Rowenta ES6910 User Manual [es]

GB
DE
FR
NL
ES
PT
IT
GR
NO
FIN
AUTOMATIC
Sólo para utilización doméstica
La duración de la garantía depende de la legislación de su país, con un máximo de 3.000 ciclos al año. Este
aparato está destinado a un uso doméstico únicamente y no es conveniente usarlo de forma comercial o
profesional. Cualquier utilización de esta máquina en un contexto diferente al doméstico
no está cubierto por la garantía del fabricante.
La garantía no se aplicará a los daños resultantes de un uso descuidado, reparaciones realizadas por personas
no autorizadas, así como el incumplimiento de las instrucciones de uso. Tampoco se aplicará la garantía si
alguna operación e instrucciones de mantenimiento de Rowenta no se han respetado, o si la limpieza o la
desincrustación utilizados no cumplen con las especificaciones mencionadas en este folleto de instrucciones, o la
no utilización del filtro de agua Claris de acuerdo con las instrucciones de Rowenta. El desgaste anormal de las
piezas (discos de molienda, válvulas, juntas) está exento de la garantía, así como los daños causados por objetos
extraños en el molino (por ejemplo, madera, piedras, piezas de plástico, etc.)
HOTLINE : E : 902 31 25 00
www.rowenta.com
ES
Significado
El aparato está listo para un ciclo de café o de vapor.
Parpadeo simple: El aparato está en fase de preca­lentamiento.
Doble parpado: está en curso un ciclo de 2 cafés.
Información Servicio Postventa en el modo ajuste de parámetros de funcionamiento.
Vacíe el recolector de posos + limpie la bandeja.
Verificar que el depósito de poso de café esté bien colocado. Verificar que la bandeja de limpieza esté bien colocada.
Reglaje de la dureza del agua. Llenar el depósito de agua.
Verificar que el depósito de agua esté bien colocado. El ciclo de café ha sido interrumpido por falta de
agua. Llenar el depósito de agua.
Reglaje del parada automática auto-off. Programa de limpieza solicitado o en curso.
Programa de limpieza: preparación del ciclo de limpieza o de aclarado.
Reglaje de la temperatura del café. Programa de descalcificación solicitado o en curso.
Programa de descalcificación : preparación del ciclo de descalcificación o de aclarado.
Ciclo de aclarado del programa de descalcificación : solicitud de vaciar el depósito de agua, de aclararlo y de llenarlo con agua fresca.
Pide un aclarado largo (alrededor de 150 ml). Aclarado largo en curso.
Parpadeo permanente: anomalía de funcionamiento.
Pilotos luminosos
Vacíe el
colector
de posos
/
 
 
 
/
Llenar
el
depósito
 
//
 
 
/
 
/
Clean
 
 
/
 
/
/
Calc
 
 
 
//
/
/
Func/
parada
/
/
 
/
 
 
: Indicador apagado
: Indicador encendido
/ : Indicador parpadeante/ : Indicador con doble parpadeo
ES
Fotos no contractuales
F 088 Cartucho Claris ­Aqua Filter System (no incluido)
XS 3000 T abletas de 10 pastillas de limpieza (2 pastillas incluidas)
F 054 Polvo de descalcifi­cación (1 saquito in­cluido)
XS6000 Set Auto Capuchino (No in­cluido)
XS 4000 KRUPS Líquido limpia­dor para el sis­tema Cappuccino (no incluido)
Accesorios (vendidos por separado)
ÍNDICE
DESCRIPCIÓN ........................................................................................................................................................ 1
Señales de advertencia Elementos de información sobre el café espresso
............................................................................. 2
Consignas de seguridad Límites de utilización
............................................................................................................................................3
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
.................................................................................................... 4
Medida de la dureza del agua Cartucho Claris - Aqua Filter System Reglajes
......................................................................................................................................................................5
Reglaje de dureza del agua Reglaje de temperatura del café ajuste del mecanismo de corte automático de la alimentación eléctrica
PREP ARACIÓN DEL APARATO
....................................................................................................................... 6
ACLARADO DE CIRCUITOS
..............................................................................................................................6
PREP ARACIÓN DEL MOLINILLO
...................................................................................................................7
PREP ARACIÓN DE UN ESPRESSO Y DE UN CAFÉ
............................................................................ 7
Preparación de un espresso (de 20 a 70 ml) Preparación de un café (de 80 a 220 ml) Función 2 tazas
........................................................................................................................................................8
PREP ARACIÓN EL VAPOR
.............................................................................................................................. 8
Espuma de leche
MONTAJE DEL AUTO-CAPPUCCINO XS6000 ..........................................................................................9
MANTENIMIENTO DEL AP ARATO
........................................................................................................... 10
Vaciado del depósito de poso de café, de la bandeja de limpieza y de la bandeja recogegotas programa de limpieza
.......................................................................................................................................10
programa de descalcificación
.......................................................................................................................12
programa de aclarado largo .........................................................................................................................13
mantenimiento general
...................................................................................................................................14
TRANSPORTE DEL APARATO
..................................................................................................................... 14
FINAL DE VIDA DE UN PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO
....................................... 14
PROBLEMAS Y ACCIONES CORRECTIVAS
......................................................................................... 15
RECETAS
................................................................................................................................................................ 17
Este aparato solo puede ser usado con accesorios aprobados para que la garantía sea válida.
ES
1
DESCRIPCIÓN
Vacíe el recolector de posos de café, la bandeja recogegotas y la gaveta del café
Llenar el depósito de agua
Señales de advertencia
Proceder a la descalcificación
Proceder a la limpieza
Piloto iluminado Piloto parpadeando
Proceda a un aclarado largo
+
Botón rotativo volumen de café
Tecla vapor
Tecla e indicador luminoso “funciona-
miento/parada”
Tecla café estándar
Tecla café fuerte
Indicador luminoso “limpiar”
Indicador luminoso “descalcificar”
Indicador luminoso “llenar el depósito de agua”
Piloto luminoso "vacíe los posos de café y vacíe la bandeja recogegotas"
Tecla “aclrado/mantenimientos”
Vista superior
Molinillo con muela de metal
Pantalla digital reglaje de los parámetros
Botón de reglaje de la finura de
trituración
Canal pastilla de limpieza
Depósito de poso de café
Bandeja de limpieza
Depósito de agua
Salidas de café, con regulador de altura
Boyas de nivel del agua
Boquilla de vapor
Botón rotativo volumen
de café
Rejilla reposa-tazas
Depósito de cafe en grano
Tapa de depósito café en granos
Rejilla y bandeja recogego­tas extraíble
Asa /depósito de agua
Reglage de la moltura
ES
2
Estimado/a Cliente, Le felicitamos por la compra de esta Rowenta Automatic. Apreciará a la vez la calidad del resul­tado en taza como su gran facilidad de utilización.
Espresso o lungo, ristretto o cappuccino, su máquina de café / espresso automática ha sido dise­ñada para permitirle saborear en casa la misma calidad que en la cafetería, en cualquier mo­mento de la jornada o durante la semana donde quiera que lo prepare.
Gracias a su Thermoblock System, su bomba de 15 bars y porque trabaja exclusivamente a partir de café en granos recientemente molidos justo antes de la preparación del café, su Rowenta Au- tomatic le permitirá obtener una bebida que contiene un máximo de aromas, recubierta de una magnífica crema espesa y dorada color caramelo, un producto procedente del aceite natural de los granos de café.
El espresso no se sirve en una taza de café tradicional, sino más bien en pequeñas tazas de por­celana. Para obtener un espresso a una temperatura óptima y una crema bien compacta, le acon­sejamos precalentar bien sus tazas.
Después de algunas pruebas, encontrará el tipo de mezcla y de torrefacción del café en granos que corresponda a sus gustos. Evidentemente, la calidad del agua utilizada también es otro fac­tor determinante en la calidad del resultado que obtendrá en la taza.
Debe asegurarse de que el agua ha salido recientemente del grifo (para que no haya tenido el tiempo de estancarse al contacto del aire), que no tenga olor a cloro y que esté fría.
El café espresso es más rico en aroma que un café de filtro clásico. A pesar de su gusto más pro­nunciado, muy presente en boca y más persistente, el espresso contiene de hecho menos cafeína que el café de filtro (aproximadamente de 60 a 80 mg por taza en comparación con 80 a 100 mg por taza). Esto se debe a una duración de salida de café más corta.
Gracias a su gran sencillez de manipulación, la visibilidad de todos sus depósitos, así como sus programas automáticos de limpieza y de descalcificación, su Rowenta Automatic le aportará un gran confort de utilización.
Importante: Consignas de Seguridad
• Lea atentamente el modo de empleo antes de la primera utilización del aparato y consérvelo: una utilización no conforme liberaría ROWENTA de toda responsabilidad.
• Este aparato está destinado a ser utilizado en aplicaciones domésticas y análogas (para un máximo de 3.000 ciclos al año) como:
- espacios de cocina reservados al personal en tiendas, oficinas y demás entornos profesionales;
- granjas
- el uso por parte de clientes de hoteles, moteles y demás entornos de carácter residencial;
- entornos de tipo habitaciones rurales. Sin embargo, si se utiliza en estos entornos, el producto no será cubierto por la garantía del fa­bricante
• Conecte el aparato únicamente en una toma sector conectada a tierra. Verifique que la tensión de alimentación indicada en la placa del fabricante del aparato corresponde debidamente a la de su instalación eléctrica.
• No ponga el aparato sobre una superficie caliente como una placa eléctrica y tampoco lo utilice cerca de una llama sin protección.
• Retire inmediatamente la toma sector si observa cualquier anomalía durante el funcionamiento.
• No tire del cable de alimentación para retirar el enchufe.
• No deje el cable de alimentación colgar del borde de una mesa ni de una superficie de trabajo.
• No deje su mano o el cable de alimentación sobre las partes calientes del aparato.
• Nunca sumerja el aparato, el cable ni la toma eléctrica en agua ni en cualquier otro líquido.
• Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluso los niños) cuyas capaci­dades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o personas sin experiencia o sin conoci­miento, excepto si han podido beneficiarse, a través de una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o de instrucciones previas referentes a la utilización del aparato.
• Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• No utilice el aparato si el cable de alimentación o el propio aparato está dañado.
• Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, no utilizar el aparato para evitar todo peli-
gro, hacer reemplazar obligatoriamente el cable de alimentación por un centro aprobado ROWENTA.
ES
3
• Remítase siempre a las instrucciones para descalcificar el aparato.
• Proteja el aparato de la humedad y del frío.
• No utilice el aparato si no funciona correctamente o si ha sufrido un daño. En tal caso, se aconseja hacer examinar el aparato por un centro aprobado ROWENTA (consulte la lista en el cuaderno de Servicio ROWENTA).
• A excepción de la limpieza y la descalcificación según los procedimientos del modo de empleo del aparato, toda intervención en el aparato debe efectuarse por un centro aprobado ROWENTA.
• Para su seguridad, utilice para su aparato sólo accesorios y recambios aprobados ROWENTA.
• Todo error de conexión anula la garantía.
• Desconecte el aparato tan pronto deja de utilizarlo durante un periodo largo o cuando lo limpia.
• Todos los aparatos se someten a un severo control de calidad. Se realizan pruebas de utilización con aparatos tomados al azar, lo que explica eventuales restos de utilización.
• Se desaconseja utilizar tomas múltiples y/o prolongadores.
• No ponga agua en el depósito para café en granos y/o bajo la trampilla de mantenimiento con ban­deja reposatazas.
• Preste atención a la orientación de la boquilla de vapor para evitar todo riesgo de quemadura.
• La garantía de 2 años pierde su validez en caso de falta de descalcificación, de limpieza o de man­tenimiento regular o por la presencia cuerpos extraños en el molinillo.
Límites de utilización
Esta máquina Espresso debe utilizarse solamente para preparar espressos o cafés, para hacer espu­mar la leche y calentar líquidos. No podrá comprometerse ninguna responsabilidad por los daños eventuales que emanen de la utilización del aparato con fines no autorizados, por mala conexión, ma­nipulaciones, operaciones ni reparaciones peligrosas. Las garantías de mantenimiento se anulan en tales circunstancias. Este aparato sólo está destinado a un uso doméstico en el interior de la casa. No ha sido diseñado para una utilización comercial ni profesional.
ES
4
Utilizar agua mineral embotellada de una dureza de 25 a 35 mg/litro de calcio o procedente de un cartucho filtrante.
Antes de utilizar el aparato por primera vez o después de haber observado un cambio en la dureza del agua, conviene adaptar el aparato a la dureza del agua observada. Para conocer la dureza del agua, determínela con la tira de papel suministrada con el aparato o diríjase a su compañía de agua.
Después de 1 min, medida de dureza (agua medianamente dura).
Llenar un vaso de agua e introducir en el mismo una tira.
1 Sec.
0
12
3
4
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
MEDIDA DE LA DUREZA DEL AGUA
Para optimizar el gusto de sus preparaciones y la duración de vida de su aparato, le aconsejamos utilizar únicamente el cartucho Claris - Aqua Filter System vendido como accesorio. Se compone de una sustancia anticalcárea y carbón que reduce el cloro, las impurezas, el plomo, el cobre, los pesticidas... presentes en el agua. De esta forma se preservan los minerales y los oligoelementos.
Filtrar el agua con el cartucho Claris - Aqua Filter System le permite reducir: La dureza en carbonato - hasta 75 %* El cloro - hasta 85 %* El plomo - hasta 90 %* El cobre - hasta 95 %* El aluminio - hasta 67 %*
Instalación del cartucho en la máquina. En la primera utilización: enroscar el cartucho filtrante en el fondo del depósito.
Mecanismo que permite memorizar el mes de ins­talación y de cambio del cartucho (después de 2 meses como máximo).
Ponga un recipiente bajo la boquilla de vapor. Pase 300 ml de agua pulsando 1 vez la tecla aclarado durante más de 3 segundos. Si lo desea, puede reno­var la operación.
CARTUCHO CLARIS - AQUA FILTER SYSTEM F 088 (VENDIDO POR SEPARADO)
El cartucho Claris necesita reemplazarse cada 50 litros de agua aproximadamente o cada dos meses como mínimo.
F088
Grado de dureza
0
Muy blanda
1
blanda
2
Medianamente
dura
3
dura
4
Muy dura
° f <5,4° >7,2° >12,6° >25,2° > 37,8°
° dH <3° >4° >7° >14° > 21°
° e <3,75° >5° >8,75° >17,5° > 26,25°
* indicaciones suministradas por el fabricante
ES
5
REGLAJES
Conecte el aparato a la corriente pero no lo ponga en marcha.
Levante la rejilla reposa-tazas presionando desde atrás para hacerla bascular
La pantalla digital de reglaje de los pará­metros se encuentra bajo la trampilla de mantenimiento.
El indicador luminoso ‘calc se enciende.
Pulse la tecla
la cantidad de veces necesaria para regular la temperatura deseada del café.
REGLAJE DEL MECANISMO DE P ARADA AUTOMÁTICA DE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA (AUTO-OFF)
El indicador luminoso ‘clean’ se enciende.
Pulse la tecla la cantidad de veces ne­cesaria para obtener la duración deseada.
Pulse la tecla la can­tidad de veces necesaria para seleccionar el nivel de la dureza del agua utilizada.
REGLAJE DE LA TEMPERATURA DEL CAFÉ
REGLAJE DE LA DUREZA DEL AGUA
Pulse simultánea­mente las teclas ‘Service’ y .
Tiene la posibilidad de apagar su máquina des­pués de un número de horas pre-programado. Pulse la tecla vapor para pasar a regulación de corte automático para que : =>
El indicador luminoso de agua se enciende.
Pulse la tecla vapor para pasar a reglaje de temperatura del café para que : =>
Los aparatos son prerregulados en fábrica para el nivel de dureza 3.
0 = muy blanda 1 = blanda 2 = medianamente dura 3 = dura 4 = muy dura
Los aparatos son prerregulados en fábrica en 2 tempe­raturas medias.
Los aparatos son prerregulados en fábrica en 1 hora
1 = 1 H 2 = 2 H 3 = 3 H 4 = 4 H
1
2
3
ES
6
En cada una de estas etapas usted puede memorizar los ajustes presionando sobre la tecla si los ha terminado. (Los 4 pilotos parpadean 2 veces) o seguir el procedimiento. La memorización de estos ajustes permanece incluso en caso de corte de alimentación eléctrica. Puede modificar estos ajustes en cualquier momento repitiendo estas operaciones.
Retire y llene el depósito de agua.
Reinstálelo en su lugar apoyando firmemente y cierre la tapa.
Abra la tapa del depósito para café en grano. Ponga el café (250 g máximo).
Cierre la tapa del de­pósito para café en grano.
PREPARACIÓN DEL APARATO
No llenar el depósito con agua caliente, de leche ni de cualquier otro líquido. Si al poner en tensión el
aparato, el depósito de agua no está colocado o incompletamente lleno (bajo el nivel “mín”), se en­ciende el indicador ‘llenar depósito’ y es momentáneamente imposible preparar espresso o café.
Es preferible hacer uno o varios aclarados de 2 los dos circuitos después de varios días sin utilización. Cada vez que enchufe su aparato, la máquina efectúa un ciclo de inicialización.
Ponga el aparato en marcha pre­sionando la tecla . El piloto luminoso parpadea durante el precalentamiento y el ciclo de inicialización.
Aclarado del circuito de café: ponga un recipiente bajo la boquilla del café. Presionar brevemente la tecla 'Service' para lanzar un ciclo de aclarado del circuito café, que se parará automáticamente después de aproximadamente 40 ml.
Aclarado del circuito de vapor: Ponga un recipiente bajo el tubo de vapor. Presionar después durante 3 segundos la tecla 'Service' para lanzar un ciclo de aclarado del circuito vapor, que se parará automáticamente después de aproximadamente 300 ml.
1 s
ACLARADO DE CIRCUITOS
NUNCA PONER CAFÉ MOLIDO EN EL DEPÓSITO PARA CAFÉ.
Se desaconseja la utilización de granos de café torrefacto, grasos, caramelizados o aromatizados para esta maquina. Este tipo de grano puede dañar la máquina.
Asegúrese que no penetre ningún cuerpo extraño en el depósito para café en grano, como las pe­queñas piedrecitas contenidas en el café en granos. Se excluye de la garantía todo daño debido a cuerpos extraños que hayan penetrado en el depósito para café. No poner agua en el depósito para café en grano. Para evitar que el agua usada ensucie su superficie de trabajo o le queme, no olvide poner la bandeja recogegotas. Verifique la limpieza del depósito de agua.
ES
7
Puede ajustar la intensidad de su café regulando la finura de trituración de los granos de café. Mientras más fino sea el reglaje del molinillo de café, más fuerte y cremoso es el café. Regule el grado de finura de trituración deseado girando el botón ‘Reglaje de la finura de tritura­ción.
Hacia la iz­quierda el molido es más fino.
Hacia la derecha el mo­lido es más grueso.
PREPARACIÓN DEL MOLINILLO
CAMBIE EL REGLAJE DURANTE LA TRITURACIÓN. NUNCA FORZAR EL BOTÓN DE REGLAJE DE FINURA DE TRITURACIÓN.
Para detener la salida de café, puede volver a pulsar una de las teclas o , girar el botón rotativo hacia la posición mínima.
La cantidad de agua para un espresso debe estar comprendida entre 20 y 70 ml. Cada vez que enchufe su aparato, la máquina efectúa un ciclo de inicialización. Presione el botón , el piloto parpadea durante el precalentamiento de la máquina.
La cantidad de agua para un café debe estar comprendida entre 80 y 220 ml.
Seleccione la tecla para obtener un espresso fuerte o la tecla para obtener un espresso estándar.
Usted ha preparado su aparato, el indicador está fijo. Ponga una taza bajo las salidas de café. Puede bajar o subir las salidas de café según el tamaño de su taza.
En todo momento usted puede regular el volumen de agua.
PREPARACIÓN DE UN ESPRESSO
PREPARACIÓN DE UN CAFÉ
SU APARATO HA SIDO EXCLUSIV AMENTE DISEÑADO PARA UTILIZAR CAFÉ EN GRANOS. Al preparar su primer café, después de un largo periodo de ausencia o después de un procedi­miento de limpieza o de descalcificación, de la boquilla de vapor salen un poco de vapor y agua caliente (autocebado). Si las salidas de café están reguladas demasiado altas respecto al tamaño de sus tazas, hay riesgo de salpicaduras o de quemaduras.
El café molido se prehumidifica con un poco de agua caliente después de la fase de trituración. Algunos segundos después, continúa la salida del café.
A partir de una cierta cantidad en taza, para obtener un café más fuerte le aconsejamos que di­vida su preparación en dos ciclos. Por ejemplo 2 veces 70 ml para una taza de 140 ml.
PREPARACIÓN DE UN ESPRESSO Y DE UN CAFÉ
NO RETIRE EL DEPÓSITO ANTES DEL FINAL DEL CICLO. (es decir, aproximadamente 15 segundos después del final del goteo del café)
ES
8
Su aparato le permite preparar 2 tazas de café o de espresso. No retire las tazas después del primer ciclo. Usted ha preparado su aparato. El indicador está fijo.
Ponga dos tazas bajo las salidas de café. Puede bajar o subir las salidas de café según el tamaño de sus tazas.
Seleccione la tecla o según su selección, con una doble pulsación rápida. El indicador se enciende con un doble parpadeo para infor­marle que usted ha solicitado dos tazas de café.
x 2
FUNCIÓN 2 TAZAS
Si usted presiona una primera vez la tecla y una segunda vez la tecla (o lo contrario), la última pulsación no es tomada en consideración.
El aparato encadenará
automáticamente 2 ciclos
completos de
preparación de café.
El vapor sirve para hacer espumar la leche y preparar, por ejemplo, un cappuccino o un caffe latte y también calentar los líquidos. Como la producción de vapor necesita una temperatura más elevada que para preparar un espresso, el aparato asegura una fase de precalentamiento suplementaria para el vapor.
Presione la tecla . El indicador parpadea durante el precalentamiento. Una vez terminada la fase de precalentamiento, el indicador se mantiene fijo y puede comenzar la producción de vapor pulsando de nuevo la tecla . Presione de nuevo sobre la tecla para parar el ciclo.
PREPARACIÓN CON EL VAPOR
Cuidado, la parada del ciclo no es inmediata.
ESPUMA DE LECHE
Verifique que la bo­quilla de vapor está bien instalada.
Vierta la leche en su jarra de leche. Sumerja la boquilla de vapor en la leche.
Cuando la espuma de leche es sufi­ciente,
Lance la función vapor como se explica en el párrafo a continuación.
Presione nuevamente la tecla para dete­ner el ciclo. Cuidado, la parada del ciclo no es inmediata.
Le aconsejamos que use leche pasteurizada o UHT, recién abierta. La leche cruda no permite obtener resulta dos óptimos. Después de haber utilizado las funciones vapor, la boquilla puede estar caliente, le recomendamos que espere unos instantes antes de manipularla.
ES
9
Para eliminar los res­tos de leche en la bo­quilla de vapor, ponga un recipiente bajo la bo­quilla y presione la tecla .
Deje que el vapor se escape al menos 10 segundos y presione nuevamente la tecla para detener el proceso.
La boquilla del vapor es desmontable para permitir una limpieza en profundidad. Lávela con agua y poco de jabón no abrasivo con un cepillo. Aclárela y séquela. Antes de volver a ponerla en su sitio, asegúrese de que los agujeros de entrada del aire no estén bloqueados con residuos de leche. Desbloquéelo con la aguja suministrada si es necesario. No lave la boquilla vapor en el lavavajillas.
Para interrumpir la función vapor, basta con pulsar cualquier tecla. Si la boquilla está obstruida, desbloquéela con la aguja suministrada. La duración máxima de producción de vapor por ciclo está limitada 2 minutos.
MONTAJE DEL AUTO-CAPPUCCINO XS6000 (VENDIDO POR SEPARADO)
Este accesorio auto-capuccino facilita la preparación de un capuchino o de un café latte.
XS 6000
Enchufe los dife­rentes elementos entre ellos
Seleccione la posi­ción capuchino o café latte sobre la boquilla especial.
Rellene el recipiente de leche y coloque una taza o un vaso bajo la boquilla auto-capuccino.
Presione sobre la tecla para lan­zar y después parar el ciclo.
Coloque una taza bajo las salidas del café y lance un ciclo café / es­presso.
El tubo no debe estar retorcido para mantener correctamente la posición del botón.
Para evitar que la leche se seque sobre el accesorio auto-capuccino, hay que cuidar que esté bien limpio. Se recomienda lavarlo inmediatamente haciendo un ciclo con vapor con el recipiente del ac­cesorio lleno de agua con el fin de limpiar la boquilla del interior. Para esto, usted puede utilizar el limpiador líquido XS4000 disponible en accesorio.
ES
10
El indicador se mantiene encendido si el depósito de poso de café no está instalado correctamente o si se ha instalado en menos de 6 segundos. Cuando el indicador está encendido o parpadea, es imposible preparar un espresso o un café. El depósito de poso de café tiene una capacidad de 9 cafés.
T an pronto usted retira el depósito de poso de café, debe vaciarlo completamente para evitar todo desbordamiento a continuación.
PROGRAMA DE LIMPIEZA DE LA MÁQUINA - DURACIÓN TOTAL : 20 MINUTOS APROXIMADAMENTE
Debe ejecutar el programa de limpieza aproximadamente cada 300 preparaciones de es­presso o de café. Cuando es necesario proceder a una limpieza, el aparato se lo advierte con el indicador luminoso ‘clean’.
Ejecute el programa de limpieza pulsando la tecla ‘Service’. Los indicadores ‘clean’ y centellean.
En primer lugar poner la bandeja de limpieza, después el recolec­tor de café. La luz se apaga.
ACLARADO LOS CIRCUITOS: VER PÁGINA 6
¡Atención! Para conservar las condiciones de garantía, es indispensable efectuar el ciclo de lim­pieza del aparato cuando se lo señala. Seguir bien el orden de las operaciones.
Cuando el indicador luminoso está encendido, puede continuar utilizando el aparato pero se aconseja ejecutar el programa lo antes posible.
Límpiela bajo el agua y séquelo
bien antes de colo­car.
1- Retire, vacíe y lim­pie el depósito de poso de café. 2- Retire la bandeja de limpieza.
12
12
Si el indicador se enciende, retire, vacíe y limpie la bandeja recogego­tas.
La bandeja recogegotas recibe el agua usada y el depósito de poso de café recibe el café mo­lido usado. La bandeja de limpieza permite eliminar eventuales depósitos de poso de café.
MANTENIMIENTO DEL APARATO
VACIADO DEL DEPÓSITO DE POSO DE CAFÉ, DE LA BANDEJA DE LIMPIEZA Y DE LA BANDEJA RECOGEGOTAS
Límpiela bajo el agua y séquelo
bien antes de colo­car.
La bandeja recogego­tas está equipada con boyas que le indican en todo momento cuándo vaciarla.
1- Retire, vacíe y lim­pie el depósito de poso de café. 2- Retire la bandeja de limpieza.
En primer lugar poner la bandeja de limpieza, después el recolector de café.
12 12
ES
11
Presione la tecla ‘Service’ para lanzar el ciclo de limpieza.
Abra la trampilla de mantenimiento e inserte una pastilla de limpieza KRUPS (XS3000) en el canal de limpieza.
XS3000
1 - Ciclo de limpieza
El indicador ‘clean’ se pone fijo. El ciclo de limpieza se desarrolla de forma automática. La bomba aspira el agua por intermitencia. La duración de esta operación es de aproximadamente 10 minutos y el indi­cador ‘clean’ parpadea de nuevo.
± 10 mn
Vacíe su recipiente de agua usada y póngalo bajo las salidas de café.
Presione de nuevo la tecla ‘Service’ para lanzar un primer ciclo de aclarado.
2 - Primer aclarado
El indicador ‘clean’ se pone fijo. El programa continúa. Un primer ciclo de aclarado se desarrollará de forma auto­mática. Permite aclarar el aparato y eliminar los restos de de­tergente. Este primer ciclo de aclarado dura aproximadamente 5 minutos y cuando ha terminado, el indi­cador ‘clean’ parpadea de nuevo.
± 5 mn
Vacíe su recipiente de agua usada y póngalo nuevamente bajo las salidas de café.
Presione de nuevo la tecla ‘Service’ para lanzar un segundo ciclo de aclarado.
3 - Segundo aclarado
El indicador ‘clean’ se pone fijo. Un segundo ciclo de aclarado se desarrollará de forma au­tomática. Este segundo ciclo de aclarado dura aproximada­mente 5 minutos. Cuando se ha terminado el segundo ciclo de aclarado, se apaga el indicador ‘clean’.
± 5 mn
Retire y vacíe su recipiente de agua usada.
Vacíe la bandeja recogegotas y reinstálela.
Llene su depósito de agua.
Su aparato está listo
para una nueva utiliza-
ción.
Retire, llene y reinstale el depósito en su lugar.
Ponga bajo las salidas de café un recipiente que pueda contener como mínimo 0.6 l.
Retire y vacíe la bandeja recogegotas.
ES
12
Utilice solamente pastillas de limpieza KRUPS (XS3000). No tendremos ninguna responsabilidad por daños que emanen de la utilización de pastillas de otras marcas. Puede obtener pastillas de limpieza con el Servicio Posventa Rowenta.
Tenga el cuidado de proteger bien la superficie de trabajo durante los ciclos de limpieza, en particular cuando son de mármol, de piedra o de madera.
PROGRAMA DE DESCALCIFICADO- DURACIÓN TOTAL: 22 MINUTOS APROXIMADAMENTE
La cantidad del depósito de cal depende de la dureza del agua utilizada. Cuando es nece­sario proceder a una descalcificación, el aparato le advierte automáticamente por el indi­cador ‘calc’. Este programa sólo es accesible cuando el aparato lo demanda.
¡Atención! Para conservar las condiciones de garantía, es indispensable efectuar el ciclo de descalcificación del aparato cuando se lo señala. Seguir bien el orden de las operaciones.
Cuando el indicador luminoso está encendido, puede continuar utilizando el aparato pero se acon­seja ejecutar el programa lo antes posible.
Si su producto está equipado de nuestro cartucho Claris - Aqua Filter System F088, Por favor, retí­reloantes de la operación de descalcificación.
Tenga el cuidado de proteger bien la superficie de trabajo durante los ciclos de limpieza, en particular cuando son de mármol, de piedra o de madera.
Ejecute el programa de descalcificación­pulsando la tecla ‘Service’. Los indicadores ‘calc’ y parpadean.
Ponga un recipiente Que pueda contener al menos 0,6 l de agua bajo las salidas de café, así como bajo la boquilla de vapor.
Retire y limpie la bandeja recogegotas.
Vacíe el depósito y llénelo con agua tibia hasta la marca ‘calc’.
Disuelva un sobre de Polvos descalcifi­cacores Krups (40 g) F054.
F054
Si al arrancar nuevamente el programa no hay suficiente agua en el depósito, usted será adver­tido por el indicador . Añada la cantidad conveniente de agua en el depósito y la limpieza continúa automáticamente. Si desconecta el aparato durante la limpieza o en caso de avería de alimentación eléctrica, el programa de limpieza debe relan zarse desde el comienzo. Esto es obli­gatorio por razones de aclarado de circuito de agua. En este caso, se necesita otra pastilla de lim­pieza. Realizar debidamente el ciclo total de limpieza para evitar todo riesgo de intoxicación. El ciclo de limpieza es un ciclo continuo. No ponga sus manos debajo del café ni en la boquilla de vapor durante el ciclo.
Sólo use el descalcificador Krups F054. Puede obtenerlo en un Centro de Servicio Rowenta. El fabri­cante no podrá ser considerado responsable de los daños en el aparato mediante el uso de otros productos
ES
13
Vacíe su recipiente lleno de agua usada.
Vacíe la bandeja recogegotas e instálela, así como su recipiente, como se indica anterior­mente.
Vacíe, limpie y aclare el depósito de agua y llénelo nuevamente hasta el nivel “Máx”.
Ponga su depósito de agua. El indicador ‘calc’ parpadea y se apaga el indicador .
Presione la tecla ‘Service’, el indica­dor ‘calc’ se pone fijo. El ciclo automá­tico durará 6 minu­tos.
2. Primer aclarado
Se necesita un primer aclarado para eliminar los restos de producto descalcificador. Este ciclo se desarrolla de forma automática. Su duración es de aproximadamente 6 minutos.
3 - Segundo aclarado
Al final del primer aclarado, el indicador ‘calc’ parpadea. Un segundo ciclo automático durará 6 minutos.
Presione de nuevo la tecla ‘Service’, elindi­cador ‘calc’ se pone fijo. Un segundo ciclo automático durará 6 minutos.
Vacíe la bandeja recogegotas e ins­tálela nuevamente.
Vacíe y llene su depósito de agua.
Retire su recipiente de agua usada y la bandeja recogegotas e instálelos nuevamente.
Cuando se termina
el segundo acla-
rado, se apaga el
indicador ‘calc’.
Su aparato está listo para una nueva utilización.
Si no tiene bastante agua en el depósito, usted será advertido por el indicador . Añada la canti­dad necesaria en el depósito y la descalcificación continúa automáticamente. Si se produce un corte de corriente durante el ciclo, será necesario relanzarlo completamente.
± 6 mn
± 6 mn
Reemplace el depó­sito de agua. El pi­loto se apaga.
Presione la tecla “Ser­vice” después de haber efectuado todas estas operaciones.
1 - Ciclo de descalcifica­ción
El piloto ‘calc’ se queda fijo. El ciclo de descalcificación ha empezado y se va a desarrollar de manera automático. La bomba aspira el agua intermitentemente y sale por la bo­quilla de café y después por la de vapor. La duración de esta operación es de aproximadamente 10 minutos. Cuando se acabe, los pilotos “depósito de agua” y “calc” parpadean.
± 10 mn
Asegúrese de completar todo el ciclo de eliminación de la cal a fin de evitar cualquier riesgo de intoxi­cación. La eliminación a escala es un ciclo continuo. No ponga sus manos debajo del café ni de la bo­quilla de vapor durante el ciclo.
ES
14
PROGRAMA DE ACLARADO LARGO
+
Cuando sea necesario hacer un aclarado largo, el aparato se lo indica con el parpadeo de los pilotos luminosos “limpiar” y “calc”.
Cuando el aclarado
largo ha termi-
nado, los pilotos
“limpiar” y “calc”
se apagan.
Levante, rellene y vuelva a introducir el depósito en su sitio.
Coloque bajo las sali­das de café un reci­piente con una capacidad mínima de 0,15 L.
Lance el programa de aclarado largo presio­nando sobre la tecla “Service”. Los pilotos “clean” y “calc” se quedan fijos.
TRANSPORTE DEL APARATO
Conserve y utilice el embalaje original para transportar el aparato.
¡Participemos en la protección del medio ambiente!
Su aparato contiene numerosos materiales valorizables o reciclables. Confíelo a un punto de recogida selectiva o a un centro de servicio aprobado para que se efectúe su trata-
miento.
En caso de caída del aparato fuera del embalaje, es preferible llevarlo a un centro aprobado para evitar todo riesgo de incendio o problemas eléctricos.
FINAL DE VIDA DE UN PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO
MANTENIMIENTO GENERAL
Retire siempre el cable de alimentación de la toma y deje enfriar su aparato antes de limpiarlo. No utilice utensilios ni productos de limpieza que puedan rayar o deteriorar el aparato. Seque el cuerpo exterior del aparato con un paño húmedo.
Limpie la bandeja de limpieza, la bandeja de goteo y la red, el colector de café y su parte delantera con agua tibia y detergente líquido de lavado
Para realizar la limpieza del colector de café más fácilmente, desmóntelo como se muestra arriba.
Estas piezas son están concebidas para lavarse en el lavavajillas.
Aclare el depósito de agua con agua lim­pia.
ES
15
El aparato no se enciende después de haber presionado la tecla .
Verifique que el enchufe del cable está bien hundido en la toma de corriente.
El agua o el vapor salen anormal­mente de la boquilla del vapor.
En el caso de funcionamientos repetidos, algunas gotas pue­den salir por la boquilla de vapor.
El espresso o el café no está suficientemente caliente.
Cambie el ajuste de la temperatura de café. Caliente las tazas aclarándolas con agua caliente
El café es demasiado claro o no está suficiente fuerte.
Verifique que el depósito de café en grano contiene café y que este gotea adecuadamente. Evite usar café graso, carameli­zado o aromatizado. Disminuya el volumen de café seleccio­nado por medio del botón rotativo. Seleccione la tecla gire el botón de la finura del triturado hacia la izquierda para obtener una molienda más fina. Realice su preparación en dos ciclos utilizando la función 2 tazas.
El café sale demasiado lenta­mente.
Gire el botón de la finura del triturado hacia la derecha para obtener una molienda más gruesa (puede depender del tipo de café utilizado) Efectúe uno o varios ciclos de aclarado.
El café es poco cremoso.
Gire el botón de la finura de molido hacia la izquierda para obtener una molienda más fina (puede depender del tipo de café utilizado). Cambiar el cartucho Claris Aqua Filter System (respete el pro­cedimiento de instalación página 4). Realice uno o varios ci­clos de aclarado.
El aparato no expide café.
Se ha detectado un incidente durante la preparación. El apa­rato se ha inicializado automáticamente y está listo para un nuevo ciclo.
Usted ha utilizado café molido en vez de café en grano.
Aspire con su aspirador el café premolido contenido en el de­pósito de granos.
La trituradora hace un ruido anor­mal.
Se detecta la presencia de un cuerpo extraño en la tritura­dora. Contacte con el Servicio al Consumidor Rowenta.
El botón de ajuste de la finura del triturado es difícil de girar.
Modifique el ajuste del triturado únicamente cuando está en funcionamiento.
El vapor no sale por la boquilla.
Tras haber apagado y dejado enfriar el aparato: Comprobar que la boquilla de vapor está bien conectada en su boquilla. Comprobar que la boquilla de vapor no está obs­truida (si fuera necesario limpiar la boquilla de vapor y des­obstruirla con la aguja incluida). Vaciar el depósito y retirar el filtro Claris. Llenar el depósito con agua mineral con un alto contenido en calcio (> 100 mg/l ) y repetir sucesivamente ci­clos de vapor (de 5 a 10) en un recipiente hasta obtener un chorro de vapor continuo. Una vez que haya un continuo chorro de vapor, no debería tener que utilizar este tipo de agua de nuevo.
PROBLEMAS, ACCIONES CORRECTIVAS
ES
16
La cantidad de espuma de la leche es insuficiente.
Desobstruya con la aguja suministrada el pequeño orificio de entrada de aire en la parte superior de la boquilla si fuera ne­cesario. Utilice un recipiente frío y leche recién abierta. Cam­bie eventualmente de tipo de leche (UHT o pasteurizada).
La espuma de leche tiene dema­siadas burbujas .
Verifique el ajuste de los 2 extremos del tubito inoxidable en la parte flexible de la boquilla de vapor.
El accesorio Auto-Cappuccino no aspira laleche (accesorio vendido por separado).
Compruebe que el tubo que se introduce en la leche está bien encajado. Compruebe que el tubo flexible no esté retorcido y que esté correctamente instalado en su accesorio. T ras haber apagado y dejado enfriar el aparato, desobstruya el orificio de salida del accesorio Auto-Cappuccino.
El programa de limpieza o de des­calcificación no arranca.
Estos programas no son posibles si el aparato no lo pide (el piloto « clean » o « calc » se encienden)
Después de haber rellenado el de­pósito de agua, el piloto queda encendido.
Verifique que el depósito en la cafetera está bien colocado. Verifique que el flotador en el fondo del depósito se desplaza libremente. Aclare el depósito y descalcifíquelo si es necesario.
Después de haber vaciado de reci­piente de poso de café, el piloto sigue iluminado.
Retire el depósito, asegúrese que está bien vacío, espere 8 segundos y colóquelo nuevamente en su lugar. Verifique que el la bandeja de limpieza está correctamente colocada.
Se produce un corte de corriente durante un ciclo.
El aparato se reinicializará automáticamente al volver a po­nerse bajo tensión y está listo para un nuevo ciclo.
Hay agua o café debajo del apa­rato.
El recipiente recoge gotas se ha desbordado: vacíelo y limpie el cajón de limpieza. Compruebe que el recipiente recoge gotas está bien colocado. No retire el tanque de agua antes de que finalice el ciclo.
Los 4 indicadores rojos centellean permanentemente.
Desenchufe el aparato, retire el cartucho Claris, espere 20 se­gundos, después vuelva a ponerla en servicio. Si el fallo per­siste, anota la cifra que aparece en la pantalla, bajo la rejilla reposa-tazas y contacte el Servicio al Consumidor Rowenta.
ES
17
He aquí algunas recetas a realizar con su Rowenta Automatic:
• Cappuccino
Para un cappuccino, las proporciones ideales son las siguientes: 1/3 de leche caliente, 1/3 de café, 1/3 de espuma de leche.
• Caffe Latte
Para esta preparación, llamada con frecuencia Latte Macchiato, las proporciones son las siguientes: 3/5 de leche caliente, 1/5 de café, 1/5 de espuma de leche.
• Para estas preparaciones a base de leche, utilice de preferencia leche semidesnatada bien fresca (directa del re­frigerador, idealmente entre 6 y 8° C).
• Para terminar, puede espolvorear chocolate en polvo.
• Café con leche
• Prepare un espresso clásico en una taza grande.
• Añada una nube de nata para obtener un café con leche.
• Café corretto*
• Prepare una taza de espresso de forma habitual.
• Corrija a continuación ligeramente el gusto añadiendo 1/4 ó 1/2 vaso de licor de coñac.
El anis, el aguardiente de uvas, el Sambuco, el Kirsch y el Cointreau también son adecuados para este fin. También existen numerosas posibilidades para “ennoblecer” el espresso. La imaginación es ilimitada.
• Licor de café*
• Mezcle en 1 botella vacía de 0,75 litro
3 tazas de espresso, 250 g de azúcar candi moreno, 1/2 litro de coñac o de Kirsch.
• Deje macerar la mezcla durante al menos 2 semanas.
Así obtendrá un delicioso licor, sobre todo para los amantes de café.
• Café helado a la italiana
4 bolas de helado de vainilla, 2 tazas de espresso frío con azúcar,1/8 l de leche, nata, chocolate rayado.
• Mezcle el espresso frío con la leche.
• Reparta las bolas de helado en vasos, vierta el café encima y decórelo con la nata y el chocolate rayado.
• Café a la frisonne*
• Añada un vaso pequeño de ron a una taza de espresso dulce.
• Decórelo con una buena capa de nata y sírvalo.
• Espresso flambeado*
2 tazas de espresso, 2 vasos pequeños de coñac, 2 cucharitas de azúcar moreno, nata.
• Vierta el coñac en vasos que resistan el calor, caliente y flambee.
• Añada el azúcar, mezcle, vierta el café y decore con nata.
• Espresso perfecto*
2 tazas de espresso, 6 yemas de huevo, 200 g de azúcar, 1/8 litro de nata dulce, 1 vaso pequeño de licor de na­ranja.
• Bata las yemas de huevo con el azúcar hasta formar de una masa espesa y espumante.
• Añada el espresso frío y el licor de naranja.
• Mezcle a continuación la nata batida.
• Viértalo todo en copas o vasos.
• Ponga las copas en el congelador.
(*: El abuso del alcohol es peligroso para la salud.)
Loading...