Rowenta DZ5030 User manual

1103908996 - 43/11
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page1
www.rowenta.com
CS
SR
HR
RO
SK
PL
HU
BG
DA
SV
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page2
5 6*
9
7
8
10
12
13
14
4
3
3a 3c
3d*
3b*
2
1
A
A
U
U
TT
OO
--
OO
FF
FF
11a*
11c*
11d*
11b*
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page3
fig. 1 fig. 2 fig. 3
fig. 4
fig. 5 fig. 6
fig. 7 fig. 8
NONO OKOK
fig. 9
AA
UU
TT
OO
--
OO
FF
FF
AA
UU
TT
OO
--
OO
FF
FF
NONO OKOK
fig. 10* fig. 11 fig. 12
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page4
fig. 13 fig. 14 fig. 15
fig. 16
fig. 17 fig. 18
fig. 19
fig. 20
NO
fig. 21
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page5
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page6
Popis
Bezpečnostní provedení tohoto přístroje je v souladu s technickými předpisy a platnými normami (elektromagnetická kompatibilita, nízké napětí, životní prostředí). Tento přístroj nesmí být obsluhován lidmi (včetně dětí) se sníženou tělesnou, motorickou nebo duševní schopností nebo lidmi nezkušenými či neznalými, s výjimkou případu, kdy tito lidé konají pod dozorem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo je odpovědné osoby poučí o používání přístroje. Dbejte na to, aby si s přístrojem nehrály děti. Pozor! Před prvním použitím žehIičky zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku přístroje (220-240 V) odpovídá napětí ve Vaší zásuvce. Chybné zapojení může být příčinou neopravitelného poškození žehIičky, na které se nevztahuje záruka. Žehlička musí být zapojena pouze do zásuvky s uzemněním. V případě, že jste nuceni použít prodIužovací šňůru, zkontrolujte, zda se jedná o dvoupólový kabel se zemnícím vodičem (10 A). Je-Ii přívodní šňůra poškozená, musí být z bezpečnostních důvodů vyměněna za přívod pro žehIičky stejného typu v některě z autorizovaných servisních opraven. Přístroj se nesmí používat, jestliže upadl na zem, je-li na něm viditelné poškození, kape-li z něj voda nebo nechová-li se za provozu normálně. Nikdy přístroj nerozebírejte: chcete-li předejít nebezpečí, dejte jej prohlédnout do smluvního servisního střediska. Žehličku nikdy neponořujte do vody ! Neodpojujte přístroj od sítě taháním za přívodní kabel. Vždy přístroj odpojte od sítě: před jeho plněním nebo před vyplachováním zásobníku, před čištěním, po každém použití. Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru je-li připojen k síti nebo pokud alespoň hodinu nechladl. Žehlicí deska žehIičky může dosahovat velmi vysokých teplot. Dodržujte proto následující pokyny: nedotýkejte se žehIicí desky, je-Ii žehIička horká, žehIičku ukládejte pouze ve vychladlém stavu.
* podle modelu
1
Tryska kropení
2
Plnicí otvor s tlaˇcítkem
3
Regulátor páry
a
Suché žehlení - bez napařování
b
Pozice maximálního napařování
*
c
Self Clean - samočištění
d
Autosteam - automatické nastavení páry *
4
Tlaˇcítko kropení
5
Tlaˇcítko pro parní ráz
6
Kontrolka automatického vypnutí*
7
Pˇrívodní ˇsˇnůra
8
Rukojetˇ
9
Kontrola teploty *
10
Regulátor teploty
11
světelná kontrolka*
a
Žlutá kontrolka
b
Zelená kontrolka
c
Červená kontrolka
d
Kontrolka automatického vypnutí
12
Zásobník vody
13
Oznaˇcením maximální výˇsky náplnˇe
14 Žehlicí plocha
BEZPEČNOSTNĺ POKYNY
1
CS
SR
HR
RO
SK
PL
SL
HU
BG
DA
SV
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page1
2
Přístroj vyvíjí páru, která může způsobit popáleniny zvláště tehdy, když žehlíte na hraně žehlicího prkna. Nikdy nemiřte výstupem páry na osoby nebo zvířata. Žehličku používejte a odkládejte jen na stabilní povrch. Když pokládáte žehličku na odkládací plochu, ubezpečte se, že povrch, na který ji pokládáte, je stabilní. Tento přístroj byl vyroben pouze pro domácí použití. Jestliže se přístroj používá nevhodným způsobem nebo v rozporu s návodem k použití, výrobce nenese odpovědnost a záruka pozbývá platnosti.
Podílejme se na ochraně životního prostředí!
Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat. Svěřte jej sběrně surovin nebo v krajním případě smluvnímu servisnímu středisku, aby byl patřičně zpracován.
USCHOVEJTE TENTO NÁVOD PRO DALŠÍ POUŽITÍ
PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU
1 • Vybalení
Vyjměte žehličku z krabice a odstraňte všechny případné samolepky.
2 • Jakou vodu smíte používat?
Čistou vodu z vodovodu až do 17 °dH (= německé stupnice tvrdosti). V případě vody větší tvrdosti doporučujeme smíchat vodu s destilovanou vodou v poměru 1:1.
3 • První použití
Připojte žehličku k síti (obr.2) a nastavte teplotu termostatu (obr. 3) na ••• aby se žehlička zahřála. Může se objevit trocha kouře a zápachu, které ale rychle zmizí. Odpojte žehličku od sítě (obr.4) a naplňte nádržku na vodu (§ 4 Naplnění nádržky). Pro odstranění nečistot, naplňte zásobník vody až po značku Max. vodou z vodovodu a rozehřejte žehličku na maximální teplotu •••. Vytáhněte vidlici přívodní šňůry ze zásuvky. Držte žehličku vodorovně nad umývadlem a posuňte regulátor páry přes do polohy SELF CLEAN a nepřetržitě držte: nyní se začne silně tvořit pára : Po několika sekundách vypláchne voda a pára vystupující z žehlicí plochy nečistoty a částečky vápence z parní komory (obr.5). Asi po 1 minutě nastavte regulátor páry na . Zasuňte vidlici přívodní šňůry do zásuvky a nechte spotřebič znovu rozehřát. Vyčkejte, dokud se zbývající voda
Nejprve odstraňte z žehlicí plochy ochrannou fólii! (obr.1)
Nepřidávejte nic do vody v nádržce. Nepoužívejte vodu ze sušiček prádla, parfémovanou nebo změkčovanou vodu, vodu z ledniček, z baterií, z klimatizačních zařízení, čistou destilovanou vodou nebo dešťovou vodu. Tyto druhy vody obsahují organický odpad nebo minerální prvky, které se vlivem tepla koncentrují a mohou vyvolat prskání, hnědé skvrny nebo předčasné stárnutí přístroje.
* podle modelu
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page2
3
nevypaří. Vytáhněte vidlici přívodní šňůry ze zásuvky a nechte žehličku zcela vychladnout. Vychladlou žehlicí plochu můžete otřít vlhkým hadříkem.
POUŽÍVÁNÍ 4 • Naplnění nádržky
Nakloňte žehličku a otevřete kryt nádržky (obr.6). Naplňte nádržku vodou ke značce max (obr.7). Zavřete kryt nádržky (obr.8) a vrat’te žehličku do vodorovné polohy.
5 • Nastavení teploty
Nastavte teplotu žehlení regulátorem termostatu podle druhu látky (obr.3). Kontrola teploty *: Světelné kontrolky udávají, zda má žehlicí plocha zvolenou teplotu. Zhasnutí kontrolky signalizuje (obr.9), že je dosažena teplota žehlení.
DŮLEŽITÉ Před naplněním nádržky na vodu odpojte žehličku od sítě a nastavte ovladač páry na pozici .
* podle modelu
Štítek na prádle Druh tkaniny Regulátor teploty
Chemická vlákna
např. viskóza, polyester
Hedvábí, vlna
••
Bavlna, len
•••
Elektronická kontrola teploty*: Světelné kontrolky udávají, zda má žehlicí plocha zvolenou teplotu (obr.10).
ŽLUTÁ
Žehlicí plocha je pro vybranou látku jeˇstˇe pˇríliˇš studená.
ZELENÁ Teplota ˇzehlicí plochy pro vybranou látku je dosaˇzena.
CERVENÁ Žehlicí plocha je pro vybranou látku jeˇstě pˇríliˇs horká.
AUTO- OFF* Bylo aktivováno elektronické automatické vypnutí.
CS
SR
HR
RO
SK
PL
SL
HU
BG
DA
SV
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page3
4
6 • Žehlení bez páry
Při ˇzehlení bez konstantní páry otočte regulátor páry na (obr.11) a nastavte teplotu podle druhu látky (tečkové symboly •, ••, •••).
7 • Žehlení s napařováním
Od nastavení teploty •• můžete žehlit s napařováním.
Funkce napaˇrování* Mnoˇzství páry se m ůže nastavit mezi
(minimální množtví páry) a (maximální množžtví páry) (obr.12). Nastavení na maximální mnoˇzství páry doporuˇcujeme jen pˇri nastavení teploty
•••
. Funkce Auto Steam (obr.13) Intenzita páry se nastaví automaticky podle teploty žehlicí plochy.
8 • Parní ráz
(od nastavení teploty ••)
Pro vytvoření silného parního rázu a vyžehlení těžko odstranitelných záhybů stiskněte tlačítko pro parní ráz (obr.14).
9 • Vertikální parní ráz
(od nastavení teploty ••)
Pro přežehlení pomačkaných pověšených oděvů, závěsů atd (obr.15). Stiskněte tlačitko pro parní ráz.
10 • Funkce kropení
Pro navlhčení těžko odstranitelných záhybů stiskněte tlačítko kropení (obr.16).
11 • Systém anti-drip*
Tento systém slouží k tomu, aby se při příliš nízké teplotě zabránilo vytékání vody z žehlicí plochy.
Stříkejte škrob vždy na rubovou stranu žehlené látky.
Při rozehřívání studené žehličky vyčkejte, dokud kontrolka podruhé nezhasne. Teprve potom je dosaženo nastavené teploty. U oděvů vyrobených z různých látek zvolte teplotu vhodnou pro nejchoulostivější z nich.
* podle modelu
Dodržujte interval 4 vteřin mezi dvěma stisky a než žehličku vrátíte na stojan, počkejte, dokud z ní nepřestane vycházet pára.
Nesměrujte páru na osoby a zvířata a nežehlete oděv na těle.
Nechcete-li spálit choulostivé látky, nepřibližujte je k žehličce na více než 10 až 20 cm.
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page4
5
12 • Elektronická 3polohová vypínací automatika*
Když se zapnutou žehličkou nepohybuje, automaticky se vypne po této době (obr.17):
- Po 30 sekundách, když žehlička stojí na žehlicí ploše nebo leží na boku.
- Po 8 minutách, když je žehlička postavena na zadní části.
PO ŽEHLENÍ 13 • Vyprázdnění nádržky na vodu
Vytáhněte vidlici přívodní šňůry ze zásuvky (obr.4), vylijte zbývající vodu (obr.18) a nastavte regulátor páry na . Několikrát zahýbejte s ovladačem napařování (obr.19) abyste zamezili jeho zanesení.
14 • Uložení žehličky
Potom nechte spotřebič vychladnout Uchovávejte žehličku postavenou na zadní části (obr.20).
* podle modelu
ČIŠTĚNÍ
Neomotávejte přívodní šňůru kolem horké žehlicí plochy (obr.21).
DŮLEŽITÉ Před čištěním vždy žehličku odpojte od sítě a nechejte úplně vychladnout.
15 • Odvápňovací systém anti-calc
Odvápňovací patrona obsažená v žehličce výrazně snižuje tvoření vodního kamene. Tím se značně prodlouží životnost Vaší žehličky. Odvápňovací patrona je pevnou součástí zásobníku vody a není ji třeba vyměňovat.
16 • Self Clean – samočištění
(pro prodloužení životnosti)
Samočistící funkcí se z parní komory vyplachují částečky nečistot a vápence.
Nepoužívejte prosím žádné odvápňovací prostředky, nebot’ by mohly poškodit ochrannou vrstvu parní komory, a tím i omezit napařovací vykon.
CS
SR
HR
RO
SK
PL
SL
HU
BG
DA
SV
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page5
Naplňte zásobník vody až po značku Max. vodou z vodovodu a rozehřejte žehličku na maximální teplotu •••. Vytáhněte vidlici přívodní šňůry ze zásuvky. Držte žehličku vodorovně nad umývadlem a posuňte regulátor páry přes do polohy SELF CLEAN (obr.5) a nepřetržitě držte: nyní se začne silně tvořit pára. Po několika sekundách vypláchne voda a pára vystupující z žehlicí plochy nečistoty a částečky vápence z parní komory. Asi po 1 minutě nastavte regulátor páry na . Zasuňte vidlici přívodní šňůry do zásuvky a nechte spotřebič znovu rozehřát Vyčkejte, dokud se zbývající voda nevypaří . Vytáhněte vidlici přívodní šňůry ze zásuvky a nechte žehličku zcela vychladnout. Vychladlou žehlicí plochu můžete otřít vlhkým hadříkem.
17 • Čištění a ošetřování
Vychladlou žehličku a žehlicí plochu můžete otřít vlhkým hadříkem nebo houbičkou.
Doporučujeme provádět samočištění asi každé 2 týdny. U vody obsahující velké množství vápence doporučujeme provádět čištění každý týden.
Nepoužívejte prosím žádné ostré nebo drsné čisticí prostředky a předměty. Jestliže váš přístroj nebyl používán po delší dobu, použijte funkci SELF-CLEAN (viz § 16).
Problém Možná příčina Odstranění
Žehlicí plocha zůstává studená nebo se nerozehřeje.
Chybí přívod proudu. Zkontrolujte, jestli je vidlice přívodní šňůry
řádně zasunutá do zásuvky nebo vyzkoušejte spotřebič na jiné zásuvce.
Regulátor teploty je nastaven na příliš nízkou teplotu.
Otočte regulátor teploty do požadovaného rozsahu.
Bylo aktivováno elektronické automatické vypnutí*.
Pohybujte žehličkou.
MOŽNÉ PORUCHY A JEJICH ODSTRANĚNÍ
* podle modelu
6
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page6
Kontrolka* se rozsvěcí a zhasíná.
Normální jev. Rozsvěcení a zhasínání kontrolky*
signalizuje fázi rozehřívání. Jakmile kontrolka* zhasne, bylo dosaženo nastavené* teploty.
Nevystupuje žádná pára nebo jen malé množství páry.
Posuvný regulátor páry je nastaven na .
Otočte regulátor teploty do požadovaného rozsahu.
V zásobníku je nedostatek vody.
Naplňte zásobník.
Funkce Anti-Drip je aktivní* (§11).
Vyčkejte, dokud žehlicí plocha opět nedosáhne správné teploty.
Nečistoty vystupující z otvorů pro výstup páry znečišťují prádlo.
Možné zbytky v parní komoře/žehlicí ploše.
Proveďte samočištění.
Používáte chemické příměsi. Nepřidávejte do vody v zásobníku
žádné chemické příměsi.
Používáte samotnou destilo­vanou nebo změkčenou vodu.
Používejte čistou vodu z vodovodu nebo vodu z vodovodu smíchanou s destilovanou vodou v poměru 1:1.
Používáte škrob. Stříkejte škrob vždy na rubovou
stranu žehlené látky.
Z žehlicí plochy vytéká voda.
Příliš nízká teplota žehlicí plochy způsobená příliš častým tisknutím tlačítka parního rázu.
Zachovávejte mezi jednotlivými parními rázy delší časové intervaly.
Pokud problém přetrvává, nechte žehličku zkontrolovat v servisním středisku ROWENTA. Adresy naleznete v přiloženém seznamu servisních služeb. Další rady a návody naleznete na naší www stránce : www.rowenta.cz Služba zákazníkům Tel : +420 222 317 127
Změny jsou vyhrazeny
* podle modelu
7
CS
SR
HR
RO
SK
PL
SL
HU
BG
DA
SV
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page7
1
Dugme za štrcanje
2
Umetak za punjenje (sa dugmetom za klizno otvaranje)
3
Varijabilna kontrola pare
a
Peglanje na suvo
b
Max. pozicija pare *
c
Self Clean
d
Automatska para *
4
Dugme za štrcanje
5
Dugme za mlaz pare
6
Svetlosni indikator auto-gašenja*
7
Kabl
8
Drška
9
Kontrolno svetlo termostata*
10
Brojčanik za kontrolu temperature
11
Svetlosni indikator*
a
Žuti svetlosni indikator
b
Zeleni svetlosni indikator
c
Crveni svetlosni indikator
d
Svetlosni indikator automatskog zaustavljanja
12
Rezervoar za vodu
13
Indikator maksimalnog nivoa vode
14
Donja ploča
OPIS
RADI VAŠE SIGURNOSTI
Za Vašu bezbednost, ovaj aparat je u skladu sa važećim normama i propisima (Direktiva o najnižem naponu, elektromagnetnoj kompatibilnosti, zaštiti okoline). Nije predviūeno da ovaj aparat koriste deca, hendikepirane osobe ili osobe bez iskustva i znanja. Mogu ga koristiti jedino u prisustvu osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost, nadzor ili uz upotrebu uputstva. Trebalo bi kontrolisati decu kako biste bili sigurni da se ne igraju sa aparatom. Napon Vaše električne instalacije treba da odgovara naponu pegle (220-240V). Svaka greška uključivanja može izazvati nepopravljivo oštećenje pegle i poništiti garanciju. Pegla treba obavezno da bude uključena u utikač sa uzemljenjem. Ako koristite produžni kabl, proverite da je on sa dva pola (10A) sa uzemljenjem. Ukoliko je kabl napajanja oštećen treba da bude odmah zamenjen u ovlašćenom servisnom centru radi izbegavanja opasnosti. Aparat ne sme da se koristi ako je padao, ako je očigledno oštećen, ako curi ili ako se na njemu primete nepravilnosti u radu. Nikada nemojte da rastavljate svoj aparat: neka ga pregledaju u ovlašćenom servisu, da biste izbegli opasnost. Nikada ne stavljajte peglu u vodu! Nemojte da isključujete aparat iz struje povlačenjem za gajtan. Uvek isključujte svoj aparat iz struje: pre punjenja ili ispiranja rezervoara, pre čišćenja, posle svake upotrebe. Nikada nemojte da ostavljate aparat bez nadzora kada je uključen u električni napon; sve dok se ne ohladi nakon približno jednog sata.
Podloga pegle može biti veoma vruća: nikada je ne dirajte rukom, ostavite uvek peglu da se
ohladi pre nego što ćete je odložiti. Vaš aparat ispušta paru koja može dovesti do opekotina, posebno kada njime prelazite preko ugla stola za peglanje. Nikada nemojte da usmeravate paru prema ljudima i životinjama.
8
* zavisno od modela
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page8
3 • Kod prve upotrebe
Uključite peglu u mrežu (sl.2) i postavite brojčanik za kontrolu temperature (sl.3) na ••• da bi se aparat zagrejao. Može da se pojavi malo dima i lagani miris, ali to je samo privremeno. Isključite peglu (sl.4) i napunite rezervoar za vodu (§4 Kako se puni rezervoar za vodu). Da biste očistili eventualne nečistoće, isključite peglu iz mreže i držite je horizontalno iznad slivnika. Držite kontrolu pare na poziciji SELF CLEAN : para će sada početi da se nakuplja. Nakon par sekundi, iz donje ploče pojaviće se voda, koja ispira eventualne nečistoće iz parne komore (sl.5). Prebacite kontrolu pare na poziciju nakon približno 1 minute. Uključite peglu u mrežu i zatim dozvolite da se pegla ponovo zagreje. Sačekajte dok preostala voda ne ispari. Isključite iz mreže i omogućite da se pegla potpuno ohladi.
Ne koristite vodu iz aparata za sušenje rublja, parfimisanu ili vodu s omekšivačem, vodu iz frižidera, akumulatora, klimatizera, čistu destilisanu vodu niti kišnicu. Te vode sadrže organski otpad ili mineralne elemente koji se koncentrišu na toploti i mogu dovesti do napuknuća, do tamnih obojenja i preranog starenja vašeg aparata.
Vaša pegla mora da se postavi na stabilnu površinu. Kada postavljate peglu na podlogu za peglu, obezbedite se da je površina na koju ste je postavili stabilna. Ovaj je proizvod namenjen samo za upotrebu u domaćinstvu. Kod svake neispravne upotrebe ili upotrebe suprotne uputstvima, fabrika odbija svu odgovornost i garancija više ne vredi.
Zaštita okoline na prvom mestu !
Vaš aparat sadrži vredne materijale koji mogu da se iskoriste ili recikliraju. Ostavite aparat na mesto za prikupljanje materijala za reciklažu.
Čuvajte ove instrukcije
PRE UPOTREBE
1 • Kako raspakovati aparat
Izvadite peglu iz kutije i skinite sve nalepnice.
2 • Kakva voda sme da se koristi?
aša pegla namenjena je za rad na vodu iz slavine do 17° dH (nemačka tvrdoća vode). Medutim, ako vam je voda vrlo tvrda, možete da mešate 50% vode iz slavine sa 50% destilovane ili vode bez minerala.
VAŽNO Pre nego što učinite išta drugo, skinite zaštitu za donju ploču (sl.1)!
VAŽNO Ništa ne dodajite u sadržaj rezervoara s vodom.
9
* zavisno od modela
CS
SR
HR
RO
SK
PL
SL
HU
BG
DA
SV
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page9
UPOTREBA 4 • Kako se puni rezervoar za vodu
Nagnite peglu. Otvorite umetak za punjenje (sl.6). Nalijte vodu do oznake max. (sl.7). Zatvorite umetak za punjenje (sl.8) i vratite peglu u horizontalnu poziciju.
5 • Kako se postavlja temperatura
Postavite temperaturu pegle tako da odgovara vrsti materijala uz pomoć brojčanika za kontrolu temperature (sl.3).
Kontrola temperature *: Svetlosni indikator temperature pokazuje da se donja ploča zagreva. Kad se svetlosni indikator temperature ugasi (sl.9), programirana temperatura je dostignuta i možete da počnete sa peglanjem.
VAŽNO Pre punjenja rezervoara za vodu, isključite peglu iz mreže i postavite kontrolu pare na poziciju .
Etiketa za peglanje Platno Kontrola temperature
Sintetička vlakna, npr.
viskoza, poliester…
Svila, vuna
••
Pamuk, lan
•••
Elektronska kontrola temperature*: Svetlosni indikatori pokazuju da je donja ploča pegle na odabranoj temperaturi (sl.10).
ŽUTA
Donja ploča pegle je još uvek prehladna za tu vrstu materijala.
ZELENA
Donja ploča pegle je na temperaturi pogodnoj za tu vrstu materijala.
CRVENA
Donja ploča pegle je još uvek pretopla za tu vrstu materijala.
AUTO - OFF* Automatsko elektronsko zaustavljanje je aktivirano.
10
* zavisno od modela
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page10
SAVET Uvek posipajte belilo na obratnu stranu platna koje treba da se pegla.
VAŽNO Pegli treba više vremena da se ohladi nego da se zagreje. Preporučujemo vam da počnete sa platnima koja treba da se peglaju na nižoj temperaturi. Kod odeće koja se sastoji od različitih materija, odaberite temperaturu prilagoūenu onoj najosetljivijoj.
6 • Peglanje na suvo
Postavite varijabilnu kontrolu pare na (sl.11) i programirajte temperaturu tako da odgovara vrsti materijala (poeni kod održavanja •, ••, •••).
7 • Peglanje na paru
Možete da peglate na paru od programirane temperature •• naviše.
Funkcija pare* Količina pare može da se namesti izmeūu bez pare (maksimalna količina pare) (sl. 12). Mi vam preporučujemo da programirate maksimalnu količinu pare samo onda kada je pegla programirana na temperaturu •••.
Funkcija automatske pare*: Namestite komandu za paru na (sl.13) i protok pare se automatski namešta na funkciju temperature donje ploče pegle.
8 • Mlaz pare
(od temperature programirane na •• naviše)
Pritisnite dugme za mlaz pare, čime ćete da napravite jak mlaz pare za uklanjanje upornih nabora (sl.14).
9 • Vertikalni mlaz pare
(od temperature programirane na •• naviše)
Držite peglu u vertikalnoj poziciji i pritisnite dugme za mlaz pare (sl.15), čime ćete da uklonite nabore sa odela, jakni, sukanja, obešenih zavesa, itd.
VAŽNO Poštujte interval od 4 sekundi izme_u svakog pritiska i sačekajte da se emisija pare potpuno zaustavi pre nego što peglu odložite na podlogu.
VAŽNO Nikada nemojte da usmeravate paru na ljude i životinje!
SAVET Da vam osetljivi materijali ne bi izgoreli, oni se moraju postaviti na nekih 10 do 20 cm od pegle.
11
* zavisno od modela
CS
SR
HR
RO
SK
PL
SL
HU
BG
DA
SV
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page11
* zavisno od modela
10 • Štrcanje
Pritisnite dugme za štrcanje čime ćete da navlažite uporne nabore (sl.16).
11 • Sistem protiv isticanja vode*
Njime se sprečava da voda ističe iz donje ploče kada je temperatura previše niska.
12 • Automatska elektronika gašenje u 3 položaja*
Ako je vaš aparat upaljen ali kad se on ne pomera, vaša se pegla automatski zaustavlja i bleska svetlosni indikator zaustavljanja (sl.17):
- Nakon 30 sek., ako pegla stoji na donjoj ploči ili leži na strani.
- Nakon 8 min., ako pegla stoji na svom zadnjem delu.
NAKON UPOTREBE 13 • Kako da ispraznite peglu
Isključite peglu iz mreže (sl.4), izlijte preostalu vodu (sl.18) i postavite kontrolu pare na . Otvorite i zatvorite kontrolu pare (sl.19) nekoliko puta, da biste sprečili da se otvor za ispuštanje vode iz parne komore ne bi zapušio ili blokirao.
14 • Spremanje
Omogućite aparatu da se ohladi pre nego što ga spremite tako da stoji na svom zadnjem delu (sl.20).
VAŽNO Nemojte da obavijate kabl oko vruće donje ploče. Nikada ne odlažite svoju peglu postavljenu na donju ploču (sl.21).
15 • Sistem za uklanjanje kamenca
Vaša pegla sadrži punjenje za uklanjanje kamenca da bi se smanjile naslage kamenca. Time se značajno produžava radni vek vaše pegle. Punjenje za uklanjanje kamenca predstavlja sastavni deo rezervoara za vodu i ne treba se zamenjivati.
16 • Funkcija Self Clean
(produžava se vek pegle) Funkcijom Self Clean ispira se nečistoća i čestice kamenca iz parne komore.
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
VAŽNO Isključite peglu iz mreže i omogućite joj da se potpuno ohladi pre održavanja i čišćenja.
VAŽNO Nemojte da koristite sredstva za uklanjanje kamenca, pošto se njima uništava obloga parne komore, čime može da se pokvari i funkcija pare.
12
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page12
* zavisno od modela
Napunite rezervoar za vodu do oznake max, i zagrejte peglu do temperature •••. Isključite peglu iz mreže i držite je horizontalno nad slivnikom. Držite kontrolu pare na poziciji SELF CLEAN (sl. 5): sada će početi da se nakuplja para. Nakon par sekundi, iz donje ploče će početi da se javlja voda, koja ispira nečistoće i čestice kamenca iz parne komore. Prebacite kontrolu pare na poziciju nakon približno 1 minute. Uključite peglu u mrežu i ostavite je da se ponovno zagreje. Sačekajte dok preostala voda ne ispari. Isključite peglu iz mreže i dozvolite joj da se potpuno ohladi. Kada je hladna, donja ploča može da se prebriše vlažnom krpom.
17 • Kako da čistite peglu
Kada se aparat ohladi, po potrebi ga prebrišite vlažnom krpom ili sunūerom. Uklonite nečistoće sa donje ploče vlažnom krpom ili sunūerom.
SAVET Upotrebljavajte funkciju SELF CLEAN približno svake druge sedmice. Ako je voda vrlo tvrda, čistite peglu svake sedmice.
VAŽNO Nikada ne koristite proizvode za čišćenje i oštre ili abrazivne predmete za čišćenje donje ploče pegle i drugih delova aparata. Ako je vaš aparat stajao nekorišten dugo vremena, upotrebite funkciju „SELF­CLEAN“ (vidi § 16).
Problemi Uzrok Rešenje
Pegla je uključena u mrežu, ali donja ploča pegle je i dalje hladna.
Nema struje u mreži. Proverite da li je utikač propisno utaknut, ili
pokušajte da uključite peglu u drugu utičnicu.
Kontrola temperature je programirana previše nisko.
Postavite kontrolu temperature na višu temperaturu.
Automatsko elektronsko zaustavljanje je aktivirano*.
Pomerite svoju peglu.
Kontrolno svetlo termostata* ili žuti svetlosni indikator* se pali i gasi.
To je normalno. Kada se kontrolno svetlo termostata* ili žuti
svetlosni indikator* pale i gase, pegla se zagreva. Čim se svetlosni indikator temperature ugasi ili se zeleni svetlosni indikator upali, željena temperatura je dostignuta.
PROBLEMI?
13
CS
SR
HR
RO
SK
PL
SL
HU
BG
DA
SV
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page13
* zavisno od modela
Para ne izlazi nikako ili je ima previše malo.
Kontrola pare postavljena na poziciju .
Prebacite kontrolu pare na zahtevanu
zonu programiranja. Nema dovoljno vode u rezervoaru za vodu.
Napunite rezervoar za vodu.
Sistem protiv isticanja vode* je aktiviran (§11)
Sačekajte da donja ploča dostigne
pravu temperaturu.
Donja ploča je prljava ili smeūa i može zaprljati rublje
Ostaci u parnoj komori ili na donjoj ploči.
Upotrebite funkciju Self Clean a zatim
očistite svoju peglu. Korišćenje hemijskih
sredstava za uklanjanje kamenca.
Nemojte da dodajete nikakva sredstva
za uklanjanje kamenca u vodu u
rezervoaru za vodu. Upotrebite
funkciju Self Clean i očistite svoju
peglu. Koristi se čista destilovana voda/voda bez minerala ili omekšana voda.
Koristite samo netretiranu vodu iz
slavine ili mešavinu polovine vode iz
slavine i polovine destilovane
vode/vode bez minerala. Upotrebite
funkciju Self Clean i očistite svoju
peglu. Korišćenje belila. Uvek posipajte belilo na obratnu
stranu platna koje treba da se pegla i
očistite donju ploču svoje pegle.
Iz pegle curi voda. Temperatura donje ploče
previše niska ili se preterano koristilo dugme za previše dug mlaz pare.
Postavite kontrolu temperature na
višu temperaturu i dozvolite više
vremena izmeūu mlazova.
Ako niste u stanju da utvrdite uzrok greške, obratite se službenom centru za servisiranje Rowenta. Adrese su prikazane u priloženom spisku adresa centara za servisiranje. Dodatni saveti i korisni predlozi za upotrebu ovog aparata mogu se naći na našoj internet adresi: www.rowenta.com. Info - servis za potrošače & Naručivanje dodatne opreme Tel : +38733/55 12 20
Podložno izmenama!
14
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page14
1
Mlaznica
2
Otvor za punjenje s tipkom
3
Tipka za puštanje mlaza pare
a
Suho glačanje
b
Maximalna para *
c
Self Clean
d
Autosteam *
4
Tipka za vlaženje
5
Regulator pare
6
Svjetlosni indikator auto-gašenja*
7
Priključni kabel
8
Drška
9
Kontrola temperature *
10
Regulator tempraturer
11
Svjetlosni indikator*
a
Žuti svjetlosni indikator
b
Zeleni svjetlosni indikator
c
Crveni svjetlosni indikator
d
Svjetlosni indikator automatskog zaustavljanja
12
Spremnik vode s pokazivačem
13
Maksimalne razine punjenja
14
Stopalo
OPIS PROIZVODA
OPREZA
Sigurnost ovog ureūaja je sukladna a važećim tehničkim pravilima i propisima (elektromagnetska kompatibilnost, najniži napon, okoliš). Ureūaj ne smiju upotrebljavati osobe (uključujući i djecu) smanjenih fizičkih, psihičkih i mentalnih sposobnosti te osobe bez iskustva i znanja o ovom ureūaju, osim ako su pod nadzorom odgovorne osobe ili ako ih je ista upoznala s uputama za uporabu. Držite djecu podalje od ureūaja kako se s njim ne bi igrala. Oprez! Napon mreže mora odgovarati naponu ureūaja (220 - 240V). Pogrešno priključivanje može izazvati štetu na ureūaju te poništiti jamstvo. Ureūaj obavezno priključite na uzemljenu utičnicu. Ukoliko koristite produžni priključni vod provjerite da je bipolaranog tipa (10A) i uzemljen. U slučaju oštećenja priključnog voda, obratite se ovlaštenom Rowenta servisu (Vidi popis u jamstvenom listu), kako bi se izbjegla nezgoda. U slučaju da je ureūaj pao, ako se na njemu vide vidljiva oštećenja ili ako pokazuje bilo kakve pogreške u radu, ureūaj se ne smije koristiti. Nikada sami ne rastavljate ureūaj već obratite ovlaštenom Rowenta servisu (Vidi popis na jamstvenom listu). Nikada ne stavljajte glačalo pod vodu! Nikada ne isključujte ureūaj povlačenjem za priključni vod. Uvijek isključite ureūaj s mreže prije punjenja ili ispiranja spremnika, prije čišćenja i nakon svake uporabe. Nikad nemojte ostavljati ureūaj bez nadzora kad je uključen na mrežu; sve dok se ne ohladi nakon približno 1 sata. Podnica glačala može biti jako vruća: nikada ne dirajte podnicu glačala, već uvijek pričekajte da se glačalo ohladi da biste ga spremili. Vaš ureūaj ispušta paru koja može dovesti do opeklina, posebice kad njime prelazite preko kuta stola za glačanje. Nikad nemojte usmjeravati paru prema ljudima i životinjama. Ureūaj morate upotrebljavati i odlagati na ravnoj stabilnoj površini.
* zavisno od modela
15
CS
SR
HR
RO
SK
PL
SL
HU
BG
DA
SV
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page15
Ovaj je proizvod namijenjen samo za uporabu u kućanstvu. Svaka neispravna uporaba, profesionalna ili uporaba koja nije u skladu s uputama oslobaūa Rowenta svake odgovornosti a jamstvo prestaje biti važeće.
Čuvajte svoj okoliš!
Vaš ureūaj sadrži vrijedne materijale koji se mogu ponovno koristiti. OdIožite ga na za to predviūeno odlagalište.
Pohranite upute na sigurno mjesto
PRIJE UPORABE
1 • Uklanjanje ambalaže
Izvadite glačalo iz kutije i uklonite sve naljepnice.
2 • Koju vodu je dozvoljeno rabiti ?
Može se rabiti voda iz vodovoda do tvrdoće od 17 °dH (= njemacka tvrdoca). Ako imate vodu s višim stupnjem tvrdoće, preporučujemo je kombinirati sa destiliranom vodom u odnosu od 1:1.
Kao prvo odstranite zaštitu stopala glačala (sl.1)!
Ništa ne dodajite u sadržaj spremnika s vodom. Ne rabite vodu iz sušilice za rublje, parfimiranu ili vodu s omekšivačem, vodu iz hladnjaka, akumulatora, klimatizera, čistu destiliranu vodu niti kišnicu.
Te vode sadržavaju organski otpad ili mineralne elemente koji se koncentriraju na toplini i mogu dovesti do napuklina, do tamnih obojenja i preranog starenja vašeg stroja.
3 • Prije prve uporabe
Spojite glačalo na mrežu (sl.2) i postavite izbornike temperature (sl.3) na ooo da bi ugrijali uredaj. Na trenutak se može pojaviti dim i neugodan miris, to je normalno kod prve uporabe. Odspojite glačalo sa mreže (sl.4) i ulijte vodu u spremnik. (Ulijevanje vode u spremnik). Uklonite sve nečistoće, Izvući utikač iz utičnice. Glačalo držati vodoravno iznad umivaonika, te regulator pare preko pozicije gurnuti u poziciju SELF CLEAN i neprestalno tako držati: sada počinje snažno stvaranje pare. Nakon nekoliko sekundi, voda i para koje izlaze iz stopala glačala, iz parne komore odstranjuju partikle nečistoće i vapna (sl.5). Nakon oko 1 minute klizni regulator pare namjestiti na poziciju. Uključiti utikač u utičnicu te pustiti da se ureaj još jedanput zagrije . Pričekati dok (izbaciti se) sva preostala voda ispari. Izvuči utikač iz utičnice te pustiti da se glačalo potpuno ohladi.
16
* ovisno o modelu
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page16
5 • Podešavanje temperature
Namjestite temperaturu za glačanje (izbaciti s) pomoću regulatora temperatur ovisno o vrsti tkanine (sl.3). Kontrola temperature*: Svjetlosni indikatori pokazuju da je donja ploča glačala na odabranoj temperaturi (sl.9), (bez zareza)da je dostignuta željena temperatura.
Elektronska kontrola temperature*: Svjetlosni indikatori pokazuju da je donja ploča glačala na odabranoj temperaturi (sl.10).
POZOR : Prije ulijevanja vode u spremnik, odspojite glačalo sa mreže i postaite izbornik za paru u položaj .
Etiketa na robi Vrsta tkiva Regulator temperature
Kemijsko vlakno
Npr. viskoza, poliester
svila, vuna
••
pamuk, platno
•••
ŽUTA
Donja ploča glačala je još uvijek prehladna za tu vrstu materijala.
ZELENA
Donja ploča glačala je na temperaturi pogodnoj za tu vrstu materijala.
CRVENA
Donja ploča glačala je još uvijek prevruća za tu vrstu materijala.
AUTO - OFF* Automatsko elektroničko zaustavljanje je aktivirano.
UPORABA
4 • Ulijevanje vode u spremnik
Nakosite glačalo. Otvorite otvor za vodu (sl.6). Ulijte vodu do oznake max (sl.7). Zatvorite otvor (sl.8) i postavite glačalo u vodoravan položaj.
* ovisno o modelu
17
CS
SR
HR
RO
SK
PL
SL
HU
BG
DA
SV
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page17
* ovisno o modelu
Kako faza hladjenja traje dulje od faze zagrijavanja, preporučujemo Vam najprije glačati osjetljive tkanine na najnižem stupnju podešavanja temperature. Kod odjeće koja se sastoji od različitih tkiva, odaberite temperaturu prilagodenu onom najosjetljivijem.
Škrob rasprskajte uvijek na poleini tkanine.
6 • Glačanje bez pare
Za glačanje bez konstantne pare gumb za reguliranje pare vrtjeti do pozicije (sl.11) te namjestiti temperaturu ovisno o vrsti tkanine (točke za njegu robe •, ••, ili •••).
7 • Glačanje S parom
Za glačanje s parom, namještena temperatura ••mora ležati iznad pozicije.
Funkcije puštanja pare* Količinu pare možete podesiti izmedju
• (minimalna količina pare) i (maksimalna količina pare) (sl.12). Za maksimalnu količinu pare , preporučujemo Vam namjestiti temperaturu na •••. Funkcija automatske pare (sl.13) Protok pare se automatski namješta na funkciju temperature donje ploče glačala.
8 • Mlaz pare
(Namještanje temperature iznad pozicije ••)
U cilju odstranjivanja tvrdokornih nabora s pomocu snažnog mlaza pare, pritisnite tipku za puštanje mlaza pare (sl.14).
9 • Vertikalni mlaz pare
(Namještanje temperature iznad pozicije ••)
Za otklanjanje nabora i za glačanje obješene odeće (sl.15) zavjesa itd. Vaše glačalo opremljeno je specijalnom okomitom parom.
Poštujte interval od 4 sekunda izmedu svakog pritiska i sačekajte da se emisija pare potpuno zaustavi prije no što glačalo odložite na podlogu.
Paru ne usmjeravati na osobe i životinje te ne izlagati pari odjeću koju trenutno nosite na tijelu.
Da vam osjetljivi materijali ne bi izgorjeli, oni se moraju postaviti na nekih 10 do 20 cm od glačala.
18
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page18
* ovisno o modelu
10 •Funkcija vlaženja
Za vlaženje tvrdokornih nabora pritisnite tipku za vlaženje (sl.16).
11 • Anti-Drip sustav*
Ta funkcija spriječava, da pri preniskoj temperaturi doe do isticanja vode iz stopala glačala.
12 • Automatsko isključivanje*
Ako je vaš stroj upaljen ali kad se on ne pomjera, vaše se glačalo automatski zaustavlja i bljeska svjetlosni indikator zaustavljanja (sl.17):
- Poslije 30 sekundi ako je glačalo postavljeno na podnicu ili rubove podnice.
- Poslije 8 min. ako je glačalo postavljeno u standardni polozaj za odlaganje.
NAKON GLAČANJA 13 • Izlijevanje vode iz spremnika
Izvući utikač iz utičnice (sl.4), odstraniti preostalu vodu (sl.18) te namjestiti regulator pare na poziciju . Pomaknite nekoliko puta izbornik za paru (sl.19) da sprijecite kapanje u parnu komoru ili zaprijecenje.
14 • Pohrana
Nakon toga pustiti da se glačalo ohladi Glačalo pohraniti postavljeno okomito na svoj zadnji dio (sl.20).
ČIŠĆENJE I NJEGA
Kabel nikada ne omotati oko vrućeg stopala glačala (sl.21).
POZOR : Odspojite glacalo sa mreze i pustite da se ohladi prije odrzavanja i ciscenja.
15 • Anti-Kalk sustav
Karotiv vapnenca što je sadržana u Vašem glačalu u velikoj mjeri reducira stvaranje vapna. Na taj se način u znatnoj mjeri produžava vijek trajanja Vašeg glačala. Kartuša protiv vapnenca čvrsti je sustavni dio spremnika za vodu, te istu nije potrebno zamjenjivati dostatnim dijelovima.
16 •Samociscenje
(samočišćenje, za dulji vijek trajanja) Pomoću funkcije samočišćenja, iz parne komore se odstranjuju partikli nečistoće i vapna.
19
CS
SR
HR
RO
SK
PL
SL
HU
BG
DA
SV
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page19
17 • Čišćenje i njega
Kada se uredaj ohladi, prebrisite ga sa vlaznom krpom ili spuzvom po potrebi. U ohladjenom stanju, uredjaj i stopalo glačala može se obrisati pomoću vlažne krpe ili spužve.
Nikad ne rabite proizvode za čišćenje i oštre ili abrazivne predmete za čišćenje donje ploče glačala i drugih dijelova stroja. Ako je vaš stroj stajao nerabljen dugo vremena, rabite funkciju SAMOCISCENJA (vidi § 16).
MOGUĆE FUNKCIONALNE SMETNJE I KAKO ISTE OTKLONITI
* ovisno o modelu
POZOR : Ne koristite sredstva za uklanjanje kamenca, jer mogu ostetiti parnu komoru sto moze utjecati na paru koje glacalo proizvodi
Preporučujemo samočišćenje provoditi svaka dva tjedna. Ukoliko voda sadrži veliku količinu vapna, uputno je čišćenje jednaput tjedno.
Spremnik napuniti vodom iz vodovodne mreže do maksimalne oznake te zagrijati glačalo na maksimalnu temperaturu•••. Izvući utikač iz utičnice. Glačalo držati vodoravno iznad umivaonika, te regulator pare preko pozicije gurnuti u poziciju SELF CLEAN (sl.5) i neprestalno tako držati: sada počinje snažno stvaranje pare. Nakon nekoliko sekundi, voda i para koje izlaze iz stopala glačala, iz parne komore odstranjuju partikle nečistoće i vapna. Nakon oko 1 minute klizni regulator pare namjestiti na poziciju. Uključiti utikač u utičnicu te pustiti da se ureaj još jedanput zagrije . Pričekati dok (izbaciti se) sva preostala voda ispari. Izvuči utikač iz utičnice te pustiti da se glačalo potpuno ohladi. Ohlaeno stopalo glačala može se obrisati vlažnom krpom.
Problem Mogući uzrok Otklanjanje
Stopalo glačala ostaje hladno ili se ne zagrijava.
Nedostaje dovod električne energije.
Prekontrolirajte, da li je utikač ispravno utaknut u utičnicu, te uredjaj isprobajte na nekoj drugoj utičnici.
Regulator temperature namješten je na poziciju ili je namješten na prenisku temperaturu.
Regulator temperature vrtjeti do željenog položaja.
Automatsko elektroničko zaustavljanje je aktivirano*.
Pomjerite svoje glačalo.
20
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page20
* ovisno o modelu
Kontrolna žarulja* se čas pali, čas gasi.
Normalan proces. Paljenje i gašenje kontrolne žarulje*
pokazuje, da još traje faza zagrijavanja. Kada seugasi žarulja, to znači da je dostignuta* namještena temperatura*.
U spremniku nema dostatne količine vode.
Klizni regulator pare namješten je na poziciji .
Regulator temperature vrtjeti do željenog položaja.
Iz glačala uopće ne izlazi para odnosno izlazi samo mala količina pare.
Napunite spremnik vodom.
Sustav protiv kapanja Anti­Drip* je aktivan.
Pričekajte da se stopalo glačala ponovno zagrije do potrebne temperature.
Nečistoća koja izlazi iz parnih rupa dovodi do onečišćenja odjeće.
Mogući ostaci u parnoj komori/u stopalu glačala
Provedite postupak samočišćenja.
Vi rabite kemijske aditive. U spremnik s vodom ne stavljajte
nikakove kemijske aditive.
Vi rabite čistu destiliranu ili omekšanu vodu.
Rabite čistu vodu iz vodovodne mreže ili mješavinu vode iz vodovodne mreže i destilirane vode u odnosu 1:1.
Vi rabite škrob. Škrob rasprskajte uvijek na poleini
tkanine.
Iz stopala glačala curi voda.
Preniska temperatura stopala glačala uslijed prečestog pritiskanja tipke za puštanje mlaza pare.
Dozvolite da proe malo više vremena izmeu puštanja dva mlaza pare.
Ukoliko ne možete naći uzrok kvara, molimo, obratite se službenom Rowentinom servisnom mjestu. Adrese možete naći u priloženom popisu servisnih mjesta. Daljnje preporuke i dobre praktične savjete možete naći na našoj homepage: www.rowenta.com. Servisna usluga i narudžba pribora Tel : 01/30 28 226
Zadržavamo pravo na moguće izmjene.
21
CS
SR
HR
RO
SK
PL
SL
HU
BG
DA
SV
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page21
DESCRIEREA PRODUSULUI
PENTRU SIGURANŢA DUMNEAVOASTRĂ
Siguranţa acestui aparat este în conformitate cu reglementările tehnice şi cu normele în vigoare (Compatibilitate electro-magnetică, Tensiune joasă, Mediu). Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale diminuate, sau de persoane fără experienţă sau cunoştinţe, numai în cazul în care au beneficiat prin intermediul unei persoane răspunzătoare pentru siguranţa lor, de o supraveghere sau de instrucţiuni prealabile în ceea ce priveşte utilizarea aparatului. Este recomandat să supravegheaţi copiii pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. Atenţie! Curentul de la priza dumneavoastră trebuie să corespundă cu cel de funcţionare a fierului de călcat (220-240V). Orice eroare de punere în priză poate produce stricăciuni grave şi anulează garanţia. Acest fier de căIcat trebuie obligatoriu racordat la o priză cu îrnpământare. Dacă utilizaţi un prelungitor, verificaţi că acesta este de tip bipolar (1OA) cu conductor de împământare. În cazul în care cablul de alimentare este stricat, trebuie înlocuit înlocuit într- un centru de reparaţii autorizat, pentru a evita orice pericol. Aparatul nu trebuie utilizat dacă a căzut, dacă prezintă deteriorări vizibile, în cazul în care curge sau prezintă anomalii de funcţionare. Nu demontaţi niciodată aparatul; duceţi-l pentru verificare la un centru de reparaţii autorizat pentru a evita orice pericol. Nu cufundaţi niciodată fierul în apăI ! Nu scoateţi aparatul din priză trăgând de fir. Scoateţi întotdeauna aparatul din priză înainte de a umple sau de a clăti rezervorul, înainte de a-l curăţa şi după fiecare utilizare.
1 Buton spray 2 Orificiu de umplere cu buton
de ap˘asare
3 Reglaj abur
a Fără abur b Abur poziţie max
*
c Self Clean d Autosteam
*
4 Buton spray 5 Buton pentru jet de abur
6 Indicator luminos pentru
auto-oprire*
7 Cablu de alimentare 8 Mâner 9 Reglarea temperaturii
*
10 Termostat 11 Led luminos de indicare*
a Led galben b Led verde c Led roşu
d Led de oprire automată 12 Rezervor de ap˘a 13 Indicator nivel maxim al apei. 14 Talp˘a
22
* în func
,
tie de model
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page22
Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat atunci când este racordat la alimentarea electrică şi timp de o oră până ce se răceşte complet. Talpa fierului de călcat poate fi foarte caldă : nu o atingeţi niciodată şi lăsaţi totdeauna fierul să se răcească înainte de a-l depozita. Aparatul dumneavoastră emite aburi care pot provoca arsuri, în special atunci când călcaţi pe un colţ al mesei de călcat. Nu îndreptaţi niciodată aburul asupra persoanelor sau animalelor. Fierul dumneavoastră trebuie utilizat şi aşezat pe o suprafaţă stabilă. Atunci când puneţi fierul pe suportul său, asiguraţi-vă că suprafaţa pe care îl aşezaţi este stabilă. Acest produs a fost conceput exclusiv pentru uz casnic. Pentru orice folosire neadecvată sau contrară instrucţiunilor, firma îşi declină orice responsabilitate, iar garanţia nu mai este valabilă.
Protejaţi mediul înconjurător !
Aparatul dumneavoastră conţine materiale valoroase ce pot fi reciclate şi reutilizate. După încetarea funcţionării lăsaţi aparatul la un centru de reciclare.
Păstraţi instrucţiunile la îndemână
PREGĂTIREA
1 • Despachetarea
2 • Ce apă se poate folosi?
Se poate folosi ap˘a curat˘a de la robinet pân˘a la un grad de duritate de 17 °dH (= duritate german˘a). La ap˘a cu duritate mai mare recomand˘am o proportie de amestec de 1:1 cu ap˘a distilat˘a.
Îndepărtati înainte de toate folia protectoare de pe talpă (fig. 1)!
Nu adăugaţi nimic în conţinutul rezervorului de apă.
23
* în func
,
tie de model
CS
SR
HR
RO
SK
PL
SL
HU
BG
DA
SV
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page23
* în func,tie de model
3 • Înainte de prima utilizare
Băgaţi fierul în priză (fig.2) şi setaţi dispozitivul de reglare a temperaturii (fig.3) pentru a încălzi
•••
aparatul. Poate emana un miros uşor sau puţin fum însa acest lucru este temporar. Scoateţi fierul din priză şi apoi (fig.4) pentru a umple rezervorul de apă. (4 Umplerea rezervorului de apă). Pentru a-l curăţa, scoateti fierul din priz˘a. Tine,ti fierul de c ˘alcat în pozi,tie orizontal˘a deasupra chiuvetei, ap˘asa
,
ti butonul de reglare a aburului în pozi,tia SELF CLEANsi,tine,ti-l continuu în aceast˘a pozi,tie : începe s˘a se degaje abur puternic. Dup˘a câteva secunde, împreun˘a cu ap˘a˛si aburul din talp˘a, se elimin˘a impurit˘a,tile ˛siparticulele de calcar din camera de abur (fig.5). Dup˘a. circa 1 minut a˛seza,ti butonul de reglare a aburului în pozi,tia . Pune,ti fierul de c˘alcat din nou în priz˘a˛sil˘asa,ti sa se încing˘a. A˛stepta,ti pân˘a la evaporarea total˘a a apei. Scoate,ti fierul din priz˘a˛si l˘asa,ti sa se r ˘aceasc ˘a complet.
Nu utilizaţi apă de la uscătorul de rufe, apă parfumată sau dedurizată, apă pentru frigidere, baterii, aparate de climatizare, apă pură distilată sau apă de ploaie. Aceste ape conţin reziduuri organice sau elemente minerale care se concentrează sub efectul căldurii şi pot provocă împroşcări, scurgeri de culoare închisă sau îmbătrânirea prematură a aparatului dvs.
UTILIZAREA
4 • Umplerea rezervorului de apă
Î
nclinaţi fierul. Deschideţi orificiul de umplere (fig.6).Turnaţi apă până la nivelul max. (fig.7). Închideţi orificiul de umplere (fig.8) şi aduceţi fierul în poziţie orizontală.
5 • Reglarea temperaturii
Cu ajutorul butonului de reglare a temperaturii se regleaz˘a temperatura de c˘alcat în func,tie de materialul ce se calc˘a (fig.3).
IMPORTANT Înainte de umplerea rezervorului de apă, scoateţi aparatul din priză şi setaţi dispozitivul de control al aburului la poziţia
.
24
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page24
* în func,tie de model
Reglarea temperaturii*: ledurile luminoase indică dacă talpa se află la temperatura selectată. Stingerea ledului de control (fig.9), indic˘a atingerea temperaturii reglate.
Reglarea electronică a temperaturii*: ledurile luminoase indică dacă talpa se află la temperatura selectată (fig.10).
6 • C˘alcatul fără abur
Pentru a c ˘alca f ˘ar ˘a abur constant se pozi,tioneaz˘a reglajul de abur pe
(fig.11) si se regleaz˘a temperatura în func,tie de materialul ce se calc˘a
(puncte de reglare
•, ••, •••
).
Eticheta de pe rufe
Felul materialului
Buton de reglare a tem-
peraturii
Fibre sintetice
de ex. Viscoz
˘a
, Poliester
M˘atase, Lân˘a
••
Bumbac, In
•••
GALBEN
Talpa fierului este prea rece pentru materialul de c˘alcat ales.
VERDE
Temperatura t˘alpii fierului este atins˘a pentru mate­rialul de c˘alcat dorit.
RO¸SU
Talpa fierului este prea încins˘a pentru materialul de c˘alcat dorit
.
OPRIRE
AUTOMATĂ
*
Oprirea electronică automată este activată.
Stropi,ti cu amidon doar pe partea inferioară a materialului de c˘alcat.
Pentru c˘a r˘acirea dureaz˘a mai mult decât încingerea, recomand˘am s˘a se calce la început materialele sensibile la temperatura cea mai joas˘a. Pentru hainele compuse din diferite materiale, alegeţi temperatura adaptată celui mai delicat material.
25
CS
SR
HR
RO
SK
PL
SL
HU
BG
DA
SV
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page25
* în func,tie de model
7 • C˘alcatul cu abur
Începând de la temperatura reglat˘a pe
••
se poate c˘alca cu abur.
Func,tiile cu abur* Cantitatea aburului se poate regla între
(cantitate
minim˘a de abur) ¸si(cantitate maxim˘a de abur) (fig.12)
.
Reglarea
pe cantitatea maxim˘a de abur
,
se recomand˘a doar pentru
temperatura pozi,tionat˘a pe
•••
.
Funcţia Auto Steam (fig.13) Debitul de abur se va regla automat în funcţie de temperatura tălpii.
8 • Jet de abur
(începând cu reglarea temperaturii pe ••)
Pentru a produce un jet de abur puternic în vederea îndep˘art˘arii cutelor adânci, ap˘asa,ti butonul pentru jetul de abur (fig.14).
9 • Jet de abur vertical
(începând cu reglarea temperaturii pe
••
)
Pentru netezirea îmbr˘ac˘amin,tii suspendate (fig.15)a perdelelor etc. ,tine,ti fierul de c˘alcat în pozi,tie vertical˘a ¸si ap ˘asa,ti butonul pentru jetul de abur.
10 • Func,tia spray
Pentru umezirea cutelor adânci ap˘asa,ti butonul de spray (fig.16).
11 • Sistemul Anti-Drip*
Acest sistem evit˘a ie¸sirea apei din talp˘a la temperatur˘a foarte joas˘a.
Respectaţi un interval de 4 secunde între fiecare apăsare şi aşteptaţi oprirea completă a emisiei de abur înainte de reaşezarea fierului în suport.
Înainte de fiecare umplere sau golire cât ¸si dup˘a orice folosire sau la cu˘a,tire, scoate,ti fierul de c˘alcat din priz ˘a
.
Pentru a evita arderea materialelor delicate, acestea trebuie ţinute la aproximativ 10 - 20 cm de fier.
26
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page26
* în func,tie de model
12 • Sistem automat electronic în 3 situaţii pentru
deconectare*
Dac˘a nu se foloseşte fierul de c˘alcat conectat, se deconecteaz˘a auto-
mat în urm˘atoarele intervale de timp (fig.17):
- Dup˘a 30 de secunde, dac˘a fierul de c ˘alcat se afl˘a a ¸sezat pe talp˘a sau
în pozi,tie lateral˘a.
- Dup˘a 8 minute, dac˘a fierul de c ˘alcat se afl˘a a ¸sezat în pozi,tie vertical˘a.
13 • Golirea
Scoate,ti fierul de c˘alcat din priz˘a (fig.4), v˘arsa,ti restul de ap˘a (fig.18)
din el ¸si aseza
,
ti reglajul de abur pe pozi
,
tia
.
Deschideţi şi închideţi de mai multe ori sistemul de control abur (fig.19)
pentru a preveni formarea unei cruste sau blocarea orificiului de scurgere
din camera de abur.
14 • Depozitarea
L˘asa,ti acum fierul de c˘alcat s˘a se r˘aceasc˘a P˘astra,ti fierul de c˘alcat
a¸sezat vertical (fig.20).
DUPĂ CĂLCAT
15 • Sistemul Anti-Calcar
Sistemul anti-calcar integrat în fierul de c˘alcat reduce în mod semnifica-
tiv formarea calcarului. În acest fel se prelunge˛ste durata de via,t˘a a fie-
rului Dv. de c˘alcat. Sistemul anti-calcar este o parte component˘a fix˘a a
rezervorului de ap˘a˛si nu trebuie schimbat.
16 • Self Clean
(pentru o durat˘a de via
,
t˘a prelungit˘a) Prin func,tia de auto-cur˘a,tare se elimin˘a impurit˘a,tile˛sidepunerile de calcar din camera de abur.
CURĂŢARE ŞI ÎNGRIJIRE
Nu înf˘a¸sura,ti cablul în jurul t˘alpii fierbin,ti (fig.21).
IMPORTANT Deconectaţi fierul şi lăsaţi-l să se răcească înainte de orice acţiune de întreţinere şi curăţare.
V˘a rug˘am s˘a nu folosi,ti substan,te anticalcaroase pentru c˘a deterio­reaz˘a stratul interior al camerei de abur ¸si influen,teaz˘a formarea aburului.
27
CS
SR
HR
RO
SK
PL
SL
HU
BG
DA
SV
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page27
28
* în func,tie de model
Umple,ti rezervorul cu ap˘a de la robinet pân˘a la nivelul maxim˛si încinge,ti fierul de c˘alcat la temperatura maxima
•••. Scoateti fierul din priz˘a. Tine
,
ti fierul de c˘alcat în pozi,tie orizontal˘a deasupra chiuvetei, ap˘asa,ti butonul de reglare a aburului în pozi,tia SELF CLEAN (fig.5) si,tine,ti-l continnu în aceast˘a pozi
,
tie : începe s˘a se degaje abur puternic. Dup˘a câteva
secunde, împreun˘a cu ap˘a˛siaburul din talp˘a, se elimin˘a impurit˘a
,
tile˛si particulele de calcar din camera de abur. Dup˘a. circa 1 minut a˛seza,ti butonul de reglare a aburului în pozi
,
tia . Pune
,
ti fierul de c˘alcat din nou în priz ˘a˛sil˘asa,ti sa se încing˘a. A ˛stepta,ti pân˘a la evaporarea total˘a a apei. Scoate
,
ti fierul din priz˘a˛sil˘asa
,
ti sa se r ˘aceasc˘a complet.
17 • Cur˘a,tare ¸si îngrijire
¸S
terge,ti fierul de c˘alcat r˘acit eventual cu o cârp˘a moale sau un burete umed. ˛Sterge,ti fierul de c˘alcat˛si talpa atunci când fierul s-a r˘acit cu o cârp˘a moale sau un burete umed.
Recomand˘am autocur˘a
,
tarea la intervale de circa 2 s˘apt˘amâni. La folosirea apei foarte calcaroase se recomand˘a o cur˘a,tare s˘apt˘amânala.
Nu utilizaţi niciodată produse pentru curăţare şi obiecte ascuţite sau abrazive pentru curăţarea tălpii şi a altor părţi ale aparatului. Dacă aparatul dvs. nu este folosit pentru o perioadă lungă de timp, utilizaţi funcţia SELF-CLEAN (AUTO-CURĂŢARE, vezi par.
16).
Problema
Cauza
posibil˘a
Înl˘aturarea
Talpa fierului de c˘alcat r˘amâne rece sau nu se încin­ge.
Nu se alimenteaz˘a cu energie electric˘a.
Asiguraţi-vă ca stecherul s˘a fie corect introdus în priz˘a sau încerca,ti sa pune,ti fierul de c˘alcat la o alt˘a priz˘a.
Termostatul este pe o poziţie prea joas˘a.
A˛sezaţi butonul de reglare a temperaturii în poziţia dorit˘a.
Oprirea electronică automată* este activată.
Modificaţi fierul.
DEFECTE POSIBILE˛SI ÎNL˘ATURAREA LOR
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page28
* în func
,
tie de model
În cazul în care nu reusi,ti s˘a g˘asi,ti cauza defectului, adresaţi-v ˘a unui service autorizat ROWENTA. Adresele le g˘asi,ti în tabelul de service anexat. Pentru alte sfaturi si recomand˘ari vizita,ti pagina noastr˘a de web: www.rowenta.com Centru Service şi de comandare a accesoriilor Tel : +40 021/2331345 +40 021/2331346
Modific˘ari rezervate !
Ledul de con­trol* se stinge
şi se aprinde.
Este normal. Aprinderea˛si stingerea l˘ampii
de control*indic˘a faptul c˘a fierul de c˘alcat se afl˘a în faza de înc˘alzi-re*. La stingerea l˘ampii s-a atins temperatura* dorit˘a.
Nu produce de loc sau produ­ce numai pu,tin abur.
Butonul de reglare a temperaturii se afl˘a în poziţia uscat.
A˛seza,ti butonul de reglare a temperaturii în poziţia dorit˘a.
Rezervorul nu con,tine suficient˘a ap˘a.
Umple,ti rezervorul de ap˘a.
Sistemul Anti-picurare* este activ (§ 11).
A˛stepta,ti pân˘a când talpa ajunge din nou la temperatura corect˘a.
Impurit˘ati iesi­te din talpa fierului p˘ate˘aza rufe­le.
Prosibile impurit ăti în camera de abur/talp˘a.
Efectua,ti auto-cur˘aţarea.
Folosi,ti adaosuri chi­mice.
Nu introduceti adaosuri chi­mice în apa din rezervor.
Folosi,ti ap˘a pur˘a distilat˘a sau ap˘a tra­tat˘a contra durit ˘atii.
Folosi,ti ap˘a curat˘a de la robinet sau o propor,tie de amestec de 1:1 de ap˘a de la robinetşiap˘a distilat˘a.
Folosi,ti amidon. Stropi,ti cu amidon doar pe
partea inferioară a materia­lului de c˘alcat.
Din talpa fieru­lui curge ap˘a.
Temperatura t˘alpii prea joas˘a din cauza ap˘as ˘arii prea dese a butonului pentru jetul de abur.
L˘asaţi mai mult timp între jetu­rile de abur.
29
CS
SR
HR
RO
SK
PL
SL
HU
BG
DA
SV
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page29
1 Striekacia dýza 2 Plniaci otvor s tlaˇcidlom 3 Regulátor pary
a Žehlenie nasucho b Para na polohe max. * c Self Clean
d Autosteam * 4 Tlaˇcidlo striekania 5 Tlaˇcidlo parného nárazu
6
Kontrolka automatického
vypnutia*
7 Prívodný kábel
8 Rukoväť 9 Kontrola teploty * 10 Regulátor teploty 11 Svetelná kontrolka*
a Žltá kontrolka b Zelená kontrolka c Červená kontrolka d Kontrolka automatického
vypnutia
12 Zásobník vody s oznaˇcením 13 Pre maximálnu výˇsku naplnenia 14 Žehliaca plocha
POPIS SPOTREBIČA
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Bezpečnostné prevedenie tohto prístroja je v súlade s technickými predpismi a platnými normami (elektromagnetická kompatibilita, nízke napätie, životné prostredie). Upozornenie! Sieťové napätie vo Vašej domácnosti musí zodpovedať sieťovému napätiu uvedenému na typovom štítku pripevnenom na žehIičke (220-240V). Chybné zapojenie môže zapríčiniť neopraviteľné poškodenie žehIičky. Zároveň tým strácate nárok na bezplatnú opravu v rámci záručnej lehoty. ŽehIička musí byť zapojená len do zásuvky s uzemnením. V prípade, že ste nútení použiť predlžovaciu šnúru, skontrolujte, či sa jedná o dvojpólový kábel so zemným vodičom (1OA). Ak je prívodná šnúra poškodená, musí byť z bezpečnostných dôvodov vymenená za šnúru rovnakého typu v niektorej z autorizovaných servisných opravovní. Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú zníženú fyzickú, senzorickú alebo mentálnu schopnosť, alebo osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo vedomosti, okrem prípadov, keď im pri tom pomáha osoba zodpovedná za ich bezpečnosť, dozor alebo za to, že ich vopred poučí o používaní tohto prístroja. Dozerajte na deti, aby ste si boli istý, že sa s týmto prístrojom nehrajú. Prístroj sa nemá používať, ak spadol na zem, ak je na ňom viditeľné poškodenie, ak z neho kvapká voda alebo ak počas prevádzky nefunguje normálne. Nikdy prístroj nerozberajte : nechajte ho prezrieť v zmluvnom servisnom stredisku, aby ste sa vyhli nebezpečenstvu. ŽehIičku nikdy neponárajte do vody! Neodpájajte prístroj zo siete ťahaním za prívodný kábel. Vždy svoj prístroj odpojte zo siete: pred jeho plnením alebo pred vyplachovaním zásobníka, pred čistením, po každom použití. Nikdy prístroj nenechávajte bez dozoru, keď je pripojený k sieti alebo pokiaľ aspoň hodinu nechladol. ŽehIiaca platňa žehIičky môže dosahovať vel'mi vysoké teploty. Dodržujte preto nasledujúce pokyny: nedotýkajte sa žehliacej platne, žehIičku nechajte pred jej uložením vychladnúť. Váš prístroj vyvíja paru, ktorá môže spôsobiť popáleniny obzvlášť vtedy, keď žehlíte na hrane žehliacej dosky. Nikdy nemierte výstupom pary na osoby alebo zvieratá.
* v závislosti od modelu
30
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page30
31
Žehličku používajte a odkladajte iba na stabilný povrch. Keď postavíte žehličku na odkladaciu plochu, ubezpečte sa, že povrch, na ktorý ju postavíte, je stabilný. Tento prístroj bol vyrobený iba pre domáce použitie. Ak sa prístroj používa nevhodným spôsobom alebo v rozpore s návodom, zrieka sa výrobca zodpovednosti a záruka stráca platnosť.
Podieľajme sa na ochrane životného prostredia!
Váš prístroj obsahuje početné materiály, ktoré možno zhodnocovať alebo recyklovať. Zverte ho zberni surovín alebo v krajnom prípade zmluvnému servisnému stredisku, aby bol patrične spracovaný.
Dodržujte tieto pokyny
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
1 • Vybalenie
Vyberte žehličku z krabice a odstráňte z nej všetky nálepky.
2 • Akú vodu smiete pouˇzívat’?
Je moˇzné pouˇzit’ ˇcistú vodu z vodovodu s tvrdost’ou aˇz do 17 °dH (= nemecká tvrdost’). Pri tvrdˇsej vode odporúˇcame pomer zmieˇsania 1:1 s destilovanou vodou.
Odstráˇnte najprv ochrannú fóliu ˇzehliacej plochy (obr.1)!
Nepridávajte nič do vody v nádržke.
* v závislosti od modelu
Nepoužívajte vodu zo sušičiek bielizne, parfumovanú alebo zmäkčovanú vodu, vodu z chladničiek, z batérií, z klimatizačných zariadení, čistú destilovanú vodu alebo dažďovú vodu. Tieto druhy vody obsahujú organický odpad alebo minerálne prvky, ktoré sa pod vplyvom tepla koncentrujú a môžu vyvolať prskanie, hnedé škvrny alebo predčasné starnutie prístroja.
3 • Pred prvým použitím
Zapojte žehličku do elektrickej siete (obr.2) a nastavte regulátor teploty (obr.3) na ••• aby ste rozohriali zariadenie. Počas prvých použití môže dôjsť k uvoľneniu dymu a zápachu, ktoré nemajú škodlivý účinok. Tento jav, ktorý nie je z hľadiska používania prístroja významný, rýchlo zmizne. Odpojte žehličku z elektrickej siete
(obr.4) a naplňte nádržku na vodu (§ 4 Naplnenie
nádržky na vodu). Za účelom odstránenia nečistôt, vytiahnite sieťovú zástrčku. Držte žehličku vodorovne nad umývadlom a posuňte regulátor pary nad polohu do polohy SELF CLEAN a pevne držte: vytvorí sa silná para. Po niekoľkých sekundách vyplaví zo žehliacej plochy
CS
SR
HR
RO
SK
PL
SL
HU
BG
DA
SV
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page31
ŽLTÁ
Žehliaca plocha je ešte príliš studená pre zvolenú látku.
ZELENÁ
Teplota žehliacej plochy pre zvolenú látku je dosiahnutá.
CERVENÁ Žehliaca plocha je ešte príliš horúca pre zvolenú látku.
AUTO - OFF* Bolo aktivované elektronické automatické vypnutie.
POUŽITIE 4 • Naplnenie nádržky na vodu
Nakloňte žehličku. Otvorte plniaci otvor (obr.6). Naplňte vodou až po značku max.
(obr.7). Zatvorte plniaci otvor (obr.8) a vráťte žehličku do horizontálnej polohy.
5 • Nastavenie teploty
Nastavte teplotu žehlenia regulátorom teploty podľa druhu látky (obr.3).
Kontrola teploty *: Svetelné kontrolky udávajú, či má žehliaca plocha zvolenú teplotu. Zhasnutie kontrolky signalizuje (obr.9), že je želaná teplota dosiahnutá.
Elektronická kontrola teploty*: Svetelné kontrolky udávajú, či má žehliaca plocha zvolenú teplotu (obr.10).
Dôležité : Pred naplnením nádržky na vodu, odpojte žehličku z elektrickej siete a nastavte regulátor pary do polohy .
* v závislosti od modelu
vychádzajúca voda a para čiastočky nečistôt a vodného kameňa z parnej komory (obr.5). Po asi 1 minúte nastavte posuvný regulátor pary do polohy . Zasuňte sieťovú zástrčku a nechajte spotrebič ešte raz zohriať. Počkajte, kým sa zvyšná voda vyparí. Vytiahnite sieťovú zástrčku a nechajte žehličku úplne vychladnúť.
Štítok na prádle Druh tkaniny Regulátor teploty
Chemické vlákna napr.
viskóza, polyester
Hodváb, vlna
••
Bavlna, Ľan
•••
32
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page32
6 • Žehlenie nasucho
Pre ˇzehlenie bez konˇstantnej pary pootoˇcte regulátor pary na (obr.11) a nastavte teplotu podl’a druhu látky (bodkové symboly
, ••, •••).
7 • Žehlenie s naparovaním
Od nastavenia teploty ••môˇzete ˇzehlit’ s naparovaním.
Funkcie naparovania* Mnoˇzstvo pary je moˇzné nastavit’ medzi
(minimálne množstvo
pary) a (maximálne mnoˇzstvo pary) (obr.12)
.
Nastavenie na
,
m a x i m á l n e
mnoˇzstvo pary odporúˇcame len pri nastavení teploty
•••. Funkcia Auto Steam (obr.13) Intenzita pary sa nastaví automaticky po dľa teploty žehliacej plochy.
8 • Parný náraz
(od nastavenia teploty••)
Pre vytvorenie silného nárazu pary a vyˇzehlenie t’a ˇzko odstánitel’ných záhybov stláˇcajte tlaˇcidlo parného nárazu (obr.14).
9 • Vertikálny parný náraz
(od nastavenia teploty••)
Pre odstránenie pokrˇcenia visiacich odevov (obr.15) závesov atd’. Drˇzte spotrebiˇc vertikálne a stlaˇcte tlaˇcidlo parného nárazu.
Škrob striekajte vždy na opak látky.
Pri zohrievaní studenej žehličky počkajte, kým kontrolka druhýkrát zhasne. Až potom je nastavená teplota dosiahnutá. Pre odevy vyrobené z rôznych látok zvoľte teplotu vhodnú pre najchúlostivejšiu z nich.
* v závislosti od modelu
Dodržujte interval 4 sekúnd medzi dvoma stlačeniami a kým žehličku vrátite na stojan, počkajte, kým z nej neprestane vychádzať para.
Paru nesmerujte na osoby a zvieratá, alebo nepouˇzívajte na ˇzehlenie ˇcastí odevov na tele.
Ak nechcete spáliť chúlostivé látky, nepribližujte ich k žehličke na viac ako 10 až 20 cm.
33
CS
SR
HR
RO
SK
PL
SL
HU
BG
DA
SV
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page33
10 • Funkcia ostrekovania
Pre navlhˇcenie t’a ˇzko odstránitel’ných záhybov stlaˇcte tlaˇcidlo ostrekovania (obr.16).
11 • Systém anti-drip*
Slúˇzi na to, aby sa zabránilo vyteˇceniu vody zo ˇzehliacej plochy pri príliˇs nízkej teplote.
12 • Elektronické 3-polohové automatické vypínanie*
Ak sa zapnutým spotrebičom nehýbe, vypne sa v nasledujúcich ˇcasových intervaloch automaticky
(obr.17):
- Po 30 sekundách, ak ˇzehliˇcka stojí na ˇzehliacej ploche alebo leˇzí na boku.
- Po 8 minútach, ak ˇzehliˇcka stojí vo vzpriamenej polohe.
PO SKONČENĺ ŽEHLENIA 13 • Vyprázdnenie
Vytiahnite siet’ovú zástrˇcku (obr.4), vylejte zvyˇsok vody (obr.18) a nastavte regulátor pary na . Niekoľkokrát otvorte a zatvorte regulátor pary
(obr.19), aby ste predišli tomu, že sa
zanesie alebo zablokuje otvor na odkvapkávanie v parnej komore.
14 • Uloženie žehličky
Potom nechajte spotrebiˇc vychladnút’ a spotrebiˇc odkladajte vo vzpriamenej polohe na zadnej ˇcasti (obr.20).
ˇ
CISTENIE A ÚDRŽBA
15 • Odvápňovací systém anti-calc
Žehlička obsahuje odvápňovaciu patrónu, ktorá značne znižuje tvorenie vodného kameňa. Tým sa do značnej miery predĺži životnosť Vašej žehličky. Odvápňovacia patróna je pevnou súčasťou zásobníka na vodu a nemusí byť obnovovaná.
16 • Self Clean ( pre dlhšiu životnosť )
Samočistiacou funkciou sa vyplavia čiastočky nečistôt a vodného kameňa z parnej komory.
* v závislosti od modelu
Kábel nenavíjajte okolo horúcej ˇzehliacej plochy (obr.21).
Dôležité : Odpojte žehličku z elektrickej siete a nechajte ju celkom vychladnúť predtým, ako začnete prevádzať údržbu a čistenie.
Nepouˇzívajte prosím ˇziadne prostriedky na odvápnenie, pretoˇze tieto poˇskodzujú ochrannú vrstvu parnej komory, ˇcím sa môˇze zníˇzit’ parný výkon.
34
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page34
* v závislosti od modelu
Zásobník naplňte vodou z vodovodu až po označenie Max. a zohrejte žehličku na max. teplotu
•••. Vytiahnite sieťovú zástrčku. Držte žehličku vodorovne nad umývadlom a
posuňte regulátor pary nad polohu do polohy SELF CLEAN (obr.5) a pevne držte: vyt­vorí sa silná para. Po niekoľkých sekundách vyplaví zo žehliacej plochy vychádzajúca voda a para čiastočky nečistôt a vodného kameňa z parnej komory. Po asi 1 minúte nastavte posuvný regulátor pary do polohy . Zasuňte sieťovú zástrčku a nechajte spotrebič ešte raz zohriať. Počkajte, kým sa zvyšná voda vyparí. Vytiahnite sieťovú zástrčku a nechajte žehličku úplne vychladnúť. Vychladnutú žehliacu plochu môžete utrieť vlhkou hand­ričkou.
17 • Čistenie a údrˇzba
Vychladnutý spotrebiˇc prípadne poutierajte vlhkou handriˇckou alebo ˇspongiou. Vo vychladnutom stave môžete spotrebič a žehliacu plochu utrieť vlhkou ,handričkou alebo špongiou.
Odporúčame previesť samočistenie asi každé 2 týždne. Pri vode s vysokým obsa­hom vápnika sa odporúča týždenné čistenie.
Nepouˇzívajte prosím ˇziadne ostré alebo abrazívne ˇcistiace prostriedky a predmety. Ak váš prístroj nebol dlhšie používaný, použite funkciu SELF-CLEAN (viď § 16).7.
Problém
Pravdepodobná príčina
Odstránenie
Žehliaca plocha zostáva studená alebo sa nezah rieva.
Žiadny prívod prúdu. Presvedčte sa, či je sieťová zástrčka správ-
ne zasunutá, alebo vyskúšajte spotrebič v inej zásuvke.
Regulátor teploty je príliš nízko nastavený.
Pootočte regulátor teploty do požadovanej oblasti.
Bolo aktivované elek­tronické automatické vypnutie*.
Pohybujte žehličkou.
Kontrolka* sa rozsvieti a zhasne.
Normálny priebeh. Rozsvietenie a zhasnutie kontrolky*
signalizuje fázu zohrievania. Akonáhle kon­trolka* zhasne, bola dosiahnutá nastavená teplota*.
MOŽNÉ PORUCHY A ICH ODSTRÁNENIE
35
CS
SR
HR
RO
SK
PL
SL
HU
BG
DA
SV
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page35
Para nevystupuje alebo vystupuje len málo.
Posuvný regulátor pary je v polohe .
Pootočte regulátor pary do požado­vanej oblasti.
V zásobníku nie je dosť vody.
Naplňte zásobník.
Funkcia Anti-Drip je aktív­na* (§ 11).
Počkajte, kým žehliaca plocha opäť dosiahne správnu teplotu.
Nečistoty vychád­zajúce z otvorov na paru znečisťujú prád lo.
Možné zvyšky v parnej komore/žehliacej ploche
Preveďte samočistenie.
Používate chemické prísady.
Do vody v zásobníku nepridávajte žiadne chemické prísady.
Používate čistú destilovanú alebo zmäkčenú vodu.
Používajte čistú vodu z vodovodu alebo zmiešanie v pomere 1:1 z vody z vodovodu a destilovanej vody.
Používate škrob. Škrob striekajte vždy na opak látky.
Zo žehliacej plo­chy vyteká voda.
Príliš nízka teplota žehliacej plochy spôsobená príliš častým stláčaním tlačidla nárazu pary.
Nechajte trochu väčší časový odstup medzi nárazmi pary.
Ak ste príčinu poruchy nemohli nájsť, obráťte sa na oficiálne servisné stredisko ROWENTA. Adresy nájdete v priloženom zozname servisných stredísk. Ďalšie rady a triky nájdete na našej domovskej stránke: www.rowenta.com Služba zákazníkom Tel : +420 222 317 127
Zmeny sú vyhradené.
* v závislosti od modelu
36
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page36
1 Dysza spryskiwacza 2 Otwór wlewowy z systemem
zamykania
3 Regulator ilośći pary
a Prasowanie bez wytwarzania
pary
b Maksymalny poziom pary * c Funkcja Self Clean
d Funkcja Autosteam * 4 Przycisk spryskiwacza 5 Przycisk wyrzutu pary 6 Wskaźnik automatycznego
wyłączenia
*
7 Przewód zasilający 8 Uchwyt 9 Lampka kontrolna temperatury* 10 Regulator temperatury 11 Kontrolka sygnalizacyjna*
a Kontrolka żółta b Kontrolka zielona c Kontrolka czerwona
d Kontrolka funkcji Auto Stop 12 Zbiornik wody 13 Wskaźnik poziomu maksymalnego
napełnienia zbiornika
14 Stopa
OPIS URZĄDZENIA
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
* zależnie od modelu
Zabezpieczenie tego urządzenia jest zgodne z zasadami technicznymi i obowiązującymi nor­mami (zgodność elektromagnetyczna, niskie napięcia, środowisko). Urządzenie to nie jest przewidziane do użytku przez osoby (również dzieci) o osłabionej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej lub też przez osoby pozbawione odpowied­niego doświadczenia lub wiedzy, chyba że znajdują się one pod nadzorem osób odpowiedzial­nych za ich bezpieczeństwo lub jeśli mogą uzyskać od nich uprzednio instrukcje dotyczące sposobu użytkowania tego urządzenia. Szczególną uwagę należy zwracać na dzieci, aby mieć pewność, że nie bawią się one urządzeniem. Uwaga! Napięcie instalacji elektrycznej powinno odpowiadać napięciu pracy żeIazka (220­240V). Wszelkie błędne podłączenie może spowodować całkowite uszkodzenie żeIazka i unieważnić gwarancję. Żelazko powinno być koniecznie podłączone do gniazdka z uziemieniem. W przypadku użycia przedłużacza naIeży sprawdzić, czy jest on dwubiegunowy (10A) i czy posiada przewód uziemnienia. Dla zachowania bezpieczeństwa, uszkodzony przewód zasilania powinien być natychmiast wymieniony w autoryzowanym serwisie. Urządzenie nie może być używane jeżeli upadło, posiada wyraźne uszkodzenia, przecieka lub wykazuje inne anomalie. Nie demontować samodzielnie urządzenia: należy je sprawdzić w autoryzowanym centrum serwisowym, aby zapobiec wszelkiemu niebezpieczeństwu. Nie zanurzać żelazka w wodzie! Nie odłączać urządzenia ciągnąc za przewód. Zawsze odłączać urządzenie: przed napełnia­niem lub płukaniem zbiornika, przed czyszczeniem, po każdym użyciu.
37
CS
SR
HR
RO
SK
PL
SL
HU
BG
DA
SV
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page37
38
Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, kiedy jest podłączone do zasilania elektrycz­nego; jeżeli nie uległo schłodzeniu przez około 1 godzinę. Stopa żelazka może być bardzo gorąca: nie naIeży jéj nigdy dotykać, przed każdym przecho­waniem żeIazka, należy poczekać do jego całkowitego wystudzenia. Urządzenie produkuje parę, która może powodować oparzenia, zwłaszcza w czasie prasowania na krawędzi deski do prasowania. Nigdy nie kierować pary na osoby lub zwierzęta. Zawsze używaj i odstawiaj żelazko na stabilnej powierzchni. Jeżeli żelazko jest ustawiane na podstawce żelazka, należy upewnić się, że powierzchnia ustawienia jest stabilna. Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie domowym. W przypadku niewłaściwego użytkowania lub użytkowania niezgodnego z instrukcją, produ­cent nie ponosi żadnej odpowiedzialności, a gwarancja traci ważność.
Bierzmy czynny udział w ochronie środowiska!
Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponow­nemu przetwarzaniu lub recyklingowi. W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki.
Zachowaj tę instrukcję
URUCHOMIENIE 1 • Rozpakowanie
Wyjąć żelazko z pudełka i usunąć z niego wszelkie naklejki.
2 • Jaką wodę użyć do napełniania żelazka?
Można stosować czystą wodę wodociągową do stopnia twardości 17 °dH (= niemiecki stopień twardości). Wodę o wyższej twardości należy stosować w proporcji 1:1 z wodą destylowaną.
3 • Pierwsze użycie
Włożyć wtyczkę do gniazdka (fig.2) i ustawić regulator temperatury w pozycji ••• (fig.3) aby rozgrzać żelazko. Małe ilości dymu i nieprzyjemny zapach mogą zacząć się wydzielać z żelazka ale jest to zjawisko krótkotrwałe.
Najpierw usunąć osłonę stopy żelazka ! (fig.1)
Nie dodawać żadnych produktów do zbiornika i wody.
Nie używać wody z suszarek, wody perfumowanej lub zmiękczanej, wody z lodówek, akumulatorów, klimatyzatorów, wody destylowanej lub wody deszczowej. Woda zawiera odpady organiczne lub minerały, które pod wpływem ciepła mogą powodować powstawanie osadów, brązowych zacieków lub przedwczesne zużycie urządzenia.
* zależnie od modelu
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page38
Wyjąć wtyczkę z gniazdka (fig.4) i napełnić zbiornik wodą (patrz punkt 4 Napełnianie zbiornika). Aby usunąć wszelkie zanieczyszczenia z wnętrza żelazka : Napełnić zbiornik wodą wodociągową do znaczka max i rozgrzać żelazko do temperatury maksymalnej •••. Wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Przytrzymać żelazko poziomo nad zlewozmywakiem i przesunąć regulator ilości pary do położenia SELF CLEAN i przytrzymać w tym położeniu : wytworzona zostaje duża ilość pary. Po kilku sekundach woda i para wypływające od spodu stopy żelazka wypłukują cząstki brudu i kamienia kotłowego z komory wytwarzania pary (fig.5). Po ok. 1 minucie ustawić suwak regulatora ilości pary w położeniu
. Wetknąć wtyczkę do gniazda sieciowego i ponownie rozgrzać żelazko. Odczekać do odparowania pozostałej ilości wody. Wyjąć wtyczkę i odczekać do całkowitego ostygnięcia żelazka. Chłodne żelazko można przetrzeć wilgotną ściereczką.
OBSŁUGA 4 • Napełnianie zbiornika
Otworzyć otwór wlewowy (fig.6). Napełnić zbiornik do poziomu oznaczonego symbolem MAX (fig.7). Zamknąć otwór wlewowy (fig.8).
5 • Nastawienie temperatury
Nastawić temperaturę prasowania przy pomocy regulatora temperatury odpowiednio do rodzaju prasowanej tkaniny (fig.3). Kontrola temperatury*: Kontrolki wskazują, czy stopa ma właściwą temperaturę. Zgaśnięcie lampki kontrolnej (fig.9), wskazuje osiągnięcie wymaganej temperatury prasowania.
UWAGA ! Przed rozpoczęciem napełniania zbiornika wyjąć wtyczkę z gniazdka i ustawić regulator pary w pozycji .
* zależnie od modelu
39
Etykieta pralnicza
Rodzaj tkaniny
Regulator temperatury
Włókna syntetyczne
np. wiskoza, poliester
Jedwab, wełna
••
Bawełna, len
•••
CS
SR
HR
RO
SK
PL
SL
HU
BG
DA
SV
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page39
40
Elektroniczna kontrola temperatury*: Kontrolki wskazują, czy stopa ma właściwą temperaturę (fig.10).
6 • Prasowanie bez wytwarzania pary
Regulator ilości pary należy ustawić w położeniu prasowania bez pary (fig.11) a regulator temperatury ustawić odpowiednio do rodzaju prasowanej tkaniny (system punktowy •, ••, •••).
7 • Prasowanie z wytwarzaniem pary
Począwszy od nastawienia temperatury •• możliwe jest prasowanie z wytwarzaniem pary.
Regulacja wytwarzania pary* Ilość pary może być nastawiona w zakresie od • (minimalna ilość pary) do (maksymalna ilość pary) (fig.12). Nastawienie na maksymalna ilość pary jest zalecane wyłącznie przy nastawieniu temperatury na poziomie •••. Funkcja Autosteam (fig.13) Ilość wytwarzanej pary jest regulowany automatycznie w zależności od temperatury stopy.
8 • Wyrzut pary
(począwszy od nastawienia temperatury ••)
Aby wytworzyć silny strumień pary w celu usunięcia uporczywych zagnieceń tkaniny należy nacisnąć przycisk wyrzutu pary (fig.14) .
ŻÓŁTA
Stopa jest jeszcze zbyt zimna dla dobranej tkaniny.
ZIELONA
Stopa ma prawidłową temperaturę dla tego typu materiału.
CZERWONA
Stopa jest za ciepła dla tego typu materiału.
AUTO - OFF*
Włączyła się funkcja Auto Stop.
Krochmal w aerozolu należy natryskiwać zawsze po nieprasowanej stronie tkaniny.
Przy rozgrzewaniu zimnego żelazka odczekać aż lampka kontrolna zgaśnie 2 razy. Dopiero wówczas osiągnięta zostaje nastawiona temperatura. W przypadku ubrań składających się z różnych materiałów, należy wybrać temperaturę dostosowaną do najdelikatniejszego materiału.
* zależnie od modelu
Należy przestrzegać 4 sekundowej przerwy między kolejnymi naciśnięciami i zaczekać do zaprzestania emisji pary przed odstawieniem żelazka na podstawę.
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page40
9 • W celu wygładzenia zagnieceń
(począwszy od nastawienia temperatury ••)
W celu wygładzenia zagnieceń odzieży zawieszonej na wieszakach a także w celu usunięcia zagnieceń zasłon bez potrzeby ich zdejmowania zasłon należy ustawić żelazko pionowo i nacisnąć przycisk wyrzutu pary (fig.15).
10 • Funkcja spryskiwania
W celu zwilżenia uporczywych zagnieceń tkaniny należy nacisnąć przycisk spryskiwacza
(fig.16).
11 • System zapobiegający kapaniu Anti-Drip*
System ten zapobiega kapaniu wody ze stopy żelazka przy niedostatecznej temperaturze żelazka.
12 • Funkcja Auto Stop*
Jeśli włączone żelazko pozostawione zostanie bez ruchu, ulega automatycznemu wyłączeniu po upływie następującego czasu (fig.17).:
- Po 30 sek., gdy jest ustawione na stopie lub ułożone na boku.
- Po 8 min., gdy jest odstawione pionowo na tylnej powierzchni.
PO ZAKOŃCZENIU PRASOWANIA
13 • Wylewanie wody
WyJąć wtyczkę (fig.4), z gniazda sieciowego wylać pozostałą ilość wody i ustawić regulator ilości pary w położeniu (fig.18). Przełączyć kilkakrotnie regulator ilości pary z pozycji prasowanie bez pary do maksymalna ilość pary i odwrotnie (fig.19) aby chronić otwór doprowadzający wodę do komory parowej przed zablokowaniem przez kamień kotłowy.
14 • Przechowywanie
Pozostawić żelazko do ochłodzenia Żelazko przechowywać w ustawieniu pionowym (fig.20).
Pary wyprowadzanej z żelazka nie wolno kierować na ludzi lub zwierzęta, lub na noszoną odzież.
Aby zapobiec spaleniu delikatnych materiałów, muszą znajdować się około 10 do 20 cm od żelazka.
* zależnie od modelu
41
Nie owijać przewodu zasilającego wokół gorącej stopy żelazka. Nigdy nie przechowywać żelazka w pozycji poziomej (fig.21).
CS
SR
HR
RO
SK
PL
SL
HU
BG
DA
SV
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page41
42
* zależnie od modelu
15 • System Anti-Kalk
Wkład Anti-Kalk zawarty w żelazku znacznie ogranicza gromadzenie osadów magnezowo-wapniowych (kamienia kotłowego). Zapewnia to znaczne przedłużenie trwałości użytkowej żelazka. Wkład Anti-Kalk stanowi integralną część składową zbiornika wody i nie wymaga wymiany.
16 • Funkcja Self Clean (samoczynnego czyszczenia)
(funkcja zapewniająca przedłużenie trwałości użytkowej żelazka). Funkcja samoczynnego czyszczenia zapewnia wypłukanie cząstek brudu i kamienia kotłowego z komory wytwarzania pary.
Napełnić zbiornik wodą wodociągową do znaczka max i rozgrzać żelazko do temperatury maksymalnej •••. Wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Przytrzymać żelazko poziomo nad zlewozmywakiem i przesunąć regulator ilości pary do położenia Self Clean (fig.5) i przytrzymać w tym położeniu : wytworzona zostaje duża ilość pary. Po kilku sekundach woda i para wypływające od spodu stopy żelazka wypłukują cząstki brudu i kamienia kotłowego z komory wytwarzania pary. Po ok. 1 minucie ustawić suwak regulatora ilości pary w położeniu
. Wetknąć wtyczkę do gniazda sieciowego i ponownie rozgrzać żelazko. Odczekać do
odparowania pozostałej ilości wody. Wyjąć wtyczkę i odczekać do całkowitego ostygnięcia żelazka. Chłodne żelazko można przetrzeć wilgotną ściereczką.
17 • Czyszczenie i pielęgnacja
W razie potrzeby chłodne żelazko przetrzeć wilgotną ściereczką lub gąbką.
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
UWAGA ! Przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji żelazka należy wyłączyć wtyczkę z gniazdka i odczekać do schłodzenia stopy żelazka.
Nie należy stosować żadnych środków do usuwania kamienia kotłowego, bowiem mogą one spowodować uszkodzenie powłoki ochronnej w komorze wytwarzania pary, a w konsekwencji doprowadzić do upośledzenie funkcji wytwarzania pary.
Zalecamy wykonywanie czynności samoczynnego czyszczenia w przybliżeniu co 2 tygodnie. W przypadku stosowania wody o bardzo wysokiej twardości zalecane jest czyszczenie w trybie cotygodniowym.
Do czyszczenia nie używać żadnych ostrych przedmiotów oraz środków do czyszczenia o zawartości składników ściernych. Jeżeli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, należy użyć funkcji SELF­CLEAN (patrz § 16).
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page42
Problem Możliwa przyczyna Usuwanie
Stopa żelazka pozosta­je chłodna, żelazko nie r
ozgrzewa się.
Brak doprowadzenia prądu. Sprawdzić, czy wtyczka jest wetknięta prawidłowo
do gniaz da sieciowego lub wypróbować żelazko p
rzez wetknięcie wtyczki do innego gniazda siecio-
wego.
Regulator temperatury nastawiony na zbyt niską temperaturę.
Ustawić regulator temperatury na wymagany zakres.
Włączyła się funkcja Auto Stop*.
Poruszyć żelazkiem.
Lampka kontrolna* zapala się i gaśnie.
Stan normalny. Zapalanie się i gaśnięcie lampki kontrolnej* wskazuje
fazę rozgrzewania żelazka. Lampka* gaśnie z chwilą, gdy została osiągnięta nastawiona temperatura*.
EWENTUALNE ZAKŁÓCENIA I ICH USUWANIE
* zależnie od modelu
43
Brak wytwarzania pary lub wytwarzana zosta­jetylko niewielka ilości pary.
Suwak regulatora ilości pary ustawiony w położeniu
.
Ustawić regulator ilości pary na wymagany zakres.
Niedostateczna ilość wody w zbiorniku.
Napełnić zbiornik.
Aktywny system Anti-Drip* (§ 11).
Odczekać aż stopa żelazka osiągnie ponownie właściwą temperaturę.
Zanieczyszczenia wyprowadzane przez otwory pary powodują zabrudzenie bielizny
Możliwe nagromadzenie pozostałości w komorze wytwarzania pary w stopie żelazka.
Przeprowadzić czynność samoczynnego czyszczenia.
Przy prasowaniu stosowane są chemiczne dodatki do wody.
Do wody wlewanej do zbiornika żelazka nie należy wprowadza żadnych dodatków chemicznych.
Przy prasowaniu stosowana jest wyłącznie woda destylo­wana lub woda miękka.
Należy stosować czystą wodę wodociągową lub wodę wodociągową zmieszaną z wodą destylowaną w stosunku 1:1.
Przy prasowaniu stosowany jest krochmal.
Krochmal w aerozolu należy natryskiwać zawsze po nieprasowanej stronie tkaniny.
Ze stopy żelazka wycieka woda.
Niedostateczna temperatura stopy na skutek zbyt częstego naciskania przyci sku wyrzutu pary.
Odczekać nieco dłużej pomiędzy kolejnymi wyrzuta­mi pary.
W przypadku niepowodzenia próby wykrycia nieprawidłowości we własnym zakresie należy skorzystać z pomocy autoryzowanej placówki serwisowej ROWENTA. Adresy zamieszczono w dołączonym wykazie. Dalsze pożyteczne wskazówki i zalecenia można znaleźć na naszej stronie w Internecie o adresie : www.rowenta.com
Zmiany zastrzeżone!
CS
SR
HR
RO
SK
PL
SL
HU
BG
DA
SV
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page43
44
1 Pršilna šoba 2 Polnilna odprtina (odprtina z drsnim
gumbom)
3 Nastavljiva regulacija pare
a Suho likanje b Max. položaj za paro * cSelf Clean (samodejno čiščenje)
d Samodejna para * 4 Gumb za pršenje 5 Gumb za brizg pare 6 Signalna luč za samodejni izklop* 7 Kabel
8 Ročaj 9 Kontrolna luč termostata* 10 Regulator temperatury 11 Zaslon* LED
a Rumena LED b Zelena LED cRdeča LED
d LED za samodejni izklop 12 Rezervoar za vodo 13 Kazalnik najvišjega nivoja vode 13 Likalna plošča
OPIS
ZA VAŠO VARNOST
* odvisno od modela
Zaradi vaše varnosti ustreza ta naprava veljavnim standardom in predpisom (Direktiva glede nizkega tlaka, skladnost glede elektromagnetnih motenj in predpisov o varovanju okolja). Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (kamor so vključeni tudi otroci) z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi, ali oseb, ki nimajo izkušenj z napravo, oziroma je ne poznajo, razen če oseba, ki odgovarja za njihovo varnost, pos­krbi za nadzor ali za predhodno usposabljanje o delovanju uporabe. Poskrbeti je treba za nadzor otrok, da bi zagotovili, da se ne bodo igrali z napravo. Napetost vaše električne napeljave mora ustrezati napetosti likalnika (220-240 V). Napačna prikIjučitev lahko povzroči nepopravljivo poškodbo likalnika in naredi garancijo neveljavno. Likalnik je treba obvezno vkIjučiti v vtičnico z ozemljitvijo. Če uporabljate podaljšek, preverite da je dvopolna izvedba (10A) z ozemljitvenim vodom. Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora takoj zamenjati pooblaščeni servis, da bi preprečili nevarnost nesreče. Otroci in druge osebe ne smejo uporabljati aparata brez nadzora, če jim njihovo fizično ali duševno stanje ne dopušča varne uporabe. Bodite pozorni na otroke, da se ne bi igrali z aparatom. Aparata ne smete uporabljati, če je prenehal delovati, če so na njem vidne poškodbe, če pušča ali če nepravilno deluje. Aparat ne razstavljajte sami, ampak se iz varnostnih razlogov raje obrnite na pooblaščen servis, kjer ga bodo pregledali. Nikoli ne potapljajte likalnika v vodo! Aparata ne odklapljajte tako, da povlečete kabel. Aparat vedno odklopite, če želite napolniti posodo z vodo ali ga zdrgniti, če želite likalnik po vsaki uporabi očistiti.
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page44
45
* odvisno od modela
Aparat ne puščajte brez nadzora, če je vključen v električno omrežje in vsaj eno uro po uporabi, dokler se ne ohladi. Likaina pIošča je Iahko zelo vroča: nikoli se je ne dotikajte, vedno pustite, da se likalnik ohladi, preden ga pospravite. Aparat izloča paro, ki lahko povzroči opekline, zlasti če likate na robu likalne deske. Pare nikoli ne usmerjajte v ljudi ali živali. Likalnik zmeraj uporabljajte in postavljajte na stabilni podlagi. Če položite likalnik na njegov nosilec, naj ta leži na stabilni podlagi. Aparat je namenjen izključno domači uporabi. Proizvajalec ne odgovarja za neustrezno uporabo, ki ni v skladu z navodili. V tem primeru garancija ne velja.
Najprej skrb za okolje!
Vaša naprava vsebuje vredne materiale, ki se lahko ponovno uporabijo ali reciklirajo. Oddajte napravo na lokalnem zbirališču komunalnih odpadkov.
SHRANITE TA NAVODILA
PRED UPORABO
1 • Odstranitev embalaže
Vzemite likalnik iz škatle in odstranite vse nalepke.
2 • Kakšno vodo lahko uporabljate?
Vaš likalnik je načrtovan za uporabo vode s trdoto do 17°dH (nemška lestvica kakovosti vode). Če je vaša voda zelo trda, zmešajte 50% navadne vode in 50% destilirane ali demineralizirane vode.
Najprej odstranite zaščito likalne plošče (sl.1).
Vročina skoncentrira elemente v vodi med izparevanjem.
Voda opisana v nadaljevanju vsebuje organske odpadke ali minerale, ki lahko povzročijo brizganje vode, rjave madeže ali prezgodnjo obrabo naprave – voda iz sušilnikov za perilo, odišavljena ali mehčana voda, voda iz hladilnikov, akumulatorjev ali klimatskih naprav. V vašem likalniku ne uporabljajte čiste destilirane ali demineralizirane vode ali deževnice. Prav tako ne uporabljajte prekuhane, filtrirane ali ustekleničene vode.
3 • Prva uporaba
Priključite likalnik na omrežje (sl.2) in nastavite regulator temperature (sl.3) na ••• ter s tem segrejte napravo. Lahko, da boste opazili malo dima ali zavohali nenavaden vonj, vendar je to le začasno. Odklopite likalnik (sl.4) in napolnite rezervoar za vodo (točka 4 Polnjenje rezervoarja za vodo).
CS
SR
HR
RO
SK
PL
SL
HU
BG
DA
SV
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page45
46
UPORABA 4 • Polnjenje rezervoarja za vodo
Obrnite likalnik. Odprite polnilno odprtino (sl.6). Dolijte vodo do oznake za najvišji dopustni nivo (sl. 7). Zaprite polnilno odprtino (sl.8) in ponovno obrnite likalnik v vodoravni položaj.
5 • Nastavitev temperature
Z regulatorjem temperature (sl.3) izberite tako temperaturo likalne plošče, da bo ustrezala materialu, ki ga boste likali. Regulator temperature*: luč za kontrolo temperature opozarja, da se likalna plošča segreva. Ko se kontrolna luč izključi (sl.9), je likalnik dosegel želeno temperaturo, kar pomeni, da lahko začnete likati.
Preden napolnite rezervoar za vodo odklopite likalnik od električnega omrežja in premaknite regulator pare v položaja za suho likanje .
* odvisno od modela
Nečistoče iz parne komore likalnika odstranite tako, da odklopite likalnik in ga držite horizontalno nad umivalnikom. Preklopite regulator pare v položaj Self Clean (samodejno čiščenje). Kopičiti se bo začela para. Po nekaj sekundah bo začela odtekati voda iz likalne plošče, s tem pa bo izpirala nečistoče iz parne komore (sl.5). Preklopite regulator pare v položaj za paro in ga pustite v tem položaju približno 1 minuto. Priključite likalnik na omrežno napajanje in počakajte, da se likalnik ponovno segreje.Počakajte, da izpari še vsa preostala voda. Odklopite likalnik od omrežnega napajanja in počakajte, da se povsem ohladi
.
Oznaka za likanje
Tkanina
Regulacija temperature
Sintetična vlakna, npr.
viskoza, poliester…
Svila, volna
••
Bombaž, lan
•••
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page46
47
Elektronska regulacija temperature*: signalne luči vam sporočajo ali je likalna plošča
ogreta na želeno temperaturo (sl.10).
6 • Suho likanje
Preklopite regulator pare v položaj (sl.11) in nastavite temperaturo tako, da bo ustrezala materialu (oznake •, ••, •••).
7 • Likanje s paro
S paro lahko likate če je regulator temperature nastavljen vsaj na ••.
Likanje s paro* Količino pare lahko nastavite na vrednost brez pare (najmanjša količina pare) in (največjo količino pare) (sl.12). Nastavitev na največjo količino pare priporočamo le takrat, ko je regulator temperature nastavljen na vrednost •••. Funkcija za samodejno paro * Nastavite gumb za regulacijo pare v položaj (sl.13) in količina pare se bo samodejno prilagodila temperaturi likalne plošče
8 • Brizg pare
(od temperature •• naprej)
Pritisnite na gumb za brizg pare da spustite močan tok pare in s tem poravnate trdovratne gube (sl.14)
.
RUMENA
Likalna plošča je še vedno prehladna za izbrani material
ZELENA
Likalna plošča ima pravo temperaturo za izbrani material
RDEČA
Likalna plošča je prevroča za izbrani material
AUTO - OFF*
Vključen je samodejni izklop*
NASVET škrob napršite vedno na hrbtno stran tkanine, ki jo likate.
POMEMBNO Likalnik potrebuje več časa za ohlajanje kot segrevanje. Priporočamo, da začnete likati najprej materiale, ki potrebujejo nižjo temperaturo. Pri mešanih tkaninah izberite temperaturo, ki ustreza najobčutljivejši tkanini.
* odvisno od modela
POMEMBNO Med vsakim brizgom pare počakajte 4 sekunde in pustite, da se tok pare ustavi preden postavite likalnik na nosilec.
CS
SR
HR
RO
SK
PL
SL
HU
BG
DA
SV
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page47
48
9 • Vertikalni brizg pare
(od temperature •• naprej)
Držite likalnik navpično in pritisnite na gumb (sl.15) ter s tem odstranite gube z oblek, jopičev, kril, zaves itd .
10 • Pršenje
Pritisnite gumb za pršenje in navlažite trdovratne gube (sl.16) .
11 • Sistem proti kapljanju*
Preprečuje, da bi voda uhajala skozi likalno ploščo, ko je temperatura prenizka.
12 • Samodejni elektronski tripoložajni izklop*
Če je likalnik vključen, vendar ga ne premikate, se bo po spodaj navedenem času samodejno izklopil, poleg tega pa bo utripala luč za samodejni izklop (sl.17):
- Po 30 sekundah, če likalnik leži na plošči ali na stranici.
- Po 8 minutah, če je likalnik postavljen na nosilcu.
PO UPORABI 13 • Praznjenje
Odklopite likalnik (sl.4), odlijte odvečno vodo (sl.18) in preklopite regulator pare v položaj . Večkrat vklopite in izklopite regulator pare (sl.19) in s tem preprečite nabiranje kamna ali zamašitev odprtine v parni komori.
14 • Shranjevanje
Pustite, da se likalnik ohladi na stojalu, preden ga shranite (sl.20).
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
15 • Sistem za preprečevanje kopičenja vodnega kamna.
Vaš likalnik je opremljen s patrono, ki zmanjšuje nabiranje vodnega kamna. Slednja znatno podaljšuje življenjsko dobo vašega likalnika. Patrona za preprečevanje kopičenja vodnega kamna je sestavni del rezervoarja in je ni potrebno zamenjati.
Nikoli ne usmerite parnega curka v osebe ali živali!
NASVET Držite likalnik 10 do 20 centimetrov stran od oblačila, da preprečite poškodbe občutljivih tkanin.
* odvisno od modela
POMEMBNO Ne navijajte napajalnega kabla okoli likalne plošče. Nikoli ne shranite likalnika tako, da ga postavite na likalno ploščo (sl.21).
POMEMBNO Odklopite likalnik od omrežja in pustite, da se povsem ohladi, preden se lotite vzdrževanja in čiščenja.
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page48
49
16 • Funkcija Self Clean (samodejno čiščenje)
(podaljša življenjsko dobo likalnika). Funkcija Self Clean (samodejno čiščenje) odplakne nečistoče in vodni kamen iz parne komore.
Napolnite rezervoar z vodo iz pipe do oznake za najvišji nivo in segrejte likalnik na temperaturo •••. Odklopite likalnik od omrežja in ga držite vodoravno nad umivalnikom. Preklopite regulator pare v položaj Self Clean (samodejno čiščenje) (sl.5). Začela se bo kopičiti para. Po nekaj sekundah bo pričela skozi likalno ploščo odtekati voda, ki bo hkrati izpirala nečistoče in delce vodnega kamna iz parne komore. Po približno 1 minuti preklopite regulator pare v položaj
.
Ponovno priklopite likalnik in počakajte, da se segreje. Počakajte, da izpari preostala voda. Odklopite likalnik od omrežja in pustite, da se povsem ohladi. Ko se likalna plošča ohladi, jo obrišite z vlažno krpo.
17 • Čiščenje likalnika
Ko se likalnik ohladi, ga po potrebi obrišite z vlažno krpo ali gobico : Z vlažno krpo lai gobo odstranite nečistoče z likalne plošče.
POMEMBNO Ne uporabljajte sredstev za odstranjevanje vodnega kamna, ker slednja poškodujejo oblogo parne komore in preprečijo pravilno delovanje parne funkcije.
* odvisno od modela
NASVET Funkcijo Self Clean (samodejno čiščenje) uporabite približno vsaka 2 tedna. Če je voda zelo trda, očistite likalnik enkrat tedensko.
POMEMBNO Pri čiščenju likalne plošče in drugih delov likalnika ne uporabljajte ostrih ali abrazivnih čistilnih pripomočkov ali sredstev. Če naprava dalj časa ne obratuje, uporabite funkcijo Self Clean (samodejno čiščenje) (glejte točko 16).
CS
SR
HR
RO
SK
PL
SL
HU
BG
DA
SV
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page49
50
Če ne morete ugotoviti vzrok motnje, vas prosimo, da pokličete pooblaščeni Rowentin servisni center. Naslovi so navedeni v priloženem seznamu servisnih centrov. Pomoč je navedena na sprednji strani brošure. Več namigov in nasvetov boste našli na spletni stran www.rowenta.com
Pridržujemo si pravico do sprememb!
Težava Vzrok Rešitev
Likalnik je priključen na omrežje, vendar je likalna plošča še vedno hladna.
Napaka v omrežnem napa­janju.
Preverite ali je vtič pravilno priključen in posku­site priključiti likalnik na drugo vtičnico.
Temperatura je nastavljena na prenizko vrednost.
Nastavite regulator na višjo temperaturo.
Vključen je sistem za samodejni izklop*.
Premaknite likalnik.
Kontrolna luč ter­mostata* ali rumena luč* se vklapljata in izklapljata.
To je povsem običajno. Če se kontrolna luč termostata* ali rumena
luč* ugašata in prižigata, to pomeni, da se likal­nik segreva. Takoj, ko se izključi kontrolna luč termostata* ali pa se vključi zelena luč*, to pomeni, da je dosežena želena temperatura.
TEŽAVE?
* odvisno od modela
Ni pare, oziroma je premalo pare.
Regulator pare je nastavljen na suho likanje.
.
Nastavite regulator pare v želeni položaj.
V rezervoarju ni dovolj vode.
Napolnite rezervoar z vodo.
Vključena je funkcija proti kapljanju* (točka 11).
Počakajte, da se likalna plošča segreje na potrebno temperaturo.
Likalna plošča je umazana ali rjava in lahko umaže tkanine.
Usedline v parni komori ali na likalni plošči.
Uporabite funkcijo Self Clean (samodejno čiščenje) in nato očistite likalnik.
Uporaba kemikalij za odstranjevanje vodnega kamna.
Vodi v rezervoarju ne dodajajte nobenih sred­stev za odstranjevanje vodnega kamna. Uporabite funkcijo Self Clean (samodejno čiščenje) in očistite likalnik.
Uporabljate destilirano ali mehko vodo.
Uporabljajte vodo iz pipe ali mešanico vode iz pipe in destilirano vodo v razmerju 1:1.
Škrobljenje. Škrob zmeraj pršite na obrnjeno srtan tkanine,
da bo vaša likalna plošča zmeraj čista.
Likalnik pušča vodo. Prepogosta uporaba
gumba za brizganje pare.
Pustite večje razmake med posameznimi brizgi pare.
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page50
1
Spriccelő fúvóka
2
Betöltő nyílás (csúszógombos nyitással)
3
Szabályozható gőzvezérlés
a Száraz vasalás b A gőzvezérlés max.
pozíciója *
c Self clean (Öntisztítás) d Automatikus gőzsugár *
4
Spriccelési gomb
5
Gőzkilövellési gomb
6
Automatikus kikapcsolást jelző lámpa
*
7
Tápkábel
8
Fogantyú
9
A termosztát jelzőfénye
*
10
Hőmérsékletszabályzó korong
11
LED kijelző
*
a
Sárga LED
b
Zöld LED
c Piros LED d Az automatikus kikapcsolás
LED-je
12
Víztartály
13
A maximális vízszint jelzése
14
Talp
LEÍRÁS
BIZTONSÁGI TANÁCSOK
Olvassa el figyelmesen a használati útasításokat a készüléke első használata előtt: a használati útasításoknak nem megfelelő használata minden felelősség alól felmenti a gyártót. A készüléket nem használhatják korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket is), valamint olyan személyek, akik nem rendelkeznek a készülék használatával kapcsolatos gyakorlattal vagy ismeretekkel. Ez nem érvényes az olyan személyekre, akik a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett dolgoznak, vagy akikkel a felelős személy előzetesen ismertette a készülék használatára vonatkozó utasításokat. Ügyeljen arra, hogy a készülékkel gyerekek ne játszanak. Figyelem! Ügyelni kell arra, hogy háztartásában a villamossági hálózat megegyezzen a vasaló üzemeltetéséhez szükséges feszültséggel (220-240 V). Ha a vasalót nem megfelelő hálózatra kö ti, a vasaló megjaví thatatlanul meghibá sodhat, és a garancia érvényét veszí ti. Ezt a vasalót csakis földelt konnektorba szabad bedugni. Ha hosszabbítót használ, ellenőrizze, hogy az Iegalább 1 OA terhelhetőségű és földeléses legyen. Ha a vasaló vezetéke megsérül, az esetleges veszélyek elkerülésére, azonnal ki kell cseréltetni a vezetéket egy márkaszervi zben. A készülék nem használható, ha leesett, ha látható hibái vannak, ha folyik, vagy ha hibásan működik. Soha ne szedje szét a készüléket : vizsgáltassa meg egy hivatalos márkaszervizben a veszély elkerülése érdekében. Soha ne merí tse vasalóját vízbe! A hálózati csatlakozót soha ne a zsinórtól fogva húzza ki. Mindig áramtalanítsa a készüléket: a tartály öblítése, feltöltése előtt, tisztítás előtt, és minden használat után. Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, amíg a hálózatra van csatlakoztatva, illetve amíg 1 órát nem hűlt.
* modelltől függően
51
CS
SR
HR
RO
SK
PL
SL
HU
BG
DA
SV
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page51
1 • Kicsomagolás
A vasalót vegye ki a dobozból, és távolítsa el az összes öntapadós matricát.
2 • Milyen vizet használhat?
Az ön vasalóját kezeletlen, 17° dH-s (német vízkeménységi fokozat) csapvízzel való használatra tervezték. Ennek ellenére, ha az ön által használt víz nagyon kemény, akkor 50%-nyi kezeletlen csapvizet összekeverhet 50%-nyi desztillált vagy demineralizált vízzel.
3 • A legelső használat
Dugja be a vasaló hálózati csatlakozó dugaszát (2.ábra), és forgassa a hőmérsékletszabályzó korongot (3.ábra) a ••• pozícióba, hogy a készülék felmelegedhessen. Egy kis füst és egy kis szag keletkezhet, de ez csak átmeneti jelenség. Húzza ki a vasaló csatlakozó dugaszát (4.ábra) és töltse fel a víztartályt (§ 4 A víztartály feltöltése).
Az alább felsorolt, szerves szennyezőanyagokat vagy ásványi anyagokat tartalmazható, vízköpködést, barna foltokat, vagy a készülék idő előtti tönkremenését okozható vízféléket: a ruhaszárító készülékekből származó víz, kölnivíz vagy lágyított víz, a hűtőszekrényekből, akkumulátorokból vagy légkondicionálókból származó víz, desztillált vagy demineralizált víz, vagy esővíz, nem szabad használni a készülékben. Továbbá, ne használjon főtt, szűrt vagy palackozott vizet.
A készülék gőzt termel, ami égési sebeket okozhat, főleg amikor úgy megdönti, hogy a tartóra tegye. Ne irányítsa a gőzt soha személyek, vagy állatok felé. Vasalóját stabil felületen használja, vagy arra helyezze. Győződjön meg arról, hogy a vasalótartó stabil felületen van. Ez a termék csak háztartási célokra használható. A használati utasítástól eltérő, vagy azzal ellentétes felhasználás esetén, a gyártó nem vállal semmilyen felelősséget, a garancia ebben az esetben érvényét veszti.
Első a környezetvédelem!
Az Ön terméke értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaz. Kérjük készülékét ne dobja ki, hanem adja le az erre a célra kijelölt gyűjtőhelyen.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT!
HASZNÁLAT ELŐTT
FONTOS Mielőtt bármit is tenne, azelőtt vegye le a talpvédőt (1.ábra)!
FONTOSA hő párolgás közben összesűríti a vízben található ásványi anyagokat.
* modelltől függően
52
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page52
A vasaló gőzkamrájában lévő szennyezések eltávolításához, húzza ki a vasaló csatlakozó dugaszát, és tartsa vízszintesen a vasalót egy emésztő fölött. Csúsztassa a gőzvezérlés gombot a Self Clean (Öntisztító) pozícióba: elindul a gőzfejlődés. Néhány másodperc múlva víz buggyan ki a talpból, mely minden szennyezést kiöblít a gőzkamrából (5.ábra). Kb. 1 perc múlva, a gőzvezérlési gombot csúsztassa a gőz pozícióba. Dugja be a vasaló csatlakozó dugaszát, és várja meg, amíg a vasaló ismét felmelegszik. Várja meg, amíg a még megmaradt víz elpárolog. Húzza ki a vasaló hálózati csatlakozó dugaszát, és várja meg, amíg a vasaló teljesen lehűl.
HASZNÁLAT
4 • A víztartály feltöltése
Döntse meg a vasalót. Nyissa ki a betöltő nyílást (6.ábra). Öntsön be vizet a maximális jelzésig (7.ábra). Zárja vissza a betöltő nyílást (8.ábra), és állítsa vízszintes helyzetbe a vasalót.
5 • A hőmérséklet beállítása
A hőmérsékletszabályzó korong segítségével úgy állítsa be a vasaló hőmérsékletét, hogy az megfeleljen a vasalandó anyag típusának (3.ábra). A hőmérséklet ellenőrzése*: A hőmérséklet jelzőlámpája felgyullad, jelezvén, hogy a talp melegszik. Amint a hőmérséklet jelzőlámpája kialszik (9.ábra), a vasaló elérte a beállított hőmérsékletet, és Ön nekifoghat vasalni.
FONTOS A víztartály feltöltése előtt húzza ki a vasaló csatlakozó dugaszát, és a gőzvezérlés gombját csúsztassa a száraz pozícióba .
* modelltől függően
53
Vasalási címke Szövet A hőmérséklet ellenőrzése
Szintetikus szálak, pl.:
viszkóz, poliészter…
Selyem, gyapjú
••
Pamut, lenvászon
•••
CS
SR
HR
RO
SK
PL
SL
HU
BG
DA
SV
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page53
Elektronikus hőmérséklet-ellenőrzés*: A közlekedési lámpa fényeinek megfelelő színek jelzik, ha a talp elérte a kiválasztott hőmérsékletet vagy sem (10.ábra).
6 • Száraz vasalás
A szabályozható gőzvezérlést állítsa az -re (11.ábra), majd úgy állítsa be a hőmérsékletet, hogy az megfeleljen az anyag típusának (hőmérsékleti fokok: •, ••, •••).
7 • Gőzvasalás
A gözvasalást a •• -es hömérsékleti fokozattól kiindulva kezdeményezheti.
A g
ő
z funkció* A gőzmennyiség a gőz nélküli (minimális gőzmennyiség) és az
(maximális g
ő
zmennyiséggel történővasalás) pozíciók között állítható
(12.ábra)
.
A maximális g
ő
zmennyiségre való állítást csak akkor ajánljuk, amikor a vasaló
h
ő
mérséklete a ••• fokozatra van állítva.
Automata g
ő
z funkció* Állítsa a gőz gombot az -re (13.ábra), akkor a gőzmen-
nyiség a talp h
ő
mérsékletének megfelelően, automatikusan beállítódik majd.
8 • Gőzkilövellés
( •• hőmérsékleti fokozattól felfelé)
Nyomja meg a gőzkilövellés gombot, hogy egy olyan erős gőzsugár keletkezzen, amellyel eltüntetheti a makacs gyűrődéseket is
(14.ábra)
.
SÁRGA A választott anyag számára a talp még mindig túl hideg.
ZÖLD
A talp a választott anyagnak megfelelő hőmérsékleten van.
PIROS A talp túl forró a választott anyag számára.
AUTO - OFF*
Aktív az automatikus elektronikus kikapcsolás*.
TIPP A keményítőt mindig a vasalandó anyag túloldalára spriccelje.
FONTOS A vasaló lehűlése hosszabb ideig tart, mint a felmelegedése. Mi azt tanácsoljuk, hogy az alacsonyabb hőmérsékleten vasalandó anyagokkal kezdje. Kevert anyagok esetén a vasalót az érzékenyebb anyag vasalásához előírt mérsékletre állítsa.
* modelltől függően
54
FONTOS Minden egyes gőzkilövellés között hagyjon egy 4 másodperces szünetet, és miel
ő
tt a vasalót a sarkára tenné, várja meg, amíg a gőzsugár elfogy.
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page54
9 • Függőleges gőzsugár
(a •• hőmérsékleti fokozattól felfelé)
Tartsa függőlegesen a vasalót, és nyomja meg a gőzkilövellés gombot (
15.ábra)
, hogy
az öltönyökről, dzsekikről, szoknyákról, sötétítőkről, stb. eltüntethesse a gyűrődéseket.
10 • Spriccelés
Nyomja meg a spriccelési gombot , hogy a makacs gyűrődéseket megnedvesítse (16.ábra)
.
11 • Csepegésgátló rendszer*
Amikor túl alacsony a hőmérséklet, ez a rendszer megakadályozza a víz kibuggyanását a talpból.
12 • 3 pozíciós, automatikus elektronikus kikapcsoló*
Ha a készülék be van kapcsolva, de nem mozdítják meg, a következő időtartamok után a készülék automatikusan kikapcsol, és az automatikus kikapcsolás jelzőlámpája villogni fog (17.ábra)
:
- 30 másodperc után, ha a vasaló a talpán vagy az oldalán fekszik.
- 8 perc után, ha a vasaló a sarkán fekszik.
HASZNÁLAT UTÁN
13 • Ürítés
Húzza ki a vasaló csatlakozó dugaszát
(4.ábra)
, öntse ki a megmaradt vizet
(18.ábra)
, majd a gőzvezérlést állítsa az -re. Néhányszor nyissa ki és zárja be a gőzvezérlést
(19ábra)
, hogy megelőzze a gőzkamrán
belüli csepegtető nyílás szennyezetté válását vagy eldugulását.
14 • Tárolás
Mielőtt a sarkára állított vasalót eltenné, várja meg, amíg az teljesen lehűl
(20.ábra)
.
FONTOS A gőzt soha ne irányítsa az emberekre vagy az állatokra!
TIPP A vasalót 10-20 cm-re tartsa a ruháktól, hogy elkerülje a finom ruhaanyagok megégetését.
* modelltől függően
55
FONTOS Karbantartás és tisztítás előtt, várja meg míg a vasaló teljesen
lehűl
.
CS
SR
HR
RO
SK
PL
SL
HU
BG
DA
SV
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page55
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
15 • Vízkőgátló rendszer
Az Ön vasalójában vízkőgátló betét van a vízkő lerakódások csökkentése végett. Ez jelentősen megnöveli vasaló mőködési élettartamát. A vízkőgátló betét a víztartály alkotóeleme, és nem kell kicserélni.
16 • Self Clean (Öntisztító) funkció
(meghosszabbítja a vasaló élettartamát) A Self Clean (Öntisztítás) funkció kimossa a szennyezést és a vízkőszemcséket a gőzkamrából.
Töltse meg a víztartályt csapvízzel a maximum jelzésig, majd melegítse fel a vasalót a ••• hőmérsékleti fokozatig. Húzza ki a vasaló csatlakozó dugaszát, és tartsa vízszintesen a vasalót egy emésztő fölött. Csúsztassa a gőzvezérlés gombját a Self Clean (Öntisztítás) pozícióba (5.ábra)
: beindul a gőzfejlődés. Néhány másodperc múlva a víz kibuggyan a talpból, kimosva a szennyezést és a vízkőszemcséket a gőzkamrából. Kb. 1 perc múlva, csúsztassa a gőzvezérlés gombját az pozícióba. Dugja be a vasaló csatlakozó dugaszát és várja meg, hogy a vasaló ismét felmelegedjen. Várja meg, amíg a megmaradt víz elpárolog. Húzza ki a hálózati csatlakozó dugaszt, és várja meg, amíg a vasaló teljesen lehűl. Miután a vasaló lehűlt, egy nedves ronggyal le lehet törölni a talpat.
17 • A vasaló tisztítása
Miután a készülék lehűlt, ha szükséges, törölje le egy nedves ronggyal vagy szivaccsal. A talpra lerakódott mocskot egy nedves ronggyal vagy szivaccsal törölje le.
FONTOS Ne használjon vízkőmentesítőszereket, mivel ezek megkárosítják a g
ő
zkamra szigetelését és tönkretehetik a gőz funkciót.
* modelltől függően
56
FONTOS Ne tekerje a forró talp köré a tápkábelt. A vasalót soha ne tárolja a talpára helyezve (21. ábra).
TIPP A Self Clean (Öntisztítás) funkciót hozzávetőleg kéthetenként használja. Ha a víz nagyon kemény, a vasalót hetente tisztítsa.
FONTOS A talp és a vasaló többi részének tisztításához ne használjon agresszív vagy karchatású tisztítószereket. Ha a készüléket sokáig nem használta, használja a Self Clean (Öntisztítás) funkciót (lásd a § 16-ot).
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page56
PROBLÉMÁK?
* modelltől függően
57
Problémák Ok Megoldás
A vasaló csatlakoztatva van, de a vasaló talpa hideg marad.
Nincs áramellátás. Ellenőrizze, hogy a hálózati csatlakozó dugasz
megfelelően van-e bedugva, vagy próbálja egy másik csatlakozó aljzatba dugni a vasaló csatlakozó dugaszát.
A hőmérséklet túl alacsonyra van állítva.
Állítsa a hőmérsékletet egy magasabb fokozatra.
Az automatikus elektronikus kikapcsoló* aktív.
Mozgassa meg a vasalót.
A termosztát jelzőfénye* vagy a sárga LED* be- és kikapcsol.
Ez természetes. Amikor a termosztát jelzőfénye* vagy a sárga LED*
be- és kikapcsol, a vasaló melegszik. Amint a termosztát jelzőfénye* kialszik vagy a zöld LED* kigyullad, a vasaló elérte a beállított hőmérsékletet.
Semennyi vagy túl kevés gőz kibocsátása történik.
A gőzvezérlés gombja a száraz pozíción van
..
Csúsztassa a gőzvezérlés gombját a megfelelő beállítás övezetbe.
Túl kevés víz van a víztartályban.
Töltse fel a víztartályt.
A csepegésgátló rendszer* aktív (§ 11).
Várja meg, amíg a talp eléri a megfelelő hőmérsékletet.
A talp mocskos vagy barna, és foltossá teheti az ágyneműt.
Szennyezések a gőzkamrában vagy a talpon.
Használja a Self Clean (Öntisztítás) funkciót, majd tisztítsa meg vasalóját.
Vízkőmentesítési vegyszerek használata.
Semmilyen vízkőmentesítő szert ne adjon a víztartály vizéhez. Használja a Self Clean (Öntisztítás) funkciót, majd tisztítsa meg vasalóját.
Tiltott típusú vizet használt. Kizárólag kezeletlen csapvizet használjon (§ 2).
Szövetszálak gyűltek a talp nyílásaiba és most égnek.
Egy fémszál nélküli szivaccsal, tisztítsa meg a talpat. Időnként porszívozza ki a talp nyílásait.
A vasaló szivárog. A gőzkilövellés gombjának
túlzott használata.
Az egyes kilövellések között hagyjon több időt.
Ha a hiba okát képtelen megállapítani, lépjen kapcsolatba egy hivatalos Rowenta márkaszervizzel. A márkaszervizek címét a mellékelt listában találja meg. Az ingyenes telefonszámok e könyvecske elején találhatók. További tanácsok és tippek honlapunkról szerezhetők be: www.rowenta.com"
Módosítás tárgyát képezheti!
CS
SR
HR
RO
SK
PL
SL
HU
BG
DA
SV
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page57
58
1
Пръскане
2
Отвор за пълнене с капачка
3
Шайба за регулиране на парата
a
Без пара
b
Максимална пара *
c
Самопочистване
d
Autosteam (Автоматично подаване на пара)*
4
Бутон за пръскане
5
Бутон за парен удар
6
Светлинен индикатор за автоматично изключване*
7
Захранващ кабел
8
Ръкохватка
9
Индикатор за контрол на температурата*
10
Термостат
11
Светлинен индикатор*
a
Жълт индикатор
b
Зелен индикатор
c
Червен индикатор
d Индикатор за автоматично
изключване
12
Резервоар за вода
13
Индикация за максимално ниво на пълнене
14
Плоча
ОПИСАНИЕ
ЗА ВАШАТА БЕЗОПАСНОСТ
С оглед на Вашата безопасност този уред е в съответствие с действащите стан­дарти и норми (Директиви ниско напрежение, електромагнитна съвместимост, околна среда и т.н.). Този уред не е предназначен за ползване от лица (включително деца) с физиче­ски, сетивни или умствени увреждания, или от лица без опит или познания, освен ако, чрез лице, което отговаря за тяхната безопасност, те са получили контрол или предварителни инструкции, свързани с използването на уреда. Децата трябва да се наблюдават, за да се да гарантира, че те не си играят с уреда. Внимание! Напрежението на ел.инсталацията трябва да съответства на това на ютията (220-240 V). При неправилно свързване има опасност от необратима повреда на ютията, а гаранцията отпада. Тази ютия задължително се включва в заземен контакт. Ако ползвате удължител, се уверете, че е двуполюсен (10 А) със заземителен проводник. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва незабавно да бъде подменен в упълномощен сервиз, за да се избегне всякаква опасност. Уредът не трябва да се ползва, ако е падал, ако има видими повреди, теч или не работи нормално. Не разглобявайте уреда сами: дайте го в упълномощен сервиз, за да избегнете всякаква опасност. Никога не потопявайте ютията във вода! Не изключвайте уреда с издърпване на кабела. Винаги изключвайте уреда от контакта: преди да пълните или изплаквате резервоара, преди да почиствате уреда и след всяко ползване. * според модела Не оставяйте уреда без надзор, докато е включен в електрическата мрежа и докато не е изстинал – около 1 час.
* според модела
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page58
59
Плочата на ютията може да е много гореща: не я докосвайте и винаги оставяйте ютията да изстине, преди да я приберете. Уредът пуска пара, която може да причини изгаряне, особено, когато гладите на ъгъл на дъската за гладене. Никога не насочвайте парата срещу хора или животни. Ютията следва да се ползва и поставя върху стабилна повърхност. Когато поста­вяте ютията върху поставката, проверете дали повърхността под нея е стабилна. Този уред е предвиден само за битово ползване. При неправилно ползване или неспазване на инструкциите марката не носи отговорност, а гаранцията отпада.
ПАЗЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ
Опазване на околната среда!
Вашият уред съдържа много материали, които могат да бъдат използвани повторно или рециклирани. Предайте този уред в пункт за събиране или, при липса на такъв, в упълномощен сервиз, за да бъде преработен.
ПРЕДИ ПЪРВОТО ПОЛЗВАНЕ
1 • Разопаковане
Извадете ютията от кутията и махнете всички лепенки.
ВАЖНО Не забравяйте да махнете защитната лепенка на плочата (fig. 1)!
2 • Каква вода да ползваме?
Ползвайте вода от чешмата с твърдост до 17° dH (= по немските стандарти). Ако водата еспо-висока твърдост, ползвайте смес 50/50 чешмяна и дестилирана вода.
ВАЖНО Не добавяйте нищо в резервоара и не ползвайте вода от сушил­ня за дрехи, парфюмирана или омекотена вода, вода от хладилника, от батерия, от климатик, чиста дестилирана вода или дъждовна вода. Тези води съдържат органични отпадъци или минерални елементи, които се концентрират от топлината и могат да причинят избиване, кафяво изтичане или преждевременно остаряване на уреда.
3 • Пускане на уреда
Включете ютията в контакта (fig. 2) и поставете термостата (fig. 3) в положение •••, за да загрее без вода. Може да излязат малко дим и миризма, които ще се разнесат бързо. Изключете ютията от контакта (fig. 4) и напълнете резервоара (§ 4 Пълнене на резервоара) За отстраняване на утайки, изключете уреда и го дръжте хоризонтално над мив­ката. Поставете регулатора на парата в положение SELF CLEAN (САМОПОЧИСТВАНЕ) ще излезе голям обем пара.
* според модела
CS
SR
HR
RO
SK
PL
SL
HU
BG
DA
SV
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page59
60
След няколко секунди, водата и парата, които излизат от плочата, изплакват парната камера от замърсявания (fig. 5). Изчакайте 1 минута и върнете регулатора на парата в положение . Включете уреда и го оставете отново да загрее. Изчакайте останалата вода да се изпари. Изключете уреда и го оставете да изстине напълно.
УПОТРЕБА
4 • Пълнене на резервоара
ВАЖНО Преди да пълните резервоара с вода, изключете уреда от кон­такта и поставете регулатора на парата в положение .
Дръжте ютията леко наклонена. Отворете отвора за пълнене (fig. 6). Напълнете с вода до белега максимум (fig. 7). Затворете отвора за пълнене (fig. 8). Сега можете да поставите ютията хоризон­тално.
5 • Регулиране на температурата на гладене
Регулирайте температурата на гладене от термостата в зависимост от вида на тъканта, която ще гладите (fig. 3). Контрол на температурата*: Светлинните индикатори показват кога плочата е достигнала желаната температура. Когато индикаторът изгасне (fig. 9), желаната температура е достигната и можете да започнете да гладите.
Електронен контрол на температурата*: Светлинните индикатори показват кога плочата е достигнала желаната температура (fig. 10).
Етикети на дрехите
Вид тъкан Термостат
Синтетични влакна (вис-
коза, полиестер и др.)
Коприна, вълна
••
Памук, лен
•••
ЖЪЛТ
Плочата все още е много студена за този вид тъкан.
ЗЕЛЕН
Плочата е на подходящата температура за този вид тъкан.
ЧЕРВЕН
Плочата все още е много гореща за този вид тъкан.
АВТОМАТИЧНО
ИЗКЛЮЧВАНЕ
Активна е функцията за електронно автоматично изключване.*
* според модела
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page60
61
ВАЖНО Ютията изстива по-бавно, отколкото загрява. Препоръчваме Ви да започнете гладенето от деликатните тъкани на минимална темпера­тура. За дрехи от смесени материали, изберете температурата, която е подходяща за най-деликатната тъкан.
СЪВЕТ Ако пръскате с кола, винаги го правете от опаковата страна на дрехата, която гладите.
6 • Гладене без пара
Поставете регулатора на парата в положение fig. 11) и задайте температурата според вида на тъканта (символи •, ••, •••).
7 • Гладене с пара
Регулаторът на температурата трябва да е поне на ••, за да можете да гладите с пара.
Функция Пара* Подаването на пара може да се регулира от • (минимално подаване) до (максимално подаване) (fig. 12).
За максимално подаване на пара ,], препоръчваме да регулирате температу­рата на •••.
Функция Auto Steam *fig. 13) Подаването на пара се регулира автоматич­но според температурата на плочата
8 • Парен удар
(от регулиране на температурата ••)
ВАЖНО Изчакайте 4 секунди между две натискания и изчакайте парата да спре напълно, преди да поставите ютията на поставката.
Натиснете бутона , за да произведете силен парен удар и да отстраните упо­ритите гънки (fig. 14).
9 • Вертикален парен удар
(от регулиране на температурата ••)
СЪВЕТ За да не изгорите деликатните тъкани, те трябва да са на 10-20 см от ютията.
Дръжте ютията вертикално и натиснете бутона (fig. 15) , за да изгладите окачени дрехи, завеси и др.
ВАЖНО Никога не насочвайте парата срещу хора или животни.
10 • Пръскане
Натиснете бутона , за да овлажните упоритите гънки (fig. 16).
* според модела
CS
SR
HR
RO
SK
PL
SL
HU
BG
DA
SV
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page61
62
11 • Система против капки*
Тя предпазва от падане на капки от плочата, ако е избрана много ниска темпе­ратура.
12 • Автоматично електронно изключване с 3 положения*
Ако е включена, но не се движи, ютията ще се изключи автоматично, а индика­торът за автоматично изключване ще мига (fig. 17):
- след 30 секунди, ако ютията стои на плочата, или ако е поставена странично.
- след 8 минути, ако ютията е поставена на основата.
СЛЕД ГЛАДЕНЕ
13 • Изпразнете резервоара
Изключете ютията от контакта (fig. 4), излейте останалата вода (fig. 18) и поставе­те регулатора на пара в положение . Няколко пъти отворете и затворете регулатора на парата (fig. 19), за да не остане котлен камък или запушване на отвора за изтичане от парната камера.
14 • Съхранение на ютията
Оставете ютията да изстине ияприберете вертикално подпряна на основата
(fig. 20).
Не навивайте захранващия кабел около топлата плоча (fig. 21).
ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
ВАЖНО Изключете ютията от контакта и я оставете да изстине преди поддръжка или почистване.
15 • Система против котлен камък
Вашата ютия е снабдена със защита против котлен камък, която значително намалява образуването на котлен камък. По този начин значително се удължава експлоатационния срок на ютията. Защитата против котлен камък е неподвижен елемент в резервоара за вода и не се нуждае от подмяна.
16 • Самопочистване
(за удължаване на експлоатационния срок)
ВАЖНО Не ползвайте препарати за почистване от котлен камък, защото могат да повредят парната камера и да променят дебита на пара.
Функцията за самопочистване отстранява чрез изплакване замърсяванията и частиците котлен камък, които може са се съдържат в парната камера. Напълнете резервоара до белега максимум и загрейте ютията до максимална температура •••. Изключете уреда и го дръжте хоризонтално над мивката. Поставете регулатора на парата в положение SELF CLEAN (САМОПОЧИСТВАНЕ)
* според модела
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page62
63
(fig. 5): ще излезе голям обем пара. След няколко секунди, водата и парата, които
излизат от плочата, изплакват парната камера от замърсявания и частици котлен камък. Изчакайте 1 минута и поставете регулатора на парата в положение . Включете ютията ияоставете отново да загрее. Изчакайте останалата вода да се изпари. Изключете уреда и го оставете да изстине напълно. Когато плочата изсъхне, я избършете с влажен парцал.
СЪВЕТ Правете самопочистване SELF CLEAN приблизително веднъж на 2 седмици. Ако водата е много варовита, почиствайте веднъж седмично.
17 • Почистване на ютията
Избършете охладения уред с влажен парцал или гъба. Отстранете следите и замърсяванията от плочата с влажен парцал или гъба.
ВАЖНО Никога не ползвайте препарати и остри или абразивни предме­ти за почистване на плочата и останалите части на уреда. Ако уредът е стоял без да се ползва дълго време, използвайте функцията SELF-CLEAN (вижте § 16).
* според модела
CS
SR
HR
RO
SK
PL
SL
HU
BG
DA
SV
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:24 Page63
64
Проблем Причина Решение
Ютията е включена, но плочата остава студена или не загрява.
Няма електрическо захранване.
Зададена е прекалено ниска температура.
Активна е функцията за електронно автоматично изключване.*
Проверете дали щепселът е добре включен в контакта или пробвайте да включите уреда в друг контакт.
Поставете термостата в нужното положение.
Раздвижете ютията..
Индикаторът за контрол* светва и изгасва.
Това е нормална процедура. Индикаторът за контрол* светва
и изгасва, за да покаже, че започва загряване. Когато индикаторът за контрол на температурата* изгасне или пък светне зеленият индикатор*, желаната температура е достигната.
Не излиза пара, или пък излиза недостатъчен обем пара.
Регулаторът на парата ев положение .
Няма достатъчно вода в резервоара.
Активна е функцията против капки* (§ 11).
Поставете термостата в нужното положение.
Напълнете резервоара.
Изчакайте плочата отново да достигне желаната температура.
Плочата е мръсна и може да остави петна по тъканта.
Може да има утайки в парната камера или по плочата.
Ползване на химически добавки.
Ползване на чиста дестилирана вода или деминерализирана вода.
Ползване на кола (колосване).
Направете самопочистване и после почистете ютията.
Не слагайте химически добавки във водата в резервоара и почиствайте ютията.
Ползвайте чиста чешмяна вода или смес 1:1 от чешмяна вода и дестилирана вода, и почиствайте ютията.
Винаги пръскайте колата от опаковата страна на тъканта и почиствайте ютията.
От плочата изтича вода.
Прекалено ниска температура на плочата и прекалено бързо ползване на бутона за пара.
Поставете термостата в желаното положение и изчаквайте повече между две натискания на бутона за парен удар.
Ако не успеете да откриете причината за дадена повреда, можете да се обърнете към упълномощен сервиз на ROWENTA. Адресите на сервизите са посочени в приложения списък. Други съвети и хитрини ще намерите на нашата интернет страница: www.rowenta.com.
Подлежи на промяна!
ВЪЗМОЖНИ ПРОБЛЕМИ
* според модела
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:25 Page64
65
1 Spray 2 Påfyldningsåbning med
lukkemekanisme
3 Dampreguleringsknap
a Uden damp b Maks. damp * c Self Clean
d Auto-damp * 4 Spray-knap 5 Dampskudsknap 6 Indikatorlys for automatisk stop* 7 Ledning
8 Håndtag 9 Kontrollampe for temperatur* 10 Termostat 11 Lysdioder*
a Gul lysdiode b Grøn lysdiode c Röd lampa
d Rød lysdiode 12 Lysdiode for automatisk stop 13 Indikator for maks.
påfyldningsniveau
14 Sål
BESKRIVELSE
SIKKERHEDSANORDNINGER
Af hensyn til din sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende normer og bestemmelser (lavspændingsdirektivet, elektromagnetisk kompatibi­litet, miljø, osv.). Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer, hvis fysiske, senso­riske eller mentale egenskaber er nedsatte (gælder også børn), eller af perso­ner, som ikke har erfaring med eller kendskab til det, undtagen hvis de forud­gående har fået instruktioner i brugen af apparatet eller overvåges af en per­son, som er ansvarlig for deres sikkerhed. Hold øje med børn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Bemærk! Netspændingen skal svare til strygejernets spænding (220-240V). Forkert tilslutning vil ødelægge apparatet og ugyldiggøre garantien. Dette strygejern skal altid sluttes til en stikkontakt med jordforbindelse. Hvis du benytter en forlængerledning, skal du kontrollere, at den er topolet (10A) med jordleder. Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den straks udskiftes på et godkendt servi­cecenter for at undgå farer.
Apparatet må ikke benyttes, hvis det har været udsat for et fald, hvis det fremvi­ser synlige skader, hvis det lækker, eller hvis det ikke fungerer korrekt. Adskil aldrig apparatet: få det efterset på et godkendt servicecenter for at undgå farer. Nedsænk aldrig apparatet i vand! Afbryd ikke apparatet ved at trække i ledningen. Afbryd altid apparatet: før du fylder vand på det eller skyller beholderen, før du gør det rent, efter hver brug. Efterlad aldrig apparatet uden opsyn, når det er tilsluttet elnettet, eller så længe det ikke har kølet ned i ca. 1 time. Strygejernets sål kan være meget varm: rør aldrig ved den, og lad altid stryge­jernet køle af, før du stiller det til side. Apparatet udsender damp, som kan
* i henhold til modellen
CS
SR
HR
RO
SK
PL
SL
HU
BG
DA
SV
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:25 Page65
66
1 • Udpakning
Tag strygejernet ud af æsken og fjern alle selvklæbende mærkater.
2 • Hvilket vand skal jeg bruge?
Brug vand fra vandhanen op til en hårdhedsgrad på 17° dH (= tysk
vandhårdhed).
Hvis vandet er hårdere end dette, anbefales det at benytte en blanding af
50% vand fra vandhanen og 50% destilleret vand.
3 • Ibrugtagning
Tilslut strygejernet (fig. 2), sæt termostaten(fig. 3) på •••, og lad det varme
op uden vand.
Det kan afgive en smule røg og lugt, som hurtigt forsvinder.
Afbryd strygejernet (fig. 4) og fyld beholderen op (pkt. 4 Påfyldning af
beholder).
VIGTIGT Tilføj ikke noget til indholdet i vandbeholderen, og brug ikke vand fra tørretumblere, parfumeret eller blødgjort vand, vand fra køleskabe, batterier, klimaanlæg, rent destilleret vand eller regnvand. Den slags vand indeholder organisk affald eller mineralske bestanddele, som koncentreres på grund af varmen og kan forårsage sprutten, mørke spor eller for tidlig ældning af apparatet.
forårsage forbrændinger, især når du stryger på hjørnet af strygebrættet. Ret
aldrig dampen mod mennesker eller dyr.
Strygejernet skal benyttes og placeres på en stabil overflade. Når du anbringer stry-
gejernet på dets sokkel, skal du sikre dig, at den flade den er placeret på er stabil.
Dette produkt er udelukkende beregnet til brug i hjemmet.
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar og garantien vil blive ugyldiggjort,
hvis det benyttes forkert eller i modstrid med brugsvejledningen.
Miljøbeskyttelse!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genanvendes eller gen-
vindes.
Bortskaf apparatet på et indsamlingssted eller i mangel heraf på et god-
kendt servicecenter, så det kan blive bortskaffet på korrekt vis.
GEM DENNE BRUGSVEJLEDNING
FØR DEN FØRSTE BRUG
VIGTIGT Glem ikke at tage beskyttelsesstrimlen af sålen (fig. 1)!
* i henhold til modellen
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:25 Page66
6767
For at fjerne eventuelle rester skal du afbryde apparatet og holde det i
vandret position oven over vasken.
Hold dampreguleringsknappen nedtrykket i positionen SELF CLEAN: der
opbygges et stærkt damptryk.
Efter nogle sekunder vil vand og damp, som trænger ud af sålen, eliminere
urenheder fra dampkammeret ved at skylle dem ud (fig. 5).
Indstil dampreguleringsknappen på positionen efter ca. 1 minut. Tilslut
apparatet igen, og lad det varme op på ny. Vent, indtil resten af vandet er
fordampet.
Afbryd apparatet fra stikkontakten og lad det køle helt af.
BRUG
4 • Fyld beholderen op
Hold strygejernet skråtstillet. Åbn påfyldningsåbningen (fig. 6). Fyld op med
vand indtil mærket max (fig. 7).
Luk påfyldningsåbningen (fig. 8). Nu kan du anbringe strygejernet i vandret
stilling igen.
5 • Indstilling af strygetemperaturen
Indstil strygetemperaturen med termostatknappen i henhold til den type
stof du ønsker at stryge (fig. 3).
Kontrol af temperaturen*: Lysdioderne angiver, om sålen har den valgte
temperatur. Når lysdioden slukker (fig. 9), er den ønskede temperatur nået,
og du kan begynde at stryge.
VIGTIGT Før du fylder vandbeholderen op, skal du altid afbryde apparatet fra stikkontakten og indstille dampreguleringsknappen på positionen .
Tøjetiketter Stoftype Termostat
Syntetiske fibre
(viskose, polyester…)
Silke, uld
••
Bomuld, lærred
•••
CS
SR
HR
RO
SK
PL
SL
HU
BG
DA
SV
* i henhold til modellen
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:25 Page67
* i henhold til modellen
68
Elektronisk kontrol af temperaturen*: Lysdioderne angiver, om sålen har
den valgte temperatur (fig. 10).
6 • Strygning uden damp
Indstil dampreguleringsknappen på (fig. 11) og indstil temperaturen i
henhold til stoftypen (symbolerne •, ••, •••).
7 • Strygning med damp
Fra temperaturindstillingen •• og opefter kan du stryge med damp.
Dampfunktion* Dampstyrken kan indstilles mellem • (minimal dampstyrke) og ] (maksimal dampstyrke) (fig. 12). For maksimal dampstyrke ] anbefales det at indstille temperaturen på •••. Auto Steam funktion * (fig.13) Dampstyrken indstilles automatisk i henhold til sålens temperatur.
8 • Dampskud
(fra temperaturindstillingen •• og opefter)
Tryk på knappen for at udsende et kraftigt dampskud og eliminere
genstridige folder (fig. 14).
VIGTIGT Det tager længere tid for strygejernet at køle af end at varme op. Det anbefales at begynde strygningen med de sarteste stoffer ved den minimale temperatur. Ved tøj med blandede fibre skal du vælge den temperatur, der passer til det sarteste stof.
GUL Sålen er endnu ikke varm nok til denne type stof.
GRØN
Sålen har den rigtige temperatur til denne type stof.
RØD Sålen er for varm endnu til denne type stof.
AUTO - OFF* Automatisk elektronisk stop er aktiveret.*
RÅD Spray altid stivelse på vrangsiden af det tøj, der skal stryges.
VIGTIGT Overhold et interval på 4 sekunder mellem hvert tryk, og vent til der ikke mere kommer damp ud, før du stiller strygejernet tilbage på soklen.
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:25 Page68
69
9 • Lodret dampskud
(fra temperaturindstillingen •• og opefter)
Hold strygejernet i lodret stilling og tryk på knappen (fig. 15) for at fjerne
folder i ophængt tøj, gardiner, osv.
10 • Spray
Tryk på knappen for at fugte genstridige folder (fig. 16).
11 • Antidrypsystem*
Denne funktion forhindrer, at der drypper vand ud af sålen, hvis den valgte
temperatur er for lav.
12 • Automatisk elektronisk stop med 3 positioner*
Hvis apparatet står tændt, men ikke bliver flyttet, standser det automatisk,
og lysdioden for automatisk stop blinker (fig. 17):
- efter 30 sekunder, hvis strygejernet er placeret på sålen eller på siden.
- efter 8 minutter, hvis strygejernet er placeret på soklen.
NÅR DU ER FÆRDIG MED AT STRYGE
13 • Tøm strygejernet
Afbryd stikket til strygejernet (fig. 4), tøm resten af vandet ud (fig. 18) og
indstil dampreguleringsknappen på .
Åbn og luk dampreguleringsknappen flere gange (fig.19) for at forhindre
kalkaflejringer, og for ikke at tilstoppe udløbsåbningen i dampkammeret.
14 • Opbevaring af strygejernet
Lad strygejernet køle af, før du anbringer det i lodret stilling på soklen (fig.
20).
VIGTIGT Ret aldrig dampskuddet mod mennesker eller dyr.
TIP For at undgå at brænde sarte stoffer skal du holde strygejernet ca. 10 til 20 cm væk.
VIGTIGT Rul ikke ledningen rundt om den varme sål (fig. 21).
69
* i henhold til modellen
CS
SR
HR
RO
SK
PL
SL
HU
BG
DA
SV
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:25 Page69
70
15 • Antikalksystem
Strygejernet indeholder en antikalkpatron, som nedsætter kalkdannelsen
kraftigt. Derved forlænges strygejernets levetid betydeligt.
Antikalkpatronen er en fast bestanddel af vandbeholderen og skal ikke
udskiftes.
16 • Self Clean (for længere levetid)
Selvrensningsfunktionen eliminerer urenheder og kalkpartikler, som
eventuelt måtte være i dampkammeret, ved at skylle dem ud.
Fyld beholderen op indtil mærket max., og lad strygejernet varme op til
temperaturen max •••. Afbryd apparatet og hold det i vandret stilling oven
over vasken. Fasthold dampreguleringsknappen på positionen SELF CLEAN
(fig. 5): der opbygges et stærkt damptryk. Efter nogle sekunder vil vand og
damp, som trænger ud af sålen, eliminere urenheder og kalkpartikler fra
dampkammeret ved at skylle dem ud. Indstil dampreguleringsknappen på
positionen efter ca. 1 minut. Tilslut strygejernet igen, og lad det varme
op på ny. Vent, indtil resten af vandet er fordampet. Afbryd apparatet fra
stikkontakten og lad det køle helt af.
Når sålen er kold, tørres den af med en fugtig klud.
17 • Rengøring af strygejernet
Tør det afkølede apparat af med en klud eller en fugtig svamp. Fjern spor
og urenheder på sålen med en klud eller en fugtig svamp.
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
VIGTIGT Afbryd altid stikket til strygejernet og lad det køle af før vedligeholdelse eller rengøring.
VIGTIGT Brug aldrig antikalkprodukter; de risikerer at beskadige beklædningen i dampkammeret og forringe dampstyrken
TIP Udfør en SELF CLEAN selvrensning hver anden uge. Hvis vandet er meget kalkholdigt, udføres rensningen en gang om ugen.
VIGTIGT Brug aldrig rengøringsmidler eller skarpe eller slibende genstande til at rengøre sålen og apparatets andre dele. Hvis apparatet har stået ubrugt i længere tid, skal du bruge funktionen SELF-CLEAN (se afsnit 16).
* i henhold til modellen
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:25 Page70
71
Problem Årsag Løsning
S
trygejernet er tilsluttet, men sålen bliver ved med at v
ære kold eller
varmer ikke op.
D
er er ingen
strømforsyning.
K
ontrollér, om stikket er ordentligt indsat i stikkontakten, eller forsøg at tilslutte apparatet til en anden stikkontakt.
Temperaturindstillingen er for lav.
Anbring termostaten på den ønskede position
Automatisk elektronisk stop* er aktiveret.
Flyt på strygejernet.
Kontrollampen* tænder og slukker.
Det er den normale procedure.
Kontrollampen * tænder og slukker for at angive opvarmningsfasen. Så snart kontrollampen for temperatur* slukker eller den grønne lysdiode* tændes, er den ønskede temperatur opnået.
MULIGE PROBLEMER
Hvis du ikke kan finde årsagen til fejlen, kan du henvende dig til en godkendt eftersalgsservice for ROWENTA. Du finder adresserne i den medfølgende liste over eftersalgsservicesteder. Du finder andre råd og tip på vores hjemmeside:
www.rowenta.com.
Der kommer ingen damp ud, eller den udstrømmende dampmængde er utilstrækkelig
Dampreguleringsknappe n er indstillet på positionen .
Anbring termostaten på den ønskede position.
Der er ikke vand nok i beholderen.
Fyld beholderen op.
Antidrypfunktionen* er aktiv (pkt. 11).
Vent, indtil sålen igen har nået den ønskede temperatur.
Sålen er snavset og kan lave pletter på tøjet.
Der kan være rester i dampkammeret/på sålen.
Udfør en selvrensning, og rengør derpå strygejernet
Der er brugt kemiske tilsætningsstoffer.
Tilføj ikke kemiske tilsætningsstoffer til vandet i beholderen, og rengør strygejernet.
Der er brugt rent destilleret vand eller demineraliseret vand.
Brug rent vand fra vandhanen eller en blanding på 1:1 bestående af vand fra vandhanen og destilleret vand, og rengør strygejernet.
Der er brugt stivelse Spray altid stivelsen på vrangsiden af tøjet, og
rengør strygejernet.
Der kommer vand ud af sålen.
Sålens temperatur er for lav, og du bruger dampknappen med for korte mellemrum.
Anbring termostaten på den ønskede position, og brug dampskud med længere mellemrum.
* i henhold til modellen
CS
SR
HR
RO
SK
PL
SL
HU
BG
DA
SV
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:25 Page71
1 Sprejmunstycke 2 Påfyllningshål med skjutknapp 3 Ångreglage
a Strykning utan ånga b Ånga maxläge * c Self Clean (självrengöring)
d Autoånga * 4 Sprejknapp 5 Knapp för ångpuff
6 Auto-off kontrollampa* 7 Sladd
8 Handtag 9 Termostat kontrollampa* 10 Termostat 11 Kontrollampor*
a Gul lampa b Grön lampa c Röd lampa
d Auto-off lampa 12 Vattentank 13 Indikator för maximal vattennivå 14 Stryksula
PRODUKTBESKRIVNING
SÄKERHETSANVISNINGAR
Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (elektro­magnetisk kompatibilitet, lågspänningsdirektiv, miljö). Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på förhand fått anvisningar angående apparatens användning. Om barn använder denna apparat måste de övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med apparaten. Observera! Elinstallationens märkspänning ska överensstämma med strykjär­nets märkspänning (220-240V). All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin träder ur kraft. Detta strykjärn måste kopplas till ett eluttag av jordad typ. Om förlängningss­ladd används, kontrollera att den är av tvåpolig typ (10 A) med jordledning.
Om sladden är skadad ska den omedelbart bytas ut av en godkänd service­verkstad för att undvika ett olyckstillbud. Apparaten skall inte användas om den fallit i golvet, om den har synliga skador, om den läcker eller fungerar onormalt. Plocka aldrig isär apparaten själv: lämna in den på en godkänd serviceverkstad för att undvika fara. Doppa aldrig järnet i vatten! Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden. Koppla alltid ur apparaten: innan du fyller på eller sköljer vattentanken, innan rengöring, efter varje användning. Lämna aldrig apparaten utan tillsyn när kontakten är i; så länge den inte svalnat i ca 1 timme. Stryksulan kan bli mycket het: Vidrör den aldrig och låt alltid järnet svalna innan det ställs undan. Apparaten avger ånga som kan orsaka brännskador, i synner-
72
* beroende på modell
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:25 Page72
1 • Uppackning
Ta upp strykjärnet ur kartongen och ta bort alla klisterlappar.
2 • Vilken typ av vatten får du använda?
Använd rent kranvatten upp till en hårdhetsgrad på 17 °dH (tysk
hårdhetsgrad). Vid mycket hårt vatten rekommenderar vi ett
blandningsförhållande på 1:1 med destillerat eller avmineraliserat vatten.
3 • Första användningen
Koppla in strykjärnet (fig.2) och ställ in termostaten (fig.3) på ••• för att
värma upp apparaten.
Lite rök och en lätt odör kan uppkomma, men detta är bara temporärt.
Koppla ur strykjärnet (fig.4) och fyll på vattentanken (§ 4 Fyll på
vattentanken).
VIKTIGT Värme koncentrerar elementen i vattnet under avdunstning. De vattensorter som listas nedan innehåller organiskt avfall eller mineralämnen som kan orsaka stänk, bruna fläckar eller en oönskad förslitning av strykjärnet och ska ej användas i ditt strykjärn: vatten från torktumlare, parfymerat eller härdat vatten, vatten från kylskåp, batterier eller klimatanläggningar, destillerat vatten eller regnvatten. Använd inte heller kokat eller filtrerat vatten eller vatten på flaska.
het när du stryker nära kanterna på strykbordet. Rikta aldrig ångan mot perso-
ner eller djur.
Ditt strykjärn ska användas och placeras på ett stabilt underlag. När strykjärnet
ställs på avställningsplattan, var noga med att den står på ett stabilt underlag.
Produkten är endast avsedd för hemmabruk. Vid olämplig användning eller
användning som inte följer bruksanvisningen, upphör garantin att gälla och till-
verkaren fråntar sig allt ansvar.
Bidra till att skydda miljön!
Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller
återvinnas.
Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd
serviceverkstad för en miljöriktig hantering.
Spara denna bruksanvisning
FÖRE ANVÄNDNINGEN
VIKTIGT Innan du gör någonting annat, ta först bort stryksulans skydd! (fig.1)!
73
* beroende på modell
CS
SR
HR
RO
SK
PL
SL
HU
BG
DA
SV
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:25 Page73
För att ta bort eventuell smuts i ångkammaren, koppla ur strykjärnet och
håll det vågrätt över diskhon. Skjut ångreglaget till läge SELF CLEAN. Nu
startar en stark ångbildning. Efter några sekunder spolar vatten och ånga
som kommer ut ur stryksulan bort smuts- och kalkpartiklar ur
ångkammaren (fig.5).
Ställ ångreglaget på ångläge efter ca 1 minut. Sätt i stickkontakten och
värm upp strykjärnet en gång till. Vänta tills det resterande vattnet har
förångats. Dra ut stickkontakten och låt strykjärnet kallna helt.
ANVÄNDNING
4 • Fyll på vattentanken
Luta strykjärnet. Öppna påfyllningshålet (fig.6). Häll i vatten upp till
maxmarkeringen (fig.7). Stäng påfyllningshålet (fig.8) och ställ tillbaka
strykjärnet i horisontellt läge.
5 • Inställning av temperatur
Ställ in stryktemperaturen med hjälp av termostaten, beroende på
materialet (fig.3).
Temperaturkontroll*: Kontrollampan för termostaten visar att stryksulan
håller på att värmas upp. När kontrollampan har släckts (fig.9) innebär det
att den önskade temperaturen har uppnåtts och du kan börja stryka.
VIKTIGT Innan du fyller på vattentanken, koppla ur strykjärnet och ställ in ångreglaget på torrläge .
Tvättetikett Material Termostat
Syntetfiber t.ex. vis-
kos, polyester
Siden, ull
••
Bomull, linne •••
74
* beroende på modell
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:25 Page74
Elektronisk temperaturkontroll*: Kontrollamporna visar om stryksulan
håller önskad temperatur (fig.10).
6 • Strykning utan ånga
Vrid ångreglaget till (fig.11) och ställ in temperaturen, beroende på
materialet (skötselpunkter •, ••, •••).
7 • Ångstrykning
Du kan stryka med ånga från och med temperaturinställningen ••.
Ångfunktion* Det går att ställa in ångmängden mellan • (minimal ångmängd) och (maximal ångmängd) (fig.12). Inställningen på maximal ångmängd rekommenderar vi bara på temperaturinställningen •••. Autoångfunktion * ställ in ångknappen på (fig.13) så ställs ångflödet automatiskt in i förhållande till stryksulans temperatur.
8 • Ångpuff
(från och med temperaturinställningen ••)
Tryck på ångpuffknappen för att få en kraftig ångpuff och få bort hårda
veck (fig.14).
GUL Stryksulan är ännu för kall för det valda materialet.
GRÖN
Stryksulan har nått temperaturen för det valda materialet.
RÖD
Stryksulan är ännu för varm för det valda materia­let.
AUTO - OFF*
Elektronisk automatisk avstängning är aktiverad.
TIPS Spreja alltid stärkelsen på baksidan av tyget som ska strykas.
VIKTIGT Det tar längre tid för strykjärnet att svalna än att värmas upp. Vi rekommenderar att du börjar med material som ska strykas på låg temperatur. För plagg som innehåller flera olika material, välj temperatur efter det ömtåligaste materialet.
VIKTIGT Gör ett uppehåll på 4 sekunder mellan varje tryck och vänta tills ångflödet har upphört helt innan järnet ställs tillbaka på sin häl.
75
* beroende på modell
CS
SR
HR
RO
SK
PL
SL
HU
BG
DA
SV
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:25 Page75
76
9 • Vertikal ångpuff
(från och med temperaturinställningen ••)
Håll apparaten vertikalt och tryck på ångpuffknappen (fig.15) för att släta
ut skrynklor på hängande kläder, gardiner med mera.
10 • Sprejfunktion
Tryck på sprejknappen för att fukta hårda veck (fig.16).
11 • Antidroppsystem*
Det här systemet motverkar att det rinner ut vatten från stryksulan vid för
låg temperatur.
12 • Elektronisk 3-läges auto-off*
-När apparaten inte används, stängs den av automatiskt efter följande
tidsintervall (fig.17):
- efter 30 sekunder, när strykjärnet står på stryksulan eller ligger på sidan.
- efter 8 minuter, när strykjärnet står på högkant.
EFTER ANVÄNDNING
13 • Tömning
Dra ut stickkontakten (fig.4), töm ut det resterande vattnet (fig.18) och ställ
in ångreglaget på .
Öppna och stäng ångreglaget flera gånger (fig.19) för att förhindra
dropphålet i ångkammaren från att blockeras.
14 • Förvaring
Låt apparaten kallna innan du ställer undan den för förvaring, stående på
hälen.
VIKTIGT Rikta inte ångan mot personer eller djur!
VIKTIGT Se till att hålla järnet på ca 10 – 20 cm avstånd från plagget för att inte bränna ömtåliga material.
VIKTIGT Vira inte upp sladden runt den heta sulan. Förvara aldrig ditt strykjärn stående på stryksulan (fig.21).
* beroende på modell
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:25 Page76
77
* beroende på modell
15 • Antikalksystem
Den antikalkpatron som finns i strykjärnet reducerar kalkbildningen
betydligt. På så vis ökar livslängden för ditt strykjärn väsentligt.
Antikalkpatronen utgör en fast beståndsdel av vattentanken och behöver
inte bytas ut.
16 • Self Clean (för längre livslängd)
Tack vare självrengöringsfunktionen spolas smuts- och kalkpartiklar ut ur
ångkammaren.
Fyll tanken upp till maxmarkeringen med kranvatten och värm upp
strykjärnet till maxtemperaturen •••. Tag ut stickkontakten och håll
strykjärnet vågrätt över en diskho. Skjut ångreglaget till läge SELF CLEAN
(fig.5): nu startar en stark ångbildning. Efter några sekunder spolar vatten
och ånga som kommer ut ur sulan bort smuts- och kalkpartiklar ur
ångkammaren.
Ställ ångreglaget på läge efter ca 1 minut. Sätt i stickkontakten och värm
upp strykjärnet en gång till. Vänta tills det resterande vattnet förångats. Dra ut
stickkontakten och låt strykjärnet kallna helt.
Den kalla sulan kan torkas av med en fuktig trasa.
17 • Rengöring
Torka vid behov av den avkylda apparaten med en fuktig trasa eller svamp.
I kallt tillstånd kan strykjärnet och stryksulan torkas med en fuktig trasa eller
svamp.
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
VIKTIGT Koppla ur och låt strykjärnet svalna helt och hållet innan skötsel och rengöring.
VIKTIGT Använd inga avkalkningsmedel, eftersom de skadar ytskiktet i ångkammaren och därför kan begränsa ångkapaciteten.
TIPS Vi rekommenderar att göra en självrengöring cirka varannan vecka. Är vattnet väldigt hårt, rengör strykjärnet varje vecka.
VIKTIGT Använd aldrig repande rengöringsmedel eller vassa föremål för att rengöra stryksulan och andra delar av strykjärnet. Om apparaten inte använts under en längre tid, använd SELF CLEAN­funktionen (se § 16).
CS
SR
HR
RO
SK
PL
SL
HU
BG
DA
SV
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:25 Page77
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Strykjärnet är i
nkopplat men stryksulan förblir kall.
Det finns ingen s
trömtillförsel.
Försäkra dig om att stickkontakten sitter i o
rdentligt eller prova strykjärnet i ett annat
vägguttag.
Termostaten är för lågt inställd.
Vrid termostaten till en högre temperatur.
Elektronisk auto-off* är aktiverad.
Rör på strykjärnet.
Kontrollampan* eller den gula lampan tänds och släcks.
Det är helt normalt. När kontrollampan* eller den gula lampan
tänds och släcks värms strykjärnet upp. Så fort lampan* slocknar eller den gröna lampan tänds har den inställda temperaturen* uppnåtts.
PROBLEM?
Det kommer ingen eller bara lite ånga.
Ångreglaget står på torrläge .
Vrid ångreglaget till önskat läge.
Det finns inte till räckligt mycket vatten i tanken.
Fyll tanken.
Antidroppfunktionen är aktiverad* (§ 11).
Vänta tills stryksulan har uppnått den rätta temperaturen.
Stryksulan är smutsig eller brun och kan ge fläckar på tvätten.
Det finns föroreningar i ångkammaren eller på stryksulan.
Gör en självrengöring.
Du använder kemiska tillsatser.
Tillsätt inga kemiska medel i vattnet i vattentanken. Gör en självrengöring.
Du använder fel sorts vatten.
Använd endast rent kranvatten.
Fibrer från tyget har fastnat i hålen på stryksulan och är brända.
Rengör stryksulan med en ickerepande svamp. Dammsug hålen på stryksulan då och då.
Din tvätt är inte sköljd ordentligt eller du har strykt ett nytt plagg innan du tvättat det.
Se till att tvätten är ordentligt sköljd för att få bort rester av tvättmedel eller kemikalier.
Du använder stärkelse. Spreja alltid stärkelsen på baksidan av tyget
och rengör stryksulan.
Temperaturen på stryksulan är för låg.
Ställ in en högre temperatur.
Strykjärnet läcker. Du har tryckt för ofta på
ångpuffsknappen.
Vänta längre mellan ångpuffarna.
Destillerat / avminerali­serat eller härdat vatten används.
Använd endast rent kranvatten eller blanda hälften kranvatten med hälften destillerat/avmineraliserat vatten. Gör en självrengöring.
Kontakta en auktoriserad ROWENTA serviceverkstad, om du inte hittar orsaken till felet. Adresserna hittar du i det bifogade servicehäftet. Ytterligare tips hittar du på vår hemsida: www.rowenta.com
Förbehåll för ändringar.
78
* beroende på modell
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:25 Page78
79
CS
SR
HR
RO
SK
PL
SL
HU
BG
DA
SV
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:25 Page79
80
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:25 Page80
81
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:25 Page81
82
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:25 Page82
83
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:25 Page83
84
1103908996 DZ5000 D1_110x154 03/11/11 15:25 Page84
Loading...