Rowenta DZ2010, DZ2110, DZ2020 User Manual [fr]

Page 1
GB
F
I
E
P
GR
RF
www.rowenta.com
UA
Page 2
el modelo •
зависимости от модели
consoante modelo • ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ •в
залежно вiд моделi
a seconda del modello•según
Page 3
OK
NO
3
Page 4
OK
t° ok
4
Page 5
5
Page 6
2 sec
6
Page 7
x4
10 - 20 cm
1
0
s
e
c
x4
10 - 20 cm
7
Page 8
8
Page 9
OK
t° ok
1 min.
9
Page 10
10
Page 11
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance complies with the technical rules and standards for safety currently in force (Electromagnetic Compatibility, Low Voltage, Environnement).
This appliance is not designed to be used by people (including children) with a physical, sensory or mental impairment, or people without knowledge or experience, unless they are supervised or given prior instructions concerning the use of the appliance by someone responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Caution, before plugging in your iron, check that your mains voltage corresponds to the voltage indicated on the information panel on the iron. Connecting to the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee.
This iron must always be plugged into an earthed socket. If using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated. If you use an extension lead, check that it is adapted to the power indicated on the information panel on the iron.
If the electrical cord becomes damaged, it must be immediately replaced by an Approved Service Centre to avoid any danger.
The appliance should not be used if it has fallen, if it has obvious damage, if it leaks or has functional anomalies. Never dismantle your appliance: have it inspected by an Approved Service Centre, so as to avoid any danger.
GB
Never immerse your iron in water ! Do not unplug your appliance by pulling on the cord. Always
unplug your appliance: before filling or rinsing the reservoir, before cleaning it, after each use.
Never leave the appliance unattended when it is connected to a power source; if it has not cooled down for approximately 1 hour.
Your appliance gives off steam, which may cause burns, especially when you are ironing on a corner of your ironing board. Never direct the steam towards people or animals.
Your iron should be used and placed on a stable surface. When you put your iron onto its iron rest, make sure that the surface on which you put it is stable.
This product has been designed solely for domestic use. Any inappropriate use or use contrary to the instructions releases the brand from all responsibility and renders the guarantee invalid.
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.
Keep these instructions
11
Page 12
RECOMMENDATIONS
What water may be used ?
Your iron has been designed to operate using untreated tap water. If in doubt, check with your local water authority. However, if your water is very hard, you can mix 50% untreated tap water with 50% distilled or demineralised water.
IMPORTANT
during evaporation. The types of water listed below contain organic waste or mineral elements that can cause spitting, brown staining or premature wear of the appliance: water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or demineralised water or rain water should not be used in your iron. Also do not use boiled, filtered or bottled water.
Heat concentrates the elements contained in water
When ironing
Ironing
label
IMPORTANT
We recommend that you start with fabrics to be ironed at a low temperature. For mixed fabrics set the temperature for the most delicate fabric.
TIP
Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be
ironed.
Fabric
Linen
Cotton
Silk, wool
Synthetic fibres,
e.g. viscose,
polyester…
The iron takes longer to cool down than to heat up.
Temperature
control
Steam
setting
Automatic 3-position cut-out (depending on model)
If, although switched on, the appliance is not moved, it will automatically switch off and the auto off light will blink after the following intervals :
- After 30 sec., if the iron is left placed down on the soleplate or lying on its side.
- After 8 mins., if the iron is left standing on its heel. To switch the iron back on, move the iron gently.
After ironing
IMPORTANT
store your iron placed down on the soleplate.
IMPORTANT
lining of the steam chamber and so may impair the steam function.
TIP
Use the Self Clean function approx. every 2 weeks. If the water
is very hard, clean the iron weekly.
IMPORTANT
objects to clean soleplate and other parts of the iron. If the appliance has been standing unused for long periods, use the Self Clean function.
Do not wind the cord around the hot soleplate. Never
Do not use descaling agents, as these damage the
Do not use sharp or abrasive cleaning agents or
12
Page 13
Anti-Drip system (depending on model)
The Anti-Drip sytem prevents water escaping from the soleplate when the temperature is too low.
Anti-Calc system (depending on model)
The integrated anti-calc system gives better quality ironing: a constant flow of steam throughout the ironing session and longer lasting performance of your appliance.
PROBLEMS?
Problems Cause Solution
The iron is plugged in, but the soleplate of the iron remains cold.
Thermostat control light goes on and off.
None or too little steam is being emitted.
No mains supply. Check that the mains plug is
Temperature control set
too low.
The automatic electronic
cut-out* is active.
This is normal. When the thermostat control light
Steam control set on dry position .
Not enough water in the water tank.
properly inserted or try plugging the iron into a different socket.
Set the temperature control to a higher temperature.
Move your iron.
goes on and off the iron is heating up. As soon as the thermostat control light goes off the set temperature has been reached.
Turn the steam control to the required setting area.
Fill the water tank.
GB
Brown streaks come through the holes inthe soleplate and stain the linen.
Iron is leaking. Overuse of shot of steam
Residues in the steam chamber or on the soleplate.
Use of chemical descaling agents.
Fabric fibres have accumulated in the holes of the soleplate and are burning.
Your linen is not rinsed sufficiently or you have ironed a new garment before washing it.
Use of starch. Always spray starch onto the
Pure distilled / demineralised or softened water is being used.
button. Soleplate temperature
too low .
Use the Self Clean function then clean your iron.
Do not add any descaling agents to the water in the water tank. Use the Self Clean function and clean your iron.
Clean the soleplate with a non-metallic sponge. Vacuum the holes of the soleplate from time to time.
Ensure linen is rinsed thoroughly to remove any soap deposits or chemicals on new garments which may be sucked by the iron.
reverse side of the fabric to be ironed and clean your iron soleplate.
Only use untreated tap water or mix half tap water with half distilled/demineralised water. Use the Self Clean function and clean your iron.
Allow more time between each shot.
Set the temperature control to a higher temperature.
If you have any further problems or queries please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice:
Helpline: 0845 602 1454 - UK / (01) 461
0390 - Ireland
Or consult our web site: www.rowenta.co.uk
Subject to modifications !
13
Page 14
POUR VOTRE SECURITE
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Attention! La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240V). Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au fer et annule la garantie.
Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire (10A) avec conducteur de terre.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
Ne plongez jamais le fer dans l’eau!
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : avant de le remplir ou de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir votre fer avant de le ranger. Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures, spécialement lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur son repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié ou contraire aux instructions, la marque décline toute responsabilité et la g valable.
arantie n’est plus
Protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
Conservez ces instructions
14
Page 15
RECOMMENDATIONS
Quelle eau utiliser?
Utilisez de l’eau du robinet. En cas d’une eau plus dure, nous recommandons un mélange de 50% d’eau du robinet et 50% d’eau distillée.
IMPORTANT N’ajoutez rien au contenu du réservoir d’eau et n’utilisez
pas l’eau des sèche-linges, l’eau parfumée ou adoucie, l’eau des réfrigérateurs, des batteries, des climatiseurs, de l’eau pure distillée ou de l’eau de pluie. Ces eaux contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui se concentrent avec la chaleur et peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil.
Pendant le repassage
Etiquette
des
tissus
Type de tissu Thermostat
Coton, lin
Soie, laine
Fibres
synthétiques
(viscose,
polyester…)
Position
commande vapeur
F
IMPORTANT Le temps de refroidissement du fer est plus long que le
temps de chauffe. Nous vous recommandons de commencer votre repassage par les tissus délicats à la température minimale. Pour des vêtements composés de différentes matières, choisissez la température adaptée au tissu le plus délicat.
CONSEILS Vaporisez toujours l’amidon sur l’envers du tissu à
repasser.
Arrêt électronique automatique à 3 positions (selon modèle)
Si votre appareil est allumé mais qu’il ne bouge pas, votre fer s’arrête automatiquement et le voyant d’arrêt automatique clignotera :
- Après 30 secondes si le fer repose sur la semelle ou s’il est posé sur le côté.
- Après 8 minutes si le fer repose sur son socle. Pour remettre le fer en marche, remuez-le doucement.
Après le repassage
IMPORTANT N’enroulez pas le cordon autour de la semelle chaude.
Ne rangez jamais votre fer sur la semelle.
IMPORTANT N’utilisez jamais de produits anticalcaires, ils risquent
d’endommager le revêtement de la chambre de vapeur et de détériorer le débit de vapeur.
CONSEILS Procédez à un auto-nettoyage Self Clean environ toutes les
2 semaines. En cas d’une eau fortement calcaire, faites un nettoyage hebdomadaire.
IMPORTANT N’utilisez jamais de produits de nettoyage et d’objets
tranchants ou abrasifs pour nettoyer la semelle et les autres parties de l’appareil. Si votre appareil est resté inutilisé pendant longtemps, utilisez la fonction Self Clean.
15
Page 16
Système anti-gouttes (selon modèle)
Il empêche les fuites de gouttes d’eau par la semelle, si la température sélectionnée est trop basse.
Système anti-calcaire intégré (selon modèle)
Il permet une meilleure qualité de repassage : débit vapeur constant pendant toute la durée du repassage et une performance durable de votre appareil.
PROBLEMES POSSIBLES
Problème Cause Solution
Le fer est branché, mais la semelle reste froide ou ne chauffe pas.
Le voyant de contrôle* s’allume et s’éteint.
Il n’y a pas de sortie de vapeur ou la quantité de vapeur sortante est insuffisante.
Pas d’alimentation de courant.
Réglage de la température trop basse.
L’arrêt électronique automatique* est activé.
Procédure normale. Le voyant de contrôle s’allume et
Commande de réglage de la vapeur est réglé sur la position .
Pas assez d’eau dans le
oir.
réserv
Contrôlez si la fiche est bien insérée dans la prise ou essayez de brancher l’appareil sur une autre prise.
Placez le thermostat sur la position souhaitée.
Bougez votre fer.
s’éteint pour indiquer la phase d’échauffement. Dès que le voyant de contrôle de température s’éteint ou que le voyant vert s’allume, la température voulue est atteinte.
Placez la commande de réglage de la vapeur sur la position souhaitée.
Remplissez le réservoir.
La semelle est sale et peut faire des taches sur le tissu.
De l’eau sort de la semelle.
Résidus éventuels dans la chambre de vapeur/la semelle.
Utilisation d’additifs chimiques.
Des fibres de linge se sont accumulées dans les trous de la semelle et se carbonisent.
Votre linge n’a pas été rincé suffisamment ou vous avez repassé un nouveau vêtement avant de le laver.
Utilisation d’amidon. Vaporisez toujours l’amidon sur
Utilisation d’eau distillée pure ou de l’eau déminéralisée.
Utilisation trop rapprochée de la commande vapeur.
Température trop basse de la semelle.
Procédez à un auto-nettoyage puis nettoyez votre fer.
N’ajoutez pas d’additifs chimiques à l’eau contenue dans le réservoir et nettoyez votre fer.
Faites un auto-nettoyage et nettoyez la semelle avec une éponge humide. Aspirez de temps en temps les trous de la semelle.
Assurez vous que le linge est suffisamment rincé pour supprimer les éventuels dépôts de savon ou produits chimiques sur les nouveaux vêtements.
l’envers du tissu et nettoyez votre fer.
Utilisez de l’eau du robinet pure ou un rapport de mélange de 1:1 composé d’eau du robinet et d’eau distillée et nettoyez votre fer.
Espacez davantage les jets de vapeur.
Placez le thermostat sur la position souhaitée.
Si vous n’arrivez pas à déterminer la cause d’un défaut, vous pouvez vous adresser à un service après-vente officiel agréé ROWENT
A. Vous trouverez les adresses dans la liste du service après-vente jointe. Vous trouverez d’autres conseils et astuces sur notre page d’accueil : www.rowenta.com.
Sous réserve de modifications !
16
Page 17
AVVERTENZE DI SICUREZZA
La sicurezza del presente apparecchio è conforme alle specifiche tecniche e alle norme vigenti (compatibilità elettromagnetica, bassa tensione, ambiente).
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Attenzione ! la tensione della vostra installazione deve corrispondere a quella del ferro da stiro (220-240 V). Qualsiasi errore di collegamento può causare danni irreversibili al ferro da stiro ed annullarne la garanzia.
Il presente ferro da stiro deve obbligatoriamente essere collegato ad una presa dotata di messa a terra. Se utilizzate una prolunga verificate che sia di tipo bipolare (10A) con conduttore di terra.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere immediatamente sostituito presso un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per evitare situazioni di pericolo.
Non utilizzate l'apparecchio se è caduto, se perde acqua, se presenta danni visibili o anomalie di funzionamento. Non smontate mai l'apparecchio: fatelo esaminare presso un Centro di Assistenza Autorizzato onde evitare eventuali rischi.
Mai immergere il ferro da stiro in acqua. Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo. Scollegate sempre
l'apparecchio: prima di riempirlo o di sciacquare il serbatoio, prima delle operazioni di pulizia e dopo ogni utilizzo.
Non lasciate mai l'apparecchio senza sorveglianza quando è collegato alla corrente elettrica e fino a quando non si sia completamente raffreddato (1 ora circa).
La piastra del ferro da stiro può essere molto calda : non toccatela mai e prima di riporre il ferro, fatelo sempre raffreddare. Il vostro apparecchio emette vapore che può provocare ustioni, soprattutto se stirate su un angolo dell'asse da stiro. Evitate di dirigere il vapore verso persone o animali.
Il vostro ferro deve essere utilizzato e appoggiato sopra una superficie stabile. Quando posate il ferro sul suo appoggiaferro, assicuratevi che la superficie d’appoggio sia stabile.
Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uso domestico. Qualsiasi utilizzo non appropriato o non conforme alle istruzioni per l'uso non vincolerà il produttore ad alcuna responsabilità o garanzia.
I
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati. Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
Conservare le istruzioni per l’uso
17
Page 18
AVVERTENZE
Che tipo di acqua si può utilizzare?
Si può utilizzare acqua pulita del rubinetto. In caso d’acqua con grado di durezza più elevato consigliamo di mescolarla in proporzione 1:1 con acqua distillata.
IMPORTANTE Non aggiungere niente al contenuto del serbatoio
dell'acqua. Non utilizzare l'acqua degli asciugabiancheria, l'acqua profumata o addolcita, l'acqua dei frigoriferi, delle batterie, dei condizionatori, l'acqua distillata pura o l'acqua piovana. Queste acque contengono rifiuti organici o elementi minerali che si concentrano sotto l'effetto del calore e possono provocare sbavature, colature scure o un invecchiamento.
Durante la stiratura
Etichetta
indumenti
Tipo di tessuto
Cotone, lino
Seta, lana
Fibre sintetiche per es. viscosa,
poliestere…
Regolatore della
temperatura
Posizione
di regolazione
del vapore
IMPORTANTE Poiché il raffreddamento richiede più tempo del
riscaldamento, consigliamo di stirare prima i tessuti delicati sulla regolazione della temperatura più bassa. Per indumenti composti da materiali diversi, scegliere la temperatura adatta al tipo di tessuto più delicato.
SUGGERIMENTI Spruzzare l’amido sempre sul rovescio del tessuto.
Sistema di spegnimento elettronico a 3 posizioni
(
a seconda del modello
Se l’apparecchio acceso non viene mosso, esso si spegne automaticamente in base ai seguenti intervalli:
- Dopo 30 sec se il ferro da stiro è appoggiato sulla piastra o su di un lato.
- Dopo 8 min. se il ferro da stiro è appoggiato sulla parte posteriore. Per riaccendere il ferro, muoverlo delicatamente.
)
Dopo la stiratura
IMPORTANTE Non avvolgere il cavo attorno alla piastra calda.
riporlo mai appoggiato sulla piastra.
IMPORTANTE Per la pulizia della piastra non usare detersivi corrosivi
e abrasivi o oggetti appuntiti.
CONSIGLIAMO di effettuare l'autopulizia ca. ogni 2 settimane. In
caso di acqua fortemente calcarea, è consigliabile un’autopulizia settimanale.
IMPORTANTE Non impiegare detergenti corrosivi o oggetti appuntiti.
Se l'apparecchio è rimasto inutilizzato a lungo, utilizzare la funzione
elf Clean.
S
Non
18
Page 19
Sistema Anti-Drip (
a seconda del modello
)
Questa funzione evita che a temperature troppo basse l’acqua fuoriesca dalla piastra.
Sistema anticalcare integrato (
a seconda del modello
)
Permette una migliore qualità della stiratura : getto di vapore costante per tutta la durata della stiratura e prestazioni durature dell'apparecchio.
POSSIBILI GUASTI E LORO ELIMINAZIONE
Problemi Possibile causa Rimedio
La piastra rimane fredda o non si riscalda.
La lampada spia si accende e si spegne.
Il vapore fuoriesce solo in
ta quantità o
ridot non fuoriesce del tutto.
Non vi è alimentazione di corrente.
ll regolatore della temperatura è impostato su un valore troppo basso.
Il sistema elettronico di spegnimento* automatico è attivo.
Procedura normale. L’accensione e lo spegnimento
Il regolatore del vapore è sulla posizione .
Non vi è acqua a sufficienza nel serbatoio.
Controllare se la spina è correttamente inserita o provare ad inserirla in un’altra presa.
Portare il regolatore della temperatura nel campo desiderato.
Utilizzare il ferro.
della lampada spia segnalano la fase di riscaldamento del ferro da stiro. Non appena viene raggiunta la temperatura impostata, la lampada spia si spegne.
Portare il regolatore della temperatura nel campo desiderato.
Riempire il serbatoio.
I
Le impurità che fuoriescono dai fori del vapore macchiano gli indumenti.
Dalla piastra fuoriesce acqua.
Possibili residui nella camera del vapore/ piastra.
State utilizzando additivi chimici.
Delle fibre di tessuto si sono accumulate nei fori della piastra e si carbonizzano.
La biancheria non è stata risciacquata a sufficienza o avete stirato un indumento nuovo prima di lavarlo per la prima volta.
State utilizzando amido. Spruzzare l’amido sempre sul
State utilizzando acqua distillata pura o acqua addolcita.
Azionamento troppo frequente del pulsante Supervapore.
Temperatura della piastra troppo bassa.
Effettuare l’autopulizia.
Non aggiungere additivi chimici all’acqua nel serbatoio.
Eseguite un’autopulizia e pulite la piastra con una spugna umida. Aspirate di tanto in tanto i fori della piastra.
Assicuratevi che la biancheria sia sciacquata a sufficienza per smaltire l'eventuale presenza di residui di sapone o prodotti chimici dai capi nuovi.
rovescio del tessuto. Usare acqua del rubinetto pura o
una miscela 1:1 di acqua del rubinetto e acqua demineralizzata.
Aumentare leggermente l’intervallo fra i getti di vapore.
Posizionare il termostato su una temperature più alta.
In caso non riusciste a trovare la causa dell’anomalia, rivolgetevi ad un centro di assistenza autorizzato ROWENTA. Gli indirizzi sono indicati nel foglio allegato. Troverete ulteriori suggerimenti ed accorgimenti al nostro sito internet: www.rowenta.it
Con riserva di modifiche!
19
Page 20
PARA SU SEGURIDAD
La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a las normas en vigor (Compatibilidad Electromagnética, Baja Tensión, Medio Ambiente).
Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del aparato. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
¡ Cuidado ! La tensión de la instalación eléctrica debe corresponder con la de la plancha (220-240V a.c). Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles en la plancha no cubiertos por la garantía.
Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con toma de tierra. Si utiliza un alargador, compruebe que sea de tipo bipolar (10A) con conductor de tierra.
Si el cable eléctrico está dañado, hágalo cambiar en un Servicio autorizado, y evitará así cualquier peligro.
El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si presenta daños visibles, si tiene fugas o presenta anomalías de funcionamiento. No desmonte nunca el aparato: llévelo a revisar a un Servicio Técnico Autorizado, para evitar cualquier peligro.
¡ No sumerja nunca la plancha en el agua ! No desconecte el aparato tirando del cable. Desconecte siempre el
aparato: antes de llenar o aclarar el depósito, antes de limpiarlo, después de cada utilización.
No deje nunca el aparato sin supervisión cuando esté conectado a la alimentación eléctrica; y cuando aún esté caliente (aprox. 1 hora).
La suela de la plancha puede estar muy caliente: no la toque nunca y deje que la plancha se enfríe antes de guardarla. El aparato emite vapor que puede producir quemaduras, especialmente cuando planche en un ángulo de la tabla de planchar. No dirija nunca el vapor hacia personas o animales.
Debe utilizar y poner la plancha sobre una superficie estable. Cuando ponga la plancha en su reposa-plancha, asegúrese de que la superficie sobre la que está colocada sea estable.
Este aparato se ha diseñado para uso doméstico exclusivamente. Si se realiza un uso inapropiado o contrario a las instrucciones, la marca declinará cualquier responsabilidad y la garantía no será válida.
¡Participe en la conservación del medio ambiente !
Este aparato contiene materiales recuperables y/o reciclables. Entréguelo al final de su vida útil, en un centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
Guarde estas instrucciones de uso
2020
Page 21
RECOMENDACIONES
¿Qué tipo de agua se puede utilizar?
Se puede utilizar agua del grifo. Con agua más dura recomendamos mezclar 50% de agua del grifo y 50% de agua mineral envasada.
IMPORTANTE No añada nada al contenido del depósito de agua. No
utilice agua de las secadoras, agua perfumada o blanda, agua de los refrigeradores, de las baterías, de los climatizadores, agua pura destilada o agua de lluvia. Estas aguas contienen residuos orgánicos o elementos minerales que se concentran con el calor y pueden provocar salidas de vapor, manchas oscuras o un envejecimiento prematuro del aparato.
Durante el planchado
Etiqueta
en las
prendas
Clase de tejido
Algodón, lino
Seda, lana
Fibras sintéticas,
viscosa, poliéster
Regulador de
temperatura
Posición de ajuste
del mando
de vapor
IMPORTANTE Debido a que la plancha tarda más en enfriarse que
en calentarse, recomendamos comenzar primero por el planchado de tejidos sensibles con el ajuste de temperatura más bajo. Para prendas de ropa compuestas por diferentes materiales, seleccione la temperatura adecuada al tejido más delicado.
CONSEJO Aplicar el almidón siempre en la parte interior de los
tejidos.
Desconexión automática electrónica en 3 posiciones
(
según el modelo
Una vez conectada, si la plancha no se mueve, se desconecta auto­máticamente al cabo de los siguientes intervalos de tiempo:
- Al cabo de 30 seg. si la plancha está colocada sobre la suela o sobre un lateral.
- Al cabo de 8 min. si la plancha está colocada sobre su talón. Para volver a ponarla en marcha, mueva la plancha ligeramente.
)
Después de planchar
IMPORTANTE No gire el cable alrededor de la suela caliente. Nunca
guarde la plancha en posición horizontal.
IMPORTANTE No utilizar productos decalcificantes ya que podrían
deteriorar la cámara de vapor y deteriorar la función del vapor.
CONSEJO Le recomendamos llevar a cabo el proceso de
autolimpieza aprox. cada 2 semanas. En caso de agua muy calcárea, es aconsejable una limpieza semanal.
IMPORTAN
cortantes o abrasivos para limpiar la suela y otras partes del aparato. Si el aparato no se ha utilizado durante mucho tiempo, utilice la función Self Clean.
TE
No utilice nunca productos de limpieza y objetos
E
21
21
Page 22
Sistema Antigoteo (
según el modelo
)
Este sistema sirve para evitar que salga agua por la suela si la temperatura es demasiado baja.
Sistema antical integrado (
según el modelo
)
Permite una mejor calidad de planchado: caudal de vapor constante durante todo el planchado y una mejor eficacia del aparato.
POSIBLES FALLOS Y SU CORRECCIÓN
Problema Posible causa Corrección
La suela de la plancha está fría o no se calienta aunque la plancha está enchufada.
La luz piloto se enciende y se apaga.
No sale vapor o sale muy poco.
No hay alimentación eléctrica.
El regulador de temperatura se encuentra ajustado en una posición baja.
La parada electrónica automática está activada*.
Proceso normal. Al encender y apagar la luz piloto
El regulador de vapor se encuentra en la posición
.
No hay suficiente agua en el depósito.
Asegúrese de que el enchufe esté conectado correctamente, o pruebe el aparato en otra caja de enchufe.
Gire el regulador de temperatura a una posición más alta.
Mueva la plancha.
se indica la fase de calentamiento. Cuando la luz piloto se apague, la suela ha alcanzado la temperatura seleccionada.
Gire el regulador de temperatura a una posición más alta.
Llenar el depósito.
La suciedad que sale de los orificios de vapor provoca manchas en los tejidos.
Sale agua de la suela.
Posibles restos en la cámara de vapor o la suela.
Está empleando productos químicos adicionales.
Fibras de ropa se han acumulado en los agujeros de la suela y se carbonizan.
La ropa no está suficientemente aclarada o ha planchado una prenda nueva antes de lavarla.
Está empleando almidón. Aplicar el almidón siempre en la
Está empleando agua destilada pura o descalcificada.
Debido a una presión frecuente del pulsador de golpe de vapor.
Temperatura de la suela demasiado baja.
Llevar a cabo un proceso de autolimpieza.
No añadir al agua del depósito productos químicos adicionales.
Realice una auto-limpieza y limpie la suela con una esponja húmeda. Aspire de vez en cuando los agujeros de la suela.
Asegúrese de que la ropa esté bien aclarada para eliminar los posibles depósitos de jabón o productos químicos en la ropa nueva.
parte interior de los tejidos. Emplear sólo agua del grifo o una
mezcla 1:1 de agua del grifo y agua mineral envasada.
Dejar transcurrir más tiempo entre los golpes de vapor.
a el control de temperatura al
Pong máximo.
Si no encuentra la causa de un fallo, consulte un Servicio Oficial de Asistencia al Cliente ROWENTA. Para más información, puede contactar con nuestro Servicio Consumidor en el teléfono 902 31 25 00. Más consejos y sugerencias los encontrará en nuestra página Web : www.rowenta.es
Modificaciones reservadas !
22
Page 23
PARA SUA SEGURANÇA
A segurança deste aparelho está em conformidade com os regulamentos técnicos e as normas em vigor (Compatibilidade Electromagnética, Baixa Tensão, Meio Ambiente).
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
Atenção! A voltagem da sua instalação eléctrica deverá corresponder à do ferro (220-240 V). Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis ao ferro e anular a garantia.
Este ferro deverá ser obrigatoriamente ligado a uma tomada de terra. Se utilizar uma extensão, verifique se é do tipo bipolar (10A) com ligação à terra.
Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser imediatamente substituído num Serviço de Assistência Técnica Autorizado, por forma a evitar qualquer tipo de perigo.
Não utilize o aparelho no caso de ter caído ao chão, ou se apresentar danos visíveis, fugas ou anomalias de funcionamento. Nunca desmonte o aparelho: solicite a sua reparação junto de um Serviço de Assistência Técnica Autorizado por forma a evitar qualquer tipo de perigo para o seu utilizador.
Nunca mergulhe o aparelho na água! Não desligue o aparelho puxando pelo cabo de alimentação.
Desligue sempre o aparelho: antes de encher ou enxaguar o reservatório de água, antes de o limpar e após cada utilização.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando este estiver ligado à corrente; se ainda não tiver arrefecido (cerca de 1 hora).
A base do ferro pode atingir temperaturas elevadas: nunca lhe toque e tenha o cuidado de deixar arrefecer o ferro antes de o arrumar.
O aparelho produz vapor que pode causar queimaduras, especialmente quando engomar uma peça de roupa na ponta da tábua de engomar. Nunca oriente o vapor em direcção a pessoas ou animais.
O seu ferro deve ser usado e colocado numa superfície estável. Quando o colocar no respectivo suporte, certifique-se da estabilidade dessa mesma superfície.
Este produto foi concebido exclusivamente para um uso doméstico. Qualquer utilização não conforme ao manual de instruções liberta a Rowenta de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
P
Guarde o manual de instruções
23
Page 24
RECOMENDAÇÕES
Que tipo de água utilizar ?
Utilize água da torneira. No caso de uma água mais dura, recomendamos que misture 50/50 de água da torneira com água destilada / desmineralizada.
IMPORTANTE Por forma a não danificar a função de vapor da base,
nunca utilize água com aditivos (amido, perfume, substâncias aromáticas, amaciadores, etc.), nem água de bateria ou de condensação (por exemplo secador da roupa por condensação).
Engomar
Etiqueta
dos
tecidos
IMPORTANTE O ferro demora mais tempo a arrefecer do que a
aquecer pelo que recomendamos que comece por engomar os tecidos delicados na temperatura mínima.
CONSELHOS Vaporize sempre o amido no avesso.
Tipo de tecidos Termóstato
Algodão, linho
Seda, lã
Fibras sintéticas
por exemplo:
viscose, poliéster
Posição de
regulação do
vapor
Desligar automático electrónico 3 posições
(consoante modelo)
O ferro desliga-se automaticamente se não for utilizado:
- Após 30 segundos, se o ferro de engomar se encontrar na horizontal ou pousado de lado.
- Após 8 minutos, se o ferro de engomar se encontrar na vertical. Para voltar a colocar o ferro em funcionamento, agite-o ligeiramente.
Após utilização
IMPORTANTE Não enrole o cabo de alimentação à volta da base
quente.
IMPORTANTE Nunca utilize produtos anti-calcário por forma a não
danificar o revestimento da câmara de vapor ou prejudicar o débito de vapor.
CONSELHOS Efectue uma auto-limpeza Self Clean a cada duas
semanas. No caso de uma água muito calcária, efectue uma auto­limpeza semanalmente.
IMPORTANTE Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos nem
objectos cortantes. No caso de uma paragem prolongada na utilização, utilize a função Self Clean.
Nunca arrume o ferro pousando-o sobre a base.
24
Page 25
Sistema anti-gota (consoante modelo)
Este sistema impede a perda de gotas de água pela base caso a temperatura seleccionada seja demasiado baixa.
Sistema anti-calcário integrado (consoante modelo)
proporciona resultados de melhor qualidade no engomar: débito de vapor constante enquanto engoma e um desempenho duradouro do aparelho.
POSSÍVEIS PROBLEMAS
Problema Causa Solução
O ferro encontra-se ligado mas a base fica fria ou não aquece.
A luz piloto de funcionamento acende e apaga.
Falta de alimentação de corrente.
Regulação da temperatura demasiado baixa.
A paragem electrónica automática está activada*.
Procedimento normal. A luz piloto de funcionamento
Certifique-se que a ficha se encontra correctamente inserida na tomada ou tente ligar o aparelho a outra tomada.
Coloque o termóstato numa temperatura mais elevada.
Mova o seu ferro.
acende e apaga por forma a indicar a fase de aquecimento. Quando a luz piloto se apaga, a temperatura desejada foi atingida.
Produção de vapor inexistente ou insuficiente.
A base está suja e pode manchar a roupa.
A água sai pela base.
O comando de regulação de vapor encontra-se na posição .
Reservatório com pouca água.
Eventuais resíduos na câmara de vapor/base.
Utilização de aditivos químicos.
Os orifícios da base acumularam fibras queimadas da roupa.
A roupa não foi correctamente enxaguada ou engomou roupa nova sem a ter lavado primeiro.
Utilização de amido. Pulverize sempre o amido no
Utilização de água destilada ou desmineralizada pura.
Utilização próxima do comando de vapor.
Temperatura da base demasiado baixa.
Rode o comando de regulação de vapor para a posição desejada.
Encha o reservatório.
Efectue uma auto-limpeza e limpe o ferro.
Não adicione aditivos químicos à água do reservatório e limpe o seu ferro.
Proceda a uma auto-limpeza e limpe a base com uma esponja húmida. Aspire os orifícios da base de vez em quando.
Certifique-se de que a roupa foi suficientemente enxaguada de modo a eliminar os eventuais resíduos de detergentes ou de produtos químicos nas peças de vestuário novas.
avesso das roupas a engomar. Utilize água da torneira pura ou
uma mistura composta por água da torneira e água destilada / desmineralizada e limpe o seu ferro.
Dê intervalos maiores entre os jactos de vapor.
Rode o termóstato na posição desejada.
P
Se por algum motivo, não conseguir determinar a causa de um problema, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado Rowenta (ver lista anexa) ou contacte o nosso Clube Consumidor : 808 284 735.
Sujeito a modificações !
25
Page 26
Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
∞˜ Ы˘М‚¿ПФ˘МВ ОИ ВМВ›˜ ЫЩЛУ ЪФЫЩ·Ы›· ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜!
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ВЪИ¤¯ВИ ФПП¿ ·НИФФИ‹ЫИМ· ‹ ·У·О˘ОПТЫИМ· ˘ПИО¿. ¶·Ъ·‰ТЫЩВ ЩЛУ ·ПИ¿ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜ ЫВ О¤УЩЪФ ‰И·ПФБ‹˜ ‹ ВППВ›„ВИ Щ¤ЩФИФ˘ О¤УЩЪФ˘ ЫВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ Ы¤Ъ‚И˜ ЩФ ФФ›Ф ı· ·У·П¿‚ВИ ЩЛУ ВВНВЪБ·Ы›· ЩЛ˜.
ºÀ§∞•∆∂ ∞À∆∂™ ∆π™ √¢∏°π∂™ ™∂ ∞™º∞§∂™ ª∂ƒ√™
26
Page 27
™Àªµ√À§∂™
¶ФИФ УВЪfi ВИЩЪ¤ВЩ·И У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ?
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜ ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› БИ· У· ПВИЩФ˘ЪБВ› МВ УВЪfi ‚Ъ‡ЫЛ˜. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ЩФ УВЪfi В›У·И ·ОfiМ· ИФ ЫОПЛЪfi Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· ВК·ЪМfi˙ВЩВ МИ· ·У·ПФБ›· М›НЛ˜ 1:1 МВ ·ФЫЩ·БМ¤УФ УВЪfi.
™∏ª∞¡∆π∫√ ∏ ıВЪМfiЩЛЩ· Ы˘БОВУЩЪТУВИ ЫЩФИ¯В›· Ф˘ ВМВЪИ¤¯ФУЩ·И
ЫЩФ УВЪfi О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ВН¿ЩМИЫЛ˜. ∆· ·ОfiПФ˘ı· В›‰Л УВЪФ‡ ВЪИ¤¯Ф˘У ФЪБ·УИО¿ ·fi‚ПЛЩ· ‹ МВЩ·ППИО¿ ЫЩФИ¯В›· Щ· ФФ›· Ы˘БОВУЩЪТУФУЩ·И МВ ЩЛ ıВЪМfiЩЛЩ· О·И МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫФ˘У
·ÔÚÚ›„ÂȘ, ÛÎÔ‡ÚÔ˘˜ ÏÂΤ‰Â˜ ‹ ÚfiˆÚË ÊıÔÚ¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜:
·ФЫЩ·БМ¤УФ УВЪfi ЩФ˘ ВМФЪ›Ф˘ ЫО¤ЩФ, УВЪfi ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘ ЪФ‡¯ˆУ,
·ЪˆМ·ЩИЫМ¤УФ УВЪfi, УВЪfi Ф˘ ¤¯ВИ ˘ФЫЩВ› ·ФЫОП‹Ъ˘УЫЛ, УВЪfi „˘БВ›Ф˘, УВЪfi М·Щ·ЪИТУ, УВЪfi ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡, ·ФЫЩ·БМ¤УФ УВЪfi, ‚Ъfi¯ИУФ УВЪfi ‚Ъ·ЫМ¤УФ УВЪfi КИПЩЪ·ЪИЫМ¤УФ УВЪfi, ВМКИ·ПˆМ¤УФ УВЪfi.
ŸЩ·У ЫИ‰ВЪТУВЩВ
∂ÙÈΤٷ ÚÔ‡¯ˆÓ
∂›‰Ô˜ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜
‚·Ì‚·ÎÂÚ¿, ÏÈÓ¿
ÌÂٷ͈ٿ, Ì¿ÏÏÈÓ·
ГЛМИО¤˜ ›УВ˜ . ¯.
‚ÈÛÎfi˙Ë,
ÔÏ˘ÂÛÙ¤Ú·˜
ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜
ıВЪМФОЪ·Ы›·˜
ƒ‡ıÌÈÛË ·ÙÌÔ‡
™∏ª∞¡∆π∫√ ∂Âȉ‹ ÙÔ ‰È¿ÛÙËÌ· ̤¯ÚÈ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ë Û˘Û΢‹ ‰È·ÚΛ
ВЪИЫЫfiЩВЪФ ·fi ЩФ ‰И¿ЫЩЛМ· М¤¯ЪИ У· ıВЪМ·УıВ›, Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· ЫИ‰ВЪТУВЩВ ЪТЩ· Щ· В˘·›ЫıЛЩ· ˘К¿ЫМ·Щ· ЫВ МИ· ¯·МЛП‹ ıВЪМФОЪ·Ы›·. °И· Щ· ЪФ‡¯· Ф˘ ·ФЩВПФ‡УЩ·И ·fi ‰И·КФЪВЩИО¤˜ ›УВ˜, ВИП¤БВЩВ ıВЪМФОЪ·Ы›· О·Щ¿ППЛПЛ БИ· ЩФ ИФ В˘·ı¤˜ ‡К·ЫМ·.
™Àªµ√À§∏ æÂο˙ÂÙ ÚÔ˚fiÓ ÎÔÏÏ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ÌfiÓÔ ÛÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿
ЩФ˘ ˘К¿ЫМ·ЩФ˜ Ф˘ ı¤ПВЩВ У· ЫИ‰ВЪТЫВЩВ.
∞˘ЩfiМ·ЩЛ ЛПВОЩЪФУИО‹ ‰И·ОФ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
(·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ)
∞У ЩФ Ы›‰ВЪfi Ы·˜ В›У·И ·У·ММ¤УФ О·И ‰ВУ ОИУВ›Щ·И, ЩfiЩВ ·˘ЩfiМ·Щ· ı· Ы‚‹ЫВИ О·И Л КˆЩВИУ‹ ¤У‰ВИНЛ ЩЛ˜ ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ ‰И·ОФ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ı·
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÌÂÙ¿ ·fi:
- 30 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ·Ó ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ Û ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË.
- 8 ПВЩ¿ ·У ЩФ Ы›‰ВЪfi Ы·˜ В›У·И ЩФФıВЩЛМ¤УФ ЫВ О¿ıВЩЛ ı¤ЫЛ. °И· У· Н·У·¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ Ы›‰ВЪФ ОИУ‹ЫЩВ ЩФ ВП·КЪ¿.
GR
MÂÙ¿ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·
™∏ª∞¡∆π∫√ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ Ù˘Ï›ÁÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á‡Úˆ ·fi ÙË ˙ÂÛÙ‹ Ͽη.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÔıË·ÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Û ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË.
™∏ª∞¡∆π∫√ ¶·Ъ·О·ПВ›ЫıВ У· МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ˘ПИО¿ ·К·П¿ЩˆЫЛ˜,
‰ÈfiÙÈ ·fi ·˘Ù¿ ÌÔÚ› Ó· ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ Ë Â›ÛÙÚˆÛË ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘ ·ÙÌÔ‡ Î·È Û˘ÓÂÒ˜ Ó· ÂËÚ·ÛÙ› Î·È Ë ÈÛ¯‡˜ ·ÙÌÔ‡ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
™Àªµ√À§∏ ™˘УИЫЩФ‡МВ У· ВОЩВПВ›ЩВ ЩФУ ·˘ЩФО·ı·ЪИЫМfi ВЪ›Ф˘ О¿ıВ 2
‚‰ФМ¿‰В˜. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ЩФ УВЪfi ЩЛ˜ ВЪИФ¯‹˜ Ы·˜ ¤¯ВИ ФПП¿ ¿П·Щ·, Ы˘УИЫЩФ‡МВ ЩЛУ ВОЩ¤ПВЫЛ ЩФ˘ О·ı·ЪИЫМФ‡ МИ· КФЪ¿ ЩЛ ‚‰ФМ¿‰·.
™∏ª∞¡∆π∫√ ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФ˚fiУЩ· О·ı·ЪИЫМФ‡ О·И ОФКЩВЪ¿ ‹
ПВИ·УЩИО¿ ВЪБ·ПВ›· БИ· У· О·ı·Ъ›ЫВЩВ ЩЛУ П¿О· О·И Щ· ¿ПП· ЫЛМВ›· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜. ∞У Л Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜ МВ›УВИ ·¯ЪЛЫИМФФ›ЛЩЛ БИ· ФП‡ О·ИЪfi, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· Self Clean.
27
Page 28
™ÙÔ ÛÙ·ÁfiÓ·˜ (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ)
∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·˘Щ‹ ¯ЪЛЫИМВ‡ВИ ТЫЩВ У· ·ФКВ‡БВЩ·И ЩФ ЫЩ¿НИМФ УВЪФ‡
·fi ЩЛУ П¿О· ЫВ ФП‡ ¯·МЛП¤˜ ıВЪМФОЪ·Ы›В˜.
™‡ÛÙËÌ· ANTI-CALC (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ)
∆Ô ÂÓۈ̷و̤ÓÔ Û‡ÛÙËÌ· ·Ê·Ï¿ÙˆÛ˘ ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ Î·Ï‡ÙÂÚË ÔÈfiÙËÙ· ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜: Û˘Ó¯‹˜ ÚÔ‹ ·ÙÌÔ‡ ηٿ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ· Î·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
¶Иı·У¤˜ ‚П¿‚В˜ О·И Л ·УЩИМВЩТИЫ‹ ЩФ˘˜
¶Úfi‚ÏËÌ· ¶Èı·Ó‹ ·ÈÙ›· ∞УЩИМВЩТИЫЛ
∏ Ͽη ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÎÚ‡· Î·È ‰ÂÓ ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È.
∏ Ï˘¯Ó›· ÂϤÁ¯Ô˘
·Ó¿‚ÂÈ Î·È Û‚‹ÓÂÈ.
¢ÂÓ ÂͤگÂÙ·È Î·ıfiÏÔ˘ ·ÙÌfi˜ ‹ ÂͤگÂÙ·È ÌfiÓÔ Ï›ÁÔ˜ ·ÙÌfi˜.
∫·МИ¿ ЩЪФКФ‰ФЫ›· ЪВ‡М·ЩФ˜.
∏ Ъ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ В›У·И ФП‡ ¯·МЛП‹.
∏ ·˘ЩfiМ·ЩЛ ЛПВОЩЪФУИО‹ ‰И·ОФ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ В›У·И ВУВЪБФФИЛМ¤УЛ*.
∫·УФУИО‹ ‰И·‰ИО·Ы›·. ∆Ô fiÙÈ Ë Ï˘¯Ó›· ÂϤÁ¯Ô˘ ·Ó¿‚ÂÈ Î·È
√ Ú˘ıÌÈÛÙ‹˜ ·ÙÌÔ‡ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË .
¢ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÚÎÂÙfi ÓÂÚfi ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô.
µÂ‚·Èˆı›ÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÊȘ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ‹ ‰ÔÎÈÌ¿ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÌÈ· ¿ÏÏË Ú›˙·.
™ЩЪ¤КВЩВ ЩФ Ъ˘ıМИЫЩ‹ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ЫЩЛУ ВИı˘МЛЩ‹ ı¤ЫЛ.
∫ÈÓ‹ÛÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ.
Ы‚‹УВИ ‰В›¯УВИ ЩЛ К¿ЫЛ ЪФı¤ЪМ·УЫЛ˜. ªfiПИ˜ Ы‚‹ЫВИ Л П˘¯У›·, ¤¯ВИ ВИЩВ˘¯ıВ› Л Ъ˘ıМИЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·.
™ÙÚ¤ÊÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË.
°ÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.
∏ П¿О· В›У·И ‚ЪТМИОЛ ‹ О·К¤ О·И МФЪВ› У· ПВОИ¿ЫВИ ЩФ ‡К·ЫМ·.
∞fi ÙËÓ Ͽη ÂͤگÂÙ·È ÓÂÚfi.
¶Èı·Ó¿ ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ÛÙÔ ı¿Ï·ÌÔ ·ÙÌÔ‡/ÛÙËÓ Ͽη.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¯ЛМИО¿ ЪfiЫıВЩ·.
Œ¯Ô˘Ó Û˘ÛÛˆÚ¢Ù› ›Ó˜ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙȘ Ô¤˜ Ù˘ Ͽη˜ ηÈ
··УıЪ·ОТУФУЩ·И.
∆· ЪФ‡¯· Ы·˜ ‰ВУ ¤¯Ф˘У НВП˘ıВ› О·П¿, ‹ ЫИ‰ВЪТЫ·ЩВ ¤У· ФПФО·›УФ˘ЪБИФ ЪФ‡¯Ф ¯ˆЪ›˜ У· ЩФ П‡УВЩВ ЪФЛБФ˘М¤Уˆ˜.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФ˚fiУ ОФПП·Ъ›ЫМ·ЩФ˜.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЫО¤ЩФ
·ÔÛÙ·Á̤ÓÔ ÓÂÚfi ‹
·ИФУИЫМ¤УФ УВЪfi.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Ы˘¯У¿ ЩФ П‹ОЩЪФ ¤НЩЪ· ·ЩМФ‡.
∏ ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩЛ˜ П¿О·˜ В›У·И ФП‡ ¯·МЛП‹.
∂ОЩВПВ›ЩВ ЩФУ ·˘ЩФО·ı·ЪИЫМfi.
ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ÛÙÔ ÓÂÚfi Ù˘ ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹˜ ¯ËÌÈο ÚfiÛıÂÙ·.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ Ͽη Ì ¤Ó· ÌË ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ. ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ηٿ ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ÙȘ Ô¤˜ Ù˘ Ͽη˜.
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Щ· ЪФ‡¯· Ы·˜ ¤¯Ф˘У НВП˘ıВ› О·П¿ БИ· У· ·ФК‡БВЩВ Иı·У¿ О·Щ¿ПФИ· Ы·Ф˘УИФ‡ ‹ ¯ЛМИОТУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЫЩ· О·ИУФ‡ЪБИ· ЪФ‡¯·.
æÂο˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÎÔÏÏ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ¿ÓÙ· ÛÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О·ı·Ъfi УВЪfi ЩЛ˜ ‚Ъ‡ЫЛ˜ ‹ ·У·ПФБ›· М›НЛ˜ 1:1 ·fi УВЪfi ЩЛ˜ ‚Ъ‡ЫЛ˜ О·И ·ФЫЩ·БМ¤УФ УВЪfi.
∞К‹УВЩВ П›БФ МВБ·П‡ЩВЪФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ· ·У¿МВЫ· ЫВ ‰‡Ф ·Щ‹М·Щ· ¤НЩЪ· ФЫfiЩЛЩ·˜ ·ЩМФ‡.
™ЩЪ¤КВЩВ ЩФ Ъ˘ıМИЫЩ‹ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ЫВ ˘„ЛПfiЩВЪЛ ı¤ЫЛ.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÌÔÚ›Ù ӷ ‚Ú›Ù ÙËÓ ·ÈÙ›· Ù˘ ‚Ï¿‚˘,
·В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫЩ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· О¤УЩЪ· Ы¤Ъ‚И˜ ЩЛ˜ ROWENTA. ∆И˜ ‰ИВ˘ı‡УЫВИ˜ ı· ЩИ˜ ‚ЪВ›ЩВ ЫЩФУ ВМВЪИВ¯fiМВУФ О·Щ¿ПФБФ Ы¤Ъ‚И˜. ¶ЪfiЫıВЩВ˜ Ы˘М‚Ф˘П¤˜ О·И ЩВ¯УИО¤˜ ı· ‚ЪВ›ЩВ ЫЩЛУ ИЫЩФЫВП›‰· М·˜ : www.rowenta.com ∆М‹М· ∆В¯УИО‹˜ АФЫЩ‹ЪИНЛ˜ ¶ВП·ЩТУ: 2106371251
∆· ·Ъ·¿Уˆ ˘fiОВИУЩ·И ЫВ ·ПП·Б¤˜
!
28
Page 29
Указания по технике безопасности
Данный прибор отвечает действующим техническим правилам и стандартам безопасности (по электромагнитной совместимости, низкому напряжению, защите окружающей среды).
Данный электроприбор не должен использоваться лицами (в том числе детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также людьми, не имеющих соответсвующеего опыта или необходимых знаний. Указанные лица могут использовать данное устройство только под наблюдением или после получения инструкций по его эксплкатации от лиц, отвечающих за их безопасонсть. Следите за тем, чтобы дети не играли с устройством.
Прибор подключать только к сети переменного тока – в соответствии с напряжением, указанном на заводском щитке прибора.
Удлинителем можно пользоваться, только если он находится в исправном состоянии.
Электроприбор может представлять опасность. Пользуйтесь и храните прибор в недосягаемости от детей. Следите, чтобы шнур питания не свисал со стола. Не оставлять прибор без присмотра, когда он подключён к сети.
Электроприбор может сильно нагреваться. Держите утюг за ручку и предупредите окружающих о возможных опасностях. Сам утюг, а также вода и пар, имеют очень высокую температуру, особенно, когда утюг стоит в вертикальном положении.
Ни в коем случае не направлять струю пара на людей и животных и обрабатывать одежду на теле. Перед заполнением и опустошением, а также после употребления и перед чисткой прибора, следует вилку прибора отключить от сети.
Не тяните за шнур при извлечении вилки из розетки. Не погружайте прибор в воду.
Электрический бытовой прибор не допускается к эксплуатации, когда: – прибор, сетевой шнур или защитная манжета для предотвращения сгиба, повреждены или дефорированы. – прибор падал или имеет видимые повреждения.
В этом случае прибор направить для ремонта в один из филиалов сервисной службы фирмы Ровента (адреса указаны в прилагаемом списке). Ремонт электробытовых приборов может быть поручен только квалифицированному специалисту. Ремонт, выполненный другими лицами, не может обеспечить безопасность прибора.
Во избежание опасности любого рода, ремонт и замена шнура питания выполняется только в сервисном центре марки Rowenta.
При использовании прибора не по назначению или при неправильном пользовании, фирма Ровента не несет никакой ответственности за возможный ущерб. При этом гарантия на прибор аннулируется. Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования.
RF
Не загрязняйте окружающую среду!
Ваш прибор содержит материалы, которые можно переработать и использовать вторично. Отдайте его в пункт сбора вторсырья.
Храните эту инструкцию!
29
Page 30
Рекомендации
Какую можно использовать воду?
Использовать можно чистую водопроводную воду. При более жесткой воде, мы рекомендуем смешивать воду с дистиллированной водой в пропорции 1:1.
ВАЖНО Ничего не добавляйте к содержимому резервуара. Не
используйте воду из сушилки для белья, ароматизированную или смягченную воду, воду из холодильника, батареи, кондиционера, чистую дистиллированную или дождевую воду. Такая вода содержит органические отходы и минеральные вещества, которые под воздействием тепла концентрируются и могут вызвать грязные брызги или коричневые пятна на белье, а также послужить причиной преждевременного износа прибора.
Во время глажения
Этикетка
на белье
Тип материала
Хлопок, Лён
Шелк, Шерсть
Cинтетика,
например:
вискоза, полиэстер
Температурный
регулятор
Настройка силы
пара
ВАЖНО Мы рекомендуем начинать гладить с низкой температуры легкие
материалы и только после этого переходить на более высокую температуру, так как подошва утюга быстрее нагревается, чем остывает. Если изделие сшито из тканей разного типа, устанавливайте температуру, которая рассчитана на самую нежную из этих тканей.
Подсказки Крахмал наносить только на изнанку материала.
3-позиционная система автоматического отключения
Если включенный прибор не двигать, то он автоматически отключится в следующих промежутках времени
- После 30 секунд, если утюг стоит на подошве или лежит на боку.
- После 8 минут, если утюг стоит н
Чтобы включить утюг обратно, передвинте утюг нежно.
(в зависимости от модели)
:
е вертикально.
После глажения
ВАЖНО Не наматывать кабель вокруг горячей подошвы. Никогда не
храните утюг,отверстием для заполнения вниз.
ВАЖНО Не используйте средства для удаления накипи, так как они могут
повредить паровую камеру, и, соответственно, функцию пара вашего утюга.
Подсказки Мы рекомендуем проводить самоочистку приблизительно
через каждые 2 недели. При очень жесткой воде рекомендуется самоочистку проводить еженедельно.
ВАЖНО Не используйте абразивные моющие средства или какие-либо
царапающие предметы. Если вы не пользовались утюгом в течение длительного времени, включите функцию Self Clean.
Противокапельная система (в зависимости от модели)
Служит для того, чтобы при глажении на низких температурах не вытекала вода из подошвы утюга.
30
Page 31
Система защиты от накипи Anti-Calc
(в зависимости от модели)
Интегрированная в резервуар система защиты от накипи Anti-Calc дает лучше качество глажения: постоянный поток пара на протяжении всего времени глажения и более долгое время служения Вашего прибора.
Возможные неполадки и их устранение
Неиспра­вность
Подошва утюга остается холодной или не нагревается.
Контрольная лампочка загорается и гаснет.
Отсутствует выброс пара или слишком слабый выброс пара.
Выходящие из отверстий подошвы швы утюга загрязнения пачкают бельё.
Из подошвы утюга вытекает вода.
Возможные
Устранение
причины
Отсутствует подача тока. Проверить, правильно ли вставлена
Температурный регулятор стоит в положении или установлен в положение низкой температуры.
Включение автоматического электронного отключения.
Это нормально. Включение и выключение
Регулятор пара стоит в положении .
В резервуаре слишком мало воды.
Возможно в паровой камере/подошве находятся остатки.
Вы использовали химические добавки.
Частички ткани скопились и пригорают в отверстиях на подошве.
Ваше белье не достаточно чисто или Вы гладите новую одежду, без предварительной стирки.
Вы использовали крахмал. Крахмал наносить только на изнанку
Вы использовали чистую дистиллированную или смягченную воду.
За счет частого нажатия кнопки интенсивной подачи пара.
Слишком низкая температура подошвы утюга.
вилка в розетку или вставить вилку в другую розетку.
Поверните температурный регулятор в желаемое положение.
Переместите утюг.
контрольной лампочки указывает на фазу нагрева. Выключение контрольной лампочки говорит о достижении устновленной температуры.
Поверните передвижной регулятор пара в желаемое положение Заполните резервуар для воды.
Заполните резервуар для воды.
Провести самоочистку.
Не добавляйте в воду резервуара химических добавок.
Почистите подошву утюга не металической губкой. Время от времени прочищайте отверстия на подошве.
Обеспечьте что бы на белье не было никаких остатков мыла или химикатов на новых вещах, которые попадают в подошву утюга.
материала. Используйте обычную
водопроводную воду или смесь из водопроводной и дистиллированной воды в пропорции 1:1.
Оставляйте больше времени после каждого нажатия кнопки интенсивной подачи пара.
Поверните температурный регулятор в желаемое положение.
RF
В случае, если Вы не сможете установить причину неполадок, обратитесь в сервисные службы фирмы РОВЕНТА. Адреса сервисных служб указаны в перечне. Cлужбa инфoрмaции: (095) 967-32-37 Фирма Ровента оставляет за собой право на изменение технических характеристик товара.
без предварительного уведомления.
31
Page 32
Утюги электрические с пароувлажнением ROWENTA моделей: DZ2 xxx, ( где х – любая Цифра от 0 до 9 и/или любая буква от A до Z ) коммерческий код. Изготовлено в Германии на заводе Ровента для компании “Группа СЕБ”, Франция (Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully Cedex France) Официальный представитель в России - ЗАО “Группа СЕБ Восток” 119180, Москва, Старомонетный пер., 14 стр.2, тел. 967-32-32 Информация о сертификации:
• Сертификат соответствия N° РОСС DE.АЯ 46.В54951
• Срок действия с 27.03.2007 по 26.03.2010
• Выдан ОС“Ростест-Москва”
• Соответствует требованиям ГОСТ Р 52161.2.3-2005 ГОСТ Р 51318.14.1-99 ГОСТ Р 51318.14.2-99 ГОСТ Р 51317.3.2-99 ГОСТ Р 51317.3.3-99
Срок службы изделия 2 года с даты продажи.
Page 33
Для вашої безпеки
Для вашої безпеки цей прилад вiдповiдає нормам i регламентним вимогам щодо використання (Директиви низької напруги, електромагнетична спiввiднесенiсть з довкiллям...).
Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числi дiтьми), якi мають обмеженi фiзичнi, чуттєвi чи розумовi можливостi або не мають потрiбного досвiду чи знань, якщо особа, вiдповiдальна за їхню безпеку, не
дiйснює за ними нагляду або попередньо не дала вказiвок щодо
з використання приладу. Слiд наглядати за дiтьми, щоб вони не гралися з приладом.
Увага! напруга у вашiй електричнiй мережi повинна бути однаковою з напругою для праски (220-240 V). Будь-яка помилка при пiдключеннi може привести до невиправного пошкодження праски та привести до скасування гарантiї.
Ця праска має бути обов’язково пiдключена до розетки з заземленням. Якщо ви використовуєте подовжувач, перевiрте, щоб вiн був двофазовим (10А) з заземленням.
Якщо шнур електропостачання є пошкодженим, вiн має бути негайно замiнений в сертифiкованому гарантiйному центрi для того, щоб запобiгти небезпецi.
Прилад не повинен використовуватись, якщо вiн падав i має видимi пошкодження, якщо вiн має витоки води або несправно працює. Щоб уникнути небезпеки, нiколи не розбирайте ваш прилад: у разi потреби здайте його для огляду до уповноваженого сервiс-центру.
Нiколи не занурюйте праску у воду ! Вiдключаючи прилад вiд електромережi, не тягнiть за електрошнур.
Завжди вiдключайте прилад вiд електромережi перед наповненням або сполiскуванням резервуару, перед очищенням i пiсля кожного використання.
Нiколи не залишайте прилад без нагляду, якщо вiн пiдключений до електромережi, поки вiн не охолоне протягом 1 години.
Нiколи не залишайте пристрiй без нагляду, коли вiн пiдключений до електроструму: почекайте приблизно годину, щоб вiн охолонув. Пiдошва праски може бути гарячою: нiколи не торкайтеся неї та дайте можливiсть вашiй прасцi охолонути перед тим, як її прибрати. Ваш прилад викидає пару, яка може спричинити опiки, особливо коли ви прасуєте на кутi дошки для прасування. Нiколи не спрямовуйте пару на людей або тварин.
Праску потрiбно використовувати та класти на стiйку поверхню. Ставлячи праску на її пiдставку, упевнiться, що поверхня, на яку її покладено, є стiйкою.
Цей вирiб призначений винятково для використання в домашнiх умовах. У випадку неналежного або невiдповiдного iнструкцiї використання виробник знiмає з себе будь-яку вiдповiдальнiсть за можливi наслiдки i анулює гарантiю.
UA
Захист навколишнього серидовища!
Ваш пристрiй вмiщую цiннi матерiали, якi можна переробити чи використати знову.
Якщо пистрiй Вам бiльше не потрiбен, залиште його в спецiальному контейнерi для подiбних речей.
Зберiгайте iнструкцiю
33
Page 34
РЕКОМЕНДАЦІЇ
Яку воду можна використовувати?
Ваша праска розрахована на використання необробленої води. Однак, якщо використовувана вами вода дуже жорстка, ви можете змiшувати 50% необробленої води з-пiд крана з 50% дистильованої або демiнералiзованої води.
ВАЖЛИВА ПРИМІТКА При утвореннi пари пiд дiєю тепла вiдбувається
концентрацiя елементiв, що мiстяться у водi. Вода перелiчених нижче видiв мiстить органiчнi домiшки або мiнеральнi елементи, якi можуть спричиняти розбризкування води, утворення коричневих плям або передчасне зношування приладу: вода з пристроїв для сушiння бiлизни, ароматизована або пом’якшена вода, вода з холодильникiв, з батарей опалення або з кондицiонерiв, нерозведена дистильована чи демiнералiзована вода або дощова вода не повиннi використовуватись у вашiй прасцi. Не використовуйте кип’ячену, фiльтровану воду i воду, що продається у пляшках.
Що потрiбно знати при прасуваннi
Позначки температури aпрасування
Тканина
Бавовна, льон
Контроль
температури
Положення ручки пари
Шовк, шерсть
Тканини з
синтетичних волокон,
наприклад, вiскоза,
полiестер та iн.
ВАЖЛИВА ПРИМІТКА Праска охолоджується повiльнiше, нiж
нагрiвається. Рекомендуємо починати з тканин, що прасуються при нижчих температурах. Прасуючи тканини зi змiшаних волокон, виберiть температуру, що пiдходить для прасування бiльш делiкатних волокон.
ПРИМІТКА Розпилюйте крохмаль тiльки на зворотний бiк тканини, що
прасується.
Електронна 3-позицiйна система автоматичного
(
вимкнення
Якщо праска увiмкнена i не перебуває у роботi, вона автоматично вимикається, а сигнальна лампочка автоматичного вимкнення буде блимати пiсля вказаного нижче часу:
- Через 30 секунд, якщо праска лежить на пiдошвi або на боку.
- Через 8 хвилин, якщо праска стоїть на п’ятi. Щоб увiмкнути праску знову, почнiть повiльно нею рухати.
залежно вiд моделi
)
ПІСЛЯ ВИКОРИСТАННЯ
ВАЖЛИВА ПРИМІТКА Не намотуйте електрошнур навколо гарячої
п’яти праски. Нiколи не ставте праску для зберiгання на пiдошву.
ВАЖЛИВА ПРИМІТКА Не використовуйте засоби для видалення
накипу, тому що вони пошкоджують облицювання парової камери i можуть порушити функцiю пари.
ПРИМІТКА Використовуйте функцiю Self Clean (самоочищення) приблизно
кожнi два тижнi. Якщо вода дуже жорстка, очищайте праску щотижня.
ВАЖЛИВА ПРИМІТКА Не використовуйте гострi або абразивнi
предмети чи засоби для очищення пiдошви та iнших частин праски. Якщо праска не використовувалась протягом тривалого часу, виконайте процедуру Self Clean (самоочищення).
34
Page 35
Протикрапельна система (
залежно вiд моделi
)
Запобiгає витiканню води з пiдошви, якщо температура занадто низька.
Інтегрована система захисту вiд накипу (
залежно вiд моделi
Забезпечує кращу якiсть прасування, зокрема рiвномiрну витрату пари протягом усього прасування i незмiннi робочi показники вашого приладу.
У ВАС ВИНИКЛИ ПРОБЛЕМИ?
)
Проблеми
Праска пiдключена до електромережi, але її пiдошва залишається холодною.
Сигнальна лампочка термостата або жовтий свiтлодiод засвiчуються i гаснуть.
Пара не видiляється або видiляється в занадто малiй кiлькостi.
Пiдошва брудна або забарвлена в коричневий колiр i може бруднити бiлизну.
Праска тече.
Причини
Електроживлення вiдсутнє. Перевiрте, щоб вилка була як слiд
Регулятором температури виставлено занадто низьку температуру.
Активована система автоматичного вимкнення*.
Це нормальне явище. Коли сигнальна лампочка термостата
Ручка регулятора пари знаходиться в положеннi "сухе прасування"
У резервуарi недостатня кiлькiсть води.
Наявнiсть часток бруду в паровiй камерi або на пiдошвi.
Використання хiмiчних протинакипних засобiв.
Волокна вiд бiлизни набилися в дiрки на пiдошвi i обвуглюються.
Ваша бiлизна не була достатньо виполоскана або ви вiдпрасували новий одяг перед тим, як його прати.
Ви використовуєте крохмаль.
Використовувалась дистильована/демiнiралiзо вана чи пом’якшена вода.
Інтинсивне використання кнопки для подання пари.
Низька температура пiдошви.
Способи усунення
вставлена в розетку, або спробуйте вставити вилку в iншу розетку.
Виставте бiльш високу температуру.
Поворушiть праску.
або жовтий свiтлодiод засвiчуються i гаснуть, це означає, що праска нагрiвається. Коли сигнальна лампочка термостата гасне, а жовтий свiтлодiод засвiчується, це означає, що досягнута задана температура.
Повернiть ручку регулятора пари в потрiбне положення.
.
Наповнiть резервуар водою.
Виконайте процедуру Self Clean (самоочищення), а потiм почистiть праску.
Не додавайте протинакипних засобiв у воду в резервуарi. Виконайте процедуру Self Clean (самоочищення), а потiм почистiть праску.
Зробiть самоочищення та почистiть пiдошву вологою губкою. Продувайте час вiд часу дiрки у пiдошвi.
Упевнiться в тому, що випрана бiлизна достатньо виполоскана, щоб вiдкладення мила або хiмiчних продуктiв не потрапили на новий одяг.
Почистiть пiдошву, як це рекомендувалося вище. Розбризкуйте крохмаль на зворотну вiд прасування сторону.
Можна використовувати дистильовану/демiнiралiзовану воду розведену наполовину водою з пiд крану. Використовуйте кнопку Self Clean для очищення вашої праски.
Не нетискайте часто кнопку.
Встановiть ручку температурного контролю на вищу позицiю.
UA
У випадку, якщо ви не зможите встановити причину несправностi, звернiться до сервiсних служб фiрми РОВЕНТА. Адреси сервiсних служб вказанi в перелiку. Служба iнформацiї: (095)967-32-37
Фiрма РОВЕНТА залишає за собою право на змiни технiчних характеристик товару без попереднього повiдомлення.
Предмети модифiкацiї!
35
Page 36
Ref.1103904017
Loading...