
Reinigung
–Um die Leistung Ihres Geräts aufrechtzuerhalten, empfehlen wir, den Filter
einmal im Monat mit der mitgelieferten Bürste zu reinigen.
–Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät vor dem Reinigen des Filters vom
Stromnetz trennen.
BEDEUTUNG DES SYMBOLS „DURCHGESTRICHENE MÜLLTONNE”
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu erfassen ist.
GETRENNTE ERFASSUNG VON ALTGERÄTEN Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als
Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Altgeräte gehören insbesondere nicht in den Hausmüll, sondern in spezielle Sammel­und Rückgabesysteme.
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht wird die Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt.
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen werden können, sind Sie als Endnutzer gesetzlich dazu verpichtet, diese vor der Entsorgung zu entnehmen und getrennt als Batterie bzw. Lampe zu entsorgen.
MÖGLICHKEITEN DER RÜCKGABE VON ALTGERÄTEN Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den
Sammelstellen der öentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben. Auskünfte zur nächsten Abfallsammelstelle erhalten Sie beim Hersteller oder Händler
DATENSCHUTZ Wir weisen alle Endnutzer von Elektro- und Elektronikaltgeräten darauf hin,
dass Sie für das Löschen personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten selbst verantwortlich sind.
Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website www.rowenta.com verfügbar.
NL
VEILIGHEID
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
• De accessoires van het apparaat worden zeer heet tijdens het gebruik. Manipuleer de concentrator niet tijdens het gebruik. Vermijd contact met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het apparaat.
• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door de garantie gedekt wordt.
• Voor extra bescherming wordt aanbevolen om een aardlekschakelaar te installeren met een dierentiaalstroom van maximaal 30 mA in het elektrische circuit van de badkamer. Vraag de installateur voor meer advies.
• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw land geldende normen.
• WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wasbakken of andere water bevattende reservoirs.
• Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een badkamer, haal dan de stekker na gebruik uit het stopcontact, aangezien de nabijheid van water gevaar oplevert zelfs wanneer het apparaat is uitgeschakeld.
• Voor andere landen die niet onder de EU-wetgeving vallen: Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij
zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Voor landen die onder de EU-wetgeving vallen (
): Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar, personen met verminderde fysieke, mentale of zintuiglijke capaciteiten en personen die weinig ervaring of kennis hebben op voorwaarde dat ze onder de supervisie staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hen of ze genoeg richtlijnen gekregen hebben om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de gevaren kennen. Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen. Schoonmaak- en onderhoudswerkzaamhedenmogen nooit door kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, diens servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige kwalicatie, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien:
–het apparaat gevallen is –het niet meer normaal werkt.
• Het apparaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting. In geval van oververhitting (bijvoorbeeld omdat het rooster aan de achterzijde vuil is), schakelt het apparaat zich automatisch uit: neem contact op met de consumentenservice.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden: vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat , bij storingen tijdens het gebruik, zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden. De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
GEBRUIK
Ionic technology*
–De Ultimate Experience-föhn is uitgerust met een ionische functie voor
glanzend haar. Deze functie start automatisch zodra het apparaat wordt ingeschakeld.
Smart Memory System
–Herinnert zich aan de laatste instelling van de snelheid en temperatuur
als de haardroger wordt uitgeschakeld. Start automatisch met dezelfde instelling als hij wordt ingeschakeld, behalve bij de koude lucht-shot.
Temperatuur- en blaassnelheidsstanden
– De NANO-föhn heeft een aan-uitknop en een knop waarmee u de
temperatuur en luchtsnelheid tegelijkertijd kunt aanpassen.
Reiniging
–Om de prestaties van uw apparaat te behouden, raden we aan het lter
eens per maand schoon te maken met het meegeleverde borsteltje.
–Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u het lter
gaat schoonmaken.
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU !
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden. Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende servicedienst voor verwerking hiervan.
Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com
ES
SEGURIDAD
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
• Los accesorios del aparato alcanzan temperaturas muy elevadas durante su uso. No manipule el concentrador durante el uso del aparato. Evite el contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se encuentre nunca en contacto con las partes calientes del aparato.
• Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la garantía.
• Para mayor protección, en el circuito eléctrico que alimenta al baño es recomendable instalar un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente operativa residual nominal de como máximo 30 mA. Consulte a su instalador para que le asesore.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su país.
• ADVERTENCIA: no utilice el electrodoméstico cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros elementos que contengan agua.
• Cuando esté utilizando el electrodoméstico en el baño, desenchúfelo después de su uso, pues su proximidad al agua supone un riesgo incluso estando apagado.
• En otros países no sujetos a la reglamentación de la UE: Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• En países sujetos a la reglamentación de la UE (
): Este electrodoméstico puede ser usado por niños de 8 años en adelante y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o por falta de conocimientos y experiencia en el manejo de este tipo de aparatos, siempre que cuenten con supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del electrodoméstico y entiendan los riesgos que implica. Los niños no deberían jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben realizarlas niños sin supervisión.
• En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio postventa o por personas cualicadas con el n de evitar cualquier peligro.
• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha caído al suelo o si no funciona normalmente.
• El aparato está equipado con un sistema de seguridad térmica. En caso de sobrecalentamiento (debida por ejemplo a la suciedad de la rejilla posterior), el aparato se detendrá automáticamente: contacte con el Servicio postventa.
• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de anomalías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado.
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
• No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANTÍA
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede utilizarse con nes profesionales. La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.
UTILIZACIÓN
Ionic technology*
–El secador Ultimate Experience cuenta con tecnología iónica para dar brillo
al pelo. Esta función se activa automáticamente al encender el aparato.
Smart Memory System
–Recuerda el ajuste de velocidad y temperatura del usuario al apagar el
aparato. Automáticamente se enciende con el mismo ajuste, excepto el ujo de aire frío.
Ajustes de temperatura y velocidad de aire
– El secador NANO dispone de un interruptor de encendido/apagado y un
botón para ajustar la temperatura y la velocidad de aire al mismo tiempo.
Limpieza
–Para garantizar el rendimiento del aparato, te recomendamos limpiar el
ltro una vez al mes con el cepillo suministrado..
–Antes de limpiar el ltro, desenchufa el aparato de la toma de corriente.
¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables. Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado para que realice su tratamiento.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web www.rowenta.com
PT
SEGURANÇA
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (Diretivas Baixa Tensão, Compatibilidade Eletromagnética, Meio Ambiente...).
• Os acessórios do aparelho cam muito quentes durante a utilização. Não toque no concentrador durante a utilização. Evite o contacto com a pele. Certique-se que o cabo de alimentação nunca entra em contacto com as partes quentes do aparelho.
• Verique se a tensão da sua instalação elétrica é compatível com a do seu aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos pela garantia.
• Para proteção adicional, recomenda-se a instalação de um dispositivo de corrente residual (RCD) com uma corrente nominal de operação residual não superior a 30mA no circuito elétrico que fornece energia à casa de banho. Peça conselho ao técnico que efetuar a instalação.
• A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em conformidade com as normas em vigor no seu país.
• ADVERTÊNCIA: Não utilize este aparelho perto de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes com água.
• Quando o aparelho for utilizado na casa de banho, desligue-o da corrente após cada utilização, uma vez que a proximidade de água representa um perigo mesmo quando o aparelho está desligado.
• Para outros países não sujeitos aos regulamentos da EU: Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não bricam com o aparelho.
• Para países sujeitos aos regulamentos europeus (
): Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, desde que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. A limpeza e a manutenção do aparelho não pode ser realizada por crianças sem vigilância.
• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danicado, deverá ser substituído pelo fabricante, por um Serviço de Assistência Técnica autorizado ou por um técnico qualicado por forma a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
• Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se: o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar corretamente.
• O aparelho está equipado com um sistema de segurança térmica. No caso de sobreaquecimento (devido, por exemplo, à obstrução da grelha traseira), o aparelho desliga-se automaticamente: contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
• Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danicado.
• Não o mergulhe nem o passe por água, mesmo que seja para a limpeza.
• Não segure o aparelho com as mãos húmidas.
• Não segure na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo, mas sim retirando a cha da tomada.
• Não utilize uma extensão elétrica.
• Não limpe o aparelho com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilize a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não pode ser utilizado para ns prossionais. A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorreta.
USO
Ionic technology*
–O secador Ultimate Experience está equipado com uma função de
tecnologia iónica para um cabelo brilhante. Inicia automaticamente assim que o aparelho é ligado.
Smart Memory System
–Memoriza a velocidade e a temperatura denidas quando o utilizador
desliga o secador. Quando é ligado, inicia automaticamente na mesma denição, exceto no caso do uxo de ar frio.
Denições de temperatura e velocidade de sopro – O secador NANO tem um interruptor de ligar/desligar para ligar e desligar
o aparelho, bem como um botão para ajustar a temperatura e a velocidade do ar em simultâneo.
Limpeza
–Para manter o desempenho do aparelho, recomendamos que limpe o
ltro uma vez por mês com a escova fornecida.
–Certique-se de que desliga o aparelho da corrente elétrica antes de
limpar o ltro.
PROTEÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Estas instruções também estão disponíveis no nosso website www.rowenta.pt.
IT
SICUREZZA
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
• Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Non toccare il concentratore durante l’uso. Evitate il contatto con la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai a contatto con le parti calde dell’apparecchio.
• Vericate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘apparecchio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione può causare danni irreversibili non coperti dalla garanzia.
• Per una protezione ulteriore, si consiglia l’installazione nella rete del bagno di un dispositivo a corrente residua (RCD) con una corrente residua nominale non eccedente i 30 mA. Contattare un installatore per consigli e chiarimenti.
• L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle norme in vigore nel vostro paese.
• Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavabi o altri contenitori d’acqua.
• Dopo l’utilizzo in una stanza da bagno, scollegare l’apparecchio dalla presa per evitare danni dal contatto eventuale con acqua o altri liquidi.
• Per i Paesi non soggetti alle normative europee: Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Per i Paesi soggetti alle normative europee ( può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità siche, mentali e sensoriali o non dotate di un livello adeguato di formazione e competenze solo nel caso in cui abbiano ricevuto un’apposita supervisione o istruzioni inerenti all’uso sicuro dell’apparecchio e siano pienamente consapevoli dei pericoli ad esso connessi. I bambini devono astenersi dal giocare con questo apparecchio. La pulizia dell’apparecchio e le relative operazioni di manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza la supervisione di un adulto.
• Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da persone con qualica simile per evitare pericoli.
• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l’apparecchio è caduto, se non funziona normalmente.
• L’apparecchio è dotato di un sistema di sicurezza termica. In caso di surriscaldamento (dovuto per esempio alla griglia posteriore ostruita), l’apparecchio si spegnerà automaticamente: contattate il Servizio Assistenza.
• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
• Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
• Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma aerrare la spina ed estrarla dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. Non può essere utilizzato a scopi professionali. La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
UTILIZZO
Ionic technology*
–L’asciugacapelli Ultimate Experience è dotato della funzione Ionic
Technology per rendere i capelli lucenti; entra automaticamente in funzione all’accensione dell’apparecchio.
Smart Memory System
–Le impostazioni relative a velocità e temperatura vengono memorizzate
allo spegnimento dell’apparecchio. Alla riaccensione dell’apparecchio, verranno mantenute le impostazioni precedenti, ad eccezione del getto di aria fredda.
Impostazioni di temperatura e velocità del usso d’aria
– L’asciugacapelli NANO è dotato di un interruttore per accendere e spegnere
l’apparecchio e di un pulsante per regolare contemporaneamente la temperatura e la velocità dell’aria.
Pulizia
–Per mantenere alte le prestazioni dell’apparecchio, consigliamo di pulire il
ltro una volta al mese con la spazzola in dotazione.
–Assicurarsi di scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente prima di
pulire il ltro.
CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili. Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assistenza autorizzato anché venga eettuato il trattamento più opportuno.
Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro sito web www.rowenta.com
): Il presente apparecchio
EL
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα εφαρμοστέα πρότυπα και κανονισμούς (Οδηγίες για Χαμηλή τάση, Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα, Περιβάλλον...).
• Τα εξαρτήματα της συσκευής μπορεί να καίνε κατά τη χρήση. Μην αγγίζετε το στόμιο κατά τη χρήση. Να αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα. Φροντίστε το ηλεκτρικό καλώδιο να μην έρχεται ποτέ σε επαφή με τα θερμαινόμενα μέρη της συσκευής.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σας είναι ίδια με αυτήν της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Κάθε σφάλμα σύνδεσης είναι πιθανό να προκαλέσει μη αντιστρεπτές βλάβες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
• Για επιπλέον προστασία, η εγκατάσταση μίας διάταξης παραμένοντος ρεύματος (RCD) με ονομαστικό παραμένον ρεύμα λειτουργίας που δεν υπερβαίνει τα 30 mA συνιστάται για το ηλεκτρικό κύκλωμα παροχής στο μπάνιο. Για συμβουλές απευθυνθείτε στον τεχνικό εγκατάστασης.
• Η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται με τα πρότυπα που ισχύουν στη χώρα σας.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντους, λεκάνες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
• Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στο μπάνιο, βγάλτε την από την πρίζα όταν δεν την χρησιμοποιείτε, επειδή η μικρή απόσταση από το νερό είναι επικίνδυνη ακόμα και όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
• Για χώρες που δεν υπόκεινται στους κανονισμούς ΕΕ: Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων η σωματική, αισθητήρια ή πνευματική ικανότητα είναι μειωμένη, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν πρότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο ως προς την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
• Για χώρες που υπόκεινται στους κανονισμούς ΕΕ (
): Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και πάνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, διανοητικές ή αντιληπτικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, αν τους παρέχεται επίβλεψη ή οδηγίες όσον αφορά την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους υπάρχοντες κινδύνου. Τα παιδιά δεν επιτρέ πεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
• Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από την κατασκευάστρια εταιρεία, το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις μετά την πώληση της κατασκευάστριας εταιρείας ή έναν εξειδικευμένο τεχνικό για να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος ατυχήματος.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών εάν: η συσκευή υπέστη πτώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικά.
• Η συσκευή διαθέτει σύστημα θερμικής ασφάλειας. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης (που οφείλεται λ.χ. σε βούλωμα των διάκενων της πίσω σχάρας), η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτομάτως: επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης μετά από την πώληση
• Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα: πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση, σε περίπτωση σφάλματος λειτουργίας, αφού έχετε τελειώσει να τη χρησιμοποιείτε.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί
• Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό, ακόμα και κατά τον καθαρισμό
• Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
• Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό, αλλά από τη χειρολαβή.
• Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο, αλλά τραβώντας το φις από την πρίζα.
• Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικά ή διαβρωτικά προϊόντα.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των 0 °C και υψηλότερη των 35 °C.
• Εγγύηση:
• Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικό σκοπό. Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης.
ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Τοποθετείτε όλα τα εξαρτήματα στη συσκευή όταν είναι κρύα, για να μην καείτε. Αφήστε να κρυώσουν τα εξαρτήματα πριν τα φυλάξετε μέσα στο τσαντάκι.
ΧΡΉΣΗ
Ionic technology*
–Το σεσουάρ Ultimate Experience είναι εξοπλισμένο με τη λειτουργία
Τεχνολογίας Ιόντων για λαμπερά μαλλιά, η οποία ξεκινά αυτόματα μόλις ενεργοποιηθεί η συσκευή.
Smart Memory System
–Απομνημονεύει την τελική ρύθμιση ταχύτητας και θερμοκρασίας, όταν το
πιστολάκι στεγνώματος απενεργοποιείται. Ξεκινάει αυτόματα στην ίδια ρύθμιση λειτουργίας, όταν ενεργοποιηθεί, εκτός από τη ρύθμιση για τη ριπή ψυχρού αέρα.
θεροκρασία και ταχύτητα ροή αέρα – Το σεσουάρ NANO διαθέτει διακόπτη ON/OFF για την ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση της συσκευής, καθώς και ένα κουμπί για την ταυτόχρονη ρύθμιση της θερμοκρασίας και της ταχύτητας ροής του αέρα.
Καθαρισό
–Για να διατηρήσετε την απόδοση της συσκευής σας, συνιστούμε να
καθαρίζετε το φίλτρο μία φορά τον μήνα χρησιμοποιώντας το βουρτσάκι που παρέχεται.
–Βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσυνδέσει τη συσκευή από την παροχή ρεύματος
προτού καθαρίσετε το φίλτρο.
ΑΣ ΣΥΜΒΑΛΛΟΥΜΕ ΚΙ ΕΜΕΙΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ!
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά. Παραδώστε την παλιά συσκευή σας σε κέντρο διαλογής ή ελλείψει τέτοιου κέντρου σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις το οποίο θα αναλάβει την επεξεργασία της.
Αυτέ οι οδηγίε διατίθενται επίση και από το διαδικτυακό α τόπο www.rowenta.com
TR
GÜVENLIK TASYELERI
Güvenliğiniz düşünülerek bu cihaz yürürlükteki standartlara ve düzenlemelere (Düşük Gerilim Direktieri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre...) uygun olarak üretilmiştir.
• Cihazın aksesuarları kullanım esnasında çok sıcak olabilir. Kullanım esnasında yoğunlaştırıcıyla oynamayın. Cihazın aksesuarları kullanım sırasında çok ısınır. Derinizle temasından kaçının. Cihazın elektrik kablosunun ısınan parçalara değmediğinden emin olun.
• Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj ile aynı olduğundan emin olun. Her türlü bağlantı hatası garantinin kapsamayacağı, tamir edilemeyecek hasarlara neden olabilir.
• Ek koruma için, banyo için (RCD) 30 mA geçmeyen bir akım işletimine sahip akım cihazı elektrik devresi tavsiye edilir. Tavsiye için yükleyici isteyin.
• Yine de cihazın montajı ve kullanımı ülkenizde uygulanan normlara uygun olarak yapılmalıdır.
• UYARI: Bu cihazı banyo küveti, duş, lavabo veya su içeren diğer kapların yakınlarında kullamayın.
• Cihaz bir banyoda kullanıldığında, civardaki su cihaz kapatıldığında bile tehlike oluşturabileceğinden, kullandıktan sonra şini elektrik prizinden çıkarın.
• AB düzenlemelerine tabi olmayan diğer ülkeler için: Bu cihazın, ziksel, duyusal ya da zihinsel kapasite açısından yeterli olmayan kişilerce ya da deneyim veya bilgi sahibi olmayan kişilerce (çocuklar da dahil olmak üzere), güvenliklerinden sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya bu kimse tarafından cihazın kullanımı ile ilgili önceden bilgilendirildikleri durumlar dışında, kullanılmaması gerekir. Çocukların cihazla oynamadığından emin olmak için kontrol etmek gerekir.
• AB düzenlemelerine tabi olan ülkeler için ( veya zihinsel engeli olan (erişkin veya çocuk) veya cihaz hakkında hiçbir tecrübe veya bilgisi olmayan şahıslar tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında olmadıkları veya bu kişi tarafından cihazın kullanımı konusunda eğitilmedikleri takdirde kullanılmamalıdır.
• Elektrik kablosu hasar görürse her türlü tehlikeyi önlemek için üretici, yetkili servis veya aynı yetkiye sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
• Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise başvurmanız gereken durumlar: cihazınız düşerse ve normal çalışmazsa.
• Cihazda termik koruma sistemi bulunmaktadır. Aşırı ısınma durumunda (örneğin arka ızgaranın kirlenmesinden dolayı), cihaz otomatik olarak duracaktır: Yetkili Servise başvurun.
• Cihazın şten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım işlemlerinden önce, çalışma bozukluğu olması, cihazı kullanımınız biter bitmez.
• Kablo hasar görmüşse kullanmayın.
• Temizlemek için bile olsa suya değdirmeyin, batırmayın.
• Nemli ellerle tutmayın.
• Sıcakken gövdeden değil sapından tutun.
• Kabloyu çekerek şten çıkartmayın, prizi tutarak çekin.
• Elektrik uzatması kullanmayın.
• Parlatıcı ve tahriş edici ürünlerle temizlemeyin.
• 0 °C’nin altında ve 35 °C’nin üstündeki sıcaklıklarda kullanmayın.
GARANTi
Cihazınız sadece evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Ticari ve mesleki amaçlarla kullanılmamalıdır. Hatalı kullanım durumunda garanti kapsamı dışında kalacaktır. Saçlar, birbirinden ayrılmış, temiz ve KURU olmalıdır (tahriş olmamaları için).
KULLANIM
Ionic technology*
–Ultimate Experience saç kurutma makinesi, parlak saçlar için Ionic
Technology özelliğine sahiptir. Cihaz açılır açılmaz otomatik olarak çalışır.
): Bu cihaz ziksel, duyusal
Smart Memory System
–Kurutma makinesi kapatıldığında kullanım sonundaki hız ve sıcaklık ayarını
hatırlar. Soğuk hava üeme hariç olmak üzere açıldığında aynı ayarda çalışmaya başlar.
Sıcaklık ve üeme hızı ayarları – NANO saç kurutma makinesinde cihazı açıp kapatmak için bir açma/
kapama düğmesinin yanı sıra, sıcaklık ve hava hızını ayarlamak için bir düğme bulunur.
Temizlik
–Cihazınızın performansını korumak için verilen fırçayı kullanarak ltreyi
ayda bir temizlemenizi öneririz.
–Filtrenizi temizlemeden önce cihazın şini şebeke elektriği kaynağından
çektiğinizden emin olun.
CEVREYİ KORUMAYA KATKIDA BULUNALIM!
Cihazınız çok sayıda yeniden değerlendirilebilir veya geri dönüşümlü malzeme içermektedir. Değerlendirilebilmesi için cihazınızı bir toplama merkezine veya Yetkili Servisine teslim edin.
Bu bilgilere www.rowenta.com Web sitemizden de ulaabilirsiniz.
RU
 
• В целях Вашей безопасност0 прибор соответствует существующим нормам и правилам (нормативные акты, касающиеся низкого напряжения, электромагнитной совместимости, охраны окружающей среды и т.д.).
• Во время использования детали прибора могут сильно нагреваться. Не прикасайтесь к насадке-концентратору во время использования. Будьте осторожны, не допускайте соприкосновения поверхности прибора с кожей. Следите за тем, чтобы шнур питания не касался горячих поверхностей прибора.
• Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответствует напряжению, указанному на заводской табличке прибора. Любая ошибка при подключении прибора может привести к необратимым повреждениям, которые не покрываются гарантией.
• Для дополнительной защиты рекомендуется-подключение устройства защитного отключения (УЗО) с номинальным дифференциальным рабочим током не выше 30мА к электрической цепи ванной комнаты. Проконсультируйтесь с вашим установщиком.
• Установка прибора и его использование должно соответствовать действующим в стране пользователя нормативам.
• ВНИМАНИЕ: не используйте это устройство вблизи ванн, душевых, бассейнов или других емкостей с водой.
• При использовании устройства в ваннойкомнате, отключайте его от сети после использования, поскольку близость воды представляет опасность, даже когда устройство отключено.
• Для стран, в которых не действуют нормы ЕС: Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными физическими и умственными способностями (включая детей), а также людьми, не имеющими соответствующего опыта или необходимых знаний. Указанные лица могут использовать данное устройство только под наблюдением или после получения инструкций по его эксплуатации от лиц, отвечающих за их безопасность. Следите за тем, чтобы дети не играли с устройством.
• Для стран, в которых действуют нормы ЕС (
): Допускается использование прибора детьми 8 лет и старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, лицами, не имеющими опыта и знания, необходимых при обращении с такими изделиями, при условии, что за ними осуществляется соответствующий надзор или они ознакомлены с инструкциями, касающимися безопасного использования прибора иобъясняющими риски, возникающие в ходе его использования. Не разрешайте детям играть с прибором. Очистка и техническое обслуживание не должно выполняться детьми без надзора взрослых.
• Если шнур питания поврежден, в целях безопасности его замена должна выполняться производителем, в уполномоченном сервисном центре или квалифицированным специалистом.
• Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный сервисный центр в следующих случаях: при падении или сбоях в работе прибора.
• Прибор оборудован предохранительной термической системой. В случае перегрева (например, по причине загрязнения задней решетки) прибор автоматически отключается. В таком случае обращайтесь в Специализированный сервисный центр.
• Прибор следует отключать от сети в следующих случаях: прежде чем приступить к чистке или текущему уходу за прибором, в случае неправильной работы прибора, после его использования, а также в том случае, если Вы оставляете прибор без присмотра, даже на короткое время.
• Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания поврежден.
• Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его вымыть.
• Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
• Не прикасайтесь к корпусу прибора, т.к. он нагревается, держите прибор за ручку.
• Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за вилку.
• Запрещается использовать электрический удлинитель.
• Запрещается чистить прибор порошками, содержащими абразивные или коррозивные вещества.
• Запрещается использование прибора при температуре ниже 0 °C и выше 35 °C.

Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования. Запрещается его использование в профессиональных целях. Неправильное использование прибора отменяет действие гарантии на прибор. Чтобы не повредить волосы, следите, чтобы они были хорошо расчесанными, чистыми и СУХИМИ.

Ionic technology*
–Фен Ultimate Experience оснащен технологией ионизации для
придания блеска волосам. Она запускается автоматически при включении прибора.
Smart Memory System
–При выключении фена запоминаются последние настройки скорости
и температуры. При включении фен автоматически запускается на тех же настройках, кроме режима потока холодного воздуха.
      – Фен NANO оснащен выключателем для включения и выключения
прибора, а также кнопкой для одновременной регулировки температуры и скорости потока воздуха.

–Для поддержания эффективности работы прибора рекомендуется
очищать фильтр раз в месяц с помощью прилагаемой щеточки..
–Перед очисткой фильтра убедитесь, что прибор отключен от
электросети.
    !
Данное устройство содержит ценные материалы, пригодные для переработки и вторичного использования. Сдайте его в ближайший пункт сбора отходов.
     -     www.rowenta.com
UK
  
• Ваша безпека гарантується відповідністю цього приладу чинним стандартам і нормам (директиви стосовно низьковольтного обладнання, електромагнітної сумісності, захисту довкілля та ін.).
• Під час роботи приладу насадки дуже нагріваються. Не регулюйте насадку-концентратор і не торкайтеся її під час використання. Стежте за тим, щоб шнур живлення не торкався гарячих частин приладу.
• Переконайтеся, що напруга у використовуваній вами мережі живлення відповідала напрузі, вказаній на приладі. Будь-яке неправильне підключення до мережі живлення може призвести до незворотніх пошкоджень приладу, на які гарантія не поширюється.
• Для додаткового захисту рекомендується підключення пристрою захисного вимкнення (ПЗВ) з номінальним диференціальним робочим струмом до 30мА до електричного ланцюга ванної кімнати. Проконсультуйсь з електриком.
• У будь-якому випадку способи підключення і використання приладу повинні відповідати вимогам нормативних документів, чинних у вашій країні.
• УВАГА: не використовуйте прилад поблизу ванн, душових, басейнів чи інших ємностей з водою.
• При використанні приладу у ванній кімнаті, вимикайте його від мережі після використання, оскільки близькість води становить небезпеку, навіть коли прилад вимкнений.
• Для інших країн, у яких не діють європейські норми: Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числі дітьми), які мають обмежені фізичні, сенсорні чи розумові можливості або не мають відповідного досвіду чи знань, якщо особа, відповідальна за їхню безпеку, не здійснює за ними нагляду або попередньо не надала вказівок щодо використання приладу. Слід наглядати за дітьми, щоб вони не гралися з приладом.
• Для країн, у яких діють європейські норми (відповідність прилад може використовуватись дітьми віком від 8 років і вище та особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, особами, які не мають достатньо досвіду та знань, за умови, що за ними здійснюється нагляд або вони ознайомлені з інструкціями щодо безпечного використання приладу та усвідомлюють можливу небезпеку. Не дозволяйте дітям грати з приладом. Очищення та обслуговування не повинно здійснюватися дітьми без нагляду.
• Щоб уникнути небезпеки, у разі пошкодження шнура живлення його слід замінити у виробника, в авторизованому сервісному центрі або звернувшись до спеціаліста відповідної кваліфікації.
• Не користуйтесь приладом і зверніться до авторизованого сервісного центру, якщо прилад падав або не працює належним чином.
): Цей
• Прилад обладнаний системою термо захисту. У випадку перегрівання (наприклад, внаслідок забруднення задньої решітки) прилад автоматично вимикається; в цьому випадку необхідно звернутися до авторизованого сервісного центру.
• Прилад потрібно відключати від мережі живлення: перед виконанням операцій з очищення або обслуговування, якщо він не працює належним чином, одразу після закінчення використання.
• Не використовуйте прилад, якщо його шнур живлення пошкоджений.
• Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.
• Поки прилад гарячий, беріть його не за корпус, а за ручку.
• Відключаючи прилад від мережі живлення, тягніть не за шнур, а за штепсель.
• Не користуйтесь електричним подовжувачем.
• Не використовуйте для очищення абразивні чи корозійні матеріали.
• Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0 °С і вище 35 °С.

Ваш прилад призначений тільки для побутового використання. Його не можна використовувати для професійної діяльності. Неправильне використання приладу тягне за собою анулювання гарантії.

Ionic technology*
–Фен Ultimate Experience оснащений функцією Ionic Technology
(Технологія іонізації) для забезпечення блиску волосся. Вона запускається автоматично під час увімкнення приладу.
Smart Memory System
–Система запам’ятовує налаштування швидкості й температури на
момент останнього ввімкнення фена. Після ввімкнення система відновлює останні налаштування (окрім обдуву холодним повітрям).
     –Фен NANO оснащено перемикачем для ввімкнення й вимкнення
приладу, а також кнопкою для одночасно регулювання температури й швидкості обдування.

–Для збереження ефективності роботи приладу рекомендуємо чистити
фільтр щомісяця за допомогою щітки, яка постачається в комплекті.
–Перед чищенням фільтра переконайтеся, що прилад відключено від
електромережі.
   !
Ваш прилад містить цінні матеріали, які підлягають вторинній переробці. Віднесіть його в місцевий пункт збору відходів.
       www.rowenta.ua
ET
TURVANÕUDED
• Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele normatiividele ja seadustele (Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise Ühilduvuse ja Keskkonnakaitse kohta käivad direktiivid).
• Seadme tarvikud muutuvad kasutamisel väga kuumaks. Ärge kasutuse ajal kontsentraatorit kohandage. Vältige nende puutumist naha vastu. Jälgige alati, et seadme toitejuhe ei puutuks mitte kunagi selle kuumenevate osadega kokku.
• Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõutavale. Valesti vooluvõrku ühendamine võib seadme rikkuda ning sellised vigastused ei käi garantii alla.
• Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav paigaldada vannitoa varustavasse vooluahelasse rikkevooluseade, mille nominaalne rikkevool ei ületa 30 mA. Küsige nõu paigaldajalt.
• Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasutamisriigis kehtiva seadusandlusega.
• HOIATUS! Ärge kasutage seadet vannide, duššide, kraanikausside või muude vett sisaldavate anumate lähedal.
• Kui seadet kasutatakse vannitoas, eemaldage see pärast kasutamist vooluvõrgust, sest vesi võib põhjustada ohtliku olukorra isegi siis, kui seade on välja lülitatud.
• Teistele riikidele, millele ei kehti ELi määrused. Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed võimed ning meeled on piiratud või isikud, kes ei oska või ei tea, kuidas seade toimib, välja arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik kas nende järele valvab või on neile eelnevalt seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud. Ka tuleb valvata selle järele, et lapsed seadmega ei mängiks.
• Riikidele, millele kehtivad ELi määrused (
). Seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast või vähenenud füüsiliste, sensoorsete või mentaalsete võimetega isikud, samuti isikud kellel puuduvad kogemused ja teadmised, juhul kui neid on seadme ohutu kasutamise osas eelnevalt juhendatud või koolitatud ning nad mõistavad sellest tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet järelvalveta puhastada ega hooldada.
• Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade ärahoidmiseks lasta see tootjal, tema müügijärgsel teenindusel või vastavat kvalikatsiooni omaval isikul välja vahetada.
• Ärge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teeninduskeskusega juhul, kui seade on maha kukkunud või ei tööta korralikult.
• Seade on varustatud kaitsesüsteemiga ülekuumenemise vastu. Kui temperatuur tõuseb liiga kõrgele (kuna näiteks tagarest on ummistunud), jääb seade automaatselt seisma : võtke ühendust müügijärgse teenindusega.
• Seade peab olema vooluvõrgust lahutatud: selle puhastamiseks ja hoolduseks, rikke korral, kohe, kui olete selle kasutamise lõpetanud.
• Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki.
• Ärge kastke seadet vette ega pange seda voolava vee alla isegi mitte selle puhastamiseks.
• Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
• Ärge hoidke seadet korpusest – see on tuline –,vaid käepidemest.
• Seadet stepslist välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid pistikust.
• Ärge kasutage pikendusjuhet.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle pinda kriimustada või söövitada.
• Ärge kasutage temperatuuril alla 0 °C ja üle 35 °C.
GARANTII
Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks. Seda ei tohi tarvitada töövahendina. Ebaõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse. iune juuksesalk, alustades juuksejuurtest.
KASUTAMINE
Ionic technology*
–Ultimate Experience’i föön on varustatud ioontehnoloogia funktsiooniga,
mis tagab läikivad juuksed. See käivitub automaatselt, kui seade lülitatakse sisse.
Smart Memory System
–Peab fööni väljalülitamisel meeles viimase kasutuse õhukiiruse ja
õhutemperatuuri. Sisselülitamisel käivitab automaatselt sama seadistuse, v.a. külma õhu doosi.
Temperatuuri ja puhumise kiiruse seaded –NANO föönil on seadme sisse ja välja lülitamiseks sisse- ja väljalülitusnupp
ning nupp samaaegselt temperatuuri ja õhukiiruse reguleerimiseks.
Puhastamine
–Seadme jõudluse säilitamiseks soovitame puhastada ltrit korra kuus,
kasutades kaasas olevat harja.
–Enne ltri puhastamist veenduge, et seade oleks vooluvõrgust eemaldatud.
AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!
Teie seadme juures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või kogumist võimaldavaid materjale. Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud teeninduskeskusesse, et oleks võimalik selle ümbertöötlemine.
Need juhendid on saadaval meie kodulehel aadressil www.rowenta.com.
LT
SAUGOS PATARIMAI
• Siekiant užtikrinti Jūsų saugumą, šis aparatas pagamintas laikantis taikomų standartų ir teisės aktų (Žemos įtampos, Elektromagnetinio suderinamumo, Aplinkos apsaugos direktyvų...).
• Naudojimo metu prietaiso priedai labai įkaista. Naudojimo metu nereguliuokite kreiptuvo. Nesilieskite prie jų. Niekada neleiskite maitinimo laidui liestis su įkaitusiomis aparato dalimis.
• Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo įtampa sutampa su nurodytąja ant aparato. Bet kokia jungimo klaida gali padaryti nepataisomos žalos, kuriai netaikoma garantija.
• Siekiant papildomos apsaugos, rekomenduojama į vonios elektros grandinę įtraukti liekamosios srovės įtaisą (RCD) su normine liekamąja darbine srove, kuri neviršija 30 mA. Patarimo kreipkitės į asmenį, diegiantį įrangą.
• Tačiau aparatas turi būti instaliuotas ir naudojamas laikantis jūsų šalyje galiojančių standartų.
• ĮSPĖJIMAS: negalima naudoti įrenginio šalia vonios, dušo, prausyklės ar kitų indų, kuriuose yra vandens.
• Prietaisą naudojant vonioje, po naudojimo būtina iš elektros lizdo ištraukti prietaiso kištuką, nes buvimas arti vandens kelia pavojų net išjungus prietaisą.
• Šalys, kuriose netaikomi ES reglamentai: Šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kurių zinės, jutiminės arba protinės galimybės yra ribotos, taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba žinių, išskyrus tuos atvejus, kai už jų saugumą atsakingi asmenys užtikrina tinkamą priežiūrą arba jie iš anksto gauna instrukcijas dėl šio aparato naudojimo. Vaikai turi būti prižiūrimi, užtikrinant, kad jie nežaistų su aparatu.
• Šalys, kuriose taikomi ES reglamentai ( metų bei vyresnio amžiaus vaikai ir sutrikusių zinių, jutimo ar protinių gebėjimų arba neturintys patirties ir žinių asmenys, jei jie prižiūrimi arba jiems paaiškinama, kaip saugiai naudotis prietaisu, ir jie supranta susijusius pavojus. Vaikams žaisti su prietaisu negalima. Vaikai negali be priežiūros valyti prietaiso arba atlikti jo techninę priežiūrą.
): Šį prietaisą gali naudoti 8
ULTIMATE EXPERIENCE  NANO
www.rowenta.com
4 MM
6 MM
IONIC FUNCTION
CLEANING GUIDE
FR
EN
DE
NL
ES
PT
IT
EL
TR
RU
UK
ET
1820013372
FR • * selon modèle EN • * depending on model DE • * je nach Modell NL • * al naar gelang het model ES • * según el modelo PT • * consoante modelo IT • * a seconda del modello EL • * ανάλογα με το μοντέλο TR • * modele göre RU • *
в зависимости от модели
UK • *
в залежності від моделі ET • * sõltuvalt mudelist LT • * pagal modelį LV • *
atkarībā no modeļa PL • * zależnie od modelu CS • * podle modelu SK • * Podľa modelu HU • * modelltől függően BG • * в зависимост от модела RO • *
în funcţie de model SL • * odvisno od modela SR • * U zavisnosti od modela HR • * ovisno o modelu BS • *
ovisno o modelu
LT
LV
PL
CS
SK
HU
BG
RO
SL
SR
HR
BS
Page 2
• Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas, centras, kuris yra įgaliotas atlikti priežiūrą po pardavimo, arba panašios kvalikacijos asmenys jį turi pakeisti, kad nebūtų pavojaus.
• Aparate yra instaliuota karščiui jautri apsaugos sistema. Aparatui perkaitus (pavyzdžiui, dėl užsikimšusių galinių grotelių), aparatas automatiškai išsijungia: kreipkitės į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo.
• Nenaudokite aparato ir kreipkitės į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo, jeigu aparatas nukrito ir neveikia kaip paprastai.
• Aparatas turi būti išjungtas iš tinklo: prieš jį valant ir atliekant priežiūros darbus, sutrikus veikimui, baigus jį naudoti.
• Nenaudokite aparato, jei laidas pažeistas.
• Nenardinkite jo į vandenį ir neplaukite net valydami.
• Nelaikykite drėgnomis rankomis.
• Nelaikykite už įkaitusio korpuso, bet už rankenos.
• Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuką iš lizdo.
• Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
• Nevalykite su šveitimui skirtomis ar koroziją sukeliančiomis priemonėmis.
• Nenaudokite esant žemesnei nei 0 °C ir aukštesnei nei 35 °C temperatūrai.
GARANTIJA
Jūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose. Jo negalima naudoti profesiniams tikslams. Neteisingai naudojant, garantija nebėra taikoma ir tampa negaliojanti.
NAUDOJIMAS
Ionic technology*
–Plaukų džiovintuve „Ultimate Experience“ įdiegta joninės technologijos
funkcija „Ionic Technology“, kad plaukai blizgėtų. Ši funkcija įsijungia automatiškai vos tik įjungus prietaisą.
Smart Memory System
–Įsimena greičio ir temperatūros nuostatas, kurios buvo nustatytos plaukų
džiovintuvo išjungimo momentu. Įjungus prietaisą automatiškai atkuria tas pačias nuostatas, iškyrus šalto oro pūtimą.
Temperatūros ir džiovinimo greičio nustatymai
– Plaukų džiovintuvas NANO turi įjungimo ir išjungimo jungiklį prietaisui
įjungti ir išjungti, taip pat mygtuką, kuriuo vienu metu reguliuojama temperatūra ir oro srauto greitis.
Valymas
–Tam, kad prietaisas tinkamai veiktų, rekomenduojame kartą per mėnesį
valyti ltrą pridedamu šepetėliu.
–Prieš valydami ltrą įsitikinkite, kad atjungėte prietaisą nuo elektros
tiekimo tinklo.
PRISIDĖKIME PRIE APLINKOS APSAUGOS!
Jūsų aparate yra daug medžiagų, kurias galima pakeisti į pirmines žaliavas arba perdirbti. Nuneškite jį į surinkimo punktą arba, jei jo nėra, į įgaliotą priežiūros centrą, kad aparatas būtų perdirbtas.
Šias instrukcijas taip pat galima rasti ir mūsų svetainėje www.rowenta.com.
LV
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
• Jūsu drošībai šis aparāts atbilst noteiktajām normām un noteikumiem (zemsprieguma direktīva, elektromagnētiskā saderība, apkārtējā vide...).
• Ierīces piederumi lietošanas laikā stipri sakarst. Nekustiniet koncentratoru lietošanas laikā. Izvairieties no to saskares ar ādu. Pārliecinieties, lai barošanas kabelis nekad neatrastos kontaktā ar karstām aparāta daļām.
• Pārliecinieties, ka elektroinstalāciju spriegums atbilst Jūsu aparāta parametriem. Jebkura nepareiza pieslēgšana var izraisīt neatgriezeniskus bojājumus, kurus garantija nesedz.
• Papildu aizsardzībai elektriskajā ķēdē, kas apgādā vannas istabu, ieteicams uzstādīt paliekošās strāvas ierīci (RCD), kuras paliekošās darbības strāva nepārsniedz 30 mA. Palūdziet uzstādītāja padomu.
• Ierīces uzstādīšana un izmantošana jāveic saskaņā ar Jūsu valstī spēkā esošajiem standartiem.
• BRĪDINĀJUMS: neizmantojiet šo ierīci vannas, dušas, baseinu vai citu tvertņu, kas satur ūdeni, tuvumā.
• Ja ierīce tiek izmantota vannas istabā, pēc lietošanas atvienojiet to no strāvas, jo ūdens tuvums rada briesmas, pat ja ierīce ir izslēgta.
• Attiecas uz valstīm, kurās nav spēkā Eiropas drošības standarti: Šo aparātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot bērnus), kuru ziskās, sensorās vai garīgās spējas ir ierobežotas, vai personām, kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, izņemot gadījumus, kad par viņu drošību atbildīga persona ierīces izmantošanas laikā šīs personas uzrauga vai ir sniegusi informāciju par ierīces izmantošanu. Pieskatiet bērnus un pārliecinieties, ka tie nespēlējas ar aparātu.
• Attiecas uz valstīm, kurās ir spēkā Eiropas Savienības drošības standarti (
): Šo ierīci var lietot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki ar ierobežotām ziskām, sensorām vai garīgām spējām, kā arī tādi, kam trūkst pieredzes un zināšanu, ja vien viņi darbojas kādas citas, par viņu drošību atbildīgas personas uzraudzībā vai ir saņēmuši norādījumus attiecībā uz to, kā šo ierīci droši lietot, un apzinās ar to saistītos riskus. Bērni ar šo ierīci nedrīkst spēlēties, kā arī bez uzraudzības veikt tās tīrīšanu un apkopi.
• Ja barošanas vads ir bojāts, tas jāaizvieto ražotājam, garantijas apkalpošanas servisam vai personai ar līdzīgu kvalikāciju, lai izvairītos no iespējamām briesmām.
• Aparāts ir aprīkots ar termiskās drošības sistēmu. Pārkaršanas gadījumā (kas notikusi, piemēram, aizmugures režģa aizsērēšanas dēļ) sazinieties ar tehniskās apkopes centru.
• Neizmantojiet aparātu un sazinieties ar autorizēto apkopes servisu, ja: Jūsu ierīce ir nokritusi zemē, tā darbojas ar traucējumiem.
• Aparāts jāizslēdz: pirms tīrīšanas un apkopes, nepareizas funkcionēšanas gadījumā, tiklīdz Jūs esat beidzis to lietot.
• Nelietojiet, ja bojāts strāvas vads.
• Nemērciet ūdenī vai nelieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas nolūkā.
• Neturiet to mitrās rokās.
• Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
• Neatvienojiet no strāvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kontaktdakšas.
• Neizmantojiet elektrisko pagarinātāju.
• Netīriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzekļiem.
• Nelietojiet to pie temperatūras, kas zemāka par 0°C un augstāka par 35 °C.
GARANTIJA
Šis aparāts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstākļos. To nedrīkst izmantot profesionālos nolūkos. Nepareizas izmantošanas gadījumā garantija kļūst par nederīgu un spēkā neesošu.
LIETOŠANA
Ionic technology*
–Ultimate Experience matu fēnam ir jonu tehnoloģijas funkcija, kas matiem
nodrošina spīdumu. Tā sāk darboties automātiski, tiklīdz tiek ieslēgta ierīce.
Smart Memory System
–Atceras ātruma un temperatūras pēdējo izmantoto iestatījumu pēc matu
žāvētāja izslēgšanas. Kad matu žāvētājs tiek atkal ieslēgts, automātiski ieslēdzas tajā pašā iestatījumā, izņemot aukstā gaisa padeves funkciju.
Temperatūras un gaisa plūsmas ātruma iestatījumi –NANO matu fēnam ir ieslēgšanas un izslēgšanas slēdzis ierīces ieslēgšanai
un izslēgšanai, kā arī poga temperatūras un gaisa plūsmas ātruma vienlaicīgai regulēšanai.
Tīrīšana
–Lai ierīce labi darbotos, iesakām reizi mēnesī tīrīt ltru, izmantojot
komplektā iekļauto birsti.
–Pirms ltra tīrīšanas noteikti atvienojiet ierīci no strāvas.
PIEDALĪSIMIES VIDES AIZSARDZĪBĀ!
Ierīces ražošanā izmantoti vairāki materiāli, kas ir lietojami atkārtoti vai otrreiz pārstrādājami. Nododiet ierīci elektroierīču savākšanas punktā vai autorizētā servisa centrā, lai nodrošinātu tās pārstrādi.
Šīs instrukcijas ir pieejamas arī mūsu mājas lapā www. rowenta.com.
PL
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
• Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi obowiązujących norm i przepisów (Dyrektywy Niskonapięciowe, przepisy z zakresu kompatybilności elektromagnetycznej, normy środowiskowe...).
• Akcesoria urządzenia rozgrzewają się do wysokiej temperatury podczas używania. Nie poruszaj koncentratorem podczas używania. Unikaj kontaktu ze skórą. Dopilnuj, aby kabel zasilający nigdy nie dotykał nagrzanych części urządzenia.
• Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada napięciu urządzenia. Każde nieprawidłowe podłączenie może spowodować nieodwracalne szkody, które nie są pokryte gwarancją.
• Wskazane jest dodatkowe zabezpieczenie instalacji elektrycznej włazience za pomocą wyłącznika różnicowoprądowego o czułości nie większej niż 30 mA. O dokładne wskazówki należy zwrócić się do elektryka.
• Instalacja urządzenia i jego użycie muszą być zgodne z normami obowiązującymi w Twoim kraju.
• OSTRZEŻENIE: nie należy używać urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, basenu i innych zbiorników wodnych.
• Jeżeli korzystasz z urządzenia w łazience, po każdym użyciu pamiętaj o odłączeniu go od źródła zasilania. Ze względu na bliskość wody, istnieje ryzyko porażenia prądem, nawet jeżeli urządzenie jest wyłączone.
• Dotyczy innych krajów nie podlegających rozporządzeniom europejskim: Urządzenie to nie powinno być używane przez osoby (w tym przez dzieci), których zdolności zyczne, sensoryczne lub umysłowe są ograniczone, ani przez osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że osoba odpowiedzialna za ich bepieczeństwo nadzoruje ich czynności związane z używaniem urządzenia lub udzieliła im wcześniej wskazówek dotyczących jego obsługi. Należy dopilnować, aby dzieci nie wykorzystywały urządzenia do zabawy.
• Dotyczy krajów podlegających rozporządzeniom europejskim ( Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, czuciowych iumysłowych oraz osoby nieposiadające stosownego doświad-czenia lub wiedzy wyłącznie
):
pod nadzorem albo po otrzymaniu instrukcji dotyczących bezpiecznego korzystania z urządzenia. Dzieci nie powinny wyko-rzystywać urzadzenia do zabawy. Czyszczenie oraz czynności konserwacyjne nie powinny być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru dorosłych.
• W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, powinien on być wymieniony u producenta, w punkcie serwisowym lub przez osoby o równoważnych kwalikacjach, w celu uniknięcia zagrożenia.
• Nie używaj urządzenia i skontaktuj się z Autoryzowanym Centrum Serwisowym, gdy: urządzenie upadło lub nie funkcjonuje prawidłowo.
• Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie termiczne. W razie przegrzania (spowodowanego, na przykład, zabrudzeniem tylnej kratki) urządzenie wyłączy się automatycznie. Zgłoś się do centrum obsługi serwisowej.
• Urządzenie powinno być odłączane od źródła zasilania: przed myciem i konserwacją, w przypadku nieprawidłowego działania, zaraz pozakończeniu jego używania.
• Nie używaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod bieżącą wodę, nawet w celu jego umycia.
• Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.
• Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.
• Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za wtyczkę.
• Nie stosuj przedłużaczy elektrycznych.
• Do mycia nie używaj produktów szorujących lub powodujących korozję.
• Nie używaj w temperaturze poniżej 0 °C i powyżej 35 °C.
GWARANCJA
Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Nie może być stosowane do celów profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego użytkowania urządzenia. Następnie ostrożnie odwiń.
UŻYWANIE
Ionic technology*
–Suszarka do włosów Ultimate Experience jest wyposażona w funkcję
jonizacji, która zapewnia włosom blask. Uruchamia się ona automatycznie po włączeniu urządzenia.
Smart Memory System
–Zapamiętuje ostatnie ustawienie prędkości i temperatury po wyłączeniu
suszarki do włosów. Automatycznie uruchamia się na ostatnim ustawieniu po włączeniu, z wyjątkiem strzałów chłodnym powietrzem.
Ustawienia temperatury i prędkości nadmuchu – Suszarka do włosów NANO jest wyposażona w przełącznik włączania/
wyłączania, jak również w przycisk do jednoczesnego dostosowywania temperatury i prędkości nadmuchu.
Czyszczenie
–Aby utrzymać urządzenie w dobrym stanie, zalecamy czyścić ltr raz w
miesiącu za pomocą dołączonej szczoteczki..
–Przed rozpoczęciem czyszczenia ltra należy odłączyć urządzenie od
źródła zasilania.
BIERZMY CZYNNY UDZIAŁ W OCHRONIE ŚRODOWISKA!
Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki. Nie należy go umieszczać z innymi odpadami komunalnymi.
Pomóżmy chronić środowisko naturalne. Twoje urządzenie jest zaprojektowane do pracy przez wiele lat. Kiedy
jednak zdecydujesz się je wymienić, nie zapomnij pomyśleć o tym, w jaki sposób możesz pomóc chronić środowisko, pozwalając na jego ponowne wykorzystanie, recykling lub odzysk w inny sposób. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny może zawierać szkodliwe substancje, które mogą mieć niekorzystny wpływ na środowisko oraz zdrowie ludzkie.
Ta etykieta wskazuje, że produktu nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi. Zabierz go do punktu zbiórki, do dystrybutora przy zakupie nowego równoważnego produktu lub zatwierdzonego centrum serwisowego do przetwarzania.
Przed utylizacją urządzenia należy wyjąć baterię i pozbyć się jej zgodnie z lokalnymi przepisami.
Jeśli masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się ze sprzedawcą produktu, który powie ci, co masz robić.
Instrukcja dostępna jest także na stronie internetowej: www.rowenta.com.
CS
BEZPEČNOSTNÍ RADY
• V zájmu vaší bezpečnosti je tento přístroj ve shodě s použitelnými normami a předpisy (směrnice o nízkém napětí, elektromagnetické kompatibilitě, životním prostředí...).
• Příslušenství spotřebiče se během používání velmi zahřívá. Během použití nemanipulujte s koncentrátorem. Vyvarujte se jeho styku s pokožkou. Dbejte, aby se elektrická napájecí šňůra nikdy nedotýkala horkých částí přístroje.
• Přesvědčte se, zda napětí vaší elektrické instalace odpovídá napětí vašeho přístroje. Při jakémkoli chybném připojení ksíti může dojít knevratnému poškození přístroje, které nebude kryto zárukou.
• V zájmu další ochrany doporučujeme instalovat do elektrického obvodu k napájení koupelny zařízení pro zbytkový proud s nominálním zbytkovým provozním proudem nižším než 30 mA. Instalaci konzultujte s elektrikářem.
• Instalace vašeho přístroje musí nicméně splňovat podmínky norem platných ve vaší zemi.
• VÝSTRAHA: Nepoužívejte tento spotřebič v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob s vodou.
• Používáte-li spotřebič v koupelně, po použití jej neprodleně vypojte ze zásuvky, protože blízkost vody představuje nebezpečí i v případě, že je spotřebič vypnutý.
• Pro ostatní země nepodléhající evropským předpisům: Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí), jejichž fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti jsou snížené, nebo osoby bez patřičných zkušeností nebo znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost nebo pokud je tato osoba předem nepoučila o tom, jak se přístroj používá. Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
• Pro země podléhající evropským předpisům ( být používán dětmi ve věku od 8 let, stejně jako osobami se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly instruovány o bezpečném použití spotřebiče a chápou rizika, k nimž může dojít. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
• V případě, že je napájecí šňůra poškozená, nechte ji z bezpečnostních důvodů vyměnit u výrobce, vautorizované záruční a pozáruční opravně, případně opravu svěřte osobě s odpovídající kvalikací.
• Přístroj nepoužívejte a obraťte se na autorizované servisní středisko, pokud:
–přístroj spadl na zem –přístroj řádně nefunguje.
• Tento přístroj je vybaven tepelnou pojistkou. V případě přehřátí (způsobeného např. zanesením zadní mřížky) se přístroj automaticky vypne: obraťte se na autorizovanou záruční a pozáruční opravnu.
• Přístroj musí být odpojen: před jeho čištěním a údržbou, vpřípadě jeho nesprávného fungování, a jakmile jste jej přestali používat.
• Přístroj nepoužívejte, je-li poškozený elektrický napájecí kabel
• Přístroj neponořujte do vody (ani při jeho čištění)
• Přístroj nedržte vlhkýma rukama.
• Nedržte jej za tělo přístroje, které je horké, ale za rukojeť
• Při odpojování ze sítě netahejte za přívodní šňůru, ale za zástrčku.
• Nepoužívejte elektrický prodlužovací kabel.
• K čištění nepoužívejte brusné prostředky nebo prostředky, které mohou způsobit korozi.
• Přístroj nepoužívejte při teplotách nižších než 0°C a vyšších než 35°C.
ZÁRUKA
Tento přístroj je určen výhradně pro použití vdomácnosti. Přístroj není určen k používání v komerčních provozech. Vpřípadě nesprávného použití přístroje zaniká záruka.
POUŽITÍ
Ionic technology*
–Vysoušeč vlasů Ultimate Experience je vybaven ionizační technologií, díky
které budete mít lesklé vlasy. Spustí se automaticky po zapnutí přístroje.
Smart Memory System
–Po vypnutí si vysoušeč vlasů pamatuje poslední nastavení rychlosti
a teploty. Po zapnutí se automaticky spustí se stejným nastavením, s výjimkou proudu studeného vzduchu.
Nastavení teploty arychlosti foukání –Vysoušeč vlasů NANO je vybaven vypínačem pro zapnutí avypnutí přístroje
atlačítkem pro současné nastavení teploty arychlosti vzduchu.
Čištění
–Chcete-li zachovat výkon přístroje, doporučujeme jednou za měsíc vyčistit
ltr pomocí přiloženého kartáčku.
–Před čištěním ltru se ujistěte, že jste přístroj odpojili od elektrické sítě.
PODÍLEJME SE NA OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ!
Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat. Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu středisku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem.
Tyto instrukce jsou k nahlédnutí také na našich stránkách www.rowenta.com.
): Tento spotřebič smí
SK
BEZPEČNOSTNE RADY
• Aby bola zabezpečená vaša bezpečnosť, tento prístroj zodpovedá platným normám a predpisom (smerniciam o nízkom napätí, o elektromagnetickej kompatibilite, o životnom prostredí…)
• Počas používania sa príslušenstvo spotrebiča veľmi zahrieva. Počas používania nemanipulujte s koncentrátorom. Dbajte na to, aby sa nedostalo do kontaktu spokožkou. Ubezpečte sa, aby sa napájací kábel nikdy nedotýka teplých častí prístroja.
• Skontrolujte, či napätie vašej elektrickej inštalácie zodpovedá napätiu vášho prístroja. Akékoľvek nesprávne zapojenie môže spôsobiť nenávratné škody, na ktoré sa záruka nevzťahuje.
• Ako dodatočnú ochranu vám odporúčame inštalovať do elektrickej siete napájajúcej kúpeľňu zvyškové prúdové zariadenie (RCD), ktoré znižuje zvyškový prevádzkový prúd na maximálne 30mA. Požiadajte o radu svojho elektrikára.
• Inštalácia prístroja a jeho používanie musia byť v súlade s normami platnými vo vašom štáte.
• VAROVANIE: nepoužívajte toto zariadenie v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel či iných nádob obsahujúcich vodu.
• Keď zariadenie používate v kúpeľni, po použití ho odpojte z elektrickej siete, keďže blízkosť vody predstavuje riziko aj vtedy, keď je zariadenie vypnuté.
• Pre krajiny, na ktoré sa nevzťahujú predpisy EÚ: Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú zníženú fyzickú, senzorickú alebo mentálnu schopnosť, alebo osoby, ktoré nemajú dostatatočné skúsenosti alebo vedomosti, s výnimkou prípadov, keď im pri tom pomáha osoba zodpovedná za ich bezpečnosť, dozor alebo osoba, ktorá ich vopred poučí opoužívaní tohto prístroja. Je vhodné dohliadať na deti, aby ste si boli istí, že sa stýmto prístrojom nehrajú.
• Pre krajiny podliehajúce predpisom EÚ ( používané deťmi od veku 8 rokov a osobami so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo osobami s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli oboznámené s bezpečným použitím tohto zariadenia a rozumejú možným rizikám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
• Ak je napájací kábel poškodený, je potrebné, aby ho vymenil výrobca, jeho zákaznícky servis alebo osoby s podobnou kvalikáciou, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
• Prístroj nepoužívajte aobráťte sa na autorizované servisné stredisko, ak: prístroj spadol, ak normálne nefunguje.
• Tento prístroj je vybavený tepelným bezpečnostným systémom. Vprípade prehriatia (spôsobeného, napríklad znečistením zadnej mriežky) sa prístroj automaticky vypne: obráťte sa na zákaznícky servis.
• Prístroj je potrebné odpojiť z elektrickej siete: pred čistením a údržbou, v prípade, že dôjde k prevádzkovým poruchám a keď ste ho prestali používať.
• Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený napájací kábel.
• Neponárajte ho do vody, ani ak by ste ho chceli vyčistiť.
• Nechytajte ho vlhkými rukami.
• Prístroj nechytajte za teplú časť, ale za rukoväť.
• Pri odpájaní z elektrickej siete neťahajte za napájací kábel, ale za zástrčku.
• Nepoužívajte elektrickú predlžovaciu šnúru.
• Nečistite ho drsnými ani koróznymi prostriedkami.
• Nepoužívajte ho v prípade, že teplota v interiéri klesla pod 0 °C alebo vystúpila nad 35 °C.
ZÁRUKA
Váš susic na vlasy automaticky vysiela negativne ióny, ktoré znižujú statickú elektrinu. Vaše vlasy žiaria a l’ahko sa rozčesávajú.
POUŽITIE
Ionic technology*
–Sušič vlasov Ultimate Experience je vybavený funkciou iónovej technológie
pre lesklé vlasy. Spustí sa automaticky hneď po zapnutí spotrebiča.
Smart Memory System
–Keď je fén vypnutý, zapamätá si nastavenie rýchlosti a teploty koncového
použitia. Pri zapnutí začne automaticky pracovať pri rovnakom nastavení, okrem fúkania studeného vzduchu.
Nastavenie teploty arýchlosti fúkania –Fén NANO má hlavný vypínač na zapnutie a vypnutie spotrebiča, ako aj
tlačidlo na súčasné nastavenie teploty arýchlosti vzduchu.
Čistenie
–Na zachovanie výkonu spotrebiča odporúčame čistiť lter raz za mesiac
pomocou priloženej kefy.
–Pred čistením ltra musíte odpojiť spotrebič z elektrickej siete.
PRISPEJME K OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA!
Tento prístroj obsahuje veľa zhodnotiteľných alebo recyklovateľných materiálov. Odovzdajte ho na zberné miesto, alebo ak takéto miesto chýba, tak autorizovanému servisnému stredisku, ktoré zabezpečí jeho likvidáciu.
Tieto inštrukcie sú dostupné aj na našich webstránkach www.rowenta.com.
): Toto zariadenie môže byť
HU
BIZTONSÁGI TANÁCSOK
• Az Ön biztonsága érdekében ez a készülék megfelel a hatályos szabványoknak és biztonsági előírásoknak (kisfeszültségre, elektromágneses kompatibilitásra, környezetvédelemre stb. vonatkozó irányelvek).
• A készülék tartozékai működés közben felforrósodnak. Használat közben ne változtassa meg a koncentrátort. Kerülje a bőrrel való érintkezést. Mindig bizonyosodjon meg arról, hogy a tápkábel ne érintkezzen a készülék meleg részeivel.
• Ellenőrizze, hogy elektromos hálózatának feszültsége megegyezik a készülék tápfeszültségével. Minden csatlakoztatási hiba javíthatatlan károkat okozhat, amelyeket a garancia nem fed.
• A fokozott biztonság érdekében javasoljuk, hogy szereltessen be fürdőszobájába 30 mA-t meg nem haladó RCD áramkört. További információért forduljon szerelőhöz.
• A készülék beszerelése és használata eleget kell tegyen az országában hatályos szabványoknak.
• FIGYELEM: ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzók, mosdók és egyéb, vizet tartalmazó edények közelében!
• Ha a készüléket fürdőszobában használja, használat után húzza ki, mivel a víz közelsége még akkor is veszélyt jelent, ha a készülék ki van kapcsolva.
• Az Európai Unió szabályozása alá nem tartozó országoknak: Tilos a készülék használata olyan személyek által (beleértve a gyerekeket is), akiknek zikai, érzékelési vagy szellemi képességeik korlátozottak, valamint olyan személyek által, akik nem rendelkeznek a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal vagy ismeretekkel. Kivételt képeznek azok a személyek, akik egy, a biztonságukért felelős személy által vannak felügyelve, vagy akikkel ez a személy előzetesen ismertette a készülék használatára vonatkozó utasításokat. Ajánlott a gyerekek felügyelete, annak érdekében, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• Az Európai Unió szabályozása alá tartozó országok esetében
): A készüléket 8 év feletti gyermekek és csökkentett zikai, érzékszervi
( vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve gyakorlat és tudás nélküli személyek csak felügyelet mellett, illetve akkor használhatják, ha útmutatást kaptak a készülék biztonságos használatáról és megismerték a velük járó veszélyeket. Gyerekek soha ne játssznak a készülékkel! Gyerekek felügyelet nélkül soha ne végezzenek takarítást vagy karbantartást a készüléken!
• Abban az esetben, ha a tápkábel megsérült, ezt a gyártónak, az ügyfélszolgálat alkalmazottjának, vagy egy hasonló képzettségű szakembernek kell kicserélnie, minden veszély elkerülése érdekében.
• A következő esetekben ne használja a készüléket, és vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos szervizközponttal: a készülék leesett, rendellenesen működik.
• A készülék hővédelmi rendszerrel van ellátva. Túlmelegedés esetén (például a hátsó rács eldugulása következtében) a készülék automatikusan kikapcsol: forduljon a szervizközponthoz.
• Húzza ki a készülék csatlakozódugaszát a következő esetekben: tisztítás és karbantartás előtt, működési rendellenesség esetén, amint befejezte használatát.
• Ne használja a készüléket, ha a tápkábel megsérült.
• Ne merítse vízbe és ne tartsa víz alá, még tisztítás esetén sem.
• Ne fogja meg nedves kézzel.
• Ne a borításánál (amely felmelegedhet), hanem a fogantyújánál fogva nyúljon a készülékhez.
Áramtalanításkor ne a kábelnél fogva, hanem a dugasznál fogva húzza ki a készüléket.
• Ne használjon elektromos hosszabbítót.
• Ne tisztítsa súroló vagy maró hatású termékekkel.
• Ne használja 0°C alatti vagy 35°C feletti hőmérsékleteken.
GARANCIA
A készülék kizárólag otthoni használatra alkalmas. Nem használható professzionális célokra. A garancia érvényét veszti nem megfelelő használat esetén.
HASZNÁLAT
Ionic technology*
–Az Ultimate Experience hajszárító ionos technológiával rendelkezik, így
csillogóvá teszi haját. Ez a készülék bekapcsolásakor automatikusan elindul.
Smart Memory System
–Megjegyzi az utoljára használt sebesség és hőmérséklet beállítást, amikor
a hajszárító ki van kapcsolva. Automatikusan ugyanazzal a beállítással indul el, amikor bekapcsolja, a hideg levegőt kivéve.
Hőmérséklet és fúvási sebesség
– A NANO hajszárító be- és kikapcsológombja mellett külön gomb van a
hőmérséklet és a levegő sebességének egyidejű beállításához.
Tisztítás
–A készülék teljesítményének megőrzéséhez javasoljuk, hogy havonta
egyszer tisztítsa meg a szűrőt a mellékelt kefével..
–A szűrő tisztítása előtt húzza ki a készüléket a hálózatból!
VEGYÜNK RÉSZT A KÖRNYEZTVÉDELEMBEN!
Az Ön készüléke számos értékesíthető vagy újrahasznosítható anyagot tartalmaz. A megfelelő kezelés végett, készülékét adja le egy gyűjtőhelyen vagy, ennek hiányában, egy hivatalos szervizközpontban.
Ezen útmutatások weboldalunkon is elérhetők: www.rowenta.com.
BG
  
• За вашата безопасност този уред съответства на стандартите и на действащата нормативна уредба (Нисковолтова директива, Директива за електромагнитна съвместимост, Директива за опазване на околната среда и др.).
• Аксесоарите на уреда стават много горещи при употреба. Не манипулирайте концентратора по време на употреба. Избягвайте контакт с кожата. Уверете се, че захранващият кабел не се допира до горещите части на уреда.
• Проверете дали захранването на уреда отговоря на електрическата ви мрежа. Неправилното захранване може да причини необратими повреди, които не се покриват от гаранцията.
• За допълнителна защита, монтирането на устройство за диференциална защита (УДЗ), което има номинален остатъчен ток, ненадвишаващ 30 mA, се препоръчва при електрозахранване на банята. Консултирайте се техник.
• Инсталирането на уреда и използването му трябва да отговарят на действащите стандарти във вашата държава.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не използвайте този уред близо до вани, душове, басейни или други съдове, съдържащи вода.
Когато уредът се използва в баня, изключете го от контакта на електрическата мрежа след употреба, тъй като близостта с вода представлява риск, дори ако самият уред е изключен от бутона.
• За други страни, които не са предмет на регулациите на ЕС: Уредът не е предвиден да бъде използван от лица (включително от деца), чиито физически, сетивни или умствени способности са ограничени, или лица без опит и знания освен ако отговорно за тяхната безопасност лице наблюдава и дава предварителни указания относно ползването на уреда. Наглеждайте децата, за да се уверите, че не играят с уреда.
• За страни, които са предмет на регулациите на ЕС ( да се използва от деца над 8 години и лица с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или лица без опит и знания, ако са поставени под наблюдение или бъдат инструктирани за безопасната му употреба, и разбират опасностите. С уреда не трябва да си играят деца. Да не се извършва почистване и поддръжка от деца, оставени без надзор.
• Ако захранващият кабел е повреден, за да избегнете всякакви рискове, той трябва да бъде сменен от производителя, от сервиза за гаранционно обслужване или от лица със сходна квалификация.
• Не използвайте уреда и се свържете с одобрен сервизен център, в случай че уредът е падал или не работи нормално.
• Уредът притежава система за защита от прегряване. В случай на прегряване, дължащо се например на замърсяване на задната решетка, уредът автоматично се изключва: обърнете се към сервиз за гаранционно обслужване.
• Уредът трябва да бъде изключен от захранването: преди почистване и всякакви поправки/поддръжка, при неправилна работа, веднага след като приключите работа с него.
• Не използвайте уреда, ако кабелът е повреден
• Не потапяйте и не мийте с вода дори при почистване.
• Не хващайте с мокри ръце.
• Не хващайте за корпуса, който се нагрява, а за дръжката.
• Не дърпайте захранващия кабел, а щепсела, за да го изключите от мрежата.
• Не използвайте удължител.
• Не използвайте абразивни или корозивни препарати за почистване.
• Не използвайте при температура по-ниска от 0°С и по-висока от 35°С.

Този уред е предназначен само за домашна употреба. Не е предназначен за професионални цели. Гаранцията се обезсилва при неправилна употреба.

Ionic technology*
–Сешоарът Ultimate Experience е снабден с функция с йонизираща
технология за блестяща коса. Това започва автоматично веднага щом уредът бъде включен.
Smart Memory System
–Запомняне на настройката на скоростта и температурата при
последната употреба, когато сешоарът бъде изключен. Автоматично стартиране със същата настройка при включване, с изключение на струята студен въздух.
       
– Сешоарът NANO има превключвател за вкл./изкл. за включване и
изключване на уреда, както и бутон за регулиране на температурата и скоростта на въздушния поток едновременно.

–За да запазите работните характеристики на уреда си, препоръчваме
да почиствате филтъра веднъж месечно с помощта на предоставената четка.
–Уверете се, че сте изключили уреда си от електрозахранващата мрежа
преди почистването на филтъра.
      !
Уредът е изработен от различни материали, които могат да се предадат на вторични суровини или да се рециклират. Предайте го в специален център или, ако няма такъв, в одобрен сервиз, за да бъде преработен.
           www.rowenta.com
): Този уре д може
RO
RECOMANDĂRI PENTRU SECURITATE
• Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat este conform normelor şi reglementărilor aplicabile (directivele privind echipamentele de joasă tensiune, compatibilitatea electromagnetică, mediul înconjurător, etc.).
• Accesoriile aparatului devin foarte erbinţi în timpul utilizării. Nu manipulați concentratorul în timpul utilizării. Evitaţi contactul cu pielea. Asiguraţi-vă că niciodată cablul de alimentare să nu e în contact cu părţile calde ale aparatului.
• Vericaţi ca tensiunea instalaţiei dumneavoastră electrice să corespundă cu cea a aparatului dumneavoastră. Conectarea la o tensiune necorespunzătoare poate provoca daune permanente care nu sunt acoperite prin garanţie.
• Pentru protecţie suplimentară, se recomandă instalarea în cadrul circuitului electric care alimentează baia a unui dispozitiv de curent rezidual (DCR) în cazul în care curentul rezidual nominal este de maxim 30 mA. Consultaţi un electrician.
• Instalarea aparatului şi utilizarea sa trebuie să e, totuşi, conforme normelor în vigoare din ţara dumneavoastră.
• AVERTISMENT: nu utilizaţi acest aparat lângă băi, duşuri, chiuvete sau alte recipiente care conţin apă.
• Dacă folosiţi aparatul în baie, scoateţi-l din priză după utilizare, deoarece aproprierea apei reprezintă un pericol chiar şi atunci când aparatul este oprit.
• Pentru alte țări care nu se supun regulamentelor UE: Acest aparat nu a fost conceput pentru a  folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi zice, senzoriale sau mintale diminuate sau de persoane fără experienţă sau cunoştinţe privind utilizarea unor aparate asemănătoare. Excepţie constituie cazul în care aceste persoane sunt supravegheate de o persoană responsabilă de siguranţa lor sau au beneciat din partea persoanei respective de instrucţiuni prealabile referitoare la utilizarea aparatului. Este recomandată supravegherea copiilor, pentru a vă asigura că aceştia nu se joacă cu aparatul.
• Pentru țările care se supun reglementărilor UE ( folosit de copiii peste 8 ani și de persoanele cu dizabilități zice, senzoriale sau mintale sau fără experiență în utilizare numai sub supraveghere sau dacă au fost instruiți în folosirea aparatului în siguranță și dacă înțeleg riscurile implicate. Nu lăsați copiii să se joace cu aparatul. Nu permiteți copiilor să realizeze curățarea sau întreținerea aparatului nesupravegheați.
• Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie să e înlocuit de fabricant, de serviciul post-vânzare al acestuia sau de către persoane cu o calicare similară pentru evitarea unui pericol.
• Nu utilizaţi aparatul dumneavoastră şi contactaţi un centru de service autorizat dacă: aparatul dumneavoastră a căzut, dacă acesta nu funcţionează normal.
• Aparatul este echipat cu un sistem de siguranţă termică. În caz de supraîncălzire (datorată de exemplu înfundării grilei spate), aparatul se va opri automat: contactaţi serviciul post-vânzare.
• Aparatul trebuie scos din priză: înainte de operaţiunile de curăţare şi întreţinere, în caz de funcţionare anormală, imediat după ce aţi terminat utilizarea acestuia.
• Nu utilizaţi aparatul în cazul în care cablul este deteriorat
• Nu scufundaţi aparatul în apă şi nu-l treceţi sub apă nici măcar pentru curăţare.
• Nu ţineţi aparatul cu mâinile ude.
• Nu apucaţi corpul aparatului care este cald, ci mânerul acestuia.
• Pentru a scoate aparatul din priză, nu trageţi de cablul de alimentare, ci apucaţi şa.
• Nu utilizaţi un prelungitor electric.
• Nu curăţaţi aparatul folosind produse abrazive sau corozive.
• Nu utilizaţi aparatul la o temperatură sub 0°C şi peste 35°C.
GARANIE
Aparatul dumneavoastră este destinat exclusiv unei utilizări domestice. Aparatul nu poate  utilizat în scopuri profesionale. Garanţia devine nulă şi îşi pierde valabilitatea în cazul unei utilizări incorecte.
): Acest aparat poate 
UTILIZARE
Ionic technology*
–Uscătorul de păr Ultimate Experience este echipat cu o funcție Ionic
Technology pentru păr strălucitor. Aceasta pornește automat imediat ce aparatul este pornit.
Smart Memory System
Își amintește setările de la ultima utilizare pentru viteză și temperată, la
pornirea uscătorului de păr. Pornește automat cu aceleași setări când este pornit, cu excepția uxului cu aer rece.
Setări pentru temperatură i viteză ux de aer – Uscătorul de păr NANO are un comutator de pornire/oprire pentru a porni și
opri aparatul, precum și un buton pentru reglarea simultană a temperaturii și a vitezei uxului de aer.
Curăarea
–Pentru a menține performanța aparatului, recomandăm curățarea ltrului
o dată pe lună folosind peria furnizată.
–Asigurați-vă că ați deconectat aparatul de la sursa de alimentare înainte
de a curăța ltrul.
SĂ PROTEJĂM MEDIUL ÎNCONJURĂTOR!
Aparatul dumneavoastră conţine numeroase materiale valoricabile sau reciclabile. Predaţi-I la un punct de colectare sau, în lipsa acestuia, la un centru de service autorizat pentru a  procesat în mod corespunzător.
Instruciunile sunt disponibile i pe website-ul nostru www.rowenta.com.
SL
VARNOSTNA PRIPOROČILA
Za zagotavljanje vaše varnosti ta naprava ustreza veljavnim standardom in
• predpisom (direktive za nizko napetost, elektromagnetno združljivost, okolje…).
• Dodatna oprema izdelka se med uporabo zelo segreje. Zbiralnika med uporabo ne premikajte. Izogibajte se stiku s kožo. Pazite, da napajalni kabel nikoli ne pride v stik z vročimi deli naprave.
• Preverite ali napajalna napetost vaše električne napeljave ustreza napetosti naprave. Napačna priključitev na omrežje lahko povzroči nepopravljivo škodo, ki ni vključena v garancijo.
• V električnem tokokrogu kopalnice, katerega delovni diferenčni tok ne presega 30 mA, za dodatno varstvo priporočamo vgradnjo naprave na diferenčni tok (RCD). Za nasvet vprašajte monterja.
• Instalacija naprave in njena uporaba morata biti v skladu z veljavnimi standardi v vaši državi.
• OPOZORILO: ne uporabljajte te naprave v bližini kopalnih kadi, prh, umivalnikov in ostalih posod, ki vsebujejo vodo
• Kadar napravo uporabljate v kopalnici, jo po uporabi izključite, saj bližina vode predstavlja nevarnost tudi, kadar je naprava izključena.
• Za države, v katerih ne veljajo uredbe EU: Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (kamor so vključeni tudi otroci) z zmanjšanimi zičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi, ali oseb, ki nimajo izkušenj z napravo, oziroma je ne poznajo, razen če oseba, ki odgovarja za njihovo varnost, poskrbi za nadzor ali za predhodno usposabljanje o uporabi naprave. Poskrbeti je treba za nadzor otrok in preprečiti, da se igrajo z napravo.
• Za države, v katerih veljajo uredbe EU ( otroci stari 8 let ali več in osebe z zmanjšanimi zičnimi, senzornimi ali umskimi sposobnostmi ali brez izkušenj in znanja, če so pod nadzorom ali deležni navodil v zvezi z varno uporabo naprave in razumejo možne nevarnosti. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Pri čiščenju in vzdrževanju otroci brez nadzora ne smejo biti prisotni.
• Če je napajalni kabel naprave poškodovan, ga mora zaradi nevarnosti električnega udara zamenjati proizvajalec, njegov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljena oseba.
• Ne uporabljajte naprave in se obrnite na pooblaščen servisni center:
–v primeru padca naprave na tla, –če ne deluje pravilno.
• Naprava je opremljena s sistemom toplotne zaščite. V primeru pregretja (zaradi zamašitve zadnje rešetke) se naprava avtomatsko zaustavi: obrnite se na pooblaščeni servis.
• Napravo morate izključiti z omrežnega napajanja:pred čiščenjem in vzdrževanjem, v primeru nepravilnega delovanja, takoj po prenehanju uporabe.
• Ne uporabljajte naprave, če je kabel poškodovan.
• Ne potapljajte je v vodo in ne postavljajte pod pipo, niti pri čiščenju.
• Ne držite je z vlažnimi rokami.
• Ne držite je za ohišje, ki je vroče, ampak za ročaj.
• Ne izključite je tako, da povlečete za kabel, ampak izvlecite vtikač.
• Ne uporabljajte električnega podaljška.
• Ne čistite je z grobimi ali korozivnimi sredstvi.
• Ne uporabljajte je pri temperaturi, ki je nižja od 0° C in višja od 35° C.
GARANCIJA
Naprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvih. Ne sme se uporabljati v profesionalne namene.
UPORABA
Ionic technology*
–Sušilnik Ultimate Experience ima funkcijo Ionic Technology za sijoče lase.
Funkcija se zažene samodejno, ko vklopite napravo.
Smart Memory System
–Ob izklopu si sušilnik zapomni zadnje nastavitve hitrosti in temperature.
Ob ponovnem vklopu ima sušilnik iste nastavitve, razen hladnega zraka.
Nastavitve temperatre in pihanja
– Sušilnik NANO ima stikalo za vklop/izklop za vklop ali izklop naprave in
gumb za sočasno prilagajanje temperature in hitrosti pihanja.
Čiščenje
–Za zagotavljanje najboljšega delovanja naprave priporočamo, da lter
očistite enkrat na mesec s priloženo krtačo..
–Pred čiščenjem ltra napravo odklopite z električnega omrežja.
SODELUJMO PRI PRIZADEVANJIH ZA ZAŠČITO OKOLJA!
Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se lahko reciklirajo. Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni pa v pooblaščen servisni center, kjer jo bodo ustrezno pre delali.
Ta navodila se nahajajo tudi na naši spletni strani www.rowenta.com.
): Napravo lahko uporabljajo
SR
SIGURNOSNA UPUTSTVA
• Radi Vaše sigurnosti, ovaj aparat je u skladu s važećim normama i propisima (direktiva o niskom naponu, elektromagnetna kompatibilnost, okolina…).
• Pribor aparata jako se zagreva tokom upotrebe. Nemojte da manipulišete koncentratorom tokom upotrebe. Izbegavajte kontakt s kožom. Pripazite da kabl nikada ne dođe u dodir sa vrućim delovima aparata.
• Proverite da li napon Vašeg aparata odgovara naponu Vaših električnih instalacija. Svaka greška pri priključivanju aparata može izazvati nepovratna oštećenja i garancija se neće uzeti u obzir.
• Zbog dodatne zaštite bilo bi dobro da se u strujno kolo koje snabdeva kupatilo strujom ugradi zaštitna strujna sklopka (RCD) čija oznaka za preostalu radnu struju nije veća od 30 mA. Pitajte električara za savet.
• Instalacija aparata i njegova upotreba moraju biti u skladu sa standardima koji su na snazi u Vašoj zemlji.
• UPOZORENJE: nemojte da koristite ovaj aparat u blizini kade, tuš kabine, lavaboa ili drugih posuda s vodom.
• Kada aparat koristite u kupatilu, nakon upotrebe isključite ga iz struje jer blizina vode predstavlja opasnost čak i kada je aparat isključen.
• Za ostale zemlje koje ne podležu propisima Evropske unije: Nije predviđeno da aparat koriste hendikepirane osobe, uključujući i decu, kao ni lica bez iskustva i znanja. Mogu ga upotrebljavati ako su pod nadzorom osobe odgovorne za nihovu bezbednost, a koja je upoznata sa uputstvom za upotrebu. Decu treba nadzirati da se ne igraju aparatom.
• Za zemlje koje podležu propisima Evropske unije (oznaka mogu da koriste deca sa navršenih 8 godina i starija, hendikepirane osobe kao i lica bez iskustva i znanja ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu bezbednost. Deca ne treba da se igraju aparatom. Deca bez nadzora ne treba da čiste i koriste aparat.
• Ako je priključni kabl oštećen, njega mora zameniti proizvođač, njegov ovlašćeni servis ili osoba sličnih kvalikacija, u cilju izbegavanja opasnosti.
• Nemojte koristiti aparat i obratite se ovlašćenom servisu ako :
–je vaš aparat ispao. –ako ne funkcioniše ispravno.
• Aparat je opremljen sigurnosnim sistemom protiv pregrevanja. U takvim slučajevima ( rešetka pozadi je blokirana, npr.), fen će automatski prestati sa radom: obratite se ovlašćenom servisu.
• Aparat morate isključiti iz struje:
–pre čišćenja i održavanja. –u slučaju da ne funkcioniše ispravno. –nakon upotrebe. –ukoliko napuštate prostoriju , čak i na kratko.
• Ne koristite aparat ako je kabl oštećen.
• Ne uranjajte aparat u vodu i ne stavljajte ga pod mlaz vode.
• Ne držite aparat vlažnim rukama.
• Ne držite aparat za kućište koje je vrelo, već za dršku.
• Ne isključujte aparat povlačenjem kabla.
• Nemojte koristiti produžni kabl.
• Nemojte čistiti aparat abrazivnim i korozivnim sredstvima.
• Ne koristite na temperaturi nižoj od 0°C i višoj od 35°C.
GARANCIJA
Vaš aparat je namenjen samo za upotrebu u domaćinstvu. Ne sme se koristiti u profesionalne svrhe. U slučaju nepropisne upotrebe, garancija se poništava.
UPOTREBA
Ionic technology*
–Fen za kosu Ultimate Experience opremljen je funkcijom jonske tehnologije
za sjajnu kosu. Ona se automatski pokreće čim se aparat uključi.
): Aparat
Smart Memory System
–Pamti postavke brzine i temperature prethodne upotrebe kada se fen za
kosu isključi. Kada se uključi, fen za kosu se automatski pokreće na istim postavkama, osim za hladnu vazdušnu struju.
Podešavanja temperature i brzina duvanja – NANO fen za kosu ima prekidač uključeno/isključeno za uključivanje i
isključivanje aparata, kao i dugme za istovremeno podešavanje temperature i brzine vazduha.
Čišćenje
–Da biste zadržali performanse aparata, preporučujemo vam da čistite lter
jednom mesečno i to pomoću obezbeđene četkice.
–Obavezno isključite aparat iz električne mreže pre čišćenja ltera.
ZAŠTITA OKOLINE NA PRVOM MESTU!
Vaš aparat sadrži vredne materijale koji se mogu reciklirati i ponovo upotrebiti. Odnesite ga na za to predviđeno mesto.
Ove instrukcije nalaze se i na našoj web stranici www.rowenta.co.rs
HR
SIGURNOSNI SAVJETI
• U cilju vaše sigurnosti, ovaj uređaj je sukladan s važećim normama i propisima (Direktiva o najnižem naponu, elektromagnetskoj kompatibilnosti, okolišu…).
• Pribor uređaja jako se zagrijava tijekom uporabe. Nemojte manipulirati koncentratorom tijekom uporabe. Izbjegavajte dodir s kožom. Osigurajte se da kabel za napajanje nikad ne bude u dodiru s vrućim dijelovima uređaja.
• Provjerite odgovara li napon vaše električne instalacije naponu vašega uređaja. Svaka greška u priključivanju može izazvati nepovratna oštećenja koja nisu obuhvaćena jamstvom.
• Za dodatnu zaštitu, poželjno je u strujni krug koji opskrbljuje kupaonicu ugraditi zaštitnu strujnu sklopku (FID – diferencijalna sklopka) čija oznaka za preostalu radnu struju nije veća od 30 mA. Za savjet pitajte električara.
• Instalacija uređaja i njegova uporaba moraju u svakom slučaju biti sukladni s propisima koji su na snazi u vašoj zemlji.
• UPOZORENJE: ne rabite ovaj uređaj u blizini kade, tuš-kabine, umivaonika ili drugih posuda s vodom.
• Kada uređaj rabite u kupaonici, nakon uporabe ga isključite iz napajanja jer blizina vode predstavlja opasnost čak i kada je uređaj isključen.
• Za ostale zemlje koje ne podliježu propisima Europske unije: Ovaj uređaj nije predviđen za uporabu od strane osoba (uključujući djecu) čije su zičke, osjetilne ili mentalne sposobnosti smanjene, niti od strane osoba bez iskustva ili poznavanja, osim ako su pod nadzorom osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost ili ih je ista upoznala s uputama za uporabu. Djecu treba nadzirati tako da se ni u kom slučaju ne igraju s uređajem.
• Za zemlje koje podliježu propisima Europske unije (oznaka smiju rabiti djeca starosti 8 i više godina te osobe sa smanjenim zičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili manjkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili im se daju upute za rad s uređajem na siguran način te razumiju s time povezane opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Djeca ne smiju čistiti ni održavati uređaj bez nadzora.
• Ako je kabel za napajanje oštećen, njega mora zamijeniti proizvođač, njegov ovlašteni servis ili osoba sličnih kvalikacija, u cilju izbjegavanja svake eventualne opasnosti.
• Ne rabite svoj uređaj i obratite se ovlaštenome servisnom centru ako: je vaš uređaj doživio pad, ako ne funkcionira normalno.
• Uređaj je opremljen sustavom za toplinsku sigurnost. U slučaju pregrijavanja (zbog, primjerice, začepljenosti stražnje rešetke), uređaj će se automatski zaustaviti: obratite se ovlaštenome servisu.
• Uređaj mora biti isključen iz mreže: prije čišćenja i održavanja, u slučaju nepravilnog funkcioniranja, čim ste ga prestali rabiti.
• Ne rabiti ako je kabel oštećen
• Ne uranjati niti stavljati pod vodu, čak ni kod čišćenja.
• Ne držite vlažnim rukama.
• Ne držite za kućište, koje je vruće, nego za ručku.
• Ne isključujte iz mreže povlačenjem za kabel, nego povlačenjem za utičnicu.
• Ne rabite električni produžni kabel.
• Ne čistite abrazivnim ili korozivnim proizvodima.
• Ne rabite na temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od 35 °C.
JAMSTVO
Vaš je uređaj namijenjen samo za uporabu u kućanstvu. On se ne može rabiti u profesionalne svrhe. U slučaju neispravne uporabe, jamstvo se poništava.
UPORABA
Ionic technology*
–Sušilo za kosu Ultimate Experience opremljeno je funkcijom Ionic
Technology za sjajnu kosu. Ona se pokreće automatski pri uključivanju uređaja.
Smart Memory System
–Pamti postavke brzine i temperature prethodne uporabe po isključivanju
sušila za kosu. Sušilo za kosu automatski se po uključivanju pokreće na istim postavkama, osim za hladnu zračnu struju.
Postavke temperature i brzine sušenja
– Sušilo za kosu NANO ima prekidač za uključivanje/isključivanje koji
služi za uključivanje i isključivanje uređaja, kao i tipku za istovremeno prilagođavanje temperature i brzine puhanja zraka.
Čišćenje
–Da biste održali učinak uređaja, preporučujemo vam da ltar jednom
mjesečno očistite priloženom četkom.
–Prije čišćenja ltera uređaj obavezno iskopčajte iz struje.
SUDJELUJMO U ZAŠTITI OKOLIŠA!
Vaš uređaj se sastoji od brojnih vrijednih materijala koji se mogu reciklirati I ponovno uporabiti. Odnesite uređaj na mjesto predviđeno za odlaganje sličnog otpada.
Ove upute dostupne su i na našoj web stranici www.rowenta.com
): Ovaj uređaj
BS
SIGURNOSNE UPUTE
• Radi Vaše sigurnosti, ovaj aparat je u skladu s važećim normama i propisima (direktiva o niskom naponu, elektromagnetna kompatibilnost, okoliš…).
• Pribor aparata se zagrijava tokom upotrebe. Nemojte manipulisati koncentratorom tokom upotrebe. Izbjegavajte kontakt s kožom. Pripazite da kabal nikada ne dođe u dodir sa vrućim dijelovima aparata.
• Provjerite da li napon Vašeg aparata odgovara naponu Vaših električnih instalacija. Svaka pogreška pri priključivanju aparata može izazvati nepovratna oštećenja i garancija se neće uzeti u obzir.
• Radi dodatne zaštite, poželjno je u strujno kolo koje opskrbljuje kupatilo ugraditi zaštitnu strujnu sklopku (RCD) čija oznaka za preostalu radnu struju nije veća od 30 mA. Pitajte električara za savjet.
• Instalacija aparata i njegova upotreba mora biti u skladu sa standardima koji su na snazi u Vašoj zemlji.
• UPOZORENJE: nemojte koristiti ovaj aparat u blizini kade, tuš­kabine, umivaonika ili drugih posuda s vodom.
• Kada aparat koristite u kupatilu, nakon upotrebe prekinite napajanje energijom jer blizina vode predstavlja opasnost čak i kada je aparat isključen.
• Za ostale zemlje koje ne podliježu propisima Evropske unije: Ovaj aparat nije predviđen za upotrebu od strane osoba (uključujući i djecu) sa smanjenim zičkim, psihičkim ili mentalnim sposobnostima, od strane osoba bez iskustva ili znanja, osim ako nisu pod nadzorom osobe zadužene za njihovu sigurnost ili ih je ta osoba unaprijed obučila za rukovanje aparatom. Djecu morate nadzirati da se ne bi igrala s aparatom.
• Za zemlje koje podliježu propisima Evropske unije (oznaka aparat mogu koristiti djeca starija od 8 godina starosti i osobe sa smanjenim zičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili su primili detaljna uputstva kako da koriste aparat na siguran način i ako shvataju opasnosti do kojih bi moglo da dođe. Djeca ne smiju da se igraju s aparatom. Čišćenje i održavanje aparata ne smiju da obavljaju djeca bez nadzora.
• Ako je priključni kabal oštećen, njega mora zamijeniti proizvođač, njegov ovlašteni servis ili osoba sličnih kvalikacija, u cilju izbjegavanja opasnosti.
• Nemojte koristiti aparat i obratite se ovlaštenom servisu ako :
–je vaš aparat ispao. –ako ne funkcionira ispravno.
• Aparat je opremljen sigurnosnim sistemom protiv pregrijavanja. U takvim slučajevima (stražnja rešetka je blokirana, npr.), fen će automatski prestati sa radom: obratite se ovlaštenom servisu.
• Aparat morate isključiti iz struje:
–prije čišćenja i održavanja. –u slučaju da ne funkcionira ispravno. –nakon upotrebe. –ukoliko napuštate prostoriju , čak i nakratko.
• Ne koristite aparat ako je kabal oštećen.
• Ne uranjajte aparat u vodu i ne stavljajte ga pod mlaz vode.
• Ne držite aparat vlažnim rukama.
• Ne držite aparat za kućište koje je vrelo, već za dršku.
• Ne isključujte aparat povlačenjem kabla.
• Nemojte koristiti produžni kabal.
• Nemojte čistiti aparat abrazivnim i korozivnim sredstvima.
• Ne koristite na temperaturi nižoj od 0°C i višoj od 35°C.
GARANCIJA
Vaš aparat je namijenjen samo za upotrebu u domaćinstvu. Ne smije se koristiti u profesionalne svrhe. U slučaju nepropisne upotrebe, garancija se poništava.
UPOTREBA
Ionic technology*
–Fen Ultimate Experience opremljen je funkcijom Ionic Technology za sjajnu
kosu. Ona se automatski pokreće čim se aparat uključi.
Smart Memory System
–Pamti postavke brzine i temperature prethodne upotrebe po isključivanju
fena za kosu. Fen za kosu automatski se po uključivanju pokreće na istim postavkama, osim za udar hladnog zraka.
): Ovaj
Podešavanja temperature i brzine puhanja – Fen NANO ima prekidač za uključivanje/isključivanje aparata te tipku za
istovremeno podešavanje temperature i brzine zraka.
Čišćenje
–Da bi aparat nastavio ekasno raditi, preporučujemo da jednom mjesečno
očistite lter pomoću isporučene četkice.
–Prije čišćenja ltera obavezno isključite aparat iz napajanja električnom
energijom.
ZAŠTITA OKOLIŠA NA PRVOM MJESTU!
Vaš aparat sadrži vrijedne materijale koji se mogu reciklirati i ponovo upotrijebiti. Odnesite ga na za to predviđeno mjesto.
Ove upute nalaze se također i na našoj web stranici www.rowenta.ba
Loading...