Bezpeãnostní provedení tohoto pfiístroje je v souladu s technick˘mi pfiedpisy a
platn˘mi normami (elektromagnetická kompatibilita, nízké napûtí, Ïivotní
prostfiedí).
Pfiipojujte spotfiebiã jen na stfiídav˘ proud podle údaje na typovém ‰títku.
PouÏívejte jen prodluÏovací ‰ÀÛru v dobrém stavu.
Elektrick˘ pfiístroj mÛÏe b˘t nebezpeãn˘. PouÏívejte a ukládejte spotfiebiã mimo
dosah dûtí. Nenechávejte ‰ÀÛru viset. Nenechávejte spotfiebiã bez dozoru,
dokud je pfiipojen k síti.
Elektrické pfiístroje se mohou velice zahfiát.VÏdy Ïehliãku drÏte za rukojeÈ a
ostatní uÏivatele upozorÀujte na pfiípadná nebezpeãí. Îehliãka pfiipravená k
Ïehlení stejnû jako voda a pára, které z ní vycházejí, jsou horké, zvlá‰tû kdyÏ je
Ïehliãka ve svislé poloze.
Nesmûrujte páru na osoby a zvífiata a neÏehlete odûv na tûle.
Pfied kaÏd˘m plnûním a vyprázdnûním a po pouÏití nebo pfied ãi‰tûním a
o‰etfiováním vytáhnûte vidlici pfiívodní ‰ÀÛry ze zásuvky (jestliÏe se vzdálíte, i
kdyby to bylo na nûkolik okamÏikÛ).
Nevytahujte zástrãku ze zásuvky tahem za ‰ÀÛru. Neponofiujte Ïehliãku do
vody.
Neuvádûjte spotfiebiã do provozu, kdyÏ:
– je spotfiebiã, pfiívodní ‰ÀÛra nebo chrániã proti zlomení po‰kozen˘.
– spotfiebiã spadl na zem nebo je zjevnû po‰kozen˘.
11
Tryska kropení
22
Plnicí otvor s tlaˇcítkem
33
Regulátor páry
aa
Suché Ïehlení - bez
napafiování
bb
Plynulé napafiování
cc
Vysokotlaké napafiování
dd
Self Clean - samoãi‰tûní
44
Tlaˇcítko kropení
55
Tlaˇcítko pro parní ráz
66
Kontrolka automatického
vypnutí
*
77
Pˇrívodní ˇsˇnÛra
88
Rukojet’
99
Kontrola teploty*
1100
Regulátor teploty*
1111
Svûtelná kontrolka*
aa
Ïlutá kontrolka
bb
zelená kontrolka
cc
ãervená kontrolka
dd
kontrolka automatického
vypnutí
1122
Zásobník vody
1133
Oznaãení maximální v˘ˇsky
náplnˇe
14 Îehlicí plocha
BEZPEâNOSTNÍ POKYNY
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 19
20
* podle modelu
V tomto pfiípadû za‰lete spotfiebiã k opravû do servisního stfiediska Rowenta.
Opravy a v˘mûnu pfiívodní ‰ÀÛry smûjí provádût jen odborníci, aby nedo‰lo k
ohroÏení. Opravy elektrick˘ch pfiístrojÛ mají b˘t svûfiovány v˘hradnû
odborníkÛm. Opravy provedené jin˘mi osobami mohou pfiedstavovat jisté
nebezpeãí. Opravy a v˘mûnu ‰ÀÛr je tfieba svûfiovat pouze smluvnímu
servisnímu stfiedisku Rowenta, abyste se vyhnuli moÏn˘m rizikÛm.
PouÏívá-li se pfiístroj k jinému neÏ urãenému úãelu nebo nesprávnû, nemÛÏeme
za pfiípadné ‰kody pfievzít jakékoli ruãit.Tento pfiístroj byl vyroben pouze pro
domácí pouÏití.
Podílejme se na ochranû Ïivotního prostfiedí!
Vበpfiístroj obsahuje ãetné materiály, které lze zhodnocovat nebo
recyklovat.
Svûfite jej sbûrnû surovin nebo v krajním pfiípadû smluvnímu
servisnímu stfiedisku, aby byl patfiiãnû zpracován.
Uschovejte tento návod pro dal‰í pouÏití
Pfied uvedením do provozu
1 • Vybalení
Vyjmûte Ïehliãku z krabice a odstraÀte v‰echny pfiípadné samolepky.
2 • Jakou vodu smíte pouÏívat?
âistou vodu z vodovodu aÏ do 17 °dH (= nûmecké stupnice tvrdosti) nebo 3
mmol/litr. V pfiípadû vody vût‰í tvrdosti doporuãujeme smíchat vodu s
destilovanou vodou v pomûru 1:1.
Nejprve odstraÀte z Ïehlicí plochy ochrannou fólii! (obr.1)
Nepfiidávejte nic do vody v nádrÏce. NepouÏívejte vodu ze su‰iãek
prádla, parfémovanou nebo zmûkãovanou vodu, vodu z ledniãek, z baterií,
z klimatizaãních zafiízení, ãistou destilovanou vodou nebo de‰Èovou vodu.
Tyto druhy vody obsahují organick˘ odpad nebo minerální prvky, které se
vlivem tepla koncentrují a mohou vyvolat prskání, hnûdé skvrny nebo
pfiedãasné stárnutí pfiístroje.
3 • První pouÏití
Pfiipojte Ïehliãku k síti (obr.2) a nastavte teplotu termostatu (obr.3) na ••• aby se
Ïehliãka zahfiála.
MÛÏe se objevit trocha koufie a zápachu, které ale rychle zmizí.
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 20
21
* podle modelu
Odpojte Ïehliãku od sítû (obr.4) a naplÀte nádrÏku na vodu (§ 4 Naplnûní
nádrÏky). Pro odstranûní neãistot,naplÀte zásobník vody aÏ po znaãku Max. vodou
z vodovodu a rozehfiejte Ïehliãku na maximální teplotu •••. Vytáhnûte vidlici
pfiívodní ‰ÀÛry ze zásuvky. DrÏte Ïehliãku vodorovnû nad um˘vadlem a posuÀte
regulátor páry do polohy SELF CLEAN (obr.5) a nepfietrÏitû drÏte : nyní se zaãne
silnû tvofiit pára. Po nûkolika sekundách vypláchne voda a pára vystupující z Ïehlicí
plochy neãistoty a ãásteãky vápence z parní komory (obr.5). Asi po 1 minutû
nastavte regulátor páry na . ZasuÀte vidlici pfiívodní ‰ÀÛry do zásuvky a
nechte spotfiebiã znovu rozehfiát Vyãkejte, dokud se zb˘vající voda nevypafií.
Vytáhnûte vidlici pfiívodní ‰ÀÛry ze zásuvky a nechte Ïehliãku zcela vychladnout.
Vychladlou Ïehlicí plochu mÛÏete otfiít vlhk˘m hadfiíkem.
POUÎÍVÁNÍ
4 • Naplnûní nádrÏky
NakloÀte Ïehliãku a otevfiete kryt nádrÏky (obr.6). NaplÀte nádrÏku vodou ke
znaãce max (obr.7). Zavfiete kryt nádrÏky (obr.8) a vrat’te Ïehliãku do
vodorovné polohy.
5 • Nastavení teploty
Nastavte teplotu Ïehlení regulátorem termostatu podle druhu látky (obr.3).
Kontrola teploty *:Svûtelné kontrolky udávají, zda má Ïehlicí plocha zvolenou
teplotu. Zhasnutí kontrolky signalizuje (obr.9), Ïe je dosaÏena teplota Ïehlení.
DÒLEÎITÉ Pfied naplnûním nádrÏky na vodu odpojte Ïehliãku od sítû a
nastavte ovladaã páry na pozici.
·títek na prádle Druh tkaninyRegulátor teploty
Chemická vlákna
napfi. viskóza, polyester
•
Hedvábí, vlna
••
Bavlna, len
•••
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 21
22
* podle modelu
Elektronická kontrola teploty*: Svûtelné kontrolky udávají, zda má Ïehlicí
plocha zvolenou teplotu (obr.10).
6 • Îehlení bez páry
Pfii Ïehlení bez konstantní páry otoãte regulátor páry na(obr.11) a nastavte
teplotu podle druhu látky (teãkové symboly •, ••, •••).
7 • Îehlení s napafiováním
S napafiováním mÛÏete Ïehlit od teplotního nastavení •• v˘‰e. MnoÏství páry lze
nastavit na hodnoty plynulé napafiování (stálá dodávka jemné), a
vysokotlaké napafiováni .
Nastavení na vysokotlaké napafiování doporuãujeme pouze tehdy, kdyÏ je
Ïehliãka v teplotním nastavení •••.
8 • Vysokotlaké napafiování
Va‰e Ïehliãka je vybavena nov˘m vysokotlak˘m napafiovacím systémem (obr. 13).
Tato technologie vyvíjí vy‰‰í tlak páry, aby pára pronikala do látky mnohem
rychleji a hloubûji.Tak získáte ze svého Ïehlení vynikající v˘sledky.
Spí‰e neÏ spojitû vystupuje pára v rychle se opakujících rázech. Vyvíjen˘ tlak
mÛÏe vyvolávat mírn˘ hluk. Nejde o technickou závadu!
ˇ
ZLUTÁ
Îehlicí plocha je pro vybranou látku jeˇstˇe pˇríliˇ‰ studená.
ZELENÁ
Teplota ˇzehlicí plochy pro vybranou látku je dosaˇzena.
âERVENÁ
Îehlicí plocha je pro vybranou látku jeˇstû pˇríliˇs horká.
AUT O-OFF
Bylo aktivováno elektronické automatické vypnutí.
Stfiíkejte ‰krob vÏdy na rubovou stranu Ïehlené látky.
Pfii rozehfiívání studené Ïehliãky vyãkejte, dokud kontrolka podruhé
nezhasne.Teprve potom je dosaÏeno nastavené teploty.U odûvÛ vyroben˘ch
z rÛzn˘ch látek zvolte teplotu vhodnou pro nejchoulostivûj‰í z nich.
(pulsuje)
(bliká)
(pulsuje)
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 22
23
* podle modelu
9 • Parní ráz
(od nastavení teploty ••)
Pro vytvofiení silného parního rázu a vyÏehlení tûÏko odstraniteln˘ch záhybÛ
stisknûte tlaãítko pro parní ráz (obr.14).
10 • Vertikální parní ráz
(od nastavení teploty ••)
Pro pfieÏehlení pomaãkan˘ch povû‰en˘ch odûvÛ, závûsÛ atd (obr.15).
11 • Funkce kropení
Pro navlhãení tûÏko odstraniteln˘ch záhybÛ stisknûte tlaãítko kropení (obr.16).
12 • Systém anti-drip*
Tento systém slouÏí k tomu, aby se pfii pfiíli‰ nízké teplotû zabránilo vytékání
vody z Ïehlicí plochy.
13 • Elektronická 3polohová vypínací automatika
KdyÏ se zapnutou Ïehliãkou nepohybuje, automaticky se vypne po této dobû
(obr.17):
- Po 30 sekundách, kdyÏ Ïehliãka stojí na Ïehlicí plo‰e nebo leÏí na boku.
- Po 8 minutách, kdyÏ je Ïehliãka postavena na zadní ãásti.
14 • Vyprázdnûní nádrÏky na vodu
Vytáhnûte vidlici pfiívodní ‰ÀÛry ze zásuvky (obr.4), vylijte zb˘vající vodu
(obr.18) a nastavte regulátor páry na. Nûkolikrát zah˘bejte s ovladaãem
napafiování (obr.19) abyste zamezili jeho zanesení.
DodrÏujte interval 4 vtefiin mezi dvûma stisky a neÏ Ïehliãku vrátíte na
stojan, poãkejte, dokud z ní nepfiestane vycházet pára.
Nesmûrujte páru na osoby a zvífiata a neÏehlete odûv na tûle.
Nechcete-li spálit choulostivé látky, nepfiibliÏujte je k Ïehliãce na více neÏ
10 aÏ 20 cm.
Po Ïehlení
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 23
24
* podle modelu
15 • UloÏení Ïehliãky
Potom nechte spotfiebiã vychladnout. Uchovávejte Ïehliãku postavenou na
zadní ãásti (obr. 20).
16 • OdvápÀovací systém anti-calc
OdvápÀovací patrona obsaÏená v Ïehliãce v˘raznû sniÏuje tvofiení vodního
kamene.Tím se znaãnû prodlouÏí Ïivotnost Va‰í Ïehliãky. OdvápÀovací patrona
je pevnou souãástí zásobníku vody a není ji tfieba vymûÀovat.
17 • Self Clean – samoãi‰tûní
(pro prodlouÏení Ïivotnosti)
Samoãistící funkcí se z parní komory vyplachují ãásteãky neãistot a vápence.
NaplÀte zásobník vody aÏ po znaãku Max. vodou z vodovodu a rozehfiejte
Ïehliãku na maximální teplotu •••.Vytáhnûte vidlici pfiívodní ‰ÀÛry ze zásuvky.
DrÏte Ïehliãku vodorovnû nad um˘vadlem a posuÀte regulátor páry do polohy
SELF CLEAN (obr.5) a nepfietrÏitû drÏte : nyní se zaãne silnû tvofiit pára. Po
nûkolika sekundách vypláchne voda a pára vystupující z Ïehlicí plochy neãistoty
a ãásteãky vápence z parní komory. Asi po 1 minutû nastavte regulátor páry na
. ZasuÀte vidlici pfiívodní ‰ÀÛry do zásuvky a nechte spotfiebiã znovu
rozehfiát Vyãkejte, dokud se zb˘vající voda nevypafií.Vytáhnûte vidlici pfiívodní
‰ÀÛry ze zásuvky a nechte Ïehliãku zcela vychladnout.Vychladlou Ïehlicí plochu
mÛÏete otfiít vlhk˘m hadfiíkem.
âI·TùNÍ
Neomotávejte pfiívodní ‰ÀÛru kolem horké Ïehlicí plochy (obr.20).
DÒLEÎITÉ Pfied ãi‰tûním vÏdy Ïehliãku odpojte od sítû a nechejte
úplnû vychladnout.
NepouÏívejte prosím Ïádné odvápÀovací prostfiedky, nebot’ by mohly
po‰kodit ochrannou vrstvu parní komory, a tím i omezit napafiovací vykon.
Doporuãujeme provádût samoãi‰tûní asi kaÏdé 2 t˘dny. U vody obsahující
velké mnoÏství vápence doporuãujeme provádût ãi‰tûní kaÏd˘ t˘den.
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 24
25
* podle modelu
18 • âi‰tûní a o‰etfiování
Vychladlou Ïehliãku a Ïehlicí plochu mÛÏete otfiít vlhk˘m hadfiíkem nebo
houbiãkou.
NepouÏívejte prosím Ïádné ostré nebo drsné ãisticí prostfiedky a
pfiedmûty.
JestliÏe vበpfiístroj nebyl pouÏíván po del‰í dobu, pouÏijte funkci SELFCLEAN (viz § 17).
ProblémMoÏná pfiíãinaOdstranûní
Îehlicí plocha
zÛstává studená
nebo se
nerozehfieje.
Chybí pfiívod proudu. Zkontrolujte, jestli je vidlice pfiívodní
‰ÀÛry fiádnû zasunutá do zásuvky nebo
vyzkou‰ejte spotfiebiã na jiné zásuvce.
Regulátor teploty je
nastaven na pfiíli‰
nízkou teplotu.
Otoãte regulátor teploty do
poÏadovaného rozsahu.
Bylo aktivováno
elektronické
automatické vypnutí.
Pohybujte Ïehliãkou.
Kontrolka* se
rozsvûcí a zhasíná.
Normální jev.Rozsvûcení a zhasínání kontrolky*
signalizuje fázi rozehfiívání. Jakmile
kontrolka* zhasne, bylo dosaÏeno
nastavené* teploty.
Stfiídavû bliká
Ïlutá a ãervená
kontrolka LED.
Elektronika má
vnitfiní poruchu.
ObraÈte se na oficiální zákaznick˘ servis Rowenta.
Nevystupuje
Ïádná pára nebo
jen malé mnoÏství
páry.
Posuvn˘ regulátor
páry je nastaven na
Otoãte regulátor teploty do
poÏadovaného rozsahu.
V zásobníku je
nedostatek vody.
NaplÀte zásobník.
MoÏné poruchy a jejich odstranûní
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 25
26
* podle modelu
Nevystupuje
Ïádná pára nebo
jen malé
mnoÏství páry.
Funkce Anti-Drip je
aktivní* (§12).
Vyãkejte, dokud Ïehlicí plocha opût
nedosáhne správné teploty.
Neãistoty
vystupující z
otvorÛ pro
v˘stup páry
zneãi‰Èují prádlo.
MoÏné zbytky v parní
komofie/Ïehlicí plo‰e.
Proveìte samoãi‰tûní.
PouÏíváte chemické
pfiímûsi.
Nepfiidávejte do vody v zásobníku
Ïádné chemické pfiímûsi.
PouÏíváte samotnou
destilovanou nebo
zmûkãenou vodu.
PouÏívejte ãistou vodu z vodovodu
nebo vodu z vodovodu smíchanou
s destilovanou vodou v pomûru
1:1.
PouÏíváte ‰krob.Stfiíkejte ‰krob vÏdy na rubovou
stranu Ïehlené látky.
Z Ïehlicí plochy
vytéká voda.
Pfiíli‰ nízká teplota Ïehlicí
plochy zpÛsobená pfiíli‰
ãast˘m tisknutím tlaãítka
parního rázu.
Zachovávejte mezi jednotliv˘mi
parními rázy del‰í ãasové intervaly.
Pokud problém pfietrvává, nechte Ïehliãku zkontrolovat v servisním stfiedisku
ROWENTA. Adresy naleznete v pfiiloÏeném seznamu servisních sluÏeb.
Dal‰í rady a návody naleznete na na‰í www stránce : www.rowenta.cz
SluÏba zákazníkÛm
Tel : +420 222 317 127
Zmûny jsou vyhrazeny
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 26
27
SR
* zavisno od modela
11
Dugme za ‰trcanje
22
Umetak za punjenje (sa
dugmetom za klizno otvaranje)
33
Varijabilna kontrola pare
aa
Peglanje na suvo
bb
Ravnomerna para
cc
Para pod visokim pritiskom
dd
Self Clean
44
Dugme za ‰trcanje
55
Dugme za mlaz pare
66
Svetlosni indikator
auto-ga‰enja*
77
Kabl
88
Dr‰ka
99
Kontrolno svetlo termostata*
1100
Brojãanik za kontrolu*
temperature
1111
Svetlosni indikator*
aa
Îuti svetlosni indikator
bb
Zeleni svetlosni indikator
cc
Crveni svetlosni indikator
dd
Svetlosni indikator
automatskog zaustavljanja
1122
Rezervoar za vodu
1133
Indikator maksimalnog nivoa
vode
1144
Donja ploãa Microsteam400
OPIS
BEZBEDNOSNE INSTRUKCIJE
Bezbednost ovog aparata je u skladu sa vaÏeçim tehniãkim pravilima i propisima
(elektromagnetna kompatibilnost, najniÏi napon, okolina).
Aparat sme da se prikljuãuje samo na izmenjivu struju, kako je navedeno na
ploãici s obave‰tenjima. Upotrebljavati samo ako je produÏni kabl u dobrom
stanju.
Elektriãni aparat moÏe biti opasan. Koristite i ãuvajte aparat van doma‰aja dece.
Ne ostavljajte kabl da visi.
Nemojte da ostavljate aparat bez nadzora dok je prikljuãen u mreÏu.
Elektriãni aparati mogu biti vrlo vruçi. Uvek drÏite peglu za dr‰ku i upozorite i
ostale korisnike o eventualnoj opasnosti. Peglom se stoga pegla kada su i voda
i izlazna para vruçi, posebno kada je pegla u vertikalnoj poziciji.
Nikada nemojte da usmeravate paru prema ljudima i Ïivotinjama,nikad nemojte
da tretirate odeçu koja je trenutno na nekom licu.
Uvek iskljuãujte aparat pre nego ‰to çete puniti ili prazniti rezervoar za vodu;
ako ste odsutni, ãak i na nekoliko trenutaka ; pre nego ‰to çete ãistiti aparat i
nakon njegove upotrebe.
Nikada nemojte da iskljuãujete aparat tako ‰to çete vuçi za kabl. Nemojte da
uranjate aparat u vodu.
Elektriãni aparat se ne bi trebao koristiti ako:
- su aparat, napojni kabl ili za‰tita kabla o‰teçeni;
- je aparat bio ispu‰ten;
- aparat oãito ispu‰ta vodu. U ovim sluãajevima, aparat bi trebao da se vrati
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 27
28
* zavisno od modela
ovla‰çenom servisu za klijente Rowenta na popravak. (Vidi priloÏene adrese
centara za servisiranje.) Popravke elektriãnih aparata moraju se iskljuãivo
poveravati struãnjacima. Ako popravke obavljaju druga lica, to moÏe
predstavljati opasnost. Popravci i zamene kablova moraju se poveravati samo
ovla‰tenom servisu Rowenta u cilju izbegavanja eventualnog rizika.
Rowenta ne prihvaça nikakvu odgovornost za o‰teçenja uzrokovana
nepropisnom upotrebom ili rukovanjem. Ovaj aparat je namenjen samo za
kuçnu upotrebu.
âuvajte ove instrukcije
PRE UPOTREBE
1 • Kako raspakovati aparat
Izvadite peglu iz kutije i skinite sve nalepnice.
2 • Kakva voda sme da se koristi?
a‰a pegla namenjena je za rad na vodu iz slavine do 17° dH (nemaãka tvrdoça
vode) ili 3 mmola/litra. Medutim, ako vam je voda vrlo tvrda, moÏete da me‰ate
50% vode iz slavine sa 50% destilovane ili vode bez minerala.
VAÎNO Pre nego ‰to uãinite i‰ta drugo, skinite za‰titu za donju ploãu (sl.1)!
VAÎNO Ni‰ta ne dodajite u sadrÏaj rezervoara s vodom. Ne koristite
vodu iz aparata za su‰enje rublja, parfimisanu ili vodu s omek‰ivaãem,
vodu iz friÏidera, akumulatora, klimatizera, ãistu destilisanu vodu niti
ki‰nicu.Te vode sadrÏe organski otpad ili mineralne elemente koji se
koncentri‰u na toploti i mogu dovesti do napuknuça, do tamnih obojenja
i preranog starenja va‰eg aparata.
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 28
29
* zavisno od modela
3 • Kod prve upotrebe
Ukljuãite peglu u mreÏu (sl.2) i postavite brojãanik za kontrolu temperature
(sl.3) na ••• da bi se aparat zagrejao.
MoÏe da se pojavi malo dima i lagani miris, ali to je samo privremeno. Iskljuãite
peglu (sl.4) i napunite rezervoar za vodu (§4 Kako se puni rezervoar za vodu).
Da biste oãistili eventualne neãistoçe, iskljuãite peglu iz mreÏe i drÏite je
horizontalno iznad slivnika. DrÏite kontrolu pare na poziciji SELF CLEAN (sl.5):
para çe sada poãeti da se nakuplja. Nakon par sekundi, iz donje ploãe pojaviçe se
voda, koja ispira eventualne neãistoçe iz parne komore (sl.5).
Prebacite kontrolu pare na poziciju nakon pribliÏno 1 minute. Ukljuãite
peglu u mreÏu i zatim dozvolite da se pegla ponovo zagreje. Saãekajte dok
preostala voda ne ispari. Iskljuãite iz mreÏe i omoguçite da se pegla potpuno
ohladi.
UPOTREBA
4 • Kako se puni rezervoar za vodu
Nagnite peglu. Otvorite umetak za punjenje (sl.6). Nalijte vodu do oznake max.
(sl.7). Zatvorite umetak za punjenje (sl.8) i vratite peglu u horizontalnu poziciju.
5 • Kako se postavlja temperatura
Postavite temperaturu pegle tako da odgovara vrsti materijala uz pomoç
brojãanika za kontrolu temperature (sl.2).
Kontrola temperature*: Svetlosni indikator temperature pokazuje da se
donja ploãa zagreva. Kad se svetlosni indikator temperature ugasi (sl.9),
programirana temperatura je dostignuta i moÏete da poãnete sa
peglanjem.
VAÎNO Pre punjenja rezervoara za vodu, iskljuãite peglu iz mreÏe i
postavite kontrolu pare na poziciju
.
Etiketa za peglanjePlatnoKontrola temperature
Sintetiãka vlakna, npr.
viskoza, poliester…
•
Svila, vuna
••
Pamuk, lan
•••
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 29
30
* zavisno od modela
Elektronska kontrola temperature*: Svetlosni indikatori pokazuju da je
donja ploãa pegle na odabranoj temperaturi (sl.10).
6 • Peglanje na suvo
Postavite varijabilnu kontrolu pare na (sl.11) i programirajte temperaturu
tako da odgovara vrsti materijala (poeni kod odrÏavanja •, ••, •••).
7 • Peglanje na paru
MoÏete da peglate na paru sa postavkom temperature od •• navi‰e. Koliãina
pare moÏe da se prepravlja ravnomerna para (blaga para sa stalnom
difuzijom) i para pod visokim pritiskom do . Mi preporuãujemo da
postavljate paru pod visokim pritiskom samo onda kada je temperatura pegle
postavljena na •••.
ÎUTA
(pulsiranje)
Donja ploãa pegle je jo‰ uvek prehladna za tu vrstu
materijala.
ZELENA
Donja ploãa pegle je na temperaturi pogodnoj za tu vrstu
materijala.
CRVENA
(pulsiranje)
Donja ploãa pegle je jo‰ uvek pretopla za tu vrstu
materijala.
AUT O-OFF
(trperenje)
Automatsko elektronsko zaustavljanje je aktivirano.
SAVET Uvek posipajte belilo na obratnu stranu platna koje treba da se pegla.
VAÎNO Pegli treba vi‰e vremena da se ohladi nego da se zagreje.
Preporuãujemo vam da poãnete sa platnima koja treba da se peglaju na
niÏoj temperaturi. Kod odeçe koja se sastoji od razliãitih materija,
odaberite temperaturu prilagoenu onoj najosetljivijoj.
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 30
31
* zavisno od modela
8 • Para pod visokim pritiskom
Va‰a pegla je opremljena novim sistemom za paru pod visokim pritiskom
(sl.13). Tom tehnologijom se stvara vi‰i pritisak pare u cilju omoguçavanja
mnogo brÏeg i daljeg prodiranja pare u platno. Na taj naãin dobivate odliãne
rezultate kod svog peglanja. Para se ispu‰ta u uãestalim mlazevima a ne
kontinuirano. Pritisak koji se stvara moÏe da prouzroãi laganu buku. To nije
tehniãka gre‰ka!
9 • Mlaz pare
(od temperature programirane na •• navi‰e)
Pritisnite dugme za mlaz pareãime çete da napravite jak mlaz pare za
uklanjanje upornih nabora (sl.14).
10 • Vertikalni mlaz pare
(od temperature programirane na •• navi‰e)
DrÏite peglu u vertikalnoj poziciji i pritisnite dugme za mlaz pare (sl.15), ãime
çete da uklonite nabore sa odela, jakni, sukanja, obe‰enih zavesa, itd.
11 • ·trcanje
Pritisnite dugme za ‰trcanje ãime çete da navlaÏite uporne nabore (sl.16).
12 • Sistem protiv isticanja vode*
Njime se spreãava da voda istiãe iz donje ploãe kada je temperatura previ‰e niska.
13 • Automatska elektronika ga‰enje u 3 poloÏaja
Ako je va‰ aparat upaljen ali kad se on ne pomera, va‰a se pegla automatski
zaustavlja i bleska svetlosni indikator zaustavljanja (sl.17) :
- Nakon 30 sek., ako pegla stoji na donjoj ploãi ili leÏi na strani.
- Nakon 8 min., ako pegla stoji na svom zadnjem delu.
VAÎNO Po‰tujte interval od 4 sekundi izmedu svakog pritiska i
saãekajte da se emisija pare potpuno zaustavi pre nego ‰to peglu
odloÏite na podlogu.
VAÎNO Nikada nemojte da usmeravate paru na ljude i Ïivotinje!
SAVET Da vam osetljivi materijali ne bi izgoreli, oni se moraju postaviti
na nekih 10 do 20 cm od pegle.
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 31
32
* zavisno od modela
14 • Kako da ispraznite peglu
Iskljuãite peglu iz mreÏe (sl.4), izlijte preostalu vodu (sl.18) i postavite kontrolu
pare na
.
Otvorite i zatvorite kontrolu pare (sl.19) nekoliko puta, da biste
spreãili da se otvor za ispu‰tanje vode iz parne komore ne bi zapu‰io ili
blokirao.
15 • Spremanje
Omoguçite aparatu da se ohladi pre nego ‰to ga spremite tako da stoji na svom
zadnjem delu (sl.20).
NAKON UPOTREBE
16 • Sistem za uklanjanje kamenca
Va‰a pegla sadrÏi punjenje za uklanjanje kamenca da bi se smanjile naslage
kamenca. Time se znaãajno produÏava radni vek va‰e pegle. Punjenje za
uklanjanje kamenca predstavlja sastavni deo rezervoara za vodu i ne treba se
zamenjivati.
17 • Funkcija Self Clean
(produÏava se vek pegle)
Funkcijom Self Clean ispira se neãistoça i ãestice kamenca iz parne komore.
Napunite rezervoar za vodu do oznake max, i zagrejte peglu do temperature
•••. Iskljuãite peglu iz mreÏe i drÏite je horizontalno nad slivnikom. DrÏite
kontrolu pare na poziciji SELF CLEAN (sl.5): sada çe poãeti da se nakuplja para.
Nakon par sekundi, iz donje ploãe çe poãeti da se javlja voda, koja ispira
neãistoçe i ãestice kamenca iz parne komore.Prebacite kontrolu pare na
poziciju nakon pribliÏno 1 minute. Ukljuãite peglu u mreÏu i ostavite je
da se ponovno zagreje. Saãekajte dok preostala voda ne ispari. Iskljuãite peglu
iz mreÏe i dozvolite joj da se potpuno ohladi.
Kada je hladna, donja ploãa moÏe da se prebri‰e vlaÏnom krpom.
ODRÎAVANJE I âI·åENJE
VAÎNO Nemojte da obavijate kabl oko vruçe donje ploãe. Nikada ne
odlaÏite svoju peglu postavljenu na donju ploãu (sl.20).
VAÎNO Iskljuãite peglu iz mreÏe i omoguçite joj da se potpuno ohladi
pre odrÏavanja i ãi‰çenja.
VAÎNO Nemojte da koristite sredstva za uklanjanje kamenca, po‰to se
njima uni‰tava obloga parne komore, ãime moÏe da se pokvari i funkcija pare.
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 32
33
* zavisno od modela
18 • Kako da ãistite peglu
Kada se aparat ohladi, po potrebi ga prebri‰ite vlaÏnom krpom ili sunerom.
Uklonite neãistoçe sa donje ploãe vlaÏnom krpom ili sunerom.
SAVET Upotrebljavajte funkciju SELF CLEAN pribliÏno svake druge
sedmice.Ako je voda vrlo tvrda, ãistite peglu svake sedmice.
VAÎNO Nikada ne koristite proizvode za ãi‰çenje i o‰tre ili abrazivne
predmete za ãi‰çenje donje ploãe pegle i drugih delova aparata.
Ako je va‰ aparat stajao nekori‰ten dugo vremena, upotrebite funkciju
„SELF-CLEAN“ (vidi § 17).
ProblemiUzrokRe‰enje
Pegla je ukljuãena
u mreÏu, ali donja
ploãa pegle je i
dalje hladna.
Nema struje u mreÏi. Proverite da li je utikaã propisno
utaknut, ili poku‰ajte da ukljuãite peglu
u drugu utiãnicu.
Kontrola temperature
je programirana
previ‰e nisko.
Postavite kontrolu temperature na vi‰u
temperaturu.
Automatsko
elektronsko
zaustavljanje je
aktivirano.
Pomerite svoju peglu.
Kontrolno svetlo
termostata* ili
Ïuti svetlosni
indikator* se pali i
gasi.
To je normalno.Kada se kontrolno svetlo termostata* ili
Ïuti svetlosni indikator* pale i gase, pegla
se zagreva. âim se svetlosni indikator
temperature ugasi ili se zeleni svetlosni
indikator upali, Ïeljena temperatura je
dostignuta.
Îuti i crveni
svetlosni indikatori bleskaju
naizmence.
Elektronika ima unutra‰nji kvar
.
Obratite se ovla‰çenom servisu za klijente Rowenta.
PROBLEMI?
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 33
34
* zavisno od modela
Para ne izlazi
nikako ili je ima
previ‰e malo.
Kontrola pare postavljena
na poziciju .
Prebacite kontrolu pare na
zahtevanu zonu programiranja.
Nema dovoljno vode u
rezervoaru za vodu.
Napunite rezervoar za vodu.
Sistem protiv isticanja
vode* je aktiviran (§12)
Saãekajte da donja ploãa dostigne
pravu temperaturu.
Donja ploãa je
prljava ili smea i
moÏe zaprljati
rublje
Ostaci u parnoj komori ili
na donjoj ploãi.
Upotrebite funkciju Self Clean a
zatim oãistite svoju peglu.
Kori‰çenje hemijskih
sredstava za uklanjanje
kamenca.
Nemojte da dodajete nikakva
sredstva za uklanjanje kamenca u
vodu u rezervoaru za vodu.
Upotrebite funkciju Self Clean i
oãistite svoju peglu.
Koristi se ãista destilovana
voda/voda bez minerala ili
omek‰ana voda.
Koristite samo netretiranu vodu iz
slavine ili me‰avinu polovine vode
iz slavine i polovine destilovane
vode/vode bez minerala.
Upotrebite funkciju Self Clean i
oãistite svoju peglu.
Kori‰çenje belila.Uvek posipajte belilo na obratnu
stranu platna koje treba da se
pegla i oãistite donju ploãu svoje
pegle.
Iz pegle curi
voda.
Temperatura donje ploãe
previ‰e niska ili se
preterano koristilo dugme
za previ‰e dug mlaz pare.
Postavite kontrolu temperature na
vi‰u temperaturu i dozvolite vi‰e
vremena izmeu mlazova.
Ako niste u stanju da utvrdite uzrok gre‰ke, obratite se sluÏbenom centru za
servisiranje Rowenta. Adrese su prikazane u priloÏenom spisku adresa centara
za servisiranje.
Dodatni saveti i korisni predlozi za upotrebu ovog aparata mogu se naçi na
na‰oj internet adresi: www.rowenta.com.
Info - servis za potro‰aãe & Naruãivanje dodatne opreme
Tel : +38733/55 12 20
PodloÏno izmenama!
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 34
35
HR
11
Mlaznica
22
Otvor za punjenje s tipkom
33
Tipka za pu‰tanje mlaza pare
aa
Suho glaãanje
bb
Konstatna para
cc
Para pod visokim tlakom
dd
Self Clean
44
Tipka za vlaÏenje
55
Izbornik pare
66
Svjetlosni indikator
autoiskljuãivanje*
77
Prikljuãni kabel
88
Dr‰ka
99
Kontrola temperature*
1100
Izbornik temprature*
1111
Svjetlosni indikator*
aa
Îuti svjetlosni indikator
bb
Zeleni svjetlosni indikator
cc
Crveni svjetlosni indikator
dd
Svjetlosni indikator
automatskog zaustavljanja
1122
Spremnik vode s pokazivaãem
1133
Maksimalne razine punjenja
1144
Stopalo Microsteam400
OPIS PROIZVODA
SIGURNOSNI NAPUTCI
Sigurnost ovog stroja je sukladna s vaÏeçim tehniãkim pravilima i propisima
(elektromagnetska kompatibilnost, najniÏi napon, okoli‰).
Prikljuãite ure
đjaj samo na izmjeniãnu struju, shodno natpisu na ploãici s
oznakama. Rabiti samo ako je produÏni kabel u dobrome stanju.
Elektriãni ure
đaj moÏe biti opasan. Uporabite i pohranite uređjaj uvijek tako da
djeci bude izvan dohvata. Ne ostavljajte kabel da visi. Ne ostavljajte ure
đjaj bez
nadzora dok je prikljuãen na struju. Elektriãni ure
đaji mogu biti vrlo vruçi.
Uvijek drÏite glaãalo za drÏak i upozorite i ostale korisnike o eventualnoj
opasnosti. Glaãalom se glaãa kad su i voda i izlazna para vruçi, osobito kad je
glaãalo u okomitom poloÏaju.
Paru ne usmjeravati na osobe i Ïivotinje te ne izlagati pari odjeçu koju trenutno
nosite na tijelu.
Prije svakog punjenja ili praÏnjenja kao i nakon uporabe ili prije ãi‰çenja izvucite
utikaã iz utiãnice (Ako ste odsutni, ãak i na nekoliko trenutaka ).
Ne povlaãite za kabel, kada izvlaãite utikaã iz utiãnice. Ure
đjaj nemojte stavljati
u vodu.
Elektriãni ure
đaji se ne smije uporabiti, ako :
– su ure
đjaj, dovodni kabel ili tuljak za za‰titu od savijanja kabela o‰teçeni.
– ako je ure
đjaj pao ili ako pu‰ta vodu.
* ovisno o modelu
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 35
36
PRIJE UPORABE
1 • Uklanjanje ambalaÏe
Izvadite glaãalo iz kutije i uklonite sve naljepnice.
2 • Koju vodu je dozvoljeno rabiti ?
MoÏe se rabiti voda iz vodovoda do tvrdoçe od 17 °dH (= njemacka tvrdoça)
ili 3 mmola/litra. Ako imate vodu s vi‰im stupnjem tvrdoçe, preporuãujemo je
pomje‰ati sa destiliranom vodom u odnosu od 1:1.
Kao prvo odstranite za‰titu stopala glaãala (sl.1)!
Ni‰ta osim vode ne ulijevajte u spremnik s vodom. Ne rabite vodu iz
su‰ilice za rublje, parfimiranu ili vodu s omek‰ivaãem, vodu iz hladnjaka,
akumulatora, klima ure
đaja, ãistu destiliranu vodu niti ki‰nicu.
Te vode sadrÏavaju organski otpad ili mineralne elemente koji se
koncentriraju na toplini i mogu dovesti do napuklina, do tamnih obojenja
i preranog starenja va‰eg ure
đaja.
O‰teçen ure
đaj odnesite u ovla‰teni ROWENTA servis. Popravke ili moguçu
zamjenu prikljuãnog kabela smije obaviti samo ovla‰teni ROWENTA servis,
kako bi se na taj naãin sprijeãilo ugroÏavanje korisnika glaãala. Popravci
elektriãnih ure
đaja moraju se iskljuãivo obaviti od strane ovla‰tenog servisera.
Ako popravke obavljaju druge osobe, to moÏe predstavljati opasnost. Popravci
i zamjene kabela mora obaviti samo ovla‰teni Rowenta servis u cilju
izbjegavanja eventualnog rizika.
Ako se ure
đajem rukuje nestruãno ili pogre‰no, ne preuzima se nikakva
odgovornost za moguça o‰teçenja. Ovaj ure
đaj je namijenjen samo za kuçnu
uporabu.
Pohranite upute na sigurno mjesto
* ovisno o modelu
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 36
37
3 • Prije prve uporabe
Spojite glaãalo na mreÏu (sl.2) i postavite izbornike temperature (sl.3) na ooo
da se ure
đaj zagrije.
Na trenutak se moÏe pojaviti dim i neugodan miris, to je normalno kod prve
uporabe.
Odspojite glaãalo sa mreÏe (sl.4) i ulijte vodu u spremnik. (Ulijevanje vode u
spremnik).
Uklonite sve neãistoçe, iyvucite utikaã iz utiãnice. Glaãalo drÏati vodoravno
iznad umivaonika, te izbornik pare postavite u poloÏaj SELF CLEAN (sl.5) i
drÏite ga: sada poãinje snaÏno stvaranje pare. Nakon nekoliko sekundi, voda i
para koje izlaze iz stopala glaãala, iz parne komore odstranjuju komadi'e
neãistoçe i kamenca. Poslije 1 minute klizni izbornik pare postavite u poloÏaj.
Ukljuãiti utikaã u utiãnicu te pustiti da se ure
đaj jo‰ jednom zagrije .
Priãekajte dok (izbaciti se) sva preostala voda ispari. Izvucite utikaã iz utiãnice
te pustiti da se glaãalo potpuno ohladi.
UPORABA
4 • Ulijevanje vode u spremnik
Nakosite glaãalo. Otvorite otvor za vodu (sl.6). Ulijte vodu do oznake max
(sl.7). Zatvorite otvor (sl.8) i postavite glaãalo u vodoravan poloÏaj.
5 • Postavljanje temperature
Postavite temperaturu za glaãanje (izbaciti s) pomoçu izbornika
temperatureovisno o vrsti tkanine (sl.2).
Kontrola temperature*: Svjetlosni indikatori pokazuju da je stopalo
glaãala na odabranoj temperaturi (sl.9), (bez zareza)da je dostignuta Ïeljena
temperatura.
Elektronska kontrola temperature*: Svjetlosni indikatori pokazuju da je
stopalo glaãala na odabranoj temperaturi (sl.10).
POZOR : Prije ulijevanja vode u spremnik, odspojite glaãalo sa
mreÏe i postaite izbornik za paru u poloÏaj
.
* ovisno o modelu
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 37
38
6 • Glaãanje bez pare
Za glaãanje bez konstantne pare izbornik pare vrtite do pozicije (sl.11) te
namjestiti temperaturu ovisno o vrsti tkanine (toãke za njegu robe •, ••, ili •••).
Etiketa na robiVrsta tkanineIzbornik temperature
Umjetne tkanine
Npr. viskoza, poliester
•
svila, vuna
••
pamuk, platno
•••
ÎUTA
(puls)
Stopalo glaãala je jo‰ uvijek prehladno za tu vrstu
materijala.
ZELENA
Stopalo glaãala je na temperaturi pogodnoj za tu
vrstu materijala.
CRVENA
(puls)
Stopalo glaãala je jo‰ uvijek prevruça za tu vrstu
materijala.
AUT O-OFF
(treperenje)
Automatsko elektroniãko zaustavljanje je
aktivirano.
·krob rasprskajte uvijek na poleđinu tkanine.
Kako faza hlađenja traje dulje od faze zagrijavanja, preporuãujemo Vam da
prvo glaãate osjetljive tkanine na najniÏoj temperature. Kod odjeçe koja
se sastoji od razliãitih tkanina, odaberite temperaturu prilago
đenu onoj
najosjetljivijoj.
* ovisno o modelu
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 38
39
7 • Glaãanje s parom
MoÏete glaãati s parom s postavkom temperature od •• navi‰e. Koliãina pare se
moÏe dodatno postaviti (blaga para sa stalnom difuzijom) i para pod
visokim tlakom do . Mi preporuãujemo da postavite paru pod visokim
tlakom samo onda kad je temperatura glaãala postavljena na •••.
8 • Para pod visokim tlakom
Va‰e glaãalo je opremljeno novim sustavom za paru pod visokim tlakom (sl.13).
Tom tehnologijom se stvara vi‰i tlak pare u cilju omoguçavanja mnogo brÏeg i
dubljeg prodiranja pare u tkaninu. Na taj naãin dobivate odliãne rezultate kod
svoga glaãanja.
Para se ispu‰ta u uãestalim mlazovima a ne kontinuirano. Tlak koji se stvara
moÏe uzrokovati laganu buku.To nije tehniãka pogre‰ka!
9 • Mlaz pare
(Postavljanje temperature iznad pozicije ••)
U cilju odstranjivanja tvrdokornih nabora s pomoçu snaÏnog mlaza pare ,
pritisnite tipku za pu‰tanje mlaza pare (sl.14).
10 • Okomiti mlaz pare
(Postavljanje temperature iznad pozicije ••)
Za otklanjanje nabora i za glaãanje obje‰ene odeçe (sl.15) zavjesa itd.Va‰e
glaãalo opremljeno je posebnom okomitom parom.
11 • Funkcija vlaÏenja
Za vlaÏenje tvrdokornih nabora pritisnite tipku za vlaÏenje (sl.16).
12 • Anti-Drip sustav*
Ova funkcija sprijeãava, da pri preniskoj temperaturi dođe do kapanja vode iz
stopala glaãala.
Po‰tujte interval od 4 sekunda izmedu svakog pritiska i priãekajte da se
ispust pare potpuno zaustavi prije no ‰to glaãalo odloÏite na podlogu.
Paru ne usmjeravati na osobe i Ïivotinje te ne izlagati pari odjeçu
koju trenutno nosite na tijelu.
Da vam osjetljivi materijali ne bi izgorjeli, oni se moraju postaviti na
10 do 20 cm od glaãala.
* ovisno o modelu
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 39
40
13 • Automatsko iskljuãivanje*
Ako je va‰ uređaj ukljuãen ali se ne upotrebljava, va‰e se glaãalo automatski
zaustavlja i bljeska svjetlosni indikator zaustavljanja (sl.17) :
- Poslije 30 sekundi ako je glaãalo postavljeno na stopalo ili rubove stopala.
- Poslije 8 min. ako je glaãalo postavljeno u standardni poloÏaj za odlaganje
14 • Izlijevanje vode iz spremnika
Izvucite utikaã iz utiãnice (sl.4), odstraniti preostalu vodu (sl.18) te postavite
izbornik pare u poloÏaj.
Pomaknite nekoliko puta izbornik za paru (sl.19) da sprijeãite kapanje u parnu
komoru ili zaãepljenje.
15 • Pohrana
Nakon toga pustiti da se glaãalo ohladi. Glaãalo pohraniti postavljeno okomito
na svoj zadnji dio (sl.20).
Nakon glaãanja
16 • Anti-Kalk sustav
Filter protiv kamenca je sastavni dio Va‰eg glaãala i u velikoj mjeri smanjuje
stvaranje kamenca.Na taj se naãin u znatnoj mjeri produÏava vijek trajanja Va‰eg
glaãala. Filter protiv kamenca sastavni je dio spremnika za vodu, te isti nije
potrebno mijenjati.
17 • Samoãiscenje
(samoãi‰çenje, za dulji vijek trajanja)
Pomoçu funkcije samoãi‰çenja, iz parne komore se odstranjuju dijelovi
neãistoça i kamenca.
âi‰çenje i njega
Kabel nikada ne omotavati oko vruçeg stopala glaãala (sl.20).
POZOR : Odspojite glaãalo sa mreÏe i pustite da se ohladi prije
odrÏavanja i ãisçenja.
POZOR : Ne koristite sredstva za uklanjanje kamenca, jer mogu
o‰tetiti parnu komoru ‰to moÏe utjecati na paru koje glaãalo
proizvodi
* ovisno o modelu
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 40
41
Spremnik napuniti vodom iz vodovoda do maksimalne oznake te zagrijati
glaãalo na maksimalnu temperaturu•••. Iyvucite utikaã iz utiãnice. Glaãalo drÏati
vodoravno iznad umivaonika, te iybornik pare postavite u poloÏaj SELF CLEAN
(sl.5) i neprestalno tako drÏati: sada poãinje snaÏno stvaranje pare. Nakon
nekoliko sekundi, voda i para koje izlaze iz stopala glaãala, iz parne komore
odstranjuju dijelove neãistoça i kamenca. Poslije 1 minute klizni izbornik pare
postavite u poloÏaj. Ukljuãiti utikaã u utiãnicu te pustiti da se ure
đaj jo‰
jedanom zagrije . Priãekajte dok (izbaciti se) sva preostala voda ispari.
Izvucite utikaã iz utiãnice te pustiti da se glaãalo potpuno ohladi. Ohla
đeno
stopalo glaãala moÏe se obrisati vlaÏnom krpom.
18 • âi‰çenje i njega
Kada se uređaj ohladi, prebri‰ite ga sa vlaÏnom krpom ili spuÏvom po potrebi.
U ohla
đenom stanju, uređaj i stopalo glaãala mogu se obrisati pomoçu vlaÏne
krpe ili spuÏve.
Preporuãujemo samoãi‰çenje svaka dva tjedna. Ukoliko voda sadrÏi veliku
koliãinu kamenca, uputno je samoãi‰çenje jednom tjedno.
Nikad ne rabite proizvode za ãi‰çenje i o‰tre ili abrazivne predmete za
ãi‰çenje stopala glaãala i drugih dijelova ure
đaja.
Ako je va‰ ure
đaj nije upotrebljavan dugo vremena, rabite funkciju
SAMOâI·åENJA (vidi § 17).
ProblemMoguçi uzrokOtklanjanje
Stopalo glaãala
ostaje hladno ili
se ne zagrijava.
Uređaj nije prikljuãen
na mreÏu
Prekontrolirajte, da li je utikaã ispravno
utaknut u utiãnicu, te ure
đaj isprobajte
na nekoj drugoj utiãnici.
Izbornik temperature
postavljen je na
poloÏaj ili je postavljen
na prenisku
temperaturu.
Izbornik temperature vrtite do Ïeljenog
poloÏaja.
Automatsko
elektroniãko
zaustavljanje je
aktivirano.
Pomaknite svoje glaãalo.
Moguçe funkcionalne smetnje i kako iste otkloniti
* ovisno o modelu
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 41
42
Kontrolna Ïarulja*
se ãas pali, ãas
gasi.
Uobiãajen proces.Paljenje i ga‰enje kontrolne Ïarulje*
pokazuje, da jo‰ traje faza
zagrijavanja. Kada se ugasi Ïarulja, to
znaãi da je dostignuta* postavljena
temperatura*.
Îuti i crveni
svjetlosni
indikatori bljeskaju
naizmjence.
Elektronika ima unutra‰nji
kvar.
Obratite se ovla‰tenom Rowenta
servisu.
U spremniku
nema dostatne
koliãine vode.
Klizni izbornik pare
postavljen je na poloÏaj
.
Izbornik temperature vrtite do
Ïeljenog poloÏaja.
Iz glaãala uopçe ne izlazi
para odnosno izlazi samo
mala koliãina pare.
Napunite spremnik vodom.
Sustav protiv kapanja AntiDrip* je aktivan.
Priãekajte da se stopalo glaãala
ponovno zagrije do potrebne
temperature.
Neãistoça koja
izlazi iz parnih
rupa dovodi do
oneãi‰çenja
odjeçe.
Moguçi ostaci u parnoj
komori/u stopalu glaãala.
Provedite postupak samoãi‰çenja.
Vi rabite kemijske aditive.U spremnik s vodom ne stavljajte
nikakove kemijske aditive.
Vi rabite ãistu destiliranu
ili omek‰anu vodu.
Rabite ãistu vodu iz vodovoda ili
mje‰avinu vode iz vodovoda i
destilirane vode u omjeru 1:1
Vi rabite ‰krob.·krob rasprskajte uvijek na
pole
đinu tkanine.
Iz stopala glaãala
curi voda.
Preniska temperatura
stopala glaãala uslijed
preãestog pritiskanja tipke
za pu‰tanje mlaza pare.
Dozvolite da protekne malo vi‰e
vremena izme
đu dva mlaza pare.
Ukoliko ne moÏete naçi uzrok kvara, molimo, obratite se ovla‰tenom Rowenta
servisu.Vidite jamstveni list.
Daljnje preporuke i dobre praktiãne savjete moÏete naçi na na‰oj web stranici:
www.rowenta.com.hr
Servisna usluga i narudÏba pribora
Tel : 01/30 28 226
ZadrÏavamo pravo na moguçe izmjene.
* ovisno o modelu
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 42
43
RO
* în func
,
tie de model
DESCRIEREA PRODUSULUI
Indica,tii de securitate
Siguranţa acestui aparat este în conformitate cu reglementările tehnice şi cu
normele în vigoare (Compatibilitate electro-magnetică, Tensiune joasă, Mediu).
Conectaţi fierul de călcat numai la curent alternativ conform inscripţiei de pe
placa de construcţie.
Nu utilizaţi decât un prelungitor în stare bună. Un aparat electric poate fi
periculos. Fierul de călcat, apa ¸si aburul ce se scurg din el sunt fierbinţi. Folosiţi
mânerele prevăzute în acest scop. Nu lăsaţi cablul să atârne. Folosiţi¸ si păstrati
fierul de călcat în afara razei de actiune a copiilor.
Aparatele electrice se pot încălzi foarte puternic. Întotdeauna ţineţi fierul de
mâner şi avertizaţi ceilalţi utilizatori asupra eventualelor pericole. Fierul de
călcat, precum şi apa şi aburul care se evacuează sunt fierbinţi, mai ales când
fierul se află în poziţie verticală.
Întotdeauna deconectaţi aparatul înainte de fiecare golire sau umplere a
rezervorului; înainte de a ieşi din cameră (chiar şi pentru scurt timp); înainte
de curăţarea aparatului şi înainte de fiecare utilizare.
Nu trageţi de cablu când scoateţi fierul de călcat din priză.
Nu introduceţi fierul de călcat în apă. Nu puneţi în funcţiune fierul de călcat
1Buton spray
2Orificiu de umplere cu buton
de ap˘asare
3Reglaj abur
a Fără abur
b Abur la presiune joasă
c Abur la presiune ridicată
d Self Clean
4Buton spray
5Buton pentru jet de abur
6Indicator luminos pentru auto-
oprire*
7Cablu de alimentare
8Mâner
9Reglarea temperaturii*
10 Termostat*
11 Led luminos de indicare*
a Led galben
b Led verde
c Led roşu
d Led de oprire automată
12 Rezervor de ap˘a
13 Indicator nivel maxim al apei.
14 Talpă Microsteam400
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 43
44
* în func
,
tie de model
dacă :
– fierul de c˘alcat, cablul de alimentare sau ambalajul de protec,tie sunt
defecte sau deteriorate.
– fierul de c˘alcat a c˘azut pe jos sau nu mai este etan¸s.
În aceste cazuri se va trimite fierul de c˘alcat la un service Rowenta
(pentru adrese vezi tabloul de service anexat). Reparaţiile aparatelor
electrice trebuie să fie încredinţate numai specialiştilor. Reparaţiile
efectuate de alte persoane pot prezenta un pericol. Pentru evitarea
eventualelor riscuri, reparaţiile şi înlocuirea cablurilor nu trebuie
încredinţate decât unui centru de servisare autorizat de Rowenta.
Dac˘a se folose¸ste fierul de c ˘alcat în mod necorespunz ˘ator sau gre¸sit, nu
se poate prelua nici un fel de garan,tie pentru eventuale deterior ˘ari. Acest
aparat a fost conceput exclusiv pentru uz casnic.
Păstraţi instrucţiunile la îndemână.
PREGĂTIREA
1 • Despachetarea
2 • Ce apă se poate folosi?
Se poate folosi ap˘a curat ˘a de la robinet pân ˘a la un grad de duritate de
17 °dH (= duritate german˘a) sau 3 mmol/litru. La ap˘a cu duritate mai
mare recomand˘am o proportie de amestec de 1:1 cu ap˘a distilat˘a.
Îndepărtati înainte de toate folia protectoare de pe talpă (fig. 1)!
Nu adăugaţi nimic în conţinutul rezervorului de apă. Nu utilizaţi apă de
la uscătorul de rufe, apă parfumată sau dedurizată, apă pentru
frigidere, baterii, aparate de climatizare, apă pură distilată sau apă de
ploaie. Aceste ape conţin reziduuri organice sau elemente minerale care
se concentrează sub efectul căldurii şi pot provocă împroşcări, scurgeri
de culoare închisă sau îmbătrânirea prematură a aparatului dvs.
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 44
Eticheta de pe rufe
Felul materialului
Buton de reglare a tem-
peraturii
Fibre sintetice
de ex. Viscoz
˘a
, Poliester
•
M˘atase, Lân˘a
••
Bumbac, In
•••
45
* în func,tie de model
3 • Înainte de prima utilizare
Băgaţi fierul în priză (fig.2) şi setaţi dispozitivul de reglare a temperaturii
(fig.3) pentru a încălzi ••• aparatul.
Poate emana un miros uşor sau puţin fum însa acest lucru este temporar.
Scoateţi fierul din priză (fig.4) pentru a umple rezervorul de apă.
(4 Umplerea rezervorului de apă).
Pentru a-l curăţa, scoateti fierul din priz˘a. Tine,ti fierul de c˘alcat în pozi,tie
orizontal˘a deasupra chiuvetei, ap ˘asa,ti butonul de reglare a aburului în
pozi,tia SELF CLEAN (fig.5) si,tine,ti-l continuu în aceast˘a pozi,tie : începe s˘a
se degaje abur puternic. Dup˘a câteva secunde, împreun˘a cu ap˘a˛si aburul
din talp˘a, se elimin ˘a impurit ˘a,tile ˛si particulele de calcar din camera de
abur. Dup˘a. circa 1 minut a ˛seza,ti butonul de reglare a aburului în pozi,tia
. Pune,ti fierul de c˘alcat din nou în priz ˘a˛si l ˘asa,ti sa se încing˘a.
A˛stepta,ti pân˘a la evaporarea total˘a a apei. Scoate,ti fierul din priz˘a˛si
l˘asa,ti sa se r˘aceasc ˘a complet.
UTILIZAREA
4 • Umplerea rezervorului de apă
Î
nclinaţi fierul. Deschideţi orificiul de umplere (fig.6). Turnaţi apă până la
nivelul max. (fig.7). Închideţi orificiul de umplere (fig.8) şi aduceţi fierul în
poziţie orizontală.
5 • Reglarea temperaturii
Cu ajutorul butonului de reglare a temperaturii se regleaz˘a temperatura
de c˘alcat în func,tie de materialul ce se calc˘a (fig.3).
IMPORTANT Înainte de umplerea rezervorului de apă, scoateţi aparatul
din priză şi setaţi dispozitivul de control al aburului la poziţia .
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 45
46
Reglarea temperaturii*: ledurile luminoase indică dacă talpa se află la
temperatura selectată. Stingerea ledului de control (fig.9), indic˘a
atingerea temperaturii reglate.
Reglarea electronică a temperaturii*: ledurile luminoase indică dacă
talpa se află la temperatura selectată (fig.10).
GALBEN
(pulse)
Talpa fierului este prea rece pentru materialul de
c˘alcat ales.
VERDE
Temperatura t˘alpii fierului este atins˘a pentru materialul de c˘alcat dorit.
RO¸SU
(pulse)
Talpa fierului este prea încins˘a pentru materialul de
c˘alcat dorit;
AUTO-OFF
(clipire)
Oprirea electronică automată este activată.
Stropi,ti cu amidon doar pe partea inferioara a materialului de c˘alcat.
Pentru c˘a r˘acirea dureaz˘a mai mult decât încingerea, recomand˘am
s˘a se calce la început materialele sensibile la temperatura cea mai
joas˘a. Pentru hainele compuse din diferite materiale, alegeţi temperatura adaptată celui mai delicat material.
Pentru a c˘alca f ˘ar ˘a abur constant se pozi,tioneaz˘a reglajul de abur pe
(fig.11) si se regleaz˘a temperatura în func,tie de materialul ce se calc˘a
(puncte de reglare
•, ••, •••
).
7 • C˘alcatul cu abur
Puteţi utiliza aburul începând de la temperatura simbolizată cu ••.
Cantitatea de abur poate fi reglată între cazurile : abur la presiune joasă
(abur la presiune joasă difuzat continuu) şi abur la presiune
ridicată . Vă recomandăm să utilizaţi aburul la presiune ridicată
numai când temperatura fierului este fixată la •••.
6 • Călcatul fără abur
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 46
47
* în func,tie de model
8 • Abur la presiune ridicată
Fierul dvs. de călcat este dotat cu noul sistem de abur la presiune ridicată
(fig. 13). Această tehnologie generează o mai mare presiune a aburului,
pentru a permite acestuia să pătrundă mult mai rapid şi mai adânc în
ţesătură. Astfel, obţineţi rezultate excelente la călcat.
Aburul nu este eliberat continuu, ci în jeturi frecvente. Presiunea creată poate
produce un uşor zgomot. Acest lucru nu reprezintă un defect tehnic!
9 • Jet de abur
(începând cu reglarea temperaturii pe ••)
Pentru a produce un jet de abur puternic în vederea îndep˘art˘arii
cutelor adânci, ap˘asa,ti butonul pentru jetul de abur (fig.14).
10 • Jet de abur vertical
(începând cu reglarea temperaturii pe
••
)
Pentru netezirea îmbr˘ac ˘amin,tii suspendate(fig.15) a perdelelor etc. ,tine,ti
fierul de c ˘alcat în pozi,tie vertical˘a ¸si ap˘asa,ti butonul pentru jetul de abur.
11 • Func,tia spray
Pentru umezirea cutelor adânci ap˘asa,ti butonul de spray (fig.16).
12 • Sistemul Anti-Drip*
Acest sistem evit ˘a ie¸sirea apei din talp ˘a la temperatur ˘a foarte joas ˘a.
13 • Sistem automat electronic în 3 situaţii pentru
deconectare*
Dac˘a nu se foloseşte fierul de c˘alcat conectat, se deconecteaz˘a automat în urm˘atoarele intervale de timp (fig.17) :
Respectaţi un interval de 4 secunde între fiecare apăsare şi
aşteptaţi oprirea completă a emisiei de abur înainte de reaşezarea
fierului în suport.
Înainte de fiecare umplere sau golire cât ¸si dup ˘a orice folosire sau
la cur˘a,tire, scoate,ti fierul de c˘alcat din priz˘a
.
Pentru a evita arderea materialelor delicate, acestea trebuie ţinute
la aproximativ 10 - 20 cm de fier.
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 47
48
* în func,tie de model
- Dup˘a 30 de secunde, dac˘a fierul de c˘alcat se afl˘a a ¸sezat pe talp˘a sau
în pozi,tie lateral˘a.
- Dup˘a 8 minute, dac˘a fierul de c˘alcat se afl˘a a ¸sezat în pozi,tie vertical˘a.
14 • Golirea
Scoate,ti fierul de c˘alcat din priz˘a (fig.4), v˘arsa,ti restul de ap˘a (fig.18) din
el ¸si aseza,ti reglajul de abur pe pozi,tia .
Deschideţi şi închideţi de mai multe ori sistemul de control abur (fig.19)
pentru a preveni formarea unei cruste sau blocarea orificiului de scurgere
din camera de abur.
15 • Depozitarea
L˘asa,ti acum fierul de c˘alcat s˘a se r˘aceasc˘a P˘astra,ti fierul de c˘alcat
a¸sezat vertical (fig.20).
DUPĂ CĂLCAT
16 • Sistemul Anti-Calcar
Sistemul anti-calcar integrat în fierul de c˘alcat reduce în mod semnificativ
formarea calcarului. În acest fel se prelunge˛ste durata de via,t˘a a fierului
Dv. de c˘alcat. Sistemul anti-calcar este o parte component ˘a fix ˘a a
rezervorului de ap˘a˛si nu trebuie schimbat.
17 • Self Clean
(pentru o durat˘a de via
,
t˘a prelungit˘a)
Prin func,tia de auto-cur˘a,tare se elimin˘a impurit ˘a,tile ˛si depunerile de calcar
din camera de abur. Umple,ti rezervorul cu ap˘a de la robinet pân˘a la nivelul maxim ˛si încinge,ti fierul de c˘alcat la temperatura maxima •••. Scoateti
fierul din priz˘a. Tine,ti fierul de c˘alcat în pozi,tie orizontal˘a deasupra chiuvetei, ap˘asa,ti butonul de reglare a aburului în pozi,tia SELF CLEAN (fig.5)
CURĂŢARE ŞI ÎNGRIJIRE
Nu înf˘a¸sura,ti cablul în jurul t˘alpii fierbin,ti (fig.20).
IMPORTANT Deconectaţi fierul şi lăsaţi-l să se răcească înainte de
orice acţiune de întreţinere şi curăţare.
V˘a rug ˘am s ˘a nu folosi,ti substan,te anticalcaroase pentru c˘a deterioreaz˘a
stratul interior al camerei de abur ¸si influen,teaz˘a formarea aburului.
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 48
* în func,tie de model
si ,tine,ti-l continnu în aceast˘a pozi,tie : începe s˘a se degaje abur puternic.
Dup˘a câteva secunde, împreun˘a cu ap˘a˛si aburul din talp˘a, se elimin ˘a impurit˘a,tile ˛si particulele de calcar din camera de abur. Dup ˘a. circa 1 minut
a˛seza,ti butonul de reglare a aburului în pozi,tia. Pune,ti fierul de c˘alcat
din nou în priz˘a˛si l˘asa,ti sa se încing˘a. A ˛stepta,ti pân˘a la evaporarea total˘a
a apei. Scoate,ti fierul din priz˘a˛si l˘asa,ti sa se r˘aceasc ˘a complet.
18 • Cur˘a,tare ¸si îngrijire
¸S
terge,ti fierul de c ˘alcat r ˘acit eventual cu o cârp˘a moale sau un burete
umed. ˛Sterge,ti fierul de c ˘alcat ˛si talpa atunci când fierul s-a r˘acit cu o
cârp˘a moale sau un burete umed.
Recomand˘am autocur ˘a,tarea la intervale de circa 2 s˘apt˘amâni. La folosirea apei foarte calcaroase se recomand˘a o cur ˘a,tare s˘apt ˘amânala.
Nu utilizaţi niciodată produse pentru curăţare şi obiecte ascuţite sau
abrazive pentru curăţarea tălpii şi a altor părţi ale aparatului.
Dacă aparatul dvs. nu este folosit pentru o perioadă lungă de timp,
utilizaţi funcţia SELF-CLEAN (AUTO-CURĂŢARE, vezi par.
17).
Problema
Cauza
posibil˘a
Înl˘aturarea
Talpa fierului de
c˘alcat r˘amâne
rece sau nu se
încinge.
Nu se alimenteaz˘a
cu energie
electric˘a.
Asiguraţi-vă ca stecherul s˘a fie
corect introdus în priz˘a sau
încerca,ti sa pune,ti fierul de
c˘alcat la o alt ˘a priz˘a.
Termostatul este
pe o poziţie prea
joas˘a.
A˛sezaţi butonul de reglare a temperaturii în poziţia dorit˘a.
Oprirea electronică
automată este
activată.
Modificaţi fierul.
Ledul de control* se stinge
şi se aprinde.
Este normal.Aprinderea ˛si stingerea l˘ampii de
control* indic ˘a faptul c˘a fierul de
c˘alcat se afl˘a în faza de înc ˘alzire*. La stingerea l˘ampii s-a atins
temperatura* dorit ˘a.
DEFECTE POSIBILE ˛SI ÎNL ˘ATURAREA LOR
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 49
50
* în func
,
tie de model
În cazul în care nu reusi,ti s˘a g ˘asi,ti cauza defectului, adresaţi-v˘a unui service autorizat ROWENTA. Adresele le g˘asi,ti în tabelul de service anexat.
Pentru alte sfaturi si recomand˘ari vizita,ti pagina noastr˘a de web:
www.rowenta.com
Centru Service si de comandare a accesoriilor
Tel : +40 021/2331345+40 021/2331346
Modific˘ari rezervate !
LED-urile galben
şi roşu clipesc
alternativ.
Partea electronică are un
defect intern.
Contactaţi un service autorizat
Rowenta.
Nu produce de
loc sau produce numai pu,tin
abur.
Butonul de reglare a
temperaturii se afl˘a în
poziţia uscat.
A˛seza,ti butonul de reglare a
temperaturii în poziţia
dorit˘a.
Rezervorul nu con,tine
suficient˘a ap ˘a.
Umple,ti rezervorul de ap˘a.
Sistemul Anti-picurare*
este activ (§ 11).
A˛stepta,ti pân˘a când talpa
ajunge din nou la temperatura
corect˘a.
Impurit˘ati iesite din talpa
fierului
p˘ate˘aza rufele.
Prosibile impurităti în
camera de
abur/talp˘a.
Efectua,ti auto-cur˘aţarea.
Folosi,ti adaosuri chimice.
Nu introduceti adaosuri chimice în apa din rezervor.
Folosi,ti ap˘a pur ˘a
distilat˘a sau ap ˘a tratat˘a contra durit ˘atii.
Folosi,ti ap˘a curat ˘a de la
robinet sau o propor,tie de
amestec de 1:1 de ap˘a de
la robinet şi ap˘a distilat˘a.
Folosi,ti amidon.Stropi,ti cu amidon doar pe
partea inferioară a materialului de c˘alcat.
Din talpa fierului curge ap˘a.
Temperatura t ˘alpii prea
joas˘a din cauza
ap˘as ˘arii prea dese a
butonului pentru jetul
de abur.
L˘asaţi mai mult timp între jeturile de abur.
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 50
51
SK
1Striekacia d˘za
2Plniaci otvor s tlaˇcidlom
3Regulátor pary
a Îehlenie nasucho
b Plynulé naparovanie
c Vysokotlakové naparovanie
d Self Clean
4Tlaˇcidlo striekania
5Tlaˇcidlo parného nárazu
a Ïltá kontrolka
b zelená kontrolka
c ãervená kontrolka
d kontrolka automatického
vypnutia
12 Zásobník vody
13 Oznaãenie maximálne v˘‰ky
naplnenia
14 Îehliaca plocha
POPIS SPOTREBIâA
BEZPEâNOSTNÉ UPOZORNENIA
Bezpeãnostné prevedenie tohto prístroja je v súlade s technick˘mi predpismi a
platn˘mi normami (elektromagnetická kompatibilita, nízke napätie, Ïivotné
prostredie).
Spotrebiã pripájajte iba na striedav˘ prúd s napätím podl’a typového ˇstítku na
prístroji. PouÏívajte len predlÏovaciu ‰núru v dobrom stave. Elektrick˘ prístroj
môÏe byÈ nebezpeãn˘. Spotrebiã pouˇzívajte a uchovávajte mimo dosah detí.
Nenechávajte ‰núru visieÈ.Pokial’je spotrebiˇc zapnut˘ do siete, nenechávajte ho
bez dohl’adu. Elektrické prístroje sa môÏu veºmi zahriaÈ.VÏdy Ïehliãku drÏte za
rukoväÈ a ostatn˘ch uÏívateºov upozornite na prípadné nebezpeãenstvá.
Îehliãka pripravená na Ïehlenie rovnako ako voda a para, ktoré z nej
vychádzajú, sú horúce, zvlá‰È keì je Ïehliãka vo zvislej polohe.
Paru nesmerujte na osoby a zvieratá, aleba nepouˇzívajte na ˇzehlenie ˇcastí
odevov na tele.
Pred kaˇzd˘m naplnením a vyprázdnením, ako aj po pouˇzití a pred ˇcistením a
údrˇzbou, vytiahnite siet’ovú zástrˇcku (ak sa vzdialite,aj keby to bolo na niekoºko
okamihov).
Zástrˇcku net’ahajte zo siet’ovej zásuvky za kábel. Neponárajte prístroj do vody.
Domáci elektrick˘ spotrebiˇc sa nemá pouˇzívat’ ak :
* v závislosti od modelu
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 51
52
– Je spotrebiˇc, prívodn˘ kábel alebo priechodka proti zalomeniu poˇskodená.
– Spotrebiˇc spadol na zem alebo je oˇcividne po‰koden˘.
V tomto prípade poˇslite spotrebiˇc do servisného strediska Rowenta na
opravu. Opravy, ako aj v˘menu prívodov, smí vykonat’ len odborníci, aby sa
prediˇslo ohrozeniam. Opravy elektrick˘ch prístrojov majú byÈ zverené
v˘hradne odborníkom. Opravy vykonané in˘mi osobami môÏu predstavovaÈ
urãité nebezpeãenstvo. Opravy a v˘menu ‰núr treba zveriÈ iba zmluvnému
servisnému stredisku Rowenta, aby ste sa vystríhali moÏn˘ch rizík.
Ak spotrebiˇc pouˇzívate na nevhodné úˇcely, alebo ho nesprávne obsluhujete,
nemôˇzeme prebrat’ ˇziadnu zodpovednost’ za prípadné ˇskody.Tento prístroj bol
vyroben˘ iba na domáce pouÏitie.
Podieºajme sa na ochrane Ïivotného prostredia!
Vበprístroj obsahuje poãetné materiály, ktoré moÏno zhodnocovaÈ
alebo recyklovaÈ
Zverte ho zberni surovín, alebo v krajnom prípade zmluvnému
servisnému stredisku, aby bol patriãne spracovan˘.
DodrÏujte tieto pokyny
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
1 • Vybalenie
Vyberte Ïehliãku z krabice a odstráÀte z nej v‰etky nálepky.
2 • Akú vodu smiete pouˇzívat’?
Je moˇzné pouˇzit’ ˇcistú vodu z vodovodu s tvrdost’ou aˇz do 17 °dH
(= nemecká tvrdost’). Pri tvrdˇsej vode odporúˇcame pomer zmieˇsania 1:1 s
destilovanou vodou alebo 3 mmol/liter.
Odstráˇnte najprv ochrannú fóliu ˇzehliacej plochy (obr.1)!
Nepridávajte niã do vody v nádrÏke.
* v závislosti od modelu
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 52
53
3 • Pred prv˘m pouÏitím
Zapojte Ïehliãku do elektrickej siete (obr.1) a nastavte regulátor teploty (obr.2)
na ••• aby ste rozohriali zariadenie.
Poãas prv˘ch pouÏití môÏe dôjsÈ k uvolneniu dymu a zápachu, ktoré nemajú
‰kodliv˘ úãinok.Tento jav, ktor˘ nie je z hºadiska pouÏívania prístroja v˘znamn˘,
r˘chlo zmizne.
Odpojte Ïehliãku z elektrickej siete (obr.4) a naplÀte nádrÏku na vodu (§ 4
Naplnenie nádrÏky na vodu).
Za úãelom odstránenia neãistôt, vytiahnite sieÈovú zástrãku. DrÏte Ïehliãku
vodorovne nad um˘vadlom a posuÀte regulátor pary do polohy SELF CLEAN
(obr.5) a pevne drÏte: vytvorí sa silná para. Po niekoºk˘ch sekundách vyplaví zo
Ïehliacej plochy vychádzajúca voda a para ãiastoãky neãistôt a vodného kameÀa
z parnej komory. Po asi 1 minúte nastavte posuvn˘ regulátor pary do polohy
. ZasuÀte sieÈovú zástrãku a nechajte spotrebiã e‰te raz zohriaÈ.
Poãkajte, k˘m sa zvy‰ná voda vyparí. Vytiahnite sieÈovú zástrãku a nechajte
Ïehliãku úplne vychladnúÈ.
NepouÏívajte vodu zo su‰iãiek bielizne, parfemovanú alebo zmäkãovanú
vodu, vodu z chladniãiek, z batérií, z klimatizaãn˘ch zariadení, ãistú
destilovanú vodu alebo daÏìovú vodu.Tieto druhy vody obsahujú
organick˘ odpad alebo minerálne prvky, ktoré sa pod vplyvom tepla
koncentrujú a môÏu vyvolaÈ prskanie, hnedé ‰kvrny alebo predãasné
starnutie prístroja.
POUÎITIE
4 • Naplnenie nádrÏky na vodu
NakloÀte Ïehliãku. Otvorte plniaci otvor (obr.6). NaplÀte vodou aÏ po znaãku
max. (obr.7). Zatvorte plniaci otvor (obr.8) a vráÈte Ïehliãku do horizontálnej
polohy.
5 • Nastavenie teploty
Nastavte teplotu Ïehlenia regulátorom teploty podºa druhu látky (obr.2).
DôleÏité : Pred naplnením nádrÏky na vodu, odpojte Ïehliãku z elektrickej
siete a nastavte regulátor pary do polohy .
* v závislosti od modelu
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 53
54
Kontrola teploty*: Svetelné kontrolky udávajú, ãi má Ïehliaca plocha
zvolenú teplotu. Zhasnutie kontrolky signalizuje (obr.9), Ïe je Ïelaná teplota
dosiahnutá.
Elektronická kontrola teploty*: Svetelné kontrolky udávajú, ãi má Ïehliaca
plocha zvolenú teplotu (obr.10).
6 • Îehlenie nasucho
Pre ˇzehlenie bez konˇstantnej pary pootoˇcte regulátor pary na (obr.11) a
nastavte teplotu podl’a druhu látky (bodkové symboly •, ••, •••).
·títok na prádleDruh tkaninyRegulátor teploty
Chemické vlákna napr. vis-
kóza, polyester
•
Hodvábí, vlna
••
Bavlna, ªan
•••
ÎLTÁ
(pulzuje)
Îehliaca plocha je e‰te príli‰ studená pre zvolenú látku.
ZELENÁ
Teplota ˇzehliacej plochy pre zvolenú látku je dosiahnutá.
âERVENÁ
(pulzuje)
Îehliaca plocha je eˇste príliˇs horúca pre zvolenú látku.
AUT O-OFF
(bliká)
Bolo aktivované elektronické automatické vypnutie.
·krob striekajte vÏdy na opak látky.
Pri zohrievaní studenej Ïehliãky poãkajte, k˘m kontrolka druh˘krát zhasne.AÏ potom je nastavená teplota dosiahnutá. Pre odevy vyrobené z
rôznych látok zvoºte teplotu vhodnú pre najchúlostivej‰iu z nich.
* v závislosti od modelu
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 54
55
7 • Îehlenie s naparovaním
S naparovaním môÏete ÏehliÈ od teplotného nastavenia •• vy‰‰ie. MnoÏstvo pary
moÏno nastaviÈ na hodnoty plynulé naparovanie (stála dodávka jemnej
pary) a vysokotlakové naparovanie . Nastavenie na vysokotlakové
naparovanie odporúãame iba vtedy, keì je Ïehliãka v teplotnom nastavení •••.
8 • Vysokotlakové naparovanie
Va‰a Ïehliãka je vybavená nov˘m vysokotlakov˘m naparovacím systémom
(obr.13).Táto technológia vyvíja vy‰‰í tlak pary,aby para prenikala do látky oveºa
r˘chlej‰ie a hlb‰ie.Tak získate zo svojho Ïehlenia vynikajúce v˘sledky.
Skôr ako spojito vystupuje para v r˘chlo sa opakujúcich rázoch. Vyvíjan˘ tlak
môÏe vyvolávaÈ mierny hluk. Nejedná sa o technickú chybu!
9 • Parn˘ náraz
(od nastavenia teploty••)
Pre vytvorenie silného nárazu pary a vyˇzehlenie t’aˇzko odstánitel’n˘ch
záhybov stláˇcajte tlaˇcidlo parného nárazu (obr.14).
10 • Vertikálny parn˘ náraz
(od nastavenia teploty••)
Pre odstránenie pokrˇcenia visiacich odevov(obr.15) závesov atd’. Drˇzte
spotrebiˇc vertikálne a stlaˇcte tlaˇcidlo parného nárazu.
11 • Funkcia ostrekovania
Pre navlhˇcenie t’aˇzko odstránitel’n˘ch záhybov stlaˇcte tlaˇcidlo ostrekovania
(obr.16).
12 • Systém anti-drip*
Slúˇzi na to, aby sa zabránilo vyteˇceniu vody zo ˇzehliacej plochy pri príliˇs nízkej
teplote.
DodrÏujte interval 4 sekúnd medzi dvoma staãeniami a k˘m Ïehliãku
vrátite na stojan, poãkajte, k˘m z nej neprestane vychádzaÈ para.
Paru nesmerujte na osoby a zvieratá, aleba nepouˇzívajte na ˇzehlenie ˇcastí
odevov na tele.
Ak nechcete spáliÈ chúlostivé látky, nepribliÏujte ich k Ïehliãke na viac ako
10 aÏ 20 cm.
Ak sa zapnut˘m spotrebiãom neh˘be, vypne sa v nasledujúcich ˇcasov˘ch
intervaloch automaticky (obr.17) :
- Po 30 sekundách, ak ˇzehliˇcka stojí na ˇzehliacej ploche alebo leˇzí na boku.
- Po 8 minútach, ak ˇzehliˇcka stojí vo vzpriamenej polohe.
14 • Vyprázdnenie
Vytiahnite siet’ovú zástrˇcku (obr.4), vylejte zvyˇsok vody (obr.18) a nastavte
regulátor pary na .
Niekoºkokrát otvorte a zatvorte regulátor pary (obr.19), aby ste predi‰li tomu,
Ïe sa zanesie alebo zablokuje otvor na odkvapkávanie v parnej komore.
15 • UloÏenie Ïehliãky
Potom nechajte spotrebiˇc vychladnút’ a spotrebiˇc odkladajte vo vzpriamenej polohe na
zadnej ˇcasti (obr.20).
PO SKONâENæ ÎEHLENIA
16 • OdvápÀovací systém anti-calc
Îehliãka obsahuje odvápÀovaciu patrónu, ktorá znaãne zniÏuje tvorenie
vodného kameÀa. T˘m sa do znaãnej miery predæÏi ÏivotnosÈ Va‰ej Ïehliãky.
OdvápÀovacia patróna je pevnou súãasÈou zásobníka na vodu a nemusí byÈ
obnovovaná.
17 • Self Clean
( pre dlh‰iu ÏivotnosÈ )
Samoãistiacou funkciou sa vyplavia ãiastoãky neãistôt a vodného kameÀa z
parnej komory.
ˇ
CISTENIE A ÚDRÎBA
Kábel nenavíjajte okolo horúcej ˇzehliacej plochy (obr.20).
DôleÏité : Odpojte Ïehliãku z elektrickej siete a nechajte ju celkom
vychladnúÈ predt˘m, ako zaãnete prevádzaÈ údrÏbu a ãistenie.
Nepouˇzívajte prosím ˇziadne prostriedky na odvápnenie, pretoˇze tieto
poˇskodzujú ochrannú vrstvu parnej komory, ˇcím sa môˇze zníˇzit’ parn˘
v˘kon.
* v závislosti od modelu
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 56
57
Zásobník naplÀte vodou z vodovodu aÏ po oznaãenie Max. a zohrejte Ïehliãku
na max. teplotu •••. Vytiahnite sieÈovú zástrãku. DrÏte Ïehliãku vodorovne nad
um˘vadlom a posuÀte regulátor pary do polohy SELF CLEAN (obr.5) a pevne
drÏte: vytvorí sa silná para. Po niekoºk˘ch sekundách vyplaví zo
Ïehliacej plochy vychádzajúca voda a para ãiastoãky neãistôt a vodného kameÀa
z parnej komory. Po asi 1 minúte nastavte posuvn˘ regulátor pary do polohy
. ZasuÀte sieÈovú zástrãku a nechajte spotrebiã e‰te raz zohriaÈ. Poãkajte,
k˘m sa zvy‰ná voda vyparí.Vytiahnite sieÈovú zástrãku a nechajte Ïehliãku úplne
vychladnúÈ.
Vychladnutú Ïehliacu plochu môÏete utrieÈ vlhkou handriãkou.
18 • âistenie a údrˇzba
Vo vychladnutom stave môÏete spotrebiã a Ïehliacu plochu utrieÈ vlhkou
handriãkou alebo ‰pongiou.
Odporúãame previesÈ samoãistenie asi kaÏdé 2 t˘Ïdne. Pri vode s
vysok˘m obsahom vápnika sa odporúãa t˘Ïdenné ãistenie.
Nepouˇzívajte prosím ˇziadne ostré alebo abrazívne ˇcistiace prostriedky a
predmety.
Ak vበprístroj nebol dlh‰ie pouÏívan˘, pouÏite funkciu SELF-CLEAN (viì
§ 17).7.
Problém
Pravdepodobná
príãina
Odstránenie
Îehliaca plocha
zostáva studená
alebo sa
nezahrieva.
Îiadny prívod prúdu. Presvedãte sa, ãi je sieÈová zástrãka
správne zasunutá, alebo vyskú‰ajte
spotrebiã v inej zásuvke.
Regulátor teploty je
príli‰ nízko nastaven˘.
Pootoãte regulátor teploty do
poÏadovanej oblasti.
Bolo aktivované
elektronické automatické vypnutie.
Pohybujte Ïehliãkou.
Kontrolka* sa
rozsvieti a
zhasne.
Normálny priebeh.Rozsvietenie a zhasnutie kontrolky*
signalizuje fázu zohrievania.Akonáhle
kontrolka* zhasne, bola dosiahnutá
nastavená teplota*.
MOÎNÉ PORUCHY A ICH ODSTRÁNENIE
* v závislosti od modelu
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 57
58
Striedavo bliká
Ïltá a ãervená
kontrolka LED.
Elektronika má vnútornú
poruchu.
ObráÈte sa na oficiálny zákaznícky
servis Rowenta.
Para nevystupuje alebo vystupuje len málo.
Posuvn˘ regulátor pary
je v polohe.
Pootoãte regulátor pary do
poÏadovanej oblasti.
V zásobníku nie je dosÈ
vody.
NaplÀte zásobník.
Funkcia Anti-Drip je
aktívna* (§ 11).
Poãkajte, k˘m Ïehliaca plocha
opäÈ dosiahne správnu teplotu.
Neãistoty
vychádzajúce z
otvorov na paru
zneãisÈujú
prádlo.
MoÏné zvy‰ky v parnej
komore/Ïehliacej ploche
Preveìte samoãistenie.
PouÏívate chemické
prísady.
Do vody v zásobníku
nepridávajte Ïiadne chemické
prísady.
PouÏívate ãistú destilovanú alebo zmäkãenú vodu.
PouÏívajte ãistú vodu z
vodovodu alebo zmie‰anie v
pomere 1:1 z vody z vodovodu a
destilovanej vody.
PouÏívate ‰krob.·krob striekajte vÏdy na opak
látky.
Zo Ïehliacej
plochy vyteká
voda.
Príli‰ nízka teplota Ïehliacej plochy spôsobená
príli‰ ãast˘m stláãaním
tlaãidla nárazu pary.
Nechajte trochu väã‰í ãasov˘
odstup medzi nárazmi pary.
Ak ste príãinu poruchy nemohli nájsÈ, obráÈte sa na oficiálne servisné stredisko ROWENTA.Adresy nájdete v priloÏenom zozname servisn˘ch stredísk.
ëal‰ie rady a triky nájdete na na‰ej domovskej stránke: www.rowenta.com
SluÏba zákazníkom
Tel : +420 222 317 127
Zmeny sú vyhradené.
* v závislosti od modelu
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 58
59
TR
11
Su püskürtme ağzı
22
Kapaklı su doldurma ağzı
33
Ekstra buhar düğmesi
aa
Buharsız ütüleme
bb
Kırışıklıkları giderme buharı
cc
Yüksek basınçlı buhar
dd
Otomatik Temizleme
44
Su püskürtme düğmesi
5Buhar ayar düğmesi
66
Gösterge ışıı* otomatik
kapama
77
Elektrik kablosu
88
Sap
99
Isı Kontrol ışığı*
1100
Isı ayar düğmesi*
1111
Işıklı sinyal lambası*
aa
Sarı sinyal lambası
bb
Yeşil sinyal lambas
cc
Krmz sinyal lambas
dd
Otomatik Kapanma sinyal
lambas
1122
Su haznesi
1133
Maksimum su seviye
göstergesi
1144
Microsteam400 altlığı
GÜVENL¡K UYARILARI
* modele göre
CIHAZİN TANİMİ
Bu cihazın güvenliği, yürürlükteki standartlara ve teknik kurallara uygundur
(Elektro manyetik uyumluluk, Düşük gerilim, Çevre koruma).
Cihazı sadece model etiketinde belirtildiği gibi alternatif akıma bağlayın.
Yalnızca uygun bir uzatma kablosu kullanılmalıdır.
Elektrikli bir cihaz tehlike arz edebilir. Cihazı çocukların erişemeyeceği
yerlerde kullanın ve muhafaza edin.
Cihazın kablosunu asılı konumda bırakmayın. Prize takılı olduğu süre
boyunca cihazı gözetimsiz bırakmayın.
Elektrikli cihazlar fazla ısınabilir. Ütüyü her zaman sapından tutun ve diğer
kullanıcıları da olası tehlikelere karşı uyarın. (Örneğin ütü dikey konumda
kullanıldığında, ütüden çıkan su ve buhara karşı). Buharı hiçbir canlıya
doğru tutmayın ve giysileri üzerinizde giysileri ütülemeyin.
Su haznesini doldurmadan ve boşaltmadan önce, her kullanım sonrası ve
temizleme ve bakım işleminden önce daima cihazın fişini prizden çekin
(ütünün yanından birkaç saniye için ayrılsanız dahi).
Ütünün fişini, kordonundan tutarak prizden çekmeyin. Cihazı suya
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 59
60
sokmayın.Aşağıda belirtilen durumlarda cihazı çalıştırmayın :
- Cihaz doğru şekilde çalışmıyorsa.
– Cihaz, kordon veya kordon muhafazası hasarlıysa.
– Cihaz yere düştüyse veya su sızdırıyorsa.
Bu durumlarda cihaz, tamir için yetkili bir Rowenta servisine ulaştırılmalıdır. (Servis
merkezleri adresleri ekli).
Elektrikli cihazların onarımları sadece uzman kişilerce yapılmalıdır. Başka kişilerce
gerçekleştirilen onarımlar kullanıcılar için tehlike teşkil edebilir. Kullanıcıların olası risk
durumlarından korunması açısından, tüm onarımlar ve kablo değişimleri sadece
Yetkili bir Rowenta Servis Acentesi tarafından yapılmalıdır.
Bu cihaz sadece ev içi kullan ıma yöneliktir.
Üretici firma, cihazın ticari ve uygunsuz kullanımı, talimatlara uymama halinde
doğacak hasarlar için sorumluluk kabul etmez ve bu hasarlar garanti kapsamına
alınmaz.
Aşağıdaki talimatları muhafaza ediniz
KULLANIM ÖNCES¡NDE
1 • Paketin açılması
Ütüyü kutudan çıkarın ve üzerindeki tüm etiketleri alın.
2 • Hangi Sular Kullanılabilir?
Maksimum 17 °dH (= Alman sertlik derecesi) sertlikte saf musluk suları kullanılabilir
veya 3mmol/litre.
Daha sert suların 1 : 1 oranında damıtılmış suyla karıştırılması önerilir.
Su haznesine, sudan başka yabancı bir madde eklemeyin.
* modele göre
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 60
61
3 • Ütüyü ilk kez kullanırken
Ütünün fişini prize takın (şekil1) ve cihazın ısınması için ısı ayar duğmesini •••
konumuna getirin (şekil2).
Hafif bir duman veya koku yayılabilir, bu durum geçicidir.
Cihazın fişini prizden çekin (şekil4) ve su haznesini doldurun (§ 4 Su haznesinin
doldurulması).
Su içindeki herhangi bir bulanıklığı gidermek için, elektrik fişini çekin. Ütüyü yatay
konumda bir lavabonun üzerinde tutun ve buhar ayar düğmesini pozisyonundan
SELF CLEAN (şekil5) pozisyonuna getirin ve bu pozisyonda tutun : Bu durumda
yoğun miktarda buhar oluşmaya başlar. Birkaç saniye sonra tabandan çıkan su ve
buhar ile birlikte buhar haznesindeki kir ve kireç partikülleri temizlenir. Yaklaşık 1
dakika sonra buhar ayar düğmesini pozisyonuna getirin. Elektrik fişini takın
ve ütüyü tekrar ısıtın. Kalan suyun buharlaşmasını bekleyin. Elektrik fişini çekin ve ütü
tamamen soğuyana kadar bekleyin.
Kuru çamaşırı nemlendirmeye yarayan suları, esanslı veya
işlenmiş suları, soğutucu, akü, klima sularını, damıtılmış su veya
yağmur suları kullanmayın. Bu tür sular, suyla yoğunlaşan ve
cihazın erken yıpranmasına veya kahverengi çapak ve tortu
oluşmasına neden olan organik kalıntı maddeler veya madensel
tuzlar içerir.
KULLANIM
4 • Su haznesinin doldurulması
Ütüyü eğin. Dolum kanalını açın (şekil6). Max seviyesine gelinceye dek su doldurun
(şekil7). Dolum kanalını kapatın (şekil8) ve ütüyü yatay konumuna geri getirin.
5 • Isı Ayarı
Ütü sıcaklığını ısı ayar düğmesi yardımıyla kumaş türüne göre ayarlayın
(şekil2)
ÖNEML¡ Su tankını doldurmadan önce, ütünün fişini prizden çekin ve
buhar ayarını buharsız konuma getirin
.
* modele göre
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 61
62
* modele göre
IIsı kontrolü*: Isı kontrol ışığı ütü tabanının istenilen sıcaklıkta olup
olmadığını gösterir. Kontrol ışığı söndüğünde (şekil 9), ütü ayarlanan ısıya
ulaşmıştır.
Elektronik ısı kontrolü*: Işıklı sinyal lambaları ütü tabanının istenilen sıcaklıkta olup
olmadığını gösterir (şekil10).
6 • Buharsiz Ütüleme
Sabit buharsız ütülemek için buhar ayar düğmesini (şekil11) pozisyonuna
getirin ve kumaş türüne uygun ısı ayarını yapın (Ayarlar •, ••, veya •••).
Etiket Kumaş türü Isı ayar düğmesi
Sentetik elyaf örn. viskoz,
polyester
•
Ipekli, yünlü
••
Pamuklu, keten
•••
SARI
(titreşim)
Ütülenecek kumaş türüne göre taban çok soğuk.
YEŞİLÜtülenecek kumaş türüne göre taban uygun ısıda.
KIRMIZI
(titreşim)
Ütülenecek kumaş türüne göre taban aşırı sıcak.
AUTO-OFF
(yanp söner)
Elektronik otomatik ısı kapama işlevi etkin durumda.
Çamaşır kolasını daima kumaşın arka yüzüne püskürtün.
Ütünün soğuması ısınmasından daha uzun sürdüğünden, ilk önce
hassas kumaşları en düşük ayarda ütülemeniz önerilir. Farklı
malzeme bileşimlerinden yapılmış giysilerde, hassas
kumaşlar için
uyarlanan ısı sıcaklığını seçin.
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 62
63
7 • Buharli Ütüleme
••’dan yukarıda ısı ayarlarında buharlı ütü yapabilirsiniz. Buhar miktarı buharsız,
Kırışıklıkları Giderme Buharı (sürekli difüzyonlu yumuşak buhar) ve e kadar
. Yüksek Basınçlı Buhar arasında ayarlanabilir. Yüksek Basınçlı buharı ayarını
yalnızca ütünün ısı ayarı ••• olduğu zaman ayarlamayı tavsiye ederiz.
8 • Yüksek Basınçlı Buhar
Ütünüz yeni Yüksek Basınçlı Buhar Sistemine uygundur (şekil 13). Bu teknoloji
buharın kumaşın içinde çok daha hızlı ve uzağa nüfuz etmesini olanaklı kılar. Bu
yolla ütünüzden mükemmel sonuçlar elde edersiniz.
9 • Ekstra Buharla ütüleme
(Isı ayarı, •• pozisyonundan yüksek olmalıdır)
Aşırı kırışıklıkları kuvvetli buhar ile ütülemek için ekstra buhar tuşuna basın (şekil14).
10 • Dikey buharlı ütüleme
(Isı ayarı, •• pozisyonundan yüksek olmalıdır)
Askıdaki elbiselerin, perdelerin vb (şekil15) kırışıklığını ütülemek ve daha iyi bir
sonuç almak için ütünüz özel dikey buhar fonksiyonuyla tasarlanmıştır.
11 • Su püskürtme fonksiyonu
Aşırı kırışıklıkları ıslatmak için su püskürtme tuşuna basın (şekil16).
Düğmeye her basışta arada 4 saniyelik bir süre olmasına dikkat
edin ve ütüyü standı
üzerine yerleştirmeden önce buhar
emisyonunun tamamen durmasını bekleyin.
Buharı kesinlikle hiçbir canlıya doğru püskürtmeyin.
Hassas kumaşlar n yanmaması için, ütüyü yaklaşık 10 ile 20 cm
mesafede tutarak kumaş yüzeyine buhar verin.
* modele göre
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 63
64
12 • Damlama Önleyici Sistem*
Düşük ısılarda ütü tabanından su damlamasını önler.
13 • Elektronik 3-konumlu otomatik kapanma*
Eğer cihazınız açılmış ancak kullanılmamışsa, ütünüz Kendiliğinden kapanacaktır ve
aşağıdaki sürelerde otomatik kapama sinyal lambası yanıp sönmeye başlar
(şekil17):
- 30 saniye sonra, ütü standı üzerinde veya yatay konumda duruyorsa.
- 8 dakika sonra, ütü dikey konumda duruyorsa.
14 • Suyu boşaltma
Elektrik fişini prizden çekin (şekil4), kalan suyu boşaltın ve buhar ayar düğmesini
(şekil18) buharsız pozisyonuna getirin .
Buhar odasında damlama kanalının kireçlenme veya tıkanmasını önlemek için buhar
ayar düğmesini birkaç kez açıp kapayın (şekil19).
15 • Cihazın muhafazası
Cihazı soğumaya bırakın. Cihazı arka kısmı üzerine koyarak muhafaza edin
(şekil20).
ÜTÜLEME SONRASI
16 • Kireçlenmeyi Önleyen Sistem
Ütüde bulunan anti kireç kartuşu kireç oluşumunu büyük ölçüde önler. Böylelikle
ütünüzün ömrü uzar. Kireç önleyici kartuş su haznesinin sabit parçası olup,
değiştirilmesine gerek yoktur.
17 • Otomatik temizleme (Self Clean)
(Ütünüzün ömrünü uzatır)
TEMİZLEME VE BAKIM
ÖNEMLİ Kabloyu kesinlikle sıcak tabanın etrafına sarmayın
(şekil20).
ÖNEMLİ Bakım ve temizleme yapmadan önce, ütünün fişini prizden
çekin ve tamamen soğumasını bekleyin.
ÖNEMLİ Kireç çözücü ürünler kullanmayın çünkü buhar odasının
kaplamasına zarar verir ve buhar fonksiyonunun çalı?masını
engelleyebilir.
* modele göre
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 64
65
Otomatik temizleme fonksiyonu sayesinde buhar haznesindeki kir ve kireç
partikülleri temizlenir. Su haznesini "Max." işaretine kadar musluk suyuyla doldurun
ve ütüyü maksimum ayarda ısıtın •••. Elektrik fişini çekin. Ütüyü yatay konumda bir
lavabonun üzerinde tutun ve buhar ayar düğmesini pozisyonundan SELF CLEAN
(şekil5) pozisyonuna getirin ve bu pozisyonda tutun : Bu durumda yoğun miktarda
buhar oluşmaya başlar. Birkaç saniye sonra tabandan çıkan su ve buhar ile birlikte
buhar haznesindeki kir ve kireç partikülleri temizlenir. Yaklaşık 1 dakika sonra buhar
ayar düğmesini maksimum buhar pozisyonuna getirin. Elektrik fişini takın ve
ütüyü tekrar ısıtın. Kalan suyun buharlaşmasını bekleyin. Elektrik fişini çekin ve ütü
tamamen soğuyana kadar bekleyin. Soğuyan ütü tabanını nemli bir bezle
silebilirsiniz.
18 • Temizleme ve Bakım
Cihaz soğuduktan sonra, gerektiğinde ütü gövdesini nemli bir bez veya sünger ile
silin. Nemli bir bez veya sünger ile tabanda oluşan kirleri temizleyin.
İPUCU Her 2 haftada bir otomatik temizleme (SELF CLEAN)
fonksiyonunu kullanmanız önerilir. Kullandığınız su aşırı kireçliyse,
ütünün haftada bir temizlemesinde yarar vardır.
ÖNEMLİ Ütü tabanını veya ütünün diğer kısımlarını temizlemek
amacıyla kesinlikle aşındırıcı veya yüzeyi çizici ürünler kullanmayın.
Cihazınızı uzun zaman kullanmadığınız takdirde, SELF-CLEAN
fonksiyonunu kullanın (bakınız § 17).
SorunOlası sebepÇözüm
Ütü taban
soğuk kalyor ve
snmyor.
Elektrik bağlantısı
yok.
Elektrik fişinin doğru takl olduğunu
kontrol edin veya ütünün fişini başka
bir prize takn.
Is ayar düğmesi
düşük seviyeye
ayarlandı.
Is ayar düğmesini istenilen ayara
getirin.
Elektronik otomatik
kapama işlevi etkin
durumdadır.
Ütünüzü hareket ettirin.
OLASI ARIZALAR VE GİDERİLMELERİ
* modele göre
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 65
66
* modele göre
Sarı ve kırmızı led
dönüşümlü olarak
yanar.
Elektroniğin dahili bir arızası
vardır.
Resmi bir Rowenta Müşteri Servisi
ile temasa geçin.
Kontrol ıişığı* yanıp
sönüyor.
Bu duraldir.
Kontrol şğnn yanp* sönmesi stma
aşamasn gösterir. Ayarlanan* sya
ulaşldğnda* şk söner.
Hiç buhar çıkmıyor
veya çok az buhar
çıkıyor.
Buhar ayar düğmesi buharsz
ütüleme pozisyonunda. Su
haznesinde yeterince su yok.
|s ayar düğmesini istenilen ayara
getirin.
Su haznesini doldurun.
Damlamay önleyen fonksiy on*
aktif (§ 11).
Damlamay önleyen fonksiy on*
aktif (§ 11).
Buhar haznesinde/ütü tabannda
kir/kireç parti külleri olabilir.
Otomatik temizleme fonksiyonunu
çalştrn.
Ütü taban kirli ve
çikan buhar
çamaşirda leke
yapyor.
Kimyasal katkı maddeleri
kullanıyorsunuz. Yanlış su
kullanıyorsunuz.
Su haznesindeki suya kimyasal katk
maddeleri eklemeyin. Yalnizca saf
musluk suyu kullann (§ 2).
Kumaşların lifleri tabanın
kanallarını tıkamış ve yanıyor.
Çamaşırınız yeterince
durulanmamış veya yıkamadan
önce yeni bir ürünü
ütülüyorsunuz.
Taban metal olmayan bir
süngerle temizleyin. Zaman
zaman tabann kanallarn
vakumlayn. Çamaşr deterjan
artklarndan veya yeni ürünlerde
bulunan kimyasallardan arındırın.
Taban ısısı çok düşük. Ekstra
buhar tuşuna çok sık
basıldığından ütü tabanının ısısı
düşük.
Isı ayarını daha yüksek seviyeye
getirin.
Ekstra buhar tuşuna daha uzun
aralıklarla basın.
Ütü tabanndan
su akyor.
Saf damıtılmış veya kireçten
arındırılmış su kullanıyorsu nuz.
Saf musluk suyu kullanın veya
musluk suyunu 1:1 oranında
damıtılmış suyla karıştırın.
Arıza sebebini tespit edememeniz halinde bir ROWENTA Servisine başvurun. Servis
adresleri için ekte sunulan servis kılavuzuna bakınız.Yardım hatları bu broşürün ön
yüzünde verilmiştir.
Daha ayrıntılı bilgi ve öneriler için Internet sayfamızı ziyaret edebilirsiniz :
www.rowenta.com.Değişiklik yapma hakkı saklıdır!
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 66
67
GARANTİ BELGESİ
GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR
Groupe Seb İstanbul tarafndan verilen bu garanti, ürünün kullanma klavuzunda yer alan
hususlara aykr kullanlmasndan doğacak arzalarn giderilmesini kapsamadğ gibi,
aşağdaki durumlar garanti dşdr.
1. Kullanma hatalarndan meydana gelen hasar ve arzalar,
2. Hatal elektrik tesisat kullanlmas nedeniyle meydana gelebilecek arza ve hasarlar,
3. Tüketici ürünü teslim aldktan sonra, dş etkenler nedeniyle (vurma, çarpma, vs.) meydana gelebilecek hasarlar,
4. Garantili onarm için yetkili servise başvurulmadan önce Groupe Seb yetkili personeli
veya yetkili servis personeli dşnda birinin, cihaz onarm veya tadiline kalkşmas durumunda,
Bu ürün ev kullanm için tasarlanmştr. Profesyonel kullanm için uygun değildir.
1. Garanti Süresi, ürünün teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yldr.
2. Ürünün bütün parçalar dahil olmak üzere tamam firmamzn garantisi kapsamndadr.
3. Ürünün garanti süresi içinde arzalanmas durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
4. Ürünün tamir süresi en fazla 30 iş günüdür. Bu süre, ürünün servis istasyonuna, servis
istasyonunun olmamas durumunda, ürünün satcs, bayii, acentas, temsilciliği, ithalatçs
veya imalatçsndan birine bildirim tarihinden itibaren başlar.
5. Sanayi ürününün arzasnn 15 iş günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatç veya
ithalatç; ürünün tamiri tamamlanncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir sanayi
ürününü tüketicinin kullanmna tahsis etmek zorundadr.
6. Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj hatalarndan
dolay arzalanmas halinde, işçilik masraf, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi
bir ad altnda hiçbir ücret talep etmeksizin, tamiri yaplacaktr.
7. Ürünün:
-Teslim tarihinden itibaren garanti süresi içinde kalmak kaydyla bir yl içerisinde, ayn
arzay ikiden fazla tekrarlamas veya farkl arzalarn dörtten fazla veya belirlenen garanti
süresi içerisinde farkl arzalarn toplamnn altdan fazla olmas unsurlarnn yan sra, bu
arzalarn üründen yararlanmamay sürekli klmas,
-Tamiri için gereken azami sürenin aşlmas,
-Servis istasyonunun mevcut olmamas halinde srasyla satcs, bayii, acentas, temsilciliği,
ithalatçs veya imalatçsndan birinin düzenleyeceği raporla arzann tamirinin mümkün
bulunmadğnn belirlenmesi durumlarnda, ücretsiz olarak değiştirme işlemi yaplacaktr.
8. Ürünün kullanma klavuzunda yer alan hususlara aykr kullanlmasndan kaynaklanan
arzalar garanti kapsam dşndadr.
9. Garanti süresi içerisinde, servis istasyonlar tarafndan yaplmasnn zorunlu olduğu,
imalatç veya ithalatç tarafndan şart koşulan periyodik bakmlarda; verilen hizmet
karşlğnda tüketiciden işçilik ücreti veya benzeri bir ücret talep edilemez.
10. Garanti belgesi ile ilgili olarak çkabilecek sorunlar için T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlğ
Tüketicinin ve Rekabetin Korunmas Genel Müdürlüğü'ne başvurulabilir.
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 67
68
Bu Garanti Belgesi'nin kullanlmasna 4077 sayl Kanun ile bu Kanun'a dayanlarak yürürlüğe konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslarna Dair Tebliğ uyarnca, T.C. Sanayi ve
Ticaret Bakanlğ Tüketicinin ve Rekabetin Korunmas Genel Müdürlüğü tarafndan izin verilmiştir.
İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN:
Ünvan: Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş.
Adresi: Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok.
No:28 Kat:12 34398 Maslak/İstanbul
DANIŞMA HATTI: 444 40 50
Azami Tamir Süresi: 30 iş günü Belge İzin Tarihi ; 19.02.2002
Garanti Süresi: 2 yl Garanti Belge No ; 6571
ÇAĞRI MERKEZİ : 444 40 50
SATICI FİRMANIN
Ünvan:
Adresi:
Tel-Telefax:
Fatura Tarih ve No:
Teslim Tarihi ve Yeri:
TARİH-İMZA-KAŞE
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 68
69
S
1Sprejmunstycke
2Påfyllningshål med
skjutknapp
3Ångreglage
a Strykning utan ånga
b Ångstrykning
c Högt ångtryck
d Self Clean (självrengöring)
4Sprejknapp
5Knapp för ångpuff
6Auto-off kontrollampa*
7Sladd
8Handtag
9Termostat kontrollampa*
10Termostat*
11Kontrollampor*
a Gul lampa
b Grön lampa
c Röd lampa
d Auto-off lampa
12 Vattentank
13 Indikator för maximal
vattennivå
14 Microsteam40 0 stryksula
PRODUKTBESKRIVNING
SÄKERHETSANVISNINGAR
Denna apparat överensstämmer med gällande säkerhetsbestämmelser och standarder (elektromagnetisk kompatibilitet,
lågspänningsdirektiv, miljö).
Anslut endast apparaten till växelström med den spänning som
anges på typskylten.
Använd endast en förlängningssladd i gott skick.
En elektrisk apparat är inte en leksak.
Använd och förvara apparaten utom räckhåll för barn. Låt inte
sladden hänga ner.
Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är ansluten till elnätet.
Elektriska apparater kan bli mycket heta. Håll alltid strykjärnet i
handtaget och förvarna andra användare om eventuella faror (t.ex.
ång- eller vattenstänk, särskilt vid vertikal strykning).
Rikta inte ångan mot personer eller djur och stryk inte kläder som
sitter på kroppen.
Dra ut stickkontakten före varje påfyllning och tömning av
vattentanken, innan du lämnar rummet (om så bara för en kort
stund) efter användning och före rengöring.
Dra inte ut stickkontakten ur vägguttaget genom att dra i sladden.
* beroende på modell
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 69
70
Doppa inte ner apparaten i vatten.
Använd inte apparaten, om :
– apparaten, sladden eller sladdskyddshylsan är defekt eller skadad.
– apparaten har fallit i golvet eller läcker.
Sänd i dessa fall strykjärnet till Rowentas godkända serviceverkstad
(adresserna finns i det bifogade servicehäftet). Reparationer av
elektriska apparater ska endast utföras av en fackman. Reparationer
utförda av andra än en fackman kan innebära fara.
Reparationer och byte av sladdar sk a endast utföras av Rowentas
godkända serviceverkstad för att undvika eventuella risker.
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk. Om strykjärnet
används felaktigt eller om bruksanvisningen ej efterföljs tar
tillverkaren inget ansvar för eventuella skador och garantin träder
ur kraft.
Bidra till att skydda miljön!
Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas
eller återvinnas.
Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall
till en godkänd serviceverkstad för en miljöriktig hantering.
Spara denna bruksanvisning
FÖRE ANVÄNDNINGEN
1 • Uppackning
Ta upp strykjärnet ur kartongen och ta bort alla klisterlappar.
2 • Vilken typ av vatten får du använda?
Använd rent kranvatten upp till en hårdhetsgrad på 17 °dH (tysk
hårdhetsgrad) eller 3 mmol/liter. Vid mycket hårt vatten
rekommenderar vi ett blandningsförhållande på 1:1 med destillerat
eller avmineraliserat vatten.
VIKTIGT Innan du gör någonting annat, ta först bort stryksulans
skydd! (bild 1)!
* beroende på modell
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 70
71
3 • Första användningen
Koppla in strykjärnet (bild 2) och ställ in termostaten (bild 3) på •••
för att värma upp apparaten.
Lite rök och en lätt odör kan uppkomma, men detta är bara
temporärt.
Koppla ur strykjärnet (bild 4) och fyll på vattentanken (§ 4 Fyll på
vattentanken).
För att ta bort eventuell smuts i ångk ammaren,
koppla ur strykjärnet och håll det vågrätt över diskhon. Skjut
ångreglaget till läge SELF CLEAN (bild 5). Nu startar en stark
ångbildning. Efter några sekunder spolar vatten och ånga som
kommer ut ur stryksulan bort smuts- och kalkpartiklar ur
ångkammaren (bild 5).
Ställ ångreglaget på ångläge efter ca 1 minut. Sätt i
stickkontakten och värm upp strykjärnet en gång till. Vänta tills det
resterande vattnet har förångats. Dra ut stickkontakten och låt
strykjärnet kallna helt.
VIKTIGT Värme koncentrerar elementen i vattnet under
avdunstning.De vattensorter som listas nedan innehåller
organiskt avfall eller mineralämnen som kan orsaka stänk,
bruna fläckar eller en oönskad förslitning av strykjärnet och
ska ej användas i ditt strykjärn: vatten från torktumlare,
parfymerat eller härdat vatten, vatten från kylskåp, batterier
eller klimatanläggningar, destillerat vatten eller regnvatten.
Använd inte heller kokat eller filtrerat vatten eller vatten på
flaska.
ANVÄNDNING
4 • Fyll på vattentanken
Luta strykjärnet. Öppna påfyllningshålet (bild 6). Häll i vatten upp till
maxmarkeringen (bild 7). Stäng påfyllningshålet (bild 8) och ställ
tillbaka strykjärnet i horisontellt läge.
5 • Inställning av temperatur
Ställ in stryktemperaturen med hjälp av termostaten, beroende på
materialet (bild 3).
VIKTIGT Innan du fyller på vattentanken, koppla ur strykjärnet
och ställ in ångreglaget på torrläge .
* beroende på modell
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 71
72
Temperaturkontroll*: Kontrollampan för termostaten visar att
stryksulan håller på att värmas upp. När kontrollampan har släckts
(bild 9) innebär det att den önskade temperaturen har uppnåtts och
du kan börja stryka.
Elektronisk temperaturkontroll*: Kontrollamporna visar om
stryksulan håller önskad temperatur (bild 10).
6 • Strykning utan ånga
Vrid ångreglaget till (bild 11) och ställ in temperaturen, beroende
på materialet (skötselpunkter •, ••, •••).
Tvättetikett MaterialTermostat
Syntetfiber t.ex. vis-
kos, polyester
•
Siden, ull
••
Bomull, linne•••
GUL
(puls)
Stryksulan är ännu för kall för det valda materialet.
GRÖN
Stryksulan har nått temperaturen för det valda mate-
rialet.
RÖD
(puls)
Stryksulan är ännu för varm för det valda
materialet.
AUTO-OFF
(blinkar)
Elektronisk automatisk avstängning är aktiverad.
TIPS Spreja alltid stärkelsen på baksidan av tyget som ska
strykas.
VIKTIGT Det tar längre tid för strykjärnet att svalna än att
värmas upp. Vi rekommenderar att du börjar med material
som ska strykas på låg temperatur. För plagg som innehåller
flera olika material, välj temperatur efter det ömtåligaste
materialet.
* beroende på modell
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 72
73
7 • Ångstrykning
Du kan ångstryka från temperaturläge •• och upp. Ångflödet kan
ställas in mellan lätt ångtryc k (mjukt, kontinuerligt ångflöde)
upp till högt ångtryck . Vi rekommenderar att läge högt
ångtryck endast används vid temperaturläge •••.
8 • Högt ångtryck
Strykjärnet är utrustat med det nya systemet för högt ångtryck
(bild 13). Teknologin innebär högre ångtryck för et t m ycket snabbare
och djupare ångflöde i materialet. Resultatet blir en perfekt
strykning.
Ångan avges i form av frekventa ångpuffar istället för kontinuerligt.
Trycket kan innebära ett lätt ljud. Det är inte ett tekniskt fel!
9 • Ångpuff
(från och med temperaturinställningen ••)
Tryck på ångpuffknappen för att få en kraftig ångpuff och få bort
hårda veck (bild 14).
10 • Vertikal ångpuff
(från och med temperaturinställningen ••)
Håll apparaten vertikalt oc h tryck på ångpuffknappen (bild 15) för
att släta ut skrynklor på hängande kläder, gardiner med mera.
11 • Sprejfunktion
Tryck på sprejknappen för att fukta hårda veck (bild 16).
12 • Antidroppsystem*
Det här systemet motverkar att det rinner ut vatten från stryksulan
vid för låg temperatur.
VIKTIGT Gör ett uppehåll på 4 sekunder mellan varje tryck och
vänta tills ångflödet har upphört helt innan järnet ställs
tillbaka på sin häl.
VIKTIGT Rikta inte ångan mot personer eller djur!
VIKTIGT Se till att hålla järnet på ca 10 – 20 cm avstånd från
plagget för att inte bränna ömtåliga material.
* beroende på modell
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 73
74
13 • Elektronisk 3-läges auto-off* :
- När apparaten inte används, stängs den av automatiskt efter
följande tidsintervall (bild 17):
- efter 30 sekunder, när strykjärnet står på stryksulan eller ligger på
sidan.
- efter 8 minuter, när strykjärnet står på högkant.
14 • Tömning
Dra ut stickkontakten (bild4), töm ut det resterande vattnet (bild 18)
och ställ in ångreglaget på .
Öppna och stäng ångreglaget flera gånger (bild 19) för att förhindra
dropphålet i ångkammaren från att blockeras.
15 • Förvaring
Låt apparaten kallna innan du ställer undan den för förvaring,
stående på hälen (bild 20).
EFTER ANVÄNDNING
16 • Antikalksystem
Den antikalkpatron som finns i strykjärnet reducerar kalkbildningen
betydligt. På så vis ökar livslängden för ditt strykjärn väsentligt.
Antikalkpatronen utgör en fast beståndsdel av vattentanken och
behöver inte bytas ut.
17 • Self Clean
(för längre livslängd)
Tac k vare självrengöringsfunktionen spolas smuts- och kalkpartiklar
ut ur ångkammaren.
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
VIKTIGT Vira inte upp sladden runt den heta sulan. Förvara
aldrig ditt strykjärn stående på stryksulan (bild20).
VIKTIGT Koppla ur och låt strykjärnet svalna helt och hållet
innan skötsel och rengöring.
VIKTIGT Använd inga avkalkningsmedel, eftersom de sk adar
ytskiktet i ångkammaren och därför kan begränsa
ångkapaciteten.
* beroende på modell
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 74
75
Fyll tanken upp till maxmarkeringen med kranvatten och värm upp
strykjärnet till maxtemperaturen •••. Tag ut stickkontakten och håll
strykjärnet vågrätt över en diskho. Skjut ångreglaget till läge SELF
CLEAN (bild 5): nu startar en stark ångbildning. Efter några
sekunder spolar vatten och ånga som kommer ut ur sulan bort
smuts- och kalkpartiklar ur ångkammaren (bild 5).
Ställ ångreglaget på lägeefter ca 1 minut. Sätt i stic kkontakten
och värm upp strykjärnet en gång till. Vänta tills det resterande
vattnet förångats. Dra ut stickkontakten och låt strykjärnet kallna
helt. Den kalla sulan kan tork as av med en fuktig trasa.
18 • Rengöring
Torka vid behov av den avkylda apparaten med en fuktig trasa eller
svamp. I kallt tillstånd kan strykjärnet och stryksulan torkas med en
fuktig trasa eller svamp.
TIPS Vi rekommenderar att göra en självrengöring cirka
varannan vecka. Är vattnet väldigt hårt, rengör strykjärnet
varje vecka.
VIKTIGT Använd aldrig repande rengöringsmedel eller vassa
föremål för att rengöra stryksulan och andra delar av
strykjärnet.
Om apparaten inte använts under en längre tid, använd SELF
CLEAN-funktionen (se § 17).
ProblemMöjlig orsakÅtgärd
Strykjärnet är
inkopplat men
stryksulan
förblir kall.
Det finns ingen
strömtillförsel.
Försäkra dig om att stickkontakten
sitter i ordentligt eller prova
strykjärnet i ett annat vägguttag.
Termostaten är för
lågt inställd.
Vrid termostaten till en högre
temperatur.
Elektronisk auto-off
är aktiverad.
Rör på strykjärnet.
Kontrollampan
* eller den
gula lampan
tänds och
släcks.
Det är helt
normalt.
När kontrollampan* eller den gula
lampan tänds och släcks värms
strykjärnet upp. Så fort lampan*
slocknar eller den gröna lampan
tänds har den inställda
temperaturen* uppnåtts.
PROBLEM?
* beroende på modell
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 75
76
Gul och röd
lampa blinkar
omväxlande.
Ett elektronikfel har
uppstått.
Kontakta Rowentas godkända
serviceverkstad.
Det kommer
ingen eller
bara lite ånga.
Ångreglaget står på
torrläge
.
Vrid ångreglaget till önskat
läge.
Det finns inte tillräckligt
mycket vatten i tanken.
Fyll tanken.
Antidroppfunktionen är
aktiverad* (§ 12).
Vänta tills stryksulan har
uppnått den rätta
temperaturen.
Stryksulan är
smutsig eller
brun och kan
ge fläckar på
tvätten.
Det finns föroreningar i
ångkammaren eller på
stryksulan.
Gör en självrengöring.
Du använder kemiska
tillsatser.
Tillsätt inga kemiska medel i
vattnet i vattentanken. Gör en
självrengöring.
Du använder fel sorts
vatten.
Använd endast rent
kranvatten.
Fibrer från tyget har
fastnat i hålen på
stryksulan och är
brända.
Rengör stryksulan med en
ickerepande svamp.
Dammsug hålen på stryksulan
då och då.
Din tvätt är inte sköljd
ordentligt eller du har
strykt ett nytt plagg
innan du tvättat det.
Se till att tvätten är ordentligt
sköljd för att få bort rester av
tvättmedel eller kemikalier.
Du använder stärkelse.Spreja alltid stärkelsen på
baksidan av tyget och rengör
stryksulan.
Temperaturen på
stryksulan är för låg.
Ställ in en högre temperatur.
Strykjärnet
läcker.
Du har tryckt för ofta
på ångpuffsknappen.
Vänta längre mellan
ångpuffarna.
Destillerat/avmineraliserat eller härdat
vatten används.
Använd endast rent kranvatten
eller blanda hälften kranvatten
med hälften
destillerat/avmineraliserat
vatten. Gör en självrengöring.
Kontakta en auktoriserad ROWENTA serviceverkstad, om du inte
hittar orsaken till felet. Adresserna hittar du i det bifogade
servicehäftet.
Ytterligare tips hittar du på vår hemsida: www.rowenta.com
a Gul kontrollampe
b Grøn kontrollampe
c Rød kontrollampe
d Kontrollampe for
automatisk stop
12 V andbeholder
13 Indikator for
max.vandpåfyldning
14 Strygesål
APPARATBESKRIVELSE
SIKKERHEDSANVISNINGER
Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende
tekniske forskrifter og standarder (elektromagnetisk kompatibilitet,
lavspænding, miljøbeskyttelse).
Strygejernet må kun tilsluttes til vekselstrøm i henhold til
angivelsen på typeskiltet. Brug kun en forlængerledning i god
stand.
Et elektrisk apparat kan være farligt. Strygejernet (og ledningen!)
skal bruges og opbevares uden for børns rækkevidde. Lad ikke
ledningen hænge ned.
Strygejernet må ikke efterlades uden opsyn, når det er tilsluttet
strøm.
Elektriske apparater kan blive meget varme. Tag altid fat om
strygejernets håndtag og advar andre brugere om den mulige fare.
Strygejernet og vanddampen er meget varm, især når strygejernet
er i lodret position.
Ret ikke dampstrålen mod personer eller dyr, og stryg ikke
klædningsstykker, som befinder sig på kroppen. (Sluk altid for
strygejernet før du tømmer eller fylder vandbefolderen, hvis du
forlader rummet (selv for et øjeblik), før rengøring af strygejernet
* afhængig af model
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 77
78
IBRUGTAGNING
1 • Forberedelse
Tag strygejernet ud af æsken og fjern alle klistermærker.
2 • Hvilk et vand må du bruge?
Der kan anvendes rent postevand med en hårdhed på op til 17 °dH
(= tysk hårdhed) eller 3 mmol/liter. Hvis vandet er hårdere,
anbefaler vi, at det blandes med destilleret vand i
blandingsforholdet 1:1.
Fjern allerførst sålbesk yttelsen (fig1)!
Tilsæt ikke noget til vandbeholderens indhold.
og efter endt brug).
– Træk ikk e stikket ud af kontakten ved at trække i ledningen. Dyp
ikke strygejernet i vand.
Strygejernet må ikke tages i brug, når:
– strygejernet, ledningen eller ledningsbeskyt telseshylsteret er
beskadiget.
– strygejernet har været tabt på gulvet, eller er åbenlyst utæt.
Send i så fald strygejernet til reparation hos en Rowenta-forhandler
(adresser findes i vedlagte serviceoversigt). Reparationer af
elektriske apparater må kun overlades til specialister. Reparationer
udført af andre personer kan udgøre en fare. Reparationer og
udskiftning af ledningen må kun betros til et autoriseret Rowenta
serviceværksted for at undgå, at der opstår farlige situationer.
Hvis strygejernet anvendes forkert eller til andre formål end det
tilsigtede, påtager vi os intet ansvar for eventuelle skader.
Dette apparat er kun beregnet til brug i en almindelig husholdning.
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Bring det til at specialiseret indsamlingscenter for
genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke
skal bruges mere.
Strygejernet overholder EU- direktiverne 73/23/EØF og
89/336/EØF.
Gem denne brugsanvisning
* afhængig af model
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 78
79
3 • Før før ste ibrugtagning
Sæt strygejernet til (fig.2) og sæt termostaten (fig.3) på ••• for at
opvarme apparatet
En smule røg og lugt kan forekomme, men vil hurtigt forsvinde
igen.
Sluk for strygejernet, tag ledningen ud af stikkontakten (fig.4).
Rengør strygejernet ved at, trække stikket ud og holde strygejernet
vandret ind over en vask. Skub dampregulatoren ud over stillingen
til SELVRENS-positionen (fig.5): nu startes en kraftig
dampudvikling. Efter nogle sekunder skylles snavs- og kalkpartiker
ud af dampkammeret sammen med vand og damp, der strømmer
ud af strygesålen (fig.5).
Stil dampregulatoren på position efter ca. 1 minut. Sæt
stikket i, og lad strygejernet varme op igen. Vent, til resten af vandet
er fordampet. Træk stikk et ud, og lad strygejernet køle helt af.
Brug ikke vand fra tørretumblere, parfumeret eller blødgjort
vand, vand fra køleskabe, vand fra batterier, vand fra
klimaanlæg, rent destilleret vand eller regnvand. Disse typer
vand indeholder organisk affald eller mineralske elementer,
som kan forårsage udspyning, brune udløb eller for tidligt slid
af apparatet.
FORBEREDELSE
4 • Fyld vandbeholderen op
Åben klappen til vandpåfyldningshullet (fig.6). Fyld vand i til max.
markeringen (fig.7). Luk klappen (fig.8) sæt strygejernet på højkant.
5 • Indstilling af strygetemperatur
Indstil ved hjælp af temperaturregulatoren strygetemperaturen i
overensstemmelse med stoftypen (fig.2).
VIGTIGT Inden du fylder strygejernet med vand, tages
ledningen ud af stikkontakten og dampregulatoren indstilles
på tørstryging
.
* afhængig af model
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 79
80
Kontrol af temperaturen*: Kontrollamperne angiver om sålen
har den valgte temperatur . Når kontrollampen slukkes (fig.9), er den
ønskede temperatur opnået.
Elektronisk kontrol af temperaturen*: Kontrollamperne angiver
om sålen har den valgte temperatur (fig.10).
6 • Tørstrygning
Ved strygning uden konstant damp indstilles dampregulatoren på
(fig.11)og temperaturen indstilles efter stoftypen
(priksymbolerne •, ••, •••).
VaskeetiketStoftypeTemperaturregulator
Syntetiske fibre
f.eks. viskose, poly-
ester
•
Silke, uld
••
Bomuld, linned
•••
GUL
(lyser)
Strygesålen er endnu for kold til det valgte stof.
GRØNStrygesålens temperatur til det valgte stof er nået.
RØD
(lyser)
Strygesålen er endnu for varm til det valgte stof.
AUTO-OFF
(blinker)
Elektronisk, automatisk stop er aktiveret.
Spray altid stivelse på bagsiden af stoffet.
Ved opvarmning af et koldt strygejern sk al du vente, til
kontrollampen er slukket to gange. Først derefter er den
indstillede temperatur nået. Hvis man stryger stof lavet af
forskellige fibre, sk al man indstille strygetemperaturen på de
mest sarte fibre.
* afhængig af model
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 80
81
7 • Dampstrygning
Du kan dampstryge fra temperaturindstilling ••. Dampmængden
kan justeres mellem let damp (kontinuerlig jævn damp) op
til højtryksdamp . Vi anbefaler kun at bruge højtryksdamp, når
strygejernets temperaturindstilling er på •••.
8 • Højtryksdamp
Strygejernet er udstyret med et højtryksdampsystem (fig.13).
Denne teknologi skaber et højere damptryk, så dampen kan trænge
hurtigere og længere ind i stoffet. Det giver et strålende
strygeresultat.
Dampen udsendes mere som hyppige salver end som en jævn
strøm. Det skabte tryk kan give en let lyd. Det er ikke en teknisk fejl!
9 • Dampskud
(fra og med temperaturindstilling ••)
For at frembringe et kraftigt dampskud og fjerne genstridige
folder, skal du trykke på dampskudsknappen (fig.14).
10 • Lodret dampskud
(fra og med temperaturindstilling ••)
Til behandling af hængende klædningsstykker, gardiner osv
(fig.15) som er blevet krøllede, skal du holde strygejernet lodret og
trykke på dampskudsknappen.
11 • Spray
Tryk på sprayknappen for at fugte vanskelige folder (fig.16).
12 • Drypstop-system*
Systemet forhindrer, at vand og damp løber ud af sålen, når
temperaturen er for lav.
Overhold et interval på 4 sekunder mellem hvert tryk, og vent
til der ikke kommer mere damp ud, før strygejernet stilles
tilbage på soklen.
For at undgå at brænde sarte stoffer sk al de være i en afstand
på 10 til 20 cm fra strygejernet.
Ret ikke dampstrålen mod personer eller dyr, og stryg ikke
klædningsstykker, som bæres på kroppen.
* afhængig af model
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 81
82
13 • Elektronisk 3-positions-auto-sluk*
Hvis du ikke bevæger strygejernet, afbrydes det automatisk med
følgende intervaller (fig.17) :
Efter 30 sek., hvis strygejernet står på sålen eller ligger på siden.
Efter 8 min., hvis strygejernet står på højkant.
14 • Tøm vandbeholderen
Træk stikket ud (fig.4), hæld resten af vandet ud (fig.18) og stil
dampregulatoren på .
Åben og luk dampregulatoren (fig.19)for at forhindre, at
damphullerne ind til dampkammeret kalk er til.
15 • Opbevaring
Lad derefter strygejernet køle af og opbevar det stående på højkant
(fig.20).
EFTER STRYGNINGEN
16 • Antikalk system
Den antikalkpatron som findes i strygejernet reducerer
kalkophobningen betydeligt. Derved øges strygejernets levetid
væsentligt. Antikalkpatronen udgører en fast bestandsdel af
vandbeholderen og skal ikke udskiftes.
17 • Selvrens
(for forlænget levetid)
Den automatiske rengøringsfunktion sikrer, at snavs- og
kalkpartikler skylles ud af dampk ammeret.
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Undlad at vikle ledningen omkring den varme strygesål
(fig.20).
VIGTIG Sluk for strygejernt, tag ledningen ud at stikkontakten
og lad strygejernet køle helt af før rengøring.
Anvend ikke afkalkningsmiddel, da det kan besk adige
dampkammerets belægning og følgelig forringe strygejernets
dampkapacitet.
* afhængig af model
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 82
83
Fyld tanken op til max.-mærket med postevand, og opvarm
strygejernet til max. ••• temperatur. Træk stikket ud, hold
strygejernet vandret over en vask og skub dampregulatoren ud
over stillingen til SELVRENS-positionen (fig.4) : nu startes en kraftig
dampudvikling. Efter nogle sekunder skylles snavs- og kalkpartiker
ud af dampkammeret sammen med vand og damp, der strømmer
ud af strygesålen (fig.5).
Stil dampregulatoren på position ef ter ca. 1 minut. Sæt stikket
i, og lad strygejernet varme op igen. Vent til resten af vandet er
fordampet. Træk stikk et ud, og lad strygejernet køle helt af.
18 • Rengøring og vedligeholdelse
Tør om nødvendigt det afkølede strygejern af med en fugtig klud
eller svamp. Snavs på sålen kan du fjerne med en fugtig klud eller
svamp, der ikke er af metal.
Vi anbefaler at anvende selvrens funktionene ca. hver 14. dag.
Er vandet meget kalkholdigt, er det bedre at rengøre
strygejernet hver uge.
Anvend ikke skrappe eller skurende rengøringsmidler og
genstande.
Hvis apparatet ikke er blevet brugt i en længere periode, brug
funktionen SELVRENS (se § 17).
ProblemMulig år sag Løsning
Strygesålen
forbliver kold
eller varmes
ikke op
Der er ingen
strømtilførsel.
Sørg for at stikkontakten sidder
ordentligt i eller prøv at sætte
stikket i en anden stikkontakt.
Termostaten står
på „0„
Sæt termostaten til det ønskede.
Elektronisk,
automatisk stop er
aktiveret.
Bevæg strygejernet.
Kontrollampen
* tændes og
slukkes
Det er helt
normalt.
At kontrollampen* tændes og
slukkes betyder at
opvarmningsprocessen er i gang.
Så snart lampen* slukker, er den
valgte temperatur opnået.
EVENTUELLE PROBLEMER OG LØSNINGER
*afhængig af model
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 83
84
Den gule og
den røde LED
blinker
skiftevis.
Elektronikken har en
intern fejl.
Kontakt et autoriseret Rowenta
serviceværksted.
Det kommer
ingen eller lidt
kun damp.
Dampen er slået fra .
Sæt regulatoren til det
ønskede.
Der er ikke
tilstrækkeligt med vand
i beholderen.
Fyld vandbeholderen.
Drypstop funktionen*
er aktiv (§ 11).
Vent til strygesålen har fået
den rette temperatur.
Der løber en
brunlig væske
ud af
strygesålen,
som pletter
tøjet.
Der er eventuelt
urenheder i
dampkammeret eller
på strygesålen.
Foretag en selvrens.
Der anvendes kemiske
afkalkningsmidler
Der må ikke kommes
afkalkningsmidler i vandet i
beholderen.
Du anvendes ikke den
rigtige type vand.
Anvend rent postevand eller
en blanding af postevand og
destilleret vand i forholdet 1:1.
Du anvender stivelse.Spray altid stivelse på
bagsiden af tøjet.
Der løber vand
ud af
strygesålens
huller.
Den valgte temperatur
giver ikke mulighed for
damp eller der er
trykket for ofte på
dampskudsknappen.
Vent længere tid mellem hvert
tryk.
* afhængig af model
Kontakt et RO WEN TA aukoriseret serviceværksted, hvis du ikke kan
finde årsagen til fejlen.
Adresserne finder du i det vedlagte servicehæfte.
Yderligere tips finder du på vores hjemmeside: www.rowenta.com
a Kontrolka ˝ó∏ta
b Kontrolka zielona
c Kontrolka czerwona
d Kontrolka funkcji Auto Stop
12 Zbiornik wody
13 Wskaênik poziomu
maksymalnego nape∏nienia
zbiornika
14 Stopa Microsteam400
OPIS URZÑDZENIA
ZASADY BEZPIECZE¡STWA
* zale˝nie od modelu
Zabezpieczenie tego urzàdzenia jest zgodne z zasadami technicznymi i
obowiàzujàcymi normami (zgodnoÊç elektromagnetyczna, niskie napi´cia,
Êrodowisko).
Urzàdzenie wolno pod∏àczaç w∏àcznie do sieci pràdu przemiennego zgodnie
z danymi zamieszczonymi na tabliczce znamionowej. Stosowaç tylko
przed∏u˝acze w dobrym stanie.
Urzàdzenie elektryczne mo˝e byç niebezpieczne. Urzàdzenie nale˝y
u˝ytkowaç i przechowywaç poza zasiàgiem dzieci. Nie dopuszczaç do
zwisania przewodu.
Urzàdzenia nie nale˝y pozostawiaç bez nadzoru,gdy jest ono pod∏àczone do
sieci.
Urzàdzenia elektryczne mogà si´ silnie nagrzewaç. ˚elazko nale˝y zawsze
przytrzymywaç za uchwyt oraz nale˝y ostrzegaç innych u˝ytkowników o
ewentualnych niebezpieczeƒstwach. ˚elazko oraz wydobywajàca si´ z niego
woda i para sà goràce, zw∏aszcza kiedy ˝elazko jest ustawione w pozycji
pionowej.
Pary wyprowadzanej z ˝elazka nie wolno kierowaç na ludzi lub zwierz´ta,
lub na noszonà odzie˝.
Przed ka˝dorazowym nape∏nieniem ˝elazka wodà i wylaniem wody z
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 85
86
* zale˝nie od modelu
˝elazka, po zakoƒczeniu u˝ywania ˝elazka oraz przed przystàpieniem do
czynnoÊci czyszczenia i piel´gnacji nale˝y wyjàç wtyczk´ z gniazda
sieciowego (w razie nieobecnoÊci, nawet przez krótkà chwil´).
Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazda sieciowego nie ciàgnàç za przewód
zasilajàc. Nie zanurzaç urzàdzenia w wodzie.
Urzàdzenia nie wolno uruchamiaç gdy :
– uszkodzeniu uleg∏o same urzàdzenie, przewód zasilajàcy lub tulejka
chroniàca przed za∏amaniem przewodu.
– urzàdzenie spad∏o na pod∏og´ i wykazuje oznaki nieszczelnoÊci.
W takim przypadku nale˝y przes∏aç urzàdzenie do naprawy na adres
placówki serwisowej Rowenta (adresy patrz do∏àczony wykaz placówek
serwisowych). Naprawy urzàdzeƒ elektrycznych muszà byç wykonywane
przez specjalist´. Naprawy wykonane przez inne osoby mogà byç
niebezpieczne. Naprawy i wymiana przewodu muszà byç wykonywane w
autoryzowanym centrum serwisowym Rowenta w celu zapobie˝enia
wszelkiemu niebezpieczeƒstwu.
W razie wykorzystania urzàdzenia niezgodnie z przeznaczeniem lub
w przypadku nieprawid∏owej obs∏ugi urzàdzenia, producent nie
przejmuje ˝adnej odpowiedzialnoÊci za ewentualne szkody.
Urzàdzenie jest przeznaczone wy∏àcznie do u˝ytkowania w domu.
Bierzmy czynny udzia∏ w ochronie Êrodowiska!
Twoje urzàdzenie jest zbudowane z materia∏ów, które mogà byç poddane
ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu nale˝y je dostarczyç do wyznaczonego punktu zbiórki.
Zachowaj t´ instrukcj´
URUCHOMIENIE
1 • Rozpakowanie
Wyjàç ˝elazko z pude∏ka i usunàç z niego wszelkie naklejki.
2 • Jakà wod´ u˝yç do nape∏niania ˝elazka?
Mo˝na stosowaç czystà wod´ wodociàgowà do stopnia twardoÊci 17 °dH
(= niemiecki stopieƒ twardoÊci) lub 3 mmol/litr.Wod´ o wy˝szej twardoÊci
nale˝y stosowaç w proporcji 1:1 z wodà destylowanà.
Najpierw usunàç os∏on´ stopy ˝elazka ! (fig.1)
Nie dodawaç ˝adnych produktów do zbiornika i wody.
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 86
87
3 • Pierwsze u˝ycie
W∏o˝yç wtyczk´ do gniazdka (fig.2) i ustawiç regulator temperatury w
pozycji •••
(fig.3) aby rozgrzaç ˝elazko.
Ma∏e iloÊci dymu i nieprzyjemny zapach mogà zaczàç si´ wydzielaç z ˝elazka
ale jest to zjawisko krótkotrwa∏e.
Wyjàç wtyczk´ z gniazdka
(fig.4) i nape∏niç zbiornik wodà (patrz punkt 4
Nape∏nianie zbiornika).
Aby usunàç wszelkie zanieczyszczenia z wn´trza ˝elazka : Nape∏niç zbiornik
wodà wodociàgowà do znaczka max i rozgrzaç ˝elazko do temperatury
maksymalnej •••.Wyjàç wtyczk´ z gniazda sieciowego. Przytrzymaç ˝elazko
poziomo nad zlewozmywakiem i przesunàç regulator iloÊci pary do
po∏o˝enia SELF CLEAN
(fig.5) i przytrzymaç w tym po∏o˝eniu :wytworzona
zostaje du˝a iloÊç pary.
Po kilku sekundach woda i para wyp∏ywajàce od spodu stopy ˝elazka
wyp∏ukujà czàstki brudu i kamienia kot∏owego z komory wytwarzania pary
(fig.5). Po ok. 1 minucie ustawiç suwak regulatora iloÊci pary w po∏o˝eniu
. Wetknàç wtyczk´ do gniazda sieciowego i ponownie rozgrzaç
˝elazko. Odczekaç do odparowania pozosta∏ej iloÊci wody.Wyjàç wtyczk´ i
odczekaç do ca∏kowitego ostygni´cia ˝elazka. Ch∏odne ˝elazko mo˝na
przetrzeç wilgotnà Êciereczkà.
OBS¸UGA
4 • Nape∏nianie zbiornika
Otworzyç otwór wlewowy (fig.6). Nape∏niç zbiornik do poziomu
oznaczonego symbolem MAX
(fig.7). Zamknàç otwór wlewowy (fig.8).
5 • Nastawienie temperatury
Nastawiç temperatur´ prasowania przy pomocy regulatora temperatury
odpowiednio do rodzaju prasowanej tkanin
(fig.3).
UWAGA ! Przed rozpocz´ciem nape∏niania zbiornika wyjàç wtyczk´ z
gniazdka i ustawiç regulator pary w pozycji
.
Nie u˝ywaç wody z suszarek, wody perfumowanej lub zmi´kczanej,
wody z lodówek, akumulatorów, klimatyzatorów, wody destylowanej
lub wody deszczowej.Woda zawiera odpady organiczne lub minera∏y,
które pod wp∏ywem ciep∏a mogà powodowaç powstawanie osadów,
bràzowych zacieków lub przedwczesne zu˝ycie urzàdzenia.
* zale˝nie od modelu
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 87
88
Kontrola temperatury*: Kontrolki wskazujà, czy stopa ma w∏aÊciwà
temperatur´. ZgaÊni´cie lampki kontrolnej
(fig.9), wskazuje osiàgni´cie
wymaganej temperatury prasowania.
Elektroniczna kontrola temperatury*: Kontrolki wskazujà, czy stopa ma
w∏aÊciwà temperatur´
(fig.10).
6 • Prasowanie bez wytwarzania pary
Regulator iloÊci pary nale˝y ustawiç w po∏o˝eniu prasowania bez pary
(fig.11) a regulator temperatury ustawiç odpowiednio do rodzaju
prasowanej tkaniny (system punktowy •, ••, •••).
Etykieta pralnicza
Rodzaj tkaniny
Regulator temperatury
W∏ókna syntetyczne
np. wiskoza, poliester
•
Jedwab, we∏na
••
Bawe∏na, len
•••
˚Ó¸TA
(pulsujàca)
Stopa jest jeszcze zbyt zimna dla dobranej tkaniny.
ZIELONA
Stopa ma prawid∏owà temperatur´ dla tego typu materia∏u.
CZERWONA
(pulsujàca)
Stopa jest za ciep∏a dla tego typu materia∏u.
AUTO-OFF
(migocz
àca)
W∏àczy∏a si´ funkcja Auto Stop.
Krochmal w aerozolu nale˝y natryskiwaç zawsze po nieprasowanej
stronie tkaniny.
Przy rozgrzewaniu zimnego ˝elazka odczekaç a˝ lampka kontrolna
zgaÊnie 2 razy. Dopiero wówczas osiàgni´ta zostaje nastawiona
temperatura. W przypadku ubraƒ sk∏adajàcych si´ z ró˝nych
materia∏ów,nale˝y wybraç temperatur´ dostosowanà do
najdelikatniejszego materia∏u.
* zale˝nie od modelu
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 88
89
7 • Prasowanie z wytwarzaniem pary
Par´ w ˝elazku mo˝na w∏àczaç od ustawienia temperatury ••. IloÊç pary jest
regulowana wed∏ug nast´pujàcych pozycji : delikatna para (sta∏e
podawanie niewielkiej iloÊci pary) do para pod ciÊnieniem . Pozycj´
para pod ciÊnieniem nale˝y ustawiaç tylko kiedy ˝elazko jest ustawione na
temperatur´ •••.
8 • Para pod ciÊnieniem
˚elazko jest wyposa˝one w nowy system pary pod ciÊnieniem (fig.13). Ta
technologia pozwala na wytwarzanie pary pod wysokim ciÊnieniem
umo˝liwiajàc szybszà i lepszà penetracj´ pary mi´dzy w∏óknami materia∏u.
Zapewnia to doskona∏e efekty prasowania.
Para jest emitowana w regularnych impulsach zamiast w sposób ciàg∏y.
Wytwarzane ciÊnienie mo˝e powodowaç ha∏as. Nie stanowi to problemu
technicznego!
9 • Wyrzut pary
(poczàwszy od nastawienia temperatury ••)
Aby wytworzyç silny strumieƒ pary w celu usuni´cia uporczywych zagnieceƒ
tkaniny nale˝y nacisnàç przycisk wyrzutu pary
(fig.14).
10 • W celu wyg∏adzenia zagnieceƒ
(poczàwszy od nastawienia temperatury ••)
W celu wyg∏adzenia zagnieceƒ odzie˝y zawieszonej na wieszakach a tak˝e w
celu usuni´cia zagnieceƒ zas∏on bez potrzeby ich zdejmowania nale˝y
ustawiç ˝elazko pionowo i nacisnàç przycisk wyrzutu pary
(fig.15).
11 • Funkcja spryskiwania
W celu zwil˝enia uporczywych zagnieceƒ tkaniny nale˝y nacisnàç przycisk
spryskiwacza
(fig.16).
12 • System zapobiegajàcy kapaniu Anti-Drip*
System ten zapobiega kapaniu wody ze stopy ˝elazka przy niedostatecznej
temperaturze ˝elazka.
Nale˝y przestrzegaç 4 sekundowej przerwy mi´dzy kolejnymi
naciÊni´ciami i zaczekaç do zaprzestania emisji pary przed
odstawieniem ˝elazka na podstaw´.
Pary wyprowadzanej z ˝elazka nie wolno kierowaç na ludzi lub
zwierz´ta, lub na noszonà odzie˝.
Aby zapobiec spaleniu delikatnych materia∏ów, muszà znajdowaç si´
oko∏o 10 do 20 cm od ˝elazka.
* zale˝nie od modelu
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 89
90
13 • Funkcja Auto Stop*
JeÊli w∏àczone ˝elazko pozostawione zostanie bez ruchu,ulega
automatycznemu wy∏àczeniu po up∏ywie nast´pujàcego czasu
(fig.17):
- Po 30 sek., gdy jest ustawione na stopie lub u∏o˝one na boku.
- Po 8 min., gdy jest odstawione pionowo na tylnej powierzchni.
14 • Wylewanie wody
WyJàç wtyczk´ (fig.4), z gniazda sieciowego wylaç pozosta∏à iloÊç wody i
ustawiç regulator iloÊci pary w po∏o˝eniu
(fig.18).
Prze∏àczyç kilkakrotnie regulator iloÊci pary z pozycji prasowanie bez pary
do maksymalna iloÊç pary i odwrotnie
(fig.19) aby chroniç otwór
doprowadzajàcy wod´ do komory parowej przed zablokowaniem przez
kamieƒ kot∏owy.
15 • Przechowywanie
Pozostawiç ˝elazko do och∏odzenia ˚elazko przechowywaç w ustawieniu
pionowym
(fig.20).
PO ZAKO¡CZENIU PRASOWANIA
16 • System Anti-Kalk
Wk∏ad Anti-Kalk zawarty w ˝elazku znacznie ogranicza gromadzenie
osadów magnezowo-wapniowych (kamienia kot∏owego). Zapewnia to
znaczne przed∏u˝enie trwa∏oÊci u˝ytkowej ˝elazka.Wk∏ad Anti-Kalk stanowi
integralnà cz´Êç sk∏adowà zbiornika wody i nie wymaga wymiany.
(funkcja zapewniajàca przed∏u˝enie trwa∏oÊci u˝ytkowej ˝elazka).
Funkcja samoczynnego czyszczenia zapewnia wyp∏ukanie czàstek brudu i
kamienia kot∏owego z komory wytwarzania pary.
Nape∏niç zbiornik wodà wodociàgowà do znaczka max i rozgrzaç ˝elazko do
CZYSZCZENIE I PIEL¢GNACJA
Nie owijaç przewodu zasilajàcego wokó∏ goràcej stopy ˝elazka.Nigdy
nie przechowywaç ˝elazka w pozycji poziomej (fig.20).
UWAGA ! Przed przystàpieniem do czyszczenia i konserwacji
˝elazka nale˝y wy∏àczyç wtyczk´ z gniazdka i odczekaç do
sch∏odzenia stopy ˝elazka.
Nie nale˝y stosowaç ˝adnych Êrodków do usuwania kamienia
kot∏owego, bowiem mogà one spowodowaç uszkodzenie pow∏oki
ochronnej w komorze wytwarzania pary, a w konsekwencji
doprowadziç do upoÊledzenie funkcji wytwarzania pary.
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 90
91
temperatury maksymalnej •••. Wyjàç wtyczk´ z gniazda sieciowego.
Przytrzymaç ˝elazko poziomo nad zlewozmywakiem i przesunàç regulator
iloÊci pary do po∏o˝enia Self Clean
(fig.5) i przytrzymaç w tym po∏o˝eniu :
wytworzona zostaje du˝a iloÊç pary. Po kilku sekundach woda i para
wyp∏ywajàce od spodu stopy ˝elazka wyp∏ukujà czàstki brudu i kamienia
kot∏owego z komory wytwarzania pary. Po ok. 1 minucie ustawiç suwak
regulatora iloÊci pary w po∏o˝eniu .
Wetknàç wtyczk´ do gniazda sieciowego i ponownie rozgrzaç ˝elazko.
Odczekaç do odparowania pozosta∏ej iloÊci wody.Wyjàç wtyczk´ i odczekaç
do ca∏kowitego ostygni´cia ˝elazka. Ch∏odne ˝elazko mo˝na przetrzeç
wilgotnà Êciereczkà.
18 • Czyszczenie i piel´gnacja
W razie potrzeby ch∏odne ˝elazko przetrzeç wilgotnà Êciereczkà lub gàbkà.
Zalecamy wykonywanie czynnoÊci samoczynnego czyszczenia w
przybli˝eniu co 2 tygodnie.W przypadku stosowania wody o bardzo
wysokiej twardoÊci zalecane jest czyszczenie w trybie cotygodniowym.
Do czyszczenia nie u˝ywaç ˝adnych ostrych przedmiotów oraz Êrodków
do czyszczenia o zawartoÊci sk∏adników Êciernych.
Je˝eli urzàdzenie nie jest u˝ywane przez d∏u˝szy czas, nale˝y u˝yç funkcji
SELF-CLEAN (patrz § 17).
ProblemMo˝liwa przyczyna Usuwanie
Stopa ˝elazka
pozostaje
ch∏odna, ˝elazko
nie rozgrzewa
si´.
Brak doprowadzenia
pràdu.
Sprawdziç, czy wtyczka jest wetkni´ta
prawid∏owo do gniaz da sieciowego
lub wypróbowaç ˝elazko przez wetkni´cie wtyczki do innego gniazda sieciowego.
Regulator temperatury nastawiony na
zbyt niskà temperatur´.
Ustawiç regulator temperatury na
wymagany zakres.
W∏àczy∏a si´ funkcja
Auto Stop.
Poruszyç ˝elazkiem.
Lampka kontrolna* zapala si´ i
gaÊnie.
Stan normalny.Zapalanie si´ i gaÊni´cie lampki kon-
trolnej* wskazuje faz´ rozgrzewania
˝elazka. Lampka* gaÊnie z chwilà, gdy
zosta∏a osiàgni´ta nastawiona temperatura*.
EWENTUALNE ZAK∏ÓCENIA I ICH USUWANIE
* zale˝nie od modelu
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 91
92
˚ó∏ta i czerwona
dioda LED migajà
na przemian.
W uk∏adzie elektronicznym
wystàpi∏a usterka.
Skontaktuj si´ z przedstawicielem
Rowenta.
Brak wytwarzania pary lub wytwarzana zostajetylko niewielka
iloÊci pary.
Suwak regulatora iloÊci
pary ustawiony w
po∏o˝eniu
.
Ustawiç regulator iloÊci pary na
wymagany zakres.
Niedostateczna iloÊç
wody w zbiorniku.
Nape∏niç zbiornik.
Aktywny system AntiDrip* (§ 11).
Odczekaç a˝ stopa ˝elazka osiàgnie ponownie w∏aÊciwà temperatur´.
Zanieczyszczenia
wyprowadzane
przez otwory
pary powodujà
zabrudzenie bielizny.
Mo˝liwe nagromadzenie
pozosta∏oÊci w komorze
wytwarzania pary w stopie ˝elazka.
Przeprowadziç czynnoÊç samoczynnego czyszczenia.
Przy prasowaniu stosowane sà chemiczne
dodatki do wody.
Do wody wlewanej do zbiornika
˝elazka nie nale˝y dodawaç
˝adnych dodatków chemicznych.
Przy prasowaniu stosowana jest wy∏àcznie woda
destylowana lub woda
mi´kka.
Nale˝y stosowaç czystà wod´
wodociàgowà lub wod´ wodociàgowà zmieszanà z wodà destylowanà w stosunku 1:1.
Przy prasowaniu stosowany jest krochmal.
Krochmal w aerozolu nale˝y
natryskiwaç zawsze po nieprasowanej stronie tkaniny.
Ze stopy ˝elazka
wycieka woda.
Niedostateczna temperatura stopy na skutek zbyt
cz´stego naciskania
przyci sku wyrzutu pary.
Odczekaç nieco d∏u˝ej pomi´dzy
kolejnymi wyrzutami pary.
W przypadku niepowodzenia próby wykrycia nieprawid∏owoÊci we
w∏asnym zakresie nale˝y skorzystaç z pomocy autoryzowanej placówki
serwisowej ROWENTA. Adresy zamieszczono w do∏àczonym wykazie.
Dalsze po˝yteczne wskazówki i zalecenia mo˝na znaleêç na naszej stronie
w Internecie o adresie : www.rowenta.com
Zmiany zastrze˝one!
* zale˝nie od modelu
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 92
93
SLO
1 Pr‰ilna ‰oba
2Polnilna odprtina (odprtina z
drsnim gumbom)
3Nastavljiva regulacija pare
a Suho likanje
b Nizkotlaãna para
c Visokotlaãna para
dSelf Clean (samodejno ãi‰ãenje)
4Gumb za pr‰enje
5Gumb za brizg pare
d LED za samodejni izklop
12 Rezervoar za vodo
13 Kazalnik najvi‰jega nivoja vode
14 Likalna plo‰ãa Microsteam400
OPIS
VARNOSTNA NAVODILA
* odvisno od modela
Naprava ustreza trenutno veljavnim tehniãnim pravilom in varnostnim
standardom (elektromagnetna kompatibilnost, nizkonapetostne naprave,
varovanje okolja).
Napravo lahko prikljuãite le na izmeniãno napetost, kot je navedeno na tablici
s podatki. Uporabite lahko le varne podalj‰ke.
Elektriãna naprava ni igraãa. Uporabljajte in shranjujte napravo izven dosega
otrok. Ne pustite, da bi napajalni kabel prosto visel z naprave.
Ko je naprava prikljuãena na omreÏje, naj ne bo nikoli brez nadzora.
Elektriãne naprave se lahko moãno segrejejo. Vedno prijemajte napravo za roãaj
in opozorite ostale uporabnike na morebitne nevarnosti (uhajanje pare ali
vroãe vode, ‰e zlasti pri vertikalnem likanju). Nikoli ne spu‰ãajte pare proti
osebam ali Ïivalim, nikoli ne likajte oblaãil takrat, ko so Ïe obleãena.
Vedno odklopite napravo z omreÏja preden polnite ali praznite rezervoar za
vodo, takrat ko zapustite sobo (tudi samo za kratek ãas) in ko ãistite napravo
ali jo nehate uporabljati.
Nikoli ne odklopite naprave od omreÏja tako, da potegnete za kabel. Ne
potapljajte naprave v vodo!
Elektriãne naprave ne smete uporabljati v naslednjih primerih:
– naprava ne deluje pravilno;
– ãe je po‰kodovana naprava, napajalni kabel ali njegova za‰ãita;
– naprava je padla na tla;
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 93
* odvisno od modela
– naprava oãitno pu‰ãa. V tem primeru vrnite napravo poobla‰ãenemu
Rowentinemu servisnemu centru (glejte priloÏeni seznam naslovov servisnih
centrov). Elektriãne naprave lahko popravljajo le ustrezno izobraÏeni
strokovnjaki. Nestrokovna popravila lahko resno ogrozijo uporabnika;
pokvarjen ali po‰kodovan napajalni kabel lahko zamenja le poobla‰ãeni
Rowentin servisni center, saj je lahko v nasprotnem primeru resno ogroÏen
uporabnik naprave. Naprava je izdelana zgolj za uporabo v gospodinjstvih.
Profesionalna uporaba, nepravilna uporaba ali neupo‰tevanje navodil za
uporabo odvezuje proizvajalca vsakr‰ne odgovornosti in izniãi veljavnost
garancije.
Najprej skrb za okolje!
Va‰a naprava vsebuje vredne materiale, ki se lahko ponovno
uporabijo ali reciklirajo.
Oddajte napravo na lokalnem zbirali‰ãu komunalnih odpadkov.
Shranite ta navodila
PRED UPORABO
1 • Odstranitev embalaÏe
Vzemite likalnik iz ‰katle in odstranite vse nalepke.
2 • Kak‰no vodo lahko uporabljate?
Va‰ likalnik je naãrtovan za uporabo vode s trdoto do 17°dH (nem‰ka
lestvica kakovosti vode) ali 3 mmol/l. âe je va‰a voda zelo trda, zme‰ajte 50%
navadne vode in 50% destilirane ali demineralizirane vode.
Najprej odstranite za‰ãito likalne plo‰ãe (sl.1).
Vroãina skoncentrira elemente v vodi med izparevanjem.
94
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 94
3 • Prva uporaba
Prikljuãite likalnik na omreÏje (sl.2) in nastavite regulator temperature (sl.3)
na ••• ter s tem segrejte napravo.
Lahko, da boste opazili malo dima ali zavohali nenavaden vonj, vendar je to
le zaãasno.
Odklopite likalnik (sl.4) in napolnite rezervoar za vodo (toãka 4 Polnjenje
rezervoarja za vodo)
Neãistoãe iz parne komore likalnika odstranite tako, da odklopite likalnik in
ga drÏite horizontalno nad umivalnikom.Preklopite regulator pare v poloÏaj
Self Clean (samodejno ãi‰ãenje). Kopiãiti se bo zaãela para. Po nekaj
sekundah bo zaãela odtekati voda iz likalne plo‰ãe, s tem pa bo izpirala
neãistoãe iz parne komore (sl.5).
Preklopite regulator pare v poloÏaj za paro in ga pustite v tem poloÏaju
pribliÏno 1 minuto . Prikljuãite likalnik na omreÏno napajanje in
poãakajte, da se likalnik ponovno segreje. Poãakajte, da izpari ‰e vsa
preostala voda. Odklopite likalnik od omreÏnega napajanja in poãakajte, da
se povsem ohladi.
UPORABA
4 • Polnjenje rezervoarja za vodo
Obrnite likalnik. Odprite polnilno odprtino (sl.6).Dolijte vodo do oznake za
najvi‰ji dopustni nivo (sl.7). Zaprite polnilno odprtino (sl.8) in ponovno
obrnite likalnik v vodoravni poloÏaj.
5 • Nastavitev temperature
Z regulatorjem temperature (sl.3) izberite tako temperaturo likalne plo‰ãe,
da bo ustrezala materialu, ki ga boste likali.
Preden napolnite rezervoar za vodo odklopite likalnik od elektriãnega
omreÏja in premaknite regulator pare v poloÏaja za suho likanje .
Voda opisana v nadaljevanju vsebuje organske odpadke ali minerale, ki
lahko povzroãijo brizganje vode, rjave madeÏe ali prezgodnjo obrabo
naprave – voda iz su‰ilnikov za perilo, odi‰avljena ali mehãana voda,
voda iz hladilnikov, akumulatorjev ali klimatskih naprav. V va‰em
likalniku ne uporabljajte ãiste destilirane ali demineralizirane vode ali
deÏevnice. Prav tako ne uporabljajte prekuhane, filtrirane ali
ustekleniãene vode.
* odvisno od modela
95
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 95
Regulator temperature*: luã za kontrolo temperature opozarja, da se
likalna plo‰ãa segreva. Ko se kontrolna luã izkljuãi (sl.9), je likalnik dosegel
Ïeleno temperaturo, kar pomeni, da lahko zaãnete likati.
Elektronska regulacija temperature*: signalne luãi vam sporoãajo ali je
likalna plo‰ãa ogreta na Ïeleno temperaturo (sl.10).
6 • Suho likanje
Preklopite regulator pare v poloÏaj (sl.11) in nastavite temperaturo tako,
da bo ustrezala materialu (oznake •, ••, •••).
Oznaka za likanje
Tkanina
Regulacija temperature
Sintetiãna vlakna, npr.
viskoza, poliester…
•
Svila, volna
••
BombaÏ, lan
•••
RUMENA
(utripa)
Likalna plo‰ãa je ‰e vedno prehladna za izbrani material
ZELENALikalna plo‰ãa ima pravo temperaturo za izbrani material
RDEâA
(utripa)
Likalna plo‰ãa je prevroãa za izbrani material
AUTO-OFF
(miruje)
Vkljuãen je samodejni izklop*
NASVET ‰krob napr‰ite vedno na hrbtno stran tkanine, ki jo likate.
POMEMBNO Likalnik potrebuje veã ãasa za ohlajanje kot segrevanje.
Priporoãamo, da zaãnete likati najprej materiale, ki potrebujejo niÏjo
temperaturo. Pri me‰anih tkaninah izberite temperaturo, ki ustreza
najobãutljivej‰i tkanini.
* odvisno od modela
96
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 96
7 • Likanje s paro
S paro lahko likate, ãe je temperatura nastavljena vsaj na ••. Pri nastavitvi
koliãine pare lahko izbirate med nizkotlaãna para (neprekinjena
difuzija nizkotlaãne pare) in visokotlaãno paro . Nastavitev na
visokotlaãno paro priporoãamo le takrat, ko je temperatura nastavljena na •••.
8 • Visokotlaãna para
Likalnik je opremljen z novim visokotlaãnim parnim sistemom (sl.13). Ta
tehnologija omogoãa pripravo vi‰jega parnega tlaka, ki omogoãa veliko
globlje in hitrej‰e prodiranje pare v tkanine. S tem boste pri likanju dosegli
odliãne rezultate.
9 • Brizg pare
(od temperature •• naprej)
Pritisnite na gumb za brizg pare da spustite moãan tok pare in s tem
poravnate trdovratne gube (sl.14).
10 • Vertikalni brizg pare
(od temperature •• naprej)
DrÏite likalnik navpiãno in pritisnite na gumb (sl.15) ter s tem odstranite
gube z oblek, jopiãev, kril, zaves itd .
11 • Pr‰enje
Pritisnite gumb za pr‰enje in navlaÏite trdovratne gube (sl.16).
12 • Sistem proti kapljanju*
Prepreãuje, da bi voda uhajala skozi likalno plo‰ão, ko je temperatura
prenizka.
13 • Samodejni elektronski tripoloÏajni izklop*
âe je likalnik vkljuãen, vendar ga ne premikate, se bo po spodaj navedenem
ãasu samodejno izklopil, poleg tega pa bo utripala luã za samodejni
izklop(sl.16).
POMEMBNO Med vsakim brizgom pare poãakajte 4 sekunde in
pustite, da se tok pare ustavi preden postavite likalnik na nosilec.
Nikoli ne usmerite parnega curka v osebe ali Ïivali!
NASVET DrÏite likalnik 10 do 20 centimetrov stran od oblaãila, da
prepreãite po‰kodbe obãutljivih tkanin.
* odvisno od modela
97
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 97
98
-
Po 30 sekundah, ãe likalnik leÏi na plo‰ãi ali na stranici.
- Po 8 minutah, ãe je likalnik postavljen na nosilcu.
PO UPORABI
14 • Praznjenje
Odklopite likalnik (sl.4), odlijte odveãno vodo (sl.18) in preklopite regulator
pare v poloÏaj .
Veãkrat vklopite in izklopite regulator pare (sl.19) in s tem prepreãite nabiranje
kamna ali zama‰itev odprtine v parni komori.
15 • Shranjevanje
Pustite, da se likalnik ohladi na stojalu, preden ga shranite (sl.20).
16 • Sistem za prepreãevanje kopiãenja vodnega kamna.
Va‰ likalnik je opremljen s patrono, ki zmanj‰uje nabiranje vodnega kamna.
Slednja znatno podalj‰uje Ïivljenjsko dobo va‰ega likalnika. Patrona za
prepreãevanje kopiãenja vodnega kamna je sestavni del rezervoarja in je ni
potrebno zamenjati.
17 • Funkcija Self Clean (samodejno ãi‰ãenje)
(podalj‰a Ïivljenjsko dobo likalnika).
Funkcija Self Clean (samodejno ãi‰ãenje) odplakne neãistoãe in vodni kamen iz
parne komore.
Napolnite rezervoar z vodo iz pipe do oznake za najvi‰ji nivo in segrejte likalnik
na temperaturo •••. Odklopite likalnik od omreÏja in ga drÏite vodoravno nad
umivalnikom. Preklopite regulator pare v poloÏaj Self Clean (samodejno
ãi‰ãenje) (sl.5). Zaãela se bo kopiãiti para. Po nekaj sekundah bo priãela skozi
likalno plo‰ão odtekati voda, ki bo hkrati izpirala neãistoãe in delce vodnega
kamna iz parne komore.
VZDRÎEVANJE IN âI·âENJE
POMEMBNO Ne navijajte napajalnega kabla okoli likalne plo‰ãe.
Nikoli ne shranite likalnika tako, da ga postavite na likalno plo‰ão
(sl.20).
POMEMBNO Odklopite likalnik od omreÏja in pustite, da se povsem
ohladi, preden se lotite vzdrÏevanja in ãi‰ãenja.
POMEMBNO Ne uporabljajte sredstev za odstranjevanje vodnega
kamna, ker slednja po‰kodujejo oblogo parne komore in prepreãijo
pravilno delovanje parne funkcije.
* odvisno od modela
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 98
99
Po pribliÏno 1 minuti preklopite regulator pare v poloÏaj .
Ponovno priklopite likalnik in poãakajte, da se segreje. Poãakajte, da izpari
preostala voda. Odklopite likalnik od omreÏja in pustite, da se povsem
ohladi.
Ko se likalna plo‰ãa ohladi, jo obri‰ite z vlaÏno krpo.
18 • âi‰ãenje likalnika
Ko se likalnik ohladi, ga po potrebi obri‰ite z vlaÏno krpo ali gobico : z vlaÏno
krpo ali gobo odstranite neãistoãe z likalne plo‰ãe.
NASVET Funkcijo Self Clean (samodejno ãi‰ãenje) uporabite pribliÏno
vsaka 2 tedna. âe je voda zelo trda, oãistite likalnik enkrat tedensko.
POMEMBNO Pri ãi‰ãenju likalne plo‰ãe in drugih delov likalnika ne
uporabljajte ostrih ali abrazivnih ãistilnih pripomoãkov ali sredstev
âe naprava dalj ãasa ne obratuje, uporabite funkcijo Self Clean
(samodejno ãi‰ãenje) (glejte toãko 17).
TeÏavaVzrokRe‰itev
Likalnik je
prikljuãen na
omreÏje, vendar
je likalna plo‰ãa
‰e vedno hladna.
Napaka v omreÏnem
napajanju.
Preverite ali je vtiã pravilno prikljuãen
in poskusite prikljuãiti likalnik na
drugo vtiãnico.
Temperatura je
nastavljena na prenizko vrednost.
Nastavite regulator na vi‰jo temperaturo.
Vkljuãen je sistem za
samodejni izklop*.
Premaknite likalnik.
Kontrolna luã
termostata* ali
rumena luã* se
vklapljata in
izklapljata.
To je povsem obiãajno.
âe se kontrolna luã termostata* ali
rumena luã* uga‰ata in priÏigata, to
pomeni, da se likalnik segreva.Takoj,
ko se izkljuãi kontrolna luã termostata* ali pa se vkljuãi zelena luã*, to
pomeni, da je doseÏena Ïelena temperatura.
TEÎAVE?
* odvisno od modela
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 99
Rumena in rdeãa
LED izmeniãno
utripata.
Napaka elektronskega sistema.
Stopite v stik z Rowentino sluÏbo
za stranke.
Ni pare, oziroma
je premalo pare.
Regulator pare je
nastavljen na suho likanje
.
Nastavite regulator pare v Ïeleni
poloÏaj.
V rezervoarju ni dovolj
vode.
Napolnite rezervoar z vodo.
Vkljuãena je funkcija proti
kapljanju* (toãka 12).
Poãakajte, da se likalna plo‰ãa
segreje na pravo temperaturo.
Likalna plo‰ãa je
umazana ali rjava
in lahko umaÏe
tkanine.
Usedline v parni komori
ali na likalni plo‰ãi.
Uporabite funkcijo Self Clean
(samodejno ãi‰ãenje) in nato
oãistite likalnik.
Uporaba kemikalij za
odstranjevanje vodnega
kamna.
Vodi v rezervoarju ne dodajajte
nobenih sredstev za odstranjevanje vodnega kamna. Uporabite
funkcijo Self Clean (samodejno
ãi‰ãenje) in oãistite likalnik.
Nepravilna kakovost
vode.
Uporabite le neobdelano vodo iz
pipe (toãka 2).
·krobljenje.Zmeraj pr‰ite na obrnjeno stran
tkanine, da bo va‰a likalna plo‰ãa
zmeraj ãista.
Likalnik pu‰ãa.Prepogosta uporaba
gumba za brizganje pare.
Pustite veãje razmake med
posameznimi brizgi pare.
âe ne morete ugotoviti vzrok motnje, vas prosimo, da pokliãete
poobla‰ãeni Rowentin servisni center. Naslovi so navedeni v priloÏenem
seznamu servisnih centrov. Pomoã je navedena na sprednji strani bro‰ure.
Veã namigov in nasvetov boste na‰li na spletni stran www.rowenta.com
PridrÏujemo si pravico do sprememb!
* odvisno od modela
100
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 100
H
1
SpriccelŒ fúvóka
2
BetöltŒ nyílás (csúszógombos
nyitással)
3
Szabályozható gŒzvezérlés
a
Száraz vasalás
b
Enyhe gŒz
c
Nagynyomású gŒz
d
Self clean (Öntisztítás)
4
Spriccelési gomb
5
GŒzkilövellési gomb
6
Automatikus kikapcsolást jelzŒ
lámpa
*
7
Tápkábel
8
Fogantyú
9
A termosztát jelzŒfénye
*
10
HŒmérsékletszabályzó korong
*
11
LED kijelzŒ
*
a
Sárga LED
b
Zöld LED
c
Piros LED
d
Az automatikus kikapcsolás LED-je
12
Víztartály
13
A maximális vízszint jelzése
14
Microsteam400 talp
LEÍRÁS
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Ez a készülék az összes jelenleg érvényes mıszaki elŒírásnak és biztonsági
szabványnak megfelel (Elektromágneses kompatibilitás, Alacsony feszültség,
Környezetvédelem).
A készüléket csak a mıszaki adatokat tartalmazó típuscímkén feltüntetett
váltóáramú hálózati feszültséghez szabad csatlakoztatni. Csak biztonságos
hosszabbító kábeleket szabad használni.
Egyetlen elektromos készülék sem játékszer, ezért a készüléket a gyerekek
kezeügyétŒl távol kell használni és tárolni. Ne hagyja lelógni a tápkábelt.
Ne hagyja felügyelet nélkül az elektromos hálózathoz csatlakoztatott
készüléket.
Mıködés közben az elektromos készülékek magas hŒmérsékleteket
generálnak. Mindig a fogantyújuktól fogja Œket, és a többi felhasználót is
figyelmeztesse a potenciális veszélyekre (pl.: a gŒz vagy a forró víz kilövellésére,
fŒleg ha függŒlegesen vasal).
A gŒzt soha ne irányítsa emberekre vagy állatokra, soha ne vasaljon viseltes
ruhákat.
A víztartály feltöltése vagy kiürítése, a helyiség (akár rövid idŒre is történŒ)
elhagyása, valamint a készülék tisztítása elŒtt és használata után, mindig húzza ki
a készülék hálózati csatlakoztató dugaszát.
A dugasz kihúzását soha ne végezze a tápkábel rángatásával. Ne merítse vízbe
a készüléket.
* modelltŒl függŒen
101
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 101
Egyetlen elektromos készüléket sem szabad használni, ha:
– a készülék rendellenesen mıködik ;
– a készülék, a tápkábel vagy a kábelvédŒ hüvely károsodott;
– a készülék leesett;
– bizonyosra vehetŒ, hogy a készülék szivárog.A fenti esetekben a készüléket egy
hivatalos Rowenta márkaszervizhez (lásd a mellékelt márkaszerviz címeket) kell
visszajuttatni, hogy ott javítsák meg.Az elektromos készülékek javítását kizárólag
szakemberek végezhetik. A szakszerıtlenül végrehajtott javítások komoly
veszélyekkel járnak a felhasználókra.A felhasználók veszélyeztetésének elkerülése
végett, a hibás vagy károsodott tápkábelt csak egy hivatalos Rowenta
márkaszerviz cserélheti ki.
Ezt a terméket kizárólag háztartási használatra tervezték. A kereskedelmi vagy a
célnak nem megfelelŒ használat, valamint az utasítások figyelmen kívül hagyása
esetén a gyártó semmilyen felelŒsséget nem vállal, és a garancia érvénytelenné
válik.
A környezetvédelem elsŒdleges feladat!
Az Ön készüléke olyan értékesíthetŒ anyagokat tartalmaz,
amelyeket vissza lehet nyerni vagy újrahasznosítani.
Vigye egy helyi hulladékbegyıjtŒ központba.
Ãrizze meg ezeket az utasításokat!
HASZNÁLAT ELÃTT
1 • Kicsomagolás
A vasalót vegye ki a dobozból, és távolítsa el az összes öntapadós matricát.
2 • Milyen vizet használhat?
Az ön vasalóját kezeletlen, 17° dH-s (német vízkeménységi fokozat) csapvízzel
való használatra tervezték vagy 3 mmól/liter. Ennek ellenére, ha az Ö
n
által
használt víz nagyon kemény, akkor 50%-nyi kezeletlen csapvizet összekeverhet
50%-nyi desztillált vagy demineralizált vízzel.
FONTOS MielŒtt bármit is tenne, azelŒtt vegye le a talpvédŒt (1.ábra)!
FONTOS A hŒ párolgás közben összesıríti a vízben található ásványi
anyagokat.
102
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 102
3 • A legelsŒ használat
Dugja be a vasaló hálózati csatlakozó dugaszát (2.ábra), és forgassa a
hŒmérsékletszabályzó korongot (3.ábra) a ••• pozícióba, hogy a készülék
felmelegedhessen.
Egy kis füst és egy kis szag keletkezhet, de ez csak átmeneti jelenség.
Húzza ki a vasaló csatlakozó dugaszát (4.ábra) és töltse fel a víztartályt (§ 4 A
víztartály feltöltése).
A vasaló gŒzkamrájában lévŒ szennyezések eltávolításához, húzza ki a vasaló
csatlakozó dugaszát, és tartsa vízszintesen a vasalót egy emésztŒ fölött. Csúsztassa
a gŒzvezérlés gombot a Self Clean (Öntisztító) pozícióba: elindul a gŒzfejlŒdés.
Néhány másodperc múlva víz buggyan ki a talpból, mely minden szennyezést kiöblít
a gŒzkamrából (5.ábra).
Kb. 1 perc múlva, a gŒzvezérlési gombot csúsztassa a gŒz pozícióba. Dugja
be a vasaló csatlakozó dugaszát, és várja meg, amíg a vasaló ismét felmelegszik.
Várja meg, amíg a még megmaradt víz elpárolog. Húzza ki a vasaló hálózati
csatlakozó dugaszát, és várja meg, amíg a vasaló teljesen lehıl.
Az alább felsorolt, szerves szennyezŒanyagokat vagy ásványi
anyagokat tartalmazható, vízköpködést, barna foltokat, vagy a
készülék idŒ elŒtti tönkremenését okozható vízféléket: a ruhaszárító
készülékekbŒl származó víz, kölnivíz vagy lágyított víz, a
hıtŒszekrényekbŒl, akkumulátorokból vagy légkondicionálókból
származó víz, desztillált vagy demineralizált víz, vagy esŒvíz, nem
szabad használni a készülékben.Továbbá, ne használjon fŒtt, szırt
vagy palackozott vizet.
HASZNÁLAT
4 • A víztartály feltöltése
Döntse meg a vasalót. Nyissa ki a betöltŒ nyílást (6.ábra). Öntsön be vizet a maximális
jelzésig (7.ábra). Zárja vissza a betöltŒ nyílást (8.ábra), és állítsa vízszintes helyzetbe a
vasalót.
5 • A hŒmérséklet beállítása
A hŒmérsékletszabályzó korong segítségével úgy állítsa be a vasaló hŒmérsékletét,
hogy az megfeleljen a vasalandó anyag típusának (3.ábra).
FONTOS A víztartály feltöltése elŒtt húzza ki a vasaló csatlakozó
dugaszát, és a gŒzvezérlés gombját csúsztassa a száraz pozícióba .
103
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 103
A hŒmérséklet ellenŒrzése*: A hŒmérséklet jelzŒlámpája felgyullad, jelezvén hogy a
talp melegszik. Amint a hŒmérséklet jelzŒlámpája kialszik (9.ábra), a vasaló elérte a
beállított hŒmérsékletet, és Ö
n
nekifoghat vasalni.
Elektronikus hŒmérséklet-ellenŒrzés*: A közlekedési lámpa fényeinek megfelelŒ
színek jelzik, ha a talp elérte a kiválasztott hŒmérsékletet vagy sem (10.ábra).
6 • Száraz vasalás
A szabályozható gŒzvezérlést állítsa a/z ra/re (11.ábra), majd úgy állítsa be a
hŒmérsékletet,hogy az megfeleljen az anyag típusának (hŒmérsékleti fokok:•, ••, •••).
Vasalási címkeSzövetA hŒmérséklet ellenŒrzése
Szintetikus szálak, pl.:
viszkóz, poliészter…
•
Selyem, gyapjú
••
Pamut, lenvászon
•••
SÁRGA
(villog)
A választott anyag számára a talp még mindig túl hideg.
ZÖLDA talp a választott anyagnak megfelelŒ hŒmérsékleten van.
PIROS
(villog)
A talp túl forró a választott anyag számára.
AUTO-OFF
(világit)
Aktív az automatikus elektronikus kikapcsolás*.
TIPP A keményítŒt mindig a vasalandó anyag túloldalára spriccelje.
FONTOS A vasaló lehılése hosszabb ideig tart, mint a
felmelegedése. Mi azt tanácsoljuk, hogy az alacsonyabb
hŒmérsékleten vasalandó anyagokkal kezdje. Kevert anyagok esetén
a vasalót az érzékenyebb anyag vasalásához elŒírt mérsékletre állítsa.
* modelltŒl függŒen
104
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 104
7 • GŒzvasalás
GŒzzel vasalhat a hŒmérsékletnek a •• jelre való beállításával.A gŒzmennyiség
a következŒ fokozatokra állítható :enyhe gŒzzel (folyamatos, lágy gŒz),
nagynyomású gŒzzel . Javasoljuk, hogy a gŒzt nagynyomásúra csak akkor
állítsa, amikor a vasaló ••• hŒmérsékletre van beállítva.
8 • Nagynyomású gŒz
Az Ön vasalója az új nagynyomású gŒzrendszerrel van ellátva (13.ábra). Ez a
technológia magasabb nyomású gŒzt hoz létre, amely lehetŒvé teszi a gŒznek,
hogy gyorsabban és mélyebben belehatoljon az anyagba. Ezáltal
Ö
n kitınŒ
eredménnyel fog vasalni.
A gŒz nem folyamatosan, hanem gyakori lövellésekkel jön ki. A keletkezett
gŒznyomás enyhe zajt adhat ki. Ez nem technikai hiba!
9 • GŒzkilövellés
( •• hŒmérsékleti fokozattól felfelé)
Nyomja meg a gŒzkilövellés gombot, hogy egy olyan erŒs gŒzsugár
keletkezzen, amellyel eltüntetheti a makacs gyırŒdéseket is (14.ábra).
10 • FüggŒleges gŒzsugár
(a •• hŒmérsékleti fokozattól felfelé)
Tartsa függŒlegesen a vasalót, és nyomja meg a gŒzkilövellés gombot
(15.ábra), hogy az öltönyökrŒl, dzsekikrŒl, szoknyákról, sötétítŒkrŒl, stb.
eltüntethesse a gy
ı
rŒdéseket.
11 • Spriccelés
Nyomja meg a spriccelési gombot, hogy a makacs gyı
rŒdéseket
megnedvesítse
(16.ábra)
.
12 • Csepegésgátló rendszer*
Amikor túl alacsony a hŒmérséklet, ez a rendszer megakadályozza a víz
kibuggyanását a talpból.
FONTOS Minden egyes gŒzkilövellés között hagyjon egy 4
másodperces szünetet, és mielŒtt a vasalót a sarkára tenné, várja
meg, amíg a gŒzsugár elfogy.
FONTOS A gŒzt soha ne irányítsa az emberekre vagy az állatokra!
TIPP A vasalót 10-20 cm-re tartsa a ruháktól, hogy elkerülje a finom
ruhaanyagok megégetését.
* modelltŒl függŒen
105
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 105
13 • 3 pozíciós, automatikus elektronikus kikapcsoló*
Ha a készülék be van kapcsolva,de nem mozdítják meg, a következŒ idŒtartamok
után a készülék automatikusan kikapcsol, és az automatikus kikapcsolás
jelzŒlámpája villogni fog
(17.ábra)
:
- 30 másodperc után, ha a vasaló a talpán vagy az oldalán fekszik.
- 8 perc után, ha a vasaló a sarkán fekszik.
14 • Ürítés
Húzza ki a vasaló csatlakozó dugaszát
(4.ábra)
, öntse ki a megmaradt vizet
(18.ábra)
, majd a gŒzvezérlést állítsa a/z ra/re.
Néhányszor nyissa ki és zárja be a gŒzvezérlést
(19.ábra)
, hogy megelŒzze a
gŒzkamrán belüli csepegtetŒ nyílás beszennyezését vagy eldugulását.
15 • Tárolás
MielŒtt a sarkára állított vasalót eltenné, várja meg, amíg az teljesen lehıl
(20.ábra)
.
HASZNÁLAT UTÁN
16 • Vízk
Œ
gátló rendszer
Az Önvasalójában vízkŒgátló betét van a vízkŒ lerakódások csökkentése végett.
Ez jelentŒsen megnöveli a vasaló mŒködési élettartamát. A vízkŒgátló betét a
víztartály alkotóeleme, és nem kell kicserélni.
17 • Self Clean (Öntisztító) funkció
(meghosszabbítja a vasaló élettartamát)
A Self Clean (Öntisztítás) funkció kimossa a szennyezést és a vízkŒszemcséket a
gŒzkamrából.
Töltse meg a víztartályt csapvízzel a maximum jelzésig, majd melegítse fel a vasalót
a ••• hŒmérsékleti fokozatig. Húzza ki a vasaló csatlakozó dugaszát, és tartsa
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
FONTOS Ne tekerje a forró talp köré a tápkábelt.A vasalót soha
ne tárolja a talpára helyezve (20. ábra).
FONTOS Karbantartás és tisztítás elŒtt, várja meg míg a vasaló
teljesen lehıl.
FONTOS Ne használjon vízkŒmentesítŒ szereket, mivel ezek
megkárosítják a gŒzkamra szigetelését és tönkretehetik a gŒz
funkciót.
106
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 106
vízszintesen a vasalót egy emésztŒ fölött. Csúsztassa a gŒzvezérlés gombját a Self
Clean (Öntisztítás) pozícióba
(5.ábra)
: beindul a gŒzfejlŒdés. Néhány másodperc
múlva a víz kibuggyan a talpból, kimosva a szennyezést és a vízkŒszemcséket a
gŒzkamrából.
Kb. 1 perc múlva, csúsztassa a gŒzvezérlés gombját a pozícióba. Dugja be a
vasaló csatlakozó dugaszát és várja meg, hogy a vasaló ismét felmelegedjen.Várja
meg, amíg a megmaradt víz elpárolog. Húzza ki a hálózati csatlakozó dugaszt, és
várja meg, amíg a vasaló teljesen lehıl. Miután a vasaló lehılt, egy nedves ronggyal
le lehet törölni a talpat.
18 • A vasaló tisztítása
Miután a készülék lehılt, ha szükséges, törölje le egy nedves ronggyal vagy szivaccsal.
A talpra lerakódott szennyez-dést egy nedves ronggyal vagy szivaccsal törölje le.
Problémák OkMegoldás
A vasaló
csatlakoztatva van,
de a vasaló talpa
hideg marad.
Nincs áramellátás.EllenŒrizze, hogy a hálózati csatlakozó dugasz
megfelel
Œ
en van-e bedugva, vagy próbálja egy
másik csatlakozó aljzatba dugni a vasaló
csatlakozó dugaszát.
A h
Œ
mérséklet túl
alacsonyra van állítva.
Állítsa a hŒmérsékletet egy magasabb
fokozatra.
Az automatikus
elektronikus
kikapcsoló* aktív.
Mozgassa meg a vasalót.
A termosztát
jelz
Œ
fénye* vagy a
sárga LED* be-és
kikapcsol.
Ez természetes.
Amikor a termosztát jelzŒfénye* vagy a sárga LED*
be- és kikapcsol,a vasaló melegszik.Amint a
termosztát jelz
Œ
fénye* kialszik vagy a zöld LED*
kigyullad, a vasaló elérte a beállított h
Œ
mérsékletet.
TIPP A Self Clean (Öntisztítás) funkciót hozzávetŒleg kéthetenként
használja. Ha a víz nagyon kemény, a vasalót hetente tisztítsa.
FONTOS A talp és a vasaló többi részének tisztításához ne
használjon agresszív vagy karchatású tisztítószereket. Ha a készüléket
sokáig nem használta, használja a Self Clean (Öntisztítás) funkciót
(lásd a § 17-ot).
PROBLÉMÁK?
107
Sárga és piros
LED-ek villognak
felváltva.
Az elektronikus résznek
belsŒ hibája van.
Forduljon egy hivatalos Rowenta ügyfélszolgálathoz.
DZ9000-1103898800-INT 22/06/06 15:53 Page 107
Semennyi vagy túl
kevés g
Œ
z
kibocsátása
történik.
A gŒzvezérlés gombja a
száraz pozíción van
.
Csúsztassa a gŒzvezérlés gombját a
megfelel
Œ
beállítás övezetbe.
Túl kevés víz van a
víztartályban.
Töltse fel a víztartályt.
A csepegésgátló rendszer*
aktív (§ 11).
Várja meg,amíg a talp eléri a megfelel
Œ
hŒmérsékletet.
A talp mocskos
vagy barna, és
foltossá teheti az
ágynemıt.
Szennyezések a gŒzkamrában
vagy a talpon.
Használja a Self Clean (Öntisztítás)
funkciót, majd tisztítsa meg vasalóját.
VízkŒmentesítési vegyszerek
használata.
Semmilyen vízkŒmentesítŒszert ne adjon
a víztartály vizéhez. Használja a Self Clean
(Öntisztítás) funkciót, majd tisztítsa meg
vasalóját.
Tiltott típusú vizet használt.Kizárólag kezeletlen csapvizet
használjon (§ 2).
Szövetszálak gyıltek a talp
nyílásaiba és most égnek.
Egy fémszálak nélküli szivaccsal, tisztítsa
meg a talpat. Id
Œ
nként porszívozza ki a
talp nyílásait.
A vasaló szivárog.A gŒzkilövellés gombjának
túlzott használata.
Az egyes kilövellések között hagyjon
több id
Œ
t.
Ha a hiba okát képtelen megállapítani, lépjen kapcsolatba egy hivatalos Rowenta
márkaszervizzel. A márkaszervizek címét a mellékelt listában találja meg.Az ingyenes
telefonszámok e könyvecske elején találhatók. További tanácsok és tippek
honlapunkról szerezhetŒk be: HYPERLINK "http://www.rowenta.com"