* depending on model • selon modèle • afhankelijk van het model • je nach
Modell • afhængig af model • beroende på modell • avhengig av modell •
mallista riippuen • zale˝nie od modelu • podle modelu • v závislosti od modelu •
odvisno od modela • zavisno od modela • ovisno o modelu • în func,tie de model •
modelltŒl függŒen • modele göre • в зависимост от модела •
«∞MAd… îU{FW ∞K∑Fb¥q
Page 3
OK
NO
3
Page 4
OK
t° ok
4
Page 5
5
Page 6
2 sec
6
Page 7
x4
10 - 20 cm
10
sec
x4
10 - 20 cm
7
Page 8
8
Page 9
OK
t° ok
1 min.
9
Page 10
10GB11
Page 11
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance complies with the technical rules and standards for
safety currently in force (Electromagnetic Compatibility, Low
Voltage, Environnement).
This appliance is not designed to be used by people (including
children) with a physical, sensory or mental impairment, or people
without knowledge or experience, unless they are supervised or
given prior instructions concerning the use of the appliance by
someone responsible for their safety. Children must be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
Caution, before plugging in your iron, check that your mains
voltage corresponds to the voltage indicated on the information
panel on the iron. Connecting to the wrong voltage may cause
irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee.
This iron must always be plugged into an earthed socket. If using a
mains extension lead, ensure that it is correctly rated. If you use an
extension lead, check that it is adapted to the power indicated on
the information panel on the iron.
If the electrical cord becomes damaged, it must be immediately
replaced by an Approved Service Centre to avoid any danger.
The appliance should not be used if it has fallen, if it has obvious
damage, if it leaks or has functional anomalies. Never dismantle
your appliance: have it inspected by an Approved Service Centre,
so as to avoid any danger.
Never immerse your iron in water !
Do not unplug your appliance by pulling on the cord. Always
unplug your appliance: before filling or rinsing the reservoir, before
cleaning it, after each use.
Never leave the appliance unattended when it is connected to a
power source; if it has not cooled down for approximately 1 hour.
Your appliance gives off steam, which may cause burns, especially
when you are ironing on a corner of your ironing board. Never
direct the steam towards people or animals.
Your iron should be used and placed on a stable surface. When you
put your iron onto its iron rest, make sure that the surface on
which you put it is stable.
This product has been designed solely for domestic use. Any
inappropriate use or use contrary to the instructions releases the
brand from all responsibility and renders the guarantee invalid.
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled. Leave it at a local civic waste
collection point.
Keep these instructions
Page 12
RECOMMENDATIONS
What water may be used ?
Your iron has been designed to operate using untreated tap water. If
in doubt, check with your local water authority. However, if your
water is very hard, you can mix 50% untreated tap water with 50%
distilled or demineralised water.
IMPORTANT
during evaporation. The types of water listed below contain organic
waste or mineral elements that can cause spitting, brown staining
or premature wear of the appliance: water from clothes dryers,
scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air
conditioners, pure distilled or demineralised water or rain water
should not be used in your iron. Also do not use boiled, filtered or
bottled water.
Heat concentrates the elements contained in water
When ironing
Ironing
label
IMPORTANT
We recommend that you start with fabrics to be ironed at a low
temperature. For mixed fabrics set the temperature for the most
delicate fabric.
TIP
Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be
ironed.
Fabric
Linen
Cotton
Silk, wool
Synthetic fibres,
e.g. viscose,
polyester…
The iron takes longer to cool down than to heat up.
Temperature
control
Steam
setting
Automatic 3-position cut-out (depending on model)
If, although switched on, the appliance is not moved, it will
automatically switch off and the auto off light will blink after the
following intervals :
- After 30 sec., if the iron is left placed down on the soleplate or
lying on its side .
- After 8 mins., if the iron is left standing on its heel.
To switch the iron back on, move the iron gently.
After ironing
IMPORTANT
store your iron placed down on the soleplate.
IMPORTANT
lining of the steam chamber and so may impair the steam function.
TIP
Use the Self Clean function approx. every 2 weeks. If the water
is very hard, clean the iron weekly.
Do not wind the cord around the hot soleplate. Never
Do not use descaling agents, as these damage the
12
Page 13
Anti-Drip system (depending on model)
The Anti-Drip sytem prevents water escaping from the soleplate
when the temperature is too low.
Anti-Calc system (depending on model)
The integrated anti-calc system gives better quality ironing: a
constant flow of steam throughout the ironing session and longer
lasting performance of your appliance.
PROBLEMS?
ProblemsCauseSolution
The iron is
plugged in, but the
soleplate of the
iron remains cold.
Thermostat
control light goes
on and off.
None or too little
steam is being
emitted.
No mains supply.Check that the mains plug is
Temperature control set
too low.
The automatic electronic
cut-out* is active.
This is normal.When the thermostat control light
Steam control set on dry
position.
Not enough water in the
water tank.
properly inserted or try plugging
the iron into a different socket.
Set the temperature control to a
higher temperature.
Move your iron.
goes on and off the iron is heating
up. As soon as the thermostat
control light goes off the set
temperature has been reached.
Turn the steam control to the
required setting area.
Fill the water tank.
GB
Brown streaks
come through the
holes inthe
soleplate and
stain the linen.
Iron is leaking.Overuse of shot of steam
Residues in the steam
chamber or on the
soleplate.
Use of chemical
descaling agents.
Fabric fibres have
accumulated in the holes
of the soleplate and are
burning.
Your linen is not rinsed
sufficiently or you have
ironed a new garment
before washing it.
Use of starch.Always spray starch onto the
Pure distilled /
demineralised or
softened water is
being used.
button.
Soleplate temperature
.
too low
Use the Self Clean function then
clean your iron.
Do not add any descaling agents to
the water in the water tank. Use the
Self Clean function and clean your
iron.
Clean the soleplate with a
non-metallic sponge.
Vacuum the holes of the soleplate
from time to time.
Ensure linen is rinsed thoroughly
to remove any soap deposits or
chemicals on new garments which
may be sucked by the iron.
reverse side of the fabric to be
ironed and clean your iron
soleplate.
Only use untreated tap water or
mix half tap water with half
distilled/demineralised water. Use
the Self Clean function and clean
your iron.
Allow more time between each
shot.
Set the temperature control to a
higher temperature.
If you have any further problems or queries please contact our
Customer Relations Team first for expert help and advice:
Helpline: 0845 602 1454 - UK / (01) 4610390 - Ireland
Or consult our web site: www.rowenta.co.uk
Subject to modifications !
13
Page 14
POUR VOTRE SECURITE
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et
réglementations applicables (Directives Basse Tension,
Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il
convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Attention! La tension de votre installation électrique doit correspondre
à celle du fer (220-240V). Toute erreur de branchement peut causer un
dommage irréversible au fer et annule la garantie.
Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant
avec terre. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de
type bipolaire (10A) avec conducteur de terre.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
immédiatement remplacé par un Centre Service Agréé, afin
d’éviter un danger.
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des
dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de
fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le
examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
Ne plongez jamais le fer dans l’eau!
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez
toujours votre appareil : avant de le remplir ou de rincer le
réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi
environ 1 heure.
La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et
laissez toujours refroidir votre fer avant de le ranger. Votre
appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures,
spécialement lorsque vous repassez sur un angle de votre table à
repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des
animaux.
Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque
vous posez votre fer sur son repose-fer, assurez-vous que la
surface sur laquelle vous le posez est stable.
Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement.
Pour tout usage inapproprié ou contraire aux instructions, la
marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus
valable.
Protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux
valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point
de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour
que son traitement soit effectué.
Conservez ces instructions
14
Page 15
RECOMMENDATIONS
Quelle eau utiliser?
Utilisez de l’eau du robinet. En cas d’une eau plus dure, nous
recommandons un mélange de 50% d’eau du robinet et 50% d’eau
distillée.
IMPORTANT N’ajoutez rien au contenu du réservoir d’eau et n’utilisez
pas l’eau des sèche-linges, l’eau parfumée ou adoucie, l’eau des
réfrigérateurs, des batteries, des climatiseurs, de l’eau pure distillée
ou de l’eau de pluie. Ces eaux contiennent des déchets organiques ou
des éléments minéraux qui se concentrent avec la chaleur et peuvent
provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement
prématuré de votre appareil.
Pendant le repassage
Etiquette
des
tissus
Type de tissuThermostat
Coton, lin
Soie, laine
Fibres
synthétiques
(viscose,
polyester…)
Position
commande vapeur
F
IMPORTANT Le temps de refroidissement du fer est plus long que le
temps de chauffe. Nous vous recommandons de commencer votre
repassage par les tissus délicats à la température minimale. Pour des
vêtements composés de différentes matières, choisissez la
température adaptée au tissu le plus délicat.
CONSEILS Vaporisez toujours l’amidon sur l’envers du tissu à
repasser.
Arrêt électronique automatique à 3 positions (selon modèle)
Si votre appareil est allumé mais qu’il ne bouge pas, votre fer s’arrête
automatiquement et le voyant d’arrêt automatique clignotera :
- Après 30 secondes si le fer repose sur la semelle ou s’il est posé sur
le côté.
- Après 8 minutes si le fer repose sur son socle.
Pour remettre le fer en marche, remuez-le doucement.
Après le repassage
IMPORTANT N’enroulez pas le cordon autour de la semelle chaude.
Ne rangez jamais votre fer sur la semelle.
IMPORTANT N’utilisez jamais de produits anticalcaires, ils risquent
d’endommager le revêtement de la chambre de vapeur et de
détériorer le débit de vapeur.
CONSEILS Procédez à un auto-nettoyage Self Clean environ toutes les
2 semaines. En cas d’une eau fortement calcaire, faites un nettoyage
hebdomadaire.
IMPORTANT N’utilisez jamais de produits de nettoyage et d’objets
tranchants ou abrasifs pour nettoyer la semelle et les autres parties de
l’appareil.
Si votre appareil est resté inutilisé pendant longtemps, utilisez la
fonction Self Clean.
15
Page 16
Système anti-gouttes (selon modèle)
Il empêche les fuites de gouttes d’eau par la semelle, si la température
sélectionnée est trop basse.
Système anti-calcaire intégré (selon modèle)
Il permet une meilleure qualité de repassage : débit vapeur
constant pendant toute la durée du repassage et une performance
durable de votre appareil.
PROBLEMES POSSIBLES
ProblèmeCauseSolution
Le fer est branché,
mais la semelle
reste froide ou ne
chauffe pas.
Le voyant de
contrôle* s’allume
et s’éteint.
Il n’y a pas de
tie de vapeur
sor
ou la quantité de
vapeur sortante
est insuffisante.
Pas d’alimentation de
courant.
Réglage de la
température trop basse.
L’arrêt électronique
automatique* est activé.
Procédure normale.Le voyant de contrôle s’allume et
Commande de réglage
de la vapeur est réglé sur
la position.
Pas assez d’eau dans le
réservoir.
Contrôlez si la fiche est bien insérée
dans la prise ou essayez de
brancher l’appareil sur une autre
prise.
Placez le thermostat sur la position
souhaitée.
Bougez votre fer.
s’éteint pour indiquer la phase
d’échauffement. Dès que le voyant
de contrôle de température
s’éteint ou que le voyant vert
s’allume, la température voulue
est atteinte.
Placez la commande de réglage de
la vapeur sur la position souhaitée.
Remplissez le réservoir.
La semelle est
sale et peut faire
des taches sur le
tissu.
De l’eau sort de la
semelle.
Résidus éventuels dans
la chambre de vapeur/la
semelle.
Utilisation d’additifs
chimiques.
Des fibres de linge se
sont accumulées dans
les trous de la semelle et
se carbonisent.
Votre linge n’a pas été
rincé suffisamment ou
vous avez repassé un
nouveau vêtement avant
de le laver.
Utilisation d’amidon.Vaporisez toujours l’amidon sur
Utilisation d’eau distillée
pure ou de l’eau
déminéralisée.
Utilisation trop
rapprochée de la
commande vapeur.
Température trop basse
de la semelle.
Procédez à un auto-nettoyage puis
nettoyez votre fer.
N’ajoutez pas d’additifs chimiques
à l’eau contenue dans le réservoir
et nettoyez votre fer.
Faites un auto-nettoyage et
nettoyez la semelle avec une
éponge humide.
Aspirez de temps en temps les
trous de la semelle.
Assurez vous que le linge est
suffisamment rincé pour
supprimer les éventuels dépôts de
savon ou produits chimiques sur
les nouveaux vêtements.
l’envers du tissu et nettoyez votre
fer.
Utilisez de l’eau du robinet pure ou
un rapport de mélange de 1:1
composé d’eau du robinet et d’eau
distillée et nettoyez votre fer.
Espacez davantage les jets de
vapeur.
Placez le thermostat sur la
position souhaitée.
Si vous n’arrivez pas à déterminer la cause d’un défaut, vous pouvez
vous adresser à un service après-vente officiel agréé ROWENTA. Vous
trouverez les adresses dans la liste du service après-vente jointe.
Vous trouverez d’autres conseils et astuces sur notre page d’accueil :
www.rowenta.com.
Sous réserve de modifications !
16
Page 17
VEILIGHEIDSADVIEZEN
De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de geldende technische
oorschriften en normen (elektromagnetische compatibiliteit, laagspanning,
v
milieu).
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden
door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of
mentale vemogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze
te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen
betreffende het gebruik van het apparaat door een verantwoordelijk
persoon. Er moet toezicht zijn op jonge kinderen zodat zij niet met het
apparaat kunnen spelen.
Let op! De spanning van uw elektriciteitsnet dient overeen te stemmen met
die van uw strijkijzer (220-240 V). Een foutieve aansluiting kan onherstelbare
schade veroorzaken en de garantie teniet doen.
Uw strijkijzer dient aangesloten te worden op een geaard stopcontact.
Gebruikt u een verlengsnoer, dan dient dit tweepolig (10A) en geaard te zijn.
Indien het elektriciteitssnoer beschadigd is, moet dit onmiddellijk vervangen
worden door een erkend reparateur om gevaar te voorkomen. Controleer
het snoer regelmatig op eventuele defecten of breuken.
Indien uw strijkijzer is gevallen of een harde schok heeft ondergaan, dient u
het apparaat altijd te laten controleren door een erkend reparateur (zie
servicelijst). Zelfs indien er aan de buitenkant geen schade is, kan er
inwendig toch schade zijn ontstaan aan het waterreservoir of de
thermostaatbeveiliging. Het strijkijzer mag tevens niet meer gebruikt
worden als het lekt of wanneer er problemen zijn tijdens het functioneren.
Demonteer het apparaat nooit zelf, laat het altijd nakijken door een erkend
reparateur, om elk risico uit te sluiten.
Dompel uw strijkijzer nooit onder in water!
Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen. Haal de
stekker altijd uit het stopcontact voordat u het reservoir vult, leegt of spoelt,
voordat u het strijkijzer reinigt en na elk gebruik.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer het op het spanningsnet is
aangesloten en zolang het niet ca. 1 uur afgekoeld is.
De strijkzool van uw strijkijzer kan zeer heet worden: raak het nooit aan en
laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt. Uw apparaat produceert
stoom die brandwonden kan veroorzaken, vooral wanneer u op een hoek
van uw strijkplank strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren.
Uw strijkijzer moet gebruikt en geplaatst worden op een stabiele
ondergrond: wanneer u het strijkijzer op het strijkijzerplateau zet, controleer
dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is.
Gebruik een stoomdoorlatende strijkplank. Gebruik nooit een strijkzoolhoes
om de zool van uw strijkijzer.
Dit product is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Bij een onjuist
gebruik of een gebruik waarbij de instructies niet in acht genomen worden,
kan het merk geen aansprakelijkheid erkennen en is de garantie niet meer
geldig.
NL
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze
technisc
he dienst.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door
17
Page 18
IN GEBRUIK NEMEN
Wat voor water mag u gebruiken?
Zuiver leidingwater tot een hardheid van 17 °dH (= Duitse graad voor
waterhardheid) kan gebruikt worden. Bij harder water raden wij u aan het
kraanwater voor de helft te mengen met gedistilleerd of gedemineraliseerd
water.
BELANGRIJK Voeg nooit iets toe aan de inhoud van het waterreservoir.
Gebruik geen water uit droogmachines, geparfumeerd of verzacht water,
water van koelkasten, accu’s of airconditioners, puur gedistilleerd of
edemineraliseerd water of regenwater water of regenwater. Deze soorten
g
water bevatten organische afvalstoffen of mineralen die zich door de invloed
van warmte concentreren en waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of een
voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken.
Als u gaat strijken
Etiket
wasgoed
BELANGRIJK Omdat het afkoelen van de strijkzool langer duurt dan het
opwarmen, adviseren wij u eerst de fijnere stoffen op de laagste stand te
strijken. Kies voor kleding die uit diverse materialen bestaat, de
temperatuur die geschikt is voor het meest kwetsbare weefsel.
TIP Stijfsel altijd op de achterzijde van het strijkgoed sproeien.
Soort weefsel
Katoen, linnen
Zijde, wol
Synthetische
vezels
bv. viscose,
polyester
Thermostaat-
instelling
Stand van de
stoomregelaar
Elektronische 3-standen-uitschakeling
(afhankelijk van het model)
Als het ingeschakelde apparaat niet wordt bewogen, dan schakelt het na de
volgende tijden automatisch uit:
- Na 30 seconden, als het strijkijzer op de zool staat of op de zijkant ligt.
- Na 8 minuten, als het strijkijzer op de achterkant staat.
Om het strijkijzer weer in te schakelen, beweegt u het strijkijzer zachtjes heen
en weer.
Na het strijken
BELANGRIJK Wikkel het snoer niet om de nog hete zool.
nooit op de strijkzool weg.
BELANGRIJK Gebruik geen ontkalkingsmiddelen omdat deze de coating
van de stoomkamer beschadigen en daardoor het stoomvermogen kan
worden aangetast.
TIP Gebruik geen reinigingsproducten of scherpe of schurende voorwerpen
om de strijkzool en de andere onderdelen van het apparaat te reinigen.
BELANGRIJK Vuil kunt u met een vochtige doek of spons van de zool
verwijderen. Gebruik geen scherpe of schurende schoonmaakmiddelen en
voorwerpen.
Indien u het apparaat lange tijd niet gebruikt heeft, gebruik dan de functie
Self Clean.
18
Zet uw strijkijzer
Page 19
Druppelstop (afhankelijk van het model)
De druppelstop zorgt ervoor dat waterdruppels op het strijkgoed worden
voorkomen bij een te lage temperatuur van de strijkzool.
Het ingebouwde anti-kalksysteem (afhankelijk van het model)
Zorgt voor een betere strijkkwaliteit: een constante stoomafgifte tijdens de
hele strijkbeurt en een apparaat dat langdurig goed werkt.
MOGELIJKE PROBLEMEN
ProbleemOorzaakOplossing
De strijkzool blijft
koud of wordt niet
goed warm.
Het controlelampje* gaat aan
en uit.
Er komt geen
stoom uit de
strijkzool.
Vuil dat uit de
stoomgaatjes
komt, maakt
vlekken op het
strijkgoed.
Uit de strijkzool
loopt water.
Geen stroom.Controleer of de stekker goed in
D
e temperatuurregelaar
is te laag ingesteld.
De automatische
elektronische
uitschakeling* is
ingeschakeld.
Normale situatie.Het aan- en uitgaan van het
De stoomregelaar staat
op stand .
Er zit niet genoeg water
in het reservoir.
Mogelijke vuil- of
kalkresten in de
stoomkamer of strijkzool.
U gebruikt chemische
middelen.
Er zitten stofvezels in de
gaatjes van de strijkzool
die verbranden.
Uw wasgoed is niet
voldoende gespoeld of u
gebruikt stijfsel.
U gebruikt stijfsel.Stijfsel altijd op de ac
U gebruikt puur
gedistilleerd of
gedemineraliseerd water
Overmatig gebruik van
de extra- stoomknop.
Temperatuur van de
strijkzool te laag.
het stopcontact zit of probeer het
strijkijzer op een ander stopcontact.
D
raai de thermostaatknop op de
juiste stand.
Beweeg uw strijkijzer.
controlelampje geeft aan dat het
apparaat opgewarmd wordt. Zodra
het lampje uitgaat, is de ingestelde
temperatuur bereikt.
Draai de stoomregelaar op de
juiste stand.
Vul het reserv
Voer een zelfreiniging uit.
Gebruik geen chemische
toevoegsels in het water in het
reservoir.
Schakel de zelfreinigingsfunctie in
en reinig de strijkzool met een
vochtige spons. Maak de gaatjes in
de strijkzool af en toe schoon m.b.v.
de stofzuiger
Controleer of het strijkgoed
voldoende uitgespoeld is om
eventuele resten van zeep of
chemische producten op nieuwe
kleding te verwijderen.
het strijkgoed sproeien.
Gebruik puur leidingwater of meng
het voor de helft met gedistilleerd
.
of gedemineraliseerd water
Gebruik de extra-stoomknop met
tussenpozen.
Stel de thermostaat in op een
hogere temperatuur.
oir.
.
NL
hterzijde van
.
Als u de oorzaak van het defect niet kunt vinden, wendt u zich dan tot een
officieel ROWENTA Service Center. De adressen vindt u in het boekje met
service-adressen.
Verdere tips en informatie vindt u op onze website: www.rowenta.nl
Consumentenservice & bestellen onderdelen : Tel : 0318 – 58 24 24
Wijzigingen voorbehouden.
19
Page 20
FÜR IHRE SICHERHEIT
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bestimmungen
und Normen (elektromagnetische Verträglichkeit, Nieder- spannung,
Umweltverträglichkeit).
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das
Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich
mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem
Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung ! Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des
Bügelautomaten (220 - 240 V) entsprechen. Der Bügelautomat muss unbedingt
an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden. Falls Sie ein
Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es über einen
bipolaren 10 A-Stecker mit Erdleiter verfügt.
Es muss so liegen, dass sich keine Stolperfalle bildet. Ein fehlerhafter Anschluss
kann zu irreparablen Schäden am Bügelautomaten führen und setzt die
Garantie außer Kraft.
Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, lassen Sie es aus Sicherheits-gründen
sofort von einer zugelassenen Kundendienststelle ersetzen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist und sichtbare
Schäden davongetragen hat, ausläuft oder Betriebsstörungen aufweist.
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch
den Kunden muss durch den Kundendienst erfolgen.
Nehmen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, sondern bringen Sie es zu Ihrer
eigenen Sicherheit stets zu einem zugelassenen Servicezentrum.
Den Bügelautomaten, das Kabel und den Stecker nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen!
Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose. Schalten Sie das
Gerät vor dem Auffüllen und Entleeren des Wasserbehälters, der Reinigung und
nach jeder Benutzung stets aus (Stecker aus der Steckdose ziehen).
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es am Stromnetz angeschlossen
ist und solange es nicht abgekühlt ist (etwa eine Stunde).
Zuleitung nicht mit heißen Teilen des Gerätes in Berührung kommen lassen und
nicht über scharfe Kanten ziehen oder legen. Zuleitung nicht runter hängen
lassen.
Die Sohle des Bügelautomaten kann sehr heiß werden: Die Sohle nie berühren
und den Bügelautomaten immer abkühlen lassen bevor Sie ihn wegräumen.
Das Gerät gibt Dampf ab, der zu Verbrennungen führen kann, besonders, wenn
Sie auf einer Ecke des Bügelbretts bügeln.
Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere. Keine am
Körper befindliche Kleidung bügeln.
Verwenden Sie Ihr Bügeleisen nur auf einer stabilen Arbeitsfläche. Vergewissern
Sie sich, wenn Sie das Bügeleisen auf den Bügeleisenständer stellen, dass die
Fläche, auf die Sie ihn stellen, stabil ist.
Dieses Produkt ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch in geschlossen
Räumen konzipier
Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanleitung zuwiderlaufender Benutzung
übernimmt der Hersteller k
t.
eine Haftung und die Garantie erlischt.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden
können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer
Stadt oder Gemeinde ab.
Bewahren Sie diese griffbereit auf
20
Page 21
UNSERE TIPPS
Welches Wasser dürfen Sie verwenden?
Bis zu einem Härtegrad von 17° dH (oder 3mmol/Liter) kann reines
Leitungswasser verwendet werden. Bei härterem Wasser empfehlen wir ein
Mischverhältnis von 1:1 mit destilliertem Wasser.
WICHTIG Geben Sie keine Zusätze in den Wassertank. Benutzen Sie weder
Wasser aus dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, entkalktes Wasser,
Kühlschrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser, reines
destilliertes Wasser noch Regenwasser. Sie enthalten organische
Substanzen oder Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des
Wassers, braunem Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Geräts führen
können.
Bügeleinstellungen
D
Stoff-
etikett
WICHTIG Das Bügeleisen braucht mehr Zeit zum Abkühlen als zum
Aufheizen. Es wird empfohlen, mit den empfindlicheren Stoffen bei
niedriger Temperatur zu beginnen. Wenn Sie Mischgewebe bügeln, stellen
Sie die Bügeltemperatur auf die empfindlichste Faser ein.
TIPP Wäschestärke sollte stets auf die Rückseite der zu bügelnden Stoffe
gesprüht werden.
StoffartTemperaturregler
Baumwolle,
Leinen
Seide, Wolle
Synthetikfasern
(Viskose,
Polyester…)
Einstellung des
Dampfschalters
Elektronische automatische Abschaltung
mit 3 Positionen
Wenn das Gerät am Stromkreislauf angeschlossen ist, aber nicht bewegt
wird, schaltet sich das Bügeleisen automatisch aus, und die
Automatikstoppanzeige beginnt zu blinken:
- nach 30 Sekunden, wenn das Bügeleisen auf der Sohle steht oder auf der
Seite liegt.
- nach 8 Minuten, wenn das Bügeleisen auf dem Heck steht.
Um das Bügeleisen weiter zu verwenden, bewegen Sie es leicht.
(je nach Modell)
Nach dem Bügeln
WICHTIG Achten Sie beim Wegräumen des Bügeleisens darauf, dass es
nicht auf die Bügelsohle gestellt wird.
WICHTIG Verwenden Sie keine Anti-Kalk-Produkte, da diese die
Beschichtung der Dampfkammer beschädigen und den Dampfausstoß
beeinträchtigen könnten.
TIPP Führen Sie etwa alle 2 Wochen eine Self Clean Selbstreinigung durch.
Bei stark kalkhaltigem Wasser sollte die Reinigung jede Woche durchgeführt
werden.
WICHTIG Verwenden Sie zur Reinigung der Sohle und der übrigen Teile
des Geräts keine scharfen Gegenstände oder Scheuermittel. Wenn das
Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, verwenden Sie die Self Clean
Funktion.
21
Page 22
Anti-Tropf-System (je nach Modell)
Verhindert das Austreten von Wassertropfen aus der Sohle, wenn die
eingestellte Temperatur zu niedrig ist.
Das integrierte Anti-Kalk-System (je nach Modell)
Es ermöglicht eine bessere Bügelqualität: gleichmäßiger Dampfausstoß
während des gesamten Bügelvorgangs und lang währende
Leistungsfähigkeit des Geräts.
MÖGLICHE STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG
StörungUrsacheLösung
Das Bügeleisen ist
angeschlossen,
aber die Sohle
bleibt kalt und
heizt sich nicht auf.
Das Kontrolllampe
geht an und aus.
Es wird kein
Dampf produziert
oder die
austretende
Dampfmenge ist
unzureichend.
Die Sohle ist
verschmutzt und
kann Flecken auf
dem Stoff
hinterlassen.
Aus der Sohle tritt
Wasser aus.
Keine Stromversorgung.Vergewissern Sie sich, dass der
Zu niedrige
Temperatureinstellung.
Die elektronische
Abschaltautomatik* ist
aktiviert.
Das ist ganz normal.
Der Dampfregler ist auf
Position eingestellt.
Es ist nicht genug Wasser
im Wassertank.
Eventuelle
Verunreinigungen der
Sohle.
Einsatz von chemischen
Zusätzen.
In den Öffnungen der
Sohle haben sich
Wäschefasern
angesammelt und
verbrennen.
Sie haben Die Wäsche
nicht ausreichend gespült
oder Sie bügeln ein neues,
ungewaschenes
Kleidungsstück.
Einsatz von
Wäschestärke.
Einsatz von reinem
destilliertem oder
entmineralisiertem
Wasser.
Der Dampfregler wird zu
häufig eingesetzt.
Die Temperatur der Sohle
ist zu niedrig.
Stecker richtig in der Steckdose steckt
oder schließen Sie das Gerät an
einer anderen Steckdose an.
Stellen Sie den Temperaturregler auf
die gewünschte Temperatur.
Bewegen Sie das Bügeleisen.
Die Heizphase wird angezeigt.
Sobald die Temperaturkontrollanzeige
ausgeht oder das grüne
Lämpchen aufleuchtet, ist die
gewünschte Temperatur erreicht.
Stellen Sie den Temperaturregler auf
die gewünschte Position ein.
Füllen Sie den Wassertank auf.
Führen Sie eine Selbstreinigung
durch, und reinigen Sie anschließend
das Bügeleisen.
Setzen Sie dem im Wassertank
befindlichen Wasser keine
chemischen Zusätze zu und reinigen
Sie das Bügeleisen.
Führen Sie eine Selbstreinigung
durch, und reinigen Sie die
Bügelsohle mit einem feuchten
Schwamm. Reinigen Sie die
Öffnungen der Sohle von Zeit zu Zeit
mit einem Staubsauger.
hern Sie sich, dass die Wäsche
Versic
gut gespült ist. Eventuelle
Ablagerungen von Seife und
chemischen Produkten auf neuen
Kleidungsstücken müssen entfernt
werden.
Sprühen Sie die Wäschestärke stets
auf die Rückseite des Stoffes, und
reinigen Sie das Bügeleisen.
Benutzen Sie reines Leitungswasser
oder eine 1:1 Mischung aus
Leitungswasser, destilliertem Wasser,
und reinigen Sie das Bügeleisen.
Setzen Sie weniger oft Dampfstöße
ein.
Stellen Sie den Temperaturregler auf
die gewünschte Position.
Wenn Sie die Ursachen einer Störung nicht selbst finden können, wenden
Sie sich bitte an ein zugelassenes Rowenta Servicecenter. Die Adressen sind
im beigelegten Kundendienstheft aufgeführt.
Weitere Tipps und Tricks gibt es auf unserer Homepage: www.rowenta.com.
Änderungen vorbehalten!
22
Page 23
SIKKERHEDSREGLER
Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende
tekniske forskrifter og standarder (elektromagnetisk kompatibilitet,
lavspænding, miljøbeskyttelse).
D
ette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder
børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede samt
af personer uden erfaring eller kendskab, med mindre de er under
opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af
apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal
være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Advarsel! El-installationens spænding skal svare til strygejernets (220240V). Forkerte tilslutninger kan forårsage uoprettelige skader på
strygejernet og annullerer garantien.
Strygejernet skal altid tilsluttes en stikkontakt med ekstrabeskyttelse.
Hvis der benyttes forlængerledning, skal det undersøges, om den er
ekstrabeskyttet.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den straks udskiftes af en
autoriseret serviceforretning for at undgå fare.
Strygejernet må ikke bruges, hvis det har været tabt på gulvet, hvis
det har synlige beskadigelser, hvis det lækker, eller hvis det ikke
fungerer normalt. Skil aldrig strygejernet ad : Få det undersøgt af et
autoriseret serviceværksted for at undgå, at der opstår farlige
situationer.
Kom aldrig strygejernet i vand!
Tag ikke strygejernets stik ud ved at trække i ledningen. Tag altid
strygejernets stik ud før opfyldning eller skylning af vandbeholderen,
før rengøring og efter hver brug.
Efterlad aldrig strygejernet uden opsyn, når stikket er sat i og så
længe det ikke har kølet af i ca. 1 time.
Strygesålen kan blive meget varm:lad altid strygejernet køle af, inden
det sættes på plads. Strygejernet udsender damp, der kan forårsage
forbrændinger, især når man stryger på et hjørne af strygebrættet. Ret
aldrig dampen mod personer eller dyr.
Strygejernet bør anvendes og placeres på en stabil flade. Når
strygejernet stilles på sin sokkel, skal man sikre sig, at soklen er
anbragt på en stabil flade.
Dette strygejern er kun beregnet til brug i en almindelig husholdning.
Fabrikanten fraskriver sig ethvert ansvar og garantien bortfalder i
tilfælde af en brug der ikke er i overensstemmelse med denne
brugsanvisning.
DK
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan gen
eller genbruges.
Bring det til at specialiseret indsamlingscenter for genbrug
eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges
mere.
vindes
Gem denne brugsanvisning
23
Page 24
VI ANBEFALER
Hvilket vand må du bruge?
Der kan anvendes rent postevand. Hvis vandet er hårdere, anbefaler
vi, at det blandes med destilleret vand i blandingsforholdet 1:1.
VIGTIGT Tilsæt ikke noget til vandbeholderens indhold. Brug ikke
vand fra tørretumblere, parfumeret eller blødgjort vand, vand fra
køleskabe, vand fra batterier, vand fra klimaanlæg, rent destilleret
vand eller regnvand. Disse typer vand indeholder organisk affald eller
mineralske elementer, som kan forårsage udspyning, brune udløb
eller for tidligt slid af apparatet.
Ved strygning
Vaske-
etiket
VIGTIGT Ved opvarmning af et koldt strygejern skal du vente, til
kontrollampen er slukket to gange. Først derefter er den indstillede
temperatur nået. Hvis man stryger stof lavet af forskellige fibre, skal
man indstille strygetemperaturen på de mest sarte fibre.
TIP Spray altid stivelse på bagsiden af stoffet.
Stoftype
Bomuld, linned
Silke, uld
Syntetiske fibre
f.eks. viskose,
polyester
Temperatur-
regulator
Dampindstilling
Elektronisk 3-positions-auto-sluk (afhængig af model)
Hvis du ikke bevæger strygejernet, afbrydes det automatisk med
følgende intervaller:
- Efter 30 sek., hvis strygejernet står på sålen eller ligger på siden.
- Efter 8 min., hvis strygejernet står på højkant.
For at tænde strygejernet igen, bevæges det forsigtigt.
Efter strygningen
VIGTIGT Undlad at vikle ledningen omkring den varme strygesål.
Opbevar aldrig strygejernet med strygesålen nedad.
VIGTIGT Anvend ikk
dampk
dampkapacitet.
TIP Vi anbefaler at anvende selvrens funktionen ca. hver 14. dag. Er
vandet meget kalkholdigt, er det bedre at rengøre strygejernet hver
uge.
VIGTIGT Anvend ikke skrappe eller skurende rengøringsmidler og
genstande.
Hvis apparatet ikke er blevet brugt i en længere periode, brug
funktionen Selvrens.
ammerets belægning og følgelig forringe strygejernets
e afkalkningsmiddel, da det kan beskadige
Drypstop-system (afhængig af model)
Systemet forhindrer, at vand og damp løber ud af sålen, når
temperaturen er for lav.
24
Page 25
Det integrerede system til hindring af kalk (afhængig af
model)
Giver en bedre strygekvalitet i kraft af en mere konstant dampstrøm
under hele strygningen og en varig effektivitet af strygejernet.
EVENTUELLE PROBLEMER
ProblemMulig årsagLøsning
Strygesålen
forbliver kold
eller varmes ikke
op.
Kontrollampen*
tændes og
slukkes.
Det kommer
ingen eller kun
lidt damp.
Der er ingen
strømtilførsel.
Termostaten er sat på
en for lav temperatur.
Elektronisk, automatisk
stop
* er aktiveret.
Det er helt normalt.At kontrollampen tændes og
Dampen er slået fra
.
Der er ikke tilstrækkeligt
med vand i beholderen.
Sørg for at stikkontakten sidder
ordentligt i eller prøv at sætte
stikket i en anden stikkontakt.
Sæt termostaten til det ønskede.
Bevæg strygejernet.
slukkes betyder at
opvarmningsprocessen er i gang.
Så snart lampen slukker, er den
valgte temperatur opnået.
Sæt regulatoren til det ønskede.
Fyld vandbeholderen.
DK
Der løber en
brunlig væske ud
af strygesålen,
som pletter tøjet.
Der løber vand
ud af
strygesålens
huller.
Der er urenheder i
dampkammeret eller på
strygesålen.
Der anvendes kemiske
afkalkningsmidler.
Der har hobet sig
stoffibre op i
strygesålens huller og de
har brændt sig fast.
Tøjet er ikke blevet
renset grundigt nok, eller
du har strøget et stof,
som ikke har været
vasket.
Du anvender stivelse.Spray altid stivelse på bagsiden
Du anvendes ikke den
rigtige type vand.
Den valgte temperatur
giver ikke mulighed for
damp.
Der er trykket for ofte
på dampskudsknappern.
Foretag en selvrens.
Der må ikke kommes
afkalkningsmidler i vandet i
beholderen.
Foretag en selvrensning og rengør
strygesålen med en fugtig klud.
Støvsug strygesålens huller en
gang imellem.
Sørg for at vasketøjets skylles
godt for at fjerne eventuelle rester
af sæbe eller kemiske produkter
på nyt tøj.
af tøjet.
Anvend rent postevand eller en
blanding af postevand og
destilleret vand i forholdet 1:1.
Sæt termostaten på en højere
temperatur.
Vent længere tid mellem hvert
tryk.
Kontakt et ROWENTA autoriseret serviceværksted, hvis du ikke kan
finde årsagen til fejlen.
Adresserne finder du i det vedlagte servicehæfte.
Yderligere tips finder du på v
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn)
som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan
erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person
ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på förhand fått
anvisningar angående apparatens användning. Om barn använder
denna apparat måste de övervakas av en vuxen för att säkerställa att
barnen inte leker med apparaten.
Observera! Elinstallationens märkspänning ska överensstämma med
strykjärnets märkspänning (220-240V). All felanslutning kan orsaka
irreparabla skador och gör att garantin träder ur kraft.
Detta strykjärn måste kopplas till ett eluttag av jordad typ. Om
förlängningssladd används, kontrollera att den är av tvåpolig typ (10 A)
med jordledning.
Om sladden är skadad ska den omedelbart bytas ut av en godkänd
serviceverkstad för att undvika ett olyckstillbud.
Apparaten skall inte användas om den fallit i golvet, om den har synliga
skador, om den läcker eller fungerar onormalt. Plocka aldrig isär
apparaten själv: lämna in den på en godkänd serviceverkstad för att
undvika fara.
Doppa aldrig järnet i vatten!
Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden. Koppla alltid ur
apparaten: innan du fyller på eller sköljer vattentanken, innan rengöring,
efter varje användning.
Lämna aldrig apparaten utan tillsyn när kontakten är i; så länge den inte
svalnat i ca 1 timme.
Stryksulan kan bli mycket het: Vidrör den aldrig och låt alltid järnet
svalna innan det ställs undan. Apparaten avger ånga som kan orsaka
brännskador, i synnerhet när du stryker nära kanterna på strykbordet.
Rikta aldrig ångan mot personer eller djur.
Ditt strykjärn ska användas och placeras på ett stabilt underlag. När
strykjärnet ställs på avställningsplattan, var noga med att den står på ett
stabilt underlag.
Produkten är endast avsedd för hemmabruk. Vid olämplig användning
eller användning som inte följer bruksanvisningen, upphör garantin att
gälla och tillverkaren fråntar sig allt ansvar.
Bidra till att skydda miljön!
Apparaten innehåller en mängd material som kan
återanvändas eller återvinnas.
Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till
en godkänd serviceverkstad för en miljöriktig hantering.
Spara denna bruksanvisning
26
Page 27
REKOMMENDATIONER
Vilken typ av vatten får du använda?
Denna apparat är konstruerad för att fungera tillsammans med
kranvatten. Vid mycket hårt vatten rekommenderar vi ett
blandningsförhållande på 1:1 med destillerat eller avmineraliserat vatten.
VIKTIGT Värme koncentrerar elementen i vattnet under avdunstning. De
vattensorter som listas nedan innehåller organiskt avfall eller
mineralämnen som kan orsaka stänk, bruna fläckar eller en oönskad
förslitning av strykjärnet och ska ej användas i ditt strykjärn: vatten från
torktumlare, parfymerat eller härdat vatten, vatten från kylskåp, batterier
eller klimatanläggningar, destillerat vatten eller regnvatten. Använd inte
heller kokat eller filtrerat vatten eller vatten på flaska.
Vid strykning
Tvätt-
etikett
MaterialTermostatÅnginställning
Bomull, linne
Siden, ull
Syntetfiber t.ex.
viskos, polyester
VIKTIGT Det tar längre tid för strykjärnet att svalna än att värmas upp. Vi
rekommenderar att du börjar med material som ska strykas på låg
temperatur. För plagg som innehåller flera olika material, välj temperatur
efter det ömtåligaste materialet.
TIPS Spreja alltid stärkelsen på baksidan av tyget som ska strykas.
Elektronisk 3-läges auto-off (beroende på modell)
När apparaten inte används, stängs den av automatiskt efter följande
tidsintervall:
- Efter 30 sekunder, när strykjärnet står på stryksulan eller ligger på sidan.
- Efter 8 minuter, när strykjärnet står på högkant.
Rör på strykjärnet försiktigt för att starta upp det igen.
Efter användning
VIKTIGT Vira inte upp sladden runt den heta sulan. Förvara aldrig ditt
strykjärn stående på stryksulan.
VIKTIGT Använd inga avkalkningsmedel, eftersom de skadar ytskiktet i
ångkammaren och därför kan begränsa ångkapaciteten.
TIPS Vi rekommenderar att göra en självrengöring cirka varannan vecka.
Är vattnet väldigt hårt, rengör strykjärnet varje vecka.
VIKTIGT Använd aldrig repande rengöringsmedel eller vassa föremål
för att rengöra stryksulan och andra delar av strykjärnet.
Om apparaten inte an
funktionen.
vänts under en längre tid, använd Self Clean-
Antidroppsystem (beroende på modell)
Det här systemet motverkar att det rinner ut vatten från stryksulan vid för
låg temperatur.
S
27
Page 28
Det inbyggda avkalkningssystemet (beroende på modell)
Ger en bättre kvalitet på strykningen: ångflödet förblir konstant under
hela strykningen och apparatens prestanda är varaktig.
PROBLEM?
ProblemMöjlig orsakÅtgärd
Strykjärnet är
inkopplat men
stryksulan förblir
k
all.
Kontrollampan*
eller den gula
lampan tänds
och släcks.
Det kommer
ingen eller bara
lite ånga.
Det finns ingen
strömtillförsel.
Termostaten är för lågt
inställd.
Elektronisk auto-off* är
aktiverad.
Det är helt normalt. När kontrollampan eller den gula
Ångreglaget står på
torrläge.
Det finns inte tillräckligt
mycket vatten i tanken.
Försäkra dig om att
stickkontakten sitter i ordentligt
eller prova strykjärnet i ett annat
v
ägguttag.
Vrid termostaten till en högre
temperatur.
Rör på strykjärnet.
lampan tänds och släcks värms
strykjärnet upp. Så fort lampan
slocknar eller den gröna lampan
tänds har den inställda
temperaturen uppnåtts.
Vrid ångreglaget till önskat läge.
Fyll tanken.
Stryksulan är
smutsig eller
brun och kan ge
fläckar på
tvätten.
Strykjärnet
läcker.
Det finns föroreningar i
ångkammaren eller på
stryksulan.
Du använder kemiska
tillsatser.
Fibrer från tyget har
fastnat i hålen på
stryksulan och är
brända.
Din tvätt är inte sköljd
ordentligt eller du har
strykt ett nytt plagg
innan du tvättat det.
Du använder stärkelse.Spreja alltid stärkelsen på
Destillerat / avmineraliserat eller härdat vatten
används.
Du har tryckt för ofta på
ångpuffsknappen.
Temperaturen på
stryksulan är för låg.
Gör en självrengöring.
Tillsätt inga kemiska medel i
vattnet i vattentanken. Gör en
självrengöring.
Rengör stryksulan med en
ickerepande svamp. Dammsug
hålen på stryksulan då och då.
Se till att tvätten är ordentligt
sköljd för att få bort rester av
tvättmedel eller kemikalier.
baksidan av tyget och rengör
stryksulan.
Använd endast rent kranvatten
eller blanda hälften kranvatten
med hälften destillerat/
avmineraliserat vatten. Gör en
självrengöring.
Vänta längre mellan ångpuffarna.
Ställ in en högre temperatur.
Kontakta en auktoriserad ROWENTA serviceverkstad, om du inte hittar
orsaken till felet. Adresserna hittar du i det bifogade servicehäftet.
Ytterligare tips hittar du på vår hemsida: www.rowenta.com
Förbehåll för ändringar.
28
Page 29
SIKKERHETSREGLER
Sikkerheten ved dette apparatet er i overensstemmelse med
tekniske regler og gjeldende standarder (elektromagnetisk
kompatibilitet, lavspenning, miljø).
Dette apparatet er ikke beregnet på å brukes av personer
(iberegnet barn) med reduserte fysiske eller mentale evner eller
svekkede sanseevner, eller personer uten erfaring eller kunnskap,
unntatt dersom de på forhånd har fått opplæring i bruk av
apparatet eller overvåkes av en som er ansvarlig for deres
sikkerhet. Pass på at barn ikke leker med apparatet.
OBS! Forsikre deg om at nettspenningen er den samme som
strykejernets (220-240V). Enhver feilaktig tilkopling kan forårsake
ureparerbare skader på strykejernet og oppheve garantien.
Strykejernet må koples til en jordet kontakt. Dersom du bruker en
skjøteledning, forsikre deg om at den er topolet (10A) med
jordleder.
Dersom ledningen begynner å bli slitt eller er skadet, må den
straks skiftes ut av en autorisert el-forhandler for å unngå farlige
situasjoner.
Apparatet skal ikke brukes hvis det har falt ned, hvis det viser
synlige skader, hvis det lekker eller viser uregelmessigheter ved
bruk. Ikke demonter apparatet selv: La et godkjent servicesenter
undersøke det for å unngå fare.
Strykejernet må aldri senkes ned i vann!
Ikke koble fra apparatet ved å dra i ledningen. Koble alltid fra
apparatet: Før beholderen fylles på eller skylles, før rengjøring,
etter hver anvendelse.
Aldri la apparatet stå uten tilsyn mens det er tilkoblet og under
avkjøling i 1 time etter frakobling.
Strykesålen kan bli veldig varm, derfor må du: Aldri berøre den
med bare fingre; sørge for at sålen er blitt avkjølt før du rydder
vekk strykejernet. Apparatet gir fra seg damp som kan forårsake
forbrenning, især ved stryking på kanten av strykebordet. Rett
aldri dampen mot personer eller dyr.
Strykejernet skal brukes og oppbevares på et stabilt underlag. Når
strykejernet settes oppreist, sørg for at overflaten det settes på er
stabil.
Dette produktet er beregnet kun på bruk i hjemmet. Ved enhver
anvendelse som er uegnet eller strider mot instruksjonene,
avviser produsenten ethvert ansvar og garantien vil ikke lenger
være gyldig.
N
Gi ditt bidrag til å beskytte miljøet!
Apparatet inneholder mange materialer som kan
gjenvinnes eller gjenbrukes.
Lever inn apparatet til et gjenbrukssenter eller et
autorisert serviceverksted når det ikke skal brukes lenger.
Strykejernet overholder EU-direktivene 73/23/EØF
og 89/336/EØF.
Ta vare på denne bruksanvisningen
29
Page 30
ANBEFALINGER
Hva slags vann kan man bruke?
Strykejernet er laget for å fungere med vann fra springen. Hvis
vannet er hardere, anbefaler vi å blande det med destillert vann
med forholdet 1:1.
VIKTIG Tilsett ikke noe annet til innholdet i vannbeholderen.
Bruk ikke vann fra tørketromler, parfymert eller bløtgjort vann,
vann fra kjøleskap, batterier eller klimaanlegg, rent destillert vann
eller regnvann. Disse typene vann inneholder organisk
avfall eller mineralske bestanddeler som kan forårsake sprut,
brune flekker eller unødvendig slitasje på apparatet.
Når du stryker
Vaske-
etikett
VIKTIG Ved oppvarming av et kaldt strykejern må du vente til
kontrollampen har slukket to ganger. Først da har strykejernet
nådd den innstilte temperaturen. Hvis du skal stryke tekstiler som
består av forskjellige fibre, skal stryketemperaturen stilles inn i
henhold til de mest ømfintlige fibrene.
TIPS Eventuell stivelse skal alltid sprayes på baksiden av
tekstilene.
Tekstiltype
Bomull og lin
Ull og silke
Syntetiske
materialer, f.eks.
viskose og
polyester
TermostatDampinnstilling
Elektronisk Auto-off med 3-posisjoner (avhengig av modell)
Hvis du ikke beveger strykejernet, koples det automatisk ut etter
følgende intervaller:
- Etter 30 sekunder hvis strykejernet står på sålen eller ligger på
siden.
- Etter 8 minutter hvis strykejernet står på høykant.
For å bruke strykejernet igjen, flytt forsiktig på det.
Etter bruk
VIKTIG Vikle ikke ledningen rundt den varme strykesålen. Aldri
oppbevar strykejernet med strykesålen ned. Strykejernet skal stå
på høykant.
VIKTIG Bruk ikke avkalkingsmiddel. Det kan skade belegget i
dampkammeret og dermed redusere strykejernets dampkapasitet.
TIPS Vi anbefaler å bruke Self Clean-funksjonen om lag hver
annen uke. Hvis vannet er svært kalkholdig, er det best å rengjøre
strykejernet hver uke.
VIKTIG Bruk ikke skarpe gjenstander eller rengjøringsmidler med
skureeffekt.
Bruk Self Clean-funksjonen hvis apparatet ikke har vær
lengre tid.
t i bruk over
30
Page 31
Dryppstoppsystem (avhengig av modell)
Systemet forhindrer vann og damp i å komme ut av strykesålen
når temperaturen er for lav.
Det integrerte antikalk-systemet (avhengig av modell)
gir en bedre strykekvalitet: Konstant dampkapasitet under hele
strykingen og varig strykekvalitet.
FEILSØKING
ProblemMulig årsakLøsning
Strykejernet er
tilkoplet, men
strykesålen
varmes ikke
opp.
Kontrollampen*
tennes og
slukkes.
Det kommer
lite eller ingen
damp.
Det er ingen
strømtilførsel.
Temperaturinnstillingen
er for lav.
Elektronisk Auto
off* er aktivert.
Dette er helt normalt.Når kontrollampen tennes og
Dampregulatoren er
innstilt på tørrstryking
.
Det er ikke nok vann
i vannbeholderen.
Kontroller at stikket sitter ordentlig
på plass i kontakten, eller prøv å
sette stikket i en annen kontakt.
Still inn termostaten på ønsket
temperatur.
Beveg strykejernet.
slukkes, er oppvarmingsprosessen
i gang. Når lampen slukkes, har
strykejernet den innstilte
temperaturen.
Still inn regulatoren for ønsket
funksjon.
Fyll beholderen.
N
Det kommer
en brun væske
som setter
flekker på
tøyet ut av
strykesålen.
Det kommer
vann ut av
hullene i
strykesålen.
Det er urenheter i
dampkammeret
eller på strykesålen.
Det er brukt kjemiske
avkalkingsmidler.
Lo fra tøyet har samlet
seg i hullene i
strykesålen og blitt
brent.
Klærne dine er ikke
ordentlig skylt, eller du
har strøket et nytt plagg
før det har blitt vasket.
Det er brukt stivelse.Eventuell stivelse skal alltid
Det er brukt feil type
vann.
Dampskuddsfunksjonen
er brukt for ofte.
Temperaturen er for lav.Sett temperaturinnstillingen til en
Bruk Self Clean funksjonen.
Bruk ikke avkalkingsmidler i
vannet i beholderen.
Kjør en selvrensesyklus og rengjør
sålen med en fuktig svamp.
Støvsug hullene i strykesålen fra
tid til annen.
Sørg for at tøyet er tilstrekkelig
skylt slik at eventuelle rester av
såpe eller kjemiske produkter er
fjernet fra de nye klærne.
sprayes på baksiden av tekstilene.
Bruk rent kranvann eller en
blanding av kranvann og destillert
vann i forholdet 1:1.
Ha lenger pause mellom hver
gang dampskuddsfunksjonen
es.
bruk
høyere temperatur.
Kontakt et autorisert Rowenta-serviceverksted hvis du ikke finner
årsaken til feilen.
Adresser er oppgitt i det vedlagte serviceheftet.
Du finner flere tips på vår hjemmeside: www.rowenta.com.
Med forbehold om endringer.
31
Page 32
TURVALLISUUSOHJEITA
Tämän laitteen turvallisuus vastaa teknisiä määräyksiä ja
voimassa olevia normeja (Elektromagneettinen yhteensopivuus,
Pienjännite, Ympäristö).
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön
(mukaan lukien lapset), joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat
heikentyneet tai heillä ei ole kokemusta tai tietoja laitteen
käyttämiseksi, elleivät he ole toisen henkilön tarkkailussa, joka on
vastuussa heidän turvallisuudestaan ja ohjaa laitteen käyttöä.
Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki laitteella.
Liitä silitysrauta ainoastaan 220-240V verkkovirtaan. Väärään
jännitteeseen kytkettynä laite voi vaurioitua eikä takuu ole tällöin
voimassa.
Kytke silitysrauta ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan. Jos
käytät jatkojohtoa, tarkista että pistotulppa on kaksinapainen (10A)
ja että siinä on maadoitusjohdin.
Jos laitteen virtajohto on vaurioitunut, se on välittömästi
vaihdettava uuteen valtuutetussa huoltopisteessä, jotta
vältyttäisiin vaaratilanteelta.
Laitetta ei pidä käyttää jos se on pudonnut, on selvästi
vaurioitunut, vuotaa tai siinä on muuta toiminnallista vikaa. Älä
koskaan itse yritä korjata laitetta: tarkistuta se valtuutetussa
huollossa vaaran välttämiseksi.
Älä koskaan upota silitysrautaa veteen!
Älä irroita pistoketta johdosta vetämällä. Ota pistoke seinästä aina
ennen vesisäiliön täyttöä tai huuhtelua, ennen puhdistamista ja
käytön jälkeen.
Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa jos siinä on virta päällä
ja käytön jälkeen varmista että laite on jäähtynyt ennenkuin lähdet
kotoa.
Silitysraudan pohja voi olla hyvin kuuma: älä koskaan koske
pohjaan, anna raudan jäähtyä. Laite muodostaa höyryä mikä voi
aiheuttaa palovammoja erityisesti jos silität laudan nurkkaosassa.
Älä koskaan osoita höyryä ihmisiä tai eläimiä kohti.
Aseta rauta vakaalle alustalle. Kun jätät raudan sen seisontatuelle
varmista että alusta on tasainen.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Mikä
tahansa epäasianmukainen ja käyttöohjeen vastainen käyttö
vapauttaa tuotemerkin vastuusta ja takuu raukeaa.
Pidetään huolta ympäristöstä!
Laite sisältää kierrätettäviä tai uudelleenkäytettäviä
materiaaleja. Toimita käytöstä poistettu laite
kierrätyspisteeseen tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Silitysrauta on EU-direktiivien 73/23/ETY ja 89/336/ETY
mukainen.
Säilytä käyttöohje
32
Page 33
VINKKI
Mitä vettä tulisi käyttää?
Voit käyttää vesijohtovettä. Jos alueen vesi on kovempaa,
suosittelemme vesijohtoveden ja tislatun veden seosta suhteessa
1:1.
TÄRKEÄÄ Vesisäiliöön ei saa lisätä kemikaaleja.
Silitysraudassa ei saa käyttää kuivausrumpujen, jääkaappien
tai ilmastointilaitteiden kondenssivettä, hajustettua tai sadevettä.
Nämä vesityypit sisältävät orgaanisia jäämiä ja
kivennäisaineita, jotka saattavat aiheuttaa roiskeita, ruskeita
tahroja ja silitysraudan ennenaikaista kulumista.
Silitysmerkinnät
Pesumer-
kintä
TÄRKEÄÄ Kun lämmität kylmän silitysraudan, odota, että
merkkivalo on sammunut kaksi kertaa. Valittu lämpötila on vasta
tällöin saavutettu. Sekoitekankaita silitettäessä lämpötila valitaan
arimman materiaalin mukaan.
VINKKI Jos käytät tärkkiä, suihkuta se aina kankaan nurjalle
Jos silitysrautaa ei liikuteta, virta katkeaa automaattisesti
seuraavasti:
- 30 sekunnin kuluttua silitysraudan ollessa pohjallaan tai
kyljellään.
- 8 minuutin kuluttua silitysraudan seisoessa kannallaan.
Halutessasi silitysraudan takaisin päälle, liikuta sitä kevyesti.
Puhdistus
TÄRKEÄÄ Älä kierrä virtajohtoa lämpimän pohjan ympärille.
koskaan säilytä rautaa pohja alaspäin.
TÄRKEÄÄ Älä käytä kalkinpoistoainetta, sillä se saattaa
vahingoittaa höyrysäiliön pinnoitetta ja heikentää silitysraudan
höyrytehoa.
VINKKI Itsepuhdistus kannattaa tehdä noin kahden viikon välein.
Jos alueen vesi on hyvin kalkkipitoista, kalkinpoisto kannattaa
tehdä joka viikko.
TÄRKEÄÄ Älä käytä puhdistukseen hankaavia aineita tai teräviä
esineitä. Jos silitysrauta on ollut käyttämättä pitkään, käytä
itsepuhdistustoimintoa.
Älä
FIN
33
Page 34
Tippalukko (mallista riippuen)
Tippalukko estää veden ja höyryn vuotamisen pohjasta pieniä
lämpötiloja käytettäessä.
Integroitu kalkiesto (mallista riippuen)
Parantaa raudan laatua: jatkuva tasainen höyry silittämisen aikana
ja laite kestää käytössä kauemmin.
VIANETSINTÄ
OngelmaMahdollinen
syy
Silitysraudan
pohja ei
lämpene.
Merkkivalo*
syttyy ja
sammuu.
Höyryä tulee
vain vähän tai
ei lainkaan.
Silitysraudan
pohjasta valuu
ruskeaa
nestettä, joka
tahraa vaatteet.
Höyrysuihke ei
toimi.
Virransyöttöä ei
ole.
Lämpötilan säädin liian
alhaisella.
Elektroninen,
autmaattinen
virrankatkaisu* on
aktivoitu.
Tämä on täysin
normaalia.
Höyrytoiminto on
kytketty pois.
Vesisäiliössä ei ole
riittävästi vettä.
Syynä on höyrysäiliön
tai silitysraudan
pohjan likaisuus.
Käytetään kemiallisia
kalkinpoistoaineita.
Pohjan aukkoihin on
kerääntynyt kankaan
kuituja, jotka hiiltyvät.
Vaatetta ei ole huuhdeltu
riittävän hyvin tai olet
silittänyt uutta vaatetta
ennen sen pesemistä.
Käytetään tärkkiä.Suihkuta tärkki aina kankaan
Ei käytetä
oikeantyyppistä
vettä.
Liian tiheä höyrysuihke –
painikkeen käyttö.
Pohja ei ole tarpeeksi
lämmin.
Ratkaisu
Tarkista, että virtajohto on
kunnolla kiinni pistorasiassa tai
kokeile toista pistorasiaa.
Käännä lämpötilansäädin
haluttuun lämpötilaan.
Liikuta silitysrautaa.
Merkkivalon syttyminen ja
sammuminen tarkoittaa sitä, että
silitysraudan lämmitys on
käynnissä.
Kun valo sammuu, valittu
lämpötila on saavutettu.
Käännä höyrynsäädin haluttuun
asentoon.
Täytä vesisäiliö.
Tee itsepuhdistus.
Vesisäiliöön ei saa kaataa
kalkinpoistoainetta.
Suorita raudan itsepuhdistus ja
puhdista pohja kostealla sienellä.
Tyhjennä pohjan reiät
säännöllisesti.
Varmista että pyykki on kunnolla
huuhdeltu jottei pesuaineen
jäämät tai muut kemikaalit pala
kiiinni uuteen vaatteeseen.
nurjalle puolelle.
Käytä pelkkää vesijohtovettä tai
vesijohtoveden ja tislatun veden
seosta suhteessa 1:1.
Pidä pidempi tauko suihkutuksien
välillä.
Aseta korkeampi lämpötila.
Jos vian syytä ei löydy, ota yhteyttä Rowentan valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Yhteystiedot ovat oheisessa huoltovihkossa.
Lisää vinkkejä on englanniksi Internet-sivustossamme
www.rowenta.com.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
34
Page 35
Zasady Bezpieczeƒstwa
Zabezpieczenie tego urzàdzenia jest zgodne z zasadami technicznymi i
obowiàzujàcymi normami (zgodnoÊç elektromagnetyczna, niskie napi´cia,
Êrodowisko).
Urzàdzenie to nie jest przewidziane do u˝ytku przez osoby (równie˝ dzieci) o
os∏abionej sprawnoÊci fizycznej, sensorycznej lub umys∏owej lub te˝ przez osoby
pozbawione odpowiedniego doÊwiadczenia lub wiedzy, chyba ˝e znajdujà si´ one
pod nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeƒstwo lub jeÊli mogà
uzyskaç od nich uprzednio instrukcje dotyczàce sposobu u˝ytkowania tego
urzàdzenia. Szczególnà uwag´ nale˝y zwracaç na dzieci, aby mieç pewnoÊç, ˝e nie
bawià si´ one urzàdzeniem.
Uwaga! Napi´cie instalacji elektrycznej powinno odpowiadaç napi´ciu pracy
˝eIazka (220-240V).
Wszelkie b∏´dne pod∏àczenie mo˝e spowodowaç ca∏kowite uszkodzenie ˝eIazka i
uniewa˝niç gwarancj´.
˚elazko powinno byç koniecznie pod∏àczone do gniazdka z uziemieniem. W
przypadku u˝ycia przed∏u˝acza naIe˝y sprawdziç, czy jest on dwubiegunowy (10A)
i czy posiada przewód uziemnienia.
Dla zachowania bezpieczeƒstwa, uszkodzony przewód zasilania powinien byç
natychmiast wymieniony w autoryzowanym serwisie.
Urzàdzenie nie mo˝e byç u˝ywane je˝eli upad∏o, posiada wyraêne uszkodzenia,
przecieka lub wykazuje inne anomalie. Nie demontowaç samodzielnie urzàdzenia:
nale˝y je sprawdziç w autoryzowanym centrum serwisowym, aby zapobiec
wszelkiemu niebezpieczeƒstwu.
Nie zanurzaç ˝elazka w wodzie!
Nie od∏àczaç urzàdzenia ciàgnàc za przewód. Zawsze od∏àczaç urzàdzenie: przed
nape∏nianiem lub p∏ukaniem zbiornika, przed czyszczeniem, po ka˝dym u˝yciu.
Nigdy nie pozostawiaç urzàdzenia bez nadzoru, kiedy jest pod∏àczone do zasilania
elektrycznego; je˝eli nie uleg∏o sch∏odzeniu przez oko∏o 1 godzin´.
Stopa ˝elazka mo˝e byç bardzo goràca: nie naIe˝y jéj nigdy dotykaç, przed ka˝dym
przechowaniem ˝eIazka, nale˝y poczekaç do jego ca∏kowitego wystudzenia.
Urzàdzenie produkuje par´, która mo˝e powodowaç oparzenia, zw∏aszcza w
czasie prasowania na kraw´dzi deski do prasowania. Nigdy nie kierowaç pary na
osoby lub zwierz´ta.
Zawsze u˝ywaj i odstawiaj ˝elazko na stabilnej powierzchni. Je˝eli ˝elazko jest
ustawiane na podstawce ˝elazka, nale˝y upewniç si´, ˝e powierzchnia ustawienia
jest stabilna.
Produkt jest przeznaczony wy∏àcznie do u˝ytkowania w gospodarstwie domowym.
W przypadku niew∏aÊciwego u˝ytkowania lub u˝ytkowania niezgodnego z
instrukcjà, producent nie ponosi ˝adnej odpowiedzialnoÊci, a gwarancja traci
wa˝noÊç.
PL
Bierzmy czynny udzia∏ w ochronie Êrodowiska!
Twoje urzàdzenie jest zbudowane z materia∏ów, które mogà byç poddane
ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu nale˝y je dostarczyç do wyznaczonego punktu zbiórki.
Zachowaj t´ instrukcj´
35
Page 36
PORADY PRAKTYCZNE
Jakà wod´ u˝yç do nape∏niania ˝elazka?
Do ˝elazka nale˝y stosowaç wod´ z kranu. Wod´ o wy˝szej twardoÊci nale˝y
stosowaç w proporcji 1:1 z wodà destylowanà.
UWAGA Nie dodawaç ˝adnych produktów do zbiornika i wody. Nie u˝ywaç
wody z suszarek, wody perfumowanej lub zmi´kczanej, wody z lodówek,
akumulatorów, klimatyzatorów, wody destylowanej lub wody deszczowej.Woda
taka zawiera odpady organiczne lub minera∏y, które pod wp∏ywem ciep∏a mogà
powodowaç powstawanie osadów, bràzowych zacieków lub przedwczesne zu˝ycie
urzàdzenia.
Prasowanie
Etykieta
pralnicza
UWAGA Przy rozgrzewaniu zimnego ˝elazka odczekaç a˝ lampka kontrolna
zgaÊnie 2 razy. Dopiero wówczas osiàgni´ta zostaje nastawiona temperatura.W
przypadku ubraƒ sk∏adajàcych si´ z ró˝nych materia∏ów, nale˝y wybraç
temperatur´ dostosowanà do najdelikatniejszego materia∏u.
PORADA Krochmal w aerozolu nale˝y natryskiwaç zawsze po nieprasowanej
stronie tkaniny.
Rodzaj tkaniny
Bawe∏na, len
Jedwab, we∏na
W∏ókna syntetyczne
np. wiskoza, poliester
Regulator
temperatury
Pozycja
regulatora pary
Funkcja Auto Stop - w trzech pozycjach (zale˝nie od modelu)
JeÊli w∏àczone ˝elazko pozostawione zostanie bez ruchu, ulega automatycznemu
wy∏àczeniu po up∏ywie nast´pujàcego czasu:
- Po 30 sek., gdy jest ustawione na stopie lub u∏o˝one na boku.
- Po 8 min., gdy jest odstawione pionowo na tylnej powierzchni.
Aby w∏àczyç ponownie ˝elazko wystarczy nim delikatnie poruszyç.
Po zakoƒczeniu prasowania
UWAGA Nie owijaç przewodu zasilajàcego wokó∏ goràcej stopy ˝elazka. Nigdy
nie przechowywaç ˝elazka w pozycji poziomej.
UWAGA Nie nale˝y stosowaç ˝adnych Êrodków do usuwania kamienia
kot∏owego, bowiem mogà one spowodowaç uszkodzenie pow∏oki ochronnej w
komorze wytwarzania pary, a w konsekwencji doprowadziç do upoÊledzenie
funkcji wytwarzania pary.
PORADA Zalecamy wykonywanie czynnoÊci samoczynnego czyszczenia w
przybli˝eniu co 2 tygodnie.W przypadku stosowania wody o bardzo wysokiej
twardoÊci zalecane jest czyszczenie w trybie cotygodniowym.
UWAGA Do czyszczenia nie u˝ywaç ˝adnych ostrych przedmiotów oraz
Êrodków do czyszczenia o zawartoÊci sk∏adników Êciernych.
Je˝eli urzàdzenie nie jest u˝ywane przez d∏u˝szy czas, nale˝y u˝yç funkcji Self
Clean.
System zapobiegajàcy kapaniu Anti-Drip (zale˝nie od modelu)
System ten zapobiega kapaniu wody ze stopy ˝elazka przy niedostatecznej
temperaturze ˝elazka.
36
Page 37
Wbudowany system zapobiegajàcy osadzaniu si´ kamienia
(zale˝nie od modelu)
Zapewnia lepszà jakoÊç prasowania: sta∏y przep∏yw pary przez ca∏y czas
prasowania i trwa∏à jakoÊç urzàdzenia.
EWENTUALNE ZAK∏ÓCENIA
ProblemMo˝liwa przyczyna Usuwanie
Stopa ˝elazka
pozostaje ch∏odna,
˝elazko nie
rozgrzewa si´.
L
zapala si´ i gaÊnie.
Brak wytwarzania
pary lub wytwarzana
zostaje tylko
niewielka iloÊci pary.
Zanieczyszczenia
wyprowadzane przez
otwory pary
powodujà
zabrudzenie bielizny.
Ze stopy ˝elazka
wycieka woda.
ampka k
ontrolna*
Brak doprowadzenia pràdu.Sprawdziç, czy wtyczka jest wetkni´ta
Regulator temperatury
nastawiony na zbyt niskà
temperatur´.
W∏àczy∏a si´ funkcja Auto
Stop
*.
S
tan normaln
Suwak regulatora iloÊci pary
ustawiony w po∏o˝eniu
Niedostateczna iloÊç wody w
zbiorniku.
Mo˝liwe nagromadzenie
pozosta∏oÊci w komorze
wytwarzania pary w stopie
˝elazka.
Przy prasowaniu stosowane
sà chemiczne dodatki do
wody.
W otworach stopy zebra∏y
si´ w∏ókna tkanin i spalajà
si´.
Tkanina nie jest
wystarczajàco wyp∏ukana
albo prasowana jest nowa
tkanina przed jej wypraniem.
Przy prasowaniu stosowany
jest krochmal.
Przy prasowaniu stosowana
jest wy∏àcznie woda
destylowana lub woda
mi´kka.
Zbyt cz´sto u˝ywana jest
funkcja wyrzutu pary.
Temperatura stopy jest zbyt
niska.
y.Zapalanie si´ i gaÊni´cie lampki
prawid∏owo do gniazda sieciowego lub
wypróbowaç ˝elazko przez wetkni´cie
wtyczki do innego gniazda sieciowego.
Ustawiç regulator temperatury na
wymagany zakres.
Poruszyç ˝elazkiem.
kontrolnej wskazuje faz´ rozgrzewania
˝elazka. Lampka gaÊnie z chwilà, gdy
zosta∏a osiàgni´ta nastawiona
temperatura.
Ustawiç regulator iloÊci pary na
wymagany zakres.
.
Nape∏niç zbiornik.
Przeprowadziç czynnoÊç samoczynnego
czyszczenia.
Do wody wlewanej do zbiornika ˝elazka
nie nale˝y wprowadza ˝adnych
dodatków chemicznych.
Wykonaç automatyczne czyszczenie i
wyczyÊciç stop´ wilgotnà gàbkà.
OczyÊciç od czasu do czasa otwory w
stopie.
Upewniç si´, ˝e ubrania sà prawid∏owo
wyp∏ukane w celu usuni´cia
ewentualnych osadów myd∏a lub
produktów chemicznych w przypadku
nowych ubraƒ.
Krochmal w aerozolu nale˝y
natryskiwaç zawsze po nieprasowanej
stronie tkaniny.
Nale˝y stosowaç czystà wod´
wodociàgowà lub wod´ wodociàgowà
zmieszanà z wodà destylowanà w
stosunku 1:1.
Odczekaç nieco d∏u˝ej pomi´dzy
kolejnymi wyrzutami pary.
Ustawiç regulator temperatury na
wymagany zakres.
PL
W przypadku niepowodzenia próby wykrycia nieprawid∏owoÊci we w∏asnym
zakresie nale˝y skorzystaç z pomocy autoryzowanej placówki serwisowej
ROWENTA.Adresy zamieszczono w do∏àczonym wykazie lub sà dost´pne pod
numerem infolinii 0801 305 065.
Dalsze po˝yteczne wskazówki i zalecenia mo˝na znaleêç na naszej stronie w
Internecie o adresie : www.rowenta.com
Zmiany zastrze˝one!
37
Page 38
BEZPEâNOSTNÍ POKYNY
Bezpeãnostní provedení tohoto pfiístroje je v souladu s technick˘mi pfiedpisy
a platn˘mi normami (elektromagnetická kompatibilita, nízké napûtí, Ïivotní
prostfiedí).
Tento pfiístroj nesmí b˘t obsluhován lidmi (vãetnû dûtí) se sníÏenou tûlesnou,
motorickou nebo du‰evní schopností nebo lidmi nezku‰en˘mi ãi neznal˘mi, s
v˘jimkou pfiípadu, kdy tito lidé konají pod dozorem osoby odpovûdné za
jejich bezpeãnost, nebo je odpovûdné osoby pouãí o pouÏívání pfiístroje.
Dbejte na to, aby si s pfiístrojem nehrály dûti.
Pozor! Pfied prvním pouÏitím ÏehIiãky zkontrolujte, zda údaj na typovém
‰títku pfiístroje (220-240 V) odpovídá napûtí ve Va‰í zásuvce. Chybné zapojení
mÛÏe b˘t pfiíãinou neopravitelného po‰kození ÏehIiãky, na které se
nevztahuje záruka.
Îehliãka musí b˘t zapojena pouze do zásuvky s uzemnûním.V pfiípadû, Ïe jste
nuceni pouÏít prodIuÏovací ‰ÀÛru, zkontrolujte, zda se jedná o dvoupólov˘
kabel se zemnícím vodiãem (10 A).
Je-Ii pfiívodní ‰ÀÛra po‰kozená, musí b˘t z bezpeãnostních dÛvodÛ vymûnûna
za pfiívod pro ÏehIiãky stejného typu v nûkterû z autorizovan˘ch servisních
opraven.
Pfiístroj se nesmí pouÏívat, jestliÏe upadl na zem, je-li na nûm viditelné
po‰kození, kape-li z nûj voda nebo nechová-li se za provozu normálnû. Nikdy
pfiístroj nerozebírejte: chcete-li pfiedejít nebezpeãí, dejte jej prohlédnout do
smluvního servisního stfiediska.
Îehliãku nikdy neponofiujte do vody !
Neodpojujte pfiístroj od sítû taháním za pfiívodní kabel.VÏdy pfiístroj odpojte
od sítû: pfied jeho plnûním nebo pfied vyplachováním zásobníku, pfied
ãi‰tûním, po kaÏdém pouÏití.
Nikdy pfiístroj nenechávejte bez dozoru je-li pfiipojen k síti nebo pokud
alespoÀ hodinu nechladl.
Îehlicí deska ÏehIiãky mÛÏe dosahovat velmi vysok˘ch teplot. DodrÏujte
proto následující pokyny: nedot˘kejte se ÏehIicí desky, je-Ii ÏehIiãka horká,
ÏehIiãku ukládejte pouze ve vychladlém stavu. Pfiístroj vyvíjí páru, která mÛÏe
zpÛsobit popáleniny zvlá‰tû tehdy, kdyÏ Ïehlíte na hranû Ïehlicího prkna.
Nikdy nemifite v˘stupem páry na osoby nebo zvífiata.
Îehliãku pouÏívejte a odkládejte jen na stabilní povrch. KdyÏ pokládáte
Ïehliãku na odkládací plochu, ubezpeãte se, Ïe povrch, na kter˘ ji pokládáte,
je stabilní.
Tento pfiístroj byl vyroben pouze pro domácí pouÏití. JestliÏe se pfiístroj
pouÏívá ne
nenese odpovûdnost a záruka pozb˘vá platnosti.
vhodn˘m zpÛsobem nebo v rozporu s návodem k pouÏití, v˘robce
Podílejme se na ochranû Ïivotního prostfiedí!
Vበpfiístroj obsahuje ãetné materiály, které lze zhodnocovat nebo
recyklovat. Svûfite jej sbûrnû surovin nebo v krajním
pfiípadû smluvnímu servisnímu stfiedisku, aby byl patfiiãnû zpracován.
Uschovejte tento návod pro dal‰í pouÏití
38
Page 39
NA·E RADA
Jakou vodu smíte pouÏívat?
âistou vodu z vodovodu. V pfiípadû vody vût‰í tvrdosti doporuãujeme smíchat
vodu s destilovanou vodou v pomûru 1:1.
DÒLEÎITÉ Nepfiidávejte nic do vody v nádrÏce. NepouÏívejte vodu ze su‰iãek
prádla, parfémovanou nebo zmûkãovanou vodu, vodu z ledniãek, z baterií, z
klimatizaãních zafiízení, ãistou destilovanou vodou nebo de‰Èovou vodu.Tyto
druhy vody obsahují organick˘ odpad nebo minerální prvky, které se vlivem
tepla koncentrují a mohou vyvolat prskání, hnûdé skvrny nebo pfiedãasné
stárnutí pfiístroje.
Îehlení
·títek na
prádle
DÒLEÎITÉ Pfii rozehfiívání studené Ïehliãky vyãkejte, dokud kontrolka podruhé
nezhasne.Teprve potom je dosaÏeno nastavené teploty. U odûvÛ vyroben˘ch z
rÛzn˘ch látek zvolte teplotu vhodnou pro nejchoulostivûj‰í z nich.
TIP Stfiíkejte ‰krob vÏdy na rubovou stranu Ïehlené látky.
Druh tkaninyRegulátor teploty
Bavlna, len
Hedvábí, vlna
Chemická vlákna
napfi. viskóza,
polyester
Pozice nastavenÍ
napafiování
Elektronická 3polohová vypínací automatika (podle modelu)
KdyÏ se zapnutou Ïehliãkou nepohybuje, automaticky se vypne po této dobû:
- Po 30 sekundách, kdyÏ Ïehliãka stojí na Ïehlicí plo‰e nebo leÏí na boku.
- Po 8 minutách, kdyÏ je Ïehliãka postavena na zadní ãásti.
Îehliãka se znovu zapne, kdyÏ s ní jemnû pohnete.
Po Ïehlení
DÒLEÎITÉ Neomotávejte pfiívodní ‰ÀÛru kolem horké Ïehlicí plochy. Nikdy
neukládejte Ïehliãku na Ïehlicí plochu.
DÒLEÎITÉ NepouÏívejte prosím Ïádné odvápÀovací prostfiedky, nebot’ by
mohly po‰kodit ochrannou vrstvu parní komory, a tím i omezit napafiovací
vykon.
TIP Doporuãujeme provádût samoãi‰tûní asi kaÏdé 2 t˘dny. U vody
obsahující velké mnoÏství vápence doporuãujeme provádût ãi‰tûní kaÏd˘
t˘den.
DÒLEÎITÉ NepouÏívejte prosím Ïádné ostré nebo drsné ãisticí prostfiedky a
pfiedmûty.
JestliÏe vበpfiístroj nebyl pouÏíván po del‰í dobu, pouÏijte funkci Self Clean.
CZ
39
Page 40
Systém Anti-Drip (podle modelu)
Tento systém slouÏí k tomu, aby se pfii pfiíli‰ nízké teplotû zabránilo vytékání
vody z Ïehlicí plochy.
Anti-Calc systém (podle modelu)
Vestavûn˘ systém proti usazování vodního kamene (podle typu pfiístroje)
umoÏÀuje zlep‰it kvalitu Ïehlení: stálou dodávku páry po celou dobu Ïehlení
a trvalou v˘konnost va‰eho pfiístroje.
MOÎNÉ PORUCHY
ProblémMoÏná pfiíãinaOdstranûní
Îehlicí plocha
zÛstává studená
nebo se
nerozehfieje.
Kontrolka se
rozsvûcí a zhasíná.
Nevystupuje Ïádná
pára nebo jen malé
mnoÏství páry.
Chybí pfiívod proudu.Zkontrolujte, jestli je vidlice pfiívodní
‰ÀÛry fiádnû zasunutá do zásuvky
nebo vyzkou‰ejte spotfiebiã na jiné
zásuvce.
Regulátor teploty je
nastaven na pfiíli‰ nízkou
teplotu.
Bylo aktivováno
elektronické automatické
vypnutí*.
Normální jev.Rozsvûcení a zhasínání kontrolky
Posuvn˘ regulátor páry je
nastaven na
V zásobníku je nedostatek
vody.
.
Otoãte regulátor teploty do
poÏadovaného rozsahu.
Pohybujte Ïehliãkou.
signalizuje fázi rozehfiívání. Jakmile
kontrolka zhasne, bylo dosaÏeno
nastavené teploty.
Otoãte regulátor teploty do
poÏadovaného rozsahu.
NaplÀte zásobník.
Neãistoty
vystupující z otvorÛ
pro v˘stup páry
zneãi‰Èují prádlo.
Z Ïehlicí plochy
vytéká voda.
MoÏné zbytky v parní
komofie/Ïehlicí plo‰e.
PouÏíváte chemické
pfiímûsi.
Vlákna z prádla se dostala
do otvorÛ v Ïehlicí plo‰e a
pálí se tam.
Prádlo nebylo dostateãnû
vymáchané nebo jste Ïehlili
nové nevyprané prádlo.
PouÏíváte ‰krob.Stfiíkejte ‰krob vÏdy na rubovou
PouÏíváte samotnou
destilovanou nebo
zmûkãenou vodu.
Pfiíli‰ nízká teplota Ïehlicí
plochy zpÛsobená pfiíli‰
ãast˘m tisknutím tlaãítka
parního rázu.
Teplota Ïehlicí plochy je
moc nízká.
Proveìte samoãi‰tûní a oãistûte
Ïehlicí plochu..
Nepfiidávejte do vody v zásobníku
Ïádné chemické pfiímûsi.
Proveìte samoãi‰tûní a oãistûte
Ïehlicí plochu vlhkou houbou. Obãas
profouknûte otvory v Ïehlicí plo‰e.
Ujistûte se, Ïe je prádlo fiádnû
vymáchané, abyste se vyhnuli
moÏn˘m usazeninám z m˘dla nebo
chemick˘ch ãinidel na novém odûvu.
stranu Ïehlené látky.
PouÏívejte ãistou vodu z vodovodu
nebo vodu z vodovodu smíchanou s
destilovanou vodou v pomûru 1:1.
Zachovávejte mezi jednotliv˘mi
parními rázy del‰í ãasové intervaly.
Zvy‰te teplotu Ïehlicí plochy
otoãením regulátoru teploty.
Pokud problém pfietrvává,nechte Ïehliãku zkontrolovat v servisním stfiedisku
ROWENTA.Adresy naleznete v pfiiloÏeném seznamu servisních sluÏeb.
Dal‰í rady a návody naleznete na na‰í www stránce : www.rowenta.cz
SluÏba zákazníkÛm
Tel : +420 222 317 127
Zmûny jsou vyhrazeny.
40
Page 41
BEZPEâNOSTNÉ POKYNY
Bezpeãnostné prevedenie tohto prístroja je v súlade s technick˘mi predpismi
a platn˘mi normami (elektromagnetická kompatibilita, nízke napätie, Ïivotné
prostredie).
Upozornenie! SieÈové napätie vo Va‰ej domácnosti musí zodpovedaÈ
sieÈovému napätiu uvedenému na typovom ‰títku pripevnenom na ÏehIiãke
(220-240V). Chybné zapojenie môÏe zapríãiniÈ neopraviteºné po‰kodenie
ÏehIiãky. ZároveÀ t˘m strácate nárok na bezplatnú opravu v rámci záruãnej
lehoty.
ÎehIiãka musí byÈ zapojená len do zásuvky s uzemnením.V prípade, Ïe ste
nútení pouÏiÈ predlÏovaciu ‰núru, skontrolujte, ãi sa jedná o dvojpólov˘ kábel
so zemn˘m vodiãom (1OA).
Ak je prívodná ‰núra po‰kodená, musí byÈ z bezpeãnostn˘ch dôvodov
vymenená za ‰núru rovnakého typu v niektorej z autorizovan˘ch servisn˘ch
opravovní.
Tento prístroj nesmú pouÏívaÈ osoby (vrátane detí), ktoré majú zníÏenú
fyzickú, senzorickú alebo mentálnu schopnosÈ, alebo osoby, ktoré nemajú na
to skúsenosti alebo vedomosti, okrem prípadov, keì im pri tom pomáha
osoba zodpovedná za ich bezpeãnosÈ, dozor alebo za to, Ïe ich vopred pouãí
o pouÏívaní tohto prístroja. Dozerajte na deti, aby ste si boli ist˘, Ïe sa s
t˘mto prístrojom nehrajú.
Prístroj sa nemá pouÏívaÈ, ak spadol na zem, ak je na Àom viditeºné
po‰kodenie, ak z neho kvapká voda alebo ak poãas prevádzky nefunguje
normálne.
Nikdy prístroj nerozberajte : nechajte ho prezrieÈ v zmluvnom servisnom
stredisku, aby ste sa vyhli nebezpeãenstvu.
ÎehIiãku nikdy neponárajte do vody!
Neodpájajte prístroj zo siete Èahaním za prívodn˘ kábel.VÏdy svoj prístroj
odpojte zo siete: pred jeho plnením alebo pred vyplachovaním zásobníka,
pred ãistením, po kaÏdom pouÏití.
Nikdy prístroj nenechávajte bez dozoru, keì je pripojen˘ k sieti alebo pokiaº
aspoÀ hodinu nechladol.
ÎehIiaca platÀa ÏehIiãky môÏe dosahovaÈ vel'mi vysoké teploty. DodrÏujte
preto nasledujúce pokyny: nedot˘kajte sa Ïehliacej platne, ÏehIiãku nechajte
pred jej uloÏením vychladnúÈ.Vበprístroj vyvíja paru, ktorá môÏe spôsobiÈ
popáleniny obzvlá‰È vtedy, keì Ïehlíte na hrane Ïehliacej dosky. Nikdy
nemierte v˘stupom pary na osoby alebo zvieratá.
Îehliãku pouÏívajte a odkladajte iba na stabiln˘ povrch. Keì postavíte
Ïehliãku na odkladaciu plochu, ubezpeãte sa, Ïe povrch, na ktor˘ ju postavíte,
je stabiln˘.
Tento prístroj bol vyroben˘ iba pre domáce pouÏitie. Ak sa prístroj pouÏíva
nevhodn˘m spôsobom alebo v rozpore s návodom, zrieka sa v˘robca
zodpovednosti a záruka stráca platnosÈ.
SK
Podieºajme sa na ochrane Ïivotného prostredia!
Vበprístroj obsahuje poãetné materiály, ktoré moÏno zhodnocovaÈ
alebo recyklovaÈ.
Zverte ho zberni surovín alebo v krajnom prípade zmluvnému
servisnému stredisku, aby bol patriãne spracovan˘.
DodrÏujte tieto pokyny
41
Page 42
RADA
Akú vodu smiete pouˇzívat’?
Je moˇzné pouˇzit’ ˇcistú vodu z vodovodu. Pri tvrdˇsej vode odporúˇcame
pomer zmieˇsania 1:1 s destilovanou vodou.
DÔLEÏITÉ Nepridávajte niã do vody v nádrÏke. NepouÏívajte vodu zo
su‰iãiek bielizne, parfemovanú alebo zmäkãovanú vodu, vodu z chladniãiek, z
batérií, z klimatizaãn˘ch zariadení, ãistú destilovanú vodu alebo daÏìovú vodu.
Tieto druhy vody obsahujú organick˘ odpad alebo minerálne prvky, ktoré sa
pod vplyvom tepla koncentrujú a môÏu vyvolaÈ prskanie, hnedé ‰kvrny alebo
predãasné starnutie prístroja.
Îehlenie
·títok na
prádle
DÔLEÏITÉ Pri zohrievaní studenej Ïehliãky poãkajte, k˘m kontrolka
druh˘krát zhasne.AÏ potom je nastavená teplota dosiahnutá. Pre odevy
vyrobené z rôznych látok zvoºte teplotu vhodnú pre najchúlostivej‰iu z nich.
TIP ·krob striekajte vÏdy na opak látky.
Druh tkaninyRegulátor teploty
Bavlna, ªan
Hodvábí, vlna
Chemické vlákna
napr.
viskóza, polyester
Nastavenie
naparovania
Elektronické 3-polohové automatické vypínanie (v závislosti od
modelu)
Ak sa zapnut˘m spotrebiãom neh˘be, vypne sa v nasledujúcich ˇcasov ˘ch
intervaloch automaticky:
- Po 30 sekundách, ak ˇzehliˇcka stojí na ˇzehliacej ploche alebo leˇzí na boku.
- Po 8 minútach, ak ˇzehliˇcka stojí vo vzpriamenej polohe.
Îehliãka sa znovu zapne, ak s Àou jemno pohnete.
Po skonˇcení ˇzehlenia
DÔLEÏITÉ Kábel nenavíjajte okolo horúcej ˇzehliacej plochy. Nikdy
neukládajte Ïehliãku na jej Ïehliaci plochu.
DÔLEÏITÉ Nepouˇzívajte prosím ˇziadne prostriedky na odvápnenie, pretoˇze
tieto poˇskodzujú ochrannú vrstvu parnej komory, ˇcím sa môˇze zníˇzit’ parn˘
v˘kon.
TIP Odporúãame previesÈ samoãistenie asi kaÏdé 2 t˘Ïdne. Pri vode s
vysok˘m obsahom vápnika sa odporúãa t˘Ïdenné ãistenie.
DÔLEÏITÉ Nepouˇzívajte prosím ˇziadne ostré alebo abrazívne ˇcistiace
prostriedky a predmety.
Ak vበprístroj nebol dlh‰ie pouÏívan˘, pouÏite funkciu Self Clean.
Systém anti-drip (v závislosti od modelu)
ˇzi na to,aby sa zabránilo vyteˇceniu vody zo ˇzehliacej plochy pri príliˇs nízkej
Slú
teplote.
42SK43
Page 43
Vstavan˘ systém na odstraÀovanie vodného kameÀa
(v závislosti od modelu)
UmoÏÀuje zlep‰iÈ kvalitu Ïehlenia: stálu dodávku pary poãas celého Ïehlenia a
trvalú v˘konnosÈ vá‰ho prístroja.
MOÎNÉ PORUCHY
ProblémPravdepodobná
príãina
Îehliaca plocha
zostáva studená
alebo sa
nezahrieva.
Kontrolka sa
rozsvieti a
zhasne.
Para nevystupuje
alebo vystupuje len
málo.
Neãistoty
vychádzajúce z
otvorov na paru
zneãisÈujú prádlo.
Îiadny prívod prúdu.Presvedãte sa, ãi je sieÈová zástrãka
Regulátor teploty je príli‰
nízko nastaven˘.
Bolo aktivované
elektronické automatické
vypnutie*.
Normálny priebeh.Rozsvietenie a zhasnutie kontrolky
Posuvn˘ regulátor pary je v
polohe.
V zásobníku nie je dosÈ
vody.
MoÏné zvy‰ky v parnej
komore/Ïehliacej ploche.
PouÏívate chemické
prísady.
Vlákna z prádla sa
nahromadili v otvoroch
Ïehliacej plochy a tam sa
prepaºujú.
Va‰a bielizeÀ nebola
dostatoãne vypláchnutá,
alebo ste vyÏehlili nov˘
odev bez vyprania.
PouÏívate ‰krob.·krob striekajte vÏdy na opak látky.
Odstránenie
správne zasunutá, alebo vyskú‰ajte
spotrebiã v inej zásuvke.
Pootoãte regulátor teploty do
poÏadovanej oblasti.
Pohybujte Ïehliãkou.
signalizuje fázu zohrievania. Akonáhle
kontrolka zhasne, bola dosiahnutá
nastavená teplota.
Pootoãte regulátor pary do
poÏadovanej oblasti.
NaplÀte zásobník.
Preveìte samoãistenie a potom
vyãistite Ïehliaciu plochu.
Do vody v zásobníku nepridávajte
Ïiadne chemické prísady.
Vykonajte samoãistenie a oãistite
Ïehliacu plochu vlhkou ‰pongiou.
Z ãasu na ãas povysávajte otvory na
Ïehliacej ploche.
Uistite sa, Ïe je bielizeÀ riadne
vypláchnutá, aby ste zabránili moÏn˘m
usadeninám z mydla alebo
chemick˘ch ãinidiel na novom odeve.
Zo Ïehliacej plochy
vyteká voda.
PouÏívate ãistú destilovanú
alebo zmäkãenú vodu.
Príli‰ nízka teplota Ïehliacej
plochy spôsobená príli‰
ãast˘m stláãaním tlaãidla
nárazu pary.
Teplota Ïehliaci plochy je
nízka.
PouÏívajte ãistú vodu z vodovodu
alebo zmie‰anie v pomere 1:1 z vody
z vodovodu a destilovanej vody.
Nechajte trochu väã‰í ãasov˘ odstup
medzi nárazmi pary.
Pootoãte regulátor teploty do
poÏadovanej oblasti.
Ak ste príãinu poruchy nemohli nájsÈ, obráÈte sa na oficiálne servisné
stredisko ROWENTA.Adresy nájdete v priloÏenom zozname servisn˘ch
stredísk.
ëal‰ie rady a triky nájdete na na‰ej domovskej stránke: www.rowenta.com
SluÏba zákazníkom Tel : +420 222 317 127
Zmeny sú vyhradené.
Page 44
ZA VA·O VARNOST
Zaradi va‰e varnosti ustreza ta naprava veljavnim standardom in predpisom
(Direktiva glede nizkega tlaka, skladnost glede elektromagnetnih motenj in
predpisov o varovanju okolja).
Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (kamor so vkljuãeni tudi
otroci) z zmanj‰animi fiziãnimi, ãutilnimi ali du‰evnimi sposobnostmi, ali oseb,
ki nimajo izku‰enj z napravo, oziroma je ne poznajo, razen ãe oseba, ki
odgovarja za njihovo varnost, poskrbi za nadzor ali za predhodno
usposabljanje o delovanju uporabe. Poskrbeti je treba za nadzor otrok, da bi
zagotovili, da se ne bodo igrali z napravo.
Napetost va‰e elektriãne napeljave mora ustrezati napetosti likalnika
(220-240 V). Napaãna prikIjuãitev lahko povzroãi nepopravljivo po‰kodbo
likalnika in naredi garancijo neveljavno.
Likalnik je treba obvezno vkIjuãiti v vtiãnico z ozemljitvijo. âe uporabljate
podalj‰ek, preverite da je dvopolna izvedba (10A) z ozemljitvenim vodom.
âe je napajalni kabel po‰kodovan, ga mora takoj zamenjati poobla‰ãeni servis,
da bi prepreãili nevarnost nesreãe.
Otroci in druge osebe ne smejo uporabljati aparata brez nadzora, ãe jim
njihovo fiziãno ali du‰evno stanje ne dopu‰ãa varne uporabe. Bodite pozorni
na otroke, da se ne bi igrali z aparatom.
Aparata ne smete uporabljati, ãe je prenehal delovati, ãe so na njem vidne
po‰kodbe, ãe pu‰ãa ali ãe nepravilno deluje. Aparat ne razstavljajte sami,
ampak se iz varnostnih razlogov raje obrnite na poobla‰ãen servis, kjer ga
bodo pregledali.
Nikoli ne potapljajte likalnika v vodo!
Aparata ne odklapljajte tako, da povleãete kabel. Aparat vedno odklopite, ãe
Ïelite napolniti posodo z vodo ali ga zdrgniti, ãe Ïelite likalnik po vsaki
uporabi oãistiti.
Aparat ne pu‰ãajte brez nadzora, ãe je vkljuãen v elektriãno omreÏje in vsaj
eno uro po uporabi, dokler se ne ohladi.
Likaina pIo‰ãa je Iahko zelo vroãa: nikoli se je ne dotikajte, vedno pustite, da
se likalnik ohladi, preden ga pospravite. Aparat izloãa paro, ki lahko povzroãi
opekline, zlasti ãe likate na robu likalne deske. Pare nikoli ne usmerjajte v
ljudi ali Ïivali.
Likalnik zmeraj uporabljajte in postavljajte na stabilni podlagi. âe poloÏite
likalnik na njegov nosilec, naj ta leÏi na stabilni podlagi.
Aparat je namenjen izkljuãno domaãi uporabi. Proizvajalec ne odgovarja za
neustrezno uporabo, ki ni v skladu z navodili. V tem primeru garancija ne
velja.
Najprej skrb za okolje!
Va‰a naprava vsebuje vredne materiale, ki se lahko ponovno
uporabijo ali reciklirajo.
Oddajte napravo na lokalnem zbirali‰ãu komunalnih odpadkov.
Shranite ta navodila
44
Page 45
PRIPOROâILO
Kak‰no vodo lahko uporabljate?
Va‰ likalnik je prirejen za uporabo z vodo in pipe. âe je va‰a voda zelo trda,
zme‰ajte 50% navadne vode in 50% destilirane ali demineralizirane vode.
POMEMBNO Vroãina skoncentrira elemente v vodi med izparevanjem.Voda
opisana v nadaljevanju vsebuje organske odpadke ali minerale, ki lahko
povzroãijo brizganje vode, rjave madeÏe ali prezgodnjo obrabo naprave –
voda iz su‰ilnikov za perilo, odi‰avljena ali mehãana voda, voda iz hladilnikov,
akumulatorjev ali klimatskih naprav.V va‰em likalniku ne uporabljajte ãiste
destilirane ali demineralizirane vode ali deÏevnice. Prav tako ne uporabljajte
prekuhane, filtrirane ali ustekleniãene vode.
Likanje
Oznaka
za likanje
POMEMBNO Likalnik potrebuje veã ãasa za ohlajanje kot segrevanje.
Priporoãamo, da zaãnete likati najprej materiale, ki potrebujejo niÏjo
temperaturo. Pri me‰anih tkaninah izberite temperaturo, ki ustreza
najobãutljivej‰i tkanini.
NASVET ·krob napr‰ite vedno na hrbtno stran tkanine, ki jo likate.
Tkanina
BombaÏ, lan
Svila, volna
Sintetiãna vlakna,
npr.
viskoza, poliester…
Regulacija
temperature
PoloÏaj
regulatorja pare
Samodejni elektronski tripoloÏajni izklop (odvisno od modela)
âe je likalnik vkljuãen, vendar ga ne premikate, se bo po spodaj navedenem
ãasu samodejno izklopil, poleg tega pa bo utripala luã za samodejni izklop:
- Po 30 sekundah, ãe likalnik leÏi na plo‰ãi ali na stranici.
- Po 8 minutah, ãe je likalnik postavljen na nosilcu.
Z blagim stresom va‰ega likalnika, ga ponovno vklopite.
Po uporabi
POMEMBNO Ne navijajte napajalnega kabla okoli likalne plo‰ãe. Nikoli ne
shranite likalnika tako, da ga postavite na likalno plo‰ão.
POMEMBNO Ne uporabljajte sredstev za odstranjevanje vodnega kamna, ker
slednja po‰kodujejo oblogo parne komore in prepreãijo pravilno delovanje
parne funkcije.
NASVET Funkcijo Self Clean (samodejno ãi‰ãenje) uporabite pribliÏno vsaka 2
tedna. âe je voda zelo trda, oãistite likalnik enkrat tedensko.
POMEMBNO Pri ãi‰ãenju likalne plo‰ãe in drugih delov likalnika ne
uporabljajte ostrih ali abrazivnih ãistilnih pripomoãkov ali sredstev.
âe naprava dalj ãasa ne obratuje, uporabite funkcijo Self Clean.
Sistem proti kapljanju (odvisno od modela)
Prepreãuje, da bi voda uhajala skozi likalno plo‰ão, ko je temperatura prenizka.
45
SLO
Page 46
Sistem proti nabiranju vodnega kamna, ki je vgrajen v napravo
(odvisno od modela)
Omogoãa kakovostnej‰e likanje: neprekinjen pretok pare med likanjem.
TEÎAVE?
TeÏavaVzrokRe‰itev
Likalnik je
prikljuãen na
omreÏje, vendar je
likalna plo‰ãa ‰e
vedno hladna.
Kontrolna luã
termostata* ali
rumena luã* se
vklapljata in
izklapljata.
Ni pare, oziroma je
premalo pare.
Napaka v omreÏnem
napajanju.
Temperatura je nastavljena
na prenizko vrednost.
Vkljuãen je sistem za
samodejni izklop*.
To je povsem obiãajno.âe se kontrolna luã termostata ali
Regulator pare je
nastavljen na suho likanje
.
V rezervoarju ni dovolj
vode.
Preverite ali je vtiã pravilno prikljuãen
in poskusite prikljuãiti likalnik na
drugo vtiãnico.
Nastavite regulator na vi‰jo
temperaturo.
Premaknite likalnik.
rumena luã uga‰ata in priÏigata, to
pomeni, da se likalnik segreva.Takoj,
ko se izkljuãi kontrolna luã
termostata ali pa se vkljuãi zelena luã,
to pomeni, da je doseÏena Ïelena
temperatura.
Nastavite regulator pare v Ïeleni
poloÏaj.
Napolnite rezervoar z vodo.
Likalna plo‰ãa je
umazana ali rjava in
lahko umaÏe
tkanine.
Likalnik pu‰ãa vodo. Prekomerni izpust pare.Prevelik premor med uporabo
Usedline v parni komori ali
na likalni plo‰ãi.
Uporaba kemikalij za
odstranjevanje vodnega
kamna.
V Iuknjicah likalne plo‰ãe
so se nabrala zoglenela
tekstilna vlakna.
Va‰e perilo ni bilo dovolj
dobro sprano ali pa ste
likali novo tkanino, ‰e
preden ste jo oprali.
·krobljenje.·krob zmeraj pr‰ite na obrnjeno
Uporabljate destilirano ali
mehko vodo.
Temperatura likalne
plo‰ãe je prenizka.
Uporabite funkcijo Self Clean
(samodejno ãi‰ãenje) in nato oãistite
likalnik.
Vodi v rezervoarju ne dodajajte
nobenih sredstev za odstranjevanje
vodnega kamna. Uporabite funkcijo
Self Clean (samodejno ãi‰ãenje) in
oãistite likalnik.
Vkljuãite samodejno ãi‰ãenje in z
vlaÏno gobo oãistite plo‰ão. Obãasno
posesajte Iuknje v likalni plo‰ãi.
Perilo morate dobro sprati, ãe Ïelite
prepreãiti morebitne ostanke pra‰ka
ali kemiãnih proizvodov na novih
oblaãilih.
srtan tkanine, da bo va‰a likalna
plo‰ãa zmeraj ãista.
Uporabljajte vodo iz pipe ali
me‰anico vode iz pipe in destilirano
vodo v razmerju 1:1.
ponovnega izpusta pare.
Prestavite temperaturo na vi‰jo
stopnjo.
âe ne morete ugotoviti vzrok motnje, vas prosimo, da pokliãete poobla‰ãeni
Rowentin servisni center. Naslovi so navedeni v priloÏenem seznamu servisnih
centrov. Pomoã je navedena na sprednji strani bro‰ure.
Veã namigov in nasvetov boste na‰li na spletni stran www.rowenta.com
PridrÏujemo si pravico do sprememb!
46
Page 47
RADI VA·E SIGURNOSTI
Za Va‰u bezbednost, ovaj aparat je u skladu sa vaÏeçim normama i propisima
(Direktiva o najniÏem naponu, elektromagnetnoj kompatibilnosti, za‰titi
okoline).
Nije predviđeno da ovaj aparat koriste deca, hendikepirane osobe ili osobe
bez iskustva i znanja. Mogu ga koristiti jedino u prisustvu osobe koja je
odgovorna za njihovu sigurnost, nadzor ili uz upotrebu uputstva.Trebalo bi
kontrolisati decu kako biste bili sigurni da se ne igraju sa aparatom.
Napon Va‰e elektriãne instalacije treba da odgovara naponu pegle (220240V).
Svaka gre‰ka ukljuãivanja moÏe izazvati nepopravljivo o‰teçenje pegle i
poni‰titi garanciju.
Pegla treba obavezno da bude ukljuãena u utikaã sa uzemljenjem.Ako
koristite produÏni kabl, proverite da je on sa dva pola (10A) sa uzemljenjem.
Ukoliko je kabl napajanja o‰teçen treba da bude odmah zamenjen u
ovla‰çenom servisnom centru radi izbegavanja opasnosti.
Aparat ne sme da se koristi ako je padao, ako je oãigledno o‰teçen, ako curi
ili ako se na njemu primete nepravilnosti u radu. Nikada nemojte da
rastavljate svoj aparat: neka ga pregledaju u ovla‰çenom servisu, da biste
izbegli opasnost.
Nikada ne stavljajte peglu u vodu!
Nemojte da iskljuãujete aparat iz struje povlaãenjem za gajtan. Uvek
iskljuãujte svoj aparat iz struje: pre punjenja ili ispiranja rezervoara, pre
ãi‰çenja, posle svake upotrebe.
Nikada nemojte da ostavljate aparat bez nadzora kada je ukljuãen u elektriãni
napon; sve dok se ne ohladi nakon pribliÏno jednog sata.
Podloga pegle moÏe biti veoma vruça: nikada je ne dirajte rukom, ostavite
uvek peglu da se ohladi pre nego ‰to çete je odloÏiti.Va‰ aparat ispu‰ta paru
koja moÏe dovesti do opekotina, posebno kada njime prelazite preko ugla
stola za peglanje. Nikada nemojte da usmeravate paru prema ljudima i
Ïivotinjama.
Va‰a pegla mora da se postavi na stabilnu povr‰inu. Kada postavljate peglu na
podlogu za peglu, obezbedite se da je povr‰ina na koju ste je postavili
stabilna.
Ovaj je proizvod namenjen samo za upotrebu u domaçinstvu. Kod svake
neispravne upotrebe ili upotrebe suprotne uputstvima, fabrika odbija svu
odgovornost i garancija vi‰e ne vredi.
SR
Za‰tita okoline na prvom mestu !
Va‰ aparat sadrÏi vredne materijale koji mogu da se iskoriste ili
recikliraju.
Ostavite aparat na mesto za prikupljanje materijala za reciklaÏu.
âuvajte ove instrukcije
47
Page 48
NA· SAVET
Kakva voda sme da se koristi?
Na‰a pegla namenjena je za rad sa vodom iz slavine. Medjutim, ako vam je
voda vrlo tvrda, moÏete da me‰ate 50% vode iz slavine sa 50% destilovane ili
vode bez minerala.
VAÎNO Ni‰ta ne dodajite u sadrÏaj rezervoara s vodom. Ne koristite vodu
iz aparata za su‰enje rublja, parfimisanu ili vodu s omek‰ivaãem, vodu iz
friÏidera,akumulatora,klima uredjaja,ãistu destilisanu vodu niti ki‰nicu.Te vode
sadrÏe organski otpad ili mineralne elemente koji se koncentri‰u na toploti i
mogu dovesti do napuknuça, do tamnih obojenja i preranog starenja va‰eg
aparata.
Tokom peglanja
Etiketa za
peglanje
VAÎNO Pegli treba vi‰e vremena da se ohladi nego da se zagreje.
Preporuãujemo vam da poãnete sa tkaninama koje treba da se peglaju na
niÏoj temperaturi. Kod odeçe koja se sastoji od razliãitih materijala, odaberite
temperaturu prilagodjenu onoj najosetljivijoj.
SAVET Uvek posipajte izbeljivaã na obratnu stranu platna koje treba da se pegla.
Platno
Pamuk, lan
Svila, vuna
Sinteticka vlakna,
npr. viskoza,
poliester…
Kontrola
temperature
Pozicija
regulisanja pare
Automatska elektronika ga‰enje u 3 poloÏaja (zavisno od modela)
Ako je Va‰ aparat ukljuãen ali kad se on ne pomera,Va‰a se pegla automatski
zaustavlja i svetlosni indikator zaustavljanja svetli:
- Nakon 30 sek., ako pegla stoji na donjoj ploãi ili leÏi na strani.
- Nakon 8 min., ako pegla stoji na svom zadnjem delu.
Da ponovo ukljuãite peglu, pomerite je paÏljivo.
Nakon upotrebe
VAÎNO Nemojte da obavijate kabl oko vruçe donje ploãe. Nikada ne
odlaÏite svoju peglu postavljenu na donju ploãu.
VAÎNO Nemojte da koristite sredstva za uklanjanje kamenca, jer se njima
uni‰tava obloga parne k
SAVET Upotrebljavajte funkciju Self Clean pribliÏno svake druge sedmice.Ako
je voda vrlo tvrda, ãistite peglu svake sedmice.
VAÎNO Nikada ne koristite proizvode za ãi‰çenje i o‰tre ili abrazivne
predmete za ãi‰çenje donje ploãe pegle i drugih delova aparata.Ako je va‰
aparat dugo stajao nekori‰çen, upotrebite funkciju Self Clean.
Sistem pr
Njime se spreãava da voda istiãe iz donje ploãe kada je temperatura previ‰e
niska.
otiv isticanja vode
omore, ãime moÏe da se pokvari i funkcija pare.
visnosti od modela)
(u za
Integrisani sistem protiv sakupljanja kamenca (u zavisnosti od modela)
Omoguçava bolji kvalitet peglanja: stalno izbacivanje pare tokom peglanja i
trajan rad Va‰eg aparata.
48
Page 49
PROBLEMI?
ProblemiUzrokRe‰enje
Pegla je ukljuãena u
mreÏu, ali donja
loãa pegle je i
p
dalje hladna.
Nema struje u mreÏi.Proverite da li je utikaã propisno
utaknut, ili poku‰ajte da ukljuãite
eglu u drugu utiãnicu.
p
Kontrola temperature je
programirana previ‰e nisko.
Postavite kontrolu temperature na
vi‰u temperaturu.
Automatsko elektronsko
zaustavljanje je aktivirano*.
Kontrolno svetlo
termostata ili Ïuti
svetlosni indikator
se pali i gasi.
Para ne izlazi
nikako ili je ima
previ‰e malo.
Donja ploãa je
prljava ili smeta i
moÏe zaprljati
rublje.
Iz pegle curi voda.Preterano kori‰çenje
To je normalno.Kada se kontrolno svetlo termostata*
Kontrola pare postavljena
na poziciju.
Nema dovoljno vode u
rezervoaru za vodu.
Ostaci u parnoj komori ili
na donjoj ploãi.
Kori‰çenje hemijskih
sredstava za uklanjanje
kamenca.
Vlakna ve‰a su se nakupila
u rupama podloge i
karbonizaju se.
Va‰a odeça nije isprana
uspe‰no ili ste peglali
novu odeçu pre nego ‰to
ste je oprali.
Kori‰çenje izbeljivaãa.Uvek posipajte izbeljivaã na obratnu
Koristi se ãista destilovana
voda/voda bez minerala ili
omek‰ana voda.
dugmeta za dug mlaz pare.
Temperatura grejne ploãe
je previ‰e niska.
Pomerite svoju peglu.
ili Ïuti svetlosni indikator* pale i gase,
pegla se zagreva. âim se svetlosni
indikator temperature ugasi ili se
zeleni svetlosni indikator upali,
Îeljena temperatura je dostignuta.
Prebacite kontrolu pare na zahtevanu
zonu programiranja.
Napunite rezervoar za vodu.
Upotrebite funkciju Self Clean a
zatim oãistite svoju peglu.
Nemojte da dodajete nikakva
sredstva za uklanjanje kamenca u
vodu u rezervoaru za vodu.
Upotrebite funkciju Self Clean i
oãistite svoju peglu.
Obavite auto-ãi‰çenje i oãistite donju
ploãu vlaÏnim sundjerom. Oãistite
podlogu kao ‰to je veç obja‰njeno.
Budite sigurni da je rublje dovoljno
isprano tako da nema eventualnih
ostataka sapuna ili hemijskih
proizvoda na novoj garderobi.
stranu platna koje treba da se pegla i
oãistite donju ploãu svoje pegle.
Koristite samo netretiranu vodu iz
slavine ili me‰avinu polovine vode iz
slavine i polovine destilovane
vode/vode bez minerala. Upotrebite
funkciju Self Clean i oãistite svoju
peglu.
Pravite veçe pauze izmedju pritizka na
to dugme.
Stavite dugme za kontrolu
tempereraturu na veçu temperaturu.
SR
Ako niste u stanju da utvrdite uzrok gre‰ke, obratite se sluÏbenom centru za
servisiranje Rowenta.Adrese su prikazane u priloÏenom spisku adresa
centara za servisiranje.
Dodatni saveti i korisni predlozi za upotrebu ovog aparata mogu se naçi na
na‰oj internet adresi: www.rowenta.com.
Info - servis za potro‰aãe & Naruãivanje dodatne opreme
Tel : +38733/55 12 20
PodloÏno izmenama!
49
Page 50
MJERE OPREZA
Sigurnost ovog uređaja je sukladna a vaÏeçim tehniãkim pravilima i propisima
(elektromagnetska kompatibilnost, najniÏi napon, okoli‰).
Uređaj ne smiju upotrebljavati osobe (ukljuãujuçi i djecu) smanjenih fiziãkih,
psihiãkih i mentalnih sposobnosti te osobe bez iskustva i znanja o ovom
uređaju, osim ako su pod nadzorom odgovorne osobe ili ako ih je ista
upoznala s uputama za uporabu. DrÏite djecu podalje od uređaja kako se s
njim ne bi igrala.
Oprez! Napon mreÏe mora odgovarati naponu uređaja (220 - 240V).
Pogre‰no prikljuãivanje moÏe izazvati ‰tetu na uređaju te poni‰titi jamstvo.
Uređaj obavezno prikljuãite na uzemljenu utiãnicu. Ukoliko koristite produÏni
prikljuãni vod provjerite da je bipolaranog tipa (10A) i uzemljen.
U sluãaju o‰teçenja prikljuãnog voda, obratite se ovla‰tenom Rowenta
servisu (Vidi popis u jamstvenom listu), kako bi se izbjegla nezgoda.
U sluãaju da je uređaj pao, ako se na njemu vide vidljiva o‰teçenja ili ako
pokazuje bilo kakve pogre‰ke u radu, uređaj se ne smije koristiti. Nikada sami
ne rastavljate uređaj veç obratite ovla‰tenom Rowenta servisu (Vidi popis na
jamstvenom listu).
Nikada ne stavljajte glaãalo pod vodu!
Nikada ne iskljuãujte uređaj povlaãenjem za prikljuãni vod. Uvijek iskljuãite
uređaj s mreÏe prije punjenja ili ispiranja spremnika, prije ãi‰çenja i nakon
svake uporabe.
Nikad nemojte ostavljati uređaj bez nadzora kad je ukljuãen na mreÏu; sve
dok se ne ohladi nakon pribliÏno 1 sata.
Podnica glaãala moÏe biti jako vruça: nikada ne dirajte podnicu glaãala, veç
uvijek priãekajte da se glaãalo ohladi da biste ga spremili.Va‰ uređaj ispu‰ta
paru koja moÏe dovesti do opeklina, posebice kad njime prelazite preko kuta
stola za glaãanje. Nikad nemojte usmjeravati paru prema ljudima i
Ïivotinjama.
Uređaj morate upotrebljavati i odlagati na ravnoj stabilnoj povr‰ini.
Ovaj je proizvod namijenjen samo za uporabu u kuçanstvu. Svaka neispravna
uporaba, profesionalna ili uporaba koja nije u skladu s uputama oslobađa
Rowenta svake odgovornosti a jamstvo prestaje biti vaÏeçe.
âuvajte svoj okoli‰!
Va‰ uređaj sadrÏi vrijedne materijale koji se mogu ponovno koristiti.
OdIoÏite ga na za to predviđeno odlagali‰te.
Pohranite upute na sigurno mjesto
50
Page 51
NA· SAVJET
Koju vodu je dozvoljeno rabiti ?
MoÏe se rabiti voda iz vodovoda. Ako imate vodu s vi‰im stupnjem tvrdoçe,
preporuãujemo da je pomje‰ate sa destiliranom vodom u odnosu od 1:1.
POZOR Ni‰ta osim vode ne ulijevajte u spremnik s vodom. Ne rabite vodu
iz su‰ilice za rublje, parfimiranu ili vodu s omek‰ivaãem, vodu iz hladnjaka,
akumulatora, klima uređaja, ãistu destiliranu vodu niti ki‰nicu.Te vode sadrÏe
organski otpad ili mineralne elemente koji se koncentriraju na toplini i mogu
dovesti do napuklina, do tamnih obojenja i preranog starenja va‰eg uređaja.
Glaãanje
Etiketa na
robi
POZOR Kako faza hlađenja traje dulje od faze zagrijavanja, preporuãujemo
Vam da najprije glaãate osjetljive tkanine na najniÏoj temperaturi. Kod odjeçe
koja se sastoji od razliãitih tkanina, odaberite temperaturu prilagođenu onoj
najosljetljivijoj.
SAVJET ·krob rasprskajte uvijek na poleđini tkanine.
Vrsta tkanine
Pamuk, platno
Svila, vuna
Kemijsko vlakno
Npr. viskoza,
poliester
Izbornik
temperature
Pozicija
pode‰avanja pare
Automatsko iskljuãivanje (ovisno o modelu)
Ako je va‰ uređaj ukljuãen ali se ne upotrebljava, va‰e se glaãalo automatski
zaustavlja i treperi svjetlosni indikator zaustavljanja:
- Poslije 30 sekundi ako je glaãalo postavljeno na stopalo ili rubove stopala.
- Poslije 8 min. ako je glaãalo postavljeno u standardni poloÏaj za odlaganje.
Kako bi ponovno ukljuãili glaãalo, malo ga pomaknite.
Nakon glaãanja
POZOR Kabel nikada nemojte omatati oko vruçeg stopala glaãala
nikada ne pohranjujte s podnicom prema dolje.
POZOR Ne koristite sredstva za uklanjanje kamenca, jer mogu o‰tetiti parnu
komoru ‰to moÏe utjecati na paru koje glaãalo proizvodi.
SAVJET Preporuãujemo samoãi‰çenje svaka dva tjedna. Ukoliko voda sadrÏi
veliku koliãinu kamenca, uputno je samoãi‰çenje jednom tjedno.
POZOR Nikad ne rabite proizvode za ãi‰çenje i o‰tre ili abrazivne predmete
za ãi‰çenje stopala glaãala i drugih dijelova uređaja.
Ako va‰ uređaj nije upotrebljavan dugo vremena, rabite funkciju
SAMOâI·åENJA.
. Glaãalo
Anti-Drip sustav (ovisno o modelu)
Ta funkcija sprjeãava, da pri preniskoj temperaturi dođe do istjecanja vode iz
stopala glaãala.
HR
Integrirani sustav protiv nakupljanja kamenca (ovisno o modelu)
Omoguçuje bolju kvalitetu glaãanja: stalno izbacivanje pare tijekom cijeloga
vremena glaãanja i trajan rad va‰ega uređ
aja.
51
Page 52
MOGUåE FUNKCIONALNE SMETNJE
ProblemMoguçi uzrokOtklanjanje
Stopalo glaãala
ostaje hladno ili se
ne zagrijava.
Kontrolna Ïarulja*
se ãas pali, ãas gasi.
U spremniku nema
dostatne koliãine
vode.
Neãistoça koja
izlazi iz parnih rupa
dovodi do
oneãi‰çenja odjeçe.
Iz stopala glaãala
curi voda.
Glaãalo nije spojeno na
mreÏu.
zbornik temperature
I
postavljen je na poziciju ili
je postavljen na prenisku
temperaturu.
Automatsko elektroniãko
zaustavljanje je aktivirano*.
Uobiãajen proces.Paljenje i ga‰enje kontrolne Ïarulje
Klizni izbornik pare
postavljen je na poloÏaj
.
Iz glaãala ne izlazi para
odnosno izlazi samo mala
koliãina pare.
Moguçi ostaci u parnoj
komori/u stopalu glaãala.
Vi rabite kemijske aditive.U spremnik s vodom ne stavljajte
Vlakna rublja su se nakupila
u otvarima stopala i
karbonizirala.
Va‰e rublje nije dovoljno
isprano ili glacate no
odjevni predmet prije nego
ste ga oprali.
Vi rabite ‰krob.·krob rasprskajte uvijek na poleđinu
Vi rabite ãistu destiliranu ili
omek‰anu vodu.
Preniska temperatura
stopala glaãala uslijed
preãestog pritiskanja tipke za
pu‰tanje mlaza pare.
Temperatura podnice je
preniska.
Prekontrolirajte, da li je utikaã
ispravno utaknut u utiãnicu, te uređaj
isprobajte na nekoj drugoj utiãnici.
zbornik temperature vrtite do
I
Ïeljenog poloÏaja.
Pomaknite svoje glaãalo.
pokazuje, da jo‰ traje faza zagrijavanja.
Kada se Ïarulja ugasi,to znaãi da je
dostignuta postavljena temperatura.
Izbornik temperature vrtite do
Ïeljenog poloÏaja.
Napunite spremnik vodom.
Provedite postupak samoãi‰çenja.
nikakve kemijske aditive.
Obavite samo-ãi‰çenje i oãistite
podnicu vlaÏnom spuÏvom.
Usisisajte povremeno otvore na
podnici.
vi
dovoljno isprano tako da nema
eventualnih ostataka sapuna ili
kemijskih proizvoda na novoj odjeçi.
tkanine.
Rabite ãistu vodu iz vodovoda ili
mje‰avinu vode iz vodovoda i
destilirane vode u odnosu 1:1.
Pustite da prođe malo vi‰e vremena
izme
Postavite izbornik na vi‰u
temperaturu.
Osigurajte se da je rublje
đu dva mlaza pare.
Ukoliko ne moÏete naçi uzrok kvara, molimo, obratite se ovla‰tenom
Rowenta servisu. Pogledajte jamstveni list.
Daljnje preporuke i praktiãne savjete moÏete naçi na na‰oj web stranici:
www.rowenta.com.hr
Servisna usluga i narudÏba pribora
Tel : 01/30 28 226
ZadrÏavamo pravo na moguçe izmjene.
52
Page 53
PENTRU SIGURANŢA DUMNEAVOASTRĂ
Siguranţa acestui aparat este în conformitate cu reglementările tehnice şi cu
normele în vigoare (Compatibilitate electro-magnetică, Tensiune joasă,
Mediu).
Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi folosit de persoane (inclusiv
copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale diminuate, sau de
persoane fără experienţă sau cunoştinţe, numai în cazul în care au
beneficiat prin intermediul unei persoane răspunzătoare pentru siguranţa lor,
de o supraveghere sau de instrucţiuni prealabile în ceea ce priveşte
utilizarea aparatului. Este recomandat să supravegheaţi copiii pentru a vă
asigura că nu se joacă cu aparatul.
Atenţie! Curentul de la priza dumneavoastră trebuie să corespundă cu cel
de funcţionare a fierului de călcat (220-240V). Orice eroare de punere în
priză poate produce stricăciuni grave şi anulează garanţia.
Acest fier de căIcat trebuie obligatoriu racordat la o priză cu îrnpământare.
Dacă utilizaţi un prelungitor, verificaţi că acesta este de tip bipolar (1OA)
cu conductor de împământare.
În cazul în care cablul de alimentare este stricat, trebuie înlocuit înlocuit întrun centru de reparaţii autorizat, pentru a evita orice pericol.
Aparatul nu trebuie utilizat dacă a căzut, dacă prezintă deteriorări vizibile,
în cazul în care curge sau prezintă anomalii de funcţionare. Nu demontaţi
niciodată aparatul; duceţi-l pentru verificare la un centru de reparaţii
autorizat pentru a evita orice pericol.
Nu cufundaţi niciodată fierul în apăI !
Nu scoateţi aparatul din priză trăgând de fir. Scoateţi întotdeauna aparatul
din priză înainte de a umple sau de a clăti rezervorul, înainte de a-l curăţa
şi după fiecare utilizare.
Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat atunci când este racordat la
alimentarea electrică şi timp de o oră până ce se răceşte complet.
Talpa fierului de călcat poate fi foarte caldă : nu o atingeţi niciodată şi
lăsaţi totdeauna fierul să se răcească înainte de a-l depozita. Aparatul
dumneavoastră emite aburi care pot provoca arsuri, în special atunci când
călcaţi pe un colţ al mesei de călcat. Nu îndreptaţi niciodată aburul asupra
persoanelor sau animalelor.
Fierul dumneavoastră trebuie utilizat şi aşezat pe o suprafaţă stabilă. Atunci
când puneţi fierul pe suportul său, asiguraţi-vă că suprafaţa pe care îl
aşezaţi este stabilă.
Acest produs a fost conceput exclusiv pentru uz casnic. Pentru orice folosire
neadecvată sau contrară instrucţiunilor, firma îşi declină orice
responsabilitate, iar garanţia nu mai este valabilă.
Protejaţi mediul înconjurător !
Aparatul dumneavoastră conţine materiale valoroase ce pot fi
reciclate şi reutilizate.
După încetarea funcţionării lăsaţi aparatul la un centru de
reciclare.
Păstraţi instrucţiunile la îndemână
53
RO
Page 54
SFATUL NOSTRU
Ce apă se poate folosi?
Se poate folosi ap ˘a curat˘a de la robinet. La ap ˘a cu duritate mai mare
recomand˘am o proportie de amestec de 1:1 cu ap ˘a distilat˘a.
IMPORTANT Nu adăugaţi nimic în conţinutul rezervorului de apă. Nu utilizaţi
apă de la uscătorul de rufe, apă parfumată sau dedurizată, apă pentru
frigidere, baterii, aparate de climatizare, apă pură distilată sau apă de
ploaie. Aceste ape conţin reziduuri organice sau elemente minerale care se
concentrează sub efectul căldurii şi pot provocă împroşcări, scurgeri de
culoare închisă sau îmbătrânirea prematură a aparatului dvs.
Când călcaţi
Eticheta
de pe
rufe
IMPORTANT Pentru c˘a r ˘acirea dureaz˘a mai mult decât încingerea,
recomand˘am s˘a se calce la început materialele sensibile la temperatura cea
mai joas ˘a. Pentru hainele compuse din diferite materiale, alegeţi
temperatura adaptată celui mai delicat material.
INDICAŢIE Stropi,ti cu amidon doar pe partea inferioară a materialului de
c˘alcat.
Felul materialului
Bumbac, In
M˘atase, Lân˘a
Fibre sintetice
de ex. Viscoz
Poliester
˘a
Buton de reglare
a temperaturii
,
Poziţia de reglare
a aburilor
Sistem automat electronic în 3 situaţii pentru deconectare
(în func,tie de model)
Dac˘a nu se foloseşte fierul de c ˘alcat conectat, se deconecteaz ˘a automat în
urm˘atoarele intervale de timp:
- Dup ˘a 30 de secunde, dac˘a fierul de c ˘alcat se afl ˘a a¸sezat pe talp˘a sau în
pozi,tie lateral ˘a.
- Dup ˘a 8 minute, dac˘a fierul de c ˘alcat se afl ˘a a¸sezat în pozi,tie vertical˘a.
Pentru a-l refolosi miscati fierul cu gri
j˘a
.
Dup˘a c ˘alcat
IMPORTANT Nu înf ˘a¸sura,ti cablul în jurul t ˘alpii fierbin,ti.
a,ti
depozit
IMPORTANT V˘a rug ˘am s˘a nu folosi,ti substan,te anticalcaroase pentru c ˘a
deterioreaz˘a stratul interior al camerei de abur ¸si influen,teaz˘a formarea
aburului.
INDICAŢIE Recomand˘am auto-cura,tarea la intervale de circa 2 s ˘apt˘amâni. La
folosirea apei foarte calcaroase se recomand˘a o cur˘a,tare s ˘apt ˘amânala.
IMPORTANT Nu utilizaţi niciodată produse pentru curăţare şi obiecte
ascuţite sau abrazive pentru curăţarea tălpii şi a altor părţi ale aparatului.
Dacă aparatul dvs. nu este folosit pentru o perioadă lungă de timp, utilizaţi
funcţia Self Clean.
fierul cu talpa în jos da
c˘a
aceasta este încin
Nicioda
s˘a
.
t˘a
nu
Sistemul Anti-Drip (în func
Acest sistem evit˘a ie¸sirea apei din talp ˘a la temperatur ˘a foarte joas˘a.
tie de model)
,
54
Page 55
Sistemul anti-calcar integrat (în func
tie de model)
,
Oferă o calitate mai bună a călcatului: al aburilor pe întreaga durată a
călcatului şi performanţe durabile ale aparatului dumneavoastră.
DEFECTE POSIBILE
ProblemaCauza posibil˘aÎnl˘aturarea
Talpa fierului de
c˘alcat r ˘amâne
rece sau nu se
încin-ge.
Ledul de control*
se stinge
şi se aprinde.
Nu produce de
loc sau produce
numai pu,tin
abur.
Impurit˘ati iesite din
talpa fierului
p ˘ateaz˘a
rufele.
Nu se alimenteaz ˘a cu
energie electric ˘a.
Termostatul este pe o
poziţie prea joas ˘a.
Oprirea electronică
automată* este activată.
Este normal.Aprinderea ˛si stingerea l˘ampii de
Butonul de reglare a
temperaturii se afl ˘a în
poziţia uscat.
Rezervorul nu con,tine
suficient˘a ap ˘a.
Posibile impurităti în
camera de abur/talp ˘a.
Efectua,ti auto-cur˘aţarea. Nu introduceti adaosuri chimice în
În talpa fieruIui s-au adunat şi s-au carbonizat
fibre din ţesăturile rufelor.
Asiguraţi-vă ca stecherul s ˘a fie
corect introdus în priz˘a sau
încerca,ti sa pune,ti fierul de c˘alcat
la o alt ˘a priz ˘a.
A˛sezaţi butonul de reglare a
temperaturii în poziţia dorit˘a.
Modificaţi fierul.
control indic ˘a faptul c ˘a fierul de
c˘alcat se afl˘a în faza de înc ˘alzi-re.
La stingerea l ˘ampii s-a atins
temperatura dorit ˘a.
A˛seza,ti butonul de reglare a
temperaturii în poziţia dorit˘a.
Umple,ti rezervorul de ap ˘a.
Efectua,ti auto-cur ˘aţarea. Apoi
curăţati fierul de călcat.
apa din rezervor.
Faceţi o auto-curăţare şi ştergeţi
talpa cu un burete umed. Aspiraţi
din când în când găurile tâlpii.
Din talpa fierului
curge ap ˘a.
Rufele dumneavoastră nu
au fost clătite suficient
sau aţi călcat o haină
nouă înainte de a o
spăla.
Folosi,ti amidon.Stropi,ti cu amidon doar pe partea
Folosi,ti ap ˘a pur ˘a distilat ˘a
sau ap ˘a tratat ˘a contra
durit˘atii.
Butonul pentru abur este
uzat.
Temperatura t˘alpii este
prea mică.
Asiguraţi-vă că rufele sunt clătite
suficient pentru a elimina
eventualele depuneri de săpun sau
resturile de produse chimice de pe
hainele noi.
inferioară a materialului de c ˘alcat.
Folosi,ti ap ˘a curat ˘a de la robinet
sau o propor
1:1 de ap ˘a de la robinet şi ap˘a
distilat˘a.
Aloca,ti mai mult timp între fiecare
jet de aburi.
Seta,ti temperatura mai ridicat˘a.
tie de amestec de
,
În cazul în care nu reusi,ti s ˘a g ˘asi,ti cauza defectului, adresaţi-v˘a unui service
autorizat ROWENTA. Adresele le g ˘asi,ti în tabelul de service anexat.
Pentru alte sfaturi si recomand ˘ari vizita,ti pagina noastr ˘a de web:
www.rowenta.com
Centru Service şi de comandare a accesoriilor
Tel : +40 021/2331345+40 021/2331346
Modific˘ari rezervate !
55
RO
Page 56
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
Olvassa el figyelmesen a használati útasításokat a készüléke elsŒ használata elŒtt: a
használati útasításoknak nem megfelelŒ használata minden felelŒsség alól felmenti
a gyártót.
A készüléket nem használhatják korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi
képességekkel rendelkezŒ személyek (beleértve a gyerekeket is), valamint olyan
személyek, akik nem rendelkeznek a készülék használatával kapcsolatos
gyakorlattal vagy ismeretekkel. Ez nem érvényes az olyan személyekre, akik a
biztonságukért felelŒs személy felügyelete mellett dolgoznak, vagy akikkel a felelŒs
személy elŒzetesen ismertette a készülék használatára vonatkozó utasításokat.
Ügyeljen arra, hogy a készülékkel gyerekek ne játszanak.
Figyelem! Ügyelni kell arra, hogy háztartásában a villamossági hálózat megegyezzen
a vasaló üzemeltetéséhez szükséges feszültséggel (220-240 V).Ha a vasalót nem
megfelelŒ hálózatra köti, a vasaló megjavíthatatlanul meghibásodhat, és a garancia
érvényét veszíti.
Ezt a vasalót csakis földelt konnektorba szabad bedugni. Ha hosszabbítót használ,
ellenŒrizze, hogy az Iegalább 1 OA terhelhetŒségı és földeléses legyen.
Ha a vasaló vezetéke megsérül, az esetleges veszélyek elkerülésére, azonnal ki kell
cseréltetni a vezetéket egy márkaszervizben.
A készülék nem használható, ha leesett, ha látható hibái vannak, ha folyik, vagy ha
hibásan mıködik.
Soha ne szedje szét a készüléket : vizsgáltassa meg egy hivatalos márkaszervizben a
veszély elkerülése érdekében.
Soha ne merítse vasalóját vízbe!
A hálózati csatlakozót soha ne a zsinórtól fogva húzza ki. Mindig áramtalanítsa a
készüléket: a tartály öblítése, feltöltése elŒtt, tisztítás elŒtt, és minden használat
után.
Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, amíg a hálózatra van csatlakoztatva,
illetve amíg 1 órát nem hılt.
A készülék gŒzt termel, ami égési sebeket okozhat, fŒleg amikor úgy megdönti,
hogy a tartóra tegye. Ne irányítsa a gŒzt soha személyek, vagy állatok felé.
Vasalóját stabil felületen használja, vagy arra helyezze. GyŒzŒdjön meg arról, hogy a
vasalótartó stabil felületen van.
Ez a termék csak háztartási célokra használható.A használati utasítástól eltérŒ,
vagy azzal ellentétes felhasználás esetén, a gyártó nem vállal semmilyen
felelŒsséget, a garancia ebben az esetben érvényét veszti.
ElsŒ a környezetvédelem!
Az Ön terméke értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaz.
Kérjük készülékét ne dobja ki, hanem adja le az erre a célra kijelölt
gyıjtŒhelyen.
Ãrizze meg ezeket az utasításokat!
56
Page 57
TANÁCSUNK
Milyen vizet használhat?
A vasalót kezeletlen csapvízzel használhatja. Ennek ellenére, ha az ön által használt
víz nagyon kemény, akkor 50%-nyi kezeletlen csapvizet összekeverhet 50%-nyi
desztillált vagy demineralizált vízzel.
FONTOS A hŒ következtében kialakuló párolgás miatt a vízben található ásványi
anyagok koncentrációja megnövekszik. Az alább felsorolt, szerves szennyez
anyagokat vagy ásványi anyagokat tartalmazható, vízköpködést, barna foltokat, vagy
a készülék idŒ elŒtti tönkremenését okozható vízfélék nem használhatók a
készülékben: ruhaszárító készülékekbŒl származó víz, kölnivíz vagy lágyított víz,
hıtŒszekrényekbŒl, akkumulátorokból vagy légkondicionálókból származó víz,
desztillált vagy demineralizált víz vagy esŒvíz.Továbbá, ne használjon fŒtt, szırt
vagy palackozott vizet.
Vasaláskor
Vasalási
címke
FONTOS A vasaló lehılése hosszabb ideig tart, mint a felmelegedése. Azt
tanácsoljuk, hogy az alacsonyabb hŒmérsékleten vasalandó anyagokkal kezdje.
Kevert anyagok esetén a vasalót az érzékenyebb anyag vasalásához elŒírt
hŒmérsékletre állítsa.
TIPP A keményítŒt mindig a vasalandó anyag túloldalára spriccelje.
Szövet
Pamut, lenvászon
Selyem, gyapjú
Szintetikus szálak, pl.:
viszkóz, poliészter…
HŒmérséklet-
szabályozó ellenŒrzése
GŒzsabályozó állása
3 állású, automatikus elektronikus kikapcsoló (modelltŒl függŒen)
Ha a készülék be van kapcsolva, de nem mozdítják meg, a következŒ idŒtartamok
után a készülék automatikusan kikapcsol, és az automatikus kikapcsolás
jelzŒlámpája villogni fog:
- 30 másodperc után, ha a vasaló a talpán vagy az oldalán fekszik.
- 8 perc után, ha a vasaló a sarkán áll.
A vasaló visszakapcsolásához, finoman mozdítsa meg a vasalót.
Használat után
FONTOS Ne tekerje a forró talp köré a tápkábelt. A vasalót soha ne tárolja a
talpára helyezve.
FONTOS Ne használjon vízkŒmentesítŒszereket, mivel ezek megkárosítják a
g
Œ
zkamra szigetelését és tönkretehetik a gŒzfunkciót.
TIPP A Self Clean (öntisztítás) funkciót hozzávetŒleg kéthetenként használja. Ha a
víz nagyon kemény, a vasalót hetente tisztítsa.
FONTOS A talp és a vasaló többi részének tisztításához ne használjon agresszív
vagy karchatású tisztítószereket. Ha a készüléket sokáig nem használta, használja a
Self Clean (öntisztítás) funkciót.
Csepegésgátló-rendszer (
Amikor túl alacsony a hŒmérséklet, ez a rendszer megakadályozza a víz
kibuggyanását a talpból.
modelltŒl függŒen
)
H
57
Page 58
VízkŒmentesítŒ rendszer (
modelltŒl függŒen
)
A beépített vízkŒlerakodást megelŒzŒ rendszer egy minŒségi vasalást tesz
lehetŒvé: a gŒzmennyiség a vasalás alatt állandó mennyiségı, a készülék
hatékonysága tartós.
PROBLÉMÁK?
ProblémákOkMegoldás
A vasaló
csatlakoztatva van,de
a talpa hideg marad.
A termosztát
Œ
fénye* vagy a
jelz
sárga LED* be- és
kikapcsol.
A vasaló nem bocsát
Œ
zt,vagy túl
ki g
keveset bocsát ki.
Nincs áramellátás.EllenŒrizze, hogy a hálózati
A hŒmérséklet túl alacsonyra
van állítva.
Az automatikus elektronikus
kikapcsoló* aktív.
Ez természetes.Amikor a termosztát jelzŒfénye vagy a
A gŒzvezérlés gombja a
száraz pozíción van.
Túl kevés víz van a
tályban.
víztar
csatlakozódugasz megfelel
b
edugva,vagy próbálja egy másik
csatlakozóaljzatba dugni a vasaló
csatlakozódugaszát.
Állítsa a hŒmérsékletet magasabb
fokozatra.
Mozgassa meg a vasalót.
sárga LED be- és kikapcsol,a vasaló
melegszik. Amint a termosztát jelz
kialszik vagy a zöld LED kigyullad,a vasaló
elérte a beállított
Csúsztassa a gŒzvezérlés gombját a
Œ
megfelel
Töltse fel a víztartályt.
beállítás övezetbe.
Œ
en van-e
hŒmérsékletet.
Œ
fénye
A talp piszkos vagy
barna,és foltossá
teheti az ágynemıt.
A vasaló szivárog.A gŒzkilövŒ gomb túlzott
Szennyezések a gŒzkamrában
vagy a talpon.
VízkŒmentesítŒvegyszerek
használata.
Textília szálak halmozódtak fel
a talp nyílásaiban és égnek.
Az öblítés nem sikerült
megfelelŒen vagy mosás elŒtt
kivasalta a ruhát.
Tiltott típusú vizet használt. Kizárólag kezeletlen csapvizet használjon.
Szövetszálak gyıltek a talp
nyílásaiba,és most égnek.
hasunálata.
A vasalótalp hŒmérséklete túl
alacsony.
Használja a Self Clean (öntisztítás)
funkciót, majd tisztítsa meg vasalóját.
Semmilyen vízkŒmentesítŒszert ne adjon
a víztartály vizéhez.Használja a Self Clean
(öntisztítás) funkciót,majd tisztítsa meg
vasalót.
Végezzen el egy automatikus tisztítást,és
tisztítsa meg a talpat egy nedves kendŒvel.
IdŒnként porszívóval szívja ki a szennyezŒdéseket a vasaló talpán lévŒ nyílásokból.
GyŒzŒdjön meg arról,hogy a vasalnivaló
eléggé ki van-e öblítve, hogy elkerülje a
szappan, vagy vegyszerek lerakodását az
új ruhákra.
Egy fémszál nélküli szivaccsal,tisztítsa meg
a talpat.IdŒnként porszívózza ki a talp
nyílásait.
Tartson szünetet két gŒzkilövés között.
A hŒszabályzót állítsa a legmagasabb
fokozatra.
Ha a hiba okát képtelen megállapítani, lépjen kapcsolatba egy hivatalos Rowenta
márkaszervizzel. A márkaszervizek címét a mellékelt listában találja meg. Az
ingyenes telefonszámok e könyvecske elején találhatók. További tanácsokat és
tippeket honlapunkon talál: www.rowenta.com
58
A változtatások jogát fenntartjuk.
Page 59
GÜVENL¡Ğ¡N¡Z ¡Ç¡N
Güvenliğiniz açısından bu cihaz, yürürlükteki tüm standart ve
düzenlemele uygundur (Elektro manyetik uyumluluk, Düşük gerilim, Çevre
koruma).
Bu cihaz, çocuklar ve fiziksel, duyumsal veya zihinsel yetenekleri
yetersiz olan, ya da deneyim ve bilgileri olmayan (çocuklar dahil) kişiler
tarafından kullanılamaz. Ancak güvenliklerinden sorumlu olup, kendilerini
gözetim altında bulunduran kişilerce cihazın kullanımı hakkında
bilgilendirilmiş olan kişiler tarafından kullanılmaları mümkündür. Cihazla
oynamamaları için çocukların gözetlenmesi gerekecektir.
Dikkat! Elektrik tesisatnzn gerilimi, ütününkine uygun olmaldr (220240V). Her türlü elektrik bağlants hatas, ütüye telafisi mümkün
olmayan bir hasar verebilir ve garantiyi geçersiz kılar.
Bu ütü mutlaka bir toprakl akm prizine taklmaldr. Eğer bir uzatma
kablosu kullanyorsanz, toprak iletkenli çift kutuplu tipte (10A) olmasna
özen gösterin.
Elektrik kablosu hasar görmüşse, tehlikelerin önlenmesi açsndan derhal
bir Yetkili Servis Merkezi tarafndan değiştirilmelidir.
Cihaz yere düşmüşse, görünür hasarlar varsa, sznt varsa veya işleyiş
bozuklukları varsa cihaz kullanlmamaldr. Cihaznz hiçbir zaman
sökmeyiniz: tehlikeleri önlemek açısından Yetkili Servis Merkezinde
kontrol ettirtiniz.
Ütüyü hiçbir zaman suya sokmayın !
Cihaz, kordonundan çekerek prizden çkarmaynz. Aşağdaki
durumlarda. Cihazınızınızın fişini daima prizden çekiniz: hazneyi
doldurmadan veya çalkalamadan önce, temizlemeden önce, her
kullanm sonras.
Yaklaşk 1 saat soğumadğ sürece; elektrik fişi prize takılı olduğunda
cihaz asla gözetimsiz brakmaynz.
Ütünün tabanı çok scak olabilir: hiçbir zaman dokunmayn ;
yerleştirmeden önce daima ütünüzü soğumaya brakn.
Özellikle ütü masanzn bir açs üzerinde ütü yaptğnzda, cihaznz,
yanklara yol açabilecek bir buhar çkarr. Buhar hiçbir zaman kişiler
veya hayvanlar üzerine yöneltmeyiniz.
Ütünüz düz, sabit ve ısıya dayanıklı bir yüzey üzerine yerleştirilmelidir.
Ütünüzü, standı üzerine koyduğunuzda, yüzeyin sabit olduğundan emin
olunuz.
Bu ürün yalnzca ev içi kullanma yöneliktir. Her türlü profesyonel
kullanm, uygunsuz kullanm veya talimatlara uymama halinde, üretici
hiçbir sorumluluk taşmaz ve garanti hükümleri uygulanmaz.
Çevrenin korunmasına katkıda bulunalım !
Cihazınızda pek çok değerlendirilebilir veya yeniden
dönüştürülebilir malzeme bulunmaktadır.
ş
üm yapılabilmesi için bir toplama noktasına bırakın.
Dönü
Aşağıdaki talimatları muhafaza ediniz
59
TR
Page 60
ÖNER¡LER
Hangi sular kullanılabilir?
Cihaznz, musluk suyu ile çalşmak üzere tasarlanmştr. Daha sert suların
1:1 oranında damıtılmış suyla karıştırılması önerilir.
ÖNEML¡ Su haznesine, sudan başka yabancı bir madde eklemeyin. Kuru
çamaşırı nemlendirmeye yarayan suları, esanslı veya işlenmiş suları,
soğutucu, akü, klima sularını, damıtılmış su veya yağmur suları
kullanmayın. Bu tür sular, suyla yoğunlaşan ve cihazın erken
yıpranmasına veya kahverengi leke ve tortu oluşmasına neden olan
organik kalıntı maddeler veya madensel tuzlar içerir.
Üteleme sırasında
Etiket Kumaş türüIsı ayar düğmesi
Pamuklu, keten
¡pekli, yünlü
Sentetik elyaf örn.
viskoz, polyester
ÖNEML¡ Ütünün soğuması ısınmasından daha uzun sürdüğünden, ilk önce
hassas kumaşları en düşük ayarda ütülemeniz önerilir. Farklı malzeme
bileşimlerinden yapılmış giysilerde, hassas kumaşlar için olan ısı sıcaklığını
seçin.
İPUCU Çamaşır kolasını daima kumaşın arka yüzüne püskürtün.
Buhar ayarı
Elektronik 3-konumlu otomatik kapanma (bazı modellerde)
Eğer cihazınız açılmış ancak kullanılmamışsa, ütünüz Kendiliğinden
kapanacaktır ve aşağıdaki sürelerde otomatik kapama sinyal lambası
yanıp sönmeye başlar:
- 30 saniye sonra, ütü standı üzerinde veya yatay konumda duruyorsa.
- 8 dakika sonra, ütü dikey konumda duruyorsa.
Ütünün tekrar çalışması için, ütüyü hafifçe.
Ütüleme sonrası
ÖNEML¡ Kabloyu kesinlikle sıcak tabanın etrafına sarmayın.
tabanı yere gelecek
ÖNEML¡ Kireç çözücü ürünler kullanmayın çünkü buhar odasının
kaplamasına zarar verir ve buhar fonksiyonunun çalışmasını
engelleyebilir.
İPUCU Her 2 haftada bir otomatik temizleme (Self Clean) fonksiyonunu
kullanmanız önerilir. Kullandığınız su aşırı kireçliyse, ütünün haftada bir
temizlemesinde yarar vardır.
ÖNEML¡ Ütü tabanını veya ütünün diğer kısımlarını temizlemek amacıyla
kesinlikle aşındırıcı veya yüzeyi çizici ürünler kullanmayın.
Cihazınızı uzun zaman kullanmadığınız takdirde, Self Clean fonksiyonunu
kullanın.
ş
ekilde muhafaza etmeyin.
Ütünüzü asla
Damlama Önleyici Sistem (bazı modellerde)
Düşük ısılarda ütü tabanından su damlamasını önler.
60
Page 61
Kireç Önleyici Sistem (bazı modellerde)
Dahili kireç önleyici sistem daha kaliteli ütüleme sağlar: ütüleme sırasında
ş
sürekli buhar çıkı
ı ve cihazınızın performansının uzun süre devamını sağlar.
OLASI ARIZALAR
SorunOlası sebepÇözüm
Ütü taban soğuk
kalyor ve
snmyor.
Kontrol ışığı yanıp
sönüyor.
Hiç buhar çıkmıyor
veya çok az
buhar çıkıyor.
Elektrik bağlantısı yok.Elektrik fişinin doğru takl olduğunu
kontrol edin veya ütünün fişini
başka bir prize takn.
Is ayar düğmesi düşük
seviyeye ayarlı.
Elektronik otomatik
kapama işlevi etkin
durumda*.
Bu doğaldir.
Buhar ayar düğmesi
buharsz ütüleme
pozisyonunda.
haznesinde
yeterince su yok.
Damlamay önleyen
fonksiyon aktif.
Is ayar düğmesini istenilen ayara
getirin.
Ütünüzü hareket ettirin.
Kontrol şğnn yanp sönmesi stma
aşamasn gösterir. Ayarlanan sya
ulaşldğnda şk söner.
|s ayar düğmesini istenilen ayara
getirin. Su haznesini doldurun.
Su
Ütü taban tekrar doğru sya
ulaşana kadar bekleyin.
Ütü tabanı kirli ve
çıkan buhar
çamaşırda leke
yapyor.
Ütü tabanndan
su akyor.
Kimyasal katkı maddeleri
kullanıyorsunuz. Yanlış su
kullanıyorsunuz.
Kumaşların lifleri tabanın
kanallarını tıkamış ve
yanıyor. Çamaşırınız
yeterince durulanmamış
veya yıkamadan önce yeni
bir ürünü ütülüyorsunuz.
Kumaş lifleri tabanın
kanallarında birikmiş ve
yanıyor.
Çamaşırınız yeterinde
durulanmamış veya
sufyıkamadan yeni bir
çamaşır ütülediniz.
Çamaşır kolası
kullanıyorsu nuz.
Taban ısısı çok düşük.
Ekstra buhar tuşuna çok
sık basıldığından ütü
tabanının ısısı düşük.
Şok buhar düğmesini çok
sık kullanıyorsunuz.
Taban ısısı çok düşük.Isı ayarını daha yüksek bir
Su haznesindeki suya kimyasal
katk maddeleri eklemeyin.
Yalnızca saf musluk suyu kullann.
Taban metal olmayan bir süngerle
temizleyin. Zaman zaman tabann
kanallarn vakumlayn. Çamaşr
deterjan artklarndan veya yeni
ürünlerde bulunan kimyasallardan
arındırın.
Tabanı metal içermeyen bir
süngerle temizleyin. Zaman zaman
tabanın kanallarını vakumlayın.
Çamaşırın iyice durulandığından, yeni
çamaşır üzerinde ütüde birikebilecek
herhangi bir sabun veya kimyasal
artık kalmadığından emin olun.
Çamaşır kolasını daima kumaşin
arka yüzüne püskürtün.
Isı ayarını daha yüksek seviyeye
getirin. Ekstra buhar tuşuna daha
uzun aralıklarla basın.
İki kullanım arasında birkaç saniye
bekleyin.
seviyeye getirin.
Arıza sebebini tespit edememeniz halinde bir ROWENTA Yetkili
Servisine başvurun. Servis adresleri için ekte sunulan servis kılavuzuna
bakınız.Yardım hattı numaraları bu broşürün ön yüzünde verilmiştir.
Daha ayrıntılı bilgi ve öneriler için Internet sayfamızı ziyaret
edebilirsiniz: www.rowenta.com.tr
Müşteri hizmetleri danışma hattı: 444 40 50
Değişiklik yapma hakkı saklıdır !
61
TR
Page 62
GARANTİ BELGESİ
GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR
Groupe Seb İstanbul tarafndan verilen bu garanti, ürünün kullanma klavuzunda
yer alan hususlara aykr kullanlmasndan doğacak arzalarn giderilmesini
kapsamadğ gibi, aşağdaki durumlar garanti kapsamı dışındadır.
1. Kullanm hatalarndan meydana gelen hasar ve arzalar,
2. Hatal elektrik tesisat kullanlmas nedeniyle meydana gelebilecek arza ve
hasarlar,
3. Tüketici ürünü teslim aldktan sonra, dş etkenler nedeniyle (vurma, çarpma, vs.)
meydana gelebilecek hasarlar,
4. Garantili onarm için yetkili servise başvurulmadan önce Groupe Seb yetkili
personeli veya yetkili servis personeli dşnda birinin, cihaz onarm veya tadiline
kalkşmas
durumunda,
Bu ürün ev içi kullanm için tasarlanmştr. Profesyonel kullanm için uygun değildir.
1. Garanti Süresi, ürünün teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yldr.
2. Ürünün bütün parçalar dahil olmak üzere tamam firmamzn garantisi
kapsamndadr.
3. Ürünün garanti süresi içinde arzalanmas durumunda, tamirde geçen süre
garanti
süresine eklenir.
4. Ürünün tamir süresi en fazla 30 iş günüdür. Bu süre, ürünün servis istasyonuna,
servis istasyonunun olmamas durumunda, ürünün satcs, bayii, acentas,
temsilciliği, ithalatçs veya imalatçsndan birine bildirim tarihinden itibaren başlar.
5. Sanayi ürününün arzasnn 15 iş günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatç
veya ithalatç; ürünün tamiri tamamlanncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka
bir sanayi ürününü tüketicinin kullanmna tahsis etmek zorundadr.
6. Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj
hatalarndan dolay arzalanmas halinde, işçilik masraf, değiştirilen parça bedeli
ya da başka herhangi bir ad altnda hiçbir ücret talep etmeksizin, tamiri
yaplacaktr.
7. Ürünün:
-Teslim tarihinden itibaren garanti süresi içinde kalmak kaydyla bir yl içerisinde,
ayn arzay ikiden fazla tekrarlamas veya farkl arzalarn dörtten fazla veya
belirlenen garanti süresi içerisinde farkl arzalarn toplamnn altdan fazla olmas
unsurlarnn yan sra, bu arzalarn üründen yararlanmamay sürekli klmas,
-Tamiri için gereken azami sürenin aşlmas,
-Servis istasyonunun mevcut olmamas halinde srasyla satcs, bayii, acentas,
temsilciliği, ithalatçs veya imalatçsndan birinin düzenleyeceği raporla arzann
tamirinin mümkün bulunmadğnn belirlenmesi durumlarnda,
ücretsiz olarak değiştirme işlemi yaplacaktr.
8. Ürünün kullanma klavuzunda yer alan hususlara aykr kullanlmasndan
kaynaklanan arzalar garanti kapsam dşndadr.
9. Garanti süresi içerisinde, servis istasyonlar tarafndan yaplmasnn zorunlu
olduğu, imalatç veya ithalatç tarafndan şart koşulan periyodik bakmlarda;
verilen hizmet karşlğnda tüketiciden işçilik ücreti veya benzeri bir ücret talep
edilemez.
10. Garanti belgesi ile ilgili olarak çkabilecek sorunlar için T.C. Sanayi ve Ticaret
Bakanlğ Tüketicinin ve Rekabetin Korunmas Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir.
Bu Garanti Belgesi’nin kullanlmasna 4077 sayl Kanun ile bu Kanun’a dayanlarak
yürürlüğe konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslarna Dair Tebliğ uyarnca, T.C.
Sanayi ve Ticaret Bakanlğ Tüketicinin ve Rekabetin Korunmas Genel Müdürlüğü
tarafndan izin verilmiştir.
arşlğ yaplr.
62
Page 63
İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN:
Ünvan: Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş.
Adresi: Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan
Azami Tamir Süresi: 30 iş günüBelge İzin Tarihi ; 19/02/2004
Garanti Süresi: 2 ylGaranti Belge No ; 6571
ÇAĞRI MERKEZİ : 444 40 50 – (0216) 444 40 50
SATICI FİRMANIN
Ünvan:
Adresi:
Tel-Telefax:
Fatura Tarih ve No:
Teslim Tarihi ve Yeri:
TARİH-İMZA-KAŞE
63
TR
Page 64
ЗА ВАШАТА БЕЗОПАСНОСТ
Безопасността на уреда съответства на действащите технически норми
и стандарти (електромагнитна съвместимост, ниско напрежение,
околна среда).
Уредът не е предвиден да бъде използван от лица (включително от
деца), чиито физически, сетивни или умствени способности са
ограничени, или лица без опит и знания освен ако отговорно за тяхната
безопасност лице наблюдава и дава предварителни указания относно
ползването на уреда. Наглеждайте децата, за да не играят с уреда.
Внимание! Напрежението на инсталацията трябва да отговаря на това
на ютията (220-240 V). Грешка при включването може да причини
непоправими повреди, които не се покриват от гаранцията.
Ютията задължително се включва в заземен контакт. Ако използвате
удължител, уверете се, че е от биполярен тип (10А) със заземен
проводник.
Ако захранващият кабел е повреден, незабавно трябва да бъде сменен
в сервиз за гаранционно обслужване, за да се избегне всякакъв риск.
Уредът не трябва да се използва след падане, ако изглежда повреден,
ако тече или не работи нормално. Никога не разглобявайте уреда:
носете го за поправка в сервиз за гаранционно обслужване, за да
избегнете всякакъв риск.
Никога не потапяйте ютията във вода!
Не изключвайте уреда, като дърпате кабела. Винаги изключвайте
уреда: преди да пълните или миете резервоара, преди да го
почиствате, след употреба.
Никога не оставяйте уреда без надзор, когато е включен в
електрическата мрежа, и докато не е изстинал – около 1 час след
употреба.
Гладещата повърхност е гореща: никога не я докосвайте с ръка ; винаги
изчаквайте ютията да се охлади, преди да я приберете.
Уредът изпуска пара, която може да причини изгаряния, най-вече
когато гладите в ъгъла на дъската за гладене. Никога не насочвайте
парата към хора или животни.
Вашата ютия трябва да се използва и поставя върху стабилна
повърхност.
Когато слагате ютията на поставката й, уверете се, че повърхността, на
която стои е стабилна.
Този продукт е създаден единствено за домашна употреба. Фирмата –
производител не поема никаква отговорност и гаранцията се обезсилва
при неподходяща употреба или такава, противоречаща на указанията.
Защита на околна среда!
Вашият уред се дели на ценни материали, които могат да бъдат
възстановени или рециклирани. Изхвърлете го на обозначените
за тази цел места.
Пазете тази инструкция
64BG65
Page 65
нашият съвет
Каква вода трябва да употребявате?
Ypедът е пригоден да работи с вода от чешмата. При твърда вода се
препоръчва смесване с дестилирана вода в съотношение 1:1.
Bажно Не добавяйте нищо към водата в резервоара. Не използвайте
вода от сушилна машина, ароматизирана или омекотена вода, вода от
хладилник, акумулатор, климатик, дестилирана или дъждовна вода.
Водата от посочените източници съдържа органични отпадъци или
минерали, които, заедно с топлината, могат да доведат до свистене,
кафяви петна и преждевременно износване на уреда.
Когато гладите
Етикет на
дрехата
Bажно Тъй като изстиването трае по-дълго от загряването,
препоръчваме, най-напред на най-ниската температурна степен да се
гладят чувствителни тъкани. За дрехи от различни материи - изберете
подходящата температура за най-чувствителната материя.
Вид на тъканта
Химични влакна
например
Вискоза,
Полиестер
Коприна, Вълна
Памук, Лен
Регулатор на
температурата
Условия на
парата
СЪВЕТ Винаги пръскайте с кола тъканта от обратната страна на
гладенето.
Автоматичен електронен 3-позиционен прекъсвач
(в зависимост от модела)
Ако включената ютия не се движи, тя се изключва автоматично през
следните интервали:
- След 30 секунди, ако е оставена върху гладещата пета или да лежи на
страната.
- След 8 минути, ако е оставена във вертикално положение на задната
плоскост.
За да включите отново ютията, леко я размърдайте.
След гладене
Bажно Кабелът да не се навива около горещата пета на ютията.
Никога не съхранявайте вашата ютия поставена на гладещата пета.
Bажно Моля, не употребявайте средства за премахване на котлен
камък, защото се поврежда покритието на парната камера, вследствие на
което може да се понижи мощността на парообразуване.
СЪВЕТ Препоръчваме, самопочистването да се повтаря на всеки 2
седмици. При много твърда вода се препоръчва ежеседмично
почистване.
Bажно Моля, не употребявайте остри и драскащи почистващи
средства и предмети.
Ако не използвате уреда дълго време – включете функцията
Самопочистване.
Система Аnti-Drip (в зависимост от модела)
Служи за предотвратяване на изтичането на вода от гладещата пета
при ниска темпаратура.
Page 66
Anti – Calc система (в зависимост от модела)
Интегрираната Anti – Calc системата осигурява по-добро качество на
гладене: постоянен поток на пара през целия период на гладене и подълъг живот на вашия уред.
Възможни смущения
ПроблемВъзможна
причина
Гладещата плоча
не може да се
загрее.
Kонтролната*
лампичка светва
и изгасва.
Не излиза
никаква пара или
излиза много
малко пара.
Излизащите от
отворите за
парата
замърсявания
предизвикват
петна по
текстила.
Използвали сте
средство за
колосване.
Липсва електрически ток.Убедете се, дали щепселът
Регулаторът на
температурата се намира
на позиция г или е
нагласен на ниска степен.
Активирано е
електронното
автоматично изключване*.
Нормална процедура.Светването и изгасването на
Регулаторът на парата се
намира на позиция.
Количеството на водата в
резервоара е
недостатъчно.
Възможни са остатаци в
парната
камера/гладещата плоча.
Използвали сте химически
добавки.
Влакната от тъканта се
натрупват в отворите на
плочата и изгарят.
Вашето бельо не е
изплакнато добре или сте
изгладили бельото преди
да бъде изпрано.
Колосващи средства да се
напръскват винаги на
опъковата страна на
тъканта.
Използвали сте чиста
дестилирана или
омекотена вода.
Използва ли сте много
пъти бутона за паров удар.
Температурата на плочата
е ниска.
Начин на
отстраняване
контактува добре или включете
уреда към друг контакт.
Завъртете регулатора на
температурата в желаното
положение.
Движете ютията.
контролната лампичка
сигнализира фазата на нагряване.
Изгасването на лампичка
означава, че нагласената
температура е достигната.
Завъртете регулатора на парата
в желаното положение.
Напълнете резервоара за вода.
Изпълнете самопочистване.
Водата в резервоара да не съдържа
никакви химичиски добавки.
Почиствайте плочата с не
метална гъба. От време на време
може да изсмуквате отворите на
плочата с прахосмукачка.
Уверете се, че ленения плат е
изплакнат старателно и няма
остатъците от сапун или
химикали, които могат да
повредят плочата.
От гладещата плоча изтича вода.
Използвайте чиста чешмяна вода
или смес в съотношение 1:1 от
чешмяна вода и дестилирана
вода.
Оставете повече време между
натисканията на бутона за паров
удар.
Завъртете регулатора на
температурата в желаното
положение.
В случай, че не можете да установите причината за неизправността,
обърнете се до официалния сервиз на Rowenta. Адресите са дадени в
приложения списък на сервизите.
Допълнителни указания и методи за действие ще намерите на нашия
адрес в интернет: www.rowenta.com
Сервизна телефонна линия от цялата страна Тел: 070010218