5 | SYNTHÉTIQUES | SOIE / LA INE | LEINEN |
---|---|---|---|
0 | CHEMIEVEZELS | ZIJDE / WOL | COTON / LIN |
FI | BRAS QUIMICAS | SEDA / LANA | KATOEN / LINNEN |
FI | BRE SINTETICHE | SETE / LANA | ALGODÓN/ LINO |
СИНТЕТИКА | ШЕЛК/ШЕРСТЬ | ХЛОПОК/ЛЕН | |
SINTETIKA | SVILA/VUNA | PAMUK/LAN | |
∧ • The surfaces of your appliance can reach very high temperaturés when functioning, which may cause burns. Do not touch the hot surfaces of the
appliance (accessible metal parts and plastic parts adjacent to the metallic parts). • Never leave the appliance unattended when it is
if it has any visible damage, if it leaks, or if it functions abnormally in any way. Do not attempt to dismantle your appliance: have it examined at an Approved Service Centre to avoid any danger.
• The iron must always be placed on its base and never on its heel (for cordless irons)
• Your iron and its base must be used and placed on a stable surface. When you place the iron on its base, ensure that the surface
For your safety, this appliance conforms to all applicable regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environment, etc).
Your steam iron is an electrical appliance: it must be used under normal conditions of use. It is designed for domestic use only. Alwavs plug your steam iron:
- into a mains circuit with voltage between 220 V and 240 V,
- into an earthed electrical socket.
Connecting to the wrong voltage may cause irreparable damage to the appliance and will invalidate your guarantee. If you are using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated (16A) with an earth, and is fully extended.
Completely unwind the power cord before plugging into an earthed socket.
The soleplate of your iron can reach extremely high temperatures, and can cause burns: do not touch them. Never touch the electrical power cords with the soleplate of the iron.
Your appliance emits steam, which can cause burns. Always handle the iron with care, especially when ironing vertically. Never direct the steam towards people or animals.
Never immerse your steam iron in water or any other liquid. Never place it under a running tap
The plug must be removed from the socket-outlet before the water reservoir is filled with water
When you first use the iron, some smoke or a harmless odour may be produced or there may be a small discharge of particles. This will not affect the use of the iron and will disancear quickly.
Tap water can be used. If the water is very hard, we recommend a mixture of 50 % tap water and 50 % demineralised water
Take care not to use water containing any additives (such as starch, ironing water, scent, aromatic substances, softener, etc.), nor water from batteries or condensation water (for example from condensation dryers), which risk
Please do not use scale-removing products, which risk damaging the lining of the steam chamber and thereby impelies the flow of steam.
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recy Leave it at a local civic waste collection point
First remove the soleplate protector.
A little steam and odours may be released, but this will subside quickly. It is advised that steam is generated
for at least a minute after filling while the iron heats up, to eliminate any manufacturing residue from the solenlate
Never remove anticals valve by filling the tank
Open the inlet-cover, hold the iron in a slanting position and fill with water up to the maximum water level mark. (1).
Useful tip: Spray starch onto the underside of the fabric that you are ironing only.
Fabric labels | Type of fabric | Thermostat |
---|---|---|
ē | Synthetic fibres e.g. viscose, polyester | • |
Silk, wool | • • | |
Cotton, linen | • |
Set the ironing temperature using the thermostat control ( G ) based on the fabric type We recommend that you refer to the table above The temperature indicator light will an on indicating that the soleplate is heating up. When the temperature indicator light ( (() ) goes off the desired temperature has been obtained
second extinction of the indicator light. Only then is the set temperature obtained
Useful tin: As the cooling period is longer than the beating period we recommend that you iron delicate fabrics at a very low temperature initially
To iron without steam, set the variable steam control ( B ) to Q and set the temperature based on the fabric type (symbols • •• or •••)
To improvible stooms the thermoster control button must be set above the •• position The flow of steam can be adjusted either by & or 🖨 (maximum steam flow)
For maximum steam flow we recommend that you set the temperature to •••
To remove stubborn creases using powerful iet steam, press the steam button (2).
To smooth clothes that are hanging up curtains, etc., hold the iron in a vertical position and press the jet steam button Avoid contact between the hot soleplate and sensitive fabrics.
A horizontal jet of steam and a vertical iet of steam (D3) are also possible when the variable steam control is set to &
The interval between jets of steam must be approximately 4 seconds
direct the jet of steam towards people or animals 5 • Spray function
To dampen stubborn creases, press the sprav button (1).
1 • The self-cleaning function
The anti-calc function flushes dirt and limescale particles out of the steam chamber.
We recommend that you carry out the self-cleaning process approximately every two weeks. If the water is very calcareous, weekly cleaning is recommended.
wipe the cold iron and soleplate with a soleplate. damp cloth or sponge.
3 • Cleaning the anti-calc valve
The inen will not function with out the anti-calc valve.
After cooling for at least 1 hour, you can products or items to clean the
Important: Never (==)
PROBLEMS | POSSIBLE CAUSES | SOLUTIONS |
---|---|---|
Water is leaking
from the holes in the soleplate. |
You are using the steam when the iron is not hot enough. | Wait for the indicator light to turn off. |
You are using the power-
steam button (turbo steam) too often. |
Wait a few seconds bet-
ween each use. |
|
You have stored the iron ho-
rizontally without emptying the water tank and setting the steam control to 希. |
See the section on "After
Ironing". |
|
The chose temperature is too low and does not allow for the formation of steam. |
Position the thermostate
in the steam range (from two dots to max). |
|
The iron leaks at the start of iro-
ning. |
You have removed the anti-calc valve to fill up your iron. |
Do not remove the anti-
calc valve when filling the iron. |
The steam control dial is not
set to 쓔 when filling the water tank. |
Ensure that the steam
control dial is set to 希 when filling the water tank. |
|
A brown di-
scharge coming from |
You are using chemical des-
caling agents. |
Do not introduce a de-
scaling agent into the water tank. |
the soleplate
is staining the clothing. |
You are not using the right type of water. |
Operate a self-cleaning
and see the chapter on "Which water should I use?" |
Clothing fibres are building
up in the holes of the sole- plate and burning. |
Clean the steam chamber
and the soleplate with a damp sponge. Periodi- cally vacuum the holes in the soleplate. |
|
The soleplate is
dirty or brown and may stain clothing. |
You are using starch. |
Clean the soleplate as
indicated above. Spray the starch on the reverse side of the clothing to be ironed. |
Your laundry has not been
rinsed sufficiently or you are ironing a new item of clothing before washing it. |
Ensure that your laundry
is sufficiently rinsed to eliminate potential soap deposits or chemical products on new items of clothing. |
|
You are not using the right type of water. |
Refer to "Which water
should I use?" |
PROBLEMS | POSSIBLE CAUSES | SOLUTIONS |
---|---|---|
Your iron produ- | The water tank is empty. | Fill it up. |
ces little to no
steam. |
The anti-calc valve is dirty. |
Clean the anti-calc valve.
Refer to "Cleaning the anti-calc valve" section. |
Your iron is clogged up with
limescale. |
Clean the anti-calc valve
and steam chamber. Refer to "Cleaning the anti-calc valve" and "Self-cleaning function" sections. |
|
Your iron has been used for
too long in the dry ironing function. |
Clean the steam
chamber. Refer to "Self-cleaning function" section. |
|
The soleplate is scratched or da-
maged. |
You have placed your iron
on a metallic iron rest or ironed over metal zips or fastners. |
Always place your iron
on its heel rest when not in use. Do not iron over metal zips or fastners. |
The iron steams
once the water tank has been filled. |
The steam control dial is
not set to 쏚. |
Ensure that the steam
control dial is set to 쓔. |
The water tank is too full. | Do not exceed the max level for filling. | |
The spray does not spray water. | The water tank is not full enough. | Add water to the water tank until max level. |
If you cannot determine the cause of a fault, you can contact the ROWENTA official, approved after-sales service. You will find the addresses in the attached list of after-sales services. You can also find advice and tips on our homepage at: www.rowenta.com
∧ • La température des surfaces peut être élevée lorsque l'appareil fonctionne, ce qui peut provoquer des brûlures. Ne touchez pas les
surfaces chaudes de l'appareil (parties métalliques accessibles et parties plastiques à proximité des parties métalliques).
• Le fer doit toujours être posé sur la base et jamais sur son talon (pour fer sans cordon)
Avant les premières utilisations il peut se produire un dégagement de fumée une odeur sans pocivité et un léger rejet de
et 50% deau demineralisee. Prière de ne nas utiliser de l'eau contenant de quelconques additifs (comme amidon, eau de renassage, narfum
linge à condensation), celle-ci risque d'endommager durablement la fonction de vapeur de la semelle. Prière de ne pas utiliser de produits anticalcaires, ceux-ci risquent d'endommager le revêtement de la chambre de
Participons à la protection de l'environnement !
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit
Il peut y avoir un léger dégagement de fumée et d'odeurs, s'arrêtant toutefois rapidement.
Il est conseillé de procéder
Avant le remplissage du réservoir d'eau débrancher l'annareil et régler le curseur de réglage de la vaneur sur la nosition Ø
l'eau jusqu'au repère Max. (@). Ne iamais retirer la valve anti-calcaire pendant le remplissage du fer.
à un dégagement de vapeur
pendant au moins une minute
après le remplissage et lorsque
le fer chauffe en vue d'éliminer
Ouvrir la trappe de remplissage tenir le fer à renasser dans une position oblique et remplir de
..... uniquement l'amidon sur l'envers du tissu à repasser.
Étiquette des tissus | Type de tissu | Thermostat |
---|---|---|
ā |
Fibres synthétiques p.e.
viscose, polyester |
٠ |
Soie, laine | • • | |
Coton, lin | ••• |
Régler la température de repassage avec la commande du thermostat (G), en fonction du type de tissu. Nous vous recommandons de vous reporter au tableau ci-dessus. Le voyant de régulation de température s'allume, indiquant que la semelle chauffe. Lorsque le vovant de régulation ( 4 ) s'éteint la température voulue est atteinte Prière de tenir compte de ce qui
suit : en chauffant un fer à repasser froid, attendre la deuxième extinction du vovant de contrôle. Ce n'est qu'à ce moment que la température réglée est atteinte Conseil utile : Comme la période de refroidissement du fer est plus longue que la période de chauffe. nous vous recommandons de repasser les tissus délicats d'abord à la température minimale.
Pour repasser sans vapeur, régler le curseur de réglage de la vapeur (B) sur ∉ et régler la température en fonction du type de tissu (symboles •, •• ou •••).
Pour repasser à la vaneur le bouton de réglage du thermostat doit être réglé au-dessus de la position ... Le débit de vapeur peut être réglé sur 🏶 (pas de vapeur) ou
Pour le débit de vapeur maximal 💼 , nous recommandons de régler la température sur •••.
température sur la pos. •••) Pour éliminer les plis tenaces par un jet de vapeur puissant, appuyer sur le bouton vapeur (2).
Pour défroisser des vêtements suspendus, des tentures, etc., tenir le fer dans une position verticale et appuver sur le bouton de jet de
Un jet de vapeur horizontal et un jet de vapeur vertical (D3) sont aussi possibles lorsque le curseur
de réglage de la vapeur est réglé sur \?. L'intervalle entre les iets de vapeur devrait correspondre à environ 4 secondes.
Important: Ne jamais orienter le jet de vapeur sur des personnes et des animaux
prolonge la durée de vie du fer
La fonction Anti-calc élimine par rincage les saletés et les particules de calcaire de la chambre de vapeur
Nous recommandons de procéder à un auto-nettovage environ toutes les 2 semaines. En cas d'une eau fortement calcaire, il
Débrancher l'appareil, vider l'eau du réservoir et régler le curseur de réglage de la vapeur sur &. Laisser ensuite refroidir le fer pendant une
Après refroidissement d'1h minimum, vous pourrez essuver refroidis avec un chiffon humide ou une éponge.
5 • Fonction spray (D4) Pour humidifier des plis tenaces, appuyer sur la touche spray (1).
est conseillé de faire un nettoyage hebdomadaire.
calcaire (une fois par mois)
Ne touchez jamais l'extrémité de
• Si le fer à repasser reste inactif plus de 8 minutes sur son talon ou plus de 30 secondes à plat, le système électronique du produit coupe automatiquement l'alimentation électchauffer et le vovant auto off va se mettre à cliqnoter. Pour redémarrer le fer, le secouer d'avant en arrière iusqu'à ce que le vovant arrête de clianoter.
Attendre que le vovant de régulation s'éteigne pour pouvoir réutiliser le produit.
Interdiction d'utiliser de produits le fer à repasser et la semelle de nettoyage et d'objets tranchants ou abrasifs pour nettover la semelle.
PROBLÈMES | CAUSES POSSIBLES | SOLUTIONS |
---|---|---|
De l'eau fuit des
orifices de la se- melle. |
Vous utilisez de la vapeur
alors que le fer n'est pas assez chaud. |
Attendez que
l'indicateur lumineux s'éteigne. |
Vous utilisez le bouton
jet de vapeur trop sou- vent. |
Attendez quelques se-
condes entre chaque utilisation. |
|
Vous avez placé le fer
horizontalement sans avoir vidé le réservoir d'eau et réglé le cadran de contrôle de la vapeur sur 梁. |
Reportez-vous au cha-
pitre « Après le repas- sage ». |
|
La température du fer
est trop basse et ne per- met pas la formation de vapeur. |
Orientez le thermostat
sur la zone de vapori- sation (de deux points à trois points). |
|
Le fer fuit dès
que vous com- mencez à repas- |
Vous avez enlevé la
valve anti-calcaire pour remplir votre fer. |
N'enlevez pas la valve
anti-calcaire pour remplir le réservoir. |
ser. |
Le cadran de contrôle de
la vapeur n'est pas réglé sur 梁 lorsque vous rem- plissez le réservoir d'eau. |
Veillez à ce que le
cadran de contrôle de la vapeur soit réglé sur 希 lorsque vous remplissez le réservoir d'eau. |
Une décharge
brune provenant de la semelle tache le vête- ment. |
Vous utilisez des détart-
rants chimiques. |
Ne versez pas d'agent
détartrant dans le ré- servoir d'eau. |
Vous n'utilisez pas le bon
type d'eau. |
Réalisez un auto-
nettoyage et reportez- vous au paragraphe « Quelle eau utiliser ? ». |
|
Des fibres textiles se
sont accumulées dans les orifices de la semelle et sont en train de brûler. |
Nettoyez la cham-
bre de vapeur et la semelle avec une éponge humide. Aspirez régulièrement les orifices de la se- melle. |
|
La semelle est
sale ou marron et peut tacher les vêtements. |
Vous utilisez de
l'amidon. |
Nettoyez la semelle
comme indiqué ci- dessus. Pulvérisez l'amidon sur l'envers du vête- ment à repasser. |
Votre linge n'a pas été
rincé suffisamment ou vous repassez un nou- veau vêtement avant de l'avoir lavé. |
Veillez à ce que votre
linge soit suffisam- ment rincé pour éliminer les dépôts de savon éventuels ou les produits chi- miques présents sur les vêtements neufs. |
|
Λ |
Vous n'utilisez pas le bon
type d'eau. |
Reportez-vous au pa-
ragraphe « Quelle eau utiliser ? ». |
PROBLÉMES | CAUSES POSSIBLES | SOLUTIONS |
---|---|---|
Votre fer produit
peu ou pas de |
Le réservoir d'eau est vide. | Remplissez-le. |
vapeur. | La valve anti-calcaire est sale. |
Nettoyez la valve anti-
calcaire. Reportez-vous au pa- ragraphe « Nettoyer la valve anti-calcaire ». |
Votre fer est bouché avec
du tartre. |
Nettoyez la valve anti-
calcaire et la chambre de vapeur. Reportez- vous aux paragraphes « Nettoyer la valve anti-calcaire » et « L'auto-nettoyage ». |
|
Votre fer a été utilisé trop
longtemps en mode re- passage à sec. |
Nettoyez la chambre
de vapeur. Reportez- vous au paragraphe « L'auto-nettoyage ». |
|
The soleplate is scratched or damaged. |
Vous avez placé votre
fer sur un support mé- tallique ou vous avez repassé sur des ferme- tures à glissière ou des boutons-pressions mé- talliques. |
Posez toujours votre
fer sur le repose- fer lorsque vous ne l'utilisez pas. Ne repassez pas sur des fermetures à glis- sière ou des boutons- pressions métalliques. |
Le fer produit
de la vapeur dés que le réservoir d'eau a été |
Le cadran de contrôle de
la vapeur n'est pas réglé sur 祭. |
Veillez à ce que le
cadran de contrôle de la vapeur soit réglé sur 希. |
rempli. |
Le réservoir d'eau est
trop rempli. |
Ne dépassez pas le ni-
veau maximum pour le remplissage. |
Le pulvérisateur
ne pulvérise pas d'eau. |
Le réservoir d'eau n'est
pas assez rempli. |
Ajoutez de l'eau dans
le réservoir jusqu'au niveau maximum. |
Si vous n'arrivez pas à déterminer la cause d'un défaut, vous pourrez vous adresser à un service après-vente officiel agréé ROWENTA. Vous trouverez les adresses à la liste du service après-vente jointe.
Vous trouverez d'autres conseils et astuces sur notre page d'accueil: www.rowenta.com
Sie es wegräumen
∧ • Mit diesem Symbol gekennzeichnete Flächen / und die Sohle des Bügeleisens können sehr heiß werden. Die heiße Sohle nie berühren und das Bügeleisen immer abkühlen lassen, bevor
Vor dem ersten Gebrauch Während der ersten Anwendungen kann es zu einer leichten Rauch- und unschädlichen Geruchsentwicklung kommen, wobei in nerinnem Ausmaß Partikel austreten. Diese Erscheinung wirkt sich nicht hinsichtlich der Verwendung des Geräts aus und
Bitte verwenden Sie kein Wasser mit Zusätzen jeglicher Art (wie Wäschestärke, Bügelwasser, Parfüm- oder Duftstoffe. Enthärter usw.) sowie Batteriewasser oder Kondenswasser (z. B. aus Kondenstrocknern), da die Durtstorre, Entnarter usw.) sowie Batteriewasser oder Kondenswasser (Z. B Dampffunktion der Rügelschle ansonsten dauerhaft beschädigt werden könnte. Dampitunktion der Bugelsonie ansonsten dauernatt beschädigt werden Konnte. Ritte keine Kalkschutzmittel verwenden. Diese können die Verkleidung des Dampfschlauchs angreifen und so den
Dampfausstoß beeinträchtigen
9. Kabelausgang
11. Bügelsohle
*je nach Modell
Denken Sie an den Schutz der Umwelt O Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wiederverwendet werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab
Anfänglich kann es zu leichter Rauch- und Geruchsentwicklung kommen, die sich jedoch rasch leat
Vor der Befüllung des Wasserbehälters den Netzstecker des Gerätes ziehen und den Dampfregler auf Position @ stellen.
Öffnen Sie die Einfüllklappe, halten Sie das Bügeleisen schräg und füllen Sie es mit Wasser bis zur
UmmöglicheProduktionsrückstände aus der Bügelsohle zu entfernen ist es empfehlenswert, den Dampfausstoß mindestens eine Minute lang zu betätigen, nachdem das Bügeleisen befüllt wurde und
10. Wasserbehälter mit Anzeige
13. Entnehmbare Kalkschutzdüse
der max. Füllhöhe
12. Auto-Off-Anzeige*
maximalen Füllhöhenmarkierung ( ((() ). Entfernen Sie niemals zum Füllen des Behälters die Kalkschutzdüse.
Tipp: Sprühen Sie Wäschestärke ausschließlich auf die Rückseite der zu bügelnden Stoffe.
Kennzeichnung der
Stoffe |
Gewebeart | Temperatureinstellung |
---|---|---|
ē | Synthetische Fasern wie z. B. Viskose, Polyester | • |
Seide, Wolle | • • | |
Baumwolle, Leinen | ••• |
Stellen Sie die Bügeltemperatur über den Temperaturregler (⑤) entsprechend der Gewebeart ein. Wir empfehlen Ihnen, die Hinweise in der nachstehenden Tabelle zu beachten. Die Temperaturleuchte leuchtet auf und zeigt so an, dass die Bügelsohle aufheizt. Wenn die Temperaturleuchte (⑥) erlischt, ist die gewünschte Temperatur erreicht.
eines kalten Bügeleisens bitte warten, bis die Temperaturleuchte zum zweiten Mal erloschen ist. Erst dann wurde die eingestellte Temperatur erreicht.
Tipp: Das Bügeleisen braucht mehr Zeit zum Abkühlen als zum Aufheizen. Daher ist es empfehlenswert, mit dem Bügeln empfindlicherer Stoffen bei der niedrigsten Temperatur zu beginnen.
Bitte beachten Sie: Beim Aufheizen
1 • Bügeln OHNE Dampf
Zum Bügeln ohne Dampf den Dampfregler (€) auf A stellen und die Temperatur je nach Gewebeart einstellen (Kennzeichnung •, •• oder •••).
Zum Bügeln mit Dampf muss der Temperaturregler über die Position •• eingestellt werden. Die Dampfabgabe kann eingestellt werden, sodass entweder
Für einen maximalen Dampfausstoß
Drücken Sie die Dampftaste (@), um einen starken Dampfstoß zum Glätten von hartnäckigen Falten zu erhalten.
4 • Entknittern
lemperatureinstellung aut Pos. •••)
Halten Sie das Bügeleisen senkrecht und drücken Sie mehrmals die Dampfstoßtaste, um hängende Kleidungsstücke, Vorhänge usw. zu entknittern.
Schützen Sie empfindliche Stoffe, indem Sie direkten Kontakt mit der heißen Bügelsohle vermeiden. Ein waagrechter Dampfstoß und ein senkrechter Dampfstoß (D3) können auch ausgeführt werden, wenn der Temperaturregler auf & eingestellt ist. Lassen Sie zwischen den Dampfstößen etwa 4 Sekunden verstreichen.
Wichtig: Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen oder Tiere.
Funktion (D4) Zum Anfeuchten von hartnäckigen Falten, mehrfach die Spraytaste (1) drücken.
1 • Die automatische Reinigung sorgt für eine verlängerte Lebensdauer des Bügeleisens
Die Kalkschutzfunktion spült Verunreinigungen und Kalkablagerungen aus der Dampfkammer.
Führen Sie etwa alle 2 Wochen eine Selbstreinigung durch. Bei stark kalkhaltigem Wasser sollte die Reinigung einmal pro Woche durchgeführt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker des Bügeleisens, leeren Sie den Wasserbehälter und stellen Sie den Dampfregler auf ℛ. Lassen Sie das Bügeleisen dann mindestens eine Stunde lang abkühlen.
Sobald das Bügeleisen abgekühlt ist (nach mind. 1 Stunde), können Sie das Gerät und die abgekühlte Bügelsohle mit einem feuchten Tuch oder Schwamm abwischen.
Berühren Sie niemals das Ende der Düse.
Das Bügeleisen wird nicht ohne Kalkschutzdüse funktionieren.
Der Einsatz von Reinigungsmitteln, scharfen oder scheuernden Gegenständen zur Reinigung der Bügelsohle ist untersagt.
PROBLEME | MÖGLICHE URSACHEN | LÖSUNGEN |
---|---|---|
Aus den Öffnun-
gen der Sohle tritt Wasser. |
Die Dampffunktion wird
bei nicht ausreichender Temperatur des Bügelei- sens eingesetzt. |
Warten Sie, bis die An-
zeige erlischt. |
Sie benutzen die Dampf-
stoßtaste (Turbodampf) zu oft. |
Warten Sie zwischen
den Einsätzen jeweils einige Sekunden. |
|
Das Bügeleisen wurde
waagrecht abgestellt, ohne dass der Wasserbe- hälter geleert wurde oder der Dampfregler wurde auf 유 gestellt. |
Beachten Sie das Kapi-
tel "Aufbewahrung des Bügeleisens". |
|
Die ausgewählte Tempe-
ratur ist zu niedrig, so- dass kein Dampf erzeugt werden kann. |
Stellen Sie den Tem-
peraturregler auf den Dampfbereich (von zwei Punkten bis Max.). |
|
Das Bügeleisen
läuft aus, sobald Sie mit dem Bü- geln beginnen. |
Die Kalkschutzdüse
wurde beim Befüllen des Bügeleisens abgenom- men. |
Entfernen Sie die
Kalkschutzdüse nicht, wenn Sie den Wasser- behälter füllen. |
Der Dampfregler ist nicht
auf A eingestellt, wenn der Wasserbehälter auf- gefüllt wird. |
Achten Sie darauf, den
Dampfregler auf A einzustellen, wenn Sie den Wasserbehälter auffüllen. |
|
Aus der Bügel-
sohle tritt braune Flüssigkeit, die |
Es wurden chemische
Kalkentferner benutzt. |
Geben Sie kein Ent-
kalkungsmittel in den Wasserbehälter. |
Hecken auf dem
Kleidungsstück hinterlässt. |
Die eingesetzte Wasserart
ist nicht richtig. |
Führen Sie einen
Selbstreinigungsvor- gang durch und lesen Sie den Abschnitt "Welches Wasser dür- fen Sie verwenden?". |
Gewebefasern, die sich in
den Öffnungen der Sohle angesammelt haben, ver- brennen. |
Reinigen Sie die
Dampfkammer und die Bügelsohle mit einem feuchten Schwamm. Saugen Sie die Öffnun- gen der Bügelsohle regelmäßig ab. |
PROBLEME | MOGLICHE URSACHEN | LOSUNGEN |
---|---|---|
Die Bügelsohle ist
verschmutzt oder braun und könnte Flecken auf Ihren Kleidungsstücken hinterlassen. |
Es wurde Wäschestärke
verwendet. |
Reinigen Sie die Bügel-
sohle wie weiter oben angegeben. Sprühen Sie Wä- schestärke auf die Rückseite des zu bügelnden Kleidungs- stücks. |
Ihre Wäsche ist nicht
gründlich genug ausge- spült worden oder Sie haben ein neues Klei- dungsstück gebügelt, das noch nicht gewaschen wurde. |
Achten Sie darauf, dass
Ihre Wäsche gründ- lich genug ausgespült wurde, um mögliche Seifenreste oder che- mische Stoffe auf neuen Kleidungsstü- cken zu entfernen. |
|
Die eingesetzte Wasserart
ist nicht richtig. |
Beachten Sie den
Abschnitt "Welches Wasser sollten Sie ver- wenden? ". |
|
Es wird kein oder
nur unzureichend |
Der Wasserbehälter ist
leer. |
Füllen Sie ihn auf. |
Dampf erzeugt. |
Die Kalkschutzdüse ist
verschmutzt. |
Reinigen Sie die Kalk-
schutzdüse. Beachten Sie den Ab- schnitt "Reinigung der Kalkschutzdüse". |
Das Bügeleisen ist mit
Kalk verstopft. |
Reinigen Sie die Kalk-
schutzdüse und die Dampfkammer. Beach- ten Sie die Abschnitte "Reinigung der Kalk- schutzdüse" sowie "Selbstreinigungsfunk- tion". |
|
Ihr Bügeleisen wurde zu
lange im Trockenbügelm- odus eingesetzt. |
Reinigen Sie die
Dampfkammer. Beach- ten Sie den Abschnitt "Selbstreinigungsfunk- tion". |
|
Die Bügelsohle
ist verkratzt oder beschädigt. |
Ihr Bügeleisen wurde
auf einer metallischen Unterlage abgestellt oder Sie haben über Reißver- schlüsse oder metallische Druckknöpfe gebügelt. |
Stellen Sie Ihr Bügelei-
sen stets auf der Bügel- eisenablage ab, wenn Sie es nicht benutzt wird. Bügeln Sie nicht über Reißverschlüsse oder metallische Druck- knöpfe. |
Das Bügeleisen
erzeugt Dampf, sobald der Was- |
Der Dampfregler ist nicht
auf |
Achten Sie darauf, den
Dampfregler auf 쑮 ein- zustellen. |
serbehälter be-
füllt wurde. |
Der Wasserbehälter ist
zu voll. |
Befüllen Sie den Behäl-
ter höchstens bis zur max. Füllhöhe. |
Die Sprühfunk-
tion versprüht kein Wasser. |
Der Wasserbehälter ist
nicht ausreichend gefüllt. |
Füllen Sie Wasser in
den Tank nach, bis die max. Füllhöhe erreicht ist. |
Wenn Sie die Ursache für eine Störung nicht finden können, wenden Sie sich bitte an ein offiziell zugelassenes ROWENTA-Servicecenter. Die Adressen sind im beigelegten Kundendienstheft aufgeführt.
Weitere Tipps und Tricks finden Sie auf unserer Homepage: www.rowenta.com
• As superfícies do seu aparelho podem atingir temperaturas muito elevadas durante o funcionamento, o que pode provocar queimaduras Não toque nas superfícies quentes do aparelho (pecas metálicas acessíveis e pecas plásticas adjacentes às pecas metálicas).
Nunca deixe o aparelho sem vigilância guando está
ligado à corrente. Antes de arrumar o aparelho, depois de estar desligado da tomada, aquarde até arrefecer (cerca de 1 hora).
Anuando das primeiras utilizações pode ocorrer libertação de fumo um odor pão pocivo e uma ligeira evolução de partículas
GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCÕES PARA FUTURAS
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou rec Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
• O ferro deve ser sempre pousado em cima da base de apoio e nunca na vertical (para ferros de engomar sem fios) 🕅
Pode ocorrer uma ligeira libertação de fumos e odores, que serão
É aconselhável proceder a uma libertação de vapor durante, pelo menos, um minuto após o enchimento e quando o ferro aquece para eliminar eventuais resíduos de fabrico da base.
Antes do enchimento do reservatório de água, desligue o aparelho e ajuste o cursor de regulação do vapor na posição 🖗.
máxima do nível de água. (1). Nunca remova a válvula anticalcário ao encher o depósito.
Abra a tampa de entrada, coloque o ferro numa posição inclinada e encha com água até à marca
Conselho útil: Vaporizar apenas o amido no avesso do tecido a engomar.
Etiqueta dos tecidos | Tipo de tecido | Termóstato |
---|---|---|
ā |
Fibras sintéticas, por
exemplo viscose, poliéster |
٠ |
Ū | Seda, lã | • • |
Algodão, linho | • |
Regule a temperatura de engomar com o comando do termostato (6), em função do tipo de tecido. Recomendamos que consulte o quadro acima. O indicador luminoso de regulação da temperatura acende, indicando que a base está quente. Quando o indicador luminoso de regulação (4) se apagar, atingiu a temperatura deseiada. Tenha em consideração o que
se segue: ao aquecer um ferro de engomar frio, aguarde que o indicador luminoso de controlo se apague pela segunda vez. Só nesse momento é que atinge a temperatura regulada.
Conselho útil: Como o período de arrefecimento do ferro é mais longo do que o período de aquecimento, recomendamos que passe primeiro os tecidos delicados à temperatura mínima
Para engomar sem vapor, ajustar o cursor de regulação do vapor (3) em & e regular a temperatura em função do tipo de tecido (símbolos •, •• ou •••).
Para engomar com vapor, o botão de regulação do termóstato deve estar acima da posição ••. O fluxo de vapor pode ser ajustado para & "sem vapor" ou 🛱 "fluxo máximo de vapor".
Para o débito máximo de vapor recomendamos que requie a temperatura a •••.
3 • Engomar com jato de vapor (D3) (Regulação da
Para eliminar os vincos mais persistentes com um jato de vapor poderoso, prima o botão do vapor . (2).
Para engomar peças de roupa penduradas, cortinas, etc., segurar o ferro numa posição vertical e premir o botão do jato de vapor. Evitar contacto entre a base quente e os tecidos delicados.
Também é possível lançar um jato
de vapor horizontal e um jato de vapor vertical (D3) guando o cursor de regulação do vapor for aiustado para &. O intervalo entre os jatos de vapor deveria corresponder a. aproximadamente, 4 segundos.
1 • A autolimpeza prolonga a vida útil do ferro
A função Anti-calc elimina por envaguamento a suiidade e as partículas de calcário da câmara de vanor
2 • Modo de
Recomendamos que proceda a uma autolimnoza o orde 2 ormanos. Em caso de uma água extremamente calcária, é aconselhável fazer uma limpeza semanal.
Desligar o aparelho, esvaziar a água do reservatório e regular o cursor de regulação do vapor para &. Depois deixe o ferro arrefecer durante, pelo menos, uma hora.
Após arrefecimento de 1h. no mínimo, poderá limpar o ferro de engomar e a base arrefecidos com um pano húmido ou uma esponia. para limpar a base.
Importante: Nunca 📻 orientar o iato de vapor para pessoas I e animais.
5 • Funcão sprav
persistentes, prima na tecla sprav
O ferro não funcionará sem a válvula anticalcário.
Não utilizar produtos de limpeza e obietos cortantes ou abrasivos
PROBLEMAS | CAUSAS POSSÍVEIS | SOLUÇÕES |
---|---|---|
Sai água pelos
orifícios da base. |
Utiliza o vapor quando o
ferro não está suficiente- mente quente. |
Aguarde que o indi-
cador luminoso se apague. |
Está a utilizar com dema-
siada frequência o botão para acionar o vapor (vapor turbo). |
Aguarde alguns se-
gundos entre cada utilização. |
|
Colocou o ferro horizon-
talmente sem ter esva- ziado o reservatório de água ou regulado o pai- nel de controlo do vapor para 梁. |
Consulte o capítulo
"Arrumação do ferro". |
|
A temperatura selecio-
nada é demasiado baixa e não permite a for- mação de vapor. |
Coloque o termostato
na faixa de vapor (de dois pontos ao má- ximo). |
|
O ferro tem uma
fuga desde que começou a en- |
Retirou a válvula antical-
cário para encher o seu ferro. |
Não retire a válvula
anticalcário para en- cher o reservatório. |
gomar. |
O painel de controlo do
vapor não está regulado para |
Certifique-se de que
o painel de controlo do vapor está regu- lado para 希 quando encher o reservatório de água. |
Uma descarga
castanha prove- niente da base |
Está a utilizar descalcifi-
cantes químicos. |
Não deite agentes
descalcificantes no re- servatório de água. |
mancha a roupa. |
Não está a utilizar um
bom tipo de água. |
Proceda a uma auto-
limpeza e consulte o capítulo "Que água devo utilizar?" |
Acumularam-se fibras
têxteis nos orifícios da base e estão a queimar- se. |
Limpe a câmara do
vapor e a base com uma esponja húmida. Aspire regularmente os orifícios da base. |
|
A base está suja
ou castanha e pode manchar as roupas. |
Utiliza amido. |
Limpe a base con-
forme indicado acima. Pulverize o amido no avesso da roupa a engomar. |
A sua roupa não foi sufi-
cientemente enxaguada ou está a engomar uma peça de roupa nova antes de a ter lavado. |
Certifique-se de que
a sua roupa está sufi- cientemente enxagu- ada para eliminar os eventuais depósitos de detergente ou os produtos químicos presentes nas roupas novas. |
|
Não está a utilizar um
bom tipo de água. |
Consulte o parágrafo
"Que água utilizar? " |
PROBLEMAS | CAUSAS POSSÍVEIS | SOLUÇÕES |
---|---|---|
O seu ferro pro-
duz pouco ou nenhum vapor. |
O reservatório da água
está vazio. |
Encha-o. |
A válvula anticalcário
está suja. |
Limpe a válvula anti-
calcário. Consulte o parágrafo "Limpar a válvula an- ticalcário". |
|
O seu ferro está obst-
ruído com calcário. |
Limpe a válvula an-
ticalcário e a câmara do vapor. Consulte os parágrafos "Limpar a válvula anticalcário" e "Função autolim- peza". |
|
O seu ferro foi utilizado
durante demasiado tempo em modo engo- mar a seco. |
Limpe a câmara do
vapor. Consulte o parágrafo "Função autolimpeza". |
|
A base está
riscada ou dani- ficada. |
Colocou o seu ferro
sobre um suporte metá- lico ou engomou sobre fechos de correr ou botões de mola metá- licos. |
Coloque o seu ferro
no descanso quando não o utilizar. Não engome sobre fechos de correr ou botões de mola me- tálicos. |
O ferro produz
vapor desde que o reservatório de água foi |
O painel de controlo do
vapor não está regulado para 希. |
Certifique-se de que o
painel de controlo do vapor está regulado para 솖 . |
cneio. | O reservatório da água está demasiado cheio. |
Não ultrapasse o nível
máximo para o enchi- mento. |
O spray não pul-
veriza água. |
O reservatório da água
não está suficientemente cheio. |
Adicione água no re-
servatório até ao nível máximo. |
Se não conseguir determinar a causa de uma anomalia, deverá dirigir-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado ROWENTA. Encontrará os endereços na lista do serviço pós-venda em anexo.
lista do serviço pos-venda em anexo. Encontrará outros conselhos e dicas na nossa página de Internet: www.rowenta.com
∧ • Las superficies de su aparato pueden alcazar temperaturas muv altas cuando este está en funcionamiento, lo cual puede causar quemaduras. No toque las superficies calientes del aparato (partes metálicas accesibles y partes plásticas advacentes a las partes metálicas)
No deie nunca el aparato en marcha sin supervisión cuando esté conectado a la red eléctrica. Antes de guardar el aparato, una vez desconectado, por favor
espere hasta que se haya enfriado (aproximadamente
plancha debe colocarse siempre sobre la base de recarga y nunca sobre su talon (para planchas inalámbricas) 🕷
Jede utilizar aqua del grifo. En caso de que el aqua sea muy dura, recomendamos una mezcla de 50% de aqua del grifo y
Rogamos no utilice agua que contenga aditivos (como almidón, agua de planchado, perfume, sustancias aromáticas que ello supone un riesgo de danar permanentemente la funcion vapor de la suela. Rogamos no utilize productos antical, puesto que pueden dañar el revestimiento de la cámara de vanor y deteriorar
en consecuencia, el caudal de vapor.
Puede que se desprenda un poco de humo y olores, efecto que desaparecerá rápidamente.
Se aconseja soltar vapor durante al menos un minuto después del llenado y cuando la plancha se haya calentado, con el fin de eliminar eventuales residuos de la fabricación de la suela.
Antes de llenar el depósito de agua, desenchufar el aparato y poner el cursor de ajuste del vapor en la posición 2.
de nivel máximo. ( ① ). Nunca retire la válvula antical llenando el depósito.
Abra la tapa de entrada, sujete la plancha en posición inclinada y llénela de agua hasta la señal
Consejo útil: Rocíe almidón solamente en el anverso de la tela a planchar.
Etiqueta de los
tejidos |
Tipo de tejido | Termostato |
---|---|---|
Ð |
Fibras sintéticas p.e.
viscosa, poliéster |
• |
Seda, lana | • • | |
Algodón, lino | ••• |
Ajustar la temperatura de planchado con el control del termostato (), en función del tipo de tejido. Le recomendamos que consulte la tabla anterior. La luz de ajuste de temperatura se enciende, indicando que la suela se calienta. Cuando la luz de ajuste () se apaga es porque el aparato ha alcanzado la temperatura deseada. Rogamos recuerde lo siguiente: al
calentar una plancha fría deberá esperar la segunda vez que se apaga la luz de control. Es en ese momento que se alcanza la temperatura programada.
Consejo útil: Como el periodo de enfriamiento de la plancha es más largo que el periodo de calentamiento, le recomendamos planchar los tejidos delicados antes, a temperatura mínima.
Para planchar sin vapor, poner el cursor de ajuste del vapor (€) en la posición 谷 y ajustar la temperatura en función del tipo de tejido (símbolos •, •• o •••).
Para planchar con vapor, el botón de ajuste del termostato debe ponerse en la posición ↔. El flujo de vapor se puede ajustar desde
Para el caudal máximo de vapor ♣, recomendamos poner la temperatura en la posición •••.
3 • Planchado con chorro de vapor (D3) (Ajuste de la temperatura en la posición
Para eliminar arrugas o pliegues difíciles con un chorro potente de vapor, pulsar el botón del vapor (2).
4 • Planchado vertical (Ajuste de la temperatura en la posición •••)
Para planchar prendas colgadas, cortinas, etc., sostener la plancha en posición vertical y pulsar el botón del chorro de vapor. Evitar el contacto entre la suela
Es posible lanzar un chorro de
vapor horizontal y un chorro de vapor vertical (D3) cuando el cursor de ajuste se encuentra en la posición (2). El intervalo entre los chorros de vapor debería corresponder aproximadamente a 4 segundos.
Importante: No orientar nunca el chorro de vapor hacia personas ni animales.
5 • Función vaporizador
Para humedecer pliegues difíciles, pulsar el botón del vaporizador (1).
La limpieza automática prolonga la vida útil de la plancha
La función antical elimina por aclarado la suciedad y las partículas de cal de la cámara de vapor.
Le recomendamos que realice una limpieza automática aproximadamente cada 2 semanas. En caso de que el agua del grifo tenga mucha cal, se aconseja una limpieza semanal.
Desenchufar el aparato, vaciar el agua del depósito y poner el cursor de ajuste del vapor en la posición A: Permita que la plancha se enfríe durante una hora.
Después de enfriarse durante 1 hora mínimo, podrá pasar un paño húmedo o una esponja por la plancha y por la suela ya fría.
No toque el extremo de la válvula. La plancha no funcionará sin la válvula antical.
Está prohibido el uso de productos de limpieza y de objetos cortantes o abrasivos para limpiar la suela.
PROBLEMAS | CAUSAS POSIBLES | SOLUCIONES |
---|---|---|
Sale agua por
los orificios de la suela. |
Está usted utilizando el
vapor mientras que la plancha no está lo bas- tante caliente. |
Espere a que el in-
dicador luminoso se apague. |
Está utilizando el botón
de vapor máximo (vapor turbo) con demasiada frecuencia. |
Debe esperar algunos
segundos entre cada uso. |
|
Ha dejado la plancha en
posición horizontal sin haber vaciado el depó- sito de agua o haber pu- esto el control del vapor en la posición 希. |
Consulte el capítulo
"Almacenamiento de la plancha". |
|
La temperatura seleccio-
nada es demasiado bajo o no permite la forma- ción de vapor. |
Coloque el termostato
en el rango de vapor (de dos puntos al máx.). |
|
La plancha
pierde cuando empieza a plan- |
Ha retirado la válvula
antical para llenar la plancha. |
No debe retirar la
válvula antical para llenar el depósito. |
char. |
El dial de control del
vapor no se encuentra en la posición 쪾 cuando llena el depósito de agua. |
Vigile que el dial de
control del vapor esté en la posición ℛ cu- ando llene el depósito de agua. |
Sale un líquido
marrón de la suela que man- |
Está utilizando desin-
crustantes químicos. |
No vierta agentes
desincrustantes en el depósito de agua. |
cha la prenda. |
No utiliza el tipo de agua
adecuado. |
Realice una autolim-
pieza y consulte el capítulo sobre "¿Qué agua debo utilizar?" |
Se han acumulado fibras
textiles en los orificios de la suela y se están quemando. |
Limpie la cámara de
vapor y la suela con una esponja húmeda. Aspire con regulari- dad los orificios de la suela. |
|
La suela está
sucia o marrón y puede manchar las prendas. |
Está utilizando almidón. |
Limpiar la suela del
modo que indicamos más arriba. Rocíe almidón sola- mente en el anverso de la tela a planchar. |
Su ropa no está lo sufi-
cientemente aclarada o ha planchado una nueva prenda antes de lavarla. |
Debe vigilar que la
ropa se esté bien enjuagada para que no queden restos de jabón o de productos químicos presentes en la ropa nueva. |
|
No utiliza el tipo de agua adecuado. |
Consulte el párrafo
"¿Qué agua hay que utilizar?" |
PROBLEMAS | CAUSAS POSIBLES | SOLUCIONES |
---|---|---|
Su plancha no
produce poco o |
El depósito de agua está
vacío. |
Llénelo. |
nada de vapor. |
La válvula antical está
sucia. |
Limpie la válvula an-
tical Consulte el párrafo "Limpieza de la vál- vula antical". |
La plancha está obstru-
ida de cal. |
Limpiar la válvula
antical y la cámara de vapor. Consultar los párrafos "Limpieza de la válvula antical" y "Función de autolim- pieza". |
|
Su plancha ha sido utiliz-
ada durante demasiado tiempo en modo de plan- chado en seco. |
Limpie la cámara de
vapor. Consultar el párrafo "Función de autolimpieza". |
|
La suela está
arañada o da- ñada. |
Ha colocado la plancha
sobre un soporte metá- lico o ha planchado por encima de cremalleras o botones metálicos de presión. |
Deje siempre la
plancha en posición vertical cuando no la utilice. No planchar sobre cremalleras ni bo- tones metálicos de presión. |
La plancha pro-
duce vapor si el depósito de |
El dial de control del
vapor no está en la posi- ción . |
Vigile que el dial de
control del vapor esté en la posición 希. |
agua está lleno. | El depósito de agua está demasiado lleno. |
No sobrepase el nivel
máximo de llenado. |
El pulverizador
no pulveriza agua. |
El depósito de agua no está bastante lleno. |
Añadir agua en el
depósito hasta el nivel máximo. |
Si no consigue determinar la causa de un problema, puede dirigirse a un servicio de postventa oficial autorizado de ROWENTA. Encontrará las direcciones en la lista de servicios de postventa adjunta.
Encontrará otros consejos y trucos en nuestra página de inicio www.rowenta.com
∧ • Durante l'uso le superfici dell'apparecchio possono raggiungere temperature elevate e potrebbero causare ustioni. Non toccare le superficie calde dell'apparecchio (parti metalliche accessibili e parti in plastica adiacenti alle parti metalliche)
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito guando è collegato alla rete elettrica. Prima di riporre l'apparecchio, una volta scollegato, attendere che si
sia raffreddato per almeno 1 ora.
In occasione dei primi utilizzi, è possibile notare una fuoriuscita di fumo, un odore non nocivo e un leggero scarico di residui. Il
È possibile utilizzare acqua di rubinetto. In caso di acqua molto dura, si raccomanda di miscelarla con acqua demineralizzata ir
Si raccomanda di non usare acqua contenente additivi (amido, profumo, sostanze aromatiche, addolcenti, ecc.) acqua di batterie o di condensa (ad esempio di asciugabiancheria) perché potrebbero danneggiare in modo
permanente la runzione vapore della plastra. Si raccomanda di non usare prodotti anticalcare perché possono danneggiare il rivestimento della caldaia e
/ Partecipiamo alla protezione dell'ambiente !
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autoria
L'apparecchio potrebbe emettere una scia di fumo o un leggero odore; questo fenomeno scomparirà rapidamente.
Si consiglia di emettere del vapore per almeno un minuto dopo il riempimento e mentre il ferro si riscalda per eliminare eventuali residui di fabbricazione della piastra.
Prima di riempire il serbatoio dell'acqua, scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente e impostare il selettore del vapore in posizione a
fino al livello massimo (①). Non rimuovere la valvola anticalcare durante il riempimento del serbatoio.
Aprire lo sportello di riempimento, tenere il ferro in posizione obliqua e riempire il serbatoio con acqua
Suggerimento pratico: spruzzare l'amido esclusivamente sul retro del tessuto da stirare.
Etichetta del tessuto | Tipo di tessuto | Termostato |
---|---|---|
Ā | Fibre sintetiche come viscosa, poliestere | • |
- E | Seta, lana | • • |
Cotone, lino | ••• |
Regolare la temperatura di stiratura con la manopola del termostato (⑤), in base al tipo di tessuto. Si raccomanda di consultare la tabella qui sopra. La spia di riscaldamento si illuminerà, a indicare che la piastra si sta riscaldando. Quando la spia di riscaldamento (⑥) si spegne, il ferro ha raggiunto la temperatura impostata.
di un ferro freddo, attendere il secondo spegnimento della spia di riscaldamento per assicurarsi che il ferro abbia raggiunto la temperatura impostata.
Suggerimento pratico: poiché il ferro impiega più tempo a raffreddarsi che a riscaldarsi, si raccomanda di iniziare stirando i tessuti delicati, che richiedono una temperatura minore.
Per stirare senza vapore, impostare il selettore di vapore (❸) in posizione æ e regolare la temperatura in base al tessuto (simbolo •, •• o •••).
Per stirare con vapore, la manopola del termostato deve essere impostata almeno in posizione ... Il selettore di vapore può essere regolato sul livello
Per il flusso di vapore massimo
premere il pulsante Getto di vapore, vapore (2).
4 • Stiratura verticale
(temperatura impostata su •••)
Per stirare indumenti in posizione verticale, tende, ecc., tenere il ferro verticalmente e premere il pulsante Getto di vapore.
È anche possibile emettere un getto di vapore orizzontale insieme
a un getto di vapore verticale (D3) quando il selettore del vapore è impostato su (2). Attendere almeno 4 secondi tra due getti di vapore.
ALTRE ELINZIONI
dell'apparecchio.
2 • Modalità di
noeizione @
completamente
temperatura massima.
1 • La funzione di pulizia
automatica permette di
La funzione Anti-calc elimina tramite
risciacquo la sporcizia e le particelle
Piompiro il corbatojo fino alla tacca
Scollegare l'apparecchio dalla presa di
Tenere il ferro in posizione orizzontale sopra un lavello. Tirare verso l'alto per
rimuovere il valvola anticalcare. Dopo qualche secondo, l'acqua fuoriuscirà dalla piastra ed eliminerà tramite risci-
acquo la sporcizia e le particelle di calcare all'interno della caldaia.
Reinstallare il valvola anticalcare in
Collegare l'apparecchio alla presa
Attendere che l'acqua residua evapori.
Scollegare l'apparecchio dalla presa
Per pulire la piastra quando si è raf-
freddata utilizzare un panno umido
Si raccomanda di effettuare la
pulizia automatica ogni 2 settimane
In caso di acqua particolarmente
dura si raccomanda di effettuare la
Scollegare l'apparecchio dalla presa
di corrente, svuotare il serbatoio
e impostare il selettore del vapore
in posizione &. Quindi lasciare che
l'apparecchio si raffreddi per almeno
Dopo aver lasciato raffreddare i
ferro per almeno 1 ora pulire il
ferro e la piastra con un panno
umido o una spugna
PULIZIA E MANUTENZIONE
pulizia automatica ogni settimana.
di corrente e attendere che si raffreddi
di corrente e farlo riscaldare nuova-
di calcare all'interno della caldaia.
Importante! Non dirigere mai il getto di vapore verso persone o animali.
5 • Funzion
Per umidificare le grinze tenaci, premere il pulsante Spray (1).
Il ferro non funziona senza la valvola anticalcare.
È vietato utilizzare prodotti di pulizia e oggetti taglienti o abrasivi per pulire la piastra.
PROBLEMI | POSSIBILI CAUSE | SOLUZIONI |
---|---|---|
Dell'acqua fu-
oriesce dai fori dalla piastra. |
Il vapore viene utilizzato
quando il ferro non è ab- bastanza caldo. |
Attendere che la spia
di riscaldamento si spenga. |
Il pulsante vapore turbo
è utilizzato con una fre- quenza eccessiva. |
Attendere qualche
secondo tra ogni uti- lizzo. |
|
Il ferro è stato posizio-
nato orizzontalmente senza aver svuotato il serbatoio o aver posizi- onato il selettore di va- pore su x?. |
Consultare la sezione
"Posizionamento del ferro". |
|
La temperatura selezi-
onata è troppo bassa e non permette la formazi- one di vapore. |
Posizionare il ter-
mostato all'interno dell'intervallo vapore (da due puntini a max). |
|
ll ferro presenta
perdite all'inizio della stiratura. |
La valvola anticalcare è
stata rimossa per riem- pire il serbatoio. |
Non rimuovere la val-
vola anticalcare per riempire il serbatoio. |
Il selettore del vapore
non è posizionato su क्ष durante il riempimento del serbatoio dell'acqua. |
Assicurarsi che il
selettore del vapore sia posizionato su ℛ durante il riempi- mento del serbatoio dell'acqua. |
|
Dalla piastra
fuoriesce del li- quido marrone. |
È stato utilizzato un anti-
calcare chimico. |
Non versare prodotti
anticalcare nel serba- toio dell'acqua. |
Non è stata utilizzata
l'acqua corretta. |
Effettuare la pulizia
automatica e consul- tare la sezione "Che tipo di acqua usare?". |
|
Delle fibre tessili si sono
accumulate nei fori della piastra e stanno bruci- ando. |
Pulire la caldaia e la
piastra con una spu- gna umida. Aspirare regolarmente i fori della piastra. |
|
La piastra è
sporca o si è scurita e può macchiare i tes- suti. |
È stato utilizzato
dell'amido. |
Pulire la piastra come
indicato in prece- denza. Spruzzare l'amido esclusivamente sul retro del tessuto da stirare. |
l tessuti non sono stati ri-
sciacquati correttamente o è stato stirato un nuovo indumento prima di lavarlo. |
Assicurarsi che i tes-
suti siano stati risciac- quati correttamente per eliminare gli eventuali depositi di detergente o i prodotti chimici presenti sugli indumenti nuovi. |
|
Non è stata utilizzata
l'acqua corretta. |
Consultare la sezione
"Che tipo di acqua |
PROBLEMI | POSSIBILI CAUSE | SOLUZIONI |
---|---|---|
ll ferro non pro-
duce vapore, o |
ll serbatoio dell'acqua è
vuoto. |
Riempirlo. |
non ne produce
abbastanza. |
La valvola anticalcare è
sporca. |
Pulire la valvola anti-
calcare. Consultare la sezione "Pulizia della valvola anticalcare". |
Il ferro è ostruito dal calcare. |
Pulire la valvola an-
ticalcare e la caldaia. Consultare la sezione "Pulizia della valvola anticalcare" e la sezi- one "Funzione di puli- zia automatica". |
|
Il ferro è stato utilizzato
senza vapore per un lungo periodo. |
Pulire la caldaia.
Consultare la sezione "Funzione di pulizia automatica". |
|
La piastra è
graffiata o danneggiata. |
Il ferro è stato appog-
giato su un supporto metallico o è passato su chiusure lampo o bottoni a pressione metallici. |
Posizionare il ferro sul
poggia-ferro quando non è in uso. Non passare il ferro su chiusure lampo o bottoni a pressione metallici. |
Il ferro produce
vapore non ap- pena il serbatoio |
ll selettore del vapore
non è posizionato su 梁. |
Assicurarsi che il se-
lettore del vapore sia posizionato su 쏢. |
dell'acqua viene
riempito. |
Il serbatoio dell'acqua è eccessivamente pieno. |
Non superare il livello
massimo di riempi- mento. |
Lo spray non ne-
bulizza acqua. |
ll serbatoio dell'acqua
non è abbastanza pieno. |
Aggiungere l'acqua
nel serbatoio fino al livello massimo. |
Se non è possibile determinare la causa di un malfunzionamento, contattare un centro di assistenza autorizzato ROWENTA. Gli indirizzi dei centri di assistenza autorizzati sono allegati.
Ulteriori consigli pratici sono disponibili sul nostro sito web: www.rowenta.com
• Calısırken cihazınızın vüzevleri cok vüksek ısılara ulaşabilir ve yanıklara yol açabilir. Cihazın sıcak yüzeylerine dokunmayın (erişilebilir durumdaki metal kısımlar ve metal kısımlara bitisik olan plastik kısımlar).
acmaya calısmayın: herhangi bir tehlikeyi önlemek icin, incelenmek üzere vetkili bir servise iletin
- toprakli elektrik prizi uzerinden yapın. Vanlış voltaja hağlanmaşı durumunda cihazda oparılamaz başar meydana gelebilir ve garantiniz geçersiz olur. Uzatmalı priz
Musluk suyu kullanılabilir. Çok sert özellikli bir su kullanmanız durumunda, musluk suyu ve damıtılmış suyu %50 oranında
Asla katkı maddeleri (nisasta, ütüleme suvu, parfüm, koku verici maddeler, vumusatıcı vb.) iceren suları, pil veva damıtma sularını (örneğin kurutma makinelerinden elde edilen su) kullanmavın: tabanın buhar fonksivonu kalıcı nasara maruz Kalabılır. Asla kirec giderici ürünler kullanmayın: bubar odasının kanlaması zarar görebilir ve bubar debisinin azalmasına
Cevre korumasına katılalım! Cihazınız çok sayıda değerlendirilebilir ve geri dön Cihazınız çok sayıda değerlendirilebilir ve geri dön Işlenmesi amacıyla cihazınızı bir toplama noktasına
Hafif bir duman ve koku yayılabilir; bu durum kısa bir süre sonra sona erecektir. Haznenin doldurulmasını takiben ve
ütü ısındığında, ütü tabanında, imalat asamasından kalan olası kalıntıların temizlenmesi icin bir dakika boyunca buhar tahliyesi gerceklestirin.
• Ütü daima istasyonu üzerine bırakılmalı. asla sırtı üzerinde bırakılmamalıdır (kablosuzütü)
Su haznesini doldurmadan önce, cihazın fişini daima prizden çıkarın ve buhar ayar düğmesini 🖉 konumuna ayarlayın.
isaretine kadar su ile doldurun (🖚) Asla haznevi doldururken kirec önlevici valfi cıkarmavın
Giriş kapağını açın, ütüyü eğik konumda tutun ve maksimum su seviyesi
Faydalı tavsiye: Nişastayı daima ütülenecek kumaşın arka yüzüne püskürtün.
Kumaşların etiketi | Kumaş tipi | Termostat |
---|---|---|
ā |
Sentetik lifler (Limit:
viskoz, polyester |
٠ |
İpek, yün | • • | |
Pamuk, keten | ••• |
Ütüleme ısısını, kumaşın tipine göre, termostat kumandası ile (6) ayarlayın. Yukarıdaki tabloya bakmanızı tavsiye ediyoruz. Isı ayarı göstergesi, tabanın ısındığını isaret etmek icin vanar. Avar aösteraesi (4) söndüğünde, istenen sıcaklığa erisilmistir.
göstergesinin ikinci defa sönmesini bekleyin. Ancak bu durumda ayarlanan sıcaklığa erişilir.
Faydalı tavsiye: Ütünün soğuma evresi ısınma evresine göre daha uzun olduğundan, hassas özellikli kumasları, ütü minimum ısıva avarlanmışken, ilk olarak ütülemenizi tavsive ederiz.
Lütfen su hususu dikkate alın: Soăuk bir ütüvü ısıtırken, kontrol
Buharsız ütüleme icin, buhar avar düğmesini (B) & üzerine avarlayın ve sıcaklığı, kumasın tipine göre (•, •• veva ••• sembolleri) avarlavın
Buharlı ütüleme icin, termostat avarı düămesi •• pozisvonunun üzerinde avarlanmalıdır. Buhar akısı & buharsız veva 🖶 maksimum buhar akısı olarak avarlanabilir.
Maksimum buhar debisi icin. T sıcaklığ •••• olarak avarlamanızı taysiye ediyoruz.
3 • Buhar püskürtmeli ütüleme İnatçı kırışıklıkları buhar püskürterek acmak için, buhar düğmesine basın
Askıdaki giysilerin kırışıklıklarını açmak için, ütüyü dikey pozisyonda tutun ve buhar püskürtme düğmesine basın. Hassas kumaslar ile sıcak ütü
Yatay buhar püskürtme ve dikey buhar püskürtme (D3), buhar ayar düğmesinin 希 üzerine ayarlanması durumunda mümkündür. Buhar püskürtmeleri arasındaki zaman, yaklaşık 4 saniye
Önemli Buhari (==) asla insanlar veya hayvanlar üzerine tutmayın.
5 • Sprev İnatçı kırışıklıkları nemlendirmek için. sprev tusuna basın ( fi ).
Kirec giderme fonksivonu, durulama ile, buhar odası icinde bulunan olası pişlikleri ve kirec kalıntılarını temizler.
Yaklaşık her 2 haftada bir otomatik temizleme gerçekleştirmenizi tavsiye ediyoruz. Kireç oranının yüksek olması durumunda, haftalık temizlik gerçekleştirmeniz tavsiye edilir.
En az bir saat bovunca soğumava bırakılmasını takiben, ütünüzü ve soğumus tabanını nemli bir bez veva sünger ile silebilirsiniz.
dolamayın
• Ütüyü dikey pozisyonda sırtı üzerine dayanmış olarak bırakın ve kablosunu ayrı olarak sarın.
Tabanın temizliği icin, kesici veva asındırıcı nesnelerin, temizlik ürünlerinin kullanılması vasaktır.
SORUNLAR | MUHTEMEL NEDENLERİ | ÇÖZÜMLERİ |
---|---|---|
Tabanın delikle-
rinden su sızıyor. |
Ütünüz yeterince sıcak
olmadığı halde buhar kullanıyorsunuz. |
lşıklı göstergenin sönme-
sini bekleyin. |
Güçlü buhar düğmesini
(turbo buhar) çok sık kullanıyorsunuz. |
Her kullanım arasında bir-
kaç saniye bekleyin. |
|
Ütüyü, su haznesini
boşaltmadan veya buhar kontrol kadranı 希 pozi- syonundayken yatay olarak bırakmışsınız. |
"Ütünün muhafaza edil-
mesi" bölümüne bkz. |
|
Seçilen sıcaklık çok düşük
ve buharın oluşmasına izin vermiyor. |
Termostatı buhar
aralığına getirin (iki noktadan maksimuma kadar). |
|
Ütü, ütüleme
işlemine başladığınızda su |
Ütünüzü su ile doldurmak
için kireç önleme valfini çıkarmışsınız. |
Su haznesini doldurmak
için kireç önleme valfini çıkarmayın. |
sizdiriyor. |
Su haznesini doldururken,
buhar kontrol kadrani |
Su haznesini doldur-
urken, buhar kontrol kadranının 쮸 pozisyon- unda olmasına dikkat edin. |
Tabandan çıkan
kahverengi bir |
Kimyasal kireç çözücü
kullanıyorsunuz. |
Su haznesine kireç çö-
zücü madde koymayın. |
sızıntı giysilerin
lekelenmesine neden oluyor. |
Doğru su tipini
kullanmıyorsunuz. |
Kendi kendini temizle-
meyi başlatın ve "Hangi suyu kullanmalıyım?" bölümüne bakın |
Kumaş elyafları, tabanın
deliklerinin içine birikmiş ve yanıyor. |
Buhar odasını ve tabanı,
nemli bir süngerle temiz- leyin. Tabanın deliklerini dü- zenli olarak temizleyin. |
|
Ütü tabanı kirli
veya kahver- engi renkte ve çamaşırı lekeleye- bilir. |
Nişasta kullanıyorsunuz. |
Tabanı yukarıda
açıklandığı şekilde temiz- leyin. Nişastayı daima ütülene- cek kumaşın arka yüzüne püskürtün. |
Çamaşırınız yeterince
durulanmamış veya yeni bir giysiyi yıkamadan önce ütülediniz. |
Olası sabun kalıntılarının
veya yeni kıyafetler üze- rinde mevcut kimyasal maddelerin yeterince durulanmasına dikkat edin. |
|
Doğru su tipini
kullanmıyorsunuz. |
"Hangi tip su kullanmalı?"
bölümüne bkz. |
41
SORUNLAR | MUHTEMEL NEDENLERİ | ÇÖZÜMLERİ |
---|---|---|
Ütünüz çok az | Su haznesi boş. | Su haznesini doldurun. |
bunar üretiyor
veya hiç buhar üretmiyor. |
Kireç önleme valfi kirli. |
Kireç önleme valfini te-
mizleyin. "Kireç önleme valfini te- mizleyin" paragrafına bkz. |
Ütünüz kireç ile tıkanmış. |
Kireç önleme valfıni ve
buhar odasını temizleyin. "Kireç önleme valfıni temizleyin" ve "Kendi kendini temizleme işlevi" paragraflarına bkz. |
|
Ütünüz, çok uzun süre
kuru ütüleme modunda kullanılmış. |
Buhar odasını temizleyin.
"Kendi kendini temizleme işlevi" paragrafına bkz. |
|
Taban çizilmiş
veya hasar görmüş. |
Ütünüzü metal bir yüzeye
bırakmışsınız veya ütüleme işlemi sırasında metal fer- muar, düğme üzerinden geçmişsiniz. |
Ütünüzü
kullanmadığınızda daima kaidesi üzerine bırakın. Ütüleme işlemi sırasında metal fermuar, düğme vb. üzerinden geçme- meye dikkat edin. |
Su haznesi
dolduğunda, ütü- den buhar çıkıyor. |
Buhar kontrol kadranı, 🎢
üzerine ayarlanmamış. |
Buhar kontrol kadranının
쏢 üzerine ayarlanmış olduğunu kontrol edin. |
Su haznesi aşırı dolu. |
Maksimum doldurma
seviyesini aşmayın. |
|
Sprey su püskürt-
müyor. |
Su haznesi yeterince
doldurulmamış. |
Su haznesini maksimum
su seviyesine dek dol- durun. |
Bir sorunun kaynağını tespit edemiyorsanız, yetkili ROWENTA satış sonrası hizmet servisinden destek alabilirsiniz. Ekte yetkili satış sonrası hizmet servislerinin listesini bulacaksınız! Ana sayfamızda diğer tavsiyeleri ve püf noktalarını öğrenebilirsiniz: www.rowenta.com.
42
∧ • Podczas używania powierzchnia urządzenia może osiagać bardzo wysokie temperatury, co może powodować oparzenia. Nie dotykaj goracej powierzchni urządzenia (zewnetrznych cześci metalowych i cześci plastikowych przylegających do cześci metalowych).
Nigdy nie pozostawiai urządzenia bez nadzoru, kiedy iest podłaczone do zasilania. Przed schowaniem odłaczonego urządzenia poczekać, dopóki nie ostygnie (przez około 1 godzine).
Prizew pierwszego użycia może wydzielać się dym. nieszkodliwy zanach oraz niewielka ilość cząstek. Ziawisko to nie ma
w proporcji su na su. Nie używać wody zawierającej jakiekolwiek dodatki (np. krochmal, wode do prasowania, perfumy, substancie Nie używać wody zawierającej jakiekolwiek dodatki (np. krocnmal, wodę do prasowania, pertumy, substancje aromatyczne, zmiekczącze, itn.) ani wody z akumulatorów lub wody powstałej z kondensacji (np. suszarki
Nie używać produktów do usuwania kamienia, gdyż mogą uszkodzić powłokę komory pary i pogorszyć prędkość
Bierzmy udział w ochronie środowiska!
Z urzadzenia może wydobyć sie niewielka ilość dymu i zapachu, które przeida po krótkiej chwili.
Zaleca sie użycie pary przez co naimniej minute po napełnieniu podczas nagrzewania żelazka, aby usunać ewentualne osady fabryczne ze stopy.
Przed napełnieniem zbiornika na wodę, odłączyć urządzenie i ustawić kursor ustawiania pary na pozycję 2.
poziomu wody. (🛈). Nigdy nie wyjmuj zaworu anti-calc podczas napełniania pojemnika.
rada:
krochmalem tylko druga strone
Spryskaj
Otwórz pokrywę wlotu, przytrzymaj żelazko w pochylonej pozycji i napełnij wodą do maksymalnego oznaczenia tkaniny do prasowania.
Metka tkanin | Rodzaj tkaniny | Termostat |
---|---|---|
Ð |
Włókna syntetyczne np.
wiskoza, poliester |
• |
Ē | jedwab, wełna | • • |
bawełna, len | ••• |
Praktyczna
Ustaw temperature prasowania za pomoca pokretła termostatu ( G ), w zależności od rodzaju tkaniny. Zalecamy zapoznać sie z powyższa tabela. Kontrolka ustawiania temperatury zaświeci się, oznaczając nagrzewanie stopy. Kontrolka świetlna ( @ ) zgaśnie. kiedy osiagnieta zostanie żadana temperatura.
odczekać, aż kontrolka sterowania zgaśnie po raz drugi. Dopiero w tei chwili została osiagnieta ustawiona
Praktyczna rada: Okres chłodzenia żelazka iest dłuższy niż okres nagrzewania. Zalecamy wiec rozpoczecie prasowania od delikatnych tkanin przy niskiej temperaturze.
Pamietai: nagrzewajączimne żelazko.
1 • Prasowanie BEZ parv
Aby prasować bez pary ustawić kursor ustawiania parv ( B ) na G i ustawić temperature w zależności od rodzaju tkaniny (symbol • •• lub •••)
Aby prasować z para, należy ustawić przycisk ustawiania termostatu nad pozycia •• Przepływ strumienia można ustawić na & zerowy lub 🖶 maksymalny
Dla maksymalnego strumienia pary 🌧
temperatury w poz....)
Aby usunać uporczywe zagniecenia zagniecenia uderzeniem parv. wcisnać przycisk pary ( 2 )
Aby prasować zawieszone ubrania, tapety, itp. trzymać żelazko w pionowej pozvcii i wcisnać przycisk uderzenia pary. Unikać kontaktu rozgrzanej stopy z delikatnymi tkaninami.
Uderzenia pary poziome i pionowe (D3) sa również możliwe, gdv kursor ustawiania parv jest ustawiony na 🏶 Przedział miedzy uderzeniami pary powinien wynosić około 4 sekundy.
Ważne: Nigdy nie kierować uderzenia parv na osoby lub zwierzeta
pryskania (D4) Aby zwilżyć trudne do usuniecia zagniecenia, wcisnać przycisk pryskania (
zwieksza długość użytkowania
Funkcja Anti-calc eliminuje poprzez płukanie zanieczyszczenia i cząstki kamienia z komory pary.
Zalecamv wykonywanie automatycznego czyszczenia co 2 tvgodnie. W przypadku wody z duża ilościa wapnia zaleca sie wykonywać czyszczenie raz w tygodniu.
Po odczekaniu co najmniej godzinę, by żelazko ostygło, wytrzyj zimne żelazko i stopę wilgotną szmatką lub gąbką.
calc (raz w miesiacu)
Nigdy nie należy dotykać końcówki
Żelazko nie bedzie działać bez zaworu anti-calc.
wyłaczania (w zależności od
Zabrania się stosowania produktów czyszczących i ostrych lub ściernych przedmiotów do czyszczenia stopy.
PROBLEMY | MOŻLIWE PRZYCZYNY | ROZWIĄZANIA |
---|---|---|
Woda wycieka z
otworów w sto- pie. |
Używasz funkcji pary po-
dczas gdy żelazko nie jest dostatecznie nagrzane. |
Odczekaj, aż kontrolka
świetlna zgaśnie. |
Ożywasz przycisku pary
(para turbo) zbyt często. |
Odczekaj kilka sekund
pomiędzy każdym stoso- waniem. |
|
Żelazko zostało ustawione
w poziomie, a zbiornik na wodę nie został opróżniony lub przycisk kontroli pary ustawiony na 유 . |
Zapoznaj się z rozdziałem
"Składowanie żelazka". |
|
Wybrana temperatura jest
zbyt niska i nie pozwala na formowanie się pary. |
Ustaw termostat na parę
(od dwóch kropek do maks.). |
|
Żelazko wycieka,
gdy tylko rozpo- czniesz prasowa- |
Zawór antywapienny został
zdjęty przed napełnieniem żelazka. |
Nie zdejmuj zaworu do
napełnienia zbiornika. |
nie. |
Przycisk kontroli pary nie
jest ustawiony na 🈭 pod- czas napełniania zbiornika. |
Uważaj, by przycisk kont-
roli pary był ustawiony na 希 podczas napełniania zbiornika. |
Brązowy osad
pochodzący ze stopy brudzi |
Używasz środków chemicz-
nych do usuwania kamienia. |
Nie wsypuj środków do
usuwania kamienia do zbiornika na wodę. |
ubranie. |
Nie używasz odpowied-
niego rodzaju wody. |
Włącz samoczyszczenie i
zapoznaj się z rozdziałem "Jaką wodę używać?". |
Włókna tekstylne
nagromadziły się w otwo- rach stopy i palą się. |
Wyczyść komorę pary i
stopę wilgotną gąbką. Odkurzaj regularnie ot- wory w stopie. |
|
Stopa żelazka
jest brudna lub brązowa i może plamić ubranie. |
Używany jest krochmal. |
Wyczyść stopę zgodnie z
opisem powyżej. Spryskaj krochmalem drugą stronę ubrania do prasowania. |
Pranie nie zostało
wystarczająco opłukane lub prasujesz nowe ubranie przed jego wypraniem. |
Uważaj, by ubrania były
wystarczająco płukane w celu usunięcia osadu z mydła lub produktów chemicznych obecnych na nowych ubraniach. |
|
Nie używasz odpowied-
niego rodzaju wody. |
Zapoznaj się z rozdziałem
"Jaką wodę używać? ". |
PROBLEMY | MOŻLIWE PRZYCZYNY | ROZWIĄZANIA |
---|---|---|
Żelazko wytwarza | Zbiornik na wodę jest pusty. | Napełnij go. |
mało pary lub
nie wytwarza jej wcale. |
Zawór antywapienny jest
brudny. |
Wyczyść zawór.
Zapoznaj się z rozdziałem "Czyszczenie zaworu an- tywapiennego". |
Żelazko jest zablokowane
kamieniem. |
Wyczyść zawór antywa-
pienny i komorę pary. Za- poznaj się z rozdziałami "Czyszczenie zaworu an- tywapiennego" i "Funkcja samoczyszczenia". |
|
Żelazko było używane zbyt
długo w trybie prasowania na sucho. |
Wyczyść komorę pary.
Zapoznaj się z rozdziałem "Funkcja samoczyszcze- nia". |
|
Stopa jest zaryso-
wana lub uszkod- zona. |
Żelazko zostało ustawione
na metalowej podporze lub prasowano nim zamki błyskawiczne lub metalowe zatrzaski. |
Zawsze stawiaj żelazko
na stojaku, gdy go nie używasz. Nie prasuj zamków błyskawicznych ani meta- lowych zatrzasków. |
Z żelazka
wydobywa się para zaraz po |
Przycisk kontroli pary nie
jest ustawiony na 쑮. |
Uważaj, by przycisk kon-
troli pary był ustawiony na 徐. |
napełnieniu
zbiornika. |
Zbiornik na wodę jest
przepełniony. |
Nie przekraczaj maksym-
alnego oznaczenia przy napełnianiu. |
Rozpylacz nie roz-
pyla wody. |
Zbiornik na wodę nie jest
wystarczająco napełniony. |
Dodaj wodę do zbiornika
do maksymalnego po- ziomu. |
Jeśli nie udało Ci się usunąć przyczyny usterki, skontaktuj się z oficjalnym autoryzowanym punktem serwisowym ROWENTA. Na załączonej liście znajdują się adresy takich punktów. Na naszej stronie internetowej: www.rowenta.com znajdziesz inne porady i wskazówki.
∧ • Povrchy přístroje se mohou při práci velmi
správně. Přístroj se nepokoušejte rozebírat: nechte ho prohlédnouť ve schváleném servisním centru a vyhněte se nebezpečí.
Zenlicka musi byt umistena vzdy na podstavci, nikdy ne na pate (pro bezdratovezenlicky) XXX. Žeblička a její podstavec se musí vždy používat na stabilním povrchu. Kdvž pokládáte žebličku na podstavec ujistěte se že je
Při několika prvních použitích se může objevit slabý kouř nebo odér, který není nijak škodlivý, a slabé vylétávání částic. Tento jev,
Nepoužívejte vodu obsahující jakoukoliv přísadu (jako škrob, vodu na žehlení, parfém, aromatické látky
poskodiť funkci pary zeniici piocny. Nepoužívejte výrobky proti vápenným usazeninám, jelikož by mohlo dojíť k poškození povrchu parní komory a tím nepoužívejte vyrobky p poškození průtoku párv
O Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat. Svěřte iej shěmému místu neho nevzístuje-li. smluvnímu servisnímu středisku, kde s ním bude naloženo
Může dojít k mírnému uvolnění kouře a pachů, které se nicméně rvchle zastaví.
Po naplnění nádržky a při zahřívání žehličky se doporučuje vypouštět páru po dobu neiméně jedné minuty. Tím se ze žehlicí plochy odstraní případné zbytky z výroby.
( éžehličky)
Před naplněním nádržky na vodu odpojte spotřebič a nastavte posuvník pro nastavení páry do . polohy #.
po rysku maximální hladiny. (11). Odvápňovací ventil anti-calc nikdy neodstraňujte naplněním nádržky
Otevřete kryt hrdla, podržte žehličku v šikmé poloze a doplňte vodu nejvýše
Užitečná rada: Škrob nanášejte výhradně na rub látky, kterou chcete vyžehlit.
Etiketa s informacemi o
materiálu |
Typ materiálu | Termostat |
---|---|---|
ē |
Syntetická vlákna, např.
viskóza, polyester |
• |
Ē | Hedvábí, vlna | • • |
Bavlna, len | ••• |
Nastavte teplotu žehlení pomocí ovladače termostatu ( G ), v závislosti na typu tkaniny. Doporučujeme vycházet ze shora uvedené tabulky. Jakmile se rozsvítí kontrolka teploty, žehlicí plocha se zahřívá. Kontrolka ( 4 ) zhasne. jakmile dosáhne žehlička požadované tenloty
Vezměte na vědomí, že při zahřívání
Chcete-li žehlit bez použití funkce páry nastavte posuvník pro regulaci páry ( B ) na @ a nastavte teplotu podle typu materiálu (symboly • •• nebo •••)
je třeba nastavit termostat alesnoň do polohy ... Proudění páry lze regulova mezi 🏶 nepoužitím napařování a 💼 maximálním napařováním. V případě maximálního průtoku páry doporučujeme nastavit teplotu na ....
Chcete-li odstranit nepoddajné záhyby na tkanině silným proudem páry stiskněte tlačítko párv ( Q )
studené žehličky je třeba vyčkat. dokud nezhasne druhá kontrolka. Teprve v tento okamžik je dosažena nastavená teplota.
Užitečná rada: Jelikož doba ochlazování žehličky je delší než doba ohřevu, doporučujeme nejprve žehlit jemné tkaniny při minimální teplotě.
nastavení teploty do polohy •••) Chcete-li vyžehlit zavěšení oděvy, závěsy apod., podržte žehličku ve svislé poloze a stiskněte tlačítko proudění
Vodorovný proud páry a svislý proud páry (D3) lze také použít, je-li posuvník pro nastavení párv nastaven na 🏵. Interval mezi proudy páry by měl být přibližně 4 sekundy.
Důležité upozornění: 🖙 🚽 Nikdv nemiřte proudem párv na ostatní osoby zvířata.
5 • Funkce rozprašovače (D4 Chcete-li zvlhčit nepoddajné záhvby stiskněte tlačítko rozprašovače ( ① ).
prodlužuje životnost žehličky Funkce čištění vápenatých usazenin propláchne nečistoty a částice vápence z parní komory
Toto samočištění doporučujeme provádět obvykle jednou za 2 týdny. V případě velmi tvrdé vody se doporučuje čištění provádět každý týden.
Odpoite spotřebič, vyprázdněte nádržku na vodu a nastavte posuvník pro nastavení párv do polohy 🙊 Následně nechte žehličku neiméně hodinu vychladnout.
Po ochlazení po dobu minimálně 1 hodiny můžete žehličku a žehlicí plochu otřít vlhkým hadříkem nebo houbičkou.
Nikdy se nedotýkeite konce ventilu. Bez odvápňovacího ventilu anti-calc nebude žehlička fungovat.
modelu)
K čištění žehlicí plochy je zakázáno používat čisticí prostředky a ostré nebo abrazivní předměty.
PROBLÉMY | MOŽNÉ PŘÍČINY | ŘEŠENÍ |
---|---|---|
Z otvorů v žehlicí
ploše vytéká voda. |
Používáte funkci páry, aniž
by se žehlička dostatečně zahřála. |
Vyčkejte, až zhasne kon-
trolka. |
Tlačítko powersteam (turbo
steam) používáte příliš často. |
Vyčkejte několik sekund
mezi každým použitím. |
|
Žehličku jste položili do vo-
dorovné polohy, aniž byste vyprázdnili nádržku na vodu nebo jste nastavili posuvník páry do polohy 希. |
Viz kapitola "Uložení
žehličky". |
|
Zvolená teplota je příliš
nízká a neumožňuje tvorbu páry. |
Nastavte termostat do
pásma napařování (od dvou teček po maxi- mum). |
|
Z žehličky začne
unikat voda, jakmile začnete žehlit. |
Vyjmuli jste ventil
odvápňovacího systému, abyste naplnili nádržku na vodu. |
Při naplňování nádržky
neodstraňujte ventil odvápňovacího systému. |
Při plnění nádržky na vodu
nebyl nastaven posuvník páry do polohy 梁. |
Dbejte na to , aby při
plnění nádržky na vodu byl posuvník páry nasta- ven do polohy 希. |
|
Z žehlicí plochy
uniká zabarvená voda, která zane- chává skvrny na |
Používáte chemické
odstraňovače vodního ka- mene. |
Nelijte přípravky na
odstranění vodního kamene do nádržky s vodou. |
odevu. |
Nepoužíváte správný druh
vody. |
Proveďte samočištění
a nahlédněte do kapi- toly "Jakou vodu mám používat?" |
V otvorech žehlicí plochy se
nahromadila textilní vlákna a spálila se. |
Vyčistěte parní komoru
a žehlicí plochu vlhkou houbičkou. Pravidelně vysávejte ot- vory v žehlicí ploše. |
|
Žehlicí plocha
je špinavá nebo hnědá a může znečistit oblečení. |
Používáte škrob. |
Vyčistěte žehlicí plochu,
jak je uvedeno výše. Škrob aplikujte na rub oděvu, který chcete vyžehlit. |
Vaše prádlo není dostatečně
vymáchané nebo žehlíte nový oděv před jeho vyp- ráním. |
Ujistěte se, že je prádlo
dostatečně vymáchané a že se z něho odstranily veškeré nánosy pracího prostředku nebo chemi- kálie v případě nového oděvu. |
|
Nepoužíváte správný druh
vody. |
Viz odstavec "Jakou vodu
Ize použít?" |
53
PROBLÉMY | MOŽNÉ PŘÍČINY | ŘEŠENÍ |
---|---|---|
Žehlička produ- | Nádržka na vodu je prázdná. | Naplňte ji. |
kuje malo nebo
žádnou páru. |
Ventil odvápňovacího sys-
tému je špinavý. |
Vyčistěte ventil
odvápňovacího systému. Viz odstavec "Čištění ventilu odvápňovacího systému". |
Došlo k zanešení žehličky
vodním kamenem. |
Vyčistěte ventil
odvápňovacího systému a parní komoru. Viz odstavce "Čištění ventilu odvápňovacího systému" a "Samočisticí funkce". |
|
Žehličku jste používali příliš
dlouho v režimu žehlení bez funkce páry. |
Vyčistěte parní komoru.
Viz odstavec "Samočisticí funkce". |
|
Žehlicí plocha je
poškrábaná nebo poškozená. |
Položili jste žehličku na ko-
vový stojan nebo jste žehlili kovové zipy nebo patenty. |
Pokud žehličku
nepoužíváte, odkládejte ji vždy do příslušného stojánku. Nežehlete kovové zipy či patenty. |
Žehlička začne
tvořit páru po naplnění nádržky |
Posuvník ovládání páry není
nastaven v poloze 梁. |
Dbejte na nastavení po-
suvníku páry do polohy 統. |
na vodu. |
Nádržka na vodu je příliš
plná. |
Nepřekračujte maximální
úroveň naplnění nádržky. |
Rozstřikovač
nestříká vodu. |
Nádržka na vodu není
dostatečně plná. |
Přidejte vodu do nádržky
na vodu až na maximální úroveň. |
Pokud nemůžete určit příčinu závady, můžete se obrátit na autorizované servisní středisko společnosti ROWENTA. Adresy naleznete v přiloženém seznamu servisních středisek. Další tipy a triky naidete na naší domovské stránce: wyw.rowenta.com
54
∧ • A használat során a készülék felülete rendkívül felforrósodhat, amely égési sérüléseket okozhat. Soha ne érintse meg a készülék forró felületeit (a fémből készült részek mellett található fém és
műanyag részeket)!
gozrunkciojat. Kárjijk ne használion vízkőtelenítő termékeket a készülékhez mert ezek károsíthatiák a nőzkamra hevonatát és ezáltal gyengíthetik a gőzáramot
D Az On készüléke számos értékesítheto vagy ujranasznosiunato anyagot tartalmaz. S Készülékét adia le egy gyűtőhelyen vagy egy Hivatalos Szervizközpontban, a megfelelő kezelés biztosítá
Az első használat során a készülék kis mennviségű füstöt és szagot bocsáithat ki, de ez gyorsan megszűnik.
A víztartály feltöltése előtt húzza ki a készülék tápkábelét a konnektorból, és állítsa a gőzszabálvozó csúszkát a 🖗 pozícióba.
A víztartály feltöltése és a vasaló felmelegedése után célszerű legalább egy percia kiengedni a gőzt, hogy az esetleges gyártásból származó maradványok távozzanak a talphól.
(1). Soha ne vegye le a vízkőmentesítő szelepet a tartály feltöltésénél
Nvissa ki a beeresztő burkolatot, tartsa a vasalót döntött pozícióban, és töltse
Hasznos tipp: A keménvítőt csak a vasalandó ruha visszáiára permetezze.
Szövetcímke | A szövet típusa | Termosztát |
---|---|---|
Ū |
Szintetikus szálak, pl.
viszkóz, poliészter |
• |
Selyem, gyapjú | • • | |
Pamut, vászon | • |
Állítsa be a vasalási hőmérsékletet a termosztátvezérlővel ( G ) a szövet típusától függően. Javasoljuk, hogy vegye figyelembe a fenti táblázatot. A hőmérséklet-ellenőrző lámpa világítással jelzi, hogy a vasalótalp melegszik. Amikor az ellenőrzőlámpa (4) kikapcsol, a vasaló elérte a kívánt hőmérsékletet
következőket: ha hideg vasalót melegít fel, várja meg, amíg a második jelzőfény kialszik. A beállított hőmérsékletet ugyanis csak ekkor éri el a készülék.
Hasznos tipp: Mivel a vasaló lehűlése hosszabb ideig tart, mint a felmelegedése, javasolt először a kényesebb szöveteket vasalni a legalacsonvabb hőmérsékleten.
Kériük, vegye figyelembe a
Ha gőz nélkül kíván vasalni, állítsa a gőzszabályozó csúszkát (B) a & pozícióba, maid állítsa be a hőmérsékletet a szövet típusának megfelelően (szimbólumok: •, •• vagy
A gőzöléshez a termosztát gombiát a •• pozícióra kell állítani. A gőzfújás beállítható, vagy 🏶 nincs gőz, vagy 🖶 maximális gőzfújás.
A maximális gőzáramhoz 💼 javasolt a hőmérsékletet a ••• pozícióba állítani.
(Hőmérséklet beállítása a •••
Ha a makacs gyűrődések eltávolításához gőzlöketet kíván használni, nyomia meg a gőzlöket gombot ( P )
stb. kisimításához tartsa a vasalót függőleges helyzetben és nyomia meg a gőzlöket gombot.
Mind vízszintes, mind pedia fügaőleges gőzölés lehetséges. (D3) ha a csúszkát a kb. 4 másodpercnek kell eltelnie
Fontos: Soha ne iránvítsa a emberekre
Makacs ráncok benedvesítéséhez nvomia meg a permetező gombot ( ① ).
A vízkőtelenítő funkció kifújja a gőzkamrából a szennyeződéseket és a
Javasoliuk, hogy 2 hetente használia a vasaló öntisztító funkcióiát. Erősen meszes víz esetében ajánlatos heti
Húzza ki a készülék tápkábelét a konnek torból, ürítse ki a víztartálvt, és állítsa a gőzbeállító csúszkát a 🏵 pozícióba. Maid hagyia a vasalót legalább egy órán át hűlni
Legalább 1 órás hűlési idő után törölie le a vasalót és a talpat egy nedves konvharuhával vagy szivaccsal.
Tilos a vasalótalpat tisztítószerekkel valamint éles és dörzshatású
PROBLÉMA | LEHETSÉGES OKOK | MEGOLDÁSOK |
---|---|---|
Víz szivárog a
vasalótalp lyu- kaibál |
Gőzt használ, de a vasaló
még nem elég meleg. |
Várja meg, hogy a
jelzőfény kialudjon. |
Túl gyakran használja az erős
gőz (turbó gőz) gombot. |
Várjon néhány másod-
percet a gombnyomások között. |
|
A vasalót vízszintes hely-
zetbe tette le anélkül, hogy kiürítette volna a víztartályt, vagy a gőzszabályozó csúsz- kát a 🏶 pozícióra állította. |
Lásd a "Vasaló tárolása"
című fejezetet. |
|
A kiválasztott hőmérséklet
túl alacsony, és nem tud gőz keletkezni. |
Állítsa be a termosztáttal
a gőz tartományt (két ponttól maximálisig). |
|
A vasaló szivárog-
ni kezd a vasalás megkezdésekor. |
Eltávolította a vízkőtelenítő
szelepet a vasaló feltölté- séhez. |
Ne vegye le a szelepet a tartály feltöltéséhez. |
A gőzszabályzó csúszka
nincs a 🏶 pozícióba állítva, amikor feltölti a víztartályt. |
Állítsa a gőzszabályzó
csúszkát a ℛ pozícióba, amikor feltölti a víztar- tályt. |
|
Barna folyadék
szivárog a vasa- |
Vízkőtelenítő vegyszert
használ. |
Ne öntsön vízkőtelenítő
szert a víztartályba. |
lotalpbol és foltot
hagy a szöveten. |
Nem megfelelő vizet hasz-
nál. |
Kapcsolja be az öntisztí-
tást, lásd a "Milyen vizet használjak?" fejezetet. |
Textilszálak ragadtak a vasa-
lótalp lyukaiba és égnek. |
Tisztítsa meg a
gőzkamrát és a vasa- lótalpat egy nedves szivaccsal. Rendszeresen tisztítsa ki a vasalótalp lyukait. |
|
A vasalótalp
szennyezett vagy barna, és foltot hagyhat a ruhán. |
Keményítőt használ. |
Tisztítsa meg a vasalót a
fent leírtak szerint. A keményítőt a vasa- landó ruha visszájára permetezze. |
A ruhaneműt nem öblí-
tette ki megfelelően, vagy kimosás nélkül vasal új ruhaneműt. |
Kérjük, alaposan öblítse
ki a ruháit hogy a tisz- títószer-maradványokat és az új ruhákon található vegyszereket eltávolítsa. |
|
Nem megfelelő vizet hasz-
nál. |
Olvassa el a "Milyen vizet
kell használni a készülék- hez?" című fejezetet |
59
PROBLÉMA | LEHETSÉGES OKOK | MEGOLDÁSOK |
---|---|---|
A vasaló kevés | A víztartály üres. | Töltse meg. |
gozt fejleszt, vagy
egyáltalán nem termel gőzt. |
A vízkőtelenítő szelep pisz-
kos. |
Tisztítsa meg.
Lásd "A vízkőtelenítő szelep tisztítása" című fejezetet. |
A vasalót mészkő tömíti el. |
Tisztítsa meg a
vízkőtelenítő szelepet és a gőzkamrát. Lásd a "A vízkőtelenítő szelep tisztítása" és a "Öntisztító funkció" című fejezeteket. |
|
A vasalót túl hosszú ideig
használta száraz vasalási módban. |
Tisztítsa meg a
gőzkamrát. Lásd a "Ön- tisztító funkció" című fejezetet. |
|
A vasalótalp meg-
karcolódott vagy sérült. |
A vasalót egy fémtartóra
tette, vagy a vasaló cipzárak- hoz, illetve fémpatentekhez ért vasalás közben. |
Mindig helyezze a vasalót
a vasalótartó lapra, ami- kor nem használja Ügyeljen arra, hogy va- salás közben ne érjen a vasalóval cipzárakhoz és fémpatentekhez. |
A vasaló gőzt
fejleszt, amint |
A gőzszabályzó csúszka
nincs a 🕋 pozícióba állítva. |
Állítsa a gőzszabályzó
csúszkát a 希 pozícióba. |
megtöltöm a
víztartályt. |
A víztartály túlságosan tele
van. |
Ne lépje túl a maximum
szintet. |
A permetező nem
permetez vizet. |
A víztartályban nincs elég
víz. |
Töltse meg a víztartályt a maximum jelzésig. |
Ha nem tudja megállapítani a hiba okát, forduljon egy hivatalos ROWENTA szervizhez. A szervizek címét megtalálja a mellékelt vevőszolgálati listán.
60
További tippeket és javaslatokat találhat honlapunkon: www.rowenta.com
Λ • Površine naprave ob delovanju lahko dosežejo
ne deluje normalno. Naprave ne poskušajte odpreti: v izogić nevarnosti naj jo pregleda pooblaščeni servisni center.
• Likalnik vedno odlagajte na priloženo podlago in ne na zadnjo ploskev likalnika (za brezžične likalnike)
Pri prvi uporabi lahko naprava oddaja dim in neprijeten vonj ali pride do uhajanja majhnih delcev. Ti pojavi ne bodo trajali dolgo SL
Pazite, da ne boste uporabljali vode z dodatki (kot so škrob, voda za likanje, dišava, aromatične substance, mehčalec poškodb parne funkcije likalne plošče Prav tako ne uporabliaite izdelkov za odstranievanie vodnega kamna, ki lahko poškodujejo oblogo parne komore
Sodelujmo pri prizadevaniih za zaščito okolia!
U vas ⇒ Zate
Pri tem bo izšlo nekai hlapov in voniav. vendar se bo to hitro polegio.
Priporočamo vam, da paro med segrevaniem likalnika ustvariate vsai eno minuto po polnieniu rezervoaria ter tako z likalne plošče odstranite morebitne proizvodne ostanke.
Pred polnjenjem rezervoarja za vodo napravo izključite iz električnega omrežja in spremenljiv krmilnik pare nastavite v položaj 🖉.
in likalnik napolnite do indikatorja za najvišji nivo vode. (10). Pri polnjenju likalnika ne odstranjujte ventila proti nalaganju vodnega kamna.
Odprite pokrov odprtine za polnjenje, likalnik držite v poševnem položaju
Uporaben nasvet: Škrob potrosite na spodnjo stran tkanine, ki jo le likate.
Oznake na tkanini | Vrsta tkanine | Termostat |
---|---|---|
ā |
Sintetična vlakna, npr.
viskoza, poliester |
• |
Svila, volna | • • | |
Bombaž, lan | • |
S pomočjo krmilnika termostata na osnovi vrste tkanine nastavite temperaturo likanja (6). Priporočamo vam, da uporabite zgornjo tabelo. Indikatorska lučka temperature bo zasvetila in nakazala, da se likalna plošča segreva. Ko indikatorska lučka temperature (()) ugasne, je želena temperatura dosežena
počakajte, da indikatorska lučka drugič ugasne. Šele takrat je dosežena želena temperatura. Uporaben nasvet: Ker je obdobje ohlajanja daljše od obdobja segrevanja, priporočamo, da najprej zlikate občutljive tkanine pri zelo nizki temperaturi.
Upostevajte naslednje: pri segrevanju hladnega likalnika
Za likanje brez pare nastavite spremenlijv krmilnik pare (B) na & in temperaturo nastavite na osnovi vrste tkanine (simbol •, •• ali •••).
Za likanje s paro mora biti krmilnik termostata nastavlien nad položaj •• Paro lahko & popolnoma izklopite ali pa nastavite na 🐨 maksimalni izpust pare.
Pri največjem pretoku pare 🕏 priporočamo, da temperaturo nastavite na •••
Če želite trdovratne gube odstraniti s pomočjo močnega curka pare, pritisnite gumb za paro (2).
Če želite zlikati oblačila, ki visijo, zavese itd., držite likalnik navpično in pritisnite gumb za curek pare.
Kadar je spremenljiv krmilnik pare nastavljen na 希, sta mogoča tudi vodoravni curek pare in navpični curek pare (D3). Interval med curki pare mora biti približno 4 sekunde.
Pomembno: Curka (= =) pare nikoli ne . usmerjajte v ljudi ali l živali
Za navlaženje trdovratnih gub pritisnite gumb za pršenie ( 1 )
Funkcija proti nalaganju vodnega kamna iz parne komore odplakne umazanijo in delce vodnega kamna.
Priporočamo, da postopek samočiščenia izvedete približno enkrat na dva tedna. Če je voda zelo trda, priporočamo
Napravo izključite iz električnega omrežja izpraznite vodo iz rezervoarja in spremen liiv krmilnik pare nastavite na 🔗. Nato pus tite, da se likalnik hladi naimani eno uro.
Po 1 uri ohlaiania lahko hladna likalnik in likalno ploščo obrišete z vlažno krpo ali gobico.
nalaganju vodnega kamna
Likalne plošče nikoli ne čistite s hrapavimi ali abrazivnimi čistilnimi izdolki
TEŽAVE | MOŽNI VZROKI | REŠITVE |
---|---|---|
Voda pušča iz
odprtin v likalni |
Paro uporabljate pri prenizki
temperaturi likalnika. |
Počakajte, da indika-
torska lučka ugasne. |
piosci. |
Prepogosto pritiskate gumb
za vklop pare (turbo para). |
Med vsako uporabo
počakajte nekaj sekund. |
Likalnik ste shranili v vodo-
ravnem položaju, ne da bi iz- praznili rezervoar za vodo ali krmilnik pare nastavili na 🖗. |
Glejte poglavje »Shranje-
vanje likalnika«. |
|
Izbrana temperatura je pre-
nizka in ne omogoča nasta- janja pare. |
Termostat nastavite v
razpon pare (od dveh pik do maks.). |
|
Likalnik pušča ob
začetku likanja. |
Odstranili ste ventil proti
nalaganju vodnega kamna, da ste dolili vodo v likalnik. |
Pri polnjenju likalnika
ne odstranjujte ventila proti nalaganju vodnega kamna. |
Skala krmilnika pare ni nas-
tavljena na 쓔 pri polnjenju rezervoarja za vodo. |
Poskrbite, da je skala
krmilnika pare nastavl- jena na ℛ pri polnjenju rezervoarja za vodo. |
|
Iz likalne plošče
izhajajo rjavi ost- anki, ki puščajo |
Uporabljate kemična
sredstva za odstranjevanje vodnega kamna. |
V rezervoar za vodo ne
dodajajte sredstva za odstranjevanje vodnega kamna. |
madeze
na oblačilih. |
Ne uporabljate prave vode. |
Aktivirajte samočiščenje
in si oglejte poglavje »Katero vodo je treba uporabiti?« |
Vlakna oblačil se nalagajo v
odprtinah likalne plošče in se smodijo. |
Z vlažno gobico očistite
parno komoro in likalno ploščo. Redno sesajte od- prtine v likalni plošči. |
|
Likalna plošča je
umazana ali rjava in pušča madeže na oblačilih. |
Uporabljate škrob. |
Očistite likalno ploščo,
kot je opisano zgoraj. Škrob potresite na nasprotno stran oblačila, ki ga likate. |
Vaše perilo ni bilo dovolj
sprano oziroma likate novo oblačilo, ki ga še niste oprali. |
Poskrbite, da bo perilo
dovolj sprano, da bodo odstranjeni potencialni ostanki mila ali kemičnih izdelkov na novih oblačilih. |
|
Ne uporabljate prave vode. |
Glejte poglavje »Katero
vodo je treba uporabiti?«., |
65
TEŽAVE | MOŽNI VZROKI | REŠITVE |
---|---|---|
Vaš likalnik proiz- | Rezervoar za vodo je prazen. | Napolnite ga. |
vaja maio all nic
pare. |
Ventil proti nalaganju vod-
nega kamna je umazan. |
Očistite ventil proti na-
laganju vodnega kamna. Glejte razdelek »Čiščenje ventila proti nalaganju vodnega kamna«. |
Vaš likalnik je zamašen z
vodnim kamnom. |
Očistite ventil proti na-
laganju vodnega kamna in parno komoro. Glejte razdelka »Čiščenje ventila proti nalaganju vodnega kamna« in »Samočistilna funkcija«. |
|
Likalnik ste predolgo upo-
rabljali v funkciji suhega likanja. |
Očistite parno ko-
moro. Glejte razdelek »Samočistilna funkcija«. |
|
Likalna plošča
je opraskana ali poškodovana. |
Likalnik ste postavili na ko-
vinsko stojalo oziroma ste likali prek kovinskih zadrg ali zapenjal. |
Kadar likalnika ne upo-
rabljate, ga postavite na peto. Ne likajte prek kovinskih zadrg ali zapenjal. |
Likalnik oddaja
paro, ko je re- zervoar za vodo |
Skala krmilnika pare ni nas-
tavljena na 쮸. |
Poskrbite, da je skala
krmilnika pare ni nastavl- jena na ℛ. |
napolnjen. |
Rezervoar za vodo je preveč
poln. |
Pri polnjenju ne presezite
najvišjega nivoja. |
Pršilo ne prši
vode. |
Rezervoar za vodo ni dovolj
poln. |
V rezervoar za vodo do-
lijte vodo do oznake za najvišji nivo. |
Če ne morete določiti vzroka okvare, se obrnite na uradno pooblaščeno poprodajno storitev ROWENTA. Naslove boste našli na priloženem seznamu poprodajnih storitev. Nasveti in namigi so na voljo tudi na spletni strani www.rowenta.com.
66
Povrch spotrebiča môže počas prevádzky dosahovať veľmi vysoké teploty, ktoré môžú spôsobiť popáleniny. Nedotýkaite sa horúcich povrchov spotrebiča (prístupné kovové časti a plastové diely susediace s kovovými časťami).
preukazuje evidentné poškodenie, netesnosť alebo nefunguie správne. Nepokúšaite sa demontovať spotrebić: nechaite ho skontrolovať v autorizovanom servisnom stredisku, aby sa predišlo akémukoľvek nebezpečenstvu.
Pri prvých použítiach môže dôjsť k dymeniu, vylučovaniu neškodného zápachu alebo miernemu vylučovaniu častíc. Tieto javy
% demineralizovanej vody. Nenoužívajte vody obsahujúcy žiadne prísady (ako je škrob voda na žehlenie narfymy, ochycovadlá, zmäkčovadlá
a pod.) ani vodu z batérií alebo kondenzačnú vodu (napríklad z kondenzačnej sušičky na bielizeň), pretože hrozí riziko trvalého poškodenia funkcie pary žehliacej plochy.
Nepoužívajte prostriedky na odstraňovanie vodného kameňa, pretože môžu poškodiť povrchovú úpravu parnej
• Žehličku vždy klaďte na bázu, nikdy nie na pätku (pre žehličky bez kábla)
Môže dôisť k unikaniu malého množstva dvmu a zápachu, ktoré však rýchlo pominie.
vody. (1). Ventil proti usádzaniu vodného kameňa nikdy nevyberajte plnením nádržky.
Po naplnení a počas zohrievania
žehličky odporúčame na niekoľko minút aktivovať ovládač parv za
účelom vypustenia parv a odstránenia
prípadných zvyškov z výroby, ktoré by
sa mohli nachádzať na žehliacej ploche.
Otvorte krvt plniaceho otvoru, žehličku podržte v šikmej polohe a vodu nalejte po značku maximálneho množstva
ΝΑ STAVTE ΤΕΡΙ ΟΤΗ ŽEHI ENIA
Užitočná rada: Škrob striekajte iba na rubnú stranu žehlenej tkaniny:
Štítok na bielizni | Typ tkaniny | Termostat |
---|---|---|
ē |
Syntetické polyesterové vlákna
viskóza, polyester |
• |
Ē | Hodváb, vlna | • • |
Bavlna, ľan | ••• |
Teplotu žehlenia nastavte pomocou ovládača termostatu ( G ) v závislosti od typu tkanina. Odporúča sa postupovať podľa vyššie uvedenej tabuľky Rozsvieti sa indikátor regulácie tenloty ktorý signalizuje že sa žehliaca plocha zohrieva Keď regulačný indikátor zbasne ( ((((((((((((( tenlota
Berte do úvahy nasledujúce pokyny: pri zohrievaní studenej žehličky počkajte na druhé zbasnutie kontrolného indikátora. Až vtedv sa dosiahne nastavená teplota.
Užitočná rada: Keďže doba chladenia žehličky je dlhšja ako doba obrevu. odporúča sa najskôr žehliť jemné tkaniny pri minimálnej teplote.
Ak chcete žehliť bez pary, nastavte regulátor úrovne pary (3) na 🏶 a teplotu nastavte podľa typu tkaniny (symboly •, •• alebo •••).
Pri žehlení s parou musí byť regulátor termostatu nastavený nad polohou ••. Prúd pary je možné upraviť buď na hodnotu 🏶 žiadna para, alebo 🖶 maximálny prúd pary.
Pri maximálnom prietoku parv 🖶 sa odporúča nastaviť teplotu na …
Ak chcete odstrániť výrazné záhyby silným prúdom pary, stlačte tlačidlo pary (2)
Pri žehlení zavesených odevov, závesov a pod. držte žehličku vo vertikálnej polohe a stlačte tlačidlo prúdu parv. Dbaite na to, aby sa teplá žehliaca plocha nedotkla jemných tkanín.
Horizontálny prúd pary a vertikálny prúd parv (D3) sú tiež možné, keď je regulátor úrovne parv nastavený na polohu & Interval medzi prúdmi parv by mal byť približne 4 sekundy
Prúd pary nikdy nesmeruite na ľudí ani zvieratá.
Ak chcete navlhčiť výrazné záhyby, stlačte tlačidlo rozprašovač (1).
Funkcia Ochrana proti usádzaniu vodného kameňa oplachuje žehličku. čím odstraňuje nečistoty a čiastočky vodného kameňa z parnej komory.
Cyklus automatického čistenia sa odporúča aktivovať približne každé 2 týždne. V prípade veľmi tvrdej vody sa odporúča každotýždenné čistenie.
Po ochladení minimálne 1 hodinu môžete vychladnutú žehličku a žehliacu plochu očistiť vlhkou handričkou alebo špongiou
žehliacei plochv
Žehličku skladujte vo vertikálnej polohe na podstavci, pričom kábel zmotaite samostatne
Na čistenie žehliacej plochv je zakázané používať čistiace prostriedky a ostré alebo abrazívne predmety
PROBLÉMY | MOŽNÉ PRÍČINY | RIEŠENIA |
---|---|---|
Únik vody z ot-
vorov v žehliacej |
Používate paru, no žehlička
ešte nie je dostatočne teplá. |
Počkajte, kým indikátor
zhasne. |
piocne. |
Veľmi často používate
tlačidlo pary (turbo para). |
Počkajte niekoľko sekúnd
medzi každým použitím. |
Žehličku ste umiestnili vo-
dorovne bez toho, aby ste vyprázdnili nádržku na vodu alebo aby ste nastavili regu- látor pary do polohy \? |
Pozrite si kapitolu "Skla-
dovanie žehličky". |
|
Vybraná teplota je veľmi
nízka a neumožňuje tvorbu pary. |
Termostat dajte do roz-
sahu pary (medzi dve bodky a max.). |
|
Zo žehličky uniká
voda hneď po začatí žehlenia. |
Pri plnení žehličky ste od-
stránili ventil ochranného systému proti nanášaniu vodného kameňa. |
Pri plnení žehličky
neodstraňujte ventil ochranného systému proti nanášaniu vodného kameňa. |
Regulátor pary nie je nasta-
vený v polohe 谷 pri plnení nádržky na vodu. |
Dbajte na to, aby bol
regulátor pary nastavený v polohe 🏠 pri plnení nádržky na vodu. |
|
Hnedá voda
vychádzajúca zo žehliacej plo- chy znečisťuje |
Použite chemické čistiace
prostriedky na odstránenie vodného kameňa. |
Prostriedok na odstrá-
nenie vodného kameňa nedávajte do nádržky na vodu. |
bielizen. |
Nepoužívate správny typ
vody. |
Spustite samočistiaci pro-
ces a pozrite si kapitolu "Akú vodu používať?" |
Textilné vlákna sa nahro-
madili v otvoroch žehliacej plochy a horia. |
Parnú komoru a žehliacu
plochu očistite vlhkou špongiou. Pravidelne odsávajte ot- vory žehliacej plochy. |
|
Žehliaca plocha je
znečistená alebo hnedá a môže znečistiť bielizeň. |
Používate škrob. |
Žehliacu plochu očistite v
súlade s vyššie uvedeným postupom. Škrob striekajte na rubnú stranu žehlenej bielizne. |
Bielizeň nie je dostatočne
vypláchnutá alebo žehlíte novú bielizeň, ktorá ešte ne- bola praná. |
Dbajte na to, aby bola
bielizeň dostatočne vypláchnutá, aby sa od- stránili prípadné zvyšky prášku alebo chemických prípravkov, ktoré sa nachádzajú v novej bie- lizni. |
|
Nepoužívate správny typ vody. |
Postupujte podľa odseku
"Akú vodu používať?". |
PROBLÉMY | MOŽNÉ PRÍČINY | RIEŠENIA |
---|---|---|
Žehlička produ- | Nádržka na vodu je prázdna. | Naplňte ju. |
kuje malo pary
alebo žiadnu paru. |
Ventil ochranného systému
proti nanášaniu vodného kameňa je znečistený. |
Očistite ventil ochran-
ného systému proti nanášaniu vodného kameňa. Postupujte podľa od- seku "Čistenie ventilu ochranného systému proti nanášaniu vodného kameňa." |
Žehlička je upchatá vodným
kameňom. |
Očistite ventil ochran-
ného systému proti nanášaniu vodného kameňa a parnú ko- moru. Postupujte podľa odseku "Čistenie ventilu ochranného systému proti nanášaniu vodného kameňa" a "Funkcia samočistenia". |
|
Žehlička sa veľmi často
používa v režime suchého žehlenia. |
Očistite parnú komoru.
Postupujte podľa odseku "Funkcia samočistenia". |
|
Žehliaca plocha je
poškrabaná alebo poškodená. |
Žehličku ste položili na
kovový stojan alebo ste prežehlili zipsy alebo kovové gombíky. |
Ak žehličku nepoužívate,
vždy ju ukladajte na od- kladaciu plochu. Nikdy nežehlite po zip- soch ani po kovových gombíkoch. |
Žehlička generuje
paru po naplnení nádržky na vodu. |
Regulátor pary nie je nasta-
vený v polohe 徐 . |
Dbajte na to, aby bol re-
gulátor pary nastavený v polohe 希. |
Nádržka na vodu je veľmi
plná. |
Pri plnení neprekračujte
maximálne množstvo. |
|
Rozprašovač
nerozprašuje vodu. |
Nádržka na vodu nie je
dostatočne naplnená. |
Do nádržky pridajte vodu
po značku maximálnej úrovne. |
Ak neviete určiť príčinu chyby, môžete kontaktovať autorizovaný popredajný servis spoločnosti ROWENTA. Adresu nájdete v priloženom zozname popredajných servisov.
🛕 🔹 При работа повърхностите на вашия уред могат ла се нагреят до много високи температури и могат да причинят изгаряния. Не докосвайте горешите повърхности на уреда (откритите метални части и пластмасовите части в съселство с тях).
• Никога не оставяйте урела без налзор, когато е включен към електрозахранвашата мрежа. Преди прибиране на уреда, след като го изключите,
изчакайте го да изстине (около 1 час).
•Ютията следва винаги да се поставя на основата, а не изправена на задната страна (за безжични ютии)
олю дестилирана вода. Моля не използвайте вода с някакви добавки (като колосваща съставка, вода за гладене, ароматизатор
сушилнята за пране от кондензен тип), тъй като с това рискувате да повредите трайно функцията пара на
Моля, не използвайте противоваровикови продукти, с тях рискувате да повредите покритието на парната
Възможно е да има леки изпарения и миризми, които бързо изчезват. Препоръчително е, след напълване и
докато ютията загрява, да изпускате пара в продължение на поне една минута, с цел отстраняване на евентуални фабрични остатъци от плочата
Прели напълването на резервоара с вода до отметката за максимално с вола изключете урела и настройте плъзгача за регулиране на парата на съответната позиция ය
ниво (1) Никога не премахвайте кпапана за защита от котпен камък
наклонено положение и напълнете опакото на тъканта за гладене.
Полезен съвет Колосващата Отворете капака, дръжте ютията в съставка се нанася само върху
Етикет върху тъканта | Тип тъкан | Термостат |
---|---|---|
ā |
Синтетична материя p.e.
вискоза, полиестер |
• |
Коприна, вълна | • • | |
Памук, лен | • |
Настройте температурата за глалене с управлението на термостата ( G ). в зависимост от типа тъкан. Препоръчваме Ви да правите справка с лолната таблица. Светлинният инликатор на терморегулатора светва, показвайки, че плочата загрява. Когато светлинният инликатор на регулатора (Ф) изгасне желаната температура е достигната Моля, имайте предвид следното:
при загряване на студена ютия изчакайте повторното изгасване на контролния светлинен индикатор. тогава настроената температура е достигната.
Полезен съвет: Тъй като времето за изстиване на ютията е по-дълго от времето за нагряване. препоръчваме Ви да започнете с препоръзване ви да запо неге е при минимална температура.
За гладене без пара настройте плъзгача за регулиране на парата (3) на 🖀 и настройте температурата в зависимост от типа тъкан (символи •, •• или •••).
За гладене с пара бутонът за регулиране на термостата трябва да е настроен над позиция ••. Силата на парата може да се настройва или на 🎢 "без пара", или на 📅 "пара с максимален дебит".
При пара с максимална сила 💼 препоръчваме температурата да се настрои на •••.
3 • Гладене с парна струя (D3)
За отстраняване на упорити гънки със силна парна струя натиснете бутона за пара (2).
За гладене на окачени дрехи, завеси и др., дръжте ютията във вертикално положение и натискайте бутона за парна струя
Възможни са както хоризонтална парна струя, така и вертикална парна струя (D3), когато плъзгачът за регулиране на парата е настроен на 希. Интервалът между две пръскания на пара трябва да съответства на около 4 секунди
Важно: Никога не насочвайте парната струя срешу хора и животни.
Функцията срешу котлен камък отстранява замърсяванията и котления камък от парната камера чрез изплакване.
Препоръчваме Ви да пристъпвате към самопочистване приблизително на всеки 2 селмици. В случай на силно варовита вола се препоръчва ежеселмично почистване.
• Изключете урела, изпразнете волата от резервоара и настройте плъзгача за регулиране на парата на 🔗. След това оставете ютията да се охлади за поне елин час
След минимум 1 час охлаждане можете да изтриете ютията и почистващи препарати и остри охладената плоча с влажна кърпа или гъба.
За да овлажните упоритите гънки. натиснете бутон пулверизатор(П).
Ютията няма да работи без клапана за защита от котлен камък.
изключване (в зависимост от
• Ако ютията остане неактивна за повече от 8 минути върху петата си или повече от 30 секунди в хоризонтално попожение, електронната система на продукта автоматично прекъсва електрозахранването й. Следователно ютията ше спре да нагрява и светлинният индикатор за самоизключване ше започне да мига. За рестартиране на ютията, разклатете назад. докато светлинният индикатор спре да мига.
• Изчакайте светлинният индикатор да изгасне, за да продължите с използването на уреда.
Забрана за използване на или абразивни предмети за почистване на плочата.
ПРОБЛЕМИ | ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ | РЕШЕНИЯ |
---|---|---|
От отворите на
плочата изтича вода. |
Използвате пара, когато
ютията не е достатъчно загрята. |
Изчакайте светлинният
индикатор да загасне. |
Използвате много често
бутона за парната струя (турбо за парата). |
Изчакайте няколко
секунди между две използвания. |
|
Поставили сте ютията
хоризонтално, без да сте изпразнили резервоара за вода или без да сте настроили контролния диск за пара на 🌮. |
Направете справка с
глава "Съхранение на ютията". |
|
Избраната температура
е твърде ниска и не позволява образуването на пара. |
Позиционирайте
термостата в диапазона за пара (от две точки до максимум). |
|
Ютията започва
да тече веднага щом започнете да гладите. |
Извадили сте клапана за
защита от котлен камък за напълване на Вашата ютия. |
Не изваждайте клапана
за защита от котлен камък за напълване на резервоара. |
Контролният диск за пара
не е настроен на 🈭, докато пълните резервоара с вода. |
Следете контролният
диск за пара да е настроен на 🏶, докато пълните резервоара с вода. |
|
От плочата
изтича кафява течност, която |
Използвате химически
средства срещу котлен камък. |
Не слагайте препарати
срещу котлен камък в резервоара за вода. |
оставя петна по
дрехата. |
Не използвате подходящия
тип вода. |
Изберете функцията
за самопочистване и направете справка с параграф "Каква вода да се използва?" |
В отворите на плочата са
се натрупали текстилни влакна, които изгарят. |
Почистете парната
камера и плочата с влажна гъба. Редовно изсмуквайте отворите на плочата. |
|
Плочата е
замърсена или кафява и може да остави петна по дрехите. |
Вие използвате колосваща
съставка. |
Почистете плочата,
съгласно посоченото по-горе. Нанасяйте колосващата съставка върху опакото на дрехата за гладене. |
Вашето пране не е
достатъчно добре изплакнато или гладите нова дреха, преди да сте я изпрали. |
Следете прането Ви да
е добре изплакнато, за да са отстранени евентуалните отложения от сапун или химични продукти по Вашите нови дрехи. |
|
Λ | Не използвате подходящия тип вода. |
Направете справка с
параграф "Каква вода да се използва?". |
ПРОБЛЕМИ | ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ | РЕШЕНИЯ |
---|---|---|
Уредът
произвежда |
Резервоарът за вода е
празен. |
Напълнете го. |
малко или не
произвежда пара. |
Клапанът за защита от
котлен камък е замърсен. |
Почистете клапана за
защита от котлен камък. Направете справка с параграф "Почистване на клапана за защита от котлен камък". |
Вашата ютия е задръстена
с котлен камък. |
Почистете клапана
за защита от котлен камък и парната камера. Направете справка с параграфи "Почистване на клапана за защита от котлен камък" и "Функция за самопочистване". |
|
Ютията Ви е била твърде
дълго използвана в режим гладене на сухо. |
Почистете парната
камера. Направете справка с параграф "Функция за самопочистване". |
|
Плочата е
надраскана или наранена. |
Поставили сте Вашата ютия
на метална поставка или сте гладили върху ципове или метални копчета тик- так. |
Винаги поставяйте
Вашата ютия върху поставката й, когато не я използвате. Никога не гладете върху ципове или метални копчета тик-так. |
Ютията започва
да изпуска пара веднага щом |
Контролният диск за пара
не е настроен на 😭. |
Следете, контролният
диск за пара да е настроен на Ф. |
се напълни
резервоара за вода. |
Резервоарът за вода е
препълнен. |
Не превишавайте
максималното ниво на напълване. |
Пулверизаторът
не пуска вода. |
Резервоарът за вода не е
достатъчно пълен. |
Добавете вода в
резервоара до максималното ниво на напълване. |
Ако не можете да определите причината за дадена повреда, може да се обърнете към лицензиран следпродажбен сервиз на ROWENTA. Адресите ще намерите в приложения лицензиран Следпродажбените сервиз на комскита. Адресите ще намерите в приложе списък на следпродажбените сервизи. Доуги съвети и трикове ще откриете на нашата интернет страница: www.rowenta.com
BG
Temperatura nekih površina vašeg aparata može tokom rada postati veoma visoka, što može prouzrokovati opekotine. Nemoite dodirivati vruće površine aparata (dostupne metalne delove i plastične delove koji su blizu metalnih delova).
• Penlu treba odlagati na bazu, nikad na stopu (za pegle bez kabla)
Tokom prvih nekoliko upotreba, može se pojaviti dim, miris koji nema štetna deistva i blago oslobađanie čestica. Ovaj fenomen
Vode. Vodite računa da ne koristite vodu koja sadrži bilo kakve aditive (poput spreja, vode za peglanje, mirisa, aromatičnih supstanci, omeksivaca ita), niti vodu iz akumulatora ili vodu od kondenzacije (na primer il za sušenje veša), kojima rizikujete izazivanje trajnjh oštećenja funkcije pare u donjoj ploč za susenje vesa), kojima rizikujete izazivanje trajnih ostećenja tunkcije pare u donjoj pioci. Na koristite proizvode za uklanjanje kamenca, kojima rizikujete oštećenje unutrašnjeg sloja narne komore i timu
oštećenje protoka pare
D Vaš aparat sadrži dragocene materijale koji friogu piu sacuvani i reci Odnesite aparat u centar koji se bavi recikliranjem takvih proizvoda.
Može izaći malo pare i neprijatnog mirisa ali to će brzo proći. Savetuje se da se para generiše
tokom najmanje jednog minuta posle punjenja dok se pegla zagreva, da bi se eliminisali eventualni ostaci od proizvodnje sa donje ploče.
Pre punienia rezervoara za vodu. iskliučite aparat iz struje i postavite kontrolu varijabilne pare u položaj
maksimalnog nivoa vode. (100). Prilikom punienia rezervoara nemoite nikada da uklaniate ventil za zaštitu od kamenca
Otvorite poklopac ulaznog otvora držite pedlu u pagnutom položaju i napunite je vodom do oznake
Koristan savet: Poprskaite sprei samo na doniu stranu tkanine koju peglate.
Etikete na tkanini | Vrsta tkanine | Termostat |
---|---|---|
ā |
Sintetička vlakna, npr. viskoza,
poliester |
• |
Svila, vuna | • • | |
Pamuk, lan | • |
Postavite temperaturu peglania uz pomoć kontrole termostata (6), na osnovu vrste tkanine. Preporučujemo da pogledate tabelu iznad. Indikatorska lampica temperature će se ukliučiti. ukazujući da se greina ploča zagreva. Kad se indikatorska lampica temperature (④) isključi, željena temperatura je postignuta.
zagrevate hladnu peglu, sačekajte da se indikator lampica iskliuči po drugi put. Tek tada je postignuta temperatura koju ste postavili. Koristan savet: Pošto je period
hlađenja duži od perioda zagrevanja. preporučujemo da prvo peglate osetliive tkanine na veoma niskoi temperaturi
Imaite u vidu sledeće: kad
Za peglanje bez pare, postavite kontrolu varijabilne pare (3) na 🎢 i postavite temperaturu na osnovu vrste tkanine (simboli •, •• ili •••).
Za peglanje sa parom, taster kontrole termostata mora da bude postavljen iznad položaja ••. Strujanje pare može da se podesi na postavku 🏶 bez pare ili na postavku 🐨 maksimalnog strujanja pare.
. Za maksimalni protok pare 💼 , preporučujemo da postavite temperaturu na •••.
Za uklanjanje upornih nabora pomoću snažnog udara pare, pritisnite taster za paru (2).
Za peglanie odeće koja visi, zavesa itd. držite peglu u vertikalnom položaju i pritisnite taster za udar pare
Horizontalni udar pare i vertikalni udar pare (D3) su takođe mogući kad je kontrola varijabilne pare postavljena na 希. Interval između udara pare mora da bude približno 4 sekunde.
Važno: nikad ne 🖙 🗈 usmeravaite udar pare ka liudima ili životiniama.
pritisnite taster za sprej (1).
Funkcija uklanjanja kamenca ispira čestice prljavštine i kamenca iz parne
Preporučujemo da vršite proces samočišćenia približno svake dve nedelje. Ako u vodi ima puno kamenca. preporučuje se nedelino čišćenje.
Iskliučite aparat iz struje, prospite vodu iz rezervoara i postavite kontrolu varijabilne pare na 🙊. Zatim ostavite peglu da se hladi naimanie iedan čas.
Nakon hlađenja tokom najmanje 1 sata. hladnu peglu i greinu ploču možete da obrišete vlažnom krpom ili sunđerom.
Nemoite nikada da dodiruiete krai vontila
modela
Peglu odlažite u vertikalni položaj na svom postoliu a kabl obmotaite posebno.
Nikad ne koristite oštre ili abrazivne proizvode ili predmete za čišćenie da biste očistili greinu ploču.
Kako biste nakvasili uporne nabore,
PROBLEMI | MOGUĆI UZROCI | REŠENJA |
---|---|---|
Voda curi iz
rupica u donjoj ploči |
Koristite paru kad pegla nije
dovoljno vruća. |
Sačekajte da se indikator
lampica isključi. |
ριοςι. |
Prečesto upotrebljavate tas-
ter za udar pare (turbo para). |
Sačekajte nekoliko se-
kundi između upotreba. |
Odložili ste peglu vodoravno
ali niste ispraznili rezervoar za vodu ili postavili kontrolu pare na 쮸. |
Pogledajte poglavlje
"Odlaganje pegle". |
|
lzabrana temperatura
je previše niska i ne omogućava stvaranje pare. |
Postavite termostat u
opseg pare (od dve tačke do oznake maks.) |
|
Pegla curi u
početku peglanja. |
lzvadili ste ventil za uklan-
janje kamenca da biste na- punili peglu. |
Ne vadite ventil za
uklanjanje kamenca kad punite peglu. |
Taster za kontrolu pare nije
postavljeno na ℛ tokom punjenja rezervoara za vodu. |
Vodite računa da taster
za kontrolu pare bude postavljeno na क tokom punjenja rezervoara za vodu. |
|
Braon tečnost
koja izlazi iz grejne ploče |
Koristite hemijska sredstva
za uklanjanje kamenca. |
Ne stavljajte sredstva za
uklanjanje kamenca u rezervoar za vodu. |
ostavlja fleke na
odeći. |
Ne koristite odgovarajuću
vrstu vode. |
Aktivirajte funkciju
samočišćenja i pogle- dajte odeljak "Kakvu vodu treba koristiti?" |
Vlakna sa odeće se nago-
milavaju u rupicama donje ploče i sagorevaju. |
Očistite parnu komoru
i grejnu ploču vlažnim sunđerom. Periodično usisajte rupice na donjoj ploči. |
|
Grejna ploča je
prljava ili braon i može da ostavi fleke na odeći. |
Koristite sprej. |
Očistite donju ploču kako
je navedeno iznad. Po- prskajte sprej na naličje odeće koju treba peglati. |
Veš nije dovoljno ispran ili
peglate nov komad odeće pre no što ste ga oprali. |
Vodite računa da veš
bude dovoljno ispran da bi se eliminisale poten- cijalne naslage sapuna ili hemijski proizvodi na novim komadima odeće. |
|
Ne koristite odgovarajuću
vrstu vode. |
Pogledajte odeljak
"Kakvu vodu treba da koristim?" |
83
PROBLEMI | MOGUĆI UZROCI | REŠENJA |
---|---|---|
Pegla proizvodi | Rezervoar za vodu je prazan. | Napunite rezervoar. |
malo III nimalo
pare. |
Ventil za uklanjanje ka-
menca je prljav. |
Očistite ventil za uklan-
janje kamenca. Pogledajte odeljak "Čišćenje ventila za uklanjanje kamenca". |
Peglu je zapušio kamenac. |
Očistite ventil za uklan-
janje kamenca i parnu komoru. Pogledajte odeljke "Čišćenje ventila za uklanjanje kamenca" i "Funkcija samočišćenja". |
|
Pegla je korišćena suviše
dugo u funkciji suvog pe- glanja. |
Očistite parnu komoru.
Pogledajte odeljak "Funk- cija samočišćenja". |
|
Grejna ploča
je izgrebana ili oštećena. |
Stavili ste peglu na metalni
stalak ili ste peglali preko metalnih rajsferšlusa ili kopči. |
Uvek stavljajte peglu na
njenu zadnju stranu kad nije u upotrebi. Ne peglajte preko metal- nih rajsferšlusa ili kopči. |
Para izlazi iz
pegle kad je re- zervoar za vodu |
Taster za kontrolu pare nije
postavljen na 쓔. |
Vodite računa da taster
za kontrolu pare bude postavljen na 希. |
napunjen. |
Rezervoar za vodu je pre-
pun. |
Ne prekoračujte maksi-
malni nivo za punjenje. |
Sprej ne prska
vodu. |
Rezervoar za vodu nije do-
voljno napunjen. |
Dospite vodu u rezervoar
za vodu do maksimalnog nivoa |
Ako ne možete da utvrdite uzrok problema, možete da se obratite zvaničnom ROWENTA ovlašćenom servisu. Adrese ćete pronaći u priloženom spisku ovlašćenih servisa. Savete možete pronaći i na našoj početnoj stranici na: www.rowenta.com
84
SR
Površine vašeg uređaja mogu dostići vrlo visoke
nenormalno na bilo koji način. Ne pokušavajte rastaviti uređaj pregled prepustite ovlaštenom servisu da bi se izbiegla svaka opasnost.
· Glačalo uvijek treba položiti na postolje a pe na stražnji donij dio glačala (za glačala bez priključnog voda)
Glačalo uvijek treba poloziti na postolje, a ne na straznji donji dio glacala (za glacala bez priključnog voda) XXX. Glačalo i postolje trabaju se koristiti i postaviti na stabilou povrčinu. Kada stavite glačalo na postolje provjerite je li podloga
Tije prve upotrebe može se pojaviti dim, bezopasan miris i lagano izbacivanie čestica. Ta će pojava, bez posljedica n
Pazite da ne koristite vodu koja sadrži aditive (kao što su škrob, voda za glačanje, mirise, aromatske tvari omekšivače, itd.), vodu iz baterija ili kondenziranu vodu (npr. iz kondenzacijskih sušilica), ier na taj način postoji
mogucnost od trajnog ostecenja parne runkcije pioce za glačanje. Nemoite koristiti proizvode za uklanjanje kamenca, jer oni mogu oštetiti oblogu parne komore i tako parušiti mlaz
SAČUVA ITE OVU KN ΠΖΙCU S ΠΡΗΤΑΜΑ 74 RUDUĆU ΠΡΟΒΑΒΗ
Vaš uređaj sadrži mnogobrojne materijale koji se ponovo mogu upotrijebiti ili reciklirati. Predaite ga na sabirno mjesto ili ako ne postoji u ovlašteni servisni centar kako bi se zbrinuo
Mogli biste primijetiti pešto pare i neugodnog mirisa ali oni će brzo nestati
Savietuiemo da paru stvarate naimanie minutu nakon nunienia dok se glačalo zagrijava kako biste iz ploče za glačanje uklonili ostatke od proizvodnie
do oznake za maksimalnu razinu. (10). Nemojte uklanjati ventil za zaštitu od kamenca nakon punjenja spremnika.
Otvorite poklopac, držite glačalo u nagnutom položaju i napunite vodu na donju stranu odjeće koju glačate.
Koristan savjet: Škrob raspršite samo
Naljepnice na odjeći | Vrsta odjeće | Termostat |
---|---|---|
ē |
Sintetička vlakna, npr.
viskoza, poliester |
٠ |
Ē | Svila, vuna | • • |
Pamuk, lan | • |
Temperaturu glačanja postavite putem izbornika termostata (😉) sukladno vrsti odjeće. Preporučujemo da pogledajte gornju tablicu. Indikator temperature će se uključiti, označavajući tako da se ploča za glačanje zagrijava. Kada se indikator temperature (4) isključi, dosegnuta je željena temperatura.
da se drugi put isključi indikator. Tek tada je dosegnuta postavljena temperatura.
Koristan savjet: S obzirom da je razdoblje hlađenja dulje od razdoblja zagrijavanja, preporučujemo da osjetljivo rublje u početku glačate na vrlo niskoj temperaturi.
1 • Glačanie BEZ pare (D1) Ako želite glačati bez pare, izbornik pare (6) postavite u 🎘 i namiestite temperaturu sukladnu vrsti odieće (simboli •, •• i •••).
Za glačanje s parom, tipku termostata postavite iznad položaja ••. Mlaz pare može se podesiti u položaj kada 🎢 nema pare i u položaj za 🐨 maksimalni mlaz pare
Za maksimalni izlaz pare 💮 preporučujemo da temperaturu postavite na •••.
Za uklanianie tvrdokornih nabora pomoću moćnog ispusta pare, pritisnite tipku za paru ( 2 ).
Ako želite izglačati odjeću koja visi
zastore itd. držite glačalo u okomitom položaju i pritisnite gumb za mlaz pare Izbiegavaite kontakt između vruće nloče za glačanje i osjetljive odjeće Ako izbornik pare postavite u & možete dobiti horizontalni i vertikalni mlaz nare (D3) Interval između mlazova pare mora iznositi približno 4 sekunde
Važno: Nemojte 📻 🚽 usmjeravati mlaz pare prema ljudima ili životinjama.
Tipka raspršivača (1) pritisnite kada želite omekšati tvrdokorne nabore.
Funkcija zaštite od kamenca ispire prljavštinu i čestice kamenca iz parne
Preporučujemo da postupak automatskog čišćenia provodit otprilike svaka dva tiedna. Ako voda sadrži puno kalcijeva-karbonata, preporučuje se čišćenie jednom tjedno.
Nakon hlađenja od barem 1 sata možete vlažnom krnom ili snužvom prebrisati bladno glačalo i ploču za glačanje.
Ne diraite završetak ventila Ne uirdjie zavisetak ventila. Clačala paća raditi haz ventila za zaštitu od kamenca.
podnice
Spremite glačalo u okomitom položaju. oslonieno na stražnii nosač, a kabel namotaite posebno.
Pri čišćenju podnice nikada nemojte koristiti gruba ili abrazivna sredstva za čišćenje ili predmete.
PROBLEMI | MOGUĆI UZROCI | RJEŠENJA |
---|---|---|
Voda curi iz
rupa na ploči za |
Koristite paru dok glačalo
nije dovoljno toplo. |
Pričekajte da se indikator
isključi. |
giacanje. |
Prečesto koristite gumb za
snažan mlaz pare (turbo para). |
Pričekajte nekoliko
sekundi između svake upotrebe. |
Pohranili ste glačalo u hori-
zontalnom položaju, a niste ispraznili spremnik za vodu ili postavili izbornik u položaj 쮸. |
Pogledajte poglavlje "
Odlaganje glačala". |
|
Odabrana temperatura je
preniska i ne omogućuje stvaranje pare. |
Podesite termostat u
područje za paru (od dvije točkice do maksi- muma). |
|
Glačalo curi na
početku glačanja. |
Uklonili ste ventil za zaštitu
od kamenca prilikom punjenja glačala. |
Nemojte uklanjati ventil
za zaštitu od kamenca kada punite glačalo. |
Izbornik pare nije postavljen
u položaj 希 za vrijeme pun- jenja spremnik s vodom. |
Postavite izbornik pare u
položaj ₩ za vrijeme punjenja spremnika s vodom. |
|
Smeđa voda izlazi
iz podnice i prlja je odjeću. |
Koristite kemijska sredstva
za uklanjanje kamenca. |
Nemojte uliti sredstvo
za uklanjanje kamenca u spremnik s vodom. |
Ne koristite odgovarajuću
vrstu vode. |
Provedite postupak
samočišćenja i pogle- dajte poglavlje "Koju vode trebam koristiti?" |
|
Vlakna odjeće nakupljanju
se u otvorima ploče za glačanje i izgaraju. |
Očistite parnu komoru
i ploču za glačanje koristeći vlažnu spužvu. Povremeno usišite otvore u podnici. |
|
Podnica je prljava
ili smeđa i mogla bi zamrljati rublje. |
Koristite štirku. |
Očistite podnicu na gore
opisan način. Raspršite štirku na drugu stran odjeće koju ćete glačati. |
Vaše rublje nije dovoljno
isprano ili glačate novi komad odjeće prije nego ste ga oprali. |
Pobrinite se da je rublje
dovoljno isprano kako bi se uklonili ostaci sapuna ili kemijskih proizvoda na novim komadima odjeće. |
|
Ne koristite odgovarajuću
vrstu vode. |
Pogledajte "Koju vrstu
vode koristiti?" |
89
PROBLEMI | MOGUĆI UZROCI | RJEŠENJA |
---|---|---|
Vaše glačalo | Spremnik za vodu je prazan. | Napunite ga. |
stvara malo ili
ništa pare. |
Ventil za zaštitu od kamenca
je prljav. |
Očistite ventil za zaštitu
od kamenca. Pogledajte odjeljak "Čišćenje ventila za zaštitu od kamenca". |
Vaše glačalo začepljeno je
kamencem. |
Očistite ventil za zaštitu
od kamenca i parnu komoru. Pogledajte odjeljke "Čišćenje ventila za zaštitu od kamenca" i "Funkcija samočišćenja". |
|
Glačalo ste predugo koristili
s aktiviranom funkcijom suhog glačanja. |
Očistite parnu komoru.
Pogledajte odjeljak "Funkcija samočišćenja". |
|
Podnica je
izgrebana ili oštećena. |
Glačalo ste postavili na
metalno ležište za glačalo ili ste glačali preko metalnih patent-zatvarača. |
Glačalo postavite na
njegov stražnji nosač kada ga ne koristite. Nemojte glačati preko metalnih patent- zatvarača. |
Para će izlaziti
kada se napuni |
Izbornik pare nije postavljen
u položaj 徐. |
Provjerite je li izbornik za
paru postavljen na ℛ. |
spremnik za
vodu. |
Spremnik za vodu prepun-
jen. |
Nemojte premašiti maksi-
malnu razinu za punjenje. |
Raspršivač ne
raspršuje vodu. |
Spremnik za vodu nije do-
voljno pun. |
Dolijte vodu u spremnik
do oznake za maksi- malnu razinu. |
Ako ne možete utvrditi uzrok neispravnog rada, kontaktirajte službeni, ovlašteni servisni centar tvrtke ROWENTA. Adrese ćete pronaći na priloženom popisu servisnih centara. Savjete možete pronaći i na našoj internetskoj stranici www.rowenta.com
90
∧ • Suprafetele aparatului dumneavoastră pot atinge temperaturi foarte ridicate în timpul functionării, care pot cauza arsuri. Nu atingeti suprafetele încinse ale aparatului (elementele metalice accesibile si părtile din plastic adiacente elementelor metalice).
• Nu lăsati niciodată aparatul nesupravegheat atunci când este conectat la instalatia electrică. Înainte de
a depozita aparatul, odată ce a fost scos din priză, vă rugăm să asteptati să se răcească (aproximativ 1 oră)
• Fierul de călcat trebuie așezat întotdeauna pe suport, niciodată sprijinit de partea din spate (pentru fiare de călcat fără firi 🕅
Puteti utiliza apă de la robinet. În caz de apă foarte dură, vă recomandăm un amestec de 50% apă de robinet si 50% de la apă
Vă rugăm nu utilizati apă ce contine aditivi (precum amidon, apă de călcat, parfum, substante aromatice, balsam de rute, etc.), nici apa de baterie sau obținuta prin condensare (de există riscul de a avaria grav functia de generare abur a tălnii.
exista riscui de a avaria grav funcția de generare abur a taipii. Vă runăm nu utilizati produse anticalcar, acestea pot să avarieze învelisul camerei de abur și să deterioreze astfel
PĂSTRATI ACEST MANUAL DE INSTRUCTIUNI PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ
Să participăm la protecția mediului înconiurător!
Predați-l la un pun
Este posibil ca fierul să producă o cantitate mică de fum și miros, care se
Înainte de a umple rezervorul cu apă deconectati aparatul de la priză si setati selectorul de abur pe pozitia æ.
apei. (1). Nu îndepărtați niciodată supapa anti calcar prin umplerea
Se recomandă eliberarea aburului timp
de cel puțin un minut după umplere și
în timp ce fierul se încălzește, pentru
a elimina de pe talpă eventualele
reziduuri rezultate în urma fabricării.
vor opri imediat
Desfaceti capacul admisiei, tineti fierul în poziție înclinată și umpleți cu apă până la marcaiul maxim al nivelului
Sfat Pulverizați amidon numai pe dosul materialului care urmează să fie călcat.
Etichetă materiale | Tip de material | Termostat |
---|---|---|
Ā |
Fibre sintetice,
vâscoză, poliester |
• |
Mătase, lână | • • | |
Bumbac, in | • |
Reglati temperatura de călcare cu ajutorul selectorului de temperatură (A) în funcție de tipul de material. Vă recomandăm să consultati tabelul de mai sus. Indicatorul de încălzire se va Când indicatorul de încălzire (4) se stinge, temperatura dorită a fost atinsă. Vă rugăm tineti cont de cele ce urmează: când încălziti un fier
rece, asteptati a doua stingere a indicatorului luminos. Numai în acest moment temperatura setată a fost atincă
Sfat Deoarece perioada de răcire a fierului de călcat este mai lungă decât perioada de încălzire, vă recomandăm să călcati mai întâi materialele delicate la temperatură
Pentru a călca fără abur, setati selectorul de reglare a aburului (6) pe & si reglati temperatura dorită în funcție de tipul de material (simboluri • sau •••).
Pentru a călca cu abur, selectorul de temperatură trebuie pozitionat deasupra ••. Debitul de aburi poate fi reglat fie să nu se producă 🏶 aburi sau pe un flux 🖶 maxim de aburi. Pentru debitul maxim de abur 💼 . vă recomandăm să setati temperatura pe
Pentru eliminarea cutelor persistente cu un jet puternic de abur, apăsati pe butonul de aburi ( 2 ).
Pentru călcarea hainelor suspendate etc., tineti fierul în poziție verticală și apăsati pe butonul pentru ietul de abur. Evitati contactul dintre talpa fierbinte si materialele sensibile.
Un jet orizontal de abur si un jet vertical de abur (D3) sunt posibile când selectorul de abur este pozitionat pe . Intervalul dintre ieturile de abur trebuie să fie de aproximativ 4 secunde
directionati niciodată I aburul către oameni si
Pentru umezirea cutelor persistente apăsati pe butonul pulverizatorului
fierului de călcat
Functia anticalcar elimină prin clătire impuritătile și particulele calcaroase din camera de abur.
Vă recomandăm să efectuați o curătare automată la aproximativ fiecare 2 dură, se recomandă efectuarea unei curătări săptămânale.
Dună minim 1 oră de răcire puteți sterge fierul de călcat și talpa răcită cu o cârpă umedă sau cu un burete
calcar (o dată pe lună)
Nu atingeti niciodată canătul supapei
Depozitați fierul de călcat în poziție verticală pe bază și înfăsurați cablul separat
Se interzice utilizarea produselor de curătat și a obiectelor tăioase ori abrazive pentru curătarea tălpii.
Important:
PROBLEME | CAUZE POSIBILE | soluții |
---|---|---|
Apă se scurge
prin orificiile din talpă. |
Utilizați funcția de abur când
fierul nu este suficient de cald. |
Așteptați ca indicatorul
Iuminos să se stingă. |
Utilizați butonul amplificator
de abur (abur turbo) prea des. |
Așteptați câteva secunde
între fiecare apăsare. |
|
Ați amplasat fierul pe
orizontală fără să fi golit rezervorul sau să fi reglat se- lectorul de abur pe 希. |
Consultați capitolul «
Depozitarea fierului de călcat ». |
|
Temperatura selectată este
prea joasă și nu permite for- marea aburului. |
Poziționați termostatul în
intervalul de producere a aburului (de la două puncte la max). |
|
Fierul prezintă
scurgeri de apă când începeți să |
Pentru a umple fierul ați
îndepărtat supapa anticalcar. |
Nu îndepărtați supapa
anticalcar pentru a umple rezervorul. |
calcați. |
Selectorul de abur nu este
reglat pe 梁 când umpleți rezervorul cu apă. |
Asigurați-vă că selectorul
de abur este reglat pe 希 când umpleți rezervorul cu apă. |
O scurgere de
culoare maro ce provine din talpa |
Ați utilizați produse chimice
de detartrare. |
Nu introduceți agenți de
detartrare în rezervorul de apă. |
fierului pateaza
hainele. |
Nu utilizați tipul corect de
apă. |
Efectuați o auto curățare
și consultați capitolul referitor la "Ce tip de apă să utilizez?" |
Fibre textile s-au acumulat
în orificiile din talpă și sunt în curs de a arde. |
Curățați camera de abur
și talpa cu un burete umed. Aspirați periodic orificiile din talpă. |
|
Talpa este
murdară sau maronie și poate păta hainele. |
Utilizați amidon. |
Curățați talpa conform
indicațiilor de mai sus. Pulverizați amidon numai pe dosul materialului care urmează să fie călcat. |
Lenjeria dumneavoastră nu
a fost clătită suficient sau ați călcat o haină nouă înainte de a o spăla. |
Asigurați-vă că hainele
dumneavoastră au fost clătite suficient pentru eliminarea eventualelor depuneri de săpun sau de produse chimice pre- zente în hainele noi. |
|
Nu utilizați tipul corect de apă. |
Consultați paragraful « Ce
apă poate fi utilizată? ». |
PROBLEME | CAUZE POSIBILE | SOLUŢII |
---|---|---|
Fierul produce | Rezervorul de apă este gol. | Umpleți-l. |
abur puţin sau
deloc. |
Supapa anticalcar este
murdară. |
Curățați supapa
anticalcar. Consultați paragraful « Curățarea supapei anticalcar ». |
Fierul dumneavoastră este
înfundat cu calcar. |
Curățați supapa
anticalcar și camera de abur. Consultați paragra- fele « Curățarea supapei anticalcar » și « Funcție de auto curățare ». |
|
Fierul dumneavoastră de
călcat a fost utilizat un timp prea îndelungat în modul de călcare uscată. |
Curățați camera de
abur. Consultați para- graful « Funcție de auto curățare ». |
|
Talpa este
zgâriată sau avariată. |
Ați amplasat fierul pe un
suport de metal sau ați călcat fermoare sau capse metalice. |
Întotdeauna așezați fierul
dumneavoastră de călcat pe suport când nu îl utilizați. Nu călcați niciodată fermoare sau capse me- talice. |
Fierul produce
abur din momen- |
Selectorul de abur nu este
reglat pe 쏚. |
Asigurați-vă că selectorul de abur este reglat pe 谷. |
tul umplerii rezer-
vorului de apă. |
Rezervorul de apă este prea
plin. |
Nu depășiți nivelul
maxim de umplere. |
Pulverizatorul nu pulverizează apă. |
Rezervorul de apă nu este
suficient de plin. |
Adăugați apă în rezervor
până la nivelul maxim. |
Dacă nu reușiți să determinați cauza unei defecțiuni, vă veți putea adresa centrelor de service autorizate ROWENTA. Adresele se află în lista atașată cu centrele de service.
Veți găsi sfaturi și recomandări suplimentare pe pagina noastră de Internet: www.rowenta.com
96
Töötamise aial võivad seadme pinnad saavutada väga kõrgeid temperatuure, mis võivad põhiustada põletusi. Ärge puudutage seadme kuumasid pindasid (ligipääsetavad metallosad ja metallosade läheduses olevad plastosad).
• Mitte mingil juhul ei ole seadet lubatud jätta ilma järelevalveta juhul, kui seade on ühendatud vooluvõrku. Hoiule panemiseks võtke seade vooluvõrgust välja ja
oodake, kuni see on maha jahtunud (umbes üks tund).
• Raud tuleb alati toetada alusele, mitte kannale (juhtmeta triikrauad)
Jälgige, et te ei kasutaks vett, mis sisaldab lisandeid (nt. tärklis, triikimisvesi, lõhnaained, pehmendaiad ine), ega jaigige, et te ei kasutaks vett, mis sisaidab lisandeid (nt. tarkiis, triikimisvesi, ionnaained, penmendajad jne), ega vedelikku akudest või kondenseerunud vett (nt. kondensatsioon-kuivatitest), milleda võite tekitada triikraua talla
Palun ärge kasutage katlakivi eemaldamise vahendeid, millega võite kahjustada aurukambri sisemust ja seega
PALUN SÄILITAGE SEE JUHEND EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS
Aitame hoida looduskeskkonda! O Seadme juures on kasutatud väga mitmelid ümbertöötlemist või kogumist võimaldavaid materjale. Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud teeninduskeskusesse, et oleks võimalik selle
Esmalt eemaldage triikraua talla kaitsekate.
Triikrauast võib eralduda veidi auru ja lõhna, aga need taanduvad kiirelt
Triikraua tallast eralduvate võimalike tootmisiääkide eemaldamiseks soovitame pärast triikraua täitmist, selle soojenemise ajal, vähemalt ühe minuti iooksul auru tekitada.
Enne veepaagi täitmist eemaldage seade vooluvõrgust ja seadke auru võimsuse reguleerimise nupp asendisse 🖉.
märgiseni. (1). Triikraua täitmiseks ärge kunagi katlakivi eemaldamise klappi eemaldage.
Avage sisselaskeava kate, hoidke triikrauda kaldasendis ja täitke see veega kuni maksimaalse veetaseme
Kasulik nõuanne: Pihustage tärklist ainult triigitava eseme kanga alumisele küljele.
Kangasildid | Kanga tüüp | Termostaat |
---|---|---|
ā |
Sünteetilised kiud, nt. viskoos,
polüester |
• |
Siid, vill | • • | |
Puuvill, lina | ••• |
Seadistage triikimistemperatuur termostaadi abil (6) vastavalt kanga tüübile. Soovitame lugeda ülaltoodud tabelit. Temperatuuri märgutuli süttib ja näitab, et triikraua tald on kuumenemas. Kui temperatuuri märgutuli (④) kustub, siis on soovitud temperatuur saavutatud.
Palun pidage meeles: külma triikraua kuumutamisel oodake märgutule teistkordset kustumist. Alles siis on seadistatud temperatuur saavutatud. Kasulik nõuanne: Kuna jahutamise aeg on pikem kui kuumutamise aeg, siis soovitame triikida õrnu kangaid alguses väga madalal temperatuuril.
1 • Triikimine ILMA auruta (D1) Ilma auruta triikimiseks seadistage auru võimsuse reguleerimise nupp ( š ) asendisse 🏶 ja seadistage temperatuur vastavalt kanga tüübile (sümbolid •, ••
2 • Triikimine KOOS auruga (D2) Auruga triikimiseks tuleb seadistada termostaadi reguleerimise nupp minimaalselt asendisse ••. Auru hulka saab reguleerida vahemikus 🏶 ilma auruta kuni 🖶 maksimaalne auru hulk. Maksimaalse auru hulga 🖶 jaoks soovitame seadistada temperatuur
Kangekaelsete kortsude eemaldamiseks võimsa auruioa abil vaiutage auru nuppu (2).
Rippuvate rijete, kardinate jms silumiseks hoidke triikrauda vertikaalses asendis ja vajutage aurujoa nuppu.
Nii horisontaalne kui vertikaalne aurujuga (D3) on võimalikud ka siis, kui auru võimsuse reguleerimise nupp seadistatakse asendisse 希. Aurujugade kasutamise vahele tuleb jätta umbes 4 sekundilised vahed.
Tähtis: Ärge kunagi (==) suunake auruiuga inimeste või loomade suunas.
Kangekaelsete kortsude niisutamiseks
Katlakivi eemaldamine funktsioon loputab mustuse ja katlakivi osakesed aurukambrist välja.
isepuhastusprotsessi umbes iga kahe nädala tagant. Kui vees on paliu
· Ühendage seade vooluvõrgust lahti, tühjendage veepaak ja seadke auru võimsuse reguleerimise nupp asendisse &. Seejärel jätke triikraud vähemalt üheks tunniks jahtuma.
Pärast vähemalt 1-tunnist jahtumist saab külma triikraua ja talla niiske lapi või käsna abil puhtaks pühkida.
katlakivi, siis soovitame iga-nädalast puhastust.
Ärge kunagi kasutage seadme talla puhastamiseks karedaid või abrasiivseid tooteid või esemeid.
PROBLEEMID | VÕIMALIKUD PÕHJUSED | LAHENDUSED |
---|---|---|
Triikraua talla au-
kudest lekib vett. |
Te kasutate auru, kui trii-
kraud ei ole veel piisavalt kuum. |
Oodake, kuni märgutuli
kustub. |
Te kasutate võimsa auru
(turbo-auru) nuppu liiga tihti. |
Oodake veidi iga kasutus-
korra järgi. |
|
Olete hoiustanud triikrauda
horisontaalselt ilma vee- paaki tühjendamata või auru reguleerimise nuppu asen- disse 希 seadmata. |
Vt. jaotist "Triikraua hoius-
tamine". |
|
Valitud temperatuur on liiga
madal ja ei võimalda auru tekkimist. |
Seadke termostaat auru
tekitamise temperatuuri- vahemikku (kaks täppi kuni maks.). |
|
Triikimise alus-
tamisel triikraud lekib. |
Triikraua täitmiseks olete
eemaldanud katlakivi ee- maldamise klapi. |
Triikraua täitmiseks ärge
katlakivi eemaldamise klappi eemaldage. |
Triikraua täitmiseks ei ole
auru reguleerimise nupp seadistatud asendisse 希. |
Veepaagi täitmisel veen-
duge, et auru reguleeri- mise nupp on seadistatud asendisse 希. |
|
Triikraua tallast
tuleb pruunikat ollust, mis teeb |
Kasutate keemilisi katlakivi-
vastaseid vahendeid. |
Ärge pange veepaaki
katlakivi eemaldamise vahendeid. |
riletele plekid. | Te ei kasuta õiget tüüpi vett. |
Teostage isepuhastu-
sprotsess ja lugege jaotist "Millist vett peaks kasu- tama?" |
Riidekiud on sattunud
triikraua talla avadesse ja kõrbevad. |
Puhastage aurukambrit
ja seadme talda niiske käsnaga. Aeg-ajalt puhas- tage triikraua talla auke tolmuimejaga. |
|
Triikraua tald on
must või pruun ja võib riietele plekke jätta. |
Te kasutate tärklist. |
Puhastage seadme tald
vastavalt ülaltoodud ju- histele. Pihustage tärklist ainult triigitavate riiete pahemale poolele. |
Teie pesu ei ole piisavalt
hästi loputatud või te triigite uut riideeset enne selle pesemist. |
Potentsiaalsete pesu-
vahendijääkide ja uute riiete puhul keemiliste toodete seadmesse sattumise ennetamiseks veenduge, et teie pesu on piisavalt hästi lopu- tatud. |
|
Te ei kasuta õiget tüüpi vett. | Lugege jaotist "Millist vett peaks kasutama?" |
PROBLEEMID | VÕIMALIKUD PÕHJUSED | LAHENDUSED |
---|---|---|
Triikraud tekitab | Veepaak on tühjaks saanud. | Täitke see. |
üldse mitte. |
Katlakivi eemaldamise klapp
on must. |
Puhastage katlakivi ee-
maldamise klappi. Lugege jaotist "Katla- kivi eemaldamise klapi puhastamine". |
Triikraud on katlakivist um-
mistunud. |
Puhastage katlakivi ee-
maldamise klappi ja au- rukambrit. Lugege jaotisi "Katlakivi eemaldamise klapi puhastamine" ja "Isepuhastuse funktsi- oon". |
|
Triikrauda on liiga kaua
kuiva triikimise funktsioonis kasutatud. |
Puhastage aurukamber.
Lugege jaotist "Isepuhas- tuse funktsioon". |
|
Triikraua tald on
kriimustunud või kahjustunud. |
Te olete asetanud triikraua
metallist restile või triikinud üle metall-lukkude või kin- nitite. |
Kui triikrauda ei kasutata,
pange see alati selle restile. Ärge triikige üle metall- lukkude või kinnitite. |
Kohe kui veepaak
täis saab, hakkab triikrauast auru |
Auru reguleerimise nupp ei
ole seadistatud asendisse 徐. |
Veenduge, et auru regu-
leerimise nupp on seadis- tatud asendisse % . |
tulema. | Veepaak on liiga täis. |
Ärge ületage maksimaal-
set täitmise taset. |
Pihustist ei tule
vett. |
Veepaak ei ole piisavalt täis. |
Lisage veepaaki vett kuni
maksimaalse tasemeni. |
Kui te ei suuda tõrke põhjust välja selgitada, siis pöörduge palun ROWENTA ametlikku müügijärgsesse teenindusse. Vajalikud aadressid leiate komplektis olevast müügijärgsete teeninduste nimekirjast.
Lisaks leiate nõuandeid meie kodulehelt aadressil: www.rowenta.com.
• Darbības laikā ierīces virsma var sasniegt loti augstu temperatūru, kas var izraisīt apdegumus. Nepieskarieties ierīces karstajām virsmām (atklātas metāla detalas un plastmasas detalas, kas piegul metāla detalām)
ierīci: nododiet to pārbaudei apstiprinātā servisa centrā, lai izvairītos no riska
• Gludekli vienmēr ir jāliek uz paliktņa, nevis uz pamatnes (bezvadu aludekliem)
vai izmantoi krana udeni, tomer, ja krana udens ir joti ciets, sajauciet 50 % krana udens kopa ar 50 % demineraiizeta udens. Neizmantoiiet ūdeni, kas satur ir iebkādas piedevas (piemēram, cieti, oludināšanai paredzētu ūdeni, smaržūdeni kondensata zavetajiem), kas var radit neatgrieženiskus pojajumus gludekja gludinasanas virsmai. Lūdzam neizmantot atkalkošanas līdzekļus, kas var andraudēt tvaika nodalījuma iekšnuses nārklājumu, un
tādējādi radīt traucējumus tvaika plūsmai
Sākumā no gludekļa var izdalīties tvaiks un neliela smaka taču tas ātri nazūd Gludekla uzsilšanas laikā pēc tvertnē
tikko jenildīta ūdens jeteicams nadot tvaiku vismaz vienas minūtes garumā lai no gludekla gludināšanas virsmas iztvaikotu visi ražošanas procesā radušies piemaisījumu atlikumi
Pirms uzpildāt tvertnē ūdeni, ierīce ir jāatvieno no barošanas avota un tvaika padeves regulators ir jāpagriež iepretim 2.
līdz maksimālā ūdens līmeņa atzīmei. (10). Nekad tvertnes uzpildīšanas laikā neizņemiet laukā atkaļķošanas vārstu.
Atveriet ieplūdes vāciņu, turiet gludekli slīpumā un iepildiet ūdeni
Noderīgs padoms. Uzsmidziniet cieti uz gludināmā auduma kreisās puses.
Skatīt uz apģērba
etiķetes |
Auduma veids | Termostats |
---|---|---|
ē |
Sintētiskās šķiedras, piem.
viskoze, poliesters |
• |
Zīds, vilna | • • | |
Kokvilna, linu audums | • |
Izvēlieties gludināšanas temperatūru, izmantojot termostata regulatoru (⑤) atbilstoši auduma veidam. Iesakām izmantot iepriekš norādīto tabulu. Iedegsies temperatūras indikatora gaisma, kas norādīs, ka gludināšanas virsma uzsilst. Kad nodziest temperatūras indikatora gaisma (④), tas norāda, gludeklis ir sasniedzis vēlamo temperatūru.
Ņemiet vērā, ka, uzsildot aukstu gludekli, ir jāpagaida, kamēr otrreiz nodziest indikatora gaisma. Tikai tad ir sasniegta izvēlētā temperatūra. Noderīgs padoms. Tā kā atdzišanas laiks ir garāks par uzsilšanas laiku, vispirms iesakām gludināt delikātus audumus, izvēloties ļoti zemu temperatūru.
1 • Gludināšana BEZ tvaika (D1) Lai gludinātu bez tvaika, pagrieziet tvaika padeves regulatoru (3) iepretim 梁, un iestatiet temperatūru atbilstoši
auduma veidam (simbols •, •• vai •••).
Lai gludinātu ar tvaiku, termostata regulēšanas poga ir jāpagriež virs •• pozīcijas. Tvaika plūsmu var noregulēt, izvēloties iestatījumu 🏶 bez tvaika vai 💼 maksimālo tvaika plūsmas iestatījumu.
Lai gludinātu ar maksimālu tvaika plūsmu ⊕, iesakām izvēlēties ••• temperatūras iestatījumu.
Lai izgludinātu grūti izgludināmas krokas, izmantojot spēcīgu tvaika strūklu, nospiediet tvaika pogu (2).
pozīcijā (lestatiet temperatūru •• pozīcijā)
Lai izlīdzinātu krokas uz apģērbu pakaramā uzkārta apģērba, aizkariem utt., turiet gludekli vertikālā stāvoklī un pospiediet tvaika strūklas pogu.
Kad tvaika padeves regulators ir pagriezts iepretim 🏶, tvaika strūklu (D3) var izmantot gan horizontā, gan
vertikālā stāvoklī. Intervālam stārp tvaika strūklu pārslēgšanu jābūt aptuveni 4 sekunžu garam.
Svarīgi! Nekad nevērsiet tvaika strūklu pret cilvēkiem vai dzīvniekiem.
5 • Izsmidzināšanas funkcija (D4)
Lai samitrinātu grūti izgludināmās krokas, piespiediet izsmidzināšanas pogu ( ① ).
laiku
Atkaļķošanas funkcija izskalo no tvaika nodalījuma netīrumus un kaļķakmens nosēdumus.
lesakām izmantot pašattīrīšanas funkciju apmēram vienu reizi divās nedēļās. Ja ūdens ir ļoti kaļķains, dariet to vienu reizi nedēlā.
Izvelciet ierīces strāvas vadu no kontaktrozetes, izlejiet no tvertnes üdeni, un pagrieziet tvaika padeves regulatoru iepretim @. Pēc tam vismaz vienu stundu pagaidiet, kamēr atdziest gludeklis.
Kad gludeklis ir atdzisis, kam nepieciešama vismaz 1 stunda, gludekli un gludināšanas virsmu var noslaucīt ar mitru lupatiņu vai sūkli.
3 • Atkaļķošanas vārsta tīrīšana reizi mēnesī)
ievietots atkaļķošanas vārsts.
Gludināšanas virsmas tīrīšanai nekad nelietojiet raupjus vai abrazīvus tīrīšanas līdzekļus.
105
PROBLĒMAS | IESPĒJAMIE CĒLOŅI | RISINĀJUMI |
---|---|---|
No gludināšanas
virsmas caurumiņiem pil ūdons |
Tika izmantots tvaiks, kad
gludeklis vēl nebija pietie- kami uzkarsis. |
Pagaidiet, kamēr nod-
ziest indikatora gaisma. |
udens. |
Pārāk bieži nospiesta stipras
tvaika padeves poga (turbo tvaiks). |
Pirms katras lietošanas
reizes ir jāpabaida dažas sekundes. |
Gludeklis tika uzglabāts
horizontālā stāvoklī ar tvertnē esošu ūdeni vai arī iepretim 希 pagrieztu tvaika padeves regulatoru. |
Izlasiet nodaļu "Gludekļu
uzglabāšana". |
|
lzvēlētā temperatūra ir
pārāk zema un neļauj padot tvaiku. |
Pagrieziet termostatu
tvaika iestatījumu diapazonā (no di- viem punktiem līdz maksimālajam iestatījumam). |
|
Gludināšanas
sākumā no gludekļa pil |
Gludekļa uzpildīšanai esat
izņēmis atkaļķošanas vārstu. |
Neizņemiet atkaļķošanas
vārstu, lai uzpildītu glu- dekli. |
udens. |
Ūdens tvertnes uzpildīšanas
laikā tvaika padeves regula- tors nebija pagriezts iepre- tim 希. |
Ūdens tvertnes
uzpildīšanas laikā tvaika padeves regulatoram jābūt pagrieztam iepre- tim 希. |
No gludināšanas
virsmas uz apģērba pil brūns |
Gludeklim tika lietoti
ķīmiskie atkaļķošanas līdzekļi. |
Nelejiet atkaļķošanas
līdzekļus ūdens tvertnē. |
šķidrums. |
Netiek izmantots pareizais
ūdens veids. |
Izmantojiet pašattīrīšanas
funkciju un izlasiet nodaļu "Kāda veida ūdeni izmantot?" |
Gludināšanās virsmas
caurumiņos uzkrājušās un piedegušas apģērba šķiedras. |
Iztīriet tvaika nodalījumu
un gludināšanas virsmu ar mitru sūkli. Tāpat periodiski ir jāiztīra gludināšanas virsmas caurumiņi. |
|
Gludināšanas
virsma ir netīra vai brūna, un uz apģērba var atstāt traipus. |
Tika izmantota ciete. |
Notīriet gludināšanas
virsmu, kā norādīts iepriekš. Izsmidziniet cieti uz gludināmā apģērba kreisās puses. |
Apģērbs nav pietiekami
izskalots, vai arī jūs gludināt jaunu apģērbu, kas vēl nav mazgāts. |
Apģērbam ir jābūt kārtīgi
izskalotam, lai uz tā nepa- liktu ziepju/mazgāšanas līdzekļa pārpalikumi vai jauna apģērba gadījumā — ķīmiskie tīrīšanas līdzekļi. |
|
Netiek izmantots pareizais
ūdens veids. |
Izlasiet nodaļu "Kāda
veida ūdeni izmantot?" |
PROBLĒMAS | IESPĒJAMIE CĒLOŅI | RISINĀJUMI |
---|---|---|
Gludeklis izdala | Tukša ūdens tvertne. | lepildiet ūdeni. |
parāk maz tvaikā
vai arī tvaiks netiek izdalīts vispār. |
Netīrs atkaļķošanas vārsts. |
Iztīriet atkaļķošanas
vārstu. Izlasiet nodaļu "Atkaļķošanas vārsta tīrīšana". |
Gludeklī ir kaļķakmens
aizsērējums. |
Notīriet atkaļķošanas
vārstu un iztīriet tvaika nodalījumu. Izlasiet nodaļu "Atkaļķošanas vārsta tīrīšana" un "Pašattīrīšanas funkcija". |
|
Gludeklis tika ilgstoši izman-
tots sausajā gludināšanas funkcijā. |
Iztīriet tvaika nodalījumu.
Izlasiet nodaļu "Pašattīrīšanas funkcija". |
|
Gludināšanas
virsma ir saskrāpēta vai bojāta. |
Gludeklis bija novie-
tots uz metāla turētāja, vai arī tika gludināts uz metāla rāvējslēdzēja vai tamlīdzīgām metāla detaļām. |
Kamēr gludekli neizman-
tojat, vienmēr novietojiet to uz gludekļa atbalsta. Negludiniet virs metāla rāvējslēdzējiem vai tamlīdzīgām metāla detaļām. |
Gludeklis sāk
izdalīt tvaiku, tiklīdz ir |
Tvaika padeves regulators
nav pagriezts iepretim 希. |
Tvaika padeves regula-
toram ir jābūt pagrieztam iepretim 쑮. |
piepildīta ūdens
tvertne. |
Pārāk pilna ūdens tvertne. |
Nepārsniedziet
maksimālo uzpildīšanas līmeni. |
No smidzinātāja
neiznāk ūdens. |
Ūdens tvertnē nav pietie-
kami daudz ūdens. |
lelejiet tvertnē ūdeni
līdz maksimālā līmeņa atzīmei. |
Ja kļūmes cēloni nav iespējams noteikt, sazinieties ar ROWENTA oficiālo pēcpārdošanas pakalpojumu centru. Pievienotajā sarakstā norādītas pēcpārdošanas pakalpojumu centru adreses.
Tāpat mūsu mājas lapā www.rowenta.com pieejami jeteikumi un padomi.
(LV
Naudojant prietaisą jo paviršius gali labai įkaisti ir prisilietus nudeginti. Nelieskite karštų prietaiso paviršių (išorinių metalinių dalių ir plastikinių daliu, kurios liečiasi su metalinėmis dalimis).
pagrindu (belaidžiams lygintuvams).
Prieš naudodamiesi prietaisu, patikrinkite, ar elektros laidas nėra susidėvėjes arba pažeistas. Jei elektros laidas pažeistas, norint išvengti pavojaus, reikia ji pakeisti igaliotame techninio aptarnavimo centre.
• Lvaintuva visada reikia dėti ant pagrindo, iis niekada neturi būti statomas ant kulno (belaidžiams lvaintuvams)
Galima naudoti vandentiekio vandeni. lei vanduo lahai kietas patariame sumaišyti 50 % vandentiekio vandens su 50 %
Prašome nenaudoti vandens su priedais (krakmolu, lyginti skirtu vandeniu, kvapiuoju vandeniu, kvapiosiomis medžiagomis, minkštikliu ir pan.), radiatoriams skirto vandens ar kondensato (pavyzdžiui, iš kondensacinės skalbinių džiovyklės), nes gali ilgam suprastėti pado garų funkcija Prašome nenaudoti nuoviru šalinimo preparatu, jie gali sugadinti garu kameros paviršiu ir sumažinti garu srauta.
PRAŠOME IŠSAUGOTI ŠIA INSTRUKCIJA.
9. Laido išvadas
indikatorius*
* priklauso nuo modelio
žvma
11. Padas
Prisidėkime prie aplinkos apsaugos!
Gali pasklisti šiek tiek dūmų ir atsirasti kvapas, tačiau jie greitai pranyksta
Pripildžius lygintuvą ir jam kaistant, patariame purkšti garus bent vieną minutę, kad pasišalintų galimi pado gamybos likučiai.
10. Talpa su didžiausio pripildymo
12. "Auto-off" (automatinio išsijungimo)
13. Išimama kalkiu šalinimo sklendė
žymos ( m ) Niekada neišimkite kalkiu šalinimo sklendės nildvdami bakeli
Atidarykite pripildymui skirta dangteli laikykite lygintuvą įstrižai ir pripildykite vandens iki didžiausios vandens lygio
Naudingas patarimas: Krakmola purkškite tik ant lyginamo audinio išvirkščiosios pusės.
Audinių etiketės | Audinio tipas | Termostatas |
---|---|---|
ē |
Sintetinis pluoštas PE
viskozė, poliesteris |
٠ |
- A | Šilkas, vilna | • • |
Medvilnė, linas | ••• |
Nustatykite lyginimo temperatūra rankenėle atsižvelodami i audinio tipa. Patariame vadovautis aukščiau pateikta lentele. Isižiebia temperatūros reguliavimo indikatorius, tai reiškia, kad lygintuvo padas kaista. Kai reguliavimo indikatorius ( A ) užgesta, norima
kaitinate šalta lygintuva, palaukite, kol indikatorius užges antraii karta. Būtent šiuo momentu būna pasiekta nustatytoji temperatūra.
Naudingas patarimas: Kadangi lygintuvas vėsta ilgiau nei kaista. pirmiausia patariame lyginti žemiausioie temperatūroje lyginamus audinius.
temperatūra vra pasiekta. Prašome atsižvelgti i šiuos dalvkus: jej
Norėdami lyginti be garų nustatykite garu reguliavimo jungikli (B) ties & ir nustatykite temperatūra atsižvelodami i audinio tina (simboliai • •• arba •••)
Norint lyginti su garais termostato rankenėlė turi būti nustatyta virš nadėties •• Garu srauta galima reguliuoti nuo & išiungtu garu iki 🖶 maksimalaus garu srauto
Norint naudoti didžiausia garų srauta natariame nustatyti temperatūra ties .....
Norėdami išlyginti sunkiai lyginamas raukšles didele garu srove nasnauskite garu mygtuka ( 2 )
Norėdami išlyginti pakabintus drabužius, užuolaidas ir pan., laikykite lygintuva statmena ir spauskite garu srovės myatuka
Horizontalia ir vertikalia (D3) garu sroves galima naudoti kai garu reguliavimo jungiklis vra nustatytas ties & Laiko tarpas tarp garu sroviu turi būti maždaug 4 sekundės
Svarbu: Niekuomet nenukreinkite garu srovės i žmones a
Norėdami sudrėkinti išlyginamas raukšles, paspauskite purškimo mygtuka (1).
Anti-calc" (apsaugos nuo nuoviru) funkcija skalaujant iš garu kameros pašalina nešvarumus ir nuoviras
2 • Veikimo režimas
Patariame atlikti automatini išvalyma maždaug kas 2 savaites. Jei vanduo labai kietas, valyti patariame karta per savaite.
Išiunkite prietaisa, išpilkite iš talpos vandeni ir garu reguliavimo jungikli nus tatykite ties & Tuomet palikite lygintuva bent viena valanda atvėsti
l vaintuvui atvėsus mažiausiai 1 valanda galite nuvalyti atvėsusi lygintuva ir lyginimo pada drėgna šluoste arba kempine.
Atsargiai!
išsijungimo) funkcija (priklauso
Valant nada draudžiama naudoti valvmo preparatus arba aštrius ar braižančius daiktus.
PROBLEMOS | GALIMOS PRIEŽASTYS | SPRENDIMAI |
---|---|---|
lš pado angų teka
vanduo. |
Naudojate garų funkciją, kol
lygintuvas nėra pakankamai įkaitęs. |
Palaukite, kol užges
šviečiantis indikatorius. |
Per dažnai naudojate
galingų garų mygtuką (tur- bogarai). |
Prieš kitą mygtuko
paspaudimą palaukite kelias sekundes. |
|
Pastatėte lygintuvą gulsčiai
neišpylę iš talpos vandens arba garų reguliavimo jungiklį nustatę ties 爺. |
Žr. skyrių "Lygintuvo lai-
kymas". |
|
Pasirinkta temperatūra per
žema, todėl nesusidaro garų. |
Nustatykite termostatą
ties garų zona (nuo dviejų taškų iki maks.). |
|
Pradėjus lyginti
iš lygintuvo teka vanduo. |
Pildami į lygintuvą vandenį
jūs išėmėte nuo nuovirų saugantį vožtuvą. |
Pildami vandenį,
neišimkite nuo nuovirų saugančio vožtuvo. |
Pripildant talpą vandens,
garų reguliavimo jungiklis nebuvo nustatytas ties 徐. |
Pripildydami talpą van-
dens, žiūrėkite, kad garų reguliavimo jungiklis būtų nustatytas ties 🏠. |
|
lš pado tekanti
ruda medžiaga tepa drabužius. |
Naudojate cheminius
nuovirų šalinimo preparatus. |
Nepilkite nuovirų
šalinimo priemonių į van- dens talpą. |
Naudojate netinkamą
vandenį. |
Naudokite savaiminio
išsivalymo funkciją ir žr. skyrių "Kokį vandenį naudoti?" |
|
Pado angose susikaupė
tekstilės pluošto ir jis dega. |
Išvalykite garų kamerą ir
nuvalykite padą drėgna kempine. Reguliariai išsiurbkite ly- gintuvo pado angas. |
|
Padas yra
nešvarus ar rudos spalvos ir gali sutepti drabužius. |
Naudojate krakmolą. |
Nuvalykite lygintuvo
padą kaip nurodyta anksčiau. Krakmolą purkškite ant lyginamo audinio išvirkščiosios pusės. |
Jūsų skalbiniai nepa-
kankamai išskalauti arba išlyginote naują rūbą prieš jį išskalbdami. |
Pasirūpinkite, kad skalbi-
niai būtų gerai išskalauti ir neliktų skalbiklio ar ant naujų drabužių esančių cheminių medžiagų pėdsakų. |
|
Naudojate netinkamą
vandenį. |
Žiūrėkite skirsnį "Kokį
vandenį galima nau- doti?". |
PROBLEMOS | GALIMOS PRIEŽASTYS | SPRENDIMAI |
---|---|---|
Lygintuvas | Tuščia vandens talpa. | Pripilkite vandens. |
skleidžia
mažai garų arba jų visiškai neskleidžia. |
Nešvarus nuo nuovirų
saugantis vožtuvas. |
Išvalykite nuo nuovirų
saugantį vožtuvą. Žr. skirsnį "Nuo nuovirų saugančio vožtuvo va- lymas". |
Nuoviros užkimšo lygintuvą. |
Išvalykite nuo nuovirų
saugantį vožtuvą ir garų kamerą. Žr. skirsnius "Nuo nuovirų saugančio vožtuvo valymas" ir "Savaiminio išsivalymo funkcija". |
|
Pernelyg ilgai naudojote
lygintuvą sausojo lyginimo režimu. |
Išvalykite garų kamerą.
Žr. skirsnį "Savaiminio išsivalymo funkcija". |
|
Lygintuvo padas
yra subraižytas arba apgadintas. |
Statėte lygintuvą ant me-
talinio stovo arba lyginote metalinius užtrauktukus ar spraudes. |
Kai lygintuvo nenaudo-
jate, visuomet statykite jį ant jo stovo. Nelyginkite metalinių užtrauktukų ar spraudžių. |
Pripildžius talpą
vandens, lygin- tuvas iškart ėmė skleisti garus. |
Garų reguliavimo jungiklis
nebuvo nustatytas ties 徐 . |
Žiūrėkite, kad garų re-
guliavimo jungiklis būtų nustatytas ties % . |
Vandens talpoje pernelyg
daug vandens. |
Nepilkite vandens da-
giau nei iki didžiausio užpildymo žymos. |
|
Purkštukas
nepurškia van- dens. |
Vandens talpoje nepakanka
vandens. |
Pripilkite talpą iki
didžiausio užpildymo žymos. |
Jei jums nepavyko nustatyti gedimo priežasties, kreipkitės į oficialų ROWENTA įgaliotą techninio aptarnavimo centrą. Pridedame techninio aptarnavimo centrų sąrašą.
Daugiau patarimų ir naudingos informacijos rasite mūsų interneto svetainėje www.rowenta.com
• Во время работы поверхности прибора могут
• Производите установку утюга на подставку, а не на пятку (для беспроводных утюгов)
водопроводнои и 50% деминерализованнои воды. На использийта воду содержащию какие-либо побавки (например, крахиал, воду для глажения, ароматические вещества, кондиционер и т. д.), а также воду из батарей или конденсат (например, из Че используйте средства для удаления накипи, так как это может привести к повреждению внутренней
7 Зашита окружающей среды на первом месте!
Возможно появление небольшого количества пара и запаха. Это временное явление.
Перед наполнением резервуара для воды отключите прибор от электросети и установите от накипи, заполняя резервуар для регулятор подачи пара в положение 🖗.
Откройте крышку отверстия для Полезные советы. Распылите воды. Удерживая утюг в наклонном крахмал на изнаночную сторону
положении наполните его водой ткани, которую нужно погладить.
9. Вывод кабеля
11. Подошва
Чтобы
воды.
уровня воды
резервуара водой.
10. Резервуар для воды с
12. Индикатор автоотключения
удалить
производственных частиц с подошвы
утюга, рекомендуется включить
функцию подачи пара минимум
на одну минуту после наполнения
до отметки максимального уровня.
(1). Запрешается снимать клапан
13. Съемный клапан от накипи
*В зависимости от модели.
индикатором максимального
Этикетки на ткани | Тип ткани | Терморегулятор |
---|---|---|
ā |
Синтетические волокна,
например вискоза, полиэстер |
• |
Шелк, шерсть | • • | |
Хлопок, лен | • |
Установите температуру глажения помощью терморегулятора (5) в зависимости от типа ткани. Рекомендуем использовать таблицу приведенную выше. Загорится индикатор нагрева, указывая на нагрев подошвы. Когда индикатор нагрева (④) погаснет, значит подошва нагрелась до нужной температуры.
подождите, пока второй индикатор погаснет. Только после этого будет достигнута заданная температура. Полезные советы. Поскольку время охлаждения превышает время нагрева, рекомендуется сначала гладить деликатные ткани при очень низкой температуре.
Обратите внимание на следующее: при нагревании холодного утюга
Для глажения без пара установите регулятор подачи пара (3) в положение и выберите температуру в соответствии с типом
ткани (символы •. •• или •••)
положения •• Поток пара можно
регулировать с помощью 🛱 или 🚔 (максимальный поток пара)
Лля максимального потока пара выбрать значение •••
регулятор в положение •••) Лля разглаживания жестких склалок с помошью мошной струи пара нажмите кнопку полачи пара (2).
регулятор в положение •••) Чтобы отпарить олежлу на плечиках. занавески и т. л., улерживайте утюг в вертикальном положении и нажмите кнопку полачи струи пара.
Функция очистки от накипи удаляет грязь и известковый налет из паровой камеры
Рекомендуется выполнять процедуру самоочистки приблизительно каждые две недели. Если вода очень жесткая, рекомендуется еженелельная очистка
Избегайте контакта горячей подошвы с деликатными тканями. Горизонтальное и вертикальное отпаривание с помошью струи пара (D3) также возможны, если регулятор подачи пара установлен в положение Питервал между струями пара должен составлять приблизительно 4 секунды.
Важно! He 🖙 🖻 направляйте струю пара на людей или животных.
Для разглаживания жестких складок нажмите кнопку распыления (1).
клапана.
отключения (зависит от
После охлаждения в течение не Запрещается менее 1 часа можно протереть утюг и подошву влажной тканью или губкой.
использовать для очистки подошвы утюга агрессивные или абразивные чистящие средства или предметы.
ПРОБЛЕМЫ | возможные | РЕШЕНИЯ |
---|---|---|
ПРИЧИНЫ | ||
Из отверстий
в подошве вытекает вода. |
Вы используете пар,
когда утюг недостаточно горячий. |
Подождите, пока
индикатор погаснет. |
Вы слишком часто
используете кнопку подачи пара (турборежим). |
Делайте перерыв на
несколько секунд после каждого использования. |
|
Утюг хранился в
горизонтальном положении, при этом вода из резервуара не была слита, а регулятор подачи пара был установлен в положение 希. |
См. раздел «После
глажения». |
|
Выбранная температура
слишком низкая и не допускает образования пара. |
Установите
терморегулятор в диапазоне подачи пара (от двух точек до максимума). |
|
Утюг протекает
в начале глажения. |
При заполнении
резервуара для воды был снят клапан от накипи. |
Не снимайте клапан от
накипи при заполнении утюга водой. |
Регулятор подачи пара не
установлен в положение 🛠 при наполнении резервуара для воды. |
При заполнении
резервуара для воды убедитесь, что регулятор подачи пара установлен в положение क्ष. |
|
Коричневые
частицы из подошвы |
Вы используете
химические средства для удаления накипи. |
Не добавляйте средство
для удаления накипи в резервуар для воды. |
утюга
оставляют пятна на одежде. |
Используется вода неподходящего типа. |
Выполните самоочистку
и см. главу «Какую воду следует использовать?» |
Подгорают волокна
одежды, которые попали в отверстия подошвы утюга. |
Очистите камеру
подачи пара и подошву влажной губкой. Периодически пылесосьте отверстия в полочее |
ПРОБЛЕМЫ |
ВОЗМОЖНЫЕ
ПРИЧИНЫ |
РЕШЕНИЯ |
---|---|---|
Подошва утюга
стала грязной или приобрела коричневый цвет, возможно появление пятен на одежде. |
Вы используете крахмал. |
Очистите подошву,
как указано выше. Распыляйте крахмал только на изнаночную сторону разглаживаемой ткани. |
Перед глажением белье не
было хорошо выполоскано или вы гладили новый предмет одежды. |
Убедитесь, что белье
хорошо выполоскано для устранения возможных мыльных отложений или химических веществ, которые присутствуют на новых предметах одежды. |
|
Используется вода
неподходящего типа. |
См. раздел «Какую воду
следует использовать?» |
|
Утюг | Резервуар для воды пуст. | Заполните его. |
вырабатывает
мало пара или пар отсутствует. |
Клапан от накипи
загрязнен. |
Очистите клапан от
накипи. См. раздел «Очистка клапана от накипи». |
Произошло засорение
утюга накипью. |
Очистите клапан от
накипи и камеру подачи пара. См. разделы «Очистка клапана от накипи» и «Функция самоочистки». |
|
Утюг слишком долго
использовался в режиме сухого глажения. |
Очистите камеру
подачи пара. См. раздел «Функция самоочистки». |
|
Подошва
поцарапана или повреждена. |
Утюг был установлен
на металлическую подставку для утюга или использовался поверх металлических застежек или молний. |
Когда утюг не
используется, всегда ставьте его на подставку. Не проводите утюгом по металлическим молниям или застежкам. |
После
заполнения резервуара для воды начинается генерация пара. |
Регулятор подачи пара не
установлен в положение क्षे. |
Убедитесь, что
регулятор подачи пара установлен в положение 希. |
Резервуар для воды
переполнен. |
Не превышайте
максимальный уровень заполнения. |
|
Пульверизатор
не распыляет воду. |
Резервуар для воды
заполнен недостаточно. |
Добавьте воду
в резервуар до максимального уровня. |
Если вы не можете определить причину неисправности, обратитесь в официальный сервисный центр Rowenta, одобренный для послепродажного обслуживания. Адреса указаны во вложенном списке центров послепродажного обслуживания.
Советы и рекомендации также можно найти на нашей домашней странице: www.rowenta.com
∧ • Površine aparata mogu se veoma zagrijati tokom rada, što može uzrokovati opekotine. Nemoite dodirivati vruće površine aparata (dostupni metalni dijelovi i plastični dijelovi uz metalne dijelove)
odnesite ga na pregled u ovlašteni servisni centar kako biste izbiegli opasnost
vode. Prinazite da ne koristite vodu koja sadrži aditive (npr. štirku, vodu za neglanje, miris, aromatične dodatke Pripazite da ne koristite vodu koja sadrzi aditive (npr. stirku, vodu za pegianje, miris, aromaticne dodatke, funkciju za paru na ploči.
Aparat odložite na lokalno miesto za sakuplianie otoada iz domaćinstva
Može doći do ispuštanja manje količine pare i mirisa no to će ubrzo prestati
Preporučuje se da se para generiše
naimanie minutu nakon punienia kad se pegla zagrije da bi se sa ploče skipuli svi ostaci od proizvodnie
• Pegla se uvijek mora staviti na bazu i nikada na svoju zadnju stranu (za bežične penle) 🕷
Prije punjenja spremnika za vodu iskopčaite aparat iz napajanja i podesite promieniivu kontrolu pare na položaj Ø.
nemoite uklaniati ventil protiv kamenca kad punite spremnik.
Otvorite poklopac otvora.držite peglu nagnutom i napunite vodom do oznake za maksimalni nivo vode. (10). Nikad
Koristan saviet: Samo doniu stranu tkanine koju peglate pokvasite štirkom.
Etiketa na tkanini | Tip tkanine | Termostat |
---|---|---|
ā |
Sintetičke tkanine npr.
viskoza, poliester |
٠ |
Svila, vuna | • • | |
Pamuk, lan | ••• |
Podesite temperaturu za peglanie pomoću kontrole termostata ( 6 ) u skladu sa vrstom tkanine. Preporučujemo da pogledate tabelu iznad. Ukliučit će se indikator za temperaturu i označiti da se ploča zagrijava. Kad se indikator za temperaturu ( 4 ) iskliuči, to znači da ie postignuta
da se indikator za zagrijavanja iskliuči po drugi put. Tek tad je postignuta podešena temperatura. Koristan saviet: Budući da hlađenie traie duže od zagrijavanja, preporučujemo da najprije peglate osietlijve tkanine na niskoj temperaturi.
Napominiemo sliedeće: kad zagrijavate hladnu peglu, pričekajte
Ako želite peglati bez pare, podesite promienijvu kontrolu pare ( B ) na 🏈 i podesite temperaturu prema tipu
Da histe pegiali sa parom dugme za kontrolu termostata mora se podesiti na položaj iznad •• Protok pare može se podesiti ili pomoću 🏶 ili pomoću 🕈 (maksimalan protok pare)
Za maksimalan protok pare 🌧 preporučujemo da temperaturu namiestite na •••
Da biste uklonili tvrdoglave nabore pomoću snažne pare pritisnite dugme za paru ( 2 )
Da biste izravnali odjeću koja je obiešena zaviese itd držite pedlu uspravno i pritisnite dugme za snažnu naru
Horizontalni i uspravni mlaz pare (D3) može se koristiti i kad je promjenjiva kontrola pare podešena na 🏵 Interval između dva mlaza mora biti približno 4 sekunde
Važno: Paru nikada 🖙 🚽 prema liudima ili životiniama
Ako želite pokvasiti tvrdoglave nabore pritisnite dugme za prskanje ( ① ).
Funkcija protiv kamenca ispire prljavštinu i kamenac iz komore za paru.
Preporučujemo da samostalno čišćenje obavite približno svaka dva tjedna. Ako u vodi ima mnogo kamenca, preporučujemo da čišćenje obavite jednom tjedno.
Iskliučite aparat iz napajanja, ispraznite vodu iz spremnika i promienijvu kontrolu pare podesite na 🌮. Zatim ostavite da se pegla hladi naimanie jedan sat
Kabal nikada nemoite omatati oko vrele ploče
Nakon što se pegla hladila naimanie koristiti agresivne ili abrazivne 1 sat hladnu peglu i ploču možete proizvode za čišćenie . obrisati vlažnom kroom ili spužvom
PROBLEMI | MOGUĆI UZROCI | RJEŠENJA |
---|---|---|
Voda curi iz ot-
vora na ploči. |
Koristite paru dok pegla nije
dovoljno zagrijana. |
Pričekajte da se indikator
isključi. |
Prečesto koristite dugme za
snažnu paru (turbo para). |
Pričekajte nekoliko
sekundi između svake upotrebe. |
|
Odložili ste peglu horizon-
talno, a niste ispraznili sp- remnik za vodu ni podesili kontrolu za paru na 希 |
Pogledajte dio "Nakon
peglanja". |
|
Izabrana temperatura je
preniska i ne dopušta formi- ranje pare. |
Podesite termostat u
raspon za paru (od dve tačke do maks.). |
|
Pegla curi na
početku peglanja. |
Uklonili ste ventil protiv ka-
menca kad ste punili peglu. |
Nemojte uklanjati ventil
protiv kamenca kad pu- nite peglu. |
Točkić za kontrolu pare nije
podešen na 🏶 tokom pun- jenja spremnika za vodu. |
Provjerite da li je točkić
za kontrolu pare podešen na ℛ tokom punjenja sp- remnika za vodu. |
|
اz pegle izlazi
smeđa tečnost i ostavlja mrlje na |
Koristite kemikalije za
čišćenje kamenca. |
Nemojte stavljati sredstva
za čišćenje kamenca u spremnik za vodu. |
odjeći. |
Ne koristite odgovarajući
tip vode. |
Obavite samostalno
čišćenje i pogledajte poglavlje "Kakvu vodu trebam koristiti?" |
Vlakna iz tkanine se naku-
pljaju na otvorima na ploči i gore. |
Komoru za paru i
ploču očistite vlažnom spužvom. Povremeno usisajte otvore na ploči. |
|
Ploča je prljava ili
smeđa i može za- prljati odjeću. |
Koristite štirku. |
Očistite ploču na gore
opisan način. Štirkom pokvasite suprotnu stranu odjeće koju peglate. |
Odjeća nije dobro isprana ili
peglate novu komad odjeće koji još niste oprali. |
Provjerite da li je odjeća
dobro isprana da ne bi nastale naslage sapuna ili kemijskih proizvoda s nove odjeće. |
|
Ne koristite odgovarajući
tip vode. |
Pogledajte poglavlje
"Kakvu vodu trebam koristiti?" |
PROBLEMI | MOGUĆI UZROCI | RJEŠENJA |
---|---|---|
Para daje malo
pare ili uopće nema pare. |
Spremnik za vodu je prazan. | Napunite ga. |
Ventil protiv kamenca je
prljav. |
Očistite ventil protiv ka-
menca. Pogledajte odjeljak "Čišćenje ventila protiv kamenca" |
|
Pegla je začepljena ka-
mencem. |
Očistite ventil protiv ka-
menca i komoru za paru. Pogledajte poglavlja "Čišćenje ventila protiv kamenca" i "Funkcija sa- mostalnog čišćenja". |
|
Pegla je predugo upotreb-
ljavana na funkciji za suho peglanje. |
Očistite komoru za paru.
Pogledajte poglavlje "Funkcija samostalnog čišćenja". |
|
Ploča je ogrebana
ili oštećena. |
Stavili ste peglu na metalni
stalak za peglu ili ste peglali preko metalnih patenta. |
Peglu uvijek postavite
na zadnji dio kad je ne koristite. Nemojte peglati preko metalnih patenta. |
Pegla ispušta
paru jednom kad je spremnik za vodu napunjen. |
Točkić za kontrolu pare nije
podešen na ℛ. |
Provjerite da li je točkić
za kontrolu pare podešen na ₩. |
Spremnik za vodu je pre-
punjen. |
Nemojte puniti preko oz-
nake za maksimalni nivo. |
|
Prskanje ne
ispušta vodu. |
Spremnik za vodu nije do-
voljno pun. |
Spremnik za vodu napu-
nite do oznake maksimal- nog nivoa. |
Ako ne možete ustanoviti uzrok greške, obratite se službenom, odobrenom ROWENTA servisu. Adrese možete pronaći na priloženoj listi servisa.
Savjete i preporuke možete pronaći i na našoj stranici: www.rowenta.com
126
BS