Rowenta DZ9030F1, DZ9010F1 User Manual

fig. 1 fig. 2
fig. 3
fig. 4
fig. 5 fig. 6
fig. 7 fig. 8
NONO
fig. 9
NONO OKOK
fig. 10 fig. 11
fig. 12
COUV DZ9000 1103898800-01 13/04/06 14:31 Page 2
fig. 13
fig. 14
fig. 15
fig. 16
fig. 17 fig. 18
fig. 19
NONO
OKOK
fig. 20
COUV DZ9000 1103898800-01 13/04/06 14:31 Page 3
NL
BG
CZ
SR
HR
RO
SK
TR
S
DK
PL
SLO
H
AR
www.rowenta.com
model DZ9030
COUV DZ9000 1103898800-01 13/04/06 14:31 Page 6
7
5
9*
7
8
10*
12 13
14
4
3
3a 3d3c3b
2
1
11a*
11c*
11d*
11b*
6*
COUV DZ9000 1103898800-01 13/04/06 14:31 Page 7
19
CZ
* podle modelu
Popis
Bezpeãnostní provedení tohoto pfiístroje je v souladu s technick˘mi pfiedpisy a platn˘mi normami (elektromagnetická kompatibilita, nízké napûtí, Ïivotní prostfiedí). Pfiipojujte spotfiebiã jen na stfiídav˘ proud podle údaje na typovém ‰títku. PouÏívejte jen prodluÏovací ‰ÀÛru v dobrém stavu. Elektrick˘ pfiístroj mÛÏe b˘t nebezpeãn˘. PouÏívejte a ukládejte spotfiebiã mimo dosah dûtí. Nenechávejte ‰ÀÛru viset. Nenechávejte spotfiebiã bez dozoru, dokud je pfiipojen k síti. Elektrické pfiístroje se mohou velice zahfiát.VÏdy Ïehliãku drÏte za rukojeÈ a ostatní uÏivatele upozorÀujte na pfiípadná nebezpeãí. Îehliãka pfiipravená k Ïehlení stejnû jako voda a pára, které z ní vycházejí, jsou horké, zvlá‰tû kdyÏ je Ïehliãka ve svislé poloze. Nesmûrujte páru na osoby a zvífiata a neÏehlete odûv na tûle. Pfied kaÏd˘m plnûním a vyprázdnûním a po pouÏití nebo pfied ãi‰tûním a o‰etfiováním vytáhnûte vidlici pfiívodní ‰ÀÛry ze zásuvky (jestliÏe se vzdálíte, i kdyby to bylo na nûkolik okamÏikÛ). Nevytahujte zástrãku ze zásuvky tahem za ‰ÀÛru. Neponofiujte Ïehliãku do vody. Neuvádûjte spotfiebiã do provozu,kdyÏ: – je spotfiebiã, pfiívodní ‰ÀÛra nebo chrániã proti zlomení po‰kozen˘. – spotfiebiã spadl na zem nebo je zjevnû po‰kozen˘.
11
Tryska kropení
22
Plnicí otvor s tlaˇcítkem
33
Regulátor páry
aa
Suché Ïehlení - bez
napafiování
bb
Plynulé napafiování
cc
Vysokotlaké napafiování
dd
Self Clean - samoãi‰tûní
44
Tlaˇcítko kropení
55
Tlaˇcítko pro parní ráz
66
Kontrolka automatického vypnutí
*
77
Pˇrívodní ˇsˇnÛra
88
Rukojet’
99
Kontrola teploty*
1100
Regulátor teploty*
1111
Svûtelná kontrolka*
aa
Ïlutá kontrolka
bb
zelená kontrolka
cc
ãervená kontrolka
dd
kontrolka automatického
vypnutí
1122
Zásobník vody
1133
Oznaˇcením maximální v˘ˇsky náplnˇe
14 Îehlicí plocha
BEZPEâNOSTNÍ POKYNY
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 19
20
* podle modelu
V tomto pfiípadû za‰lete spotfiebiã k opravû do servisního stfiediska Rowenta. Opravy a v˘mûnu pfiívodní ‰ÀÛry smûjí provádût jen odborníci, aby nemohlo dojít k ohroÏení. Opravy elektrick˘ch pfiístrojÛ mají b˘t svûfiovány v˘hradnû odborníkÛm. Opravy provedené jin˘mi osobami mohou pfiedstavovat jisté nebezpeãí. Opravy a v˘mûnu ‰ÀÛr je tfieba svûfiovat pouze smluvnímu servisnímu stfiedisku Rowenta, abyste se vyhnuli moÏn˘m rizikÛm. PouÏívá-li se pfiístroj k jinému neÏ urãenému úãelu nebo nesprávnû, nemÛÏeme za pfiípadné ‰kody pfievzít jakékoli ruãení.Tento pfiístroj byl vyroben pouze pro domácí pouÏití.
Podílejme se na ochranû Ïivotního prostfiedí!
Vበpfiístroj obsahuje ãetné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat.
Svûfite jej sbûrnû surovin nebo v krajním pfiípadû smluvnímu
servisnímu stfiedisku, aby byl patfiiãnû zpracován.
Uschovejte tento návod pro dal‰í pouÏití
Pfied uvedením do provozu
1 • Vybalení
Vyjmûte Ïehliãku z krabice a odstraÀte v‰echny pfiípadné samolepky.
2 • Jakou vodu smíte pouÏívat?
âistou vodu z vodovodu aÏ do 17 °dH (= nûmecké stupnice tvrdosti) nebo 3 mmol/litr. V pfiípadû vody vût‰í tvrdosti doporuãujeme smíchat vodu s destilovanou vodou v pomûru 1:1.
Nejprve odstraÀte z Ïehlicí plochy ochrannou fólii! (obr. 1)
Nepfiidávejte nic do vody v nádrÏce. NepouÏívejte vodu ze su‰iãek prádla, parfémovanou nebo zmûkãovanou vodu, vodu z ledniãek, z baterií, z klimatizaãních zafiízení, ãistou destilovanou vodou nebo de‰Èovou vodu. Tyto druhy vody obsahují organick˘ odpad nebo minerální prvky, které se vlivem tepla koncentrují a mohou vyvolat prskání,hnûdé skvrny nebo pfiedãasné stárnutí pfiístroje.
3 • První pouÏití
Pfiipojte Ïehliãku k síti (obr. 2) a nastavte teplotu termostatu (obr. 3) na ••• aby se Ïehliãka zahfiála. MÛÏe se objevit trocha koufie a zápachu, které ale rychle zmizí.
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 20
21
* podle modelu
Odpojte Ïehliãku od sítû (obr. 4) a naplÀte nádrÏku na vodu (§ 4 Naplnûní
nádrÏky). Pro odstranûní neãistot,naplÀte zásobník vody aÏ po znaãku Max. vodou
z vodovodu a rozehfiejte Ïehliãku na maximální teplotu •••. Vytáhnûte vidlici pfiívodní ‰ÀÛry ze zásuvky. DrÏte Ïehliãku vodorovnû nad um˘vadlem a posuÀte regulátor páry pfies do polohy SELF CLEAN (obr. 5) a nepfietrÏitû drÏte : nyní se zaãne silnû tvofiit pára. Po nûkolika sekundách vypláchne voda a pára vystupující z Ïehlicí plochy neãistoty a ãásteãky vápence z parní komory (obr. 5). Asi po 1 minutû nastavte regulátor páry na . ZasuÀte vidlici pfiívodní ‰ÀÛry do zásuvky a nechte spotfiebiã znovu rozehfiát Vyãkejte, dokud se zb˘vající voda nevypafií. Vytáhnûte vidlici pfiívodní ‰ÀÛry ze zásuvky a nechte Ïehliãku zcela vychladnout.Vychladlou Ïehlicí plochu mÛÏete otfiít vlhk˘m hadfiíkem.
POUÎÍVÁNÍ
4 • Naplnûní nádrÏky
NakloÀte Ïehliãku a otevfiete kryt nádrÏky (obr. 6). NaplÀte nádrÏku vodou ke znaãce max (obr. 7). Zavfiete kryt nádrÏky (obr. 8) a vrat’te Ïehliãku do vodorovné polohy.
5 • Nastavení teploty
Nastavte teplotu Ïehlení regulátorem termostatu podle druhu látky (obr. 3).
Kontrola teploty *: Svûtelné kontrolky udávají, zda má Ïehlicí plocha zvolenou
teplotu. Zhasnutí kontrolky signalizuje (obr. 9), Ïe je dosaÏena teplota Ïehlení.
DÒLEÎITÉ Pfied naplnûním nádrÏky na vodu odpojte Ïehliãku od sítû a nastavte ovladaã páry na pozici .
·títek na prádle Druh tkaniny Regulátor teploty
Chemická vlákna
napfi. viskóza, polyester
Hedvábí, vlna
••
Bavlna, len
•••
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 21
22
* podle modelu
Elektronická kontrola teploty*: Svûtelné kontrolky udávají, zda má Ïehlicí
plocha zvolenou teplotu (obr. 10).
6 • Îehlení bez páry
Pfii Ïehlení bez konstantní páry otoãte regulátor páry na (obr. 11) a nastavte teplotu podle druhu látky (teãkové symboly •, ••, •••).
7 • Îehlení s napafiováním
S napafiováním mÛÏete Ïehlit od teplotního nastavení •• v˘‰e. MnoÏství páry lze nastavit na hodnoty plynulé napafiování (stálá dodávka jemné), a vysokotlaké napafiováni . Nastavení na vysokotlaké napafiování doporuãujeme pouze tehdy, kdyÏ je Ïehliãka v teplotním nastavení •••.
8 • Vysokotlaké napafiování
Va‰e Ïehliãka je vybavena nov˘m vysokotlak˘m napafiovacím systémem (obr. 13). Tato technologie vyvíjí vy‰‰í tlak páry, aby pára pronikala do látky mnohem rychleji a hloubûji.Tak získáte ze svého Ïehlení vynikající v˘sledky. Spí‰e neÏ spojitû vystupuje pára v rychle se opakujících rázech. Vyvíjen˘ tlak mÛÏe vyvolávat mírn˘ hluk.Nejde o technickou závadu!
ˇ
ZLUTÁ
Îehlicí plocha je pro vybranou látku jeˇstˇe pˇríliˇ‰ studená.
ZELENÁ
Teplota ˇzehlicí plochy pro vybranou látku je dosaˇzena.
âERVENÁ
Îehlicí plocha je pro vybranou látku jeˇstû pˇríliˇs horká.
AUTO-OFF
Bylo aktivováno elektronické automatické vypnutí.
Stfiíkejte ‰krob vÏdy na rubovou stranu Ïehlené látky.
Pfii rozehfiívání studené Ïehliãky vyãkejte, dokud kontrolka podruhé nezhasne.Teprve potom je dosaÏeno nastavené teploty.U odûvÛ vyroben˘ch z rÛzn˘ch látek zvolte teplotu vhodnou pro nejchoulostivûj‰í z nich.
(pulsuje)
(bliká)
(pulsuje)
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 22
23
* podle modelu
9 • Parní ráz
(od nastavení teploty ••)
Pro vytvofiení silného parního rázu a vyÏehlení tûÏko odstraniteln˘ch záhybÛ stisknûte tlaãítko pro parní ráz (obr. 14).
10 • Vertikální parní ráz
(od nastavení teploty ••)
Pro pfieÏehlení pomaãkan˘ch povû‰en˘ch odevÛ, závûsÛ atd (obr. 15).
11 • Funkce kropení
Pro navlhãení tûÏko odstraniteln˘ch záhybÛ stisknûte tlaãítko kropení (obr. 16).
12 • Systém anti-drip*
Tento systém slouÏí k tomu, aby se pfii pfiíli‰ nízké teplotû zabránilo vytékání vody z Ïehlicí plochy.
13 • Elektronická 3polohová vypínací automatika
KdyÏ se zapnutou Ïehliãkou nepohybuje, automaticky se vypne po této dobû
(obr. 17):
- Po 30 sekundách, kdyÏ Ïehliãka stojí na Ïehlicí plo‰e nebo leÏí na boku.
- Po 8 minutách, kdyÏ je Ïehliãka postavena na zadní ãásti.
14 • Vyprázdnûní nádrÏky na vodu
Vytáhnûte vidlici pfiívodní ‰ÀÛry ze zásuvky (obr. 4), vylijte zb˘vající vodu
(obr. 18) a nastavte regulátor páry na . Nûkolikrát zah˘bejte s ovladaãem
napafiování (obr. 19) abyste zamezili jeho zanesení.
DodrÏujte interval 4 vtefiin mezi dvûma stisky a neÏ Ïehliãku vrátíte na stojan, poãkejte, dokud z ní nepfiestane vycházet pára.
Nesmûrujte páru na osoby a zvífiata a neÏehlete odûv na tûle.
Nechcete-li spálit choulostivé látky, nepfiibliÏujte je k Ïehliãce na více neÏ 10 aÏ 20 cm.
Po Ïehlení
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 23
24
* podle modelu
15 • UloÏení Ïehliãky
Potom nechte spotfiebiã vychladnout. Uchovávejte Ïehliãku postavenou na zadní ãásti (obr. 20).
16 • OdvápÀovací systém anti-calc
OdvápÀovací patrona obsaÏená v Ïehliãce v˘raznû sniÏuje tvofiení vodního kamene.Tím se znaãnû prodlouÏí Ïivotnost Va‰í Ïehliãky. OdvápÀovací patrona je pevnou souãástí zásobníku vody a není ji tfieba vymûÀovat.
17 • Self Clean – samoãi‰tûní
(pro prodlouÏení Ïivotnosti)
Samoãistící funkcí se z parní komory vyplachují ãásteãky neãistot a vápence.
NaplÀte zásobník vody aÏ po znaãku Max. vodou z vodovodu a rozehfiejte Ïehliãku na maximální teplotu •••.Vytáhnûte vidlici pfiívodní ‰ÀÛry ze zásuvky. DrÏte Ïehliãku vodorovnû nad um˘vadlem a posuÀte regulátor páry pfies do polohy SELF CLEAN (obr. 5) a nepfietrÏitû drÏte :nyní se zaãne silnû tvofiit pára. Po nûkolika sekundách vypláchne voda a pára vystupující z Ïehlicí plochy neãistoty a ãásteãky vápence z parní komory. Asi po 1 minutû nastavte regulátor páry na high. ZasuÀte vidlici pfiívodní ‰ÀÛry do zásuvky a nechte spotfiebiã znovu rozehfiát Vyãkejte, dokud se zb˘vající voda nevypafií . Vytáhnûte vidlici pfiívodní ‰ÀÛry ze zásuvky a nechte Ïehliãku zcela vychladnout. Vychladlou Ïehlicí plochu mÛÏete otfiít vlhk˘m hadfiíkem.
âI·TùNÍ
Neomotávejte pfiívodní ‰ÀÛru kolem horké Ïehlicí plochy (obr.20).
DÒLEÎITÉ Pfied ãi‰tûním vÏdy Ïehliãku odpojte od sítû a nechejte úplnû vychladnout.
NepouÏívejte prosím Ïádné odvápÀovací prostfiedky, nebot’ by mohly po‰kodit ochrannou vrstvu parní komory, a tím i omezit napafiovací vykon.
Doporuãujeme provádût samoãi‰tûní asi kaÏdé 2 t˘dny. U vody obsahující velké mnoÏství vápence doporuãujeme provádût ãi‰tûní kaÏd˘ t˘den.
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 24
25
* podle modelu
18 • âi‰tûní a o‰etfiování
Vychladlou Ïehliãku a Ïehlicí plochu mÛÏete otfiít vlhk˘m hadfiíkem nebo houbiãkou.
NepouÏívejte prosím Ïádné ostré nebo drsné ãisticí prostfiedky a pfiedmûty. JestliÏe vበpfiístroj nebyl pouÏíván po del‰í dobu, pouÏijte funkci SELF­CLEAN (viz § 17).
Problém MoÏná pfiíãina Odstranûní
Îehlicí plocha zÛstává studená nebo se nerozehfieje.
Chybí pfiívod proudu. Zkontrolujte, jestli je vidlice pfiívodní
‰ÀÛry fiádnû zasunutá do zásuvky nebo vyzkou‰ejte spotfiebiã na jiné zásuvce.
Regulátor teploty je nastaven na pfiíli‰ nízkou teplotu.
Otoãte regulátor teploty do poÏadovaného rozsahu.
Bylo aktivováno elektronické automatické vypnutí.
Pohybujte Ïehliãkou.
Kontrolka* se rozsvûcí a zhasíná.
Normální jev. Rozsvûcení a zhasínání kontrolky*
signalizuje fázi rozehfiívání. Jakmile kontrolka* zhasne, bylo dosaÏeno nastavené* teploty.
Stfiídavû bliká Ïlutá a ãervená kontrolka LED.
Elektronika má vnitfiní poruchu.
ObraÈte se na oficiální zákaznick˘ ser­vis Rowenta.
Nevystupuje Ïádná pára nebo jen malé mnoÏství páry.
Posuvn˘ regulátor páry je nastaven na
Otoãte regulátor teploty do poÏadovaného rozsahu.
V zásobníku je nedostatek vody.
NaplÀte zásobník.
MoÏné poruchy a jejich odstranûní
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 25
26
* podle modelu
Nevystupuje Ïádná pára nebo jen malé mnoÏství páry.
Funkce Anti-Drip je aktivní* (§12).
Vyãkejte, dokud Ïehlicí plocha opût nedosáhne správné teploty.
Neãistoty vystupující z otvorÛ pro v˘stup páry zneãi‰Èují prádlo.
MoÏné zbytky v parní komofie/Ïehlicí plo‰e.
Proveìte samoãi‰tûní.
PouÏíváte chemické pfiímûsi.
Nepfiidávejte do vody v zásobníku Ïádné chemické pfiímûsi.
PouÏíváte samotnou destilovanou nebo zmûkãenou vodu.
PouÏívejte ãistou vodu z vodovodu nebo vodu z vodovodu smíchanou s destilovanou vodou v pomûru 1:1.
PouÏíváte ‰krob. Stfiíkejte ‰krob vÏdy na rubovou
stranu Ïehlené látky.
Z Ïehlicí plochy vytéká voda.
Pfiíli‰ nízká teplota Ïehlicí plochy zpÛsobená pfiíli‰ ãast˘m tisknutím tlaãítka parního rázu.
Zachovávejte mezi jednotliv˘mi parními rázy del‰í ãasové intervaly.
Pokud problém pfietrvává, nechte Ïehliãku zkontrolovat v servisním stfiedisku ROWENTA. Adresy naleznete v pfiiloÏeném seznamu servisních sluÏeb. Dal‰í rady a návody naleznete na na‰í www stránce : www.rowenta.cz SluÏba zákazníkÛm Tel : +420 222 317 127
Zmûny jsou vyhrazeny
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 26
43
RO
* în func
,
tie de model
DESCRIEREA PRODUSULUI
Indica,tii de securitate
Siguranţa acestui aparat este în conformitate cu reglementările tehnice şi cu normele în vigoare (Compatibilitate electro-magnetică, Tensiune joasă, Mediu). Conectaţi fierul de călcat numai la curent alternativ conform inscripţiei de pe placa de construcţie. Nu utilizaţi decât un prelungitor în stare bună. Un aparat electric poate fi periculos. Fierul de călcat, apa ¸si aburul ce se scurg din el sunt fierbinţi. Folosiţi mânerele prevăzute în acest scop. Nu lăsaţi cablul să atârne. Folosiţi ¸si păstra,ti fierul de călcat în afara razei de actiune a copiilor. Aparatele electrice se pot încălzi foarte puternic. Întotdeauna ţineţi fierul de mâner şi avertizaţi ceilalţi utilizatori asupra eventualelor pericole. Fierul de călcat, precum şi apa şi aburul care se evacuează sunt fierbinţi, mai ales când fierul se află în poziţie verticală. Întotdeauna deconectaţi aparatul înainte de fiecare golire sau umplere a rezervorului; înainte de a ieşi din cameră (chiar şi pentru scurt timp); înainte de curăţarea aparatului şi înainte de fiecare utilizare. Nu trageţi de cablu când scoateţ
i fierul de călcat din priză.
Nu introduceţi fierul de călcat în apă. Nu puneţi în funcţiune fierul de călcat
1 Buton spray 2 Orificiu de umplere cu buton
de ap˘asare
3 Reglaj abur
a Fără abur b Abur la presiune joasă c Abur la presiune ridicată d Self Clean
4 Buton spray
5 Buton pentru jet de abur 6 Indicator luminos pentru auto-
oprire*
7 Cablu de alimentare 8 Mâner 9 Reglarea temperaturii*
10 Termostat* 11 Led luminos de indicare*
a Led galben b Led verde c Led roşu
d Led de oprire automată 12 Rezervor de ap ˘a 13 Indicator nivel maxim al apei. 14 Talpă Microsteam400
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 43
44
* în func
,
tie de model
dacă : – fierul de c˘alcat, cablul de alimentare sau ambalajul de protec,tie sunt defecte sau deteriorate.
– fierul de c˘alcat a c ˘azut pe jos sau nu mai este etan ¸s. În aceste cazuri se va trimite fierul de c˘alcat la un service Rowenta (pentru adrese vezi tabloul de service anexat). Reparaţiile aparatelor electrice trebuie să fie încredinţate numai specialiştilor. Reparaţiile efectuate de alte persoane pot prezenta un pericol. Pentru evitarea eventualelor riscuri, reparaţiile şi înlocuirea cablurilor nu trebuie încredinţate decât unui centru de servisare autorizat de Rowenta. Dac˘a se folose¸ste fierul de c ˘alcat în mod necorespunz˘ator sau gre¸sit, nu se poate prelua nici un fel de garan,tie pentru eventuale deterior˘ari. Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru uz casnic.
Păstraţi instrucţiunile la îndemână.
PREGĂTIREA
1 • Despachetarea
2 • Ce apă se poate folosi?
Se poate folosi ap˘a curat ˘a de la robinet pân˘a la un grad de duritate de 17 °dH (= duritate german˘a) sau 3 mmol/litru. La ap ˘a cu duritate mai mare recomand˘am o proportie de amestec de 1:1 cu ap ˘a distilat ˘a.
3 • Înainte de prima utilizare
Băgaţi fierul în priză (fig. 2) şi setaţi dispozitivul de reglare a temperaturii
(fig.3) pentru a încălzi ••• aparatul.
Poate emana un miros uşor sau puţin fum însa acest lucru este temporar. Scoateţi fierul din priză (fig. 4) pentru a umple rezervorul de apă.
(4 Umplerea rezervorului de apă).
Îndepărtati înainte de toate folia protectoare de pe talpă (fig. 1)!
Nu adăugaţi nimic în conţinutul rezervorului de apă. Nu utilizaţi apă de la uscătorul de rufe, apă parfumată sau dedurizată, apă pentru frigidere, baterii, aparate de climatizare, apă pură distilată sau apă de ploaie. Aceste ape conţin reziduuri organice sau elemente minerale care se concentrează sub efectul căldurii şi pot provocă împroşcări, scurgeri de culoare închisă sau îmbătrânirea prematură a aparatului dvs.
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 44
45
* în func,tie de model
Pentru a-l curăţa, scoateti fierul din priz˘a. Tine,ti fierul de c˘alcat în pozi,tie orizontal˘a deasupra chiuvetei, ap˘asa,ti butonul de reglare a aburului în pozi,tia SELF CLEAN (fig. 5) si,tine,ti-l continuu în aceast˘a pozi,tie : începe s˘a se degaje abur puternic. Dup˘a câteva secunde, împreun˘a cu ap ˘a ˛si aburul din talp˘a, se elimin˘a impurit ˘a,tile ˛si particulele de calcar din camera de abur. Dup ˘a. circa 1 minut a ˛seza,ti butonul de reglare a aburului în pozi,tia . Pune,ti fierul de c˘alcat din nou în priz˘a ˛si l ˘asa,ti sa se încing˘a. A ˛stepta,ti pân˘a la evaporarea total˘a a apei. Scoate,ti fierul din priz˘a ˛si l˘asa,ti sa se r˘aceasc˘a complet.
UTILIZAREA
4 • Umplerea rezervorului de apă
Înclinaţi fierul. Deschideţi orificiul de umplere (fig. 6). Turnaţi apă până la
nivelul max. (fig. 7). Închideţi orificiul de umplere (fig. 8) şi aduceţi fierul în poziţie orizontală.
5 • Reglarea temperaturii
Cu ajutorul butonului de reglare a temperaturii se regleaz˘a temperatura de c˘alcat în func,tie de materialul ce se calc˘a (fig. 3).
Reglarea temperaturii*: ledurile luminoase indică dacă talpa se află la
temperatura selectată. Stingerea ledului de control (fig. 9), indic˘a atingerea temperaturii reglate.
IMPORTANT Înainte de umplerea rezervorului de apă, scoateţi aparatul din priză şi setaţi dispozitivul de control al aburului la poziţia .
Eticheta de pe rufe
Felul materialului
Buton de reglare
a temperaturii
Fibre sintetice
de ex. Viscoz
˘a
, Poliester
M˘atase, Lân˘a
••
Bumbac, In
•••
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 45
46
Reglarea electronică a temperaturii*: ledurile luminoase indică dacă
talpa se află la temperatura selectată (fig. 10).
GALBEN
(pulse)
Talpa fierului este prea rece pentru materialul de c˘alcat ales.
VERDE
Temperatura t˘alpii fierului este atins ˘a pentru mate- rialul de c˘alcat dorit.
RO¸SU
(pulse)
Talpa fierului este prea încins˘a pentru materialul de c˘alcat dorit;
AUTO-OFF
(clipire)
Oprirea electronică automată este activată.
Stropi,ti cu amidon doar pe partea inferioara a materialului de c˘alcat.
Pentru c˘a r˘acirea dureaz˘a mai mult decât încingerea, recomand˘am s˘a se calce la început materialele sensibile la temperatura cea mai joas˘a. Pentru hainele compuse din diferite materiale, alegeţi tempe- ratura adaptată celui mai delicat material.
6 • Călcatul fără abur
Pentru a c˘alca f˘ar ˘a abur constant se pozi,tioneaz˘a reglajul de abur pe
(fig.11) si se regleaz ˘a temperatura în func,tie de materialul ce se calc˘a
(puncte de reglare
•, ••, •••
).
7 • C˘alcatul cu abur
Puteţi utiliza aburul începând de la temperatura simbolizată cu ••. Cantitatea de abur poate fi reglată între cazurile : abur la presiune joasă
(abur la presiune joasă difuzat continuu) şi abur la presiune ridicată . Vă recomandăm să utilizaţi aburul la presiune ridicată numai când temperatura fierului este fixată la •••.
8 • Abur la presiune ridicată
Fierul dvs. de călcat este dotat cu noul sistem de abur la presiune ridicată
(fig. 13). Această tehnologie generează o mai mare presiune a aburului,
pentru a permite acestuia să pătrundă mult mai rapid şi mai adânc în ţesătură. Astfel, obţineţi rezultate excelente la călcat. Aburul nu este eliberat continuu, ci în jeturi frecvente. Presiunea creată poate produce un uşor zgomot. Acest lucru nu reprezintă un defect tehnic!
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 46
47
* în func,tie de model
9 • Jet de abur
(începând cu reglarea temperaturii pe ••)
Pentru a produce un jet de abur puternic în vederea îndep˘art ˘arii cutelor adânci, ap ˘asa,ti butonul pentru jetul de abur (fig. 14).
10 • Jet de abur vertical
(începând cu reglarea temperaturii pe
••
)
Pentru netezirea îmbr˘ac˘amin,tii suspendate (fig. 15) a perdelelor etc. ,tine,ti fierul de c ˘alcat în pozi,tie vertical˘a ¸si ap ˘asa,ti butonul pentru jetul de abur
11 • Func,tia spray
Pentru umezirea cutelor adânci ap ˘asa,ti butonul de spray (fig. 16).
12 • Sistemul Anti-Drip*
Acest sistem evit˘a ie¸sirea apei din talp ˘a la temperatur˘a foarte joas ˘a.
13 • Sistem automat electronic în 3 situaţii pentru deconectare*
Dac˘a nu se foloseşte fierul de c ˘alcat conectat, se deconecteaz ˘a auto- mat în urm˘atoarele intervale de timp (fig .17) :
- Dup˘a 30 de secunde, dac ˘a fierul de c ˘alcat se afl ˘a a ¸sezat pe talp ˘a sau în pozi,tie lateral˘a.
- Dup˘a 8 minute, dac ˘a fierul de c ˘alcat se afl ˘a a ¸sezat în pozi,tie vertical˘a.
Respectaţi un interval de 4 secunde între fiecare apăsare şi aşteptaţi oprirea completă a emisiei de abur înainte de reaşezarea fierului în suport.
Înainte de fiecare umplere sau golire cât ¸si dup˘a orice folosire sau la cu˘a,tire, scoate,ti fierul de c˘alcat din priz ˘a
.
Pentru a evita arderea materialelor delicate, acestea trebuie ţinute la aproximativ 10 - 20 cm de fier.
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 47
48
* în func,tie de model
14 • Golirea
Scoate,ti fierul de c˘alcat din priz ˘a (fig. 4), v˘arsa,ti restul de ap˘a (fig. 18) din el ¸si aseza,ti reglajul de abur pe pozi,tia . Deschideţi şi închideţi de mai multe ori sistemul de control abur (fig. 19) pentru a preveni formarea unei cruste sau blocarea orificiului de scurgere din camera de abur.
15 • Depozitarea
L˘asa,ti acum fierul de c˘alcat s ˘a se r ˘aceasc ˘a P ˘astra,ti fierul de c˘alcat a¸sezat vertical (fig. 20).
DUPĂ CĂLCAT
16 • Sistemul Anti-Calcar
Sistemul anti-calcar integrat în fierul de c˘alcat reduce în mod semnificativ formarea calcarului. În acest fel se prelunge˛ste durata de via,t˘a a fierului Dv. de c ˘alcat. Sistemul anti-calcar este o parte component ˘a fix ˘a a rezervorului de ap˘a ˛si nu trebuie schimbat.
17 • Self Clean
(pentru o durat˘a de via
,
t˘a prelungit˘a)
Prin func,tia de auto-cur˘a,tare se elimin˘a impurit˘a,tile ˛si depunerile de calcar din camera de abur. Umple,ti rezervorul cu ap˘a de la robinet pân˘a la nivelul maxim ˛si încinge,ti fierul de c˘alcat la temperatura maxima •••. Scoateti fierul din priz˘a. Tine,ti fierul de c˘alcat în pozi,tie orizontal˘a deasu- pra chiuvetei, ap˘asa,ti butonul de reglare a aburului în pozi,tia SELF CLEAN
(fig. 5)
CURĂŢARE ŞI ÎNGRIJIRE
Nu înf˘a¸sura,ti cablul în jurul t˘alpii fierbin,ti (fig.20).
IMPORTANT Deconectaţi fierul şi lăsaţi-l să se răcească înainte de orice acţiune de întreţinere şi curăţare.
V˘a rug˘am s˘a nu folosi,ti substan,te anticalcaroase pentru c˘a deterioreaz˘a stratul interior al camerei de abur ¸si influen,teaz˘a formarea aburului.
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 48
49
* în func,tie de model
si ,tine,ti-l continnu în aceast˘a pozi,tie : începe s˘a se degaje abur puternic. Dup˘a câteva secunde, împreun˘a cu ap˘a ˛si aburul din talp ˘a, se elimin˘a impu- rit˘a,tile ˛si particulele de calcar din camera de abur. Dup˘a. circa 1 minut a˛seza,ti butonul de reglare a aburului în pozi,tia . Pune,ti fierul de c˘alcat din nou în priz˘a ˛si l˘asa,ti sa se încing˘a. A ˛stepta,ti pân˘a la evaporarea total˘a a apei. Scoate,ti fierul din priz˘a ˛si l˘asa,ti sa se r˘aceasc˘a complet.
18 • Cur ˘a,tare ¸si îngrijire
¸S
terge,ti fierul de c ˘alcat r ˘acit eventual cu o cârp˘a moale sau un burete umed. ˛Sterge,ti fierul de c ˘alcat ˛si talpa atunci când fierul s-a r ˘acit cu o cârp˘a moale sau un burete umed.
Recomand˘am autocur˘a,tarea la intervale de circa 2 s˘apt˘amâni. La folo- sirea apei foarte calcaroase se recomand˘a o cur˘a,tare s˘apt˘amânala.
Nu utilizaţi niciodată produse pentru curăţare şi obiecte ascuţite sau abrazive pentru curăţarea tălpii şi a altor părţi ale aparatului. Dacă aparatul dvs. nu este folosit pentru o perioadă lungă de timp, utilizaţi funcţia SELF-CLEAN (AUTO-CURĂŢARE, vezi par.
17).
Problema
Cauza
posibil˘a
Înl˘aturarea
Talpa fierului de c˘alcat r ˘amâne rece sau nu se încinge.
Nu se alimenteaz˘a cu energie electric˘a.
Asiguraţi-vă ca stecherul s˘a fie corect introdus în priz˘a sau încerca,ti sa pune,ti fierul de c˘alcat la o alt ˘a priz ˘a.
Termostatul este pe o poziţie prea joas˘a.
A˛sezaţi butonul de reglare a tem- peraturii în poziţia dorit˘a.
Oprirea electronică automată este activată.
Modificaţi fierul.
Ledul de con­trol* se stinge
şi se aprinde.
Este normal. Aprinderea ˛si stingerea l˘ampii de
control* indic ˘a faptul c ˘a fierul de c˘alcat se afl˘a în faza de înc ˘alzi- re*. La stingerea l˘ampii s-a atins temperatura* dorit ˘a.
DEFECTE POSIBILE ˛SI ÎNL˘ATURAREA LOR
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 49
50
* în func
,
tie de model
În cazul în care nu reusi,ti s˘a g˘asi,ti cauza defectului, adresaţi-v˘a unui ser- vice autorizat ROWENTA. Adresele le g ˘asi,ti în tabelul de service anexat. Pentru alte sfaturi si recomand˘ari vizita,ti pagina noastr˘a de web: www.rowenta.com Centru Service si de comandare a accesoriilor Tel : +40 021/2331345 +40 021/2331346
Modific˘ari rezervate !
LED-urile galben şi roşu clipesc alternativ.
Partea electronică are un defect intern.
Contactaţi un service autorizat Rowenta.
Nu produce de loc sau produ­ce numai pu,tin abur.
Butonul de reglare a temperaturii se afl˘a în poziţia uscat.
A˛seza,ti butonul de reglare a temperaturii în poziţia dorit ˘a.
Rezervorul nu con,tine suficient˘a ap˘a.
Umple,ti rezervorul de ap˘a.
Sistemul Anti-picurare* este activ (§ 11).
A ˛stepta,ti pân˘a când talpa ajunge din nou la temperatura corect˘a.
Impurit˘ati iesi- te din talpa fierului p ˘ate ˘aza rufe- le.
Prosibile impurităti în camera de abur/talp˘a.
Efectua,ti auto-cur˘aţarea.
Folosi,ti adaosuri chi­mice.
Nu introduceti adaosuri chi­mice în apa din rezervor.
Folosi,ti ap˘a pur ˘a distilat˘a sau ap ˘a tra- tat˘a contra durit ˘atii.
Folosi,ti ap˘a curat ˘a de la robinet sau o propor,tie de amestec de 1:1 de ap˘a de la robinet şiap˘a distilat ˘a.
Folosi,ti amidon. Stropi,ti cu amidon doar pe
partea inferioară a materia­lului de c˘alcat.
Din talpa fieru­lui curge ap˘a.
Temperatura t˘alpii prea joas˘a din cauza ap˘as˘arii prea dese a butonului pentru jetul de abur.
L˘asaţi mai mult timp între jetu- rile de abur.
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 50
51
SK
1 Striekacia d ˘za
2 Plniaci otvor s tla ˇcidlom
3 Regulátor pary
a Îehlenie nasucho
b Plynulé naparovanie
c Vysokotlakové naparovanie
d Self Clean
4 Tla ˇcidlo striekania
5 Tla ˇcidlo parného nárazu
66
Kontrolka automatického
vypnutia*
7 Prívodn˘ kábel
8 RukoväÈ
9 Kontrola teploty*
10 Regulátor teploty*
11 Svetelná kontrolka*
a Ïltá kontrolka
b zelená kontrolka
c ãervená kontrolka
d kontrolka automatického
vypnutia
12 Zásobník vody s oznaˇcením
13 Pre maximálnu v˘ˇsku naplnenia
14 Îehliaca plocha Microsteam400
POPIS SPOTREBIâA
BEZPEâNOSTNÉ UPOZORNENIA
Bezpeãnostné prevedenie tohto prístroja je v súlade s technick˘mi predpismi a platn˘mi normami (elektromagnetická kompatibilita, nízke napätie, Ïivotné prostredie). Spotrebiãpripájajte iba na striedav ˘ prúd s napätím podl’a typového ˇstítku na prístroji. PouÏívajte len predlÏovaciu ‰núru v dobrom stave. Elektrick˘ prístroj môÏe byÈ nebezpeãn˘. Spotrebiã pouˇzívajte a uchovávajte mimo dosah detí. Nenechávajte ‰núru visieÈ.Pokial’ je spotrebiˇc zapnut˘ do siete,nenechávajte ho bez dohl’adu. Elektrické prístroje sa môÏu veºmi zahriaÈ.VÏdy Ïehliãku drÏte za rukoväÈ a ostatn˘ch uÏívateºov upozornite na prípadné nebezpeãenstvá. Îehliãka pripravená na Ïehlenie rovnako ako voda a para, ktoré z nej vychádzajú, sú horúce, zvlá‰È keì je Ïehliãka vo zvislej polohe. Paru nesmerujte na osoby a zvieratá, alebo nepouˇzívajte na ˇzehlenie ˇcastí odevov na tele. Pred kaˇzd˘m naplnením a vyprázdnením, ako aj po pouˇzití a pred ˇcistením a údrˇzbou, vytiahnite siet’ovú zástrˇcku (ak sa vzdialite, aj keby to bolo na niekoºko okamihov). Zástrˇcku net’ahajte zo siet’ovej zásuvky za kábel. Neponárajte prístroj do vody. Domáci elektrick˘ spotrebi ˇc sa nemá pouˇzívat’ ak :
* v závislosti od modelu
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 51
52
– Je spotrebiˇc, prívodn˘ kábel alebo priechodka proti zalomeniu poˇskodená. – Spotrebiˇc spadol na zem alebo je oˇcividne netesn˘. V tomto prípade poˇslite spotrebiˇc do servisného strediska Rowenta na opravu. Opravy, ako aj v˘menu prívodov, smú vykonat’ len odborníci, aby sa prediˇslo ohrozeniam. Opravy elektrick˘ch prístrojov majú byÈ zverené v˘hradne odborníkom. Opravy vykonané in˘mi osobami môÏu predstavovaÈ urãité nebezpeãenstvo. Opravy a v˘menu ‰núr treba zveriÈ iba zmluvnému servisnému stredisku Rowenta, aby ste sa vystríhali moÏn˘ch rizík. Ak spotrebiˇc pouˇzívate na nevhodné úˇcely, alebo ho nesprávne obsluhujete, nemôˇzeme prebrat’ ˇziadnu zodpovednost’ za prípadné ˇskody.Tento prístroj bol vyroben˘ iba na domáce pouÏitie.
Podieºajme sa na ochrane Ïivotného prostredia!
Vበprístroj obsahuje poãetné materiály, ktoré moÏno zhodnocovaÈ alebo recyklovaÈ
Zverte ho zberni surovín, alebo v krajnom prípade zmluvnému
servisnému stredisku, aby bol patriãne spracovan˘.
DodrÏujte tieto pokyny
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
1 • Vybalenie
Vyberte Ïehliãku z krabice a odstráÀte z nej v‰etky nálepky.
2 • Akú vodu smiete pouˇzívat’?
Je moˇzné pouˇzit’ ˇcistú vodu z vodovodu s tvrdost’ou aˇz do 17 °dH (= nemecká tvrdost’). Pri tvrdˇsej vode odporúˇcame pomer zmie ˇsania 1:1 s destilovanou vodou alebo 3 mmol/liter.
Odstráˇnte najprv ochrannú fóliu ˇzehliacej plochy (obr.1)!
Nepridávajte niã do vody v nádrÏke.
* v závislosti od modelu
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 52
53
3 • Pred prv˘m pouÏitím
Zapojte Ïehliãku do elektrickej siete (obr. 2) a nastavte regulátor teploty
(obr. 3) na ••• aby ste rozohriali zariadenie.
Poãas prv˘ch pouÏití môÏe dôjsÈ k uvolneniu dymu a zápachu, ktoré nemajú ‰kodliv˘ úãinok.Tento jav,ktor˘ nie je z hºadiska pouÏívania prístroja v˘znamn˘, r˘chlo zmizne. Odpojte Ïehliãku z elektrickej siete (obr. 4) a naplÀte nádrÏku na vodu (§ 4
Naplnenie nádrÏky na vodu).
Za úãelom odstránenia neãistôt, vytiahnite sieÈovú zástrãku. DrÏte Ïehliãku vodorovne nad um˘vadlom a posuÀte regulátor pary nad polohu do polohy SELF CLEAN (obr. 5) a pevne drÏte: vytvorí sa silná para. Po niekoºk˘ch sekundách vyplaví zo Ïehliacej plochy vychádzajúca voda a para ãiastoãky neãistôt a vodného kameÀa z parnej komory. Po asi 1 minúte nastavte posuvn˘ regulátor pary do polohy . ZasuÀte sieÈovú zástrãku a nechajte spotrebiã e‰te raz zohriaÈ.Poãkajte,k˘m sa zvy‰ná voda vyparí.Vytiahnite sieÈovú zástrãku a nechajte Ïehliãku úplne vychladnúÈ.
NepouÏívajte vodu zo su‰iãiek bielizne, parfumovanú alebo zmäkãovanú vodu, vodu z chladniãiek, z batérií, z klimatizaãn˘ch zariadení,ãistú destilovanú vodu alebo daÏìovú vodu.Tieto druhy vody obsahujú organick˘ odpad alebo minerálne prvky, ktoré sa pod vplyvom tepla koncentrujú a môÏu vyvolaÈ prskanie, hnedé ‰kvrny alebo predãasné starnutie prístroja.
POUÎITIE
4 • Naplnenie nádrÏky na vodu
NakloÀte Ïehliãku. Otvorte plniaci otvor (obr.6). NaplÀte vodou aÏ po znaãku max. (obr. 7). Zatvorte plniaci otvor (obr. 8) a vráÈte Ïehliãku do horizontálnej polohy.
5 • Nastavenie teploty
Nastavte teplotu Ïehlenia regulátorom teploty podºa druhu látky (obr. 2).
DôleÏité : Pred naplnením nádrÏky na vodu, odpojte Ïehliãku z elektrickej siete a nastavte regulátor pary do polohy .
* v závislosti od modelu
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 53
54
Kontrola teploty*: Svetelné kontrolky udávajú, ãi má Ïehliaca plocha
zvolenú teplotu. Zhasnutie kontrolky signalizuje (obr. 9), Ïe je Ïelaná teplota dosiahnutá.
Elektronická kontrola teploty*: Svetelné kontrolky udávajú, ãi má Ïehliaca
plocha zvolenú teplotu (obr. 10).
6 • Îehlenie nasucho
Pre ˇzehlenie bez konˇstantnej pary pootoˇcte regulátor pary na (obr. 11) a nastavte teplotu podl’a druhu látky (bodkové symboly •, ••, •••).
·títok na prádle Druh tkaniny Regulátor teploty
Chemické vlákna napr. vis-
kóza, polyester
Hodváb, vlna
••
Bavlna, ªan
•••
ÎLTÁ
(pulzuje)
Îehliaca plocha je e‰te príli‰ studená pre zvolenú látku.
ZELENÁ
Teplota ˇzehliacej plochy pre zvolenú látku je dosiahnutá.
âERVENÁ
(pulzuje)
Îehliaca plocha je eˇste príliˇs horúca pre zvolenú látku.
AUTO-OFF
(bliká)
Bolo aktivované elektronické automatické vypnutie.
·krob striekajte vÏdy na opak látky.
Pri zohrievaní studenej Ïehliãky poãkajte, k˘m kontrolka druh˘krát zhas­ne.AÏ potom je nastavená teplota dosiahnutá. Pre odevy vyrobené z rôznych látok zvoºte teplotu vhodnú pre najchúlostivej‰iu z nich.
* v závislosti od modelu
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 54
55
7 • Îehlenie s naparovaním
S naparovaním môÏete ÏehliÈ od teplotného nastavenia •• vy‰‰ie. MnoÏstvo pary moÏno nastaviÈ na hodnoty plynulé naparovanie (stála dodávka jemnej pary) a vysokotlakové naparovanie . Nastavenie na vysokotlakové naparovanie odporúãame iba vtedy, keì je Ïehliãka v teplotnom nastavení •••.
8 • Vysokotlakové naparovanie
Va‰a Ïehliãka je vybavená nov˘m vysokotlakov˘m naparovacím systémom
(obr.13).Táto technológia vyvíja vy‰‰í tlak pary,aby para prenikala do látky oveºa
r˘chlej‰ie a hlb‰ie.Tak získate zo svojho Ïehlenia vynikajúce v˘sledky. Skôr ako spojito vystupuje para v r˘chlo sa opakujúcich rázoch.Vyvíjan˘ tlak môÏe vyvolávaÈ mierny hluk.Nejedná sa o technickú chybu!
9 • Parn˘ náraz
(od nastavenia teploty••)
Pre vytvorenie silného nárazu pary a vyˇzehlenie t’aˇzko odstánitel’n˘ch záhybov stláˇcajte tlaˇcidlo parného nárazu (obr. 14).
10 • Vertikálny parn˘ náraz
(od nastavenia teploty••)
Pre odstránenie pokrˇcenia visiacich odevov (obr. 15) závesov atd’. Drˇzte spotrebiˇc vertikálne a stlaˇcte tla ˇcidlo parného nárazu.
11 • Funkcia ostrekovania
Pre navlhˇcenie t’aˇzko odstránitel’n˘ch záhybov stlaˇcte tlaˇcidlo ostrekovania
(obr. 16).
12 • Systém anti-drip*
Slúˇzi na to, aby sa zabránilo vyteˇceniu vody zo ˇzehliacej plochy pri príliˇs nízkej teplote.
DodrÏujte interval 4 sekúnd medzi dvoma staãeniami a k˘m Ïehliãku vrátite na stojan, poãkajte, k˘m z nej neprestane vychádzaÈ para.
Paru nesmerujte na osoby a zvieratá, alebo nepouˇzívajte na ˇzehlenie ˇcastí odevov na tele.
Ak nechcete spáliÈ chúlostivé látky, nepribliÏujte ich k Ïehliãke na viac ako 10 aÏ 20 cm.
* v závislosti od modelu
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 55
56
13 • Elektronické 3-polohové automatické vypínanie*
Ak sa zapnut˘m spotrebiãom neh˘be, vypne sa v nasledujúcich ˇcasov ˘ch intervaloch automaticky (obr.17) :
- Po 30 sekundách, ak ˇzehli ˇcka stojí na ˇzehliacej ploche alebo leˇzí na boku.
- Po 8 minútach, ak ˇzehli ˇcka stojí vo vzpriamenej polohe.
14 • Vyprázdnenie
Vytiahnite siet’ovú zástrˇcku (obr. 4), vylejte zvyˇsok vody (obr. 18) a nastavte regulátor pary na . Niekoºkokrát otvorte a zatvorte regulátor pary (obr.19), aby ste predi‰li tomu, Ïe sa zanesie alebo zablokuje otvor na odkvapkávanie v parnej komore.
15 • UloÏenie Ïehliãky
Potom nechajte spotrebiˇc vychladnút’ a spotrebi ˇc odkladajte vo vzpriamenej polohe na zadnej ˇcasti (obr. 20).
PO SKONâENæ ÎEHLENIA
16 • OdvápÀovací systém anti-calc
Îehliãka obsahuje odvápÀovaciu patrónu, ktorá znaãne zniÏuje tvorenie vodného kameÀa. T˘m sa do znaãnej miery predæÏi ÏivotnosÈ Va‰ej Ïehliãky. OdvápÀovacia patróna je pevnou súãasÈou zásobníka na vodu a nemusí byÈ obnovovaná.
17 • Self Clean
(pre dlh‰iu ÏivotnosÈ )
Samoãistiacou funkciou sa vyplavia ãiastoãky neãistôt a vodného kameÀa z parnej komory.
ˇ
CISTENIE A ÚDRÎBA
Kábel nenavíjajte okolo horúcej ˇzehliacej plochy (obr.20).
DôleÏité : Odpojte Ïehliãku z elektrickej siete a nechajte ju celkom vychladnúÈ predt˘m, ako zaãnete prevádzaÈ údrÏbu a ãistenie.
Nepouˇzívajte prosím ˇziadne prostriedky na odvápnenie, pretoˇze tieto poˇskodzujú ochrannú vrstvu parnej komory, ˇcím sa môˇze zníˇzit’ parn˘ v˘kon.
* v závislosti od modelu
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 56
57
Zásobník naplÀte vodou z vodovodu aÏ po oznaãenie Max.a zohrejte Ïehliãku na max. teplotu •••. Vytiahnite sieÈovú zástrãku. DrÏte Ïehliãku vodorovne nad um˘vadlom a posuÀte regulátor pary nad polohu do polohy SELF CLEAN
(obr. 5) a pevne drÏte:vytvorí sa silná para.Po niekoºk˘ch sekundách vyplaví zo
Ïehliacej plochy vychádzajúca voda a para ãiastoãky neãistôt a vodného kameÀa z parnej komory. Po asi 1 minúte nastavte posuvn˘ regulátor pary do polohy
. ZasuÀte sieÈovú zástrãku a nechajte spotrebiã e‰te raz zohriaÈ.Poãkajte, k˘m sa zvy‰ná voda vyparí.Vytiahnite sieÈovú zástrãku a nechajte Ïehliãku úplne vychladnúÈ. Vychladnutú Ïehliacu plochu môÏete utrieÈ vlhkou handriãkou.
18 • âistenie a údrˇzba
Vychladnut˘ spotrebiˇc prípadne poutierajte vlhkou handri ˇckou alebo ˇspongiou. Vo vychladnutom stave môÏete spotrebiã a Ïehliacu plochu utrieÈ vlhkou handriãkou alebo ‰pongiou.
Odporúãame previesÈ samoãistenie asi kaÏdé 2 t˘Ïdne. Pri vode s vysok˘m obsahom vápnika sa odporúãa t˘Ïdenné ãistenie.
Nepouˇzívajte prosím ˇziadne ostré alebo abrazívne ˇcistiace prostriedky a predmety. Ak vበprístroj nebol dlh‰ie pouÏívan˘, pouÏite funkciu SELF-CLEAN (viì § 17).7.
Problém
Pravdepodobná príãina
Odstránenie
Îehliaca plocha zostáva studená alebo sa nezah rieva.
Îiadny prívod prúdu. Presvedãte sa, ãi je sieÈová zástrãka
správne zasunutá, alebo vyskú‰ajte spotrebiã v inej zásuvke.
Regulátor teploty je príli‰ nízko nastaven˘.
Pootoãte regulátor teploty do poÏadovanej oblasti.
Bolo aktivované elektronické auto­matické vypnutie.
Pohybujte Ïehliãkou.
Kontrolka* sa rozsvieti a zhasne.
Normálny priebeh. Rozsvietenie a zhasnutie kontrolky*
signalizuje fázu zohrievania.Akonáhle kontrolka* zhasne, bola dosiahnutá nastavená teplota*.
MOÎNÉ PORUCHY A ICH ODSTRÁNENIE
* v závislosti od modelu
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 57
58
Striedavo bliká Ïltá a ãervená kontrolka LED.
Elektronika má vnútornú poruchu.
ObráÈte sa na oficiálny zákaznícky servis Rowenta.
Para nevystupu­je alebo vystu­puje len málo.
Posuvn˘ regulátor pary je v polohe .
Pootoãte regulátor pary do poÏadovanej oblasti.
V zásobníku nie je dosÈ vody.
NaplÀte zásobník.
Funkcia Anti-Drip je aktívna* (§ 11).
Poãkajte, k˘m Ïehliaca plocha opäÈ dosiahne správnu teplotu.
Neãistoty vychádzajúce z otvorov na paru zneãisÈujú prád lo.
MoÏné zvy‰ky v parnej komore/Ïehliacej ploche
Preveìte samoãistenie.
PouÏívate chemické prísady.
Do vody v zásobníku nepridávajte Ïiadne chemické prísady.
PouÏívate ãistú destilova­nú alebo zmäkãenú vodu.
PouÏívajte ãistú vodu z vodovodu alebo zmie‰anie v pomere 1:1 z vody z vodovodu a destilovanej vody.
PouÏívate ‰krob. ·krob striekajte vÏdy na opak
látky.
Zo Ïehliacej plochy vyteká voda.
Príli‰ nízka teplota Ïehlia­cej plochy spôsobená príli‰ ãast˘m stláãaním tlaãidla nárazu pary.
Nechajte trochu väã‰í ãasov˘ odstup medzi nárazmi pary.
Ak ste príãinu poruchy nemohli nájsÈ, obráÈte sa na oficiálne servisné stredis­ko ROWENTA.Adresy nájdete v priloÏenom zozname servisn˘ch stredísk. ëal‰ie rady a triky nájdete na na‰ej domovskej stránke:www.rowenta.com SluÏba zákazníkom Tel : +420 222 317 127
Zmeny sú vyhradené.
* v závislosti od modelu
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 58
85
PL
1 Dysza spryskiwacza 2 Otwór wlewowy z systemem
zamykania
3 Regulator iloÊçi pary
a Prasowanie bez wytwarzania
pary
b Delikatna para c Para pod ciÊnieniem d Funkcja Self Clean
4 Przycisk spryskiwacza
5 Przycisk wyrzutu pary
6 Wskaênik automatycznego
wy∏àczenia*
7 Przewód zasilajàcy
8 Uchwyt 9 Lampka kontrolna temperatury* 10 Regulator temperatury* 11 Kontrolka sygnalizacyjna*
a Kontrolka ˝ó∏ta b Kontrolka zielona c Kontrolka czerwona
d Kontrolka funkcji Auto Stop 12 Zbiornik wody 13 Wskaênik poziomu
maksymalnego nape∏nienia
zbiornika
14 Stopa Microsteam400
OPIS URZÑDZENIA
ZASADY BEZPIECZE¡STWA
* zale˝nie od modelu
Zabezpieczenie tego urzàdzenia jest zgodne z zasadami technicznymi i obowiàzujàcymi normami (zgodnoÊç elektromagnetyczna, niskie napi´cia, Êrodowisko). Urzàdzenie wolno pod∏àczaç w∏àcznie do sieci pràdu przemiennego zgodnie z danymi zamieszczonymi na tabliczce znamionowej. Stosowaç tylko przed∏u˝acze w dobrym stanie. Urzàdzenie elektryczne mo˝e byç niebezpieczne. Urzàdzenie nale˝y u˝ytkowaç i przechowywaç poza zasiàgiem dzieci. Nie dopuszczaç do zwisania przewodu. Urzàdzenia nie nale˝y pozostawiaç bez nadzoru,gdy jest ono pod∏àczone do sieci. Urzàdzenia elektryczne mogà si´ silnie nagrzewaç. ˚elazko nale˝y zawsze przytrzymywaç za uchwyt oraz nale˝y ostrzegaç innych u˝ytkowników o ewentualnych niebezpieczeƒstwach.˚elazko oraz wydobywajàca si´ z niego woda i para sà goràce, zw∏aszcza kiedy ˝elazko jest ustawione w pozycji pionowej. Pary wyprowadzanej z ˝elazka nie wolno kierowaç na ludzi lub zwierz´ta, lub na noszonà odzie˝. Przed ka˝dorazowym nape∏nieniem ˝elazka wodà i wylaniem wody z
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 85
86
* zale˝nie od modelu
˝elazka, po zakoƒczeniu u˝ywania ˝elazka oraz przed przystàpieniem do czynnoÊci czyszczenia i piel´gnacji nale˝y wyjàç wtyczk´ z gniazda sieciowego (w razie nieobecnoÊci, nawet przez krótkà chwil´). Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazda sieciowego nie ciàgnàç za przewód zasilajàc. Nie zanurzaç urzàdzenia w wodzie. Urzàdzenia nie wolno uruchamiaç gdy : – uszkodzeniu uleg∏o same urzàdzenie, przewód zasilajàcy lub tulejka chroniàca przed za∏amaniem przewodu. – urzàdzenie spad∏o na pod∏og´ i wykazuje oznaki nieszczelnoÊci. W takim przypadku nale˝y przes∏aç urzàdzenie do naprawy na adres placówki serwisowej Rowenta (adresy patrz do∏àczony wykaz placówek serwisowych). Naprawy urzàdzeƒ elektrycznych muszà byç wykonywane przez specjalist´. Naprawy wykonane przez inne osoby mogà byç niebezpieczne. Naprawy i wymiana przewodu muszà byç wykonywane w autoryzowanym centrum serwisowym Rowenta w celu zapobie˝enia wszelkiemu niebezpieczeƒstwu. W razie wykorzystania urzàdzenia niezgodnie z przeznaczeniem lub w przypadku nieprawid∏owej obs∏ugi urzàdzenia, producent nie przejmuje ˝adnej odpowiedzialnoÊci za ewentualne szkody. Urzàdzenie jest przeznaczone wy∏àcznie do u˝ytkowania w domu.
Bierzmy czynny udzia∏ w ochronie Êrodowiska!
Twoje urzàdzenie jest zbudowane z materia∏ów,które mogà byç poddane
ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu nale˝y je dostarczyç do wyznaczonego punktu zbiórki.
Zachowaj t´ instrukcj´
URUCHOMIENIE
1 • Rozpakowanie
Wyjàç ˝elazko z pude∏ka i usunàç z niego wszelkie naklejki.
2 • Jakà wod´ u˝yç do nape∏niania ˝elazka?
Mo˝na stosowaç czystà wod´ wodociàgowà do stopnia twardoÊci 17 °dH (= niemiecki stopieƒ twardoÊci) lub 3 mmol/litr.Wod´ o wy˝szej twardoÊci nale˝y stosowaç w proporcji 1:1 z wodà destylowanà.
Najpierw usunàç os∏on´ stopy ˝elazka ! (fig. 1)
Nie dodawaç ˝adnych produktów do zbiornika i wody.
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 86
87
3 • Pierwsze u˝ycie
W∏o˝yç wtyczk´ do gniazdka (fig. 2) i ustawiç regulator temperatury w pozycji •••
(fig. 3) aby rozgrzaç ˝elazko.
Ma∏e iloÊci dymu i nieprzyjemny zapach mogà zaczàç si´ wydzielaç z ˝elazka ale jest to zjawisko krótkotrwa∏e. Wyjàç wtyczk´ z gniazdka
(fig. 4) i nape∏niç zbiornik wodà (patrz punkt 4
Nape∏nianie zbiornika).
Aby usunàç wszelkie zanieczyszczenia z wn´trza ˝elazka : Nape∏niç zbiornik wodà wodociàgowà do znaczka max i rozgrzaç ˝elazko do temperatury maksymalnej •••.Wyjàç wtyczk´ z gniazda sieciowego. Przytrzymaç ˝elazko poziomo nad zlewozmywakiem i przesunàç regulator iloÊci pary do po∏o˝enia SELF CLEAN
(fig. 5) i przytrzymaç w tym po∏o˝eniu :wytworzona
zostaje du˝a iloÊç pary. Po kilku sekundach woda i para wyp∏ywajàce od spodu stopy ˝elazka wyp∏ukujà czàstki brudu i kamienia kot∏owego z komory wytwarzania pary
(fig. 5). Po ok. 1 minucie ustawiç suwak regulatora iloÊci pary w po∏o˝eniu
. Wetknàç wtyczk´ do gniazda sieciowego i ponownie rozgrzaç ˝elazko. Odczekaç do odparowania pozosta∏ej iloÊci wody. Wyjàç wtyczk´ i odczekaç do ca∏kowitego ostygni´cia ˝elazka. Ch∏odne ˝elazko mo˝na przetrzeç wilgotnà Êciereczkà.
OBS¸UGA
4 • Nape∏nianie zbiornika
Otworzyç otwór wlewowy (fig. 6). Nape∏niç zbiornik do poziomu oznaczonego symbolem MAX
(fig. 7).Zamknàç otwór wlewowy (fig. 8).
5 • Nastawienie temperatury
Nastawiç temperatur´ prasowania przy pomocy regulatora temperatury odpowiednio do rodzaju prasowanej tkanin
(fig. 3).
UWAGA ! Przed rozpocz´ciem nape∏niania zbiornika wyjàç wtyczk´ z gniazdka i ustawiç regulator pary w pozycji
.
Nie u˝ywaç wody z suszarek, wody perfumowanej lub zmi´kczanej, wody z lodówek, akumulatorów, klimatyzatorów, wody destylowanej lub wody deszczowej.Woda zawiera odpady organiczne lub minera∏y, które pod wp∏ywem ciep∏a mogà powodowaç powstawanie osadów, bràzowych zacieków lub przedwczesne zu˝ycie urzàdzenia.
* zale˝nie od modelu
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 87
88
Kontrola temperatury*: Kontrolki wskazujà, czy stopa ma w∏aÊciwà
temperatur´. ZgaÊni´cie lampki kontrolnej
(fig. 9), wskazuje osiàgni´cie
wymaganej temperatury prasowania.
Elektroniczna kontrola temperatury*: Kontrolki wskazujà, czy stopa ma
w∏aÊciwà temperatur´
(fig. 10).
6 • Prasowanie bez wytwarzania pary
Regulator iloÊci pary nale˝y ustawiç w po∏o˝eniu prasowania bez pary
(fig. 11) a regulator temperatury ustawiç odpowiednio do rodzaju
prasowanej tkaniny (system punktowy •, ••, •••).
Etykieta pralnicza
Rodzaj tkaniny
Regulator temperatury
W∏ókna syntetyczne
np. wiskoza, poliester
Jedwab, we∏na
••
Bawe∏na, len
•••
˚Ó¸TA
(pulsujàca)
Stopa jest jeszcze zbyt zimna dla dobranej tkaniny.
ZIELONA
Stopa ma prawid∏owà temperatur´ dla tego typu mate­ria∏u.
CZERWONA
(pulsujàca)
Stopa jest za ciep∏a dla tego typu materia∏u.
AUTO-OFF
(migocz
àca)
W∏àczy∏a si´ funkcja Auto Stop.
Krochmal w aerozolu nale˝y natryskiwaç zawsze po nieprasowanej stronie tkaniny.
Przy rozgrzewaniu zimnego ˝elazka odczekaç a˝ lampka kontrolna zgaÊnie 2 razy. Dopiero wówczas osiàgni´ta zostaje nastawiona temperatura. W przypadku ubraƒ sk∏adajàcych si´ z ró˝nych materia∏ów, nale˝y wybraç temperatur´ dostosowanà do najdelikatniejszego materia∏u.
* zale˝nie od modelu
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 88
89
7 • Prasowanie z wytwarzaniem pary
Par´ w ˝elazku mo˝na w∏àczaç od ustawienia temperatury ••. IloÊç pary jest regulowana wed∏ug nast´pujàcych pozycji : delikatna para (sta∏e podawanie niewielkiej iloÊci pary) do para pod ciÊnieniem . Pozycj´ para pod ciÊnieniem nale˝y ustawiaç tylko kiedy ˝elazko jest ustawione na temperatur´ •••.
8 • Para pod ciÊnieniem
˚elazko jest wyposa˝one w nowy system pary pod ciÊnieniem (fig. 13). Ta technologia pozwala na wytwarzanie pary pod wysokim ciÊnieniem umo˝liwiajàc szybszà i lepszà penetracj´ pary mi´dzy w∏óknami materia∏u. Zapewnia to doskona∏e efekty prasowania. Para jest emitowana w regularnych impulsach zamiast w sposób ciàg∏y. Wytwarzane ciÊnienie mo˝e powodowaç ha∏as. Nie stanowi to problemu technicznego!
9 • Wyrzut pary
(poczàwszy od nastawienia temperatury ••)
Aby wytworzyç silny strumieƒ pary w celu usuni´cia uporczywych zagnieceƒ tkaniny nale˝y nacisnàç przycisk wyrzutu pary
(fig. 14) .
10 • W celu wyg∏adzenia zagnieceƒ
(poczàwszy od nastawienia temperatury ••)
W celu wyg∏adzenia zagnieceƒ odzie˝y zawieszonej na wieszakach a tak˝e w celu usuni´cia zagnieceƒ zas∏on bez potrzeby ich zdejmowania nale˝y ustawiç ˝elazko pionowo i nacisnàç przycisk wyrzutu pary
(fig. 15).
11 • Funkcja spryskiwania
W celu zwil˝enia uporczywych zagnieceƒ tkaniny nale˝y nacisnàç przycisk spryskiwacza
(fig.16).
12 • System zapobiegajàcy kapaniu Anti-Drip*
System ten zapobiega kapaniu wody ze stopy ˝elazka przy niedostatecznej temperaturze ˝elazka.
Nale˝y przestrzegaç 4 sekundowej przerwy mi´dzy kolejnymi naciÊni´ciami i zaczekaç do zaprzestania emisji pary przed odstawieniem ˝elazka na podstaw´.
Pary wyprowadzanej z ˝elazka nie wolno kierowaç na ludzi lub zwierz´ta, lub na noszonà odzie˝.
Aby zapobiec spaleniu delikatnych materia∏ów, muszà znajdowaç si´ oko∏o 10 do 20 cm od ˝elazka.
* zale˝nie od modelu
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 89
90
13 • Funkcja Auto Stop*
JeÊli w∏àczone ˝elazko pozostawione zostanie bez ruchu, ulega automatycznemu wy∏àczeniu po up∏ywie nast´pujàcego czasu
(fig. 17):
- Po 30 sek., gdy jest ustawione na stopie lub u∏o˝one na boku.
- Po 8 min., gdy jest odstawione pionowo na tylnej powierzchni.
14 • Wylewanie wody
WyJàç wtyczk´ (fig. 4), z gniazda sieciowego wylaç pozosta∏à iloÊç wody i ustawiç regulator iloÊci pary w po∏o˝eniu
(fig. 18).
Prze∏àczyç kilkakrotnie regulator iloÊci pary z pozycji prasowanie bez pary do maksymalna iloÊç pary i odwrotnie
(fig. 19) aby chroniç otwór
doprowadzajàcy wod´ do komory parowej przed zablokowaniem przez kamieƒ kot∏owy.
15 • Przechowywanie
Pozostawiç ˝elazko do och∏odzenia ˚elazko przechowywaç w ustawieniu pionowym
(fig. 20).
PO ZAKO¡CZENIU PRASOWANIA
16 • System Anti-Kalk
Wk∏ad Anti-Kalk zawarty w ˝elazku znacznie ogranicza gromadzenie osadów magnezowo-wapniowych (kamienia kot∏owego). Zapewnia to znaczne przed∏u˝enie trwa∏oÊci u˝ytkowej ˝elazka.Wk∏ad Anti-Kalk stanowi integralnà cz´Êç sk∏adowà zbiornika wody i nie wymaga wymiany.
17 • Funkcja Self Clean (samoczynnego czyszczenia)
(funkcja zapewniajàca przed∏u˝enie trwa∏oÊci u˝ytkowej ˝elazka). Funkcja samoczynnego czyszczenia zapewnia wyp∏ukanie czàstek brudu i kamienia kot∏owego z komory wytwarzania pary. Nape∏niç zbiornik wodà wodociàgowà do znaczka max i rozgrzaç ˝elazko do
CZYSZCZENIE I PIEL¢GNACJA
Nie owijaç przewodu zasilajàcego wokó∏ goràcej stopy ˝elazka. Nigdy nie przechowywaç ˝elazka w pozycji poziomej (fig.20).
UWAGA ! Przed przystàpieniem do czyszczenia i konserwacji ˝elazka nale˝y wy∏àczyç wtyczk´ z gniazdka i odczekaç do sch∏odzenia stopy ˝elazka.
Nie nale˝y stosowaç ˝adnych Êrodków do usuwania kamienia kot∏owego, bowiem mogà one spowodowaç uszkodzenie pow∏oki ochronnej w komorze wytwarzania pary, a w konsekwencji doprowadziç do upoÊledzenie funkcji wytwarzania pary.
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 90
91
temperatury maksymalnej •••. Wyjàç wtyczk´ z gniazda sieciowego. Przytrzymaç ˝elazko poziomo nad zlewozmywakiem i przesunàç regulator iloÊci pary do po∏o˝enia Self Clean
(fig. 5) i przytrzymaç w tym po∏o˝eniu :
wytworzona zostaje du˝a iloÊç pary. Po kilku sekundach woda i para wyp∏ywajàce od spodu stopy ˝elazka wyp∏ukujà czàstki brudu i kamienia kot∏owego z komory wytwarzania pary. Po ok. 1 minucie ustawiç suwak regulatora iloÊci pary w po∏o˝eniu . Wetknàç wtyczk´ do gniazda sieciowego i ponownie rozgrzaç ˝elazko. Odczekaç do odparowania pozosta∏ej iloÊci wody.Wyjàç wtyczk´ i odczekaç do ca∏kowitego ostygni´cia ˝elazka. Ch∏odne ˝elazko mo˝na przetrzeç wilgotnà Êciereczkà.
18 • Czyszczenie i piel´gnacja
W razie potrzeby ch∏odne ˝elazko przetrzeç wilgotnà Êciereczkà lub gàbkà.
Zalecamy wykonywanie czynnoÊci samoczynnego czyszczenia w przybli˝eniu co 2 tygodnie.W przypadku stosowania wody o bardzo wysokiej twardoÊci zalecane jest czyszczenie w trybie cotygodniowym.
Do czyszczenia nie u˝ywaç ˝adnych ostrych przedmiotów oraz Êrodków do czyszczenia o zawartoÊci sk∏adników Êciernych. Je˝eli urzàdzenie nie jest u˝ywane przez d∏u˝szy czas, nale˝y u˝yç funkcji SELF-CLEAN (patrz § 17).
Problem Mo˝liwa przyczyna Usuwanie
Stopa ˝elazka pozostaje ch∏odna, ˝elazko nie rozgrzewa si´.
Brak doprowadzenia pràdu.
Sprawdziç, czy wtyczka jest wetkni´ta prawid∏owo do gniaz da sieciowego lub wypróbowaç ˝elazko przez wet­kni´cie wtyczki do innego gniazda sie­ciowego.
Regulator tempera­tury nastawiony na zbyt niskà tempera­tur´.
Ustawiç regulator temperatury na wymagany zakres.
W∏àczy∏a si´ funkcja Auto Stop.
Poruszyç ˝elazkiem.
Lampka kontrol­na* zapala si´ i gaÊnie.
Stan normalny. Zapalanie si´ i gaÊni´cie lampki kon-
trolnej* wskazuje faz´ rozgrzewania ˝elazka. Lampka* gaÊnie z chwilà, gdy zosta∏a osiàgni´ta nastawiona tempe­ratura*.
EWENTUALNE ZAK∏ÓCENIA I ICH USUWANIE
* zale˝nie od modelu
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 91
92
˚ó∏ta i czerwona dioda LED migajà na przemian.
W uk∏adzie elektronicznym wystàpi∏a usterka.
Skontaktuj si´ z przedstawicielem Rowenta.
Brak wytwarza­nia pary lub wyt­warzana zostaje­tylko niewielka iloÊci pary.
Suwak regulatora iloÊci pary ustawiony w po∏o˝eniu
.
Ustawiç regulator iloÊci pary na wymagany zakres.
Niedostateczna iloÊç wody w zbiorniku.
Nape∏niç zbiornik.
Aktywny system Anti­Drip* (§ 11).
Odczekaç a˝ stopa ˝elazka osiàg­nie ponownie w∏aÊciwà tempera­tur´.
Zanieczyszczenia wyprowadzane przez otwory pary powodujà zabrudzenie bie­lizny.
Mo˝liwe nagromadzenie pozosta∏oÊci w komorze wytwarzania pary w sto­pie ˝elazka.
Przeprowadziç czynnoÊç samoc­zynnego czyszczenia.
Przy prasowaniu stoso­wane sà chemiczne dodatki do wody.
Do wody wlewanej do zbiornika ˝elazka nie nale˝y dodawaç ˝adnych dodatków chemicznych.
Przy prasowaniu stoso­wana jest wy∏àcznie woda destylowana lub woda mi´kka.
Nale˝y stosowaç czystà wod´ wodociàgowà lub wod´ wodocià­gowà zmieszanà z wodà destylo­wanà w stosunku 1:1.
Przy prasowaniu stoso­wany jest krochmal.
Krochmal w aerozolu nale˝y natryskiwaç zawsze po niepraso­wanej stronie tkaniny.
Ze stopy ˝elazka wycieka woda.
Niedostateczna tempera­tura stopy na skutek zbyt
cz´stego naciskania
przyci sku wyrzutu pary.
Odczekaç nieco d∏u˝ej pomi´dzy kolejnymi wyrzutami pary.
W przypadku niepowodzenia próby wykrycia nieprawid∏owoÊci we w∏asnym zakresie nale˝y skorzystaç z pomocy autoryzowanej placówki serwisowej ROWENTA. Adresy zamieszczono w do∏àczonym wykazie. Dalsze po˝yteczne wskazówki i zalecenia mo˝na znaleêç na naszej stronie w Internecie o adresie : www.rowenta.com
Zmiany zastrze˝one!
* zale˝nie od modelu
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 92
93
SLO
1 Pr‰ilna ‰oba 2 Polnilna odprtina (odprtina z
drsnim gumbom)
3 Nastavljiva regulacija pare
a Suho likanje b Nizkotlaãna para c Visokotlaãna para
d Self Clean (samodejno ãi‰ãenje) 4 Gumb za pr‰enje 5 Gumb za brizg pare
6 Signalna luã za samodejni izklop*
7 Kabel 8 Roãaj 9 Kontrolna luã termostata* 10 Regulator temperature* 11 Zaslon* LED
a Rumena LED b Zelena LED c Rdeãa LED
d LED za samodejni izklop 12 Rezervoar za vodo 13 Kazalnik najvi‰jega nivoja vode 14 Likalna plo‰ãa Microsteam400
OPIS
VARNOSTNA NAVODILA
* odvisno od modela
Naprava ustreza trenutno veljavnim tehniãnim pravilom in varnostnim standardom (elektromagnetna kompatibilnost, nizkonapetostne naprave, varovanje okolja). Napravo lahko prikljuãite le na izmeniãno napetost, kot je navedeno na tablici s podatki. Uporabite lahko le varne podalj‰ke. Elektriãna naprava ni igraãa. Uporabljajte in shranjujte napravo izven dosega otrok. Ne pustite, da bi napajalni kabel prosto visel z naprave. Ko je naprava prikljuãena na omreÏje, naj ne bo nikoli brez nadzora. Elektriãne naprave se lahko moãno segrejejo. Vedno prijemajte napravo za roãaj in opozorite ostale uporabnike na morebitne nevarnosti (uhajanje pare ali vroãe vode, ‰e zlasti pri vertikalnem likanju). Nikoli ne spu‰ãajte pare proti osebam ali Ïivalim, nikoli ne likajte oblaãil takrat, ko so Ïe obleãena. Vedno odklopite napravo z omreÏja preden polnite ali praznite rezervoar za vodo, takrat ko zapustite sobo (tudi samo za kratek ãas) in ko ãistite napravo ali jo nehate uporabljati. Nikoli ne odklopite naprave od omreÏja tako, da potegnete za kabel. Ne potapljajte naprave v vodo! Elektriãne naprave ne smete uporabljati v naslednjih primerih: – naprava ne deluje pravilno; – ãe je po‰kodovana naprava,napajalni kabel ali njegova za‰ãita; – naprava je padla na tla;
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 93
* odvisno od modela
– naprava oãitno pu‰ãa. V tem primeru vrnite napravo poobla‰ãenemu Rowentinemu servisnemu centru (glejte priloÏeni seznam naslovov servisnih centrov). Elektriãne naprave lahko popravljajo le ustrezno izobraÏeni strokovnjaki.Nestrokovna popravila lahko resno ogrozijo uporabnika; pokvarjen ali po‰kodovan napajalni kabel lahko zamenja le poobla‰ãeni Rowentin servisni center, saj je lahko v nasprotnem primeru resno ogroÏen uporabnik naprave. Naprava je izdelana zgolj za uporabo v gospodinjstvih. Profesionalna uporaba, nepravilna uporaba ali neupo‰tevanje navodil za uporabo odvezuje proizvajalca vsakr‰ne odgovornosti in izniãi veljavnost garancije.
Najprej skrb za okolje!
Va‰a naprava vsebuje vredne materiale, ki se lahko ponovno
uporabijo ali reciklirajo.
Oddajte napravo na lokalnem zbirali‰ãu komunalnih odpadkov.
Shranite ta navodila
PRED UPORABO
1 • Odstranitev embalaÏe
Vzemite likalnik iz ‰katle in odstranite vse nalepke.
2 • Kak‰no vodo lahko uporabljate?
Va‰ likalnik je naãrtovan za uporabo vode s trdoto do 17°dH (nem‰ka lestvica kakovosti vode) ali 3 mmol/l.âe je va‰a voda zelo trda, zme‰ajte 50% navadne vode in 50% destilirane ali demineralizirane vode.
Najprej odstranite za‰ãito likalne plo‰ãe (sl.1).
Vroãina skoncentrira elemente v vodi med izparevanjem.
94
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 94
3 • Prva uporaba
Prikljuãite likalnik na omreÏje (sl. 2) in nastavite regulator temperature
(sl. 3) na ••• ter s tem segrejte napravo.
Lahko, da boste opazili malo dima ali zavohali nenavaden vonj, vendar je to le zaãasno. Odklopite likalnik (sl. 4) in napolnite rezervoar za vodo (toãka 4 Polnjenje
rezervoarja za vodo)
Neãistoãe iz parne komore likalnika odstranite tako, da odklopite likalnik in ga drÏite horizontalno nad umivalnikom.Preklopite regulator pare v poloÏaj Self Clean (samodejno ãi‰ãenje). Kopiãiti se bo zaãela para. Po nekaj sekundah bo zaãela odtekati voda iz likalne plo‰ãe, s tem pa bo izpirala neãistoãe iz parne komore (sl. 5). Preklopite regulator pare v poloÏaj za paro in ga pustite v tem poloÏaju pribliÏno 1 minuto . Prikljuãite likalnik na omreÏno napajanje in poãakajte, da se likalnik ponovno segreje. Poãakajte, da izpari ‰e vsa preostala voda. Odklopite likalnik od omreÏnega napajanja in poãakajte, da se povsem ohladi.
UPORABA
4 • Polnjenje rezervoarja za vodo
Obrnite likalnik. Odprite polnilno odprtino (sl. 6). Dolijte vodo do oznake za najvi‰ji dopustni nivo (sl. 7). Zaprite polnilno odprtino (sl. 8) in ponovno obrnite likalnik v vodoravni poloÏaj.
5 • Nastavitev temperature
Z regulatorjem temperature (sl.3) izberite tako temperaturo likalne plo‰ãe, da bo ustrezala materialu, ki ga boste likali.
Preden napolnite rezervoar za vodo odklopite likalnik od elektriãnega omreÏja in premaknite regulator pare v poloÏaja za suho likanje .
Voda opisana v nadaljevanju vsebuje organske odpadke ali minerale, ki lahko povzroãijo brizganje vode, rjave madeÏe ali prezgodnjo obrabo naprave – voda iz su‰ilnikov za perilo, odi‰avljena ali mehãana voda, voda iz hladilnikov, akumulatorjev ali klimatskih naprav. V va‰em likalniku ne uporabljajte ãiste destilirane ali demineralizirane vode ali deÏevnice. Prav tako ne uporabljajte prekuhane, filtrirane ali ustekleniãene vode.
* odvisno od modela
95
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 95
Regulator temperature*: luã za kontrolo temperature opozarja, da se
likalna plo‰ãa segreva. Ko se kontrolna luã izkljuãi (sl. 9), je likalnik dosegel Ïeleno temperaturo, kar pomeni, da lahko zaãnete likati.
Elektronska regulacija temperature*: signalne luãi vam sporoãajo ali je
likalna plo‰ãa ogreta na Ïeleno temperaturo (sl. 10).
6 • Suho likanje
Preklopite regulator pare v poloÏaj (sl. 11) in nastavite temperaturo tako, da bo ustrezala materialu (oznake •, ••, •••).
Oznaka za likanje
Tkanina
Regulacija temperature
Sintetiãna vlakna, npr.
viskoza, poliester…
Svila, volna
••
BombaÏ, lan
•••
RUMENA
(utripa)
Likalna plo‰ãa je ‰e vedno prehladna za izbrani material
ZELENA Likalna plo‰ãa ima pravo temperaturo za izbrani material
RDEâA
(utripa)
Likalna plo‰ãa je prevroãa za izbrani material
AUTO-OFF
(miruje)
Vkljuãen je samodejni izklop*
NASVET ‰krob napr‰ite vedno na hrbtno stran tkanine, ki jo likate.
POMEMBNO Likalnik potrebuje veã ãasa za ohlajanje kot segrevanje. Priporoãamo, da zaãnete likati najprej materiale, ki potrebujejo niÏjo temperaturo. Pri me‰anih tkaninah izberite temperaturo, ki ustreza najobãutljivej‰i tkanini.
* odvisno od modela
96
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 96
7 • Likanje s paro
S paro lahko likate, ãe je temperatura nastavljena vsaj na ••. Pri nastavitvi koliãine pare lahko izbirate med nizkotlaãna para (neprekinjena difuzija nizkotlaãne pare) in visokotlaãno paro . Nastavitev na visokotlaãno paro priporoãamo le takrat,ko je temperatura nastavljena na •••.
8 • Visokotlaãna para
Likalnik je opremljen z novim visokotlaãnim parnim sistemom (sl. 13). Ta tehnologija omogoãa pripravo vi‰jega parnega tlaka, ki omogoãa veliko globlje in hitrej‰e prodiranje pare v tkanine. S tem boste pri likanju dosegli odliãne rezultate.
9 • Brizg pare
(od temperature •• naprej)
Pritisnite na gumb za brizg pare da spustite moãan tok pare in s tem poravnate trdovratne gube (sl. 14) .
10 • Vertikalni brizg pare
(od temperature •• naprej)
DrÏite likalnik navpiãno in pritisnite na gumb (sl. 15) ter s tem odstranite gube z oblek, jopiãev, kril, zaves itd .
11 • Pr‰enje
Pritisnite gumb za pr‰enje in navlaÏite trdovratne gube (sl. 16) .
12 • Sistem proti kapljanju*
Prepreãuje, da bi voda uhajala skozi likalno plo‰ão, ko je temperatura prenizka.
13 • Samodejni elektronski tripoloÏajni izklop*
âe je likalnik vkljuãen, vendar ga ne premikate, se bo po spodaj navedenem ãasu samodejno izklopil, poleg tega pa bo utripala luã za samodejni izklop (sl. 17).
POMEMBNO Med vsakim brizgom pare poãakajte 4 sekunde in pustite, da se tok pare ustavi preden postavite likalnik na nosilec.
Nikoli ne usmerite parnega curka v osebe ali Ïivali!
NASVET DrÏite likalnik 10 do 20 centimetrov stran od oblaãila, da prepreãite po‰kodbe obãutljivih tkanin.
* odvisno od modela
97
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 97
98
-
Po 30 sekundah, ãe likalnik leÏi na plo‰ãi ali na stranici.
- Po 8 minutah, ãe je likalnik postavljen na nosilcu.
PO UPORABI
14 • Praznjenje
Odklopite likalnik (sl. 4), odlijte odveãno vodo (sl. 18) in preklopite regulator pare v poloÏaj . Veãkrat vklopite in izklopite regulator pare (sl. 19) in s tem prepreãite nabiranje kamna ali zama‰itev odprtine v parni komori.
15 • Shranjevanje
Pustite, da se likalnik ohladi na stojalu,preden ga shranite (sl. 20).
16 • Sistem za prepreãevanje kopiãenja vodnega kamna.
Va‰ likalnik je opremljen s patrono, ki zmanj‰uje nabiranje vodnega kamna. Slednja znatno podalj‰uje Ïivljenjsko dobo va‰ega likalnika. Patrona za prepreãevanje kopiãenja vodnega kamna je sestavni del rezervoarja in je ni potrebno zamenjati.
17 • Funkcija Self Clean (samodejno ãi‰ãenje)
(podalj‰a Ïivljenjsko dobo likalnika).
Funkcija Self Clean (samodejno ãi‰ãenje) odplakne neãistoãe in vodni kamen iz parne komore. Napolnite rezervoar z vodo iz pipe do oznake za najvi‰ji nivo in segrejte likalnik na temperaturo •••. Odklopite likalnik od omreÏja in ga drÏite vodoravno nad umivalnikom. Preklopite regulator pare v poloÏaj Self Clean (samodejno ãi‰ãenje) (sl. 5). Zaãela se bo kopiãiti para. Po nekaj sekundah bo priãela skozi likalno plo‰ão odtekati voda, ki bo hkrati izpirala neãistoãe in delce vodnega kamna iz parne komore.
VZDRÎEVANJE IN âI·âENJE
POMEMBNO Ne navijajte napajalnega kabla okoli likalne plo‰ãe.Nikoli ne shranite likalnika tako,da ga postavite na likalno plo‰ão (sl. 20).
POMEMBNO Odklopite likalnik od omreÏja in pustite, da se povsem ohladi, preden se lotite vzdrÏevanja in ãi‰ãenja.
POMEMBNO Ne uporabljajte sredstev za odstranjevanje vodnega kamna, ker slednja po‰kodujejo oblogo parne komore in prepreãijo pravilno delovanje parne funkcije.
* odvisno od modela
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 98
99
Po pribliÏno 1 minuti preklopite regulator pare v poloÏaj . Ponovno priklopite likalnik in poãakajte, da se segreje. Poãakajte, da izpari preostala voda. Odklopite likalnik od omreÏja in pustite, da se povsem ohladi. Ko se likalna plo‰ãa ohladi, jo obri‰ite z vlaÏno krpo.
18 • âi‰ãenje likalnika
Ko se likalnik ohladi,ga po potrebi obri‰ite z vlaÏno krpo ali gobico : z vlaÏno krpo ali gobo odstranite neãistoãe z likalne plo‰ãe.
NASVET Funkcijo Self Clean (samodejno ãi‰ãenje) uporabite pribliÏno vsaka 2 tedna. âe je voda zelo trda, oãistite likalnik enkrat tedensko.
POMEMBNO Pri ãi‰ãenju likalne plo‰ãe in drugih delov likalnika ne uporabljajte ostrih ali abrazivnih ãistilnih pripomoãkov ali sredstev âe naprava dalj ãasa ne obratuje, uporabite funkcijo Self Clean (samodejno ãi‰ãenje) (glejte toãko 17).
TeÏava Vzrok Re‰itev
Likalnik je prikljuãen na omreÏje, vendar je likalna plo‰ãa ‰e vedno hladna.
Napaka v omreÏnem napajanju.
Preverite ali je vtiã pravilno prikljuãen in poskusite prikljuãiti likalnik na drugo vtiãnico.
Temperatura je nastavljena na preniz­ko vrednost.
Nastavite regulator na vi‰jo tempera­turo.
Vkljuãen je sistem za samodejni izklop*.
Premaknite likalnik.
Kontrolna luã termostata* ali rumena luã* se vklapljata in izklapljata.
To je povsem obi­ãajno.
âe se kontrolna luã termostata* ali rumena luã* uga‰ata in priÏigata, to pomeni, da se likalnik segreva.Takoj, ko se izkljuãi kontrolna luã termosta­ta* ali pa se vkljuãi zelena luã*, to pomeni, da je doseÏena Ïelena tempe­ratura.
TEÎAVE?
* odvisno od modela
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 99
Rumena in rdeãa LED izmeniãno utripata.
Napaka elektronskega sis­tema.
Stopite v stik z Rowentino sluÏbo za stranke.
Ni pare, oziroma je premalo pare.
Regulator pare je nastavljen na suho likanje
.
Nastavite regulator pare v Ïeleni poloÏaj.
V rezervoarju ni dovolj vode.
Napolnite rezervoar z vodo.
Vkljuãena je funkcija proti kapljanju* (toãka 12).
Poãakajte, da se likalna plo‰ãa segreje na pravo temperaturo.
Likalna plo‰ãa je umazana ali rjava in lahko umaÏe tkanine.
Usedline v parni komori ali na likalni plo‰ãi.
Uporabite funkcijo Self Clean (samodejno ãi‰ãenje) in nato oãistite likalnik.
Uporaba kemikalij za odstranjevanje vodnega kamna.
Vodi v rezervoarju ne dodajajte nobenih sredstev za odstranjevan­je vodnega kamna. Uporabite funkcijo Self Clean (samodejno ãi‰ãenje) in oãistite likalnik.
Nepravilna kakovost vode.
Uporabite le neobdelano vodo iz pipe (toãka 2).
·krobljenje. Zmeraj pr‰ite na obrnjeno stran tkanine, da bo va‰a likalna plo‰ãa zmeraj ãista.
Likalnik pu‰ãa. Prepogosta uporaba
gumba za brizganje pare.
Pustite veãje razmake med posameznimi brizgi pare.
âe ne morete ugotoviti vzrok motnje, vas prosimo, da pokliãete poobla‰ãeni Rowentin servisni center. Naslovi so navedeni v priloÏenem seznamu servisnih centrov.Pomoã je navedena na sprednji strani bro‰ure. Veã namigov in nasvetov boste na‰li na spletni stran www.rowenta.com
PridrÏujemo si pravico do sprememb!
* odvisno od modela
100
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 100
H
1
SpriccelŒ fúvóka
2
BetöltŒ nyílás (csúszógombos nyitással)
3
Szabályozható gŒzvezérlés
a
Száraz vasalás
b
Enyhe gŒz
c
Nagynyomású gŒz
d
Self clean (Öntisztítás)
4
Spriccelési gomb
5
GŒzkilövellési gomb
6
Automatikus kikapcsolást jelzŒ lámpa
*
7
Tápkábel
8
Fogantyú
9
A termosztát jelzŒfénye
*
10
HŒmérsékletszabályzó korong
*
11
LED kijelzŒ
*
a
Sárga LED
b
Zöld LED
c
Piros LED
d
Az automatikus kikapcsolás LED-je
12
Víztartály
13
A maximális vízszint jelzése
14
Microsteam400 talp
LEÍRÁS
BIZTONSÁGI TANÁCSOK
Ez a készülék az összes jelenleg érvényes mıszaki elŒírásnak és biztonsági szabványnak megfelel (Elektromágneses kompatibilitás, Alacsony feszültség, Környezetvédelem). A készüléket csak a mıszaki adatokat tartalmazó lapocskán feltüntetett váltóáramú hálózati feszültséghez szabad csatlakoztatni. Csak biztonságos hosszabbító kábeleket szabad használni. Egyetlen elektromos készülék sem játékszer, ezért a készüléket a gyerekek kezeügyétŒl távol kell használni és tárolni. Ne hagyja lelógni a tápkábelt. Ne hagyja felügyelet nélkül az elektromos hálózathoz csatlakoztatott készüléket. Mıködés közben az elektromos készülékek magas hŒmérsékleteket generálnak. Mindig a fogantyújuktól fogja Œket, és a többi felhasználót is figyelmeztesse a potenciális veszélyekre (pl.:a gŒz vagy a forró víz kilövellésére, fŒleg ha függŒlegesen vasal). A gŒzt soha ne irányítsa emberekre vagy állatokra, soha ne vasaljon viseltes ruhákat. A víztartály feltöltése vagy kiürítése, a helyiség (akár rövid idŒre is történŒ) elhagyása, valamint a készülék tisztítása elŒtt és használata után, mindig húzza ki a készülék hálózati csatlakoztató dugaszát. A dugasz kihúzását soha ne a tápkábel rángatásával végezze. Ne merítse vízbe a készüléket.
* modelltŒl függŒen
101
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 101
Egyetlen elektromos készüléket sem szabad használni,ha: – a készülék rendellenesen mıködik ; – a készülék, a tápkábel vagy a kábelvédŒ hüvely károsodott; – a készülék leesett; – bizonyosra vehetŒ, hogy a készülék szivárog.A fenti esetekben a készüléket egy hivatalos Rowenta márkaszervizhez (lásd a mellékelt márkaszerviz címeket) kell visszajuttatni hogy ott javítsák meg.Az elektromos készülékek javítását kizárólag szakemberek végezhetik. A szakszerıtlenül végrehajtott javítások komoly veszélyekkel járnak a felhasználókra.A felhasználók veszélyeztetésének elkerülése végett, a hibás vagy károsodott tápkábelt csak egy hivatalos Rowenta márkaszerviz cserélheti ki. Ezt a terméket kizárólag háztartási használatra tervezték.A kereskedelmi vagy a célnak nem megfelelŒ használat, valamint az utasítások figyelmen kívül hagyása esetén a gyártó semmilyen felelŒsséget nem vállal, és a garancia érvénytelenné válik.
A környezetvédelem elsŒdleges feladat!
Az Ön készüléke olyan értékesíthetŒ anyagokat tartalmaz, amelyeket vissza lehet nyerni vagy újrahasznosítani lehet.
Vigye egy helyi hulladékbegyıjtŒ központba.
Ãrizze meg ezeket az utasításokat!
HASZNÁLAT ELÃTT
1 • Kicsomagolás
A vasalót vegye ki a dobozból, és távolítsa el az összes öntapadós matricát.
2 • Milyen vizet használhat?
Az ön vasalóját kezeletlen, 17° dH-s (német vízkeménységi fokozat) csapvízzel való használatra tervezték vagy 3 mmól/liter. Ennek ellenére, ha az Ö
n
által használt víz nagyon kemény, akkor 50%-nyi kezeletlen csapvizet összekeverhet 50%-nyi desztillált vagy demineralizált vízzel.
FONTOS MielŒtt bármit is tenne, azelŒtt vegye le a talpvédŒt (1.ábra)!
FONTOS A hŒ párolgás közben összesıríti a vízben található ásványi anyagokat.
102
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 102
3 • A legelsŒ használat
Dugja be a vasaló hálózati csatlakozó dugaszát (2.ábra), és forgassa a hŒmérsékletszabályzó korongot (3.ábra) a ••• pozícióba, hogy a készülék felmelegedhessen. Egy kis füst és egy kis szag keletkezhet, de ez csak átmeneti jelenség. Húzza ki a vasaló csatlakozó dugaszát (4.ábra) és töltse fel a víztartályt (§ 4 A
víztartály feltöltése).
A vasaló gŒzkamrájában lévŒ szennyezések eltávolításához, húzza ki a vasaló csatlakozó dugaszát, és tartsa vízszintesen a vasalót egy emésztŒ fölött. Csúsztassa a gŒzvezérlés gombot a Self Clean (Öntisztító) pozícióba: elindul a gŒzfejlŒdés. Néhány másodperc múlva víz buggyan ki a talpból, mely minden szennyezést kiöblít a gŒzkamrából (5.ábra). Kb. 1 perc múlva, a gŒzvezérlési gombot csúsztassa a gŒz pozícióba. Dugja be a vasaló csatlakozó dugaszát, és várja meg, amíg a vasaló ismét felmelegszik. Várja meg, amíg a még megmaradt víz elpárolog. Húzza ki a vasaló hálózati csatlakozó dugaszát, és várja meg, amíg a vasaló teljesen lehıl.
Az alább felsorolt, szerves szennyezŒanyagokat vagy ásványi anyagokat tartalmazható, vízköpködést, barna foltokat, vagy a készülék idŒ elŒtti tönkremenését okozható vízféléket: a ruhaszárító készülékekbŒl származó víz, kölnivíz vagy lágyított víz, a hıtŒszekrényekbŒl, akkumulátorokból vagy légkondicionálókból származó víz, desztillált vagy demineralizált víz, vagy esŒvíz, nem szabad használni a készülékben.Továbbá, ne használjon fŒtt, szırt vagy palackozott vizet.
HASZNÁLAT
4 • A víztartály feltöltése
Döntse meg a vasalót.Nyissa ki a betöltŒ nyílást (6.ábra).Öntsön be vizet a maximális jelzésig (7. ábra).Zárja vissza a betöltŒ nyílást (8.ábra), és állítsa vízszintes helyzetbe a vasalót.
5 • A hŒmérséklet beállítása
A hŒmérsékletszabályzó korong segítségével úgy állítsa be a vasaló hŒmérsékletét, hogy az megfeleljen a vasalandó anyag típusának (3. ábra).
FONTOS A víztartály feltöltése elŒtt húzza ki a vasaló csatlakozó dugaszát, és a gŒzvezérlés gombját csúsztassa a száraz pozícióba .
103
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 103
A hŒmérséklet ellenŒrzése*: A hŒmérséklet jelzŒlámpája felgyullad, jelezvén hogy a
talp melegszik. Amint a hŒmérséklet jelzŒlámpája kialszik (9. ábra), a vasaló elérte a beállított hŒmérsékletet, és Ö
n
nekifoghat vasalni.
Elektronikus hŒmérséklet-ellenŒrzés*: A közlekedési lámpa fényeinek megfelelŒ
színek jelzik, ha a talp elérte a kiválasztott hŒmérsékletet vagy sem (10. ábra).
6 • Száraz vasalás
A szabályozható gŒzvezérlést állítsa az -re (11. ábra), majd úgy állítsa be a hŒmérsékletet,hogy az megfeleljen az anyag típusának (hŒmérsékleti fokok:•, ••,•••).
Vasalási címke Szövet A hŒmérséklet ellenŒrzése
Szintetikus szálak, pl.:
viszkóz, poliészter…
Selyem, gyapjú
••
Pamut, lenvászon
•••
SÁRGA
(villog)
A választott anyag számára a talp még mindig túl hideg.
ZÖLD A talp a választott anyagnak megfelelŒ hŒmérsékleten van.
PIROS
(villog)
A talp túl forró a választott anyag számára.
AUTO-OFF
(világit)
Aktív az automatikus elektronikus kikapcsolás*.
TIPP A keményítŒt mindig a vasalandó anyag túloldalára spriccelje.
FONTOS A vasaló lehılése hosszabb ideig tart, mint a felmelegedése. Mi azt tanácsoljuk, hogy az alacsonyabb hŒmérsékleten vasalandó anyagokkal kezdje. Kevert anyagok esetén a vasalót az érzékenyebb anyag vasalásához elŒírt mérsékletre állítsa.
* modelltŒl függŒen
104
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 104
7 • GŒzvasalás
GŒzzel vasalhat a hŒmérsékletnek a •• jelre való beállításával.A gŒzmennyiség a következŒ fokozatokra állítható : enyhe gŒzzel (folyamatos, lágy gŒz), nagynyomású gŒzzel . Javasoljuk,hogy a gŒzt nagynyomásúra csak akkor állítsa, amikor a vasaló ••• hŒmérsékletre van beállítva.
8 • Nagynyomású gŒz
Az Ön vasalója az új nagynyomású gŒzrendszerrel van ellátva (13. ábra). Ez a technológia magasabb nyomású gŒzt hoz létre, amely lehetŒvé teszi a gŒznek, hogy gyorsabban és mélyebben belehatoljon az anyagba. Ezáltal
Ö
n kitınŒ eredménnyel fog vasalni. A gŒz nem folyamatosan, hanem gyakori lövellésekkel jön ki. A keletkezett gŒznyomás enyhe zajt adhat ki.Ez nem technikai hiba!
9 • GŒzkilövellés
( •• hŒmérsékleti fokozattól felfelé)
Nyomja meg a gŒzkilövellés gombot, hogy egy olyan erŒs gŒzsugár keletkezzen, amellyel eltüntetheti a makacs gyırŒdéseket is (14. ábra).
10 • FüggŒleges gŒzsugár
(a •• hŒmérsékleti fokozattól felfelé)
Tartsa függŒlegesen a vasalót, és nyomja meg a gŒzkilövellés gombot
(15. ábra), hogy az öltönyökrŒl, dzsekikrŒl, szoknyákról, sötétítŒkrŒl, stb.
eltüntethesse a gy
ı
rŒdéseket.
11 • Spriccelés
Nyomja meg a spriccelési gombot , hogy a makacs gyı
rŒdéseket
megnedvesítse
(16. ábra)
.
12 • Csepegésgátló rendszer*
Amikor túl alacsony a hŒmérséklet, ez a rendszer megakadályozza a víz kibuggyanását a talpból.
FONTOS Minden egyes gŒzkilövellés között hagyjon egy 4 másodperces szünetet, és mielŒtt a vasalót a sarkára tenné, várja meg, amíg a gŒzsugár elfogy.
FONTOS A gŒzt soha ne irányítsa az emberekre vagy az állatokra!
TIPP A vasalót 10-20 cm-re tartsa a ruháktól, hogy elkerülje a finom ruhaanyagok megégetését.
* modelltŒl függŒen
105
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 105
13 • 3 pozíciós, automatikus elektronikus kikapcsoló*
Ha a készülék be van kapcsolva,de nem mozdítják meg,a következŒ idŒtartamok után a készülék automatikusan kikapcsol, és az automatikus kikapcsolás jelzŒlámpája villogni fog
(17. ábra)
:
- 30 másodperc után, ha a vasaló a talpán vagy az oldalán fekszik.
- 8 perc után, ha a vasaló a sarkán fekszik.
14 • Ürítés
Húzza ki a vasaló csatlakozó dugaszát
(4. ábra)
, öntse ki a megmaradt vizet
(18.ábra)
, majd a gŒzvezérlést állítsa az -re.
Néhányszor nyissa ki és zárja be a gŒzvezérlést
(19. ábra)
, hogy megelŒzze a
gŒzkamrán belüli csepegtetŒ nyílás szennyezetté válását vagy eldugulását.
15 • Tárolás
MielŒtt a sarkára állított vasalót eltenné, várja meg, amíg az teljesen lehıl
(20. ábra)
.
HASZNÁLAT UTÁN
16 • Vízk
Œ
gátló rendszer
Az Önvasalójában vízkŒgátló betét van a vízkŒ lerakódások csökkentése végett. Ez jelentŒsen megnöveli vasaló mŒködési élettartamát. A vízkŒgátló betét a víztartály alkotóeleme, és nem kell kicserélni.
17 • Self Clean (Öntisztító) funkció
(meghosszabbítja a vasaló élettartamát)
A Self Clean (Öntisztítás) funkció kimossa a szennyezést és a vízkŒszemcséket a gŒzkamrából. Töltse meg a víztartályt csapvízzel a maximum jelzésig, majd melegítse fel a vasalót a ••• hŒmérsékleti fokozatig. Húzza ki a vasaló csatlakozó dugaszát, és tartsa
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
FONTOS Ne tekerje a forró talp köré a tápkábelt.A vasalót soha ne tárolja a talpára helyezve (20.ábra).
FONTOS Karbantartás és tisztítás elŒtt, várja meg míg a vasaló teljesen lehıl.
FONTOS Ne használjon vízkŒmentesítŒ szereket, mivel ezek megkárosítják a gŒzkamra szigetelését és tönkretehetik a gŒz funkciót.
106
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 106
vízszintesen a vasalót egy emésztŒ fölött. Csúsztassa a gŒzvezérlés gombját a Self Clean (Öntisztítás) pozícióba
(5. ábra)
: beindul a gŒzfejlŒdés. Néhány másodperc múlva a víz kibuggyan a talpból, kimosva a szennyezést és a vízkŒszemcséket a gŒzkamrából. Kb. 1 perc múlva, csúsztassa a gŒzvezérlés gombját az pozícióba. Dugja be a vasaló csatlakozó dugaszát és várja meg, hogy a vasaló ismét felmelegedjen.Várja meg, amíg a megmaradt víz elpárolog. Húzza ki a hálózati csatlakozó dugaszt, és várja meg, amíg a vasaló teljesen lehıl. Miután a vasaló lehılt,egy nedves ronggyal le lehet törölni a talpat.
18 • A vasaló tisztítása
Miután a készülék lehılt, ha szükséges, törölje le egy nedves ronggyal vagy szivaccsal. A talpra lerakódott mocskot egy nedves ronggyal vagy szivaccsal törölje le.
Problémák Ok Megoldás
A vasaló csatlakoztatva van, de a vasaló talpa hideg marad.
Nincs áramellátás. EllenŒrizze, hogy a hálózati csatlakozó dugasz
megfelel
Œ
en van-e bedugva, vagy próbálja egy másik csatlakozó aljzatba dugni a vasaló csatlakozó dugaszát.
A h
Œ
mérséklet túl
alacsonyra van állítva.
Állítsa a hŒmérsékletet egy magasabb fokozatra.
Az automatikus elektronikus kikapcsoló* aktív.
Mozgassa meg a vasalót.
A termosztát jelz
Œ
fénye* vagy a sárga LED* be­és kikapcsol.
Ez természetes.
Amikor a termosztát jelzŒfénye* vagy a sárga LED* be- és kikapcsol, a vasaló melegszik.Amint a termosztát jelz
Œ
fénye* kialszik vagy a zöld LED* kigyullad, a vasaló elérte a beállított h
Œ
mérsékletet.
TIPP A Self Clean (Öntisztítás) funkciót hozzávetŒleg kéthetenként használja. Ha a víz nagyon kemény,a vasalót hetente tisztítsa.
FONTOS A talp és a vasaló többi részének tisztításához ne használjon agresszív vagy karchatású tisztítószereket.Ha a készüléket sokáig nem használta, használja a Self Clean (Öntisztítás) funkciót (lásd a § 17-ot).
PROBLÉMÁK?
107
Sárga és piros LED-ek villognak felváltva.
Az elektronikus résznek belsŒ hibája van.
Forduljon egy hivatalos Rowenta ügyfélszolgálathoz.
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 107
Semennyi vagy túl kevés g
Œ
z kibocsátása történik.
A gŒzvezérlés gombja a száraz pozíción van
.
Csúsztassa a gŒzvezérlés gombját a megfelel
Œ
beállítás övezetbe.
Túl kevés víz van a víztartályban.
Töltse fel a víztartályt.
A csepegésgátló rendszer* aktív (§ 11).
Várja meg,amíg a talp eléri a megfelel
Œ
hŒmérsékletet.
A talp mocskos vagy barna, és foltossá teheti az ágynemıt.
Szennyezések a gŒzkamrában vagy a talpon.
Használja a Self Clean (Öntisztítás) funkciót, majd tisztítsa meg vasalóját.
VízkŒmentesítési vegyszerek használata.
Semmilyen vízkŒmentesítŒszert ne adjon a víztartály vizéhez. Használja a Self Clean (Öntisztítás) funkciót, majd tisztítsa meg vasalóját.
Tiltott típusú vizet használt. Kizárólag kezeletlen csapvizet
használjon (§ 2).
Szövetszálak gyıltek a talp nyílásaiba és most égnek.
Egy fémszálak nélküli szivaccsal, tisztítsa meg a talpat. Id
Œ
nként porszívozza ki a
talp nyílásait.
A vasaló szivárog. A gŒzkilövellés gombjának
túlzott használata.
Az egyes kilövellések között hagyjon több id
Œ
t.
Ha a hiba okát képtelen megállapítani, lépjen kapcsolatba egy hivatalos Rowenta márkaszervizzel. A márkaszervizek címét a mellékelt listában találja meg.Az ingyenes telefonszámok e könyvecske elején találhatók. További tanácsok és tippek honlapunkról szerezhetŒk be:HYPERLINK "http://www.rowenta.com"
Módosítás tárgyát képezheti!
108
DZ9000 1103898800-01 13/04/06 11:42 Page 108
Loading...