Rowenta DZ5130, DZ5030, DZ5050, DZ5110, DZ5010 User manual

...
Page 1
1103902985 - 45/07
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 1
Page 2
www.rowenta.com
mod. DZ5020
CZ
SER
HR
SK
S
PL
SLO
H
AR
TR
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 2
Page 3
CZ
SER
HR
SK
S
PL
SLO
H
AR
TR
56
9
7
8
10
12 13
14
4
3
3a 3c
3d*
3b*
2
1
A
U
T
O
-
O
F
F
11a 11c
11d
11b
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 3
Page 4
fig. 1 fig. 2
fig. 3
fig. 4
fig. 5 fig. 6
fig. 7 fig. 8
NONO OKOK
fig. 9
A
U
T
O
-
O
F
F
A
U
T
O
-
O
F
F
NONO OKOK
fig. 10 fig. 11
fig. 12
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 4
Page 5
fig. 13 fig. 14
fig. 15
fig. 16
fig. 17 fig. 18
fig. 19
fig. 20
NO
fig. 21
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 5
Page 6
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 6
Page 7
1
SER
11
Dugme za ‰trcanje
22
Umetak za punjenje (sa dugmetom za klizno otvaranje)
33
Varijabilna kontrola pare
aa
Peglanje na suvo
bb
Max. pozicija pare *
cc
Self Clean
dd
Automatska para *
44
Dugme za ‰trcanje
55
Dugme za mlaz pare
66
Svetlosni indikator auto-ga‰enja*
77
Kabl
88
Dr‰ka
99
Kontrolno svetlo termostata*
1100
Brojãanik za kontrolu temperature
1111
Svetlosni indikator*
aa
Îuti svetlosni indikator
bb
Zeleni svetlosni indikator
cc
Crveni svetlosni indikator
dd
Svetlosni indikator automatskog zaustavljanja
1122
Rezervoar za vodu
1133
Indikator maksimalnog nivoa vode
1144
Donja ploãa
OPIS
RADI VA·E SIGURNOSTI
Za Va‰u bezbednost, ovaj aparat je u skladu sa vaÏeçim normama i propisima (Direktiva o najniÏem naponu, elektromagnetnoj kompatibilnosti, za‰titi okoline). Nije predvieno da ovaj aparat koriste deca, hendikepirane osobe ili osobe bez iskustva i znanja. Mogu ga koristiti jedino u prisustvu osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost, nadzor ili uz upotrebu uputstva.Trebalo bi kontrolisati decu kako biste bili sigurni da se ne igraju sa aparatom. Napon Va‰e elektriãne instalacije treba da odgovara naponu pegle (220-240V). Svaka gre‰ka ukljuãivanja moÏe izazvati nepopravljivo o‰teçenje pegle i poni‰titi garanciju. Pegla treba obavezno da bude ukljuãena u utikaã sa uzemljenjem. Ako koristite produÏni kabl, proverite da je on sa dva pola (10A) sa uzemljenjem. Ukoliko je kabl napajanja o‰teçen treba da bude odmah zamenjen u ovla‰çenom servisnom centru radi izbegavanja opasnosti. Aparat ne sme da se koristi ako je padao, ako je oãigledno o‰teçen, ako curi ili ako se na njemu primete nepravilnosti u radu. Nikada nemojte da rastavljate svoj aparat: neka ga pregledaju u ovla‰çenom servisu, da biste izbegli opasnost. Nikada ne stavljajte peglu u vodu! Nemojte da iskljuãujete aparat iz struje povlaãenjem za gajtan. Uvek iskljuãujte svoj aparat iz struje: pre punjenja ili ispiranja rezervoara, pre ãi‰çenja, posle svake upotrebe. Nikada nemojte da ostavljate aparat bez nadzora kada je ukljuãen u elektriãni napon; sve dok se ne ohladi nakon pribliÏno jednog sata.
* zavisno od modela
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 1
Page 8
2
Podloga pegle moÏe biti veoma vruça: nikada je ne dirajte rukom, ostavite uvek
peglu da se ohladi pre nego ‰to çete je odloÏiti.Va‰ aparat ispu‰ta paru koja moÏe dovesti do opekotina, posebno kada njime prelazite preko ugla stola za peglanje. Nikada nemojte da usmeravate paru prema ljudima i Ïivotinjama. Va‰a pegla mora da se postavi na stabilnu povr‰inu.Kada postavljate peglu na podlogu za peglu, obezbedite se da je povr‰ina na koju ste je postavili stabilna. Ovaj je proizvod namenjen samo za upotrebu u domaçinstvu. Kod svake neispravne upotrebe ili upotrebe suprotne uputstvima,fabrika odbija svu odgovornost i garancija vi‰e ne vredi.
Za‰tita okoline na prvom mestu !
Va‰ aparat sadrÏi vredne materijale koji mogu da se iskoriste ili recikliraju. Ostavite aparat na mesto za prikupljanje materijala za reciklaÏu.
âuvajte ove instrukcije
PRE UPOTREBE
1 • Kako raspakovati aparat
Izvadite peglu iz kutije i skinite sve nalepnice.
2 • Kakva voda sme da se koristi?
a‰a pegla namenjena je za rad na vodu iz slavine do 17° dH (nemaãka tvrdoça vode). Medutim, ako vam je voda vrlo tvrda, moÏete da me‰ate 50% vode iz slavine sa 50% destilovane ili vode bez minerala.
VAÎNO Pre nego ‰to uãinite i‰ta drugo,skinite za‰titu za donju ploãu (sl.1)!
VAÎNO Ni‰ta ne dodajite u sadrÏaj rezervoara s vodom.
* zavisno od modela
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 2
Page 9
3
3 • Kod prve upotrebe
Ukljuãite peglu u mreÏu (sl.2) i postavite brojãanik za kontrolu temperature (sl.3) na ••• da bi se aparat zagrejao. MoÏe da se pojavi malo dima i lagani miris, ali to je samo privremeno. Iskljuãite peglu (sl.4) i napunite rezervoar za vodu (§4 Kako se puni rezervoar za vodu). Da biste oãistili eventualne neãistoçe, iskljuãite peglu iz mreÏe i drÏite je horizontalno iznad slivnika. DrÏite kontrolu pare na poziciji SELF CLEAN : para çe sada poãeti da se nakuplja. Nakon par sekundi, iz donje ploãe pojaviçe se voda, koja ispira eventualne neãistoçe iz parne komore (sl.5). Prebacite kontrolu pare na poziciju nakon pribliÏno 1 minute. Ukljuãite peglu u mreÏu i zatim dozvolite da se pegla ponovo zagreje. Saãekajte dok preostala voda ne ispari. Iskljuãite iz mreÏe i omoguçite da se pegla potpuno ohladi.
Ne koristite vodu iz aparata za su‰enje rublja, parfimisanu ili vodu s omek‰ivaãem, vodu iz friÏidera, akumulatora, klimatizera, ãistu destilisanu vodu niti ki‰nicu.Te vode sadrÏe organski otpad ili mineralne elemente koji se koncentri‰u na toploti i mogu dovesti do napuknuça, do tamnih obojenja i preranog starenja va‰eg aparata.
UPOTREBA 4 • Kako se puni rezervoar za vodu
Nagnite peglu. Otvorite umetak za punjenje (sl.6). Nalijte vodu do oznake max. (sl.7). Zatvorite umetak za punjenje (sl.8) i vratite peglu u horizontalnu poziciju.
5 • Kako se postavlja temperatura
Postavite temperaturu pegle tako da odgovara vrsti materijala uz pomoç brojãanika za kontrolu temperature (sl.3).
Kontrola temperature *: Svetlosni indikator temperature pokazuje da se donja ploãa zagreva. Kad se svetlosni indikator temperature ugasi (sl.9), programirana temperatura je dostignuta i moÏete da poãnete sa peglanjem.
VAÎNO Pre punjenja rezervoara za vodu, iskljuãite peglu iz mreÏe i postavite kontrolu pare na poziciju .
* zavisno od modela
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 3
Page 10
4
Elektronska kontrola temperature*: Svetlosni indikatori pokazuju da je donja ploãa pegle na odabranoj temperaturi (sl.10).
6 • Peglanje na suvo
Postavite varijabilnu kontrolu pare na (sl.11) i programirajte temperaturu tako da odgovara vrsti materijala (poeni kod odrÏavanja •, ••, •••).
Etiketa za peglanje Platno Kontrola temperature
Sintetiãka vlakna, npr.
viskoza, poliester…
Svila, vuna
••
Pamuk, lan
•••
ÎUTA
Donja ploãa pegle je jo‰ uvek prehladna za tu vrstu materijala.
ZELENA
Donja ploãa pegle je na temperaturi pogodnoj za tu vrstu materijala.
CRVENA
Donja ploãa pegle je jo‰ uvek pretopla za tu vrstu materijala.
AUTO - OFF* Automatsko elektronsko zaustavljanje je aktivirano.
SAVET Uvek posipajte belilo na obratnu stranu platna koje treba da se pegla.
VAÎNO Pegli treba vi‰e vremena da se ohladi nego da se zagreje. Preporuãujemo vam da poãnete sa platnima koja treba da se peglaju na niÏoj temperaturi. Kod odeçe koja se sastoji od razliãitih materija, odaberite temperaturu prilagoenu onoj najosetljivijoj.
* zavisno od modela
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 4
Page 11
5
7 • Peglanje na paru
MoÏete da peglate na paru od programirane temperature •• navi‰e.
Funkcija pare* Koliãina pare moÏe da se namesti izmeu bez pare (maksimalna koliãina pare) (sl.12).Mi vam preporuãujemo da programirate maksimalnu koliãinu pare samo onda kada je pegla programirana na temperaturu •••.
Funkcija automatske pare*: Namestite komandu za paru na (sl.13) i protok pare se automatski name‰ta na funkciju temperature donje ploãe pegle.
8 • Mlaz pare
(od temperature programirane na •• navi‰e)
Pritisnite dugme za mlaz pare,ãime çete da napravite jak mlaz pare za uklanjanje upornih nabora (sl.14).
9 • Vertikalni mlaz pare
(od temperature programirane na •• navi‰e)
DrÏite peglu u vertikalnoj poziciji i pritisnite dugme za mlaz pare (sl.15), ãime çete da uklonite nabore sa odela, jakni, sukanja, obe‰enih zavesa, itd.
10 • ·trcanje
Pritisnite dugme za ‰trcanje ãime çete da navlaÏite uporne nabore (sl.16).
11 • Sistem protiv isticanja vode*
Njime se spreãava da voda istiãe iz donje ploãe kada je temperatura previ‰e niska.
12 • Automatska elektronika ga‰enje u 3 poloÏaja*
Ako je va‰ aparat upaljen ali kad se on ne pomera, va‰a se pegla automatski zaustavlja i bleska svetlosni indikator zaustavljanja (sl.17):
- Nakon 30 sek., ako pegla stoji na donjoj ploãi ili leÏi na strani.
- Nakon 8 min., ako pegla stoji na svom zadnjem delu.
VAÎNO Po‰tujte interval od 4 sekundi izme_u svakog pritiska i saãekajte da se emisija pare potpuno zaustavi pre nego ‰to peglu odloÏite na podlogu.
VAÎNO Nikada nemojte da usmeravate paru na ljude i Ïivotinje!
SAVET Da vam osetljivi materijali ne bi izgoreli,oni se moraju postaviti na nekih 10 do 20 cm od pegle.
* zavisno od modela
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 5
Page 12
6
13 • Kako da ispraznite peglu
Iskljuãite peglu iz mreÏe (sl.4), izlijte preostalu vodu (sl.18) i postavite kontrolu pare na . Otvorite i zatvorite kontrolu pare (sl.19) nekoliko puta,da biste spreãili da se otvor za ispu‰tanje vode iz parne komore ne bi zapu‰io ili blokirao.
14 • Spremanje
Omoguçite aparatu da se ohladi pre nego ‰to ga spremite tako da stoji na svom zadnjem delu (sl.20).
NAKON UPOTREBE
15 • Sistem za uklanjanje kamenca
Va‰a pegla sadrÏi punjenje za uklanjanje kamenca da bi se smanjile naslage kamenca. Time se znaãajno produÏava radni vek va‰e pegle. Punjenje za uklanjanje kamenca predstavlja sastavni deo rezervoara za vodu i ne treba se zamenjivati.
16 • Funkcija Self Clean
(produÏava se vek pegle) Funkcijom Self Clean ispira se neãistoça i ãestice kamenca iz parne komore.
ODRÎAVANJE I âI·åENJE
VAÎNO Nemojte da obavijate kabl oko vruçe donje ploãe. Nikada ne odlaÏite svoju peglu postavljenu na donju ploãu (sl.21).
VAÎNO Iskljuãite peglu iz mreÏe i omoguçite joj da se potpuno ohladi pre odrÏavanja i ãi‰çenja.
VAÎNO Nemojte da koristite sredstva za uklanjanje kamenca, po‰to se njima uni‰tava obloga parne komore, ãime moÏe da se pokvari i funkcija pare.
* zavisno od modela
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 6
Page 13
7
Napunite rezervoar za vodu do oznake max, i zagrejte peglu do temperature
•••. Iskljuãite peglu iz mreÏe i drÏite je horizontalno nad slivnikom. DrÏite kontrolu pare na poziciji SELF CLEAN (sl.5): sada çe poãeti da se nakuplja para. Nakon par sekundi, iz donje ploãe çe poãeti da se javlja voda, koja ispira neãistoçe i ãestice kamenca iz parne komore. Prebacite kontrolu pare na poziciju nakon pribliÏno 1 minute. Ukljuãite peglu u mreÏu i ostavite je da se ponovno zagreje. Saãekajte dok preostala voda ne ispari. Iskljuãite peglu iz mreÏe i dozvolite joj da se potpuno ohladi. Kada je hladna, donja ploãa moÏe da se prebri‰e vlaÏnom krpom.
17 • Kako da ãistite peglu
Kada se aparat ohladi, po potrebi ga prebri‰ite vlaÏnom krpom ili sunerom. Uklonite neãistoçe sa donje ploãe vlaÏnom krpom ili sunerom.
SAVET Upotrebljavajte funkciju SELF CLEAN pribliÏno svake druge sedmice.Ako je voda vrlo tvrda, ãistite peglu svake sedmice.
VAÎNO Nikada ne koristite proizvode za ãi‰çenje i o‰tre ili abrazivne predmete za ãi‰çenje donje ploãe pegle i drugih delova aparata. Ako je va‰ aparat stajao nekori‰ten dugo vremena, upotrebite funkciju „SELF-CLEAN“ (vidi § 16).
Problemi Uzrok Re‰enje
Pegla je ukljuãena u mreÏu, ali donja ploãa pegle je i dalje hladna.
Nema struje u mreÏi. Proverite da li je utikaã propisno
utaknut, ili poku‰ajte da ukljuãite peglu u drugu utiãnicu.
Kontrola temperature je programirana previ‰e nisko.
Postavite kontrolu temperature na vi‰u temperaturu.
Automatsko elektronsko zaustavljanje je aktivirano*.
Pomerite svoju peglu.
Kontrolno svetlo termostata* ili Ïuti svetlosni indikator* se pali i gasi.
To je normalno. Kada se kontrolno svetlo termostata* ili
Ïuti svetlosni indikator* pale i gase, pegla se zagreva. âim se svetlosni indikator temperature ugasi ili se zeleni svetlosni indikator upali, Ïeljena temperatura je dostignuta.
PROBLEMI?
* zavisno od modela
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 7
Page 14
8
Para ne izlazi nikako ili je ima previ‰e malo.
Kontrola pare postavljena na poziciju .
Prebacite kontrolu pare na
zahtevanu zonu programiranja. Nema dovoljno vode u rezervoaru za vodu.
Napunite rezervoar za vodu.
Sistem protiv isticanja vode* je aktiviran (§11)
Saãekajte da donja ploãa dostigne
pravu temperaturu.
Donja ploãa je prljava ili smea i moÏe zaprljati rublje
Ostaci u parnoj komori ili na donjoj ploãi.
Upotrebite funkciju Self Clean a
zatim oãistite svoju peglu. Kori‰çenje hemijskih
sredstava za uklanjanje kamenca.
Nemojte da dodajete nikakva
sredstva za uklanjanje kamenca u
vodu u rezervoaru za vodu.
Upotrebite funkciju Self Clean i
oãistite svoju peglu. Koristi se ãista destilovana voda/voda bez minerala ili omek‰ana voda.
Koristite samo netretiranu vodu iz
slavine ili me‰avinu polovine vode
iz slavine i polovine destilovane
vode/vode bez minerala.
Upotrebite funkciju Self Clean i
oãistite svoju peglu. Kori‰çenje belila. Uvek posipajte belilo na obratnu
stranu platna koje treba da se
pegla i oãistite donju ploãu svoje
pegle.
Iz pegle curi voda.
Temperatura donje ploãe previ‰e niska ili se preterano koristilo dugme za previ‰e dug mlaz pare.
Postavite kontrolu temperature na
vi‰u temperaturu i dozvolite vi‰e
vremena izmeu mlazova.
Ako niste u stanju da utvrdite uzrok gre‰ke, obratite se sluÏbenom centru za servisiranje Rowenta.Adrese su prikazane u priloÏenom spisku adresa centara za servisiranje. Dodatni saveti i korisni predlozi za upotrebu ovog aparata mogu se naçi na na‰oj internet adresi: www.rowenta.com. Info - servis za potro‰aãe & Naruãivanje dodatne opreme Tel : +38733/55 12 20
PodloÏno izmenama!
* zavisno od modela
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 8
Page 15
9
HR
11
Mlaznica
22
Otvor za punjenje s tipkom
33
Tipka za pu‰tanje mlaza pare
aa
Suho glaãanje
bb
Maximalna para *
cc
Self Clean
dd
Autosteam *
44
Tipka za vlaÏenje
55
Regulator pare
66
Svjetlosni indikator auto-ga‰enja*
77
Prikljuãni kabel
88
Dr‰ka
99
Kontrola temperature *
1100
Regulator tempraturer
1111
Svjetlosni indikator*
aa
Îuti svjetlosni indikator
bb
Zeleni svjetlosni indikator
cc
Crveni svjetlosni indikator
dd
Svjetlosni indikator automatskog zaustavljanja
1122
Spremnik vode s pokazivaãem
1133
Maksimalne razine punjenja
1144
Stopalo
OPIS PROIZVODA
OPREZA
Sigurnost ovog ureaja je sukladna a vaÏeçim tehniãkim pravilima i propisima (elektromagnetska kompatibilnost, najniÏi napon, okoli‰). Ureaj ne smiju upotrebljavati osobe (ukljuãujuçi i djecu) smanjenih fiziãkih,psihiãkih i mentalnih sposobnosti te osobe bez iskustva i znanja o ovom ureaju, osim ako su pod nadzorom odgovorne osobe ili ako ih je ista upoznala s uputama za uporabu. DrÏite djecu podalje od ureaja kako se s njim ne bi igrala. Oprez! Napon mreÏe mora odgovarati naponu ureaja (220 - 240V). Pogre‰no prikljuãivanje moÏe izazvati ‰tetu na ureaju te poni‰titi jamstvo. Ureaj obavezno prikljuãite na uzemljenu utiãnicu. Ukoliko koristite produÏni prikljuãni vod provjerite da je bipolaranog tipa (10A) i uzemljen. U sluãaju o‰teçenja prikljuãnog voda, obratite se ovla‰tenom Rowenta servisu (Vidi popis u jamstvenom listu), kako bi se izbjegla nezgoda. U sluãaju da je ureaj pao, ako se na njemu vide vidljiva o‰teçenja ili ako pokazuje bilo kakve pogre‰ke u radu, ureaj se ne smije koristiti. Nikada sami ne rastavljate ureaj veç obratite ovla‰tenom Rowenta servisu (Vidi popis na jamstvenom listu). Nikada ne stavljajte glaãalo pod vodu! Nikada ne iskljuãujte ureaj povlaãenjem za prikljuãni vod. Uvijek iskljuãite ureaj s mreÏe prije punjenja ili ispiranja spremnika, prije ãi‰çenja i nakon svake uporabe. Nikad nemojte ostavljati ureaj bez nadzora kad je ukljuãen na mreÏu;sve dok se ne ohladi nakon pribliÏno 1 sata. Podnica glaãala moÏe biti jako vruça: nikada ne dirajte podnicu glaãala, veç uvijek priãekajte da se glaãalo ohladi da biste ga spremili.Va‰ ureaj ispu‰ta paru koja moÏe dovesti do opeklina, posebice kad njime prelazite preko kuta stola za glaãanje.
* ovisno o modelu
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 9
Page 16
10
PRIJE UPORABE
1 • Uklanjanje ambalaÏe
Izvadite glaãalo iz kutije i uklonite sve naljepnice.
2 • Koju vodu je dozvoljeno rabiti ?
MoÏe se rabiti voda iz vodovoda do tvrdoçe od 17 °dH (= njemacka tvrdoca). Ako imate vodu s vi‰im stupnjem tvrdoçe, preporuãujemo je kombinirati sa destiliranom vodom u odnosu od 1:1.
Kao prvo odstranite za‰titu stopala glaãala (sl.1)!
Ni‰ta ne dodajite u sadrÏaj spremnika s vodom. Ne rabite vodu iz su‰ilice za rublje, parfimiranu ili vodu s omek‰ivaãem, vodu iz hladnjaka, akumulatora, klimatizera, ãistu destiliranu vodu niti ki‰nicu.
Nikad nemojte usmjeravati paru prema ljudima i Ïivotinjama. Ureaj morate upotrebljavati i odlagati na ravnoj stabilnoj povr‰ini. Ovaj je proizvod namijenjen samo za uporabu u kuçanstvu.Svaka neispravna uporaba, profesionalna ili uporaba koja nije u skladu s uputama oslobaa Rowenta svake odgovornosti a jamstvo prestaje biti vaÏeçe.
âuvajte svoj okoli‰!
Va‰ ureaj sadrÏi vrijedne materijale koji se mogu ponovno koristiti. OdIoÏite ga na za to predvieno odlagali‰te.
Pohranite upute na sigurno mjesto
* ovisno o modelu
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 10
Page 17
11
3 • Prije prve uporabe
Spojite glaãalo na mreÏu (sl.2) i postavite izbornike temperature (sl.3) na ooo da bi ugrijali uredaj. Na trenutak se moÏe pojaviti dim i neugodan miris, to je normalno kod prve uporabe. Odspojite glaãalo sa mreÏe (sl.4) i ulijte vodu u spremnik. (Ulijevanje vode u spremnik). Uklonite sve neãistoçe, Izvuçi utikaã iz utiãnice. Glaãalo drÏati vodoravno iznad umivaonika, te regulator pare preko pozicije gurnuti u poziciju SELF CLEAN i neprestalno tako drÏati: sada poãinje snaÏno stvaranje pare. Nakon nekoliko sekundi, voda i para koje izlaze iz stopala glaãala, iz parne komore odstranjuju partikle neãistoçe i vapna (sl.5). Nakon oko 1 minute klizni regulator pare namjestiti na poziciju. Ukljuãiti utikaã u utiãnicu te pustiti da se ureaj jo‰ jedanput zagrije . Priãekati dok (izbaciti se) sva preostala voda ispari. Izvuãi utikaã iz utiãnice te pustiti da se glaãalo potpuno ohladi.
Te vode sadrÏavaju organski otpad ili mineralne elemente koji se koncentriraju na toplini i mogu dovesti do napuklina,do tamnih obojenja i preranog starenja va‰eg stroja.
UPORABA 4 • Ulijevanje vode u spremnik
Nakosite glaãalo. Otvorite otvor za vodu (sl.6). Ulijte vodu do oznake max (sl.7). Zatvorite otvor (sl.8) i postavite glaãalo u vodoravan poloÏaj.
5 • Pode‰avanje temperature
Namjestite temperaturu za glaãanje (izbaciti s) pomoçu regulatora temperatur ovisno o vrsti tkanine (sl.3). Kontrola temperature*: Svjetlosni indikatori pokazuju da je donja ploãa glaãala na odabranoj temperaturi (sl.9), (bez zareza)da je dostignuta Ïeljena temperatura.
Elektronska kontrola temperature*: Svjetlosni indikatori pokazuju da je donja ploãa glaãala na odabranoj temperaturi (sl.10).
POZOR : Prije ulijevanja vode u spremnik, odspojite glaãalo sa mreÏe i postaite izbornik za paru u poloÏaj .
* ovisno o modelu
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 11
Page 18
12
6 • Glaãanje bez pare
Za glaãanje bez konstantne pare gumb za reguliranje pare vrtjeti do pozicije (sl.11) te namjestiti temperaturu ovisno o vrsti tkanine (toãke za njegu robe •,
••, ili •••).
Etiketa na robi Vrsta tkiva Regulator temperature
Kemijsko vlakno
Npr. viskoza, poliester
svila, vuna
••
pamuk, platno
•••
ÎUTA
Donja ploãa glaãala je jo‰ uvijek prehladna za tu vrstu materijala.
ZELENA
Donja ploãa glaãala je na temperaturi pogodnoj za tu vrstu materijala.
CRVENA
Donja ploãa glaãala je jo‰ uvijek prevruça za tu vrstu materijala.
AUTO - OFF* Automatsko elektroniãko zaustavljanje je aktivirano.
·krob rasprskajte uvijek na poleini tkanine.
Kako faza hladjenja traje dulje od faze zagrijavanja, preporuãujemo Vam najprije glaãati osjetljive tkanine na najniÏem stupnju pode‰avanja temperature. Kod odjeçe koja se sastoji od razliãitih tkiva, odaberite temperaturu prilagodenu onom najosjetljivijem.
* ovisno o modelu
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 12
Page 19
13
7 • Glaãanje S parom
Za glaãanje s parom, namje‰tena temperatura ••mora leÏati iznad pozicije.
Funkcije pu‰tanja pare* Koliãinu pare moÏete podesiti izmedju
• (minimalna koliãina pare) i (maksimalna koliãina pare) (sl.12). Za maksimalnu koliãinu pare , preporuãujemo Vam namjestiti temperaturu na •••. Funkcija automatske pare (sl.13) Protok pare se automatski namje‰ta na funkciju temperature donje ploãe glaãala.
8 • Mlaz pare
(Namje‰tanje temperature iznad pozicije ••)
U cilju odstranjivanja tvrdokornih nabora s pomocu snaÏnog mlaza pare, pritisnite tipku za pu‰tanje mlaza pare (sl.14).
9 • Vertikalni mlaz pare
(Namje‰tanje temperature iznad pozicije ••)
Za otklanjanje nabora i za glaãanje obje‰ene odeçe (sl.15) zavjesa itd.Va‰e glaãalo opremljeno je specijalnom okomitom parom.
10 •Funkcija vlaÏenja
Za vlaÏenje tvrdokornih nabora pritisnite tipku za vlaÏenje (sl.16).
11 • Anti-Drip sustav*
Ta funkcija sprijeãava, da pri preniskoj temperaturi doe do isticanja vode iz stopala glaãala.
Po‰tujte interval od 4 sekunda izmedu svakog pritiska i saãekajte da se emisija pare potpuno zaustavi prije no ‰to glaãalo odloÏite na podlogu.
Paru ne usmjeravati na osobe i Ïivotinje te ne izlagati pari odjeçu koju trenutno nosite na tijelu.
Da vam osjetljivi materijali ne bi izgorjeli, oni se moraju postaviti na nekih 10 do 20 cm od glaãala.
* ovisno o modelu
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 13
Page 20
14
12 • Automatsko iskljuãivanje*
Ako je va‰ stroj upaljen ali kad se on ne pomjera, va‰e se glaãalo automatski zaustavlja i bljeska svjetlosni indikator zaustavljanja (sl.17):
- Poslije 30 sekundi ako je glaãalo postavljeno na podnicu ili rubove podnice.
- Poslije 8 min. ako je glaãalo postavljeno u standardni polozaj za odlaganje
13 • Izlijevanje vode iz spremnika
Izvuçi utikaã iz utiãnice (sl.4), odstraniti preostalu vodu (sl.18) te namjestiti regulator pare na poziciju . Pomaknite nekoliko puta izbornik za paru (sl.19) da sprijecite kapanje u parnu komoru ili zaprijecenje.
14 • Pohrana
Nakon toga pustiti da se glaãalo ohladi Glaãalo pohraniti postavljeno okomito na svoj zadnji dio (sl.20).
NAKON GLAâANJA
15 • Anti-Kalk sustav
Karotiv vapnenca ‰to je sadrÏana u Va‰em glaãalu u velikoj mjeri reducira stvaranje vapna. Na taj se naãin u znatnoj mjeri produÏava vijek trajanja Va‰eg glaãala. Kartu‰a protiv vapnenca ãvrsti je sustavni dio spremnika za vodu, te istu nije potrebno zamjenjivati dostatnim dijelovima.
16 •Samociscenje
(samoãi‰çenje, za dulji vijek trajanja) Pomoçu funkcije samoãi‰çenja, iz parne komore se odstranjuju partikli neãistoçe i vapna.
âI·åENJE I NJEGA
Kabel nikada ne omotati oko vruçeg stopala glaãala (sl.21).
POZOR : Odspojite glacalo sa mreze i pustite da se ohladi prije odrzavanja i ciscenja.
POZOR : Ne koristite sredstva za uklanjanje kamenca, jer mogu ostetiti parnu komoru sto moze utjecati na paru koje glacalo proizvodi
* ovisno o modelu
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 14
Page 21
15
Spremnik napuniti vodom iz vodovodne mreÏe do maksimalne oznake te zagrijati glaãalo na maksimalnu temperaturu•••. Izvuçi utikaã iz utiãnice. Glaãalo drÏati vodoravno iznad umivaonika, te regulator pare preko pozicije gurnuti u poziciju SELF CLEAN (sl.5) i neprestalno tako drÏati: sada poãinje snaÏno stvaranje pare.Nakon nekoliko sekundi,voda i para koje izlaze iz stopala glaãala, iz parne komore odstranjuju partikle neãistoçe i vapna. Nakon oko 1 minute klizni regulator pare namjestiti na poziciju. Ukljuãiti utikaã u utiãnicu te pustiti da se ureaj jo‰ jedanput zagrije . Priãekati dok (izbaciti se) sva preostala voda ispari. Izvuãi utikaã iz utiãnice te pustiti da se glaãalo potpuno ohladi. Ohlaeno stopalo glaãala moÏe se obrisati vlaÏnom krpom.
17 • âi‰çenje i njega
Kada se uredaj ohladi, prebrisite ga sa vlaznom krpom ili spuzvom po potrebi. U ohladjenom stanju, uredjaj i stopalo glaãala moÏe se obrisati pomoçu vlaÏne krpe ili spuÏve.
Preporuãujemo samoãi‰çenje provoditi svaka dva tjedna. Ukoliko voda sadrÏi veliku koliãinu vapna,uputno je ãi‰çenje jednaput tjedno.
Nikad ne rabite proizvode za ãi‰çenje i o‰tre ili abrazivne predmete za ãi‰çenje donje ploãe glaãala i drugih dijelova stroja. Ako je va‰ stroj stajao nerabljen dugo vremena, rabite funkciju SAMOCISCENJA (vidi § 16).
Problem Moguçi uzrok Otklanjanje
Stopalo glaãala ostaje hladno ili se ne zagrijava.
Nedostaje dovod elektriãne energije.
Prekontrolirajte,da li je utikaã ispravno utaknut u utiãnicu, te uredjaj isprobajte na nekoj drugoj utiãnici.
Regulator temperature namje‰ten je na poziciju ili je namje‰ten na prenisku temperaturu.
Regulator temperature vrtjeti do Ïeljenog poloÏaja.
Automatsko elektroniãko zaustavljanje je aktivirano*.
Pomjerite svoje glaãalo.
MOGUåE FUNKCIONALNE SMETNJE I KAKO ISTE OTKLONITI
* ovisno o modelu
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 15
Page 22
16
Kontrolna Ïarulja* se ãas pali, ãas gasi.
Normalan proces. Paljenje i ga‰enje kontrolne Ïarulje*
pokazuje, da jo‰ traje faza
zagrijavanja. Kada seugasi Ïarulja, to
znaãi da je dostignuta* namje‰tena
temperatura*.
U spremniku nema dostatne koliãine vode.
Klizni regulator pare namje‰ten je na poziciji .
Regulator temperature vrtjeti do Ïeljenog poloÏaja.
Iz glaãala uopçe ne izlazi para odnosno izlazi samo mala koliãina pare.
Napunite spremnik vodom.
Sustav protiv kapanja Anti­Drip* je aktivan.
Priãekajte da se stopalo glaãala ponovno zagrije do potrebne temperature.
Neãistoça koja izlazi iz parnih rupa dovodi do oneãi‰çenja odjeçe.
Moguçi ostaci u parnoj komori/u stopalu glaãala
Provedite postupak samoãi‰çenja.
Vi rabite kemijske aditive. U spremnik s vodom ne stavljajte
nikakove kemijske aditive.
Vi rabite ãistu destiliranu ili omek‰anu vodu.
Rabite ãistu vodu iz vodovodne mreÏe ili mje‰avinu vode iz vodovodne mreÏe i destilirane vode u odnosu 1:1.
Vi rabite ‰krob. ·krob rasprskajte uvijek na poleini
tkanine.
Iz stopala glaãala curi voda.
Preniska temperatura stopala glaãala uslijed preãestog pritiskanja tipke za pu‰tanje mlaza pare.
Dozvolite da proe malo vi‰e vremena izmeu pu‰tanja dva mlaza pare.
Ukoliko ne moÏete naçi uzrok kvara, molimo, obratite se sluÏbenom Rowentinom servisnom mjestu. Adrese moÏete naçi u priloÏenom popisu servisnih mjesta. Daljnje preporuke i dobre praktiãne savjete moÏete naçi na na‰oj homepage: www.rowenta.com. Servisna usluga i narudÏba pribora Tel : 01/30 28 226
ZadrÏavamo pravo na moguçe izmjene.
* ovisno o modelu
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 16
Page 23
17
CZ
Popis
Bezpeãnostní provedení tohoto pfiístroje je v souladu s technick˘mi pfiedpisy a platn˘mi normami (elektromagnetická kompatibilita, nízké napûtí, Ïivotní prostfiedí). Tento pfiístroj nesmí b˘t obsluhován lidmi (vãetnû dûtí) se sníÏenou tûlesnou, motorickou nebo du‰evní schopností nebo lidmi nezku‰en˘mi ãi neznal˘mi,s v˘jimkou pfiípadu, kdy tito lidé konají pod dozorem osoby odpovûdné za jejich bezpeãnost, nebo je odpovûdné osoby pouãí o pouÏívání pfiístroje. Dbejte na to, aby si s pfiístrojem nehrály dûti. Pozor! Pfied prvním pouÏitím ÏehIiãky zkontrolujte, zda údaj na typovém ‰títku pfiístroje (220-240 V) odpovídá napûtí ve Va‰í zásuvce. Chybné zapojení mÛÏe b˘t pfiíãinou neopravitelného po‰kození ÏehIiãky, na které se nevztahuje záruka. Îehliãka musí b˘t zapojena pouze do zásuvky s uzemnûním.V pfiípadû, Ïe jste nuceni pouÏít prodIuÏovací ‰ÀÛru, zkontrolujte, zda se jedná o dvoupólov˘ kabel se zemnícím vodiãem (10 A). Je-Ii pfiívodní ‰ÀÛra po‰kozená,musí b˘t z bezpeãnostních dÛvodÛ vymûnûna za pfiívod pro ÏehIiãky stejného typu v nûkterû z autorizovan˘ch servisních opraven. Pfiístroj se nesmí pouÏívat, jestliÏe upadl na zem, je-li na nûm viditelné po‰kození,kape-li z nûj voda nebo nechová-li se za provozu normálnû.Nikdy pfiístroj nerozebírejte: chcete-li pfiedejít nebezpeãí, dejte jej prohlédnout do smluvního servisního stfiediska. Îehliãku nikdy neponofiujte do vody ! Neodpojujte pfiístroj od sítû taháním za pfiívodní kabel.VÏdy pfiístroj odpojte od sítû: pfied jeho plnûním nebo pfied vyplachováním zásobníku, pfied ãi‰tûním, po kaÏdém pouÏití.
* podle modelu
11
Tryska kropení
22
Plnicí otvor s tlaˇcítkem
33
Regulátor páry
aa
Suché Ïehlení - bez napafiování
bb
Pozice maximálního napafiování *
cc
Self Clean - samoãi‰tûní
dd
Autosteam - automatické nastavení páry *
44
Tlaˇcítko kropení
55
Tlaˇcítko pro parní ráz
66
Kontrolka automatického vypnutí*
77
Pˇrívodní ˇsˇnÛra
88
Rukojetˇ
99
Kontrola teploty *
1100
Regulátor teploty
1111
svûtelná kontrolka*
aa
Îlutá kontrolka
bb
Zelená kontrolka
cc
âervená kontrolka
dd
Kontrolka automatického vypnutí
1122
Zásobník vody
1133
Oznaˇcením maximální v˘ˇsky náplnˇe
14 Îehlicí plocha
BEZPEâNOSTNæ POKYNY
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 17
Page 24
18
Nikdy pfiístroj nenechávejte bez dozoru je-li pfiipojen k síti nebo pokud alespoÀ hodinu nechladl. Îehlicí deska ÏehIiãky mÛÏe dosahovat velmi vysok˘ch teplot. DodrÏujte proto následující pokyny: nedot˘kejte se ÏehIicí desky, je-Ii ÏehIiãka horká, ÏehIiãku ukládejte pouze ve vychladlém stavu. Pfiístroj vyvíjí páru, která mÛÏe zpÛsobit popáleniny zvlá‰tû tehdy,kdyÏ Ïehlíte na hranû Ïehlicího prkna. Nikdy nemifite v˘stupem páry na osoby nebo zvífiata. Îehliãku pouÏívejte a odkládejte jen na stabilní povrch. KdyÏ pokládáte Ïehliãku na odkládací plochu, ubezpeãte se, Ïe povrch, na kter˘ ji pokládáte, je stabilní. Tento pfiístroj byl vyroben pouze pro domácí pouÏití. JestliÏe se pfiístroj pouÏívá nevhodn˘m zpÛsobem nebo v rozporu s návodem k pouÏití, v˘robce nenese odpovûdnost a záruka pozb˘vá platnosti.
Podílejme se na ochranû Ïivotního prostfiedí!
Vበpfiístroj obsahuje ãetné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat. Svûfite jej sbûrnû surovin nebo v krajním pfiípadû smluvnímu servisnímu stfiedisku, aby byl patfiiãnû zpracován.
Uschovejte tento návod pro dal‰í pouÏití
P¤ED UVEDENÍM DO PROVOZU
1 • Vybalení
Vyjmûte Ïehliãku z krabice a odstraÀte v‰echny pfiípadné samolepky.
2 • Jakou vodu smíte pouÏívat?
âistou vodu z vodovodu aÏ do 17 °dH (= nûmecké stupnice tvrdosti).V pfiípadû vody vût‰í tvrdosti doporuãujeme smíchat vodu s destilovanou vodou v pomûru 1:1.
Nejprve odstraÀte z Ïehlicí plochy ochrannou fólii! (obr.1)
Nepfiidávejte nic do vody v nádrÏce.NepouÏívejte vodu ze su‰iãek prádla, parfémovanou nebo zmûkãovanou vodu, vodu z ledniãek, z baterií, z klimatizaãních zafiízení, ãistou destilovanou vodou nebo de‰Èovou vodu. Tyto druhy vody obsahují organick˘ odpad nebo minerální prvky, které se vlivem tepla koncentrují a mohou vyvolat prskání, hnûdé skvrny nebo pfiedãasné stárnutí pfiístroje.
* podle modelu
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 18
Page 25
19
3 • První pouÏití
Pfiipojte Ïehliãku k síti (obr.2) a nastavte teplotu termostatu (obr. 3) na ••• aby se Ïehliãka zahfiála. MÛÏe se objevit trocha koufie a zápachu, které ale rychle zmizí. Odpojte Ïehliãku od sítû (obr.4) a naplÀte nádrÏku na vodu (§ 4 Naplnûní nádrÏky). Pro odstranûní neãistot, naplÀte zásobník vody aÏ po znaãku Max. vodou z vodovodu a rozehfiejte Ïehliãku na maximální teplotu •••. Vytáhnûte vidlici pfiívodní ‰ÀÛry ze zásuvky.DrÏte Ïehliãku vodorovnû nad um˘vadlem a posuÀte regulátor páry pfies do polohy SELF CLEAN a nepfietrÏitû drÏte: nyní se zaãne silnû tvofiit pára : Po nûkolika sekundách vypláchne voda a pára vystupující z Ïehlicí plochy neãistoty a ãásteãky vápence z parní komory (obr.5). Asi po 1 minutû nastavte regulátor páry na . ZasuÀte vidlici pfiívodní ‰ÀÛry do zásuvky a nechte spotfiebiã znovu rozehfiát.Vyãkejte, dokud se zb˘vající voda nevypafií. Vytáhnûte vidlici pfiívodní ‰ÀÛry ze zásuvky a nechte Ïehliãku zcela vychladnout. Vychladlou Ïehlicí plochu mÛÏete otfiít vlhk˘m hadfiíkem.
POUÎÍVÁNÍ 4 • Naplnûní nádrÏky
NakloÀte Ïehliãku a otevfiete kryt nádrÏky (obr.6). NaplÀte nádrÏku vodou ke znaãce max (obr.7). Zavfiete kryt nádrÏky (obr.8) a vrat’te Ïehliãku do vodorovné polohy.
5 • Nastavení teploty
Nastavte teplotu Ïehlení regulátorem termostatu podle druhu látky (obr.3).
Kontrola teploty *: Svûtelné kontrolky udávají, zda má Ïehlicí plocha zvolenou teplotu. Zhasnutí kontrolky signalizuje (obr.9), Ïe je dosaÏena teplota Ïehlení.
DÒLEÎITÉ Pfied naplnûním nádrÏky na vodu odpojte Ïehliãku od sítû a nastavte ovladaã páry na pozici .
* podle modelu
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 19
Page 26
20
Elektronická kontrola teploty*:Svûtelné kontrolky udávají,zda má Ïehlicí plocha zvolenou teplotu (obr.10).
6 • Îehlení bez páry
Pfii ˇzehlení bez konstantní páry otoãte regulátor páry na (obr.11) a nastavte teplotu podle druhu látky (teãkové symboly •,••, •••).
·títek na prádle Druh tkaniny Regulátor teploty
Chemická vlákna
napfi. viskóza, polyester
Hedvábí, vlna
••
Bavlna, len
•••
ÎLUTÁ
Îehlicí plocha je pro vybranou látku jeˇstˇe pˇríliˇ‰ studená.
ZELENÁ Teplota ˇzehlicí plochy pro vybranou látku je dosaˇzena.
CERVENÁ Îehlicí plocha je pro vybranou látku jeˇstû pˇríliˇs horká.
AUTO- OFF* Bylo aktivováno elektronické automatické vypnutí.
Stfiíkejte ‰krob vÏdy na rubovou stranu Ïehlené látky.
Pfii rozehfiívání studené Ïehliãky vyãkejte, dokud kontrolka podruhé nezhasne. Teprve potom je dosaÏeno nastavené teploty. U odûvÛ vyroben˘ch z rÛzn˘ch látek zvolte teplotu vhodnou pro nejchoulostivûj‰í z nich.
* podle modelu
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 20
Page 27
21
7 • Îehlení s napafiováním
Od nastavení teploty •• mÛÏete Ïehlit s napafiováním.
Funkce napaˇrování* Mnoˇzství páry se m ÛÏe nastavit mezi
(minimální mnoÏtví páry) a (maximální mnoÏÏtví páry) (obr.12). Nastavení na maximální mnoˇzství páry doporu ˇcujeme jen pˇri nastavení teploty
. Funkce Auto Steam (obr.13) Intenzita páry se nastaví automaticky podle teploty Ïehlicí plochy.
8 • Parní ráz
(od nastavení teploty ••)
Pro vytvofiení silného parního rázu a vyÏehlení tûÏko odstraniteln˘ch záhybÛ stisknûte tlaãítko pro parní ráz (obr.14).
9 • Vertikální parní ráz
(od nastavení teploty ••)
Pro pfieÏehlení pomaãkan˘ch povû‰en˘ch odûvÛ, závûsÛ atd (obr.15). Stisknûte tlaãitko pro parní ráz.
10 • Funkce kropení
Pro navlhãení tûÏko odstraniteln˘ch záhybÛ stisknûte tlaãítko kropení (obr.16).
11 • Systém anti-drip*
Tento systém slouÏí k tomu, aby se pfii pfiíli‰ nízké teplotû zabránilo vytékání vody z Ïehlicí plochy.
12 • Elektronická 3polohová vypínací automatika*
KdyÏ se zapnutou Ïehliãkou nepohybuje, automaticky se vypne po této dobû (obr.17):
DodrÏujte interval 4 vtefiin mezi dvûma stisky a neÏ Ïehliãku vrátíte na stojan, poãkejte, dokud z ní nepfiestane vycházet pára.
Nesmûrujte páru na osoby a zvífiata a neÏehlete odûv na tûle.
Nechcete-li spálit choulostivé látky, nepfiibliÏujte je k Ïehliãce na více neÏ 10 aÏ 20 cm.
* podle modelu
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 21
Page 28
22
- Po 30 sekundách, kdyÏ Ïehliãka stojí na Ïehlicí plo‰e nebo leÏí na boku.
- Po 8 minutách, kdyÏ je Ïehliãka postavena na zadní ãásti.
13 • Vyprázdnûní nádrÏky na vodu
Vytáhnûte vidlici pfiívodní ‰ÀÛry ze zásuvky (obr.4), vylijte zb˘vající vodu (obr.18) a nastavte regulátor páry na . Nûkolikrát zah˘bejte s ovladaãem napafiování (obr.19) abyste zamezili jeho zanesení.
14 • UloÏení Ïehliãky
Potom nechte spotfiebiã vychladnout Uchovávejte Ïehliãku postavenou na zadní ãásti (obr.20).
Po Îehlení
15 • OdvápÀovací systém anti-calc
OdvápÀovací patrona obsaÏená v Ïehliãce v˘raznû sniÏuje tvofiení vodního kamene.Tím se znaãnû prodlouÏí Ïivotnost Va‰í Ïehliãky. OdvápÀovací patrona je pevnou souãástí zásobníku vody a není ji tfieba vymûÀovat.
16 • Self Clean – samoãi‰tûní
(pro prodlouÏení Ïivotnosti)
Samoãistící funkcí se z parní komory vyplachují ãásteãky neãistot a vápence.
âI·TùNÍ
Neomotávejte pfiívodní ‰ÀÛru kolem horké Ïehlicí plochy (obr.21).
DÒLEÎITÉ Pfied ãi‰tûním vÏdy Ïehliãku odpojte od sítû a nechejte úplnû vychladnout.
NepouÏívejte prosím Ïádné odvápÀovací prostfiedky, nebot’ by mohly po‰kodit ochrannou vrstvu parní komory, a tím i omezit napafiovací vykon.
* podle modelu
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 22
Page 29
23
NaplÀte zásobník vody aÏ po znaãku Max. vodou z vodovodu a rozehfiejte Ïehliãku na maximální teplotu •••.Vytáhnûte vidlici pfiívodní ‰ÀÛry ze zásuvky. DrÏte Ïehliãku vodorovnû nad um˘vadlem a posuÀte regulátor páry pfies do polohy SELF CLEAN (obr.5) a nepfietrÏitû drÏte: nyní se zaãne silnû tvofiit pára. Po nûkolika sekundách vypláchne voda a pára vystupující z Ïehlicí plochy neãistoty a ãásteãky vápence z parní komory. Asi po 1 minutû nastavte regulátor páry na . ZasuÀte vidlici pfiívodní ‰ÀÛry do zásuvky a nechte spotfiebiã znovu rozehfiát Vyãkejte,dokud se zb˘vající voda nevypafií .Vytáhnûte vidlici pfiívodní ‰ÀÛry ze zásuvky a nechte Ïehliãku zcela vychladnout. Vychladlou Ïehlicí plochu mÛÏete otfiít vlhk˘m hadfiíkem.
17 • âi‰tûní a o‰etfiování
Vychladlou Ïehliãku a Ïehlicí plochu mÛÏete otfiít vlhk˘m hadfiíkem nebo houbiãkou.
Doporuãujeme provádût samoãi‰tûní asi kaÏdé 2 t˘dny. U vody obsahující velké mnoÏství vápence doporuãujeme provádût ãi‰tûní kaÏd˘ t˘den.
NepouÏívejte prosím Ïádné ostré nebo drsné ãisticí prostfiedky a pfiedmûty. JestliÏe vበpfiístroj nebyl pouÏíván po del‰í dobu, pouÏijte funkci SELF-CLEAN (viz § 16).
Problém MoÏná pfiíãina Odstranûní
Îehlicí plocha zÛstává studená nebo se nerozehfieje.
Chybí pfiívod proudu. Zkontrolujte, jestli je vidlice pfiívodní
‰ÀÛry fiádnû zasunutá do zásuvky nebo vyzkou‰ejte spotfiebiã na jiné zásuvce.
Regulátor teploty je nastaven na pfiíli‰ nízkou teplotu.
Otoãte regulátor teploty do poÏadovaného rozsahu.
Bylo aktivováno elektronické automatické vypnutí*.
Pohybujte Ïehliãkou.
MoÏné poruchy a jejich odstranûní
* podle modelu
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 23
Page 30
24
Kontrolka* se rozsvûcí a zhasíná.
Normální jev. Rozsvûcení a zhasínání kontrolky*
signalizuje fázi rozehfiívání. Jakmile kontrolka* zhasne, bylo dosaÏeno nastavené* teploty.
Nevystupuje Ïádná pára nebo jen malé mnoÏství páry.
Posuvn˘ regulátor páry je nastaven na .
Otoãte regulátor teploty do poÏadovaného rozsahu.
V zásobníku je nedostatek vody.
NaplÀte zásobník.
Funkce Anti-Drip je aktivní* (§11).
Vyãkejte, dokud Ïehlicí plocha opût nedosáhne správné teploty.
Neãistoty vystupující z otvorÛ pro v˘stup páry zneãi‰Èují prádlo.
MoÏné zbytky v parní komofie/Ïehlicí plo‰e.
Proveìte samoãi‰tûní.
PouÏíváte chemické pfiímûsi.
Nepfiidávejte do vody v zásobníku Ïádné chemické pfiímûsi.
PouÏíváte samotnou destilo-vanou nebo zmûkãenou vodu.
PouÏívejte ãistou vodu z vodovodu nebo vodu z vodovodu smíchanou s destilovanou vodou v pomûru 1:1.
PouÏíváte ‰krob. Stfiíkejte ‰krob vÏdy na rubovou
stranu Ïehlené látky.
Z Ïehlicí plochy vytéká voda.
Pfiíli‰ nízká teplota Ïehlicí plochy zpÛsobená pfiíli‰ ãast˘m tisknutím tlaãítka parního rázu.
Zachovávejte mezi jednotliv˘mi parními rázy del‰í ãasové intervaly.
Pokud problém pfietrvává, nechte Ïehliãku zkontrolovat v servisním stfiedisku ROWENTA.Adresy naleznete v pfiiloÏeném seznamu servisních sluÏeb. Dal‰í rady a návody naleznete na na‰í www stránce : www.rowenta.cz SluÏba zákazníkÛm Tel : +420 222 317 127
Zmûny jsou vyhrazeny
* podle modelu
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 24
Page 31
25
RO
DESCRIEREA PRODUSULUI
PENTRU SIGURANŢA DUMNEAVOASTRĂ
Siguranţa acestui aparat este în conformitate cu reglementările tehnice şi cu normele în vigoare (Compatibilitate electro-magnetică, Tensiune joasă, Mediu). Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale diminuate, sau de persoane fără experienţă sau cunoştinţe, numai în cazul în care au beneficiat prin intermediul unei persoane răspunzătoare pentru siguranţa lor, de o supraveghere sau de instrucţiuni prealabile în ceea ce priveşte utilizarea aparatului. Este recomandat să supravegheaţi copiii pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. Atenţie! Curentul de la priza dumneavoastră trebuie să corespundă cu cel de funcţionare a fierului de călcat (220-240V). Orice eroare de punere în priză poate produce stricăciuni grave şi anulează garanţia. Acest fier de căIcat trebuie obligatoriu racordat la o priză cu îrnpământare. Dacă utilizaţi un prelungitor, verificaţi că acesta este de tip bipolar (1OA) cu conductor de împământare. În cazul în care cablul de alimentare este stricat, trebuie înlocuit înlocuit într-un centru de reparaţii autorizat, pentru a evita orice pericol. Aparatul nu trebuie utilizat dacă a căzut, dacă prezintă deteriorări vizibile, în cazul în care curge sau prezintă anomalii de funcţionare. Nu demontaţi niciodată aparatul; duceţi-l pentru verificare la un centru de reparaţii autorizat pentru a evita orice pericol. Nu cufundaţi niciodată fierul în apăI ! Nu scoateţi aparatul din priză trăgând de fir. Scoateţi întotdeauna aparatul din priză înainte de a umple sau de a clăti rezervorul, înainte de a-l curăţa şi după fiecare utilizare.
1 Buton spray 2 Orificiu de umplere cu buton
de ap˘asare
3 Reglaj abur
a Fără abur b Abur poziţie max
*
c Self Clean d Autosteam
*
4 Buton spray 5 Buton pentru jet de abur
6 Indicator luminos pentru
auto-oprire*
7 Cablu de alimentare 8 Mâner 9 Reglarea temperaturii
*
10 Termostat 11 Led luminos de indicare*
a Led galben b Led verde c Led roşu
d Led de oprire automată 12 Rezervor de ap˘a 13 Indicator nivel maxim al apei. 14 Talp˘a
* în func
,
tie de model
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 25
Page 32
26
* în func
,
tie de model
Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat atunci când este racordat la alimentarea electrică şi timp de o oră până ce se răceşte complet. Talpa fierului de călcat poate fi foarte caldă : nu o atingeţi niciodată şi lăsaţi totdeauna fierul să se răcească înainte de a-l depozita. Aparatul dumneavoastră emite aburi care pot provoca arsuri, în special atunci când călcaţi pe un colţ al mesei de călcat. Nu îndreptaţi niciodată aburul asupra persoanelor sau animalelor. Fierul dumneavoastră trebuie utilizat şi aşezat pe o suprafaţă stabilă. Atunci când puneţi fierul pe suportul său, asiguraţi-vă că suprafaţa pe care îl aşezaţi este stabilă. Acest produs a fost conceput exclusiv pentru uz casnic. Pentru orice folosire neadecvată sau contrară instrucţiunilor, firma îşi declină orice responsabilitate, iar garanţia nu mai este valabilă.
Protejaţi mediul înconjurător !
Aparatul dumneavoastră conţine materiale valoroase ce pot fi reciclate şi reutilizate. După încetarea funcţionării lăsaţi aparatul la un centru de reciclare.
Păstraţi instrucţiunile la îndemână
PREGĂTIREA
1 • Despachetarea
2 • Ce apă se poate folosi?
Se poate folosi ap˘a curat ˘a de la robinet pân ˘a la un grad de duritate de 17 °dH (= duritate german˘a). La ap ˘a cu duritate mai mare recomand ˘am o proportie de amestec de 1:1 cu ap˘a distilat ˘a.
Îndepărtati înainte de toate folia protectoare de pe talpă (fig. 1)!
Nu adăugaţi nimic în conţinutul rezervorului de apă.
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 26
Page 33
27
*în func,tie de model
3 • Înainte de prima utilizare
Băgaţi fierul în priză (fig.2) şi setaţi dispozitivul de reglare a temperaturii (fig.3) pentru a încălzi
••• aparatul.
Poate emana un miros uşor sau puţin fum însa acest lucru este temporar. Scoateţi fierul din priză şi apoi (fig.4) pentru a umple rezervorul de apă. (4 Umplerea rezervorului de apă). Pentru a-l curăţa, scoateti fierul din priz˘a. Tine,ti fierul de c˘alcat în pozi,tie orizontal˘a deasupra chiuvetei, ap˘asa,ti butonul de reglare a aburului în pozi,tia SELF CLEAN si,tine,ti-l continuu în aceast˘a pozi,tie : începe s˘a se degaje abur puternic. Dup˘a câteva secunde, împreun˘a cu ap ˘a˛si aburul din talp˘a, se elimin˘a impurit˘a,tile ˛si particulele de calcar din camera de abur (fig.5). Dup˘a. circa 1 minut a˛seza,ti butonul de reglare a aburului în pozi,tia . Pune,ti fierul de c˘alcat din nou în priz˘a˛si l ˘asa,ti sa se încing˘a. A˛stepta,ti pân˘a la evaporarea total˘a a apei. Scoate,ti fierul din priz˘a˛si l˘asa,ti sa se r˘aceasc˘a complet.
Nu utilizaţi apă de la uscătorul de rufe, apă parfumată sau dedurizată, apă pentru frigidere, baterii, aparate de climatizare, apă pură distilată sau apă de ploaie. Aceste ape conţin reziduuri organice sau elemente minerale care se concentrează sub efectul căldurii şi pot provocă împroşcări, scurgeri de culoare închisă sau îmbătrânirea prematură a aparatului dvs.
UTILIZAREA
4 • Umplerea rezervorului de apă
Înclinaţi fierul. Deschideţi orificiul de umplere (fig.6). Turnaţi apă până la
nivelul max. (fig.7). Închideţi orificiul de umplere (fig.8) şi aduceţi fierul în poziţie orizontală.
5 • Reglarea temperaturii
Cu ajutorul butonului de reglare a temperaturii se regleaz˘a temperatura de c˘alcat în func,tie de materialul ce se calc˘a (fig.3).
IMPORTANT Înainte de umplerea rezervorului de apă, scoateţi aparatul din priză şi setaţi dispozitivul de control al aburului la poziţia
.
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 27
Page 34
28
*în func,tie de model
Reglarea temperaturii*: ledurile luminoase indică dacă talpa se află la temperatura selectată. Stingerea ledului de control (fig.9), indic˘a atingerea temperaturii reglate.
Reglarea electronică a temperaturii*: ledurile luminoase indică dacă talpa se află la temperatura selectată (fig.10).
6 • C˘alcatul fără abur
Pentru a c˘alca f˘ar ˘a abur constant se pozi,tioneaz˘a reglajul de abur pe
(fig.11) si se regleaz˘a temperatura în func,tie de materialul ce se calc˘a
(puncte de reglare
•, ••, •••
).
Eticheta de pe rufe
Felul materialului
Buton de reglare a tem-
peraturii
Fibre sintetice
de ex. Viscoz
˘a
, Poliester
M˘atase, Lân ˘a
••
Bumbac, In
•••
GALBEN
Talpa fierului este prea rece pentru materialul de c˘alcat ales.
VERDE
Temperatura t˘alpii fierului este atins˘a pentru mate­rialul de c˘alcat dorit.
RO¸SU
Talpa fierului este prea încins˘a pentru materialul de c˘alcat dorit.
OPRIRE
AUTOMATĂ
*
Oprirea electronică automată este activată.
Stropi,ti cu amidon doar pe partea inferioară a materialului de c˘alcat.
Pentru c˘a r ˘acirea dureaz ˘a mai mult decât încingerea, recomand ˘am s˘a se calce la început materialele sensibile la temperatura cea mai joas˘a. Pentru hainele compuse din diferite materiale, alegeţi temperatura adaptată celui mai delicat material.
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 28
Page 35
29
*în func,tie de model
7 • C˘alcatul cu abur
Începând de la temperatura reglat˘a pe
••
se poate c˘alca cu abur.
Func,tiile cu abur* Cantitatea aburului se poate regla între
(cantitate
minim˘a de abur) ¸si (cantitate maxim˘a de abur) (fig.12)
.
Reglarea
pe cantitatea maxim˘a de abur
,
se recomand˘a doar pentru
temperatura pozi,tionat˘a pe
•••
. Funcţia Auto Steam (fig.13) Debitul de abur se va regla automat în funcţie de temperatura tălpii.
8 • Jet de abur
(începând cu reglarea temperaturii pe ••)
Pentru a produce un jet de abur puternic în vederea îndep˘art ˘arii cutelor adânci, ap ˘asa,ti butonul pentru jetul de abur (fig.14).
9 • Jet de abur vertical
(începând cu reglarea temperaturii pe
••
)
Pentru netezirea îmbr˘ac˘amin,tii suspendate (fig.15) a perdelelor etc. ,tine,ti fierul de c ˘alcat în pozi,tie vertical˘a ¸si ap ˘asa,ti butonul pentru jetul de abur.
10 • Func,tia spray
Pentru umezirea cutelor adânci ap ˘asa,ti butonul de spray (fig.16).
11 • Sistemul Anti-Drip*
Acest sistem evit˘a ie ¸sirea apei din talp ˘a la temperatur ˘a foarte joas ˘a.
Respectaţi un interval de 4 secunde între fiecare apăsare şi aşteptaţi oprirea completă a emisiei de abur înainte de reaşezarea fierului în suport.
Înainte de fiecare umplere sau golire cât ¸si dup ˘a orice folosire sau la cu˘a,tire, scoate,ti fierul de c˘alcat din priz ˘a
.
Pentru a evita arderea materialelor delicate, acestea trebuie ţinute la aproximativ 10 - 20 cm de fier.
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 29
Page 36
30
*în func,tie de model
12 • Sistem automat electronic în 3 situaţii pentru deconectare*
Dac˘a nu se foloseşte fierul de c ˘alcat conectat, se deconecteaz ˘a auto­mat în urm˘atoarele intervale de timp (fig.17):
- Dup˘a 30 de secunde, dac ˘a fierul de c ˘alcat se afl˘a a¸sezat pe talp ˘a sau în pozi,tie lateral˘a.
- Dup˘a 8 minute, dac ˘a fierul de c ˘alcat se afl˘a a¸sezat în pozi,tie vertical˘a.
13 • Golirea
Scoate,ti fierul de c˘alcat din priz ˘a (fig.4), v ˘arsa,ti restul de ap˘a (fig.18) din el ¸si aseza,ti reglajul de abur pe pozi,tia
. Deschideţi şi închideţi de mai multe ori sistemul de control abur (fig.19) pentru a preveni formarea unei cruste sau blocarea orificiului de scurgere din camera de abur.
14 • Depozitarea
L˘asa,ti acum fierul de c˘alcat s ˘a se r ˘aceasc˘a P˘astra,ti fierul de c˘alcat a¸sezat vertical (fig.20).
DUPĂ CĂLCAT
15 • Sistemul Anti-Calcar
Sistemul anti-calcar integrat în fierul de c˘alcat reduce în mod semnifica­tiv formarea calcarului. În acest fel se prelunge˛ste durata de via,t˘a a fie­rului Dv. de c˘alcat. Sistemul anti-calcar este o parte component ˘a fix ˘a a rezervorului de ap˘a˛si nu trebuie schimbat.
16 • Self Clean
(pentru o durat˘a de via
,
t˘a prelungit ˘a) Prin func,tia de auto-cur˘a,tare se elimin˘a impurit˘a,tile ˛si depunerile de calcar din camera de abur.
CURĂŢARE ŞI ÎNGRIJIRE
Nu înf˘a¸sura,ti cablul în jurul t˘alpii fierbin,ti (fig.21).
IMPORTANT Deconectaţi fierul şi lăsaţi-l să se răcească înainte de orice acţiune de întreţinere şi curăţare.
V˘a rug˘am s ˘a nu folosi,ti substan,te anticalcaroase pentru c˘a deterio­reaz˘a stratul interior al camerei de abur ¸si influen,teaz˘a formarea aburului.
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 30
Page 37
31
*în func,tie de model
Umple,ti rezervorul cu ap˘a de la robinet pân ˘a la nivelul maxim ˛si încinge,ti fierul de c˘alcat la temperatura maxima
•••. Scoateti fierul din priz˘a. Tine
,
ti fierul de c˘alcat în pozi,tie orizontal˘a deasupra chiuvetei, ap˘asa,ti butonul de reglare a aburului în pozi,tia SELF CLEAN (fig.5) si,tine,ti-l continnu în aceast˘a pozi,tie : începe s˘a se degaje abur puternic. Dup ˘a câteva secunde, împreun˘a cu ap˘a˛si aburul din talp˘a, se elimin ˘a impurit ˘a,tile ˛si particulele de calcar din camera de abur. Dup˘a. circa 1 minut a ˛seza,ti butonul de reglare a aburului în pozi,tia . Pune,ti fierul de c˘alcat din nou în priz˘a˛si l ˘asa,ti sa se încing˘a. A ˛stepta,ti pân˘a la evaporarea total˘a a apei. Scoate,ti fierul din priz˘a˛si l ˘asa,ti sa se r˘aceasc˘a complet.
17 • Cur˘a,tare ¸si îngrijire
¸S
terge,ti fierul de c ˘alcat r˘acit eventual cu o cârp˘a moale sau un burete umed. ˛Sterge,ti fierul de c ˘alcat ˛si talpa atunci când fierul s-a r˘acit cu o cârp˘a moale sau un burete umed.
Recomand˘am autocur˘a,tarea la intervale de circa 2 s˘apt ˘amâni. La folosirea apei foarte calcaroase se recomand˘a o cur˘a,tare s˘apt ˘amânala.
Nu utilizaţi niciodată produse pentru curăţare şi obiecte ascuţite sau abrazive pentru curăţarea tălpii şi a altor părţi ale aparatului. Dacă aparatul dvs. nu este folosit pentru o perioadă lungă de timp, utilizaţi funcţia SELF-CLEAN (AUTO-CURĂŢARE, vezi par.
16).
Problema
Cauza
posibil˘a
Înl˘aturarea
Talpa fierului de c˘alcat r˘amâne rece sau nu se încin­ge.
Nu se alimenteaz˘a cu energie electric˘a.
Asiguraţi-vă ca stecherul s˘a fie corect introdus în priz˘a sau încerca,ti sa pune,ti fierul de c˘alcat la o alt ˘a priz˘a.
Termostatul este pe o poziţie prea joas˘a.
A˛sezaţi butonul de reglare a temperaturii în poziţia dorit˘a.
Oprirea electronică automată* este activată.
Modificaţi fierul.
DEFECTE POSIBILE ˛SI ÎNL˘ATURAREA LOR
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 31
Page 38
32
* în func
,
tie de model
În cazul în care nu reusi,ti s˘a g˘asi,ti cauza defectului, adresaţi-v˘a unui service autorizat ROWENTA. Adresele le g˘asi,ti în tabelul de service anexat. Pentru alte sfaturi si recomand˘ari vizita,ti pagina noastr˘a de web: www.rowenta.com Centru Service şi de comandare a accesoriilor Tel : +40 021/2331345 +40 021/2331346
Modific˘ari rezervate !
Ledul de con­trol* se stinge
şi se aprinde.
Este normal. Aprinderea ˛si stingerea l˘ampii
de control* indic˘a faptul c˘a fierul de c˘alcat se afl˘a în faza de înc˘alzi-re*. La stingerea l˘ampii s-a atins temperatura* dorit˘a.
Nu produce de loc sau produ­ce numai pu,tin abur.
Butonul de reglare a temperaturii se afl˘a în poziţia uscat.
A˛seza,ti butonul de reglare a temperaturii în poziţia dorit˘a.
Rezervorul nu con,tine suficient˘a ap˘a.
Umple,ti rezervorul de ap˘a.
Sistemul Anti-picurare* este activ (§ 11).
A˛stepta,ti pân˘a când talpa ajunge din nou la temperatura corect˘a.
Impurit˘ati iesi­te din talpa fierului p˘ate˘aza rufe­le.
Prosibile impurităti în camera de abur/talp˘a.
Efectua,ti auto-cur˘aţarea.
Folosi,ti adaosuri chi­mice.
Nu introduceti adaosuri chi­mice în apa din rezervor.
Folosi,ti ap˘a pur ˘a distilat˘a sau ap ˘a tra­tat˘a contra durit ˘atii.
Folosi,ti ap˘a curat ˘a de la robinet sau o propor,tie de amestec de 1:1 de ap˘a de la robinet şi ap˘a distilat ˘a.
Folosi,ti amidon. Stropi,ti cu amidon doar pe
partea inferioară a materia­lului de c˘alcat.
Din talpa fieru­lui curge ap˘a.
Temperatura t˘alpii prea joas˘a din cauza ap˘as˘arii prea dese a butonului pentru jetul de abur.
L˘asaţi mai mult timp între jetu­rile de abur.
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 32
Page 39
33
SK
1 Striekacia d˘za 2 Plniaci otvor s tlaˇcidlom 3 Regulátor pary
a Îehlenie nasucho b Para na polohe max. * c Self Clean
d Autosteam * 4 Tlaˇcidlo striekania 5 Tlaˇcidlo parného nárazu
66
Kontrolka automatického
vypnutia*
7 Prívodn˘ kábel
8 RukoväÈ 9 Kontrola teploty * 10 Regulátor teploty 11 Svetelná kontrolka*
a Îltá kontrolka b Zelená kontrolka c âervená kontrolka d Kontrolka automatického
vypnutia
12 Zásobník vody s oznaˇcením 13 Pre maximálnu v˘ˇsku naplnenia 14 Îehliaca plocha
POPIS SPOTREBIâA
BEZPEâNOSTNÉ POKYNY
Bezpeãnostné prevedenie tohto prístroja je v súlade s technick˘mi predpismi a platn˘mi normami (elektromagnetická kompatibilita, nízke napätie, Ïivotné prostredie). Upozornenie! SieÈové napätie vo Va‰ej domácnosti musí zodpovedaÈ sieÈovému napätiu uvedenému na typovom ‰títku pripevnenom na ÏehIiãke (220-240V). Chybné zapojenie môÏe zapríãiniÈ neopraviteºné po‰kodenie ÏehIiãky. ZároveÀ t˘m strácate nárok na bezplatnú opravu v rámci záruãnej lehoty. ÎehIiãka musí byÈ zapojená len do zásuvky s uzemnením.V prípade, Ïe ste nútení pouÏiÈ predlÏovaciu ‰núru, skontrolujte, ãi sa jedná o dvojpólov˘ kábel so zemn˘m vodiãom (1OA). Ak je prívodná ‰núra po‰kodená,musí byÈ z bezpeãnostn˘ch dôvodov vymenená za ‰núru rovnakého typu v niektorej z autorizovan˘ch servisn˘ch opravovní. Tento prístroj nesmú pouÏívaÈ osoby (vrátane detí), ktoré majú zníÏenú fyzickú, senzorickú alebo mentálnu schopnosÈ, alebo osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo vedomosti, okrem prípadov, keì im pri tom pomáha osoba zodpovedná za ich bezpeãnosÈ, dozor alebo za to, Ïe ich vopred pouãí o pouÏívaní tohto prístroja.Dozerajte na deti, aby ste si boli ist˘, Ïe sa s t˘mto prístrojom nehrajú. Prístroj sa nemá pouÏívaÈ,ak spadol na zem, ak je na Àom viditeºné po‰kodenie, ak z neho kvapká voda alebo ak poãas prevádzky nefunguje normálne. Nikdy prístroj nerozberajte : nechajte ho prezrieÈ v zmluvnom servisnom stredisku, aby ste sa vyhli nebezpeãenstvu. ÎehIiãku nikdy neponárajte do vody! Neodpájajte prístroj zo siete Èahaním za prívodn˘ kábel.VÏdy svoj prístroj odpojte zo siete: pred jeho plnením alebo pred vyplachovaním zásobníka, pred ãistením, po kaÏdom pouÏití.
* v závislosti od modelu
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 33
Page 40
34
Nikdy prístroj nenechávajte bez dozoru, keì je pripojen˘ k sieti alebo pokiaº aspoÀ hodinu nechladol. ÎehIiaca platÀa ÏehIiãky môÏe dosahovaÈ vel'mi vysoké teploty. DodrÏujte preto nasledujúce pokyny: nedot˘kajte sa Ïehliacej platne, ÏehIiãku nechajte pred jej uloÏením vychladnúÈ.Vበprístroj vyvíja paru, ktorá môÏe spôsobiÈ popáleniny obzvlá‰È vtedy, keì Ïehlíte na hrane Ïehliacej dosky.Nikdy nemierte v˘stupom pary na osoby alebo zvieratá. Îehliãku pouÏívajte a odkladajte iba na stabiln˘ povrch. Keì postavíte Ïehliãku na odkladaciu plochu, ubezpeãte sa, Ïe povrch, na ktor˘ ju postavíte, je stabiln˘. Tento prístroj bol vyroben˘ iba pre domáce pouÏitie.Ak sa prístroj pouÏíva nevhodn˘m spôsobom alebo v rozpore s návodom, zrieka sa v˘robca zodpovednosti a záruka stráca platnosÈ.
Podieºajme sa na ochrane Ïivotného prostredia!
Vበprístroj obsahuje poãetné materiály, ktoré moÏno zhodnocovaÈ alebo recyklovaÈ. Zverte ho zberni surovín alebo v krajnom prípade zmluvnému servisnému stredisku, aby bol patriãne spracovan˘.
DodrÏujte tieto pokyny
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
1 • Vybalenie
Vyberte Ïehliãku z krabice a odstráÀte z nej v‰etky nálepky.
2 • Akú vodu smiete pouˇzívat’?
Je moˇzné pouˇzit’ ˇcistú vodu z vodovodu s tvrdost’ou aˇz do 17 °dH (= nemecká tvrdost’). Pri tvrdˇsej vode odporúˇcame pomer zmieˇsania 1:1 s destilovanou vodou.
Odstráˇnte najprv ochrannú fóliu ˇzehliacej plochy (obr.1)!
Nepridávajte niã do vody v nádrÏke.
* v závislosti od modelu
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 34
Page 41
35
3 • Pred prv˘m pouÏitím
Zapojte Ïehliãku do elektrickej siete (obr.2) a nastavte regulátor teploty
(obr.3) na ••• aby ste rozohriali zariadenie.
Poãas prv˘ch pouÏití môÏe dôjsÈ k uvoºneniu dymu a zápachu, ktoré nemajú ‰kodliv˘ úãinok.Tento jav, ktor˘ nie je z hºadiska pouÏívania prístroja v˘znamn˘, r˘chlo zmizne. Odpojte Ïehliãku z elektrickej siete
(obr.4) a naplÀte nádrÏku na vodu (§ 4
Naplnenie nádrÏky na vodu). Za úãelom odstránenia neãistôt, vytiahnite sieÈovú zástrãku. DrÏte Ïehliãku vodorovne nad um˘vadlom a posuÀte regulátor pary nad polohu do polohy SELF CLEAN a pevne drÏte: vytvorí sa silná para. Po niekoºk˘ch sekundách vyplaví zo Ïehliacej plochy vychádzajúca voda a para ãiastoãky neãistôt a vodného kameÀa z parnej komory (obr.5). Po asi 1 minúte nastavte posuvn˘ regulátor pary do polohy . ZasuÀte sieÈovú zástrãku a nechajte spotrebiã e‰te raz zohriaÈ.Poãkajte, k˘m sa zvy‰ná voda vyparí.Vytiahnite sieÈovú zástrãku a nechajte Ïehliãku úplne vychladnúÈ.
NepouÏívajte vodu zo su‰iãiek bielizne, parfumovanú alebo zmäkãovanú vodu, vodu z chladniãiek, z batérií, z klimatizaãn˘ch zariadení, ãistú destilovanú vodu alebo daÏìovú vodu.Tieto druhy vody obsahujú organick˘ odpad alebo minerálne prvky, ktoré sa pod vplyvom tepla koncentrujú a môÏu vyvolaÈ prskanie, hnedé ‰kvrny alebo predãasné starnutie prístroja.
POUÎITIE
4 • Naplnenie nádrÏky na vodu
NakloÀte Ïehliãku. Otvorte plniaci otvor (obr.6). NaplÀte vodou aÏ po znaãku max.
(obr.7). Zatvorte plniaci otvor (obr.8) a vráÈte Ïehliãku do horizontálnej
polohy.
5 • Nastavenie teploty
Nastavte teplotu Ïehlenia regulátorom teploty podºa druhu látky (obr.3).
DôleÏité : Pred naplnením nádrÏky na vodu, odpojte Ïehliãku z elektrickej siete a nastavte regulátor pary do polohy .
* v závislosti od modelu
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 35
Page 42
36
Kontrola teploty *:Svetelné kontrolky udávajú, ãi má Ïehliaca plocha zvolenú teplotu. Zhasnutie kontrolky signalizuje (obr.9), Ïe je Ïelaná teplota dosiahnutá.
Elektronická kontrola teploty*: Svetelné kontrolky udávajú, ãi má Ïehliaca plocha zvolenú teplotu (obr.10).
6 • Îehlenie nasucho
Pre ˇzehlenie bez konˇstantnej pary pootoˇcte regulátor pary na (obr.11) a nastavte teplotu podl’a druhu látky (bodkové symboly
•, ••,•••).
·títok na prádle Druh tkaniny Regulátor teploty
Chemické vlákna napr.
viskóza, polyester
Hodváb, vlna
••
Bavlna, ªan
•••
ÎLTÁ
Îehliaca plocha je e‰te príli‰ studená pre zvolenú látku.
ZELENÁ
Teplota Ïehliacej plochy pre zvolenú látku je dosiahnutá.
CERVENÁ Îehliaca plocha je e‰te príli‰ horúca pre zvolenú látku.
AUTO - OFF* Bolo aktivované elektronické automatické vypnutie.
·krob striekajte vÏdy na opak látky.
Pri zohrievaní studenej Ïehliãky poãkajte, k˘m kontrolka druh˘krát zhas­ne.AÏ potom je nastavená teplota dosiahnutá. Pre odevy vyrobené z rôznych látok zvoºte teplotu vhodnú pre najchúlostivej‰iu z nich.
* v závislosti od modelu
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 36
Page 43
37
7 • Îehlenie s naparovaním
Od nastavenia teploty ••môˇzete ˇzehlit’ s naparovaním.
Funkcie naparovania* Mnoˇzstvo pary je moˇzné nastavit’ medzi
(minimálne
mnoÏstvo pary) a (maximálne mnoˇzstvo pary) (obr.12)
.
Nastavenie na
,
maximálne mnoˇzstvo pary odporúˇcame len pri nastavení teploty
•••. Funkcia Auto Steam (obr.13) Intenzita pary sa nastaví automaticky po dºa teploty Ïehliacej plochy.
8 • Parn˘ náraz
(od nastavenia teploty••)
Pre vytvorenie silného nárazu pary a vy ˇzehlenie t’aˇzko odstánitel’n˘ch záhybov stláˇcajte tla ˇcidlo parného nárazu (obr.14).
9 • Vertikálny parn˘ náraz
(od nastavenia teploty••)
Pre odstránenie pokrˇcenia visiacich odevov (obr.15) závesov atd’. Drˇzte spotrebiˇc vertikálne a stlaˇcte tlaˇcidlo parného nárazu.
10 • Funkcia ostrekovania
Pre navlhˇcenie t’aˇzko odstránitel’n˘ch záhybov stlaˇcte tla ˇcidlo ostrekovania (obr.16).
11 • Systém anti-drip*
Slúˇzi na to, aby sa zabránilo vyteˇceniu vody zo ˇzehliacej plochy pri príliˇs nízkej teplote.
DodrÏujte interval 4 sekúnd medzi dvoma stlaãeniami a k˘m Ïehliãku vrátite na stojan, poãkajte, k˘m z nej neprestane vychádzaÈ para.
Paru nesmerujte na osoby a zvieratá, alebo nepouˇzívajte na ˇzehlenie ˇcastí odevov na tele.
Ak nechcete spáliÈ chúlostivé látky, nepribliÏujte ich k Ïehliãke na viac ako 10 aÏ 20 cm.
* v závislosti od modelu
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 37
Page 44
38
12 • Elektronické 3-polohové automatické vypínanie*
Ak sa zapnut˘m spotrebiãom neh˘be, vypne sa v nasledujúcich ˇcasov˘ch intervaloch automaticky
(obr.17):
- Po 30 sekundách, ak ˇzehli ˇcka stojí na ˇzehliacej ploche alebo le ˇzí na boku.
- Po 8 minútach, ak ˇzehliˇcka stojí vo vzpriamenej polohe.
13 • Vyprázdnenie
Vytiahnite siet’ovú zástrˇcku (obr.4), vylejte zvy ˇsok vody (obr.18) a nastavte regulátor pary na . Niekoºkokrát otvorte a zatvorte regulátor pary
(obr.19), aby ste predi‰li tomu,
Ïe sa zanesie alebo zablokuje otvor na odkvapkávanie v parnej komore.
14 • UloÏenie Ïehliãky
Potom nechajte spotrebiˇc vychladnút’ a spotrebiˇc odkladajte vo vzpriamenej polohe na zadnej ˇcasti (obr.20).
PO SKONâENæ ÎEHLENIA
15 • OdvápÀovací systém anti-calc
Îehliãka obsahuje odvápÀovaciu patrónu, ktorá znaãne zniÏuje tvorenie vodného kameÀa. T˘m sa do znaãnej miery predæÏi ÏivotnosÈ Va‰ej Ïehliãky. OdvápÀovacia patróna je pevnou súãasÈou zásobníka na vodu a nemusí byÈ obnovovaná.
16 • Self Clean
( pre dlh‰iu ÏivotnosÈ ) Samoãistiacou funkciou sa vyplavia ãiastoãky neãistôt a vodného kameÀa z parnej komory.
ˇ
CISTENIE A ÚDRÎBA
Kábel nenavíjajte okolo horúcej ˇzehliacej plochy (obr.21).
DôleÏité : Odpojte Ïehliãku z elektrickej siete a nechajte ju celkom vychladnúÈ predt˘m, ako zaãnete prevádzaÈ údrÏbu a ãistenie.
Nepouˇzívajte prosím ˇziadne prostriedky na odvápnenie, pretoˇze tieto poˇskodzujú ochrannú vrstvu parnej komory,ˇcím sa môˇze zníˇzit’ parn˘ v˘kon.
* v závislosti od modelu
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 38
Page 45
39
Zásobník naplÀte vodou z vodovodu aÏ po oznaãenie Max.a zohrejte Ïehliãku na max. teplotu
•••. Vytiahnite sieÈovú zástrãku. DrÏte Ïehliãku vodorovne nad
um˘vadlom a posuÀte regulátor pary nad polohu do polohy SELF CLEAN (obr.5) a pevne drÏte: vytvorí sa silná para. Po niekoºk˘ch sekundách vyplaví zo Ïehliacej plochy vychádzajúca voda a para ãiastoãky neãistôt a vodného kameÀa z parnej komory. Po asi 1 minúte nastavte posuvn˘ regulátor pary do polohy
. ZasuÀte sieÈovú zástrãku a nechajte spotrebiã e‰te raz zohriaÈ. Poãkajte, k˘m sa zvy‰ná voda vyparí.Vytiahnite sieÈovú zástrãku a nechajte Ïehliãku úplne vychladnúÈ. Vychladnutú Ïehliacu plochu môÏete utrieÈ vlhkou handriãkou.
17 • âistenie a údrˇzba
Vychladnut˘ spotrebiˇc prípadne poutierajte vlhkou handri ˇckou alebo ˇspongiou. Vo vychladnutom stave môÏete spotrebiã a Ïehliacu plochu utrieÈ vlhkou handriãkou alebo ‰pongiou.
Odporúãame previesÈ samoãistenie asi kaÏdé 2 t˘Ïdne. Pri vode s vysok˘m obsahom vápnika sa odporúãa t˘Ïdenné ãistenie.
Nepouˇzívajte prosím ˇziadne ostré alebo abrazívne ˇcistiace prostriedky a predmety. Ak vበprístroj nebol dlh‰ie pouÏívan˘, pouÏite funkciu SELF-CLEAN (viì
§ 16).7.
Problém
Pravdepodobná príãina
Odstránenie
Îehliaca plocha zostáva studená alebo sa nezah rieva.
Îiadny prívod prúdu. Presvedãte sa, ãi je sieÈová zástrãka
správne zasunutá, alebo vyskú‰ajte spotrebiã v inej zásuvke.
Regulátor teploty je príli‰ nízko nastaven˘.
Pootoãte regulátor teploty do poÏadovanej oblasti.
Bolo aktivované elektronické auto­matické vypnutie*.
Pohybujte Ïehliãkou.
Kontrolka* sa rozsvieti a zhasne.
Normálny priebeh. Rozsvietenie a zhasnutie kontrolky*
signalizuje fázu zohrievania.Akonáhle kontrolka* zhasne, bola dosiahnutá nastavená teplota*.
MOÎNÉ PORUCHY A ICH ODSTRÁNENIE
* v závislosti od modelu
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 39
Page 46
40
Para nevystupu­je alebo vystu­puje len málo.
Posuvn˘ regulátor pary je v polohe .
Pootoãte regulátor pary do poÏadovanej oblasti.
V zásobníku nie je dosÈ vody.
NaplÀte zásobník.
Funkcia Anti-Drip je aktívna* (§ 11).
Poãkajte, k˘m Ïehliaca plocha opäÈ dosiahne správnu teplotu.
Neãistoty vychádzajúce z otvorov na paru zneãisÈujú prád lo.
MoÏné zvy‰ky v parnej komore/Ïehliacej ploche
Preveìte samoãistenie.
PouÏívate chemické prísady.
Do vody v zásobníku nepridávajte Ïiadne chemické prísady.
PouÏívate ãistú destilova­nú alebo zmäkãenú vodu.
PouÏívajte ãistú vodu z vodovodu alebo zmie‰anie v pomere 1:1 z vody z vodovodu a destilovanej vody.
PouÏívate ‰krob. ·krob striekajte vÏdy na opak
látky.
Zo Ïehliacej plochy vyteká voda.
Príli‰ nízka teplota Ïehlia­cej plochy spôsobená príli‰ ãast˘m stláãaním tlaãidla nárazu pary.
Nechajte trochu väã‰í ãasov˘ odstup medzi nárazmi pary.
Ak ste príãinu poruchy nemohli nájsÈ, obráÈte sa na oficiálne servisné stredis­ko ROWENTA. Adresy nájdete v priloÏenom zozname servisn˘ch stredísk. ëal‰ie rady a triky nájdete na na‰ej domovskej stránke:www.rowenta.com SluÏba zákazníkom Tel : +420 222 317 127
Zmeny sú vyhradené.
* v závislosti od modelu
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 40
Page 47
41
S
1 Sprejmunstycke 2 Påfyllningshål med
skjutknapp
3 Ångreglage
a Strykning utan ånga b Ånga maxläge * c Self Clean (självrengöring)
d Autoånga * 4 Sprejknapp 5 Knapp för ångpuff
6 Auto-off kontrollampa* 7 Sladd
8 Handtag 9 Termostat kontrollampa* 10 Termostat 11 Kontrollampor*
a Gul lampa b Grön lampa c Röd lampa
d Auto-off lampa 12 Vattentank 13 Indikator för maximal
vattennivå
14 Stryksula
PRODUKTBESKRIVNING
SÄKERHETSANVISNINGAR
Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lågspänningsdirektiv, miljö). Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på förhand fått anvisningar angående apparatens användning. Om barn använder denna apparat måste de övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med apparaten. Observera! Elinstallationens märkspänning ska överensstämma med strykjärnets märkspänning (220-240V). All felanslutning kan orsaka irre­parabla skador och gör att garantin träder ur kraft. Detta strykjärn måste kopplas till ett eluttag av jordad typ. Om förlän­gningssladd används, kontrollera att den är av tvåpolig typ (10 A) med jordledning. Om sladden är skadad ska den omedelbart bytas ut av en godkänd ser­viceverkstad för att undvika ett olyckstillbud. Apparaten skall inte användas om den fallit i golvet, om den har syn­liga skador, om den läcker eller fungerar onormalt. Plocka aldrig isär apparaten själv: lämna in den på en godkänd serviceverkstad för att undvika fara. Doppa aldrig järnet i vatten!
* beroende på modell
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 41
Page 48
42
S
Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden. Koppla alltid ur apparaten: innan du fyller på eller sköljer vattentanken, innan rengö­ring, efter varje användning. Lämna aldrig apparaten utan tillsyn när kontakten är i; så länge den inte svalnat i ca 1 timme. Stryksulan kan bli mycket het: Vidrör den aldrig och låt alltid järnet svalna innan det ställs undan. Apparaten avger ånga som kan orsaka brännskador, i synnerhet när du stryker nära kanterna på strykbordet. Rikta aldrig ångan mot personer eller djur. Ditt strykjärn ska användas och placeras på ett stabilt underlag. När strykjärnet ställs på avställningsplattan, var noga med att den står på ett stabilt underlag. Produkten är endast avsedd för hemmabruk. Vid olämplig användning eller användning som inte följer bruksanvisningen, upphör garantin att gälla och tillverkaren fråntar sig allt ansvar.
Bidra till att skydda miljön!
Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas. Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd serviceverkstad för en miljöriktig hantering.
Spara denna bruksanvisning
FÖRE ANVÄNDNINGEN
1 • Uppackning
Ta upp strykjärnet ur kartongen och ta bort alla klisterlappar.
2 • Vilken typ av vatten får du använda?
Använd rent kranvatten upp till en hårdhetsgrad på 17 °dH (tysk hårdhetsgrad). Vid mycket hårt vatten rekommenderar vi ett blandningsförhållande på 1:1 med destillerat eller avmineraliserat vatten.
VIKTIGT Innan du gör någonting annat, ta först bort stryksulans skydd! (fig.1)!
* beroende på modell
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 42
Page 49
43
* beroende på modell
3 • Första användningen
Koppla in strykjärnet (fig.2) och ställ in termostaten (fig.3) på ••• för att värma upp apparaten. Lite rök och en lätt odör kan uppkomma, men detta är bara temporärt. Koppla ur strykjärnet (fig.4) och fyll på vattentanken (§ 4 Fyll på vattentanken). För att ta bort eventuell smuts i ångkammaren, koppla ur strykjärnet och håll det vågrätt över diskhon. Skjut ångreglaget till läge SELF CLEAN. Nu startar en stark ångbildning. Efter några sekunder spolar vatten och ånga som kommer ut ur stryksulan bort smuts- och kalkpartiklar ur ångkammaren (fig.5). Ställ ångreglaget på ångläge efter ca 1 minut. Sätt i stickkontakten och värm upp strykjärnet en gång till. Vänta tills det resterande vattnet har förångats. Dra ut stickkontakten och låt strykjärnet kallna helt.
VIKTIGT Värme koncentrerar elementen i vattnet under avdunstning. De vattensorter som listas nedan innehåller organiskt avfall eller mineralämnen som kan orsaka stänk, bruna fläckar eller en oönskad förslitning av strykjärnet och ska ej användas i ditt strykjärn: vatten från torktumlare, parfymerat eller härdat vatten, vatten från kylskåp, batterier eller klimatanläggningar, destillerat vatten eller regnvatten. Använd inte heller kokat eller filtrerat vatten eller vatten på flaska.
ANVÄNDNING
4 • Fyll på vattentanken
Luta strykjärnet. Öppna påfyllningshålet (fig.6). Häll i vatten upp till maxmarkeringen (fig.7). Stäng påfyllningshålet (fig.8) och ställ tillbaka strykjärnet i horisontellt läge.
5 • Inställning av temperatur
Ställ in stryktemperaturen med hjälp av termostaten, beroende på materialet (fig.3).
VIKTIGT Innan du fyller på vattentanken, koppla ur strykjärnet och ställ in ångreglaget på torrläge .
S
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 43
Page 50
44
Temperaturkontroll*: Kontrollampan för termostaten visar att stryksulan håller på att värmas upp. När kontrollampan har släckts (fig.9) innebär det att den önskade temperaturen har uppnåtts och du kan börja stryka.
Elektronisk temperaturkontroll*: Kontrollamporna visar om stryksulan håller önskad temperatur (fig.10).
6 • Strykning utan ånga
Vrid ångreglaget till (fig.11) och ställ in temperaturen, beroende på materialet (skötselpunkter •, ••, •••).
Tvättetikett Material Termostat
Syntetfiber t.ex. vis-
kos, polyester
Siden, ull
••
Bomull, linne •••
GUL Stryksulan är ännu för kall för det valda materialet.
GRÖN
Stryksulan har nått temperaturen för det valda materialet.
RÖD
Stryksulan är ännu för varm för det valda materia­let.
AUTO - OFF*
Elektronisk automatisk avstängning är aktiverad.
TIPS Spreja alltid stärkelsen på baksidan av tyget som ska strykas.
VIKTIGT Det tar längre tid för strykjärnet att svalna än att värmas upp. Vi rekommenderar att du börjar med material som ska strykas på låg temperatur. För plagg som innehåller flera olika material, välj temperatur efter det ömtåligaste materialet.
* beroende på modell
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 44
Page 51
45
7 • Ångstrykning
Du kan stryka med ånga från och med temperaturinställningen ••.
Ångfunktion* Det går att ställa in ångmängden mellan • (minimal ångmängd) och (maximal ångmängd) (fig.12). Inställningen på maximal ångmängd rekommenderar vi bara på temperaturinställningen •••. Autoångfunktion * ställ in ångknappen på (fig.13) så ställs ångflödet automatiskt in i förhållande till stryksulans temperatur.
8 • Ångpuff
(från och med temperaturinställningen ••)
Tryck på ångpuffknappen för att få en kraftig ångpuff och få bort hårda veck (fig.14).
9 • Vertikal ångpuff
(från och med temperaturinställningen ••)
Håll apparaten vertikalt och tryck på ångpuffknappen (fig.15) för att släta ut skrynklor på hängande kläder, gardiner med mera.
10 • Sprejfunktion
Tryck på sprejknappen för att fukta hårda veck (fig.16).
11 • Antidroppsystem*
Det här systemet motverkar att det rinner ut vatten från stryksulan vid för låg temperatur.
VIKTIGT Gör ett uppehåll på 4 sekunder mellan varje tryck och vänta tills ångflödet har upphört helt innan järnet ställs tillbaka på sin häl.
VIKTIGT Rikta inte ångan mot personer eller djur!
VIKTIGT Se till att hålla järnet på ca 10 – 20 cm avstånd från plagget för att inte bränna ömtåliga material.
* beroende på modell
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 45
Page 52
46
S
12 • Elektronisk 3-läges auto-off*
-När apparaten inte används, stängs den av automatiskt efter följande tidsintervall (fig.17):
- efter 30 sekunder, när strykjärnet står på stryksulan eller ligger på sidan.
- efter 8 minuter, när strykjärnet står på högkant.
13 • Tömning
Dra ut stickkontakten (fig.4), töm ut det resterande vattnet (fig.18) och ställ in ångreglaget på . Öppna och stäng ångreglaget flera gånger (fig.19) för att förhindra dropphålet i ångkammaren från att blockeras.
14 • Förvaring
Låt apparaten kallna innan du ställer undan den för förvaring, stående på hälen.
EFTER ANVÄNDNING
15 • Antikalksystem
Den antikalkpatron som finns i strykjärnet reducerar kalkbildningen betydligt. På så vis ökar livslängden för ditt strykjärn väsentligt. Antikalkpatronen utgör en fast beståndsdel av vattentanken och behöver inte bytas ut.
16 • Self Clean
(för längre livslängd) Tack vare självrengöringsfunktionen spolas smuts- och kalkpartiklar ut ur ångkammaren.
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
VIKTIGT Vira inte upp sladden runt den heta sulan. Förvara aldrig ditt strykjärn stående på stryksulan (fig.21).
VIKTIGT Koppla ur och låt strykjärnet svalna helt och hållet innan skötsel och rengöring.
VIKTIGT Använd inga avkalkningsmedel, eftersom de skadar ytskiktet i ångkammaren och därför kan begränsa ångkapaciteten.
* beroende på modell
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 46
Page 53
47
Fyll tanken upp till maxmarkeringen med kranvatten och värm upp strykjärnet till maxtemperaturen •••. Tag ut stickkontakten och håll strykjärnet vågrätt över en diskho. Skjut ångreglaget till läge SELF CLEAN (fig.5): nu startar en stark ångbildning. Efter några sekunder spolar vatten och ånga som kommer ut ur sulan bort smuts- och kalkpartiklar ur ångkammaren. Ställ ångreglaget på läge efter ca 1 minut. Sätt i stickkontakten och värm upp strykjärnet en gång till. Vänta tills det resterande vattnet förångats. Dra ut stickkontakten och låt strykjärnet kallna helt. Den kalla sulan kan torkas av med en fuktig trasa.
17 • Rengöring
Torka vid behov av den avkylda apparaten med en fuktig trasa eller svamp. I kallt tillstånd kan strykjärnet och stryksulan torkas med en fuktig trasa eller svamp.
TIPS Vi rekommenderar att göra en självrengöring cirka varannan vecka. Är vattnet väldigt hårt, rengör strykjärnet varje vecka.
VIKTIGT Använd aldrig repande rengöringsmedel eller vassa föremål för att rengöra stryksulan och andra delar av strykjärnet. Om apparaten inte använts under en längre tid, använd SELF CLEAN-funktionen (se § 16).
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Strykjärnet är inkopplat men stryksulan förblir kall.
Det finns ingen strömtillförsel.
Försäkra dig om att stickkontakten sitter i ordentligt eller prova strykjärnet i ett annat vägguttag.
Termostaten är för lågt inställd.
Vrid termostaten till en högre temperatur.
Elektronisk auto­off
* är aktiverad.
Rör på strykjärnet.
Kontrollampan * eller den gula lampan tänds och släcks.
Det är helt normalt.
När kontrollampan* eller den gula lampan tänds och släcks värms strykjärnet upp. Så fort lampan* slocknar eller den gröna lampan tänds har den inställda temperaturen* uppnåtts.
PROBLEM?
* beroende på modell
S
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 47
Page 54
48
Det kommer ingen eller bara lite ånga.
Ångreglaget står på torrläge .
Vrid ångreglaget till önskat läge.
Det finns inte tillräckligt mycket vatten i tanken.
Fyll tanken.
Antidroppfunktionen är aktiverad* (§ 11).
Vänta tills stryksulan har uppnått den rätta temperaturen.
Stryksulan är smutsig eller brun och kan ge fläckar på tvätten.
Det finns föroreningar i ångkammaren eller på stryksulan.
Gör en självrengöring.
Du använder kemiska tillsatser.
Tillsätt inga kemiska medel i vattnet i vattentanken. Gör en självrengöring.
Du använder fel sorts vatten.
Använd endast rent kranvatten.
Fibrer från tyget har fastnat i hålen på stryksulan och är brända.
Rengör stryksulan med en ickerepande svamp. Dammsug hålen på stryksulan då och då.
Din tvätt är inte sköljd ordentligt eller du har strykt ett nytt plagg innan du tvättat det.
Se till att tvätten är ordentligt sköljd för att få bort rester av tvättmedel eller kemikalier.
Du använder stärkelse. Spreja alltid stärkelsen på
baksidan av tyget och rengör
stryksulan.
Temperaturen på stryksulan är för låg.
Ställ in en högre temperatur.
Strykjärnet läcker.
Du har tryckt för ofta på ångpuffsknappen.
Vänta längre mellan ångpuffarna.
Destillerat / avminerali­serat eller härdat vatten används.
Använd endast rent kranvatten eller blanda hälften kranvatten med hälften destillerat/avmineraliserat vatten. Gör en självrengöring.
Kontakta en auktoriserad ROWENTA serviceverkstad, om du inte hittar orsaken till felet. Adresserna hittar du i det bifogade servicehäftet. Ytterligare tips hittar du på vår hemsida: www.rowenta.com
Förbehåll för ändringar.
S
* beroende på modell
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 48
Page 55
49
PL
1 Dysza spryskiwacza 2 Otwór wlewowy z systemem
zamykania
3 Regulator iloÊçi pary
a Prasowanie bez wytwarzania
pary
b Maksymalny poziom pary * c Funkcja Self Clean
d Funkcja Autosteam * 4 Przycisk spryskiwacza 5 Przycisk wyrzutu pary 6 Wskaênik automatycznego
wy∏àczenia
*
7
Przewód zasilajàcy
8 Uchwyt 9 Lampka kontrolna temperatury* 10 Regulator temperatury 11 Kontrolka sygnalizacyjna*
a Kontrolka ˝ó∏ta b Kontrolka zielona c Kontrolka czerwona
d Kontrolka funkcji Auto Stop 12 Zbiornik wody 13 Wskaênik poziomu
maksymalnego nape∏nienia zbiornika
14 Stopa
OPIS URZÑDZENIA
ZASADY BEZPIECZE¡STWA
* zale˝nie od modelu
Zabezpieczenie tego urzàdzenia jest zgodne z zasadami technicznymi i obowiàzujà­cymi normami (zgodnoÊç elektromagnetyczna, niskie napi´cia, Êrodowisko). Urzàdzenie to nie jest przewidziane do u˝ytku przez osoby (równie˝ dzieci) o os∏abionej sprawnoÊci fizycznej, sensorycznej lub umys∏owej lub te˝ przez osoby pozbawione odpowiedniego doÊwiadczenia lub wiedzy, chyba ˝e znajdujà si´ one pod nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeƒstwo lub jeÊli mogà uzys­kaç od nich uprzednio instrukcje dotyczàce sposobu u˝ytkowania tego urzàdzenia. Szczególnà uwag´ nale˝y zwracaç na dzieci, aby mieç pewnoÊç, ˝e nie bawià si´ one urzàdzeniem. Uwaga! Napi´cie instalacji elektrycznej powinno odpowiadaç napi´ciu pracy ˝eIazka (220-240V). Wszelkie b∏´dne pod∏àczenie mo˝e spowodowaç ca∏kowite uszkodzenie ˝eIazka i uniewa˝niç gwarancj´. ˚elazko powinno byç koniecznie pod∏àczone do gniazdka z uziemieniem.W przy­padku u˝ycia przed∏u˝acza naIe˝y sprawdziç, czy jest on dwubiegunowy (10A) i czy posiada przewód uziemnienia. Dla zachowania bezpieczeƒstwa, uszkodzony przewód zasilania powinien byç natychmiast wymieniony w autoryzowanym serwisie. Urzàdzenie nie mo˝e byç u˝ywane je˝eli upad∏o, posiada wyraêne uszkodzenia, przecieka lub wykazuje inne anomalie. Nie demontowaç samodzielnie urzàdzenia: nale˝y je sprawdziç w autoryzowanym centrum serwisowym, aby zapobiec wszel­kiemu niebezpieczeƒstwu.
S
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 49
Page 56
50
* zale˝nie od modelu
Nie zanurzaç ˝elazka w wodzie! Nie od∏àczaç urzàdzenia ciàgnàc za przewód. Zawsze od∏àczaç urzàdzenie: przed nape∏nianiem lub p∏ukaniem zbiornika, przed czyszczeniem, po ka˝dym u˝yciu. Nigdy nie pozostawiaç urzàdzenia bez nadzoru, kiedy jest pod∏àczone do zasilania elektrycznego; je˝eli nie uleg∏o sch∏odzeniu przez oko∏o 1 godzin´. Stopa ˝elazka mo˝e byç bardzo goràca: nie naIe˝y jéj nigdy dotykaç, przed ka˝dym przechowaniem ˝eIazka, nale˝y poczekaç do jego ca∏kowitego wystudzenia. Urzàdzenie produkuje par´, która mo˝e powodowaç oparzenia, zw∏aszcza w czasie prasowania na kraw´dzi deski do prasowania.Nigdy nie kierowaç pary na osoby lub zwierz´ta. Zawsze u˝ywaj i odstawiaj ˝elazko na stabilnej powierzchni. Je˝eli ˝elazko jest usta­wiane na podstawce ˝elazka, nale˝y upewniç si´, ˝e powierzchnia ustawienia jest stabilna. Produkt jest przeznaczony wy∏àcznie do u˝ytkowania w gospodarstwie domowym. W przypadku niew∏aÊciwego u˝ytkowania lub u˝ytkowania niezgodnego z ins­trukcjà, producent nie ponosi ˝adnej odpowiedzialnoÊci, a gwarancja traci wa˝noÊç.
Bierzmy czynny udzia∏ w ochronie Êrodowiska!
Twoje urzàdzenie jest zbudowane z materia∏ów, które mogà byç poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi. W tym celu nale˝y je dostarczyç do wyznaczonego punktu zbiórki.
Zachowaj t´ instrukcj´
URUCHOMIENIE
1 • Rozpakowanie
Wyjàç ˝elazko z pude∏ka i usunàç z niego wszelkie naklejki.
2 • Jakà wod´ u˝yç do nape∏niania ˝elazka?
Mo˝na stosowaç czystà wod´ wodociàgowà do stopnia twardoÊci 17 °dH (= niemiecki stopieƒ twardoÊci).Wod´ o wy˝szej twardoÊci nale˝y stosowaç w proporcji 1:1 z wodà destylowanà.
Najpierw usunàç os∏on´ stopy ˝elazka ! (fig.1)
Nie dodawaç ˝adnych produktów do zbiornika i wody.
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 50
Page 57
51
3 • Pierwsze u˝ycie
W∏o˝yç wtyczk´ do gniazdka (fig.2) i ustawiç regulator temperatury w pozycji
••• (fig.3) aby rozgrzaç ˝elazko. Ma∏e iloÊci dymu i nieprzyjemny zapach mogà zaczàç si´ wydzielaç z ˝elazka ale jest to zjawisko krótkotrwa∏e. Wyjàç wtyczk´ z gniazdka (fig.4) i nape∏niç zbiornik wodà (patrz punkt 4 Nape∏nianie zbiornika). Aby usunàç wszelkie zanieczyszczenia z wn´trza ˝elazka : Nape∏niç zbiornik wodà wodociàgowà do znaczka max i rozgrzaç ˝elazko do temperatury maksymalnej •••. Wyjàç wtyczk´ z gniazda sieciowego. Przytrzymaç ˝elazko poziomo nad zlewozmywakiem i przesunàç regulator iloÊci pary do po∏o˝enia SELF CLEAN i przytrzymaç w tym po∏o˝eniu : wytworzona zostaje du˝a iloÊç pary. Po kilku sekundach woda i para wyp∏ywajàce od spodu stopy ˝elazka wyp∏ukujà czàstki brudu i kamienia kot∏owego z komory wytwarzania pary (fig.5). Po ok. 1 minucie ustawiç suwak regulatora iloÊci pary w po∏o˝eniu
. Wetknàç wtyczk´ do gniazda sieciowego i ponownie rozgrzaç ˝elazko. Odczekaç do odparowania pozosta∏ej iloÊci wody.Wyjàç wtyczk´ i odczekaç do ca∏kowitego ostygni´cia ˝elazka. Ch∏odne ˝elazko mo˝na przetrzeç wilgotnà Êciereczkà.
OBS¸UGA
4 • Nape∏nianie zbiornika
Otworzyç otwór wlewowy (fig.6).Nape∏niç zbiornik do poziomu oznaczonego symbolem MAX (fig.7). Zamknàç otwór wlewowy (fig.8).
5 • Nastawienie temperatury
Nastawiç temperatur´ prasowania przy pomocy regulatora temperatury odpowiednio do rodzaju prasowanej tkaniny (fig.3).
UWAGA ! Przed rozpocz´ciem nape∏niania zbiornika wyjàç wtyczk´ z gniazdka i ustawiç regulator pary w pozycji .
Nie u˝ywaç wody z suszarek, wody perfumowanej lub zmi´kczanej, wody z lodówek, akumulatorów, klimatyzatorów, wody destylowanej lub wody deszczowej. Woda zawiera odpady organiczne lub minera∏y, które pod wp∏ywem ciep∏a mogà powodowaç powstawanie osadów, bràzowych zacieków lub przedwczesne zu˝ycie urzàdzenia.
* zale˝nie od modelu
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 51
Page 58
52
Kontrola temperatury*: Kontrolki wskazujà, czy stopa ma w∏aÊciwà temperatur´. ZgaÊni´cie lampki kontrolnej (fig.9), wskazuje osiàgni´cie wymaganej temperatury prasowania.
Elektroniczna kontrola temperatury*: Kontrolki wskazujà, czy stopa ma w∏aÊciwà temperatur´ (fig.10).
6 • Prasowanie bez wytwarzania pary
Regulator iloÊci pary nale˝y ustawiç w po∏o˝eniu prasowania bez pary (fig.11) a regulator temperatury ustawiç odpowiednio do rodzaju prasowanej tkaniny (system punktowy •, ••, •••).
Etykieta pralnicza
Rodzaj tkaniny
Regulator temperatury
W∏ókna syntetyczne
np. wiskoza, poliester
Jedwab, we∏na
••
Bawe∏na, len
•••
˚Ó¸TA
Stopa jest jeszcze zbyt zimna dla dobranej tkaniny.
ZIELONA
Stopa ma prawid∏owà temperatur´ dla tego typu materia∏u.
CZERWONA
Stopa jest za ciep∏a dla tego typu materia∏u.
AUTO - OFF*
W∏àczy∏a si´ funkcja Auto Stop.
Krochmal w aerozolu nale˝y natryskiwaç zawsze po nieprasowanej stronie tkaniny.
Przy rozgrzewaniu zimnego ˝elazka odczekaç a˝ lampka kontrolna zgaÊnie 2 razy. Dopiero wówczas osiàgni´ta zostaje nastawiona temperatura.W przypadku ubraƒ sk∏adajàcych si´ z ró˝nych materia∏ów, nale˝y wybraç temperatur´ dostosowanà do najdelikatniejszego materia∏u.
* zale˝nie od modelu
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 52
Page 59
53
7 • Prasowanie z wytwarzaniem pary
Poczàwszy od nastawienia temperatury •• mo˝liwe jest prasowanie z wytwarzaniem pary.
Regulacja wytwarzania pary* IloÊç pary mo˝e byç nastawiona w zakresie od • (minimalna iloÊç pary) do (maksymalna iloÊç pary) (fig.12). Nastawienie na maksymalna iloÊç pary jest zalecane wy∏àcznie przy nastawieniu temperatury na poziomie •••. Funkcja Autosteam (fig.13) IloÊç wytwarzanej pary jest regulowany automatycznie w zale˝noÊci od temperatury stopy.
8 • Wyrzut pary
(poczàwszy od nastawienia temperatury ••)
Aby wytworzyç silny strumieƒ pary w celu usuni´cia uporczywych zagnieceƒ tkaniny nale˝y nacisnàç przycisk wyrzutu pary (fig.14) .
9 • W celu wyg∏adzenia zagnieceƒ
(poczàwszy od nastawienia temperatury ••)
W celu wyg∏adzenia zagnieceƒ odzie˝y zawieszonej na wieszakach a tak˝e w celu usuni´cia zagnieceƒ zas∏on bez potrzeby ich zdejmowania zas∏on nale˝y ustawiç ˝elazko pionowo i nacisnàç przycisk wyrzutu pary (fig.15).
10 • Funkcja spryskiwania
W celu zwil˝enia uporczywych zagnieceƒ tkaniny nale˝y nacisnàç przycisk spryskiwacza (fig.16).
11 • System zapobiegajàcy kapaniu Anti-Drip*
System ten zapobiega kapaniu wody ze stopy ˝elazka przy niedostatecznej temperaturze ˝elazka.
12 • Funkcja Auto Stop*
JeÊli w∏àczone ˝elazko pozostawione zostanie bez ruchu,ulega automatycznemu wy∏àczeniu po up∏ywie nast´pujàcego czasu (fig.17).:
- Po 30 sek., gdy jest ustawione na stopie lub u∏o˝one na boku.
- Po 8 min., gdy jest odstawione pionowo na tylnej powierzchni.
Nale˝y przestrzegaç 4 sekundowej przerwy mi´dzy kolejnymi naciÊni´ciami i zaczekaç do zaprzestania emisji pary przed odstawieniem ˝elazka na podstaw´.
Pary wyprowadzanej z ˝elazka nie wolno kierowaç na ludzi lub zwierz´ta, lub na noszonà odzie˝.
Aby zapobiec spaleniu delikatnych materia∏ów, muszà znajdowaç si´ oko∏o 10 do 20 cm od ˝elazka.
* zale˝nie od modelu
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 53
Page 60
54
* zale˝nie od modelu
13 • Wylewanie wody
WyJàç wtyczk´ (fig.4), z gniazda sieciowego wylaç pozosta∏à iloÊç wody i ustawiç regulator iloÊci pary w po∏o˝eniu (fig.18). Prze∏àczyç kilkakrotnie regulator iloÊci pary z pozycji prasowanie bez pary do maksymalna iloÊç pary i odwrotnie (fig.19) aby chroniç otwór doprowadzajàcy wod´ do komory parowej przed zablokowaniem przez kamieƒ kot∏owy.
14 • Przechowywanie
Pozostawiç ˝elazko do och∏odzenia ˚elazko przechowywaç w ustawieniu pionowym (fig.20).
PO ZAKO¡CZENIU PRASOWANIA
15 • System Anti-Kalk
Wk∏ad Anti-Kalk zawarty w ˝elazku znacznie ogranicza gromadzenie osadów magnezowo-wapniowych (kamienia kot∏owego). Zapewnia to znaczne przed∏u˝enie trwa∏oÊci u˝ytkowej ˝elazka.Wk∏ad Anti-Kalk stanowi integralnà cz´Êç sk∏adowà zbiornika wody i nie wymaga wymiany.
16 • Funkcja Self Clean (samoczynnego czyszczenia)
(funkcja zapewniajàca przed∏u˝enie trwa∏oÊci u˝ytkowej ˝elazka).
Funkcja samoczynnego czyszczenia zapewnia wyp∏ukanie czàstek brudu i kamienia kot∏owego z komory wytwarzania pary. Nape∏niç zbiornik wodà wodociàgowà do znaczka max i rozgrzaç ˝elazko do temperatury maksymalnej •••. Wyjàç wtyczk´ z gniazda sieciowego. Przytrzymaç ˝elazko poziomo nad zlewozmywakiem i przesunàç regulator iloÊci pary do po∏o˝enia Self Clean (fig.5) i przytrzymaç w tym po∏o˝eniu :
CZYSZCZENIE I PIEL¢GNACJA
Nie owijaç przewodu zasilajàcego wokó∏ goràcej stopy ˝elazka.Nigdy nie przechowywaç ˝elazka w pozycji poziomej (fig.21).
UWAGA ! Przed przystàpieniem do czyszczenia i konserwacji ˝elazka nale˝y wy∏àczyç wtyczk´ z gniazdka i odczekaç do sch∏odzenia stopy ˝elazka.
Nie nale˝y stosowaç ˝adnych Êrodków do usuwania kamienia kot∏owego, bowiem mogà one spowodowaç uszkodzenie pow∏oki ochronnej w komorze wytwarzania pary, a w konsekwencji doprowadziç do upoÊledzenie funkcji wytwarzania pary.
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 54
Page 61
55
wytworzona zostaje du˝a iloÊç pary. Po kilku sekundach woda i para wyp∏ywajàce od spodu stopy ˝elazka wyp∏ukujà czàstki brudu i kamienia kot∏owego z komory wytwarzania pary. Po ok. 1 minucie ustawiç suwak regulatora iloÊci pary w po∏o˝eniu
.
Wetknàç wtyczk´ do gniazda sieciowego i ponownie rozgrzaç ˝elazko. Odczekaç do odparowania pozosta∏ej iloÊci wody.Wyjàç wtyczk´ i odczekaç do ca∏kowitego ostygni´cia ˝elazka. Ch∏odne ˝elazko mo˝na przetrzeç wilgotnà Êciereczkà.
17 • Czyszczenie i piel´gnacja
W razie potrzeby ch∏odne ˝elazko przetrzeç wilgotnà Êciereczkà lub gàbkà.
Zalecamy wykonywanie czynnoÊci samoczynnego czyszczenia w przybli˝eniu co 2 tygodnie. W przypadku stosowania wody o bardzo wysokiej twardoÊci zalecane jest czyszczenie w trybie cotygodniowym.
Do czyszczenia nie u˝ywaç ˝adnych ostrych przedmiotów oraz Êrodków do czyszczenia o zawartoÊci sk∏adników Êciernych. Je˝eli urzàdzenie nie jest u˝ywane przez d∏u˝szy czas, nale˝y u˝yç funkcji SELF-CLEAN (patrz § 16).
Problem Mo˝liwa przyczyna Usuwanie
Stopa ˝elazka pozostaje ch∏odna, ˝elazko nie rozgrzewa si´.
Brak doprowadzenia pràdu.
Sprawdziç, czy wtyczka jest wetkni´ta prawid∏owo do gniaz da sieciowego lub wypróbowaç ˝elazko przez wet­kni´cie wtyczki do innego gniazda sie­ciowego.
Regulator tempera­tury nastawiony na zbyt niskà tempera­tur´.
Ustawiç regulator temperatury na wymagany zakres.
W∏àczy∏a si´ funkcja Auto Stop
*.
Poruszyç ˝elazkiem.
Lampka kontrol­na* zapala si´ i gaÊnie.
Stan normalny. Zapalanie si´ i gaÊni´cie lampki kon-
trolnej* wskazuje faz´ rozgrzewania ˝elazka. Lampka* gaÊnie z chwilà, gdy zosta∏a osiàgni´ta nastawiona tempe­ratura*.
EWENTUALNE ZAK∏ÓCENIA I ICH USUWANIE
* zale˝nie od modelu
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 55
Page 62
56
PL
Brak wytwarza­nia pary lub wyt­warzana zostaje­tylko niewielka iloÊci pary.
Suwak regulatora iloÊci pary ustawiony w po∏o˝eniu
.
Ustawiç regulator iloÊci pary na wymagany zakres.
Niedostateczna iloÊç wody w zbiorniku.
Nape∏niç zbiornik.
Aktywny system Anti­Drip* (§ 11).
Odczekaç a˝ stopa ˝elazka osiàg­nie ponownie w∏aÊciwà tempera­tur´.
Zanieczyszczenia wyprowadzane przez otwory pary powodujà zabrudzenie bie­lizny
Mo˝liwe nagromadzenie pozosta∏oÊci w komorze wytwarzania pary w sto­pie ˝elazka.
Przeprowadziç czynnoÊç samoc­zynnego czyszczenia.
Przy prasowaniu stoso­wane sà chemiczne dodatki do wody.
Do wody wlewanej do zbiornika ˝elazka nie nale˝y wprowadza ˝adnych dodatków chemicznych.
Przy prasowaniu stoso­wana jest wy∏àcznie woda destylowana lub woda mi´kka.
Nale˝y stosowaç czystà wod´ wodociàgowà lub wod´ wodocià­gowà zmieszanà z wodà destylo­wanà w stosunku 1:1.
Przy prasowaniu stoso­wany jest krochmal.
Krochmal w aerozolu nale˝y natryskiwaç zawsze po niepraso­wanej stronie tkaniny.
Ze stopy ˝elazka wycieka woda.
Niedostateczna tempera­tura stopy na skutek zbyt cz´stego naciskania przyci sku wyrzutu pary.
Odczekaç nieco d∏u˝ej pomi´dzy kolejnymi wyrzutami pary.
W przypadku niepowodzenia próby wykrycia nieprawid∏owoÊci we w∏asnym zakresie nale˝y skorzystaç z pomocy autoryzowanej placówki serwisowej ROWENTA. Adresy zamieszczono w do∏àczonym wykazie. Dalsze po˝yteczne wskazówki i zalecenia mo˝na znaleêç na naszej stronie w Internecie o adresie : www.rowenta.com
Zmiany zastrze˝one!
* zale˝nie od modelu
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 56
Page 63
57
SLO
1 Pr‰ilna ‰oba 2 Polnilna odprtina (odprtina z
drsnim gumbom)
3 Nastavljiva regulacija pare
a Suho likanje b Max. poloÏaj za paro * cSelf Clean (samodejno ãi‰ãenje)
d Samodejna para * 4 Gumb za pr‰enje 5 Gumb za brizg pare 6 Signalna luã za samodejni izklop* 7 Kabel
8 Roãaj 9 Kontrolna luã termostata* 10 Regulator temperatury 11 Zaslon* LED
a Rumena LED b Zelena LED cRdeãa LED
d LED za samodejni izklop 12 Rezervoar za vodo 13 Kazalnik najvi‰jega nivoja vode 13 Likalna plo‰ãa
OPIS
ZA VA·O VARNOST
* odvisno od modela
Zaradi va‰e varnosti ustreza ta naprava veljavnim standardom in predpisom (Direktiva glede nizkega tlaka, skladnost glede elektromagnetnih motenj in predpisov o varovanju okolja). Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (kamor so vkljuãeni tudi otroci) z zmanj‰animi fiziãnimi, ãutilnimi ali du‰evnimi sposobnostmi, ali oseb, ki nimajo izku‰enj z napravo, oziroma je ne poznajo, razen ãe oseba,ki odgo­varja za njihovo varnost, poskrbi za nadzor ali za predhodno usposabljanje o delovanju uporabe. Poskrbeti je treba za nadzor otrok, da bi zagotovili, da se ne bodo igrali z napravo. Napetost va‰e elektriãne napeljave mora ustrezati napetosti likalnika (220-240 V). Napaãna prikIjuãitev lahko povzroãi nepopravljivo po‰kodbo likalnika in naredi garancijo neveljavno. Likalnik je treba obvezno vkIjuãiti v vtiãnico z ozemljitvijo.âe uporabljate podalj‰ek, preverite da je dvopolna izvedba (10A) z ozemljitvenim vodom. âe je napajalni kabel po‰kodovan, ga mora takoj zamenjati poobla‰ãeni servis, da bi prepreãili nevarnost nesreãe. Otroci in druge osebe ne smejo uporabljati aparata brez nadzora, ãe jim nji­hovo fiziãno ali du‰evno stanje ne dopu‰ãa varne uporabe. Bodite pozorni na otroke, da se ne bi igrali z aparatom. Aparata ne smete uporabljati, ãe je prenehal delovati, ãe so na njem vidne po‰kodbe, ãe pu‰ãa ali ãe nepravilno deluje. Aparat ne razstavljajte sami, ampak se iz varnostnih razlogov raje obrnite na poobla‰ãen servis, kjer ga bodo pregledali.
PL
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 57
Page 64
58
* odvisno od modela
Nikoli ne potapljajte likalnika v vodo! Aparata ne odklapljajte tako,da povleãete kabel. Aparat vedno odklopite, ãe Ïelite napolniti posodo z vodo ali ga zdrgniti, ãe Ïelite likalnik po vsaki upo­rabi oãistiti. Aparat ne pu‰ãajte brez nadzora, ãe je vkljuãen v elektriãno omreÏje in vsaj eno uro po uporabi, dokler se ne ohladi. Likaina pIo‰ãa je Iahko zelo vroãa: nikoli se je ne dotikajte, vedno pustite, da se likalnik ohladi, preden ga pospravite. Aparat izloãa paro, ki lahko povzroãi opekline, zlasti ãe likate na robu likalne deske. Pare nikoli ne usmerjajte v ljudi ali Ïivali. Likalnik zmeraj uporabljajte in postavljajte na stabilni podlagi. âe poloÏite likalnik na njegov nosilec, naj ta leÏi na stabilni podlagi. Aparat je namenjen izkljuãno domaãi uporabi. Proizvajalec ne odgovarja za neustrezno uporabo, ki ni v skladu z navodili. V tem primeru garancija ne velja.
Najprej skrb za okolje!
Va‰a naprava vsebuje vredne materiale, ki se lahko ponovno uporabijo ali reciklirajo. Oddajte napravo na lokalnem zbirali‰ãu komunalnih odpadkov.
Shranite ta navodila
PRED UPORABO
1 • Odstranitev embalaÏe
Vzemite likalnik iz ‰katle in odstranite vse nalepke.
2 • Kak‰no vodo lahko uporabljate?
Va‰ likalnik je naãrtovan za uporabo vode s trdoto do 17°dH (nem‰ka lestvica kakovosti vode).âe je va‰a voda zelo trda, zme‰ajte 50% navadne vode in 50% destilirane ali demineralizirane vode.
Najprej odstranite za‰ãito likalne plo‰ãe (sl.1).
Vroãina skoncentrira elemente v vodi med izparevanjem.
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 58
Page 65
59
3 • Prva uporaba
Prikljuãite likalnik na omreÏje (sl.2) in nastavite regulator temperature (sl.3) na
••• ter s tem segrejte napravo. Lahko, da boste opazili malo dima ali zavohali nenavaden vonj, vendar je to le zaãasno. Odklopite likalnik (sl.4) in napolnite rezervoar za vodo (toãka 4 Polnjenje rezervoarja za vodo). Neãistoãe iz parne komore likalnika odstranite tako, da odklopite likalnik in ga drÏite horizontalno nad umivalnikom. Preklopite regulator pare v poloÏaj Self Clean (samodejno ãi‰ãenje). Kopiãiti se bo zaãela para. Po nekaj sekundah bo zaãela odtekati voda iz likalne plo‰ãe, s tem pa bo izpirala neãistoãe iz parne komore (sl.5). Preklopite regulator pare v poloÏaj za paro in ga pustite v tem poloÏaju pribliÏno 1 minuto. Prikljuãite likalnik na omreÏno napajanje in poãakajte, da se likalnik ponovno segreje.Poãakajte, da izpari ‰e vsa preostala voda. Odklopite likalnik od omreÏnega napajanja in poãakajte, da se povsem ohladi
.
UPORABA
4 • Polnjenje rezervoarja za vodo
Obrnite likalnik. Odprite polnilno odprtino (sl.6). Dolijte vodo do oznake za najvi‰ji dopustni nivo (sl.7). Zaprite polnilno odprtino (sl.8) in ponovno obrnite likalnik v vodoravni poloÏaj.
5 • Nastavitev temperature
Z regulatorjem temperature (sl.3) izberite tako temperaturo likalne plo‰ãe, da bo ustrezala materialu, ki ga boste likali.
Preden napolnite rezervoar za vodo odklopite likalnik od elektriãnega omreÏja in premaknite regulator pare v poloÏaja za suho likanje .
Voda opisana v nadaljevanju vsebuje organske odpadke ali minerale, ki lahko povzroãijo brizganje vode, rjave madeÏe ali prezgodnjo obrabo naprave – voda iz su‰ilnikov za perilo, odi‰avljena ali mehãana voda, voda iz hladilnikov, akumulatorjev ali klimatskih naprav. V va‰em likalniku ne uporabljajte ãiste destilirane ali demineralizirane vode ali deÏevnice. Prav tako ne uporabljajte prekuhane, filtrirane ali ustekleniãene vode.
* odvisno od modela
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 59
Page 66
60
SLO
Regulator temperature*: luã za kontrolo temperature opozarja, da se likalna plo‰ãa segreva. Ko se kontrolna luã izkljuãi (sl.9), je likalnik dosegel Ïeleno temperaturo, kar pomeni, da lahko zaãnete likati.
Elektronska regulacija temperature*: signalne luãi vam sporoãajo ali je likalna
plo‰ãa ogreta na Ïeleno temperaturo (sl.10).
6 • Suho likanje
Preklopite regulator pare v poloÏaj (sl.11) in nastavite temperaturo tako, da bo ustrezala materialu (oznake •, ••, •••).
Oznaka za likanje
Tkanina
Regulacija temperature
Sintetiãna vlakna, npr.
viskoza, poliester…
Svila, volna
••
BombaÏ, lan
•••
RUMENA
Likalna plo‰ãa je ‰e vedno prehladna za izbrani material
ZELENA
Likalna plo‰ãa ima pravo temperaturo za izbrani material
RDEâA
Likalna plo‰ãa je prevroãa za izbrani material
AUTO - OFF*
Vkljuãen je samodejni izklop*
NASVET ‰krob napr‰ite vedno na hrbtno stran tkanine, ki jo likate.
POMEMBNO Likalnik potrebuje veã ãasa za ohlajanje kot segrevanje. Priporoãamo, da zaãnete likati najprej materiale, ki potrebujejo niÏjo temperaturo. Pri me‰anih tkaninah izberite temperaturo, ki ustreza najobãutljivej‰i tkanini.
* odvisno od modela
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 60
Page 67
61
7 • Likanje s paro
S paro lahko likate ãe je regulator temperature nastavljen vsaj na ••.
Likanje s paro* Koliãino pare lahko nastavite na vrednost brez pare (najmanj‰a koliãina pare) in (najveãjo koliãino pare) (sl.12). Nastavitev na najveãjo koliãino pare priporoãamo le takrat, ko je regulator temperature nastavljen na vrednost •••. Funkcija za samodejno paro * Nastavite gumb za regulacijo pare v poloÏaj (sl.13) in koliãina pare se bo samodejno prilagodila temperaturi likalne plo‰ãe
8 • Brizg pare
(od temperature •• naprej)
Pritisnite na gumb za brizg pare da spustite moãan tok pare in s tem poravnate trdovratne gube (sl.14)
.
9 • Vertikalni brizg pare
(od temperature •• naprej)
DrÏite likalnik navpiãno in pritisnite na gumb (sl.15) ter s tem odstranite gube z oblek, jopiãev,kril, zaves itd .
10 • Pr‰enje
Pritisnite gumb za pr‰enje in navlaÏite trdovratne gube (sl.16) .
11 • Sistem proti kapljanju*
Prepreãuje, da bi voda uhajala skozi likalno plo‰ão, ko je temperatura prenizka.
12 • Samodejni elektronski tripoloÏajni izklop*
âe je likalnik vkljuãen,vendar ga ne premikate, se bo po spodaj navedenem ãasu samodejno izklopil, poleg tega pa bo utripala luã za samodejni izklop (sl.17):
- Po 30 sekundah, ãe likalnik leÏi na plo‰ãi ali na stranici.
- Po 8 minutah, ãe je likalnik postavljen na nosilcu.
POMEMBNO Med vsakim brizgom pare poãakajte 4 sekunde in pustite, da se tok pare ustavi preden postavite likalnik na nosilec.
Nikoli ne usmerite parnega curka v osebe ali Ïivali!
NASVET DrÏite likalnik 10 do 20 centimetrov stran od oblaãila, da prepreãite po‰kodbe obãutljivih tkanin.
* odvisno od modela
SLO
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 61
Page 68
62
PO UPORABI
13 • Praznjenje
Odklopite likalnik (sl.4), odlijte odveãno vodo (sl.18) in preklopite regulator pare v poloÏaj . Veãkrat vklopite in izklopite regulator pare (sl.19) in s tem prepreãite nabiranje kamna ali zama‰itev odprtine v parni komori.
14 • Shranjevanje
Pustite, da se likalnik ohladi na stojalu,preden ga shranite (sl.20).
15 • Sistem za prepreãevanje kopiãenja vodnega kamna.
Va‰ likalnik je opremljen s patrono, ki zmanj‰uje nabiranje vodnega kamna. Slednja znatno podalj‰uje Ïivljenjsko dobo va‰ega likalnika. Patrona za prepreãevanje kopiãenja vodnega kamna je sestavni del rezervoarja in je ni potrebno zamenjati.
16 • Funkcija Self Clean (samodejno ãi‰ãenje)
(podalj‰a Ïivljenjsko dobo likalnika).
Funkcija Self Clean (samodejno ãi‰ãenje) odplakne neãistoãe in vodni kamen iz parne komore. Napolnite rezervoar z vodo iz pipe do oznake za najvi‰ji nivo in segrejte likalnik na temperaturo •••. Odklopite likalnik od omreÏja in ga drÏite vodoravno nad umivalnikom. Preklopite regulator pare v poloÏaj Self Clean (samodejno ãi‰ãenje) (sl.5). Zaãela se bo kopiãiti para. Po nekaj sekundah bo priãela skozi likalno plo‰ão odtekati voda, ki bo hkrati izpirala neãistoãe in
VZDRÎEVANJE IN âI·âENJE
POMEMBNO Ne navijajte napajalnega kabla okoli likalne plo‰ãe. Nikoli ne shranite likalnika tako, da ga postavite na likalno plo‰ão (sl.21).
POMEMBNO Odklopite likalnik od omreÏja in pustite, da se povsem ohladi, preden se lotite vzdrÏevanja in ãi‰ãenja.
POMEMBNO Ne uporabljajte sredstev za odstranjevanje vodnega kamna, ker slednja po‰kodujejo oblogo parne komore in prepreãijo pravilno delovanje parne funkcije.
*
odvisno od modela
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 62
Page 69
63
delce vodnega kamna iz parne komore. Po pribliÏno 1 minuti preklopite regulator pare v poloÏaj
.
Ponovno priklopite likalnik in poãakajte, da se segreje. Poãakajte, da izpari preostala voda. Odklopite likalnik od omreÏja in pustite, da se povsem ohladi. Ko se likalna plo‰ãa ohladi, jo obri‰ite z vlaÏno krpo.
17 • âi‰ãenje likalnika
Ko se likalnik ohladi, ga po potrebi obri‰ite z vlaÏno krpo ali gobico : Z vlaÏno krpo lai gobo odstranite neãistoãe z likalne plo‰ãe.
NASVET Funkcijo Self Clean (samodejno ãi‰ãenje) uporabite pribliÏno vsaka 2 tedna. âe je voda zelo trda, oãistite likalnik enkrat tedensko.
POMEMBNO Pri ãi‰ãenju likalne plo‰ãe in drugih delov likalnika ne uporabljajte ostrih ali abrazivnih ãistilnih pripomoãkov ali sredstev. âe naprava dalj ãasa ne obratuje,uporabite funkcijo Self Clean (samodejno ãi‰ãenje) (glejte toãko 16).
TeÏava Vzrok Re‰itev
Likalnik je prikljuãen na omreÏje, vendar je likalna plo‰ãa ‰e vedno hladna.
Napaka v omreÏnem napajanju.
Preverite ali je vtiã pravilno prikljuãen in poskusite prikljuãiti likalnik na drugo vtiãnico.
Temperatura je nastavljena na preniz­ko vrednost.
Nastavite regulator na vi‰jo tempera­turo.
Vkljuãen je sistem za samodejni izklop*.
Premaknite likalnik.
Kontrolna luã termostata* ali rumena luã* se vklapljata in izklapljata.
To je povsem obi­ãajno.
âe se kontrolna luã termostata* ali rumena luã* uga‰ata in priÏigata, to pomeni, da se likalnik segreva.Takoj, ko se izkljuãi kontrolna luã termosta­ta* ali pa se vkljuãi zelena luã*, to pomeni, da je doseÏena Ïelena tempe­ratura.
TEÎAVE?
* odvisno od modela
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 63
Page 70
64
Ni pare, oziroma je premalo pare.
Regulator pare je nastavljen na suho likanje.
.
Nastavite regulator pare v Ïeleni poloÏaj.
V rezervoarju ni dovolj vode.
Napolnite rezervoar z vodo.
Vkljuãena je funkcija proti kapljanju* (toãka 11).
Poãakajte, da se likalna plo‰ãa segreje na potrebno temperaturo.
Likalna plo‰ãa je umazana ali rjava in lahko umaÏe tkanine.
Usedline v parni komori ali na likalni plo‰ãi.
Uporabite funkcijo Self Clean (samodejno ãi‰ãenje) in nato oãistite likalnik.
Uporaba kemikalij za odstranjevanje vodnega kamna.
Vodi v rezervoarju ne dodajajte nobenih sredstev za odstranjevan­je vodnega kamna. Uporabite funkcijo Self Clean (samodejno ãi‰ãenje) in oãistite likalnik.
Uporabljate destilirano ali mehko vodo.
Uporabljajte vodo iz pipe ali me‰anico vode iz pipe in destilira­no vodo v razmerju 1:1.
·krobljenje. ·krob zmeraj pr‰ite na obrnjeno srtan tkanine, da bo va‰a likalna plo‰ãa zmeraj ãista.
Likalnik pu‰ãa vodo.
Prepogosta uporaba gumba za brizganje pare.
Pustite veãje razmake med posameznimi brizgi pare.
âe ne morete ugotoviti vzrok motnje, vas prosimo, da pokliãete poobla‰ãeni Rowentin servisni center. Naslovi so navedeni v priloÏenem seznamu servisnih centrov. Pomoã je navedena na sprednji strani bro‰ure. Veã namigov in nasvetov boste na‰li na spletni stran www.rowenta.com
PridrÏujemo si pravico do sprememb!
* odvisno od modela
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 64
Page 71
65
H
1
SpriccelŒ fúvóka
2
BetöltŒ nyílás (csúszógombos nyitással)
3
Szabályozható gŒzvezérlés
a Száraz vasalás b A gŒzvezérlés max.
pozíciója *
c Self clean (Öntisztítás) d Automatikus gŒzsugár *
4
Spriccelési gomb
5
GŒzkilövellési gomb
6
Automatikus kikapcsolást jelzŒ lámpa
*
7
Tápkábel
8
Fogantyú
9
A termosztát jelzŒfénye
*
10
HŒmérsékletszabályzó korong
11
LED kijelzŒ
*
a
Sárga LED
bb
Zöld LED
c Piros LED d Az automatikus kikapcsolás
LED-je
12
Víztartály
13
A maximális vízszint jelzése
14
Talp
LEÍRÁS
BIZTONSÁGI TANÁCSOK
Olvassa el figyelmesen a használati útasításokat a készüléke elsŒ használata elŒtt: a használati útasításoknak nem megfelelŒ használata minden felelŒsség alól felmenti a gyártót. A készüléket nem használhatják korlátozott fizikai,érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkezŒ személyek (beleértve a gyerekeket is), valamint olyan személyek, akik nem rendelkeznek a készülék használatával kapcsolatos gyakorlattal vagy ismeretekkel. Ez nem érvényes az olyan személyekre, akik a biztonságukért felelŒs személy felügyelete mellett dolgoznak, vagy akikkel a felelŒs személy elŒzetesen ismertette a készülék használatára vonatkozó utasításokat. Ügyeljen arra, hogy a készülékkel gyerekek ne játszanak. Figyelem! Ügyelni kell arra, hogy háztartásában a villamossági hálózat megegyezzen a vasaló üzemeltetéséhez szükséges feszültséggel (220-240 V). Ha a vasalót nem megfelelŒ hálózatra köti, a vasaló megjavíthatatlanul meghibásodhat, és a garancia érvényét veszíti. Ezt a vasalót csakis földelt konnektorba szabad bedugni. Ha hosszabbítót használ, ellenŒrizze, hogy az Iegalább 1 OA terhelhetŒségı és földeléses legyen. Ha a vasaló vezetéke megsérül, az esetleges veszélyek elkerülésére, azonnal ki kell cseréltetni a vezetéket egy márkaszervizben. A készülék nem használható, ha leesett, ha látható hibái vannak,ha folyik, vagy ha hibásan mıködik. Soha ne szedje szét a készüléket : vizsgáltassa meg egy hivatalos márkaszervizben a veszély elkerülése érdekében. Soha ne merítse vasalóját vízbe!
* modelltŒl függŒen
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 65
Page 72
66
A hálózati csatlakozót soha ne a zsinórtól fogva húzza ki. Mindig áramtalanítsa a készüléket: a tartály öblítése, feltöltése elŒtt, tisztítás elŒtt, és minden használat után. Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, amíg a hálózatra van csatlakoztatva, illetve amíg 1 órát nem hılt. A készülék gŒzt termel, ami égési sebeket okozhat, fŒleg amikor úgy megdönti, hogy a tartóra tegye. Ne irányítsa a gŒzt soha személyek, vagy állatok felé. Vasalóját stabil felületen használja,vagy arra helyezze. GyŒzŒdjön meg arról, hogy a vasalótartó stabil felületen van. Ez a termék csak háztartási célokra használható.A használati utasítástól eltérŒ,vagy azzal ellentétes felhasználás esetén, a gyártó nem vállal semmilyen felelŒsséget, a garancia ebben az esetben érvényét veszti.
ElsŒ a környezetvédelem!
Az Ön terméke értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaz. Kérjük készülékét ne dobja ki, hanem adja le az erre a célra kijelölt gyıjtŒhelyen.
Ãrizze meg ezeket az utasításokat!
HASZNÁLAT ELÃTT
1 • Kicsomagolás
A vasalót vegye ki a dobozból, és távolítsa el az összes öntapadós matricát.
2 • Milyen vizet használhat?
Az ön vasalóját kezeletlen, 17° dH-s (német vízkeménységi fokozat) csapvízzel való használatra tervezték. Ennek ellenére, ha az ön által használt víz nagyon kemény, akkor 50%-nyi kezeletlen csapvizet összekeverhet 50%-nyi desztillált vagy demineralizált vízzel.
FONTOS MielŒtt bármit is tenne, azelŒtt vegye le a talpvédŒt (1.ábra)!
FONTOS A hŒ párolgás közben összesıríti a vízben található ásványi anyagokat.
* modelltŒl függŒen
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 66
Page 73
67
3 • A legelsŒ használat
Dugja be a vasaló hálózati csatlakozó dugaszát (2.ábra), és forgassa a hŒmérsékletszabályzó korongot (3.ábra) a ••• pozícióba, hogy a készülék felmelegedhessen. Egy kis füst és egy kis szag keletkezhet, de ez csak átmeneti jelenség. Húzza ki a vasaló csatlakozó dugaszát (4.ábra) és töltse fel a víztartályt (§ 4 A víztartály feltöltése). A vasaló gŒzkamrájában lévŒ szennyezések eltávolításához, húzza ki a vasaló csatlakozó dugaszát, és tartsa vízszintesen a vasalót egy emésztŒ fölött. Csúsztassa a gŒzvezérlés gombot a Self Clean (Öntisztító) pozícióba: elindul a gŒzfejlŒdés. Néhány másodperc múlva víz buggyan ki a talpból, mely minden szennyezést kiöblít a gŒzkamrából (5.ábra). Kb. 1 perc múlva, a gŒzvezérlési gombot csúsztassa a gŒz pozícióba. Dugja be a vasaló csatlakozó dugaszát, és várja meg, amíg a vasaló ismét felmelegszik. Várja meg, amíg a még megmaradt víz elpárolog. Húzza ki a vasaló hálózati csatlakozó dugaszát, és várja meg, amíg a vasaló teljesen lehıl.
Az alább felsorolt, szerves szennyezŒanyagokat vagy ásványi anyagokat tartalmazható, vízköpködést, barna foltokat, vagy a készülék idŒ elŒtti tönkremenését okozható vízféléket: a ruhaszárító készülékekbŒl származó víz, kölnivíz vagy lágyított víz, a hıtŒszekrényekbŒl, akkumulátorokból vagy légkondicionálókból származó víz, desztillált vagy demineralizált víz, vagy esŒvíz, nem szabad használni a készülékben. Továbbá, ne használjon fŒtt, szırt vagy palackozott vizet.
HASZNÁLAT 4 • A víztartály feltöltése
Döntse meg a vasalót. Nyissa ki a betöltŒ nyílást (6.ábra). Öntsön be vizet a maximális jelzésig (7.ábra). Zárja vissza a betöltŒ nyílást (8.ábra), és állítsa vízszintes helyzetbe a vasalót.
5 • A hŒmérséklet beállítása
A hŒmérsékletszabályzó korong segítségével úgy állítsa be a vasaló hŒmérsékletét, hogy az megfeleljen a vasalandó anyag típusának (3.ábra).
FONTOS A víztartály feltöltése elŒtt húzza ki a vasaló csatlakozó dugaszát, és a gŒzvezérlés gombját csúsztassa a száraz pozícióba .
* modelltŒl függŒen
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 67
Page 74
68
H
A hŒmérséklet ellenŒrzése*:A hŒmérséklet jelzŒlámpája felgyullad, jelezvén, hogy a talp melegszik. Amint a hŒmérséklet jelzŒlámpája kialszik (9.ábra), a vasaló elérte a beállított hŒmérsékletet, és Ön nekifoghat vasalni.
Elektronikus hŒmérséklet-ellenŒrzés*:A közlekedési lámpa fényeinek megfelelŒ színek jelzik, ha a talp elérte a kiválasztott hŒmérsékletet vagy sem (10.ábra).
6 • Száraz vasalás
A szabályozható gŒzvezérlést állítsa az -re (11.ábra), majd úgy állítsa be a hŒmérsékletet,hogy az megfeleljen az anyag típusának (hŒmérsékleti fokok:•,••,•••).
Vasalási címke Szövet A hŒmérséklet ellenŒrzése
Szintetikus szálak, pl.:
viszkóz, poliészter…
Selyem, gyapjú
••
Pamut, lenvászon
•••
SÁRGA A választott anyag számára a talp még mindig túl hideg.
ZÖLD
A talp a választott anyagnak megfelelŒ hŒmérsékleten van.
PIROS A talp túl forró a választott anyag számára.
AUTO - OFF*
Aktív az automatikus elektronikus kikapcsolás*.
TIPP A keményítŒt mindig a vasalandó anyag túloldalára spriccelje.
FONTOS A vasaló lehılése hosszabb ideig tart, mint a felmelegedése. Mi azt tanácsoljuk, hogy az alacsonyabb hŒmérsékleten vasalandó anyagokkal kezdje. Kevert anyagok esetén a vasalót az érzékenyebb anyag vasalásához elŒírt mérsékletre állítsa.
* modelltŒl függŒen
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 68
Page 75
69
7 • GŒzvasalás
A gözvasalást a •• -es hömérsékleti fokozattól kiindulva kezdeményezheti.
A g
Œ
z funkció* A gŒzmennyiség a gŒz nélküli (minimális
g
Œ
zmennyiség) és az (maximális gŒzmennyiséggel történŒvasalás)
pozíciók között állítható
(12.ábra)
.A maximális gŒzmennyiségre való állítást
csak akkor ajánljuk,amikor a vasaló h
Œ
mérséklete a ••• fokozatra van állítva.
Automata g
Œ
z funkció* Állítsa a gŒz gombot az -re (13.ábra),
akkor a g
Œ
zmennyiség a talp hŒmérsékletének megfelelŒen, automatikusan
beállítódik majd.
8 • GŒzkilövellés
( •• hŒmérsékleti fokozattól felfelé)
Nyomja meg a gŒzkilövellés gombot, hogy egy olyan erŒs gŒzsugár keletkezzen, amellyel eltüntetheti a makacs gyırŒdéseket is
(14.ábra)
.
9 • FüggŒleges gŒzsugár
(a •• hŒmérsékleti fokozattól felfelé)
Tartsa függŒlegesen a vasalót, és nyomja meg a gŒzkilövellés gombot (
15.ábra)
, hogy az öltönyökrŒl, dzsekikrŒl, szoknyákról, sötétítŒkrŒl, stb.
eltüntethesse a gyırŒdéseket.
10 • Spriccelés
Nyomja meg a spriccelési gombot , hogy a makacs gyırŒdéseket megnedvesítse
(16.ábra)
.
11 • Csepegésgátló rendszer*
Amikor túl alacsony a hŒmérséklet, ez a rendszer megakadályozza a víz kibuggyanását a talpból.
FONTOS Minden egyes gŒzkilövellés között hagyjon egy 4 másodperces szünetet, és miel
Œ
tt a vasalót a sarkára tenné, várja meg,amíg a gŒzsugár
elfogy.
FONTOS A gŒzt soha ne irányítsa az emberekre vagy az állatokra!
TIPP A vasalót 10-20 cm-re tartsa a ruháktól, hogy elkerülje a finom ruhaanyagok megégetését.
* modelltŒl függŒen
H
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 69
Page 76
70
12 • 3 pozíciós, automatikus elektronikus kikapcsoló*
Ha a készülék be van kapcsolva,de nem mozdítják meg, a következŒ idŒtartamok után a készülék automatikusan kikapcsol, és az automatikus kikapcsolás jelzŒlámpája villogni fog
(17.ábra)
:
- 30 másodperc után, ha a vasaló a talpán vagy az oldalán fekszik.
- 8 perc után, ha a vasaló a sarkán fekszik.
13 • Ürítés
Húzza ki a vasaló csatlakozó dugaszát
(4.ábra)
, öntse ki a megmaradt vizet
(18.ábra)
, majd a gŒzvezérlést állítsa az -re.
Néhányszor nyissa ki és zárja be a gŒzvezérlést
(19ábra)
, hogy megelŒzze a
gŒzkamrán belüli csepegtetŒ nyílás szennyezetté válását vagy eldugulását.
14 • Tárolás
MielŒtt a sarkára állított vasalót eltenné, várja meg,amíg az teljesen lehıl
(20.ábra)
.
HASZNÁLAT UTÁN
15 • VízkŒgátló rendszer
Az Ön vasalójában vízkŒgátló betét van a vízkŒ lerakódások csökkentése végett. Ez jelentŒsen megnöveli vasaló mŒködési élettartamát. A vízkŒgátló betét a víztartály alkotóeleme, és nem kell kicserélni.
16 • Self Clean (Öntisztító) funkció
(meghosszabbítja a vasaló élettartamát) A Self Clean (Öntisztítás) funkció kimossa a szennyezést és a vízkŒszemcséket a gŒzkamrából.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
FONTOS Ne tekerje a forró talp köré a tápkábelt. A vasalót soha ne tárolja a talpára helyezve (21.ábra).
FONTOS Karbantartás és tisztítás elŒtt, várja meg míg a vasaló teljesen lehıl
.
FONTOS Ne használjon vízkŒmentesítŒszereket, mivel ezek megkárosítják a g
Œ
zkamra szigetelését és tönkretehetik a gŒz funkciót.
* modelltŒl függŒen
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 70
Page 77
71
Töltse meg a víztartályt csapvízzel a maximum jelzésig, majd melegítse fel a vasalót a ••• hŒmérsékleti fokozatig. Húzza ki a vasaló csatlakozó dugaszát, és tartsa vízszintesen a vasalót egy emésztŒ fölött. Csúsztassa a gŒzvezérlés gombját a Self Clean (Öntisztítás) pozícióba
(5.ábra)
: beindul a gŒzfejlŒdés. Néhány másodperc múlva a víz kibuggyan a talpból, kimosva a szennyezést és a vízkŒszemcséket a gŒzkamrából. Kb. 1 perc múlva, csúsztassa a gŒzvezérlés gombját az pozícióba. Dugja be a vasaló csatlakozó dugaszát és várja meg, hogy a vasaló ismét felmelegedjen. Várja meg, amíg a megmaradt víz elpárolog. Húzza ki a hálózati csatlakozó dugaszt, és várja meg, amíg a vasaló teljesen lehıl. Miután a vasaló lehılt, egy nedves ronggyal le lehet törölni a talpat.
17 • A vasaló tisztítása
Miután a készülék lehılt, ha szükséges, törölje le egy nedves ronggyal vagy szivaccsal. A talpra lerakódott mocskot egy nedves ronggyal vagy szivaccsal törölje le.
Problémák Ok Megoldás
A vasaló csatlakoztatva van, de a vasaló talpa hideg marad.
Nincs áramellátás. Ellen
Œ
rizze, hogy a hálózati csatlakozó
dugasz megfelel
Œ
en van-e bedugva, vagy próbálja egy másik csatlakozó aljzatba dugni a vasaló csatlakozó dugaszát.
A h
Œ
mérséklet túl
alacsonyra van állítva.
Állítsa a hŒmérsékletet egy magasabb fokozatra.
Az automatikus elektronikus kikapcsoló* aktív.
Mozgassa meg a vasalót.
A termosztát jelz
Œ
fénye* vagy a sárga LED* be­és kikapcsol.
Ez természetes. Amikor a termosztát jelz
Œ
fénye* vagy a sárga LED* be- és kikapcsol, a vasaló melegszik.Amint a termosztát jelz
Œ
fénye* kialszik vagy a zöld LED* kigyullad, a vasaló elérte a beállított
hŒmérsékletet.
TIPP A Self Clean (Öntisztítás) funkciót hozzávetŒleg kéthetenként használja. Ha a víz nagyon kemény, a vasalót hetente tisztítsa.
FONTOS A talp és a vasaló többi részének tisztításához ne használjon agresszív vagy karchatású tisztítószereket. Ha a készüléket sokáig nem használta, használja a Self Clean (Öntisztítás) funkciót (lásd a § 16-ot).
PROBLÉMÁK?
* modelltŒl függŒen
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 71
Page 78
72
Semennyi vagy túl kevés g
Œ
z kibocsátása történik.
A gŒzvezérlés gombja a száraz pozíción van. ..
Csúsztassa a gŒzvezérlés gombját a megfelel
Œ
beállítás övezetbe.
Túl kevés víz van a víztartályban.
Töltse fel a víztartályt.
A csepegésgátló rendszer* aktív (§ 11).
Várja meg,amíg a talp eléri a megfelel
ŒhŒ
mérsékletet.
A talp mocskos vagy barna, és foltossá teheti az ágynemıt.
Szennyezések a g
Œ
zkamrában vagy a talpon.
Használja a Self Clean (Öntisztítás) funkciót, majd tisztítsa meg vasalóját.
VízkŒmentesítési vegyszerek használata.
Semmilyen vízkŒmentesítŒszert ne adjon a víztartály vizéhez. Használja a Self Clean (Öntisztítás) funkciót, majd tisztítsa meg vasalóját.
Tiltott típusú vizet használt. Kizárólag kezeletlen csapvizet
használjon (§ 2).
Szövetszálak gyıltek a talp nyílásaiba és most égnek.
Egy fémszál nélküli szivaccsal, tisztítsa meg a talpat. Id
Œ
nként
porszívozza ki a talp nyílásait.
A vasaló szivárog. A gŒzkilövellés gombjának
túlzott használata.
Az egyes kilövellések között hagyjon több id
Œ
t.
Ha a hiba okát képtelen megállapítani,lépjen kapcsolatba egy hivatalos Rowenta márkaszervizzel. A márkaszervizek címét a mellékelt listában találja meg. Az ingyenes telefonszámok e könyvecske elején találhatók. További tanácsok és tippek honlapunkról szerezhetŒk be:www.rowenta.com"
Módosítás tárgyát képezheti!
* modelltŒl függŒen
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 72
Page 79
73
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 73
Page 80
74
*
«∞MAd… îU{FW ∞K∑Fb¥q
«∞∫‡‡‡‡‡‡q
{l ±H∑UÕ «∞∑∫Jr °U∞∂ªU¸ ´Kv «∞LuÆl «∞B∫O` ≈±ú îeÒ«Ê «∞LU¡ «≤∑Ed ∞∫Os √Ê ¥∂Km ≤Fq «∞LJu«… œ¸§W «∞∫d«¸… «∞B∫O∫W «ß∑FLq Ë™OHW «∞∑MEOn «∞c«¢w £r ≤EÒn «∞LJu«…. ô ¢Cn ∞KLU¡ √¥W ±u«œ ¢MEOn ØU®DW ≠w îe«Ê «∞LU¡. «ß∑FLq Ë™OHW «∞∑MEOn «∞c«¢w £r ≤EÒn «∞LJu«…. ≤En ≤Fq «∞LJu«… °SßHMπW ¨Od ±Fb≤OW. «®Hj «∞H∑∫U‹ ≠w ≤Fq «∞LJu«‹ ±s ËÆX üîd. ¢QØb ±s ¨ºq «∞ILU‘ Ë«≤t ∞r ¥Fb ¥∫Lq °IU¥U «∞BU°uÊ Ë«∞Lu«œ «∞JOLUzOW «∞∑w ¢∫∑u¥NU «∞∏OU» «∞πb¥b…, Ë«∞∑w ¥LJs «Ê ¢L∑BNU «∞LJu«…. ¥Ôd‘ «∞MAU¡ œ«zLU ´Kv «∞πNW «∞ªKHOW ∞KILU‘ ∞JOÒt. £r ≤EÒn ≤Fq «∞LJu«…. «ß∑FLq ≠Ij ±U¡ ±s «∞BM∂u¸ ¨Od ±ÔFU∞Z, √Ë ±LeËà °Mº∂W «∞MBn ∞LU¡ ±ÔIDÒd/±BHv. «ß∑FLq Ë™OHW «∞∑MEOn «∞c«¢w £r ≤EÒn «∞LJu«…. «¢d„ °Fi «∞uÆX °Fb ≤HY Øq œ≠FW ∞K∂ªU¸.
£∂ÒX ±H∑UÕ «∞∑∫Jr °U∞∂ªU¸ ´Kv «∞LuÆl «_ÆBv ∞K∫d«¸….
«∞LAJKW
ÆKOq §b«Î, √Ë ô ®w¡ ±s «∞∂ªU¸
≤Fq «∞LJu«… ±Ô∑ºa √Ë °ÔMÒw «∞KuÊ Ë ¥LJs √Ê ¥KDa «∞Lö°f
«∞LU¡ ¥∑ºd» ±s «∞LJu«…
«∞º∂V
“¸ «∞∑∫‡Jr °U∞∂‡ª‡U¸ ´Kv «∞LuÆl
ô ¥u§b ±U¡ ØU·Ì ≠w «∞ªe«Ê ≤EU ±Ml «∞∑MIOj ≠w •U∞W ¢AGOq («∞HId… 11) ≠Cö‹ ≠w ¨d≠W «∞∂ªU¸ √Ë ´Kv ≤Fq «∞LJu«… «ß∑FLU‰ ±u«œ ¢MEOn ØOLUË¥W.
¢d«Ør °IU¥U «∞ILU‘ ≠w ≠∑∫U‹ ≤Fq «∞LJu«…, Ë¢∑Fd÷ ∞û•∑d«‚.
«∞ILU‘ ±U “«‰ ¸©∂UÎ, √Ë «≤p ¢JuÍ ÆLU‘ §b¥b ∞r ¥Gºq ±s Æ∂q.
«ß∑FLU‰ «∞MAU¡
«ß∑FLU‰ «∞LU¡ «∞LÔIDÒd/«∞LBHÒv √Ë «∞LU¡ «∞ªHOn
«ùß∑FLU‰ «∞LHd◊ ≠w «∞CGj ´Kv “¸ ≤HY «∞∂ªU¸.
•d«¸… ≤Fq «∞LJu«… ±MªHCW
≈Ê ∞r ¢∑LJs ±s ±Fd≠W ß∂V «∞LAJKW, ¥d§v «ù¢BU‰ °LdØe ¸Ë¥M∑U «∞LF∑Lb ∞ªb±W «∞FLö¡. ´MUË¥s ±d«Øe «∞ªb±W ±cØu¸… ≠w «∞IUzLW «∞Ld≠IW.
±e¥b ±s «∞MBUz` Ë«ù¸®Uœ«‹ ¢πb≥U ≠w ±uÆFMU ´Kv «ù≤∑d≤X:
www.rowenta.com
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 74
Page 81
75
AR
•dÒ„ “¸ «∞∑∫Jr °U∞∂ªU¸ «∞v °Fb •u«∞w œÆOIW ¢Id¥∂UÎ. «ËÅq «∞∑OU¸ Ë«¢d„ «∞LJu«… ∞∑ºªs ±d… £U≤OW. «≤∑Ed •∑v ¥∑∂ªd «∞LU¡ «∞L∑∂Iw. «≠Bq «∞LJu«… ´s «∞∑OU¸ Ë«¢dØNU ∞∑∂dœ ¢LU±UÎ. ´Mb±U ¢∂dœ «∞LJu«…, ¥LJs ±º` ≤Fq «∞LJu«… °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W.
71 > ¢MEOn «∞LJu«…
´Mb±U ¢∂dœ «∞LJu«… ¢LU±UÎ, ¥LJs ±º∫NU °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W √Ë °UßHMπW •ºV ±U ¢d¥b. ¢ªKÒh ±s «_ËßUŒ ´s ≤Fq «∞LJu«… °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W √Ë °u«ßDW «ßHMπW.
≥‡‡‡‡‡U ô ¢º∑FLq ±u«œ «∞∑MEOn «∞∫Uœ… √Ë «∞JU®DW, √Ë √œË«‹ ¢MEOn Æu¥W
∞∑MEOn ≤Fq «∞LJu«… ˰IOW √§e«¡ «∞LJu«…. ≈–« ¢Ôd„ «∞LM∑Z œËÊ «ùß∑FLU‰ ∞H∑d… ©u¥KW , «ß∑FLq Ë™OHW «∞∑MEOn «∞c«¢w («≤Ed «∞HId… 61)
≤BO∫W «ß∑FLq Ë™OHW «∞∑MEOn «∞c«¢w ±d… Øq √ß∂u´Os ¢Id¥∂UÎ, √±U ≈–« ØUÊ «∞LU¡
∞b¥p £IOöÎ §b«Î, «ß∑FLq Ë™OHW «∞∑MEOn «∞c«¢w ±d… Ë«•b… ≠w «_ß∂uŸ.
≥q ∞b¥p ±AJKW ?
«∞LAJKW
«∞LJu«… ±uÅu∞W °U∞∑OU¸ Ë∞Js ≤Fq «∞LJu«… ¥∂Iv °U¸œ«Î.
±R®d «∞∑d±uß∑U‹ «∞Cuzw √Ë «∞LR®d «_ÅHd ¥ÔCw¡ Ë¥ÔDHQ
«∞º∂V
ô ¥u§b ¢OU¸
“¸ «∞∑∫Jr °U∞∫d«¸… ´Kv ±uÆl ±MªHi
≤EU ÆDl «∞∑OU¸ «_Ë¢u±U¢OJw «ù∞J∑dË≤w
*
≠w Ë{FOW
¢AGOq ≥c« √±d ©∂OFw
«∞∫‡‡‡‡‡‡q
¢QØb √Ê «∞LI∂f «∞JNd°Uzw ±uÅu‰ °AJq §Ob °U∞∑OU¸, √Ë «ß∑FLq ±I∂ºUÎ ¬îd.
£∂ÒX ±H∑UÕ «∞∑∫Jr °U∞∫d«¸… ´Kv ±uÆl √´Kv
•dÒ„ «∞LJu«…
´Mb±U ¥Cw¡ ±R®d «∞∑d±uß∑U‹ √Ë ¥Cw¡ «∞LR®d «∞Cuzw «_ÅHd Ë¥ÔDHQ, ¢JuÊ «∞LJu«… ≠w ±d•KW «∞∑ºªOs. °Lπdœ √Ê ¥DHQ ±R®d «∞∑d±uß∑U‹ √Ë ¥Cw¡ «∞LR®d «_îCd ¢JuÊ «∞∫d«¸… Æb °KGX «∞∫b «∞LDKu».
*
«∞MAd… îU{FW ∞K∑Fb¥q
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 75
Page 82
76
*
«∞MAd… îU{FW ∞K∑Fb¥q
°Fb «ùß∑FLU‰
31
> «∞∑Hd¥m
«≠Bq «∞LJu«… ´s «∞∑OU¸ («∞AJq 4), √≠d⁄ °IU¥U «∞LU¡ ±MNU («∞AJq 81) Ë {l “¸ «∞∑∫Jr °U∞∂ªU¸ ´Kv . «≠∑` Ë√¨Ko «∞∑∫Jr °U∞∂ªU¸ ´b… ±d«‹ («∞AJq 91) ∞Jw ¢∑πMÒV «≤ºb«œ ≠∑∫W «∞∑ºd» ≠w ¨d≠W «∞∂ªU¸.
41 > «∞∑ªe¥s
œŸ «∞LJu«… ∞∑∂dœ ¢LU±UÎ Æ∂q ¢ªe¥MNU ±∑uÆHW ´Kv ±Rîd¢NU («∞AJq 02).
≥‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡U ô ¢Kn «∞ºKp «∞JNd°Uzw •u‰ ≤Fq «∞LJu«… «∞ºUîs. ô ¢ªeÊ
±Ju«¢p √°b«Î ±∑uÆHW ´Kv ≤FKNU. («∞AJq 02)
≥‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡U √≠Bq «∞L‡Ju«… ´s «∞∑OU¸ Ë«¢dØNU ∞∑∂dœ ¢LU±UÎ, Æ∂q ≈§d«¡ √¥W
´LKOW ¢MEOn √Ë ÅOU≤W ´KONU
51 > ≤EUÂ ±Ml «∞∑JKÒf
¢∫∑uÍ ±Ju«¢p ´Kv îd©u®W ¢ªHn ±s ±Mºu» «∞JKf ≠w «∞LU¡. Ë≥c« •∑LUÎ ¥DOq ≠w ´Ld ±Ju«¢p «ù≠∑d«{w. ≈Ê îd©u®W ±Ml «∞∑JKf ≥w §e¡ ±JLÒq ∞ªe«Ê «∞LU¡ Ë ô ¢∫∑Uà «∞v «∞∑∂b¥q.
61 > Ë™OHW «∞∑MEOn «∞c«¢w
(¢ÔDOq ´Ld «∞LJu«…) Ë™OHW «∞∑MEOn «∞c«¢w ¢b≠l °U_ËßUŒ ˧e¥μU‹ «∞∑JKf îU¸Ã ¨d≠W «∞∂ªU¸.
≈±ú îe«Ê «∞LU¡ °LU¡ ´UœÍ ±s «∞BM∂u¸ ∞GU¥W ´ö±W «∞∫b «_ÆBv, ËߪÒs «∞LJu«… «∞u{l > > > «∞∫d«¸Í. «≠Bq «∞LJu«… ´s «∞∑OU¸ Ë«•LKNU ≠u‚ «∞LGºKW °u{l «≠Iw. «{Gj ´Kv “¸ «∞∑∫Jr °U∞∂ªU¸ ´Kv ±uÆl «∞∑MEOn «∞c«¢w («∞AJq 5): ¥∂b√ «∞∂ªU¸ «üÊ °U∞∑πLl . °Fb £u«ÊÌ ÆKOKW, ßu· ¥ªdà «∞LU¡ ±s £Iu» ≤Fq «∞LJu«…, •U±öÎ ±Ft «_ËßUŒ ˧e¥μU‹ «∞∑JKf îU¸Ã ¨d≠W «∞∂ªU¸.
«∞BOU≤W Ë«∞∑MEOn
≥‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡U ô ¢º∑FLq ±u«œ «∞∑MEOn «∞∫Uœ… √Ë «∞JU®DW, √Ë √œË«‹ ¢MEOn
Æu¥W ∞∑MEOn ≤Fq «∞LJu«… ˰IOW √§e«¡ «∞LJu«….
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 76
Page 83
77
*
«∞MAd… îU{FW ∞K∑Fb¥q
≠Ij ´Mb±U ¢JuÊ «∞LJu«… ≠w Ë{FOW «∞∫d«¸… > > > .
Ë™OHW «∞∂ªU¸ «_Ë¢u±U¢OJw
* {l “¸ «∞∂ªU¸ ´Kv («∞AJq 31) ≠∑B∂` ØLOW
«∞∂ªU¸ îU{FW ∞K∑Fb¥q «_Ë¢u±U¢OJw •ºV •d«¸… ≤Fq «∞LJu«….
8 > ≤HY ØLOW °ªU¸
(±s ±FbÒ‰ «∞∫d«¸… > > ˱U ≠u‚).
≥‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡U «¢d„ ≠∑d… 4 £u«ÊÌ °Os Øq œ≠FW °ªU¸ Ë«≤∑Ed «∞v √Ê ¥M∑Nw «∞∂ªU¸ ±s
«ù≤b≠UŸ Æ∂q ¢uÆOn «∞LJu«… ´Kv ±Rîd¢NU.
≤BO∫W «•Lq «∞LJu«… °FOb«Î ´s «∞ILU‘ ±ºU≠W 01 «∞v 02 ßM∑r •∑v ¢∑πMÒV
≈•∑d«‚ «∞ILU‘ «∞MU´r.
≥‡‡‡‡‡U ô ¢u§Òt ¢OU¸ «∞∂ªU¸ ≤∫u √®ªU’ √Ë ≤∫u •Ou«≤U‹.
≈{Gj ´Kv “¸ «∞∂ªU¸ ∞∑u∞Ob œ≠FW Æu¥W ±s «∞∂ªU¸ ù“«∞W ¢πU´Ob «∞∏OU» «∞BF∂W («∞AJq 41).
9 > ≤HY ØLOW °ªU¸ ´Luœ¥UÎ
(±s ±FbÒ‰ «∞∫d«¸… > > ˱U ≠u‚).
≈•Lq «∞LJu«… °u{l ´LuœÍ Ë«{Gj ´Kv “¸ «∞∂ªU¸
(«∞AJq 51) ù“«∞W «∞∑πU´Ob ´s
«∞∂bô‹, «∞º∑d«‹, «∞∑MU≤Od, «∞º∑Uzd «∞LFKIW «∞a...
01 > «∞∂ªÒUŒ
«{Gj ´Kv “¸ «∞∂ªU¸ ∞∑d©OV «∞∑πU´Ob «∞FMOb… («∞AJq 61).
11 > ≤EUÂ ±Ml «∞∑MIOj
*
¥LMl ¢ºd» «∞LU¡ ±s ≤Fq «∞LJu«… ´Mb±U ¢JuÊ «∞∫d«¸… ±MªHCW.
21 > 3 ±u«Æl «∞J∑dË≤OW √Ë¢u±U¢OJOW ∞IDl «∞∑OU¸
*
≈–« ØU≤X «∞LJu«… ±uÅu∞W °U∞∑OU¸ Ë≠w Ë{FOW «∞∑AGOq, Ë∞JMNU ô ¢∑∫d„, ≠ºu· ¥ÔIDl ´MNU «∞∑OU¸ √Ë¢u±U¢OJOUΠ˥CU¡ ±R®d «∞∑uÆn ≠w «∞∫Uô‹ «∞∑U∞OW:
- °Fb 03 £U≤OW ., ≈–« ØU≤X «∞LJu«… ±∑uÆHW ´Kv ≤FKNU √Ë ´Kv §M∂NU.
- °Fb 8 œÆUzo ., ≈–« ØU≤X «∞LJu«… ±∑uÆHW ´Kv ±Rîd¢NU. ù´Uœ… ¢AGOq «∞LJu«… , •dÒØNU °KDn.
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 77
Page 84
78
*
«∞MAd… îU{FW ∞K∑Fb¥q
«∞∑∫Jr «ù∞J∑dË≤w °U∞∫d«¸…
*:
«∞L‡R®d«‹ «∞CuzOW «∞Lª∑KHW «_∞u«Ê ¢AOd «∞v •U∞W ≤Fq
«∞LJu«… ±s •OY «∞∫d«¸… •ºV ∞uÊ «∞LR®d «∞Cuzw («∞AJq 01).
«_ÅHd
«_îCd
«_•Ld
¢uÆn √Ë¢u±U¢OJw
≤Fq «∞LJu«… ô¥e«‰ °U¸œ«Î °U∞Mº∂W ∞MuŸ «∞ILU‘ «∞LM∑Iv.
≤Fq «∞LJu«… Æb °Km «∞∫d«¸… «∞LMUß∂W ∞KILU‘ «∞LM∑Iv.
±U ¥e«‰ ≤Fq «∞LJu«… ®b¥b «∞ºªu≤W °U∞Mº∂W ∞KILU‘ «∞LM∑Iv.
≤EU «∞∑uÆn «_Ë¢u±U¢OJw «ù∞J∑dË≤w ≠w •U∞W ¢HFOq.
≥‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡U ¢º∑Gd‚ «∞LJu«… ËÆ∑UÎ √©u‰ ≠w «∞∑∂d¥b °FJf «∞∑ºªOs. ≤MB` °∂b¡
Øw ∞KLö°f «∞∑w ¢∫∑Uà •d«¸… √Æq. °U∞Mº∂W ∞KILU‘ «∞LdØV ±s ±u«œ ±ª∑KHW, £∂ÒX «∞LJu«… ´Kv œ¸§W •d«¸… «∞ILU‘ «∞MU´r.
≤BO∫W : ¥Ôd‘ «∞MAU¡ œ«zLU ´Kv «∞πNW «∞ªKHOW ∞KILU‘ ∞JOÒt.
6 > «∞Jw «∞πU·
{l “¸ «∞∑∫Jr °U∞∂ªU¸ ´Kv «∞LuÆl («∞AJq 11), Ë £∂ÒX «∞∫d«¸… «∞∑w ¢MUßV ≤uŸ «∞ILU‘ (•ºV «∞MIU◊ > , > > , > > >).
7 > «∞Jw °U∞∂ªU¸
¥LJMp «∞Jw °U∞∂ªU¸ «°∑b«¡ ±s «∞∑∏∂OX > > ∞K∫d«¸…. Ë™OHW «∞∂ªU¸
*
¥LJs ≈´b«œ ØLOW «∞∂ªU¸ ±U°Os : ô °ªU¸ (√Æq ØLOW ±LJMW ±s «∞∂ªU¸), Ë
(«∞JLOW «∞IBuÈ ±s «∞∂ªU¸ ) («∞AJq 21). ≤MB‡` °∑∏∂OX «∞∂‡ª‡‡U¸ ´Kv «∞∫‡‡b «_ÆBv
••
•••
±ÔKBo «∞Jw≤uŸ «∞ILU‘
ÆLU‘ ÅMU´w,
±∏q: ≠OºJu”, °u∞Oº∑d...
•d¥d, Åu·
ÆDs, Ø∑ÒUÊ
«∞∑∫Jr °U∞∫d«¸…
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 78
Page 85
79
*
«∞MAd… îU{FW ∞K∑Fb¥q
3 > «ùß∑FLU‰ ∞KLd… «_Ë∞v
√ËÅq «∞LJu«… °U∞∑OU¸ («∞AJq 2), Ë£∂ÒX ±H∑UÕ «∞∑∫Jr °U∞∫d«¸… («∞AJq 3) > > > ∞∑ºªOs «∞LJu«…. «∞IKOq ±s «∞bîUÊ ±B∫u°UÎ °Aw¡ ±s «∞d«z∫W Æb ¥Bb¸ ´s «∞LJu«…, Ë∞Js ∞H∑d… °ºODW
§b«Î ≠Ij. √≠Bq «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw («∞AJq 4), Ë«±ú îeÒ«Ê «∞LU¡ («∞HId… 4 : ±q¡ îe«Ê «∞LU¡). ù“«∞W √¥W ®u«zV, «≠Bq «∞LJu«… ´s «∞∑OU¸ Ë«•LKNU °u{l «≠Iw ≠u‚ «∞LGºKW. «{Gj ´Kv ±H∑UÕ «∞∑∫Jr °U∞∂ªU¸ ´Kv ±uÆl "«∞∑MEOn «∞c«¢w": ¥∂b√ «∞∂ªU¸ «üÊ °U∞∑πLl. °Fb °Cl £u«ÊÌ ßu· ¥Mb≠l «∞LU¡ ±s ≤Fq «∞LJu«… •U±öÎ ±Ft Øq «∞Au«zV îU¸Ã ¨d≠W «∞∂ªU¸ («∞AJq 5).
•uÒ‰ ±H∑UÕ «∞∑∫Jr °U∞∂ªU¸ «∞v «∞LuÆl °Fb •u«∞w œÆOIW Ë«•b… . √ËÅq «∞LJu«… °U∞∑OU¸ ∞∑ºªOMNU ±d… £U≤OW . «≤∑Ed «∞v √Ê ¥∑∂ªd «∞LU¡ «∞L∑∂Iw. «≠Bq «∞LJu«… ´s «∞∑OU¸ Ë«¢dØNU ∞Jw ¢∂dœ ¢LU±UÎ.
«ù߇‡‡∑‡F‡L‡‡U‰
4 > ±q¡ îeÒ«Ê «∞LU¡
≈•Lq ±Ju«¢p °u{l ±Uzq. «≠∑` ≠uÒ≥W «∞∑F∂μW («∞AJq 6). «ßJV «∞LU¡ ∞GU¥W ´ö±W «∞∫b «_ÆBv («∞AJq 7). «¨Ko ≠uÒ≥W «∞∑F∂μW («∞AJq 8) Ë√¸§l «∞LJu«… «∞v Ë{FNU «_≠Iw.
5 > ¢∏∂OX «∞∫d«¸…
£∂ÒX •d«¸… «∞LJu«… ∞Jw ¢MUßV ≤uŸ «∞ILU‘ °Uß∑ªb«Â ±H∑UÕ «∞∑∫Jr °U∞∫d«¸… («∞AJq 3). «∞∑∫Jr °U∞∫d«¸…
*:¥AOd «∞LR®d «∞Cuzw ∞K∑∫Jr °U∞∫d«¸… √Ê ≤Fq «∞LJu«… ≠w ±d•KW
«∞∑ºªOs. ´Mb±U ¥ÔDHQ ≥c« «∞LR®d («∞AJq 9), ¢JuÊ «∞∫d«¸… Æb °KGX «∞∫b «∞cÍ ¥LJs ±Ft «∞∂b¡ °U∞Jw.
≥‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡U Æ∂q ¢F∂μW îeÒ«Ê «∞LU¡, «≠Bq «∞LJu«… ´s «∞∑OU¸ Ë{l ±H∑UÕ «∞∑∫Jr
°U∞∂ªU¸ ´Kv «∞LuÆl
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 79
Page 86
80
*
«∞MAd… îU{FW ∞K∑Fb¥q
Ƈ‡∂‡‡q «ù߇‡∑FL‡‡‡U‰
1 > ≤eŸ «∞∑GKOn
√îdà «∞LJu«… ±s «∞FK∂W Ë«≤eŸ ´MNU Øq «∞LKBIU‹.
2 > ±U ≤uŸ «∞LU¡ «∞cÍ ¥LJs «ß∑FLU∞t ?
ÅÔLÒLX ±Ju«¢p ∞Jw ¢FLq °Uß∑ªb«Â ±U¡ «∞BM∂u¸, Ë∞GU¥W «∞b¸§W 71 ±s «∞∏Iq «∞Mu´w ∞KLU¡ (•ºV «∞LIU¥Of «_∞LU≤OW ∞∏Iq «∞LU¡). ≈Ê ∞r ¢Js ±∑QØb«Î ±s –∞p, «ßQ‰ œ«zd… «∞LOUÁ ≠w ±MDI∑p. ´Kv √Í •U‰, ≈Ê ØU≤X «∞LU¡ ´Mb„ £IOKW, ¥LJMp ±e§NU °Mº∂W 05% °U∞LU¡ «∞LIDd √Ë «∞LU¡ «∞ªU∞w ±s «∞LFUœÊ.
≥‡‡‡‡‡U Æ∂q ´Lq √Í ®w¡, «≤eŸ «∞uÆU¥W «∞ªUÅW °MFq «∞LJu«… (®Jq 1) !
≥‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡U «∞∫d«¸… ¢dßÒV «∞FMUÅd «∞LFb≤OW «∞Lu§uœ… ≠w «∞LU¡ √£MU¡ «∞∑∂ªOd.
√≤u«Ÿ «∞LU¡ «∞Lb¸§W √œ≤UÁ ¢∫∑uÍ ´Kv ±u«œ ´Cu¥W Ë ´MUÅd ±Fb≤OW ¢∑º∂V °KDªU‹ °MOÒW «∞KuÊ ´Kv «∞Lö°f √£MU¡ «∞Jw, √Ë °Sî∑e«‰ «∞FLd «ù≠∑d«{w ∞KLJu«…: «∞LU¡ «∞BUœ¸ ´s ±πHHU‹ «∞Lö°f, «∞LU¡ «∞LÔFDÒd √Ë «∞LU¡ «∞ªHOn √Ë «∞BUœ¸ ´s «∞∏öÒ§U‹, «∞∂DU¸¥U‹ , √Ë «∞LJOHU‹, √Ë «∞LU¡ «∞LÔIDÒd «∞BU≠w √Ë ±U¡ «∞LDd, §LOl ≥cÁ «_≤u«Ÿ ¥πV √Ê ô ¢º∑FLq ≠w ±Ju«¢p. Ëô ¢º∑FLq √¥CUÎ «∞LU¡ «∞LGKw, «∞LÔBHÒv √Ë ±U¡ «∞e§U§U‹.
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 80
Page 87
81
*
«∞MAd… îU{FW ∞K∑Fb¥q
«∞L‡‡u«Å‡H‡‡‡‡‡U‹
1 “¸ «∞∂ªÒUŒ 2 ≠∑∫W «∞∑F∂μW (±l ±H∑UÕ ≈≤eôÆw)
3 ±MEr «∞∑∫Jr °U∞∂ªU¸ √) Øw §U· °‡) ±uÆl «∞∂ªU¸ «_ÆBv *
§‡) ¢MEOn –«¢w œ) °ªU¸ √Ë¢u±U¢OJw *
4 “¸ «∞∂ªÒUŒ
5 “¸ ≤HY œ≠FW °ªU¸
6 ±R®d {uzw ∞K∑uÆn «_Ë¢u±U¢OJw
7 ßKp ØNd°Uzw
8 ±I∂i 9 {u¡ «∞∑∫Jr °U∞∑d±uß∑U‹ 01 “¸ «∞∑∫Jr °U∞∫d«¸…
11 ®U®W ´d÷* √) ±R®d {uzw √ÅHd °‡) ±R®d {uzw √îCd
§‡) ±R®d {uzw √•Ld œ) ±R®d √Ë¢u±U¢OJw ∞K∑uÆn
12 îe«Ê «∞LU¡
31 ±R®d «∞∫b «_ÆBv ù¸¢HUŸ «∞LU¡
41 ≤Fq «∞LJu«…
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 81
Page 88
82
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 82
Page 89
83
TR
1 Su püskürtme ağzı 2 Kapaklı su doldurma ağzı 3 Ekstra buhar düğmesi
a Buharsız ütüleme
(DRY IRONING)
b Maksimum buharlı ütüleme
STEAM MAX.) *
c Otomatik Temizleme
(SELF CLEAN)
d Otomatik buhar
(AUTOSTEAM)
*
4 Su püskürtme düğmesi
5 Buhar ayar düğmesi
6 Gösterge ışıı otomatik kapama* 7 Elektrik kablosu 8 Sap 9 Isı Kontrol ışığı* 10 Isı ayar düğmesi 11 Işıklı sinyal lambası*
a Sarı sinyal lambası b Yeşil sinyal lambas c Krmz sinyal lambas
d Otomatik Kapanma sinyal lambas 12 Su haznesi 13 Maksimum su seviye göstergesi 14 Paslanmaz taban
GÜVENL¡Ğ¡N¡Z ¡Ç¡N
* modele göre
Cihazın Tanımı
Güvenliğiniz açısından bu cihaz, yürürlükteki tüm standart ve düzenlemele uygundur (Elektro manyetik uyumluluk, Düşük gerilim, Çevre koruma). Bu cihaz, çocuklar ve fiziksel, duyumsal veya zihinsel yetenekleri yetersiz olan, ya da deneyim ve bilgileri olmayan (çocuklar dahil) kişiler tarafından kullanılamaz. Ancak güvenliklerinden sorumlu olup, kendilerini gözetim altında bulunduran kişilerce cihazın kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olan kişiler tarafından kullanılma­ları mümkündür. Cihazla oynamamaları için çocukların gözetlenmesi gerekecektir. Dikkat! Elektrik tesisatnzn gerilimi, ütününkine uygun olmaldr (220-240V). Her türlü elektrik bağlants hatas, ütüye telafisi mümkün olmayan bir hasar verebilir ve garantiyi geçersiz kılar. Bu ütü mutlaka bir toprakl akm prizine taklmaldr. Eğer bir uzatma kablosu kullanyorsanz, toprak iletkenli çift kutuplu tipte (10A) olmasna özen gösterin. Elektrik kablosu hasar görmüşse, tehlikelerin önlenmesi açsndan derhal bir Yetkili Servis Merkezi tarafndan değiştirilmelidir. Cihaz yere düşmüşse, görünür hasarlar varsa, sznt varsa veya işleyiş bozuklukları varsa cihaz kullanlmamaldr. Cihaznz hiçbir zaman sökmeyiniz: tehlikeleri önlemek açısından Yetkili Servis Merkezinde kontrol ettirtiniz. Ütüyü hiçbir zaman suya sokmayın ! Cihaz, kordonundan çekerek prizden çkarmaynz. Aşağdaki durumlarda. Cihazınızınızın fişini daima prizden çekiniz: hazneyi doldurmadan veya çalkalamadan önce, temizlemeden önce, her kullanm sonras.
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 83
Page 90
84
Yaklaşk 1 saat soğumadğ sürece; elektrik fişi prize takılı olduğunda cihaz asla gözetimsiz brakmaynz. Ütünün tabanı çok scak olabilir: hiçbir zaman dokunmayn ; yerleştirmeden önce daima ütünüzü soğumaya brakn. Özellikle ütü masanzn bir açs üzerinde ütü yaptğnzda, cihaznz, yanklara yol açabilecek bir buhar çkarr. Buhar hiçbir zaman kişiler veya hayvanlar üzerine yöneltmeyiniz. Ütünüz düz, sabit ve ısıya dayanıklı bir yüzey üzerine yerleştirilmelidir. Ütünüzü, standı üzerine koyduğunuzda, yüzeyin sabit olduğundan emin olunuz. Bu ürün yalnzca ev içi kullanma yöneliktir. Her türlü profesyonel kullanm, uygunsuz kullanm veya talimatlara uymama halinde, üretici hiçbir sorumluluk taşmaz ve garanti hükümleri uygulanmaz.
Çevrenin korunmasına katkıda bulunalım !
Cihazınızda pek çok değerlendirilebilir veya yeniden dönüştürülebilir malzeme bulunmaktadır. Dönüşüm yapılabilmesi için bir toplama noktasına bırakın.
Aşağıdaki talimatları muhafaza ediniz
KULLANIM ÖNCES¡NDE
1 • Paketin açılması
Ütüyü kutudan çıkarın ve üzerindeki tüm etiketleri alın.
2 • Hangi Sular Kullanılabilir?
Maksimum 17 °dH (= Alman sertlik derecesi) sertlikte saf musluk suları kullanılabilir. Daha sert suların 1 : 1 oranında damıtılmış suyla karıştırılması önerilir.
ÖNEMLİ Öncelikle, taban korumasını çıkarın (şekil1)!
Su haznesine, sudan başka yabancı bir madde eklemeyin.
* modele göre
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 84
Page 91
85
3 • Ütüyü ilk kez kullanırken
Ütünün fişini prize takın (şekil2) ve cihazın ısınması için ısı ayar duğmesini
••• konumuna getirin (şekil3). Hafif bir duman veya koku yayılabilir, bu durum geçicidir. Cihazın fişini prizden çekin (şekil4) ve su haznesini doldurun (§ 4 Su haznesinin doldurulması). Su içindeki herhangi bir bulanıklığı gidermek için, elektrik fişini çekin. Ütüyü yatay konumda bir lavabonun üzerinde tutun ve buhar ayar düğmesini pozisyonundan SELF CLEAN pozisyonuna getirin ve bu pozisyonda tutun : Bu durumda yoğun miktarda buhar oluşmaya başlar. Birkaç saniye sonra tabandan çıkan su ve buhar ile birlikte buhar haznesindeki kir ve kireç partikülleri temizlenir. (şekil5) Yaklaşık 1 dakika sonra buhar ayar düğmesini pozisyonuna getirin. Elektrik fişini takın ve ütüyü tekrar ısıtın. Kalan suyun buharlaşmasını bekleyin. Elektrik fişini çekin ve ütü tamamen soğuyana kadar bekleyin.
Kuru çamaşırı nemlendirmeye yarayan suları, esanslı veya işlenmiş suları, soğutucu, akü, klima sularını, damıtılmış su veya yağmur suları kullanmayın. Bu tür sular, suyla yoğunlaşan ve cihazın erken yıpranmasına veya kahverengi çapak ve tortu oluşmasına neden olan organik kalıntı maddeler veya madensel tuzlar içerir.
KULLANIM
4 • Su haznesinin doldurulması
Ütüyü eğin. Dolum kanalını açın (şekil6). Max seviyesine gelinceye dek su doldurun (şekil7). Dolum kanalını kapatın (şekil8) ve ütüyü yatay konumuna geri getirin.
5 • Isı Ayarı
Ütü sıcaklığını ısı ayar düğmesi yardımıyla kumaş türüne göre ayarlayın (şekil3)
ÖNEML¡ Su tankını doldurmadan önce, ütünün fişini prizden çekin ve buhar ayarını buharsız konuma getirin. .
* modele göre
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 85
Page 92
86
* modele göre
Isı kontrolü*: Işıklı sinyal lambalar ütü tabanının istenilen sıcaklıkta olup olmadığını gösterir. Kontrol ışığı söndüğünde (şekil9), ütü ayarlanan ısıya ulaşmıştır.
Elektronik ısı kontrolü*: Işıklı sinyal lambaları ütü tabanının istenilen sıcaklıkta olup olmadığını gösterir (şekil10).
6 • Buharsız Ütüleme
Sabit buharsız ütülemek için buhar ayar düğmesini (şekil11) pozisyonuna getirin ve kumaş türüne uygun ısı ayarını yapın (Ayarlar •, ••, veya •••).
Etiket Kumaş türü Isı ayar düğmesi
Sentetik elyaf örn.
viskoz, polyester
Ipekli, yünlü
••
Pamuklu, keten
•••
SARI Ütülenecek kumaş türüne göre taban çok soğuk.
YEŞİL Ütülenecek kumaş türüne göre taban uygun ısıda.
KIRMIZI Ütülenecek kumaş türüne göre taban aşırı sıcak.
AUTO - OFF* Elektronik otomatik ısı kapama işlevi etkin durumda.
Çamaşır kolasını daima kumaşın arka yüzüne püskürtün.
Ütünün soğuması ısınmasından daha uzun sürdüğünden, ilk önce hassas kumaşları en düşük ayarda ütülemeniz önerilir. Farklı malzeme bileşimlerinden yapılmış giysilerde, hassas kumaşlar için uyarlanan ısı sıcaklığını seçin.
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 86
Page 93
87
7 • Buharlı Ütüleme
Buharlı ütüleme için ısı ayarının •• pozisyonundan yükseğe ayarlanması gerekir.
Buhar Fonksiyonu* Buhar miktarı • (minimum buhar miktarı) ile (maksimum buhar miktarı) arasında ayarlanabilir (şekil12) Maksimum buhar miktarı için •••, ısı ayarı önerilir. Otomatik buhar fonksiyonu (şekil13) Buhar debisi, taban sıcaklığına göre otomatik olarak ayarlanır.
8 • Ekstra Buharla ütüleme
(Isı ayarı, •• pozisyonundan yüksek olmalıdır)
Aşırı kırışıklıkları kuvvetli buhar ile ütülemek için ekstra buhar tuşuna basın (şekil14).
9 • Dikey buharlı ütüleme
(Isı ayarı, •• pozisyonundan yüksek olmalıdır)
Askıdaki elbiselerin, perdelerin vb (şekil15) kırışıklığını ütülemek ve daha iyi bir sonuç almak için ütünüz özel dikey buhar fonksiyonuyla tasarlanmıştır.
10 • Su püskürtme fonksiyonu
Aşırı kırışıklıkları ıslatmak için su püskürtme tuşuna basın (şekil16).
11 • Damlama Önleyici Sistem*
Düşük ısılarda ütü tabanından su damlamasını önler.
Düğmeye her basışta arada 4 saniyelik bir süre olmasına dikkat edin ve ütüyü standı üzerine yerleştirmeden önce buhar emisyonunun tamamen durmasını bekleyin.
Buharı kesinlikle hiçbir canlıya doğru püskürtmeyin.
Hassas kumaşlar n yanmaması için, ütüyü yaklaşık 10 ile 20 cm mesafede tutarak kumaş yüzeyine buhar verin.
* modele göre
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 87
Page 94
88
NL
12 • Elektronik 3-konumlu otomatik kapanma*
Eğer cihazınız açılmış ancak kullanılmamışsa, ütünüz Kendiliğinden kapanacaktır ve aşağıdaki sürelerde otomatik kapama sinyal lambası yanıp sönmeye başlar (şekil17):
- 30 saniye sonra, ütü standı üzerinde veya yatay konumda duruyorsa.
- 8 dakika sonra, ütü dikey konumda duruyorsa.
13 • Suyu boşaltma
Elektrik fişini prizden çekin (şekil4), kalan suyu boşaltın ve buhar ayar düğmesini (şekil18) buharsız pozisyonuna getirin . Buhar odasında damlama kanalının kireçlenme veya tıkanmasını önlemek için buhar ayar düğmesini birkaç kez açıp kapayın (şekil19).
14 • Cihazın muhafazası
Cihazı soğumaya bırakın. Cihazı arka kısmı üzerine koyarak muhafaza edin (şekil20).
ÜTÜLEME SONRASI
15 • Kireçlenmeyi Önleyen Sistem
Ütüde bulunan anti kireç kartuşu kireç oluşumunu büyük ölçüde önler. Böylelikle ütünüzün ömrü uzar. Kireç önleyici kartuş su haznesinin sabit parçası olup, değiştirilmesine gerek yoktur.
16 • Otomatik temizleme (Self Clean)
(Ütünüzün ömrünü uzatır)
TEMİZLEME VE BAKIM
ÖNEMLİ Kabloyu kesinlikle sıcak tabanın etrafına sarmayın (şekil21).
ÖNEMLİ Bakım ve temizleme yapmadan önce, ütünün fişini prizden çekin ve tamamen soğumasını bekleyin.
ÖNEMLİ Kireç çözücü ürünler kullanmayın çünkü buhar odasının kaplamasına zarar verir ve buhar fonksiyonunun çalışmasını engelleyebilir.
* modele göre
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 88
Page 95
NL
89
Otomatik temizleme fonksiyonu sayesinde buhar haznesindeki kir ve kireç partikülleri temizlenir. Su haznesini "Max." işaretine kadar musluk suyuyla doldurun ve ütüyü maksimum ayarda ısıtın •••. Elektrik fişini çekin. Ütüyü yatay konumda bir lavabonun üzerinde tutun ve buhar ayar düğmesini pozisyonundan SELF CLEAN (şekil 5) pozisyonuna getirin ve bu pozisyonda tutun : Bu durumda yoğun miktarda buhar oluşmaya başlar. Birkaç saniye sonra tabandan çıkan su ve buhar ile birlikte buhar haznesindeki kir ve kireç partikülleri temizlenir. Yaklaşık 1 dakika sonra buhar ayar düğmesini maksimum buhar pozisyonuna getirin. Elektrik fişini takın ve ütüyü tekrar ısıtın. Kalan suyun buharlaşmasını bekleyin. Elektrik fişini çekin ve ütü tamamen soğuyana kadar bekleyin.
Soğuyan ütü tabanını nemli bir bezle
silebilirsiniz.
17 • Temizleme ve Bakım
Cihaz soğuduktan sonra, gerektiğinde ütü gövdesini nemli bir bez veya sünger ile silin. Nemli bir bez veya sünger ile tabanda oluşan kirleri temizleyin.
İPUCU Her 2 haftada bir otomatik temizleme (SELF CLEAN) fonksiyonunu kullanmanız önerilir. Kullandığınız su aşırı kireçliyse, ütünün haftada bir temizlemesinde yarar vardır.
ÖNEMLİ Ütü tabanını veya ütünün diğer kısımlarını temizlemek amacıyla kesinlikle aşındırıcı veya yüzeyi çizici ürünler kullanmayın. Cihazınızı uzun zaman kullanmadığınız takdirde, SELF-CLEAN fonksiyonunu kullanın (bakınız § 16).
Sorun Olası sebep Çözüm
Ütü taban soğuk kalyor ve snmyor.
Elektrik bağlantısı yok.
Elektrik fişinin doğru takl olduğunu kontrol edin veya ütünün fişini başka bir prize takn.
Is ayar düğmesi düşük seviyeye ayarlandı.
Is ayar düğmesini istenilen ayara getirin.
Elektronik otomatik kapama işlevi etkin durumdadır*.
Ütünüzü hareket ettirin.
OLASI ARIZALAR VE GİDERİLMELERİ
* modele göre
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 89
Page 96
90
NL
Kontrol ışığı* yanıp sönüyor
Bu duraldir. Kontrol şğnn yanp* sönmesi stma
aşamasn gösterir. Ayarlanan* sya ulaşldğnda* şk söner.
Hiç buhar çıkmıyor veya çok az buhar çıkıyor.
Buhar ayar düğmesi buharsz ütüleme pozisyonunda . Su haznesinde yeterince su yok.
|s ayar düğmesini istenilen ayara getirin. Su haznesini doldurun.
Damlamay önleyen fonksiy on* aktif (§ 11).
Ütü taban tekrar doğru sya ulaşana kadar bekleyin.
Buhar haznesinde/ütü tabannda kir/kireç parti külleri olabilir.
Otomatik temizleme fonksiyonunu çalştrn.
Ütü taban kirli ve çikan buhar çamaşirda leke yapyor.
Kimyasal katkı maddeleri kullanıyorsunuz. Yanlış su kullanıyorsunuz.
Su haznesindeki suya kimyasal katk maddeleri eklemeyin. Yalnizca saf musluk suyu kullann (§ 2).
Kumaşların lifleri tabanın kanallarını tıkamış ve yanıyor. Çamaşırınız yeterince durulanmamış veya yıkamadan önce yeni bir ürünü ütülüyorsunuz.
Taban metal olmayan bir süngerle temizleyin. Zaman zaman tabann kanallarn vakumlayn. Çamaşr deterjan artklarndan veya yeni ürünlerde bulunan kimyasallardan arındırın.
Çamaşır kolası kullanıyorsu nuz.
Çamaşir kolasini daima kumaşin arka yüzüne püskürtün.
Taban ısısı çok düşük. Ekstra buhar tuşuna çok sık basıldığından ütü tabanının ısısı düşük.
Isı ayarını daha yüksek seviyeye getirin. Ekstra buhar tuşuna daha uzun aralıklarla basın.
Ütü tabanndan su akyor.
Saf damıtılmış veya kireçten arındırılmış su kullanıyorsu nuz.
Saf musluk suyu kullanın veya musluk suyunu 1:1 oranında damıtılmış suyla karıştırın.
Arıza sebebini tespit edememeniz halinde bir ROWENTA Servisine başvurun. Servis adresleri için ekte sunulan servis kılavuzuna bakınız.Yardım hatları bu broşürün ön yüzünde verilmiştir. Daha ayrıntılı bilgi ve öneriler için Internet sayfamızı ziyaret edebilirsiniz : www.rowenta.com.tr Müşteri hizmetleri danişma hattı: 444 40 50
Değişiklik yapma hakkı saklıdır !
* modele göre
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 90
Page 97
NL
91
GARANTİ BELGESİ
GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR
Groupe Seb İstanbul tarafndan verilen bu garanti, ürünün kullanma klavuzunda yer alan hususlara aykr kullanlmasndan doğacak arzalarn giderilmesini kapsamadğ gibi, aşağdaki durumlar garanti dşdr.
1. Kullanma hatalarndan meydana gelen hasar ve arzalar,
2. Hatal elektrik tesisat kullanlmas nedeniyle meydana gelebilecek arza ve hasarlar,
3. Tüketici ürünü teslim aldktan sonra, dş etkenler nedeniyle (vurma, çarpma, vs.) meydana gelebilecek hasarlar,
4. Garantili onarm için yetkili servise başvurulmadan önce Groupe Seb yetkili personeli veya yetkili servis personeli dşnda birinin, cihaz onarm veya tadiline kalkşmas durumunda,
5. Üründe kullanlan aksesuar parçalar. Yukarda belirtilen arzalarn giderilmesi ücret karşlğ yaplr.
GARANTİ ŞARTLARI
Bu ürün ev kullanm için tasarlanmştr. Profesyonel kullanm için uygun değildir.
1. Garanti Süresi, ürünün teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yldr.
2. Ürünün bütün parçalar dahil olmak üzere tamam firmamzn garantisi kapsamndadr.
3. Ürünün garanti süresi içinde arzalanmas durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
4. Ürünün tamir süresi en fazla 30 iş günüdür. Bu süre, ürünün servis istasyonuna, servis istasyonunun olmamas durumunda, ürünün satcs, bayii, acentas, temsilciliği, ithalatçs veya imalatçsndan birine bildirim tarihinden itibaren başlar.
5. Sanayi ürününün arzasnn 15 iş günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatç veya ithalatç; ürünün tamiri tamamlanncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir sanayi ürününü tüketicinin kullanmna tahsis etmek zorundadr.
6. Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj hatalarndan dolay arzalanmas halinde, işçilik masraf, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altnda hiçbir ücret talep etmeksizin, tamiri yaplacaktr.
7. Ürünün:
-Teslim tarihinden itibaren garanti süresi içinde kalmak kaydyla bir yl içerisinde, ayn arzay ikiden fazla tekrarlamas veya farkl arzalarn dörtten fazla veya belirlenen garanti süresi içerisinde farkl arzalarn toplamnn altdan fazla olmas unsurlarnn yan sra, bu arzalarn üründen yararlanmamay sürekli klmas,
-Tamiri için gereken azami sürenin aşlmas,
-Servis istasyonunun mevcut olmamas halinde srasyla satcs, bayii, acentas, temsilciliği, ithalatçs veya imalatçsndan birinin düzenleyeceği raporla arzann tamirinin mümkün bulunmadğnn belirlenmesi durumlarnda, ücretsiz olarak değiştirme işlemi yaplacaktr.
8. Ürünün kullanma klavuzunda yer alan hususlara aykr kullanlmasndan kaynaklanan arzalar garanti kapsam dşndadr.
9. Garanti süresi içerisinde, servis istasyonlar tarafndan yaplmasnn zorunlu olduğu, imalatç veya ithalatç tarafndan şart koşulan periyodik bakmlarda; verilen hizmet karşlğnda tüketiciden işçilik ücreti veya benzeri bir ücret talep edilemez.
10. Garanti belgesi ile ilgili olarak çkabilecek sorunlar için T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlğ Tüketicinin ve Rekabetin Korunmas Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir.
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 91
Page 98
92
NL
Bu Garanti Belgesi’nin kullanlmasna 4077 sayl Kanun ile bu Kanun’a dayanlarak yürürlüğe konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslarna Dair Tebliğ uyarnca, T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlğ Tüketicinin ve Rekabetin Korunmas Genel Müdürlüğü tarafndan izin verilmiştir.
İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN:
Ünvan : Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş. Adresi : Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok.
No:28 Kat:12 34398 Maslak/İstanbul
DANIŞMA HATTI : 444 40 50
FİRMA YETKILISININ: İmzas ve Kaşesi
MALIN:
Markas : ROWENTA Cinsi : ÜTÜ Modeli : DE300 – DE400 – DE433 – DM510 – DM520 – DM540
DM213 – DM940 – DG065 – DG110 – DX2100 – DX5100 – DX5300 – DX5301
DZ5010 – DZ5030 – DZ9020 – DZ1400 – DZ5035 – DZ5020 – DZ5025 – DZ5040 –
DZ9110 – DZ9120 – DZ9130
Azami Tamir Süresi : 30 iş günü Belge İzin Tarihi ; 22.05.2007 Garanti Süresi : 2 yl Garanti Belge No ; 040774
ÇAĞRI MERKEZİ : 444 40 50
SATICI FIRMANIN
Ünvan : Adresi : Tel-Telefax :
Fatura Tarih ve No :
Teslim Tarihi ve Yeri :
TARİH-İMZA-KAŞE
1103902985 DZ5000 F1 12/11/07 15:49 Page 92
Loading...