Rowenta Explorer 80 User Manual

Page 1
EN User’s guide FR Guide de l’utilisateur ES Guía del usuario IT Manuale d’uso DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing PT Manual do utilizador
RO Ghidul utilizatorului BG Инструкции за употреба CS Návod k použití SK Používateľská príručka UK Інструкція з експлуатації EL Οδηγός χρήσης
1.
2.
3.
4.
Explorer Serie 80
5.
6.
7.
TEST
Page 2
2
Page 3
FR Veuillez lire attentivement le livret “Consignes de sécurité et d’utilisation“ avant la première utilisation / EN Please read carefully the “Safety and use instructions” booklet before first use / DE Lesen Sie vor dem erstmaligen Gebrauch aufmerksam die Broschüre „Sicherheits- und Bedienungshinweise“ durch. / NL Gelieve vóór het eerste gebruik aandachtig het boekje met de veiligheids- en gebruiksvoorschriften door te nemen / ES Lea detenidamente el libro «Instrucciones de seguridad y de uso» antes de utilizar el aparato por primera vez / PT Leia atentamente o manual «Instruções de segurança e utilização» antes da primeira utilização / IT Leggere con attenzione il libretto “Norme di sicurezza e d’uso” al primo utilizzo / RO Înainte de prima utilizare, citiţi cu atenţie „Instrucţiuni de siguranţă şi de utilizare” / BG Моля, прочетете внимателно книжката Ръководство за употреба преди първоначална употреба / CS Před prvním použitím si, prosím, pečlivě prostudujte „Bezpečnostní pokyny pro použití“ / SK Pred prvým použitím si pozorne prečítajte „Bezpečnostné pokyny pre použitie“ / UK Перед першим використанням уважно прочитайте посібник «Правила техніки безпеки та рекомендації щодо використання» / EL Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά το βιβλιαράκι οδηγιών ασφαλείας και οδηγιών χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά το προϊόν
FR Pour plus d’informations / EN For more information / DE Weitere Informationen / NL Voor meer informatie / ES Para más información / PT Para mais informações / IT Per ulteriori informazioni / RO Pentru informaţii suplimentare, accesaţi / BG За повече информация / CS Více informací naleznete zde / SK Pre viac informácií / UK Для отримання детальнішої інформації / EL Για περισσότερες πληροφορίες
www.rowenta.com
3
Page 4
456
Page 5
Page 6
stool
books
bowl
liquid
bag
bag
cable
obstructions on staircases. ex. shoes
FR Votre robot peut rencontrer des difficultés sur les tapis : s’il a des franges trop épaisses ou de longs poils, s’il est trop léger (ex: tapis de salle de bain) / EN Your robot may encounter some difficulties on carpets: with fringes, too thick, with long piles, too light (ex: bathroom carpet) / DE Es kann vorkommen, dass Ihr Roboter auf Teppichboden Probleme hat: Fransen, zu dick, langflorig, zu leicht, schwarze Farbe / NL Uw robot kan tijdens een werking op vloerbekleding (met franjes, te dik, hoogpolig, te licht, zoals een badkamermat) problemen ondervinden / ES Su robot puede tener problemas con las alfombras: con flecos, demasiado gruesas, de pelo largo, excesivamente ligera (por ejemplo la alfombra de un baño) / PT O seu robot pode encontrar algumas dificuldades em carpetes, com franjas, muito espessas, com pêlo grande, muito leve (como os tapetes da casa de banho) / IT Il robot potrebbe avere qualche difficoltà sui tappeti con frange, troppo spessi, a pelo lungo, troppo leggeri (ad es. i tappetini da bagno) / RO Este posibil ca robotul dumneavoastră să întâmpine dificultăţi pe covoare: cu ciucurii, dacă sunt prea groase, prea lungi, prea ușoare (de ex. covorașele de baie) / BG Вашият робот може да се сблъска със затруднения по килима: ръба на килима, ако е много плътен, с дълъг косъм, твърде лек (напр.: килим в банята) / CS Váš robot může mít na kobercích potíže: se střapci, s koberci, které jsou příliš silné, mají dlouhý vlas, jsou příliš lehké (např. koupelnová předložka) / SK Váš robot môže mať na kobercoch ťažkosti: so strapcami, s kobercami, ktoré sú príliš hrubé, majú dlhý vlas, sú príliš ľahké (napr. Kúpeľňová predložka) / UK Робот може зіткнутися з деякими труднощами під час прибирання килимів з бахромою, якщо вони занадто товсті, з довгим ворсом або занадто легкі (наприклад, килимки для ванної кімнати). / EL Το ρομπότ μπορεί να κινείται δύσκολα πάνω σε χαλιά: χαλιά με κρόσσια, πολύ παχιά χαλιά, χαλιά με μακρύ πέλος, πολύ ελαφριά χαλιά (π.χ., χαλάκια μπάνιου).
Page 7
1.
6 5
7
8
9
4
3
1
2
EN :
1. Flip cover
2. Transparent window
3. Control button
4. Front bumper
5. WIFI indicator light
6. Warning indicator light
7. Recharge button
8. Start / Pause button
9. Battery level indicator light
FR :
1. Capot rabattable
2. Fenêtre transparente
3. Bouton de contrôle
4. Pare-chocs avant
5. Indicateur lumineux WI-FI
6. Indicateur lumineux d’avertissement
7. Bouton de recharge
8. Bouton Démarrer / Pause
9. Indicateur lumineux de niveau de batterie
ES :
1. Tapa abatible
2. Ventana transparente
3. Botón de control
4. Parachoques delantero
5. Luz indicadora del WIFI
6. Luz indicadora de advertencia
7. Botón de recarga
8. Botón de Inicio/Pausa
9. Luz indicadora del nivel de la batería
IT :
1. Coperchio del robot
2. Finestra trasparente
3. Pulsante di controllo
4. Paraurti anteriore
5. Indicatore luminoso Wi-Fi
6. Indicatore luminoso di errore
7. Pulsante di ricarica
8. Pulsante di avvio/pausa
9. Indicatore luminoso del livello della batteria
DE :
1. Klappdeckel
2. Transparentes Fenster
3. Bedientasten
4. Vorderer Stoßdämpfer
5. WLAN-Anzeigeleuchte
6. Warnleuchte
7. Lade-Taste
7
8. Start-/Pause-Taste
9. Akku-Ladestandanzeige
NL :
1. Deksel
2. Transparant venster
3. Regelknop
4. Bumper aan de voorkant
5. WIFI indicatielampje
6. Waarschuwing indictielampje
7. Laadknop
8. Start-/pauze-knop
9. Batterijniveau indicatielampje
PT :
1. Tampa rebatível
2. Janela transparente
3. Botão de controlo
4. Para choques frontal
5. Indicador luminoso Wi-Fi
6. Indicador luminoso de aviso
7. Botão de carregamento
8. Botão de iniciar/pausa
9. Luz indicadora do nível da bateria
Page 8
1.
RO :
1. Capac rabatabil
2. Fereastră transparentă
3. Buton de comandă
4. Bară de protecţie frontală
5. Indicator luminos WIFI
6. Indicator luminos de avertizare
7. Buton de reîncărcare
8. Buton de pornire/pauză
9. Indicator luminos al bateriei
BG :
1. Капак
2. Прозрачно прозорче
3. Бутон за управление
4. Буфер против сблъсък
5. Индикатор за WIFI
6. Предупредителна индикаторна лампичка
7. Бутон за зареждане
8. Бутон за стартиране/ пауза
9. Индикатор за нивото на батерията
CS :
1. Kryt
2. Průhledné okénko
3. Ovládací tlačítko
4. Přední nárazník
5. Kontrolka WIFI
6. Varovná kontrolka
7. Tlačítko nabíjení
8. Tlačítko Start/Pause
9. Kontrolka baterie
SK :
1. Výklopné veko
2. Priehľadné okno
3. Ovládacie tlačidlo
4. Predný nárazník
5. Indikátor WiFi
6. Výstražný indikátor
7. Tlačidlo nabíjania
8. Tlačidlo Zapnúť/ Pozastaviť
9. Indikátor úrovne nabitia akumulátora
UK:
1. Відкидна кришка
2. Прозоре віконце
3. Кнопка керування
4. Передній бампер
5. Індикатор WI-FI
6. Індикатор застереження
7. Кнопка підзарядки
8. Кнопка ввімкнення/ зупинки
9. Індикатор рівня заряду
EL:
1. Αναδιπλούμενο καπάκι
2. Διαφανές παράθυρο
3. Κουμπί ελέγχου
4. Μπροστινός προφυλακτήρας
5. Λυχνία WIFI
6. Προειδοποιητική λυχνία
7. Κουμπί επαναφόρτισης
8. Κουμπί εκκίνησης / παύσης
9. Ενδεικτική λυχνία φόρτισης μπαταρίας
8
Page 9
1.
3
4
5
1
2
I
O
3
4
5
2
I
O
2
I
O
I
O
EN :
1. Dust box
2. ON OFF button
3. Dust box cover
4. Filter foam
5. Pleatted filter
FR :
1. Bac à poussières
2. Bouton Marche/Arrêt
3. Couvercle du bac à poussières
4. Filtre en mousse
5. Filtre plissé
ES :
1. Depósito de suciedad
2. Botón de encendido/ apagado
3. Tapa del depósito de suciedad
4. Espuma del filtro
5. Filtro plisado
IT :
1. Contenitore della polvere
2. Interruttore di accensione
3. Coperchio del contenitore della polvere
4. Filtro in spugna
5. Filtro pieghettato
DE :
1. Staubbehälter
4. Филтърна пяна
5. Плисиран филтър
2. AN-/AUS-Taste
3. Abdeckung des Staubbehälters
4. Filterschaumstoff
5. Faltenfilter
CS :
1. Sběrný box
2. Tlačítko ON/OFF
3. Kryt sběrného boxu
4. Pěnový filtr
NL :
5. Skládaný filtr
1. Stofreservoir
2. AAN-/UIT-knop
3. Afdekking van het stofreservoir
4. Schuimfilter
5. Gevouwen filter
SK :
1. Nádoba na prach
2. Hlavný vypínač
3. Kryt nádoby na prach
4. Penový filter
5. Plisovaný filter
PT :
1. Depósito do pó
2. Botão de ligar/desligar
3. Tampa do depósito do pó
4. Filtro de espuma
5. Filtro plissado
UK :
1. Пилозбірник
2. Кнопка ввімкнення/ вимкнення
3. Кришка пилозбірника
4. Поролоновий фільтр
RO :
5. Гофрований фільтр
1. Recipient de praf
2. Buton de pornire/oprire
3. Capac recipient de praf
4. Filtru spumă
5. Filtru plisat
BG :
1. Кутия за прах
2. Бутон за ВКЛ/ИЗКЛ
3. Капак на кутията за прах
EL :
1. Δοχείο περισυλλογής σκόνης
2. Κουμπί Πλήκτρο έναρξης/ παύσης
3. Καπάκι δοχείου περισυλλογής σκόνής
4. Αφρώδες φίλτρο
5. Φίλτρο με πτυχώσεις
9
Page 10
1.
Plug the adaptor to the power jack on the side of the base. Hide the excessive cord
EN
on the back of the base, in the space provided for that purpose. Only use the charger provided with the robot: do not use universal chargers.
Branchez l’adaptateur secteur dans la prise d’alimentation située sur le côté de la
FR
base. Cachez le câble qui dépasse à l’arrière de la base, dans l’espace prévu à cet effet. Utilisez uniquement le chargeur fourni avec le robot: n’utilisez pas de chargeur universel.
Conecte el adaptador a la toma de corriente en el lateral de la base. Oculte el cable
ES
sobrante en la parte posterior de la base, en el espacio existente para esa finalidad. Utilizar solo el cargador suministrado con el robot: no utilizar cargadores universales.
Collegare l’adattatore alla presa di ricarica sul lato della base. Nascondere il cavo in
IT
eccesso nell’apposito spazio sul retro della base. Usare esclusivamente il caricabatteria fornito insieme al robot; non usare caricabatteria universali.
Verbinden Sie das Netzteil mit der Anschlussbuchse an der Seite der Basis. Verstauen
DE
Sie das überschüssige Kabel in dem dafür vorgesehenen Platz an der Rückseite der Basis. Verwenden Sie nur das mitgelieferte Ladegerät mit dem Roboter: Benutzen Sie keine Universal-Ladegeräte.
Sluit de stekker aan op de stroomaansluiting aan de zijkant van het station. Stop het
NL
teveel aan snoer in de voorziene ruimte aan de achterkant van het station. Gebruik alleen de lader die met de robot is meegeleverd. Gebruik geen universele lader.
Ligue o adaptador na entrada da alimentação na parte lateral da base. Guarde o cabo
PT
em excesso na parte de trás da base, no espaço previsto para o efeito. Utilize apenas o carregador fornecido com o robot. Não utilize carregadores universais.
10
Page 11
1.
Introduceţi mufa jack în orificiul de alimentare din partea laterală a bazei. Ascundeţi
RO
excesul de cablu în spatele bazei, în spaţiul prevăzut în acest scop. Utilizaţi numai încărcătorul inclus cu robotul: nu utilizaţi încărcătoare universale.
Включете адаптера в захранващия жак отстрани на базата. Приберете излишната
BG
дължина на кабела в задната част на базата, в мястото, предвидено за тази цел. Използвайте само зарядното, предоставено с робота: не използвайте универсални зарядни.
Připojte adaptér k napájecímu konektoru na boku základny. Skryjte přebytečný kabel
CS
v zadní části základny v prostoru, který je k tomu určen. Používejte pouze nabíječku dodávanou s robotem: nepoužívejte univerzální nabíječky.
Pripojte adaptér do napájacieho konektora na bočnej strane základne. Prebytočný
SK
kábel skryte na zadnej strane základne v priestore určenom na tento účel. Používajte len nabíjačku dodávanú s robotom: nepoužívajte univerzálne nabíjačky.
Підключіть адаптер до гнізда живлення збоку на базі. Заховайте зайвий шнур
UK
у задній частині бази, у спеціальному відсіку. Використовуйте лише зарядний пристрій, що постачається з роботом: не використовуйте універсальні зарядні пристрої.
Συνδέστε τον αντάπτορα στην υποδοχή τροφοδοσίας στο πλάι της βάσης. Κρύψτε
EL
το τμήμα του καλωδίου που περισσεύει πίσω από τη βάση, στην ειδική υποδοχή. Χρησιμοποιήστε μόνο τον φορτιστή που παρέχεται με το ρομπότ: μη χρησιμοποιείτε φορτιστές γενικής χρήσης.
11
Page 12
1.1.
1m
0.5m
0.5m
To place the docking station, make sure there is an empty area of 0.5m on the side
EN
and 1m in front of the docking station. Do not install the docking station near stairs. The cable must be tight. Always place the docking station on hard floor. Do not place the docking station on carpet.
Pour placer la base de charge, assurez-vous qu’il y a un espace vide de 0,5 m sur le
FR
côté et 1 m en face de la base de charge. N’installez pas la base de charge près d’un escalier. Le câble doit être tendu. Placez toujours la station d’accueil sur un sol dur. Ne placez pas la base de charge sur un tapis.
Para colocar la estación de carga, asegúrese de que hay una superficie libre de 0.5m
ES
en el lateral y 1m delante de la estación de carga. No instalar la estación de carga cerca de escaleras. El cable debe estar extendido. La estación de carga siempre se debe colocar sobre suelo duro. No colocar la estación de carga sobre una alfombra.
Per il posizionamento della base di ricarica, assicurarsi di lasciare un’area vuota di
IT
0,5 m ai lati e 1 m di fronte alla base. Non posizionare la base in prossimità di scale. Il cavo deve essere teso. Posizionare la base di ricarica su un pavimento duro. Non posizionare la base su un tappeto.
Achten Sie beim Aufstellen der Ladestation darauf, dass an beiden Seiten ein freier
DE
Bereich von 0,5 m und an der Vorderseite der Ladestation von 1 m befindet. Stellen Sie die Ladestation nicht in der Nähe von Treppen auf. Das Kabel muss gestrafft sein. Stellen Sie die Ladestation immer auf harten Untergrund. Stellen Sie die Ladestation nicht auf Teppichboden auf.
Plaats het oplaadstation in een omgeving met een vrije ruimte van 0,5m aan
NL
weerskanten en 1m aan de voorkant van het oplaadstation. Installeer het oplaadstation niet in de buurt van een trap. De kabel moet strak zijn. Plaats het oplaadstation altijd op een harde ondergrond. Plaats het oplaadstation niet op tapijt.
12
Page 13
1.
Coloque a base de carregamento num local com um espaço vazio de 0,5m de cada
PT
lado, e 1 metro à frente. Não instale a base de carregamento perto de escadas. O cabo tem de ficar esticado. Coloque sempre a base de carregamento num piso duro. Não coloque a base de carregamento sobre uma carpete/tapete.
Pentru a amplasa staţia de încărcare, asiguraţi-vă că există un spaţiu gol de 0,5m
RO
în părţile laterale și 1m în faţa staţiei de încărcare. Nu instalaţi staţia de încărcare în apropierea scărilor. Cablul trebuie să fie tensionat. Întotdeauna amplasaţi staţia de încărcare pe pardoseală dură. Nu instalaţi staţia de încărcare în apropierea scărilor.
За да инсталирате докинг станцията, първо се уверете, че има празно
BG
пространство от 0,5 м отстрани и 1 м пред докинг станцията. Не инсталирайте докинг станцията в близост до стълби. Кабелът трябва да не виси хлабаво. Винаги инсталирайте докинг станцията на твърд под. Не инсталирайте докинг станцията върху килим.
Pokud chcete umístit dokovací stanici, ujistěte se, že je kolem dokovací stanice volný
CS
prostor 0,5 m na boku a 1 m vpředu. Neinstalujte dokovací stanici u schodů. Kabel musí být pevný. Vždy umístěte dokovací stanici na pevnou podlahu. Nedávejte dokovací stanici na koberec.
Ak chcete niekde položiť dokovaciu stanicu, uistite sa, že je pred dokovacou stanicou
SK
prázdny priestor v dĺžke 1 m a na boku 0,5 m. Dokovaciu stanicu neinštalujte v blízkosti schodov. Kábel musí byť napnutý. Dokovaciu stanicu vždy položte na tvrdú podlahu. Dokovaciu stanicu nedávajte na koberec.
Розміщуючи док-станцію, переконайтеся в наявності вільного місця збоку на
UK
відстані 0,5 м й спереду на відстані 1 м від док-станції. Не встановлюйте док­станцію поблизу сходів. Шнур має бути натягнутий. Завжди розміщуйте док­станцію на твердій поверхні. Не розміщуйте док-станцію на килимі.
Τοποθετήστε τη βάση φόρτισης έτσι ώστε να υπάρχει 0,5 μέτρο ελεύθερος χώρος
EL
δεξιά και αριστερά από τη βάση και 1 μέτρο ελεύθερος χώρος μπροστά από τη βάση. Μην τοποθετείτε τη βάση φόρτισης κοντά σε σκαλοπάτια. Το καλώδιο πρέπει να είναι τεντωμένο. Η βάση φόρτισης πρέπει πάντα να τοποθετείται σε σκληρό δάπεδο. Μην τοποθετείτε τη βάση φόρτισης πάνω σε χαλί.
13
Page 14
1.1.151.
Connect the power cord plug to the main socket.
EN
Branchez le câble d’alimentation à une prise secteur.
FR
Conectar el cable de alimentación a la toma de corriente.
ES
Collegare il cavo di alimentazione a una presa di corrente.
IT
Verbinden Sie den Stecker des Netzkabels mit der Steckdose.
DE
Steek de stekker in het stopcontact.
NL
Ligue a ficha a uma tomada.
PT
Conectaţi ștecherul la priza de alimentare.
RO
Включете щепсела на захранващия кабел в контакта.
BG
Zapojte zástrčku napájecího kabelu do zásuvky.
CS
Pripojte zástrčku napájacieho kábla do hlavnej zásuvky.
SK
Під’єднайте шнур живлення до електричної розетки.
UK
Συνδέστε το φις του καλωδίου στην πρίζα.
EL
14
Page 15
Do not put anything inside the docking station.
EN
Ne mettez aucun objet dans la base de charge.
FR
No introducir nada en la estación de carga.
ES
Non inserire alcun oggetto all’interno della base di ricarica.
IT
Stecken Sie nichts in die Ladestation.
DE
Stop niets in het oplaadstation.
NL
Não coloque nenhum objeto no interior da base de carregamento.
PT
A nu se introduce nimic în staţia de încărcare.
RO
Не поставяйте нищо в докинг станцията.
BG
Nevkládejte nic do dokovací stanice.
CS
Do dokovacej stanice nič nevkladajte.
SK
Не кладіть нічого всередину док-станції.
UK
Μην τοποθετείτε τίποτα μέσα στη βάση φόρτισης.
EL
Page 16
I
O
1.
Turn the robot upside down and turn the power switch ON ( I ).
EN
You will see LED lights blinking on the robot’s dashboard for approximately 50s. Retournez le robot et mettez l’interrupteur d’alimentation ( I ) en marche.
FR
Vous verrez des indicateurs LED clignoter sur le tableau de bord du robot pendant environ 50 secondes.
Gire el robot boca abajo y ENCIENDA el interruptor ( I ).
ES
Podrá ver las luces LED parpadeando en el tablero del robot durante aproximadamente 50 segundos.
Capovolgere il robot e portare l’interruttore in posizione di accensione ( I ).
IT
Gli indicatori luminosi sul pannello di controllo del robot lampeggeranno per circa 50 secondi.
Drehen Sie den Roboter um und stellen Sie den Betriebsschalter auf EIN ( I ).
DE
Sie werden sehen, wie LED-Leuchten auf dem Bedienfeld des Roboters für zirka 50 Sekunden blinken.
Draai de robot ondersteboven en stel de aan/uit-schakelaar in op AAN ( I ).
NL
U ziet knipperende led-lampjes op het dashboard van de robot gedurende ongeveer 50 seconden.
Vire o robot ao contrário e ligue o interruptor para a posição de ligado ( I ).
PT
Verá as luzes LED a piscar no painel do robot durante cerca de 50 segundos.
Întoarceţi robotul și acţionaţi butonul de pornire ( I ) situat sub robot.
RO
Veţi observa LED-urile clipind pe bordul robotul timp de aproximativ 50 sec.
Обърнете робота наобратно и натиснете превключвателя в позиция ON (ВКЛ.) ( I ).
BG
На таблото на робота за около 50 секунди ще видите мигащи LED светлини.
Otočte robot vzhůru nohama a zapněte hlavní vypínač ( I ).
CS
Na panelu robota budou po dobu zhruba 50 sekund blikat LED kontrolky.
16
Page 17
Robot otočte hore dnom a zapnite vypínač ON ( I ).
SK
Na paneli robota budú približne 50 s blikať LED indikátory.
Переверніть робота й увімкніть його за допомогою кнопки живлення ( I ).
UK
Світлодіодні індикатори на панелі робота блиматимуть приблизно 50 с. Γυρίστε ανάποδα το ρομπότ και ανοίξτε τον διακόπτη ( I ).
EL
Οι λυχνίες LED στον πίνακα ελέγχου του ρομπότ θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν για περίπου 50 δευτερόλεπτα.
Place the robot on the docking station: the charging plates on the robot must touch
EN
those on the docking station.The battery symbols will then blink.
Placez le robot sur la base de charge : les plots de charge du robot doivent toucher
FR
celles de la base de charge. Les symboles de la batterie clignoteront alors. Coloque el robot en la estación de carga: las placas de carga del robot deben estar
ES
en contacto con las de la estación de carga. En ese momento, los símbolos de la pila parpadearán.
Collegare il robot alla base di ricarica: le piastre di ricarica sul robot devono toccare
IT
quelle sulla base di ricarica. I simboli della batteria lampeggeranno.
Stellen Sie den Roboter auf die Ladestation: Die Ladeplatten müssen die Ladeplatten
DE
der Ladestation berühren. Die Akku-Symbole blinken nun. Plaats de robot op het oplaadstation. De laadplaatjes op de robot moeten de
NL
laadplaatjes op het oplaadstation aanraken. De batterijsymbolen zullen vervolgens knipperen.
Coloque o robot na base de carregamento: Os pólos de carregamento no robot têm
PT
de tocar nas placas da base de carregamento. Os símbolos da bateria começam a piscar.
Amplasaţi robotul pe staţia de încărcare: plăcile de încărcare de pe robot trebuie să le
RO
atingă pe cele de pe staţie. Simbolurile bateriei vor clipi. Поставете робота върху докинг станцията: зареждащите плочи на робота трябва
BG
да докосват тези на докинг станцията. След това символите за батерия ще започнат да мигат.
17
Page 18
3h
Umístěte robot na dokovací stanici: nabíjecí destičky na robotu se musí dotýkat
CS
destiček v dokovací stanici. Pak budou blikat symboly baterie. Robot položte na dokovaciu stanicu: nabíjacie platne na robotovi sa musia dotýkať
SK
platní na dokovacej stanici. Symboly batérie budú potom blikať.
Помістіть робота на док-станцію: зарядні пластини на роботі мають торкатися
UK
пластин на док-станції. Після цього індикатори акумулятора почнуть блимати. Τοποθετήστε το ρομπότ στη βάση φόρτισης: οι πλάκες φόρτισης του ρομπότ θα
EL
πρέπει να αγγίζουν τις πλάκες της βάσης φόρτισης. Τα σύμβολα της μπαταρίας θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν.
ON OFF
ON (I): the robot is charging (3h for the battery to be full charged).
EN
OFF(O) : the robot can not charge . ON (I) : le robot est en cours de charge (3h pour que la batterie soit complètement
FR
chargée). OFF (O) : le robot ne peut pas se charger.
ON (I): el robot está cargándose (3 horas para conseguir la carga completa de la
ES
batería). OFF (O): el robot no se puede cargar.
ACCESO (I): il robot è sotto carica (la ricarica completa della batteria richiede 3 ore).
IT
SPENTO (O): il robot non può ricaricarsi.
EIN (I): Der Roboter lädt (3 h für eine volle Akkuladung).
DE
AUS (O): Der Roboter kann nicht geladen werden.
AAN (I): de robot wordt opgeladen (3u om de batterij volledig op te laden).
NL
UIT (O): de robot kan niet worden opgeladen.
ON (I): O robot está a carregar (3 horas para que a bateria fique completamente
PT
carregada). OFF (O): O robot não pode carregar.
PORNIT (I): robotul este în curs de încărcare (3 ore sunt necesare pentru ca bateria să
RO
fie încărcată complet). OPRIT (O) : robotul nu se poate încărca.
18
Page 19
ON (ВКЛ.) (I): роботът се зарежда (3 ч. за пълно зареждане на батерията).
BG
OFF (ИЗКЛ.) (O): роботът не може да се зарежда.
ZAPNUTO (I): robot se nabíjí (3h pro úplné nabití baterie).
CS
VYPNUTO (O): robot se nemůže nabít.
ON (I): robot sa nabíja (3 hodiny pre úplné nabitie batérie).
SK
OFF (O): robot sa nemôže nabíjať.
УВІМКНЕНО (I): робот заряджається (3 години до повного заряду акумулятора).
UK
ВИМКНЕНО (O): робот не заряджається.
ON (I): το ρομπότ φορτίζεται (3 ώρες για να φορτιστεί πλήρως η μπαταρία).
EL
OFF (O): το ρομπότ δεν μπορεί να φορτιστεί.
In order to extend the battery lifespan, always keep the robot charging on the docking
EN
station while not using it. When not using the vacuum cleaner for a long time, please fully charge the battery then remove it and store it in a cool dry place.
Afin de prolonger la durée de vie de la batterie, laissez toujours le robot en charge sur
FR
la base de charge lorsque vous ne l’utilisez pas. Lorsque vous n’utilisez pas l’aspirateur pendant une longue période, veuillez recharger complètement la batterie, puis retirez-la et rangez-la dans un endroit frais et sec.
Para prolongar la vida útil de la batería, mantenga siempre el robot cargándose en la
ES
estación de carga, mientras no lo utilice. Cuando no utilice el robot aspirador durante un periodo prolongado de tiempo, cargue completamente la batería y, a continuación, sáquela y guárdela en un lugar fresco y seco.
Per prolungare la durata di vita della batteria, mantenere il robot collegato alla base
IT
di ricarica quando non è in uso. In previsione di un lungo periodo di inutilizzo dell’aspirapolvere, ricaricare completamente la batteria, quindi estrarla e riporla in un luogo fresco e asciutto.
Um die Nutzungsdauer des Akkus zu verlängern, lassen Sie den Roboter immer auf
DE
der Ladestation, wenn er nicht benutzt wird. Wenn Sie den Staubsauger für längere Zeit nicht benutzen werden, laden Sie den Akku bitte voll auf, entnehmen Sie ihn dann und lagern Sie Gerät und Akku an einem kühlen, trockenen Ort.
19
Page 20
Voor een langere levensduur van de batterij, laat de robot altijd op het oplaadstation
NL
om de batterij op te laden wanneer niet in gebruik. Als u de stofzuiger gedurende een langere periode niet gebruikt moet u de accu volledig opladen, hem vervolgens verwijderen en hem op een koele, droge plek bewaren.
De modo a prolongar o tempo de vida da bateria, mantenha sempre o robot a
PT
carregar na base de carregamento quando não o utilizar. Quando não utilizar o robot durante um longo período de tempo, carregue por completo a bateria, retire-a e guarde-a num local fresco e seco.
Pentru a prelungi durata de viaţă a bateriei, întotdeauna menţineţi robotul pe staţia
RO
de încărcare când nu este utilizat. Când nu folosiţi aspiratorul pentru o perioadă lungă de timp, vă rugăm încărcaţi complet bateria, apoi scoateţi-o și păstraţi-o într-un loc uscat și răcoros.
За да удължите живота на батерията, винаги оставяйте робота да се зарежда на
BG
докинг станцията, когато не го използвате. Ако няма да използвате прахосмукачката продължително време, моля, заредете напълно батерията, след това я отстранете и приберете на хладно, сухо място.
Pokud chcete prodloužit životnost baterie, vždy nechejte robota nabíjet v dokovací
CS
stanici, pokud ho nepoužíváte. Pokud nebudete vysavač delší dobu používat, baterii plně nabijte, vyjměte ji a uložte na chladném a suchém místě.
Ak chcete predĺžiť životnosť batérie, vždy nechajte robot nabíjať na dokovacej stanici,
SK
kým ho nepoužívate. Ak nebudete vysávač dlhšiu dobu používať, úplne nabite akumulátor, potom ho vyberte a uložte na chladnom a suchom mieste.
Щоб продовжити строк служби акумулятора, завжди тримайте робота на
UK
зарядній док-станції, коли не використовуєте його. Якщо ви не плануєте користуватися пилососом упродовж тривалого часу, повністю зарядіть акумулятор, потім витягніть його й зберігайте в прохолодному сухому місці.
Για να παραταθεί η διάρκεια ζωής της μπαταρίας, το ρομπότ πρέπει να παραμένει στη
EL
βάση φόρτισης όταν δεν χρησιμοποιείται. Αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα για μεγάλο διάστημα, φορτίστε πλήρως την μπαταρία, αφαιρέστε την από τη συσκευή και φυλάξτε τη σε δροσερό χώρο, χωρίς υγρασία.
20
Page 21
1.
The robot has drop sensors to detect stairs and gaps. The robot will change direction
EN
when detecting them. In order to correctly detect the floor level difference, make sure there are no objects (bags, shoes …) on the floor next to gaps, stairs or on the stairs’ steps. The robot near stairs without objects The robot near stairs with shoes, bags or other objects detect the stairs and therefore fall).
Le robot dispose de capteurs de chute pour détecter les escaliers et les vides. Le robot
FR
changera de direction lors de la détection. Afin de détecter correctement la différence de niveau du sol, assurez-vous qu’il n’y a pas d’objets (sacs, chaussures, etc.) sur le sol près des espaces vides, des escaliers ou des marches.
Le robot est près d’un escalier sans objet Le robot est près d’un escalier où se trouvent des chaussures, des sacs ou d’autres
objets El robot tiene dos sensores anticaídas para detectar escaleras y huecos. El robot
ES
cambiará de dirección cuando los detecte. Para detectar correctamente cualquier diferencia en el nivel del suelo, asegúrese de que no hay ningún objeto bolso, zapatos, ... en el suelo junto a un hueco, escalera o en los escalones.
El robot cerca de escaleras sin objetos El robot cerca de escaleras con zapatos, bolsas u otros objetos
detectará correctamente las escaleras y caerá).
(le robot ne détectera pas correctement les escaliers et tombera).
.
(the robot will not properly
.
.
(el robot no
21
Page 22
1.
Il robot è dotato di sensori anticaduta che rilevano scale e fessure. Il robot cambierà
IT
direzione se le rileva. Affinché il robot rilevi correttamente la differenza di livello tra due superfici, assicurarsi che sul pavimento in prossimità di fessure e scale, o sugli scalini, non siano presenti oggetti (borse, scarpe, ecc.).
Il robot in prossimità di scale senza oggetti Il robot in prossimità di scale con scarpe, borse o altri oggetti
correttamente le scale e cade).
Der Roboter ist mit Absturzsensoren versehen, um Treppen und Zwischenräume zu
DE
erkennen. Der Roboter ändert die Richtung, wenn er Treppen oder Zwischenräume erkennt. Damit der Roboter Unterschiede in der Fußbodenhöhe korrekt erkennen kann, stellen Sie bitte sicher, dass sich keine Gegenstände (Taschen, Schuhe ...) auf dem Boden neben Zwischenräumen, Treppen oder auf den Stufen von Treppen befinden.
Der Roboter in der Nähe von Treppen ohne Gegenstände Der Roboter in der Nähe von Treppen mit Schuhen, Taschen oder anderen
Gegenständen herunterfallen.)
(Der Roboter kann die Treppe nicht richtig erkennen und daher
.
(il robot non rileva
.
De robot is voorzien van valsensoren om trappen en openingen te detecteren. De
NL
robot verandert van richting zodra deze worden gedetecteerd. Om het verschil in vloerniveau juist te kunnen detecteren, zorg dat er zich geen voorwerpen (tassen, schoenen,...) op de vloer naast de opening, trap of op de treden van de trap bevinden.
De robot nadert een trap zonder voorwerpen De robot nadert een trap met schoenen, tassen of andere voorwerpen
zal de trap niet juist detecteren en van de trap vallen).
O robot tem sensores de queda que permitem detetar escadas e espaços vazios. O
PT
robot muda de direção quando os detetar. De modo a detetar corretamente a diferença nos níveis do piso, certifique-se de que não há objetos (sacos, sapatos...) no chão perto dos espaços vazios, escadas ou nos degraus das escadas.
O robot está perto das escadas sem objetos O robot está perto das escadas com sapatos, sacos ou outros objetos
deteta corretamente as escadas e acaba por cair).
22
.
.
(de robot
(o robot não
Page 23
1.
Robotul este echipat cu senzori de cădere pentru a detecta scările și spaţiile goale.
RO
Robotul își va schimba direcţia când le va detecta. Pentru a detecta corect diferenţele de nivel ale solului, asiguraţi-vă că pe solul din apropierea spaţiilor goale, a scărilor sau pe treptele acestora nu se află obiecte (genţi, încălţăminte...).
Robotul în apropierea scărilor fără obiecte Robotul în apropierea scărilor cu încălţăminte, genţi sau alte obiecte
va detecta corect scările, și astfel va cădea).
Роботът разполага със сензори против падане, за да разпознава стълби или
BG
дупки. Ако това се случи, ще промени посоката си на движение. За да отчита правилно разликите в нивата на пода, уверете се, че няма предмети (чанти, обувки...) по пода в близост до дупки, стълби или по ст ъпалата на стълбите.
Роботът в близост до стълби без предмети Роботът в близост до стълби с обувки, чанти или други предмети
няма правилно да разпознае стълбите и ще падне).
Robot má senzory pádu, které zaznamenají schody a štěrbiny. Robot změní směr,
CS
jakmile je zaznamená. Aby správně zaznamenal rozdíl v úrovni podlahy, ujistěte se, že na podlaze vedle štěrbin, schodů nebo stupňů nejsou žádné předměty (tašky, boty ...).
Robot u schodů bez předmětů Robot u schodů s botami, taškami nebo jinými předměty
správně schody a proto spadne).
.
.
.
(robot nezaznamená
(robotul nu
(роботът
Robot má snímače poklesu na detekciu schodov a medzier. Pri ich zistení robot zmení
SK
smer. Na správne zistenie rozdielu úrovne podlahy sa uistite, že na podlahe vedľa medzier a schodov nie sú žiadne predmety (tašky, topánky ...).
Robot v blízkosti schodov bez predmetov Robot v blízkosti schodov s topánkami, taškami alebo inými predmetmi
správne nerozpozná schody, a preto spadne).
23
.
(robot
Page 24
1.
Робот оснащений датчиками падіння для виявлення сходів і провалів. Робот
UK
змінить напрямок у разі їх виявлення. Щоб робот правильно визначав різницю в рівні підлоги, переконайтеся, що на підлозі поруч із перепадами рівня або сходами немає предметів (сумок, взуття тощо).
Робот біля сходів без предметів Робот біля сходів із взуттям, сумками або іншими предметами
неправильно виявлятиме сходи і тому впаде). Το ρομπότ διαθέτει αισθητήρες πτώσης που ανιχνεύουν σκαλοπάτια και κενά στη
EL
διαδρομή. Αν ανιχνεύσει παρόμοια σημεία, το ρομπότ αλλάζει διαδρομή. Για να μπορεί να ανιχνεύσει σωστά τις υψομετρικές διαφορές του δαπέδου, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν αντικείμενα (π.χ., τσάντες, παπούτσια κ.λπ.) στο δάπεδο κοντά σε κενά, ή κοντά σε σκαλοπάτια, ή πάνω στα σκαλοπάτια.
Το ρομπότ βρίσκεται κοντά σε σκαλοπάτια χωρίς αντικείμενα Το ρομπότ βρίσκεται κοντά σε σκαλοπάτια, με παπούτσια, τσάντες ή άλλα αντικείμενα
(το ρομπότ δεν θα ανιχνεύσει σωστά τα σκαλοπάτια και θα πέσει).
.
.
(робот
Press the button to start cleaning or use Rowenta Robots application. The robot
EN
will start in boost mode.
Appuyez sur le bouton pour commencer le nettoyage ou utilisez l’application
FR
Rowenta Robots. Le robot démarrera en mode boost.
Pulse el botón para comenzar a limpiar o utilice la aplicación Rowenta Robots.
ES
El robot comenzará a funcionar en modo boost.
Per avviare la pulizia, premere il pulsante o usare l’applicazione Rowenta Robots.
IT
Il robot si avvierà in modalità boost.
24
Page 25
1.
Drücken Sie die Taste , um den Reinigungsvorgang zu starten, oder benutzen Sie
DE
die App Rowenta Robots. Der Roboter startet im Boost-Modus.
Druk op de knop om te beginnen met reinigen of gebruik de Rowenta Robots-
NL
applicatie. De robot start in de boost-modus.
Prima o botão para começar a limpeza, ou use a aplicação Rowenta Robots.
PT
O robot começa em modo boost.
Apăsaţi butonul pentru a începe curăţarea sau utilizaţi aplicaţia Rowenta Robots.
RO
Robotul va demara în modul boost.
Натиснете бутона , за да започнете почистването или използвайте
BG
приложението Rowenta Robots. Роботът ще стартира в boost режим.
Pokud chcete začít s úklidem, stiskněte tlačítko nebo použijte aplikaci Rowenta
CS
Robots. Robot se spustí v režimu boost.
Ak chcete začať čistiť alebo používať aplikáciu robotov Rowenta, stlačte tlačidlo .
SK
Robot sa spustí v režimu boost.
Натисніть кнопку , щоб почати прибирання, або використовуйте додаток
UK
Rowenta Robots. Робот розпочне роботу в boost- режимі.
Πατήστε το κουμπί για να ξεκινήσει το σκούπισμα ή χρησιμοποιήστε την
EL
εφαρμογή Rowenta Robots. Το ρομπότ θα ξεκινήσει στη λειτουργία boost.
25
Page 26
1.
Press the button again to pause cleaning. Press it again to resume the cleaning.
EN
Appuyez de nouveau sur le bouton pour mettre le nettoyage en pause. Appuyez
FR
à nouveau pour reprendre le nettoyage.
Pulse el botón de nuevo para realizar una pausa en la limpieza. Púlselo de nuevo
ES
para reanudar la limpieza.
Premere nuovamente il pulsante per sospendere la pulizia. Premerlo nuovamente
IT
per riprendere la pulizia.
Drücken Sie die Taste erneut, um den Reinigungsvorgang zu unterbrechen.
DE
Drücken Sie die Taste noch einmal, um den Reinigungsvorgang fortzusetzen.
Druk opnieuw op de knop om het schoonmaken te onderbreken. Druk opnieuw
NL
om het schoonmaken te hervatten.
Prima de novo o botão para fazer uma pausa na limpeza. Prima de novo para
PT
retomar a limpeza.
Reapăsaţi butonul pentru întreruperea curăţării. Apăsaţi-l din nou pentru
RO
reluarea curăţării.
Натиснете бутон отново, за да паузирате почистването. Натиснете повторно,
BG
за да стартирате почистването отново.
Pokud chcete pozastavit vysávání, znovu stiskněte tlačítko . Opět stiskněte
CS
tlačítko pro pokračování ve vysávání.
26
Page 27
1.
x1
Ak chcete prerušiť čistenie, znova stlačte tlačidlo . Opätovným stlačením obnovíte
SK
čistenie.
Натисніть кнопку ще раз, щоб призупинити прибирання. Натисніть знову,
UK
щоб відновити прибирання.
Πατήστε ξανά το κουμπί για να διακοπεί το σκούπισμα. Πατήστε το ξανά για να
EL
συνεχιστεί το σκούπισμα.
Press the button to end the cleaning. If the robot starts the cleaning from the
EN
docking station, it will return to the docking station.
Stand-by mode : After 5 min out of the docking station or 30 min on the docking station, the robot will be put on stand-by mode. To wake-up the robot, press any button on the robot or start a cleaning run from the app.
If the cleaning cycle is finished, the robot will automatically go back to the docking station in order to recharge its battery. If the battery is empty although there is still some area uncleaned, the robot will go back to the docking station to recharge. In that case, as soon as the robot is on the docking station, the start/pause light will stay lighted (for around 30 min, time for the robot to go in stand by mode). As soon as the battery is recharged completely, the robot will automatically resume its cleaning cycle where it stopped.
27
Page 28
1.
Appuyez sur le bouton pour terminer le nettoyage. Si le robot commence le
FR
nettoyage depuis la base de charge, il reviendra à la base de charge.
Mode de veille : Après 5 min hors de la base de charge ou 30 min sur la base de charge, le robot se mettra en mode veille. Pour réveiller le robot, appuyez sur n’importe quel bouton du robot ou démarrez un cycle de nettoyage à partir de l’application.
Lorsque le cycle de nettoyage est terminé, le robot retourne automatiquement à la base de charge afin de recharger sa batterie. Si la batterie est vide alors qu’il reste encore des zones non nettoyées, le robot retournera à la base de charge pour se recharger. Dans ce cas, dès que le robot est sur la base de charge, le voyant de démarrage / pause reste allumé (pendant environ 30 minutes puis le robot passera en mode de veille). Dès que la batterie est complètement rechargée, le robot reprendra automatiquement son cycle de nettoyage de l’endroit où il s’est arrêté.
Pulse el botón para finalizar el proceso de limpieza. Si el robot comienza a limpiar
ES
desde la estación de carga, volverá a la estación de carga.
Modo stand-by: Después de 5 minutos fuera de la estación de carga o 30 minutos en la estación de carga, el robot pasará al modo stand-by. Para despertar al robot, pulse cualquier botón del robot o inicie un ciclo de limpieza desde la aplicación.
Si el ciclo de limpieza ha finalizado, el robot automáticamente regresará a la estación de carga para recargar su batería. Si la batería está agotada y todavía queda alguna superficie sin limpiar, el robot regresará a la estación de carga para recargarse. En este caso, tan pronto como el robot esté en la estación de carga, la luz de inicio / pausa permanecerá encendida (durante aproximadamente 30 minutos, tiempo para que el robot pase al modo stand-by). Tan pronto como la batería esté totalmente cargada, el robot automáticamente seguirá con el ciclo de limpieza desde donde se detuvo.
28
Page 29
1.
Premere il pulsante
IT
ricarica, tornerà alla base di ricarica.
Modalità di standby: Dopo 5 minuti fuori dalla base di ricarica o 30 minuti collegato alla base di ricarica, il robot entrerà in modalità di standby. Per riattivare il robot, premere qualsiasi pulsante sul pannello di controllo o avviare la pulizia dall’applicazione.
Se il ciclo di pulizia è terminato, il robot tornerà automaticamente alla base di ricarica per ricaricare la batteria. Se la pulizia non è terminata ma la batteria è scarica, il robot tornerà alla base di ricarica per ricaricarsi. In tal caso, non appena il robot sarà collegato alla base di ricarica, la spia del pulsante di avvio/pausa rimarrà accesa (per circa 30 minuti, il tempo di attivazione della modalità di standby). Quando la batteria sarà completamente carica, il robot riprenderà automaticamente il ciclo di pulizia dal punto in cui si è interrotto.
Drücken Sie die Taste , um den Reinigungsvorgang zu beenden.
DE
Wenn der Roboter die Reinigung von der Ladestation aus beginnt, wird er auch zur Ladestation zurückkehren.
Stand-by-Modus: 5 Minuten außerhalb der Ladestation oder nach 30 Minuten auf der Ladestation schaltet der Roboter in den Stand-by-Modus. Um den Roboter wieder zu aktivieren, drücken Sie eine beliebige Taste am Roboter oder starten Sie einen Reinigungsvorgang von der App aus.
per terminare la pulizia. Se il robot inizia la pulizia dalla base di
Wenn der Reinigungszyklus abgeschlossen ist, kehrt der Roboter automatisch zur Ladestation zurück, um seinen Akku aufzuladen. Wenn der Akku leer ist, obwohl einige Bereiche noch nicht gereinigt sind, kehrt der Roboter zum Aufladen zur Ladestation zurück. In diesem Fall leuchtet die Start/Pause­Leuchte stetig, sobald der Roboter auf der Ladestation ist (für etwa 30 Minuten, lange genug für den Roboter, um in den Stand-by-Modus zu schalten). Sobald der Akku komplett aufgeladen ist, setzt der Roboter automatisch den Reinigungszyklus an der Stelle fort, an der er aufgehört hat.
29
Page 30
1.
Druk op de knop om het schoonmaken te beëindigen. Als de robot de
NL
schoonmaaksessie vanaf het oplaadstation start, zal het naar het oplaadstation terugkeren.
Stand-by: De robot gaat na 5 min uit het oplaadstation of 30 min op het oplaadstation in stand­by. Om de robot opnieuw te activeren, druk op een willekeurige knop op de robot of start een schoonmaaksessie vanaf de app.
Na het schoonmaken keert de robot automatisch terug naar het oplaadstation om zijn batterij op te laden. Als de batterij leeg raakt, maar alles is nog niet schoongemaakt, zal de robot naar het oplaadstation terugkeren om zijn batterij op te laden. Zodra de robot aan het oplaadstation is gekoppeld, blijft het start/pauze­lampje branden (gedurende ongeveer 30 min, tijd nodig voor de robot om in stand­by te gaan). Zodra de batterij volledig is opgeladen, wordt het schoonmaken hervat vanaf de plaats waar hij is gestopt.
Prima o botão
PT
base de carregamento, voltará à base de carregamento.
Modo poupança de energia (standby): Após 5 minutos fora da base de carregamento ou 30 minutos na base de carregamento, o robot entra no modo poupança de energia (standby). Para reativar o robot, prima qualquer botão no robot ou inicie uma limpeza a partir da aplicação.
Quando o ciclo de limpeza terminar, o robot volta automaticamente à base de carregamento para recarregar a bateria. Se a bateria ficar sem carga apesar de haver ainda áreas por limpar, o robot volta à base de carregamento para recarregar. Nesse caso, assim que o robot esteja na base de carregamento, a luz de início/pausa permanece ligada (durante cerca de 30 minutos, tempo para o robot entrar no modo de - poupança energia). Assim que a bateria esteja recarregada por completo, o robot volta automaticamente ao ciclo de limpeza no local onde parou.
para terminar a limpeza. Se o robot começar a limpeza a partir da
30
Page 31
1.
Apăsaţi butonul pentru terminarea curăţării. Dacă robotul va începe curăţarea
RO
plecând de la staţia de încărcare, acesta va reveni la staţia de încărcare.
Modul stand-by: După 5 minute de la părăsirea staţiei de încărcare sau 30 de minute pe staţia de încărcare, robotul va va intra în modul stand-by. Pentru a reactiva robotul, apăsaţi orice buton de pe robot sau începeţi operaţia de curăţare de pe aplicaţie.
Dacă ciclul de curăţare este terminat, robotul se va întoarce automat la staţia de încărcare pentru a-și reîncărca bateria. Dacă bateria este descărcată deși au mai rămas porţiuni necurăţate, robotul se va întoarce automat la staţia de încărcare pentru a-și încărca bateria. În acest caz, imediat ce robotul încarcă, indicatorul luminos de pornire/pauză va rămâne aprins (timp de aproximativ 30 de minute, timp în care robotul va intra in modul stand-by). Imediat ce bateria este încărcată complet, robotul va relua automat ciclul de curăţare din momentul opririi.
Натиснете бутона
BG
почистването от докинг станцията, той ще се върне към нея.
Режим готовност: След 5 мин извън докинг станцията или 30 мин върху докинг станцията, роботът ще премине в режим на готовност. За да го събудите, натиснете който и да е бутон по робота или стартирайте почистване през приложението.
Ако почистващият цикъл е завършен, роботът автоматично ще се върне обратно в докинг станцията, за да презареди батерията. Ако батерията е празна, въпреки че може да е останала непочистена зона, роботът ще се върне обратно в докинг станцията, за да се презареди. В този случай, веднага щом роботът е върху докинг станцията, светлината за старт/ пауза ще остане включена (за около 30 мин – достатъчно време, за да може роботът да премине в режим на готовност). Веднага щом батерията се зареди напълно, роботът автоматично ще започне почистващия цикъл от там, откъдето е бил спрял.
, за да приключите почистването. Ако роботът започне
31
Page 32
1.
Vysávání ukončíte stiskem tlačítka . Pokud robot zahájí vysávání v dokovací stanici,
CS
opět se vrátí do dokovací stanice.
Pohotovostní režim: Po 5 minutách mimo dokovací stanici nebo 30 minutách v dokovací stanici se robot přepne do pohotovostního režimu. Robot přepnete z pohotovostního režimu stiskem libovolného tlačítka na robotu nebo spuštěním vysávání z aplikace.
Po dokončení cyklu vysávání se robot automaticky vrátí do dokovací stanice, aby dobil baterii. Pokud je baterie vybitá, i když stále ještě není vysátá nějaká plocha, robot se vrátí zpět do dokovací stanice, aby se dobil. V takovém případě, jakmile je robot v dokovací stanici, kontrolka start / pauza zůstane rozsvícená (přibližně 30 min, doba přechodu robotu do pohotovostního režimu). Jakmile je baterie zcela nabitá, robot automaticky obnoví cyklus vysávání tam, kde skončil.
Čistenie ukončite stlačením tlačidla
SK
vráti sa do dokovacej stanice.
Pohotovostný režim: Po 5 minútach mimo dokovacej stanice alebo po 30 minútach na dokovacej stanici sa robot prepne do pohotovostného režimu. Ak chcete robota prebudiť, stlačte ľubovoľné tlačidlo na robotovi alebo začnite čistenie z aplikácie.
Ak je cyklus čistenia dokončený, robot sa automaticky vráti späť do dokovacej stanice, aby dobil svoju batériu. Ak je batéria vybitá, hoci je stále nejaká oblasť nevyčistená, robot sa vráti späť do dokovacej stanice, aby sa nabil. V takomto prípade, akonáhle je robot na dokovacej stanici, zostane rozsvietená kontrolka štart/pauza (asi 30 minút, doba, po ktorej robot prejde do pohotovostného režimu). Akonáhle je batéria úplne nabitá, robot automaticky obnoví svoj čistiaci cyklus tam, kde prestal.
. Ak robot začal čistenie z dokovacej stanice,
32
Page 33
1.
Натисніть кнопку , щоб завершити прибирання. Якщо робот розпочинає
UK
прибирання від док-станції, він повернеться до неї.
Режим очікування: Після 5 хвилин перебування не на док-станції або 30 хвилин на док-станції робот переходить у режим очікування. Щоб пробудити робота, натисніть будь-яку кнопку на роботі або запустіть прибирання в додатку.
Якщо цикл очищення завершено, робот автоматично повернеться на док­станцію, щоб зарядити акумулятор. Якщо акумулятор розряджений, хоча ще є неприбрана ділянка, робот повернеться на док-станцію, щоб перезарядити акумулятор. У такому разі, щойно робот потрапить на док-станцію, індикатор ввімкнення/зупинки продовжуватиме світитися (приблизно 30 хвилин — час, після якого робот перейде в режим очікування). Щойно акумулятор повністю зарядиться, робот автоматично відновить цикл прибирання на тому місці, де він зупинився.
Πατήστε το κουμπί
EL
σκούπισμα από τη βάση φόρτισης, θα επιστρέψει στη βάση φόρτισης.
Κατάσταση αναμονής: Μετά από 5 λεπτά εκτός βάσης φόρτισης ή 30 λεπτά πάνω στη βάση φόρτισης, το ρομπότ περνά σε κατάσταση αναμονής. Για να ξυπνήσετε το ρομπότ, πατήστε οποιοδήποτε κουμπί πάνω στο ρομπότ ή ξεκινήστε έναν κύκλο σκουπίσματος από την εφαρμογή.
Μόλις τελειώσει ο κύκλος σκουπίσματος, το ρομπότ θα επιστρέψει αυτόματα στη βάση για να επαναφορτίσει την μπαταρία. Αν αδειάσει η μπαταρία ενώ δεν έχει καθαριστεί ακόμα όλη η περιοχή, το ρομπότ θα επιστρέψει στη βάση για να επαναφορτιστεί. Σε αυτή την περίπτωση, μόλις βρεθεί το ρομπότ στη βάση, η λυχνία εκκίνησης/παύσης θα παραμείνει αναμμένη (για περίπου 30 λεπτά, μέχρι να περάσει το ρομπότ στην κατάσταση αναμονής). Μόλις φορτιστεί πλήρως η μπαταρία, το ρομπότ θα συνεχίσει αυτόματα τον κύκλο σκουπίσματος από εκεί που σταμάτησε.
για να τερματιστεί το σκούπισμα. Αν το ρομπότ ξεκινήσει το
33
Page 34
2.
To fully benefit all the possibilities of your robot, download the free app “Rowenta
EN
Robots” (you can use the QR code above to find it on AppStore or Google play) on your smartphone. Just follow the instructions in the application to enjoy the robot!
Pour profiter pleinement de toutes les possibilités offertes par votre robot, téléchargez
FR
l’application gratuite « Rowenta Robots » (vous pouvez utiliser le code QR ci-dessus pour la trouver sur l’App Store ou Google Play) sur votre smartphone. Laissez-vous simplement guider par les instructions de l’application pour profiter pleinement du robot !
Para beneficiarse totalmente de todas las posibilidades que le ofrece su robot,
ES
descargue la aplicación gratuita «Rowenta Robots» (puede utilizar el código QR que aparece más arriba para encontrarla en la App Store o en Google Play) en su smartphone. ¡Simplemente, déjese guiar por las instrucciones que aparecen en la aplicación para disfrutar de su robot!
Per usufruire di tutte le funzionalità del robot, scaricare l’app gratuita “Rowenta
IT
Robots” (è possibile scansionare il codice QR sopra riportato per trovarla sull’App Store o su Google play) sul proprio smartphone. Seguire le istruzioni dell’app per utilizzare il robot al meglio.
Um von den Funktionen Ihres Roboters in vollem Umfang zu profitieren, laden Sie
DE
die kostenlose App „Rowenta Robots“ auf Ihr Smartphone herunter. (Sie können den obenstehenden QR-Code nutzen, um sie im App Store oder in Google Play zu finden.) Folgen Sie einfach den Anleitungen in der App, um die Vorzüge Ihres Roboters auszunutzen!
Om van alle mogelijkheden van uw robot gebruik te maken, kunt u de gratis app
NL
« Rowenta Robots » downloaden op uw smartphone (u kunt de bovenstaande QR­code gebruiken om de app in de app store of bij Google play te vinden). Laat u leiden door de instructies in de app om te genieten van de de robot!
34
Page 35
2.
Para beneficiar por completo de todas as funcionalidades do seu robot, descarregue
PT
a aplicação grátis “Rowenta Robots” (pode usar o código QR apresentado acima para a descobrir na App Store ou Google Play) no seu Smartphone. Siga as instruções na aplicação para desfrutar do robot!
Pentru a beneficia pe deplin de toate posibilităţile aduse de robot, descărcaţi aplicaţia
RO
gratuită «Rowenta Robots» (puteţi utiliza codul QR de mai sus pentru a o găsi pe App Store sau pe Google Play) pe smartphone-ul dvs. Lăsaţi-vă ghidat de instrucţiunile din aplicaţie pentru a vă bucura de robot!
За да се възползвате напълно от възможностите на своя робот, изтеглете
BG
безплатното приложение „Rowenta Robots“ (можете да използвате QR кода по­горе, за да намерите приложението в APP store или Google play). Оставете се да бъдете насочван от инструкциите в приложението, за да се радвате на робота!
Chcete-li plně využívat všech možností, které přináší Váš robot, stáhněte si bezplatnou
CS
aplikaci «Rowenta Robots» (tuto aplikaci najdete v aplikaci App Store nebo Google Play pomocí kódu QR uvedeného výše) na Váš chytrý telefon. Řiďte se pokyny v aplikace a užívejte výhod svého robota!
Ak chcete plne využiť všetky možnosti, ktoré váš robot ponúka, stiahnite si do svojho
SK
smartfónu bezplatnú aplikáciu « Rowenta Robots » (pomocou kódu QR ju môžete vyhľadať v obchode s aplikáciami alebo v službe Google Play). Postupujte podľa pokynov v aplikácii a užite si robota!
Щоб скористатися всіма функціональними можливостями робота, завантажте на
UK
свій смартфон безкоштовний додаток Rowenta Robots (щоб знайти цей додаток в App Store або Google Play, відскануйте наведений вище QR-код). Просто дотримуйтеся вказівок на екрані, щоб із легкістю керувати роботом.
Για να αξιοποιήσετε όλες τις δυνατότητες του ρομπότ, κατεβάστε τη δωρεάν εφαρμογή
EL
«Rowenta Robots» στο smartphone κινητό σας (μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον παραπάνω κωδικό QR για να βρείτε την εφαρμογή στο app store ή στο Google play). Ακολουθήστε τις οδηγίες στην εφαρμογή για να χρησιμοποιήσετε το ρομπότ με τον καλύτερο δυνατό τρόπο!
35
Page 36
2.
OK NOWIFI WIFI
When the is ON, the robot is connected to your network.
EN
When the When the
Lorsque le symbole est ALLUMÉ, le robot est connecté à votre réseau.
FR
Lorsque le symbole Lorsque le symbole
Cuando el esté ENCENDIDO, el robot estará conectado a su red.
ES
Cuando el Cuando el
is OFF, the robot isn’t connected. is blinking, the connection is in process.
est ÉTEINT, le robot n’est pas connecté. clignote, la connexion est en cours.
esté APAGADO, el robot no estará conectado. esté parpadeando, se estará realizando la conexión.
Quando la spia è ACCESA, il robot è collegato alla rete Wi-Fi.
IT
Quando la spia Quando la spia
Wenn LEUCHTET, ist der Roboter mit Ihrem Netz verbunden.
DE
Wenn Wenn
Wanneer het lampje AAN is, is de robot met uw netwerk verbonden.
NL
Wanneer het lampje Wanneer het lampje
NICHT LEUCHTET, ist der Roboter nicht verbunden. blinkt, wird die Verbindung gerade hergestellt.
è SPENTA, il robot non è collegato. lampeggia, la connessione è in corso.
UIT is, is de robot niet verbonden. knippert, wordt de verbinding tot stand gebracht.
36
Page 37
2.
Quando o símbolo
PT
Quando o símbolo Quando o símbolo
Când este PORNIT, robotul este conectat la reţeaua dumneavoastră.
RO
Când Când
Когато символът е ВКЛЮЧЕН, роботът е свързан с вашата мрежа.
BG
Когато символът Когато индикаторът
Když je ZAPNUTA , robot je připojen k síti.
CS
Když je VYPNUTA Když bliká
Keď kontrolka SVIETI, robot je pripojený k vašej sieti.
SK
Keď kontrolka Keď
Коли УВІМКНЕНО, робот підключений до мережі.
UK
Коли Коли
este OPRIT, robotul nu este conectat. clipește, conexiunea este în curs de efectuare.
, probíhá připojení.
bliká, prebieha pripojenie
ВИМКНЕНО, робот не підключений. блимає, триває підключення.
estiver LIGADO, o robot está conectado à sua rede. estiver DESLIGADO, o robot não está conectado. estiver a piscar, a ligação está em curso.
е ИЗКЛЮЧЕН, роботът не е свързан.
мига, се осъществява връзка.
, robot není připojen.
NESVIETI, robot nie je pripojený.
Όταν είναι ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΈΝΟ το , το ρομπότ είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο.
EL
Όταν είναι ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΈΝΟ το Όταν το
αναβοσβήνει, η σύνδεση βρίσκεται σε εξέλιξη.
, το ρομπότ δεν είναι συνδεδεμένο.
37
Page 38
3.
5
ON
3b.
38
Page 39
3c.
3d.
39
Page 40
4.
I
O
To clean the charging contact switch off the robot and turn it upside down. Then use
EN
a dry cloth to wipe them. Do not scrub with oil. Clean the charging contact once a week.
Pour nettoyer les contacts de charge, retournez le robot et éteignez d’abord
FR
l’interrupteur d’alimentation. Puis, utilisez un chiffon sec pour les essuyer. Ne les frottez pas avec de l’huile. Nettoyez les contacts de charge une fois par semaine.
Para limpiar el contacto de carga, de la vuelta al robot y apague el interruptor de
ES
alimentación primero. A continuación, utilice un paño seco para limpiarlo. No frote con aceite. Limpie el contacto de carga una vez a la semana.
month
Per pulire i contatti di ricarica, capovolgere il robot e portare l’interruttore di
IT
accensione in posizione di spegnimento. Quindi pulirli con un panno asciutto. Non strofinarli con olio. Pulire i contatti di ricarica una volta alla settimana.
Um den Ladekontakt zu reinigen, drehen Sie den Roboter um und schalten Sie
DE
zunächst den Netzschalter aus. Wischen Sie die Ladekontakte dann mit einem trockenen Tuch sauber. Reinigen Sie die Kontakte nicht mit Öl. Reinigen Sie den Ladekontakt einmal pro Woche.
Om het laadcontact te reinigen, draait u de robot om en zet u de aan-/uit-schakelaar
NL
eerst uit. Gebruik vervolgens een droge doek om het af te vegen. Niet met olie wrijven. Reinig het laadcontact één keer per week.
40
Page 41
4.
Para limpar os contactos de carregamento, vire o robot e desligue primeiro o
PT
interruptor de energia. Depois, utilize um pano seco para os limpar. Não esfregue com óleo. Limpe os contactos de carregamento uma vez por semana.
Pentru a curăţa contactul de încărcare, răsturnaţi robotul și opriţi mai întâi comutatorul
RO
de alimentare. Apoi folosiţi o lavetă uscată pentru a-l șterge. Nu frecaţi cu ulei. Curăţaţi contactul de încărcare o dată pe săptămână.
За да почистите контакта за зареждане, завъртете обратно робота и първо
BG
изключете превключвателя за електрозахранване. След това използвайте суха кърпа, за да го изтриете. Не търкайте с масло. Почиствайте контакта за зареждане веднъж седмично.
Chcete-li vyčistit nabíjecí kontakty, nejdříve robota obraťte a vypněte. Poté kontakty
CS
otřete suchým hadříkem. Kontakty nečistěte olejem. Nabíjecí kontakty čistěte jednou za týden.
Ak chcete nabíjací kontakt očistiť, najprv otočte robot a vypnite hlavný vypínač.
SK
Potom ho utrite suchou handričkou. Nečistite olejom. Nabíjací kontakt čistite raz za týždeň.
Щоб очистити зарядний контакт, спочатку переверніть робота й вимкніть
UK
перемикач живлення. Потім протріть його сухою серветкою. Не очищуйте контакт за допомогою олії. Очищуйте зарядний контакт раз на тиждень.
month
Για να καθαρίσετε τις επαφές φόρτισης, αναποδογυρίστε το ρομπότ και
EL
απενεργοποιήστε πρώτα τον διακόπτη λειτουργίας. Μετά, σκουπίστε τις επαφές με ένα στεγνό πανί. Μην τρίβετε με λάδι. Καθαρίζετε τις επαφές φόρτισης μία φορά την εβδομάδα.
41
Page 42
4.
12 h
12 h
To empty the dust box, open the flip cover, lift the dust box handle and take out the
EN
dust box. Open the dust box cover from the top to empty it. Pull out the filter frame to remove the pleated filter and the foam. Tap the pleated filter gently over a garbage bin to shake off the dust. Do not clean it with water. Rinse the foam and the dust box with water. Let them out to dry 12h. When the items are completely dried, place them back into the vacuum cleaner: first place the foam and the filter, after place back the dust box with the handle lifted and push on the handle to lock the dust box. If the dust box is not correctly locked, the flip cover will not be fully closed. Empty the dust box after every use. Clean the dust box, the filter and the foam every week.
month
Pour nettoyer le bac à poussière, ouvrez le capot rabattable, soulevez la poignée du
FR
bac à poussière et sortez-le. Ouvrez le couvercle du bac à poussière par le haut pour le vider. Tirez sur le cadre du filtre pour retirer le filtre plissé et la mousse. Tapotez doucement le filtre plissé sur une poubelle pour retirer la poussière. Ne le nettoyez pas avec de l’eau. Rincez la mousse et le bac à poussière avec de l’eau. Laissez-les sécher pendant 12 heures. Une fois les articles complètement secs, remettez-les dans l’aspirateur : placez d’abord la mousse et le filtre, puis replacez le bac à poussière avec la poignée levée et appuyez sur la poignée pour la verrouiller.
42
Page 43
4.
Si le bac à poussière n’est pas correctement verrouillé, le capot rabattable ne sera pas complètement fermé. Videz le bac à poussière après chaque utilisation. Nettoyez le bac à poussière, le filtre et la mousse toutes les semaines.
Para limpiar el depósito de suciedad, abra la tapa abatible, levante el asa del depósito
ES
de suciedad y saque el depósito de suciedad. Abra la tapa del depósito de suciedad desde arriba para vaciarlo. Tire de la estructura del filtro para extraer el filtro plisado y la espuma. Golpee suavemente el filtro plisado sobre un cubo de basura para eliminar el polvo. No lo limpie con agua. Enjuague la espuma y el depósito de suciedad con agua. Déjelos secar durante 12 horas. Cuando los objetos estén totalmente secos, vuelva a colocarlos en el aspirador: coloque primero la espuma y el filtro, después vuelva a colocar el depósito de suciedad con el asa levantada y empuje del asa para acoplar el depósito de suciedad. Si el depósito de suciedad no está correctamente acoplado, la tapa abatible no se podrá cerrar por completo. Vacíe el depósito de suciedad después de cada uso. Limpie el depósito de suciedad, el filtro y la espuma cada semana.
Per svuotare il contenitore della polvere, aprire il coperchio del robot, sollevare
IT
l’impugnatura del contenitore della polvere ed estrarlo. Aprire il coperchio del contenitore della polvere dall’alto e svuotare il contenitore. Estrarre il supporto del filtro per rimuovere il filtro pieghettato e il filtro in spugna. Picchiettare delicatamente il filtro pieghettato sopra un cestino per rimuovere la polvere. Non pulirlo con acqua. Risciacquare il filtro in spugna e il contenitore della polvere con acqua. Lasciarli asciugare all’aria per 12 ore. Quando sono completamente asciutti, riposizionarli nell’aspirapolvere: installare per primi i filtri, quindi inserire il contenitore della polvere con l’impugnatura sollevata e premere l’impugnatura per bloccarlo. Se il contenitore della polvere non è bloccato correttamente, il coperchio del robot non si chiuderà completamente. Svuotare il contenitore della polvere dopo ogni utilizzo. Pulire il contenitore della polvere e i filtri ogni settimana.
month
Zum Entleeren des Staubbehälters, öffnen Sie den Klappdeckel und heben Sie
DE
den Staubbehälter an seinem Griff heraus. Öffnen Sie die obere Abdeckung des Staubbehälters, um ihn zu entleeren. Ziehen Sie das Filtergestell heraus, um dann den Faltenfilter und den Schaumstoff herausnehmen zu können. Klopfen Sie den Faltenfilter vorsichtig über einem Mülleimer aus, um den Staub abzuschütteln. Nicht mit Wasser säubern!
43
Page 44
4.
Den Schaumstoff und den Staubbehälter unter fließendem Wasser abspülen. Lassen Sie beides außerhalb des Roboters 12 Stunden lang trocknen. Wenn alle Teile vollständig getrocknet sind, setzen Sie sie wieder in den Staubsauger ein: Setzen Sie zuerst den Schaumstoff und den Filter ein. Danach setzen Sie den Staubbehälter mit angehobenem Griff ein. Drücken Sie auf den Griff, um den Staubbehälter zu verriegeln. Wenn der Staubbehälter nicht vollkommen verriegelt ist, lässt sich der Klappdeckel nicht ganz schließen. Entleeren Sie den Staubbehälter nach jeder Benutzung. Reinigen Sie den Staubbehälter, den Filter und den Schaumstoff jede Woche.
Om het stofreservoir te legen, maakt u de deksel open en tilt u het stofreservoir eruit
NL
aan de greep. Open de afdekking van het stofreservoir aan de bovenkant om hem te legen. Trek de filter uit het frame en verwijder de geplooide filter en het schuim. Tik de gevouwen filter zachtjes boven de afvalbak om het stof eruit te schudden. Niet met water reinigen. Reinig het schuim en het stofreservoir met water. Laat ze 12 uur lang drogen. Als alle onderdelen goed droog zijn, plaatst u ze weer terug in de stofzuiger: plaats eerst het schuim en de filter terug, daarna het stofreservoir met de greep omhoog getild en druk de greep omlaag om het stofreservoir te vergrendelen. Als het stofreservoir niet juist is vergrendeld, kan de deksel niet volledig worden gesloten. Maak het stofreservoir na elk gebruik leeg. Reinig het stofreservoir, de filter en het schuim eens per week.
Para esvaziar o depósito do pó, abra a tampa rebatível levante a pega do depósito
PT
do pó e retire-o. Abra o depósito do pó na parte superior para o esvaziar. Retire a moldura do filtro para remover o filtro plissado e a espuma. Bata suavemente no filtro plissado sobre um caixote do lixo para retirar o pó. Não o limpe com água. Enxague a espuma e o depósito do pó com água. Deixe-os secar 12h. Quando estiverem completamente secos volte a colocá-los no robot: primeiro coloque a espuma e o filtro, depois coloque o depósito do pó com a pega levantada e faça pressão sobre a pega para a bloquear. Se o depósito do pó não ficar bem colocado, a tampa rebatível não fechará totalmente. Esvazie o depósito do pó após cada utilização. Limpe o depósito do pó, o filtro e a espuma todas as semanas.
month
44
Page 45
4.
Pentru a curăţa recipientul de praf, deschideţi capacul rabatabil, ridicaţi mânerul
RO
recipientului de praf și scoateţi recipientul de praf. Desfaceţi capacul situat deasupra recipientului de praf pentru a-l goli. Scoateţi cadrul filtrului pentru a îndepărta filtrul plisat și extrageţi filtrul spumă. Loviţi ușor filtrul plisat deasupra unui coș de gunoi pentru a scutura praful. Nu-l curăţaţi cu apă. Clătiţi filtrul spumă și recipientul de praf cu apă. Lăsaţi-le să se usuce timp de 12 ore. Când articolele sunt complet uscate, instalaţi-le la loc în aspirator: mai întâi introduceţi filtrul spumă și capacul acestuia, apoi repuneţi la loc recipientul de praf cu mânerul ridicat și apăsaţi mânerul pentru a bloca recipientul de praf. În cazul în care recipientul de praf nu este blocat corect, capacul rabatabil nu se va închide complet. Goliţi recipientul de praf după fiecare utilizare. Curăţaţi recipientul de praf, suportul de filtru și filtrul spumă în fiecare săptămână.
За да изпразните контейнера за прах, отворете завъртащия се капак, вдигнете
BG
дръжката и извадете контейнера. Отворете капака отгоре, за да я изпразните. Издърпайте филтърната рамка и извадете плисирания филтър и пяната. Почукайте плисирания филтър леко върху кофа за смет, за да изтръскате праха. Не го почиствайте с вода. Изплакнете пяната и контейнера за прах с вода. Оставете ги да изсъхнат 12 часа. Когато позициите са напълно сухи, поставете ги обратно в прахосмукачката: първо поставете пяната и филтъра, а след това поставете обратно контейнера за прах с повдигната дръжка и натиснете дръжката, за да го фиксирате. Ако контейнерът за прах не е правилно фиксиран, завъртащият се капак няма да се затвори напълно. Изпразвайте контейнера за прах след всяка употреба. Почиствайте контейнера за прах, филтъра и пяната всяка седмица.
month
Pro vyčištění sběrného boxu otevřete odklápěcí kryt, zvedněte držadlo sběrného
CS
boxu a sběrný box vyjměte. Sběrný box otevřete z horní strany a vyprázdněte ho. Vytáhněte rámeček filtru a poté vyjměte skládaný i pěnový filtr. Jemným poklepáváním oprašte skládaný filtr tak, aby prach padal do koše. Skládaný filtr nečistěte vodou. Pěnový filtr a sběrný box opláchněte vodou. Box i filtr nechte přes noc vyschnout. Až budou jednotlivé části naprosto suché, vložte je zpět do vysavače: nejdříve do vysavače vložte pěnový a skládaný filtr, poté vložte sběrný box se zvednutým držadlem a nakonec držadlo zatlačte dolů tak, aby byl sběrný box bezpečně upevněn. Pokud sběrný box není bezpečně upevněn, nebude možné zavřít kryt vysavače. Sběrný box po každém použití vyprázdněte. Sběrný box a oba filtry každý týden vyčistěte.
45
Page 46
4.
Ak chcete očistiť nádobu na prach, otvorte výklopné veko, zdvihnite rukoväť
SK
nádoby na prach a nádobu na prach vyberte. Otvorte kryt nádoby na prach zhora a vyprázdnite ju. Vytiahnite rám filtra a vyberte plisovaný filter a penu. Jemne poklepte plisovaný filter o odpadkový kôš, aby ste vytriasli prach. Nečistite ho vodou. Penu a nádobu na prach opláchnite vodou. Nechajte ich schnúť 12 hodín. Keď sú položky úplne vysušené, vložte ich späť do vysávača: najskôr vložte penu a filter, potom vložte späť nádobu na prach so zdvihnutou rukoväťou a zatlačte na rukoväť, aby sa nádoba na prach zaistila. Ak nie je nádoba na prach správne zaistená, výklopné veko sa nebude dať úplne zatvoriť. Po každom použití vyprázdnite nádobu na prach. Každý týždeň očistite nádobu na prach, filter a penu.
Щоб спорожнити пилозбірник, відкрийте відкидну кришку, підніміть його за
UK
ручку й витягніть з нього контейнер. Відкрийте кришку контейнера в верхній частині, щоб спорожнити його. Витягніть тримач фільтрів, щоб зняти гофрований і поролоновий фільтри. Обережно постукайте гофрованим фільтром по стінках смітника, щоб витрухнути пил. Не мийте гофрований фільтр у воді. Промийте поролоновий фільтр і контейнер у воді. Залиште їх на 12 годин просихати. Коли деталі повністю висохнуть, установіть їх назад у пилосос. Спочатку встановіть поролоновий і гофрований фільтри, потім вставте на місце пилозбірник із піднятою ручкою й натисніть на неї, щоб зафіксувати. Якщо пилозбірник встановлено неправильно, відкидна кришка не закриється повністю. Спорожнюйте пилозбірник після кожного використання. Очищуйте пилозбірник, гофрований і поролоновий фільтри щотижня.
Για να αδειάσετε το δοχείο περισυλλογής σκόνης, ανοίξτε το αναδιπλούμενο καπάκι,
EL
πιάστε το δοχείο περισυλλογής σκόνης από το χερούλι και αφαιρέστε το. Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου περισυλλογής σκόνης από πάνω και αδειάστε το. Τραβήξτε έξω το πλαίσιο του φίλτρου για να αφαιρέσετε το φίλτρο με πτυχώσεις και το αφρώδες φίλτρο. Χτυπήστε ελαφρά το φίλτρο με πτυχώσεις πάνω από έναν κάδο απορριμμάτων για να τινάξετε τη σκόνη. Μην το καθαρίσετε με νερό. Ξεπλύνετε το αφρώδες φίλτρο και το δοχείο περισυλλογής σκόνης με νερό. Αφήστε τα να στεγνώσουν για 12 ώρες. Αφού στεγνώσουν τελείως τα εξαρτήματα, τοποθετήστε τα μέσα στην ηλεκτρική σκούπα: πρώτα τοποθετήστε τα δύο φίλτρα (αφρώδες και με πτυχώσεις), μετά τοποθετήστε το δοχείο περισυλλογής σκόνης με το χερούλι σηκωμένο και πιέστε το χερούλι για να ασφαλίσει το δοχείο στη θέση του. Αν δεν ασφαλίσει σωστά το δοχείο περισυλλογής σκόνης, το αναδιπλούμενο καπάκι δεν θα κλείνει τελείως. Αδειάζετε το δοχείο περισυλλογής σκόνης μετά από κάθε χρήση. Καθαρίζετε το δοχείο περισυλλογής σκόνης το φίλτρο και το αφρώδες φίλτρο κάθε εβδομάδα.
46
month
Page 47
I
O
4.
Turn the robot upside down and turn the robot OFF ( O ).
EN
Unlock the brush guard using the 2 lockers. Retournez le robot et ÉTEIGNEZ-LE (O).
FR
Déverrouillez la trappe de la brosse en déplaçant les 2 clips. Gire el robot boca abajo y APÁGUELO ( O ).
ES
Desbloquee el protector del cepillo utilizando los 2 cierres. Capovolgere il robot e portare l’interruttore in posizione di SPEGNIMENTO (O).
IT
Sbloccare la protezione della spazzola usando i 2 fermagli. Drehen Sie den Roboter um und schalten Sie den Roboter AUS (O).
DE
Lösen Sie den Bürstenschutz durch Öffnen der 2 Befestigungen. Draai de robot ondersteboven en schakel de robot UIT (O).
NL
Maak de borstel los met behulp van de 2 klemmen. Vire o robot ao contrário e DESLIGUE-O (O).
PT
Desbloqueie a proteção da escova com a ajuda dos 2 fechos. Întoarceţi robotul și opriţi-l poziţionând butonul de sub robot pe OFF (O) (Oprit).
RO
Deblocaţi apărătoarea periei cu ajutorul celor 2 dispozitive de blocare. Обърнете робота наобратно и натиснете превключвателя в позиция OFF (О).
BG
Отключете предпазителя на четката като използвате 2-те заключващи механизма. Otočte robot vzhůru nohama a VYPNĚTE (O) robot.
CS
Otevřete kryt kartáče pomocí 2 pojistek. Robot otočte hore dnom a prepnite ho na OFF ( O ).
SK
Pomocou 2 uzáverov odblokujte kryt kefy.
month
Переверніть робота і ВИМКНІТЬ його (O).
UK
Розблокуйте захист щітки за допомогою 2 фіксаторів.
Γυρίστε ανάποδα το ρομπότ και ΚΛΕΊΣΤΕ τον διακόπτη λειτουργίας (O).
EL
Απασφαλίστε τον προφυλακτήρα της βούρτσας με τις 2 ασφάλειες.
47
Page 48
1
2
4.
Remove the brush guard, and pull out the brush.
EN
Clean the brush with the blade side (to cut the hair) and the brush side (to remove them) doing movements from the top to bottom.
Retirez la trappe de la brosse et retirez la brosse.
FR
Nettoyez la brosse avec le côté lame (pour couper les poils) et le côté brosse (pour les enlever) en effectuant des mouvements de haut en bas.
Retire el protector del cepillo, y extraiga el cepillo.
ES
Limpie el cepillo con el lado de la cuchilla (para cortar los pelos) y el lado del cepillo (para retirar pelusa) realizando movimientos de arriba a abajo.
month
Rimuovere la protezione ed estrarre la spazzola.
IT
Pulire la spazzola con il lato lama (per tagliare i capelli) e il lato spazzola (per rimuoverli) con movimenti dall’alto verso il basso.
Entfernen Sie den Bürstenschutz und ziehen Sie die Bürste heraus.
DE
Reinigen Sie die Staubsaugerbürste mit der Klingenseite (um die Haare zu schneiden) und die Bürstenseite (um sie zu entfernen), indem Sie die Reinigungsbürste von oben nach unten bewegen.
Verwijder het omhulsel van de borstel en trek de borstel uit.
NL
Reinig de borstel met de meskant (om vastzittend haar door te snijden) en de borstelkant (om het haar te verwijderen) door het uitvoeren van neerwaartse bewegingen.
Remova a proteção da escova e retire a escova.
PT
Limpe a escova com o lado da lamina (para cortar os pelos) e o lado da escova (para os retirar) efetuando movimentos de cima para baixo.
48
Page 49
4.
1
2
Îndepărtaţi apărătoarea periei, și scoateţi peria.
RO
Curăţaţi peria cu porţiunea cu lamelă (pentru a tăia părul) și utilizaţi capătul cu periuţă (pentru a îndepărta părul) efectuând mișcări de sus în jos.
Отстранете предпазителя на четката и издърпайте четката.
BG
Почистете четката с острата страна (за да отрежете космите) и със страната на четката (за да ги премахнете), като извършвате движения отгоре надолу.
Odstraňte kryt kartáče a vytáhněte kartáč.
CS
Pohyby shora dolů vyčistěte stranu kartáče s čepelí (na uvolnění vlasů) a stranu s kartáčem (na jejich odstranění).
Odstráňte kryt kefy a kefu vytiahnite.
SK
Pohybmi zhora nadol vyčistite kefu stranou rukoväte (na uvoľnenie vlasov) a stranou kefy (na ich odstránenie).
Зніміть захист і дістаньте щітку.
UK
Очистіть щітку гострою стороною (щоб зрізати волосся) і стороною з ворсинками (щоб видалити його) за допомогою рухів зверху вниз.
Αφαιρέστε τον προφυλακτήρα της βούρτσας και τραβήξτε έξω τη βούρτσα.
EL
Καθαρίστε τη βούρτσα με την πλευρά της λεπίδας (για να κόψετε τις τρίχες) και με την πλευρά της χτένας (για να τις αφαιρέσετε), μετακινώντας τη χτένα από πάνω προς τα κάτω.
month
Put the brush and the brush guard back. Make sure that the rubber part at the tip of
EN
the brush is in place. Lock the brush guard with the 2 lockers. Remettez la brosse et la trappe en place. Assurez-vous que la partie en caoutchouc à
FR
l’extrémité de la brosse est en place. Verrouillez la trappe avec les 2 clips.
Vuelva a colocar el cepillo y el protector del cepillo. Asegúrese de que la pieza de
ES
goma en el punta del cepillo está en la posición correcta. Bloquee el protector del cepillo con los 2 cierres.
49
Page 50
4.
Riposizionare la spazzola e la sua protezione. Assicurarsi che la parte in gomma
IT
sull’estremità della spazzola sia in posizione. Bloccare la protezione della spazzola con I 2 fermagli.
Setzen Sie die Staubsaugerbürste und den Bürstenschutz wieder ein. Achten Sie
DE
darauf, dass der Gummiabschnitt an der Spitze der Bürste an seinem Platz ist. Fixieren Sie den Bürstenschutz mithilfe der 2 Befestigungselemente.
Plaats de borstel en het omhulsel van de borstel terug. Zorg dat het rubberen deel
NL
aan het uiteinde van de borstel op de juiste plaats is aangebracht. Zet het omhulsel van de borstel vast met de 2 klemmen.
Volte a colocar a escova e a proteção da escova. Certifique-se de que a parte de
PT
borracha na extremidade da escova está no respetivo lugar. Fixe a proteção da escova com os 2 fechos.
Repuneţi la loc peria și apărătoarea acesteia. Asiguraţi-vă că porţiunea de cauciuc
RO
din capătul periei este instalată corect. Blocaţi apărătoarea periei cu ajutorul celor 2 dispozitive de blocare.
Поставете четката и предпазителя на четката обратно. Уверете се, че гумената
BG
част във върха на четката е на мястото си. Заключете предпазителя на четката като използвате 2-те заключващи механизма.
month
Vložte zpět kartáč a kryt kartáče. Ujistěte se, že je gumová část na špičce kartáče na
CS
svém místě. Zajistěte kryt kartáče pomocí 2 pojistek.
Vráťte kefu a kryt kefy na miesto. Uistite sa, že gumová časť na špičke kefy je na svojom
SK
mieste. Pomocou 2 uzáverov uzamknite kryt kefy.
Встановіть щітку й захист щітки на місце. Переконайтеся, що гумова частина на
UK
кінчику щітки є на місці. Заблокуйте захист щітки за допомогою 2 фіксаторів.
Τοποθετήστε τη βούρτσα και τον προφυλακτήρα στη θέση τους. Βεβαιωθείτε ότι η
EL
ελαστική προεξοχή στην άκρη της βούρτσας βρίσκεται στη θέση της. Ασφαλίστε τον προφυλακτήρα της βούρτσας με τις 2 ασφάλειες.
50
Page 51
4.
To clean side brush, remove it by unclipping it and use a cleaning brush to clean the
EN
side brush and the entanglements in the slot of the side brush. Clean side brushes once a month.
Pour nettoyer la brosse latérale, retirez-la et utilisez une brosse pour nettoyer la
FR
brosse latérale et les enchevêtrements dans la fente de la brosse latérale. Nettoyez les brosses latérales une fois par mois.
Para limpiar el cepillo lateral, quítelo y utilice un cepillo de limpieza para limpiar el
ES
cepillo lateral y lo que se haya quedado enganchado en su ranura. Limpie los cepillos laterales una vez al mes.
month
Per pulire le spazzole laterali, rimuoverle sganciandole e usare l’apposita spazzolina
IT
per pulirle anche nelle loro fessure. Pulire le spazzole laterali una volta al mese.
Um eine Seitenbürste zu reinigen, entnehmen Sie diese aus der Klemmhalterung.
DE
Mit einer Reinigungsbürste können Sie nun die Seitenbürste und die Vertiefung, in der sie sitz, reinigen. Entfernen Sie alle Ablagerungen und verhedderten Haare oder Fäden. Reinigen Sie die Seitenbürsten einmal pro Monat.
Om de zijdelingse borstel te reinigen, moet u hem verwijderen door hem los te klikken
NL
en gebruik schoonmaak borstel om de zijdelingse borstel te reinigen en verstrikte delen in de sleuf van de zijdelingse borstel te verwijderen. Reinig de zijdelingse borstels eens per maand.
Para limpar a escova lateral, retire-a desencaixando-a e utilize uma escova de limpeza
PT
para limpar a escova lateral e o pelo preso na ranhura da escova lateral. Limpe as escovas laterais uma vez por mês.
Pentru a curăţa peria laterală, detașaţi-o și utilizaţi o perie de curăţare pentru a o
RO
curăţa și obiectele încurcate în fanta periei laterale. Curăţaţi periile laterale o dată pe lună.
51
Page 52
4.
NEW
За да почистите страничната четка, снемете я като я освободите от щипките
BG
и използвайте четка за почистване, за да почистите страничната четка и увлечените предмети в прореза на страничната четка. Почиствайте страничните четки веднъж месечно.
Pro vyčištění bočního kartáče kartáč vyjměte, vyčistěte ho pomocí čisticího kartáčku
CS
a odstraňte z něj zachycené vlasy a vlákna. Boční kartáče alespoň jednou měsíčně vyčistěte.
Ak chcete očistiť bočnú kefu, odopnite ju, vyberte a pomocou čistiacej kefky očistite
SK
bočnú kefu a zamotané predmety v štrbine bočnej kefy. Bočné kefy čistite raz mesačne.
Щоб очистити бічну щітку, зніміть її (попередньо розблокувавши) й виконайте
UK
очищення (включаючи всі отвори) за допомогою іншої щітки. Очищуйте бічні щітки щомісяця.
Για να καθαρίσετε τις πλευρικές βούρτσες, απασφαλίστε και αφαιρέστε τες, και με ένα
EL
βουρτσάκι καθαρίστε τις βούρτσες και τις υποδοχές τους. Καθαρίζετε τις πλευρικές βούρτσες μία φορά τον μήνα.
month
Replace lateral brushes every 6 months. Throw away the old brushes and replace
EN
them with new ones. Clip the new brushes on the robot.
Remplacez les brosses latérales tous les 6 mois. Jetez les anciennes brosses et
FR
remplacez-les par des brosses neuves. Clipsez les nouvelles brosses sur le robot.
Sustituya los cepillos laterales cada 6 meses. Tire los cepillos viejos y sustitúyalos por
ES
nuevos. Enganche los nuevos cepillos en el robot.
52
Page 53
4.
year
Sostituire le spazzole laterali ogni 6 mesi. Gettare le spazzole vecchie e sostituirle con
IT
spazzole nuove. Fissare le spazzole nuove sul robot.
Ersetzen Sie die seitlichen Bürsten alle 6 Monate. Werfen Sie gebrauchte Bürsten weg
DE
und ersetzen Sie sie mit neuen. Klemmen Sie die neuen Bürsten an den Roboter.
Vervang de achterste borstels ieder half jaar. Gooi de oude borstels weg en vervang
NL
ze door nieuwe. Klik de nieuwe borstels vast op de robot.
Substitua as escovas laterais a cada 6 meses. Deite fora as escovas usadas e substitua-
PT
as por umas novas. Encaixe as escovas novas no robot.
Înlocuiţi periile laterale la fiecare 6 luni. Eliminaţi periile vechi și înlocuiţi-le cu unele
RO
noi. Prindeţi periile noi pe robot.
Заменяйте страничните четки на всеки 6 месеца. Изхвърляйте старите четки и ги
BG
заменяйте с нови. Защипвайте новите четки към робота.
Boční kartáče vyměňujte každých 6 měsíců. Staré kartáče vyhoďte a vyměňte je za nové.
CS
Připevněte nové kartáče na robota.
Postranné kefky vymeňte každých 6 mesiacov. Staré kefky vyhoďte a nahraďte ich
SK
novými. Nové kefky pripnite na robot.
Замінюйте бічні щітки щопівроку. Викиньте старі щітки й замініть їх на нові.
UK
Зафіксуйте нові щітки на роботі.
Οι πλευρικές βούρτσες πρέπει να αντικαθίστανται κάθε 6 μήνες. Πετάξτε τις παλιές
EL
βούρτσες και τοποθετήστε καινούργιες. Κουμπώστε τις καινούργιες βούρτσες στο ρομπότ.
53
Page 54
4.
To clean the wheels, clean the front, left and right wheels once a month. The wheel
EN
shaft may be entangled by hair, cloth strips, etc. so please clean it in time.
Pour nettoyer les roues, essuyez une fois par mois les roues avant, gauche et droite.
FR
L’ax e des roues peut être emmêlé par des cheveux, des lanières de tissu, etc., veuillez donc le nettoyer à temps.
Para limpiar las ruedas, limpie las ruedas delantera, izquierda y derecha una vez al
ES
mes. Es posible que se queden enganchados pelos, hilos, etc. en el eje de las ruedas, por lo que deberá limpiarlo en el momento.
month
Effettuare la pulizia della ruota frontale e di quelle a destra e a sinistra una volta al
IT
mese. Intorno agli assi delle ruote potrebbero accumularsi capelli e altri detriti; pulirle regolarmente.
Reinigen Sie das vordere, linke und rechte Rad einmal pro Monat. An einer Radachse
DE
können sich Haare, Stoffstreifen usw. verfangen. Deshalb sollten Sie die Radachsen reinigen, sobald es nötig ist.
Om de wielen te reinigen, moet u de voorkant, linker- en rechterwielen eens per
NL
maand reinigen. De wielas kan zijn omwikkeld met haren, stukjes stof etc., daarom moeten ze regelmatig worden gereinigd.
Para limpar as rodas, limpe a roda da frente, da esquerda e da direita uma vez por
PT
mês. O eixo da roda pode ter cabelos, fios, etc., portanto limpe-o frequentemente.
Pentru a curăţa roţile, curăţaţi roţile din faţă, din stânga și din dreapta o dată pe lună.
RO
Axul roţii poate fi încurcat cu păr, fâșii de pânză etc., așa că vă rugăm să îl curăţaţi la timp.
Почиствайте веднъж месечно колелата на робота (предно, ляво и дясно).
BG
Около колелото може да са усукани косми, тъкани, ленти и др., поради което ги почиствайте на време.
54
Page 55
4.
Left antifall sensor
Right antifall sensor
Rear antifall sensor
light transmission plate
Front antifall sensor
Pravidelně čistěte přední, levé a pravé kolečko čisticím kartáčkem. Na hřídeli kolečka
CS
mohou být namotané vlasy, proužky látky atd., proto je nezapomínejte včas vyčistit.
Ak chcete vyčistiť kolieska, raz mesačne očistite predné, ľavé a pravé koliesko. Do
SK
hriadeľa kolieska sa môžu zapliesť vlasy, kusy látky atď., preto ho včas očistite.
Щомісяця виконуйте очищення коліс (переднього, лівого й правого). На вал коліс
UK
можуть намотуватися волосся, нитки тощо. Тож вчасно виконуйте очищення.
Καθαρίζετε την μπροστινή, την αριστερή και τη δεξιά ρόδα μία φορά τον μήνα με μια
EL
βούρτσα. Στον άξονα της ρόδας μπορεί να πιαστούν τρίχες και άλλες ακαθαρσίες, συνεπώς να καθαρίζετε κάθε τόσο και τους άξονες.
month
EN
FR
ES
IT
It is recommended that every week, a dry cotton cloth should be used to carefully wipe its camera and laser window and sensor to prevent dust accumulation, which will affect the performance of the product.
Une fois par semaine, il est recommandé d’utiliser un chiffon en coton sec pour essuyer soigneusement la caméra et le laser ainsi que les capteurs afin d’éviter l’accumulation de poussière qui pourrait altérer les performances du produit.
Le recomendamos que cada semana utilice un paño de algodón seco para limpiar con cuidado la cámara, la ventana del láser y el sensor para evitar que se acumule el polvo, lo que afectaría al rendimiento del producto.
Si raccomanda, con frequenza settimanale, di passare con attenzione un panno asciutto sulla videocamera, sulla finestra del laser e sul sensore per evitare l’accumulo di polvere, che può ridurre le prestazioni dell’apparecchio.
55
Page 56
4.
Es empfiehlt sich, die Kamera, das Laserfenster und den Sensor vorsichtig mit
DE
einem trocken Tuch abzuwischen, um Staubablagerungen zu entfernen. Diese beeinträchtigen die Leistungsfähigkeit des Produktes.
Het wordt aanbevolen dat u iedere week met een droge doek de camera en het
NL
laservenster en sensor voorzichtig afveegt om ophoping van stof, dat de prestaties van het product beïnvloedt, te voorkomen.
Recomendamos que, todas as semanas, utilize um pano seco e suave para limpar
PT
cuidadosamente a câmara, a janela do laser e o sensor, de forma a evitar a acumulação de pó, o que afetaria o desempenho do produto.
Se recomandă ca în fiecare săptămână să utilizaţi o lavetă uscată de bumbac pentru a
RO
șterge cu atenţie camera, fereastra laserului și pentru a preveni acumularea prafului, ceea ce afectează performanţa produsului.
Препоръчително е да почиствате със суха памучна кърпа камерата, лазерното
BG
прозорче и сензорите всяка седмица. По този начин ще се предотврати натрупване на прах, който може да повлияе върху ефективността на уреда.
Po dokončení čištění doporučujeme pomocí suché bavlněné látky otřít okénko
CS
kamery a laseru společně se senzorem. Zabráníte tak usazování prachu, které by mohlo mít negativní vliv na výkon vysavače.
month
Každý týždeň sa odporúča pomocou suchej bavlnenej handričky opatrne utrieť
SK
kameru, okno lasera a snímač, aby sa zabránilo hromadeniu prachu, čo ovplyvní výkon výrobku.
Рекомендується щотижня ретельно протирати камеру й віконце лазерного
UK
датчика сухою бавовняною серветкою. Це попередить накопичення пилу, який погіршує робочі характеристики приладу.
Συνιστούμε να σκουπίζετε προσεκτικά, με ένα στεγνό βαμβακερό πανί, την κάμερα και
EL
τη θυρίδα και τον αισθητήρα λέιζερ, ώστε να μη συσσωρευτεί σκόνη και επηρεαστεί η απόδοση της συσκευής.
56
Page 57
4.
Component Cleaning the component Replacing the component
Dust collector After each use Not applicable
Filter Once a week Twice per year
Brush Once a week If required
Charging base Once a week Not applicable
Fall sensors Once a week Not applicable
Wheels Once a month Not applicable
Side brush Once a month Twice per year
month
Composant Nettoyage du composant Remplacement du composant
Bac à poussière Après chaque utilisation Non applicable
Filtre Une fois par semaine Deux fois par an
Brosse Une fois par semaine Si nécessaire
Plots de charge Une fois par semaine Non applicable
Capteurs chute Une fois par semaine Non applicable
Roues Une fois par mois Non applicable
Brosse latérale Une fois par mois Deux fois par an
57
Page 58
4.
Componente Limpieza del componente Sustitución del componente
Depósito de suciedad Después de cada uso No aplicable
Filtro Una vez a la semana Dos veces al año
Cepillo Una vez a la semana Si es necesario
Base de carga Una vez a la semana No aplicable
Sensores anticaída Una vez a la semana No aplicable
Ruedas Una vez al mes No aplicable
Cepillo lateral Una vez al mes Dos veces al año
month
Componente Pulizia del componente Sostituzione del componente
Contenitore della
polvere
Filtro Una volta alla settimana Due volte all’anno
Spazzola Una volta alla settimana Se necessario
Piastre di ricarica Una volta alla settimana Non applicabile
Sensori anti-caduta Una volta alla settimana Non applicabile
Ruote Una volta al mese Non applicabile
Spazzole laterali Una volta al mese Due volte all’anno
Dopo ogni utilizzo Non applicabile
58
Page 59
4.
month
Bestandteil
Staubbehälter Nach jedem Gebrauch Nichtzutreffend
Filter Einmal pro Woche Zweimal pro Jahr
Bürste Einmal pro Woche Wenn erforderlich
Ladekontakte Einmal pro Woche Nichtzutreffend
Absturzsensoren Einmal pro Woche Nichtzutreffend
Räder Einmal pro Monat Nichtzutreffend
Seitenbürste Einmal pro Monat Zweimal pro Jahr
Onderdeel
Stofreservoir Na elk gebruik Niet van toepassing
Reinigung des
Bestandteils
Reiniging van het
onderdeel
Auswechseln des Bestandteils
Vervanging van het onderdeel
Filter Een keer per week Twee keer per jaar
Borstel Een keer per week Indien nodig
Laadcontacten Een keer per week Niet van toepassing
Valsensoren Een keer per week Niet van toepassing
Wielen Een keer per maand Niet van toepassing
Zijdelingse borstel Een keer per maand Twee keer per jaar
59
Page 60
4.
Componente Limpeza do componente Substituição do componente
Depósito do pó Após cada utilização Não aplicável
Filtro Uma vez por semana Duas vezes por ano
Escova Uma vez por semana Se necessário
Pólos de carregamento Uma vez por semana Não aplicável
Sensores de queda Uma vez por semana Não aplicável
Rodas Uma vez por mês Não aplicável
Escova lateral Uma vez por mês Duas vezes por ano
month
Piese componente
Recipient de praf După fiecare utilizare Nu se aplică
Filtru O dată pe săptămână De două ori pe an
Perie O dată pe săptămână Dacă este necesar
Plăcuţe de încărcare O dată pe săptămână Nu se aplică
Senzori de cădere O dată pe săptămână Nu se aplică
Roţi O dată pe lună Nu se aplică
Perie laterală O dată pe lună De două ori pe an
Curățarea piesei
componente
60
Înlocuirea piesei componente
Page 61
4.
month
Компонент
Контейнер за прах След всяка употреба Не е приложимо
Филтър Веднъж седмично Два пъти годишно
Четка Веднъж седмично Ако е необходимо
Контактни точки за
зареждане
Сензори против
падане
Колелца Веднъж месечно Не е приложимо
Странична четка Веднъж месечно Два пъти годишно
Díl Vyčištění dílu Výměna dílu
Nádoba na prach Po každém použití Neprovádí se
Почистване на
компоненти
Веднъж седмично Не е приложимо
Веднъж седмично Не е приложимо
Подмяна на компонента
Filtr Jednou týdně Dvakrát za rok
Kartáč Jednou týdně V případě potřeby
Nabíjecí plošky Jednou týdně Neprovádí se
Senzory proti pádu Jednou týdně Neprovádí se
Kolečka Jednou za měsíc Neprovádí se
Boční kartáč Jednou za měsíc Dvakrát za rok
61
Page 62
4.
Komponent Čistenie komponentu Výmena komponentu
Nádoba na prach Po každom použití Nevzťahuje sa
Filter Raz týždenne Dvakrát ročne
Kefa Raz týždenne V prípade potreby
Nabíjacie kolíky Raz týždenne Nevzťahuje sa
Snímače pádu Raz týždenne Nevzťahuje sa
Kolieska Raz mesačne Nevzťahuje sa
Bočná kefa Raz mesačne Dvakrát ročne
month
Деталь Очищення деталей Заміна деталей
Пилозбірник
Фільтр Щотижня 2 рази на рік
Щітка Щотижня За необхідності
Зарядні контакти Щотижня Не застосовується
Датчики падіння Щотижня Не застосовується
Колеса Щомісяця Не застосовується
Бічна щітка Щомісяця 2 рази на рік
Після кожного
використання
62
Не застосовується
Page 63
4.
month
Εξάρτημα
Δοχείο περισυλλογής
σκόνης
Φίλτρο Μία φορά την εβδομάδα Δύο φορές τον χρόνο
Βούρτσα Μία φορά την εβδομάδα Όποτε χρειάζεται
Πλάκες φόρτισης Μία φορά την εβδομάδα Δ/Υ
Αισθητήρες πτώσης Μία φορά την εβδομάδα Δ/Υ
Τροχοί Μία φορά τον μήνα Δ/Υ
Πλευρικό βουρτσάκι Μία φορά τον μήνα Δύο φορές τον χρόνο
Καθαρισμός του
εξαρτήματος
Μετά από κάθε χρήση Δ/Υ
Αντικατάσταση του
εξαρτήματος
63
Page 64
year
NEW
4.
year
Every 6 months replace the pleated filter and the foam with new ones to maintain
EN
optimal performance.
Tous les 6 mois, remplacez le filtre plissé et la mousse par un nouveau filtre pour
FR
conserver les performances optimales de votre appareil.
Cada 6 meses, sustituya el filtro plisado y la espuma por otros nuevos para mantener
ES
un rendimiento óptimo.
Sostituire il filtro pieghettato e il filtro in spugna ogni 6 mesi per mantenere prestazioni
IT
ottimali.
Tauschen Sie alle 6 Monate den Faltenfilter und den Schaumstoff durch neue aus,
DE
damit das Gerät auch weiterhin einwandfrei funktioniert.
Ieder half jaar moet de gevouwen filter en het schuim worden vervangen door
NL
nieuwe om de optimale prestaties te behouden.
A cada 6 meses, substitua o filtro plissado e a espuma por uns novos para manter
PT
excelentes desempenhos.
La fiecare 6 luni înlocuiţi filtrul plisat și filtrul spumă cu unele noi pentru a menţine
RO
performanţa optimă.
На всеки 6 месеца заменяйте плисирания филтър и пяната с нови за поддържане
BG
на оптимална ефективност.
Pro zachování optimálního výkonu vyměňujte skládaný filtr prachu každých 6 měsíců
CS
za nový.
Aby ste zachovali optimálny výkon, každých 6 mesiacov vymeňte plisovaný filter a
SK
penu za nové.
Для ефективного прибирання щопівроку замінюйте гофрований і поролоновий
UK
фільтри на нові.
Το πτυχωτό και το αφρώδες φίλτρο πρέπει να αντικαθίσταται κάθε 6 μήνες για
EL
βέλτιστη απόδοση.
64
Page 65
5.
Do not throw the robot in the bin.
EN
Always wear gloves and protection.
Ne jetez pas le robot avec les autres déchets.
FR
Portez toujours des gants et une protection.
No tire el robot en el cubo de basura.
ES
Utilice siempre guantes y protección.
Non smaltire il robot insieme ai rifiuti generici.
IT
Indossare guanti e protezioni.
Werfen Sie den Roboter nicht in den Mülleimer.
DE
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Gooi de robot niet weg met het gewone huisvuil.
NL
Draag altijd handschoenen en gepaste beschermingsmiddelen.
Não deite o robot no lixo comum.
PT
Use sempre luvas e proteção.
Nu aruncaţi robotul la coșul de gunoi.
RO
Întotdeauna purtaţi mănuși și echipament de protecţie.
Не изхвърляйте робота в коша.
BG
Винаги носете ръкавици и защита.
Nevyhazujte robota do popelnice.
CS
Vždy používejte rukavice a ochranné prvky.
Robot nehádžte do koša.
SK
Použite vždy rukavice a ochranné prvky.
Не викидайте робота на смітник.
UK
Завжди надягайте рукавички і захисні засоби.
Μην απορρίπτετε το ρομπότ μαζί με άλλα απορρίμματα.
EL
Να φοράτε πάντα γάντια και κάθε κατάλληλο μέσο προστασίας.
65
Page 66
5.
I
O
Attention : Before removing the battery turn the robot upside down to turn off the
EN
robot, and to get access to the battery slot. Remove the battery cover and disconnect the battery connector. Recycle the battery and robot.
Attention : Avant de retirer la batterie, retournez le robot pour l’éteindre et pour
FR
pouvoir accéder à l’emplacement de la batterie. Retirez le couvercle de la batterie et débranchez le connecteur de la batterie. Recyclez le robot et la batterie.
Atención: Antes de extraer la batería, gire el robot del revés para apagarlo, y para
ES
acceder a la ranura de la batería. Retire la tapa de la batería y desconecte el conector de la batería. Recicle la batería y el robot.
Attenzione! Prima di estrarre la batteria, capovolgere il robot per spegnerlo e accedere
IT
al vano batteria. Rimuovere il coperchio della batteria e scollegare il connettore della batteria. Riciclare la batteria e il robot.
Achtung: Bevor Sie den Akku herausnehmen, legen Sie den Roboter auf den Rücken,
DE
um diesen auszuschalten und Zugang zum Akkufach zu erhalten. Entfernen Sie die Akkuabdeckung und trennen Sie den Akku vom Anschluss. Bringen Sie den Roboter und den Akku zum Recycling.
Opgelet: Voordat u de accu verwijdert, moet u de robot ondersteboven plaatsen en
NL
de robot uitschakelen. Verkrijg vervolgens toegang tot de accusleuf. Verwijder de accu-afdekking en verbreek de verbinding van de accu. Recycle de accu en robot.
Atenção: Antes de remover a bateria vire o robot ao contrário para o desligar, e ter
PT
acesso ao compartimento da bateria. Retire a tampa da bateria e desligue o conector da bateria. Recicle a bateria e o robot.
66
Page 67
5.
Atenţie: Înainte de a îndepărta bateria, răsturnaţi robotul pentru a-l opri și pentru
RO
a putea accesa compartimentul bateriei. Îndepărtaţi capacul bateriei și deconectaţi racordul bateriei. Reciclaţi robotul și bateria.
Внимание: Преди да отстраните батерията, обърнете робота с горната страна надолу,
BG
за да изключите робота и получите достъп до прореза за батерията. Отстранете капака на батерията и я разкачете конектора на батерията. Рециклирайте батерията и робота.
Upozornění: Před vyjmutím baterie otočte robota vzhůru nohama a vypněte ho, zároveň
CS
tak získáte přístup ke slotu pro baterii. Otevřete kryt baterie a baterii odpojte. Baterii i robota recyklujte.
Upozornenie: Pred vybratím akumulátora otočte robot hore nohami, aby ste robot
SK
vypli a získali prístup k priestoru pre akumulátor. Zložte kryt akumulátora a odpojte konektor akumulátora. Robot a akumulátor recyklujte.
Увага! Перш ніж виймати акумулятор, переверніть робота, щоб вимкнути його
UK
й отримати доступ до акумуляторного відсіку. Зніміть кришку акумуляторного відсіку й відключіть акумуляторний конектор. Утилізуйте акумулятор і робота.
Προσοχή: Πριν αφαιρέσετε την μπαταρία, αναποδογυρίστε το ρομπότ για να το
EL
απενεργοποιήσετε και να αποκτήσετε πρόσβαση στην υποδοχή της μπαταρίας. Αφαιρέστε το κάλυμμα της μπαταρίας και αποσυνδέστε τον συνδετήρα της μπαταρίας. Ανακυκλώστε την μπαταρία και το ρομπότ.
67
Page 68
6.
40°C - 104°F
0°C - 32°F
68
Page 69
6.706.
Display Description of the error Possible cause/solution
The docking station is not connected to the mains. Please connect the
1032
2001
2010
2020 One of the robot’s wheels is jammed
2021 The vacuuming motor is jammed
2022
2024 The robot is unable to find its route
2025
2030
2040
2041 The robot’s gyroscope is damaged
2050 The robot faced an issue
The robot is unable to locate its docking station
The robot will turn off due to low battery power
The robot is no longer positioned on the ground
The power-brush is jammed/ blocked
The robot has a problem with its fall sensors
The robot’s dust collector is not attached
The robot’s navigation sensors are damaged
The robot does not turn on
base to the mains. The docking station is not easily accessible due to the cluttered floor space. Ensure the robot has easy access by clearing any clutter around the docking station.
The battery power is weak and the robot is not able to return to the docking system. Return the robot manually to the docking station in order for it to recharge.
The robot is not at ground-level. Please place the robot on the ground.
One of the wheels is jammed and is not working properly. Turn off the robot and remove the blocking element.
The robot is unable to properly turn on. Call the after-sales service centre, quoting error code 2021.
The power-brush is not working correctly. Turn off the robot and remove the blocking element. Remember to clean the power-brush using the tool provided to remove hair.
The robot is blocked. Move the robot, repositioning it in an uncluttered space and re-start the vacuuming. Move the robot.
The fall sensors are dirty. Clean the fall sensors with the cloth provided. The robot is jammed at the top of the stairs. Move the robot.
The robot cannot start without its dust collector. Attach the dust collector and its filter properly. Place the dust collector and filter inside the appliance.
The robot is unable to properly turn on. Call the after-sales service centre, quoting error code 2040.
The robot is unable to properly turn on. Call the after-sales service centre, quoting error code 2041.
Switch off and switch on the robot and put it back on the docking station. After booting, the robot will be ready for any command.
The robot does not have sufficient battery power to turn on. Place the robot on the docking station; ensure the ON/OFF switch under the robot is in the OFF position. Set the switch to the ON position.
69
Page 70
1. Robot stuck
If the robot is stuck, the robot will stop itself. The warning light will turn on and the dedicated message will be displayed on the app.
In this case, 2 options :
1. User moves the robot and places it on the docking station. The robot will start again as soon as a new cleaning run is launched (from the robot or app).
2. User moves the robot and puts it back on the floor within 1m + presses the start/pause button to resume the cleaning session. The robot will try to relocalize in its environment and will continue the cleaning session.
2. Eternal stop
• If the robot is stopped out of its docking station and the warning light is blinking, it means
that the robot faced a tricky/delicate situation. The user must switch off/on the robot with the switch on/off underneath the robot and put it back on the docking station.
• The robot will start again as soon as a new cleaning run is launched (from the robot or app).
3. Battery low
• If the battery reaches less than 10% the robot will enter in a battery low mode. In this mode,
the warning light turns on and the last battery light segment is blinking.
• In that case the user must put back the robot on to the docking station to recharge. The
robot will start again as soon as a new cleaning run is launched (from the robot or app).
4. Brush stuck
If the brush of the robot is stuck (carpet fringe, shoelace...), the robot stops itself. The warning light will stay on and the dedicated message will be displayed on the app.
In this case, 2 options:
1. User clears the brush and places the robot on the right docking station. The robot will start again as soon as a new cleaning run is launched (from the robot or app)
2. User clears the brush and puts the robot back on the floor within 1m + presses the start/pause button to resume the cleaning session. The robot will try to relocalize in its environment and will continue the cleaning session.
Page 71
6.726.
Affichage Description de l’erreur Cause possible/solution
La base de charge n’est pas branchée au secteur.
1032
2001
2010 Le robot ne se trouve plus sur le sol
2020 Une des roues du robot est coincée
2021 Le moteur d’aspiration est bloqué
2022 L’électrobrosse est coincée/bloquée
2024 Le robot ne trouve pas son chemin
2025
2030
2040
2041
2050 Le robot fait face à un problème
Le robot ne parvient pas à retrouver la base de charge
Le robot va s’éteindre par manque de batterie
Le robot a un problème avec ses capteurs de chute
Le bac à poussière du robot n’est pas présent
Les capteurs de navigation du robot sont défectueux
Le gyroscope du robot est défectueux
Le robot ne s’allume pas
Pensez à brancher la base. La base de charge est difficilement accessible à cause de l’encombrement de la pièce. Rendre accessible la base en rangeant sur le parcours du robot.
La batterie est trop faible et le robot ne parvient pas à rentrer sur la base de charge. Positionnez manuellement le robot sur la base de charge pour qu’il se recharge.
Le robot a été soulevé. Replacez le robot sur le sol.
Une des roues est coincée et ne fonctionne pas correctement. Eteignez votre robot et enlevez l’élément bloquant.
Le robot ne peut plus démarrer correctement. Appelez le SAV en renseignant le code erreur 2021.
L’électrobrosse ne fonctionne pas correctement. Eteignez votre robot et enlevez l’élément bloquant. Pensez également à nettoyer votre électrobrosse à l’aide de l’outil fourni pour retirer les cheveux et/ou les poils.
Le robot est coincé. Déplacez le robot, le repositionner dans une zone non encombrée et relancez l’aspiration. Déplacez le robot.
Les capteurs de chute sont sales. Nettoyez les capteurs de chute à l’aide du chiffon doux fourni. Le robot est bloqué en haut des escaliers. Déplacez le robot.
Le robot ne peut pas démarrer sans son bac à poussière. Repositionnez correctement le bac à poussière avec son filtre. Ou positionnez le bac à poussière avec son filtre dans le robot.
Le robot ne peut plus démarrer correctement. Appelez le SAV en renseignant le code erreur 2040
Le robot ne peut plus démarrer correctement. Appelez le SAV en renseignant le code erreur 2041
Éteignez et remettez le robot en marche et replacez-le sur la station d’accueil. Après la réinitialisation, le robot sera de nouveau prêt à répondre à toute commande.
Le robot n’a plus suffisamment de batterie pour s’allumer. Placez le robot sur la base de charge L’interrupteur ON/OFF est positionné sur OFF sous le robot. Mettez l’interrupteur en position ON.
71
Page 72
1. Le robot est coincé.
Si le robot est bloqué, le robot s’arrêtera tout seul. Le voyant d’avertissement restera allumé et le message correspondant s’affichera sur l’application.
Dans ce cas, il y a 2 options possibles :
1. L’utilisateur décoince le robot et le place sur la base de charge. Le robot redémarre dès qu’un nouveau cycle de nettoyage est lancé (à partir du robot ou de l’application).
2. L’utilisateur décoince le robot et le remet sur le sol dans un rayon d’un mètre puis appuie sur le bouton de démarrage / pause pour reprendre la session de nettoyage. Le robot essaiera de se relocaliser dans son environnement et poursuivra la session de nettoyage.
2. Arrêt permanent
• Si le robot est arrêté en dehors de sa base de charge et que le voyant d’avertissement
clignote, cela signifie que le robot a été confronté à une situation délicate. L’utilisateur doit mettre en marche / éteindre le robot avec l’interrupteur marche/arrêt situé au-dessous du robot et le remettre sur la base de charge.
• Le robot redémarre dès qu’un nouveau cycle de nettoyage est lancé (à partir du robot ou
de l’application).
3. Batterie faible
• Si la batterie atteint moins de 10%, le robot se mettra en mode de batterie faible. Dans ce
mode, le voyant restera allumé et le dernier segment du voyant de la batterie clignotera.
• Dans ce cas, l’utilisateur doit remettre le robot sur la station d’accueil pour le recharger. Le
robot redémarre dès qu’un nouveau cycle de nettoyage est lancé (à partir du robot ou de l’application).
4. Brosse coincée
Si la brosse du robot est bloquée (franges de tapis, lacets ...), le robot s’arrêtera tout seul. Le voyant d’avertissement restera allumé et le message correspondant s’affichera sur l’application.
Dans ce cas, il y a 2 options possibles :
1. L’utilisateur décoince la brosse et place le robot sur la base de charge. Le robot redémarre dès qu’un nouveau cycle de nettoyage est lancé (à partir du robot ou de l’application).
2. L’utilisateur décoince la brosse et remet le robot sur le sol dans un rayon d’un mètre puis appuie sur le bouton de démarrage / pause pour reprendre la session de nettoyage. Le robot essaiera de se déplacer dans son environnement et poursuivra la session de nettoyage.
Page 73
6.
Presentación Descripción del error Posible causa/solución
La base de carga no está conectada a la corriente. Considere
1032
2001
2010 El robot no se encuentra en el suelo
2020
2021
2022
2024 El robot no encuentra su camino
2025
2030
2040
2041
2050 El robot presenta un problema
El robot no logra encontrar la base de carga
El robot va a apagarse por falta de batería
Se ha bloqueado una de las ruedas del robot
El motor de aspiración está bloqueado
El cepillo eléctrico está atascado/ bloqueado
El robot tiene un problema con sus sensores de caída
No se detecta la bandeja de polvo del robot
Los sensores de navegación del robot tienen algún defecto
El giroscopio del robot tiene algún defecto
El robot no se enciende
conectar la base. La base de carga tiene un acceso difícil debido a las dimensiones del cuarto. Haga accesible la base colocándola en el recorrido del robot.
La batería está demasiado baja y el robot no consigue llegar a la base de carga. Coloque el robot manualmente sobre la base de carga para que se cargue.
El robot se ha levantado. Coloque el robot en el suelo.
Se ha bloqueado una de las ruedas y no funciona correctamente. Apague su robot y retire el elemento que lo bloquea.
El robot ya no se pone en marcha correctamente. Póngase en contacto con el servicio postventa y comuníqueles que se muestra el código de error 2021.
El cepillo eléctrico no funciona correctamente. Apague su robot y retire el elemento que lo bloquea. Considere también limpiar el cepillo eléctrico con la ayuda del instrumento incluido para retirar pelos y fibras.
El robot está bloqueado. Mueva el robot, colóquelo en una zona sin obstáculos y vuelva a activar la aspiración. Mueva el robot.
Los sensores de caída están sucios. Limpie los sensores de caída con la ayuda del paño suave incluido. El robot se ha quedado bloqueado en la parte superior de unas escaleras. Mueva el robot.
El robot no puede activarse sin su bandeja de polvo. Vuelva a colocar correctamente la bandeja de polvo con su filtro. O introduzca la bandeja de polvo con su filtro en el robot.
El robot ya no se pone en marcha correctamente. Póngase en contacto con el servicio postventa y comuníqueles que se muestra el código de error 2040
El robot ya no se pone en marcha correctamente. Póngase en contacto con el servicio postventa y comuníqueles que se muestra el código de error 2041
Apague y encienda el robot y vuelva a colocarlo en la estación de carga. Después de reiniciarlo, el robot estará preparado para cualquier instrucción.
El robot no tiene suficiente batería para encenderse. Coloque el robot sobre la base de carga. El interruptor ON/OFF del robot está en posición OFF. Coloque el interruptor en posición ON.
73
Page 74
6.
1. El robot está atascado
Si el robot está atascado, automáticamente se detendrá. La luz de advertencia se encenderá fija y el mensaje correspondiente aparece en la aplicación.
En este caso, hay 2 opciones:
1. El usuario desatasca el robot y lo coloca en la estación de carga. El robot volverá a ponerse en marcha de nuevo cuando se active un nuevo ciclo de limpieza (desde el robot o la aplicación).
2. El usuario desatasca el robot y vuelve a colocarlo en el suelo a menos de 1 m y pulsa el botón inicio/pausa para reanudar la sesión de limpieza. El robot intentará relocalizarse en la zona y seguirá con la sesión de limpieza.
2. Parada eterna
• Si el robot se detiene fuera de la estación de carga y la luz de advertencia está parpadeando,
esto significa que el robot ha tenido una situación complicada/delicada. El usuario deberá apagar/encender el robot con el interruptor on/off de debajo del robot y volver a colocarlo en la estación de carga.
• El robot volverá a ponerse en marcha de nuevo cuando se active un nuevo ciclo de limpieza
(desde el robot o la aplicación).
3. Baja carga de batería
• Si la batería alcanza un nivel inferior de carga al 10%, se activará el modo de batería baja.
En este modo, la luz de advertencia permanecerá encendida fija y el último segmento de la luz de la pila parpadeará.
• En este caso, el usuario deberá volver a colocar el robot en la estación de carga para
recargarlo. El robot volverá a ponerse en marcha de nuevo cuando se active un nuevo ciclo de limpieza (desde el robot o la aplicación).
4. El cepillo está atascado
Si el cepillo del robot está atascado (en los flecos de una alfombra, el cordón de un zapato...), el robot se detendrá. La luz de advertencia se encenderá fija y el mensaje correspondiente aparece en la aplicación.
En este caso, hay 2 opciones:
1. El usuario desatasca el cepillo y coloca el robot en la Estación de Carga. El robot volverá a ponerse en marcha cuando se ejecute un nuevo ciclo de limpieza (desde el robot o la aplicación)
2. El usuario desatasca el cepillo y vuelve a colocar el robot en el suelo con más de 1m y pulsa el botón de inicio/pausa para reanudar la sesión de limpieza. El robot intentará relocalizarse en la zona y seguirá con la sesión de limpieza.
74
Page 75
6.766.
Display Descrizione dell’errore Possibile causa/soluzione
La base di carica non è collegata alla rete elettrica. Ricordarsi di
1032
2001
2010 Il robot non è più sul pavimento
2020
2021 Il motore di aspirazione è bloccato
2022
2024 Il robot non trova il suo percorso
2025
2030
2040
2041 Il giroscopio del robot è difettoso
2050 Il robot ha riscontrato un problema
Il robot non riesce a trovare la base di carica
Il robot si spegnerà per livello batteria basso
Una delle ruote del robot è incastrata
La spazzola elettrica è incastrata/ bloccata
Il robot ha un problema con i sensori di caduta
Il contenitore raccoglipolvere del robot non è presente
I sensori di navigazione del robot sono difettosi
Il robot non si accende
collegare la base. La base di carica è difficilmente accessibile per la presenza di ostacoli sul pavimento della stanza. Rendere accessibile la base sgomberando il percorso del robot.
Il livello di batteria è troppo basso e il robot non riesce a tornare alla base di carica. Posizionare manualmente il robot sulla base di carica per consentire la ricarica.
Il robot è stato sollevato. Riposizionare il robot sul pavimento.
Una delle ruote è incastrata e non funziona correttamente. Spegnere il robot ed eliminare la causa dell’inceppamento.
Il robot non si accende correttamente. Contattare il servizio assistenza comunicando il codice errore 2021.
La spazzola elettrica non funziona correttamente. Spegnere il robot ed eliminare la causa dell’inceppamento. Ricordarsi inoltre di pulire la spazzola elettrica utilizzando l’utensile fornito per la rimozione di capelli e/o peli.
Il robot è incastrato. Spostare il robot, riposizionarlo in un’area priva di ostacoli e riavviare l’aspirazione. Spostare il robot.
I sensori di caduta sono sporchi. Pulire i sensori di caduta con il panno morbido in dotazione. Il robot è bloccato in cima alle scale. Spostare il robot.
Il robot non può partire in assenza del contenitore raccoglipolvere. Riposizionare correttamente il contenitore raccoglipolvere e il rispettivo filtro. Oppure posizionare il contenitore raccoglipolvere e il suo filtro nel robot.
Il robot non si accende correttamente. Contattare il servizio assistenza comunicando il codice errore 2040.
Il robot non si accende correttamente. Contattare il servizio assistenza comunicando il codice errore 2041.
Spegnere e riaccendere il robot e riposizionarlo sulla base di ricarica. Al riavvio, il robot sarà pronto per l’uso.
Il livello di carica della batteria non è sufficiente per l’accensione del robot. Posizionare il robot sulla base di carica. L’interruttore ON/OFF sotto il robot è su OFF. Portare l’interruttore su ON.
75
Page 76
1. Robot incastrato
Se il robot è incastrato si arresterà automaticamente. La spia di errore rimarrà accesa e nell’applicazione apparirà un messaggio.
Sono disponibili 2 opzioni:
1. Liberare il robot e collegarlo manualmente alla base di ricarica. Il robot ripartirà all’avvio di un nuovo ciclo di pulizia (dal robot o dall’applicazione).
2. Liberare il robot e riposizionarlo sul pavimento entro 1 metro, quindi premere il pulsante di avvio/pausa per riprendere la pulizia. Il robot tenterà di analizzare il nuovo ambiente e continuerà la pulizia.
2. Arresto continuo
• Se il robot si è arrestato fuori dalla base di ricarica e la spia di errore lampeggia, il robot si
trova in una situazione imprevista. Spegnere e riaccendere il robot con l’interruttore sulla parte inferiore e ricollegarlo alla base di ricarica.
• Il robot ripartirà all’avvio di un nuovo ciclo di pulizia (dal robot o dall’applicazione).
3. Batteria scarica
• Se il livello di carica della batteria scende sotto il 10%, il robot entrerà in modalità batteria
scarica. In questa modalità la spia di errore rimarrà accesa e l’ultimo segmento del simbolo della batteria lampeggerà.
• In tal caso è necessario ricollegare il robot alla base si ricarica affinché si ricarichi. Il robot
ripartirà all’avvio di un nuovo ciclo di pulizia (dal robot o dall’applicazione).
4. Spazzola incastrata
Se la spazzola del robot si è incastrata (su frange di tappeti, stringhe, ecc.), il robot si arresterà automaticamente. La spia di errore rimarrà accesa e nell’applicazione apparirà un messaggio.
Sono disponibili 2 opzioni:
1. Liberare la spazzola e collegare il robot alla base di ricarica. Il robot ripartirà all’avvio di un nuovo ciclo di pulizia (dal robot o dall’applicazione).
2. Liberare la spazzola e riposizionare il robot sul pavimento entro 1 metro, quindi premere il pulsante di avvio/pausa per riprendere la pulizia. Il robot tenterà di analizzare il nuovo ambiente e continuerà la pulizia.
Page 77
6.786.
Display Fehlerbeschreibung Mögliche Ursache/Lösung
Die Ladestation ist nicht an das Stromnetz angeschlossen. Denken
1032
2001
2010
2020
2021 Der Saugmotor ist blockiert.
2022
2024
2025
2030
2040
2041
2050
Der Roboter kann seine Ladestation nicht mehr finden.
Der Roboter schaltet sich aus, weil die Batterieleistung nicht ausreicht.
Der Roboter befindet sich nicht mehr am Boden.
Eines der Räder des Roboters klemmt.
Die Elektrobürste klemmt/ist blockiert.
Der Roboter findet seinen Weg nicht mehr.
Der Roboter hat ein Problem mit seinen Absturzsensoren.
Der Staubbehälter des Roboters wird nicht erkannt.
Die Navigationssensoren des Roboters sind defekt.
Das Gyroskop des Roboters ist defekt.
Der Roboter ist auf ein Problem gestoßen
Der Roboter lässt sich nicht einschalten.
Sie daran, die Ladestation anzuschließen. Die Ladestation ist durch Gegenstände im Raum schwer zu erreichen. Machen Sie die Ladestation zugänglich, indem Sie den Bewegungsbereich des Roboters freiräumen.
Die Batterie ist zu schwach, sodass der Roboter nicht zur Ladestation zurückkehren kann. Setzen Sie den Roboter von Hand auf die Ladestation, damit er sich aufladen kann.
Der Roboter wurde hochgehoben. Setzen Sie den Roboter wieder auf dem Boden ab.
Eines der Räder klemmt und funktioniert nicht richtig. Schalten Sie den Roboter aus und entfernen Sie das blockierende Element.
Der Roboter kann nicht mehr richtig starten. Setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung und geben Sie den Fehlercode 2021 an.
Die Elektrobürste funktioniert nicht richtig. Schalten Sie den Roboter aus und entfernen Sie das blockierende Element. Vergessen Sie auch nicht, die Elektrobürste mit dem mitgelieferten Werkzeug zu reinigen, um sie von Haaren und/oder Tierhaaren zu befreien.
Der Roboter ist eingeklemmt. Setzen Sie den Roboter in einen Bereich, der frei von Gegenständen ist, und starten Sie den Saugvorgang erneut. Versetzen Sie den Roboter.
Die Absturzsensoren sind verschmutzt. Reinigen Sie die Absturzsensoren mit dem mitgelieferten weichen Tuch. Der Roboter ist oben an der Treppe blockiert. Versetzen Sie den Roboter.
Der Roboter kann ohne Staubbehälter nicht starten. Setzen Sie den Staubbehälter mit Filter wieder richtig ein. Oder setzen Sie den Staubbehälter mit Filter in den Roboter ein.
Der Roboter kann nicht mehr richtig starten. Setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung und geben Sie den Fehlercode 2040 an.
Der Roboter kann nicht mehr richtig starten. Setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung und geben Sie den Fehlercode 2041 an.
Roboter ausschalten und wiedereinschalten und auf die Dockingstation setzen. Nach dem Hochfahren ist der Roboter für jeden Steuerbefehl bereit.
Die Batterieleistung des Roboters reicht für das Einschalten nicht aus. Setzen Sie den Roboter auf die Ladestation. Der EIN/AUS-Schalter unter dem Roboter steht auf „AUS“. Stellen Sie den Schalter auf „EIN“.
77
Page 78
1. Roboter steckt fest
Wenn der Roboter fest steckt, schaltet er sich automatisch aus. Die Warnleuchte leuchtet stetig und die entsprechende Meldung wird auf der App angezeigt.
In diesem Fall gibt es zwei Optionen:
1. Der Benutzer löst den Roboter und stellt ihn auf die Ladestation. Der Roboter startet erneut, sobald ein neuer Reinigungsvorgang gestartet wird (vom Roboter oder der App aus).
2. Der Benutzer löst den Roboter und stellt ihn innerhalb 1 m zurück auf den Boden und drückt dann die Start-/Pause-Taste, um den Reinigungszyklus fortzusetzen. Der Roboter wird versuchen, sich in seiner Umgebung zu relokalisieren und den Reinigungsvorgang fortzusetzen.
2. Kompletter Stopp
• Wenn der Roboter außerhalb der Ladestation stoppt und die Warnleuchte blinkt, ist der
Roboter auf Probleme gestoßen. Der Benutzer muss den Roboter mit dem Schalter unter dem Roboter aus- und einschalten und ihn zurück auf die Ladestation setzen.
• Der Roboter startet erneut, sobald ein neuer Reinigungsvorgang gestartet wird (vom
Roboter oder der App aus).
3. Niedrige Akkuladung
• Wenn die Akkuladung unter 10 % beträgt, schaltet der Roboter in den Modus für einen
niedrigen Ladestand. In diesem Modus leuchtet die Warnleuchte stetig und das letzte Ladestandsegment blinkt.
• In diesem Fall muss der Benutzer den Roboter zum Aufladen zurück auf die Ladestation
stellen. Der Roboter startet erneut, sobald ein neuer Reinigungsvorgang gestartet wird (vom Roboter oder der App aus).
4. Bürste blockiert
Wenn die Bürste des Roboters blockiert (Teppichfransen, Schnürsenkel ...), bleibt der Roboter stehen. Die Warnleuchte leuchtet stetig und die entsprechende Meldung wird auf der App angezeigt.
In diesem Fall gibt es zwei Optionen:
1. Der Benutzer löst die Bürste und stellt den Roboter auf seine Ladestation. Der Roboter startet erneut, sobald ein neuer Reinigungsvorgang gestartet wird (vom Roboter oder der App aus).
2. Der Benutzer löst die Bürste und stellt den Roboter innerhalb 1 m zurück auf den Boden und drückt dann die Start-/Pause-Taste, um den Reinigungszyklus fortzusetzen. Der Roboter wird versuchen, sich in seiner Umgebung zu relokalisieren und den Reinigungsvorgang fortzusetzen.
Page 79
6.
The languages NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK and EL are included in the safety instructions.
EN
Les langues NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK and EL sont disponibles dans la notice de
FR
sécurité .
Los idiomas NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK y EL están disponibles en el manual de seguridad.
ES
Le lingue NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK e EL sono disponibili nel manuale di sicurezza.
IT
Die Sprachen NL, PT, RO, BG, CS, SK, GB und EL sind in den Sicherheitshinweisen
DE
erhältlich.
De talen NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK en EL zijn in de veiligheidshandleiding beschikbaar.
NL
Estão disponíveis os idiomas NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK e EL no manual de segurança.
PT
RO
Limbile NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK și EL sunt disponibile în instrucţiunile de siguranţă.
NL, PT, RO, BG, SK, SK, UK и EL езиците са налични в предупреждението за безопасност.
BG
Jazykové verze NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK a EL jsou k dispozici v bezpečnostních pokynech.
CS
Jazyky NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK a EL sú k dispozícii v bezpečnostnom oznámení.
SK
Інструкцію з техніки безпеки перекладено на такі мови: NL, PT, RO, BG, CS, SK, УКР
UK
й EL.
Οι οδηγίες ασφαλείας είναι διαθέσιμες στις γλώσσες NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK και EL.
EL
79
Page 80
7.
Straight line test
EN
For measuring dust collection performance in accordance with IEC 62885-7, testers can activate the straight line test by pressing and holding the START/PAUSE button + RECHARGE button just after having switch on the robot and until the lights of the robot are no more blinking. As soon as the robot is ready, then press RECHARGE button 1 time to launch the test mode. Please note that the battery must be sufficiently charged. To deactivate this test mode, switch the appliance off and on again using the on/off switch.
Test en ligne droite
FR
Pour mesurer les performances de dépoussiérage conformément à IEC 62885-7, les testeurs peuvent activer le test en ligne droite en maintenant enfoncées les touches DÉMARRAGE / PAUSE + RECHARGE juste après avoir mis le robot en marche et jusqu’à ce que ses lumières ne clignotent plus. Dès que le robot est prêt, appuyez une fois sur le bouton RECHARGE pour lancer le mode test. Veuillez noter que la batterie doit être suffisamment chargée. Pour désactiver ce mode de test, éteignez et remettez l’appareil en marche à l’aide de l’interrupteur marche / arrêt.
Prueba de funcionamiento en línea recta
ES
Para medir el funcionamiento de la aspiración de polvo en base a IEC 62885-7, los sensores pueden activar la prueba del funcionamiento en línea recta pulsando y manteniendo pulsado el botón INICIO/PAUSA + RECARGA justo después de encender el robot y hasta que las luces del robot dejen de parpadear. Tan pronto como el robot esté listo, pulse el botón RECARGA 1 vez para ejecutar el modo de prueba. Tenga en cuenta que la batería podría no estar suficientemente cargada. Para desactivar el modo de prueba, apague el aparato y enciéndalo de nuevo con el interruptor de encendido/apagado.
TEST
Test linea retta
IT
Per la misurazione delle prestazioni di raccolta della polvere ai sensi di IEC 62885-7, i collaudatori possono attivare il test linea retta tenendo premuto il pulsante di AVVIO/ PAUSA e il pulsante di RICARICA immediatamente dopo aver acceso il robot e finché gli indicatori luminosi sul robot non smettono di lampeggiare. Non appena il robot è pronto, premere una volta il pulsante di RICARICA per avviare il test. Nota: la batteria deve essere sufficientemente carica. Per annullare la modalità di collaudo, spegnere l’apparecchio e riaccenderlo con l’interruttore di accensione.
80
Page 81
7.
Geradeausfahrt-Test
DE
Um die Staubaufnahmeleistung gemäß IEC 62885-7 zu testen, kann man den Geradeausfahrt-Test aktivieren. Halten Sie dazu die Tasten START/PAUSE und RECHARGE (AUFLADEN) gleichzeitig gedrückt. Tun Sie dies dann, wenn Sie den Roboter gerade angeschaltet haben und bis die Leuchten des Roboters nicht mehr blinken. Sobald der Roboter bereit ist, drücken Sie einmal die Taste RECHARGE, um den Testmodus zu starten. Bitte Beachten, dass der Akku ausreichend geladen sein muss. Um diesen Modus zu deaktivieren, schalten Sie das Gerät mit dem An-/Aus­Schalter zuerst aus und dann wieder ein.
Rechte lijn-test
NL
Voor het meten van de stofverzamelingsprestaties in overeenstemming met IEC 62885-7, kunnen testers de rechte lijn-test activeren door op de START-/PAUZE­knop + de LAAD-knop te drukken en deze ingedrukt te houden, nadat de robot is ingeschakeld en totdat de lampjes op de robot niet meer knipperen. Zodra de robot gereed is, drukt u 1x op de LAAD-knop om de testmodus te starten. Houd er rekening mee dat de accu voldoende moet zijn opgeladen. Om deze testmodus te deactiveren, schakelt u het apparaat uit en opnieuw an met behulp van de aan-/uit-knop.
Teste em linha reta
PT
Para medir o desempenho da recolha do pó, de acordo com a IEC 62885-7, os testadores podem ativar o teste em linha reta premindo e mantendo premido o botão START/PAUSE (INICIAR/PAUSA) + o botão RECHARGE (RECARREGAR) depois de terem ligado o robot e até as luzes do robot já não piscarem. Logo que o robot esteja pronto, prima o botão RECHARGE 1 vez para iniciar o modo de teste. Convém notar que a bateria deve possuir carga suficiente. Para desativar este modo de teste, desligue e volte a ligar o aparelho utilizando o botão ligar/desligar.
TEST
Test de linie dreaptă
RO
Pentru măsurarea rezultatelor de colectare a prafului în conformitate cu IEC 62885-7, examinatorii pot activa testul de linie dreaptă apăsând și menţinând apăsat butonul START/PAUZĂ + ÎNCĂRCARE imediat după pornirea robotului și până când indicatorii luminoși ai robotului nu mai clipesc. Imediat ce robotul este gata, apăsaţi butonul de ÎNCĂRCARE o dată pentru a demara modul de testare. Vă rugăm reţineţi că bateria trebuie să fie încărcată suficient. Pentru a dezactiva modul de test, opriţi și reporniţi aparatul utilizând întrerupătorul pornit/oprit.
81
Page 82
7.
Директен тест
BG
За измерване на ефективността на събиране на прах съгласно IEC 62885-7, тестерите могат да активират директен тест с натискане и задържане на бутона START/PAUSE + бутона RECHARGE точно след включване на робота и докато светлините на робота спрат да мигат. Веднага след като роботът е готов, натиснете бутона RECHARGE един път, за да стартирате тестовия режим. Моля, обърнете внимание, че батерията трябва да е достатъчно заредена. За да деактивирате този тестов режим, изключете и отново включете уреда с бутона за включване/ изключване.
Zkouška přímkou
CS
Pro změření výkonu vysavače podle normy IEC 62885-7 můžete provést test přímkou. Pro aktivování testovacího režimu podržte tlačítko START/PAUSE a zároveň tlačítko RECHARGE, neprodleně poté co robota zapnete a dokud nebliká. Jakmile bude robot připraven, stiskněte tlačítko RECHARGE — tím zapnete testovací režim. Berte na vědomí, že baterie musí být dostatečně nabitá. Pokud chcete testovací režim ukončit, zařízení vypněte a zapněte.
Test priamky
SK
Na meranie výkonu zachytávania prachu v súlade s normou IEC 62885-7 môžu testeri aktivovať test priamky stlačením a podržaním tlačidla ZAPNÚŤ/POZASTAVIŤ + tlačidla NABÍJAŤ hneď po zapnutí robota a dovtedy, kým prestanú blikať indikátory robota. Len čo je robot pripravený, raz stlačte tlačidlo NABÍJAŤ, aby ste spustili testovací režim. Upozorňujeme, že akumulátor musí byť dostatočne nabitý. Ak chcete tento testovací režim deaktivovať, vypnite a znova zapnite zariadenie pomocou vypínača.
TEST
Перевірка прямолінійності руху
UK
Щоб перевірити ефективність роботи приладу відповідно до стандарту IEC 62885-7, тестувальники запускають перевірку прямолінійності руху, натиснувши й утримуючи кнопку ввімкнення/зупинки одночасно з кнопкою заряджання одразу після ввімкнення робота й до вимкнення індикаторів на роботі. Щойно робот готовий, натисніть кнопку заряджання 1 раз, щоб увімкнути режим тестування. Зверніть увагу! Акумулятор повинен мати достатньо заряду. Щоб вимкнути режим тестування, за допомогою перемикача вимкніть, а потім увімкніть прилад.
82
Page 83
7.
Δοκιμή σε ευθεία γραμμή
EL
Για να μετρηθεί η απόδοση συλλογής σκόνης σύμφωνα με το πρότυπο IEC 62885­7, μπορεί να ενεργοποιηθεί η δοκιμή σε ευθεία γραμμή, πατώντας και κρατώντας πατημένο το κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ/ΠΑΥΣΗΣ + το κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΣΗΣ αμέσως μόλις ενεργοποιηθεί το ρομπότ και μέχρι να σταματήσουν να αναβοσβήνουν οι λυχνίες του ρομπότ. Μόλις ετοιμαστεί το ρομπότ, πατήστε 1 φορά το κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΣΗΣ για να εκκινηθεί η λειτουργία δοκιμής. Σημειώστε ότι η μπαταρία πρέπει να έχει αρκετό φορτίο. Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία δοκιμής, απενεργοποιήστε και μετά ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή από τον διακόπτη λειτουργίας.
TEST
83
Page 84
2220003213-01
Loading...