Vidange du collecteur de marc de café, du tiroir à café et du bac récolte-gouttes
Programme de nettoyage de la machine
Programme de detartrage de la machine
Programme de rinçage long de la machine
Entretien général
XS 3000
Tablette de
10 pastilles
de nettoyage
(2 pastilles
fournies)
Accessoires (vendus séparément)
F 054
Poudre de
détartrage
(1 sachet
fourni)
F 088
Cartouche
Claris Aqua Filter
System
(non fourni)
XS6000
Set Auto
Capuccino
(non fourni)
XS 4000
KRUPS
nettoyant liquide
pour système
Cappuccino
(non fourni)
Photos non contractuelles
Poignée/couvercle
éservoir d’eau
r
Bouton de réglage de la
inesse de broyage
f
Réservoir d’eau
FR
Tiroir à café
DESCRIPTIF
ouvercle de réservoir café en grains
C
Réservoir café en grains
lateau repose-tasses
P
Bouton rotatif volume café
Collecteur de marc de café
Sorties café, poignée
réglables en hauteur
Grille et bac récolte-gouttes
amovible
Goulotte pastille de nettoyage
Afficheur digital réglage des paramètres
Touche vapeur
Touche et témoin lumineux “marche/arrêt”
Bouton rotatif volume café
Témoin lumineux “vider le marc de café” et
“nettoyer le tiroir”
Témoin lumineux “remplir le réservoir d’eau”
Signaux d’avertissements
Buse vapeur
Flotteurs de niveau
d’eau
Bouton de réglage de la finesse
de broyage
Broyeur à meules en métal
Vue de dessus
Touche café fort
Touche café standard
Témoin lumineux “détartrer”
Témoin lumineux “nettoyer”
Touche “rinçage/entretiens”
Vider le collecteur de marc de café,
le tiroir à café etle bac récolte-gouttes
Remplir leréservoir d’eau
Procéder au nettoyage
Procéder au rinçage long
++
Procéder au détartrage
1
Voyant allumé
Voyant clignotant
Chère Cliente, cher Client,
Nous vous félicitons pour l’achat de cette Rowenta Automatic . Vous en apprécierez aussi bien
la qualité du résultat en tasse que la grande facilité d’utilisation.
Espresso ou lungo, ristretto ou cappuccino, votre machine à café / espresso automatique a été
conçue pour vous permettre de savourer à la maison la même qualité qu’au bistrot, quel que soit le
moment dans la journée ou dans la semaine où vous le préparerez.
Grâce à son Compact Thermoblock System, sa pompe 15 bars et parce qu’elle travaille exclusivement
à partir de café en grains fraîchement moulus juste avant extraction, votre Rowenta Automatic vous
permettra d’obtenir une boisson contenant un maximum d’arômes, recouverte d’une magnifique
crème épaisse et dorée couleur chamois, un produit provenant de l’huile naturelle des grains de
café.
L’espresso n’est pas servi dans une tasse à café traditionnelle, mais plutôt dans de petites tasses
en porcelaine.
Pour obtenir un espresso à une température optimale et une crème bien compacte, nous vous
conseillons de bien faire préchauffer vos tasses.
Après certainement plusieurs essais, vous trouverez le type de mélange et de torrefaction du café
en grains correspondant à vos goûts. La qualité de l’eau utilisée est aussi bien sûr un autre
facteur déterminant dans la qualité du résultat en tasse que vous obtiendrez.
Vous devez vous assurer que l’eau est fraîchement sortie du robinet (afin qu’elle n’ait pas eu le
temps de devenir stagnante au contact de l’air), qu’elle est exempte d’odeur de chlore et qu’elle
est froide.
Le café espresso est plus riche en arôme qu’un café filtre classique. Malgré son goût plus
prononcé, très présent en bouche et plus persistant, l’espresso contient en fait moins de caféine
que le café filtre (environ 60 à 80 mg par tasse en comparaison avec 80 à 100 mg par tasse). Cela
est dû à une durée de percolation plus courte.
Grâce à sa grande simplicité de manipulation, la visibilté de tous ses réservoirs ainsi que ses
programmes automatiques de nettoyage et de détartrage, votre Rowenta Automatic vous apportera un grand confort d’utilisation.
Important: Consignes de Sécurité
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et conservez-le :
une utilisation non conforme dégagerait Rowenta de toute responsabilité.
• Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues (dans la limite de 3000 cycles par an) telles que :
- des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels ;
- des fermes ;
- l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère
résidentiels ;
- des environnements du type chambres d’hôtes.
Néanmoins, si le produit venait à être utilisé dans ce type d’environnement, il ne serait pas couvert par la garantie du fabricant.
• Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur reliée à la terre. Vérifiez que la tension
d'alimentation indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil correspond bien à celle de votre
installation électrique.
• Veillez à ne pas poser l'appareil sur une surface chaude telle qu’une plaque chauffante ni à l'utiliser
à proximité d'une flamme nue.
• Retirez immédiatement la prise secteur si vous constatez une anomalie quelconque
pendant le fonctionnement.
• Ne tirez pas sur le câble d'alimentation pour retirer la prise secteur.
•
Ne laissez pas le câble d'alimentation pendre du bord d'une table ou d'un plan de travail.
• Ne laissez pas votre main ou le câble d’alimentation sur les parties chaudes de l’appareil.
• Ne laissez jamais tremper l'appareil, le fil ou la prise électrique dans l'eau ou dans un autre liquide.
• Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes ( y compris les enfants ) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une
FR
2
personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant
l'utilisation de l'appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• N'utilisez pas l'appareil si le câble d'alimentation ou l'appareil lui-même est endommagé.
• Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, n’utilisez pas l’appareil afin d’éviter tout
danger, faites obligatoirement remplacer le câble d’alimentation par un centre agréé ROWENTA.
• Reportez-vous toujours aux instructions pour le détartrage de l’appareil.
• Protégez l’appareil de l’humidité et du gel.
• N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a subi un dommage. Dans un tel
cas, il est conseillé de faire examiner l’appareil par un centre agréé ROWENTA (consultez la liste
dans le livret Service ROWENTA).
• Excepté pour le nettoyage et le détartrage selon les procédures du mode d’emploi de
l’appareil, toute intervention sur l’appareil doit être effectuée par un centre agréé ROWENTA.
• Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et consommables agréés pour votre appareil.
FR
• Toute erreur de branchement annule la garantie.
• Débranchez l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser pendant une longue période et lorsque vous
le nettoyez.
• Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère. Des essais d’utilisation
pratiques sont faits avec des appareils pris au hasard, ce qui explique d’éventuelles traces d’utilisation.
• L’emploi de prises multiples et/ou rallonges est déconseillé.
• Ne mettez pas d’eau dans le réservoir à café en grains et/ou sous trappe d’entretien.
• Faites attention à l’orientation de la buse Vap eur pour éviter tout risque de brûlure.
• En cas d’absence de détartrage, de nettoyage ou d’entretien régulier ou suite à la présence de corps
étranger dans le broyeur, la garantie de votre appareil (voir document séparé) ne pourra être prise
en compte.
Limites d’utilisation
Cette machine Espresso ne doit être utilisée que pour la préparation d’espressos ou de cafés, pour
faire mousser le lait et chauffer des liquides. Aucune responsabilité ne saurait être engagée pour
les endommagements éventuels découlant de l’utilisation de l’appareil à des fins non autorisées,
de mauvais branchements, manipulations, opérations et réparations hasardeuses.
Les garanties de maintenance deviendront nulles dans de telles circonstances. Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique à l’intérieur de la maison. Il n’est pas conçu pour une utilisation commerciale ou professionnelle.
3
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
MESURE DE LA DURETE DE L’EAU
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois ou après avoir constaté un changement dans la dureté de
l’eau, il convient d’adapter l’appareil à la dureté de l’eau constatée. Pour connaître la dureté de l’eau, déterminez-la à l’aide du bâtonnet livré avec l’appareil ou adressez-vous à votre compagnie des eaux.
Degré de dureté
° f<5,4°>7,2°>12,6°>25,2°> 37,8°
° dH<3°>4°>7°>14°> 21°
° e<3,75°>5°>8,75°>17,5°> 26,25°
rès douce
T
0
D
1
ouce
2
oyennement
M
ure
d
0
12
3
ure
D
3
4
rès dure
T
4
1 Sec.
Remplir un verre d’eau
et plonger un batonnet
Utiliser de l’eau de source ou issue d’une cartouche filtrante pour optimiser le résultat en tasse.
Lire après 1 minute le niveau de dureté de l’eau
CARTOUCHE CLARIS - AQUA FILTER SYSTEM F 088
(VENDUE SEPAREMENT EN ACCESSOIRE)
Nous vous conseillons pour optimiser le goût de vos préparations et la durée de vie de votre appareil
d’utiliser uniquement la cartouche Claris - Aqua Filter System vendue en accessoire.
Elle est composée d’une substance anti-calcaire et de charbon actif qui réduit chlore, impuretés, plomb,
cuivre, pesticides... présents dans l’eau. Les minéraux et oligo-éléments sont alors préservés.
FR
F088
Filtrer l’eau avec la cartouche
Claris - Aqua Filter System
vous permet de réduire :
La dureté en carbonate jusqu’à 75 %*
Le chlore - jusqu’à 85 %*
Le plomb - jusqu’à 90 %*
Le cuivre - jusqu’à 95 %*
L’aluminium - jusqu’à 67 %*
La cartouche Claris nécessite d’être remplacée tous les 50 litres d’eau environ ou tous les deux
mois au minimum.
* indications fournies par le fabricant
Mécanisme permettant
de mémoriser le mois de
mise en place et de changement de la cartouche
(après maximum 2
mois).
Installation de la
cartouche dans la machine : visser la cartouche filtrante dans le
fond du réservoir.
4
Placez un récipient sous
la buse vapeur. Faire
passer 300 ml d’eau en
appuyant 1 fois sur la
touche rinçage pendant
plus de 3 secondes.
Si vous le souhaitez
vous pouvez renouveler
l’opération.
REGLAGES
Branchez l’appareil
ur la prise secteur
s
mais ne l’allumez
pas.
Retirez le plateau
epose-tasses, en
r
appuyant sur l’arrière de celui-ci.
FR
RÉGLAGE DE LA DURETÉ DE L’EAU
Les appareils sont
préréglés en usine
pour le niveau de
dureté 3.
Le témoin réservoir
d’eau s’allume.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DU CAFÉ
Les appareils sont
préréglés en usine
sur le niveau 2
Appuyez sur la touche
vapeur pour passer en
réglage de température
du café pour que : =>
Le témoin lumineux
‘calc’ s’allume.
Appuyez simulta-
ément sur les
n
touches ‘Service’
et .
Appuyez par impulsion
sur la touche le
nombre de fois nécessaire pour sélectionner
le niveau de la dureté de
l’eau utilisée.
Appuyez par impulsion
sur la touche le
nombre de fois nécessaire
pour régler la température
du café souhaitée.
L’afficheur digital
e réglage des pa-
d
ramètres se trouve
sous la trappe
d’entretien.
0 = Très douce
1 = Douce
2 = Moyennement dure
3 = Dure
4 = Très dure
2
1
3
RÉGLAGE DU MÉCANISME DE COUPURE AUTOMATIQUE DE
L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Les appareils sont
préréglés en usine
sur 1 heure
Vous avez la possibilité
d'éteindre votre machine
après un nombre d'heures
pré-programmé.
Appuyez sur la touche
vapeur pour passer en
réglage de coupure
automatique pour que : =>
Le témoin lumineux
‘clean’ s’allume.
Appuyez par impulsion
sur la touche le
nombre de fois nécessaire pour obtenir la
durée souhaitée.
5
1 = 1 H
2 = 2 H
3 = 3 H
4 = 4 H
A chacune de ces étapes vous pouvez mémoriser les réglages en appuyant sur la touche si vous avez
ini vos réglages (les 4 témoins clignotent 2 fois) ou poursuivre la procédure. La mémorisation de ces ré-
f
lages reste en vigueur même en cas de panne d’alimentation électrique. A tout moment vous pouvez
g
modifier ces réglages en répétant ces opérations.
PREPARATION DE L’APPAREIL
FR
Retirez et remplissez
le réservoir d’eau.
Ne pas remplir le réservoir d’eau chaude, de lait ou de tout autre liquide. Si, lors de la mise sous
tension de l’appareil, le réservoir d’eau est absent ou incomplètement rempli, le témoin ‘remplir
réservoir’ s’allume et la préparation de l’espresso ou du café est momentanément impossible.
NE JAMAIS METTRE DU CAFÉ MOULU DANS LE RÉSERVOIR À CAFÉ.
L'utilisation de grains de café huileux, caramélisés ou aromatisés est déconseillée pour cette machine. Ce type de grains peut endommager la machine.
Assurez-vous qu’aucun corps étranger tel que des petits cailloux contenus dans le café en grains ne
pénètre dans le réservoir à café en grains. Tout endommagement dû à des corps étrangers ayant
pénétré dans le réservoir à café est exclu de la garantie. Ne pas mettre d’eau dans le réservoir à
café en grains. Pour éviter que les écoulements d’eau usagée ne salissent votre plan de travail ou
ne risquent de vous brûler, n’oubliez pas de mettre le bac récolte-gouttes.
Vérifiez la propreté de votre réservoir à eau.
Remettez-le en place
en appuyant fermement et refermez le
couvercle.
RINCAGE DES CIRCUITS
1 s
Ouvrez le couvercle
du réservoir à café
en grains. Mettez le
café (250 gr maxi).
Refermez le couvercle du réservoir à
café en grains.
Mettez l'appareil en marche en
appuyant sur la touche . Le
témoin lumineux clignote
pendant le préchauffage et le
cycle d'initialisation.
Il est préférable de faire un ou plusieurs rinçages des 2 circuits après plusieurs jours sans utilisation.
A chaque fois que vous branchez votre appareil, la machine effectue un cycle d'initialisation.
Rinçage du circuit café :
Mettez un récipient sous les buses
café. Appuyez brièvement sur la
touche 'Service' pour lancer un
cycle de rinçage du circuit café, qui
s'arrêtera automatiquement après
environ 40 ml.
6
Rinçage du circuit vapeur :
Mettez un récipient sous la buse
vapeur. Appuyez ensuite pendant
3 secondes sur la touche 'Service'
pour lancer un cycle de rinçage du
circuit vapeur, qui s'arrêtera automatiquement après environ 300 ml.
PREPARATION DU BROYEUR
Vous pouvez ajuster la force de votre café en réglant la finesse de broyage des grains de café.
Plus le réglage du broyeur à café est fin, plus le café a priori est fort et crémeux.
Réglez le degré de finesse de broyage désiré en tournant le bouton ‘Réglage de la finesse de
broyage’.
Vers la gauche
a mouture est
l
lus fine.
p
ers la droite
V
a mouture est
l
plus grosse.
FR
LE RÉGLAGE NE DOIT ÊTRE VARIÉ QUE PENDANT LE BROYAGE.
NE JAMAIS FORCER SUR LE BOUTON DE RÉGLAGE DE LA FINESSE DE BROYAGE.
PREPARATION D’UN ESPRESSO ET D’UN CAFE
VOTRE APPAREIL EST EXCLUSIVEMENT CONÇU POUR UTILISER DU CAFÉ EN GRAINS.
Lors de la préparation de votre premier café, après une longue période d’absence ou après une
procédure de nettoyage ou de détartrage, un peu de vapeur et d’eau chaude sortent de la buse
vapeur (auto-amorçage).
Si les sorties café sont réglées trop hautes par rapport à la taille de vos tasses, il y a un risque
d’éclaboussures ou de brûlures.
PREPARATION D’UN ESPRESSO
La quantité d’eau pour un espresso doit être comprise entre 20 et 70 ml.
A chaque fois que vous branchez votre appareil, la machine effectue un cycle d'initialisation.
Appuyez sur le bouton le témoin lumineux clignote pendant le préchauffage de la machine.
Vous avez préparé votre appareil,
le témoin est fixe.
Mettez une tasse sous les sorties
café. Vous pouvez abaisser ou
remonter les sorties café selon la
taille de votre tasse.
Pour arrêter l’écoulement dans votre tasse, vous pouvez soit réappuyer sur une des touches ou ,
soit tourner le bouton rotatif vers la position mini.
Sélectionnez la touche
pour obtenir un espresso
corsé, ou la touche
pour obtenir un espresso
standard.
Vous pouvez à tout
moment régler le
volume de l’eau.
PREPARATION D’UN CAFE
La quantité d'eau pour un café doit être comprise entre 80 et 220 ml.
La mouture est humidifiée avec un peu d’eau chaude après la phase de broyage.
Quelques instants après, la percolation proprement dite se poursuit
A partir d’une certaine quantité en tasse, nous vous conseillons - pour obtenir un café plus fort
- de diviser votre préparation en deux cycles. Ex : 2 fois 70 ml pour une tasse de 140 ml.
NE PAS RETIRER LE RÉSERVOIR AVANT LA FIN DU CYCLE
c’est à dire environ 15 secondes après la fin de l’écoulement du café
7
FONCTION 2 TASSES
Votre appareil vous permet de préparer 2 tasses de café ou d’espresso. Veillez à ne pas enlever les
tasses après le premier cycle. Vous avez préparé votre appareil. Le témoin est fixe.
L’appareil enchaînera
automatiquement
2 cycles complets
de préparation de café.
x 2
Mettez deux tasses sous les
sorties café. Vous pouvez
abaisser ou remonter les
sorties café selon la taille
de vos tasses.
Si vous appuyez une première fois sur la touche et une deuxième fois sur la touche
(ou inversement), le dernier appui n’est pas pris en compte.
Sélectionnez la touche ou selon votre choix, avec un
double appui rapide.
Le témoin s’allume avec un double clignotement pour vous
informer que vous avez demandé deux tasses de café.
PREPARATION AVEC DE LA VAPEUR
La vapeur sert à faire mousser le lait pour confectionner par exemple un cappuccino ou un caffe latte
et aussi à chauffer les liquides. Comme la production de vapeur nécessite une température plus élevée que pour préparer un espresso, l’appareil assure une phase de préchauffage supplémentaire
pour la vapeur.
Appuyez sur la touche .
Le témoin clignote pendant le préchauffage.
Une fois la phase de préchauffage achevée, le témoin reste fixe et vous pouvez
commencer la production de vapeur en appuyant à nouveau sur la touche .
Appuyer de nouveau sur la touche pour arrêter le cycle.
FR
Attention, l'arrêt du cycle n'est pas immédiat.
MOUSSE DE LAIT
Nous vous conseillons d'utiliser du lait pasteurisé ou UHT, récemment ouvert. Le lait cru ne
permet pas d'obtenir des résultats optimums. Après avoir utilisé les fonctions vapeur, la buse
peut être chaude, nous vous conseillons d'attendre quelques instants avant de la manipuler.
Vérifiez que la buse
vapeur est bien en
place.
Versez le lait dans
votre pot à lait. Faites
plonger la buse
vapeur dans le lait.
Lancez la fonction vapeur comme expliqué
dans le paragraphe
ci-dessus.
8
Quand votre mousse
de lait est suffisante...
...réappuyez sur la
touche pour
arrêter le cycle.
Pour enlever toute
race éventuelle de
t
lait dans la buse vapeur, placez un réci-
ient sous la buse et
p
ppuyez sur la
a
FR
touche
Pour interrompre la fonction vapeur, il suffit d’appuyer sur n’importe quelle touche.
Si la buse est obstruée, débouchez-la avec l'aiguille fournie.
La durée maximum de production de vapeur par cycle est limitée à 2 minutes.
Laissez la vapeur
s’échapper au moins
0 secondes et
1
réappuyez sur la
touche pour stopper
le processus.
La buse vapeur est démontable pour permettre un nettoyage en
profondeur. Lavez-la avec de l’eau et un peu de savon à vaisselle
on abrasif au moyen d’une brosse. Rincez-la et séchez-la. Avant
n
de la remettre en place, assurez-vous que les trous d’entrée d’air
ne sont pas bouchés par des résidus de lait. Débouchez-les à
l'aide de l'aiguille fournie si nécessaire. Ne pas laver la buse
vapeur dans un lave-vaisselle.
ASSEMBLAGE ET INSTALLATION DE L’ACCESSOIRE
AUTO-CAPPUCCINO (VENDU SÉPARÉMENT)
Cet accessoire auto-cappuccino facilite la préparation d'un cappuccino ou d'un caffe latte.
XS 6000
Branchez les différents éléments
entre eux.
Le tuyau ne doit pas être vrillé pour le bon maintien de la position du bouton.
Pour éviter que le lait ne sèche sur l’accessoire auto-cappuccino, il faut veiller à bien le nettoyer. Il
est recommandé de le laver immédiatement en faisant un cycle avec de la vapeur avec le pot de
l'accessoire rempli d'eau afin de nettoyer la buse de l'intérieur. Pour cela, vous pouvez utiliser le
nettoyant liquide KRUPS XS4000 disponible en accessoire.
Sélectionner la position cappuccino
ou caffe latte sur la
buse spéciale.
Remplissez le pot à
lait et placez une
tasse ou un verre
sous la buse autocappuccino.
9
Appuyez sur la
touchepour
lancer puis arrêter
le cycle.
Placez votre tasse
sous les sorties
café et lancez un
cycle café / espresso.
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL
VIDANGE DU COLLECTEUR DE MARC DE CAFE, DU TIROIR A CAFE
ET DU BAC RECOLTE-GOUTTES
Le bac récolte-gouttes reçoit l’eau usagée et le collecteur de marc de café reçoit la mouture
usagée. Le tiroir à café permet d’éliminer d’éventuels dépôts de marc de café.
1212
FR
Si le témoin
s’allume, retirez, videz
et nettoyez le bac
récolte-gouttes.
Dès que vous retirez le collecteur de marc de café, vous devez le vider complètement pour éviter
tout débordement par la suite.
Le témoin reste allumé si le collecteur de marc de café n’est pas enfoncé ou installé
correctement ou s’il a été remis en place en moins de 6 secondes.
Lorsque le témoin est allumé ou clignote la préparation d’un espresso ou d’un café est impossible.
Le collecteur de marc de café a une capacité de 9 cafés.
1- Retirez, videz et
nettoyez le collecteur de marc de café.
2- Retirez le tiroir à
café.
Nettoyez-le sous
l’eau et séchez-le
bien avant de le
remettre en place.
RINCAGE DES CIRCUITS : VOIR PAGE 6
PROGRAMME DE NETTOYAGE - DUREE TOTALE : 20 MINUTES ENVIRON
Lorsqu’il est nécessaire de procéder à un nettoyage l’appareil vous en avertit par l’allumage du témoin lumineux ‘clean’.
Ce programme n'est accessible que lorsque l'appareil le demande (soit environ toutes les
300 préparations de café ou d'espresso).
Attention ! Pour conserver les conditions de garantie, il est indispensable d’effectuer le cycle de
nettoyage de l’appareil quand il vous le signale. Bien suivre l’ordre des opérations.
Quand le voyant est allumé, vous pouvez continuer à utiliser l’appareil mais il est conseillé d’exécuter
le programme le plus vite possible.
12
Remettez d'abord le
tiroir à café en place
puis le bac collecteur
de marc de café.
12
Le bac récolte-gouttes
est équipé de flotteurs qui vous indiquent à tout moment
quand le vider.
Lancez le programme de
nettoyage en appuyant
sur la touche ‘Service’.
Les témoins ‘clean’ et
‘collecteur de marc
clignotent.
1- Retirez, videz et
nettoyez le collecteur
de marc de café.
2- Retirez le tiroir à café.
Nettoyez-le sous
l’eau et séchez-le
bien avant de le
remettre en place.
10
Remettez d'abord le tiroir à café
en place puis le bac collecteur de
marc de café.
Le témoin s'éteint.
Retirez et videz le
b
FR
ac récolte-gouttes.
XS3000
nlevez, remplissez et
E
remettez le réservoir en
place.
1 - Cycle de nettoyage
Le témoin ‘clean’ devient fixe.
Le cycle de nettoyage va se dérouler de façon automatique.
La pompe aspire l’eau par intermittence. La durée de cette
opération est d’environ 10 minutes et le témoin ‘clean’
clignote à nouveau.
Placez sous les sorties café
n récipient pouvant contenir
u
u minimum 0.6 l.
a
±±
10 mn
Enlevez le plateau reposetasses en appuyant sur
l’arrière de celui-ci et
insérez une pastille de
nettoyage (Krups XS3000)
dans la goulotte de nettoyage.
Videz votre récipient
d’eau usagée et remettez-le sous les sorties
café.
Videz votre récipient
d’eau usagée et remettez-le sous les sorties
café.
Appuyez sur la
touche ‘Service’
pour lancer le cycle
de nettoyage.
Appuyez à nouveau
sur la touche ‘Service’
pour lancer un premier
cycle de rinçage.
Appuyez à nouveau sur la
touche ‘Service’ pour lancer un deuxième cyle de
rinçage.
5 mn
±
2 - Premier rinçage
Le témoin ‘clean’ redevient fixe.
Le programme se poursuit. Un premier cycle de rinçage va
se dérouler de façon automatique. Il permet de rincer l’appareil et d’éliminer les restes de nettoyant. Ce premier cycle de
rinçage dure environ 5 minutes quand il est achevé, le témoin ‘clean’ clignote à nouveau.
3 - Deuxième rinçage
Le témoin ‘clean’ redevient fixe.
Un deuxième cycle de rinçage va se dérouler de façon
automatique. Ce deuxième cycle de rinçage dure environ
5 minutes. Lorsque le deuxième cycle de rinçage est
terminé, le témoin ‘clean’ s’éteint.
±
±±
5 mn
Votre appareil est prêt
pour une nouvelle
utilisation
Enlevez et videz votre
récipient d’eau usagée.
Videz le bac récoltegouttes et remettez-le
en place.
Remplissez votre
réservoir d’eau.
11
i au démarrage du programme il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir, vous en serez averti
S
par l’allumage du témoin . Ajoutez la quantité convenable d’eau dans le réservoir et le
nettoyage se poursuit automatiquement. Si vous débranchez votre appareil pendant le
ettoyage ou en cas de panne d’alimentation électrique, le programme de nettoyage doit être
n
relancé depuis le début. Ceci est obligatoire pour des raisons de rinçage de circuit d’eau. Dans
e cas, une autre pastille de nettoyage est nécessaire. Bien réaliser le cycle total de nettoyage
c
our éviter tout risque d’intoxication.
p
Le cycle de nettoyage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous les sorties café ou la
use vapeur pendant le cycle.
b
’utilisez que des pastilles de nettoyage Krups (XS3000). Aucune responsabilité ne saurait être
N
engagée pour des dommages découlant de l’utilisation de pastilles d’autres marques.
Vous pouvez obtenir des pastilles de nettoyage auprès du Service Après-Vente Rowenta.
Veillez à bien protéger votre plan de travail pendant les cycles de nettoyage , notamment
lorsqu'il est en marbre, en pierre ou en bois.
PROGRAMME DE DETARTRAGE - DUREE TOTALE : 22 MINUTES ENVIRON
La quantité du dépôt de tartre dépend de la dureté de l’eau utilisée. Lorsqu’il est nécessaire
de procéder à un détartrage, l’appareil vous en avertit automatiquement par l’allumage du
témoin “calc”. Ce programme n'est accessible que lorsque l'appareil le demande.
Attention ! Pour conserver les conditions de garantie, il est indispensable d’effectuer le cycle de
détartrage de l’appareil quand il vous le signale. Bien suivre l’ordre des opérations.
Quand le voyant est allumé, vous pouvez continuer à utiliser l’appareil mais il est conseillé d’exécuter
le programme le plus vite possible.
Si votre produit est équipé de notre cartouche Claris - Aqua Filter System F088, merci de retirer
cette cartouche durant l’opération de détartrage.
Veillez à bien protéger votre plan de travail pendant les cycles de détartrage, notamment lorsqu'il
est en marbre, en pierre ou en bois.
FR
Lancez le programme
de détartrage en
appuyant sur la
touche ‘Service’. Les
témoins ‘calc’ et
clignotent.
Utilisez uniquement des produits de détartrage KRUPS F054. Les produits de détartrage sont disponibles dans les centres de Service Après-Vente ROWENTA.
Aucune responsabilité ne saurait être engagée dans le cas d’un dommage de l’appareil par l’utilisation d’autres produits.
Enlevez et nettoyez le
bac récolte-gouttes.
Placez un récipient
pouvant contenir au
moins 0,6 l d’eau
sous les sorties café
ainsi que sous la
buse vapeur.
12
Videz le réservoir et
remplissez-le avec
de l’eau tiède
jusqu’au trait ‘calc’.
F054
Faites dissoudre un
sachet de détartrant
Krups (40 g) F054.
Replacez le réservoir
eau. Le témoin
à
s’éteint.
ppuyez sur la touche
A
‘Service’ après avoir
effectué toutes ces
pérations.
o
1 - Cycle de détartrage
Le témoin ‘calc’ devient fixe.
Le cycle de détartrage est démarré et va se dérouler de façon
automatique. La pompe aspire l’eau par intermittence et sort
par les buses café puis par la buse vapeur. La durée de cette
opération est d’environ 10 minutes. Quand elle est achevée,
les témoins ‘réservoir d’eau’ et ‘calc’ clignotent.
±±
10 mn
FR
Videz votre récipient
plein d’eau usagée.
Enlevez votre récipient d’eau usagée et
le bac récolte-gouttes
et remettez-les en
place.
2 - Premier rinçage
Un premier rinçage est nécessaire pour éliminer les restes de détartrant.
Ce cycle se déroule de façon automatique. Sa durée est d’environ 6 minutes.
Videz le bac récolte
gouttes et remettez-le
en place ainsi que
votre récipient
comme
précédemment.
Videz, nettoyez et
rincez le réservoir
d’eau puis remplissez-le à nouveau
jusqu’au niveau
“Maxi”.
Replacez votre réservoir d’eau. Le témoin
‘calc’ clignote et le
témoin s’éteint.
3 - Deuxième rinçage
A la fin du premier rinçage le témoin ‘calc’ clignote.
Un deuxième cycle automatique va durer 6 minutes.
Lorsque le
deuxième rinçage
est terminé,
le témoin ‘calc’
s’éteint.
Appuyez à nouveau
sur la touche ‘Service’, le témoin ‘calc’
redevient fixe. Un
deuxième cycle
automatique va durer
6 minutes.
Votre appareil est prêt pour une nouvelle utilisation.
Videz le bac
récolte-gouttes et
remettez-le en
place.
±±
6 mn
Appuyez sur la
touche ‘Service’, le témoin ‘calc’ redevient
fixe. Le cycle automatique va durer 6 minutes.
±±
6 mn
Videz et remplissez
votre réservoir
d’eau.
S’il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir, vous en serez averti par l’allumage du témoin . Ajoutez la
quantité convenable dans le réservoir et le détartrage se poursuit automatiquement.
Si une coupure de courant se produit durant le cycle, il faudra le relancer entièrement.
Bien réaliser le cycle de détartrage en entier pour cause de risque d’intoxication. Le cycle de détartrage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous les sorties café ou sous la buse vapeur
pendant le cycle.
13
+
Lorsqu’il est nécessaire de procéder à un rinçage long, l’appareil vous en
avertit par le clignotement des témoins lumineux “clean” et “calc”.
orsque le rinçage
L
long est terminé,
les témoins
clean’ et ‘calc’
‘
’éteignent.
s
PROGRAMME DE RINCAGE LONG
Enlevez, remplissez et
remettez le réservoir
en place.
Placer un récipient
pouvant contenir au
minimum 0,15 l sous
les sorties café et la
buse vapeur.
Lancez le programme
de rinçage long en appuyant sur la touche
“Service”. Les témoins
“clean” et “calc”
deviennent fixes.
ENTRETIEN GENERAL
Retirez toujours le cordon d’alimentation de la prise et laissez refroidir votre appareil avant de le nettoyer. N’utilisez pas d’ustensiles ou de produits de nettoyage susceptibles de rayer ou de corroder
l’appareil. Essuyez le corps de l’appareil extérieurement à l’aide d’un chiffon humide.
Nettoyez le tiroir de nettoyage, le bac récolte-gouttes et sa grille, le collecteur de
marc de café et sa façade à l’eau chaude
avec un détergent liquide.
Ces pièces ne sont pas conçues pour être lavées au lave-vaisselle.
Pour un nettoyage plus facile, démontez le
bac collecteur de marc de la manière décrite ci-dessus.
Rincez le réservoir
d’eau à l’eau claire.
TRANSPORT DE L’APPAREIL
Conservez et utilisez l'emballage original pour transporter l'appareil.
En cas de chute de l’appareil hors emballage, il est souhaitable de le ramener dans un centre agréé
pour éviter tout risque d’incendie ou de problèmes électriques.
FR
PRODUIT ELECTRIQUE OU ELECTRONIQUE EN FIN DE VIE
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement
soit effectué.
14
PROBLEMES ET ACTIONS CORRECTIVES
L’appareil ne s’allume pas après
appui sur la touche .
De l'eau ou de la vapeur sort anormalement de la buse vapeur.
L’espresso ou le café n’est pas
assez chaud.
FR
Le café est trop clair ou pas assez
corsé.
Le café s’écoule trop lentement.
Le café est peu crémeux.
L'appareil n'a pas délivré de café.
Vous avez utilisé du café moulu à
la place du café en grain.
Le moulin émet un bruit anormal.
Vérifiez que la fiche du cordon est bien enfoncée dans la prise
de courant.
Dans le cas de fonctionnements répétés, quelques gouttes
peuvent s'écouler par la buse vapeur.
Chauffez les tasses en les rinçant à l’eau chaude.
Changez le réglage de la température café.
Vérifiez que le réservoir à café en grains contient du café et
que celui-ci s'écoule correctement. Evitez d'utiliser du café
huileux, caramélisé ou aromatisé.
Diminuez le volume de café sélectionné au moyen du bouton
rotatif.
Sélectionnez la touche .
Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la gauche
pour obtenir une mouture plus fine.
Réalisez votre préparation en deux cycles en utilisant la fonction 2 tasses.
Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la droite pour
obtenir une mouture plus grossière (peut dépendre du type
de café utilisé).
Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la gauche
pour obtenir une mouture plus fine (peut dépendre du type
de café utilisé).
Changer la cartouche Claris Aqua Filter System (respectez la
procédure d'installation page 4).
Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
Un incident a été détecté pendant la préparation.
L'appareil s'est réinitialisé automatiquement et est prêt pour
un nouveau cycle.
Aspirez à l’aide de votre aspirateur le café pré-moulu contenu
dans le réservoir à grains.
ll y a présence de corps étrangers dans le moulin.
Contactez le Service Consommateurs Rowenta.
Le bouton de réglage de la finesse
de broyage du moulin est difficile
à tourner.
La vapeur ne sort pas par la buse.
Modifiez le réglage du moulin uniquement lorsqu’il est en
fonctionnement.
Après avoir éteint et laissé refroidir votre appareil :
Vérifiez que la buse vapeur est bien connectée sur son embout. Vérifiez que la buse vapeur n'est pas bouchée (si besoin nettoyer la buse vapeur et débouchez-la avec l'aiguille
fournie). Vider le réservoir et enlever la cartouche Claris. Remplir le réservoir avec de l'eau minérale forte en calcium (> 100
mg/l) et faire successivement des cycles de vapeur (5 à 10)
dans un récipient jusqu'à l'obtention d'un jet de vapeur
continu. Une fois le jet de vapeur continu obtenu, vous pouvez utiliser à nouveau le type d’eau que vous souhaitez.
15
La quantité de mousse du lait est
insuffisante.
Débouchez avec l'aiguille fournie le petit orifice d'entrée d'air
en partie supérieure de la buse si nécessaire.
Utilisez un récipient froid et du lait récemment ouvert.
Changez éventuellement de type de lait (UHT ou pasteurisé).
La mousse de lait est trop grossière.
L’accessoire Auto-Cappuccino
n’aspire pas le lait (accessoire
vendu séparément).
Le programme de nettoyage ou de
détartrage refuse de démarrer.
Après avoir rempli le réservoir
d’eau, le voyant reste allumé.
Après avoir vidé le collecteur de
marc de café, le voyant reste
allumé.
Une coupure de courant s’est produite lors d’un cycle.
Il y a de l’eau ou du café sous l’appareil.
Les 4 témoins rouges clignotent en
permanence.
Vérifiez le bon emboîtement des 2 extrémités du petit tube
inox dans la partie souple de la buse vapeur.
Vérifiez que le tuyau plongeant dans le lait n’est pas bouché
Vérifiez que le tube souple soit non vrillé et bien emboîté
dans l’accessoire pour éviter toute prise d’air.
Après avoir éteint et laissé refroidir votre appareil, débouchez
l’orifice de sortie de l’accessoire Auto-Cappuccino.
Ces programmes ne sont possibles que lorsque l'appareil le
demande (témoin 'clean' ou 'calc' allumé).
Vérifiez le bon positionnement du réservoir sur l’appareil.
Vérifiez que le flotteur dans le fond du réservoir se déplace
librement.
Rincez le réservoir et si nécessaire détartrez-le.
Enlevez le collecteur, assurez-vous qu’il est bien vide, attendez 8 secondes et remettez-le en place.
Vérifiez que le tiroir de nettoyage est correctement enfoncé.
L’appareil se réinitialise automatiquement lors de la remise
sous tension et est prêt pour un nouveau cycle.
Le bac récolte-gouttes a débordé : videz-le et nettoyez le tiroir de nettoyage. Vérifiez le bon positionnement du bac récolte-gouttes.
Ne pas enlever le réservoir avant la fin du cycle.
Débranchez l’appareil, retirez la cartouche Claris, attendez 20
secondes, puis remettez-le en service.
Si le défaut persiste, relevez le chiffre qui apparaît dans l’afficheur, sous la grille repose-tasses et contactez le Service
Consommateurs Rowenta.
FR
16
Voici quelques recettes à réaliser avec votre Rowenta Automatic :
• Cappuccino
Pour un cappuccino dans les règles de l’art, les proportions idéales sont les suivantes: 1/3 de lait chaud, 1/3 de
café, 1/3 de mousse de lait.
FR
• Caffe Latte
Pour cette préparation, appelée aussi souvent Latte Macchiato, les proportions sont les suivantes: 3/5 de lait
chaud, 1/5 de café, 1/5 de mousse de lait.
• Pour ces préparations à base de lait, utilisez de préférence du lait demi-écrémé bien frais
(sortant du réfrigérateur, idéalement entre 6 et 8° C).
• Pour finir, vous pouvez saupoudrer de chocolat en poudre.
• Café Crème
• Préparez un espresso classique dans une grande tasse.
• Ajoutez un nuage de crème pour obtenir un café crème.
• Café corretto*
• Préparez un tasse d’espresso comme d’habitude.
• Corrigez ensuite légèrement le goût en ajoutant 1/4 ou 1/2 verre à liqueur de cognac.
L’anisette, l’eau de vie de raisins, le Sambuco, le Kirsch et le Cointreau conviennent aussi à cet effet.
Il existe encore de nombreuses autres possibilités pour «anoblir» l’espresso.
L’imagination est illimitée.
• Liqueur au café*
• Mélangez dans 1 bouteille vide de 0,75 litre
3 tasses d’espresso, 250 g de sucre candi brun, 1/2 litre de Cognac ou de Kirsch.
• Laissez macérer le mélange pendant au moins 2 semaines.
Vous aurez ainsi une liqueur délicieuse, surtout pour les amateurs de café.
• Café glacé à l’italienne
4 boules de glace à la vanille, 2 tasses d’espresso froid sucré, 1/8 l de lait, crème fraîche, chocolat râpé.
• Mélangez l’espresso froid avec du lait.
• Répartissez les boules de glace dans des verres, versez le café dessus et décorez avec la crème fraîche et le cho-
colat râpé.
• Café à la frisonne*
• Ajoutez un petit verre de rhum à une tasse d’espresso sucré.
• Décorez avec une bonne couche de crème fraîche et servez.
• Espresso flambé*
2 tasses d’espresso, 2 petits verres de Cognac, 2 cuillerées à café de sucre brun, crème fraîche.
• Versez le Cognac dans des verres résistant à la chaleur, chauffez et flambez.
• Ajoutez le sucre, mélangez, versez le café et décorez de crème fraîche.
• Espresso Parfait*
2 tasses d’espresso, 6 jaunes d’oeuf, 200g de sucre, 1/8 litre de crème fraîche sucrée, 1 petit verre de liqueur
d’orange.
• Battez les jaunes d’oeuf avec le sucre jusqu’à formation d’une masse épaisse et mousseuse.
• Ajoutez l’espresso froid et la liqueur d’orange.
• Mélangez ensuite la crème fraîche fouettée.
• Versez le tout dans des coupes ou des verres.
• Mettez les coupes dans le congélateur.
(* : L’abus d’alcool est dangereux pour la santé.)
17
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.