ROWENTA ES6910 User Manual [fr]

GB
AUTOMATIC
DE
FR
NL
ES
PT
IT
Pour utilisation domestique seulement
La durée de la garantie dépend de la législation de votre pays avec un maximum de 3000 cycles par an.
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique uniquement et ne convient pas à une utilisation
commerciale ou professionnelle. Toute utilisation de cette machine dans un contexte autre que domestique
n'est pas couvert par la garantie du fabricant.
La garantie ne couvre pas les dommages et détériorations provenant d’une mauvaise utilisation, de réparations
effectuées par des personnes non habilitées ou encore au non respect du mode d’emploi. La garantie ne sera
pas assurée si toutes opérations ou instructions d’entretien ne sont pas respectées ; si des produits de nettoyage
ou de détartrage non conformes aux spécifications mentionnées dans cette notice sont utilisés. La garantie ne
s’applique pas dans le cas où la cartouche filtrante Claris Aqua Filter System n’est pas utilisée selon les
instructions ROWENTA. L’usure anormale des pièces (meules de broyage, valves, joints) est exempte de la
garantie ainsi que les dommages causés par des objets extérieurs dans le broyeur à café
(par exemple : bois, cailloux, plastiques, pièces...).
HOTLINE : B : 070 / 233 159 - F : 09 74 50 36 23 - CH : 044 837 18 40
www.rowenta.com
GR
DK
NO
SV
Témoins lumineux
FR
Vider le
marc
/
 
 
 
/
Remplirle
réservoir
 
/
/
 
 
/
 
/
Clean
 
 
/
 
/
/
Calc
 
 
 
/
/
/
/
Marche
/Arrêt
/
/
 
/
 
 
Signification
L’appareil est prêt pour un cycle de café ou de vapeur.
Clignotement simple : l’appareil est en phase de préchauffage.
Double clignotement : un cycle de 2 cafés est en cours
Information Service Après-Vente dans le mode réglage des paramètres de fonctionnement.
Vider le collecteur de marc + nettoyer le tiroir.
Vérifier le collecteur de marc absent ou mal posi­tionné. Vérifier le tiroir de nettoyage absent ou mal posi­tionné.
Réglage de la dureté de l’eau.
Remplir le réservoir d’eau. Vérifier le réservoird’eau absent ou mal positionné.
Le cycle café a été interrompu par manque d’eau. Remplir le réservoir d’eau.
Réglage de la coupure automatique auto-off.
Programme de nettoyage demandé ou en cours.
Programme de nettoyage : préparation du cycle de nettoyage ou de rinçage.
Réglage de la température du café.
Programme de détartrage demandé ou en cours.
Programme de détartrage : préparation du cycle de détartrage ou de rinçage.
Cycle de rinçage du programme de détartrage : demande de vider le réservoir d’eau, de le rincer et de le remplir d’eau fraîche.
Demande de rinçage long (environ 150 ml).
Rinçage long en cours.
Clignotement permanent : anomalie de fonction­nement.
: Témoin éteint
: Témoin allumé
/ : Témoin clignotant/ : Témoin en double clignotement
SOMMAIRE
DESCRIPTIF ............................................................................................................................................................. 1
Signaux d’avertissement Éléments d’information sur le café espresso Consignes de sécurité Limites d’utilisation
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
..............................................................................................................................................
.
.......................................................................................................... 4
Mesure de la dureté de l’eau Cartouche Claris - Aqua Filter System Réglages
.....................................................................................................................................................................5
Réglage de dureté de l’eau Réglage de température du café Réglage de coupure automatique (auto-off)
PRÉPARATION DE L’APPAREIL RINÇAGE DES CIRCUITS PRÉPARATION DU BROYEUR
..................................................................................................................... 6
....................................................................................................................................6
..........................................................................................................................7
PRÉPARATION D’UN ESPRESSO ET D’UN CAFÉ
Préparation d’un espresso (de 20 à 70 ml) Préparation d’un café (de 80 à 220 ml) Fonction deux tasses
............................................................................................................................................8
PRÉPARATIONS AVEC DE LA VAPEUR
Mousse de lait
ASSEMBLAGE ET INSTALLATION DE L’ACCESSOIRE AUTO-CAPPUCCINO ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL
............................................................................................................ 10
Vidange du collecteur de marc de café, du tiroir à café et du bac récolte-gouttes Programme de nettoyage de la machine Programme de detartrage de la machine Programme de rinçage long de la machine Entretien général
TRANSPORT DE L’APPAREIL
.................................................................................................................................................14
....................................................................................................................... 14
PRODUIT ÉLECTRIQUE OU ÉLECTRONIQUE EN FIN DE VIE PROBLÈMES ET ACTIONS CORRECTIVES RECETTES
N'utilisez pour cette machine que des accessoires agréés pour conserver la garantie.
............................................................................................................................................................. 17
......................................................................................... 2
............................................................................... 7
.................................................................................................... 8
...............................9
................................................................................................10
...............................................................................................12
.........................................................................................13
.................................................... 14
.......................................................................................... 15
3
FR
XS 3000 Tablette de 10 pastilles de nettoyage (2 pastilles fournies)
Accessoires (vendus séparément)
F 054 Poudre de détartrage (1 sachet fourni)
F 088 Cartouche Claris ­Aqua Filter System (non fourni)
XS6000 Set Auto Capuccino (non fourni)
XS 4000 KRUPS nettoyant liquide pour système Cappuccino (non fourni)
Photos non contractuelles
Poignée/couvercle
éservoir d’eau
r
Bouton de réglage de la
inesse de broyage
f
Réservoir d’eau
FR
Tiroir à café
DESCRIPTIF
ouvercle de réservoir café en grains
C
Réservoir café en grains
lateau repose-tasses
P
Bouton rotatif volume café
Collecteur de marc de café
Sorties café, poignée réglables en hauteur
Grille et bac récolte-gouttes amovible
Goulotte pastille de nettoyage
Afficheur digital réglage des paramètres
Touche vapeur
Touche et témoin lumineux “marche/arrêt”
Bouton rotatif volume café
Témoin lumineux “vider le marc de café” et “nettoyer le tiroir”
Témoin lumineux “remplir le réservoir d’eau”
Signaux d’avertissements
Buse vapeur
Flotteurs de niveau
d’eau
Bouton de réglage de la finesse
de broyage
Broyeur à meules en métal
Vue de dessus
Touche café fort
Touche café standard
Témoin lumineux “détartrer”
Témoin lumineux “nettoyer”
Touche “rinçage/entretiens”
Vider le collecteur de marc de café, le tiroir à café etle bac récolte-gouttes
Remplir leréservoir d’eau
Procéder au nettoyage
Procéder au rinçage long
++
Procéder au détartrage
1
Voyant allumé
Voyant clignotant
Chère Cliente, cher Client, Nous vous félicitons pour l’achat de cette Rowenta Automatic . Vous en apprécierez aussi bien la qualité du résultat en tasse que la grande facilité d’utilisation. Espresso ou lungo, ristretto ou cappuccino, votre machine à café / espresso automatique a été conçue pour vous permettre de savourer à la maison la même qualité qu’au bistrot, quel que soit le moment dans la journée ou dans la semaine où vous le préparerez.
Grâce à son Compact Thermoblock System, sa pompe 15 bars et parce qu’elle travaille exclusivement à partir de café en grains fraîchement moulus juste avant extraction, votre Rowenta Automatic vous permettra d’obtenir une boisson contenant un maximum d’arômes, recouverte d’une magnifique crème épaisse et dorée couleur chamois, un produit provenant de l’huile naturelle des grains de café.
L’espresso n’est pas servi dans une tasse à café traditionnelle, mais plutôt dans de petites tasses en porcelaine.
Pour obtenir un espresso à une température optimale et une crème bien compacte, nous vous conseillons de bien faire préchauffer vos tasses. Après certainement plusieurs essais, vous trouverez le type de mélange et de torrefaction du café en grains correspondant à vos goûts. La qualité de l’eau utilisée est aussi bien sûr un autre facteur déterminant dans la qualité du résultat en tasse que vous obtiendrez.
Vous devez vous assurer que l’eau est fraîchement sortie du robinet (afin qu’elle n’ait pas eu le temps de devenir stagnante au contact de l’air), qu’elle est exempte d’odeur de chlore et qu’elle est froide.
Le café espresso est plus riche en arôme qu’un café filtre classique. Malgré son goût plus prononcé, très présent en bouche et plus persistant, l’espresso contient en fait moins de caféine que le café filtre (environ 60 à 80 mg par tasse en comparaison avec 80 à 100 mg par tasse). Cela est dû à une durée de percolation plus courte.
Grâce à sa grande simplicité de manipulation, la visibilté de tous ses réservoirs ainsi que ses programmes automatiques de nettoyage et de détartrage, votre Rowenta Automatic vous ap­portera un grand confort d’utilisation.
Important: Consignes de Sécurité
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et conservez-le : une utilisation non conforme dégagerait Rowenta de toute responsabilité.
• Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues (dans la li­mite de 3000 cycles par an) telles que :
- des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ;
- des fermes ;
- l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiels ;
- des environnements du type chambres d’hôtes.
Néanmoins, si le produit venait à être utilisé dans ce type d’environnement, il ne serait pas cou­vert par la garantie du fabricant.
• Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur reliée à la terre. Vérifiez que la tension d'alimentation indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil correspond bien à celle de votre installation électrique.
• Veillez à ne pas poser l'appareil sur une surface chaude telle qu’une plaque chauffante ni à l'utiliser à proximité d'une flamme nue.
• Retirez immédiatement la prise secteur si vous constatez une anomalie quelconque pendant le fonctionnement.
• Ne tirez pas sur le câble d'alimentation pour retirer la prise secteur.
Ne laissez pas le câble d'alimentation pendre du bord d'une table ou d'un plan de travail.
• Ne laissez pas votre main ou le câble d’alimentation sur les parties chaudes de l’appareil.
• Ne laissez jamais tremper l'appareil, le fil ou la prise électrique dans l'eau ou dans un autre liquide.
• Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes ( y compris les enfants ) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une
FR
2
personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• N'utilisez pas l'appareil si le câble d'alimentation ou l'appareil lui-même est endommagé.
• Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, n’utilisez pas l’appareil afin d’éviter tout
danger, faites obligatoirement remplacer le câble d’alimentation par un centre agréé ROWENTA.
• Reportez-vous toujours aux instructions pour le détartrage de l’appareil.
• Protégez l’appareil de l’humidité et du gel.
• N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a subi un dommage. Dans un tel
cas, il est conseillé de faire examiner l’appareil par un centre agréé ROWENTA (consultez la liste dans le livret Service ROWENTA).
• Excepté pour le nettoyage et le détartrage selon les procédures du mode d’emploi de
l’appareil, toute intervention sur l’appareil doit être effectuée par un centre agréé ROWENTA.
• Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et consommables agréés pour votre appareil.
FR
• Toute erreur de branchement annule la garantie.
• Débranchez l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser pendant une longue période et lorsque vous
le nettoyez.
• Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère. Des essais d’utilisation
pratiques sont faits avec des appareils pris au hasard, ce qui explique d’éventuelles traces d’utilisation.
• L’emploi de prises multiples et/ou rallonges est déconseillé.
• Ne mettez pas d’eau dans le réservoir à café en grains et/ou sous trappe d’entretien.
• Faites attention à l’orientation de la buse Vap eur pour éviter tout risque de brûlure.
• En cas d’absence de détartrage, de nettoyage ou d’entretien régulier ou suite à la présence de corps
étranger dans le broyeur, la garantie de votre appareil (voir document séparé) ne pourra être prise en compte.
Limites d’utilisation
Cette machine Espresso ne doit être utilisée que pour la préparation d’espressos ou de cafés, pour faire mousser le lait et chauffer des liquides. Aucune responsabilité ne saurait être engagée pour les endommagements éventuels découlant de l’utilisation de l’appareil à des fins non autorisées, de mauvais branchements, manipulations, opérations et réparations hasardeuses. Les garanties de maintenance deviendront nulles dans de telles circonstances. Cet appareil est uni­quement destiné à un usage domestique à l’intérieur de la maison. Il n’est pas conçu pour une uti­lisation commerciale ou professionnelle.
3
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
MESURE DE LA DURETE DE L’EAU
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois ou après avoir constaté un changement dans la dureté de l’eau, il convient d’adapter l’appareil à la dureté de l’eau constatée. Pour connaître la dureté de l’eau, dé­terminez-la à l’aide du bâtonnet livré avec l’appareil ou adressez-vous à votre compagnie des eaux.
Degré de dureté
° f <5,4° >7,2° >12,6° >25,2° > 37,8°
° dH <3° >4° >7° >14° > 21°
° e <3,75° >5° >8,75° >17,5° > 26,25°
rès douce
T
0
D
1
ouce
2
oyennement
M
ure
d
0
12
3
ure
D
3
4
rès dure
T
4
1 Sec.
Remplir un verre d’eau et plonger un batonnet
Utiliser de l’eau de source ou issue d’une cartouche filtrante pour optimiser le résultat en tasse.
Lire après 1 minute le niveau de dureté de l’eau
CARTOUCHE CLARIS - AQUA FILTER SYSTEM F 088
(VENDUE SEPAREMENT EN ACCESSOIRE)
Nous vous conseillons pour optimiser le goût de vos préparations et la durée de vie de votre appareil d’utiliser uniquement la cartouche Claris - Aqua Filter System vendue en accessoire. Elle est composée d’une substance anti-calcaire et de charbon actif qui réduit chlore, impuretés, plomb, cuivre, pesticides... présents dans l’eau. Les minéraux et oligo-éléments sont alors préservés.
FR
F088
Filtrer l’eau avec la cartouche Claris - Aqua Filter System vous permet de réduire : La dureté en carbonate ­jusqu’à 75 %* Le chlore - jusqu’à 85 %* Le plomb - jusqu’à 90 %* Le cuivre - jusqu’à 95 %* L’aluminium - jusqu’à 67 %*
La cartouche Claris nécessite d’être remplacée tous les 50 litres d’eau environ ou tous les deux mois au minimum.
* indications fournies par le fabricant
Mécanisme permettant de mémoriser le mois de mise en place et de chan­gement de la cartouche (après maximum 2 mois).
Installation de la cartouche dans la ma­chine : visser la car­touche filtrante dans le fond du réservoir.
4
Placez un récipient sous la buse vapeur. Faire passer 300 ml d’eau en appuyant 1 fois sur la touche rinçage pendant plus de 3 secondes. Si vous le souhaitez vous pouvez renouveler l’opération.
REGLAGES
Branchez l’appareil
ur la prise secteur
s mais ne l’allumez pas.
Retirez le plateau
epose-tasses, en
r appuyant sur l’ar­rière de celui-ci.
FR
RÉGLAGE DE LA DURETÉ DE L’EAU
Les appareils sont préréglés en usine pour le niveau de dureté 3.
Le témoin réservoir d’eau s’allume.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DU CAFÉ
Les appareils sont préréglés en usine sur le niveau 2
Appuyez sur la touche vapeur pour passer en réglage de température du café pour que : =>
Le témoin lumineux ‘calc’ s’allume.
Appuyez simulta-
ément sur les
n touches ‘Service’ et .
Appuyez par impulsion sur la touche le nombre de fois néces­saire pour sélectionner le niveau de la dureté de l’eau utilisée.
Appuyez par impulsion sur la touche le nombre de fois nécessaire pour régler la température du café souhaitée.
L’afficheur digital
e réglage des pa-
d ramètres se trouve sous la trappe d’entretien.
0 = Très douce 1 = Douce 2 = Moyennement dure 3 = Dure 4 = Très dure
2
1
3
RÉGLAGE DU MÉCANISME DE COUPURE AUTOMATIQUE DE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Les appareils sont préréglés en usine sur 1 heure
Vous avez la possibilité d'éteindre votre machine après un nombre d'heures pré-programmé. Appuyez sur la touche vapeur pour passer en réglage de coupure automatique pour que : =>
Le témoin lumineux ‘clean’ s’allume.
Appuyez par impulsion sur la touche le nombre de fois néces­saire pour obtenir la durée souhaitée.
5
1 = 1 H 2 = 2 H 3 = 3 H 4 = 4 H
A chacune de ces étapes vous pouvez mémoriser les réglages en appuyant sur la touche si vous avez
ini vos réglages (les 4 témoins clignotent 2 fois) ou poursuivre la procédure. La mémorisation de ces ré-
f
lages reste en vigueur même en cas de panne d’alimentation électrique. A tout moment vous pouvez
g modifier ces réglages en répétant ces opérations.
PREPARATION DE L’APPAREIL
FR
Retirez et remplissez le réservoir d’eau.
Ne pas remplir le réservoir d’eau chaude, de lait ou de tout autre liquide. Si, lors de la mise sous tension de l’appareil, le réservoir d’eau est absent ou incomplètement rempli, le témoin ‘remplir réservoir’ s’allume et la préparation de l’espresso ou du café est momentanément impossible.
NE JAMAIS METTRE DU CAFÉ MOULU DANS LE RÉSERVOIR À CAFÉ.
L'utilisation de grains de café huileux, caramélisés ou aromatisés est déconseillée pour cette ma­chine. Ce type de grains peut endommager la machine.
Assurez-vous qu’aucun corps étranger tel que des petits cailloux contenus dans le café en grains ne pénètre dans le réservoir à café en grains. Tout endommagement dû à des corps étrangers ayant pénétré dans le réservoir à café est exclu de la garantie. Ne pas mettre d’eau dans le réservoir à café en grains. Pour éviter que les écoulements d’eau usagée ne salissent votre plan de travail ou ne risquent de vous brûler, n’oubliez pas de mettre le bac récolte-gouttes. Vérifiez la propreté de votre réservoir à eau.
Remettez-le en place en appuyant ferme­ment et refermez le couvercle.
RINCAGE DES CIRCUITS
1 s
Ouvrez le couvercle du réservoir à café en grains. Mettez le café (250 gr maxi).
Refermez le couver­cle du réservoir à café en grains.
Mettez l'appareil en marche en appuyant sur la touche . Le témoin lumineux clignote pendant le préchauffage et le cycle d'initialisation.
Il est préférable de faire un ou plusieurs rinçages des 2 circuits après plusieurs jours sans utilisation. A chaque fois que vous branchez votre appareil, la machine effectue un cycle d'initialisation.
Rinçage du circuit café : Mettez un récipient sous les buses café. Appuyez brièvement sur la touche 'Service' pour lancer un cycle de rinçage du circuit café, qui s'arrêtera automatiquement après environ 40 ml.
6
Rinçage du circuit vapeur : Mettez un récipient sous la buse vapeur. Appuyez ensuite pendant 3 secondes sur la touche 'Service' pour lancer un cycle de rinçage du circuit vapeur, qui s'arrêtera auto­matiquement après environ 300 ml.
PREPARATION DU BROYEUR
Vous pouvez ajuster la force de votre café en réglant la finesse de broyage des grains de café. Plus le réglage du broyeur à café est fin, plus le café a priori est fort et crémeux. Réglez le degré de finesse de broyage désiré en tournant le bouton ‘Réglage de la finesse de broyage’.
Vers la gauche
a mouture est
l
lus fine.
p
ers la droite
V
a mouture est
l plus grosse.
FR
LE RÉGLAGE NE DOIT ÊTRE VARIÉ QUE PENDANT LE BROYAGE. NE JAMAIS FORCER SUR LE BOUTON DE RÉGLAGE DE LA FINESSE DE BROYAGE.
PREPARATION D’UN ESPRESSO ET D’UN CAFE
VOTRE APPAREIL EST EXCLUSIVEMENT CONÇU POUR UTILISER DU CAFÉ EN GRAINS. Lors de la préparation de votre premier café, après une longue période d’absence ou après une procédure de nettoyage ou de détartrage, un peu de vapeur et d’eau chaude sortent de la buse vapeur (auto-amorçage). Si les sorties café sont réglées trop hautes par rapport à la taille de vos tasses, il y a un risque d’éclaboussures ou de brûlures.
PREPARATION D’UN ESPRESSO
La quantité d’eau pour un espresso doit être comprise entre 20 et 70 ml. A chaque fois que vous branchez votre appareil, la machine effectue un cycle d'initialisation. Appuyez sur le bouton le témoin lumineux clignote pendant le préchauffage de la machine.
Vous avez préparé votre appareil, le témoin est fixe. Mettez une tasse sous les sorties café. Vous pouvez abaisser ou remonter les sorties café selon la taille de votre tasse.
Pour arrêter l’écoulement dans votre tasse, vous pouvez soit réappuyer sur une des touches ou , soit tourner le bouton rotatif vers la position mini.
Sélectionnez la touche pour obtenir un espresso corsé, ou la touche pour obtenir un espresso standard.
Vous pouvez à tout moment régler le volume de l’eau.
PREPARATION D’UN CAFE
La quantité d'eau pour un café doit être comprise entre 80 et 220 ml.
La mouture est humidifiée avec un peu d’eau chaude après la phase de broyage. Quelques instants après, la percolation proprement dite se poursuit
A partir d’une certaine quantité en tasse, nous vous conseillons - pour obtenir un café plus fort
- de diviser votre préparation en deux cycles. Ex : 2 fois 70 ml pour une tasse de 140 ml.
NE PAS RETIRER LE RÉSERVOIR AVANT LA FIN DU CYCLE c’est à dire environ 15 secondes après la fin de l’écoulement du café
7
FONCTION 2 TASSES
Votre appareil vous permet de préparer 2 tasses de café ou d’espresso. Veillez à ne pas enlever les tasses après le premier cycle. Vous avez préparé votre appareil. Le témoin est fixe.
L’appareil enchaînera
automatiquement
2 cycles complets
de préparation de café.
x 2
Mettez deux tasses sous les sorties café. Vous pouvez abaisser ou remonter les sorties café selon la taille de vos tasses.
Si vous appuyez une première fois sur la touche et une deuxième fois sur la touche (ou inversement), le dernier appui n’est pas pris en compte.
Sélectionnez la touche ou selon votre choix, avec un double appui rapide. Le témoin s’allume avec un double clignotement pour vous informer que vous avez demandé deux tasses de café.
PREPARATION AVEC DE LA VAPEUR
La vapeur sert à faire mousser le lait pour confectionner par exemple un cappuccino ou un caffe latte et aussi à chauffer les liquides. Comme la production de vapeur nécessite une température plus éle­vée que pour préparer un espresso, l’appareil assure une phase de préchauffage supplémentaire pour la vapeur.
Appuyez sur la touche . Le témoin clignote pendant le préchauffage. Une fois la phase de préchauffage achevée, le témoin reste fixe et vous pouvez commencer la production de vapeur en appuyant à nouveau sur la touche . Appuyer de nouveau sur la touche pour arrêter le cycle.
FR
Attention, l'arrêt du cycle n'est pas immédiat.
MOUSSE DE LAIT
Nous vous conseillons d'utiliser du lait pasteurisé ou UHT, récemment ouvert. Le lait cru ne permet pas d'obtenir des résultats optimums. Après avoir utilisé les fonctions vapeur, la buse peut être chaude, nous vous conseillons d'attendre quelques instants avant de la manipuler.
Vérifiez que la buse vapeur est bien en place.
Versez le lait dans votre pot à lait. Faites plonger la buse vapeur dans le lait.
Lancez la fonction va­peur comme expliqué dans le paragraphe ci-dessus.
8
Quand votre mousse de lait est suffisante...
...réappuyez sur la touche pour arrêter le cycle.
Pour enlever toute
race éventuelle de
t lait dans la buse va­peur, placez un réci-
ient sous la buse et
p
ppuyez sur la
a
FR
touche
Pour interrompre la fonction vapeur, il suffit d’appuyer sur n’importe quelle touche. Si la buse est obstruée, débouchez-la avec l'aiguille fournie. La durée maximum de production de vapeur par cycle est limitée à 2 minutes.
Laissez la vapeur s’échapper au moins
0 secondes et
1
réappuyez sur la touche pour stopper le processus.
La buse vapeur est démontable pour permettre un nettoyage en profondeur. Lavez-la avec de l’eau et un peu de savon à vaisselle
on abrasif au moyen d’une brosse. Rincez-la et séchez-la. Avant
n de la remettre en place, assurez-vous que les trous d’entrée d’air ne sont pas bouchés par des résidus de lait. Débouchez-les à l'aide de l'aiguille fournie si nécessaire. Ne pas laver la buse vapeur dans un lave-vaisselle.
ASSEMBLAGE ET INSTALLATION DE L’ACCESSOIRE AUTO-CAPPUCCINO (VENDU SÉPARÉMENT)
Cet accessoire auto-cappuccino facilite la préparation d'un cappuccino ou d'un caffe latte.
XS 6000
Branchez les diffé­rents éléments entre eux.
Le tuyau ne doit pas être vrillé pour le bon maintien de la position du bouton.
Pour éviter que le lait ne sèche sur l’accessoire auto-cappuccino, il faut veiller à bien le nettoyer. Il est recommandé de le laver immédiatement en faisant un cycle avec de la vapeur avec le pot de l'accessoire rempli d'eau afin de nettoyer la buse de l'intérieur. Pour cela, vous pouvez utiliser le nettoyant liquide KRUPS XS4000 disponible en accessoire.
Sélectionner la po­sition cappuccino ou caffe latte sur la buse spéciale.
Remplissez le pot à lait et placez une tasse ou un verre sous la buse auto­cappuccino.
9
Appuyez sur la touche pour lancer puis arrêter le cycle.
Placez votre tasse sous les sorties café et lancez un cycle café / es­presso.
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL
VIDANGE DU COLLECTEUR DE MARC DE CAFE, DU TIROIR A CAFE ET DU BAC RECOLTE-GOUTTES
Le bac récolte-gouttes reçoit l’eau usagée et le collecteur de marc de café reçoit la mouture usagée. Le tiroir à café permet d’éliminer d’éventuels dépôts de marc de café.
12 12
FR
Si le témoin s’allume, retirez, videz et nettoyez le bac récolte-gouttes.
Dès que vous retirez le collecteur de marc de café, vous devez le vider complètement pour éviter tout débordement par la suite.
Le témoin reste allumé si le collecteur de marc de café n’est pas enfoncé ou installé correctement ou s’il a été remis en place en moins de 6 secondes. Lorsque le témoin est allumé ou clignote la préparation d’un espresso ou d’un café est impossible. Le collecteur de marc de café a une capacité de 9 cafés.
1- Retirez, videz et nettoyez le collec­teur de marc de café. 2- Retirez le tiroir à café.
Nettoyez-le sous l’eau et séchez-le
bien avant de le remettre en place.
RINCAGE DES CIRCUITS : VOIR PAGE 6
PROGRAMME DE NETTOYAGE - DUREE TOTALE : 20 MINUTES ENVIRON
Lorsqu’il est nécessaire de procéder à un nettoyage l’appareil vous en avertit par l’allu­mage du témoin lumineux ‘clean’. Ce programme n'est accessible que lorsque l'appareil le demande (soit environ toutes les 300 préparations de café ou d'espresso).
Attention ! Pour conserver les conditions de garantie, il est indispensable d’effectuer le cycle de nettoyage de l’appareil quand il vous le signale. Bien suivre l’ordre des opérations.
Quand le voyant est allumé, vous pouvez continuer à utiliser l’appareil mais il est conseillé d’exécuter le programme le plus vite possible.
12
Remettez d'abord le tiroir à café en place puis le bac collecteur de marc de café.
12
Le bac récolte-gouttes est équipé de flot­teurs qui vous indi­quent à tout moment quand le vider.
Lancez le programme de nettoyage en appuyant sur la touche ‘Service’. Les témoins ‘clean’ et ‘collecteur de marc clignotent.
1- Retirez, videz et nettoyez le collecteur de marc de café. 2- Retirez le tiroir à café.
Nettoyez-le sous l’eau et séchez-le
bien avant de le remettre en place.
10
Remettez d'abord le tiroir à café en place puis le bac collecteur de marc de café. Le témoin s'éteint.
Retirez et videz le b
FR
ac récolte-gouttes.
XS3000
nlevez, remplissez et
E remettez le réservoir en place.
1 - Cycle de nettoyage
Le témoin ‘clean’ devient fixe. Le cycle de nettoyage va se dérouler de façon automatique. La pompe aspire l’eau par intermittence. La durée de cette opération est d’environ 10 minutes et le témoin ‘clean’ clignote à nouveau.
Placez sous les sorties café
n récipient pouvant contenir
u
u minimum 0.6 l.
a
±±
10 mn
Enlevez le plateau repose­tasses en appuyant sur l’arrière de celui-ci et insérez une pastille de nettoyage (Krups XS3000) dans la goulotte de net­toyage.
Videz votre récipient d’eau usagée et remet­tez-le sous les sorties café.
Videz votre récipient d’eau usagée et remet­tez-le sous les sorties café.
Appuyez sur la touche ‘Service’ pour lancer le cycle de nettoyage.
Appuyez à nouveau sur la touche ‘Service’ pour lancer un premier cycle de rinçage.
Appuyez à nouveau sur la touche ‘Service’ pour lan­cer un deuxième cyle de rinçage.
5 mn
±
2 - Premier rinçage
Le témoin ‘clean’ redevient fixe. Le programme se poursuit. Un premier cycle de rinçage va se dérouler de façon automatique. Il permet de rincer l’appa­reil et d’éliminer les restes de nettoyant. Ce premier cycle de rinçage dure environ 5 minutes quand il est achevé, le té­moin ‘clean’ clignote à nouveau.
3 - Deuxième rinçage
Le témoin ‘clean’ redevient fixe. Un deuxième cycle de rinçage va se dérouler de façon automatique. Ce deuxième cycle de rinçage dure environ 5 minutes. Lorsque le deuxième cycle de rinçage est terminé, le témoin ‘clean’ s’éteint.
±
±±
5 mn
Votre appareil est prêt
pour une nouvelle
utilisation
Enlevez et videz votre récipient d’eau usa­gée.
Videz le bac récolte­gouttes et remettez-le en place.
Remplissez votre réservoir d’eau.
11
i au démarrage du programme il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir, vous en serez averti
S par l’allumage du témoin . Ajoutez la quantité convenable d’eau dans le réservoir et le nettoyage se poursuit automatiquement. Si vous débranchez votre appareil pendant le
ettoyage ou en cas de panne d’alimentation électrique, le programme de nettoyage doit être
n relancé depuis le début. Ceci est obligatoire pour des raisons de rinçage de circuit d’eau. Dans
e cas, une autre pastille de nettoyage est nécessaire. Bien réaliser le cycle total de nettoyage
c
our éviter tout risque d’intoxication.
p Le cycle de nettoyage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous les sorties café ou la
use vapeur pendant le cycle.
b
’utilisez que des pastilles de nettoyage Krups (XS3000). Aucune responsabilité ne saurait être
N engagée pour des dommages découlant de l’utilisation de pastilles d’autres marques. Vous pouvez obtenir des pastilles de nettoyage auprès du Service Après-Vente Rowenta.
Veillez à bien protéger votre plan de travail pendant les cycles de nettoyage , notamment lorsqu'il est en marbre, en pierre ou en bois.
PROGRAMME DE DETARTRAGE - DUREE TOTALE : 22 MINUTES ENVIRON
La quantité du dépôt de tartre dépend de la dureté de l’eau utilisée. Lorsqu’il est nécessaire de procéder à un détartrage, l’appareil vous en avertit automatiquement par l’allumage du témoin “calc”. Ce programme n'est accessible que lorsque l'appareil le demande.
Attention ! Pour conserver les conditions de garantie, il est indispensable d’effectuer le cycle de détartrage de l’appareil quand il vous le signale. Bien suivre l’ordre des opérations.
Quand le voyant est allumé, vous pouvez continuer à utiliser l’appareil mais il est conseillé d’exécuter le programme le plus vite possible.
Si votre produit est équipé de notre cartouche Claris - Aqua Filter System F088, merci de retirer cette cartouche durant l’opération de détartrage.
Veillez à bien protéger votre plan de travail pendant les cycles de détartrage, notamment lorsqu'il est en marbre, en pierre ou en bois.
FR
Lancez le programme de détartrage en
appuyant sur la touche ‘Service’. Les témoins ‘calc’ et clignotent.
Utilisez uniquement des produits de détartrage KRUPS F054. Les produits de détartrage sont dispo­nibles dans les centres de Service Après-Vente ROWENTA. Aucune responsabilité ne saurait être engagée dans le cas d’un dommage de l’appareil par l’utilisa­tion d’autres produits.
Enlevez et nettoyez le bac récolte-gouttes.
Placez un récipient pouvant contenir au moins 0,6 l d’eau sous les sorties café ainsi que sous la buse vapeur.
12
Videz le réservoir et remplissez-le avec de l’eau tiède jusqu’au trait ‘calc’.
F054
Faites dissoudre un sachet de détartrant Krups (40 g) F054.
Replacez le réservoir
eau. Le témoin
à s’éteint.
ppuyez sur la touche
A ‘Service’ après avoir effectué toutes ces
pérations.
o
1 - Cycle de détartrage
Le témoin ‘calc’ devient fixe. Le cycle de détartrage est démarré et va se dérouler de façon automatique. La pompe aspire l’eau par intermittence et sort par les buses café puis par la buse vapeur. La durée de cette opération est d’environ 10 minutes. Quand elle est achevée, les témoins ‘réservoir d’eau’ et ‘calc’ clignotent.
±±
10 mn
FR
Videz votre récipient plein d’eau usagée.
Enlevez votre réci­pient d’eau usagée et le bac récolte-gouttes et remettez-les en place.
2 - Premier rinçage
Un premier rinçage est nécessaire pour éliminer les restes de détartrant. Ce cycle se déroule de façon automatique. Sa durée est d’environ 6 minutes.
Videz le bac récolte gouttes et remettez-le en place ainsi que votre récipient comme précédemment.
Videz, nettoyez et rincez le réservoir d’eau puis remplis­sez-le à nouveau jusqu’au niveau “Maxi”.
Replacez votre réser­voir d’eau. Le témoin ‘calc’ clignote et le témoin s’éteint.
3 - Deuxième rinçage
A la fin du premier rinçage le témoin ‘calc’ clignote. Un deuxième cycle automatique va durer 6 minutes.
Lorsque le
deuxième rinçage
est terminé,
le témoin ‘calc’
s’éteint.
Appuyez à nouveau sur la touche ‘Ser­vice’, le témoin ‘calc’ redevient fixe. Un deuxième cycle automatique va durer 6 minutes.
Votre appareil est prêt pour une nouvelle utilisation.
Videz le bac récolte-gouttes et remettez-le en place.
±±
6 mn
Appuyez sur la touche ‘Service’, le té­moin ‘calc’ redevient fixe. Le cycle automa­tique va durer 6 mi­nutes.
±±
6 mn
Videz et remplissez votre réservoir d’eau.
S’il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir, vous en serez averti par l’allumage du témoin . Ajoutez la quantité convenable dans le réservoir et le détartrage se poursuit automatiquement. Si une coupure de courant se produit durant le cycle, il faudra le relancer entièrement.
Bien réaliser le cycle de détartrage en entier pour cause de risque d’intoxication. Le cycle de détar­trage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous les sorties café ou sous la buse vapeur pendant le cycle.
13
+
Lorsqu’il est nécessaire de procéder à un rinçage long, l’appareil vous en avertit par le clignotement des témoins lumineux “clean” et “calc”.
orsque le rinçage
L
long est terminé,
les témoins
clean’ et ‘calc’
’éteignent.
s
PROGRAMME DE RINCAGE LONG
Enlevez, remplissez et remettez le réservoir en place.
Placer un récipient pouvant contenir au minimum 0,15 l sous les sorties café et la buse vapeur.
Lancez le programme de rinçage long en ap­puyant sur la touche “Service”. Les témoins “clean” et “calc” deviennent fixes.
ENTRETIEN GENERAL
Retirez toujours le cordon d’alimentation de la prise et laissez refroidir votre appareil avant de le net­toyer. N’utilisez pas d’ustensiles ou de produits de nettoyage susceptibles de rayer ou de corroder l’appareil. Essuyez le corps de l’appareil extérieurement à l’aide d’un chiffon humide.
Nettoyez le tiroir de nettoyage, le bac ré­colte-gouttes et sa grille, le collecteur de marc de café et sa façade à l’eau chaude avec un détergent liquide.
Ces pièces ne sont pas conçues pour être lavées au lave-vaisselle.
Pour un nettoyage plus facile, démontez le bac collecteur de marc de la manière dé­crite ci-dessus.
Rincez le réservoir d’eau à l’eau claire.
TRANSPORT DE L’APPAREIL
Conservez et utilisez l'emballage original pour transporter l'appareil.
En cas de chute de l’appareil hors emballage, il est souhaitable de le ramener dans un centre agréé pour éviter tout risque d’incendie ou de problèmes électriques.
FR
PRODUIT ELECTRIQUE OU ELECTRONIQUE EN FIN DE VIE
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
14
PROBLEMES ET ACTIONS CORRECTIVES
L’appareil ne s’allume pas après appui sur la touche .
De l'eau ou de la vapeur sort anor­malement de la buse vapeur.
L’espresso ou le café n’est pas assez chaud.
FR
Le café est trop clair ou pas assez corsé.
Le café s’écoule trop lentement.
Le café est peu crémeux.
L'appareil n'a pas délivré de café.
Vous avez utilisé du café moulu à la place du café en grain.
Le moulin émet un bruit anormal.
Vérifiez que la fiche du cordon est bien enfoncée dans la prise de courant.
Dans le cas de fonctionnements répétés, quelques gouttes peuvent s'écouler par la buse vapeur.
Chauffez les tasses en les rinçant à l’eau chaude. Changez le réglage de la température café.
Vérifiez que le réservoir à café en grains contient du café et que celui-ci s'écoule correctement. Evitez d'utiliser du café huileux, caramélisé ou aromatisé. Diminuez le volume de café sélectionné au moyen du bouton rotatif. Sélectionnez la touche . Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la gauche pour obtenir une mouture plus fine. Réalisez votre préparation en deux cycles en utilisant la fonc­tion 2 tasses.
Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la droite pour obtenir une mouture plus grossière (peut dépendre du type de café utilisé). Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la gauche pour obtenir une mouture plus fine (peut dépendre du type de café utilisé). Changer la cartouche Claris Aqua Filter System (respectez la procédure d'installation page 4). Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
Un incident a été détecté pendant la préparation. L'appareil s'est réinitialisé automatiquement et est prêt pour un nouveau cycle.
Aspirez à l’aide de votre aspirateur le café pré-moulu contenu dans le réservoir à grains.
ll y a présence de corps étrangers dans le moulin. Contactez le Service Consommateurs Rowenta.
Le bouton de réglage de la finesse de broyage du moulin est difficile à tourner.
La vapeur ne sort pas par la buse.
Modifiez le réglage du moulin uniquement lorsqu’il est en fonctionnement.
Après avoir éteint et laissé refroidir votre appareil : Vérifiez que la buse vapeur est bien connectée sur son em­bout. Vérifiez que la buse vapeur n'est pas bouchée (si be­soin nettoyer la buse vapeur et débouchez-la avec l'aiguille fournie). Vider le réservoir et enlever la cartouche Claris. Rem­plir le réservoir avec de l'eau minérale forte en calcium (> 100 mg/l) et faire successivement des cycles de vapeur (5 à 10) dans un récipient jusqu'à l'obtention d'un jet de vapeur continu. Une fois le jet de vapeur continu obtenu, vous pou­vez utiliser à nouveau le type d’eau que vous souhaitez.
15
La quantité de mousse du lait est insuffisante.
Débouchez avec l'aiguille fournie le petit orifice d'entrée d'air en partie supérieure de la buse si nécessaire. Utilisez un récipient froid et du lait récemment ouvert. Changez éventuellement de type de lait (UHT ou pasteurisé).
La mousse de lait est trop gros­sière.
L’accessoire Auto-Cappuccino n’aspire pas le lait (accessoire vendu séparément).
Le programme de nettoyage ou de détartrage refuse de démarrer.
Après avoir rempli le réservoir d’eau, le voyant reste allumé.
Après avoir vidé le collecteur de marc de café, le voyant reste allumé.
Une coupure de courant s’est pro­duite lors d’un cycle.
Il y a de l’eau ou du café sous l’ap­pareil.
Les 4 témoins rouges clignotent en permanence.
Vérifiez le bon emboîtement des 2 extrémités du petit tube inox dans la partie souple de la buse vapeur.
Vérifiez que le tuyau plongeant dans le lait n’est pas bouché Vérifiez que le tube souple soit non vrillé et bien emboîté dans l’accessoire pour éviter toute prise d’air. Après avoir éteint et laissé refroidir votre appareil, débouchez l’orifice de sortie de l’accessoire Auto-Cappuccino.
Ces programmes ne sont possibles que lorsque l'appareil le demande (témoin 'clean' ou 'calc' allumé).
Vérifiez le bon positionnement du réservoir sur l’appareil. Vérifiez que le flotteur dans le fond du réservoir se déplace librement. Rincez le réservoir et si nécessaire détartrez-le.
Enlevez le collecteur, assurez-vous qu’il est bien vide, atten­dez 8 secondes et remettez-le en place. Vérifiez que le tiroir de nettoyage est correctement enfoncé.
L’appareil se réinitialise automatiquement lors de la remise sous tension et est prêt pour un nouveau cycle.
Le bac récolte-gouttes a débordé : videz-le et nettoyez le ti­roir de nettoyage. Vérifiez le bon positionnement du bac ré­colte-gouttes. Ne pas enlever le réservoir avant la fin du cycle.
Débranchez l’appareil, retirez la cartouche Claris, attendez 20 secondes, puis remettez-le en service. Si le défaut persiste, relevez le chiffre qui apparaît dans l’af­ficheur, sous la grille repose-tasses et contactez le Service Consommateurs Rowenta.
FR
16
Voici quelques recettes à réaliser avec votre Rowenta Automatic :
• Cappuccino
Pour un cappuccino dans les règles de l’art, les proportions idéales sont les suivantes: 1/3 de lait chaud, 1/3 de café, 1/3 de mousse de lait.
FR
• Caffe Latte
Pour cette préparation, appelée aussi souvent Latte Macchiato, les proportions sont les suivantes: 3/5 de lait chaud, 1/5 de café, 1/5 de mousse de lait.
• Pour ces préparations à base de lait, utilisez de préférence du lait demi-écrémé bien frais (sortant du réfrigérateur, idéalement entre 6 et 8° C).
• Pour finir, vous pouvez saupoudrer de chocolat en poudre.
• Café Crème
• Préparez un espresso classique dans une grande tasse.
• Ajoutez un nuage de crème pour obtenir un café crème.
• Café corretto*
• Préparez un tasse d’espresso comme d’habitude.
• Corrigez ensuite légèrement le goût en ajoutant 1/4 ou 1/2 verre à liqueur de cognac. L’anisette, l’eau de vie de raisins, le Sambuco, le Kirsch et le Cointreau conviennent aussi à cet effet. Il existe encore de nombreuses autres possibilités pour «anoblir» l’espresso. L’imagination est illimitée.
• Liqueur au café*
• Mélangez dans 1 bouteille vide de 0,75 litre 3 tasses d’espresso, 250 g de sucre candi brun, 1/2 litre de Cognac ou de Kirsch.
• Laissez macérer le mélange pendant au moins 2 semaines. Vous aurez ainsi une liqueur délicieuse, surtout pour les amateurs de café.
• Café glacé à l’italienne
4 boules de glace à la vanille, 2 tasses d’espresso froid sucré, 1/8 l de lait, crème fraîche, chocolat râpé.
• Mélangez l’espresso froid avec du lait.
• Répartissez les boules de glace dans des verres, versez le café dessus et décorez avec la crème fraîche et le cho-
colat râpé.
• Café à la frisonne*
• Ajoutez un petit verre de rhum à une tasse d’espresso sucré.
• Décorez avec une bonne couche de crème fraîche et servez.
• Espresso flambé*
2 tasses d’espresso, 2 petits verres de Cognac, 2 cuillerées à café de sucre brun, crème fraîche.
• Versez le Cognac dans des verres résistant à la chaleur, chauffez et flambez.
• Ajoutez le sucre, mélangez, versez le café et décorez de crème fraîche.
• Espresso Parfait*
2 tasses d’espresso, 6 jaunes d’oeuf, 200g de sucre, 1/8 litre de crème fraîche sucrée, 1 petit verre de liqueur
d’orange.
• Battez les jaunes d’oeuf avec le sucre jusqu’à formation d’une masse épaisse et mousseuse.
• Ajoutez l’espresso froid et la liqueur d’orange.
• Mélangez ensuite la crème fraîche fouettée.
• Versez le tout dans des coupes ou des verres.
• Mettez les coupes dans le congélateur.
(* : L’abus d’alcool est dangereux pour la santé.)
17
Loading...