FR Veuillez lire attentivement le livret “Consignes de sécurité et d’utilisation“ avant
NO
OK
NO
OK
NO
la première utilisation / EN Please read carefully the “Safety and use instructions”
booklet before rst use / DE Lesen Sie vor dem erstmaligen Gebrauch aufmerksam
die Broschüre „Sicherheits- und Bedienungshinweise“ durch. / NL Gelieve vóór het
eerste gebruik aandachtig het boekje met de veiligheids- en gebruiksvoorschriften
door te nemen / ES Lea detenidamente el libro «Instrucciones de seguridad y de uso»
antes de utilizar el aparato por primera vez / PT Leia atentamente o manual «Instruções
de segurança e utilização» antes da primeira utilização / IT Leggere con attenzione il
libretto “Norme di sicurezza e d’uso” al primo utilizzo / DA Læs hæftet “Sikkerheds- og
brugsanvisning” grundigt igennem inden den første ibrugtagning. / NO Les nøye heftet
“Råd om sikkerhet og bruk” før første gangs bruk / SV Var god läs häftet ”Säkerhetsoch användningsinstruktioner” innan den första användningen. / FI Lue turvallisuus- ja
käyttöohjevihko huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa. / TR İlk kullanımdan
önce “Güvenlik ve kullanım talimatları” kitapçığını dikkatlice okuyun / EL Διαβάστε
προσεκτικά το εγχειρίδιο «Οδηγίες ασφαλείας και χρήσης» πριν από την πρώτη χρήση /
PL Przed pierwszym użyciem proszę uważnie przeczytać broszurę „Zalecenia dotyczące
bezpieczeństwa i użytkowania” / CS Před prvním použitím si, prosím, pečlivě prostudujte
„Bezpečnostní pokyny pro použití“ / SK Pred prvým použitím si pozorne prečítajte
„Bezpečnostné odporúčania apoužitie“. / HU Az első használat előtt gyelmesen
olvassa el a „Biztonsági előírások és használati útmutató” című fejezetet / SL Pred
prvo uporabo natančno preberite »Navodila za varno uporabo« / RU Перед первым
использованием внимательно прочитайте инструкцию «Меры безопасности и
правила использования». / UK Перед першим використанням уважно прочитайте
посібник «Правила техніки безпеки та рекомендації щодо використання» / HR
Molimo da prije prve uporabe pažljivo pročitate priručnik „Sigurnosne upute” / SR Pre
prve upotrebe, pažljivo pročitajte “Bezbednosno I uputstvo za upotrebu” / RO Înainte
de prima utilizare, citiţi cu atenţie manualul „Instrucţiuni de siguranţă şi de utilizare” /
ET Palun lugege enne esimest korda kasutamist hoolikalt ohutus- ja kasutusjuhendit /
LT Atidžiai perskaitykite knygelę „Saugos ir naudojimo reikalavimai“ prieš naudodami
įrenginį pirmą kartą / LV Pirms izmantojat ierīci pirmoreiz, lūdzu rūpīgi izlasiet brošūru
“Norādījumi par drošību un lietošanu” / BG Моля, прочетете внимателно книжката
“Препоръки за безопасност и употреба” преди първоначална употреба / AR
FR Selon modèle / EN Depending on model / DE Je nach Modell / NL Afhankelijk van het model / ES Según
*
modelo / PT Consoante o modelo / IT Secondo i modelli / DA Afhængig af model / NO Avhenger av modell /
SV Beroende på modell / FI Mallista riippuen /TR Modele göre / EL ανάλογα με το μοντέλο / PL W zaleności od typu / CS Podle modelu / SK V závislosti od modelu / HU Modelltől függően / SL Odvisno od modela /
RU В зависимости от модели / UK Залежно від моделі / HR Ovisno o modelu / SR U zavisnosti od modela
/ RO Ovisno o modelu / ET Sõltuvalt mudelist / LT Pagal modelį / LV Atbilstoši modelim / BG в зависимост
от модела / AR
*
*
*
FR Selon modèle / EN Depending on model / DE Je nach Modell / NL Afhankelijk van het model / ES Según modelo / PT Consoante o modelo
/ IT Secondo i modelli / DA Afhængig af model / NO Avhenger av modell / SV Beroende på modell / FI Mallista riippuen /TR Modele göre /
*
EL ανάλογα με το μοντέλο / PL W zaleności od typu / CS Podle modelu / SK V závislosti od modelu / HU Modelltől függően / SL Odvisno od
modela / RU В зависимости от модели / UK Залежно від моделі / HR Ovisno o modelu / SR U zavisnosti od modela / RO Ovisno o modelu /
ET Sõltuvalt mudelist / LT Pagal modelį / LV Atbilstoši modelim / BG в зависимост от модела / AR
3.
www.rowenta.com
20 cm20 cm
20 cm20 cm
AUTO
STEAM
BOOST / ECO
AUTO STEAM
ECO
AUTO STEAM
2 sec.
MAX
MAX
1
sec.
1
sec.
1
sec.
2 sec.
1
sec.
1h
NO
NO
5.
2 min.
OK
MAX
2 min.
1h
CLEANING KIT
NO
1h
7.
11.9.
…
6.
**
8.
10.
*
*
*
*
*
**
FR Guide de l’utilisateur
EN User’s guide
DE Bedienungsanleitung
NL Gebruiksaanwijzing
ES Guía del usuario
PT Guia de utilização
IT Manuale d’uso
DA Brugsvejledning
NO Bruksanvisning
SV Användarhandbok
FI Käyttöopas
TR Kullanım kılavuzu
EL Οδηγός χρήσης
PL Instrukcja obsługi
CS Návod k použití
SK Používateľská príručka
HU Használati útmutató
SL Navodila za uporabnika
RU Руководство пользователя
UK Посібник користувача
HR Upute za uporabu
SR Uputstvo za upotrebu
RO Ghidul utilizatorului
ET Kasutusjuhend
LT Naudotojo vadovas
LV Lietošanas pamācība
BG Ръководство на потребителя
AR
DZ5xxx / DW5xxx / DW6xxx / DW8xxx / DW9xxx
*
FR Selon modèle / EN Depending on model / DE Je nach Modell / NL Afhankelijk van het model / ES Según
modelo / PT Consoante o modelo / IT Secondo i modelli / DA Afhængig af model / NO Avhenger av modell /
SV Beroende på modell / FI Mallista riippuen /TR Modele göre / EL ανάλογα με το μοντέλο / PL W zaleności
od typu / CS Podle modelu / SK V závislosti od modelu / HU Modelltől függően / SL Odvisno od modela /
RU В зависимости от модели / UK Залежно від моделі / HR Ovisno o modelu / SR U zavisnosti od modela
/ RO Ovisno o modelu / ET Sõltuvalt mudelist / LT Pagal modelį / LV Atbilstoši modelim / BG в зависимост
от модела / AR
FR Selon modèle / EN Depending on model / DE Je nach Modell / NL Afhankelijk van het model / ES Según
*
modelo / PT Consoante o modelo / IT Secondo i modelli / DA Afhængig af model / NO Avhenger av modell /
SV Beroende på modell / FI Mallista riippuen /TR Modele göre / EL ανάλογα με το μοντέλο / PL W zaleności od typu / CS Podle modelu / SK V závislosti od modelu / HU Modelltől függően / SL Odvisno od modela /
RU В зависимости от модели / UK Залежно від моделі / HR Ovisno o modelu / SR U zavisnosti od modela
/ RO Ovisno o modelu / ET Sõltuvalt mudelist / LT Pagal modelį / LV Atbilstoši modelim / BG в зависимост
от модела / AR
…
FR Disponible selon les pays / EN Available according countries / DE Je nach Land erhältlich /
**
NL Beschikbaar naargelang het land / ES Disponible según el país / PT Disponível de acordo com
o país / IT Disponibile a seconda dei Paesi / DA Fås i disse lande / NO Tilgjengelig i følgende land /
SV Tillgänglighet beroende på land / FI Saatavuus vaihtelee maittain / TR Ülkelere göre mevcuttur /
EL Διαθεσιμότητα, ανάλογα με τη χώρα / PL Dostępność zależnie od kraju / CS Dostupné podle země /
SK Dostupné podľa krajiny / HU Országtól függően kapható / SL Na voljo v določenih državah /
RU Доступность зависит от страны / UK Доступно відповідно до країни / HR Dostupno ovisno o zemlji / SR Dostupno zavisno od zemlje / RO Disponibil în funcție de țară / ET Kättesaadavus riigi järgi /
LT Prieinamumas pagal šalis / LV Pieejamība atkarībā no valsts / BG Налично в зависимост от държавите/
AR
1103913668-03 - 44/16
FR Pour plus d’informations sur l’utilisation / EN For further usage information / DE Weitere Informationen
zur Bedienung / NL Voor meer informatie over het gebruik / ES Para obtener más información sobre su uso /
PT Para obter mais informações sobre a utilização / IT Per maggiori informazioni sull’utilizzo / DA Yderligere
informationer vedrørende betjening / NO For mer informasjon om bruken / SV För mer information om
användningen / FI Lisätietoa käyttöä varten / TR Kullanım hakkında daha fazla bilgi için / EL Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τη χρήση / PL Więcej informacji na temat korzystania z urządzenia / CS Pro více
informací o použití / SK Pre ďalšie informácie o používaní / HU A használatra vonatkozó további információk
/ SL Več informacij o uporabi / RU Для получения более подробной информации об эксплуатации / UK
Для отримання детальнішої інформації щодо експлуатації / HR Za više informacija o upotrebi / SR Za više
informacija o upotrebi / RO Pentru mai multe informaţii privind utilizarea / ET Täiendava teabe saamiseks
kasutamise kohta / LT Daugiau informacijos apie naudojimą / LV Lai iegūtu vairāk informācijas par lietošanu
/ BG За още информация относно употребата / AR
www.rowenta.com
EN•Safety instructions
FR•Consignes de sécurité
TR•Önemli tavsiyeler
HR•Sigurnosni savjeti
SR•Bezbednosna uputstva
BG•Правила за безопасност
SL•Varnostni nasveti
PL•Instrukcje bezpieczeństwa
CS•Bezpečnostní pokyny
SK•Dôležité bezpečnostné odporúčania
HU•Biztonsági utasítások
RU•Инструкции по технике
безопасности
UK•Інструкції з техніки безпеки
RO•Instrucţiuni de siguranţă
ET• Ohutuseeskirjad
LV•Drošības norādījumi
LT•Saugos patarimai
• Please read these instructions carefully and keep them
for further references.
• Never leave the appliance unattended when it is
connected to a power source; if it has not cooled down
for approximately 1 hour.
• The iron must be used and rested on a flat, stable, heatresistant surface.
• When you place the iron on the iron rest, make sure that
the surface on which you place it is stable.
• Always unplug your appliance: before filling, or rinsing
the water tank, before cleaning it, after each use.
• Children must be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• Keep the iron and its cord out of reach of children less
than 8 years of age when it is energized or cooling
down.
• This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a save
way and understand the hazards involved.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
• The appliance must not be used if it has fallen to the
floor, shows evident of damage, leaks or fails to
function correctly. Never dismantle you appliance. To
avoid any danger, have it inspected in an approved
service centre.
The surfaces which are marked with this sign and
the soleplate are very hot during the use of the
appliances. Don’t touch these surfaces before the
iron is cooled down.
IMPORTANT RECOMMANDATIONS
• The voltage of your electrical installation must correspond to that of the iron (220-240V). Always plug your iron into an earth
socket. Connecting to the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee.
• If you are using a mains extension lead, ensure that it is corrected rated (16A) with an earth, and is fully extended.
• If the electric power cord is damaged, it must be replaced by an Approved Service Centre in order to prevent any danger.
• Do not unplug your appliance by pulling on the cord.
• Never immerse your steam iron in water or any other liquid. Never hold it under the water tap.
• Never touch the electric cord with the soleplate of the iron.
• Your appliance gives off steam, which may cause burns, especially when you are ironing close to the edge of your ironing board.
• Never direct the steam towards people or animals.
• For your saftey, this appliance conforms to the applicable standards and regulations (Low Voltage, Electromagnetic
Compatibility, Environmental Directives).
• This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the
instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
What water to use?
Your appliance has been designed to function with untreated tap water. If your water is very hard (check with your local water
authority), it is possible to mix untreated tap water with store-bought distilled or demineralised water in the following proportions:
- 50% tap water, - 50% distilled or demineralised water.
However, it is necessary to operate the Self clean function regularly in order to eliminate hard water deposits from the steam
chamber.
Use the Self clean function approximately every 2 weeks. If the water is very hard clean the iron weekly
Types of water not to use?
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.The types of water listed below contain organic waste or
mineral elements that can cause spitting, brown staining, or premature wear of the appliance: water from clothes dryers, scented
or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or demineralised water or rain water should
not be used in your Rowenta iron. Also do not use boiled, filtered or bottled water.
PLEASE RETAIN THIS INSTRUCTION
BOOKLET FOR FUTURE REFERENCE
Environnement
Environment protection first !
i
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
• Merci de lire attentivement ces consignes et de les
conserver.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il
est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a
pas refroidi environ 1 heure.
• Le fer doit être utilisé et posé sur une surface plane,
stable et résistante à la chaleur.
• Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous
que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
• Débranchez toujours votre appareil : avant de le remplir
ou de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après
chaque utilisation.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
• Maintenir le fer et le cordon hors de portée des enfants
de moins de 8 ans lorsqu'il est branché ou qu'il refroidit.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8
ans ou plus et des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d’expérience et de
connaissance, s'ils ont pu bénéficier d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant la manière
d’utiliser l’appareil en toute sécurité et qu'ils
comprennent les dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas effectuer le nettoyage et
l'entretien sans surveillance.
• Ne pas utiliser l'appareil s'il est tombé au sol, présente
des dommages apparents, fuit ou ne fonctionne pas
correctement. Ne jamais démonter l'appareil. Faites-le
examiner dans un centre service agréé, afin d’éviter
tout danger.
Les surfaces marquées par ce signe et la semelle
sont très chaudes lors de l'utilisation de l'appareil.
Ne pas toucher ces surfaces tant que le fer n'a pas
refroidi.
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
• La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240 V). Ce fer doit être toujours branché sur une
prise de courant avec terre. Toute erreur de branchement peut endommager le fer de manière irréversible et annulera la
garantie.
• Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire (16 A) avec conducteur de terre, et qu'elle est entièrement
dépliée.
• Si le cordon électrique est endommagé, faites-le remplacer par un centre service agréé afin d'éviter tout danger.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
• Ne plongez jamais le fer à vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le mettez jamais sous le robinet.
• Ne touchez jamais le cordon électrique avec la semelle du fer.
• Votre appareil émet de la vapeur, qui peut occasionner des brûlures, en particulier lorsque vous repassez sur un angle de votre
table à repasser.
• Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse tension,
Compatibilité électromagnétique, Environnement).
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage commercial, inapproprié ou contraire aux
instructions, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre
mairie ou du service des eaux), il est possible de mélanger l’eau du robinet avec de l’eau déminéralisée du commerce dans les
proportions suivantes : - 50% d’eau du robinet, - 50% d’eau déminéralisée.
Il est cependant nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le
calcaire accumulé.
La fonction d’auto nettoyage doit être utilisée environ toutes les deux semaines.
Si votre eau est très calcaire, nettoyez le fer chaque semaine
Quelles eaux éviter ?
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eaux ci-dessous contiennent des déchets
organiques ou des éléments minéraux qui peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement
prématuré de votre appareil : eau déminéralisée du commerce pure, eau des sèche-linges, eaux parfumées, eau adoucie, eau des
réfrigérateurs, eau des batteries, eau des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie. Nous vous demandons donc de ne pas utiliser de
telles eaux.
• Lütfen bu talimatları dikkatle okuyun ve ileride
başvurmak üzere muhafaza edin.
• Cihazı, bir elektrik kaynağına bağlı olduğu
zamanlarda ve yaklaşık 1 saatlik soğuma süresi
boyunca asla gözetimsiz bırakmayın.
• Ütü düz, sabit ve ısıya dayanıklı bir yüzey
üzerinde kullanılmalı ve bekletilmelidir.
• Ütüyü ütü dayanağı üzerine yerleştirdiğinizde,
yerleştirdiğiniz yüzeyin sabit olmasına dikkat
edin.
• Cihazınızın fişini, şu durumlarda mutlaka
prizden çekin: su haznesini doldurmadan önce
veya durularken, her kullanımdan sonra temizlik
yapmadan önce.
• Çocukların cihazla oynamamaları için denetim
altında tutulmaları gerekir.
• Elektrik prizine takılı olduğunda veya soğuması
sırasında ütüyü ve kablosunu 8 yaşından küçük
çocukların ulaşamayacağı şekilde muhafaza
edin.
• Bu cihaz, 8 yaşından büyük çocuklar ve yetersiz
fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasitelere veya
yetersiz bilgi ve deneyime sahip kişiler
tarafından, sadece denetim veya cihazın
emniyetli şekilde kullanımına ilişkin talimatlar
sağlandığında ve bu kişiler mevcut tehlikeleri
kavradığında kullanılabilir.
• Temizlik ve kullanıcı bakımları, denetim altında
sızıntı sergilediği veya doğru şekilde çalışmadığı
durumlarda kullanılmamalıdır. Cihazınızı asla
parçalarına ayırmayın. Herhangi bir tehlikeyi
önlemek için, bir Yetkili Servis Merkezi'nde
incelenmesini sağlayın.
Bu işaretin yer aldığı yüzeyler ve taban,
cihazın kullanımı sırasında çok ısınır. Bu
yüzeylere ütü tamamen soğumadan
dokunmayın.
ÖNEMLİ TAVSİYELER
• Elektrik kurulumunuzun voltajı, ütünün voltajı ile uyumlu olmalıdır (220-240 Volt). Ütünüzü
her zaman topraklı bir prize takın. Yanlış gerilimle bağlantı kurmak, ütüye tamiri olanaksız
hasarlar verebilir ve garantisini geçersiz kılar.
• Elektrik bağlantısı için uzatma kablosu kullanıyorsanız, kablonun topraklı, doğru nominal
güce (16A) sahip ve tam açılmış olmasına dikkat edin.
• Elektrik kablosu hasarlıysa, herhangi bir tehlikeyi önlemek üzere bir Yetkili Servis Merkezi
tarafından yenilenmelidir.
• Cihazın fişini kablosundan tutarak çekmeyin.
• Buharlı ütünüzü suya veya başka herhangi bir sıvıya asla daldırmayın. Ütünüzü asla akan
suyun altına tutmayın.
• Elektrik kablosunu ütünün tabanına asla değdirmeyin.
• Cihazınız, özellikle ütü masasının kenarına yakın kısımda ütü yapıyorsanız, yanıklara neden
olabilecek şekilde dışarı buhar verir.
• Ütüyü insanlara veya hayvanlara doğru asla yöneltmeyin.
• Bu cihaz, emniyetiniz için, geçerli standart ve yönetmeliklere uygun olarak üretilmiştir
• Bu ürün sadece ev içi kullanıma yönelik tasarlanmıştır. Her türlü ticari veya uygunsuz
kullanım veya talimatlara uyumsuzluk durumunda, üretici hiçbir sorumluluk üstlenmez ve
garanti koşulları geçersiz olur.
Hangi sular kullan›labilir?
Cihaz, musluk suyu ile kullan›lmak üzere tasarlanm›flt›r. Suyunuz çok kireçli ise (bu,
belediyeden veya sular idaresinden teyit edilebilir), musluk suyunu içme suyu ile yar› yar›ya
kar›flt›r›n.
Ancak, kireç oluflumunu önlemek için, ütünün otomatik temizli¤inin düzenli olarak
yap›lmas› gereklidir.
Kendi kendini temizleme fonksiyonunu yaklaşık 2 haftada bir kullanın. Su çok
sertse, ütüyü hafta bir temizleyin
Dolay›s›yla, afla¤›daki gibi sular› kullanmaman›z› öneriyoruz. Kurutma makinalarından ç›kan su,
kokulu veya yumuflat›lm›fl su, buzdolab›, batarya ve klimalardan ç›kan su, saf dam›t›lm›fl su
veya ya¤mur suyu kullanmay›n; bu sular organik at›klar ve mineral elementler içerir ve
kahverengi lekelere ve cihaz›n erken y›pranmas›na neden olabilir.
Çevre
Çevrenin korunmasına katılalım !
i Cihazınızda çok sayıda e¤erlendirilebilir veya yeniden dönüfltürülebilir malzeme
bulunmaktadır.
‹ Bunların ifllenebilmesi için cihazınızı bir toplama noktasına veya bir yetkili servis
• Uređaj nikada ne ostavljajte bez nadzora kada je
spojen u struju, ako se prethodno nije hladio
najmanje 1 sat.
• Glačalo treba koristiti i čuvati na ravnoj, stabilnoj
površini koja je otporna na vrućinu.
• Kada glačalo stavljate na podlogu za glačalo,
uvjerite se da je površina na koju ga stavljate
stabilna.
• Uređaj uvijek odspajajte iz struje: prije punjenja,
ispiranja spremnika za vodu, čišćenja i nakon
svake uporabe.
• Djecu treba nadzirati kako biste se uvjerili da se
ne igraju s uređajem.
• Čuvajte glačalo i priključni kabel izvan dohvata
djece mlađe od 8 godina kada je pod naponom
ili kada se hladi.
• Uređaj mogu koristiti djeca od osam godina
nadalje i osobe smanjenih fizičkih, osjetilnih i
metalnih sposobnosti te osobe koje nemaju
dovoljno iskustva ako su pod nazorom ili su
dobile upute o uporabi uređaja na siguran način
i ako razumiju moguće opasnosti.
• Uređaj ne smijete koristiti ako je pao na pod, ima
vidljiva oštećenja, curi ili ne radi ispravno.
Nikada ne rastavljajte uređaj. Za izbjegavanje
svake vrste opasnosti, odnesite ga na pregled u
ovlašteni servisni centar.
Površine označene ovim znakom i donji dio
glačala postaju veoma vrući tijekom
uporabe. Ne dodirujte te površine prije
nego se glačalo ohladi.
VAŽNE PREPORUKE
• Napon vaše električne instalacije treba odgovarati naponu glačala (220-240V). Glačalo
uvijek spajajte na uzemljenu utičnicu. Spajanje na pogrešan napon može uzrokovati
nepovratno oštećenje glačala čime se gubi pravo na jamstvo.
• Ako koristite produžni kabel, uvjerite se da je ispravne jakosti (16A), uzemljen i potpuno
odmotan.
• Ako je električni kabel oštećen, treba ga zamijeniti ovlašteni servisni centar radi izbjegavanja
svake opasnosti.
• Ne odspajajte uređaj iz struje povlačeći ga za kabel.
• Nikada ne uranjajte glačalo u vodu ili bilo koju drugu tekućinu. Nikada ga ne držite pod
mlazom vode.
• Električnim kabelom nikada ne dodirujte donji dio glačala.
• Vaš uređaj ispušta paru koja može uzrokovati opekline, posebno kada glačate blizu ruba
daske za glačanje.
• Paru nikada ne usmjeravajte prema ljudima ili životinjama.
• Za Vašu sigurnost, uređaj je napravljen u skladu s tehničkim propisima i standardima (Propis
o niskom naponu, Propis o elektromagnetskoj kompatibilnosti, Propis o zaštiti okoliša).
• Ovaj proizvod namijenjen je samo za uporabu u kućanstvu. Svaka komercijalna uporaba,
neispravna uporaba ili uporaba koja nije u skladu s uputama, oslobađa proizvođača njegove
odgovornosti, a jamstvo prestaje biti važeće.
Koju vodu rabiti?
Va‰ ure∂aj je prilago∂en za uporabu obiãne nedestilirane vode iz slavine. Ako voda koju
koristite sadrÏi puno kamenca (a to moÏete provjeriti u opçinskoj upravi ili upravi vodovoda),
moÏete mije‰ati vodu iz vodovoda s kupovnom destiliranom vodom u slijedeçem omjeru :
50% vode iz vodovoda prema 50% destilirane vode.
Neophodno je, me∂utim, redovito vr‰iti automatsko ãi‰çenje spremnika za vodu
kako bi se odstranio kamenac.
Koristite funkciju samoãi‰çenja otprilike svaka 2 tjedna. Ako je voda jako tvrda
oãistite glaãalo svaki tjedan.
Koje vode izbjegavati?
Vruçina pri isparavanju prouzroãava koncentraciju elemenata sadrÏanih u vodi. Molimo Vas
da izbjegavate uporabu slijedeçih vrsta voda. Ove vode sadrÏe organske otpatke ili mineralne
elemente koji mogu prouzroãiti prskanje, curenje sme∂e tekuçine ili prerano starenje va‰eg
ure∂aja: ãista kupovna destilirana voda, voda iz strojeva za su‰enje rublja, miri‰ljiva voda,
proãi‰çena voda, voda za hladnjake, voda za akumulatore, voda za klima- ure∂aje, ki‰nica.
Okoli‰
âuvajte svoj okoli‰!
i Va‰ ure∂aj sadrÏi vrijedne materijale koji se mogu ponovno koristiti.
Koristite paru a glaãalo se jo‰ nije
dovoljno ugrijalo.
Priãekajte da se signalno svjetlo
upali.
Preãesto priti‰çete tipku "udar
pare".
Priãekajte nekoliko sekunda prije
ponovnog potiskanja tipke.
Pohranili ste glaãalo u
vodoravnom poloÏaju a da niste
ispraznili spremnik vode niti
postavili izbornik na suho
.
Pogledajte poglavlje "Spremite va‰e
gIaãalo”.
Curenje sme∂e
tekuçine iz otvora
na podnici koje
oneãi‰çuje rublje.
Rabite kemijske proizvode protiv
stvaranja kamenca.
Nemojte dodavati nikakav proizvod
protiv stvaranja kamenca u spremnik
vode.
Ne rabite dobru vrstu vode. Obavite samoãi‰çenje i pogledajte
poglavlje "Koju vodu rabiti?".
Vase rublje nije dovoljno isprano
ili glaãate novi odjevni predmet
prije nego ste ga oprali.
Usisajte povremeno otvore na
podnici. Osigurajte se da je rublje
dovoljno isprano tako da nema
eventualnih ostataka sapuna ili
kemijskih proizvoda na novoj odjeçi.
Podnica je prljava ili
sme∂e boje i moÏe
uprljati rublje.
Glaãate na previsokoj
temperaturi.
Oãistite podnicu kao ‰to je gore
navedeno. Pogledajte tablicu s
temperaturama kako bi podesili
termostat.
Rabite ‰tirku.
Oãistite stopalo kao ‰to gore
navedeno. ·tirku posipajte na naliãje, a
ne na onu stranu tkanine koju glaãate.
Va‰e glaãalo
proizvodi malo ili
nimalo pare.
Spremnik je prazan.Napunite ga s vodom iz vodovoda.
Va‰e glaãalo je predugo radilo na
suho.
Aktivirajte automatsko ãi‰çenje.
Podnica je o‰teçena
ili izgrebana.
PoloÏili ste glaãalo u vodoravnom
poloÏaju na metalnom
odlagali‰tu.
Glaãalo uvijek ostavljajte uspravno na
straÏnjem dijelu.
Para izlazi iz glaãala
nakon ‰to ste
napunili spremnik.
Izbornik za paru nije postavljen
na(suho).
Provjerite je li izbornik za paru
postavljen na(suho).
Prepunili ste spremnik za vodu.Nikad ne ulijevajte vodu preko
• Pročitajte pažljivo ova uputstva i sačuvajte ih za slučaj
da vam ponovo zatrebaju.
• Nikad ne ostavljajte aparat bez nadzora kad je
uključen u struju i ako se nije ohladio, za to je potrebno
otprilike 1 sat.
• Površina po kojoj se pegla koristi i na koju se odlaže,
treba da bude ravna, stabilna i otporna na toplotu.
• Proverite da li je odgovarajući deo za odlaganje pegle
na dasci za peglanje, stabilan.
• Aparat uvek isključite iz struje: pre dopunjavanja,
ispiranja ili čišćenja odeljka za vodu, kao i posle svake
upotrebe.
• Treba strogo voditi računa i ne dozvoliti deci da se
igraju aparatom.
• Sklonite peglu i gajtan van domašaja dece mlađe od
8 godina kada je gajtan naelektrisan ili dok se pegla
hladi.
• Oštećenja na grejnoj poloči pegle i funkcije pare zbog
korišćenja pogrešne vode (vidi "koja se voda može
koristiti?") ili izostanka održavanja (vidi "Kolektor
kamenca") se ne mogu pod garancijom prihvatiti kao
povrat.
• Ovaj aparat mogu da koriste deca starija od 8 godina
i osobe sa ograničenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima ukoliko su pod nadzorom
ili upoznati sa uputstvima za korišćenje aparata na
bezbedan način i razumeju koji rizici prete usled
nepravilne upotrebe.
• Čišćenje i održavanje aparata ne bi trebalo da rade
deca bez nadzora.
•Aparat ne sme da se koristi ako je pao na pod,
ima vidljiva oštećenja, curi ili ne radi ispravno.
Nikad nemojte rasklapati aparat. Da biste
izbegli štetu, odnesite ga u ovlašćeni servis da
se proveri ispravnost.
VAŽNE PREPORUKE
• Površine obeležene ovom oznakom i podloga pegle veoma su vruće tokom korišćenja
aparata. Nemojte dodirivati ove površine dok se pegla ne ohladi.
• Napon vaše električne instalacije mora da odgovara naponu pegle (220-240 V). Peglu uvek
uključujte u utičnicu sa uzemljenjem. Uključivanje u neodgovarajući napon može dovesti do
nepopravljivih oštećenja na pegli i do ponišenja garancije.
• Ako koristite produžni kabl, uverite se da je on odgovarajući (16 A) sa uzemljenjem i da je
razvučen celom dužinom.
• Ako je električni gajtan oštećen, mora biti zamenjen u ovlašćenom servisu kako bi se sprečila
veća šteta.
• Ne vucite gajtan kad isključujete aparat iz struje.
• Nikad nemojte da potapate peglu u vodu ili u neku drugu tečnost. Nikad nemojte da
stavljate peglu ispod česme.
• Nikad nemojte da dotaknete električni gajtan podlogom pegle.
• Vaš aparat ispušta paru koja može da dovede do opekotina, naročito kad peglate blizu
ivice daske za peglanje.
• Nikad nemojte da usmeravate paru prema ljudima ili životinjama.
• U cilju vaše bezbednosti, ovaj aparat je izrađen u skladu sa važećim standardima i
• Ovaj proizvod je namenjen isključivo za upotrebu u domaćinstvu. U slučaju upotrebe u
komercijalne svrhe, neodgovarajućeg korišćenja ili kvara nastalog usled nepoštovanja
uputstava, proizvođač ne snosi odgovornost i garancija neće važiti.
Kakvu vodu koristiti?
Predvi∂eno je da u peglu sipate vodu sa ãesme. Ukoliko je voda koju koristite suvi‰e tvrda,
moÏe se pome‰ati sa fla‰iranom demineralizovanom vodom u sledeçem odnosu: 50% vode
iz vodovoda prema 50% demineralizovane vode.
Redovno aktivirajte funkciju samoãi‰çenja komore za isparavanje zbog uklanjanja kamenca.
Koristite funkciju za samoãi‰çenje otprilike svake 2 nedelje. Ako je voda veoma
tvrda, ãistite peglu jednom nedeljno.
Toplota deluje na elemente koji se nalaze u vodi. Molimo Vas da izbegavate upotrebu sledeçih
vrsta voda: demineralizovana, voda iz aparata za su‰enje ve‰a, perfemisana ili omek‰ana voda,
voda iz friÏidera, voda iz akumulatora ili klima-uredjaja, destilovana voda, ki‰nica. One sadrÏe
organske ostatke ili mineralne materije koje mogu izazvati prskanje, stvaranje tamnosmedjih
mrlja ili prerano starenje aparata.
Îivotna sredina
Za‰tita okoline na prvom mestu
i Aparat sadrÏi vredne materijale koji mogu da se iskoriste ili recikliraju.
‹ Odnesite aparat u centar za recikliranje takvih proizvoda.
когато е свързан към източник на
напрежение, ако не е изстинал за около 1
час.
• Ютията трябва да се използва и да се оставя на
равна, твърда, топлоустойчива повърхност.
• Когато поставяте ютията върху стойката за
ютия, се уверете, че повърхността, върху
която я оставяте, е устойчива.
• Изключвайте винаги уреда от контакта:
преди пълнене или излакване на резервоара
за вода, преди неговото почистване, след
всяка употреба.
• Децата трябва да са под наблюдение, за да
се гарантира, че те не си играят с уреда.
• Пазете ютията и нейния кабел далеч от деца
на възраст, по-малка от 8 години, когато
уредът е под напрежение или изстива.
• Този уред може да се използва от деца на
възраст над 8 години и от лица с намалени
физически, сетивни или умствени
способности или с липса на опит и познания,
само ако са под надзор или им е било
обяснено как да използват уреда по
безопасен начин и те разбират свързаните с
това рискове.
• Почистването и поддръжката от потребителя
не трябва да се извършва от деца без
надзор.
• Уредът не бива да се използва, ако е падал
на земята, показва очевидна повреда, тече
или не функционира изправно. Никога не
разглобявайте уреда. За да избегнете
всякаква опасност, занесете го за проверка
в одобрен сервизен център.
Повърхностите, които са маркирани с
този знак и основната плоча са силно
нагорещени по време на използването
на уреда. Не докосвайте тези
повърхности преди ютията да е
изстинала.
ВАЖНИ ПРЕПОРЪКИ
• Напрежението на вашата електроинсталация трябва да съответства на това на ютията
(220-240V). Винаги включвайте ютията в заземен електрически контакт. Свързване
към неправилно напрежение може да предизвика безвъзвратна повреда на ютията и
ще обезсили гаранцията.
• Ако използвате мрежов електрически удължител се уверете, че той е с правилен
номинал (16 A) със заземяване и е напълно разгърнат.
• Ако електрозахранващият кабел е повреден, той трябва да се замени от одобрен
сервизен център, за да се предотврати възможна опасност.
• Не изключвайте уреда от контакта, като дърпате кабела.
• Никога не потапяйте парната ютия във вода или друга течност. Никога не я поставяйте
под чешма.
• Никога не докосвайте електрическия проводник с основната плоча на ютията.
• Уредът изпуска пара, която може да причини изгаряния, особено когато гладите
близо до ръба на дъската за гладене.
• Никога не насочвайте парата към хора или животни.
• За вашата безопасност, този уред съответства на приложимите стандарти и
разпоредби (директиви за уреди с ниско напрежение, за електромагнитна
съвместимост, за околната среда).
• Този продукт е проектиран само за битова употреба. Производителят не носи
отговорности и гаранцията не се прилага при използване с търговска цел,
неправилно използване или неспазване на инструкциите.
Каква вода да се използва?
Уредът е предвиден за работа с чешмяна вода. Ако водата, която използвате е много
варовита (това може да се провери в общинската администрация или
водоснабдителната служба), могат да се смесят чешмяна с дестилирана вода в
следната пропорция: - 50% чешмяна вода, - 50% дестилирана вода.
Въпреки това е необходимо редовно да се прави самопочистване на резервоара
за пара, за да се отстрани отложения варовик.
Използвайте функцията за самопочистване приблизително на всеки 2 седмици.
Ако водата е прекалено твърда, почиствайте ютията веднъж седмично.
Каква вода да се избягва?
При изпарението, съдържащите се във водата елементи се концентрират от топлината.
Ето защо Ви молим да не използвате такава вода. Долуизброените води съдържат
органични отпадъци или минерали, които могат да предизвикат кафеникави пръски
или течове, както и преждевременно амортизиране на уреда: чист дестилат от
търговската мрежа, вода за сушилня, ароматизирана вода, омекотена вода, вода за
хладилни инсталации, за батерии, за климатици, дестилирана вода или дъждовна вода.
Околна среда
Защитете околната среда!
i Вашият електроуред съдържа материали, които могат да бъдат
• Prosimo vas, da pazljivo preberete ta navodila in
jih shranite za kasneje.
• Ko je naprava priključena v električno omrežje, je
nikoli ne pustite brez nadzora, če se ni ohlajala
približno 1 uro.
• Likalnik morate uporabljati položen na ravni in
stabilni podlagi, ki je odporna na vročino.
• Ko likalnik odložite, se prepričajte, da je
površina, kamor ga odlagate stabilna.
• Napravo vedno izključite iz električnega omrežja:
pred polnjenjem ali izplakovanjem posode za
vodo, pred čiščenjem in po vsaki uporabi.
• Nadzorujte otroke in preprečite, da bi se igrali z
napravo.
• Likalnik in njegov kabel naj bo izven dosega
otrok, ki so stari manj kot 8 let, če je vključen v
električno omrežje ali se ohlaja.
• To napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od
8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi,
zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkanjem izkušenj in znanja, če delajo pod
nadzorom, oziroma so prejeli navodila za varno
uporabo naprave in razumejo tveganje, ki je pri
uporabi prisotno.
• Otroci naprave ne smejo čistiti in vzdrževati, če
• Naprave ne smete uporabljati, če je padla na tla,
če je vidno poškodovana, pušča ali če ne deluje
pravilno. Naprave nikoli ne razstavljajte. V izogib
kakršni koli nevarnosti jo dajte pregledati na
pooblaščen servis.
Površine, označene s tem znakom, in
likalna plošča so med uporabo naprave
zelo vroče. Ne dotikajte se teh površin,
preden se likalnik ne ohladi.
POMEMBNA PRIPOROČILA
• Napetost vaše električne napeljave mora ustrezati napetosti likalnika (220-240V). Likalnik
vedno vključite v vtičnico z ozemljitvijo. Če likalnik priključite na napačno napetost, bo to
povzročilo nepopravljivo škodo in garancija ne bo več veljala.
• Če uporabljate podaljšek, zagotovite, da je ustrezno dimenzioniran (16A), da ima ozemljitev
in da je popolnoma razvit.
• Če je električni kabel poškodovan, ga morate v izogib vsakršni nevarnosti dati zamenjati na
pooblaščen servis.
• Naprave ne izključujte tako, da jo povlečete za kabel.
• Svojega parnega likalnika nikoli ne potopite v vodo ali kakršno koli drugo tekočino. Nikoli
ga ne postavite pod vodovodno pipo.
• Nikoli se z električnim kablom ne dotikajte likalne plošče.
• Vaša naprava izpušča paro, ki lahko povzroči opekline, še zlasti ko likate blizu roba svoje
likalne deske.
• Pare nikoli ne usmerjajte proti ljudem ali živalim.
• Za vašo varnost je ta naprava v skladu z vsemi ustreznimi standardi in predpisi (nizka
• Ta izdelek je namenjen samo domači uporabi. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti in ne
zagotavlja jamstva za nikakršno komercialno uporabo, neprimerno uporabo ali
neupoštevanje navodil.
Katero vodo uporabiti?
Va‰a naprava je bila zasnovana za delovanje s tekoão vodo izpod pipe. âe ima voda preveã
apnenca (kar lahko preverite na obãini ali pri mestnem vodovodu), lahko pitno vodo
pome‰ate s komercialno demineralizirano vodo v naslednjem sorazmerju : - 50 % pitna voda,
- 50 % demineralizirane vode.
Vendar pa je treba redno izvajati postopek samodejnega ãi‰ãenja prostora za
izparevanje, da bi odstranili usedline apnenca.
Funkcijo samodejnega ãi‰ãenja uporabite pribliÏno vsaka dva tedna. âe je voda
zelo trda, oãistite likalnik vsak teden.
Kateri vrsti vode se izogibati?
Toplota med izparevanjem koncentrira elemente, ki jih vsebuje voda. Prosimo vas, da se
izognete uporabi naslednji vrsti vode. Spodaj navedene vode vsebujejo organske primesi ali
mineralne elemente, ki lahko povzroãijo praske, rjave madeÏe oz. prehitro staranje va‰e
naprave : ãista komercialna demineralizirana voda, voda iz su‰ilnih strojev, odi‰avljena voda,
zmehãana voda, voda iz hladilnikov, voda iz baterij, voda iz klimatskih naprav, destilirana
voda, deÏevnica.
Okolje
Sodelujmo pri varovanju okolja!
i Va‰ aparat vsebuje ‰tevilne dele, ki imajo svojo vrednost ali jih je ‰e mogoãe
uporabiti.
‹ Oddajte ga na mestu za zbiranje odpadkov ali pa na poobla‰ãenem servisu, da
• Przeczytaj uważnie te zalecenia i zachowaj je na
przyszłość.
• Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, kiedy jest
podłączone do prądu; jeżeli nie uległo
schłodzeniu przez około 1 godzinę.
• Żelazko należy używać i odstawiać na płaskiej,
stabilnej i odpornej na ciepło powierzchni.
• Po odstawieniu żelazka na podstawkę, sprawdź,
czy została ona ustawiona na stabilnej
powierzchni.
• Odłączaj urządzenie: przed napełnieniem lub
opłukaniem zbiornika, przed czyszczeniem i po
każdym użyciu.
• Szczególną uwagę należy zwracać na dzieci, aby
mieć pewność, że nie bawią siężelazkiem.
• Kiedy żelazko jest podłączone do prądu lub w
trakcie schładzania, powinno się znajdować poza
zasięgiem dzieci do 8. roku życia.
• Urządzenie może być używane przez dzieci
powyżej 8. roku życia oraz przez osoby o
ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej i
umysłowej i nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia ani wiedzy, pod warunkiem
zapewnienia im nadzoru i instrukcji w zakresie
bezpiecznego użycia żelazka i zrozumienia przez
nich zagrożeń, które są z tym związane.
wyraźne ślady uszkodzenia, przecieka lub nie
działa prawidłowo. Nie demontuj urządzenia
samodzielnie. Aby uniknąć niebezpieczeństwa,
sprawdźje w autoryzowanym centrum
serwisowym.
Powierzchnie oznaczone tym znakiem oraz
stopa żelazka są bardzo gorące w czasie
użycia urządzenia. Nie dotykaj tych
powierzchni przed schłodzeniem żelazka.
łącznie do użytku domowego. W przypadku niewłaściwego
u
żytkowania lub użytkowania niezgodnego z instrukcją producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialno
ści, a gwarancja traci ważność.
Jakiej wody nale˝y u˝ywaç?
Do ˝elazka nale˝y stosowaç wod´ z kranu. Je˝eli woda jest bardzo twarda (mo˝na to sprawdziç w
urz´dzie miejskim lub wodociàgach), mo˝na mieszaç wod´ z kranu z wodà odmineralizowanà
dost´pnà w handlu w nast´pujàcych proporcjach: - 50% wody z kranu, - 50% wody
odmineralizowanej.
Niezb´dne jest jednak regularne wykonywanie samooczyszczania komory parowania,
aby usunàç wapieƒ.
U˝ywaj funkcji samoczyszczenia mniej wi´cej co 2 tygodnie. Jeêli woda jest bardzo
twarda, czyêç ˝elazko co tydzieƒ.
Jakiej wody nale˝y unikaç?
Podczas parowania ciep∏o gromadzi w wodzie zawarte w niej czàsteczki. Nie zalecamy u˝ywania
nast´pujàcych rodzajów wody. Podane poni˝ej rodzaje wody zawierajà odpady organiczne lub
minera∏y, które mogà powodowaç chlapanie, brunatne zacieki lub przedwczesne zu˝ycie ˝elazka:
czysta woda odmineralizowana, woda z suszarek, woda perfumowana, woda zmi´kczana, woda z
lodówek, woda z akumulatorów, woda z klimatyzatorów, woda destylowana, woda deszczowa.
Ârodowisko
Bierzmy czynny udzia∏ w ochronie Êrodowiska!
i Twoje urzàdzenie jest zbudowane z materia∏ów, które mogà byç poddane
ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
‹ W tym celu nale˝y je dostarczyç do wyznaczonego punktu zbiórki
• Je-li spotřebič připojený do elektrické sítě nebo
pokud nevychladl (přibližněhodina),
nenechávejte jej bez dozoru.
• Žehličku lze používat a odkládat výhradně na
rovný, stabilní a žáruvzdorný povrch.
• Pokud žehličku během používání odložíte,
ujistěte se, že je odkládací plocha stabilní.
• Spotřebič vždy odpojte z elektrické sítě: před
plněním nebo vyplachováním nádržky na vodu,
před čištěním a po každém použití.
• Je nutné dohlédnout na to, aby si se
spotřebičem nehrály děti.
• Pokud je žehlička připojená do elektrické sítě
nebo chladne, udržujte ji i její napájecí kabel
mimo dosah dětí mladších osmi let.
• Tento spotřebič mohou používat děti starší
osmi let a osoby se sníženými tělesnými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi, jsouli pod dohledem odpovědné osoby nebo pokud
byly poučeny o jeho bezpečném použití a
chápou potenciální rizika s ním spojená.
• Dětem by nemělo být dovoleno čistit spotřebič
nebo provádět jeho uživatelskou údržbu,
nejsou-li pod dohledem odpovědné osoby.
podlahu, pokud je zjevně poškozen, uniká z něj
voda nebo nefunguje správně. Spotřebič nikdy
nerozebírejte. Chcete-li se vyvarovat
bezpečnostním rizikům, nechte jej zkontrolovat
v autorizovaném servisním středisku.
Povrchy označené tímto symbolem a
žehlicí deska jsou během použití
spotřebiče velmi horké. Nedotýkejte se jich
proto, dokud žehlička nevychladne.
DŮLEŽITÁ DOPORUČENÍ
• Napětí vaší elektrické sítě musí odpovídat napětí, na které je dimenzovaná žehlička (220-
240V). Žehličku připojte výhradně do uzemněné zásuvky. Připojení do sítě s odlišným
napětím může způsobit nevratné poškození žehličky a je důvodem pro zánik záruky.
• Pokud používáte prodlužovací kabel, přesvědčte se, že má správnou hodnotu proudu (16A)
a je uzemněn a nezkroucen.
• Pokud je poškozený napájecí kabel žehličky, je nutné nechat jej vyměnit v autorizovaném
servisním středisku, aby nedošlo k ohrožení osob.
• Spotřebič neodpojujte tahem za jeho napájecí kabel.
• Parní žehličku nikdy nenořte do vody nebo jiné kapaliny. Nikdy ji neplňte přímo z
vodovodního kohoutku.
• Napájecího kabelu se nikdy nedotýkejte žehlicí deskou žehličky.
• Spotřebič produkuje páru, která může způsobit popáleniny, zejména pokud žehlíte blízko
okraje žehlicího prkna.
• Zabraňte úniku páry směrem k osobám nebo zvířatům.
• V zájmu vaší bezpečnosti vyhovuje tento spotřebič všem souvisejícím normám a regulacím
(Směrnice o nízkonapěťových zařízeních, o elektromagnetické kompatibilitě a životním
prostředí).
• Tento produkt byl zkonstruován pouze pro použití v domácnosti. Komerční využití,
nevhodné použití nebo nedodržení pokynů je důvodem k zániku garance a výrobce neručí
za škody tímto způsobené.
Jakou vodu pouÏívat?
Îehliãka je vyrobena tak, aby fungovala s vodou z kohoutku. JestliÏe je Va‰e voda pfiíli‰ bohatá
na vápník (coÏ si mÛÏete zjistit na Va‰em úfiadû nebo u vodárenského podniku), je moÏné
smíchat vodu z kohoutku s prodávanou destilovanou vodou v následujícím pomûru: - 50%
vody z kohoutku - 50% destilované vody.
Je v‰ak nezbytné pravidelnû provádût odvápÀování, aby se zabránilo usazování
vápníku.
Funkci samoãi‰tûní vyuÏívejte pfiibliÏnû jednou za 2 t˘dny. Pokud máte velmi
tvrdou vodu, ãistûte Ïehliãku jednou t˘dnû.
Druhy vody uvedené zde níÏe obsahují organické zbytky nebo minerální prvky, které mohou
zpÛsobit prskání, hnûdé v˘toky nebo pfiedãasné stárnutí Va‰eho pfiístroje : ãistá prodávaná
destilovaná voda, voda ze su‰iãky, parfemovaná voda, zmûkãená voda, voda z chladniãky,
voda z baterie, voda z klimatizaãních zafiízení, destilovaná voda, de‰Èová voda.
Pfii napafiování dochází díky zv˘‰ené teplotû ke koncentraci prvkÛ obsaÏen˘ch ve vodû.
V dÛsledku toho Vás Ïádáme, abyste takové druhy vody nepouÏívali.
Îivotní prostfiedí
Podílejme se na ochranû Ïivotního prostfiedí!
i Vበpfiístroj obsahuje ãetné zhodnotitelné nebo recyklovatelné materiály.
‹ Svûfite jej sbûrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu stfiedisku,
pripojený k zdroju elektrickej energie; ak sa
neochladil asi 1 hodinu.
• Žehlička sa musí používať a odkladať na rovný,
stabilný a tepelne odolný povrch.
• Keď umiestnite žehličku na odkladaciu dosku,
uistite sa, že povrch, na ktorý ju položíte je
stabilný.
• Prístroj vždy odpojte: pred plnením, alebo
vylievaním nádržky na vodu, pred čistením a po
každom použití.
• Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali s
prístrojom.
• Prístroj a jeho kábel držte mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov, keď je pod napätím alebo
keď chladne.
• Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a
osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú tieto
osoby pod dohľadom alebo boli riadne
poučené, čo sa týka použitia spotrebiča
bezpečným spôsobom a chápu možné riziká
spojené s jeho používaním.
preukazuje evidentné poškodenie, netesnosť
alebo nefunguje správne. Prístroj nikdy
nerozoberajte. Aby sa zabránilo nebezpečenstvu,
nechajte ho skontrolovaťv schválenom
servisnom stredisku.
Povrchy, ktoré sú označené týmto
symbolom a žehliace plochy sú veľmi
horúce počas prevádzky prístroja.
Nedotýkajte sa týchto povrchov, pokým sa
žehlička neochladí.
DÔLEŽITÉ ODPORÚČANIA
• Napätie vo vašej elektrickej sieti musí zodpovedať napájaciemu napätiu žehličky (220-
240V). Žehličku vždy pripájajte do uzemnenej zásuvky. Pripojenie na nesprávne napätie
môže spôsobiť nezvratné poškodenie žehličky a zruší platnosť záruky.
• Ak používate predlžovací napájací kábel, uistite sa, že je správne dimenzovaný (16A) s
uzemnením a že je celkom rozvinutý.
Ak je napájací kábel poškodený, musí byť vymenený v autorizovanom servisnom stredisku,
aby sa zabránilo akémukoľvek nebezpečenstvu.
• Neodpájajte spotrebičťahaním za napájací kábel.
• Žehličku nikdy neponárajte do vody ani do iných kvapalín. Nikdy ju nedržte pod kohútikom
s tečúcou vodou.
• Nikdy sa nedotýkajte napájacieho kábla so žehliacou plochou.
• Váš prístroj vytvára paru, ktorá môže spôsobiť popáleniny, a to najmä pri žehlení blízko pri
okraji žehliacej dosky.
• Nikdy nesmerujte paru smerom na ľudí alebo zvieratá.
• Pre vašu bezpečnosť je tento prístroj v súlade s platnými normami a predpismi (smernice
pre nízke napätie, elektromagnetickú kompatibilitu, ochranu životného prostredia).
• Tento prístroj je určený len na domáce použitie. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť a
záruka sa nevzťahuje na akékoľvek komerčné použitie, nevhodné použitie alebo
nedodržanie pokynov.
Akú vodu pouÏívaÈ?
Ak je Va‰a voda príli‰ bohatá na vápnik (ão zistíte na miestnom úrade, alebo u vodárenského
podniku), je moÏné zmie‰aÈ vodu z vodovodu s predávanou destilovanou vodou v
nasledujúcom pomere: 50% vody z vodovodu, - 50% destilovanej vody.
Îehliãka je vyrobená tak, aby fungovala s vodou z vodovodu, je v‰ak nutné
pravidelne prevádzaÈ odvápÀovanie, aby sa zabránilo usadzovaniu vápnika.
Funkciu samoãistenia pouÏívajte pribliÏne kaÏdé 2 t˘Ïdne. V prípade, Ïe je voda
veºmi tvrdá, Ïehliãku ãistite kaÏd˘ t˘ÏdeÀ.
Akú vodu nepouÏívaÈ?
Pri naparovaní prichádza vplyvom tepla ku koncentrácii prvkov obsiahnut˘ch vo vode.
Preto Vás Ïiadame, aby ste takú vodu nepouÏívali. Niωie uvedené vody obsahujú organické
zbytky alebo minerálne prvky, ktoré môÏu spôsobiÈ prskanie, tmavé v˘toky alebo predãasné
starnutie Ïehliãky: samotná predávaná destilovaná voda, voda zo su‰iãky prádla, parfémovaná
voda, zmäkãená voda, voda z chladniãky, voda z batérie, voda z klimatizácie, destilovaná
voda a daÏìová voda.
Îivotné prostredie
Podieºajme sa na ochrane Ïivotného prostredia!
i Vበprístroj obsahuje poãetné zhodnotiteºné alebo recyklovateºné materiály.
‹ Zverte ho zbernému miestu alebo, ak neexistuje, zmluvnému servisnému
stredisku, kde s ním bude naloÏené zodpovedajúcim spôsobom.
• Kérjük, olvassa el figyelmesen az utasításokat és
őrizze meg a későbbiekb
en is.
• Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha
be van dugva, vagy ha nem hűlt legalább 1 órán
keresztül.
• A vasalót helyezze sima, stabil és hőálló felületre, és
azon használja.
• Ha a vasalót a lábára helyezi, ellenőrizze, hogy a
felület stabil.
• Mindig húzza ki a készüléket a konnektorból:
mielőtt feltölti vagy kiöblíti a víztartályt, mielőtt
megtisztítja, és minden használat után.
• Ügyeljen arra, hogy a készülékkel gyerekek ne
játsszanak.
• A vasalót, illetve a hozzá tartozó vezetéket, ha az
áram alatt van, illetve éppen lehűl, a nyolc évnél
fiatalabb gyerekektől tartsa távol.
• A készüléket 8 éves, illetve idősebb gyerekek,
valamint korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi
képességekkel rendelkező személyek, továbbá a
készülék használatával kapcsolatos gyakorlattal
vagy ismeretekkel nem rendelkező használhatják,
amennyiben a biztonságukért felelős személy
felügyelete alatt állnak, vagy akikkel a felelős
személy előzetesen ismertette a készülék
biztonságos használatára vonatkozó utasításokat és
kizárólag akkor végezheti, ha felügyelet alatt áll.
• A készüléket ne használja, ha leesett, vagy
nyilvánvalóan megsérült, folyik, vagy hibásan
működik. Soha ne szerelje szét a készüléket! Vigye
el egy szervizközpontba, hogy elk
erülje a veszélyt.
Az ezen jelzéssel ellátott felületek, és a
vasalótalp a készülék használata során
rendkívül felforrósodnak. Ne érintse meg
ezeket a felületeket, mielőtt a vasaló le
nem lehűlt!
FONTOS TUDNIVALÓK
• A hálózati feszültségnek meg kell egyezni a vasaló feszültségével (220-240V). A vasalót
mindig földelt aljzathoz csatlakoztassa. Ha nem megfelelő feszültséghez csatlakoztatja, az
visszafordíthatatlan károkat okozhat a vasalóban, és érvényteleníti a garanciát.
• Ha hosszabbítót használ, ellenőrizze, hogy megfelelő besorolású (16A), és földelt.
• Ha az elektromos vezeték megsérül, azonnal ki kell cseréltetni egy szervizközpontban, hogy
elkerülje a veszélyt.
• Ne a vezetéknél fogva húzza ki a konnektorból.
• Soha ne merítse a vasalót vízbe, illetve más folyadékba! Soha ne tartsa vízcsap alá!
• Soha ne érintse meg a vasalótalppal az elektromos vezetéket!
• A készülék gőzt fejleszt, amely megégetheti, különösen akkor, ha a vasalódeszka szélén vasal.
• Soha ne irányítsa a gőzt emberek vagy állatok felé.
• Ez a készülék megfelel a jelenleg hatályos biztonsági műszaki előírásoknak és szabványoknak
(kisfeszültségű környezet, elektromágneses megfelelőség, környezetvédelmi irányelvek).
• A terméket kizárólag háztartási célokra tervezték. Kereskedelmi használat, helytelen használat
vagy az útmutató be nem tartása esetén a gyártó nem vállal felelősséget, és a garancia
érvényét veszti.
Milyen vizet használjon?
Az Ön által vásárolt vasalót csapvízzel lehet mıködtetni. Ha az Ön környezetében a víz túl
meszes (ez ellenŒrizhetŒ a polgármesteri hivatalnál vagy a vízügyi hatóságoknál),
megengedett a csapvíz keverése a kereskedelemben kapható desztillált vízzel, a következŒ
arányokban: - 50% csapvíz, - 50% desztillált víz.
EttŒl függetlenül el kell végezni a gŒzkamra rendszeres öntisztítását, a szabad
vízkŒ eltávolítása céljából.
Használja az öntisztítás funkciót körülbelül minden két hétben. Nagyon kemény
víz esetén tisztítsa meg a vasalót hetente.
Milyen vizet kell kerülni?
A meleg a párolgás során koncentrálja a vízben található nyomelemeket. Arra kérjük Önt,
hogy ne használja ezeket a vizeket. Az alábbi vizek szerves szennyezŒ anyagokat vagy ásványi
nyomelemeket tartalmaznak, és ezek hatására a vasaló barna foltot "köpködhet" vagy idŒ
elŒtti meghibásodhat: a kereskedelmi ásványmentesített víz, a szárítógép kondenz vize, az
illatosított víz, a lágyított víz, a hıtŒszekrény vize, a telepek (akkumulátorok) vize,
klímaberendezések vize, esŒvíz.
Automatikus 3-pozíciós kikapcsolás*
Ha a bekapcsolt vasalót nem mozgatja, akkor automatikusan ki fog kapcsolni, és az
automatikus kikapcsolást jelzŒ lámpa az alábbi idŒszakok eltelte után villogni fog:
- 30 másodperc elteltével, ha a vasaló a talpán fekszik, vagy az oldalára van fektetve.
- 8 perc elteltével, ha a vasaló a sarkán áll.
Az ismételt bekapcsoláshoz mozgassa meg finoman a vasalót.
Környezetvédelem
ElsŒ a környezetvédelem!
i Az Ön terméke értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaz.
‹ Kérjük készülékét ne dobja ki, hanem adja le az erre a célra kijelölt gyıjtŒhelyen.
когда оно подключено к источнику электропитания,
а также когда еще не охладел в течение
приблизительно 1 часа.
• Утюг необходимо использовать и оставлять на
плоской, стабильной, теплостойкой поверхности.
• Когда утюг оставлен на подставке, удостоверьтесь, что
поверхность подставки стабильна.
• Всегда отключайте устройство от электросети в
следующих случаях: перед заполнением или
полосканием резервуара, перед его очисткой после
каждого использования.
• Следите за тем, чтобы дети не играли с данным
устройством.
• Следите, чтобы дети менее 8 лет не могли
дотянуться до утюга и кабеля питания, когда он под
напряжением или когда охлаждается.
• Этот прибор может использоваться детьми
старше 8 лет и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными и умственными
возможностями, а также людьми, имеющими
недостаточно опыта и знаний, если они
действуют под присмотром, или снабжены
инструкцией по безопасному использованию
прибора и осознают риск, связанный с ним. Не
разрешайте детям играть с прибором. Чистка и
уход за прибором не должны осуществляться
детьми без присмотра.
• Очистка и обслуживание не должны проводиться
детьми без надзора.
• Устройство нельзя использовать, после того как оно
упало на пол, явных признаков повреждения,
протекания или нарушения соответствующего
функционирования. Никогда не разбирайте данное
устройство. Во избежание опасности, пройдите
проверку и одобрение данного устройства центром
технического обслуживания.
Поверхности, обозначены данным знаком, а
также подошва утюга очень нагреваются во
время использования устройства. Не
касайтесь данных поверхностей к полному
охлаждению утюга.
ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
• Напряжение электропроводки должно отвечать напряжению данного утюга (220-240В). Всегда подключайте
данное устройство к заземленной розетке. Подключение к несоответственно напряжению может повлечь
необратимое повреждение утюга и сделает гарантию недействительной.
• Если используется электро-удлинитель, удостоверьтесь, что он должным образом рассчитан на ток (16A) с
заземлением, и полностью вытянутый.
• Если кабель питания поврежден, его необходимо заменить в сертифицированном центре технического
обслуживания, чтобы предотвратить опасность.
• Не тяните за кабель питания для того, чтобы выключить устройство.
• Никогда не погружайте данный паровой утюг в воду или другую жидкость. Никогда не держите данное
устройство под водопроводной водой.
• Никогда не прикладывайте подошву утюга к кабелю питания.
• Данное устройство может выпускать пару, которая может повлечь ожоги, особенно во время утюжки на краю
гладильной доски.
• Никогда не направляйте струю пары на людей или животных.
• Для вашей безопасности данное устройство соответствует применимым стандартам и нормам (Директивам
относительно низковольтных устройств, относительно электромагнитной совместимости и охраны
окружающей среды).
• Данное устройство разработано лишь для домашнего использования. В случае коммерческого
использования, неправильного использования или не соблюдения инструкций по использованию,
производитель не будет нести ответственность и гарантия не будет действительной в таких случаях.
Какую воду использовать?
Ваш прибор изготовлен для работы с водопроводной водой. В случае очень жесткой воды (сведения можно
получить в муниципальном управлении или в Управлении водоснабжения) можно смешивать водопроводную
и покупную деминерализованную воду в следующих пропорциях: - 50% водопроводной воды, - 50%
еминерализованной воды. Тем не менее, для удаления накипи необходимо регулярно проводить
самоочистку камеры парообразования. Пользуйтесь функцией автоматической очистки
приблизительно раз в 2 недели. Если вода очень жёсткая, очищайте утюг раз в неделю
Какую воду нельзя использовать?
Во время испарения тепло способствует концентрации содержащихся в воде веществ. Некоторые виды воды
содержат органические отходы и минеральные соли, которые могут вызвать появление брызг, коричневых
п
отеков или преждевременный износ прибора. К таким видам воды относится деминерализованная вода,
вода из сушилки для белья, ароматизированная или смягченная вода, вода из радиаторов или кондиционеров,
дистиллированная и дождевая вода. Поэтому не рекомендуется использовать воду следующих видов.
Автоматический трёхпозиционный выключатель*
Если после включения прибора он остаётся в неподвижном положении, произойдёт его автоматическое
выключение. Индикатор автоматического выключения замигает в течение следующих временных интервалов:
- Через 30 секунд, если утюг стоит на подошве или лежит на боку.
- Через 8 минут, если утюг стоит на пятке.
Для повторного включения утюга достаточно слегка подвигать им.
При любых других возможных неполадках обращайтесь в авторизованный
сервисный центр для проверки утюга.
Охрана окружающей среды
Не загрязняйте окружающую среду!
i Ваш прибор содержит материалы, которые можно переработать и использовать вторично.
‹ Отдайте его в пункт сбора вторсырья.
46
Утюги с пароувлажнителем Rowenta DW81xxxx
Изготовлено в Германии для холдинга “GROUPE SEB”, France
(Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully Cedex France)
Груп СЕБ, Шмэн дю Пти Буа Ле 4 М – БП 17269134 Экюли Седекс Франс
Официальный представитель, импрортёр - ЗАО “Группа СЕБ-Восток”
125171, г. Москва, Ленинградское ш., д. 16А, стр. 3 тел. 213-32-32
Изготовлено в Германии для холдинга “GROUPE SEB”, France
(Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully Cedex France)
Груп СЕБ, Шмэн дю Пти Буа Ле 4 М – БП 17269134 Экюли Седекс Франс
Официальный представитель, импрортёр - ЗАО “Группа СЕБ-Восток”
125171, г. Москва, Ленинградское ш., д. 16А, стр. 3 тел. 213-32-32
• ТР ТС 004/2011 "О безопасности низковольтного оборудования", утв. Решением
КТС от 16.08.
2011г. №768.
• ТР ТС 020/2011 "Электромагнитная совместимость технических средств", утв.
Решением
КТС от 09.12.2011г. №879.
Срок службы изделия 2 года с даты продажи в условиях эксплуатации
и хранения при
температуре от 0°С до 40 °С
Утюги с пароулажнителем Rowenta DW92xxxx
Изготовлено в Германии для холдинга “GROUPE SEB”, France
(Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully Cedex France)
Груп СЕБ, Шмэн дю Пти Буа Ле 4 М – БП 17269134 Экюли Седекс Франс
Официальный представитель, импрортёр - ЗАО “Группа СЕБ-Восток”
125171, г. Москва, Ленинградское ш., д. 16А, стр. 3 тел. 213-32-32
Изготовлено в Германии для холдинга “GROUPE SEB”, France
(Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully Cedex France)
Груп СЕБ, Шмэн дю Пти Буа Ле 4 М – БП 17269134 Экюли Седекс Франс
Официальный представитель, импрортёр - ЗАО “Группа СЕБ-Восток”
125171, г. Москва, Ленинградское ш., д. 16А, стр. 3 тел. 213-32-32
коли він підключений до джерела
електроживлення, а також коли ще не
охолонув протягом приблизно 1 години.
• Праску необхідно використовувати і
залишати на плоскій, стабільній, теплостійкій
поверхні.
• Коли праска залишена на підставці,
упевніться, що поверхня підставки стабільна.
• Завжди відключайте пристрій від мережі у
наступних випадках: перед заповненням або
полосканням резервуара, перед його
очищенням після кожного використання.
• Слідкуйте за тим, щоб діти не грали з даним
пристроєм.
• Слідкуйте, щоб діти менше 8 років не могли
дотягнутися до праски і кабелю живлення,
коли вона під напругою або коли
охолоджується.
• Пристрій можуть використовувати діти
старше 8 років, люди з обмеженими
фізичними, розумовими можливостями або
порушенням чутливості, а також люди, що не
мають відповідного досвіду та знань, але
лише під наглядом або після отримання
інструкцій щодо безпечної експлуатації
того як він впав на підлогу, явних ознак
пошкодження, протікання або порушення
відповідного функціонування. Ніколи не
розбирайте даний пристрій. Щоб уникнути
небезпеки, пройдіть перевірку і схвалення
даного пристрою центром технічного
обслуговування.
Поверхні позначені даним знаком, а
також підошва праски дуже
нагріваються під час використання
пристрою. Не торкайтеся даних
поверхонь до повного охолодження
праски.
ВАЖЛИВІ РЕКОМЕНДАЦІЇ
• Напруга електропроводки повинна відповідати напрузі даної праски (220-240В).
Завжди підключайте даний пристрій до заземленої розетки. Підключення до
невідповідної напруги може спричинити незворотне пошкодження праски і зробить
гарантію недійсною.
• Якщо використовується електропродовжувач, впевніться, що він належним чином
розрахований на струм (16A) із заземленням, і повністю протягнений.
• Якщо кабель живлення пошкоджений, його необхідно замінити в сертифікованому
центрі технічного обслуговування, щоби запобігти небезпеці.
• Не тягніть за кабель живлення для того, щоб вимкнути пристрій.
• Ніколи не занурюйте дану парову праску у воду або іншу рідину. Ніколи не тримайте
даний пристрій під водопровідною водою.
• Ніколи не прикладайте підошву праски до кабелю живлення.
• Даний пристрій може випускати пару, яка може спричинити опіки, особливо при
прасуванні на краю прасувальної дошки.
• Ніколи не спрямовуйте струмінь пари на людей чи тварин.
• Для вашої безпеки даний пристрій відповідає застосовним стандартам та нормам
(Директивам щодо низьковольтних пристроїв, щодо електромагнітної сумісності та
охорони навколишнього середовища).
• Даний пристрій розроблено лише для домашнього використання. У випадку
комерційного використання, неправильного використання або не дотримання
інструкцій з використання, виробник не нестиме відповідальності і гарантія не буде
Ваш прилад виготовлений для роботи з водопровiдною водою. У разi дуже жорсткої води
можна змiшувати водопровiдну i покупну демiнералiзовану воду у таких пропорцiях: 50%
водопровiдної води - 50% демiнералiзованої води.
Однак, для видалення накипу необхiдно регулярно проводити самоочищення
камери пароутворення.
Використовуйте функцiю автоматичного чищення приблизно кожнi 2 тижнi. Якщо
вода дуже жорстка, очищайте праску щотижня.
Яку воду не можна використовувати?
Пiд час випаровування тепло сприяє концентрацiї речовин, що мiстяться у водi. Деякi
види води мiстять органiчнi вiдходи та мiнеральнi солi, якi можуть викликати появу
бризок, коричневих патьокiв або передчасного зношування приладу. До таких видiв води
вiдносяться демiнералiзована вода, вода iз сушарки для бiлизни, ароматизована або
пом’якшена вода, вода iз радiаторiв або кондицiонерiв, дистильована та дощова вода.
Автоматичний трипозиційний вимикач*
Якщо пiсля увiмкнення праска не рухається, вона автоматично вимикається, а індикатор
автоматичного вимкнення буде блимати пiсля вказаного нижче часу:
- Через 30 секунд, якщо праска лежить на пiдошвi або на боку.
- Через 8 хвилин, якщо праска стоїть на п’ятi.
Щоб знов увiмкнути праску, досить трохи перемістити її.
При будь-яких iнших можливих несправностях звертайтеся до авторизованого
сервiсного центру для перевiрки праски.
Навколишнє середовище
Не забруднюйте оточуюче середовищеi
i Ваш прилад мiстить матерiали, якi можна переробити i використати ще раз.
• Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi păstraţi-le
pentru a le consulta ulterior.
• Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat
atunci când acesta este conectat la o sursă de
alimentare; dacă nu s-a răcit timp de aproximativ
1 oră.
• Fierul de călcat trebuie să fie utilizat şi aşezat pe
o suprafaţă plană, stabilăşi termorezistentă.
• Atunci când aşezaţi fierul de călcat în suportul
pentru fier de călcat, aveţi grijă ca suprafaţa pe
care îl amplasaţi să fie stabilă.
• Scoateţi întotdeauna aparatul din priză: înainte
de umplerea sau clătirea rezervorului de apă,
înainte de a-l curăţa, după fiecare utilizare.
• Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a fi
siguri că nu se joacă cu aparatul.
• Atunci când este conectat la priză sau se
răceşte, ţineţi fierul de călcat şi cablul acestuia
de aşa manieră încât să nu fie la îndemâna
copiilor cu vârsta sub 8 ani.
• Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta
peste 8 ani şi de persoane ale căror capacităţi
fizice, senzoriale sau mintale sunt reduse ori de
persoane fără experienţă şi cunoştinţe, dacă
acestea beneficiază de supraveghere sau de
instrucţiuni privind utilizarea aparatului în condiţii
de siguranţă şi cu înţelegerea riscurilor implicate.
• Curăţarea şi întreţinerea de către utilizator nu
trebuie efectuate de copii, fără supraveghere.
• Aparatul nu trebuie să fie utilizat dacă a căzut pe
podea, prezintă semne de deteriorare, scurgeri
sau dacă nu funcţionează corect. Nu demontaţi
niciodată aparatul. Pentru a evita orice pericol,
duceţi-l la un centru de service autorizat pentru a
fi inspectat.
Suprafeţele care sunt marcate cu acest
semn şi talpa sunt foarte fierbinţi pe
durata utilizării aparatelor. Nu atingeţi
aceste suprafeţe înainte ca fierul de călcat
să se răcească.
RECOMANDĂRI IMPORTANTE
• Tensiunea instalaţiei dumneavoastră electrice trebuie să corespundă cu cea a fierului de
călcat (220-240V). Conectaţi întotdeauna fierul de călcat la o priză cu împământare.
Conectarea la o tensiune necorespunzătoare poate cauza deteriorarea ireversibilă a fierului
de călcat şi va anula garanţia.
• Dacă utilizaţi un cablu prelungitor de reţea, asiguraţi-vă că acesta este cotat corect (16A)
cu împământare şi că este extins complet.
• În cazul în care cablul de alimentare electrică este deteriorat, acesta trebuie să fie înlocuit
de un centru de service autorizat, pentru a evita orice pericol.
• Nu scoateţi aparatul din priză trăgând de cablu.
• Nu introduceţi niciodată fierul de călcat cu abur în apă sau în orice alt lichid. Nu îl menţineţi
niciodată sub jet de apă.
• Nu atingeţi niciodată cablul electric de talpa fierului de călcat.
• Aparatul dumneavoastră emană abur, care poate provoca arsuri, în special atunci când
călcaţi prea aproape de marginea mesei de călcat.
• Nu direcţionaţi niciodată aburul spre persoane sau animale.
• Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat respectă standardele şi reglementările
aplicabile (Directiva privind dispozitivele de joasă tensiune, Directiva privind compatibilitatea
electromagnetică, Directiva privind protecţia mediului).
• Acest aparat este destinat doar pentru uz casnic. Fabricantul este exonerat de orice
responsabilitate în cazul oricărei utilizări comerciale, utilizări necorespunzătoare sau
nerespectări a instrucţiunilor, iar garanţia se anulează.
Ce tip de apã se utilizeazã?
Aparatul dvs. a fost conceput pentru a func—iona cu apã de la robinet.
Dacã apa de la robinetul dvs. con—ine foarte mult calcar (lucru care poate fi verificat la primãrie
sau la Regia Apelor), pute—i amesteca apa de robinet cu apã demineralizatã din comer—, în
propor—iile urmãtoare: - 50% apã de robinet, - 50% apã demineralizatã.
Totu…i, este necesar sã efectua—i cu regularitate auto-curã—area camerei de vaporizare,
pentru a elimina calcarul liber.
Folosi—i func—ia de auto-curã—are aproximativ o datã la douã sãptãmâni. Dacã apa este
foarte durã, curã—a—i fierul de cãlcat sãptãmânal
Ce tip de apã trebuie evitat?
În timpul evaporãrii, cãldura concentreazã elementele pe care le con—ine apa. Deci, vã
recomandãm sã nu utiliza—i anumite tipuri de apã, Tipurile de apã enumerate mai jos con—in
resturi organice sau elemente minerale care pot provoca scurgeri, culori maronii ale lichidului
sau o uzare prematurã a aparatului dvs.: apã demineralizatã purã din comer—, apa din
uscãtoarele de rufe, apã parfumatã, apã dedurizatã, apã pentru frigidere, apã pentru baterii,
apã pentru aparate de aer condi—ionat, apã distilatã, apã de ploaie.
Oprire automatã cu 3 pozi—ii*
În cazul în care, chiar dacã este pornit, fierul de cãlcat nu este mi…cat, acesta va fi oprit, iar
lumina pentru oprirea automatã va pâlpâi dupã intervalele urmãtoare:
- Dupã 30 de secunde dacã fierul de cãlcat este a…ezat pe talpa sa sau este culcat în lateral.
- Dupã 8 minute dacã fierul de cãlcat este a…ezat pe cãlcâi.
Pentru a reporni fierul de cãlcat, trebuie sã-l mi…ca—i u…or.
Pentru orice altã problemã care necesitã
verificarea fierului dvs. de cãlcat, adresa—i-vã unui centru de service autorizat.
Mediu
Protejati mediul înconjurãtor!
i Aparatul dvs. con—ine materiale valorificabile, ce pot fi recuperate sau reciclate.
• Palun lugege need juhised hoolega läbi ja hoidke
need hilisemaks kasutamiseks alles.
• Kui seade on ühendatud toiteallikaga, siis ärge
jätke seda kunagi järelevalveta; võite seadme
juurest lahkuda, kui see on ligikaudu 1 tunni
vältel jahtunud.
• Pind, millel triikrauda kasutate ja millele seadme
töö käigus asetate, peab olema lame, stabiilne ja
kuumakindel.
• Kui asetate triikraua selle alusele, siis veenduge,
et asetamiseks kasutatav pind on kindel.
• Eemaldage seade alati toitevõrgust järgmistel
juhtudel: enne veepaagi täitmist või loputamist,
enne triikraua puhastamist ja pärast iga
kasutuskorda.
• Lapsi tuleb valvata, et nad seadmega ei mängiks.
• Kui triikraud on toitevõrgus või jahtumas, siis
hoidke triikrauda ja selle juhet alla 8 aasta
vanuste laste käeulatusest eemal.
• Seda seadet võivad kasutada üle 8 aasta vanused
lapsed ning piiratud füüsiliste, sensoorsete või
vaimsete võimetega või väheste kogemuste ja
teadmistega isikud, kui neid juhendatakse ja
õpetatakse seadet ohutult kasutama ning nad
saavad seadme kasutamisega seotud ohtudest
aru.
kukkunud, nähtavalt kahjustatud, lekib või ei
tööta korralikult. Ärge võtke seadet kunagi koost
lahti. Ohu vältimiseks laske seadet kontrollida
heakskiidetud teeninduskeskuses.
Selle märgiga tähistatud pinnad ja
alusplaat on seadme kasutamise ajal väga
kuumad. Ärge puudutage neid pindu
enne triikraua jahtumist.
TÄHTSAD SOOVITUSED
• Teie elektrisüsteemi pinge peab vastama triikraua pingele (220–240 V). Ühendage triikraud
alati maandusega pistikupessa. Vale pingega elektrisüsteemiga ühendamine võib põhjustada
triikrauale pöördumatuid kahjustusi ning muudab garantii kehtetuks.
• Kui kasutate pikendusjuhet, siis veenduge, et sellel on õige nimivoolutugevus (16 A) ja
maandus ning et juhe on täielikult lahti keritud.
• Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb see heakskiidetud teeninduskeskuses välja vahetada, et
• Ärge kunagi pange oma aurutriikrauda vette või mis tahes muu vedeliku sisse. Ärge kunagi
hoidke seda veekraani all.
• Ärge kunagi laske triikraua alusplaadil vastu toitejuhet puutuda.
• Teie seadmest tuleb auru, mis võib põhjustada põletusi, eriti juhul, kui triigite triikimislaua
serva lähedal.
• Ärge kunagi suunake auru inimeste või loomade poole.
• Teie ohutuse huvides vastab see seade kehtivatele standarditele ja eeskirjadele (madalpinge,
elektromagnetilise ühilduvuse ja keskkonna direktiivid).
• See toode on ette nähtud ainult kodus kasutamiseks. Igasuguse ärilisel otstarbel kasutamise,
kohatu kasutamise või nende juhiste mittejärgimise korral ei võta tootja endale mingit
vastutust ning garantii ei kehti.
Millist vett kasutada?
Kui teie vesi on väga lubjarikas, segage kraanivett kaubanduses saadaoleva demineraliseeritud
veega järgmistes vahekordades: - 50% kraanivett, - 50% demineraliseeritud vett.
Viige isepuhastus läbi keskmiselt kord 2 nädala jooksul. Kui vesi on väga kare,
puhastage triikrauda kord nädalas.
Millist vett kasutada?
• Teie seade on konstrueeritud nii, et see töötaks kraaniveega. Üks kord kuus on vaja teostada
seadme automaatpuhastus.
• Ärge kasutage kunagi allpool toodud veeliike, mis sisaldavad orgaanilisi jäätmeid või
mineraalelemente ja võivad põhjustada pritsimist, pruune plekke või teie seadme enneaegset
vananemist: kaubanduses saadavalolev puhas demineraliseeritud vesi, pesukuivatitest pärit
vesi, lõhnastatud vesi, pehmendatud vesi, külmikutest pärit vesi, akude vesi,
kliimaseadmetest pärit vesi, destilleeritud vesi, vihmavesi, keedetud vesi, filtreeritud vesi,
pudelivesi jne...
saglabājiet to, lai varētu tajā ieskatīties arī
turpmāk.
• Nekādā gadījumā neatstājiet ierīci bez
uzraudzības, kamēr tā ir pievienota strāvas
avotam vai ja tā nav atdzisusi aptuveni 1 stundu.
• Gludeklis jāizmanto un jānovieto uz līdzenas,
stabilas, karstumizturīgas virsmas.
• Novietojot gludekli uz gludekļa balsta,
pārliecinieties, ka attiecīgā virsma ir stabila.
• Noteikti atvienojiet ierīci no strāvas padeves:
pirms ūdens tvertnes uzpildes vai skalošanas,
pirms tās tīrīšanas un pēc katras lietošanas
reizes.
• Bērni ir jāuzrauga, lai viņi nespēlētos ar ierīci.
• Gādājiet, lai gludeklis un tā vads, kamēr tas ir
pieslēgts elektrības padevei vai dziest, nebūtu
pieejams bērniem, kas nav sasnieguši 8 gadu
vecumu.
• Šo ierīci var izmantot bērni no astoņu gadu
vecuma un personas ar ierobežotām fiziskajām,
maņu un garīgajām spējām vai nepietiekamu
pieredzi un zināšanām, ja tās tiek pārraudzītas
un ir apmācītas lietot ierīci drošā veidā un saprot
ar ierīces lietošanu saistītos riskus.
• Bērni nedrīkst bez uzraudzības tīrīt ierīci vai veikt
tās apkopi.
• Ierīci nedrīkst lietot, ja tā ir nokritusi zemē, ja tai
ir acīmredzami bojājumi vai noplūdes vai ja tā
nedarbojas pareizi. Nekādā gadījumā neizjauciet
ierīci. Lai novērstu bīstamību, nogādājiet to
apstiprinātā servisa centrā pārbaudei.
Virsmas, kas apzīmētas ar šo zīmi, un
gludināšanas virsma ierīces lietošanas
laikā ir ļoti karsta. Nepieskarieties šīm
virsmām, kamēr gludeklis nav atdzisis.
SVARĪGI IETEIKUMI
• Elektroinstalācijas spriegumam ir jāatbilst gludekļa spriegumam (220–240 V). Gludeklis ir
noteikti jāpievieno iezemētai ligzdai. Pievienojot gludekli nepareizam spriegumam, var
izraisīt neatgriezeniskus gludekļa bojājumus, turklāt šajā gadījumā garantija nav spēkā.
• Ja izmantojat pagarinātājvadu, pārliecinieties, ka tam ir pareizs nominālais strāvas stiprums
(16 A), tas ir iezemēts un pilnībā izvirzīts.
• Ja elektriskais strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina apstiprinātā servisa centrā, lai novērstu
bīstamību.
• Neatvienojiet ierīci, velkot tās vadu.
• Nekādā gadījumā neiegremdējiet ierīci ūdenī vai citā šķidrumā. Nekādā gadījumā neturiet
to zem ūdens krāna.
• Nekādā gadījumā nepieskarieties strāvas vadam ar gludekļa gludināšanas virsmu.
• Ierīce rada tvaikus, kas var izraisīt apdegumus, it sevišķi gludinot tuvu gludināmā dēļa malai.
• Nekādā gadījumā nevērsiet tvaika strūklas pret cilvēkiem vai dzīvniekiem.
• Jūsu drošībai šī ierīce atbilst spēkā esošajiem standartiem un noteikumiem (zemsprieguma,
elektromagnētiskās savietojamības, vides direktīvām).
• Šo produktu ir paredzēts lietot tikai mājsaimniecībās. Ja tas tiek lietots komerciāliem
mērķiem vai nepareizi vai instrukcija netiek ievērota, ražotājs neuzņemas atbildību un
garantija nav spēkā.
Kādu ūdeni izmantot?
Ja jūsu ūdens ir ļoti ciets (pārbaudiet ar vietēju ūdens piegādātāju), to ir iespējams sajaukt ar
veikalos pērkamu destilētu vai minerālsāļus nesaturošu ūdeni, sekojošos daudzumos:
-50% krāna ūdens
-50% destilēts vai minerālsāļus nesaturošs ūdens
Pašattīrīšanu veiciet ik pēc divām nedēĮām. Ja ūdens ir Įoti ciets, tīriet gludekli reizi
nedēĮā.
Kādu ūdeni neizmantot?
• Jūsu aparāts tika paredzēts lai to varētu lietot izmantojot krāna ūdeni. Ir nepieciešams vienu
reizi mēnesi veikt aparāta auto-attīrīšanu.
• Karstums koncentrē elementus saturošus ūdenī tvaika rašanas laikā. Ūdens, kas satur
organiskus atkritumus vai minerālsāļus, var izraisīt krēpošanu, brūnus traipus, vai pirms
laicīgu aparāta novecošanu. Nekad neizmantojiet: tīru veikalos pērkamu mineralizētu ūdeni,
veļas žāvējamo mašīnu ūdeni, aromatizētu vai mīkstinātu ūdeni, ledusskapju ūdeni, bateriju
ūdeni, kondicionieru ūdeni, destilētu ūdeni, vārītu, filtrētu ūdeni, ūdeni no pudelēm...
Nepievienojiet nevienu kaļķakmenu
nonemšanas līdzekli rezervuara
ūdenim.
Jūs neizmantojat labu ūdens
veidu.
Veiciet auto-tīrīšanu un apskatieties
sadaļu „Kādu ūdeni izmantot?”
Jūsu veļa netika pietiekami labi
izskalota vai jūs gludinājāt
jaunas drēbes pirms to
izmazgajat.
Ik pa laikam izsusiniet pamatnes
caurumus.
Nodrošinieties, ka veļa ir pietiekami
labi izskalota, lai nepaliktu
iespejamas ziepju vai ķīmisko
produktu nogulsnes uz drēbēm.
Pamatne ir netīra
vai brūna un var
sasmērēt veļu.
Jūs izmantojat pārāk augstu
temperatūru.
Notīriet pamatni, kā uzrādīts augšā.
Apskatiet temperatūru tabulu lai
noregulētu termostatu.
Jūs izmantojat cieti.Notīriet pamatni, kā uzradīts augšā.
Izsmidziniet cietu apģērba otraja
pusē, nevis tajā, kuru gludiniet.
Jūsu gludeklis rada
maz tvaika vai to
nerada vispār.
Rezervuārs ir tukšs.Piepildiet to.
Jūsu gludeklis pārāk ilgi tika
lietots sausajā režīmā.
Veiciet auto-tīrīšanu.
Pamatne ir
saskrāpēta
vai bojāta.
Jūs nolikāt jūsu gludekli uz
metāla gludekļu paliktni.
Vienmēr novietojiet jūsu gludekli uz
tā papēdi.
Gludeklis laiž
tvaiku, rezervuāra
piepildīšanas
beigās.
Tvaika komandas kursors nav
uz.
Pārbaudiet, ka tvaika komanda ir
uz.
Ūdens tvertne ir pārpildīta.Nekad nepārsniedziet maksimālo
• Prašome atidžiai perskaityti šias instrukcijas ir jų
neišmesti.
• Nepalikite prietaiso be priežiūros, jei jis prijungtas
prie elektros šaltinio, jei išjungtas - apie vieną
valandą, kol atvės.
• Lygintuvą privaloma naudoti ant lygaus, stabilaus
ir karščiui atsparaus paviršiaus.
• Dedant lygintuvą ant laikiklio, būtina, kad
paviršius, ant kurio dedamas laikiklis, būtų
stabilus.
• Būtina visada išjungti prietaisą: prieš pripildant ir
plaunant vandens talpyklą, prieš valant,
kiekvieną kartą panaudojus.
• Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama.
• Ļjungtą arba vėstantį lygintuvą ir jo laidą laikykite
atokiai nuo jaunesnių nei 8 m. amžiaus vaikų.
• Šio prietaiso negalima naudoti jaunesniems nei 8
m. amžiaus vaikams ir asmenims, kurių fizinės,
jutiminės arba protinės galimybės yra apribotos,
taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos
patirties arba žinių, išskyrus atvejus, kai už jų
saugumą atsakingi asmenys užtikrina tinkamą
priežiūrą arba jie iš anksto gauna instrukcijas dėl
šio prietaiso naudojimo ir supranta galimus
pavojus.
vanduo arba jis netinkamai veikia. Negalima
ardyti prietaiso. Siekiant išvengti pavojaus, dėl
prietaiso taisymo kreipkitės į įgaliotą techninio
aptarnavimo centrą.
Šiuo ženklu pažymėtos vietos ant lygintuvo
pado naudojant prietaisą labai įkaista. Šių
vietų negalima liesti lygintuvui neatvėsus.
SVARBŪS PATARIMAI
• Jūsų elektros instaliacijos įtampa privalo atitikti lygintuvo įtampą (220-240 V). Prietaisą
visada junkite į įžemintą kištukinį lizdą. Įjungus prietaisą į netinkamos įtampos kištukinį lizdą,
prietaisas gali visiškai sugesti ir jam nebus taikoma garantija.
• Jei naudosite ilgintuvą, tai privalo būti visiškai ištiestas dvipolis ilgintuvas (16A) su įžeminimu.
• Jei elektros laidas pažeistas, siekiant išvengti pavojaus, būtina jį pakeisti įgaliotame
techninės priežiūros centre.
• Norėdami atjungti prietaisą, niekada netraukite už maitinimo laido.
• Niekada nenardinkite lygintuvo į vandenį ar kitą skystį. Niekada nelaikykite lygintuvo po
• Iš Jūsų prietaiso sklinda garai, kurie gali nudeginti, ypač lyginant arti lyginimo lentos krašto.
• Negalima nukreipti garų į žmones arba gyvūnus.
• Jūsų saugumui, prietaisas atitinka taikomus standartus ir taisykles (žemos
įtampos,elektromagnetinės atitikties ir aplinkosaugos direktyvas).
• Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Naudojant prietaisą komerciniais tikslais, netinkamai
naudojant, nesilaikant instrukcijų, gamintojas neprisiima atsakomybės ir netaiko garantijos.
Kokį vandenį naudoti?
Jei Jūsų naudojamas vanduo yra labai kietas, maišykite jį su distiliuotu vandeniu šiomis
proporcijomis:
- 50% vandens iš čiaupo,
- 50% distiliuoto vandens.
Automatinio valymo funkciją įjunkite maždaug kas 2 savaites. Jei vanduo labai kietas,
lygintuvą valykite kas savaitę
Kokį vandenį naudoti?
• Jūsų prietaisas yra skirtas naudoti vandenį iš čiaupo. Būtina 1 kartą per mėnesį atlikti
automatinį nukalkinimą.
• Niekada nenaudokite vandens, kurio sudėtyje yra organinių atliekų arba mineralinių
elementų: tai gali tapti priežastimi to, kad lyginant iš pado kris nešvarumai, ir pats prietaisas
tarnaus trumpiau. Nenaudokite gryno distiliuoto vandens; vandens, skirto skalbinių
džiovintuvams, šaldytuvams, kondicionieriams ir pan, kvepenčio vandens, minkštinto
vandens, lietaus vandens, virinto vandens, filtruoto, taip pat vandens iš butelių.
Automatinis 3 padėčių atjungimas*
Jeigu prietaisas nejudinamas, nors ir įjungtas, po nurodyto laiko intervalo automatiškai
išsijungia ir pradeda mirksėti automatinio išjungimo lemputė:
- po 30 sekundžių, jei lygintuvas paliekamas ant pado arba paguldytas ant šono.
- po 8 minučių, jei paliekamas stovėti ant apatinės atramos.
Norėdami vėl įjungti lygintuvą, atsargiai jį pajudinkite.
Visų kitų problemų atvejais kreipkitės
į gamintojo garantinio aptarnavimo centrą, kad patikrintų Jūsų lygintuvą.
Aplinka
Saugokime aplinką!
i Šis prietaisas yra pagamintas iš perdirbamų ar antrinių žaliavų.
‹ Atiduokite jį buitinės technikos surinkimo vietoje, jei tokios nėra - palikite įgaliotame
aptarnavimo centre, kad būtų užtikrintas tinkamas prietaiso perdirbimas.