ROWENTA ES6400 User Manual [en, ru, de, cs, pl]

Page 1
5
DE
2-
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
• Elektromagnetische Pumpe: 15 bar
• Filterhalter mit Ausstoßsystem für den Kaffeesatz
• Einstellung der Kaffeemenge in der Tasse
• Automatisches Auslaufen der ausgewählten Kaffeemenge
• Kompatibel mit allen Pads E.S.E
• Zwei Plätze zum Warmhalten der Tassen (wenn das Gerät im Betrieb ist), mit folgenden Maßen: Durchmesser 60mm, Höhe 60mm
• Dampffunktion
• Abnehmbarer Wasserbehälter (Füllmenge: 2 Liter)
• Leistung: 1450 W
• Spannung: 220-240 V – 50 Hz
• Sicherheitssystem gegen Überhitzung
• Abmessungen: H. 366 mm, B. 248 mm, T. 241 mm
3.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie vor dem Einschalten Ihres Espressogerätes aufmerksam diese Gebrauchsanweisung. Entfernen Sie alle Verpackungen und Aufkleber vom Gerät.
Bei Benutzung entgegen der Gebrauchsanweisung übernimmt Rowenta keine Haftung und die Garantie erlischt.
Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an. Bei Verwendung eines Verlängerungskabels, muss dieses über einen
WICHTIG! Betriebsspannung: dieses Gerät ist vorge­sehen um ausschließlich mit Wechselstrom 220-240 V zu funktionieren. Anwendungstyp: dieses Gerät ist nur für den privaten Hausgebrauch in geschlosse-
nen Räumen vorgesehen.
1. BESCHREIBUNG:
A. Deckel des Wasserbehälters B. Abnehmbarer Wasserbehälter C. Platz zum Wegräumen und Warmhalten der
Tassen
D Bedieneinheit:
D1 Wahlknopf (Kaffee oder Dampf) D2 Ein/Aus Knopf mit Leuchtanzeige D3 Auswahlknopf Kaffeemenge D4 Knopf 1 Tasse D5 Knopf 2 Tassen
E. Platz für den Filterhalter F. Filterhalter mit Ausstoßsystem für den
Kaffeesatz oder Pads und progressives Feststampfen des Kaffeemehls OPTIPRESS System.
G. Einziehbare Dampfdüse H. Auffangschale I. Tropfenauffangschublade mit
Niveauanzeige
J. Netzkabel K. Messlöffel
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und Ihre Treue gegenüber den Rowenta-Produkten. Sie haben soeben die letzte Neuerung in Bezug auf Espresso erstanden. Ihr Gerät ist ausgestattet mit einem Filterhalter welcher über drei exklusive Systeme verfügt:
• eines für das progressive Feststampfen des Kaffeemehls beim Positionieren des Filterhalters (OPTIPRESS System).
• das zweite für das Ausstoßen des Kaffeesatzes.
• das letzte für den Gebrauch von E.S.E. (Easy Serving Espresso) Pads
Er ist außerdem zerlegbar und kann daher durch häufiges Reinigen in perfektem Zustand erhalten werden. Aus Sicherheitsgründen ist der Filterhalter mit einem Verriegelungssystem ausgestattet damit er während des Druckanstieges in Position bleibt.
Sehr geehrte/r Kunde/in. Ihr neues Espressogerät wurde vor Verlassen des Werkes kontrolliert und mit Kaffee getestet. Obwohl es danach gründlich gereinigt wurde, ist es dennoch möglich, dass Kaffeerückstände in der Maschine zurückgeblieben sind. Das Gerät ist jedoch absolut fabrikneu.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:04 Page 5 (Noir/Black film)
Page 2
6
DE
Stecker mit Erdung verfügen und muss so verlegt werden, dass niemand darüber stolpern kann. Überprüfen Sie ob die auf dem Typenschild angegebene Betriebsspannung mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt.
Nie Ihr Espressogerät auf einer heißen Oberfläche abstellen (zum Beispiel eine Kochplatte) oder in der Nähe einer Flamme.
Entfernen Sie nie den das Kaffeemehl enthaltenden Filterhalter während das Wasser durchläuft, denn das Gerät steht in diesem Moment unter Druck.
Gebrauchen Sie das Gerät nicht wenn die Auffangschale und das Gitter nicht montiert sind.
Ziehen Sie den Netzstecker wenn ein Problem auftritt während des Auslaufens des Kaffees. Nach Gebrauch Stecker ziehen und vor dem Reinigen abkühlen lassen.
Nie das Gerät vom Netz trennen indem Sie am Kabel ziehen, und das Kabel nicht über eine scharfe Kante oder Möbelecke leiten. Halten Sie das Kabel von Wärmequellen fern.
Verhindern Sie den Kontakt des Kabels oder Ihrer Hände mit den heißen Teilen des Geräts (Tassenwarmhalter, Filterhalter, Dampfdüse).
Nie das Gerät, das Kabel oder den Stecker in Wasser eintauchen.
Halten Sie Kinder fern und lassen Sie das Kabel nicht herunterhängen.
Folgen Sie den Angaben der Gebrauchsanweisung für das Entkalken.
Nie das Gerät einschalten wenn es beschädigt ist oder wenn das Netzkabel in schlechtem Zustand ist.
Falls das Netzkabel oder irgendein anderes Teil defekt sein sollte, dürfen diese nur durch ein von Rowenta autorisiertes Servicecenter ersetzt werden. Das Gerät darf auf keinen Fall durch Sie selbst geöffnet werden.
Überprüfen Sie ob der Filterhalter gut angezogen ist bevor Sie den Kaffee auslaufen lassen.
Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder Personen das Gerät, wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets überwacht werden und
zuvor unterwiesen sein. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Füllen Sie kein heißes Wasser oder andere
Flüssigkeiten in den Wassertank. Verwenden Sie
nur Originalzubehör und Ersatzteile passend zu
Ihrem Gerät. Achtung : Das Gerät, der
austretende Dampf und das austretende Wasser
sind sehr heiß. Verbrennugsgefahr.
Das Zubehör und die abnehmbaren Teile des
Geräts sind nicht spülmaschinenfest.
4. PRAKTISCHE RATSCHLÄGE
Denken Sie daran den Filterhalter zu entriegeln indem Sie die « EJECT » Taste leicht drücken, bevor Sie versuchen ihn vom Gerät abzunehmen
(Abb. 1).
Um aromastarken Kaffee zu erhalten empfehlen wir Ihnen frisch gemahlenen speziellen Espressokaffee zu verwenden, welcher am besten angepasst ist an die empfindliche Zubereitung dieses Kaffeetyps. Verwenden Sie am Besten Tassen von maximal 50 ml.
Bewahren Sie das Kaffeemehl im Kühlschrank auf um das Aroma länger zu erhalten.
Füllen Sie Ihren Filterhalter nicht bis zum Rand, sondern benutzen Sie den Messlöffel (1 Löffel für eine Tasse, 2 Löffel für 2 Tassen). Entfernen Sie den Überschuss an Kaffeemehl vom Rand des Filterhalters.
Falls Sie das Gerät während mehr als 5 Tagen nicht verwenden, leeren und spülen Sie den Wasserbehälter.
Bevor Sie den Behälter abnehmen um Ihn zu füllen oder zu entleeren, denken Sie daran das Gerät auszuschalten.
Stellen Sie das Gerät immer auf eine flache und stabile Oberfläche.
Um die optimale Temperatur des Kaffees in der Tasse zu erreichen raten wir Ihnen, die Tassen in den dafür vorgesehenen Plätzen vorzuwärmen.
5. ERSTE INBETRIEBNAHME
Spülen vor dem ersten Gebrauch.
Bevor Sie Ihr Gerät gebrauchen, reinigen Sie das gesamte Zubehör mit Seifenwasser und trocknen Sie alle Teile.
• Füllen Sie den Behälter mit kaltem Wasser und bringen Sie ihn in der vorgesehenen Position am Gerät an.
• Schalten Sie das Gerät ein indem Sie den Schalter D2 betätigen.
• Die Temperaturkontrolleuchte blinkt und bleibt schließlich an. Das Gerät ist nun betriebsbereit
(Abb. 2).
• Bringen Sie den Filterhalter (ohne Kaffeemehl) am Gerät an: drehen Sie ihn nach rechts bis zum Anschlag (Abb. 3).
WICHTIG! Vor dem ersten Gebrauch, nach längerem Nichtgebrauch oder nach dem Entkalken muss das Gerät gereinigt werden, wie bes­chrieben im Abschnitt: « ERSTE INBETRIEB-
NAHME ».
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:04 Page 6 (Noir/Black film)
Page 3
7
DE
WICHTIG! Wenn Sie das Espressogerät zum ersten Mal gebrauchen, müssen Sie es reinigen wie im Abschnitt 5 « ERSTE INBETRIEB-
NAHME » beschrieben.
• Stellen Sie ein Gefäß von mindestens _ Liter unter den Filterhalter (Abb. 4). Drehen Sie den Schalter D1 in Position Kaffee
(Abb. 5).
• Lassen Sie das Wasser des Behälters durchlaufen. Um das Ablaufen zu unterbrechen drehen Sie den Schalter D1 in Position « 0 » (Abb. 6) und ziehen Sie den Netzstecker.
• Entfernen Sie den Behälter, entleeren und spülen Sie ihn sorgfältig und stellen Sie ihn zurück ins Gerät
(Abb. 7 und 8).
6. ESPRESSOZUBEREITUNG
Mit gemahlenem Kaffee
• Bevor Sie den Wasserbehälter entnehmen, stellen Sie den Schalter D1 in Position « 0 » (Abb. 6).
• Füllen Sie den Behälter mit frischem Wasser und stellen Sie ihn in das Gerät (Abb. 7
und 8
).
• Schalten Sie das Gerät ein indem Sie den Schalter D2 betätigen.
• Während des Vorheizens blinkt die Kontrolleuchte und bleibt danach an. Das Gerät ist nun betriebsbereit. Um ein optimales Resultat zu erreichen, raten wir Ihnen das Zubehör (Filterhalter und Tassen) ohne Kaffeemehl vorzuheizen . Zu diesem Zweck:
• Bringen Sie den leeren Filterhalter in Position und stellen Sie die Espressotassen darunter. Sobald das Gerät seine Betriebstemperatur erreicht hat hört die orange Kontrollleuchte auf zu blinken.
• Drücken Sie auf den Knopf für 2 Tassen oder 1 Tasse je nach Wunsch.
• Sobald die Tassen mit heißem Wasser gefüllt sind stellen Sie den Schalter auf Position « 0 ».
• Entriegeln Sie den Filterhalter indem Sie leicht auf die « EJECT » Taste drücken und ihn nach links drehen
(Abb. 1). Füllen Sie das
Kaffeemehl mit dem Messlöffel in den Filterhalter: ein Messlöffel (randvoll) pro Tasse um einen guten Espresso zu erhalten
(Abb. 9).
• Entfernen Sie den Überschuss an Kaffeemehl
vom Rand des Filterhalters (Abb. 9).
• Bringen Sie den Filterhalter am Gerät an und
drehen Sie nach rechts (Abb. 3) bis Sie den gewünschten Pressgrad des Kaffeemehls erreichen. Je fester es gepresst ist, desto stärker wird Ihr Espresso
• Stellen Sie eine Tasse auf das Gitter der Auffangvorrichtung unter dem Filterhalter
(Abb. 10).
• Wählen Sie die in der Tasse gewünschte Kaffeemenge mit dem Knopf D3, etwa von 30ml bis 125ml pro Tasse.
• Drehen Sie den Schalter D1 in Position Kaffee
(Abb. 5).
• Drücken Sie entweder den Knopf D4
für 1 Tasse oder den Knopf D5 für 2
Tassen.
• Nach kurzer Zeit läuft der Kaffee aus.
• Sobald die Tassen durch die mittels Knopf D3 bestimmte Auswahl gefüllt sind, stoppt das Auslaufen automatisch. Bringen Sie den Schalter D1 zurück in Position « 0 »
(Abb. 6).
• Entnehmen Sie die Tasse.
• Entriegeln Sie den Filterhalter: drücken Sie leicht auf die « EJECT » Taste und drehen Sie den Filterhalter nach links und entfernen Sie ihn vom Gerät. Entfernen Sie den Kaffeesatz mit dem Ausstoßsystem indem Sie die « EJECT » Taste auf dem Handgriff durchdrücken
(Abb. 11). Reinigen Sie den
Filterhalter im Wasserstrahl indem Sie die « EJECT » Taste drücken um den restlichen Kaffeesatz zu entfernen (siehe auch Abschnitt
8.B für ein intensives Reinigen).
Es ist völlig normal wenn beim Zurückschalten des Schalters D1 in Position « 0 » ein leichtes Geräusch wie ein Zirkulieren von Wasser oder Dampf auftritt. Eine spezifische Einrichtung sorgt dafür dass der Druck in allen Leitungen abgelassen wird. Nachdem Sie Ihren ersten Espresso zubereitet haben und wenn das Gerät warm ist, können Sie die Tassen in den dazu vorgesehenen Plätzen warm halten.
Mit Espresso Pads E.S.E
Die Wahl des Kaffeemehls bestimmt die Stärke und den Geschmack Ihres Espresso: je feiner das Kaffeemehl desto kräftiger
wird Ihr Espresso.
« ESE » für « Easy Serving Espresso » (vereinfachte Espressozubereitung ) ist ein verpacktes Pad (44 mm Durchmesser) von 7g ausgewähltem, gemahlenen und zwi­schen zwei Papierfiltern gepresstem Kaffee. Dieses Pad ist speziell konzipiert für das Zubereiten von « ristretto » (konzentrier­tem) Espresso auf italienische Art. Dieses System erlaubt einen sofortigen, einfachen, sauberen und komfortablen
Gebrauch Ihres Geräts.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:04 Page 7 (Noir/Black film)
Page 4
8
DE
• Bevor Sie den Wasserbehälter abnehmen, stellen Sie den Schalter D1 in Position « 0 »
(Abb. 6).
• Füllen Sie den Behälter mit frischem Wasser und stellen Sie ihn in das Gerät
(Abb. 7 und
8)
.
• Schalten Sie das Gerät ein indem Sie den Schalter D2 betätigen.
• Während des Vorheizens blinkt die Kontrolleuchte und bleibt danach an. Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Um ein optimales Resultat zu erreichen raten wir Ihnen das Zubehör (Filterhalter und Tassen) ohne Kaffeemehl vorzuheizen. Zu diesem Zweck:
• Bringen Sie den leeren Filterhalter in Position und stellen Sie die Espressotassen darunter. Sobald das Gerät seine Betriebstemperatur erreicht hat, hört die orange Kontrollleuchte auf zu blinken.
• Drücken Sie auf den Knopf für 2 Tassen oder 1 Tasse je nach Wunsch.
• Sobald die Tassen mit heißem Wasser gefüllt sind stellen Sie den Schalter auf Position « 0 ».
• Entriegeln Sie den Filterhalter indem Sie leicht auf die « EJECT » Taste drücken und ihn nach links drehen
(Abb. 1). Schneiden Sie
gegebenenfalls das am Umfang des Pads überstehende Papier entlang der gestrichtelten Linie ab
(Abb. 12). Legen Sie das ESE Pad mit
der roten Beschriftung nach unten ein (falten Sie die Papierecken um). Geben Sie Acht, dass sich das Papier auf der Innenseite des Filters befindet, da sonst ein Leck entstehen könnte. Für eine reichere und dickflüssigere Creme ist es wichtig das Pad korrekt in Position zu bringen. Das Pad ist vorgesehen um eine Tasse Kaffee zuzubereiten. Wir raten Ihnen ab zwei E.S.E Pads gleichzeitig zu gebrauchen.
• Bringen Sie den Filterhalter am Gerät an und drehen Sie ihn nach rechts bis zum Anschlag
(Abb. 3).
• Um Ihren Espresso zuzubereiten gehen Sie vor wie bei der Zubereitung eines Espresso mit gemahlenem Kaffee.
Mit einem weichen Pad
• Bevor Sie den abnehmbaren Behälter entnehmen, stellen Sie den Schalter D1 in Position « 0 »
(Abb. 6).
• Füllen Sie den Behälter mit frischem Wasser und stellen Sie ihn in das Gerät
(Abb. 7
und 8).
• Schalten Sie das Gerät ein indem Sie den Schalter D2 betätigen.
• Während des Vorheizens blinkt die Kontrolleuchte und bleibt danach an. Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Um ein optimales Resultat zu erreichen raten wir Ihnen, das Zubehör (Filterhalter und Tassen) ohne Kaffeemehl vorzuheizen. Zu diesem Zweck:
• Bringen Sie den leeren Filterhalter in Position und stellen Sie die Espressotasse(n) darunter. Sobald das Gerät seine Betriebstemperatur erreicht hat, hört die orange Kontrollleuchte auf zu blinken.
• Drücken Sie auf den Knopf für 2 Tassen oder 1 Tasse je nach Wunsch.
• Sobald die Tassen mit heißem Wasser gefüllt sind stellen Sie den Schalter auf Position « 0 ».
• Entriegeln Sie den Filterhalter indem Sie leicht auf die « EJECT » Taste drücken und ihn nach links drehen
(Abb. 1). Legen Sie ein
weiches Pad in den Filterhalter. Das Pad ist vorgesehen um eine Tasse Kaffee zuzubereiten. Wir raten Ihnen ab zwei Pads gleichzeitig zu gebrauchen.
• Bringen Sie den Filterhalter am Gerät an und drehen Sie ihn nach rechts bis zur gewünschten Komprimierung des Pads
(Abb. 3). Je mehr das Pad komprimiert ist,
desto stärker wird der Espresso. Um Ihren Espresso zuzubereiten gehen Sie vor wie bei der Zubereitung eines Espresso mit gemahlenem Kaffee.
7. DAMPFERZEUGUNG
Der Dampf dient dazu Milch zum Schäumen zu bringen (zum Beispiel für die Zubereitung von Cappucino oder für warmen Kakao) und um Wasser zu erwärmen (für Tee und warme Getränke).
• Drehen Sie den Schalter d1 auf die Position Dampferzeugung
(Abb. 13) (um ausreichend
Dampf zu erzeugen muss die Temperatur höher sein als bei der Zubereitung von Kaffee).
• Die Kontrolleuchte des Ein/Aus Schalters blinkt wieder und bleibt danach an. Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Ihr Gerät ist auch kompatibel mit wei­chen Pads (gewöhnlich mit 60 mm Durchmesser). Da diese Pads nicht speziell für Espressogeräte konzipiert sind, erhalten Sie einen weniger konzentrierten Espresso
als mit E.S.E Pads.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:04 Page 8 (Noir/Black film)
Page 5
9
DE
• Füllen Sie die zu erhitzende Flüssigkeit in einen Behälter. Um ein besseres Resultat zu erreichen raten wir Ihnen, die zu erhitzende oder aufzuschäumende Flüssigkeit in einen Behälter mit einer kleinen Öffnung zu füllen (zum Beispiel ein kleiner Krug).
• Tauchen Sie die Düse in die Flüssigkeit.
• Drehen Sie den Schalter D1 in Position Dampf
(Abb.14): der Dampf strömt in die Flüssigkeit.
• Um die Milch gut aufzuschäumen führen Sie kreisförmige Bewegungen aus und von oben nach unten
(Abb. 15). Es ist normal dass die
Pumpe zeitweise kurz aussetzt
• Um sicher zu gehen, dass die Milch schön schaumig wird, sollte vorzugsweise pasteurisierte Milch oder H-Milch verwendet werden.
• Während dieses Vorgangs ist es normal dass die Temperaturkontrolleuchte des Ein/Aus Schalters aufleuchtet und wieder erlischt.
• Wenn die Flüssigkeit heiß ist und/oder aufgeschäumt ist, schalten Sie das Gerät aus (Schalter D1 in Position « 0 »).
Sobald der Schalter D1 in Position « 0 » ist, kühlt das Gerät automatisch ab. Während der Abkühlphase blinkt die Kontrolleuchte des Ein/Aus Schalters erneut und heißes Wasser läuft in das die Auffangschale ab.
Wenn erneut die optimale Temperatur zur Espressozubereitung erreicht ist bleibt die Kontrolleuchte wieder an.
8. REINIGUNG UND PFLEGE
Das Zubehör und die abnehmbaren Teile des Geräts sind nicht spülmaschinenfest.
A. Des Gerätes
• Ziehen Sie den Netzstecker vor jedem Reinigen und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Reinigen Sie von Zeit zu Zeit die Außenseite des Geräts mit einem feuchten Schwamm. Reinigen Sie regelmäßig den Wasserbehälter, den Tropfenauffangbehälter sowie sein das
Gitter.
• Spülen Sie die Innenseite des Wasserbehälters regelmäßig.
• Wenn sich eine weiße Schicht auf dem Behälter bildet, führen Sie eine Entkalkung durch (siehe Abschnitt 9. ENTKALKUNG).
• Verwenden Sie keine Reinigungsmittel auf Alkohol- oder Lösungsmittelbasis.
• Nachdem Sie das Gerät vom Netz getrennt haben, reinigen Sie regelmäßig das Gitter des Wasserauslaufs sowie die Dichtung mit einem feuchten Schwamm
(Abb. 16).
B. Des Filterhalters
Ihr Gerät ist mit einem zerlegbaren Filterhalter mit Ausstoßsystem ausgestattet, der es erlaubt das Gerät perfekt in Stand zu halten.. Wir raten Ihnen, den Filterhalter nach jedem Gebrauch zu reinigen. Der Vorgang des Zerlegens/Zusammenbauens muss im kalten Zustand ausgeführt werden.
1. Zerlegen des Filterhalters
• Entnehmen Sie den Filterhalter aus Ihrem Gerät.
• Entfernen Sie den Kaffeesatz oder das Pad indem Sie die Auswurftaste drücken
(Abb. 11).
• Ihn mit klarem Wasser abspülen.
• Fassen Sie das Unterteil des Filterhalters zwischen Daumen und Zeigefinger.
• Drücken Sie gleichzeitig mit Daumen und Zeigefinger und ziehen Sie nach unten
(Abb.
17).
2. Reinigung und Spülen des Filterhalters
Jetzt kann der Filterhalter mit Spülmittel oder einer Bürste gereinigt werden, und danach mit klarem Wasser abgespült werden. Um ein besseres Resultat zu erreichen, können Sie während des Spülens mehrmals die Auswurftaste betätigen. Wir raten Ihnen an, den Filterhalter energisch zu schütteln um das Wasser zu entfernen.
3. Zusammenbauen des Filterhalters
Fügen Sie das Unterteil des Filterhalters in die dazu vorgesehene Kerbe ein, drücken Sie danach bis Sie ein «klick » hören. Dies bestätigt die Verriegelung (Abb. 18).
C. Des Tropfenauffangbehälters
Sobald die Füllstandsanzeige erscheint muss das Gitter entfernt werden und der Behälter geleert werden
(Abb. 19 und 20). Das
Vorhandensein von Wasser ist normal und kein Zeichen eines Lecks. Falls nötig reinigen Sie den Auffangbehälter und das Gitter mit Wasser und ein wenig nicht aggressivem Spülmittel. Spülen und trocknen Sie es.
WICHTIG! Nach der Dampfanwendung reinigen Sie sofort die Düse mit einem feuchten Schwamm (damit keine Rückstände fest­kleben ) und lassen Sie noch ein wenig Dampf austreten um die Düse zu reinigen. ACHTUNG! Die Dampfdüse ist noch heiß! Seien Sie
vorsichtig um sich nicht zu verbrennen!
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:04 Page 9 (Noir/Black film)
Page 6
10
DE
9. ENTKALKUNG
• Das regelmäßige Entkalken Ihres Geräts, wie in den Abschnitten A und B für die Funktionen Kaffee und Dampf beschrieben, garantiert Ihrem Gerät eine lange Lebensdauer. Der Abstand zwischen zwei Entkalkungen ist abhängig von der Wasserhärte. Fragen Sie diese bei Ihrem Wasserwerk nach.
• Stellen Sie Ihr Gerät während des Entkalkens nicht auf einer Marmoroberfläche ab. Das Entkalkungsmittel könnte diese beschädigen.
• Für ein besseres Verständnis beachten Sie die folgende Tafel der Entkalkungsfrequenzen abhängig von der Wasserhärte und vom Gebrauch des Geräts:
Im Zweifelsfall raten wir ein Entkalken pro Monat an.
Reparaturen des Geräts wegen:
• nicht ausgeführter Entkalkung,
• Kesselsteinablagerung,
werden nicht unter Garantie ausgeführt.
A. Entkalkung der Kaffeefunktion
• Trennen Sie das Gerät vom Netz.
• Bringen Sie den Filterhalter (ohne Kaffeemehl) am Gerät an indem Sie ihn nach rechts bis zum Anschlag drehen
(Abb. 3).
• Stellen Sie einen Behälter von mindestens ½ Liter unter den Filterhalter
(Abb. 4).
• Überprüfen Sie ob der Schalter D1 in Position « 0 » steht.
• Entleeren Sie den Wasserbehälter und stellen Sie ihn zurück ins Gerät.
• Füllen Sie den Behälter mit einer Mischung von ¾ Wasser und ¼ Weinessig oder Zitronensäure /Sulfaminsäure.
• Schließen Sie das Gerät am Netz an.
• Stellen Sie den Knopf D3 in Position maximale Menge..
• Sobald die Kontrolleuchte des Ein/Aus Schalters an bleibt, können Sie auf Position
Kaffee schalten
(Abb. 5).
• Drücken Sie auf den Knopf D4 für 1 Tasse.
• Lassen Sie die Mischung durchlaufen.
• Warten Sie 2 Minuten, wiederholen Sie dann den gleichen Vorgang 2 Mal, ab dem Drücken auf den Knopf D4 für 1 Tasse.
• Drehen Sie den Schalter auf Position « 0 ». Folgen Sie nun den Anweisungen des Entkalkens der Dampffunktion.
B. Entkalken der Dampffunktion
• Stellen Sie nun den Behälter unter die Dampfdüse.
• Drehen Sie den Schalter D1 auf die Position Vorheizen Dampf
(Abb. 13) (um Dampf
zu erhalten muss die Temperatur höher sein als für die Kaffeezubereitung).
• Die Kontrolleuchte des Ein/Aus Schalters blinkt und bleibt dann an.
• Drehen Sie den Schalter D1 auf Position Dampf
(Abb. 14): der Dampf strömt in
die Flüssigkeit. Lassen Sie den Rest der Mischung während 2 Minuten durchlaufen.
• Während dieses Vorgangs ist es normal dass die Wassertemperaturkontrolleuchte aufleuchtet und wieder erlischt.
• Nach kurzer Zeit schalten Sie das Gerät aus (Position « 0 »). Sobald der Schalter D1 auf Position « 0 » steht kühlt das Gerät automatisch ab. Während der Abkühlphase blinkt der Ein/Aus Schalter und etwas warmes Wasser läuft in die Tropfenauffangeinrichtung.
C. Spülen
ENTKALKUNGSFREQUENZ
Anzahl von Kaffees pro
Woche
Weiches Wasser
(<19°th)
Kalkhaltiges
Wasser
(19-30°th)
Sehr kalkhaltiges
Wasser
(>30°th)
Weniger als 7 1 Mal pro Jahr Alle 8 Monate Alle 6 Monate
Von 7 bis 20 Alle 4 Monate Alle 3 Monate Alle 2 Monate
Mehr als 20 Alle 3 Monate Alle 2 Monate Jeden Monat
WICHTIG! . Nach dem Entkalken führen Sie 2-3 Spülungen durch mit klarem Wasser (ohne Kaffeemehl), wie im Abschnitt « Erste Inbetriebnahme » beschrieben. . Vergessen Sie nicht die Dampfdüse zu spülen. Das Gerät ist nun entkalkt und wieder
Betriebsbereit.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:04 Page 10 (Noir/Black film)
Page 7
11
DE
10. GARANTIE
Auf Ihrem Gerät besteht eine Garantie, die allerdings erlischt falls das Gerät anders als in der Gebrauchsanweisung beschrieben angeschlossen, bedient oder verwendet wird. Dieses Gerät ist ausschließlich zum Hausgebrauch bestimmt, jeder andere Gebrauch lässt die Garantie erlöschen. Reparaturen wegen Kesselsteinanlagerung werden nicht unter Garantie durchgeführt. Bei Problemen und Ersatzteilfragen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an ein zugelassenes Service-Center.
11. PROBLEMLÖSUNGEN
Probleme Mögliche Ursachen Lösungen
Der Filterhalter ist blockiert. Die „EJECT” Taste klemmt.
Sie haben vergessen den Filterhalter zu entriegeln.
Rütteln Sie ein wenig am Filterhalter auf der rechten Seite, bevor Sie die „EJECT” Taste drücken.
Der Kaffeesatz ist nicht trocken nach dem Durchlaufen des Wassers.
Sie haben den Filterhalter nicht richtig angezogen.
Ziehen Sie den Filterhalter besser an.
Der Espresso läuft zu langsam aus.
Sie haben den Filterhalter zu fest angezogen. Das Kaffeemehl ist zu fein, zu fett
oder zu fest gepresst. Der Filterhalter ist schmutzig.
Das Wasserauslaufgitter ist schmutzig.
Drehen Sie ihn ein wenig los. Wählen Sie ein grobkörnigeres Kaffeemehl.
Reinigen Sie den Filterhalter entsprechend der Anleitung in Abschnitt. 8.B.
Wenn das Gerät abgekühlt ist reinigen Sie das Auslaufgitter mit einem feuchten Schwamm (Abb. 16).
Nach der Zubereitung eines Espresso läuft Wasser aus dem Filterhalter aus.
Der Wahlschalter ist nicht in der Ruhestellung « 0 ».
Frühzeitige Kesselsteinbildung in Folge von besonders kalkhaltigem Wasser.
Schalten Sie das Gerät aus indem Sie den Schalter D1 auf « 0 » stellen (Abb. 6).
Entkalken Sie Ihr Gerät entsprechend der Anleitung in der Gebrauchsanweisung (Abschnitt 9).
Kaffeesatz lagert sich in der Tasse ab.
Der Filterhalter ist schmutzig.
Das Kaffeemehl ist zu feinkörnig.
Reinigen Sie den Filterhalter mit warmem Wasser. Bedienen Sie die « EJECT » Taste um Kaffeemehlreste wegzuspülen. Schütteln Sie ihn um das Wasser zu entfernen (siehe auch Abschnitt 8.B).
Wählen Sie ein grobkörnigeres Kaffeemehl.
Der Espresso schäumt nicht. Das Kaffeemehl ist zu alt.
Das Kaffeemehl ist nicht geeignet für Espresso.
Es ist zu wenig Kaffeemehl im Filterhalter.
Wählen Sie frisch gemahlenes Kaffeemehl.
Verwenden Sie feinkörnigeres Kaffeemehl.
Füllen Sie Kaffeemehl nach.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:04 Page 11 (Noir/Black film)
Page 8
DE
12
Wenn es nicht möglich ist die Ursache einer Panne festzustellen, wenden Sie sich bitte an einen zugelassenen Kundendienst. Nie das Gerät demontieren! (im Fall einer Demontage kann die Garantie erlöschen).
12. E
NTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN PRODUKTEN
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde ab.
Probleme Mögliche Ursachen Lösungen
Der Wasserbehälter leckt wenn er transportiert wird.
Die Klappe am Boden des Behälters ist schmutzig oder defekt.
Die Klappe ist blockiert durch Kesselstein.
Reinigen Sie den Wasserbehälter und bewegen Sie die Klappe mit dem Finger.
Entkalken Sie das Gerät wie im Abschnitt 9 beschrieben.
Wasser läuft aus dem Gerät. Internes Leck.
Überprüfen Sie ob der Wasserbehälter richtig positioniert ist. Falls der Fehler bleibt, das Gerät nicht mehr gebrauchen und sich an einen zugelassenen Kundendienst wenden.
Knackgeräusche im Filterhalter.
Normaler Vorgang: blockieren der Sicherungseinrichtung des Filterhalters.
Die Pumpe ist ungewöhnlich laut.
Kein Wasser im Wasserbehälter.
Schalten Sie das Gerät aus (Position « 0 »), füllen Sie Wasser in den Behälter und schalten Sie das Gerät wieder ein.
Die Tassen sind nicht gleich voll.
Der Filterhalter ist schmutzig.
Reinigen Sie den Filterhalter
Der Espresso leckt aus den Seiten des Filterhalters.
Der Filterhalter ist nicht richtig positioniert.
Der Rand des Filterhalters ist verschmutzt durch Kaffeemehl.
Bringen Sie den Filterhalter an und verriegeln Sie ihn (von links nach rechts drehen bis zum Anschlag) (Abb. 3).
Entfernen Sie den Überschuss an Kaffeemehl (Abb. 9).
Ihr Espresso schmeckt schlecht.
Das Spülen nach dem Entkalken wurde nicht korrekt durchgeführt.
Spülen Sie das Gerät entsprechend der Gebrauchsanweisung (Abschnitt 8).
Das Gerät funktioniert nicht.
Die Pumpe ist leer aus Wassermangel.
Der Wasserbehälter ist schlecht positioniert.
Füllen Sie den Wasserbehälter und starten Sie die Pumpe (siehe Abschnitt 5. « ERSTE INBETRIEBNAHME »). Leeren Sie den Behälter nie vollständig.
Bringen Sie den Wasserbehälter in Position indem Sie fest drücken.
Die Dampfdüse lässt die Milch nicht schäumen.
Die Dampfdüse ist verstopft oder verkalkt.
Die Milch ist zu heiß. Die Form des Behälters ist nicht
angepasst. Sie gebrauchen entrahmte Milch.
Entkalken Sie die Dampfdüse entsprechend dem Abschnitt « ENTKALKEN » oder machen Sie die Düse frei mit einer Nadel
(Abb. 21).
Verwenden Sie gekühlte Milch. Verwenden Sie einen kleinen Krug.
Verwenden Sie vorzugsweise Vollmilch oder halbentrahmte Milch.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:04 Page 12 (Noir/Black film)
Page 9
13
ENG
1- DESCRIPTION
a Water tank cover
b Removable water tank c Spaces for storing cups and keeping them
warm
d Control panel:
d.1 Selection knob (coffee or steam) d.2 ON/OFF button with LED d.3 Coffee volume selection button d.4 1 cup button d.5 2 cup button
e Position for the filter holder f Filter holder with ejection system for the
used coffee or pod and progressive compression of the ground coffee or pod:
OPTIPRESS system. g Removable steam nozzle h Drip tray grill i Drip tray, with level gauge fitted j Power cord k Measuring spoon
Thank you for purchasing this ROWENTA product. You have just purchased the latest innovation in terms of espresso machines. Your machine is equipped with a filter holder that has three exclusive systems:
• One is for the progressive compression of the ground coffee when positioning the filter holder. (OPTIPRESS system).
• The second is for ejecting the used coffee.
• The last one is for the use of E.S.E. (Easy Serving Espresso) pods or soft pods.
It can also be removed, so that you can clean it regularly to keep it in perfect working order. For your safety, the filter holder is fitted with a locking system so that it remains in place when the pressure rises.
Before leaving the factory your machine has been checked and tested using real coffee grounds. Although the appliance has then been thoroughly cleaned it is possible that traces of coffee and drops of water may have remained inside the machine. We guarantee that these machines are brand new.
IMPORTANT! Operating voltage: This appliance is designed to operate solely with an alternating current of 220-240 V. Type of use: This product has been des­igned for domestic use only. Any commer­cial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufac­turer accepts no responsibility and the gua-
rantee will not apply.
2-
TECHNICAL CHARACTERISTICS
• Electromagnetic pump: 15-bar
• Filter holder with used coffee ejection system
• 1 or 2 cups
• Adjust the volume of coffee in the cup
• Automatic serving of the selected volume of coffee
• Compatible with all types of pods, E.S.E or soft
• Two spaces for storing cups and keeping them warm (when the appliance
Is operating ), dimensions are as follows: Diameter 60 mm, Height 60 mm
• Steam function
• Removable tank (capacity: 2 litres)
• Power rating: 1450 W
• Tension: 220-240 V – 50 Hz
• Overheating safety devices
• Dimensions: H. 366 mm, L. 248 mm, W. 241 mm
3. SAFETY INSTRUCTIONS
• Before using your espresso machine, please read the instructions carefully.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:04 Page 13 (Noir/Black film)
Page 10
14
ENG
• Only plug the appliance in to a socket with an earth pin. Check that the voltage on the rating plate of the appliance matches that of your electrical installation.
• Do not place your espresso machine on a hot surface (an electric hob for example) or close to flames.
• Do not remove the filter holder containing the ground coffee when water is passing through it as the appliance is pressurised at that time.
• Do not use the appliance unless the drip tray and the grill are fitted.
• Always unplug your appliance in the case of problems when making coffee or before cleaning your appliance.
• Do not unplug the appliance by pulling on the power cord and do not place the power cord on a sharp edge or corner.
• Avoid contact between the power cord or your hands with the hot parts of the appliance (cups warming tray, filter holder, steam nozzle).
• Do not immerse the appliance in water.
• Keep out of the reach of children and do not allow the power cord to dangle.
• Follow the instructions for descaling operations.
• Do not use the appliance if it is damaged or if the power cord has been damaged.
• If the power cord or any other specific element is damaged or does not operate correctly, they must only be replaced by the approved ROWENTA service centre. Under no circumstances must you open the appliance yourself.
• Check that the filter holder has been tightened before making the coffee.
• This appliance is not designed to be used by persons (including children) with reduced physical, sensorial or mental capacities or persons with no experience or knowledge unless they have been provided with suitable instructions concerning the use of the appliance from a person responsible for their safety. Children should be watched so that they do not play with the appliance.
• The accessories and removable parts of the appliance are not dishwasher proof.
• Place on a flat, stable, heat-resistant work surface away from water splashes and sources of heat.
4. PRACTICAL ADVICE
Remember to release the filter holder while pressing the “EJECT” button lightly before removing it from the appliance
(fig. 1).
• To obtain an espresso with an intense aroma, we recommend that you use freshly ground special espresso coffee that is suited to the delicate preparation of this type of coffee, as well as cups that are not bigger than 50 ml.
• Keep the ground coffee in the refrigerator, it will conserve its aroma for longer.
• Do not fill your filter holder to the top, use the measuring spoon (1 spoonful for 1 cup, 2 spoonfuls for 2 cups). Remove any excess ground coffee from the edge of the filter holder.
• If the appliance is not used for more than 5 days, empty and rinse the water tank.
• Before removing the tank to fill or empty it, always remember to switch off the appliance.
• Always ensure that the appliance is placed on a flat, stable, heat-resistant surface.
• To obtain a better temperature of the coffee in the cup, we recommend keeping the cups warm in the spaces provided for this purpose.
5. FIRST USE
Rinsing before first use
Before using your coffee machine, clean all of the accessories in water and washing up liquid then dry them.
• Fill the tank with cold water and fit it onto the appliance, ensuring that it is fitted correctly.
• Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button d2.
• The temperature light flashes then remains lit. The appliance is ready for use
(fig. 2).
• Insert the filter holder (without ground coffee) into the appliance: turn it towards the right as far as possible
(fig. 3).
• Place a recipient with a volume of more than _ litre underneath the filter holder (fig. 4). Turn the selector d1 to the position (coffee)
(fig.
5)
.
IMPORTANT! Before first use, after prolonged periods of non-use or after descaling, the appliance must be cleaned as described in the para-
graph: “FIRST USE”
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:04 Page 14 (Noir/Black film)
Page 11
15
ENG
• Let the water run from the tank. To stop the flow of water, turn the selector d1 to the position “0”
(fig. 6) and unplug the
appliance.
• Remove the tank, empty it and rinse it carefully and fit it back onto the appliance
(fig. 7 and 8).
6. PREPARING AN ESPRESSO
With ground coffee
• Before removing the removable tank, place the selector d1 in the “0” position
(fig. 6).
• Fill the tank with cold water and fit it back onto the appliance
(fig. 7 and 8).
• Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button d2.
• The LED flashes while the machine is warming up, then remains lit. The appliance is then ready for use.
For best results, we recommend warming up the accessories beforehand (filter holder and cups) without adding any ground coffee. Proceed as follows:
• Fit the empty filter holder, and place the espresso cups underneath it. As soon as the appliance has reached the right temperature, the orange LED stops flashing.
• Press the 2 cup or 1 cup button according to what you require.
• Once the cup(s) are filled with hot water, move the selector back to the "0" position.
• Release the filter holder by pressing the "EJECT" button lightly and turning it towards the left
(fig. 1). Using the measuring spoon,
place the ground coffee into the filter holder: one measuring spoon (filled to the top) per cup for a good espresso
(fig. 9).
• Remove the excess ground coffee from the edge of the filter holder
(fig. 9).
• Insert the filter holder into the appliance and turn it towards the right
(fig. 3) until the
desired compression of the ground coffee is
reached. The more it is compressed, the stronger the espresso.
• Place a cup on the grill of the drip tray under the filter holder (fig. 10).
• Select the desired volume of coffee using the D3 button, approximately between 30 ml and 125 ml per cup. (Approximate quantity, depending on the ground coffee and how tightly it is packed down)
• Turn the selector d1 to the position (coffee) (fig. 5).
• Press either the D4 button for 1 cup or the D5 button for 2 cups.
• After a few moments, the coffee stars to flow.
• When the cups are filled according to your selection with the D3 button, the flow of coffee is stopped automatically. Return the selector D1 to the "0" position
(fig. 6).
• Remove the cup.
• Release the filter holder: press the "EJECT" button lightly while turning the filter holder towards the left and remove it from the appliance. Throw away the used coffee using the ejection system by pressing the "EJECT" button on the handle fully (fig. 11). Wash the filter holder under running water, while pressing the "EJECT" button to eliminate the remains of ground coffee (see also paragraph
8.B for deeper cleaning).
It is normal that each time the control selector d1 returns to the position "0" there is a low noise of running water or steam, due to a specific device which eliminates the pressure from the circuits. Once you have prepared your first espresso and the appliance is hot, you can keep your cups at the right temperature In the spaces provided.
With an E.S.E espresso pod
IMPORTANT! If the espresso machine is being used for the first time, the appliance must be clea­ned as described in paragraph 5
“FIRST USE”.
The type of ground coffee that you use will determine the strength and taste of your espresso: the finer your coffee is
ground, the stronger the espresso.
"ESE" for "Easy Serving Espresso" is a pod (44 mm in diameter) of 7g of coffee that has been selected, ground and com­pacted between two filter papers especially designed to make Italian style espresso ("ristretto" short coffee). This system permits easy, simple, clean
and comfortable use of your machine.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:04 Page 15 (Noir/Black film)
Page 12
16
ENG
Your machine is also compatible with soft pods (generally 60 mm in diameter). As this type of pod is not specifically des­igned for espresso machines, you will obtain a weaker espresso than with an
E.S.E. pod.
• Before removing the removable tank, remember to place the selector d1 in the position "0".
• Fill the tank with cold water and fit it back onto the appliance
(fig. 7 and 8).
• Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button d2.
• The LED flashes during preheating, then remains lit.
The appliance is then ready for use. For best results, we recommend warming up the accessories beforehand (filter holder and cups) without adding any ground coffee. Proceed as follows:
• Fit the empty filter holder, and place the espresso cups underneath it.
As soon as the appliance has reached the right temperature, the orange LED stops flashing.
• Press the 2 cup or 1 cup button according to what you require.
• Once the cup(s) are filled with hot water, move the selector back to the "0" position
• Release the filter holder by pressing the "EJECT" button lightly and turning it towards the left
(fig. 1). If required, remove the paper
around the pod following the dotted lines
(fig. 12). Place the E.S.E pod with the red
writing facing downwards (fold the corners of the filter paper back). Ensure that the paper is placed inside the filter, otherwise this could cause leaks. For creamier and thicker froth, the E.S.E pod must be positioned correctly. The pod is designed to make one cup of coffee. The use of 2 E.S.E pods on top of one another is not recommended.
• Insert the filter holder into the appliance tightening it by turning it towards the right as far as possible
(fig. 3).
• To prepare your espresso, follow the same procedure as for the preparation of an espresso with ground coffee.
With a soft pod
• Before removing the removable tank, remember to place the selector d1 in the position "0".
• Fill the tank with cold water and fit it back onto the appliance
(fig. 7 and 8).
• Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button d2.
• The LED flashes during preheating, then remains lit. The appliance is then ready for use.
For best results, we recommend warming up the accessories beforehand (filter holder and cups) without adding any ground coffee. Proceed as follows:
• Fit the empty filter holder, and place the espresso cups underneath it. As soon as the appliance has reached the right temperature, the orange LED stops flashing.
• Press the 2 cup or 1 cup button according to what you require.
• Once the cup(s) are filled with hot water, move the selector back to the "0" position
• Release the filter holder by pressing the "EJECT" button lightly and turning it towards the left
(fig. 1). Place a soft pod into the filter
holder. The pod is designed to make one cup of coffee. The use of 2 pods on top of one another is not recommended.
• Insert the filter holder into the appliance tightening it by turning it towards the right
(fig. 3). The more it is compressed, the
stronger the espresso will be.
• To prepare your espresso, follow the same procedure as for the preparation of an espresso with ground coffee.
7. PREPARING THE STEAM
The steam is used to froth the milk (for example when preparing cappuccinos or hot chocolate) and heating water (for tea and other hot drinks).
• Turn the selector d1 to the position
(fig. 13)
(to obtain more steam, the temperature needs to be higher than when making coffee).
• The ON/OFF button LED flashes again then remains lit. The appliance is then ready for use.
• Place the liquid to be heated into a recipient. For best results, we recommend pouring the liquid to be heated or frothed into a recipient with a narrow neck (a small jug for example).
• Plunge the steam nozzle into the liquid.
• Turn the selector d1 to the position (steam)
(fig. 14): the steam pours into the liquid.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:04 Page 16 (Noir/Black film)
Page 13
17
ENG
• For good frothy milk, use circular movements
and move from top to bottom (fig. 15). The pump operates intermittently, this is normal.
• In order to obtain good frothy milk, the milk should be very fresh and very cold. We recommend using pasteurised or UHT milk, and not using untreated milk.
• During operation, it is normal for the temperature light of the ON/OFF button to light up and then extinguish.
• When the liquid is hot and/or frothy, switch off the appliance (selector d1 in the position "0").
• When the selector d1 is in the position "0", the appliance cools down automatically. During the cooling down phase, the LED of the ON/OFF button flashes, and hot water runs into the drip tray. When the optimal temperature for preparing an espresso is reached, the LED remains lit.
8. MAINTENANCE AND CLEA-
NING
The accessories and removable parts of the appliance are not dishwasher proof.
A. The appliance
• Unplug the machine each time before cleaning and leave the appliance to cool down.
• Clean the outside of the appliance from time to time with a damp sponge. Wash the tank, the drip tray and its grill regularly and dry them.
• Rinse the inside of the tank regularly.
• When a fine white film obscures the tank, carry out a descaling operation.
(see paragraph 9. DESCALING).
• Do not use alcohol or solvent based cleaning products.
• Once the appliance has been unplugged, clean the hot water grill and the seal regularly, using a damp sponge
(fig. 16).
B. The filter holder
The appliance that you have purchased is equipped with a removable ejecting filter holder, which allows you to maintain it in perfect working order. We recommend that you clean it each time after use. These removal/fitting operations must be carried out when the machine has cooled down.
1. Removal of the filter holder:
• Remove the filter holder from your machine.
• Dispose of the used coffee or pod by pressing the ejection button
(fig. 11).
• Rinse in clear water.
• Hold the bottom of the filter holder between your thumb and index finger.
• Exert pressure on it with the thumb and index finger at the same time, then pull it downwards
(fig. 17).
2. Cleaning and rinsing the filter holder:
The filter holder may then be cleaned using a household detergent and a scouring pad, but must be rinsed afterwards in clear water. For best results, you may actuate the ejection button several times while rinsing. We recommend shaking your filter holder vigorously in order to evacuate all water.
3. Fitting the filter holder:
First inset the bottom of the filter holder into the slot provided for this purpose, then push it in until you hear a "click" which ensures that it is locked into place
(fig. 18).
C. The drip tray
As soon as the level gauge appears, the drip tray must be emptied after first removing the grill
(fig. 19 and 20).
The presence of water is normal and is not the sign of a leak. If required, clean the drip tray and its grill with water and a little non aggressive detergent. Rinse and dry.
IMPORTANT! Once the steam has been stopped, clean the steam nozzle immediately and tho­roughly using a damp sponge (to avoid residues from sticking) and let a little more steam run through into free air to rinse the inside of the nozzle. WARNING! The steam nozzle is still hot!
Be careful not to burn yourself.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:04 Page 17 (Noir/Black film)
Page 14
18
ENG
9. DESCALING
• Regular descaling of your appliance, as mentioned in paragraphs A and B for the coffee and steam functions, is the best guarantee of your machine's long life. The frequency of the descaling operations must be adapted to suit the hardness of your water. Ask for advice from your local water authority.
• During the operation, do not stand your appliance on a marble surface. The descaler could affect it.
• To make this clearer, please find below a summary table of the frequencies of the descaling operations according to the hardness of water and use:
If in doubt, we recommend carrying out a descaling operation every month.
No repairs to your machine will be carried out due to:
• descaling not being carried out,
• scale.
A. Descaling of the coffee function
• Unplug the appliance.
• Insert the filter holder (without ground coffee) into the appliance and lock it into place by turning it towards the right as far as possible
(fig. 3).
• Place a recipient with a volume of more than 1/2 litre under the filter holder
(fig. 4).
• Check that the selector d1 is in the position "0".
• Empty the tank and put it in place.
• Fill the tank with a mixture of three parts water to one part vinegar or citric acid.
• Switch on the appliance.
• Place the D3 button in the maximum volume position.
• When the temperature light of the ON/OFF button remains lit, you can then switch to the position (coffee)
(fig. 5).
• Press the D4 1 cup button.
• Let the mixture flow through.
• Wait for 2 minutes then repeat the operation twice, from the step of pressing the D4 1 cup button.
• Turn the selector to the position "0".
• Now follow the instructions for descaling the steam function.
B. Descaling the steam function
• Next place the recipient under the steam nozzle.
• Turn the selector d1 to the position (steam heat)
(fig. 13) (to obtain steam, the
temperature must be higher than that required for coffee).
• the LED of the ON/OFF button flashes then remains lit.
• Turn the selector d1 to the position (steam extraction)
(fig. 14): the steam pours into
the liquid. Let the rest of the mixture flow for 2 minutes.
• During the operation, it is normal for the water temperature light to light up and then go out.
• After a few moments, stop the appliance (position "0").
• When the selector d1 is in the position "0", the appliance cools down automatically. During the cooling down phase, the LED of the ON/OFF button flashes and hot water runs into the drip tray.
C. Rinsing
DESCALING FREQUENCY
Av. number of
coffees per week
Soft water
(<19°th)
Hard water (19-30°th)
Very hard water
(>30°th)
Less than 7 Once a year Every 8 months Every 6 months
From 7 to 20 Every 4 months Every 3 months Every 2 months
More than 20 Every 3 months Every 2 months Every month
IMPORTANT!
• After descaling, rinse 2-3 times with clear water (without ground coffee), as described in paragraph "First use".
• Don't forget to rinse the steam nozzle. The appliance is descaled and ready to use
again.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:04 Page 18 (Noir/Black film)
Page 15
19
ENG
10. GUARANTEE
Your appliance is supplied with a guarantee but any incorrect connection, handling or use other than those described in the instructions will invalidate this guarantee. This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. No repairs due to scale are covered by the guarantee For any after sales or spare parts problems, contact your dealer or an approved service centre.
11. TROUBLESHOOTING
Problems Possible causes Solutions
The filter holder is blocked. The "EJECT" button is too stiff
to move.
You have forgotten to release the filter holder.
Move the filter holder slightly to the right before pressing the "EJECT" button.
The coffee is not dry after the water has passed through.
You have not tightened the filter holder correctly.
Tighten the filter holder more.
The espresso flows too slowly.
You have over tightened the filter holder The coffee is too finely ground, too
oily or powdery. The filter holder is dirty.
The water grill is dirty.
Untighten it Choose a more coarsely ground coffee.
Clean your filter holder according to the instructions in paragraph 8.B.
When the appliance has cooled down, clean the water grill with a damp sponge (fig. 16).
Water flows from the filter holder after the espresso has been made.
The selection knob has not been placed in the position "0".
Premature formation of scale due to very hard water.
Switch off the appliance by moving the selection knob D1 to the opposition "0"
(fig. 6).
Descale the espresso machine according to the instructions (paragraph 9).
Ground coffee in the cup. The filter holder is dirty.
The coffee is too finely ground.
Clean the filter holder with hot water. Press the "EJECT" button to eliminate any remaining coffee. Shake it to get rid of any water (also refer to paragraph 8.B.
Use a more coarsely ground coffee.
The espresso is not frothy. The coffee is too old.
The coffee is not suited to making espresso.
There is not enough coffee in the filter holder.
Use a more recently ground coffee.
Use a more finely ground coffee, and only use Espresso ground coffee
Add more coffee.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:04 Page 19 (Noir/Black film)
Page 16
20
ENG
If the cause of the problem cannot be determined, contact an approved service centre. Do not dismantle the appliance yourself! (If dismantled, this will invalidate the guarantee).
12. ELECTRICAL OR ELECTRONIC PRODUCT TO BE DISPOSED OF
Do your part to protect the environment!
Your appliance contains many materials that may be recovered or recycled.
Please take it to a local civic waste collection point
Problems Possible causes Solutions
The water tank leaks when it is moved.
The valve at the bottom of the tank is dirty or faulty.
The valve is blocked by scale
Wash the water tank and actuate the valve at the bottom of the tank with your finger.
Descale the appliance as described in paragraph 9.
Water leaking underneath the appliance.
Inside leak. Check that the tank is fitted correctly. If the
problem continues, do not use the appliance, contact an approved service centre.
Cracking noises are heard from the filter holder.
This is normal: safety lock on the filter holder.
The pump is abnormally noisy.
No water in the tank. Switch off the appliance (position "0"), fill
the water tank and switch back on.
The cups are not filled equally.
The filter holder is dirty. Refer to paragraph 8.B for the maintenance
of the filter holder.
The espresso leaks from the sides of the filter holder.
The filter holder is not fitted correctly.
The edge of the filter holder has coffee on it.
Fit the filter holder in place and lock it (turn it from left to right as far as possible) (fig.
3).
Remove the excess coffee (fig. 9).
Your espresso has a bad taste.
After descaling, the appliance has not been rinsed correctly.
Rinse the appliance according to the instructions (paragraph 8).
The appliance will not work.
The pump has been drained due to lack of water.
The removable water tank is not fitted correctly.
Fill the water tank and restart the pump (see paragraph 5. "FIRST USE"). Avoid emptying the water tank completely.
Push the water tank firmly to fit it correctly.
The steam nozzle does not froth the milk.
The steam nozzle is blocked or scaled.
The milk is too warm or not fresh. The recipient is not the right shape.
Descale the steam nozzle as described in the paragraph "DESCALING" or unblock it with a needle (fig. 21).
Use very cold, very fresh milk. Use a small jug.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:04 Page 20 (Noir/Black film)
Page 17
21
PL
2- PARAMETRY TECHNICZNE
• Pompa elektromagnetyczna: 15 barów
• Pojemnik na filtr z systemem usuwania zu
ytej
kawy
• 1 lub 2 fili
anki
• Dostosowanie ilo
ści kawy do filianki
• Automatyczne nalewanie wybranej ilo
ści kawy
• Mo
liwość stosowania wszelkiego rodzaju
saszetek, E.S.E lub saszetek mi
ękkich
• Dwa schowki i podgrzewacz fili
anek (działa, gdy
urz
ądzenie jest włączone) o następujących
rozmiarach: średnica 60 mm, wysokość 60 mm
• Funkcja pary
• Wyjmowany zbiornik (pojemno
ść: 2 litry)
• Moc: 1450 W
• Napi
ęcie: 220-240 V – 50 Hz
• Zabezpieczenia przed przegrzaniem
• Wymiary: wys. 366 mm, dł. 248 mm, gł. 241 mm
3. ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
• Przed uruchomieniem ekspresu naley uwanie
przeczyta
ć niniejszą instrukcję obsługi.
• Podł
ączać urządzenie jedynie do gniazda z
wbudowanym uziemieniem. Sprawdzi
ć, czy
napi
ęcie podane na tabliczce znamionowej
urz
ądzenia jest zgodne z napięciem domowej
instalacji elektrycznej.
• Nie stawia
ć ekspresu na gorącej płycie (na przykład
na płycie elektrycznej) lub w pobli
u płomienia.
WANE! Napięcie uytkowania: urządzenie to powinno być zasilane wyłącznie prądem przemiennym 220-240 V. Typ uytkowania: urządzenie to jest przeznaczone WYŁĄCZNIE DO UYTKU
DOMOWEGO.
1- OPIS
a Pokrywka zbiornika na wodę b Wyjmowany zbiornik na wodę c Schowek do przechowywania i
podgrzewania filianek
d Panel sterowania:
d.1 Przełącznik (kawa lub para) d.2 Przycisk uruchomienia z kontrolką
świetlną
d.3 Przycisk wyboru ilości kawy d.4 Przycisk 1 filianka d.5 Przycisk 2 filianki
e Obsada pojemnika na filtr f Pojemnik na filtr z systemem usuwania
zuytej kawy lub saszetki wraz z mechanizmem stopniowego ubijania zmielonej kawy lub saszetki: system OPTIPRESS.
g Chowana dysza pary h Kratka ociekowa i Szufladka ociekowa, wyposaona we
wskaźnik poziomu napełnienia
j Kabel zasilający k Łyeczka-miarka
Dziękujemy za Państwa zaufanie i przywiązanie do produktów ROWENTA. Właśnie zakupili Państwo najnowszy model ekspresu. Urządzenie to jest wyposaone w pojemnik na filtr, który posiada trzy wyjątkowe systemy:
• Jeden do stopniowego ubijania zmielonej kawy przy ustawianiu pojemnika na filtr (system OPTIPRESS).
• Inny do usuwania zuytej kawy.
• ostatni, umoliwiający stosowanie saszetek E.S.E. (Easy Serving Espresso) lub miękkich saszetek.
Mona go take zdemontować i dzięki częstemu myciu utrzymywać w doskonałym stanie. Ze względów bezpieczeństwa, pojemnik na filtr jest wyposaony w system blokujący uniemoliwiający jego przesuwanie przy wzroście ciśnienia.
Kade nowe urządzenie przed opuszczeniem fabryki poddawane jest testom z uyciem kawy. Po przeprowadzonych testach urządzenie jest dokładnie czyszczone. Moe się jednak zdarzyć, e resztki kawy lub ślady po kroplach wody pozostaną widoczne w urządzeniu, za co bardzo Państwa przepraszamy. Gwarantujemy, e urządzenie jest nowe.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:04 Page 21 (Noir/Black film)
Page 18
22
• Nie wyjmować pojemnika na filtr zawierającego
zmielon
ą kawę podczas przepływu wody, gdy
urządzenie jest wówczas pod ciśnieniem.
• Nie u
ywać urządzenia, jeśli tacka i kratka
ociekowa nie zostały zamontowane.
• Wtyczk
ę naley wyjąć z gniazdka w razie
problemu w czasie przepływu kawy lub przed czyszczeniem urz
ądzenia.
• Przy odł
ączaniu urządzenia ze źródła zasilania nie
ci
ągnąć za przewód i nie umieszczać go na
ostrych kraw
ędziach i załamaniach mebli.
• Nie dotyka
ć kablem ani dłońmi nagrzanych
elementów urz
ądzenia (płyta podgrzewająca
fili
anki, pojemnik na filtr, dysza pary).
• Nigdy nie zanurza
ć urządzenia w wodzie.
• Ustawi
ć poza zasięgiem dzieci i nie pozostawiać
zwisającego przewodu.
• Stosowa
ć się do instrukcji dotyczących
odkamieniania urz
ądzenia.
• Nie wł
ączać urządzenia, jeśli jest ono uszkodzone
lub je
śli przewód zasilający jest w złym stanie.
• Je
śli przewód lub jakikolwiek inny element
urz
ądzenia ulegnie uszkodzeniu, części te
powinny by
ć wymieniane wyłącznie przez
autoryzowane centrum serwisowe ROWENTA. W adnym wypadku urządzenie nie powinno być otwierane samodzielnie.
• Sprawdzi
ć, czy pojemnik na filtr jest dobrze
wło
ony przed przystąpieniem do filtrowania
kawy.
• Urz
ądzenie to nie powinno być uywane przez
osoby (w tym dzieci), których zdolno
ści fizyczne,
sensoryczne lub umysłowe s
ą ograniczone, ani
przez osoby nie posiadaj
ące odpowiedniego
do
świadczenia lub wiedzy, chyba e osoba
odpowiedzialna za ich bezpiecze
ństwo nadzoruje
ich czynno
ści związane z uywaniem urządzenia
lub udzieliła im wcze
śniej wskazówek
dotycz
ących jego obsługi. Naley dopilnować,
aby dzieci nie u
ywały urządzenia do zabawy.
• Akcesoria i wyjmowane cz
ęści urządzenia nie
nadaj
ą się do mycia w zmywarce do naczyń.
4. WSKAZÓWKI PRAKTYCZNE
Naley pamiętać o odblokowaniu pojemnika na filtr poprzez lekkie naci
śnięcie przycisku "EJECT"
przed jego zdj
ęciem z urządzenia (rys. 1).
• Aby przygotowa
ć espresso o intensywnym
aromacie, zalecamy u
ywanie specjalnej, świeo
zmielonej kawy espresso, która nadaje si
ę do tego
typu parzenia, oraz fili
anek o pojemności nie
wi
ększej ni50 ml.
• Przechowywa
ć zmieloną kawę w lodówce, dzięki
czemu dłu
ej zachowa swój aromat.
• Nie wypełnia
ć pojemnika na filtr po brzegi, ale
u
ywać łyeczki-miarki (1 łyeczka na jedną filiankę, 2 łyeczki na 2 filianki). Usunąć nadmiar kawy z krawędzi pojemnika na filtr.
• Je
śli urządzenie nie jest uywane przez ponad 5
dni z rz
ędu, oprónić je, a zbiornik na wodę
wypłukać.
• Przed wyj
ęciem zbiornika w celu napełnienia lub
opró
nienia go, zawsze wyłączać urządzenie.
• Dopilnowa
ć, aby urządzenie zawsze stało na
płaskiej i stabilnej powierzchni.
• Aby uzyska
ć optymalną temperaturę kawy w
fili
ance, radzimy przechowywać filianki w
cieple, w schowkach specjalnie przewidzianych do tego celu.
5. PIERWSZE URUCHOMIENIE
Płukanie przed pierwszym uyciem.
Przed uruchomieniem ekspresu, umyć akcesoria w wodzie z płynem do mycia naczy
ń i wytrzeć je.
• Wypełni
ć zbiornik zimną wodą, wstawić go do
urz
ądzenia, upewniwszy się, e został prawidłowo
wło
ony.
• Wł
ączyć urządzenie naciskając przycisk
uruchomienia d2.
• Kontrolka temperatury miga, po czym zapala si
ę na
stałe. Urz
ądzenie jest gotowe do uytku
(rys. 2).
• Włoyć pojemnik na filtr (bez zmielonej kawy) do
urz
ądzenia: przekręcić go w prawo do oporu
(rys.
3)
.
• Ustawi
ć naczynie o pojemności ponad ½ litra pod
pojemnikiem na filtr
(rys. 4)
. Ustawić przełącznik
d1 w pozycji (kawa)
(rys. 5)
.
• Przepu
ścić wodę ze zbiornika do naczynia. Aby
wstrzyma
ć przepływ wody, przekręcić przełącznik
d1 do pozycji "0"
(rys. 6)
i wyłączyć urządzenie.
• Wyj
ąć zbiornik, starannie go wypłukać i z powrotem
wstawi
ć do urządzenia
(rys. 7 i 8).
PL
WANE! Przed pierwszym uyciem, po dłuszej przerwie w uytkowaniu urządzenia lub po jego odkamienieniu, ekspres naley umyć w sposób opisany w paragrafie: "PIERWSZE
URUCHOMIENIE"
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:04 Page 22 (Noir/Black film)
Page 19
6. PRZYGOTOWANIE KAWY ESPRESSO
kawy mielonej
• Przed wyjęciem zbiornika, ustawić przełącznik d1
w pozycji "0"
(rys. 6).
• Napełnić zbiornik zimną wodą i wstawić go z
powrotem do urz
ądzenia
(rys. 7 i 8).
• Włączyć urządzenie naciskając przycisk
uruchomienia d2.
• Kontrolka miga w fazie podgrzewania, po czym zapala si
ę na stałe. Urządzenie jest wówczas
gotowe do u
ytku.
Aby uzyska
ć optymalny efekt, przed wsypaniem
zmielonej kawy zalecamy podgrzanie akcesoriów (pojemnika na filtr, fili
anek). W tym celu:
• Zamontowa
ć pusty pojemnik na filtr, a pod nim
ustawi
ć filianki na kawę espresso. Gdy
urz
ądzenie nagrzeje się do odpowiedniej
temperatury,
świetlna, pomarańczowa kontrolka
przestanie miga
ć.
• Nacisn
ąć przycisk 2 filianki lub 1 filianka, w
zale
ności od potrzeb.
• Gdy fili
anka lub filianki napełnią się gorącą
wodą, przestawić przełącznik do pozycji "0".
• Odblokowa
ć pojemnik na filtr lekko przyciskając
przycisk "EJECT" i przekr
ęcając go w lewo (rys. 1).
Za pomoc
ą łyeczki-miarki, nasypać zmieloną
kawę do pojemnika na filtr: jedna łyeczka-miarka (wypełniona po brzegi) na jedn
ą filiankę, aby
przygotowa
ć dobre espresso
(rys. 9).
• Usunąć nadmiar kawy z krawędzi pojemnika na filtr
(rys. 9).
• Zamontować pojemnik na filtr na urządzeniu, przekr
ęcając go w prawo (rys. 3) ado uzyskania
po
ądanego stopnia ubicia zmielonej kawy. Im
bardziej jest ubita, tym espresso b
ędzie
mocniejsze.
• Ustawi
ć filiankę na kratce zbiornika ociekowego
pod pojemnikiem na filtr
(rys. 10).
• Wybrać odpowiednią ilość kawy za pomocą przycisku D3, od około 30ml do 125ml na filiankę (Ilość przykładowa, która zaley od zmielenia i ubicia zmielonej kawy).
• Przekr
ęcić przełącznik d1 do pozycji (kawa)
(rys.
5).
• Nacisnąć przycisk D4 dla 1 filianki lub przycisk D5 dla 2 fili
anek.
• Po chwili kawa zaczyna spływa
ć.
• Gdy fili
anki zostają wypełnione zgodnie z
wyborem przypisanym do przycisku D3, napełnianie wył
ącza się automatycznie. Wówczas
nale
y przestawić przełącznik D1 do pozycji "0"
(rys. 6).
• Zdjąć filiankę.
• Odblokowa
ć pojemnik na filtr: nacisnąć lekko
przycisk "EJECT", przekr
ęcając pojemnik na filtr w
lewo i zdj
ąć go z urządzenia. Wyrzucić zuytą
kawę za pomocą systemu usuwania naciskając do oporu przycisk "EJECT" na uchwycie
(rys. 11)
.
Umy
ć pojemnik na filtr pod bieącą wodą,
naciskaj
ąc przycisk "EJECT", aby pozbyć się
resztek zmielonej kawy (patrz take paragraf 8.B opisuj
ący bardziej dokładne mycie urządzenia).
Jest rzecz
ą normalną, e po kadym powrocie
przeł
ącznika sterowania d1 do pozycji "0" słychać
delikatny dźwięk przepływu wody lub pary, wywołany przez specjalny system obni
ający
ci
śnienie we wszystkich przewodach.
Po przygotowaniu pierwszej kawy espresso i gdy urz
ądzenie jest nagrzane, mona przechowywać
filianki w podgrzewanych, specjalnie do tego celu przeznaczonych, schowkach.
wykorzystaniem saszetki E.S.E
23
PL
WANE! Jeśli ekspres jest uywany po raz pierwszy, urządzenie naley umyć zgodnie z instrukcją opisaną w paragrafie 5
"PIERWSZE URUCHOMIENIE".
Od typu zmielonej kawy zaleeć będzie moc i smak espresso: im drobniej zmielona
jest kawa, tym mocniejsze będzie espresso.
"ESE" czyli "Easy Serving Espresso"
(uproszczone przygotowywanie espresso) to zapakowana saszetka (o średnicy 44 mm) zawierająca 7g wyselekcjonowanej kawy, zmielonej i sprasowanej między dwoma papierowymi filtrami, zaprojektowana specjal­nie z myślą o przygotowywaniu espresso "ris- tretto" (kawa mocna i gęsta) na sposób włoski. Dzięki temu systemowi obsługa urządzenia
jest szybka, prosta, czysta i wygodna.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:04 Page 23 (Noir/Black film)
Page 20
24
• Przed wyjęciem zbiornika ustawić przełącznik d1
w pozycji "0".
• Napełni
ć zbiornik zimną wodą i wstawić go z
powrotem do urz
ądzenia
(rys. 7 i 8).
• Włączyć urządzenie naciskając przycisk
uruchomienia d2.
• Kontrolka miga w fazie podgrzewania, po czym zapala si
ę na stałe.
Urz
ądzenie jest wówczas gotowe do uytku.
Aby uzyska
ć optymalny efekt, przed wsypaniem
zmielonej kawy zalecamy podgrzanie akcesoriów (pojemnika na filtr, fili
anek). W tym celu:
• Zamontowa
ć pusty pojemnik na filtr, a pod nim
ustawi
ć filianki na kawę espresso. Gdy
urz
ądzenie nagrzeje się do odpowiedniej
temperatury,
świetlna, pomarańczowa kontrolka
przestanie miga
ć.
• Nacisn
ąć przycisk 2 filianki lub 1 filianka, w
zale
ności od potrzeb.
• Gdy fili
anka lub filianki napełnią się gorącą
wodą, przestawić przełącznik do pozycji "0".
• Odblokowa
ć pojemnik na filtr lekko przyciskając
przycisk "EJECT" i przekr
ęcając go w lewo
(rys. 1)
.
Je
śli jest taka potrzeba, odciąć wystający
papierowy brzeg wokół saszetki wzdłu
linii
dziurkowania
(rys. 12)
. Ułoyć saszetkę E.S.E
czerwonym napisem do dołu (dobrze zagi
ąć rogi
papieru). Starannie umie
ścić papier wewnątrz
filtra. W przeciwnym razie mog
ą powstać przecieki.
Aby uzyska
ć mocniejszą i bardziej gęstą piankę,
wa
ne jest prawidłowe ułoenie saszetki E.S.E.
Jedna saszetka słu
y do parzenia jednej filianki
kawy. U
ywanie 2 saszetek E.S.E, jedna na drugiej,
nie jest zalecane.
• Wło
yć pojemnik na filtr do urządzenia, przekręcając
go mocno w prawo a
do oporu
(rys. 3).
• Aby przygotować espresso, naley postępować tak samo jak w przypadku parzenia espresso z kawy mielonej.
wykorzystaniem saszetki miękkiej
• Przed wyjęciem zbiornika ustawić przełącznik d1 w pozycji "0".
• Napełni
ć zbiornik zimną wodą i wstawić go z
powrotem do urz
ądzenia
(rys. 7 i 8)
.
• Wł
ączyć urządzenie naciskając przycisk
uruchomienia d2.
• Kontrolka miga w fazie podgrzewania, po czym zapala si
ę na stałe. Urządzenie jest wówczas
gotowe do u
ytku.
Aby uzyska
ć optymalny efekt, przed wsypaniem
zmielonej kawy zalecamy podgrzanie akcesoriów (pojemnika na filtr, fili
anek). W tym celu:
• Zamontowa
ć pusty pojemnik na filtr, a pod nim
ustawi
ć filianki na kawę espresso.
Gdy urz
ądzenie nagrzeje się do odpowiedniej
temperatury,
świetlna, pomarańczowa kontrolka
przestanie miga
ć.
• Nacisn
ąć przycisk 2 filianki lub 1 filianka, w
zale
ności od potrzeb.
• Gdy fili
anka lub filianki napełnią się gorącą
wodą, przestawić przełącznik do pozycji "0".
• Odblokowa
ć pojemnik na filtr lekko przyciskając
przycisk "EJECT" i przekr
ęcając go w lewo
(rys.
1)
Włoyć miękką saszetkę do pojemnika na filtr.
Jedna saszetka słu
y do parzenia jednej filianki
kawy. U
ywanie 2 saszetek, jedna na drugiej, nie
jest zalecane.
• Wło
yć pojemnik na filtr do urządzenia,
przekr
ęcając go mocno w prawo
(rys. 3)
ado
uzyskania po
ądanego stopnia ubicia saszetki. Im
bardziej jest ubita, tym espresso b
ędzie
mocniejsze.
• Aby przygotowa
ć espresso, naley postępować
tak samo jak w przypadku parzenia espresso z kawy mielonej.
7. PRZYGOTOWANIE PARY
Para słuy do spienienia mleka (na przykład, aby przygotowa
ć kawę cappuccino, gorącą czekoladę)
oraz do podgrzewania wody (na herbat
ę i napoje
gor
ące).
• Przekr
ęcić przełącznik d1 do pozycji
(rys. 13)
(aby uzyskać duo pary, temperatura musi być wysza nita, która potrzebna jest do zaparzenia kawy).
• Kontrolka na przycisku uruchomienia powtórnie miga, po czym zapala si
ę na stałe. Urządzenie jest
wówczas gotowe do u
ytku.
• Nala
ć do naczynia płyn, który ma zostać podgrzany.
Aby uzyska
ć lepszy rezultat, zalecamy wlanie płynu,
który ma zosta
ć podgrzany lub spieniony, do
naczynia z małym otworem (na przykład do małego dzbanka).
• Zanurzy
ć dyszę pary w płynie.
• Przekr
ęcić przełącznik d1 do pozycji (para)
(rys.14)
: para wydobywa się w płynie.
PL
W ekspresie mona stosować take sas-
zetki miękkie (zwykle o średnicy 60 mm). Ten rodzaj saszetek nie jest przeznaczony specjal­nie do ekspresów słuących do parzenia kawy espresso. W tym przypadku espresso będzie
słabsze nikawa zaparzona z saszetek E.S.E.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:04 Page 24 (Noir/Black film)
Page 21
25
• Aby dobrze spienić mleko, wykonywać ruchy
okr
ęne oraz przesuwać naczynie w górę i w dół
(rys. 15)
. Pompa pracuje nieregularnie i jest to
normalne.
• Aby dobrze spienić mleko, zalecamy uyć mleka
pasteryzowanego lub mleka UHT i unika
ć mleka
surowego.
• W czasie operacji normalne jest,
e kontrolka
temperatury na przycisku uruchomienia zapala si
ę i
ga
śnie.
• Gdy płyn jest gor
ący i/lub spieniony, wyłączyć
urządzenie (przełącznik d1 ustawić w pozycji "0").
• Gdy przeł
ącznik d1 jest ustawiony w pozycji "0",
urz
ądzenie schładza się automatycznie. W czasie
schładzania kontrolka na przycisku uruchomienia miga, a gor
ąca woda spływa do tacki ociekowej. Po
ponownym uzyskaniu optymalnej temperatury do parzenia espresso kontrolka zapala si
ę na stałe.
8. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Akcesoria i wyjmowane części urządzenia nie nadają się do mycia w zmywarce do naczyń.
A. Urządzenia
• Wyjąć wtyczkę ze źródła zasilania przed kadym
czyszczeniem i ostudzi
ć urządzenie.
• Od czasu do czasu umy
ć zewnętrzną część
urządzenia, przecierając ją wilgotną gąbką. Regularnie my
ć zbiornik na wodę oraz zbiornik
ociekowy z kratk
ą i wycierać je.
• Regularnie płuka
ć wnętrze zbiornika.
• Gdy cienka, biała powłoka osiada na zbiorniku, nale
y przeprowadzić odkamienianie (patrz
paragraf 9. ODKAMIENIANIE).
• Nie u
ywać produktów czyszczących na bazie
alkoholu lub rozpuszczalników.
• Po odł
ączeniu urządzenia ze źródła zasilania,
regularnie my
ć kratkę, przez którą przepływa
gor
ąca woda, oraz uszczelki za pomocą wilgotnej
g
ąbki
(rys. 16).
B. Pojemnika na filtr
Urządzenie, które właśnie Państwo zakupili, jest wyposa
one w zdejmowany pojemnik na filtr,
dzi
ęki czemu mona utrzymywać go w doskonałym
stanie. Zalecamy jego czyszczenie po ka
dym
u
yciu.
Operacje demonta
u i powtórnego montau
pojemnika powinny by
ć wykonywane przy
ostudzonym urz
ądzeniu.
1.
Demontapojemnika na filtr:
• Zdj
ąć pojemnik na filtr z urządzenia.
• Usun
ąć zuytą kawę lub saszetkę naciskając
przycisk usuwania (rys. 11).
• Przepłuka
ć czystą wodą.
• Kciukiem i palcem wskazuj
ącym chwycić
podstawę pojemnika na filtr.
• Jednocze
śnie ścisnąć kciukiem i palcem
wskazuj
ącym i pociągnąć ją w dół.
(rys. 17).
2.
Czyszczenie i płukanie pojemnika na filtr:
Po zdj
ęciu pojemnik na filtr moe być myty z
wykorzystaniem płynu do mycia naczy
ń i
przyrz
ądów szorujących, po czym naley opłukać
go czystą wodą. Aby uzyskać optymalny efekt, w czasie płukania mo
na kilkakrotnie przycisnąć
przycisk usuwania zuytej kawy. Zalecamy mocno potrz
ąsnąć pojemnikiem na filtr,
aby usun
ąć z niego resztę wody.
3.
Ponowny montapojemnika na filtr:
Najpierw nale
y włoyć podstawę pojemnika na
filtr w specjalne wy
łobienie, następnie popychać
ją ado momentu kliknięcia, które świadczy o zablokowaniu pojemnika
(rys. 18).
C. Tacka ociekowa
Gdy pojawia się wskaźnik poziomu, tacka ociekowa, po zdj
ęciu kratki, powinna zostać
opróniona
(rys. 19 i 20)
. Woda w tacce jest
zjawiskiem normalnym i nie
świadczy o
przeciekaniu urz
ądzenia. W razie potrzeby umyć tackę ociekową i jej kratkę wodą z odrobiną nieagresywnego płynu do mycia naczyń. Opłuka
ć je i wytrzeć.
PL
WANE! Po wyłączeniu funkcji pary, od razu umyć sta­rannie dyszę za pomocą wilgotnej gąbki (aby nie przywarły do niej zanieczyszczenia) i wyt­worzyć jeszcze odrobinę pary na powietrzu, aby przepłukać wnętrze dyszy.
UWAGA! Dysza pary jest jeszcze gorąca!
Zachować ostroność, aby się nie oparzyć.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:04 Page 25 (Noir/Black film)
Page 22
26
9. ODKAMIENIANIE
• Regularne odkamienianie urządzenia, jak
wskazano w paragrafach A i B po
święconym
funkcjom parzenia kawy i wytwarzania pary, to podstawowa gwarancja jego trwało
ści.
Cz
ęstotliwość odkamieniania musi być
dostosowana do twardości wody. Radzimy zasi
ęgnąć rady u dostawcy wody.
• Przy wykonywaniu tej czynno
ści nie ustawiać
urządzenia na marmurowym blacie. Detergent mo
e go uszkodzić.
• Aby upro
ścić Państwu zasady odkamieniania,
poni
ej zamieszczamy tabelę zbiorczą
częstotliwości odkamieniania w zaleności od twardo
ści wody i intensywności uywania
urz
ądzenia:
W razie wątpliwości, zaleca się comiesięczne odkamienianie.
adna naprawa ekspresu do kawy spowodowana:
• brakiem odkamieniania,
• osadzaniem si
ę kamienia,
nie b
ędzie pokryta gwarancją.
A. Odkamienianie systemu parzenia kawy
• Odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
• Zamontowa
ć pojemnik na filtr na urządzeniu (bez
kawy), przekr
ęcając go mocno w prawo, ado
oporu
(rys. 3)
.
• Ustawi
ć naczynie o pojemności ponad ½ litra pod
pojemnikiem na filtr
(rys. 4)
.
• Sprawdzi
ć, czy przełącznik d1 jest ustawiony w
pozycji "0".
• Opró
nić zbiornik i załoyć go z powrotem.
• Wypełni
ć zbiornik mieszaniną trzech miarek wody
i jednej miarki octu lub kwasu cytrynowego/ sulfamidowego.
• Podł
ączyć urządzenie.
• Ustawi
ć przełącznik D3 w pozycji "Maksymalna
obj
ętość".
• Gdy kontrolka temperatury na przycisku uruchomienia przestaje miga
ć, mona przejść do
pozycji (kawa)
(rys. 5).
• Nacisnąć przycisk D4 "1 filianka".
• Przepu
ścić roztwór przez ekspres.
• Odczeka
ć 2 minuty, powtórzyć operację
dwukrotnie zaczynając od przyciśnięcia przycisku D4 "1 fili
anka".
• Przekr
ęcić przełącznik do pozycji "0".
• Teraz nale
y zastosować się do instrukcji
odkamieniania systemu wytwarzania pary.
B. Odkamienianie systemu wytwarzania pary
• Następnie ustawić naczynie pod dyszą pary.
• Przekr
ęcić przełącznik d1 do pozycji
(podgrzewanie pary)
(rys. 13)
(aby
wytworzy
ć parę, temperatura musi być wysza
ni
ta, która potrzebna jest do zaparzenia kawy).
• Kontrolka na przycisku uruchomienia miga, po czym zapala si
ę na stałe.
• Przekr
ęcić przełącznik d1 do pozycji (wydobycie
pary)
(rys. 14)
: para wydobywa się w
płynie. Mieszanka powinna spływa
ć przez 2
minuty.
• W czasie operacji normalne jest,
e kontrolka
temperatury wody zapala si
ę i gaśnie.
• Odczeka
ć chwilę i wyłączyć urządzenie (pozycja
"0").
• Gdy przeł
ącznik d1 jest ustawiony w pozycji "0",
urz
ądzenie schładza się automatycznie. W czasie
schładzania kontrolka na przycisku uruchomienia miga, a gor
ąca woda spływa do tacki ociekowej.
C. Płukanie
PL
CZĘSTOTLIWOŚĆ ODKAMIENIANIA
Średnia ilość kaw
tygodniowo
Woda miękka
(<19°dH)
Woda średnio
twarda
(19-30°dH)
Woda twarda
(>30°dH)
Mniej ni7
Raz na rok
Co 8 miesięcy Co 6 miesięcy
Między 7 a 20 Co 4 miesiące Co 3 miesiące Co 2 miesiące
Ponad 20
Co 3 miesiące Co 2 miesiące Co miesiąc
WANE!
• Po odkamienieniu wykonać 2-3 operacje płukania czystą wodą (bez kawy), zgodnie z zaleceniami opisanymi w paragrafie "Pierwsze uruchomienie".
• Nie zapomnieć o przepłukaniu dyszy pary. Urządzenie zostało odkamienione i ponownie
jest gotowe do uytku.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:04 Page 26 (Noir/Black film)
Page 23
27
10. GWARANCJA
Urządzenie to posiada gwarancję, ale kade jego nieprawidłowe podł
ączenie, czynności i
u
ytkowanie niezgodne z niniejszą instrukcją tę
gwarancję anulują. Urz
ądzenie to zostało zaprojektowane wyłącznie do
u
ytku domowego, kady inny rodzaj jego
u
ytkowania znosi gwarancję.
adna naprawa spowodowana osadzaniem się
kamienia nie jest pokryta gwarancją. W razie problemów po zakupie urz
ądzenia lub w
sprawie cz
ęści zamiennych naley kontaktować się
ze sprzedawcą lub autoryzowanym centrum serwisowym.
PL
11. ROZWIĄZANIA EWENTUALNYCH PROBLEMÓW
Problem
Moliwe przyczyny Rozwiązania
Pojemnik na filtr jest zablokowany. Zbyt trudno manipuluje się przyciskiem "EJECT".
Zapomniałeś odblokować pojemnik na filtr.
Delikatnie poruszyć pojemnikiem na filtr z prawej strony, a następnie nacisnąć na przycisk "EJECT".
Fusy kawy nie są suche po zakończeniu filtrowania wody.
Nie dokręciłeś prawidłowo pojemnik na filtr.
Mocniej dokręcić pojemnik na filtr.
Kawa wypływa zbyt wolno.
Za mocno dokręciłeś pojemnik na filtr. Kawa jest zmielona za drobno, jest za
tłusta, lub za bardzo mączysta. Pojemnik na filtr jest zabrudzony.
Kratka przepływu wody jest zabrudzona.
Zmniejszyć siłą dokręcenia. Uyć lekko grubiej zmielonej kawy.
Wymyć pojemnik na filtr zgodnie z instrukcjami zawartymi z paragrafie 8.B.
Kiedy urządzenie ostygnie, wymyć kratkę przepływu wody przy pomocy wilgotnej gąbki (rys.16).
Po przygotowaniu kawy woda wycieka z pojemnika na filtr.
Przełącznik sterowania nie został ustawiony na funkcji stop « 0 ».
Powstanie przedwczesnego kamienia spowodowanego duą twardością wody.
Wyłączyć urządzenie ustawiając przełącznik sterowania D1 na « 0 » (rys.
6).
Wykonać odkamienianie espresso zgodnie z instrukcjami zawartymi w instrukcji obsługi (paragraf 9).
W kawie znajdują się fusy.
Pojemnik na filtr jest zabrudzony.
Zbyt drobno zmielona kawa.
Wymyć pojemnik na filtr ciepłą wodą. Nacisnąć przycisk « EJECT » aby usunąć resztki kawy. Potrząsnąć nim aby usunąć wodę (patrz równieparagraf 8.B).
Uyć lekko grubiej zmielonej kawy.
Kawa nie jest kremowa. Zmielona kawa jest za stara.
Zmielona kawa nie jest dostosowane do tego ekspresu.
Jest za mało kawy w pojemniku na filtr.
Uyć świeo zmielonej kawy.
Uyć drobniej zmielonej kawy.
Dosyp kawy.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 27 (Noir/Black film)
Page 24
28
PL
Jeśli nie jest moliwe określenie przyczyny usterki, naley zwrócić się do fachowca lub do autoryzowanego serwisu. W adnym wypadku nie demontować urządzenia! W przypadku demontau gwarancja traci swoja waność.
12. ZUYTY PRODUKT ELEKTRYCZNY LUB ELEKTRONICZNY
Bierzmy udział w ochronie środowiska!
Urządzenie to zbudowane jest z licznych materiałów nadających się do pow-
tórnego wykorzystania lub recyklingu.
Naley oddać je do punktu zbiórki odpadów, a w przypadku jego braku do
autoryzowanego serwisu, w celu jego przetworzenia.
Problem
Moliwe przyczyny Rozwiązania
Pojemnik na wodę przecieka kiedy przenosi się go.
Zawór znajdujący się na dnie pojemnika jest zabrudzony lub uszkodzony.
Zawór jest zablokowany od kamienia.
Wymyć pojemnik na wodęi poruszać palcem zawór znajdujący się na dnie pojemnika.
Wykonać odkamienienie zgodnie z opisem w paragrafie 9.
Woda wycieka pod urządzeniem.
Przeciek wewnętrzny. Sprawdzić ustawienie pojemnika. Jeśli
problem nie ustępuje zwrócić się do autoryzowanego centrum serwisowego.
Słychać zgrzytania w pojemniku na filtr.
Zjawisko normalne: Blokada bezpieczeństwa pojemnika na filtr.
Pompa pracuje nienormalnie głośno.
Brak wody w pojemniku.
Wyłączyć urządzenie (pozycja « 0 »), napełnić pojemnik wodą i ponownie włączyć urządzenie.
Filianki nie są równo wypełnione.
Pojemnik na filtr jest zabrudzony.
Patrz paragraf 8.B jak konserwować pojemnik na filtr.
Ekspres przecieka po bokach pojemnika na filtr.
Źle załoony pojemnik na filtr.
Brzeg pojemnika na filtr na zabrudzony od zmielonej kawy.
Włoyć pojemnik na filtr na swoje miejsce i zablokować go ( kręcić z lewej do prawej strony ado oporu) (rys. 3).
Usunąć nadmiar kawy (rys. 9).
Kawa jest niesmaczna .
Po przeprowadzeniu odkamieniania nie zostało prawidłowo wykonane płukanie.
Wypłukać urządzenie zgodnie z instrukcją obsługi (paragraf 8).
Urządzenie nie działa.
Pompa odwodniła się z powodu braku wody.
Pojemnik na wodę jest źle włoony.
Napełnić pojemnik wodą i zalać ponownie pompę (patrz paragraf 5. « PIERWSZE UYCIE »). Nie dopuszczać, aby pojemnik całkowicie oprónił się.
Włoyć pojemnik na wodę mocno naciskając.
Dysza pary nie pieni mleka. Dysza pary jest zapchana lub
zakamieniona.
Mleko jest za gorące. Nieodpowiedni kształt naczynia.
Uywane jest mleko całkiem odtłuszczone.
Przeprowadzić odkamienienie dyszy pary zgodnie z paragrafem „ODKAMIENIANIE” lub przeczyścić ją przy pomocy igły
(rys.21).
Uyć chłodniejszego mleka. Uyć małego dzbanka.
Uyć mleka pełnotłustego lub półtłustego.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 28 (Noir/Black film)
Page 25
29
CZ
2- TECHNICKÉ ÚDAJE
• Elektromagnetické čerpadlo: 15 barů
• Držák filtru se systémem uvolnění sedliny
• 1 nebo 2 šálky
• úprava množství kávy v šálku
• automatické vytékání zvoleného množství kávy
• Možnost použití všech typů kapslí, E.S.E. nebo pružných
• Dvě uložení a vyhřívání šálků (pokud je přístroj zapnutý), s následujícími rozměry: Průměr 60 mm, Výška 60 mm
• Funkce pára
• Odnímatelný zásobník (objem: 2 litry)
• Příkon: 1450 W
• Napětí: 220-240 V – 50 Hz
• Bezpečnostní systém pro ochranu před přehřátím
• Rozměry: Výška 366 mm, Šířka 248 mm, Hloubka 241 mm
3. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Před uvedením vašeho přístroje pro přípravu espressa si pozorně přečtěte tento návod k použití.
• Přístroj připojujte k elektrické síti pouze do zásuvky s uzemněním. Ujistěte se, zda se napětí ve vaší elektroinstalaci shoduje s napětím, které je uvedeno na štítku přístroje.
• Přístroj přístroje pro přípravu espressa nikdy
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ ! Provozní napětí: tento přístroj lze používat výhradně na střídavý proud 220-240 V. Typ použití: tento přístroj je určen
VÝHRADNĚ PRO POUŽITÍ V DOMÁCNOSTI
1- POPIS
a Víko zásobníku vody b Odnímatelný zásobník vody c Místo pro uložení a vyhřívání šálků d Ovládací panel:
d.1 Tlačítko pro volbu (káva nebo pára) d.2 Tlačítko pro uvedení do provozu se
světelnou kontrolkou
d.3 Tlačítko pro volbu množství kávy d.4 Tlačítko pro 1 šálek d.5 Tlačítko pro 2 šálky
e Umístění držáku filtru f Držák filtru se systémem uvolnění sedliny
nebo kapsle a postupným pěchování kávy nebo kapsle : systém OPTIPRESS.
g Zatažitelná parní tryska h Mřížka odkapávacího systému i Odkapávací miska s ukazatelem hladiny j Napájecí šňůra k Odměrná lžíce
Děkujeme vám za projevenou důvěru a za zachování věrnosti výrobkům značky ROWENTA. Právě jste zakoupili výrobek, který představuje poslední inovaci v přípravě espressa. Váš přístroj je vybaven držákem filtru, který nabízí tři exkluzivní systémy:
• První pro postupné napěchování kávy při nastavení polohy držáku filtru (systém OPTIPRESS).
• Druhý pro uvolnění sedliny.
• Poslední pro použití kapslí E.S.E. (Easy Serving Espresso) nebo pružných kapslí.
Kromě toho jej lze rozebrat a častým čištěním udržovat v dokonalém funkčním stavu. Držák filtru je z bezpečnostních důvodů vybaven zajišovacím systémem, aby se během nárůstu tlaku neuvolnil.
Tento přístroj byl před vývozem z továrny kontrolován a zkoušen, přičemž byla použita káva. Ačkoli byl přístroj pečlivě vyčištěn, je možné, že v přístroji zbyly částečky kávy či kapky vody. Garantujeme Vám, že tento přístroj nebyl jinak používán.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 29 (Noir/Black film)
Page 26
30
nedávejte na horkou plochu (například na elektrickou desku) nebo do blízkosti plamene.
• Držák filtru s kávou nevyndávejte v průběhu cirkulace vody, protože přístroj je v té době pod tlakem.
• Přístroj nepoužívejte bez desky a mřížky odkapávacího systému.
• V případě problému při vytékání kávy nebo před čištěním přístroje odpojte zástrčku.
• Přístroj neodpojujte od sítě tahem za přívodní šňůru a šňůru neohýbejte přes ostrou hranu nebo přes roh nábytku.
• Přívodní šňůra se nesmí dotýkat horkých částí přístroje, kterých se nedotýkejte ani rukama (vyhřívaná deska na šálky, držák filtru, parní tryska).
• Přístroj nikdy neponořujte do vody.
• Udržujte mimo dosah dětí a nenechávejte volně viset přívodní šňůru.
• Při odstraňování vodního kamene postupujte podle návodu.
• Přístroj nepoužívejte, jestliže je poškozený nebo jestliže šňůra není v bezvadném stavu.
• Jestliže došlo k poškození přívodní šňůry nebo jakéhokoliv speciálního dílu, jejich výměnu musí provést výhradně smluvní servisní středisko ROWENTA. V žádném případě přístroj sami nerozebírejte.
• Před vytékáním kávy zkontrolujte, zda je držák filtru řádně zatlačený.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí), jejichž fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti jsou snížené, nebo osoby bez patřičných zkušeností nebo znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost nebo pokud je tato osoba předem nepoučila o tom, jak se přístroj používá. Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
• Příslušenství a odnímatelné díly přístroje nedávejte do myčky nádobí.
4. PRAKTICKÉ RADY
Před uvolněním držáku filtru jej odjistěte mírným stiskem tlačítka „EJECT“
(obr. 1).
• Pro přípravu espressa s výraznou vůní vám doporučujeme použít speciální čerstvě namletou espresso kávu, která je vhodná pro přípravu tohoto typu lahodné kávy, jakož i šálky s objemem do 50 ml.
• Kávu skladujte v ledničce, aby si déle uchovala svou vůni.
• Držák filtru neplňte až po okraj, ale používejte odměrnou lžíci (1 lžíce na šálek, 2 lžíce na 2 šálky). Po obvodu držáku filtru odeberte přebytečné množství kávy.
• Jestliže je přístroj v nečinnosti po dobu 5 a více dnů, vyprázdněte a vypláchněte zásobník vody.
• Před vytažením zásobníku, který chcete naplnit nebo vyprázdnit, přístroj vždy vypněte.
• Přístroj vždy položte na rovnou a pevnou plochu.
• Pro dosažení nejlepší teploty kávy v šálku vám doporučujeme šálky ohřát v místech k tomu určených.
5. PRVNÍ UVEDENÍ DO PRO-
VOZU
Vypláchnutí před prvním použitím.
Před použitím kávovaru očistěte všechny součásti příslušenství v saponátové vodě a potom je osušte.
• Zásobník naplňte studenou vodou, vrate jej do přístroje a ujistěte se, že je správně uložený.
• Přístroj zapněte stiskem tlačítka pro uvedení do provozu d2.
• Kontrolka teploty bliká, poté trvale svítí. Přístroj je připraven k použití
(obr. 2).
• Vložte do přístroje držák filtru (bez kávy): otočte jej doprava až po zarážku
(obr. 3).
• Pod držák filtru postavte nádobu s objemem nad ½ litru
(obr. 4). Otočte volič d1 na polohu
(káva)
(obr. 5).
• Nechte vodu ze zásobníku vytéci. Pro zastavení vytékání vody otočte volič d1 na polohu „0“
(obr. 6) a odpojte přístroj od elektrické sítě.
• Zásobník vyjměte, vyprázdněte, pečlivě vypláchněte a vrate do přístroje
(obr. 7 a 8).
CZ
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Před prvním použitím, po delší nečinnosti a po odstranění vodního kamene je třeba přístroj vyčistit podle návodu v odstavci : „PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU“
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 30 (Noir/Black film)
Page 27
31
CZ
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Před prvním použitím přístroje pro přípravu espressa je třeba jej vyčistit podle návodu v odstavci „5. PRVNÍ UVEDENÍ DO PRO-
VOZU“.
Síla a chuvašeho espressa záleží na typu použité mleté kávy : čím bude mletá káva jemnější, tím bude chuespressa
výraznější.
„ESE“ neboli „Easy Serving Espresso“
(snadná příprava espressa) je balená kapsle (o průměru 44 mm) se 7 g výběrové a mleté kávy, stlačené mezi dva filtrační papíry, která je speciálně určená pro přípravu italského espressa „ristretto“ (husté). Díky tomuto systému můžete svůj přístroj používat okamžitě, jednoduše, čistě a
pohodlně.
6. PŘÍPRAVA ESPRESSA
mletá káva
• Před vyjmutím odnímatelného zásobníku nastavte volič d1 na polohu „0“ (obr. 6).
• Zásobník naplňte studenou vodou a vrate jej na přístroj (obr. 7 a 8).
• Přístroj zapněte stiskem tlačítka pro uvedení do provozu d2.
• Kontrolka teploty během předehřátí bliká, poté trvale svítí. Přístroj je nyní připraven k použití.
Pro dosažení co nejlepšího výsledku vám doporučujeme předehřát příslušenství (držák filtru a šálky) bez použití mleté kávy. Postup:
• Dejte na místo prázdný držák filtru a šálky na espresso umístěte dolů. Jakmile přístroj dosáhne správné teploty, oranžová světelná kontrolka přestane blikat.
• Podle požadované přípravy stiskněte tlačítko pro 2 šálky nebo pro 1 šálek.
• Po naplnění šálku nebo šálků horkou vodou vrate volič na polohu „0“Vodu vylijte.
• Držák filtru uvolněte mírným stiskem tlačítka „EJECT“ a jeho otočením doleva (obr. 1). Pomocí odměrné lžíce nasypte kávu do držáku filtru: pro přípravu dobrého espressa použijte jednu odměrnou lžíci (naplněnou až po okraj) na jeden šálek (obr. 9).
• Po obvodu držáku filtru odeberte přebytečné množství kávy (obr. 9).
• Vložte do přístroje držák filtru otočením doprava (obr. 3), až po dosažení požadovaného napěchování mleté kávy. Čím bude napěchování větší, tím bude vaše
espresso silnější.
• Položte šálek na mřížku sběrné misky pod
držák filtru (obr. 10).
• Pomocí tlačítka D3 zvolte požadované množství kávy v šálku, přibližně od 30 ml do 125 ml na šálek (Informativní údaj o množství, které závisí na mleté kávě a na napěchování mleté kávy).
• Otočte volič d1 na polohu (káva) (obr. 5).
• Stiskněte buto tlačítko D4 pro 1 šálek nebo tlačítko D5 pro 2 šálky.
• Po chvilce káva vytéká.
• Po naplnění šálků požadovaným množstvím nápoje zvoleným tlačítkem D3 se vytékání automaticky zastaví. Volič D1 poté nastavte na polohu „0“ (obr. 6).
• Odeberte šálek.
• Uvolněte držák filtru: mírně stiskněte tlačítko „EJECT“, otáčejte držák filtru doleva a vyjměte jej z přístroje. Sedlinu uvolněte pomocí uvolňovacího systému, přičemž řádně stiskněte uvolňovací tlačítko „EJECT“ na rukojeti (obr. 11). Držák filtru umyjte pod tekoucí vodou, přičemž stiskněte tlačítko „EJECT“, aby se uvolnily zbytky kávy (viz také podrobnější informace o čištění v odstavci
8.B).
Vždy po vrácení voliče d1 na polohu „0“ se ozve mírný zvuk cirkulace vody nebo páry, což je normální projev, který je důsledkem speciálního mechanismu pro snížení tlaku v jednotlivých obvodech. Po přípravě prvního espressa je přístroj zahřátý a vy můžete udržet šálky teplé, a to v místech k tomu určených.
kapsle espresso E.S.E
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 31 (Noir/Black film)
Page 28
32
CZ
• Před vyjmutím odnímatelného zásobníku nastavte volič d1 na polohu „0“.
• Zásobník naplňte studenou vodou a vrate jej na přístroj
(obr. 7 a 8).
• Přístroj zapněte stiskem tlačítka pro uvedení do provozu d2.
• Kontrolka teploty během předehřátí bliká, poté trvale svítí.
Přístroj je nyní připraven k použití. Pro dosažení co nejlepšího výsledku vám doporučujeme předehřát příslušenství (držák filtru a šálky) bez použití mleté kávy. Postup:
• Dejte na místo prázdný držák filtru a šálky na espresso umístěte dolů. Jakmile přístroj dosáhne správné teploty, oranžová světelná kontrolka přestane blikat.
• Podle požadované přípravy stiskněte tlačítko pro 2 šálky nebo pro 1 šálek.
• Po naplnění šálku nebo šálků horkou vodou vrate volič na polohu „0“ Vodu vylijte.
• Držák filtru uvolněte mírným stiskem tlačítka „EJECT“ a jeho otočením doleva
(obr. 1).
V případě potřeby odstřihněte kolem kapsle nadbytečný papír podle vytečkování
(obr.
12).
Kapsli E.S.E. vložte červeným nápisem směrem dolů (správně přeložte rohy papíru). Papír vložte do vnitřčásti filtru, aby nedocházelo k únikům. Pro přípravu bohatšího a hustšího krémového nápoje je důležité kávovou kapsli E.S.E. správně uložit. Jedna kapsle je určena k přípravě jednoho šálku kávy. Nedoporučuje se použít dvě kapsle E.S.E. na sobě.
• Vložte držák filtru do přístroje silným tlakem
doprava, až po zarážku (obr. 3).
• Při samotné přípravě espressa postupujte stejně jako při přípravě espressa s mletou kávou.
pružná kapsle
• Před vyjmutím odnímatelného zásobníku nastavte volič d1 na polohu „0“.
• Zásobník naplňte studenou vodou a vrate jej na přístroj
(obr. 7 a 8).
• Přístroj zapněte stiskem tlačítka pro uvedení
do provozu d2.
• Kontrolka teploty během předehřátí bliká, poté trvale svítí. Přístroj je nyní připraven k použití.
Pro dosažení co nejlepšího výsledku vám doporučujeme předehřát příslušenství (držák filtru a šálky) bez použití mleté kávy. Postup:
• Dejte na místo prázdný držák filtru a šálky na espresso umístěte dolů.
Jakmile přístroj dosáhne správné teploty, oranžová světelná kontrolka přestane blikat.
• Podle požadované přípravy stiskněte tlačítko pro 2 šálky nebo pro 1 šálek.
• Po naplnění šálku nebo šálků horkou vodou vrate volič na polohu „0“ Vodu vylijte.
• Držák filtru uvolněte mírným stiskem tlačítka „EJECT“ a jeho otočením doleva
(obr. 1).
Do držáku filtru vložte pružnou kapsli. Jedna kapsle je určena k přípravě jednoho šálku kávy. Nedoporučuje se použít dvě kapsle na sobě.
• Vložte do přístroje držák filtru silným tlakem doprava
(obr. 3), až po dosažení
požadovaného napěchování kapsle. Čím bude napěchování větší, tím bude vaše espresso silnější.
• Při samotné přípravě espressa postupujte stejně jako při přípravě espressa s mletou kávou.
7. PŘÍPRAVA PÁRY
Pára slouží k napěnění mléka (například pro přípravu cappuccina, horké čokolády) a ohřátí vody (na čaj a horké nápoje).
• Otočte volič d1 na polohu (obr. 13) (pro získání vydatnější páry musí být teplota vyšší, než pro přípravu kávy).
• Kontrola tlačítka pro uvedení do provozu znovu bliká, poté trvale svítí. Přístroj je nyní připraven k použití.
• Nalijte tekutinu, která se má ohřát, do nádobky. Pro dosažení lepšího výsledku vám doporučujeme nalít tekutinu, která se má ohřát nebo napěnit, do nádobky s malým otvorem (například do menšího džbánku).
• Parní trysku ponořte do tekutiny.
• Otočte voličd1 na polohu (pára) (obr. 14): pára je vháněná do tekutiny.
• Aby se mléko správně napěnilo, pohybujte
Váš přístroj můžete použít i s pružnými kapslemi (zpravidla o průměru 60 mm). Tento typ kapslí není speciálně určen pro přístroje espresso, a proto s nimi připravíte espresso méněvýrazné chuti, než s použitím kávových
kapslí E.S.E.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 32 (Noir/Black film)
Page 29
33
CZ
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po zastavení páry okamžitě a pečlivě očistěte parní trysku pomocí navlhčené mycí houby (aby se na ní „nepřilepily“ zbytky) a trochou páry vypuštěné do prostoru pročistěte vnitřek trysky. POZOR! Parní tryska je ještě horká!
Neopařte se.
s nádobkou dokola a shora dolů (obr. 15). Čerpadlo funguje přerušovaně, což je normální jev.
• Pro přípravu správně napěněného mléka vám doporučujeme použít pasterizované nebo UHT mléko a nikoliv syrové mléko.
• V průběhu této operace je normální, že kontrolka teploty tlačítka pro uvedení do chodu se rozsvěcí a zhasíná.
• Když je tekutina horká a/nebo napěněná, vypněte přístroj (volič d1 na polohu „0“).
• Když je volič d1 na poloze „0“, přístroj automaticky vychladne. Během ochlazování bliká kontrolka tlačítka pro uvedení do chodu a na desku odkapávacího systému vytéká teplá voda. Jakmile je opět dosaženo optimální teploty pro přípravu espressa, kontrolka trvale svítí.
8. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Příslušenství a odnímatelné díly přístroje nedávejte do myčky nádobí.
A. Přístroje
• Před každým čištěním odpojte zástrčku z
elektrické sítě a nechte přístroj vychladnout.
• Vnější povrch přístroje občas očistěte navlhčenou mycí houbou. Pravidelně umývejte a osušte zásobník, odkapávací misku a mřížku.
• Pravidelně proplachujte vnitř část zásobníku.
• Když se na zásobníku objeví tenká bílá vrstva, provete odstranění vodního kamene (viz odstavec 9. ODSTRANĚ VODNÍHO KAMENE).
• Nepoužívejte čisticí prostředky na bázi
alkoholu nebo rozpouštědla.
• Po odpojení přístroje od elektrické sítě pravidelně čistěte navlhčenou mycí houbou mřížku pro odtok teplé vody, jakož i těsně
(obr. 16).
B. Držáku filtru
Přístroj, který jste právě zakoupili, je vybaven rozložitelným držákem filtru s uvolňovacím systémem, a proto jej můžete udržovat v dokonale funkčním stavu. Doporučujeme vám, abyste jej po každém použití vyčistili. Tyto operace rozložení/složení je třeba provádět až po vychladnutí.
1. Rozložení držáku filtru:
• Držák filtru vyjměte z přístroje.
• Sedlinu nebo kapsli uvolněte pomocí uvolňovacího systému, přičemž stiskněte uvolňovací tlačítko (obr. 11).
• Vypláchněte jej čistou vodou.
• Spodní část držáku filtru uchopte mezi palec a ukazováček.
• Stiskněte současně palec a ukazováček a zatáhněte směrem dolů (obr. 17).
2. Čištění a vypláchnutí držáku filtru:
Držák filtru lze umýt čisticím prostředkem „na nádobí“ a mycí houbou, ale pak je třeba jej opláchnout čistou vodou. Pro dosažení lepšího výsledku můžete při proplachování opakovaně stisknout uvolňovací tlačítko. Doporučujeme držákem filtru řádně zatřepat a odstranit tím veškerou vodu.
3. Složení držáku filtru:
Nejdříve zasuňte spodní část držáku filtru do příslušného zářezu a zatlačte, až se ozve „klik“ a dojde k zajištění (obr. 18).
C. Desky odkapávacího systému
Jakmile je vidět ukazatel hladiny, je třeba vyndat mřížku a vyprázdnit odkapávací systém
(obr.
19 a 20).
Přítomnost vody je normální jev a neznamená to, že dochází k úniku. V případě potřeby vyčistěte desku odkapávacího systému a mřížku vodou s trochou neagresivního prostředku na mytí nádobí. Opláchněte a osušte.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 33 (Noir/Black film)
Page 30
34
9. ODSTRANĚNÍ VODNÍHO KAMENE
• Pravidelné odstraňování vodního kamene z vašeho přístroje podle návodu v odstavcích A a B, pro funkce kávy a páry, je základní zárukou jeho životnosti. Četnost odstraňování vodního kamene je třeba přizpůsobit tvrdosti použité vody. Porate se u společností zajišující dodávku vody.
• Při této operaci nedávejte přístroj na mramorovou pracovní plochu. Odstraňovač vodního kamene by ji mohl poškodit.
• Pro usnadnění naleznete níže souhrnnou tabulku s údaji o četnosti odstraňování vodního kamene, v závislosti na tvrdosti vody a používání:
případě pochybností se doporučuje odstraňovat vodní kámen každý měsíc.
Na žádné opravy kávovaru, k nimž došlo v důsledku:
• neprovedeného odstranění vodního kamene,
• zanesení vodním kamenem,
se nevztahuje záruka.
A.
Odstranění vodního kamene pro
funkci kávy z okruhu pro přípravu kávy
• Odpojte přístroj od elektrické sítě.
• Vložte držák filtru (bez kávy) do přístroje a
zajistěte jej otočením doprava až po zarážku
(obr. 3).
• Pod držák filtru postavte nádobu s objemem
nad ½ litru
(obr. 4).
• Zkontrolujte, zda volič d1 je na poloze „0“.
• Vyprázdněte zásobník a vrate jej na místo.
• Do zásobníku nalijte směs 3 dílů vody a
jednoho dílu octa nebo kyseliny citrónové/amidosulfonové.
• Zapojte přístroj od elektrické sítě.
• Nastavte tlačítko D3 na polohu pro maximální
množství.
• Když kontrolka pro uvedení do chodu trvale
svítí, můžete přejít na polohu (káva)
(obr. 5).
• Stiskněte tlačítko D4 pro 1 šálek.
• Nechte směs vytéci.
• Vyčkejte 2 minuty, potom postup 2krát opakujte, a to od stisku tlačítka D4 pro 1 šálek.
• Otočte volič na polohu „0“.
• Nyní postupujte podle pokynů pro odstraňování vodního kamene pro funkci páry z parního systému.
B. Odstranění vodního kamene pro funkci páry z okruhu na přípravu páry
• Pod parní trysku umístěte nádobu.
• Otočte volič d1 na polohu (zahřátí páry)
(obr. 13) (pro získání páry musí být teplota
vyšší, než pro přípravu kávy).
• Kontrolka tlačítka pro uvedení do chodu bliká, poté trvale svítí.
• Otočte volič d1 na polohu (uvolnění páry)
(obr. 14): pára je vháněná do tekutiny.
Zbytek směsi nechte po dobu 2 minut vytékat.
• V průběhu této operace je normální projev, že kontrolka teploty vody se rozsvěcí a zhasíná.
• Po chvilce přístroj vypněte (poloha „0“).
• Když je volič d1 v poloze „0“, přístroj automaticky vychladne. Během ochlazování bliká kontrolka tlačítka pro uvedení do chodu a na desku odkapávacího systému vytéká teplá voda.
C. Propláchnutí
CZ
ČETNOST ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE
Průměrný počet
káv za týden
Měkká voda
(<19°th)
Tvrdá voda (19-30°th)
Velice tvrdá voda
(>30°th)
Do 7
1krát ročně
Každých 8
měsíců
Každých 6
měsíců
7 až 20
Každé 4 měsíce Každé 3 měsíce Každé 2 měsíce
Nad 20
Každé 3 měsíce Každé 2 měsíce Každý měsíc
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
• Po odstranění vodního kamene provete 2-3 propláchnutí čistou vodou (bez kávy), podle návodu v odstavci „První uvedení do pro­vozu“.
• Nezapomeňte propláchnout parní trysku. Z přístroje je nyní odstraněn vodní kámen a je
znovu připraven k použití.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 34 (Noir/Black film)
Page 31
35
10. ZÁRUKA
Váš přístroj je kryt zárukou, která se však nevztahuje na jakoukoliv chybu při zapojení do elektrické sítě, manipulaci nebo použití v rozporu v návodem. Tento přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti, na jakékoliv jiné použití se záruka nevztahuje. Záruka se nevztahuje na žádné opravy, k nimž došlo v důsledku zanesení vodním kamenem. S jakýmikoliv problémy, které se objeví po zakoupení výrobku nebo náhradních dílů se obrate na svého prodejce nebo na smluvní servisní středisko.
CZ
11. ODPOVĚDI NA PŘÍPADNÉ PROBLÉMY
Problémy
Možné příčiny Řešení
Držák filtru je zajištěný. S tlačítkem „EJECT“ se velice obtížně manipuluje.
Zapomněli jste držák filtru odjistit.
Držák filtru posuňte mírně napravo a potom stiskněte tlačítko „EJECT“.
Kávová sedlina není po průchodu vody suchá.
Nezatlačili jste správně držák filtru. Zatlačte držák filtru více.
Espresso vytéká příliš pomalu.
Držák filtr jste zatlačili příliš silně. Mletá káva je příliš jemná, příliš
mastná nebo moučná. Držák filtru je znečištěný.
Mřížka pro odtok vody je zanesená.
Zatlačte držák filtru méně. Použijte trochu hrubší kávu.
Držák filtru vyčistěte podle návodu v odstavci 8.B.
Po vychladnutí přístroje očistěte mřížku pro odtok vody navlhčenou mycí houbou
(obr. 16).
Po přípravě espressa z držáku filtru vytéká voda.
Volič nebyl přepnutý na polohu „0“.
Předčasná tvorba vodního kamene v důsledku velice vápenité vody.
Vypněte přístroj přepnutím voliče D1 na polohu „0“ (obr. 6).
Provete odstranění vodního kamene podle pokynů v návodu k použití (odstavec 9).
Výskyt kávové sedliny v šálku. Držák filtru je zanesený.
Mletá káva je příliš jemná.
Držák filtru vyčistěte teplou vodou.. Stiskněte tlačítko „EJECT“ a uvolněte případné zbytky kávy. Zatřepejte s ním, abyste odstranili vodu (viz také odstavec
8.B).
Použijte trochu hrubší kávu.
Espresso není napěněné. Mletá káva není čerstvá.
Mletá káva není vhodná pro přípravu espressa.
V držáku filtru je příliš málo mleté kávy.
Použijte čerstvě mletou kávu.
Použijte jemnější mletou kávu.
Přidejte mletou kávu.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 35 (Noir/Black film)
Page 32
36
CZ
Jestliže nelze zjistit příčinu poruchy, obrate se na autorizovanou opravnu. Přístroj nikdy nerozebírejte! (v případě demontáže zaniká záruka).
12.
ELEKTRICKÝ NEBO ELEKTRONICKÝ VÝROBEK NA KONCI ŽIVOTNOSTI
Podílejme se na ochraně životního prostředí!
Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat.
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu
středisku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem..
Problémy
Možné příčiny Řešení
Zásobník vody při přenášení teče.
Záklopka na dně zásobníku je znečištěná nebo poškozená.
Záklapka je zablokovaná vodním kamenem.
Zásobník umyjte vodou a prstem uvolněte záklopku, která se nachází na dnězásobníku.
Provete odstranění vodního kamene podle pokynův návodu k použití v odstavci 9.
Vytékání vody pod přístrojem.
Únik z vnitřčásti.
Zkontrolujte správnou polohu zásobníku. Jestliže porucha přetrvává, přístroj nepoužívejte a obrate se na autorizované servisní středisko.
Z držáku filtru se ozývá praskání.
Normální průběh: bezpečnostní zajištění držáku filtru.
Čerpadlo je mimořádně hlučné.
V zásobníku není voda.
Přístroj vypněte (poloha „0“), naplňte zásobník vodou a znovu zapněte.
Šálky jsou nestejnoměrně naplněné.
Držák filtru je zanesený.
Viz odstavec 8.B o údržbě držáku filtru.
Espresso vytéká po bocích držáku filtru.
Držák filtru není správněuložený.
Okraj držáku filtru je zanesený kávou.
Držák filtru uložte na místo a zajistěte jej (otáčejte zleva doprava až po zarážku) (obr.
3).
Odeberte přebytečné množství kávy (obr. 9).
Připravené espresso má nepříjemnou chu.
Po odstranění vodního kamene nebyl přístroj správně opláchnutý.
Opláchněte přístroj podle pokynů v návodu k použití (odstavec 8).
Přístroj nefunguje.
V důsledku nedostatku vody se zastavilo čerpadlo.
Odnímatelný zásobník vody je špatně uložený.
Zásobník naplňte vodou a znovu zapněte čerpadlo (viz odstavec 5. „PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU“). Nevyprazdňujte zásobník kompletně.
Uložte zásobník vody za použití silného tlaku.
Parní tryska netvoří pěnu z mléka.
Parní tryska je ucpaná nebo zanesená vodním kamenem.
Mléko je příliš teplé. Tvar nádoby není vhodný.
Používáte odstředěné mléko.
Z parní trysky odstraňte vodní kámen podle pokynů v odstavci „ODSTRANĚNÍ VODNÍHO KAMENE“ nebo ji uvolněte pomocí jehly (obr. 21).
Použijte ochlazené mléko. Použijte menší džbánek.
Použijte nejlépe plnotučné nebo polotučné mléko.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 36 (Noir/Black film)
Page 33
37
SK
2- TECHNICKÉ VLASTNOSTI
• Elektromagnetické čerpadlo: 15 barov
• Držiak filtra so systémom na vytlačenie
kávovej usadeniny
• 1 šálka alebo 2 šálky
• nastavenie objemu kávy na jednu šálku
• automatické vytekanie zvoleného množstva kávy
• Kompatibilný so všetkými E.S.E. alebo jemnými kávovými vreckami
• Dva priestory na odkladanie a zohrievanie
šálok (keje prístroj v prevádzke), ktoré majú nasledujúce rozmery: Priemer 60 mm, Výška 60 mm
• Funkcia pary
• Vyberatený zásobník (objem: 2 litre)
• Výkon: 1450 W
• Napätie: 220-240 V ~ 50 Hz
• Bezpečnostné mechanizmy proti prehriatiu
• ozmery: V. 366 mm, Š. 248 mm, H. 241 mm
3. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Pred uvedením kávovaru na prípravu
espressa do prevádzky si pozorne prečítajte tento návod na použitie.
• Prístroj zapájajte iba do uzemnenej elektrickej
zásuvky. Skontrolujte, či sa napájacie napätie uvedené na popisnom štítku prístroja zhoduje
Dôležité UPOZORNENIE!
Prevádzkové napätie: tento prístroj sa smie napájaiba striedavým prúdom 220 – 240 V. Spôsob používania: tento prístroj je určený
IBA NA DOMÁCE POUŽÍVANIE.
1- POPIS
a Kryt zásobníka vody b Vyberatený zásobník vody c Miesto na odkladanie a zohrievanie šálok d Ovládací panel
d.1 Volič (káva alebo para) d.2 Tlačidlo na uvedenie do prevádzky so
svietiacim kontrolným svetlom
d.3 Volič objemu kávy d.4 Tlačidlo pre 1 šálku d.5 Tlačidlo pre 2 šálky
e Miesto pre držiak filtra f Držiak filtra so systémom na vytlačenie
kávovej usadeniny alebo kávového vrecka a so systémom na progresívne utláčanie mletej kávy alebo kávového vrecka: systém OPTIPRESS.
g Sahovacia parná tryska h Odkvapkávacia mriežka i Odkvapkávacia tácka vybavená
ukazovateom hladiny
j Napájací kábel k Odmerka
Ďakujeme vám dôveru a oddanosvýrobkom ROWENTA. Práve ste si zakúpili poslednú novinku medzi kávovarmi na prípravu espressa. Váš prístroj je vybavený držiakom filtra, ktorý má tri výnimočné systémami:
• Jeden na progresívne utláčanie mletej kávy pri zakladaní držiaka filtra (systém OPTIPRESS).
• Druhý na vytlačenie kávovej usadeniny.
• A tretí na používanie kávových vreciek E.S.E. (Easy Serving Espresso) alebo jemných
kávových vreciek. Okrem toho je možné ho odmontovaa vaka častému čisteniu ho udržiavavo výbornom prevádzkovom stave. Z bezpečnostných dôvodov je držiak filtra vybavený zaisovacím systémom, aby sa v čase, kesa tlak zvyšuje, neuvonil.
Tento prístroj bol pred vývozom z továrne kontrolovaný a skúšaný, pričom bola použitá káva. Napriek tomu že prístroj bol dôkladne vyčistený, je možné, že v prístroji zostali čiastočky kávy alebo kvapky vody. Garantujeme Vám, že tento prístroj nebol inak používaný.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 37 (Noir/Black film)
Page 34
38
s napätím vašej elektrickej siete.
• Kávovar na prípravu espressa nedávajte na teplé plochy (napríklad na elektrickú platňu) ani do blízkosti plameňa.
• Držiak filtra, v ktorom sa nachádza mletá káva, nevyberajte počas filtrácie, pretože je prístroj pod tlakom.
• Ak nie je založená odkvapkávacia tácka a mriežka, prístroj nepoužívajte.
• Zástrčku je potrebné vytiahnuv prípade, že dôjde k problému v čase, kekáva vyteká, alebo pred čistením prístroja.
• Pri odpájaní prístroja zo zásuvky, neahajte za kábel a kábel nedávajte na ostré hrany alebo rohy nábytku.
• Dbajte na to, aby sa kábel alebo aby ste sa vy nedotkli teplých častí prístroja (platňa na zohrievanie šálok, držiak filtra, parná tryska).
• Prístroj nikdy neponárajte do vody.
• Skladujte ho mimo dosahu detí a kábel nenechávajte visie.
• Pri odstraňovaní vodného kameňa sa riate pokynmi uvedenými v tomto návode.
• Ak je prístroj poškodený alebo ak je kábel v zlom stave, prístroj nezapínajte.
• Ak sa poškodí kábel alebo akákovek iná
špeciálna súčiastka, musíte ich nechavymeni v autorizovanom servisnom stredisku spoločnosti ROWENTA. V žiadnom prípade nesmiete sami prístroj otvára.
• Pred robením kávy skontrolujte, či je držiak filtra dobre utiahnutý.
• Tento prístroj nesmú používaosoby (vrátane detí), ktoré majú zníženú fyzickú, senzorickú alebo mentálnu schopnos, alebo osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo vedomosti, okrem prípadov, keim pri tom pomáha osoba zodpovedná za ich bezpečnos, dozor alebo osoba, ktorá ich vopred poučí o používaní tohto prístroja. Je vhodné dohliadana deti, aby ste si boli istý, že sa s týmto prístrojom nehrajú.
• Príslušenstvo a odmontovatečasti prístroja sa nesmú umývav umývačke riadu.
4. PRAKTICKÉ RADY
Pred vybratím držiaka filtra z prístroja nezabudnite zahka stlačitlačidlo „EJECT“, aby sa držiak filtra odistil (obr. 1).
• Ak chcete pripraviespresso so silnou vôňou, odporúčame vám, aby ste používali špeciálnu čerstvo namletú kávu na espresso, ktorá vyhovuje delikátnej príprave tohto druhu kávy, ako aj šálku s objemom menším ako 50 ml.
• Mletú kávu skladujte v chladničke, dlhšie si uchová svoju vôňu.
• Držiak filtra neplňte po okraj, ale používajte odmerku (1 odmerka na jednu šálku, 2 odmerky na 2 šálky). Z okraja držiaka filtra odstráňte prebytočnú mletú kávu.
• Ak prístroj nepoužívate dlhšie ako 5 dní, vylejte zásobník vody a opláchnite ho.
• Dbajte na to, aby ste prístroj vždy vypli predtým ako zásobník vyberiete, keho idete plnialebo vylieva.
• Prístroj používajte na rovnej a stabilnej pracovnej ploche.
• Ak chcete, aby teplota kávy v šálke bola vyššia, odporúčame vám, aby ste šálku držali v teple na odkladacom mieste, ktoré je určené na tento účel.
5.
PRVÉ UVEDENIE DO
PREVÁDZKY
Oplachovanie pred prvým použitím.
Pred použitím kávovaru umyte všetko príslušenstvo v saponátovej vode a potom ho osušte.
• Zásobník vody naplňte studenou vodou, vložte ho do prístroja a dbajte na to, aby bol správne umiestnený.
• Prístroj zapnite stlačením tlačidla na uvedenie do prevádzky d2.
• Kontrolné svetlo teploty bliká a potom zostane rozsvietené. Prístroj je pripravený na používanie
(obr. 2).
• Držiak filtra (bez mletej kávy) vložte do prístroja: otočte ho doprava až na doraz
(obr. 3).
• Pod držiak filtra podložte nádobu s objemom väčším ako 1/2 litra (obr. 4). Volič d1 otočte do polohy (káva)
(obr. 5).
• Vodu zo zásobníka nechajte pretiec. Ak chcete pretekanie vody zastavi, volič d1 otočte do polohy „0“
(obr. 6) a prístroj odpojte
z elektrickej siete.
• Zásobník vyberte, vylejte ho, dôkladne ho opláchnite a znova ho vložte do prístroja
(obr. 7
a 8)
.
SK
Dôležité UPOZORNENIE!
Pred prvým použitím, ak sa prístroj dlhú dobu nepoužíval alebo po odstraňovaní vodného kameňa je potrebné prístroj očisti spôsobom opísaným v odseku: „PRVÉ UVE-
DENIE DO PREVÁDZKY“
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 38 (Noir/Black film)
Page 35
39
6. PRÍPRAVA ESPRESSA
mletá káva
• Pred vybraním vyberateného zásobníka nezabudnite volič d1 nastavido polohy „0“
(obr. 6).
• Zásobník naplňte čerstvou vodou a znova ho vložte do prístroja
(obr. 7 a 8).
• Prístroj zapnite stlačením tlačidla na uvedenie do prevádzky d2.
• Počas predhrievania kontrolné svetlo bliká a potom zostane rozsvietené. Prístroj je pripravený na používanie.
Aby ste dosiahli lepšie výsledky, odporúčame vám predhriapríslušenstvo (držiak filtra a šálky) bez toho, aby ste do neho dávali mletú kávu. Postup:
• Založte prázdny držiak kávy a položte pod neho šálky na espresso. Len čo sa prístroj zohreje na správnu teplotu, oranžové svietiace kontrolné svetlo prestane blika.
• Poda toho, koko šálok chcete pripravi, stlačte tlačidlo 2 šálky alebo 1 šálka.
Kesa šálka alebo šálky naplnili horúcou vodou, volič dajte znova do polohy „0“Vodu vylijte.
• Držiaka filtra odistite jemným zatlačením tlačidla „EJECT“ a otočte ho doava
(obr.
1).
Pomocou odmerky nadávkujte mletú kávu do držiaka filtra: jedna odmerka (plná po okraj) na jednu šálku dobrého espressa (obr. 9).
• Z okraja držiaka filtra odstráňte prebytoč
mletú kávu
(obr. 9).
• Držiak filtra vložte do prístroja a otočte ho
doprava
(obr. 3) až na požadovanú
úroveň utlačenia mletej kávy. Čím viac bude utlačená, tým silnejšie bude espresso.
• Jednu prázdou predhriatou šálku položte na odkvapkávaciu mriežku pod držiak filtra
(obr. 10).
• Pomocou voliča D3 (30 ml až 125 ml na šálku) si nastavte objem kávy, ktorý chcete mav šálke (Množstvo je iba približné a závisí od mletej kávy a od utlačenia mletej kávy).
• Volič d1 otočte do polohy (káva)
(obr. 5).
• Stlačte tlačidlo D4 , ak chcete pripravi 1 šálku, alebo tlačidlo D5 , ak chcete pripravi2 šálky.
• Káva začne po chvíke vyteka.
• Kesa šálky naplnili poda nastavenia voliča D3, vytekanie kávy sa automaticky zastaví. Volič D1 teda vráte do polohy „0“
(obr. 6).
• Šálku vyberte.
• Odistite držiak filtra: zahka stlačte tlačidlo „EJECT“ a držiak filtra otočte doava a vyberte ho z prístroja. Kávovú usadeninu vysypte pomocou systému na vytlačenie a na doraz stlačte tlačidlo vytlačenia „EJECT“, ktoré sa nachádza na rukoväti (obr. 11). Držiak filtra umyte pod tečúcou vodou a stláčajte tlačidlo „EJECT“, aby ste odstránili zvyšky mletej kávy (pozri tiež odsek 8 B o dôkladnejšom čistení).
Je normálne, že pri každom prepnutí voliča d1 do polohy „0“ počujete jemný hluk cirkulácie vody alebo pary, pretože špeciálne zariadenie znižuje tlak vo všetkých okruhoch. Keste pripravili prvé espresso a keje prístroj zohriaty, môžete šálky udržiava teplé na miestach, ktoré sú určené na tento účel.
kávové vrecko E.S.E na prípravu espressa
SK
Dôležité UPOZORNENIE!
Ak sa kávovar na prípravu espressa používa po prvýkrát, prístroj je potrebné očistispô­sobom opísaným v odseku 5 „PRVÉ UVE-
DENIE DO PREVÁDZKY“.
Typ mletej kávy, ktorú si vyberiete, určí
silu a chuvášho espressa: čím je mletá
káva jemnejšia, tým je espresso silnejšie.
„ESE“ znamená „Easy Serving Espresso“ (zjednodušená príprava espressa) je zabalené kávové vrecko (s priemerom 44 mm), ktoré obsahuje 7 g vybranej mletej kávy stačenej medzi dvoma papierovými filtrami a ktoré je špeciálne navrhnuté na prípravu espressa „ristretto“ (vemi tuhé) na taliansky spôsob. Vaka tomuto systému je používanie prístroja
okamžité, jednoduché, čisté a pohodlné.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 39 (Noir/Black film)
Page 36
40
Kesa šálka alebo šálky naplnili horúcou vodou, volič dajte znova do polohy „0“Vodu vylijte.
• Zásobník naplňte čerstvou vodou a znova ho
vložte do prístroja
(obr. 7 a 8).
• Prístroj zapnite stlačením tlačidla na uvedenie
do prevádzky d2.
• Počas predhrievania kontrolné svetlo bliká
a potom zostane rozsvietené.
Prístroj je pripravený na používanie. Aby bol výsledok lepší, odporúčame vám predhriapríslušenstvo (držiak filtra a šálky) bez toho, aby ste do neho dávali mletú kávu. Postup:
• Založte prázdny držiak kávy a položte pod
neho šálky na espresso. Len čo sa prístroj zohreje na správnu teplotu, oranžové svietiace kontrolné svetlo prestane blika.
• Poda toho, koko šálok chcete pripravi, stlačte tlačidlo 2 šálky alebo 1 šálka.
Kesa šálka alebo šálky naplnili horúcou vodou, volič dajte znova do polohy „0“ Vodu vylijte.
• Držiaka filtra odistite jemným zatlačením tlačidla „EJECT“ a otočte ho doava
(obr. 1).
V danom prípade odstrihnite prebytočný papier okolo kávového vrecka a strihajte po vyznačení
(obr. 12). Kávová vrecko E.S.E
položte tak, aby červený nápis smeroval dole (dobre zložte rohy papiera). Dbajte na to, aby ste papier vložili do vnútra filtra, v opačnom prípade by mohlo dôjsk úniku. Kávové vrecko E.S.E musíte vložisprávne, aby bola pena bohatšia a hustejšia. Kávové vrecko je určené na prípravu jednej šálky kávy. Neodporúča sa na seba uklada2 kávové vrecká E.S.E.
• Držiak filtra vložte do prístroja a dobre ho utiahnite smerom doprava až na doraz
(obr.
3).
• Pri príprave espressa postupujte, prosím, tak ako pri príprave espressa z mletej kávy.
mäkké kulaté vrecko
Kesa šálka alebo šálky naplnili horúcou vodou, volič dajte znova do polohy „0“ Vodu vylijte.
• Zásobník naplňte čerstvou vodou a znova ho
vložte do prístroja
(obr. 7 a 8).
• Prístroj zapnite stlačením tlačidla na uvedenie
do prevádzky d2.
• Počas predhrievania kontrolné svetlo bliká
a potom zostane rozsvietené. Prístroj je pripravený na používanie.
Aby bol výsledok lepší, odporúčame vám predhriapríslušenstvo (držiak filtra a šálky) bez toho, aby ste do neho dávali mletú kávu. Postup:
• Založte prázdny držiak kávy a položte pod neho šálky na espresso.
Len čo sa prístroj zohreje na správnu teplotu, oranžové svietiace kontrolné svetlo prestane blika.
• Poda toho, koko šálok chcete pripravi, stlačte tlačidlo 2 šálky alebo 1 šálka.
Kesa šálka alebo šálky naplnili horúcou vodou, volič dajte znova do polohy „0“ Vodu vylijte.
• Držiak filtra odistite jemným zatlačením tlačidla „EJECT“ a otočte ho doava
(obr. 1).
Mäkké kulaté vrecko vložte do držiaka filtra.
Kávové vrecko je určené na prípravu jednej šálky kávy. Neodporúča sa na seba uklada2 kávové vrecká.
• Držiak filtra vložte do prístroja a dobre ho utiahnite smerom doprava
(obr. 3) až na
požadovanú úroveň utlačenia kávového vrecka. Čím viac bude utlačené, tým silnejšie bude espresso.
• Pri príprave espressa postupujte, prosím, tak, ako pri príprave espressa z mletej kávy.
7. PRÍPRAVA PARY
Para slúži na prípravu mliečnej peny (napríklad na prípravu cappuccina, teplého kakaa) a na zohrievanie vody (na čaj a teplé nápoje).
• Volič d1 dajte do polohy
(obr. 13) (ak
chcete získaviac pary, teplota musí byvyššia ako teplota požadovaná na prípravu kávy).
• Kontrolné svetlo tlačidla na uvedenie do prevádzky znova bliká a potom zostane rozsvietené. Prístroj je pripravený na používanie.
• Tekutinu, ktorú chcete zohrieva, dajte do nádoby. Aby bol výsledok lepší, odporúčame vám, aby ste tekutinu, ktorú chcete zohrieva alebo z ktorej chcete robi penu, dali do nádoby
SK
Tento prístroj je tiež kompatibilný s mäkkými kulatými vreckami (vo všeobec­nosti majú priemer 60 mm). Tento typ kávových vreciek nie je špeciálne určený pre kávovary na prípravu espressa, preto bude espresso menej silné ako pri používaní kávo-
vého vrecka E.S.E.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 40 (Noir/Black film)
Page 37
41
s malým otvorom (napríklad malý džbán).
• Parnú trysku ponorte do tekutiny.
• Volič d1 otočte do polohy (para)
(obr. 14):
para vyteká do tekutiny.
• Správnu konzistenciu mliekovej peny pripravíte
ak budete nádobou krúžia pohybovazhora dole
(obr. 15). Čerpadlo pracuje prerušovane;
je to normálny jav.
• Aby ste získali dobrú mliekovú penu,
odporúčame vám, aby ste používali pasterizované mlieko alebo mlieko spracované technológiou ultravysokotepelného ohrevu (UHT) a nepoužívajte nepasterizované mlieko.
• Je normálne, že sa počas prevádzky kontrolné svetlo teploty tlačidla na uvedenie do prevádzky zasvieti a zhasne.
• Keje tekutina teplá a/alebo penová, prístroj vypnute (volič d1 dajte do polohy „0“).
• Keje volič d1 v polohe „0“, prístroj automaticky chladne. Počas doby chladnutia kontrolné svetlo tlačidla na uvedenie do prevádzky bliká a teplá voda vyteká na odkvapkávaciu tácku. Kesa znova dosiahne optimálna teplota na prípravu espressa, kontrolné svetlo zostane svieti.
8. ČISTENIE A ÚDRŽBA
Príslušenstvo a odmontovatečasti prístroja sa nesmú umývav umývačke riadu.
A. Prístroj
• Pred čistením vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a prístroj nechajte vychladnú.
• Z času na čas vlhkou špongiou očistite prístroj zvonku. Pravidelne umývajte zásobník, odkvapkávaciu nádobu a mriežku a osušte ich.
• Pravidelne vyplachujte vnútro zásobníka.
• Ak je na zásobníku nanesená tenká biela vrstva, odstráňte vodný kameň (pozri odsek 9 ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO KAMEŇA).
• Nepoužívajte čistiace prostriedky na báze
alkoholu alebo rozpúšadiel.
• Po odpojení prístroja z elektrickej siete
pravidelne pomocou vlhkej špongie čistite mriežku, ktorou preteká teplá voda, ako aj tesnenie
(obr. 16).
B. Držiak filtra
Prístroj, ktorý ste si práve zakúpili, je vybavený odmontovateným držiakom filtra s vytláčacím systémom, ktorý vám umožní udržaprístroj vo výbornom prevádzkovom stave. Odporúčame vám, aby ste ho čistili po každom použití. Demontáž/opätovné namontovanie sa musí robivtedy, keje prístroj vychladnutý.
1. Demontáž držiaka filtra:
• Držiak filtra vyberte z prístroja.
• Stlačte tlačidlo na vytlačenie kávovej usadeniny alebo kávového vrecka a zahote ich (obr. 11).
• Opláchnite ho v čistej vode.
• Spodnú časdržiaka filtra uchyte medzi palec a ukazovák.
• Palec a ukazovák naraz zatlačte a ahajte smerom dole (obr. 17).
2. Čistenie a oplachovanie držiaka filtra:
Držiak filtra môžete umy čistiacim prostriedkom na riad a čistiacou pomôckou, ale potom ho musíte opláchnuv čistej vode. Aby ste držiak filtra lepšie umyli, môžete počas oplachovania viackrát stlači tlačidlo vytláčacieho systému. Odporúčame vám, aby ste držiakom filtra dobre potriasli, aby sa odstránila všetka voda.
3. Opätovné namontovanie držiaka filtra:
Začnite nasadením spodnej časti držiaka filtra do zárezov určených na tento účel, potom ju zatlačte, až kým nepočujete kliknutie, ktoré naznačuje, že je držiak zaistený (obr. 18).
C. Odkvapkávacia tácka
Kesa objaví ukazovatehladiny, musíte zdvihnúmriežku a vyliaodkvapkávaciu tácku
(obr. 19 a 20). Prítomnosvody je normálny
jav a nie je znakom úniku vody. Ak je to potrebné, odkvapkávaciu tácku a jej mriežku očistite vodou a malým množstvom neagresívneho čistiaceho prostriedku na riad. Opláchnite ich a osušte.
SK
Dôležité UPOZORNENIE!
Keprestanete paru vypúša, okamžite dôkladne očistite parnú trysku pomocou vlhkej špongie (aby sa zvyšky „neprilepili“) a ešte vypuste trochu pary do vzduchu, aby sa tryska vypláchla zvnútra.
Pozor! Parná tryska je ešte vemi teplá!
Dávajte pozor, aby ste sa nepopálili.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 41 (Noir/Black film)
Page 38
42
9. ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO KAMEŇA
• Pravidelne odstraňovanie vodného kameňa z prístroja poda pokynov uvedených v odseku A a B na prípravu kávy a pary je hlavnou zárukou jeho životnosti. Frekvencia odstraňovania vodného kameňa závisí od tvrdosti vody. Informujte sa u svojho dodávatea vody.
• Počas tohto úkonu prístroj nedávajte na mramorovú pracovnú dosku. Prostriedok na odstraňovanie vodného kameňa by ju mohol poškodi.
• Kvôli prehadnosti sa v nižšie uvedenej zhrňujúcej tabuke uvádzajú frekvencie odstraňovania vodného kameňa poda tvrdosti vody a frekvencie používania:
prípade pochybností sa odporúča vodný kameň odstraňovakaždý mesiac.
Garancia nepokrýva žiadnu opravu, ak :
• sa neodstraňoval vodný kameň,
• je prístroj zanesený vodným kameňom.
A. Odstraňovanie vodného kameňa z okruhu na prípravu kávy
• Prístroj odpojte z elektrickej siete.
• Držiak filtra (bez mletej kávy) vložte do prístroja a zaistite ho otočením doprava až na doraz
(obr. 3).
• Pod držiak filtra podložte nádobu s objemom väčším ako 1/2 litra
(obr. 4).
• Skontrolujte, či je volič d1 skutočne v polohe „0“.
• Vylejte zásobník a znova ho založte na miesto.
• Zásobník naplňte zmesou zloženou z troch dielov vody a jedného dielu octu alebo
kyseliny citrónovej/sulfámová.
• Prístroj zapojte do elektrickej siete.
• Volič D3 dajte do polohy „maximálny objem“.
• Kebude kontrolné svetlo teploty tlačidla na uvedenie do prevádzky stále svieti, môžete ho dado polohy (káva)
(obr. 5).
• Stlačte tlačidlo D4 na prípravu 1 šálky,
• Zmes nechajte pretiec.
• Počkajte 2 minúty a postup znova 2-krát opakujte od stlačenia tlačidla D4 na prípravu 1 šálky.
• Volič dajte otočte do polohy „0“.
• Teraz postupujte poda pokynov na odstraňovanie vodného kameňa z okruhu pary.
B. Odstraňovanie vodného kameňa z okruhu na prípravu pary
• Nádobu položte pod parnú trysku.
• Volič d1 dajte do polohy (zohrievanie pary) (obr. 13) (ak chcete získaparu, teplota musí byvyššia ako teplota požadovaná na prípravu kávy).
• Kontrolné svetlo tlačidla na uvedenie do prevádzky bliká a potom zostane rozsvietené.
• Volič d1 otočte do polohy (vypúšanie pary) (obr. 14): para vyteká do tekutiny. Počas 2 minút nechajte vytieczvyšok zmesi.
• Je normálne, že sa počas prevádzky kontrolné svetlo teploty vody zasvieti a zhasne.
• Po chvíke prístroj vypnite (poloha „0“).
• Keje volič d1 v polohe „0“, prístroj automaticky chladne. Počas doby chladnutia kontrolné svetlo tlačidla na uvedenie do prevádzky bliká a teplá voda vyteká na odkvapkávaciu tácku.
C. Oplachovanie
SK
FREKVENCIA ODSTRAŇOVANIA VODNÉHO KAMEŇA
Priemerný počet
káv za týždeň
Mäkká voda
(<19°th)
Tvrdá voda (19-30°th)
Vemi tvrdá voda
(>30°th)
Menej ako 7 1-krát za rok
Každých 8
mesiacov
Každých 6
mesiacov
Od 7 do 20 Každé 4 mesiace Každé 3 mesiace Každé 2 mesiace
Viac ako 20 Každé 3 mesiace Každé 2 mesiace Každý mesiac
Dôležité UPOZORNENIE!
• Po odstránení vodného kameňa spustite 2 – 3 vyplachovanie cykly s čistou vodou (bez mletej kávy) a postupujte poda pokynov uve- dených v odseku „Prvé uvedenie do pre­vádzky“.
• Nezabudnite opláchnuparnú trysku. Prístroj bez vodného kameňa je znova pripra-
vený na používanie.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 42 (Noir/Black film)
Page 39
43
10. ZÁRUKA
Tento prístroj je v záruke, ale na škody spôsobené nesprávnym zapojením, nesprávnou manipuláciou alebo nesprávnym používaním, iné ako tie, ktoré sú opísané v tomto návode, sa záruka nevzahuje. Tento prístroj je určený výlučne na domáce používanie, na akékovek iné používanie sa záruka nevzahuje. Záruka nepokrýva žiadne škody, ktoré spôsobí usadený vodný kameň. V prípade akéhokovek problému alebo potreby náhradných dielov sa obráte na svojho predajcu alebo autorizované servisné stredisko.
SK
11. ODPOVEDE NA PRÍPADNÉ PROBLÉMY
Problémy
Možné príčiny
Riešenia
Držiak filtra je zablokovaný. Tlačidlo „EJECT“ sa vemi ažko ovláda.
Zabudli ste odistidržiak filtra.
Pred stlačením tlačidla „EJECT“ držiak filtra zahka potlačte doprava.
Pre prechode vody kávová usadenina nie je suchá.
Nesprávne ste utiahli držiak filtra. Viac pritiahnite držiak filtra.
Espresso vyteká vemi pomaly.
Držiak filtra ste vemi utiahli. Mletá káva je vemi jemná, vemi
mastná alebo múčnatá. Držiak filtra je špinavý.
Mriežka na prechod vody je zanesená.
Povote utiahnutie. Zvote si trochu hrubšiu mletú kávu.
Držiak filtra očistite poda pokynov uvedených v odseku 8. B.
Keje prístroj studený, vlhkou špongiou očistite mriežku na prechod vody (obr. 16).
Po príprave espressa z držiaka filtra vyteká voda.
Ovládací prepínač nie je v polohe zastavenie „0“.
Kvôli vemi tvrdej vode sa predčasne vytvoril vodný kameň.
Prístroj vypnite otočením ovládacieho prepínača D1 do polohy „0“ (obr. 6).
Z prístroja na prípravu espressa odstráňte vodný kameň v súlade s pokynmi uvedenými v návode na použitie (odsek 9).
Kávová usadenina sa nachádza v šálke.
Držiak filtra je zanesený.
Mletá káva je namletá vemi najemno.
Držiak filtra očistite teplou vodou. Stlačte tlačidlo „EJECT“, aby ste odstránili zvyšky prípadnej kávovej usadeniny. Potraste ním, aby ste odstránili vodu (pozri tiež odsek 8. B).
Použite trochu hrubšiu mletú kávu.
Na espresse nie je pena.
Mletá káva je vemi stará. Mletá káva nie je vhodná na espresso.
V držiaku filtra sa nachádza málo mletej kávy.
Použite čerstvo namletú mletú kávu.
Použite trochu jemnejšiu mletú kávu.
Pridajte mletú kávu.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 43 (Noir/Black film)
Page 40
44
SK
Ak nie je možné určipríčinu poruchy, obráte sa na autorizovaného opravára. Prístroj nikdy nerozoberajte. (v prípade, že dôjde k rozobratiu záruka už nebude plati).
12.
ELEKTRICKÉ ALEBO ELEKTRONICKÉ VÝROBKY NA KONCI ŽIVOTNOSTI
Podieajme sa na ochrane životného prostredia!
Váš prístroj obsahuje vea zhodnotitených alebo recyklovatených materiálov.
Odovzdajte ho na zberné miesto, alebo ak takéto miesto chýba, tak autorizo-
vanému servisnému stredisku, ktoré zabezpečí jeho likvidáciu.
Problémy
Možné príčiny
Riešenia
Pri prenose z nádržky na vodu vyteká voda.
Uzáver na dne nádržky je špinavý alebo poškodený.
Uzáver je zanesený vodným kameňom.
Nádržku na vodu umyte a prstom pohybujte uzáverom, ktorý je na dne nádržky.
Z prístroja odstráňte vodný kameň a postupujte poda postupu z odseku 9.
Voda vyteká pod prístroj. Interný únik. Skontrolujte správnu polohu nádržky. Ak
porucha pretrváva, prístroj nepoužívajte a obráte sa na autorizované servisné stredisko.
V držiaku filtra poču chrapot.
Normálny jav: bezpečnostné zaistenie držiaka filtra.
Pumpa je abnormálne hlučná.
V nádržke chýba voda. Prístroj vypnite (poloha „0“), nádržku na
vodu naplňte a prístroj znova zapnite.
Šálky nie sú rovnomerne naplnené.
Držiak filtra je zanesený.
Prečítajte si odsek 8. B. o údržbe držiaka filtra.
Espresso vychádza z bokov držiaka filtra.
Držiak filtra nie je správne umiestnený.
Okraj držiaka filtra je zanesený mletou kávou.
Držiak filtra vložte na miesto a zaistite ho
(otáčajte smerom zava doprava až na doraz) (obr. 3).
Odstráňte prebytočnú mletú kávu (obr. 9).
Vaše espresso má zlú chu.
Vyplachovanie po odstraňovaní vodného kameňa nebolo správne urobené.
Prístroj vypláchnite v súlade s pokynmi uvedenými v návode na použitie (odsek 8).
Prístroj nefunguje.
Čerpadlo sa zastavilo kvôli nedostatku vody.
Vyberatená nádržka na vodu je nesprávne založená.
Nádržku na vodu naplňte a zapnite čerpadlo (pozri odsek 5 „PRVÉ UVEDENIE DO PREVÁDZKY“. Dbajte na to, aby ste nádržku úplne nevyprázdnili.
Nádržku silno zatlačte, aby ste ju dobre zaistili.
Parná tryska nevytvára mliekovú penu.
Parná tryska je upchaná alebo zanesená vodným kameňom.
Mlieko je vemi teplé. Tvar nádoby nie je vhodný.
Používate odstredené mlieko.
Z parnej trysky odstráňte vodný kameň v súlade s odsekom „ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO KAMEŇA“ alebo ju uvonite ihlou (obr. 21).
Použite vychladené mlieko. Použite malý džbán.
Použite radšej plnotučné alebo polotučné mlieko.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 44 (Noir/Black film)
Page 41
45
RU
2- ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электромагнитный насос: 15 бар
Держатель фильтра с системой удаления
отработанного кофе
• 1 или 2 чашки
Регулировка объема кофе, подаваемого в чашку
Автоматическая подача установленного
количества кофе
Подходит для использования всех типов дозированных пакетиков, пакетов типа E.S.E или мягких пакетов
• Два отделения для хранения чашек и их подогрева (при работающем приборе), со следующими габаритами: Диаметр - 60 мм, Высота
- 60 мм
Режим «Пар»
Съемный резервуар (объем: 2 литра).
Мощность: 1450 Вт
Напряжение: 220-240 В – 50 Гц
Предохранительные устройства от перегревания
Габариты: Высота - 366 мм, Длина - 248 мм, Глубина
- 241 мм
3. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед первым включением кофемашины внимательно прочитайте настоящую инструкцию.
Разрешается включать прибор только в розетку с
заземлением. Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответствует напряжению,
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ! Напряжение в сети: этот прибор предназначен исключительно для работы в сети переменного тока 220-240 В. Тип использования: этот прибор предназначен исключительно для бытового использования.
1- ОПИСАНИЕ
a Крышка резервуара для воды b Съемный резервуар для воды c Отделения для хранения и подогрева
чашек
d Панель управления:
d.1 Переключатель режимов (кофе или
пар)
d.2. Выключатель со световым
индикатором
d.3 Регулятор для установки объема
кофе
d.4 Кнопка режима «1 чашка»
d.5 Кнопка режима «2 чашки» e Отделение для держателя фильтра f Держатель фильтра с системой удаления
отработанного кофе или дозированного пакетика и постепенного утрамбовывания молотого кофе или дозированного пакетика: система OPTIPRESS.
g Убирающееся паровое сопло h Решетка поддона для сбора капель i Поддон для сбора капель с индикатором
уровня воды
j Шнур питания k Мерная ложка
Мы благодарим Вас за оказанное доверие и верность продукции фирмы ROWENTA. Вы приобрели последнюю модель кофемашины для приготовления эспрессо. Ваша кофемашина оборудована держателем фильтра, который располагает тремя уникальными системами:
Первая система предназначена для постепенного утрамбовывания молотого кофе во время установки держателя фильтра (система Optipress)
Благодаря второй системе происходит удаление отработанного кофе.
И, наконец, третья система предназначена для использования дозированных пакетиков типа E.S.E. (Easy Serving Espresso) или мягких пакетов.
Кроме этого, держатель фильтра – съемный, что позволяет поддерживать его, при условии проведения регулярной чистки, в идеальном рабочем состоянии. В целях безопасности, Ваш держатель фильтра оборудован системой блокировки, для того чтобы он оставался на месте во время подъема давления.
Перед тем как отправить Ваш прибор на продажу он был проверен и протестирован с использованием настоящих кофейных зерен. Несмотря на то, что прибор был тщательно промыт, внутри кофемашины могут остаться частички кофе или капли воды. Мы гарантируем Вам, что этот прибор совершенно новый.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 45 (Noir/Black film)
Page 42
46
RU
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ! Перед первым использованием или после продолжи­тельного периода, в течение которого вы не пользо­вались прибором, а также после проведения проце­дуры по удалению накипи, прибор следует очистить в соответствии с инструкциями, описанными в пара-
графе: «ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА»
указанному на заводской табличке прибора.
• Запрещается ставить кофемашину на горячую поверхность (например, на конфорку электрической плиты), или в непосредственной близости от источника огня.
• Не снимайте держатель фильтра с молотым кофе во время циркуляции воды, т.к. прибор в это время находится под давлением.
• Не используйте прибор, если поддон для сбора капель и решетка не установлены на место.
• Если при вытекании кофе возникают проблемы, а также прежде чем приступить к чистке прибора, следует отключать прибор от сети.
• Не тяните за шнур питания для того, чтобы отключить прибор от сети, следите, чтобы шнур питания не находился на острых углах или на краю мебели.
• Соблюдайте меры предосторожности, чтобы шнур питания или Ваши руки не соприкасались с горячими поверхностями прибора (решетка для подогрева чашек, держатель фильтра, паровое сопло).
Запрещается погружать прибор в воду.
Следите за тем, чтобы дети не могли дотянуться до прибора, и чтобы шнур питания не свисал.
Для удаления накипи следуйте инструкциям, приведенным в соответствующем разделе.
В случае повреждения прибора или шнура питания, не включайте прибор.
Если шнур питания или другая деталь прибора
повреждены, в целях безопасности их замена выполняется только в уполномоченном сервисном центре ROWENTA. Ни в коем случае не пытайтесь открыть прибор самостоятельно.
• Прежде чем начать готовить кофе, убедитесь, что держатель фильтра хорошо зафиксирован.
• Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными физическими и умственными способностями (включая детей), а также людьми, не имеющими соответствующего опыта или необходимых знаний. Указанные лица могут использовать данное устройство только под наблюдением или после получения инструкций по его эксплуатации от лиц, отвечающих за их безопасность. Следите за тем, чтобы дети не играли с устройством.
Аксессуары и съемные детали кофемашины запрещается мыть в посудомоечной машине.
4. ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
Не забудьте разблокировать держатель фильтра, слегка нажав для этого на кнопку «ВЫБРОС» (EJECT), прежде чем вынуть его из кофеварки (рис. 1).
• Для получения ароматного эспрессо мы рекомендуем Вам использовать специальный свежемолотый кофе для приготовления эспрессо, который наилучшим образом подходит для приготовления этого типа кофе, а также чашки объемом не более 50 мл.
• Храните молотый кофе в холодильнике, так он дольше сохраняет свой аромат.
• Не заполняйте держатель фильтра до краев, используйте мерную ложку (1 ложка на одну чашку, 2 ложки на 2 чашки). Удалите излишки молотого кофе с краев держателя фильтра.
• Если Вы не используете кофемашину в течение более 5 дней, вылейте воду из резервуара и сполосните его.
• Всегда выключайте прибор, прежде чем снять резервуар, а также для того чтобы заполнить его водой или вылить из него воду.
Прибор следует ставить на устойчивую и ровную поверхность.
• Для получения оптимальной температуры кофе в чашке, мы рекомендуем Вам подогреть чашки в предусмотренном для этого месте.
5.
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА
Промывка перед первым использованием
Перед использованием кофемашины промойте все аксессуары в мыльной воде, а затем высушите их.
• Заполните резервуар холодной водой и установите его в прибор, проверьте правильность установки.
Включите прибор, для этого нажмите на выключатель d2.
Индикатор температуры начинает мигать, а затем горит, не мигая. Прибор готов к использованию
(рис. 2).
Установите держатель для фильтра (без молотого
кофе) в прибор: поверните его по часовой стрелке до упора
(рис. 3).
Поставьте под держатель фильтра емкость объемом
больше ½ литра (рис. 4). Установите переключатель режимов d1 в положение (кофе)
(рис. 5).
Дайте воде вытечь из резервуара. Для того чтобы
остановить вытекание воды, установите переключатель режимов d1 в положение «0»
(рис.
6)
и отключите прибор от сети.
Снимите резервуар, вылейте из него воду,
тщательно ополосните и поставьте на место в прибор
(рис. 7 и 8).
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 46 (Noir/Black film)
Page 43
47
RU
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ! Если прибор используется в первый раз, его сле­дует очистить в соответствии с инструкциями, описанными в параграфе 5 «ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗО-
ВАНИЕ ПРИБОРА».
Тип выбранного Вами молотого кофе определяет крепость и вкус эспрессо: чем мельче помол кофе, тем более креп-
кий эспрессо Вы приготовите.
6. ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ ЭСПРЕССО
С использованием молотого кофе
• Прежде чем снять съемный резервуар, проверьте,
что переключатель режимов d1 установлен в положение «0»
(рис. 6).
Заполните резервуар свежей водой и поставьте
его на место в прибор
(рис. 7 и 8).
Включите прибор, для этого нажмите на кнопку
выключателя d2.
Во время предварительного прогревания прибора
индикатор температуры мигает, затем горит, не
мигая. Прибор готов к использованию. Для получения лучших результатов мы рекомендуем Вам предварительно подогреть аксессуары (держатель фильтра и чашки), не закладывая молотый кофе. Для этого:
Установите на место пустой держатель фильтра, а
снизу поставьте кофейные чашки. Как только
прибор достигнет нужной температуры, световой
индикатор оранжевого цвета перестанет мигать.
• Нажмите на кнопку «2 чашки» или «1 чашка», в
зависимости от объема приготовляемого кофе.
После того как чашка или чашки заполнены
горячей водой, установите переключатель
режимов в положение «0».
Разблокируйте держатель фильтра, слегка
нажимая для этого на кнопку «ВЫБРОС» (EJECT) и
поворачивая его против часовой стрелки
(рис. 1).
С помощью мерной ложки положите молотый
кофе в держатель фильтра: одну мерную ложку
(полную до краев) на чашку для получения
хорошего кофе эспрессо
(рис. 9).
Удалите излишки молотого кофе с краев
держателя фильтра
(рис. 9).
Установите фильтр в прибор, поворачивая его по
часовой стрелке (рис. 3) до необходимой степени
утрамбовывания молотого кофе. Чем больше
утрамбован кофе, тем более крепкий эспрессо Вы
приготовите.
Поставьте чашку на решетку поддона для сбора
капель под держатель фильтра
(рис. 10).
Выберите необходимый объем подаваемого кофе с помощью кнопки d3, приблизительно от 30 мл до 125 мл на чашку (Указано приблизительное
количество, которое зависит от типа молотого кофе и степени его утрамбовывания).
• Установите переключатель режимов d1 в положение (кофе)
(рис. 5).
Нажмите либо на кнопку d4 для приготовления кофе на 1 чашку, либо на кнопку d5
для приготовления кофе на 2 чашки.
Спустя некоторое время начинается подача кофе.
Когда Ваши чашки заполнены в соответствии с
объемом, установленным с помощью кнопки d3, подача кофе автоматически прекращается. Снова поставьте переключатель d1 в положение «0»
(рис. 6).
Уберите чашку.
Разблокируйте держатель фильтра: слегка
нажмите на кнопку «ВЫБРОС» (EJECT) и, повернув фильтр против часовой стрелки, выньте его из прибора. С помощью системы выброса удалите отработанный кофе, для этого до упора нажмите на кнопку выброса «ВЫБРОС» (EJECT), расположенную на ручке кофеварки
(рис. 11).
Промойте держатель фильтра под краном, нажимая при этом на кнопку «ВЫБРОС» (EJECT), для того чтобы удалить остатки молотого кофе (см. также параграф 8.B о проведении более глубокой очистки).
Каждый раз, когда переключатель режимов d1 установлен в положении «0», раздается легкий шум циркуляции воды или пара, это нормальное явление, объясняющееся функционированием специального приспособления, с помощью которого сбрасывается давление в системе кофемашины. После того как Вы приготовили первую порцию эспрессо, кофемашина нагревается, и Вы можете поддерживать температуру чашек, держа их в специальном месте, предусмотренном для этой цели.
С использованием дозированного пакетика типа E.S.E для приготовления эспрессо
Дозированный пакет типа «ESE» (Easy Serving Espresso) (упрощенное приготовление эспрессо) – это пакет (44 мм диаметром), в которыйупаковано 7 г отборного молотого кофе, спрессованного между двумя бумажными фильтрами, специально предназначенный для приготовления эспрессо «ристретто» (крепкий кофе) по-итальянски. С помощью этой системы использование кофема­шины становится быстрым, простым, чистым и
удобным.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 47 (Noir/Black film)
Page 44
48
Прежде чем снять съемный резервуар, проверьте, что переключатель режимов d1 установлен в положение «0».
Заполните резервуар свежей водой и поставьте его на
место в прибор
(рис. 7 и 8).
Включите прибор, для этого нажмите на кнопку выключателя d2.
Во время цикла предварительного прогревания индикатор температуры мигает, затем горит, не мигая.
Прибор готов к использованию. Для получения лучших результатов мы рекомендуем Вам предварительно подогреть аксессуары (держатель фильтра и чашки), не закладывая молотый кофе. Для этого:
• Установите на место пустой держатель фильтра, а снизу поставьте кофейные чашки. Как только прибор достигнет нужной температуры, световой индикатор оранжевого цвета перестанет мигать.
•Нажмите на кнопку «2 чашки» или «1 чашка», в
зависимости от приготовляемого количества кофе.
После того как чашка или чашки заполнены горячей водой, установите переключатель режимов в положение «0».
• Разблокируйте держатель фильтра, слегка нажав для этого на кнопку «ВЫБРОС» (EJECT) и повернув его против часовой стрелки
(рис. 1)
. В случае
необходимости отрежьте излишки бумаги вокруг дозированного пакета по направлению, указанному пунктирной линией
(рис.12)
. Установите пакет типа
E.S.E красной надписью вниз (хорошо сложите уголки
пакета). Не забудьте положить бумажный фильтр в держатель фильтра, в противном случае возможно образование утечек. Для получения более пышной и густой пенки важно, чтобы дозированный пакет типа E.S.E был установлен правильно. Один пакетик предназначен для приготовления одной порции кофе. Использование 2-х дозированных пакетов типа E.S.E одновременно (один на другом) не рекомендуется.
Вставьте держатель фильтра в прибор, с усилием поворачивая его по часовой стрелке до упора
(рис.
3).
Для приготовления эспрессо следуйте тем же
рекомендациям, что и для приготовления эспрессо из молотого кофе.
С использованием мягкого дозированного пакета
• Прежде чем снять съемный резервуар, проверьте, что переключатель режимов d1 установлен в положение «0».
Заполните резервуар свежей водой и поставьте его на место в прибор
(рис. 7 и 8).
Включите прибор, для этого нажмите на кнопку выключателя d2.
Во время цикла предварительного прогревания
индикатор температуры мигает, затем горит, не мигая. Прибор готов к использованию.
Для получения лучших результатов мы рекомендуем Вам предварительно подогреть аксессуары (держатель фильтра и чашки), не закладывая молотый кофе. Для этого:
• Установите на место пустой держатель фильтра, а снизу поставьте кофейные чашки.
Как только прибор достигнет нужной температуры, световой индикатор оранжевого цвета перестанет мигать.
• Нажмите на кнопку «2 чашки» или «1 чашка», в зависимости отколичества приготовляемого кофе.
После того как чашка или чашки заполнены горячей водой, установите переключатель режимов в положение «0».
• Разблокируйте держатель фильтра, слегка нажав для этого на кнопку «ВЫБРОС» (EJECT) и повернув его против часовой стрелки
(рис. 1). Положите
мягкий дозированный пакет в держатель фильтра.
Один пакетик предназначен для приготовления одной порции кофе. Использование 2-х дозированных пакетов одновременно (один на другом) не рекомендуется.
Установите держатель фильтра в прибор, с усилием поворачивая его по часовой стрелке
(рис. 3) до необходимой степени
утрамбовывания дозированного пакета. Чем больше утрамбован кофе, тем более крепкий эспрессо вы приготовите.
• Для приготовления эспрессо соблюдайте те же рекомендации, что для приготовления эспрессо из молотого кофе.
7. ПРИГОТОВЛЕНИЕ С
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПАРА
Пар предназначен для получения молочной пены (например, при приготовлении капучино или горячего шоколада), атакже для подогрева воды(при приготовлении чая или горячих напитков).
Установите переключатель режимов d1 в положение
(рис. 13) (для получения большего пара
температура должна быть выше, необходимой для приготовления кофе).
Световой индикатор выключателя снова начинает
RU
Ваша кофемашина также может работать с мяг­кими дозированными пакетами (обычно диаме­тром 60 мм). Поскольку этот тип дозированных пакетов специально не предназначен для кофема­шины экспрессо, кофе эспрессо, приготовленный из таких пакетов, получается менее крепким, чем кофе, приготовленный из пакетов типа E.S.E.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 48 (Noir/Black film)
Page 45
49
мигать, а затем горит, не мигая. Прибор готов к использованию.
• Налейте жидкость, которую следует нагреть, в посуду. Для получения лучшего результата рекомендуем Вам вылить разогреваемую или приготовляемую с пенкой жидкость в посуду с маленьким отверстием (например, маленький кувшинчик).
Опустите паровое сопло в жидкость.
Установите переключатель режимов d1 в положение
(пар)
(рис. 14): начинается подача пара в
жидкость.
Для получения красивой молочной пенки
совершайте круговые движения и движения сверху вниз
(рис. 15). Насос работает с перерывами, это
нормальное явление.
• Для получения хороших результатов при вспенивании молокарекомендуем Вам использовать пастеризованное или стерилизованное при сверх высокой температуре молоко. Не рекомендуется использование сырого молока.
• Во время цикла приготовления с использованием пара индикатор температуры воды включается и выключается, это нормальное явление.
Когда жидкость нагрелась и/или образовалась пенка, выключите прибор (переключатель режимов
d1 установлен в положение «0»).
Когда переключатель режимов d1 установлен в
положение «0», приборавтоматически охлаждается. Во время цикла охлаждения световой индикатор выключателя мигает, а горячая вода стекает в поддон для сбора капель. После того, как в приборе снова достигается оптимальная температура для приготовления эспрессо, световой индикатор перестает мигать.
8. ЧИСТКА И УХОД
Аксессуары и съемные детали кофемашины запрещается мыть в посудомоечной машине.
A. Прибор
Каждый раз перед чисткой отключайте прибор от
сети и дайте ему полностью остыть.
Время от времени очищайте внешнюю
поверхность прибора с помощью влажной губки. Регулярно мойте резервуар, поддон для сбора капель, решетку и тщательно вытирайте их.
Регулярно ополаскивайте резервуар изнутри.
Когда в резервуаре образуется тонкий слой
непрозрачного осадка, проделайте цикл удаления накипи (см. параграф 9. Удаление накипи).
• Запрещается использовать чистящие средства, содержащие спирт или растворитель.
• Отключив прибор от сети, регулярно очищайте решетку, через которую проходит горячая вода, а также герметичную прокладку, с помощью влажной губки
(рис. 16).
B. Держатель фильтра
Приобретенный Вами прибор оборудован съемным держателем фильтра, что позволяет содержать его в идеальном рабочем состоянии. Рекомендуем Вам чистить его после каждого использования. Для проведения операций по демонтажу/сборке держателя фильтра прибор должен быть холодным.
1. Демонтаж держателя фильтра:
Снимите держатель фильтра с кофемашины.
Удалите отработанный кофе или дозированный пакет, нажав для этого на кнопку выброса
(рис. 11)
.
Сполосните его чистой водой.
Возьмите держатель фильтра за нижнюю часть большим и указательным пальцами.
Надавите на держатель фильтра одновременно
большим и указательным пальцами, затем потяните вниз
(рис. 17).
2. Чистка и промывка держателя фильтра:
Держатель фильтра можно мыть с помощью средства для мытья посуды и чистящего инструмента, в таком случае после этого его необходимо сполоснуть чистой водой. Для получения лучших результатов во время промывки держателя фильтра Вы можете несколько раз нажимать на кнопку выброса. Рекомендуем Вам сильно встряхнуть держатель фильтра для того, чтобы удалить из него всю воду.
3. Сборка держателя фильтра:
Сначала вставьте нижнюю часть держателя фильтра в соответствующий паз, предназначенный для этой цели, затем надавите до «щелчка», что гарантирует блокировку держателя фильтра
(рис. 18).
C. Поддон для сбора капель
Как только индикатор уровня воды становится виден, следует вылить воду из поддона для сбора капель, предварительно сняв с него решетку
(рис. 19 и 20).
Присутствие воды является нормальным явлением и не означает, что имеет место утечка воды. При необходимости очистите поддон для сбора капель и решетку с помощью воды и небольшого количества средства для мытья посуды нейтрального типа. Сполосните и тщательно высушите их.
RU
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ! После остановки цикла образования пара немедленно тщательно очистите паровое сопло с помощью влаж­ной губки (для того чтобы на поверхность сопла «не пристали» остатки жидкости) и включите режим обра­зования пара еще на некоторое время, направив сопло в воздух, для того чтобы прочистить его изнутри. ВНИМАНИЕ! Паровое соплоеще сильно нагрето! Соблюдайтемеры предосторожности, чтобы не
обжечься.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 49 (Noir/Black film)
Page 46
50
9. УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
Регулярное удаление накипи в Вашем приборе в
соответствии с рекомендациями, приведенными в параграфах А и В для циклов приготовления кофе и приготовления кофе с использованием пара, - это главный залог долгого срока службы Вашей кофемашины. Частота проведения цикла удаления накипи должна определяться в зависимости от степени жесткости используемой воды. Проконсультируйтесь в Вашем агентстве водоснабжения.
• Во время проведения этой процедуры не ставьте прибор на рабочую поверхность из мрамора. Средство для удаления накипи может повредить ее.
Для большей ясности ниже приводится сопоставительная таблица частоты проведения цикла удаления накипи в зависимости от жесткости воды и интенсивности использования прибора:
В случае сомнения рекомендуется проводить удаление накипи один раз в месяц.
Устранение неполадок в работе кофеварки, вызванные:
несвоевременным проведением цикла
удаления накипи,
образованием накипи,
не покрываются действием гарантии.
A. Удаление накипи в режиме приготовления кофе
Отключите прибор от сети.
Вставьте держатель фильтра (без молотого
кофе) в прибор, зафиксируйте его, поворачивая по часовой стрелке до упора
(рис. 3).
Поставьте под держатель фильтра емкость
объемом больше ½ литра
(рис. 4).
Проверьте, что переключатель режимов d1
установлен в положение «0».
Вылейте из резервуара воду и поставьте
его на место.
Заполните резервуар смесью, состоящей
из трех объемов воды на один объем
уксуса или лимонной кислоты/сульфокислоты.
Включите прибор.
Установите кнопку d3 в положение «максимальный объем».
Когда световой индикатор температуры
выключателя начинает гореть, не мигая, вы можете установить переключатель режимов в положение (кофе) (рис. 5).
Нажмите на кнопку d4 «1 чашка».
Дайте жидкости вытечь из резервуара.
Обождите 2 минуты, затем повторите
процедуру еще 2 раза, начиная с нажатия на кнопку d4 «1 чашка».
Установите переключатель режимов в положение «0».
Теперь следуйте инструкциям по удалению накипи в режиме приготовления кофе с использованием пара.
B. Удаление накипи в режиме приготовления кофе с использованием пара
Установите емкость под паровое сопло.
Установите переключатель режимов d1 в
положение (подогрев пара) (рис. 13) (для получения пара температура должна быть выше, необходимой для приготовления кофе).
• Световой индикатор выключателя начинает мигать, а затем горит, не мигая.
• Установите переключатель режимов d1 в положение (подача пара) (рис. 14): начинается подача пара в жидкость. Дайте остаткам жидкости вытекать в течение 2 минут.
• Во время цикла индикатор температуры воды включается и выключается, это нормальное явление.
Через короткий промежуток времени выключите прибор (положение «0»).
• Когда переключатель режимов d1 установлен в положение «0», прибор автоматически охлаждается. Во время охлаждения световой индикатор выключателя мигает, а горячая вода стекает в поддон для сбора капель.
C. Промывка
RU
Частота проведения цикла удаления накипи
Среднее
количество
порций кофе,
приготовляемых
за неделю
Мягкая вода
(<19°)
Жесткая вода
(19-30°)
Очень
жесткая вода
(<30°)
Менее 7 1 раз в год
Один раз в 8
месяцев
Один раз в 6
месяцев
От 7 до 20
Один раз в 4
месяца
Один раз в 3
месяца
Один раз в 2
месяца
Более 20
Один раз в 3
месяца
Один раз в 2
месяца
Один раз в
месяц
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ!
• После удаления накипи проделайте 2-3 цикла промывкис чистой водой (без моло­того кофе), в соответствии с инструкциями, описаннымив параграфе 5 «ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА».
Не забывайте промыть паровое сопло. Из прибора удаленанакипь и прибором
можно снова пользоваться.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 50 (Noir/Black film)
Page 47
51
10. ГАРАНТИЯ
На Ваш прибор распространяется действие гарантии, однако любая ошибка при подключении прибора, обращении с ним или использовании в целях, не предусмотренных инструкцией, отменяет действие гарантии. Данный прибор предназначен исключительно для использования в бытовых целях, любое другое использование прибора отменяет действие гарантии. На ремонт неисправностей в работе прибора, связанных с несвоевременным
удалением накипи, действие гарантии не распространяется. В случае возникновения любых проблем, связанных с обслуживанием прибора после продажи, или по вопросу приобретения запасных частей, обращайтесь к Вашему продавцу или в уполномоченный сервисный центр.
RU
11. Решение возможных проблем
Проблема Возможные причины Устранение неполадки
Держатель фильтра блокирован. Кнопка «Выброс» (EJECT) с трудом приводится в действие.
Вы забыли разблокировать держатель фильтра.
Слегка сдвиньте держатель фильтра вправо, прежде чем нажать на кнопку «ВЫБРОС» (EJECT).
Отработанный кофе после прохождения воды остается очень влажным.
Вы неправильно зафиксировали держатель фильтра.
Плотнее затяните держатель фильтра.
Кофе вытекает очень медленно
Выслишкомплотнозатянулидержательфильтра
.
Используется кофе очень мелкого помола, оченьжирный или мукообразный.
Держатель фильтра загрязнен..
Решетка для прохождения воды загрязнена.
Уменьшите напряжение держателя фильтра. Выберите кофе чуть более
крупного помола. Очистите держатель фильтра в соответствии с
рекомендациями, приведенными в параграфе 8.B. Дайте прибору остыть и очистите решетку
для прохождения воды с помощью влажной губки (рис.16).
Из держателя фильтра после окончания цикла приготовления эспрессо продолжает вытекать вода.
Переключатель режимов не был установлен в положение Стоп «0».
Преждевременное образование накипи вследствие использования воды высокой степени жесткости.
Выключите прибор, установив переключатель режимов d1 в положение
«0» (рис. 6).
Произведите удаление накипи в соответствии с рекомендациями, приведенными в инструкции по использованию(параграф 9).
Наличие отработанного кофе в чашке.
Держатель фильтра загрязнен.
Используется кофе очень мелкого помола.
Очистите держатель фильтра горячей водой. Нажмите на кнопку «Выброс» (EJECT) для удаления возможных остатков молотого кофе. Встряхните держатель фильтра для удаления из него воды (см. также параграф 8.B).
Используйте кофе чуть более крупного помола.
На кофе недостаточно пены. Кофе был смолот давно.
Данный сорт молотого кофе не подходитдля приготовленияэспрессо.
В держателе фильтра находится недостаточное количество молотого кофе.
Используйте свежемолотый кофе. Используйте молотый кофе более
мелкого помола. Добавьте дополнительное
количество молотого кофе.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 51 (Noir/Black film)
Page 48
RU
В случае если Вам не удается определить причину неполадки, обращайтесь в уполномоченный сервисный центр.
Не пытайтесь самостоятельно разобрать прибор! (в случае самостоятельной разборки прибора
действие гарантии на прибор может быть аннулировано)
.
12.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ИЛИ ЭЛЕКТРОННЫЙ ПРИБОР ПОСЛЕ ИСТЕЧЕНИЯ СРОКА ПОЛЬЗОВАНИЯ
Участвуйте в охране окружающей среды!
Ваш прибор содержит многочисленные комплектующие, изготовленные из ценных или могущих быть использованными повторно материалов.
По окончании срока службы прибора сдайте его в пункт приема или, в случае отсутствия такового, в уполномоченный сервисный центр для его последующей обработки.
Проблема Возможные причины Устранение неполадки
Во время переноса резервуара для воды он протекает.
Клапан, расположенный на дне резервуара, загрязнен или поврежден.
Клапан блокирован вследствие образования накипи.
Вымойте резервуар для воды и пальцем приведите в движение клапан, расположенныйна дне резервуара.
Произведите удаление накипи в соответствии с рекомендациями, приведенными в параграфе 9.
Под прибором есть вода. Внутренняя утечка. Проверьте, правильно ли установлен
резервуар. Если дефект сохраняется, не используйте прибор, обратитесь в уполномоченный сервисный центр.
Держатель фильтра издает потрескивающий звук.
Нормальное явление: происходит предохранительная блокировка держателя фильтра.
Насос работает с необычно высоким уровнем шума.
Отсутствие воды в резервуаре для воды.
Выключите прибор (положение «0»), заполните резервуар водой и снова включите прибор
.
Неравномерное наполнение чашек кофе.
Держатель фильтра загрязнен.
См. Рекомендации, приведенные в параграфе
8.B по уходу за держателем фильтра.
Кофе вытекает по бокам держателя фильтра.
Держатель фильтра неправильно установлен на место.
Внешний контур держателя фильтра загрязнен молотым кофе.
Вставьте держатель фильтра в прибор и зафиксируйте на месте (поворачивайте его по часовой стрелке до упора) (рис. 3).
Удалите излишки молотого кофе с краев держателя фильтра (рис. 9).
Приготовленный эспрессо имеет плохой вкус.
После удаления накипи промывка прибора была проведена неправильно.
Промойте прибор в соответствии с рекомендациями, приведеннымив инструкции по использованию(параграф8).
Прибор не работает.
Насос отключен из-за отсутствия воды в резервуаре.
Неправильная установка съемного резервуара для воды.
Заполните резервуар водой и снова включите насос (смотрите параграф 5. "ПЕРВОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ ПРИБОРА"). Следите за тем, чтобы в резервуаре была вода.
Нажимая на резервуар, зафиксируйте его на месте.
Паровое сопло не вспенивает молоко.
Паровое сопло засорено или на нем имеется накипь.
Молоко слишком горячее. Неподходящая форма емкости с
молоком. Вы используете обезжиренное
молоко.
Удалите накипь с парового сопла в соответствии с рекомендациями, приведенными в параграфе «УДАЛЕНИЕ НАКИПИ», или очистите его с помощью иголки (рис.21).
Используйте охлажденное молоко. Используйте маленький кувшин.
Предпочтительно использовать цельное молоко или молоко с низким содержанием жира.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 52 (Noir/Black film)
Page 49
53
UA
2- ТЕХНІЧНІ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Електромагнітний насос: 15 бар
Тримач фільтра з системою викидання вичавків.
• 1 або 2 чашки
регулювання обєму кави в чашці
автоматичний вихід вибраної кількості
кави
Сумісність з усіма типами порційних пакетиків, E.S.E або мякими.
Два відсіки для зберігання чашок та підтримання їх гарячими (під час роботи
приладу), їхні розміри: Діаметр 60 мм, висота 60 мм
Режим «пара»
Знімна ємність (обєм: 2 літри)
Потужність: 1450 Вт
Напруга: 220-240 В – 50 Гц
Запобіжні пристрої проти перегрівання
Розміри: В. 366 мм, Ш. 248 мм, Г. 241 мм
3. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Перш ніж почати користуватися кавоваркою, уважно прочитайте цей посібник з експлуатації.
Вмикайте прилад лише в розетку з заземленням. Упевніться, що напруга, указана на заводській табличці приладу, відповідає напрузі в мережі електропостачання.
УВАГА! Робоча напруга: прилад призначений для роботи виключно від електромережі змінного струму напругою 220-240 В. Область використання: прилад призна­чений ВИКЛЮЧНО ДЛЯ ДОМАШНЬОГО
КОРИСТУВАННЯ
1- ОПИС
a Кришка ємності для води b Знімна ємність для води c Відсік для зберігання та підтримання
температури чашок
d Пульт керування:
d.1 Кнопка – перемикач режиму (кава
чи пара)
d.2 Кнопка-вимикач із світловим
індикатором
d.3 Кнопка вибору об’єму кави d.4 Кнопка "1 чашка" d.5 Кнопка "2 чашки"
e Установка тримача фільтра f Тримач фільтра з системою викидання
вичавків або порційного пакетика та поступового ущільнення меленої кави чи порційного пакетика: системою
OPTIPRESS.
g Висувне парове сопло h Решітка піддона для збору крапель i Піддон для збору крапель з індикатором
рівня
j Шнур електроживлення k Мірна ложечка
Дякуємо за довіру та постійну прихильність до виробів ROWENTA. Ви щойно придбали останню новинку для приготування кави еспресо. Ваша кавоварка оснащена тримачем фільтра, який має три унікальні системи:
Перша призначена для поступового ущільнення меленої кави під час установки тримача фільтра (система OPTIPRESS).
Друга для викидання вичавків.
Остання призначена для використання порційних пакетиків E.S.E. (Easy Serving
Espresso, еспресо спрощеного приготування) або мяких пакетиків.
Крім того, тримач є знімним, що дозволяє, завдяки частому чищенню, утримувати його в бездоганному робочому стані. З точки зору безпеки, тримач фільтра оснащений системою блокування, що не дозволяє зняти його під час підвищення тиску.
Перед тим як випустити прилад з підприємства, його роботу було проконтрольовано та випробувано з використанням меленої кави. Хоча після випробування пристрій було старанно почищено, можливо, що усередині залишилися деякі сліди кави та декілька крапель води. Ми гарантуємо, тим не менш, що цей прилад є абсолютно новим.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 53 (Noir/Black film)
Page 50
54
Не ставте кавоварку на гарячу поверхню (наприклад, електроплиту) або поблизу вогню.
Не знімайте тримач фільтра з меленою кавою під час пропускання через нього води, тому що в цей час прилад знаходиться під тиском.
Не користуйтесь приладом, якщо не встановлено піддон для збору крапель і решітку.
Відключайте прилад від електромережі перед чищенням та у випадку виникнення проблем під час приготування кави.
Не тягніть за шнур електроживлення, щоб вимкнути прилад; не перекидайте електрошнур через гострі краї та на ребра меблів.
Уникайте контактуелектрошнура або ваших рук із гарячими частинами приладу (піддон для підігрівання чашок, тримач фільтра, парове сопло).
Ніколи не занурюйте прилад у воду.
Не дозволяйте дітям наближатися до приладу й не допускайте звисання електрошнура.
Виконуйте інструкції з видалення накипу.
Не вмикайте прилад, якщо він пошкоджений, або якщо шнур у поганому стані.
Якщо електрошнур або будь-який інший елемент вийшли з ладу, їх треба обов’язково замінити в авторизованому сервісному центрі ROWENTA. У жодному випадку не можна розбирати прилад власноруч.
Перш ніж розпочати готувати каву, переконайтесь, що тримач фільтра надійно закріплений.
Цей прилад не призначений для користування ним особами та дітьми з фізичними, психічними або розумовими вадами, або особами з недостатнім досвідом чи знаннями у користуванні приладом. Не дозволяйте дітям гратися із приладом.
Приладдя і знімні частини приладу не можна мити в посудомийній машині.
4. ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ
Перед тим як вийняти із приладу тримач фільтра, не забудьте його розблокувати, злегка натиснувши кнопку «EJECT»
(ВИКИДАННЯ)
(рис. 1).
Щоб отримати каву еспресо з насиченим
ароматом, радимо використовувати щойно змелену каву спеціального сорту еспресо, яка підходить для приготування цього вишуканого напою, а також брати чашки, ємність яких не перевищує 50 мл.
• Зберігайте мелену каву в холодильнику – це допомагає довше зберегти її аромат.
• Не наповнюйте тримач фільтра по вінця, натомість користуйтеся мірною ложечкою (1 ложечка на 1 чашку, 2 ложечки на 2 чашки). Знімайте надлишок меленої кави по периметру тримача фільтра.
• Якщо ви не користуєтесь кавоваркою більше 5 днів, вилийте з ємності воду та сполосніть її.
• Завжди вимикайте прилад, перш ніж зняти ємність для того, щоб налити в неї чи вилити з неї воду.
Ставте прилад лише на плоску та стійку поверхню.
• Щоб кава в чашці була більш гарячою, радимо тримати чашки в передбачених для цього відсіках.
5. ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ
Промивання перед першим використанням.
Перш ніж почати користуватися кавоваркою, помийте все приладдя мильною водою, а потім висушіть його.
Наповніть ємність холодною водою та акуратно поставте її в належне місце у приладі.
• Увімкніть прилад, натиснувши на кнопку­вимикач d2.
Індикатор температури миготить, а потім світиться рівним світлом. Прилад готовий до використання
(рис. 2).
Вставте у прилад тримач фільтра (без кави):
поверніть його вправо до упору
(рис. 3).
Поставте під тримач фільтра посудину для прийому рідини обємом більше ½ літра (рис. 4). Поверніть перемикач d1 в положення (кава)
(рис. 5).
Дайте воді витікати з ємності. Щоб
припинити витікання води, поверніть перемикач у положення «0»
(рис. 6) і
вимкніть прилад.
Зніміть ємність, вилийте з неї воду, ретельно вимийте її йпоставтеназад у прилад
(рис. 7 і 8)
UA
УВАГА! Перед першим використанням, після тривалої перерви в роботі або після видалення накипу необхідно почистити прилад, як описано в параграфі: «ПЕРШЕ
ВИКОРИСТАННЯ»
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 54 (Noir/Black film)
Page 51
6. ПРИГОТУВАННЯ КАВИ ЕСПРЕСО
Із меленої кави
Перш ніж зняти ємність, установіть
перемикач d1 в положення «0»
(рис. 6).
Наповніть ємність свіжою водою й поставте
її назад у прилад
(рис. 7 і 8).
Увімкніть прилад, натиснувши на кнопку-
вимикач d2.
Під час попереднього нагрівання
індикатор температури миготить, а потім світиться рівним світлом. Прилад готовий до використання. Для отримання кращих результатів радимо попередньо нагрівати приладдя (тримач фільтра та чашки), перш ніж наповнювати їх кавою. Для цього:
Установіть на місце пустий тримач фільтра
й поставте знизу чашки для кави еспресо. Як тільки прилад достатньо нагріється, жовтогарячий світловий індикатор перестане миготіти.
Натисніть на кнопку «2 tasses» (2 чашки)
або «1 tasse» (1 чашка) у залежності від того, скільки кави ви збираєтесь готувати.
Як тільки чашка або чашки наповняться
гарячою водою, поставте перемикач у положення «0».
Розблокуйте тримач фільтра, злегка
натиснувши кнопку «EJECT» (ВИКИДАННЯ) і повернувши його вліво
(рис. 1). За
допомогою мірної ложечки насипте меленої кави у тримач фільтра: щоб отримати добру каву еспресо, одну ложечку (урівень із краями) на чашку
(рис. 9).
Зніміть надлишок кави по периметру
тримача фільтра
(рис. 9).
Вставте тримач фільтра у прилад,
повернувши його вправо
(рис. 3) до
бажаного покажчика ущільнення меленої кави. Чим більше вона буде ущільнена, тим
міцнішою вийде кава.
• Поставте чашку на решітку піддону для збирання крапель під тримач фільтра (рис.
10).
За допомогою кнопки D3 виберіть бажану
кількість кави в чашці, приблизно від 30 мл до 125 мл на чашку.
Поверніть перемикач d1 у положення (кава)
(рис. 5).
Натисніть або кнопку D4 для 1 чашки або кнопку D5 для 2 чашок.
Через декілька секунд почне стікати кава.
Коли чашки заповняться відповідно до
вибору, зробленого під час натискання кнопки D3, витікання кави припиниться автоматично. Поверніть перемикач D1 в положення «0»
(рис. 6).
Зніміть чашку.
Розблокуйте тримач фільтра: злегка
натисніть на кнопку «EJECT» (ВИКИДАННЯ), повернувши тримач фільтра вліво, вийміть його ³з приладу. Викиньте вичавки за допомогою системивикидання, натиснувши до упору кнопку «EJECT» на ручці
(рис.
11)
. Промийте тримач фільтра під проточною водою, використовуючи кнопку «EJECT» для видалення решток кавового
порошку (щоб отримати докладнішу інформацію про чищення, див. також параграф 8.B). Цілком нормально, якщо при кожному повороті перемикача d1 у положення «0» чути легкий шум від циркуляції води або пари, який виникає внаслідок роботи спеціального пристрою, що обмежує тиск у системі в цілому. Після приготування першої чашки кави еспресо та, як тільки прилад нагрівся, можна зберігати чашки при підвищеній температурі в передбачених для цього відсіках.
Із порційного пакетика еспресо
E.S.E
55
UA
УВАГА! Якщо кавоварка використовується впер­ше, її необхідно почистити, як описано в
параграфі 5 «ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ».
Міцність і смак кави еспресо залежать від помелу кавових зерен: чим тонший
помел, тим міцнішою буде кава.
Скорочення «ESE» для «Easy Serving Espresso» (еспресо спрощеного приготування) означає готову упаковану(44 мм у діаметрі) порціювідбірної меле­ної та спресованої кави, яка поміщається між двома паперовими фільтрами, призначену спеціально для приготування міцного еспресо «ristretto» по-італій­ськи. Ця система дозволяє користуватися кавоваркою швидко, просто, чисто та зручно.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 55 (Noir/Black film)
Page 52
56
Перш ніж зняти ємність для води, установіть перемикач d1 у положення «0».
Наповніть ємність свіжою водою й
поставте її назад на прилад
(рис. 7 і 8).
Увімкніть прилад, натиснувши на кнопку­вимикач d2.
Під час попереднього нагрівання
індикатор температури миготить, а потім світиться рівним світлом.
Прилад готовий до використання. Для отримання кращих результатів радимо попередньо нагрівати приладдя (тримач фільтра та чашки), перш ніж наповнювати їх кавою. Для цього:
• Установіть на місце пустий тримач фільтра й поставте знизу чашки для кави еспресо. Як тільки прилад достатньо нагріється, жовтогарячий світловий індикатор перестане миготіти.
• Натисніть на кнопку «2 tasses» (2 чашки) або «1 tasse» (1 чашка) у залежності від того, скільки кави ви збираєтесь готувати.
Як тільки чашка або чашки наповняться гарячою водою, поставте перемикач у положення «0».
• Розблокуйте тримач фільтра, злегка натиснувши кнопку «EJECT» (ВИКИДАННЯ) і повернувши його вліво
(рис. 1). За
необхідності обірвіть надлишок паперу навкруг порційного пакетика по пунктирній лінії
(рис. 12). Покладіть
порційний пакетик E.S.E. червоним надписом донизу (добре загніть кутики паперу). Слідкуйте за тим, щоб папір був усередині фільтра, інакше можуть статися витоки. Щоб отримати густішу й товщу пінку, дуже важливо правильно покласти порційний пакетик E.S.E. Порційний пакетик призначений для приготування однієї чашки кави. Використання 2 пакетиків E.S.E один на одному не рекомендовано.
Вставте тримач фільтра у прилад, із силою повернувши його вправо до упору
(рис. 3).
Далі для приготування кави еспресо робіть
усе так, як і під час приготування з меленої кави.
Із м’якого порційного пакетика
Перш ніж зняти ємність для води, установіть перемикач d1 у положення «0».
Наповніть ємність свіжою водою і поставте її назад на прилад
(рис. 7 і 8).
Увімкніть прилад, натиснувши на кнопку­вимикач d2.
Під час попереднього нагрівання
індикатор температури миготить, а потім світиться рівним світлом. Прилад готовий до використання.
Для отримання кращих результатів радимо попередньо нагрівати приладдя (тримач фільтра та чашки), перш ніж наповнювати їх кавою. Для цього:
Установіть на місце пустий тримач фільтра й поставте знизу чашки для кави еспресо.
Як тільки прилад достатньо нагріється, жовтогарячий світловий індикатор перестане миготіти.
• Натисніть на кнопку «2 tasses» (2 чашки) або «1 tasse» (1 чашка) у залежності від того, скільки кави ви збираєтесь готувати.
Як тільки чашка або чашки наповняться гарячою водою, поставте перемикач у положення «0».
• Розблокуйте тримач фільтра, злегка натиснувши кнопку «EJECT» (ВИКИДАННЯ) і повернувши його вліво
(рис. 1).
Покладіть м’який порційний пакетик у тримач фільтра. Порційний пакетик призначений для приготування однієї чашки кави. Використання 2 порційних пакетиків один на одному не рекомендовано.
Вставте тримач фільтра у прилад, повернувши його вправо
(рис. 3) до
бажаного покажчика ущільнення порційного пакетика. Чим більше він буде ущільнений, тим міцнішою вийде кава.
• Далі для приготування кави еспресо робіть усе так, як і під час приготування з меленої кави.
7. ПРИГОТУВАННЯ ПАРИ
Пара використовується для спінювання молока (наприклад, для приготування капучіно, гарячого шоколаду) і для нагрівання води (для чаю та гарячих напоїв).
Поверніть перемикач d1 у положення
(рис. 13) (щоб отримати більш насичену
пару, температура повинна бути вищою, ніж під час приготування кави).
Індикатор кнопки-вимикача знову почне
UA
Кавоварка може також працювати і з м’якими порційними пакетиками (як правило, діаметром 60 мм). Оскільки цей тип порційних пакетиків не призначений спеціально для кавоварок еспресо, кава буде не такою міцною, як у разі використання
пакетиків E.S.E.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 56 (Noir/Black film)
Page 53
57
миготіти, а потім буде світитись рівним світлом. Прилад готовий до використання.
• Налийте рідину, яку треба нагріти, у посудину. Для отримання кращого результату радимо наливати рідину, яку треба нагріти чи спінити, у посудину з невеликим отвором (наприклад, невеликий глечик).
Занурте в рідину парове сопло.
Поверніть перемикач d1 у положення (пара)
(рис. 14): у рідину почне поступати
пара.
Щоб добре спінити молоко, рухайте посудину по колу та вгору-вниз
(рис. 15).
Насос працює з перервами, це нормально.
Щоб досягти кращого спінювання молока,
радимо вам використовувати пастеризоване молоко або молоко тривалого зберігання, уникаючи використання сирого молока.
• Під час цієї операції індикатор температури на кнопці-вимикачі спалахує й гасне, це нормально.
• Коли рідина нагріється та/або спіниться, вимкніть прилад (перемикач d1 у положенні
«0»).
Коли перемикач d1 знаходиться в положенні «0», прилад автоматично охолоджується.
Упродовж фази охолодження індикатор кнопки-вимикача миготить, а гаряча вода стікає на піддон для збору крапель. Коли знову буде досягнуто температури, оптимальної для приготування кави еспресо, індикатор засвітиться рівним світлом.
8. ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Приладдя і знімні частини приладу не можна мити в посудомийній машині.
A. Приладу
Перш ніж чистити прилад, відключіть його від електромережі та дайте йому охолонути.
Час від часу чистьте його ззовні за
допомогою вологої губки. Регулярно мийте ємність для води, піддон для збору води та його решітку й витирайте їх.
Регулярно споліскуйте ємність для води.
Коли ємність втрачає прозорість через
утворення тонкого шару білого нальоту, виконайте операції з видалення накипу (див. параграф 9. ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ).
Не користуйтеся засобами для чищення на основі спирту або розчинника.
• Попередньо відключивши прилад від електромережі, регулярно чистьте за допомогою вологої губки сітку, через яку проходить гаряча вода, а також ущільнювальну прокладку
(рис. 16).
B. Тримача фільтра
Прилад, який ви щойно придбали, оснащений тримачем фільтра з системою очищення, що дозволяє утримувати його в бездоганному робочому стані. Радимо чистити його після кожного використання. Ці операції з демонтажу/повторної установки повинні виконуватися в холодному стані.
1. Демонтаж тримача фільтра:
Вийміть тримач фільтра з кавоварки.
Викиньте вичавки або порційний пакетик,
натиснувши на кнопку системи викидання
(рис. 11).
Промийте його чистою водою.
Візьміть нижню частину тримача фільтра великим і вказівним пальцями.
Натисніть одночасно великим і вказівним пальцями, потім потягніть донизу
(рис. 17).
2. Чищення та промивання тримача фільтра:
Тримач фільтра можна тепер почистити за допомогою кухонної губки чи щіточки та миючого засобу для посуду, а потім промити його чистою водою. Для кращого результату можна під час промивання декілька разів натиснути кнопку для викидання вичавків. Радимо з силою струсити тримач фільтра, щоб видалити з нього всю воду.
3. Повторна установка тримача фільтра:
Почніть з установлення нижньої частини тримача фільтра в передбачений для цього паз, потім натисніть на нього так, щоб почути
клацання”, щогарантуєблокування
(рис. 18).
C. Піддон для збору крапель
Як тільки з'явиться індикатор рівня, з піддону для збору крапель потрібно злити воду, попередньо знявши з нього решітку (рис. 19 і
20). Наявність води – це нормально, і це не
означає, що десь є підтікання. За необхідності почистіть піддон і решітку водою з невеликою кількістю неагресивного засобу для миття посуду. Прополощіть і висушіть.
UA
УВАГА! Після припинення подачі пари негайно ретельно очистіть парове сопло за допомогою вологої губки (щоб залишки „ не пристали” ) і випустіть ще трохи пари просто в повітря, щоб прочистити сопло зсере­дини. ОБЕРЕЖНО!
Парове сопло ще гаряче!
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 57 (Noir/Black film)
Page 54
58
9. ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ
Своєчасне видалення накипу із вашого
приладу, як указано в параграфах A і B, де описані режими "кава" і "пара" – це основна запорука довговічності кавоварки. Частота видалення накипу залежить від жорсткості води, яка використовується. Проконсультуйтесь у водопостачальній організації.
• Під час виконання цієї операції не ставте прилад на мармурову робочу поверхню. Засіб длязняття накипу може її пошкодити.
Для більшої ясності нижче подано зведену таблицю частоти видалення накипу в залежності від жорсткості води та інтенсивності користування:
У випадку сумнівів рекомендовано видаляти накип щомісяця.
Жодні пошкодження кавоварки, викликані:
невиконанням видалення накипу,
накопиченням накипу,
гарантією не охоплюються.
A.
Видалення накипу в режимі кава
Вимкніть прилад.
Вставте тримач фільтра (без меленої кави)
у прилад і заблокуйте його, повернувши його вправо до упору
(рис. 3).
Поставте під тримач фільтра ємність для
прийому рідини, обєм якої перевищує ½ літра
(рис. 4).
Перевірте, щоб перемикач d1 був установлений у положення «0».
Вилийте воду з ємності для води й поставте її на місце.
Налийте в ємність для води суміш, яка
складається із трьох частин води й однієї частини оцту або лимонної чи сульфамінової кислоти.
Увімкніть прилад.
Установіть кнопку D3 в положення максимального обєму.
Коли індикатор температури на вимикачі
почне світитись рівним світлом, можна переключити кавоварку в режим (кава)
(рис. 5).
Натисніть кнопку D4 "1 чашка".
Дайте суміші витекти.
Зачекайте 2 хвилини, потім двічі повторіть операцію, починаючи з натискання кнопки D4 "1 чашка".
Поверніть перемикач у положення (0).
Далі дотримуйтесь інструкцій щодо видалення накипу в режимі пара”.
B.
Видалення накипу в режимі пара
Поставте посудину під парове сопло.
Поверніть перемикач d1 у положення (гаряча пара)
(рис. 13) (щоб отримати
пару, температура повинна бути вищою, ніж під час приготування кави).
• Індикатор кнопки-вимикача знову миготить, а потім світиться рівним світлом.
Поверніть перемикач d1 у положення (екстракція парою)
(рис. 14). у рідину
почне поступати пара. Упродовж 2 хвилин дайте залишкам суміші витекти.
• Під час цієї операції індикатор температури води спалахує й гасне, це нормально.
Через декілька секунд зупиніть прилад (положення «0»).
Коли перемикач d1 знаходиться в
положенні «0», прилад автоматично охолоджується. Упродовж фази охолодження індикатор кнопки-вимикача миготить, а гаряча вода стікає на піддон для збору крапель.
C.
Промивання
UA
ЧАСТОТА ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ
Середнє число
приготувань
кави за
тиждень
Мяка вода
(<1,9 ммоль/л)
Жорстка вода
(1,9-
3,0 ммоль/л)
Дуже жорстка
вода
(>3,0 ммоль/л)
Менше 7 1 раз на рік
Кожні 8
місяців
Кожні 6 місяців
Від 7 до 20
Кожні 4 місяці Кожні 3 місяці
Кожні 2 місяці
Більше 20
Кожні 3 місяці Кожні 2 місяці
Кожен місяць
УВАГА!
• Після видалення накипу 2-3 рази промий­те кавоварку чистою водою (без кавового порошку), як описано в параграфі «Перше використання».
• Не забудьте промити парове сопло. Прилад очищеновід накипу, і він готовий
до подальшого користування.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 58 (Noir/Black film)
Page 55
59
10. ГАРАНТІЯ
Прилад має гарантію, але будь-які помилки під час підключення, роботи із приладом або його використання не за призначенням, описаним у цьому посібнику, скасовують гарантію. Прилад призначений виключно для домашнього використання, будь-який інший спосіб користування скасовує гарантію. Будь-які ремонтні роботи, викликані накопиченням накипу, гарантією не охоплюються. Із будь-яких питань післяпродажного обслуговування або запасних частин
звертайтеся до продавця чи авторизованого сервісного центру.
UA
11. ВІДПОВІДІ НА МОЖЛИВІ ПРОБЛЕМИ
Проблеми Можливі причини Рішення
Тримач фільтра заблоковано Кнопка «EJECT» заважка для приведення в дію
Ви забули розблокувати тримач фільтра
Перш ніж натиснути на кнопку «EJECT», легенько поверніть тримач фільтра вправо
Вичавки не сухі після пропускання води
Ви неправильно закріпили тримач фільтра
Міцніше закріпіть тримач фільтра.
Кава еспресо тече надто повільно
Ви надто міцно закріпили тримач фільтра Помел кави дуже тонкий, жирний або
борошнистий Тримач фільтра забруднено
Забруднилась сітка, через яку проходить вода
Зменшіть зусилля затискання Виберіть каву трохи крупнішого помелу
Почистіть тримач фільтра згідно до інструкцій в параграфі 8.В
Після охолодження пристрою почистіть сітку за допомогою вологої губки (мал. 16)
Після приготування кави еспресо через тримач фільтра витікає вода
Перемикач режимів не установлений у положення «0» (вимкнено)
Передчасне утворення накипу черезособливо жорстку воду
Вимкніть пристрій, повернувши перемикач режимів D1 у положення «0» (мал. 6)
Видаліть накип з кавоварки еспресо згідно із вказівками інструкції з користування (в параграфі 9)
В чашці є осад
Тримач фільтра засмітився
Надто дрібний помел кави
Промийте тримач фільтра гарячою водою. Натисніть кнопку «EJECT» (ВИКИДАННЯ), щоб видалити можливі залишки меленої кави. Струсоніть тримач фільтра, щоб видалити з нього воду (див. також параграф 8.В)
Користуйтеся кавою трохи крупнішого помелу
Кава еспресо не спінилась
Мелена кава надто стара Мелена кава не пристосована до
кавоварки еспресо
Дуже мало меленої кави у тримачі фільтра
Використовуйте щойно змелену каву Використовуйте мелену каву більш дрібного
помелу Додайте меленої кави
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 59 (Noir/Black film)
Page 56
60
UA
Якщо неможливо визначити причину несправності, зверніться до авторизованого сервісного центру.
Ніколи не демонтуйте прилад! (У випадку демонтажу гарантія анулюється.)
12.
ЗАКІНЧЕННЯ ТЕРМІНУ СЛУЖБИ ЕЛЕКТРИЧНОГО АБО ЕЛЕК­ТРОННОГО ПРИСТРОЮ
Бережіть навколишнє середовище!
Ваш пристрій містить цінні матеріали, які можуть бути відновлені або перероблені.
Здайте його до пункту прийому або, за відсутністю такого, до авторизованого сервісного центру, де його зможуть ефективно утилізувати
.
Проблеми Можливі причини Рішення
Ємність для води протікає при перенесенні
Клапан дна ємності забруднився або вийшов з ладу
Клапан заблоковано вапном
Промийте ємність водою та поворушіть пальцем клапан, що знаходиться на дні ємності
Видаліть вапно з пристрою, як описано в параграфі 9
Протікання води під пристрій
Внутрішнє підтікання Переконайтесь, що ємність знаходиться у
правильному положенні. Якщо несправність не усунено, не використовуйте пристрій і зверніться до уповноваженого центру обслуговування
У тримачі фільтра чується тріск
Це нормальне явище: діє запобіжне блокування тримача фільтра
Насос незвичайно гучний У ємності відсутня вода Зупиніть прилад (положення «0»), наповніть
ємність водою і увімкніть прилад знову
Чашки наповнені нерівномірно
Тримач фільтра засмітився Дивіться параграф 8.В, де знаходиться
описання догляду за тримачем фільтра
Кава переливається через вінця тримача фільтра
Тримач фільтра встановлено неправильно
Край тримача фільтра засмітився меленою кавою
Поставте тримач фільтра на місце та заблокуйте його (повернувши його вліво до упору) (мал. 3
)
Зніміть надлишок меленої кави (мал. 9)
У кави еспресо поганий смак Неправильно здійснено промивання
після видалення накипу
Прополощіть пристрій згідно із інструкцією з користування (в параграфі 8)
Прилад не працює
Насос вимикається через брак води
Знімна ємність для води погано з'єднана
Н
аповніть ємність водою і увімкніть насос знову (див. параграф 5 «ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ»). Уникайте повного спорожнення ємності
З'єднайте ємність для води, з силою натиснувши на неї
Парове сопло не спінює молоко
Парове сопло закупорилось, або на ньому утворився накип
Молоко надто гаряче Неналежна форма посудини
Використовується збиране молоко
Видаліть накип з парового сопла згідно із параграфом «ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ» або прочистіть його за допомогою голки (мал.
21)
Використовуйте охолоджене молоко Використовуйте невеликий глечик
Використовуйте переважно незбиране молоко або молоконаполовину з вершками
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 60 (Noir/Black film)
Page 57
61
HU
2- MŰSZAKI JELLEMZŐK
• Elektromágneses szivattyú: 15 bar
• Filtertartó zacc eltávolító rendszerrel
• 1 vagy 2 csésze
• A csészébe töltött kávémennyiség beállítása
• A kiválasztott kávémennyiség automatikus kifolyása
• Kompatíbilis minden típusú kávékapszulával: E.S.E. vagy vékony
• Két csészetároló és melegen tartó rekesz (amikor a készülék működik), amelyeknek a méretei a következők:
Átmérő: 60 mm, Magasság: 60 mm
• Gőz funkció
• Eltávolítható tartály (űrtartalom: 2 liter)
• Teljesítmény: 1450 W
• Feszültség: 220-240 V – 50 Hz
• Túlmelegedés elleni biztonsági felszerelés
• Méretek: M.: 366 mm, Sz: 248 mm, H.: 241 mm
3. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
• Az eszpresszógép használata előtt olvassa el
figyelmesen ezt a használati útmutatót.
• A készüléket kizárólag egy földelt aljzathoz
csatlakoztassa. Ellenőrizze, hogy a készülék gyári adattábláján feltüntetett feszültség megegyezzen az Ön elektromos hálózatának feszültségével.
• Ne helyezze az eszpresszógépet meleg felületre
FONTOS!
Működési feszültség: ez a készülék kizárólag 220-240 V-os váltóárammal működik. Használati körülmények: ez a készülék KIZÁRÓLAG HÁZTARTÁSBELI
HASZNÁLATRA ALKALMAS.
1- LEÍRÁS
a Víztartály fedele b Kivehető víztartály c Csészetároló és melegen tartó rekeszek d Vezérlőpanel:
d.1 Kiválasztó gomb (kávé vagy gőz) d.2 Bekapcsoló gomb jelzőlámpával d.3 Kávémennyiség kiválasztó gomb d.4 1 csésze gomb d.5 2 csésze gomb
e A filtertartó helye f Filtertartó zacc- vagy kávékapszula-eltávolító
rendszerrel és az őrölt kávé vagy kávékapszula folyamatos tömörítésével: OPTIPRESS rendszer.
g Eltávolítható gőzfúvóka h Cseppgyűjtő rács i Cseppgyűjtő tálca, szintjelzővel j Tápkábel k Adagolókanál
Köszönjük a ROWENTA termékekkel szemben tanúsított bizalmát és hűségét. Az Ön által vásárolt termék a legújabb innováció az eszpresszógépek terén. A készülék fel van szerelve egy filtertartóval, amely három exkluzív rendszert foglal magába:
• Az egyik az őrölt kávé folyamatos tömörítését szolgálja a filtertartó pozícionálása során
(OPTIPRESS rendszer).
• A másik a zacc eltávolítására használatos.
• Az utolsó az E.S.E. (Easy Serving Espresso) vagy vékony kávékapszulák használatát
teszi lehetővé.
A filtertartó leszerelhető, amely gyakori tisztítás mellett biztosítja a tökéletes működési állapotot. Biztonsági okokból kifolyólag a filtertartó blokkoló rendszerrel van ellátva, hogy a nyomás növekedésekor ne mozduljon el.
Mielőtt készüléke elhagyta a gyárat, átvizsgálták és tesztelték őrölt kávét használva. Ámbár a készüléket körültekintően kitisztították, néhány csepp víz, vagy őrölt kávé maradvány maradhatott a gép belsejében. Garantáljuk Önnek, hogy készüléke vadonatúj.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 61 (Noir/Black film)
Page 58
62
(például elektromos főzőlapra), sem pedig nyílt láng közelébe.
• A víz áthaladása közben ne távolítsa el az őrölt
kávét tartalmazó filtertartót, mert ilyenkor a készülék nyomás alatt van.
• Ne használja a készüléket, ha a cseppgyűjtő
tálca és a rács nincsenek felhelyezve.
• Abban az esetben, ha a kávéfőzés során
probléma adódik, valamint a készülék tisztítása előtt a villásdugót húzza ki az aljzatból.
• Ne húzza ki a villásdugót a tápkábelnél fogva, és ne helyezze a tápkábelt egy bútor sarkára, sem pedig semmilyen más éles kiszögellésre.
• A kábel nem szabad a készülék meleg részeihez (csészemelegítő lap, filtertartó, gőzfúvóka) érjen, és kezével se érintse meg ezeket a részeket.
• Soha ne merítse vízbe a készüléket.
• A készülék gyerekektől távol tartandó. Ne hagyja a tápkábelt szabadon lógni.
• A vízkő eltávolítását az útmutatóban leírt előírásoknak megfelelően végezze el.
• Ne használja a készüléket, ha az megrongálódott, vagy ha a tápkábel rossz állapotban van.
• A tápkábel, vagy bármely más alkotóelem meghibásodása esetén, ezeket kizárólag egy hivatalos ROWENTA szervizközpontban cserélhetik ki. Semmilyen esetben ne nyissa ki a készüléket saját kezűleg.
• Kávéfőzés előtt ellenőrizze, hogy a filtertartó megfelelően be legyen szorítva.
• Ennek a készüléknek a használata tilos olyan személyek által (beleértve a gyerekeket is), akiknek fizikai, érzékelési vagy szellemi képességeik korlátozottak, valamint olyan személyek által, akik nem rendelkeznek a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal vagy ismeretekkel. Kivételt képeznek azok a személyek, akik egy biztonságukért felelős személy által vannak felügyelve, vagy akikkel ez a személy előzetesen ismertette a készülék használatára vonatkozó utasításokat. Ajánlott a gyerekek felügyelete, annak érdekében, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• A tartozékok és a készülék leszerelhető alkatrészei nem tisztíthatóak mosogatógépben.
4. PRAKTIKUS TANÁCSOK
Az „EJECT” gomb megnyomásával oldja ki a filtertartót, mielőtt eltávolítaná a készülékből
(1. ábra).
• Telt aromájú eszpresszóhoz, javasoljuk, hogy ezen kávéfajta készítési kifinomultságához megfelelő, frissen őrölt speciális eszpresszókávét és legfeljebb 50 ml-es csészéket használjon.
• Az őrölt kávét hűtőben tárolja, mivel így hosszabb ideig megőrzi aromáját.
• Ne töltse meg teljesen a filtertartót. Használja az adagolókanalat (1 kanál egy csészéhez, 2 kanál két csészéhez). Távolítsa el a fölösleges őrölt kávét a filtertartó pereméről.
• Amennyiben több mint 5 napig nem használja a készüléket, ürítse ki és öblítse ki a víztartályt.
• Feltöltéskor vagy kiürítéskor a tartály eltávolítása előtt mindig kapcsolja ki a készüléket.
• A készüléket mindig sima és stabil felületre helyezze.
• Annak érdekében, hogy a kávé hőmérséklete megfelelő legyen a csészében, javasoljuk, hogy a csészét tartsa az erre a célra kialakított rekeszekben, amelyek melegen tartják.
5. ELSŐ ÜZEMBE HELYEZÉS
Öblítés első használat előtt.
A kávéfőző gép használata előtt tisztítsa meg az összes tartozékot mosogatószeres vízben, és szárítsa meg azokat.
• Töltse meg a tartályt hideg vízzel, és helyezze
vissza a készülékre, megbizonyosodva arról, hogy megfelelően fel van helyezve.
• Kapcsolja be a készüléket a bekapcsoló gomb
(d2) megnyomásával.
• A hőmérsékletjelző lámpa villog, majd égve
marad. A készülék használatra kész
(2. ábra).
• Helyezze a filtertartót (őrölt kávé nélkül) a
készülékbe: forgassa jobbra, ütközésig
(3.
ábra)
.
Helyezzen egy 1/2 liternél nagyobb űrtartalmú edényt a filtertartó alá (4. ábra). Forgassa a kiválasztót (d1) a (kávé) pozícióra
(5. ábra)
.
• Hagyja kifolyni a vizet a tartályból. A víz
kifolyásának leállításához fordítsa a kiválasztót (d1) a „0” pozícióra (6. ábra), és húzza ki a készülék csatlakozódugaszát az aljzatból.
• Távolítsa el a tartályt, ürítse ki, alaposan öblítse
ki, majd helyezze vissza a készülékre
(7. és 8.
ábra).
HU
FONTOS!
Első használat előtt, miután hosszabb ideig nem használta a készüléket vagy a vízkő eltávolítása után végezze el a készülék tisztí­tását, az „ELSŐ ÜZEMBE HELYEZÉS” para-
grafusban leírtaknak megfelelően.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 62 (Noir/Black film)
Page 59
63
6. ESZPRESSZÓ KÉSZÍTÉSE
Őrölt kávéval
• A tartály eltávolítása előtt helyezze a
kiválasztót (d1) a „0” pozícióba
(6. ábra).
• Töltse meg a tartályt hideg vízzel, és helyezze vissza a készülékre
(7. és 8. ábra).
• Kapcsolja be a készüléket a bekapcsoló gomb (d2) megnyomásával.
• A hőmérsékletjelző lámpa villog az előmelegítés során, majd égve marad. A készülék ekkor használatra kész
A jobb eredmény elérése érdekében azt javasoljuk, hogy melegítse elő a tartozékokat (filtertartó és csészék), anélkül, hogy őrölt kávét helyezne beléjük. Ehhez:
• Helyezze fel az üres filtertartót, és helyezze alá az eszpresszó-csészéket. Amint a készülék eléri a megfelelő hőmérsékletet, a narancssárga jelzőlámpa megszűnik villogni.
• Nyomja meg a 2 csésze vagy 1 csésze gombot, igénytől függően.
Amint a csésze (csészék) megtelnek meleg vízzel, helyezze vissza a kiválasztót a „0” pozícióba.
• Az „EJECT” gomb megnyomásával és balra fordítva oldja ki a filtertartót
(1. ábra). Az
adagolókanál segítségével helyezzen őrölt kávét a filtertartóba: egy adagolókanálnyi (színültig) kávé csészénként egy ízletes eszpresszóhoz (9. ábra).
• Távolítsa el a fölösleges őrölt kávét a filtertartó pereméről
(9. ábra).
• Jobbra forgatva helyezze a filtertartót a készülékbe
(3. ábra), az őrölt kávé kívánt
tömörödési szintjének eléréséig. Minél jobbal tömöríti az őrölt kávét, annál erősebb lesz az eszpresszó.
• Helyezzen egy csészét a cseppgyűjtő tálca
rácsára, a filtertartó alá (10. ábra).
• Válassza ki a csészébe töltendő
kávémennyiséget a D3 gomb segítségével (megközelítőleg 30 és 125 ml között csészénként). (Tájékoztató jellegű mennyiség, amely függ az őrölt kávétól és a kávé tömörítési fokától).
• Forgassa a kiválasztót (d1) a (kávé) pozícióra
(5. ábra).
• Nyomja meg vagy a D4 gombot 1 csészéhez, vagy a D5 gombot 2 csészéhez.
• Néhány pillanat elteltével a kávé elkezd folyni.
• Amikor a csészék megtelnek a D3 gomb által meghatározott mennyiséggel, a kifolyás automatikusan leáll. Ekkor állítsa a D1 kiválasztót a „0” pozícióba (6. ábra).
• Vegye le a csészét.
• Oldja ki a filtertartót: enyhén nyomja meg az „EJECT” gombot, forgassa a filtertartót balra és távolítsa el a készülékből. A zacc-eltávolító rendszer segítségével távolítsa el a zaccot. Ehhez nyomja le teljesen a fogantyún található „EJECT” kioldó gombot
(11.
ábra).
Folyó víz alatt mossa meg a
filtertartót. Nyomja meg az „EJECT” gombot a maradék őrölt kávé eltávolításához (az alaposabb tisztításhoz olvassa el a 8.B paragrafust).
Természetes, hogy a parancskiválasztó (d1) minden „0” pozícióba történő visszaállítását egy halk, a víz vagy gőz keringése által kiváltott zaj kíséri. Ezt egy speciális felszerelés váltja ki, amely kiengedi a nyomást a teljes rendszerből. Az első eszpresszó elkészítése után, és amikor a készülék felmelegedett, a melegen tartó rekeszekben tarthatja a csészéket, hogy azok megőrizzék hőmérsékletüket.
E.S.E. eszpresszó kapszulával
HU
FONTOS!
Amennyiben először használja az eszpress­zógépet, a készüléket tisztítsa meg az 5. paragrafusban („ELSŐ ÜZEMBE
HELYEZÉS”) leírtaknak megfelelően.
Az Ön által választott őrölt kávé típusa fogja meghatározni az eszpresszó erősségét és ízét: minél finomabb az őrölt kávé, annál
erősebb eszpresszó készíthető belőle.
Az „ESE” (Easy Serving Espresso – egyszerűsí-
tett eszpresszó készítés) egy 7 grammos, két papír­filter közé sűrített válogatott őrölt kávét tartalmazó kávékapszula (44 mm-es átmérő), amelyet speciáli- san az olasz „ristretto” (sűrű) eszpresszó készítésé- hez alkottak meg. Ez a rendszer a készülék azonnali, egyszerű,
tiszta és kényelmes használatát teszi lehetővé.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 63 (Noir/Black film)
Page 60
64
• A tartály eltávolítása előtt helyezze a
kiválasztót (d1) a „0” pozícióba.
• Töltse meg a tartályt hideg vízzel, és helyezze vissza a készülékre
(7. és 8. ábra).
• Kapcsolja be a készüléket a bekapcsoló gomb (d2) megnyomásával.
• A hőmérsékletjelző lámpa villog az előmelegítés során, majd égve marad.
A készülék ekkor használatra kész. A jobb eredmény elérése érdekében azt javasoljuk, hogy melegítse elő a tartozékokat (filtertartó és csészék), anélkül, hogy őrölt kávét helyezne beléjük. Ehhez:
• Helyezze fel az üres filtertartót, és helyezze alá az eszpresszó-csészéket. Amint a készülék eléri a megfelelő hőmérsékletet, a narancssárga jelzőlámpa megszűnik villogni.
• Nyomja meg a 2 csésze vagy 1 csésze gombot, igénytől függően.
• Amint a csésze (csészék) megtelnek meleg vízzel, helyezze vissza a kiválasztót a „0” pozícióba.
• Az „EJECT” gomb megnyomásával és balra fordítva oldja ki a filtertartót
(1. ábra). Adott
esetben a pontozást követve vágja le a fölösleges papírt a kávékapszula pereméről
(12. ábra). Helyezze az E.S.E.
kávékapszulákat a piros írással lefelé (hajtsa be jól a papírsarkokat). Helyezze a papírt a filter belsejébe, ellenkező esetben szivároghat. A bő és sűrű krém elérése érdekében helyezze be az E.S.E. kávékapszulákat megfelelően. A kávékapszula egy csésze kávé készítéséhez alkalmas. Nem ajánlatos két E.S.E. kávékapszula használata, úgy, hogy egyiket a másikra helyezi.
• Helyezze a filtertartót a készülékbe. Ehhez forgassa jobbra ütközésig
(3. ábra).
• Eszpresszója elkészítéséhez járjon el ugyanolyan módon, mint az őrölt kávéból készített eszpresszó esetén.
Vékony kávékapszulával
• A tartály eltávolítása előtt helyezze a
kiválasztót (d1) a „0” pozícióba.
• Töltse meg a tartályt hideg vízzel, és helyezze vissza a készülékre
(7. és 8. ábra).
• Kapcsolja be a készüléket a bekapcsoló gomb (d2) megnyomásával.
• A hőmérsékletjelző lámpa villog az előmelegítés során, majd égve marad. A készülék ekkor használatra kész.
A jobb eredmény elérése érdekében azt javasoljuk, hogy melegítse elő a tartozékokat (filtertartó és csészék), anélkül, hogy őrölt kávét helyezne beléjük. Ehhez:
• Helyezze fel az üres filtertartót, és helyezze alá az eszpresszó-csészéket.
Amint a készülék eléri a megfelelő hőmérsékletet, a narancssárga jelzőlámpa megszűnik villogni.
• Nyomja meg a 2 csésze vagy 1 csésze gombot, igénytől függően.
• Amint a csésze (csészék) megtelnek meleg vízzel, helyezze vissza a kiválasztót a „0” pozícióba.
• Az „EJECT” gomb megnyomásával és balra fordítva oldja ki a filtertartót
(1. ábra)
. Helyezzen egy vékony kávékapszulát a filtertartóba.
A kávékapszula egy csésze kávé készítéséhez alkalmas. Nem ajánlatos két kávékapszula használata, úgy, hogy egyiket a másikra helyezi.
• Erősen jobbra forgatva helyezze a filtertartót a
készülékbe
(3. ábra)
, a kávékapszula kívánt
tömörítési szintjének eléréséig. Minél jobban tömörítve van a kávékapszula, annál erősebb lesz az eszpresszó.
• Eszpresszója elkészítéséhez járjon el
ugyanolyan módon, mint az őrölt kávéból készített eszpresszó esetén.
7. GŐZ KÉSZÍTÉSE
A gőz tej habosítására (például cappuccino, forró csokoládé készítéséhez) és vízmelegítésre (teához és egyéb meleg italokhoz) szolgál.
• Forgassa a kiválasztót (d1) pozícióba
(13.
ábra)
(sűrűbb gőz eléréséhez a hőmérséklet
magasabb kell legyen, mint a kávékészítéshez szükséges).
• A bekapcsoló gomb jelzőlámpája újra villog,
majd égve marad. A készülék használatra kész.
• Helyezze a melegítendő folyadékot egy
edénybe. Jobb eredmény eléréséhez azt
HU
Készüléke a vékony kávékapszulákkal (álta-
lában 60 mm átmérőjű) is kompatíbilis. Ezt a kávékapszula típust nem kifejezetten eszpress­zógépekhez tervezték, ezért kevésbé erős esz­presszót készíthet vele, mint az E.S.E. kávé-
kapszulákkal.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 64 (Noir/Black film)
Page 61
tanácsoljuk, hogy a felmelegíteni vagy habosítani kívánt folyadékot egy kis szájú edénybe (például kis kancsó) öntse.
• Merítse a gőzfúvókát a folyadékba.
• Forgassa a kiválasztót (d1) a (gőz) pozícióra
(14. ábra)
: a gőz a folyadékba lövell.
• A tej megfelelő habosításához végezzen
körkörös, illetve fel-le irányú mozgásokat az edénnyel
(15. ábra)
. A szivattyú
megszakításokkal működik. Ez természetes jelenség.
• A tej megfelelő habosítása érdekében azt javasoljuk, hogy használjon pasztőrözött vagy tartós tejet, és kerülje a nyers tej használatát.
• A művelet során természetes, hogy a bekapcsoló gomb hőmérsékletet jelző lámpája be- és kikapcsol.
• Amikor a folyadék meleg és/vagy habos,
kapcsolja ki a készüléket (kiválasztó (d1) a „0” pozícióban).
• Amikor a kiválasztó (d1) „0” pozícióban van, akkor a készülék automatikusan lehűl. A lehűlési fázis alatt a bekapcsoló gomb jelzőlámpája villog, és meleg víz folyik a cseppgyűjtő tálcába. Amint a készülék újra eléri az eszpresszó készítéséhez optimális hőmérsékletet, a jelzőlámpa égve marad.
8.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A tartozékok és a készülék leszerelhető alkatrészei nem tisztíthatóak mosogatógépben.
A. A készülék
• Minden tisztítás előtt húzza ki a
csatlakozódugaszt az aljzatból, és hagyja lehűlni a készüléket.
• Időnként tisztítsa meg a készülék külsejét egy
nedves szivaccsal. Rendszeresen mossa ki a tartályt, a cseppgyűjtő tálcát és a rácsot, majd törölje meg azokat.
• Rendszeresen öblítse ki a tartály belsejét.
• Amikor egy vékony fehér réteg
elhomályosítja a tartályt, távolítsa el a vízkövet (lásd a 9. „A VÍZKŐ ELTÁVOLÍTÁSA” paragrafust).
• Ne használjon alkohol alapú tisztítószereket, illetve oldószereket.
• Miután áramtalanította a készüléket, rendszeresen tisztítsa meg egy nedves szivaccsal a melegvíz-áteresztő rácsot és a tömítést
(16. ábra).
B. A filtertartó
Az Ön által vásárolt készülék egy, a tökéletes működési állapotot biztosító eltávolító rendszerrel ellátott leszerelhető filtertartóval van felszerelve. Azt javasoljuk, hogy minden használat után tisztítsa meg. A le-/felszerelési műveleteket akkor végezze, amikor a készülék le van hűlve.
1. A filtertartó leszerelése:
• Vegye ki a filtertartót a készülékből.
• Az eltávolító gomb megnyomásával távolítsa el
a zaccot vagy a kávékapszulát
(11. ábra).
• Öblítse ki tiszta vízzel.
• Fogja a filtertartó alsó részét a nagyujja és a
mutatóujja közé.
• Nyomja meg egyszerre a nagyujjával és a
mutatóujjával, majd húzza lefelé
(17. ábra).
2. A filtertartó tisztítása és öblítése:
A filtertartó mosogatószer és egy súrolóeszköz segítségével tisztítható. Tisztítás után tiszta vízzel ki kell öblíteni. Jobb eredmény elérése érdekében több alkalommal megnyomhatja az eltávolító gombot az öblítés során. Azt javasoljuk, hogy erőteljesen rázza meg a filtertartót, hogy az összes víz távozzon belőle.
3. A filtertartó visszaszerelése:
Helyezze a filtertartó alsó részét az erre a célra kialakított bemetszésbe, majd nyomja kattanásig. A kattanás garantálja a filtertartó blokkolását (18. ábra).
C. A cseppgyűjtő tálca
Amint a szintjelző megjelenik, ürítse ki a cseppgyűjtő tálcát, a rács eltávolítása után
(19.
és 20 ábra)
. A víz jelenléte természetes jelenség, és nem ad okot szivárgás feltételezésére. Szükség esetén tisztítsa meg a cseppgyűjtő tálcát és a rácsot vízzel és nem­agresszív mosogatószerrel. Öblítse le és szárítsa meg.
65
HU
FONTOS!
A gőz leállítása után azonnal és alaposan tisz- títsa meg a gőzfúvókát egy nedves szivacs segítségével (azért, hogy a maradványok ne száradjanak rá), és kapcsolja be még egy kicsit a gőz funkciót, edény nélkül, hogy kitisztítsa a fúvóka belsejét. FIGYELEM! A gőzfúvóka használat után meleg!
Vigyázzon, hogy ne égesse meg magát.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 65 (Noir/Black film)
Page 62
66
9. A VÍZKŐ ELTÁVOLÍTÁSA
• A vízkő rendszeres eltávolítása, a kávé és gőz
funkcióra vonatkozó A és B paragrafusokban leírtak szerint, a készülék élettartamának fő biztosítéka. A vízkő eltávolításának gyakoriságát a víz keménységéhez kell igazítani. Kérjen tanácsot a helyi vízművektől.
• A vízkő eltávolítási művelet során ne helyezze
a készüléket márvány munkafelületre. A vízkőoldó szer károsíthatja azt.
• Az érthetőség érdekében alább talál egy táblázatot, amely összefoglalja a vízkő eltávolítási műveletek gyakoriságát, a víz keménységétől és a használattól függően:
Amennyiben kétsé gei vannak, javasolt a ví zkő eltá volí tá sa minden hónapban.
A garancia nem fed semmilyen javítást, amely:
• a vízkő eltávolításának elmulasztása,
• vízkövesedés,
következtében válik szükségessé.
A. A vízkő eltávolítása a kávékészítő
részből
• Húzza ki a készülék csatlakozódugaszát.
• Helyezze a filtertartót (őrölt kávé nélkül) a
készülékbe, és zárolja. Ehhez forgassa jobbra ütközésig
(3. ábra).
• Helyezzen egy 1/2 liternél nagyobb űrtartalmú
edényt a filtertartó alá (4. ábra).
• Ellenőrizze, hogy a kiválasztó (d1) a „0”
pozícióban található.
• Ürítse ki a tartályt és helyezze vissza.
• Töltse meg a tartályt három rész vízzel és egy
rész ecettel vagy citromsavval/szulfaminsavval.
• Dugja be a készülék csatlakozódugaszát az
aljzatba.
• Állítsa a D3 gombot a maximális mennyiség
pozícióba.
• Amikor a bekapcsoló gomb hőmérsékletet jelző lámpája égve marad, (kávé) pozícióba állíthatja
(5. ábra).
• Nyomja meg a D4 (1 csésze) gombot.
• Hagyja lefolyni a keveréket.
• Várjon két percet, majd ismételje meg a műveletet még kétszer a D4 (1 csésze) gomb megnyomásától.
• Állítsa a kiválasztót a „0” pozícióra.
• Kövesse a gőzfúvóka funkció vízkőmentesítésére vonatkozó utasításokat.
B. A vízkő eltávolítása a gőz
funkcióból
• Helyezzen egy edényt a gőzfúvóka alá.
• Forgassa a kiválasztót (d1) a (gőzmelegítés) pozícióba
(13. ábra) (gőzhöz a hőmérséklet
magasabb kell legyen, mint a kávékészítéshez szükséges).
• A bekapcsoló gomb jelzőlámpája villog, majd égve marad.
• Forgassa a kiválasztót (d1) a (gőzölés) pozícióra
(14. ábra). A gőz a folyadékba
lövell. Hagyja kifolyni a maradék keveréket két percen keresztül.
• A művelet során természetes, hogy a víz hőmérsékletét jelző lámpa be- és kikapcsol.
• Néhány pillanat után kapcsolja ki a készüléket („0” pozíció).
• Amikor a kiválasztó (d1) „0” pozícióban van, akkor a készülék automatikusan lehűl. A lehűlési fázis alatt a bekapcsoló gomb jelzőlámpája villog, és meleg víz folyik a cseppgyűjtő tálcába.
C. Öblítés
HU
A VÍZKŐ ELTÁVOLÍTÁSÁNAK GYAKORISÁGA
Hetente átlagosan
készített kávék
száma
Lágy víz (<19°th)
Kemény víz
(19-30°th)
Nagyon kemény víz
(>30°th)
Kevesebb, mint 7 Évente egyszer Nyolchavonta Hathavonta
7 és 20 között Négyhavonta Háromhavonta Kéthavonta
Több, mint 20 Háromhavonta Kéthavonta Havonta
FONTOS!
• A vízkő eltávolítása után végezzen el 2-3 öblítési műveletet tiszta vízzel (őrölt kávé nél­kül), az „Első üzembe helyezés” paragrafus- ban leírtak szerint.
• Ne felejtse el kiöblíteni a gőzfúvókát. A vízkőmentesítés ezzel befejeződött, a készü-
lék újra használatra kész
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 66 (Noir/Black film)
Page 63
67
HU
10. GARANCIA
A készüléket garancia fedi, azonban minden csatlakoztatási, kezelési hiba, illetve a használati utasításnak nem megfelelő használat érvényteleníti a garanciát. A készülék kizárólag háztartásbeli használatra lett tervezve, bármilyen más felhasználás érvényteleníti a garanciát. A vízkövesedés következtében szükségessé váló javításokat nem fedi a garancia. Minden vásárlás utáni, illetve cserealkatrészekre vonatkozó problémával forduljon viszonteladójához vagy egy hivatalos szervizközponthoz.
11. MEGOLDÁSOK AZ ESETLEGES PROBLÉMÁKRA
Problémák Lehetséges okok Megoldások
A filtertartó beszorult. Az „EJECT” gomb nehezen kezelhető.
Elfelejtette kioldani a filtertartót.
Az „EJECT” gomb megnyomása előtt kissé forgassa jobbra a filtertartót.
A zacc nem száraz a víz áthatolása után.
Nem szorította meg megfelelően a filtertartót.
Szorítsa meg jobban a filtertartót.
Az eszpresszó túl lassan folyik ki.
Túlságosan megszorította a filtertartót. Az őrölt kávé túl finom, zsíros vagy
lisztes. A filtertartó piszkos.
A rács, amelyen a víz áthatol eldugult.
Szorítsa meg kevésbé a filtertartót. Válasszon valamivel durvább őrölt kávét.
Tisztítsa meg a filtertartót a 8.B. paragrafusban szereplő utasításoknak megfelelően.
Amikor a készülék lehűlt, tisztítsa meg a rácsot egy nedves szivaccsal (16. ábra).
A filtertartóból víz folyik eszpresszó készítése után.
A kiválasztót nem állította vissza a „0” pozícióra.
Korai vízkőképződés nagyon kemény víz következtében.
Kapcsolja ki a készüléket. Ehhez a kiválasztót (D1) állítsa a „0” pozícióra (6.
ábra).
Távolítsa el a vízkövet az eszpresszó gépből. Tartsa be a használati útmutató utasításait (9. paragrafus).
A csészébe zacc kerül. A filtertartó el van dugulva.
Az őrölt kávé túl finom.
Tisztítsa meg a filtertartót meleg vízzel. Nyomja meg az „EJECT” gombot az esetleges őrölt kávé maradék eltávolítása érdekében. Rázza meg a víz eltávolítása érdekében (lásd ugyancsak a 8.B. paragrafust).
Használjon valamivel durvább őrölt kávét.
Az eszpresszó nem habos
Az őrölt kávé túl régi. Az őrölt kávé nem alkalmas eszpresszó
készítéséhez.
Kevés őrölt kávét tett a filtertartóba.
Használjon frissen őrölt kávét.
Használjon finomabb őrölt kávét.
Adjon még hozzá őrölt kávét.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 67 (Noir/Black film)
Page 64
68
HU
Ha nem lehetséges a hiba okának megállapítása, forduljon egy szakképzett szerelőhöz. Soha ne szerelje szét a készüléket! (szétszerelés esetén a garancia érvényét veszítheti).
12. ELEKTROMOS VAGY ELEKTRONIKUS TERMÉK ÉLETTARTAMA VÉGÉN
Vegyünk részt a környezetvédelemben!
Az Ön terméke számos értékesíthető vagy újrahasznosítható anyagot tartalmaz.
A megfelelő kezelés végett, készülékét adja le egy gyűjtőhelyen vagy, ennek
hiányában, egy hivatalos szervizközpontban.
Problémák Lehetséges okok Megoldások
A víztartály szivárog szállítás közben.
A tartály alján található szelep piszkos vagy meghibásodott.
A szelepet leblokkolja a vízkő.
Mossa meg a víztartályt, és ujjal működtesse a szelepet, amely a tartály aljában található.
Távolítsa el a vízkövet a 9. paragrafusban leírtak szerint.
Víz folyik ki a készülék alatt.
Belső szivárgás. Ellenőrizze a tartály pozícióját. Ha a hiba
továbbra is fennáll, forduljon egy hivatalos szervizközponthoz.
A filtertartóból recsegés hallatszik.
Természetes jelenség: a filtertartó biztonsági blokkolása.
A szivattyú rendellenesen hangos.
Nincs víz a tartályban.
Kapcsolja ki a készüléket („0” pozíció), töltse meg a víztartályt és kapcsolja vissza a készüléket.
A csészékbe különböző mennyiségű kávé kerül.
A filtertartó el van dugulva. Olvassa el a 8.B paragrafust a filtertartó
karbantartásához.
Az eszpresszó szivárog a filtetartó széleinél.
A filtertartó nincs megfelelő módon helyre illesztve.
A filtertartó peremén őrölt kávé található.
Helyezze fel a filtertartót és szorítsa be (fordítsa balról jobbra, ütközésig) (3. ábra).
Távolítsa el a fölösleges őrölt kávét (9.
ábra).
Az eszpresszónak rossz íze van.
A vízkő eltávolítása után nem végezte el megfelelő módon az öblítést.
Öblítse ki a készüléket a használati útmutatónak megfelelően (8. paragrafus).
A készülék nem működik.
A szivattyú kikapcsolt vízhiány következtében.
Az eltávolítható víztartály nincs megfelelően behelyezve.
Töltse meg a víztartályt és aktiválja újra a szivattyút (lásd az 5., „ELSŐ ÜZEMBE HELYEZÉS” paragrafust). Ne ürítse ki teljesen a tartályt.
Blokkolja a tartályt. Ehhez nyomja meg erősen.
A gőzfúvóka nem habosítja fel a tejet.
A gőzfúvóka eldugult vagy vízköves.
A tej túl meleg. Az edény formája nem megfelelő.
Zsírszegény tejet használ.
Távolítsa el a vízkövet a gőzfúvókából, a „VÍZKŐ ELTÁVOLÍTÁSA” paragrafusnak megfelelően vagy dugítsa ki egy tű segítségével (21. ábra).
Használjon hideg tejet. Használjon egy kis kancsót.
Használjon sovány vagy félzsíros tejet.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 68 (Noir/Black film)
Page 65
69
RO
2- CARACTERISTICI TEHNICE
• Pompă electromagnetică: 15 bari
• Suport pentru filtru cu sistem de ejectare a
zaţului
• 1 sau 2 ceşti
• reglarea cantităţii de cafea în ceşti
• scurgerea automată a cantităţii de cafea
selectate
• Compatibil cu toate tipurile de doze, E.S.E. sau doze tip plic
• Două spaţii de depozitare şi menţinere la cald a ceştilor (când aparatul este în funcţiune), având următoarele dimensiuni: diametru 60 mm, înălţime 60 mm
• Funcţie abur
• Rezervor detaşabil (capacitate: 2 litri)
• Putere: 1450 W
• Tensiune: 220-240 V – 50 Hz
• Dispozitive de siguranţă împotriva supraîncălzirilor
• Dimensiuni: înălţime 366 mm, lăţime 248 mm, adâncime 241 mm
3.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
• Înainte de punerea în funcţiune a espressorului
dumneavoastră, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de utilizare.
• Nu conectaţi aparatul decât la o priză legată la
pământ. Verificaţi ca tensiunea de alimentare indicată pe plăcuţa de identificare a aparatului să corespundă cu cea a instalaţiei dumneavoastră electrice.
• Nu aşezaţi espressorul dumneavoastră pe o
IMPORTANT!
Tensiune de funcţionare: acest aparat este prevăzut pentru a funcţiona doar la curent alternativ de 220-240 V. Tip de utilizare: acest aparat este prevăzut
pentru o UTILIZARE EXCLUSIV CASNICĂ.
1- DESCRIERE
a Capacul rezervorului de apă
b Rezervor de apă detaşabil c Loc pentru depozitarea şi menţinerea la cald a ceştilor d Panou de comandă:
d.1 Buton de selectare (cafea sau abur) d.2 Buton de punere în funcţiune cu led
luminos
d.3 Buton de selectare a cantităţii de cafea d.4 Buton 1 ceaşcă d.5 Buton 2 ceşti
e Loc suport pentru filtru f Suport pentru filtru cu sistem de ejectare a
zaţului sau a dozei şi tasarea progresivă a cafelei măcinate sau a dozei: sistem OPTIPRESS.
g Duză de abur retractabilă h Grilă de colectare picături i Compartiment de colectare picături,
prevăzut cu un indicator de nivel
j Cablu de alimentare k Lingură de dozare
Vă mulţumim pentru încrederea şi fidelitatea dumneavoastră faţă de produsele ROWENTA. Tocmai aţi achiziţionat cea mai recentă inovaţie în materie de espressoare. Aparatul dumneavoastră este echipat cu un suport pentru filtru care dispune de trei sisteme exclusive:
• Unul pentru tasarea progresivă a cafelei măcinate în timpul poziţionării suportului pentru
filtru (sistem OPTIPRESS).
• Altul pentru ejectarea zaţului.
• Ultimul pentru folosirea dozelor E.S.E. (Easy Serving Espresso) sau a dozelor tip plic.
În plus, se poate demonta, ceea ce permite întreţinerea lui în stare perfectă de funcţionare, prin curăţări frecvente. Ca măsură de siguranţă, suportul pentru filtru este echipat cu un sistem de blocare, astfel încât să rămână la locul lui când presiunea creşte.
Înainte de a părăsi fabrica, aparatul dumneavoastră a fost verificat şi testat cu cafea. Deşi aparatul a fost curăţat cu minuţiozitate, este posibil să fi rămas anumite urme de cafea în aparat, precum şi câteva picături de apă. Cu toate acestea, vă garantăm faptul că aceste aparate sunt absolut noi.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 69 (Noir/Black film)
Page 66
70
suprafaţă caldă (plită electrică, de exemplu) sau în apropierea unei flăcări.
• Nu scoateţi suportul pentru filtru conţinând cafea măcinată în timpul trecerii apei, pentru că, atunci, aparatul se află sub presiune.
• Nu folosiţi aparatul, dacă tava de colectare a picăturilor şi grila nu sunt montate.
• Scoateţi aparatul din priză în cazul în care apar probleme în timpul scurgerii cafelei sau înainte de a-l curăţa.
• Nu scoateţi aparatul din priză trăgând de cablul de alimentare şi nu aşezaţi cablul pe un colţ ascuţit sau pe colţul unei piese de mobilier.
• Evitaţi contactul cablului sau al mâinilor dumneavoastră cu părţile calde ale aparatului (plita de încălzire pentru ceşti, suportul pentru filtru, duza de abur).
• Nu introduceţi, niciodată, aparatul în apă.
Ţineţi copiii la distanţă şi nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne.
• Respectaţi instrucţiunile din manual privind îndepărtarea calcarului.
• Nu puneţi aparatul în funcţiune, dacă este deteriorat sau cablul de alimentare se află într-o stare precară.
• În cazul în care cablul de alimentare sau oricare alt element specific s-au defectat, trebuie înlocuite numai de un centru de service autorizat ROWENTA. În niciun caz, aparatul nu trebuie să fie deschis de dumneavoastră.
• Verificaţi dacă suportul pentru filtru este bine strâns înainte de a lăsa cafeaua să curgă.
• Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale diminuate sau de persoane fără experienţă sau cunoştinţe privind utilizarea unor aparate asemănătoare. Excepţie constituie cazul în care aceste persoane sunt supravegheate de o persoană responsabilă de siguranţa lor sau au beneficiat din partea persoanei respective de instrucţiuni prealabile referitoare la utilizarea aparatului. Este recomandată supravegherea copiilor, pentru a vă asigura că aceştia nu se joacă cu aparatul.
• Accesoriile şi părţile demontabile ale aparatului nu pot fi spălate în maşina de spălat vase.
4. SFATURI PRACTICE
Nu uitaţi să deblocaţi suportul pentru filtru apăsând uşor butonul „EJECT”, înainte de a-l desprinde de aparat
(fig. 1).
• Pentru a obţine o cafea espresso cu aromă intensă, vă recomandăm să folosiţi cafea specială espresso, proaspăt măcinată care corespunde delicateţei preparării acestui tip de cafea, precum şi ceşti cu o capacitate care nu depăşeşte 50 ml.
• Păstraţi cafeaua măcinată în frigider. Astfel, aceasta îşi păstrează mai mult timp aroma.
• Nu umpleţi suportul pentru filtru până la margine, ci folosiţi lingura de dozare (1 lingură pentru o ceaşcă, 2 linguri pentru 2 ceşti). Îndepărtaţi surplusul de cafea măcinată de pe marginea suportului pentru filtru.
• Dacă nu folosiţi aparatul mai mult de 5 zile, goliţi şi clătiţi rezervorul de apă.
• Înainte de a scoate rezervorul pentru a-l umple sau goli, opriţi aparatul de fiecare dată.
• Aşezaţi, întotdeauna, aparatul pe o suprafaţă plană şi stabilă.
• Pentru a obţine o temperatură mai bună a cafelei în ceaşcă, vă sfătuim să menţineţi ceştile la cald, în locaşurile prevăzute în acest scop.
5.
PRIMA PUNERE ÎN FUNCŢIUNE
Clătirea înainte de prima utilizare.
Înainte de a folosi aparatul dumneavoastră de cafea, curăţaţi accesoriile în apă cu săpun, apoi uscaţi-le.
• Umpleţi rezervorul cu apă rece şi puneţi-l la loc,
în aparat, asigurându-vă că este bine fixat.
• Porniţi aparatul apăsând butonul de punere în
funcţiune d2.
• Ledul luminos de temperatură pâlpâie, apoi
luminează permanent. Aparatul este gata de utilizare
(fig. 2).
• Introduceţi suportul pentru filtru (fără cafea
măcinată) în aparat: rotiţi-l spre dreapta până se fixează
(fig. 3).
• Aşezaţi un recipient cu un volum mai mare de
½ de litru sub suportul pentru filtru (fig. 4). Rotiţi selectorul d1 în poziţia (cafea)
(fig.
5).
• Lăsaţi să se scurgă apa din rezervor. Pentru a
opri scurgerea apei, rotiţi selectorul d1 în poziţia „0”
(fig. 6) şi scoateţi aparatul din
priză.
• Scoateţi rezervorul, goliţi-l, clătiţi-l cu atenţie şi
puneţi-l la loc în aparat
(fig. 7 şi 8).
RO
IMPORTANT!
Înainte de prima utilizare, după perioade îndelungate de neutilizare sau după detar­trare, aparatul trebuie curăţat în modul des­cris în paragraful: „PRIMA PUNERE ÎN
FUNCŢIUNE”
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 70 (Noir/Black film)
Page 67
71
RO
IMPORTANT!
Dacă espressorul este utilizat pentru prima dată, aparatul trebuie curăţat în modul descris în
paragraful 5 „PRIMA PUNERE ÎN FUNCŢIUNE”.
Tipul de cafea măcinată aleasă determină puterea şi gustul cafelei dum­neavoastră espresso: cu cât cafeaua măci­nată este mai fină, cu atât veţi obţine o
cafea espresso mai tare.
„E.S.E.”, adică „Easy Serving Espresso” (preparare simplificată a cafelei espresso) este o doză ambalată (cu un diametru de 44 mm) de 7 g de cafea selecţionată, măcinată şi com- primată între două filtre de hârtie, special concepută pentru realizarea cafelei espresso „ristretto” (scurtă), în stil italian. Acest sistem permite o utilizare imediată, simplă, curată şi confortabilă a aparatului
dumneavoastră.
6. PREPARAREA CAFELEI ESPRESSO
Cu cafea măcinată
• Înainte de a scoate rezervorul detaşabil,
aşezaţi selectorul d1 în poziţia „0”
(fig. 6).
• Umpleţi rezervorul cu apă proaspătă şi
puneţi-l la loc în aparat
(fig. 7 şi 8).
• Porniţi aparatul apăsând butonul de punere
în funcţiune d2.
• Ledul luminos pâlpâie în timpul preîncălzirii,
apoi luminează permanent. Aparatul este atunci gata de utilizare.
Pentru rezultate mai bune, vă recomandăm preîncălzirea accesoriilor (suport pentru filtru şi ceşti), fără a pune cafea măcinată. Pentru aceasta:
• Puneţi la loc suportul pentru filtru gol şi
aşezaţi ceştile pentru espresso dedesubt. De îndată ce aparatul a atins temperatura optimă, ledul luminos portocaliu se va opri din pâlpâit.
• Apăsaţi butonul 2 ceşti sau 1 ceaşcă în funcţie
de prepararea dorită.
• Odată ceştile umplute cu apă caldă, reaşezaţi
selectorul în poziţia „0”.
• Deblocaţi suportul pentru filtru apăsând uşor
butonul „EJECT” şi răsucind suportul spre stânga (fig. 1). Cu ajutorul lingurii de dozare, puneţi cafeaua măcinată în suportul pentru filtru: o lingură de dozare (plină până la margini) pentru o ceaşcă pentru a obţine o cafea espresso bună
(fig. 9).
• Îndepărtaţi surplusul de cafea măcinată de pe
marginea suportului pentru filtru
(fig. 9).
• Introduceţi suportul pentru filtru în aparat,
rotindu-l spre dreapta
(fig. 3) până obţineţi
gradul de tasare dorit pentru cafeaua măcinată. Cu cât este mai tasată, cu atât
cafeaua dumneavoastră espresso va fi mai tare.
• Puneţi o ceaşcă pe grila colectorului sub
suportul pentru filtru
(fig. 10).
• Selectaţi cantitatea de cafea dorită, cu ajutorul butonului D3, de la 30 ml până la 125 ml aproximativ pentru o ceaşcă (Cantitate oferită cu titlu indicativ care depinde de cafeaua măcinată şi de tasarea acesteia).
• Rotiţi selectorul d1 în poziţia (cafea)
(fig. 5).
• Apăsaţi fie butonul D4 pentru o ceaşcă, fie butonul D5 pentru 2 ceşti.
• După câteva clipe, cafeaua se scurge.
• Când ceştile s-au umplut conform selectării stabilite de dumneavoastră cu ajutorul butonului D3, scurgerea se opreşte automat. Readuceţi apoi selectorul D1 în poziţia „0”
(fig. 6).
• Scoateţi ceaşca.
• Deblocaţi suportul pentru filtru: apăsaţi uşor
butonul „EJECT” rotind suportul pentru filtru spre stânga şi scoateţi-l din aparat. Eliminaţi zaţul cu ajutorul sistemului de ejectare, apăsând până în capăt butonul de ejectare „EJECT” de pe mâner (fig. 11). Spălaţi suportul pentru filtru sub un jet de apă, acţionând butonul „EJECT” pentru a elimina resturile de cafea măcinată (vezi, de asemenea, paragraful 8 B, pentru o curăţare mai în profunzime). Este normal ca fiecare revenire a selectorului de comandă în poziţia „0” să fie urmată de un zgomot uşor de circulare a apei sau a aburilor, datorat unui dispozitiv specific, care elimină presiunea din toate circuitele. După ce aţi preparat primul dumneavoastră espresso şi din moment ce aparatul este cald, puteţi menţine la cald ceştile în locaşurile prevăzute în acest scop.
Cu o doză espresso E.S.E
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 71 (Noir/Black film)
Page 68
72
• Înainte de a scoate rezervorul detaşabil, aşezaţi selectorul d1 în poziţia „0”.
• Umpleţi rezervorul cu apă proaspătă şi puneţi-l la loc în aparat
(fig. 7 şi 8).
• Porniţi aparatul apăsând butonul de punere în funcţiune d2.
• Ledul luminos pâlpâie în timpul preîncălzirii, apoi luminează permanent.
Aparatul este atunci gata de utilizare. Pentru rezultate mai bune, vă recomandăm preîncălzirea accesoriilor (suport pentru filtru şi ceşti), fără a pune cafea măcinată. Pentru aceasta:
• Puneţi la loc suportul pentru filtru gol şi aşezaţi ceştile pentru espresso dedesubt. De îndată ce aparatul a atins temperatura optimă, ledul luminos portocaliu se va opri din pâlpâit.
• Apăsaţi butonul 2 ceşti sau 1 ceaşcă în funcţie de prepararea dorită.
• Odată ceştile umplute cu apă caldă, reaşezaţi selectorul în poziţia „0”.
• Deblocaţi suportul pentru filtru apăsând uşor butonul „EJECT” şi răsucind suportul spre stânga
(fig. 1). Dacă este cazul, decupaţi
surplusul de hârtie din jurul dozei urmărind liniile punctate
(fig. 12). Aşezaţi doza E.S.E.
cu inscripţia roşie în jos (îndoiţi bine colţurile hârtiei). Aşezaţi hârtia în interiorul filtrul, în caz contrar existând posibilitatea unor scurgeri. Pentru o spumă mai bogată şi mai densă, este important să aşezaţi doza E.S.E. în mod corect. Doza este concepută pentru prepararea unei ceşti de cafea. Nu este recomandată utilizarea a 2 doze E.S.E. suprapuse.
• Introduceţi suportul pentru filtru în aparat strângându-l puternic prin răsucire spre dreapta până la punctul maxim
(fig. 3).
• Pentru a prepara cafeaua dumneavoastră espresso, procedaţi în acelaşi mod ca şi în cazul preparării cu cafea măcinată.
Cu o doză de cafea tip plic
• Înainte de a scoate rezervorul detaşabil, aşezaţi selectorul d1 în poziţia „0”.
• Umpleţi rezervorul cu apă proaspătă şi puneţi-l la loc în aparat (fig. 7 şi 8).
• Porniţi aparatul apăsând butonul de punere în funcţiune d2.
• Ledul luminos pâlpâie în timpul preîncălzirii, apoi luminează permanent. Aparatul este atunci gata de utilizare.
Pentru rezultate mai bune, vă recomandăm preîncălzirea accesoriilor (suport pentru filtru şi ceşti), fără a pune cafea măcinată. Pentru aceasta:
• Puneţi la loc suportul pentru filtru gol şi aşezaţi ceştile pentru espresso dedesubt.
De îndată ce aparatul a atins temperatura optimă, ledul luminos portocaliu se va opri din pâlpâit.
• Apăsaţi butonul 2 ceşti sau 1 ceaşcă în funcţie de prepararea dorită.
• Odată ceştile umplute cu apă caldă, reaşezaţi selectorul în poziţia „0”.
• Deblocaţi suportul pentru filtru apăsând uşor butonul „EJECT” şi răsucind suportul spre stânga (fig. 1). Aşezaţi o doză de cafea tip plic în suportul pentru filtru.
Doza este concepută pentru prepararea unei ceşti de cafea. Nu este recomandată utilizarea a 2 doze suprapuse.
• Introduceţi suportul pentru filtru în aparat, strângându-l puternic prin răsucire spre dreapta (fig. 3) până obţineţi gradul de tasare dorit pentru doză. Cu cât este mai tasată, cu atât cafeaua dumneavoastră espresso va fi mai tare.
• Pentru a prepara cafeaua dumneavoastră espresso, procedaţi în acelaşi mod ca şi în cazul preparării cu cafea măcinată.
7. PREPARAREA ABURULUI
Aburul serveşte la spumarea laptelui (de exemplu pentru prepararea de cappuccino, ciocolată caldă) şi la încălzirea apei (pentru ceai şi băuturi calde).
• Rotiţi selectorul d1 în poziţia
(fig. 13) (pentru
a obţine abur mai dens, temperatura trebuie să fie mai mare decât cea necesară pentru prepararea cafelei).
• Ledul luminos al butonului de punere în
funcţiune pâlpâie din nou, apoi luminează permanent. Aparatul este atunci gata de utilizare.
RO
Aparatul dumneavoastră este, de aseme-
nea, compatibil cu doze de cafea tip plic (în general, cu diametrul de 60 mm). Deoarece acest tip de doze nu este special conceput pentru aparatele espresso, veţi obţine o cafea
espresso mai puţin tare decât cu dozele E.S.E.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 72 (Noir/Black film)
Page 69
73
• Puneţi lichidul care trebuie încălzit într-un recipient. Pentru un rezultat mai bun, vă sfătuim să turnaţi lichidul de încălzit sau de spumat într-un recipient cu o deschidere mică (de exemplu, un urcior mic).
• Introduceţi duza de abur în lichid.
• Rotiţi selectorul d1 în poziţia (aburi)
(fig. 14):
aburul pătrunde în lichid.
• Pentru a spuma bine laptele, realizaţi mişcări circulare şi de sus în jos
(fig. 15). Pompa
funcţionează cu intermitenţe. Acest lucru este un fenomen normal.
• Pentru a obţine o spumare bună a laptelui, vă recomandăm să folosiţi lapte pasteurizat sau lapte UHT şi să evitaţi laptele crud.
• În timpul funcţionarii, este normal ca ledul luminos de temperaturăal butonului de punere în funcţiune să se aprindă şi să se stingă.
• Când lichidul este cald şi/sau spumat, opriţi aparatul (selector d1 în poziţia „0”).
• Când selectorul d1 este în poziţia „0”, aparatul se răceşte automat. În timpul fazei de răcire, ledul luminos al butonului de punere în funcţiune pâlpâie şi se scurge apă caldă în tava de colectare de picături. Când temperatura optimă de preparare a unei cafele espresso este atinsă din nou, ledul luminează permanent.
8.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Accesoriile şi părţile demontabile ale aparatului nu pot fi spălate în maşina de spălat vase.
A. Aparatul
• Scoateţi aparatul din priză înainte de fiecare
curăţare şi lăsaţi-l să se răcească.
• Curăţaţi, din când în când, partea exterioară a
aparatului cu un burete umed. Spălaţi în mod regulat rezervorul, colectorul şi grila lui şi ştergeţi-le.
• Clătiţi, în mod regulat, interiorul rezervorului.
• Dacă un strat subţire alb acoperă rezervorul,
efectuaţi o operaţie de detartrare (vezi paragraful 9. DETARTRAREA).
• Nu folosiţi produse de curăţare pe bază de
alcool sau solvent.
• După ce aţi scos aparatul din priză, curăţaţi, în
mod regulat, grila de trecere a apei calde, precum şi garnitura de etanşeitate, cu ajutorul unui burete umed
(fig. 16).
B. Suportul pentru filtru
Aparatul pe care tocmai l-aţi achiziţionat este echipat cu un suport pentru filtru demontabil prin ejectare, care vă permite să-l păstraţi în stare perfectă de funcţionare. Vă sfătuim să-l curăţaţi după fiecare utilizare. Aceste operaţii de demontare/montare trebuie efectuate la rece.
1. Demontarea suportului pentru filtru:
• Scoateţi suportul pentru filtru din aparatul dumneavoastră.
• Eliminaţi zaţul sau doza, apăsând butonul de ejectare
(fig. 11).
• Clătiţi-l cu apă curată.
• Prindeţi partea de jos a suportului pentru filtru între degetul mare şi arătător.
• Strângeţi între degetul mare şi arătător, apoi trageţi în jos
(fig. 17).
2.
Curăţarea şi clătirea suportului pentru filtru: Suportul pentru filtru poate fi curăţat cu ajutorul unui detergent de vase şi al unui accesoriu de curăţat, dar trebuie apoi clătit cu apă curată. Pentru un rezultat mai bun, puteţi acţiona butonul de ejectare de mai multe ori în timpul clătirii. Vă recomandăm să scuturaţi puternic suportul pentru filtru, pentru a elimina toată apa.
3. Remontarea suportului pentru filtru:
Începeţi prin cuplarea părţii de jos a suportului pentru filtru în crestătura prevăzută în acest scop, apoi împingeţi până auziţi un „clic” care confirmă blocarea
(fig. 18).
C. Tava de colectare de picături
De îndată ce indicatorul de nivel apare, tava de colectare de picături trebuie golită după ce grila a fost scoasă
(fig. 19 şi 20). Prezenţa apei este
normală şi nu indică o scurgere. Dacă este necesar, curăţaţi tava de colectare de picături şi grila sa cu apă şi un pic de detergent de vase delicat. Clătiţi-le şi uscaţi-le.
RO
IMPORTANT!
Dupăoprirea aburului, curăţaţi, imediat şi cu atenţie, duza de abur cu ajutorul unui burete umed (pentru ca resturile „să nu se prindă”) şi mai produceţi puţin abur în aer liber pentru a clăti interiorul. ATENŢIE! Duza de abur este în continuare caldă!
Aveţi grijă sănu vă ardeţi.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 73 (Noir/Black film)
Page 70
74
9. DETARTRAREA
• Detartrarea regulată a aparatului dumneavoastră, aşa cum este indicat în paragrafele A şi B pentru funcţiile cafea şi abur, este garanţia principală a duratei sale de viaţă. Frecvenţa detartrării trebuie adaptată în funcţie de duritatea apei din zona dumneavoastră. Consultaţi regia de distribuţie a apei din zona dumneavoastră.
• În timpul acestei operaţii, nu aşezaţi aparatul dumneavoastră pe o suprafaţă de lucru din marmură. Detartrantul ar putea să o deterioreze.
• Ca să fie mai clar pentru dumneavoastră, găsiţi mai jos un tabel recapitulativ al frecvenţelor de detartrare în funcţie de duritatea apei şi de utilizare:
Dacă aveţi îndoieli, se recomandă efectuarea unei detartrări în fiecare lună.
Nicio reparaţie a cafetierei având drept cauză:
• nerealizarea detartrării,
• formarea de depuneri calcaroase,
nu va fi acoperită de garanţie.
A. Detartrarea pentru funcţia cafea
• Scoateţi aparatul din priză.
• Introduceţi suportul pentru filtru (fără cafea măcinată) în aparat şi strângeţi-l puternic prin răsucire spre dreapta până la punctul maxim
(fig. 3).
• Aşezaţi un recipient cu un volum mai mare de ½ de litru sub suportul pentru filtru
(fig. 4).
• Verificaţi dacă selectorul d1 este în poziţia „0”.
• Goliţi rezervorul şi puneţi-l la loc.
• Umpleţi rezervorul cu un amestec format din trei părţi de apă la o parte de oţet sau de acid citric/sulfamic.
• Introduceţi aparatul în priză.
• Aşezaţi butonul D3 în poziţia cantitate
maximă.
• Când ledul luminos de temperatură al butonului de punere în funcţiune luminează permanent, puteţi trece în poziţia (cafea)
(fig. 5).
• Apăsaţi butonul D4 1 ceaşcă.
• Lăsaţi amestecul să se scurgă.
• Aşteptaţi 2 minute, apoi repetaţi operaţia de 2 ori, după apăsarea butonului D4 1 ceaşcă.
• Rotiţi selectorul în poziţia „0”.
• Urmati, in continuare, instructiunile de detartrare pentru functia abur
B. Detartrarea pentru funcţia abur
• Apoi, aşezaţi recipientul sub duza de abur.
• Rotiţi selectorul d1 în poziţia (încălzire abur)
(fig. 13) (pentru a obţine abur,
temperatura trebuie să fie mai mare decât cea necesară pentru prepararea cafelei).
• Ledul butonului de punere în funcţiune pâlpâie, apoi luminează permanent.
• Rotiţi selectorul d1 în poziţia (extragere abur)
(fig. 14): aburul pătrunde în lichid.
Lăsaţi restul de amestec să se scurgă timp de 2 minute.
• În timpul funcţionarii, este normal ca ledul luminos de temperatură a apei să se aprindă şi să se stingă.
• După câteva clipe, opriţi aparatul (poziţia „0”).
• Când selectorul d1 este în poziţia „0”, aparatul se răceşte automat. În timpul fazei de răcire, ledul luminos al butonului de punere în funcţiune pâlpâie şi se scurge apă caldă în tava de colectare de picături.
C. Clătirea
RO
FRECVENŢĂ DE DETARTRARE
Nr. mediu de
cafele pe
săptămână
Apă cu duritate
redusă
(<19°th)
Apă calcaroasă
(19-30°th)
Apă foarte
calcaroasă
(>30°th)
Mai puţin de 7 1 dată pe an
La fiecare 8 luni La fiecare 6 luni
Între 7 şi 20
La fiecare 4 luni La fiecare 3 luni La fiecare 2 luni
Mai mult de 20 La fiecare 3 luni La fiecare 2 luni
În fiecare lună
IMPORTANT!
• După detartrare, efectuaţi 2-3 operaţii de clătire cu apă curată (fără cafea măcinată), în modul descris în paragraful „Prima punere în funcţiune”.
• Nu uitaţi să clătiţi duza de abur. Aparatul este detartrat şi gata din nou de utili-
zare.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 74 (Noir/Black film)
Page 71
75
RO
10. GARANŢIE
Aparatul dumneavoastră beneficiază de garanţie, dar orice eroare de branşare, manevrare sau utilizare, alta decât cele descrise în manual, anulează garanţia. Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru o utilizare casnică şi orice alt tip de utilizare anulează garanţia. Orice reparaţie cauzată de formarea depunerilor de calcar nu va fi acoperită de garanţie. Pentru orice problemă după vânzare sau
privind piesele de schimb, consultaţi distribuitorul dumneavoastră sau un centru de service autorizat.
11. RĂSPUNSURI LA EVENTUALELE PROBLEME
Probleme Cauze posibile
Soluţii
Suportul pentru filtru este blocat. Butonul „EJECT” este prea dificil de manipulat.
Aţi uitat să deblocaţi suportul pentru filtru.
Manipulaţi uşor suportul pentru filtru în dreapta, apoi apăsaţi butonul „EJECT”.
Zaţul nu este uscat după trecerea apei.
Nu aţi strâns suportul pentru filtru în mod corespunzător.
Strângeţi mai tare suportul pentru filtru.
Cafeaua espresso curge prea încet.
Aţi strâns prea tare suportul pentru filtru. Cafeaua măcinată este prea fină, prea
grasă sau făinoasă. Suportul pentru filtru este murdar.
Grila prin care se scurge apa este ancrasată.
Reduceţi puţin din strânsoare. Alegeţi o cafea măcinată mai puţin fină.
Curăţaţi suportul pentru filtru conform instrucţiunilor din paragraful 8.B.
Când aparatul s-a răcit, curăţaţi grila de scurgere a apei cu un burete umed (fig.
16).
Se scurge apă din suportul pentru filtru după prepararea unui espresso.
Selectorul de comenzi nu a fost mutat în poziţia oprit „0”.
Formarea de depuneri de calcar premature, din cauza unei ape deosebit de dure.
Opriţi aparatul mutând selectorul de comenzi D1 în poziţia „0” (fig. 6).
Detartraţi espressorul conform indicaţiilor din instrucţiunile de utilizare (paragraful 9).
Există zaţ în ceaşcă.
Suportul pentru filtru este ancrasat.
Cafeaua măcinată este prea fină.
Curăţaţi suportul pentru filtru cu apă caldă. Acţionaţi butonul „EJECT” pentru a elimina eventualele resturi de cafea măcinată. Scuturaţi pentru a evacua apa (vezi de asemenea paragraful 8.B).
Folosiţi o cafea măcinată mai puţin fină.
Cafeaua espresso nu este spumoasă.
Cafeaua măcinată este prea veche. Cafeaua măcinată nu este adecvată
pentru prepararea de espresso.
Există prea puţină cafea măcinată în suportul pentru filtru.
Utilizaţi o cafea proaspăt măcinată.
Folosiţi o cafea măcinată mai fină.
Adăugaţi cafea măcinată.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 75 (Noir/Black film)
Page 72
76
RO
Dacă nu este posibil să determinaţi cauza unei pene, adresaţi-vă unui service autorizat. Nu demontaţi aparatul niciodată! (în cazul demontării, garanţia nu va mai putea fi asigurată).
12.
PRODUS ELECTRIC SAU ELECTRONIC LA FINALUL CICLULUI DE VIAŢĂ
Să participăm la protecţia mediului înconjurător!
Aparatul dumneavoastră conţine numeroase materiale valorificabile sau reciclabile.
Predaţi-l la un punct de colectare sau, în lipsa acestuia, la un centru de ser-
vice autorizat pentru a fi procesat în mod corespunzător.
Probleme Cauze posibile
Soluţii
Rezervorul de apă prezintă scurgeri când este transportat.
Clapeta de pe fundul rezervorului este murdară sau defectă.
Clapeta este blocată din cauza depunerilor de calcar.
Spălaţi rezervorul de apă şi mişcaţi clapeta de pe fundul rezervorului cu degetul.
Detartraţi aparatul în modul descris la paragraful 9.
Apa se scurge sub aparat.
Scurgere internă. Verificaţi poziţionarea corectă a
rezervorului. Dacă defecţiunea persistă, nu utilizaţi aparatul şi adresaţi-vă unui centru de service autorizat.
Se aud trosnituri în suportul pentru filtru.
Fenomen normal: blocarea de siguranţă a suportului pentru filtru.
Pompa este anormal de zgomotoasă.
Nu există apă în rezervor. Opriţi aparatul (poziţia „0”), umpleţi
rezervorul cu apă şi reporniţi aparatul.
Ceştile sunt umplute în mod inegal.
Suportul pentru filtru este ancrasat.
Consultaţi paragraful 8.B privind întreţinerea suportului pentru filtru.
Cafeaua espresso curge pe părţile laterale ale suportului pentru filtru.
Suportul pentru filtru nu este poziţionat corect.
Marginea suportului pentru filtru este ancrasată de cafeaua măcinată.
Puneţi suportul pentru filtru la loc şi blocaţi-l (rotiţi-l de la stânga la dreapta până la punctul maxim) (fig. 3).
Îndepărtaţi surplusul de cafea (fig. 9).
Cafeaua dumneavoastră espresso nu are un gust bun.
După detartrare, clătirea nu a fost efectuată corect.
Clătiţi aparatul conform instrucţiunilor de utilizare (paragraful 8).
Aparatul nu funcţionează.
Pompa s-a dezamorsat din cauza lipsei de apă.
Rezervorul de apă detaşabil nu este cuplat corespunzător.
Umpleţi rezervorul de apă şi reamorsaţi pompa (vezi paragraful 5, „PRIMA PUNERE ÎN FUNCŢIUNE”). Evitaţi golirea completă a rezervorului.
Cuplaţi rezervorul de apă apăsând cu putere.
Duza de abur nu face laptele să spumeze.
Duza de abur este înfundată sau există depuneri de calcar pe aceasta.
Laptele este prea cald. Forma recipientului nu este potrivită.
Folosiţi lapte degresat.
Detartraţi duza de abur conform instrucţiunilor din paragraful „DETARTRAREA” sau desfundaţi-o cu ajutorul unui ac (fig. 21).
Folosiţi lapte rece. Utilizaţi un urcior mic.
Folosiţi, de preferinţă, lapte integral sau semidegresat.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 76 (Noir/Black film)
Page 73
77
EST
2- TEHNILISED ANDMED
• Elektromagnetpump : 15 baari
• Sõelahoidja kohvipaksu eemaldamisfunktsiooniga
• 1 või 2 tassi
• Tassi voolava kohvikoguse seadistamine
• Valitud koguse automaatne tassivoolamine
• Kasutada saab kõikide, nii E.S.E kui pehmete kohvipadjakestega
• Kaks tasside hoiu- ja soojendamiskohta (viimane juhul, kui seade töötab), millede mõõtmed on järgmised : Läbimõõt 60 mm, Kõrgus 60 mm
• Auru funktsioon
• Eemaldatav veepaak (maht : 2 liitrit)
• Võimsus : 1450 W
• Toitepinge : 220-240 V – 50 Hz
• Ülekuumenemisvastased turvaelemendid
• Mõõdud : K. 366 mm, L. 248 mm, S. 241 mm
3. TURVANÕUDED
• Enne espressomasina käivitamist lugege tähelepanelikult läbi käesolev kasutusjuhend.
• Kasutage ainult maandusega pistikut. Kontrollige, et infoplaadil äratoodud toitepinge vastaks kasutatavale võrgupingele.
• Ärge asetage masinat kuumale alusele (nt. elektripliidi plaadile) ega lahtise tule lähedusse.
• Ärge võtke jahvatatud kohviga sõelahoidjat
PANE TÄHELE! Toitepinge : seade on ette nähtud töötami­seks 220-240 V vahelduvvooluvõrgus. Kasutamine : seade on ette nähtud AINULT
KODUSEKS KASUTAMISEKS
1- KIRJELDUS
a Veepaagi kaas b Eemaldatav veepaak c Tasside hoiu-ja soojendamiskohad d Juhtimispaneel :
d.1 Valikunupp (kohv või aur) d.2 Märgutulega sisselülitamisnupp d.3 Kohvi koguse valikunupp d.4 1 tassi nupp d.5 2 tassi nupp
e Sõelahoidja asukoht
f Sõelahoidja, millel on kohvipaksu või
kohvipadjakese eemaldamise ja jahvatatud kohvi või kohvipadjakese järkjärgulise kokkupressimise funktsioon : OPTIPRESS süsteem.
g Sisselükatav aurudüüs h Tilgakogumisrest i Tilgakogumissahtel, millel on
täitumisindikaator
j Toitejuhe k Mõõdulusikas
Täname teid, et olete teinud valiku ROWENTA toote kasuks. Teie uus masin on kõige viimane sõna espressovalmistamise alal. Masinal on kolme ainulaadse funktsiooniga sõelahoidja :
• Üks võimaldab sõelahoidja paikapaneku ajal järk-järgult jahvatatud kohvi kokku pressida (funktsioon OPTIPRESS).
• Teine on kohvipaksu väljavõtmiseks.
• Kolmanda abil saab kasutada E.S.E. (Easy Serving Espresso) või pehmeid kohvipadjakesi.
Sõelahoidja saab masina küljest ära võtta, mistõttu seda on hõlpus puhastada nii tihti kui vaja ning hoida seadet sel moel laitmatus töökorras. Turvakaalutlustel on sõelahoidjal iselukustussüsteem, et seda rõhu tõustes paigal hoida.
Enne tehasest väljasaatmist on masinat kontrollitud ja testitud naturaalseid kohviube kasutades. Ehkki seadet puhastatakse peale teste põhjalikult, võib selle sisemusse jääda kohvijälgi ja veetilku. Anname omapoolse garantii, et teie masin on täiesti uus ja kasutamata.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 77 (Noir/Black film)
Page 74
78
ära, kui vesi sellest parajasti läbi jookseb, kuna seade on sel ajal rõhu all.
• Ärge kasutage seadet ilma tilgakogumissahtli
ja selle restita.
• Kui kohv korralikult välja ei jookse või enne
seadme puhastamist tuleb pistik lahti ühendada.
• Seadme vooluvõrgust väljavõtmiseks ei tohi
tõmmata juhtmest; juhe ei tohi minna üle teravate servade või ümber mööbliesemete nurkade.
• Toitejuhet ja käsi ei tohi lasta seadme
kuumenevate osade vastu (tassisoojendaja, sõelahoidja, aurudüüs).
• Ärge kastke seadet mitte kunagi vette.
• Hoidke lapsed seadmest eemal ja ärge laske
juhtmel lahtiselt rippuda.
• Katlakivi eemaldamisel järgige täpselt
äratoodud juhiseid.
• Ärge käivitage seadet, kui see on viga saanud
või kui toitejuhe pole laitmatus korras.
• Kui toitejuhe või mistahes muu seadme osa
katki läheb, tohib need välja vahetada ainult ROWENTA volitatud teeninduskeskus. Kodus ei tohi seadet mitte mingil juhul ise lahti monteerida.
• Kontrollige enne kohvi valmistamise
alustamist, et filter oleks korralikult kinni keeratud. Seadet ei tohi kasutada (isikud, s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed võimed ning meeled on piiratud või isikud, kes seda ei oska või ei tea, kuidas seade toimib, välja arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik kas nende järele valvab või on neile eelnevalt seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist selgita nud. Ka tuleb valvata selle järele, et lapsed seadmega ei mängiks.
• Lisatarvikuid ja kõiki seadme eemaldatavaid
osi saab pesta nõudepesumasinas.
4. PRAKTILISED NÄPUNÄITED
Vabastage sõelahoidja enne selle seadme küljest äravõtmist kerge vajutusega nupule « EJECT »
(joon. 1).
• Eriti hõrgu espresso saamiseks soovitame kasutada värskelt jahvatatud spetsiaalset espressokohvi, mis on sellist tüüpi kohvi valmistamiseks kõige sobilikum, samuti tasse, mis ei ole suuremad kui 50 ml.
• Hoidke jahvatatud kohvi külmkapis, nii säilivad selle lõhna-ja maitseomadused kauem.
• Ärge pange sõelahoidjat kuhjaga täis, vaid kasutage mõõdulusikat (1 teelusikatäis ühe tassi, 2 teelusikatäit 2 tassi kohta). Pühkige liigne kohvipuru sõelahoidja servalt ära.
• Kui seade seisab kasutamata üle 5 päeva, tühjendage veepaak ja loputage see üle.
• Enne paagi äravõtmist selle täitmiseks või tühjendamiseks lülitage seade ilmtingimata välja.
• Seadme tohib asetada ainult tasasele ja kindlale pinnale.
• Et tassi jooksnud kohv kauem kuum püsiks, on soovitatav tasse masina selleks ettenähtud õnarustes soojas hoida.
5.
ESMAKORDNE KASUTAMINE
Loputamine enne esmakordset kasutamist
Enne kohvimasina kasutamist peske kõik selle tarvikud vee ja pesuvahendiga puhtsaks ning kuivatage.
• Täitke paak külma veega ja pange masina külge, kontrollides, et see läheb korralikult paika.
• Ühendage seade vooluvõrku ja vajutage sisselülitamisnupule d2.
• Temperatuuri märgutuli hakkab vilkuma ja jääb siis põlema. Nüüd on seade kasutusvalmis
(joon. 2).
• Pange sõelahoidja (ilma sellesse kohvi panemata) seadme külge : keerake seda paremale, kuni hoidja enam edasi ei liigu
(joon. 3).
• Pange sõelahoidja alla vähemalt pooleliitrine nõu (joon. 4). Keerake valikulüliti d1 asendisse
(kohv)
(joon. 5).
• Laske veel paagist välja joosta. Seadme seiskamiseks viige lüliti d1 asendisse „0“ (joon.
6) ja võtke seade vooluvõrgust välja.
• Eemaldage paak, tühjendage see täielikult, loputage hoolikalt läbi ja pange tagasi seadme külge
(joon. 7 ja 8).
EST
PANE TÄHELE! Enne esmakordset kasutamist, peale pike­maajalist seismist või katlakivi eemaldamist tuleb seade puhastada nii, nagu on kirjelda­tud paragrahvis : „ESMAKORDNE KASUTA-
MINE“
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 78 (Noir/Black film)
Page 75
79
6. ESPRESSO VALMISTAMINE
Kasutamine jahvatatud kohviga
• Enne paagi äravõtmist keerake valikulüliti d1 asendisse „0“
(joon. 6).
• Täitke paak värske veega ja pange see tagasi masina külge
(joon. 7 ja 8).
• Ühendage seade vooluvõrku ja vajutage sisselülitamisnupule d2.
• Märgutuli vilgub eelsoojenduse jooksul ja jääb siis põlema. Nüüd on seade kasutusvalmis.
Paremate tulemuste saamiseks on soovitatav tarvikud (sõelahoidja ja tassid) ilma viimasesse kohvi panemata üles soojendada. Selleks :
• Pange tühi sõelahoidja masina külge ja asetage kohvitassid selle alla. Niipea kui seade on saavutanud õige temperatuuri, lõpetab oranž märgutuli vilkumise.
• Vajutage vastavalt kasutatavate tasside arvule 2 või 1 tassi nupule.
• Kui tass või tassid on sooja vett täis, seadke valikulüliti uuesti asendisse „0“.
• Vabastage sõelahoidja, vajutades selleks kergelt nupule „EJECT“ ja sõelahoidjat vasakule keerates
(joon. 1). Pange
mõõdulusikaga sõelahoidjasse soovitud kogus kohvi : hea espresso jaoks on vajalik üks mõõdulusikatäis (triiki) tass
(joon. 9).
• Pühkige liigne kohvipuru sõelahoidja servalt ära
(joon. 9).
• Pange sõelahoidja seadme külge, seda paremale keerates
(joon. 3), kuni kohvipuru
on soovitud määral kokku pressitud. Mida kõvemini sõelahoidja masina küljes on, seda kangem tuleb espresso.
• Pange tass sõelahoidja alla tilgakogumissahtli restile
(joon. 10).
• Valige nupu D3 abil soovitud kogus tassi kohta (vahemikus 30ml kuni 125ml tassi
kohta). (Hinnanguline kogus, mis sõltub jahvatusest ning jahvatatud kohvi pressimise tugevusest)
Keerake valikulüliti d1 asendisse (kohv) (joon. 5).
• Vajutage kas nupule D4 1 tassi või nupule D5 2 tassi kohvi saamiseks.
• Paari hetke pärast hakkab kohv tassi jooksma.
• Kui tassid on nupuga D3 seadistatud määral täitunud, katkeb kohvijuga automaatselt. Keerake valikulüliti D1 tagasi asendisse „0“
(joon. 6).
• Võtke tass ära.
• Vabastage sõelahoidja : vajutage kergelt nupule „EJECT“ ja keerake sõelahoidjat vasakule, et see masina küljest ära võtta. Eemaldage vastava funktsiooni abil kohvipaks – selleks vajutage lõpuni alla eemaldamisnupp „EJECT“ sõelahoidja käepidemel
(joon. 11). Peske sõelahoidja
voolava vee all, vajutades seejuures mitu korda nupule „EJECT“, et eemaldada sellest kõik kohvipaksu jäägid (vt. ka paragrahv 8.B, kus on ära toodud juhised põhjalikumaks puhastamiseks).
Lüliti d1 viimisel asendisse „0“ masinas oleva vee või auru tekitatav iseloomulik heli ei anna märku rikkest – see johtub spetsiaalse seadme tööst, mis eemaldab vabastab süsteemi selles oleva rõhu alt. Peale esimese tassi espresso valmistamist ja kui seade on kuum, saab tasse selleks ettenähtud õnarates soojas hoida.
Kasutamine E.S.E espressopadjakesega
EST
PANE TÄHELE! Masina esmakordsel kasutamisel tuleb seade puhastada nii, nagu on kirjeldatud paragrahvis 5
„ESMAKORDNE KASUTAMINE“.
Kohvi jahvatusest sõltub espresso kan­gus ja maitse : mida peenem on jahvatus,
seda kangem on espresso.
« ESE » ehk « Easy Serving Espresso » (lihtsustatud espressovalmistamine) on pakendatud padjake (läbimõõt 44 mm) 7 g valitud, jahvatatud ja kahe paberfiltri vahele pressitud kohviga, mis on ette nähtud spet­siaalselt „ristretto“ (eriti kange) espresso val­mistamiseks. Sel moel saab masinaga kiiresti, hõlpsalt, seda väga vähe määrides ja mugavalt kohvi
valmistada.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 79 (Noir/Black film)
Page 76
80
• Enne paagi äravõtmist keerake valikulüliti d1 asendisse „0“.
• Täitke paak värske veega ja pange see tagasi masina külge (joon. 7 ja 8).
• Ühendage seade vooluvõrku ja vajutage sisselülitamisnupule d2.
• Märgutuli vilgub eelsoojenduse jooksul ja jääb siis põlema.
Nüüd on seade kasutusvalmis. Paremate tulemuste saamiseks on soovitatav tarvikud (sõelahoidja ja tassid) ilma viimasesse kohvi panemata üles soojendada. Selleks :
• Pange tühi sõelahoidja masina külge ja asetage kohvitassid selle alla. Niipea kui seade on saavutanud õige temperatuuri, lõpetab oranž märgutuli vilkumise.
• Vajutage vastavalt kasutatavate tasside arvule 2 või 1 tassi nupule.
• Kui tass või tassid on sooja vett täis, seadke valikulüliti uuesti asendisse „0“.
• Vabastage sõelahoidja, vajutades selleks kergelt nupule „EJECT“ ja sõelahoidjat vasakule keerates
(joon. 1). Vajaduse korral
lõigake kohvipadjakese ümber olev paber piki punktiirjoont ära
(joon. 12). Pange E.S.E
padjake, punane kiri allapoole, paika (keerake paberinurgad hoolikalt maha). Kontrollige, et paberiserv jääks sõela sisse, vastasel juhul võib vesi üle sõela joosta. Et kohvi peale tekiks suurem kogus ja paksemat vahtu, tuleb E.S.E padjake ilmtingimata õigesti paika panna. Ühest padjakesest saab valmistada ühe tassi kohvi. 2 ülestikku pandud E.S.E padjakese kasutamine ei ole soovitatav.
• Pange sõelahoidja masina külge, keerates seda paremale, kuni hoidja enam edasi ei liigu
(joon. 3).
• Espresso valmistamiseks järgige samu juhiseid nagu jahvatatud kohvi kasutamiseks.
Kasutamine pehme kohvipadjakesega
• Enne paagi äravõtmist keerake valikulüliti d1 asendisse „0“.
• Täitke paak värske veega ja pange see tagasi masina külge
(joon. 7 ja 8).
• Ühendage seade vooluvõrku ja vajutage sisselülitamisnupule d2.
• Märgutuli vilgub eelsoojenduse jooksul ja jääb siis põlema. Nüüd on seade kasutusvalmis.
Paremate tulemuste saamiseks on soovitatav tarvikud (sõelahoidja ja tassid) ilma viimasesse kohvi panemata üles soojendada. Selleks :
• Pange tühi sõelahoidja masina külge ja asetage kohvitassid selle alla.
Niipea kui seade on saavutanud õige temperatuuri, lõpetab oranž märgutuli vilkumise.
• Vajutage vastavalt kasutatavate tasside arvule 2 või 1 tassi nupule.
• Kui tass või tassid on sooja vett täis, seadke valikulüliti uuesti asendisse „0“.
• Vabastage sõelahoidja, vajutades selleks kergelt nupule „EJECT“ ja sõelahoidjat vasakule keerates
(joon. 1). Pange
sõelahoidjasse üks kohvipadjake. Ühest padjakesest saab valmistada ühe tassi kohvi. 2 ülestikku pandud padjakese kasutamine ei ole soovitatav.
• Pange sõelahoidja masina külge, keerates seda seni paremale
(joon. 3), kuni padjake on
soovitud määral kokku pressitud. Mida kõvemini sõelahoidja masina küljes on, seda kangem tuleb espresso.
• Espresso valmistamiseks järgige samu juhiseid nagu jahvatatud kohvi kasutamiseks.
7. AURU KASUTAMINE
Auru kasutatakse piima vahustamiseks (näiteks cappuccino, kakao vms. valmistamiseks) ja vee soojendamiseks (tee ja muute kuumade jookide jaoks).
• Keerake valikulüliti d1 asendisse
(joon. 13)
(aurukoguse suurendamiseks peab temperatuur olema kõrgem kui kohvi valmistamiseks).
• Sisselülitamisnupu märgutuli hakkab uuesti vilkuma ja jääb siis põlema. Nüüd on seade kasutusvalmis.
• Valage soojendatav vedelik anumasse. Paremate tulemuste saavutamiseks on soovitatav valada soojendatav või vahustatav vedelik väikese avaga anumasse (näiteks väike
EST
Masinas saab kasutada ka pehmeid padja­kesi (mille läbimõõt on enamasti 60 mm). Et seda tüüpi padjakesed pole spetsiaalselt espressomasinatele mõeldud, on saadav kohv
lahjem kui E.S.E. kohvipadjakesi kasutades.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 80 (Noir/Black film)
Page 77
81
kann).
• Pange aurudüüs vedeliku sisse.
• Keerake valikulüliti d1 asendisse (aur)
(joon.14) : aur tungib vedeliku sisse.
• Piima efektiivsemaks vahulelöömiseks tehke anumaga ringikujulisi ja üles-alla liigutusi
(joon. 15). Aur tuleb düüsist mitte pideva joa,
vaid „pursetena“.
• Piima korralikuks vahustamiseks soovitame kasutada pastöriseeritud või kõrgpastöriseeritud piima ning vältida toorpiima.
• Piima korralikuks vahustamiseks soovitame kasutada pastöriseeritud või kõrgpastöriseeritud piima ning vältida toorpiima.
• Auru kasutamise ajal süttib ja kustub sisselülitamisnupu temperatuuri märgutuli – see ei tähenda riket.
• Kui vedelik on soe ja/või vahul, seisake seade (valikulüliti d1 asendis „0“).
• Kui valikulüliti d1 on asendis „0“, jahtub seade automaatselt. Jahtumisfaasis sisselülitamisnupu märgutuli vilgub ja tilgakogumissahtlisse tilgub sooja vett. Kui masin on uuesti espresso valmistamiseks vajalikule temperatuurile jõudnud, jääb märgutuli põlema.
8.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Lisatarvikuid ja kõiki seadme eemaldatavaid osi saab pesta nõudepesumasinas.
A. Seade
• Enne puhastamist ühendage seade vooluvõrgust välja ja laske sellel maha jahtuda.
• Puhastage seadet väljast aeg-ajalt niiske nuustikuga. Peske paaki ning tilgakogumissahtlit ja –resti regulaarselt ja kuivatage need seejärel ära.
• Loputage paaki korrapäraselt puhta veega.
• Kui paaki tekib valge kiht, viige läbi katlakivi eemaldamine (vt. paragrahv 9. KATLAKIVI EEMALDAMINE).
• Ärge kasutage alkoholi või lahustite baasil puhastusvahendeid.
• Olles seadme vooluvõrgust lahti ühendanud, puhastage regulaarselt resti, millest soe vesi läbi jookseb, samuti tihendit niiske nuustikuga (joon. 16).
B. Sõelahoidja
Teie seadmel on äravõetav ja kohvipaks eemaldajaga sõelahoidja, mis hõlbustab teil masinat laitmatus töökorras hoida. Soovitatav on sõelahoidjat peale iga kasutuskorda puhastada. Selle eemaldamiseks/tagasipanekuks peab seade olema jahtunud.
1. Sõelahoidja äravõtmine :
• Vabastage sõelahoidja masina küljest.
• Eemaldage sellest eemaldamisnupule vajutades kohvipaks või -padjake
(joon. 11).
• Loputage see puhta veega üle.
• Võtke sõelahoidja alumine osa pöidla ja nimetissõrme vahele.
• Vajutage korraga mõlema sõrmega ja tõmmake siis allapoole
(joon. 17).
2. Sõelahoidja puhastamine ja loputamine :
Nüüd saab sõelahoidja nõudepesuvahendi ja küürimisnuustiku vms. ära puhastada, ent pärast tuleb see kindlasti puhta veega korralikult üle loputada. Paremate tulemuste saavutamiseks vajutage loputamise ajal mitu korda kohvipakus eemaldamise nupule. Raputage filtrihoidjat tugevasti, et sellelt kogu vesi eemaldada.
3. Sõelahoidja tagasipanek :
Kõigepealt libistage sõelahoidja alumine osa selleks ettenähtud täkkesse ja lükake seda siis, kuni kõlab paigalelukustumisest märku andev klõps
(joon. 18).
C. Tilgakogumissahtel
Võre tuleb eemaldada ja sahtel tuleb tühjendada niipea, kui täitumisindikaator sellest märku annab
(fig. 19 ja 20). See, et sahtlis on vett, on
normaalne ega tähenda leket. Vajaduse korral puhastage tilgakogumissahtel ja selle rest vee ja pehme nõudepesuvahendiga. Loputage ja kuivatage.
EST
PANE TÄHELE! Peale aurufunktsioon kasutamist puhastage düüs kohe ja hoolikalt niiske nuustikuga (et sellele ei jääks vahustatud vedeliku jääke) ning laske sellest veel paar aurujuga välja, et düüs ka seestpoolt puhastada.
PANE TÄHELE! Düüs on peale kasutamist tuline!
Ärge ennast sellega põletage.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 81 (Noir/Black film)
Page 78
82
9. KATLAKIVI EEMALDAMINE
• Seadme regulaarne katlakivist puhastamine, nagu ka paragrahvides A ja B kohvi valmistamise ja aurufunktsiooni kirjelduse juures mainitud, on parim viis masina pikaealisuse tagamiseks. Intervalli pikkus sõltub kasutatava vee karedusest. Vee kareduse teadasaamiseks pöörduge kohaliku veevõrgu esindusse.
• Katlakivi eemaldamise ajal ei tohi seade olla marmorist alusel (nt. lauaplaadil). Katlakivi eemaldusvahend võib seda rikkuda.
• Katlakivi eemaldamise hõlbustamiseks on alljärgnevas tabelis ära toodud katlakivi eemaldamise sagedus sõltuvalt vee karedusest ja kasutussagedusest :
Kui te pole kindel, on soovitatav katlakivi eemaldada kord kuus.
Mitte mingisugused parandustööd masina juures, mis johtuvad :
• sellest, et katlakivi pole eemaldunud,
• katlakivist tulenevatest ummistustest,
ei kuul garantii alla.
A. Katlakivi eemaldamine
kohvivalmistamissüsteemist
• Võtke seade vooluvõrgust välja.
• Pange sõelahoidja (ilma kohvipuruta) masina külge, keerates seda paremale, kuni hoidja enam edasi ei liigu (joon. 3).
• Pange sõelahoidja alla vähemalt pooleliitrine nõu (joon. 4).
• Kontrollige, et valikulüliti d1 oleks asendis „0“.
• Tühjendage paak ja pange see kohale.
• Täitke paak seguga, milles on kolme osa vee kohta üks osa äädikat või sidrunhapet / sulfamiinhapet.
• Lülitage seade vooluvõrku.
• Viige nupp D3 maksimumkoguse asendisse.
• Kui sisselülitamisnupu temperatuuri märgutuli põlema jääb, võite viia lüliti asendisse (kohv) (joon. 5).
• Vajutage 1 tassi nupule D4.
• Laske segul masinast läbi joosta.
• Oodake 2 minutita ja korrake siis protseduuri 2 korda (alates vajutamisest 1 tassi nupule D4).
• Keerake valikulüliti asendisse „0“.
• Järgige seejärel juhiseid katlakivi eemaldamiseks aurusüsteemist.
B. Katlakivi eemaldamine
aurusüsteemist
• Pange seejärel aurudüüsi alla anum.
• Keerake valikulüliti d1 asendisse (auru soojendus) (joon. 13) (auru tekitamiseks peab temperatuur olema kõrgem kui kohvi valmistamiseks).
• Sisselülitamisnupu märgutuli hakkab vilkuma ja jääb siis põlema.
• Keerake valikulüliti d1 asendisse (auru väljutamine) (joon. 14) : aur tungib vedeliku sisse. Laske ülejäänud segul 2 minutit masinast läbi joosta.
• Protseduuri ajal süttib ja kustub sisselülitamisnupu temperatuuri märgutuli – see ei tähenda riket.
• Mõne hetke pärast seisake masin (asend „0“).
• Kui valikulüliti d1 on asendis „0“, jahtub seade automaatselt. Jahtumisfaasis sisselülitamisnupu märgutuli vilgub ja tilgakogumissahtlisse tilgub sooja vett.
C. Loputamine
EST
KATLAKIVI EEMALDAMISE INTERVALL
Nädalas valmistatud kohvide arv
Pehme vesi
(<19°th)
Kare vesi
(19-30°th)
Väga kare vesi
(>30°th)
Alla 7 1 kord aastas Iga 8 kuu järel Iga 6 kuu järel
7 kuni 20 Iga 4 kuu järel Iga 3 kuu järel Iga 2 kuu järel
Üle 20 Iga 3 kuu järel Iga 2 kuu järel Kord kuus
PANE TÄHELE!
• Peale katlakivi eemaldamist loputage masin 2-3 korda puhta veega (ilma kohvita) läbi nagu kirjeldatud paragrahvis „Esmakordne kasuta­mine“.
• Ärge unustage aurudüüsi loputada. Nüüd on katlakivi eemaldatud ja masin taas
kasutamisvalmis.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 82 (Noir/Black film)
Page 79
83
EST
10. GARANTII
Seadmel on tootjapoole garantii, ent ebaõige vooluvõrku ühendamine või siis äratoodust erineva viisil käsitsemine või kasutamine tühistab selle. Seade on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks – kasutamine mistahes muus kontekstis tühistab garantii. Katlakivist johtuvad rikked ei kuulu garantii alla. Mistahes müügijärgse teeninduse kompetentsi kuuluva probleemi korral või varuosade tellimiseks pöörduge oma edasimüüja või volitatud teeninduskeskuse poole.
11. VÕIMALIKE PROBLEEMIDE LAHENDAMINE
Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Sõelahoidja on kinni jäänud. Klahv "EJECT" liigub liiga raskelt.
Sõelahoidja lukustus on kinni ununenud.
Liigutage filtrialust pisut paremale ning vajutage siis klahvile "EJECT".
Kohvipaks ei ole peale vee läbijooksmist.
Sõelahoidja on korralikult kinni keeramata. Keerake sõelahoidja kõvemini kinni.
Kohv jookseb tassi liiga aeglaselt.
Sõelahoidja on liiga kõvasti kinni keeratud. Kohv on liiga peeneks jahvatatud või
liiga rasvane. Sõelahoidja on räpane.
Vee läbijooksu rest on määrdunud.
Keerake sõelahoidjat lõdvemaks. Kasutage jämedama jahvatusega kohvi.
Puhastage sõelahoidja vastavalt paragrahvis 8.B äratoodud juhistele.
Oodake, kuni seade on jahtunud, ning puhastage rest siis niiske nuustikuga (joon.
16).
Peale kohvi valmistamist jääb vesi sõelahoidjast jooksma.
Lüliti ei ole keeratud seiskamisasendisse „0“.
Katlakivi ebaharilikult kiire sadestumine väga kareda vee tõttu.
Lülitage seade välja – selleks viige lüliti D1 asendisse „0“ (joon. 6).
Eemaldage seadmest vastavalt kasutusjuhendis äratoodud näpunäidetele katlakivi (paragrahv 9).
Kohvis on kohvipaksu. Sõelahoidja on määrdunud.
Kasutatav kohv on liiga peene jahvatusega.
Puhastage sõelahoidja kuuma veega. Vajutage nupule „EJECT“, et eemaldada võimalikud jahvatatud kohvi jäägid. Raputage sõelahoidjat sellelt veetilkade eemaldamiseks (vt. ka paragrahv 8.B.
Kasutage veidi jämedama jahvatusega kohvi.
Espressole ei teki „vahtu“. Kasutatav kohv ei ole värske.
Kasutatav kohv ei sobi espresso valmistamiseks.
Sõelahoidjas on liiga vähe kohvi.
Kasutage värskelt jahvatatud kohvi. Kasutage peenema jahvatusega kohvi.
Lisage kohvi.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 83 (Noir/Black film)
Page 80
EST
Kui rikke põhjust pole võimalik kindlaks teha, pöörduge volitatud parandaja poole. Ärge püüdke
mitte kunagi seadet lahti monteerida! (vastasel juhul ei ole garantii tagatud)
12. KASUTAMISKÕLBMATUKS MUUTUNUD ELEKTRILINE VÕI ELEKTROONILINE SEADE
Aitame hoida looduskeskkonda!
Teie seadme juures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või kogu-
mist võimaldavaid materjale.
Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud teeninduskes-
kusesse, et oleks võimalik selle ümbertöötlemine.
Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Veemahuti lekib selle teisaldamisel.
Mahuti põhjas olev luuk on määrdunud või vigane.
Katlakivi ei lase luugil liikuda.
Peske mahuti puhtaks ja liigutage sõrmega selle põhjas olev luuk õigesse asendisse.
Eemaldage seadmest katlakivi nagu paragrahvis 9 kirjeldatud.
Seadme all on vett. Sisemine leke. Kontrollige, et veemahuti oleks õigesti
paigas. Kui rike püsib, ärge seadet kasutage ja pöörduge volitatud teeninduskeskuse poole.
Sõelahoidjast kostab krõpsatusi.
See ei ole märk rikkest : hääl tekib sõelahoidja turvariivi avanemisel.
Pump on töötamisel ebaharilikult lärmakas.
Mahutis pole vett. Seisake seade (asend „0“), täitke mahuti
veega ja käivitage siis uuesti.
Tassid ei täitu ühtlaselt. Sõelahoidja on määrdunud. Sõelahoidja hoolduseks järgige paragrahvis
8.B äratoodud näpunäiteid.
Kohvi voolab sõelahoidjast välja. Sõelahoidja on valesti paigaldatud.
Sõelahoidja servale on läinud jahvatatud kohvi.
Pange sõelahoidja õigesti külge ja lukustage see paigale (keerake vasakule kuni see enam edasi ei liigu) (joon. 3).
Eemaldage üleliigne kohv (joon. 9).
Espressol on ebameeldiv maitse.
Peale katlakivi eemaldamist ei ole seadet korralikult loputatud.
Loputage seade puhtaks, järgides juhendis äratoodud näpunäiteid (paragrahv 8).
Seade ei tööta.
Pump on blokeerunud, kuna mahutis pole vett.
Äravõetav mahuti ei ole korralikult paika läinud.
Täitke mahuti veega ja lülitage pump uuesti sisse (vt. paragrahv 5. „ESMAKORDNE KASUTAMINE“). Ärge laske paagil täiesti tühjaks saada.
Lükake veemahuti sellele kõvasti vajutades paika.
Aurudüüs ei aja piima vahule. Aurudüüs on umbes või sellesse on
kogunenud katlakivi.
Piim on liiga kuum. Anuma kuju ei ole sobilik.
Kasutatud on rasvavaba piima.
Eemaldage düüsist vastavalt paragrahvi „KATLAKIVI EEMALDAMINE“ juhistele katlakivi või puhastage see nõelaga (joon.
21).
Kasutage jahtunud piima. Kasutage väikest kannu.
Eelistage täis-või poolrasvast piima.
84
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 84 (Noir/Black film)
Page 81
85
LT
2- TECHNINS CHARAKTERIS-
TIKOS
• Elektromagnetinpompa: 15 barų
• Filtro dklas su kavos tirščių šalinimo sistema
• 1 arba 2 puodeliai
• Kavos kiekio puodelyje nustatymas
• Automatinis pasirinkto kavos kiekio tekjimas
• Tinka visų tipų kavos maišeliai – E.S.E ar
paprasti
• Dvi vietos puodeliams padti ir laikyti juos karštai (kai aparatas veikia), kurių matmenys yra tokie: skersmuo 60 mm, aukštis 60 mm
• Garų funkcija
• Išimama vandens talpykla (talpa: 2 litrai)
• Galingumas: 1450 W
Įtampa: 220-240 V – 50 Hz
• Apsaugos nuo perkaitinimo prietaisai
• Matmenys: aukštis – 366 mm, plotis – 248 mm, gylis – 241 mm
3. SAUGOS PATARIMAI
• Prieš praddami naudoti „Espresso“ aparatą, atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją.
• Aparatą junkite tik į įžemintą maitinimo lizdą. Patikrinkite, ar jūsų elektros tinklo įtampa sutampa su nurodytąja ant aparato.
• Nedkite „Espresso“ aparato ant karšto paviršiaus (pavyzdžiui, elektrins plytels)
SVARBU!
Elektros įtampa: šis aparatas yra skirtas naudoti tik esant alternatyviai 220–240 V srovei. Naudojimo būdas: šis aparatas yra skirtas
TIK NAUDOTI NAMUOSE.
1- APRAŠYMAS
a Vandens talpyklos dangtelis
b Išimama vandens talpykla c Vieta puodeliams sudti ir laikyti juos karštai d Valdymo skydelis:
d.1 Selektoriaus mygtukas (kava arba garai) d.2 Įjungimo mygtukas su lempute d.3 Kavos kiekio parinkimo mygtukas d.4 Mygtukas 1 puodeliui kavos d.5 Mygtukas 2 puodeliams kavos
e Filtro dklo vieta
f Filtro dklas su kavos tirščių arba kavos
maišelio šalinimo sistema ir maltos kavos arba kavos maišelio spaudimo sistema: OPTIPRESS sistema.
g Sutraukiamas garų vamzdelis. h Lašų surinkimo grotels. i Lašų surinkimo padklas su vandens lygio
rodikliu.
j Maitinimo laidas. k Kavos matavimo šaukštelis.
Dkojame už pasitikjimą ir ištikimybę „ROWENTA“ produktams. Jūs nusipirkote pačios naujausios versijos „Espresso“ kavos virimo aparatą. Aparate yra filtro dklas, kuriame įdiegtos trys išskirtins sistemos:
• Viena – sumaltai kavai spausti uždedant filtro dklą (OPTIPRESS sistema).
• Kita – kavos tirščiams išmesti.
• Trečioji – kavos maišeliams E.S.E. (Easy Serving Espresso) arba paprastiems kavos
maišeliams naudoti. Be to, filtro dklą galima išimti – dažnai valant tai leidžia jį išlaikyti labai geros ir naudoti tinkamos būkls. Siekiant užtikrinti saugumą, jūsų filtro dkle yra įtaisyta fiksavimo sistema, kad aparatui kaistant filtro dklas nejudtų.
Gamykloje pagaminti kavos virimo aparatai yra tikrinami ir testuojami naudojant realias kavos pupeles.Nors po to prietaisai kruopščiai išvalomi, galimi kavos ar vandens lašelių pdsakai prietaiso viduje. Mes garantuojame, kad šie aparatai yra nauji.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 85 (Noir/Black film)
Page 82
86
arba arti ugnies šaltinio.
• Nenuimkite filtro dklo su malta kava pildami vandenį, nes tuomet aparatas yra veikiamas slgio.
• Nenaudokite aparato, jei lašų surinkimo padklas ir grotels nra uždti.
• Aparatas turi būti išjungtas iš maitinimo tinklo, jei bgant kavai pastebimi sutrikimai, arba prieš valant aparatą.
• Neišjunkite aparato traukdami už maitinimo laido ir nedkite laido šalia ugnies šaltinio arba į baldo kampą.
• Stenkits, kad laidas nesiliestų su
įkaitusiomis aparato dalimis (padklu puodeliams šildyti, filtro dklu, garų vamzdeliu) ar jų nelieskite rankomis.
• Aparato niekuomet nenardinkite į vandenį.
• Laikykite aparatą vaikams nepasiekiamoje vietoje ir neleiskite kaboti laidui.
• Laikykits instrukcijoje pateiktų nurodymų dl nukalkinimo.
• Nejunkite aparato, jei jis pats arba maitinimo laidas yra pažeistas.
• Jei maitinimo laidas arba bet kuri kita dalis būtų pažeisti, jie turi būti pakeisti tik įgaliotame „ROWENTA“ priežiūros centre. Aparato jokiu būdu negalite atidaryti patys.
• Prieš pildami kavą patikrinkite, ar filtro dklas yra gerai prispaustas.
• Šis aparatas nra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kurių fizins, jutimins arba protins galimybs yra apribotos, taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba žinių, išskyrus tuos atvejus, kai už jų saugumą atsakingi asmenys užtikrina tinkamą priežiūrą arba jie iš anksto gauna instrukcijas dl šio aparato naudojimo. Vaikai turi būti prižiūrimi, užtikrinant, kad jie nežaistų su aparatu.
• Aparato priedų ir išimamų dalių negalima plauti indaplovje.
4. PRAKTINIAI PATARIMAI
Prieš išimdami filtro dklą iš aparato, atpalaiduokite jį lengvai paspaudę mygtuką „EJECT“
(1 pav.)
• Jei norite pagaminti stipraus kvapo
„Espresso“ kavą, rekomenduojame naudoti šviežiai sumaltą specialią „Espresso“, kuri tinka rafinuotai ruošiamai šio tipo kavai, taip pat puodelius, į kuriuos telpa ne daugiau kaip 50 ml kavos.
• Sumaltą kavą laikykite šaldytuve – taip ji ilgiau išsaugo savo kvapą.
• Filtro dklo nepildykite iki pat galo, bet naudokite šaukštelį kavai matuoti (1 šaukštas vienam puodeliui, 2 šaukštai 2 puodeliams). Per didelį sumaltos kavos kiekį iš filtro dklo išimkite.
Jei aparato nenaudojate ilgiau kaip 5 dienas, išpilkite vandenį iš talpyklos ir praskalaukite ją.
• Nordami pripilti į talpyklą vandens arba išpilti jį, prieš išimdami talpyklą aparatą visuomet išjunkite.
• Aparatą visuomet dkite ant plokščio ir tvirto paviršiaus.
• Kad kavos temperatūra puodelyje būtų aukštesn, puodelius patariame laikyti karštai tam skirtose vietose.
5. PARUOŠIMAS NAUDOTI
PIRMĄ KARTĄ
Skalavimas prieš naudojant pirmą kartą.
Prieš naudodami kavos aparatą, visus priedus nuplaukite vandeniu su muilu, paskui nušluostykite juos.
Į talpyklą pripilkite šalto vandens ir vl įdkite ją
į aparatą, įsitikindami, kad ji gerai pritvirtinta savo vietoje.
Įjunkite aparatą paspausdami įjungimo
mygtuką d2.
• Temperatūrą rodanti lemputmirksi, paskui
lieka degti pastoviai. Aparatas paruoštas naudoti
(2 pav.).
Įdkite filtro dklą (be maltos kavos) į aparatą:
pasukite jį iki galo į dešinę
(3 pav.).
• Po filtro dklu (4 pav.) padkite indą, kurio talpa
didesn kaip ½ litro. Selektorių d1 nustatykite ties padtimi (kava)
(5 pav.).
• Paleiskite vandenį bgti iš talpyklos. Kad
sustabdytumte jį, selektorių d1 nustatykite ties padtimi „0“
(6 pav.) ir išjunkite aparatą.
• Nuimkite talpyklą, išpilkite iš jos vandenį,
rūpestingai išskalaukite ir vl uždkite ją ant aparato
(7 ir 8 pav.).
LT
SVARBU!
Prieš pirmą kartą naudojant, ilgesnį laiką nenaudojus ar nukalkinus aparatą, jis turi būti išvalytas, kaip aprašyta dalyje
„PARUOŠIMAS NAUDOTI PIRMĄ KARTĄ“.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 86 (Noir/Black film)
Page 83
87
6. „ESPRESSO“ RUOŠIMAS
Ruošimas su malta kava
• Prieš išimdami nuimamą talpyklą, selektorių d1 nustatykite ties padtimi „0“
(6 pav.).
Į talpyklą pripilkite naujo vandens ir vl uždkite ją ant aparato
(7 ir 8 pav.).
Įjunkite aparatą spausdami įjungimo mygtuką d2.
• Kol aparatas kaista, lemputmirksi, paskui lieka degti pastoviai. Tuomet aparatas yra parengtas naudoti.
Kad rezultatas būtųgeresnis, rekomenduojame iš anksto įkaitinti priedus (filtro dklą ir puodelius), nededant maltos kavos. Tam:
Įdkite tuščią filtro dklą, o po juo padkite
puodelius „Espresso“ kavai. Kai tik aparatas įkais iki tinkamos temperatūros, oranžin lemputnustos mirksti.
• Paspauskite mygtuką „2 puodeliai“ arba „1 puodelis“, priklausomai nuo to, kokį kiekį kavos norite paruošti.
• Kai tik į puodelį ar puodelius pribga karšto vandens, selektorių vl nustatykite ties padtimi „0“.
• Atsukite filtro dklą lengvai paspaudę mygtuką „EJECT“ ir pasukę filtrą į kairę (1 pav.). Į filtro dklą su kavos matavimo šaukšteliu įdkite maltos kavos: vieną šaukštelį (pilną) vienam puodeliui, kad „Espresso“ skonis būtų geras (9 pav.).
• Jei maltos kavos kiekis per didelis, nusemkite jį nuo filtro dklo kraštų
(9 pav.).
Įdkite filtro dklą į aparatą, sukdami jį į dešinę
(3 pav.), kol malta kava bus
suspausta iki reikiamo lygio. Kuo labiau kava suspausta, tuo „Espresso“ yra stipresn.
• Padkite puodelį ant vandens surinkimo bako
grotelių po filtro dklu
(10 pav.).
• Pasirinkite norimą kavos kiekį puodelyje, naudodami mygtuką D3 – galima pasirinkti apie 30 ml–125 ml kiekį vienam puodeliui (Nuorodinis kiekis, priklausantis nuo malimo tankio ir suslūgimo).
• Selektorių d1 nustatykite ties padtimi (kava)
(5 pav.).
• Paspauskite mygtuką D4 , jei norite 1 puodelio, arba mygtuką D5 , jei norite 2 puodelių.
• Po kelių akimirkų kava pradeda tekti.
• Kai paspaudus mygtuką D3 į puodelius pribga jūsų pasirinktas kiekis, kava nustoja tekti automatiškai. Tuomet selektorių D1 nustatykite ties padtimi „0“ (6 pav.).
• Paimkite puodelį.
• Atsukite filtro dklą: lengvai paspauskite mygtuką „EJECT“ sukdami filtro dklą į kairę ir nuimkite jį nuo aparato. Išmeskite tirščius naudodami tirščių išmetimo sistemą, iki galo paspaudę ant rankenos esantį išmetimo mygtuką „EJECT“
(11 pav.). Nuplaukite
filtro dklą po tekančiu vandeniu, spausdami mygtuką „EJECT“, kad pasišalintų likusi malta kava (taip pat žr. 8.B dalį, jei norite išvalyti geriau).
Paprastai valdymo selektorių d1 vl nustačius ties padtimi „0“ dl specifinio prietaiso, panaikinančio visų srovs grandinių spaudimą, pasigirsta nestiprus tekančio vandens ar garų garsas. Kai aparatas yra įkaitęs, paruošę pirmuosius „Espresso“ puodelius galite išlaikyti jų temperatūrą padję juos į tam skirtas vietas.
Ruošimas su „Espresso“ kavos maišeliu E.S.E
LT
SVARBU!
Jei „Espresso“ ruošimo funkcija naudo­jama pirmą kartą, aparatas turi būti išvaly­tas taip, kaip aprašyta 5 dalyje
„PARUOŠIMAS NAUDOTI PIRMĄ KARTĄ“.
Pasirinkta malta kava nulemia
„Espresso“ stiprumą ir skonį: kuo kava sumalta smulkiau, tuo „Espresso“ yra sti-
presn.
„ESE“ – „Easy Serving Espresso“ (supa­prastintas „Espresso“ paruošimas) yra 7 g tal­pos atrinktos kavos, sumaltos ir suspaustos tarp dviejų popierinių filtrų, maišelis (44 mm skersmens), specialiai sukurtas „Espresso“ „ristretto“ (suspaustai kavai) gaminti itališku būdu. Ši sistema leidžia aparatą naudoti tuojau pat,
paprastai, švariai ir patogiai.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 87 (Noir/Black film)
Page 84
88
• Prieš išimdami nuimamą talpyklą, selektorių d1 nustatykite ties padtimi „0“.
Į talpyklą pripilkite naujo vandens ir vl įdkite ją į aparatą
(7 ir 8 pav.).
Įjunkite aparatą paspausdami įjungimo mygtuką d2.
• Kol aparatas kaista, lemputmirksi, paskui lieka degti pastoviai.
Tuomet aparatas yra parengtas naudoti. Kad rezultatas būtųgeresnis, rekomenduojame iš anksto įkaitinti priedus (filtro dklą ir puodelius), nededant maltos kavos. Tam:
Įdkite tuščią filtro dklą, o po juo padkite puodelius „Espresso“ kavai. Kai tik aparatas įkais iki tinkamos temperatūros, oranžin lemputnustos mirksti.
• Paspauskite mygtuką „2 puodeliai“ arba „1 puodelis“, priklausomai nuo to, kokį kiekį kavos norite paruošti.
• Kai tik į puodelį ar puodelius pribga karšto vandens, selektorių vl nustatykite ties padtimi „0“.
• Atsukite filtro dklą lengvai paspaudę mygtuką „EJECT“ ir pasukę filtrą į kairę
(1
pav.)
. Jei reikia, pagal punktyrinę liniją nukirpkite išsikišantį popierių aplink kavos maišelį
(12 pav.). Kavos maišelį E.S.E
įdkite raudonu užrašu į apačią (gerai užlenkite popieriaus kampus). Popierių įdkite į filtro vidų, nes kitaip gali tekti vanduo. Kad būtų daugiau ir tirštesnių kavos putų, E.S.E kavos maišelį svarbu įdti teisingai. Kavos maišelis skirtas vienam puodeliui paruošti. Nepatariama naudoti 2 kavos maišelių E.S.E, sudtų vienas ant kito.
• Filtro dklą įdkite į aparatą, jį stipriai spausdami į dešinę iki galo, kol jis užsifiksuos
(3 pav.).
• Kad paruoštumte „Espresso“ kavą su šiuo maišeliu, viską darykite taip, kaip ruošdami „Espresso“ su malta kava.
Ruošimas su paprastu kavos maišeliu
• Prieš išimdami nuimamątalpyklą, selektorių d1 nustatykite ties padtimi „0“.
Į talpyklą pripilkite naujo vandens ir vl įdkite ją į aparatą
(7 ir 8 pav.).
Įjunkite aparatą paspausdami įjungimo mygtuką d2.
• Kol aparatas kaista, lemputmirksi, paskui lieka degti pastoviai.
Tuomet aparatas yra parengtas naudoti. Kad rezultatas būtų geresnis, rekomenduojame iš anksto įkaitinti priedus (filtro dklą ir puodelius), nededant maltos kavos. Tam:
Įdkite tuščią filtro dklą, o po juo padkite puodelius „Espresso“ kavai. Kai tik aparatas įkais iki tinkamos temperatūros, oranžin lemput nustos mirksti.
• Paspauskite mygtuką „2 puodeliai“ arba „1 puodelis“, priklausomai nuo to, kokįkiekį kavos norite paruošti.
• Kai tik į puodelį ar puodelius pribga karšto vandens, selektorių vl nustatykite ties padtimi „0“.
• Atsukite filtro dklą lengvai paspaudę mygtuką „EJECT“ ir pasukę filtrą į kairę
(1 pav.).
Jei reikia, pagal punktyrinę liniją nukirpkite išsikišantį popierių aplink kavos maišelį
(12
pav.)
. Kavos maišelį E.S.E įdkite raudonu užrašu į apačią (gerai užlenkite popieriaus kampus). Popierių įdkite į filtro vidų, nes kitaip gali tekti vanduo. Kad būtų daugiau ir tirštesnių kavos putų, E.S.E kavos maišelį svarbu įdti teisingai. Kavos maišelis skirtas vienam puodeliui paruošti. Nepatariama naudoti 2 kavos maišelių E.S.E, sudtų vienas ant kito.
• Filtro dklą įdkite į aparatą, jį stipriai
spausdami į dešinę iki galo, kol jis užsifiksuos
(3 pav.).
• Kad paruoštumte „Espresso“ kavą su šiuo
maišeliu, viską darykite taip, kaip ruošdami „Espresso“ su malta kava.
7. GARŲ PARUOŠIMAS
Garai naudojami tam, kad pienas putotų (pavyzdžiui, ruošiant kapučino, karštą šokoladą) ir vanduo įkaistų (ruošiant arbatą ir karštus grimus).
• Selektorių d1 nustatykite ties padtimi
(13
pav.)
(kad garųbūtų daugiau, temperatūra turi
būti aukštesn nei reikalaujama ruošiant kavą).
Įjungimo mygtuko lemputvl pradeda
mirksti, paskui lieka degti pastoviai. Tuomet
LT
Jūsų aparatą taip pat galima naudoti
ruošiant kavą su paprastais kavos maišeliais (dažniausiai 60 mm skersmens). Kadangi šio tipo maišeliai nra skirti specialiai „Espresso“ aparatams, „Espresso“ kava bus ne tokia sti-
pri kaip naudojant E.S.E maišelį.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 88 (Noir/Black film)
Page 85
89
LT
SVARBU!
Sustabdę garus, tuojau pat su drgna kem- pine kruopščiai nuvalykite garų vamzdelį (kad „nepriliptų“ nuosdos) ir dar truputį garų išleiskite į orą, kad išsivalytų vidus. DMESIO! Garųvamzdelis dar karštas!
Būkite atsargūs, kad nenudegtumte.
aparatas yra parengtas naudoti.
• Skystį, kuris turi būti sušildytas, supilkite į indą. Kad rezultatas būtų geresnis, patariame skystį, kuris turi būti sušildytas arba turi putoti, supilti į indą su maža anga (pavyzdžiui, mažą ąsotį).
• Garų vamzdelį panardinkite į skystį.
• Selektorių d1 nustatykite ties padtimi (garai)
(14 pav.): garai suleidžiami į skystį.
• Kad pienas gerai putotų, apvaliais judesiais iš viršaus į apačią maišykite jį
(15 pav.). Pompa
veikia su pertrūkiais – tai normalu.
• Siekiant, kad pienas gerai suputotų, patariame naudoti pasterizuotą arba apdorotą ultraaukšta temperatūra pieną ir vengti naudoti šviežią.
• Operacijos metu įjungimo mygtuko temperatūros lemputužsidega ir užgęsta – tai yra normalu.
• Kai skystis sušyla ir (arba) pradeda putoti, sustabdykite aparatą (selektorių d1 nustatykite ties padtimi „0“).
• Kai selektorius d1 nustatytas ties padtimi „0“, aparatas atvsta automatiškai. Jam vstant, įjungimo mygtuko lemputmirksi, o dalis karšto vandens suteka įlašų surinkimo padklą. Kai vl pasiekiama optimali paruoštos „Espresso“ kavos temperatūra, lemput nustoja mirksti.
8. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Aparato priedų ir išimamų dalių negalima plauti indaplovje.
A. Aparato valymas ir priežiūra
• Prieš valydami aparatą, išjunkite jį
maitinimo tinklo ir leiskite jam atvsti.
• Retkarčiais drgna kempine nuvalykite
aparato išorę. Reguliariai plaukite talpyklą, vandens surinkimo baką ir jo groteles, nušluostykite juos.
• Reguliariai skalaukite talpyklos vidų.
• Kai talpyklą padengia baltas plonas nuosdų
sluoksnis, atlikite nukalkinimo operaciją (žr. 9 dalį „NUKALKINIMAS“).
• Nenaudokite alkoholio pagrindo valymo
priemonių arba tirpiklių.
• Išjungę aparatą iš maitinimo tinklo, drgna
kempine reguliariai valykite groteles, pro kurias teka karštas vanduo, ir tarpiklį
(16
pav.).
B. Filtro dklo valymas ir priežiūra
Aparate, kurį nusipirkote, yra filtro dklas, išimamas paspaudus išmetimo mygtuką – jis leidžia išlaikyti aparatą puikios ir naudoti tinkamos būkls. Patariame jį valyti kaskart baigus naudoti aparatą. Dklas turi būti nuimamas ir vl uždedamas tuomet, kai aparatas yra neįkaitęs.
1. Filtro dklo numimas:
• Išimkite filtro dklą iš aparato.
• Kavos tirščius ar maišelį išmeskite paspaudę išmetimo mygtuką
(11 pav.).
• Išskalaukite jį švariu vandeniu.
• Filtro dklo apačią laikykite nykščiu ir rodomuoju pirštu.
• Paspauskite kartu nykščiu ir rodomuoju pirštu, paskui patraukite į apačią (17 pav.).
2. Filtro dklo valymas ir skalavimas:
Tuomet filtro dklą galima valyti indams skirta nukalkinimo priemone ir valymo šluoste, bet tuoj po to jis turi būti praskalautas švariu vandeniu. Kad rezultatas būtų geresnis, skalaudami kelis kartus galite paspausti išmetimo mygtuką. Patariame stipriai papurtyti filtro dklą, kad iš jo išbgtų visas vanduo.
3. Filtro dklo uždjimas:
Iš pradžiųfiltro dklo apačią įstatykite į tam skirtą įpjovą, paskui stumkite, kol išgirsite spragteljimą – tai patvirtins, kad filtro dklas užsifiksavo
(18 pav.).
C. Lašų surinkimo padklas
Kai tik pasirodo vandens lygio rodiklis, išmus groteles iš lašų surinkimo padklo turi būti išpiltas vanduo
(19 ir 20 pav.). Normalu, kad į
padklą prisirenka vandens – tai nra ženklas, kad aparatas praleidžia vandenį. Jei reikia, lašų surinkimo padklą ir jo groteles nuplaukite vandeniu, naudodami truputį indams skirtos švelnios valymo priemons. Išskalaukite ir nušluostykite.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:05 Page 89 (Noir/Black film)
Page 86
90
9. NUKALKINIMAS
• Reguliarus aparato nukalkinimas, kaip
nurodyta A ir B dalyse dl kavos ir garų funkcijų, yra pagrindinis jo ilgaamžiškumo garantas. Aparato nukalkinimo dažnumas priklauso nuo jūsų vandens kietumo. Paklauskite vandenį jums teikiančios įstaigos patarimo.
• Nukalkindami aparatą, nedkite jo ant
marmurinio paviršiaus. Nukalkinimo priemongali jį sugadinti.
• Kad jums būtų aiškiau, toliau apibendrintai lentelje parodyta, kaip dažnai turite nukalkinti aparatą atsižvelgdami į vandens kietumą ir aparato naudojimą:
Jei abejojate, patariame aparatą nukalkinti kiekvieną mnesį.
Jokiam kavos aparato remontui, atliktam dl:
• neatlikto nukalkinimo,
• aparate susikaupusių kalkinių nuosdų,
garantija netaikoma.
A. Nukalkinimas naudojant kavos
virimo funkciją
• Išjunkite aparatą iš maitinimo tinklo.
Įdkite į aparatą filtro dklą (be maltos kavos) ir pritvirtinkite jį pasukdami į dešinę iki galo
(3 pav.).
• Po filtro dklu padkite indą, kurio talpa didesnkaip ½ litro
(4 pav.).
• Patikrinkite, ar selektorius d1 yra nustatytas ties padtimi „0“.
• Išpilkite vandenį iš talpyklos ir vl įdkite ją į vietą.
Į talpyklą pripilkite mišinio, kurio tris dalis sudaro vanduo, o vieną dalį – actas arba citrinos / sulfato rūgštis.
Įjunkite aparatą į maitinimo tinklą.
• Mygtuką D3 nustatykite ties padtimi „didžiausias kiekis“.
• Kai įjungimo mygtuko temperatūros lemput nebemirksi, galite pasirinkti padtį (kava)
(5 pav.).
• Jei norite 1 puodelio, paspauskite mygtuką D4.
• Leiskite mišiniui tekti.
• Palaukite 2 minutes, paskui pakartokite operaciją 2 kartus, spausdami D4 mygtuką, skirtą 1 puodeliui.
• Selektorių nustatykite ties padtimi „0“.
• Dabar laikykits nukalkinimo naudojant garų funkciją instrukcijų.
B. Nukalkinimas naudojant garų
funkciją
• Paskui po garų vamzdeliu padkite indą.
• Nustatykite selektorių d1 ties padtimi (garų kaitinimas) (13 pav.) (kad atsirastų garai, temperatūra turi būti aukštesnnei reikalaujama ruošiant kavą).
Įjungimo mygtuko lemputmirksi, paskui lieka degti pastoviai.
• Selektorių d1 nustatykite ties padtimi (garų išleidimas) (14 pav.): garai išleidžiami į skystį. 2 minutes leiskite mišiniui tekti.
• Normalu, kad šios operacijos metu vandens temperatūros lemputužsidega ir užgęsta.
• Po kelių akimirkų aparatą sustabdykite (padtis „0“).
• Kai selektorius yra ties padtimi „0“, aparatas atvsta automatiškai. Jam vstant, įjungimo mygtuko lemputmirksi, o karštas vanduo teka į lašų surinkimo padklą.
C. Skalavimas
LT
NUKALKINIMO DAŽNUMAS
Vidutinis per
savaitę
pagaminamos
kavos kiekis
Minkštas vanduo
(<19°th)
Kalktas vanduo
(19-30°th)
Labai kalktas
vanduo
(>30°th)
Mažiau nei 7
1 kartą per
metus
Kas 8 mnesius Kas 6 mnesius
7–20
Kas 4 mnesius Kas 3 mnesius Kas 2 mnesius
Daugiau nei 20
Kas 3 mnesius Kas 2 mnesius
Kiekvieną
mnesį
SVARBU!
• Nukalkinę aparatą 2–3 kartus jį išskalaukite švariu vandeniu (neįdjęmaltos kavos), kaip aprašyta dalyje „Paruošimas naudoti pirmą kartą“.
• Nepamirškite išskalauti garų vamzdelio. Aparatas yra nukalkintas ir vl paruoštas nau-
doti.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:06 Page 90 (Noir/Black film)
Page 87
91
10. GARANTIJA
Jūsų aparatui taikoma garantija, tačiau bet kokia jungimo, tvarkymo ar naudojimo klaida, padaryta nesilaikant instrukcijoje aprašytų nurodymų, panaikina garantiją. Šis aparatas buvo sukurtas naudoti tik namuose, bet koks jo naudojimas kitomis sąlygomis panaikina garantiją. Jokiam remontui, atliktam dl susikaupusių kalkinių nuosdų, garantija nra taikoma. Kilus bet kokiai problemai dl priežiūros po pardavimo arba dl atsarginių dalių, pasitarkite su savo pardavju arba įgaliotu priežiūros centru.
LT
11. GALIMŲ PROBLEMŲ SPRENDIMAS
Problemos Galimos priežastys
Sprendimo būdas
Filtro dklas užstrigo. Mygtukas „EJECT“ yra per standus naudoti.
Pamiršote atsukti filtro dklą.
Šiek tiek pastumkite filtrų laikiklį dešinje pusje prieš paspausdami mygtuką „EJECT“.
Kavos tirščiai sudrksta tekant vandeniui
Neteisingai prispaudte filtro dklą. Geriau prispauskite filtro dklą.
„Espresso“ teka per ltai. Per stipriai prispaudte filtro dklą
Sumalta kava per smulki, per tiršta arba nebiri.
Filtro dklas nešvarus.
Grotels, per kurias teka vanduo, yra nešvarios.
Filtro dklą prispauskite silpniau Pasirinkite truputį rupiau sumaltą kavą.
Išvalykite filtro dklą pagal 8.B dalyje pateiktus nurodymus.
Aparatui atvsus groteles, per kurias teka vanduo, nuvalykite drgna kempine (16
pav.).
Paruošus „Espresso“ iš filtro dklo teka vanduo.
Selektorius nebuvo nustatytas ties padtimi „0“.
Dl itin kalkto vandens kalkių nuosdos susidarpirma laiko
.
Išjunkite aparatą nustatydami selektorių D1 ties padtimi „0“ (6 pav.).
Nukalkinkite „Espresso“ aparatą pagal naudojimo instrukcijoje pateiktus nurodymus (9 dalis).
Puodelyje yra kavos tirščių. Filtro dklas nešvarus.
Malta kava yra per smulki.
Filtro dklą nuplaukite karštu vandeniu. Paspauskite mygtuką „EJECT“, kad pasišalintų maltos kavos likučiai. Papurtykite filtrą, kad išbgtų vanduo (taip pat žr. 8.B. dalį).
Naudokite truputį rupiau sumaltą kavą.
„Espresso“ kava be putų.
Malta kava yra per sena. Malta kava nra pritaikyta „Espresso“
aparatui.
Filtro dkle yra per mažai maltos kavos.
Naudokite šviežiai sumaltą kavą.
Naudokite smulkiau sumaltą kavą.
Pridkite maltos kavos.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:06 Page 91 (Noir/Black film)
Page 88
92
LT
Jei negalima nustatyti gedimo priežasties, kreipkits į remontą atlikti įgaliotą specialistą. Niekada neardykite aparato! (Išardžius gali būti panaikinta garantija).
12. ELEKTRINIS AR ELEKTRONINIS GAMINYS, KURIO GALIO-
JIMO LAIKAS BAIGSI
Prisidkime prie aplinkos apsaugos!
Jūsų aparate yra daug medžiagų, kurias galima pakeisti į pirmines žaliavas
arba perdirbti.
Nuneškite jį į surinkimo punktą arba, jei jo nra, į įgaliotą priežiūros centrą,
kad aparatas būtų perdirbtas.
Problemos Galimos priežastys
Sprendimo būdas
Nešant vandens talpyklą, iš jos bga vanduo.
Talpyklos dugno sklendyra nešvari arba pažeista.
Sklendneatsidaro dl kalkių nuosdų.
Nuplaukite vandens talpyklą ir pirštu pajudinkite ant talpyklos dugno esančią sklendę.
Nukalkinkite aparatą, kaip aprašyta 9 dalyje.
Po aparatu teka vanduo. Vanduo prateka aparato viduje.
Patikrinkite, ar talpykla gerai uždta. Jei vanduo toliau teka, aparato nenaudokite, kreipkits į įgaliotą priežiūros centrą.
Filtro dkle girdisi traškjimas.
Įprastas reiškinys: filtro dklas užsifiksuoja saugos sumetimais.
Pompa veikia neįprastai triukšmingai.
Talpykloje nra vandens.
Sustabdykite aparatą (nustatykite ties padtimi „0“), pripilkite įtalpyklą vandens ir vl jį įjunkite.
Puodeliai pripildomi nevienodai.
Filtro dklas nešvarus. Prižiūrdami filtro dklą, laikykits 8.B
dalyje pateiktų nurodymų.
„Espresso“ kava teka pro filtro dklo kraštus.
Filtro dklas uždtas neteisingai.
Ant filtro dklo krašto yra maltos kavos.
Uždkite filtro dklą ir prisukite jį (sukite iš kairs į dešinę iki galo) (3 pav.).
Nuimkite nereikalingą maltos kavos kiekį (9 pav.).
„Espresso“ kava neskani
Nukalkinus aparatą, jis nebuvo tinkamai išskalautas.
Išskalaukite aparatą pagal naudojimo instrukcijose pateiktus nurodymus (8 dalis).
Aparatas neveikia.
Neveikia pompa, nes trūksta vandens.
Išimama vandens talpykla blogai pritvirtinta.
Į talpyklą pripilkite vandens ir paleiskite pompą (žr. 5 dalį „PARUOŠIMAS NAUDOTI PIRMĄ KARTĄ“). Iš talpyklos stenkits neišpilti viso vandens.
Pritvirtinkite vandens talpyklą stipriai ją spausdami.
Naudojant garų vamzdelį pienas neputoja.
Garų vamzdelis užsikimšęs arba užkalkjęs.
Pienas per karštas. Indo forma netinkama.
Naudojate nugriebtą pieną.
Garų vamzdelį nukalkinkite laikydamiesi dalyje „NUKALKINIMAS“ pateiktų nurodymų arba atkimškite jį su adata (21
pav.).
Naudokite atvsusį pieną. Naudokite mažą ąsotlį.
Rekomenduojama naudoti nenugriebtąarba pusriebį pieną.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:06 Page 92 (Noir/Black film)
Page 89
93
LV
2- TEHNISKIE RAKSTURO-
JUMI
• Elektromagnētiskais sūknis : 15 bari
• Filtra turētājs ar kafijas biezumu izmešanas sistēmu
• 1 vai 2 tasītes
• Kafijas daudzuma tasītē regulēšana
• Izvēlētā kafijas daudzuma automātiskā iepildīšana
• Visi savietojamie ieliktu tipi, E.S.E vai mīkstie
• Divi nodalījumi tasīšu novietošanai un
dzērienu uzglabāšanai karstā veidā (aparāta darbības laikā), kuru izmēri ir šādi : diametrs 60 mm, augstums 60 mm
• Tvaika funkcija
• Izemamais rezervuārs (tilpums : 2 litri)
• Jauda : 1450 W
• Spriegums : 220-240 V – 50 Hz
• Drošinātāji pret pārkaršanu
• Izmēri : A. 366 mm, P. 248 mm, D. 241 mm
3. DROŠĪBAS NOTEIKUMI
• Pirms espresso kafijas aparāta ieslēgšanas, uzmanīgi izlasiet šo instrukciju.
• Pieslēdziet aparātu tikai iezemētai rozetei. Pārbaudiet, lai Jūsu elektroinstalācijas spriegums atbilstu spriegumam, kas norādīts uz aparāta firmas plāksnītes.
SVARĪGI! Darba spriegums : šīs aparāts ir paredzēts funkcionēšanai tikai pie maistrāvas 220­240 V. Izmantošanas veids : šīs aparāts ir paredzēts IZMANTOŠANAI TIKAI MĀJAS
APSTĀKOS
1- APRAKSTS
a Ūdens rezervuāra vāks b Izemamais ūdens rezervuārs c Nodalījumi tasīšu novietošanai un dzērienu
uzglabāšanai karstā veidā
d Vadības panelis :
d.1 Izvēles poga (kafija vai tvaiks) d.2 Ieslēgšanas poga ar signāllampiu d.3 Kafijas daudzuma izvēles poga d.4 1 tasītes poga d.5 2 tasīšu poga
e Filtra turētāja atrašanās vieta
f Filtra turētājs ar kafijas biezumu vai ielikta
izemšanas sistēmu un maluma vai ielikta kompakto sablīvēšanu : OPTIPRESS sistēma.
g Noemams tvaika padeves uzgalis h Pilienu savākšanas režis i Pilienu savākšanas bloks, aprīkots ar līmea
indikatoru
j Strāvas padeves vads k Mērkarote
Mēs pateicamies Jums par Jūsu uzticību ROWENTA produktiem. Jūs tikko iegādājāties pēdējo jaunumu espresso kafijas jomā. Jūsu aparāts ir aprīkots ar filtra turētāju, kas ietver trīs ekskluzīvas sistēmas:
• Viena maluma kompaktai sablīvēšanai filtra turētāja novietošanas laikā (OPTIPRESS sistēma).
• Otra kafijas biezumu izmešanai.
• Pēdējā E.S.E. (Easy Serving Espresso) vai mīkstu ieliktu izmantošanai.
Tas ir noemams rezervuārs, kas auj saglabāt to izcilā darba stāvoklī pat bieži mazgājot. Drošības nolūkos Jūsu filtra turētājs ir aprīkots ar fiksēšanas sistēmu, lai tas, spiediena celšanās laikā, paliktu uz vietas.
Pirms iepakošanas, Jūsu aparāts ir ticis rūpnīcā pārbaudīts ar īstām kafijas pupiām. Lai gan aparāts ir oti rūpīgi iztīrīts un izmazgāts, pastāv iespējamība, ka kafijas aparāta iekšpusē ir kafijas un ūdens izmantošanas pēdas. Mēs garantējam, ka šie aparāti ir pilnībā jauni.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:06 Page 93 (Noir/Black film)
Page 90
94
• Nenovietojiet espresso kafijas aparātu uz karstas virsmas (piemēram, uz elektriskās plīts) vai tuvu ugunij.
Ūdens tecēšanas laikā, nenoemiet filtra turētāju, kurā atrodas malti kafijas biezumi, jo tad aparāts atrodas zem spiediena.
• Neizmantojiet aparātu, ja pilienu savācēja paliktnis un režis ir noemti.
• Aparātu jāatvieno no rozetes, ja ir problēmas kafijas tecēšanas laikā un pirms aparāta tīrīšanas.
• Neizslēdziet aparātu raujot aiz vada un nenovietojiet vadu uz asiem stūriem vai uz mēbeu stūriem.
• Izvairieties no vada vai Jūsu roku saskares ar aparāta karstajām daām (tasīšu uzsildīšanas paliktni, filtra turētāju, tvaika padeves uzgali).
• Nekādā gadījumā nemērciet aparātu ūdenī.
• Nelaidiet tuvu bērnus un neatstājiet vadu karājoties.
• Ievērojiet atkaošanas instrukcijas.
• Neieslēdziet aparātu, ja tas vai tā vads ir bojāti.
• Ja vads vai kāds cits elements tiek bojāts, tā nomaiu jāveic tikai ROWENTA atzīto pakalpojumu centram. Jebkurā gadījumā pašrocīgi aparātu atvērt nedrīkst.
• Pārbaudiet, lai filtra turētājs būtu labi nostiprināts pirms sākat liet kafiju.
• Šo aparātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot bērnus), kuru fiziskās, sensorās vai garīgās spējas ir ierobežotas, vai personām, kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, izemot gadījumus, kad šīs personas ieguvušas informāciju par apkopi vai iepazīstinātas ar iepriekš norādītajām instrukcijām par šī aparāta lietošanu ar par minēto aparātu drošību atbildīgas personas starpniecību. Pieskatiet bērnus, lai pārliecinātos, ka tie nespēlējas ar aparātu.
• Aparāta aksesuārus un noemamās daas nedrīkst mazgāt trauku mazgājamā mašīnā.
4. PRAKTISKIE PADOMI
Pirms filtra turētāja atvienošanas no aparāta, neaizmirstiet to atbloēt, viegli piespiežot « EJECT » taustiu.
(1. att.)
• Lai pagatavotu espresso ar spēcīgu aromātu, mēs iesakām Jums izmantot īpašu svaigi maltu espresso kafiju, kura atbilst šī kafijas veida pagatavošanas smalkumam, ka arī izmantot tasītes ar tilpumu ne vairāk par 50 ml.
• Glabājiet maltu kafiju ledusskapī, tādā veidā tā ilgāk saglabās savu aromātu.
• Nepiepildiet filtra turētāju līdz malām, bet izmantojiet mērkaroti (1 karote vienai tasītei, 2 karotes 2. tasītēm). Noemiet maltas kafijas pārpalikumu no filtra turētāja malām.
• Ja neizmantojiet aparātu vairāk kā 5 dienas, iztukšojiet un izskalojiet ūdens rezervuāru.
• Pirms rezervuāra izemšanas, lai to aizpildītu vai iztukšotu, skatiet, lai aparāts būtu izslēgts.
• Lieciet aparātu uz plakanas un stabilas virsmas.
• Lai sasniegtu labāku kafijas temperatūru tasītē, mēs Jums iesakām paturēt to siltuma nodalījumos, kas paredzēti šim mērim.
5. PIRMĀ IESLĒGŠANA
Skalošana pirms pirmās izmantošanas.
Pirms kafijas aparāta izmantošanas, izskalojiet visus aksesuārus ziepju ūdenī un tad nosusiniet.
• Piepildiet rezervuāru ar aukstu ūdeni un atkal
novietojiet to uz aparāta, pārliecinoties, ka tas atrodas tieši tam paredzētajā vietā.
• Ieslēdziet aparātu piespiežot ieslēgšanas pogu
d2.
• Temperatūras signāllampia mirgo un tad
nofiksējas. Aparāts ir gatavs izmantošanai
(2.
att.)
.
• Iespraudiet filtra turētāju (bez maltas kafijas)
aparātā : pagrieziet pa labi līdz galam (3. att.).
• Novietojiet rezervuāru ar tilpumu lielāku par ½
litru zem filtra turētāja
(4. att.). Pagrieziet
izvēles slēdzi d1 pozīcijā (kafija)
(5. att.).
aujiet ūdenim iztecēt no rezervuāra. Lai
apturētu ūdens iztecēšanu, pagrieziet izvēles slēdzi d1 pozīcijā « 0 »
(6. att.) un izslēdziet
aparātu.
• Noemiet rezervuāru, iztukšojiet to, rūpīgi
izskalojiet un atkal ievietojiet aparātā
(7. un 8.
att.)
.
LV
SVARĪGI! Pirms pirmās lietošanas, pēc ilgstošas neiz­mantošanas vai atkaošanas, aparātu jāiztīra, kā tas ir aprakstīts sadaā : « PIRMĀ
IESLĒGŠANA »
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:06 Page 94 (Noir/Black film)
Page 91
95
6. ESPRESSO PAGATAVOŠANA
Ar maltu kafiju
• Lai izemtu noemamu rezervuāru, neaizmirstiet novietot izvēles slēdzi d1 pozīcijā « 0 »
(6. att. ).
• Piepildiet rezervuāru ar svaigu ūdeni un atkal novietojiet to uz aparāta
(7. un 8.
att.)
.
• Ieslēdziet aparātu piespiežot ieslēgšanas pogu d2.
• epriekšējās uzsildīšanas laikā signāllampia mirgo, pēc tam nofiksējas. Tagad aparāts ir gatavs izmantošanai.
Lai sasniegtu labāku rezultātu, mēs Jums iesakām iepriekš uzsildīt papildpiederumus (filtra turētāju un tasītes), neieliekot malumu. Lai šo izdarītu :
• Novietojiet uz vietas tukšu filtra turētāju, un novietojiet tasītes espresso kafijai zem tā. Tiklīdz aparāts sasniegs labu temperatūru, oranžais gaismas signāls pārstās mirgot.
• Piespiediet 1 tasītes vai 2 tasīšu pogu atkarībā no vēlamā daudzuma.
• Kad tasītes ir piepildītas ar karstu ūdeni, atgrieziet izvēles slēdzi pozīcijā « 0 ».
• Atbloējiet filtra turētāju, viegli piespiežot « EJECT » taustiu un pagriežot to pa kreisi (1. att.). Ar mērkarotes palīdzību ieberiet maltu kafiju filtra turētājā : vienu mērkaroti (pilnu līdz malām) uz tasi, lai pagatavotu labu espresso (9. att.).
• Noemiet maltas kafijas pārpalikumu no filtra turētāja malām
(9. att.).
• Iespraudiet filtra turētāju aparātā pagriežot to pa labi
(3. att.), līdz maltas
kafijas vēlamai sablīvēšanas pakāpei. Jo vairāk tā ir sablīvēta, jo stiprāka būs jūsu kafija.
• Novietojiet vienu tasi uz pilienu savācēja
reža zem filtra turētāja (10. att.).
• Izvēlieties vēlamo kafijas daudzumu tasē ar D3 pogas palīdzību, aptuveni no 30 līdz 125ml uz tasīti. (Norādītais daudzums, kas atkarīgs no maluma veida un blīvuma).
• Pagrieziet izvēles slēdzi d1 pozīcijā (kafija)
(5. att.).
• Piespiediet vai nu D4 pogu – 1 tasītei vai D5 pogu – 2 tasītēm.
• Pēc brīža kafija iztek.
• Kad Jūsu tasītes ir piepildītas atbilstoši jūsu ar D3 pogu noteiktajai izvēlei, iepildīšana tiks pārtraukta automātiski. Tad atgrieziet izvēles slēdzi D1 pozīcijā « 0 » (6. att.).
• Noemiet tasīti.
• Atbloējiet filtra turētāju : viegli piespiediet « EJECT » taustiu, pagriežot filtra turētāju pa kreisi un izemiet to no aparāta. Izmetiet kafijas biezumus ar izmešanas sistēmas palīdzību, piespiežot līdz galam izmešanas taustiu « EJECT » uz roktura (11. att.). Izmazgājiet filtra turētāju zem tekoša ūdens, piespiežot « EJECT » taustiu, lai likvidētu maltas kafijas atliekas (par dziāku tīrīšanu skatiet arī 8.B punktā).
Tas ir normāli, ka katrai izvēles slēdža atgriešanai no d1 pozīcijas pozīcijā « 0 » sekos viegls ūdens vai tvaika cirkulācijas troksnis, kas notiek īpaša drošinātāja dē, kas likvidē visu ciklu spiedienu. Pēc pirmā espresso pagatavošanas un laika posmā, kamēr Jūsu aparāts vēl ir karsts, Jūs varat saglabāt savu tasīšu temperatūru nodalījumos, kas paredzēti šim mērim.
Ar ieliktni espresso E.S.E
LV
SVARĪGI! Ja espresso kafijas aparātu izmanto pirmo reizi, aparātu jāiztīra, kā tas ir aprakstīts 5.
punktā « PIRMĀ IESLĒGŠANA ».
Jūsu izvēlētais maluma tips noteiks Jūsu espresso stiprumu un garšu : jo smalkāks ir malums, jo stiprāks būs
espresso
« ESE » « Easy Serving Espresso »
(espresso vienkāršotai sagatavošanai) ir iepa- kots ieliktnis (44 mm diametrā) ar 7g atlasītas, maltas un saspiestas kafijas starp diviem fil­trpapīriem, speciali paredzēts espresso « ris- tretto » (bieza) pagatavošanai pēc itāu receptes. Šī sistēma auj izmantot aprātu uzreiz,
vienkārši, atbilstoši un ērti.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:06 Page 95 (Noir/Black film)
Page 92
96
Pirms izemt noemamu rezervuāru, neaizmirstiet uzlikt izvēles slēdzi d1 pozīcijā « 0 ».
• Piepildiet rezervuāru ar svaigu ūdeni un atkal novietojiet to uz aparāta
(7. un 8.
att.)
.
• Ieslēdziet aparātu piespiežot ieslēgšanas pogu d2.
• Iepriekšējās uzsildīšanas laikā signāllampia mirgo, pēc tam nofiksējas.
Tagad aparāts ir gatavs izmantošanai. Lai sasniegtu labāku rezultātu, mēs Jums iesakām iepriekš uzsildīt papildpiederumus (filtra turētāju un tasītes), neieliekot malumu. Lai šo izdarītu :
• Novietojiet uz vietas tukšu filtra turētāju, un novietojiet tasītes espresso kafijai zem tā. Tiklīdz aparāts sasniegs labu temperatūru, oranžais gaismas signāls pārstās mirgot.
• Piespiediet 1 tasītes vai 2 tasīšu pogu atkarībā no vēlamā daudzuma.
• Kad tasītes ir piepildītas ar karstu ūdeni, atgrieziet izvēles slēdzi pozīcijā « 0 ».
• Atbloējiet filtra turētāju, viegli piespiežot « EJECT » taustiu un pagriežot to pa kreisi
(1. att.). Nepieciešamības gadījumā,
atgrieziet lieku papīru ap ieliktni pa punktēto līniju
(12. att.). Novietojiet E.S.E
ieliktni ar sarkanu uzrakstu uz leju (labi nolociet papīta stūrus). Neaizmirstiet ielikt filtrā papīru, citādi tajā var būt sūces. Lai krēms būtu bagātāks un biezāks, ir svarīgi pareizi novietot E.S.E ieliktni. Ieliktnis ir paredzēts vienai kafijas tasītei. Nav ieteicams
izmantot divus E.S.E. ieliktus vienu uz otra.
• Ievietojiet filtra turētāju aparātā, līdz galam piespiežot to pa labi
(3 att.).
• Lai pagatavotu espresso, veiciet tās pašas darbības espresso pagatavošanai, kā ar maltu kafiju.
Ar mīkstu ieliktni
• Pirms izemt noemamu rezervuāru, neaizmirstiet novietot izvēles slēdzi d1 pozīcijā « 0 ».
• Piepildiet rezervuāru ar svaigu ūdeni un atkal novietojiet to uz aparāta
(7. un 8. att.).
• Ieslēdziet aparātu piespiežot ieslēgšanas pogu d2.
• Iepriekšējās uzsildīšanas laikā signāllampia mirgo, pēc tam nofiksējas. Tagad aparāts ir gatavs izmantošanai.
Lai sasniegtu labāku rezultātu, mēs Jums iesakām iepriekš uzsildīt papildpiederumus (filtra turētāju un tasītes), neieliekot malumu. Lai šo izdarītu :
• Novietojiet uz vietas tukšu filtra turētāju, un novietojiet tasītes espresso kafijai zem tā.
Tiklīdz aparāts sasniegs labu temperatūru, oranžais gaismas signāls pārstās mirgot.
• Piespiediet 1 tasītes vai 2 tasīšu pogu atkarībā no vēlamā daudzuma.
• Kad tasītes ir piepildītas ar karstu ūdeni, atgrieziet izvēles slēdzi pozīcijā « 0 ».
• Atbloējiet filtra turētāju, viegli piespiežot « EJECT » taustiu un pagriežot to pa kreisi
(1.
att.)
. Novietojiet mīkstu ieliktni filtra turētājā. Ieliktnis ir paredzēts vienai kafijas tasītei. Nav ieteicams izmantot 2 ieliktus vienu uz otra.
• Ievietojiet filtra turētāju aparātā stipri spiežot to
pa labi
(3. att.), līdz ielikta vēlamai
sablīvēšanas pakāpei. Jo vairāk tā ir sablīvēta, jo stiprāka būs jūsu kafija.
• Lai pagatavotu espresso, veiciet tās pašas darbības espresso pagatavošanai, kā ar maltu kafiju.
7. TVAIKA SAGATAVOŠANA
Tvaiks tiek izmantots piena saputošanai (piemēram, kapučīno, karstas šokolādes pagatavošanai) un ūdens uzsildīšanai (tējai un karstiem dzērieniem).
• Pagrieziet izvēles slēdzi d1 pozīcijān
(13.att.) (lai tvaiks būtu bagātīgāks,
temperatūrai jābūt augstākai par temperatūru, kura nepieciešama kafijas pagatavošanai).
• Ieslēgšanas signāllampia atkal mirgo, pēc tam nofiksējas. Tagad aparāts ir gatavs izmantošanai.
• Ielejiet šidrumu, kuru jāuzsilda, rezervuārā. Lai sasniegtu labāku rezultātu, mēs Jums iesakām ieliet šidrumu, kuru jāuzsilda vai jāsaputo, rezervuārā ar mazu atveri (piemēram, mazā krūzītē).
LV
Jūsu aparātāarī var izmantot mīkstus ieliktus (parasti 60 mm diametrā). Šī veida ielikti nav paredzēti tieši espresso kafijas aparātiem, espresso nebūs tik stiprs, ka ar
E.S.E. ieliktni.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:06 Page 96 (Noir/Black film)
Page 93
97
• Iegremdējiet tvaika padeves uzgali šidrumā.
• Pagrieziet izvēles slēdzi d1 pozīcijā (tvaiks)
(14. att.) : tvaiks pārtop šidrumā.
• Lai labi saputotu pienu, veiciet apa kustības un kustības no augšas uz leju
(15. att.). Sūknis
funkcionē ar pārtraukumiem un tas ir normāli.
• Lai pienu labi saputotu, ieteicams izvēlēties pasterizētu vai sterilizētu, nevis svaigu pienu.
• Darbības laikā, tas ir normāli, ka ieslēgšanas pogas temperatūras signāllampia iedegas un izdziest.
• Kad šidrums ir karsts un/vai saputots, izslēdziet aparātu (izvēles slēdzis d1 pozīcijā « 0 »).
• Kad izvēles slēdzis d1 atrodas pozīcijā « 0 », aparāts atdzesējas automātiski. Atdzesēšanas fāzes laikā, ieslēgšanas pogas signāllampia mirgo un karsts ūdens iztek pilienu savācēja paliktnī. Kad atkal tiek sasniegta optimāla temperatūra espresso pagatavošanai, lampia nofiksējas.
8. TĪRĪŠANA UN TEHNISKĀ
APKOPE
Aparāta aksesuārus un noemamās daas nedrīkst mazgāt trauku mazgājamā mašīnā.
A. Aparāta
• Pirms katrās tīrīšanas atvienojiet
kontaktdakšu no rozetes un aujiet aparātam atdzist.
• Laiku pa laikam tīriet aparāta ārējo pusi ar
mitru sūkli. Regulāri mazgājiet rezervuāru, pilienu savācēju un tā reži un susiniet tos.
• Regulāri skalojiet rezervuāra iekšpusi.
• Kad Jūsu rezervuāru padara par
necaurredzamu plāns balts slānis, veiciet atkaošanu (sk. 9. sadau ATKAOŠANA).
• Neizmantojiet tīrīšanas līdzekus uz
etilspirta vai šīdinātāja bāzes.
• Atslēdzot aparātu no strāvas, regulāri tīriet
karsta ūdens kanāla sietu un arī hermētisko blīvējumu ar mitru sūkli
(16. att.).
B. Filtra turētāja
Aparāts, kuru Jūs nopirkāt, ir aprīkots ar izemamu filtra turētāju ar izmešanas funkciju, kas auj Jums uzturēt to izcilā darba stāvoklī. Mēs iesakām tīrīt to pēc katras izmantošanas. Izemšanu/ielikšanu jāveic, kad tas ir auksts.
1. Filtra turētāja izemšana :
• Izemiet filtra turētāju no aparāta.
• Izmetiet kafijas biezumus vai ieliktni,
piespiežot izmešanas taustiu
(11. att.).
• Izskalojiet to ar tīru ūdeni.
• Paemiet filtra turētāja apakšējo dau starp lielo un rādītājpirkstu.
• Spiediet ar abiem pirkstiem un tad pavelciet uz leju
(17.att).
2. Filtra turētāja tīrīšana un skalošana :
Tad filtra turētāju var tīrīt ar « trauku » mazgāšanas līdzekiem un tīrīšanas līdzekiem, bet pēc tam jāizskalo ar tīru ūdeni. Lai sasniegtu labāku rezultātu, skalošanas laikā varat vairākas reizes piespiest izmešanas pogu. Mēs iesakām stipri sakratīt filtra turētāju, lai iztecētu viss ūdens.
3. Filtra turētāja ielikšana :
Sāciet no filtra turētāja apakšdaas ielikšanas tam paredzētājā rievā, tad stumiet līdz sadzirdēsiet « klikši », kas norāda uz to, ka tas tika nofiksēts. (18. att.).
C. Pilienu savācēja paliktnis
Tiklīdz parādīsies līmea indikators, savākšanas paliktni jāiztukšo noemot reži
(19. un 20. att.). Tas, ka tur ir ūdens ir
normāli, un tas nenozīmē, ka ir sūces. Ja nepieciešams, izmazgājiet pilienu savācēja paliktni un tā reži ar ūdeni un maigu trauku mazgāšanas līdzekli. Izskalojiet un nosusiniet
.
LV
SVARĪGI! Pēc tvaika padeves apstāšanas, uzreiz un rūpīgi notīriet tvaika padeves uzgali ar mitru sūkli (lai « nepieliptu » atlikumi ) un saražojiet vēl nedaudz tvaika gaisā, lai izskalotu uzgali iekšā. UZMANĪBU ! Tvaika padeves uzgalis vēl ir karsts !
Neapdedzinieties.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:06 Page 97 (Noir/Black film)
Page 94
98
9. ATKAOŠANA
• Aparāta regulārā atkaošana, ka tas ir norādīts punktos A un B kafijas un tvaika funkcijām, ir kalpošanas laika pamatgarantija. Atkaošanas biežums ir atkarīgs no Jūsu ūdens cietības. Prasiet padomu savai ūdens padeves aentūrai.
• Šīs darbības laikā, nenovietojiet aparātu uz marmora galda virsmas. Atkaošanas līdzeklis var to pasliktināt.
• Lai viss būtu skaidrs, tālāk Jūs redzēsiet atkaošanas biežuma koptabulu atkarībā no ūdens cietības un izmantošanas :
Ja Jums ir šaubas, ir ieteicams veikt atkaošanu katru mēnesi.
Kafijas aparāta remontu :
• atkaošanas neveikšanas,
• kau veidošanas,
radītos bojājumus garantija neietver.
A. Kafijas funkcijas atkaošana
• Atslēdziet aparātu no strāvas.
• Ievietojiet filtra turētāju (bez maluma) aparātā un nofiksējiet līdz galam pagriežot to pa labi
(3 att.).
• Novietojiet rezervuāru ar tilpumu lielāku par ½ litru zem filtra turētāja
(4. att.).
• Pārbaudiet, lai izvēles slēdzis d1 būtu pozīcijā « 0 ».
• Iztukšojiet rezervuāru un novietojiet to uz vietas.
• Piepildiet rezervuāru ar maisījumu no trīs ūdens daām uz vienu etia vai citronskābes/sulfamīnskābes dau.
• Pieslēdziet aparātu strāvai.
• Novietojiet D3 pogu pozīcijā maksimāla daudzuma iepildīšanai.
• Kad ieslēgšanas pogas temperatūras signāllampia nofiksējas, varat pāriet uz pozīciju (kafija)
(5. att.).
• Piespiediet D4 pogu – 1 tasīte.
aujiet maisījumam iztecēt.
• Uzgaidiet 2 minūtes, tad atkārtojiet darbību 2 reizes, piespiežot D4 pogu – 1 tasītei.
• Pagrieziet izvēles slēdzi pozīcijā « 0 ».
• Tagad sekojiet tvaika funkcijas atkaošanas instrukcijām.
B. Tvaika funkcijas atkaošana
• Novietojiet rezervuāru zem tvaika padeves uzgaa.
• pagrieziet izvēles slēdzi d1 pozīcijā (karsts tvaiks)
(13.att.) (lai būtu tvaiks,
temperatūrai jābūt augstākai par temperatūru, kura nepieciešama kafijas pagatavošanai).
• Ieslēgšanas signāllampia mirgo, pēc tam nofiksējas.
• Pagrieziet izvēles slēdzi d1 pozīcijā (tvaika izdalīšana)
(14. att.) : tvaiks pārtop
šidrumā. aujiet maisījuma atlikumam iztecēt 2 minūšu laikā.
• Darbības laikā, tas ir normāli, ka ūdens temperatūras lampia iedegas un izdziest.
• Pēc mirka, izslēdziet aparātu (pozīcija « 0 »).
• Kad izvēles slēdzis d1 atrodas pozīcijā « 0 », aparāts atdziest automātiski. Atdzesēšanas fāzes laikā, ieslēgšanas pogas signāllampia mirgo un karsts ūdens iztek pilienu savācēja paliktnī.
C. Skalošana
LV
ATKAOŠANAS BIEŽUMS
Vidējs kafiju skaits
nedēā
Mīksts ūdens
(<19°th)
Ciets ūdens
(19-30°th)
oti ciets ūdens
(>30°th)
Mazāk par 7 1 reizi gadā
Katrus 8
mēnešus
Katrus 6
mēnešus
No 7 līdz 20
Katrus 4
mēnešus
Katrus 3
mēnešus
Katrus 2
mēnešus
Vairāk par 20
Katrus 3
mēnešus
Katrus 2
mēnešus
Katru mēnesi
SVARĪGI!
• Pēc atkaošanas, veiciet skalošanu ar tīru ūdeni (bez maluma) 2-3 reizes, kā tas ir aprakstīts punktā « Pirmā ieslēgšana ».
• Neaizmirstiet izskalot tvaika padeves uzgali.
Aparāts ir atkaots un atkal var funkcionēt.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:06 Page 98 (Noir/Black film)
Page 95
99
10. GARANTIJA
Jūsu aparātam ir garantija, bet pieslēgšanas, manipulēšanas vai nepareizas izmantošanas un citu kūmju gadījumā, kas aprakstītas instrukcijā, padara garantiju par spēkā neesošu. Šīs aparāts ir paredzēts izmantošanai tikai mājas apstākos, jebkurš cits izmantošanas veids padara garantiju par spēkā neesošu. Remonta izdevumus kau veidošanas dē garantija nesegs. Par jebkurām garantijas apkalpes vai atvienoto dau problēmām, konsultējieties ar aparāta pārdevēju vai atzīto pakalpojumu centru.
LV
11. BIEŽĀK SASTOPAMĀS PROBLĒMAS UN TO RISINĀJUMI
Problēmas Iespējamais iemesls Risinājumi
Dozēšanas sistēma ir bloēta. Taustiš „EJECT” ir grūti darbināms.
Jūs esat aizmirsis atvērt dozēšanas sistēmu.
Pirms taustia „EJECT” nospiešanas viegli pārbīdiet filtra turētāju uz labo pusi.
Kafijas biezumi pēc ūdens plūšanas nav sausi.
Jūs neesat pareizi noslēdzis dozēšanas sistēmu.
Noslēdziet dozēšanas sistēmu ciešāk.
Espresso tek pārāk lēni.
Jūs esat noslēdzis dozēšanas sistēmu pārāk stipri. Kafijas malums ir pārāk sīks, pārāk
raupjš vai miltains. Dozēšanas sistēma ir netīra.
Ūdens padeves kanāla režis ir aizsērējis.
Samaziniet noslēgšanas stiprumu. Izvēlieties pēc iespējas raupjāku malumu,
kas vienlaikus atbilstu iekārtas prasībām. Mazgājiet dozēšanas sistēmu saskaā ar
8.B paragrāfa instrukcijām. Kad aparāts ir atdzisis, mazgājiet ūdens
padeves kanāla reži ar mitru lupatiu (16.
zīm.).
Pēc espresso pagatavošanas no dozēšanas sistēmas tek ūdens.
Vadības panea selektors nav ieslēgts <0> režīmā.
Dē oti kaaina ūdens ir izveidojies katlakmens.
Izslēdziet aparātu D1 vadības panea selektoru, ieslēdzot <0> režīmā. (6. zīm.).
Veiciet aparāta atkaošanas procedūru saskaāar lietošanas instrukciju (9. paragrāfs).
Tasītē nonākuši kafijas biezumi.
Dozēšanas sistēma ir aizsērējusi.
Malums ir pārāk smalks.
Mazgājiet dozēšanas sistēmu siltā ūdenī. Aktivizējiet taustiu « EJECT », lai atbrīvotu aparātu no maluma pārpalikumiem. Pakratiet to, lai atbrīvotos no pēdējiem ūdens pārpalikumiem (skat. 8.B. paragrāfu).
Izvēlieties pēc iespējas raupjāku malumu, kas vienlaikus atbilst iekārtas prasībām.
Espresso nav putojošs.
Malums ir pārāk vecs. Malums nav piemērots espresso
pagatavošanai.
Dozēšanas sistēmā ir pārāk maz maluma.
Izmantojiet citu malumu.
Izmantojiet sīkāku malumu.
Papildiniet maluma krājumu.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:06 Page 99 (Noir/Black film)
Page 96
100
LV
Ja problēmas cēloni nav iespējams noteikt, vērsieties autorizētajā servisa centrā. Nekad neizjauciet iekārtu ! (iekārtas izjaukšanas gadījumā garantija vairs nebūs spēkā esoša).
12. ELEKTRISKIE UN ELEKTRONISKIE PRODUKTI
EKSPLUATĀCIJAS TERMIA BEIGĀS
Iesaistāmies vides aizsardzībā!
Ierīces ražošanā izmantoti vairāki materiāli, kas ir lietojami atkārtoti vai
otrreiz pārstrādājami.
Nododiet to elektroierīču savākšanas punktā vai, defekta gadījumā,
autorizētā servisa centrā, lai nodrošinātu tās pārstrādi.
Problēmas Iespējamais iemesls Risinājumi
Ūdens tvertne tek, to pārvietojot.
Tvertnes apakšējais vārsts ir netīrs vai bojāts.
Vārstu ir bloējis kaakmens.
Mazgājiet ūdens tvertni un iedarbiniet to ar vārsta slēdzi, kas atrodas tvertnes apakšā.
Veiciet aparāta atkaošanu saskaā ar 9. paragrāfu.
Zem aparāta iztecējis ūdens. Iekšēja noplūde. Pārbaudiet, vai ūdens tvertne ir novietota
pareizi. Ja problēma nav novērsta, neizmantojiet aparātu un griezieties tuvākajā apkopes centrā.
Dozēšanas sistēmā dzirdami krakši.
Normāla parādība : dozēšanas sistēmas drošības ierīces noslēgšanās.
Sūknis darbojas neparasti skai.
Ūdens trūkums tvertnē.
Apturiet aparātu (pozīcija « 0 »), izemiet ūdens tvertni un piepildiet to.
Tasītes tiek piepildītas problemātiski.
Dozēšanas sistēma ir aizsērējusi. Dozēšanas sistēmas apkopei izlasiet 8.B.
paragrāfu.
Espresso līst gar dozēšanas sistēmas malām.
Dozēšanas sistēma nav pareizi novietota.
Dozēšanas sistēmas malas ir apepušas ar malumu.
Ievietojiet dozēšanas sistēmu pareizi un pārbaudiet to (virziet to pa labi un kreisi līdz tā nofiksējas) (3. zīm.).
Atbrīvojieties no maluma pārpalikumiem (9. zīm.).
Espresso ir slikta garša.
Pēc atkaošanas nav pareizi veikta iekārtas skalošana.
Veiciet iekārtas skalošanu saskaā ar lietošanas instrukciju (8. paragrāfs).
Ierīce nedarbojas.
Sūknis ir apstājies ūdens trūkuma dē.
Noemamā ūdens tvertne nefunkcionē atbilstoši.
Piepildiet ūdens tvertni un iedarbiniet no jauna sūkni (skatīt 5. paragrāfu „ PIRMĀ DARBINĀŠANAS REIZE ‘’). Rūpējieties par to, lai tvertne nekad nebūtu tukša.
Ieslēdziet tvertni, uzspiežot uz tā spēcīgāk.
Tvaika caurulīte nesaputo pienu.
Tvaika caurulīte ir aizsērējusi vai aizkaojusies.
Piens ir pārāk karsts. Trauka forma nav piemērota.
Jūs izmantojat nokrejotu pienu.
Atkaojiet tvaika caurulīti saskaā ar paragrāfu „ ATKAOŠANA ‘’ vai arī iztīriet to ar adatas palīdzību (21. zīm.).
Atdzesējiet pienu. Izmantojiet mazas tasītes.
Lietojiet pilnpienu vai daēji nokrejotu pienu.
7271 - ROWENTA 6400 - EE:0827963 15/01/08 9:06 Page 100 (Noir/Black film)
Loading...