This appliance complies with the technical rules and standards for
safety currently in force (Electromagnetic Compatibility, Low
Voltage, Environnement).
This appliance is not designed to be used by people (including
children) with a physical, sensory or mental impairment, or people
without knowledge or experience, unless they are supervised or
given prior instructions concerning the use of the appliance by
someone responsible for their safety. Children must be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
Caution, before plugging in your iron, check that your mains
voltage corresponds to the voltage indicated on the information
panel on the iron. Connecting to the wrong voltage may cause
irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee.
This iron must always be plugged into an earthed socket. If using a
mains extension lead, ensure that it is correctly rated. If you use an
extension lead, check that it is adapted to the power indicated on
the information panel on the iron.
If the electrical cord becomes damaged, it must be immediately
replaced by an Approved Service Centre to avoid any danger.
The appliance should not be used if it has fallen, if it has obvious
damage, if it leaks or has functional anomalies. Never dismantle
your appliance: have it inspected by an Approved Service Centre,
so as to avoid any danger.
GB
Never immerse your iron in water !
Do not unplug your appliance by pulling on the cord. Always
unplug your appliance: before filling or rinsing the reservoir, before
cleaning it, after each use.
Never leave the appliance unattended when it is connected to a
power source; if it has not cooled down for approximately 1 hour.
Your appliance gives off steam, which may cause burns, especially
when you are ironing on a corner of your ironing board. Never
direct the steam towards people or animals.
Your iron should be used and placed on a stable surface. When you
put your iron onto its iron rest, make sure that the surface on
which you put it is stable.
This product has been designed solely for domestic use. Any
inappropriate use or use contrary to the instructions releases the
brand from all responsibility and renders the guarantee invalid.
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled. Leave it at a local civic waste
collection point.
Keep these instructions
11
Page 12
RECOMMENDATIONS
What water may be used ?
Your iron has been designed to operate using untreated tap water. If
in doubt, check with your local water authority. However, if your
water is very hard, you can mix 50% untreated tap water with 50%
distilled or demineralised water.
IMPORTANT
during evaporation. The types of water listed below contain organic
waste or mineral elements that can cause spitting, brown staining
or premature wear of the appliance: water from clothes dryers,
scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air
conditioners, pure distilled or demineralised water or rain water
should not be used in your iron. Also do not use boiled, filtered or
bottled water.
Heat concentrates the elements contained in water
When ironing
Ironing
label
IMPORTANT
We recommend that you start with fabrics to be ironed at a low
temperature. For mixed fabrics set the temperature for the most
delicate fabric.
TIP
Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be
ironed.
Fabric
Linen
Cotton
Silk, wool
Synthetic fibres,
e.g. viscose,
polyester…
The iron takes longer to cool down than to heat up.
Temperature
control
Steam
setting
Automatic 3-position cut-out (depending on model)
If, although switched on, the appliance is not moved, it will
automatically switch off and the auto off light will blink after the
following intervals :
- After 30 sec., if the iron is left placed down on the soleplate or
lying on its side.
- After 8 mins., if the iron is left standing on its heel.
To switch the iron back on, move the iron gently.
After ironing
IMPORTANT
store your iron placed down on the soleplate.
IMPORTANT
lining of the steam chamber and so may impair the steam function.
TIP
Use the Self Clean function approx. every 2 weeks. If the water
is very hard, clean the iron weekly.
IMPORTANT
objects to clean soleplate and other parts of the iron.
If the appliance has been standing unused for long periods, use the
Self Clean function.
Do not wind the cord around the hot soleplate. Never
Do not use descaling agents, as these damage the
Do not use sharp or abrasive cleaning agents or
12
Page 13
Anti-Drip system (depending on model)
The Anti-Drip sytem prevents water escaping from the soleplate
when the temperature is too low.
Anti-Calc system (depending on model)
The integrated anti-calc system gives better quality ironing: a
constant flow of steam throughout the ironing session and longer
lasting performance of your appliance.
PROBLEMS?
ProblemsCauseSolution
The iron is
plugged in, but the
soleplate of the
iron remains cold.
Thermostat
control light goes
on and off.
None or too little
steam is being
emitted.
No mains supply.Check that the mains plug is
Temperature control set
too low.
The automatic electronic
cut-out* is active.
This is normal.When the thermostat control light
Steam control set on dry
position.
Not enough water in the
water tank.
properly inserted or try plugging
the iron into a different socket.
Set the temperature control to a
higher temperature.
Move your iron.
goes on and off the iron is heating
up. As soon as the thermostat
control light goes off the set
temperature has been reached.
Turn the steam control to the
required setting area.
Fill the water tank.
GB
Brown streaks
come through the
holes inthe
soleplate and
stain the linen.
Iron is leaking.Overuse of shot of steam
Residues in the steam
chamber or on the
soleplate.
Use of chemical
descaling agents.
Fabric fibres have
accumulated in the holes
of the soleplate and are
burning.
Your linen is not rinsed
sufficiently or you have
ironed a new garment
before washing it.
Use of starch.Always spray starch onto the
Pure distilled /
demineralised or
softened water is
being used.
button.
Soleplate temperature
too low .
Use the Self Clean function then
clean your iron.
Do not add any descaling agents to
the water in the water tank. Use the
Self Clean function and clean your
iron.
Clean the soleplate with a
non-metallic sponge.
Vacuum the holes of the soleplate
from time to time.
Ensure linen is rinsed thoroughly
to remove any soap deposits or
chemicals on new garments which
may be sucked by the iron.
reverse side of the fabric to be
ironed and clean your iron
soleplate.
Only use untreated tap water or
mix half tap water with half
distilled/demineralised water. Use
the Self Clean function and clean
your iron.
Allow more time between each
shot.
Set the temperature control to a
higher temperature.
If you have any further problems or queries please contact our
Customer Relations Team first for expert help and advice:
Helpline: 0845 602 1454 - UK / (01) 461
0390 - Ireland
Or consult our web site: www.rowenta.co.uk
Subject to modifications !
13
Page 14
POUR VOTRE SECURITE
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et
réglementations applicables (Directives Basse Tension,
Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il
convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Attention! La tension de votre installation électrique doit correspondre
à celle du fer (220-240V). Toute erreur de branchement peut causer un
dommage irréversible au fer et annule la garantie.
Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant
avec terre. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de
type bipolaire (10A) avec conducteur de terre.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
immédiatement remplacé par un Centre Service Agréé, afin
d’éviter un danger.
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des
dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de
fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le
examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
Ne plongez jamais le fer dans l’eau!
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez
toujours votre appareil : avant de le remplir ou de rincer le
réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi
environ 1 heure.
La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et
laissez toujours refroidir votre fer avant de le ranger. Votre
appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures,
spécialement lorsque vous repassez sur un angle de votre table à
repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des
animaux.
Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque
vous posez votre fer sur son repose-fer, assurez-vous que la
surface sur laquelle vous le posez est stable.
Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement.
Pour tout usage inapproprié ou contraire aux instructions, la
marque décline toute responsabilité et la g
valable.
arantie n’est plus
Protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux
valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point
de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour
que son traitement soit effectué.
Conservez ces instructions
14
Page 15
RECOMMENDATIONS
Quelle eau utiliser?
Utilisez de l’eau du robinet. En cas d’une eau plus dure, nous
recommandons un mélange de 50% d’eau du robinet et 50% d’eau
distillée.
IMPORTANT N’ajoutez rien au contenu du réservoir d’eau et n’utilisez
pas l’eau des sèche-linges, l’eau parfumée ou adoucie, l’eau des
réfrigérateurs, des batteries, des climatiseurs, de l’eau pure distillée
ou de l’eau de pluie. Ces eaux contiennent des déchets organiques ou
des éléments minéraux qui se concentrent avec la chaleur et peuvent
provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement
prématuré de votre appareil.
Pendant le repassage
Etiquette
des
tissus
Type de tissuThermostat
Coton, lin
Soie, laine
Fibres
synthétiques
(viscose,
polyester…)
Position
commande vapeur
F
IMPORTANT Le temps de refroidissement du fer est plus long que le
temps de chauffe. Nous vous recommandons de commencer votre
repassage par les tissus délicats à la température minimale. Pour des
vêtements composés de différentes matières, choisissez la
température adaptée au tissu le plus délicat.
CONSEILS Vaporisez toujours l’amidon sur l’envers du tissu à
repasser.
Arrêt électronique automatique à 3 positions (selon modèle)
Si votre appareil est allumé mais qu’il ne bouge pas, votre fer s’arrête
automatiquement et le voyant d’arrêt automatique clignotera :
- Après 30 secondes si le fer repose sur la semelle ou s’il est posé sur
le côté.
- Après 8 minutes si le fer repose sur son socle.
Pour remettre le fer en marche, remuez-le doucement.
Après le repassage
IMPORTANT N’enroulez pas le cordon autour de la semelle chaude.
Ne rangez jamais votre fer sur la semelle.
IMPORTANT N’utilisez jamais de produits anticalcaires, ils risquent
d’endommager le revêtement de la chambre de vapeur et de
détériorer le débit de vapeur.
CONSEILS Procédez à un auto-nettoyage Self Clean environ toutes les
2 semaines. En cas d’une eau fortement calcaire, faites un nettoyage
hebdomadaire.
IMPORTANT N’utilisez jamais de produits de nettoyage et d’objets
tranchants ou abrasifs pour nettoyer la semelle et les autres parties de
l’appareil.
Si votre appareil est resté inutilisé pendant longtemps, utilisez la
fonction Self Clean.
15
Page 16
Système anti-gouttes (selon modèle)
Il empêche les fuites de gouttes d’eau par la semelle, si la température
sélectionnée est trop basse.
Système anti-calcaire intégré (selon modèle)
Il permet une meilleure qualité de repassage : débit vapeur
constant pendant toute la durée du repassage et une performance
durable de votre appareil.
PROBLEMES POSSIBLES
ProblèmeCauseSolution
Le fer est branché,
mais la semelle
reste froide ou ne
chauffe pas.
Le voyant de
contrôle* s’allume
et s’éteint.
Il n’y a pas de
sortie de vapeur
ou la quantité de
vapeur sortante
est insuffisante.
Pas d’alimentation de
courant.
Réglage de la
température trop basse.
L’arrêt électronique
automatique* est activé.
Procédure normale.Le voyant de contrôle s’allume et
Commande de réglage
de la vapeur est réglé sur
la position.
Pas assez d’eau dans le
oir.
réserv
Contrôlez si la fiche est bien insérée
dans la prise ou essayez de
brancher l’appareil sur une autre
prise.
Placez le thermostat sur la position
souhaitée.
Bougez votre fer.
s’éteint pour indiquer la phase
d’échauffement. Dès que le voyant
de contrôle de température
s’éteint ou que le voyant vert
s’allume, la température voulue
est atteinte.
Placez la commande de réglage de
la vapeur sur la position souhaitée.
Remplissez le réservoir.
La semelle est
sale et peut faire
des taches sur le
tissu.
De l’eau sort de la
semelle.
Résidus éventuels dans
la chambre de vapeur/la
semelle.
Utilisation d’additifs
chimiques.
Des fibres de linge se
sont accumulées dans
les trous de la semelle et
se carbonisent.
Votre linge n’a pas été
rincé suffisamment ou
vous avez repassé un
nouveau vêtement avant
de le laver.
Utilisation d’amidon.Vaporisez toujours l’amidon sur
Utilisation d’eau distillée
pure ou de l’eau
déminéralisée.
Utilisation trop
rapprochée de la
commande vapeur.
Température trop basse
de la semelle.
Procédez à un auto-nettoyage puis
nettoyez votre fer.
N’ajoutez pas d’additifs chimiques
à l’eau contenue dans le réservoir
et nettoyez votre fer.
Faites un auto-nettoyage et
nettoyez la semelle avec une
éponge humide.
Aspirez de temps en temps les
trous de la semelle.
Assurez vous que le linge est
suffisamment rincé pour
supprimer les éventuels dépôts de
savon ou produits chimiques sur
les nouveaux vêtements.
l’envers du tissu et nettoyez votre
fer.
Utilisez de l’eau du robinet pure ou
un rapport de mélange de 1:1
composé d’eau du robinet et d’eau
distillée et nettoyez votre fer.
Espacez davantage les jets de
vapeur.
Placez le thermostat sur la
position souhaitée.
Si vous n’arrivez pas à déterminer la cause d’un défaut, vous pouvez
vous adresser à un service après-vente officiel agréé ROWENT
A. Vous
trouverez les adresses dans la liste du service après-vente jointe.
Vous trouverez d’autres conseils et astuces sur notre page d’accueil :
www.rowenta.com.
Sous réserve de modifications !
16
Page 17
AVVERTENZE DI SICUREZZA
La sicurezza del presente apparecchio è conforme alle specifiche
tecniche e alle norme vigenti (compatibilità elettromagnetica, bassa
tensione, ambiente).
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone
(compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali
sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza,
tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona
responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni
preliminari relative all’uso dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare
i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Attenzione ! la tensione della vostra installazione deve
corrispondere a quella del ferro da stiro (220-240 V). Qualsiasi errore
di collegamento può causare danni irreversibili al ferro da stiro ed
annullarne la garanzia.
Il presente ferro da stiro deve obbligatoriamente essere collegato ad
una presa dotata di messa a terra. Se utilizzate una prolunga
verificate che sia di tipo bipolare (10A) con conduttore di terra.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
immediatamente sostituito presso un Centro Assistenza Tecnica
autorizzato per evitare situazioni di pericolo.
Non utilizzate l'apparecchio se è caduto, se perde acqua, se presenta
danni visibili o anomalie di funzionamento. Non smontate mai
l'apparecchio: fatelo esaminare presso un Centro di Assistenza
Autorizzato onde evitare eventuali rischi.
Mai immergere il ferro da stiro in acqua.
Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo. Scollegate sempre
l'apparecchio: prima di riempirlo o di sciacquare il serbatoio, prima
delle operazioni di pulizia e dopo ogni utilizzo.
Non lasciate mai l'apparecchio senza sorveglianza quando è
collegato alla corrente elettrica e fino a quando non si sia
completamente raffreddato (1 ora circa).
La piastra del ferro da stiro può essere molto calda : non toccatela
mai e prima di riporre il ferro, fatelo sempre raffreddare. Il vostro
apparecchio emette vapore che può provocare ustioni, soprattutto se
stirate su un angolo dell'asse da stiro. Evitate di dirigere il vapore
verso persone o animali.
Il vostro ferro deve essere utilizzato e appoggiato sopra una
superficie stabile. Quando posate il ferro sul suo appoggiaferro,
assicuratevi che la superficie d’appoggio sia stabile.
Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uso domestico.
Qualsiasi utilizzo non appropriato o non conforme alle istruzioni per
l'uso non vincolerà il produttore ad alcuna responsabilità o garanzia.
I
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che
possono essere riciclati. Lasciatelo in un punto di raccolta o
presso un Centro Assistenza Autorizzato.
Conservare le istruzioni per l’uso
17
Page 18
AVVERTENZE
Che tipo di acqua si può utilizzare?
Si può utilizzare acqua pulita del rubinetto. In caso d’acqua con
grado di durezza più elevato consigliamo di mescolarla in
proporzione 1:1 con acqua distillata.
IMPORTANTE Non aggiungere niente al contenuto del serbatoio
dell'acqua. Non utilizzare l'acqua degli asciugabiancheria, l'acqua
profumata o addolcita, l'acqua dei frigoriferi, delle batterie, dei
condizionatori, l'acqua distillata pura o l'acqua piovana. Queste
acque contengono rifiuti organici o elementi minerali che si
concentrano sotto l'effetto del calore e possono provocare
sbavature, colature scure o un invecchiamento.
Durante la stiratura
Etichetta
indumenti
Tipo di tessuto
Cotone, lino
Seta, lana
Fibre sintetiche
per es. viscosa,
poliestere…
Regolatore della
temperatura
Posizione
di regolazione
del vapore
IMPORTANTE Poiché il raffreddamento richiede più tempo del
riscaldamento, consigliamo di stirare prima i tessuti delicati sulla
regolazione della temperatura più bassa. Per indumenti composti da
materiali diversi, scegliere la temperatura adatta al tipo di tessuto
più delicato.
SUGGERIMENTI Spruzzare l’amido sempre sul rovescio del tessuto.
Sistema di spegnimento elettronico a 3 posizioni
(
a seconda del modello
Se l’apparecchio acceso non viene mosso, esso si spegne
automaticamente in base ai seguenti intervalli:
- Dopo 30 sec se il ferro da stiro è appoggiato sulla piastra o su di
un lato.
- Dopo 8 min. se il ferro da stiro è appoggiato sulla parte posteriore.
Per riaccendere il ferro, muoverlo delicatamente.
)
Dopo la stiratura
IMPORTANTE Non avvolgere il cavo attorno alla piastra calda.
riporlo mai appoggiato sulla piastra.
IMPORTANTE Per la pulizia della piastra non usare detersivi corrosivi
e abrasivi o oggetti appuntiti.
CONSIGLIAMO di effettuare l'autopulizia ca. ogni 2 settimane. In
caso di acqua fortemente calcarea, è consigliabile un’autopulizia
settimanale.
IMPORTANTE Non impiegare detergenti corrosivi o oggetti appuntiti.
Se l'apparecchio è rimasto inutilizzato a lungo, utilizzare la funzione
elf Clean.
S
Non
18
Page 19
Sistema Anti-Drip (
a seconda del modello
)
Questa funzione evita che a temperature troppo basse l’acqua
fuoriesca dalla piastra.
Sistema anticalcare integrato (
a seconda del modello
)
Permette una migliore qualità della stiratura : getto di vapore
costante per tutta la durata della stiratura e prestazioni durature
dell'apparecchio.
POSSIBILI GUASTI E LORO ELIMINAZIONE
ProblemiPossibile causaRimedio
La piastra rimane
fredda o non si
riscalda.
La lampada spia
si accende e si
spegne.
Il vapore
fuoriesce solo in
ta quantità o
ridot
non fuoriesce del
tutto.
Non vi è alimentazione di
corrente.
ll regolatore della
temperatura è impostato
su un valore troppo
basso.
Il sistema elettronico di
spegnimento*
automatico è attivo.
Procedura normale.L’accensione e lo spegnimento
Il regolatore del vapore è
sulla posizione .
Non vi è acqua a
sufficienza nel serbatoio.
Controllare se la spina è
correttamente inserita o provare ad
inserirla in un’altra presa.
Portare il regolatore della
temperatura nel campo desiderato.
Utilizzare il ferro.
della lampada spia segnalano la
fase di riscaldamento del ferro da
stiro. Non appena viene raggiunta
la temperatura impostata, la
lampada spia si spegne.
Portare il regolatore della
temperatura nel campo desiderato.
Riempire il serbatoio.
I
Le impurità che
fuoriescono dai
fori del vapore
macchiano gli
indumenti.
Dalla piastra
fuoriesce acqua.
Possibili residui nella
camera del vapore/
piastra.
State utilizzando additivi
chimici.
Delle fibre di tessuto si
sono accumulate nei fori
della piastra e si
carbonizzano.
La biancheria non è stata
risciacquata a sufficienza o
avete stirato un
indumento nuovo prima di
lavarlo per la prima volta.
State utilizzando amido.Spruzzare l’amido sempre sul
State utilizzando acqua
distillata pura o acqua
addolcita.
Azionamento troppo
frequente del pulsante
Supervapore.
Temperatura della piastra
troppo bassa.
Effettuare l’autopulizia.
Non aggiungere additivi chimici
all’acqua nel serbatoio.
Eseguite un’autopulizia e pulite la
piastra con una spugna umida.
Aspirate di tanto in tanto i fori della
piastra.
Assicuratevi che la biancheria sia
sciacquata a sufficienza per smaltire
l'eventuale presenza di residui di
sapone o prodotti chimici dai capi
nuovi.
rovescio del tessuto.
Usare acqua del rubinetto pura o
una miscela 1:1 di acqua del
rubinetto e acqua demineralizzata.
Aumentare leggermente
l’intervallo fra i getti di vapore.
Posizionare il termostato su una
temperature più alta.
In caso non riusciste a trovare la causa dell’anomalia, rivolgetevi ad
un centro di assistenza autorizzato ROWENTA. Gli indirizzi sono
indicati nel foglio allegato.
Troverete ulteriori suggerimenti ed accorgimenti al nostro sito
internet: www.rowenta.it
Con riserva di modifiche!
19
Page 20
PARA SU SEGURIDAD
La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a
las normas en vigor (Compatibilidad Electromagnética, Baja
Tensión, Medio Ambiente).
Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso
niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o
personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden
recibir a través de otra persona responsable de su seguridad, una
vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización
del aparato. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
¡ Cuidado ! La tensión de la instalación eléctrica debe corresponder
con la de la plancha (220-240V a.c). Cualquier error de conexión
puede causar daños irreversibles en la plancha no cubiertos por la
garantía.
Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con
toma de tierra. Si utiliza un alargador, compruebe que sea de tipo
bipolar (10A) con conductor de tierra.
Si el cable eléctrico está dañado, hágalo cambiar en un Servicio
autorizado, y evitará así cualquier peligro.
El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si presenta daños
visibles, si tiene fugas o presenta anomalías de funcionamiento. No
desmonte nunca el aparato: llévelo a revisar a un Servicio Técnico
Autorizado, para evitar cualquier peligro.
¡ No sumerja nunca la plancha en el agua !
No desconecte el aparato tirando del cable. Desconecte siempre el
aparato: antes de llenar o aclarar el depósito, antes de limpiarlo,
después de cada utilización.
No deje nunca el aparato sin supervisión cuando esté conectado a
la alimentación eléctrica; y cuando aún esté caliente (aprox. 1 hora).
La suela de la plancha puede estar muy caliente: no la toque nunca
y deje que la plancha se enfríe antes de guardarla. El aparato emite
vapor que puede producir quemaduras, especialmente cuando
planche en un ángulo de la tabla de planchar. No dirija nunca el
vapor hacia personas o animales.
Debe utilizar y poner la plancha sobre una superficie estable.
Cuando ponga la plancha en su reposa-plancha, asegúrese de que
la superficie sobre la que está colocada sea estable.
Este aparato se ha diseñado para uso doméstico exclusivamente. Si
se realiza un uso inapropiado o contrario a las instrucciones, la
marca declinará cualquier responsabilidad y la garantía no será
válida.
¡Participe en la conservación del medio ambiente !
Este aparato contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un centro de Recogida
Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta
donde será tratado de forma adecuada.
Guarde estas instrucciones de uso
2020
Page 21
RECOMENDACIONES
¿Qué tipo de agua se puede utilizar?
Se puede utilizar agua del grifo. Con agua más dura recomendamos
mezclar 50% de agua del grifo y 50% de agua mineral envasada.
IMPORTANTE No añada nada al contenido del depósito de agua. No
utilice agua de las secadoras, agua perfumada o blanda, agua de los
refrigeradores, de las baterías, de los climatizadores, agua pura
destilada o agua de lluvia. Estas aguas contienen residuos
orgánicos o elementos minerales que se concentran con el calor y
pueden provocar salidas de vapor, manchas oscuras o un
envejecimiento prematuro del aparato.
Durante el planchado
Etiqueta
en las
prendas
Clase de tejido
Algodón, lino
Seda, lana
Fibras sintéticas,
viscosa, poliéster
Regulador de
temperatura
Posición de ajuste
del mando
de vapor
IMPORTANTE Debido a que la plancha tarda más en enfriarse que
en calentarse, recomendamos comenzar primero por el planchado
de tejidos sensibles con el ajuste de temperatura más bajo. Para
prendas de ropa compuestas por diferentes materiales, seleccione
la temperatura adecuada al tejido más delicado.
CONSEJO Aplicar el almidón siempre en la parte interior de los
tejidos.
Desconexión automática electrónica en 3 posiciones
(
según el modelo
Una vez conectada, si la plancha no se mueve, se desconecta automáticamente al cabo de los siguientes intervalos de tiempo:
- Al cabo de 30 seg. si la plancha está colocada sobre la suela o
sobre un lateral.
- Al cabo de 8 min. si la plancha está colocada sobre su talón.
Para volver a ponarla en marcha, mueva la plancha ligeramente.
)
Después de planchar
IMPORTANTE No gire el cable alrededor de la suela caliente. Nunca
guarde la plancha en posición horizontal.
IMPORTANTE No utilizar productos decalcificantes ya que podrían
deteriorar la cámara de vapor y deteriorar la función del vapor.
CONSEJO Le recomendamos llevar a cabo el proceso de
autolimpieza aprox. cada 2 semanas. En caso de agua muy calcárea,
es aconsejable una limpieza semanal.
IMPORTAN
cortantes o abrasivos para limpiar la suela y otras partes del
aparato. Si el aparato no se ha utilizado durante mucho tiempo,
utilice la función Self Clean.
TE
No utilice nunca productos de limpieza y objetos
E
21
21
Page 22
Sistema Antigoteo (
según el modelo
)
Este sistema sirve para evitar que salga agua por la suela si la
temperatura es demasiado baja.
Sistema antical integrado (
según el modelo
)
Permite una mejor calidad de planchado: caudal de vapor constante
durante todo el planchado y una mejor eficacia del aparato.
POSIBLES FALLOS Y SU CORRECCIÓN
ProblemaPosible causaCorrección
La suela de la
plancha está fría o
no se calienta
aunque la plancha
está enchufada.
La luz piloto se
enciende y se
apaga.
No sale vapor o
sale muy poco.
No hay alimentación
eléctrica.
El regulador de
temperatura se
encuentra ajustado en
una posición baja.
La parada electrónica
automática está
activada*.
Proceso normal.Al encender y apagar la luz piloto
El regulador de vapor se
encuentra en la posición
.
No hay suficiente agua
en el depósito.
Asegúrese de que el enchufe esté
conectado correctamente, o pruebe
el aparato en otra caja de enchufe.
Gire el regulador de temperatura a
una posición más alta.
Mueva la plancha.
se indica la fase de calentamiento.
Cuando la luz piloto se apague, la
suela ha alcanzado la temperatura
seleccionada.
Gire el regulador de temperatura a
una posición más alta.
Llenar el depósito.
La suciedad que
sale de los
orificios de vapor
provoca manchas
en los tejidos.
Sale agua de la
suela.
Posibles restos en la
cámara de vapor o la
suela.
Está empleando
productos químicos
adicionales.
Fibras de ropa se han
acumulado en los
agujeros de la suela y se
carbonizan.
La ropa no está
suficientemente aclarada o
ha planchado una prenda
nueva antes de lavarla.
Está empleando almidón. Aplicar el almidón siempre en la
Está empleando agua
destilada pura o
descalcificada.
Debido a una presión
frecuente del pulsador de
golpe de vapor.
Temperatura de la suela
demasiado baja.
Llevar a cabo un proceso de
autolimpieza.
No añadir al agua del depósito
productos químicos adicionales.
Realice una auto-limpieza y limpie la
suela con una esponja húmeda.
Aspire de vez en cuando los
agujeros de la suela.
Asegúrese de que la ropa esté bien
aclarada para eliminar los posibles
depósitos de jabón o productos
químicos en la ropa nueva.
parte interior de los tejidos.
Emplear sólo agua del grifo o una
mezcla 1:1 de agua del grifo y agua
mineral envasada.
Dejar transcurrir más tiempo entre
los golpes de vapor.
a el control de temperatura al
Pong
máximo.
Si no encuentra la causa de un fallo, consulte un Servicio Oficial de
Asistencia al Cliente ROWENTA. Para más información, puede
contactar con nuestro Servicio Consumidor en el teléfono 902 31 25 00.
Más consejos y sugerencias los encontrará en nuestra página Web :
www.rowenta.es
Modificaciones reservadas !
22
Page 23
PARA SUA SEGURANÇA
A segurança deste aparelho está em conformidade com os
regulamentos técnicos e as normas em vigor (Compatibilidade
Electromagnética, Baixa Tensão, Meio Ambiente).
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais
se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência
ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente
acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho,
pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as
crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o
aparelho.
Atenção! A voltagem da sua instalação eléctrica deverá
corresponder à do ferro (220-240 V). Qualquer erro de ligação pode
causar danos irreversíveis ao ferro e anular a garantia.
Este ferro deverá ser obrigatoriamente ligado a uma tomada de
terra. Se utilizar uma extensão, verifique se é do tipo bipolar (10A)
com ligação à terra.
Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado,
deverá ser imediatamente substituído num Serviço de Assistência
Técnica Autorizado, por forma a evitar qualquer tipo de perigo.
Não utilize o aparelho no caso de ter caído ao chão, ou se
apresentar danos visíveis, fugas ou anomalias de funcionamento.
Nunca desmonte o aparelho: solicite a sua reparação junto de um
Serviço de Assistência Técnica Autorizado por forma a evitar
qualquer tipo de perigo para o seu utilizador.
Nunca mergulhe o aparelho na água!
Não desligue o aparelho puxando pelo cabo de alimentação.
Desligue sempre o aparelho: antes de encher ou enxaguar o
reservatório de água, antes de o limpar e após cada utilização.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando este estiver ligado à
corrente; se ainda não tiver arrefecido (cerca de 1 hora).
A base do ferro pode atingir temperaturas elevadas: nunca lhe
toque e tenha o cuidado de deixar arrefecer o ferro antes de o
arrumar.
O aparelho produz vapor que pode causar queimaduras,
especialmente quando engomar uma peça de roupa na ponta da
tábua de engomar. Nunca oriente o vapor em direcção a pessoas ou
animais.
O seu ferro deve ser usado e colocado numa superfície estável.
Quando o colocar no respectivo suporte, certifique-se da
estabilidade dessa mesma superfície.
Este produto foi concebido exclusivamente para um uso doméstico.
Qualquer utilização não conforme ao manual de instruções liberta a
Rowenta de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu produto contém materiais que podem ser
recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de
recolha para possibilitar o seu tratamento.
P
Guarde o manual de instruções
23
Page 24
RECOMENDAÇÕES
Que tipo de água utilizar ?
Utilize água da torneira. No caso de uma água mais dura,
recomendamos que misture 50/50 de água da torneira com água
destilada / desmineralizada.
IMPORTANTE Por forma a não danificar a função de vapor da base,
nunca utilize água com aditivos (amido, perfume, substâncias
aromáticas, amaciadores, etc.), nem água de bateria ou de
condensação (por exemplo secador da roupa por condensação).
Engomar
Etiqueta
dos
tecidos
IMPORTANTE O ferro demora mais tempo a arrefecer do que a
aquecer pelo que recomendamos que comece por engomar os
tecidos delicados na temperatura mínima.
CONSELHOS Vaporize sempre o amido no avesso.
Tipo de tecidosTermóstato
Algodão, linho
Seda, lã
Fibras sintéticas
por exemplo:
viscose, poliéster
Posição de
regulação do
vapor
Desligar automático electrónico 3 posições
(consoante modelo)
O ferro desliga-se automaticamente se não for utilizado:
- Após 30 segundos, se o ferro de engomar se encontrar na
horizontal ou pousado de lado.
- Após 8 minutos, se o ferro de engomar se encontrar na vertical.
Para voltar a colocar o ferro em funcionamento, agite-o ligeiramente.
Após utilização
IMPORTANTE Não enrole o cabo de alimentação à volta da base
quente.
IMPORTANTE Nunca utilize produtos anti-calcário por forma a não
danificar o revestimento da câmara de vapor ou prejudicar o débito
de vapor.
CONSELHOS Efectue uma auto-limpeza Self Clean a cada duas
semanas. No caso de uma água muito calcária, efectue uma autolimpeza semanalmente.
IMPORTANTE Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos nem
objectos cortantes.
No caso de uma paragem prolongada na utilização, utilize a função
Self Clean.
Nunca arrume o ferro pousando-o sobre a base.
24
Page 25
Sistema anti-gota (consoante modelo)
Este sistema impede a perda de gotas de água pela base caso a
temperatura seleccionada seja demasiado baixa.
Sistema anti-calcário integrado (consoante modelo)
proporciona resultados de melhor qualidade no engomar: débito de
vapor constante enquanto engoma e um desempenho duradouro do
aparelho.
POSSÍVEIS PROBLEMAS
ProblemaCausaSolução
O ferro
encontra-se
ligado mas a base
fica fria ou não
aquece.
A luz piloto de
funcionamento
acende e apaga.
Falta de alimentação de
corrente.
Regulação da
temperatura demasiado
baixa.
A paragem electrónica
automática está
activada*.
Procedimento normal.A luz piloto de funcionamento
Certifique-se que a ficha se
encontra correctamente inserida na
tomada ou tente ligar o aparelho a
outra tomada.
Coloque o termóstato numa
temperatura mais elevada.
Mova o seu ferro.
acende e apaga por forma a indicar
a fase de aquecimento. Quando a
luz piloto se apaga, a temperatura
desejada foi atingida.
Produção de
vapor inexistente
ou insuficiente.
A base está suja e
pode manchar a
roupa.
A água sai pela
base.
O comando de regulação
de vapor encontra-se na
posição.
Reservatório com pouca
água.
Eventuais resíduos na
câmara de vapor/base.
Utilização de aditivos
químicos.
Os orifícios da base
acumularam fibras
queimadas da roupa.
A roupa não foi
correctamente enxaguada
ou engomou roupa nova
sem a ter lavado primeiro.
Utilização de amido.Pulverize sempre o amido no
Utilização de água
destilada ou
desmineralizada pura.
Utilização próxima do
comando de vapor.
Temperatura da base
demasiado baixa.
Rode o comando de regulação de
vapor para a posição desejada.
Encha o reservatório.
Efectue uma auto-limpeza e limpe
o ferro.
Não adicione aditivos químicos à
água do reservatório e limpe o seu
ferro.
Proceda a uma auto-limpeza e limpe
a base com uma esponja húmida.
Aspire os orifícios da base de vez
em quando.
Certifique-se de que a roupa foi
suficientemente enxaguada de
modo a eliminar os eventuais
resíduos de detergentes ou de
produtos químicos nas peças de
vestuário novas.
avesso das roupas a engomar.
Utilize água da torneira pura ou
uma mistura composta por água
da torneira e água destilada /
desmineralizada e limpe o seu
ferro.
Dê intervalos maiores entre os
jactos de vapor.
Rode o termóstato na posição
desejada.
P
Se por algum motivo, não conseguir determinar a causa de um
problema, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado
Rowenta (ver lista anexa) ou contacte o nosso Clube Consumidor :
808 284 735.
Данный прибор отвечает действующим техническим правилам и
стандартам безопасности (по электромагнитной совместимости, низкому
напряжению, защите окружающей среды).
Данный электроприбор не должен использоваться лицами (в том числе
детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
возможностями, а также людьми, не имеющих соответсвующеего опыта
или необходимых знаний. Указанные лица могут использовать данное
устройство только под наблюдением или после получения инструкций по
его эксплкатации от лиц, отвечающих за их безопасонсть. Следите за тем,
чтобы дети не играли с устройством.
Прибор подключать только к сети переменного тока – в соответствии с
напряжением, указанном на заводском щитке прибора.
Удлинителем можно пользоваться, только если он находится в исправном
состоянии.
Электроприбор может представлять опасность. Пользуйтесь и храните
прибор в недосягаемости от детей. Следите, чтобы шнур питания не
свисал со стола. Не оставлять прибор без присмотра, когда он подключён
к сети.
Электроприбор может сильно нагреваться. Держите утюг за ручку и
предупредите окружающих о возможных опасностях. Сам утюг, а также
вода и пар, имеют очень высокую температуру, особенно, когда утюг
стоит в вертикальном положении.
Ни в коем случае не направлять струю пара на людей и животных и
обрабатывать одежду на теле. Перед заполнением и опустошением, а
также после употребления и перед чисткой прибора, следует вилку
прибора отключить от сети.
Не тяните за шнур при извлечении вилки из розетки. Не погружайте
прибор в воду.
Электрический бытовой прибор не допускается к эксплуатации, когда:
– прибор, сетевой шнур или защитная манжета для предотвращения
сгиба, повреждены или дефорированы.
– прибор падал или имеет видимые повреждения.
В этом случае прибор направить для ремонта в один из филиалов
сервисной службы фирмы Ровента (адреса указаны в прилагаемом
списке). Ремонт электробытовых приборов может быть поручен только
квалифицированному специалисту. Ремонт, выполненный другими
лицами, не может обеспечить безопасность прибора.
Во избежание опасности любого рода, ремонт и замена шнура питания
выполняется только в сервисном центре марки Rowenta.
При использовании прибора не по назначению или при неправильном
пользовании, фирма Ровента не несет никакой ответственности за
возможный ущерб. При этом гарантия на прибор аннулируется. Данный
прибор предназначен исключительно для бытового использования.
RF
Не загрязняйте окружающую среду!
Ваш прибор содержит материалы, которые можно переработать
и использовать вторично. Отдайте его в пункт сбора вторсырья.
Храните эту инструкцию!
29
Page 30
Рекомендации
Какую можно использовать воду?
Использовать можно чистую водопроводную воду. При более жесткой
воде, мы рекомендуем смешивать воду с дистиллированной водой в
пропорции 1:1.
ВАЖНО Ничего не добавляйте к содержимому резервуара. Не
используйте воду из сушилки для белья, ароматизированную или
смягченную воду, воду из холодильника, батареи, кондиционера, чистую
дистиллированную или дождевую воду. Такая вода содержит
органические отходы и минеральные вещества, которые под
воздействием тепла концентрируются и могут вызвать грязные брызги
или коричневые пятна на белье, а также послужить причиной
преждевременного износа прибора.
Во время глажения
Этикетка
на белье
Тип материала
Хлопок, Лён
Шелк, Шерсть
Cинтетика,
например:
вискоза, полиэстер
Температурный
регулятор
Настройка силы
пара
ВАЖНО Мы рекомендуем начинать гладить с низкой температуры легкие
материалы и только после этого переходить на более высокую
температуру, так как подошва утюга быстрее нагревается, чем остывает.
Если изделие сшито из тканей разного типа, устанавливайте температуру,
которая рассчитана на самую нежную из этих тканей.
Подсказки Крахмал наносить только на изнанку материала.
3-позиционная система автоматического
отключения
Если включенный прибор не двигать, то он автоматически отключится в
следующих промежутках времени
- После 30 секунд, если утюг стоит на подошве или лежит на боку.
- После 8 минут, если утюг стоит н
Чтобы включить утюг обратно, передвинте утюг нежно.
(в зависимости от модели)
:
е вертикально.
После глажения
ВАЖНО Не наматывать кабель вокруг горячей подошвы. Никогда не
храните утюг,отверстием для заполнения вниз.
ВАЖНО Не используйте средства для удаления накипи, так как они могут
повредить паровую камеру, и, соответственно, функцию пара вашего
утюга.
Подсказки Мы рекомендуем проводить самоочистку приблизительно
через каждые 2 недели. При очень жесткой воде рекомендуется
самоочистку проводить еженедельно.
ВАЖНО Не используйте абразивные моющие средства или какие-либо
царапающие предметы.
Если вы не пользовались утюгом в течение длительного времени,
включите функцию Self Clean.
Противокапельная система (в зависимости от модели)
Служит для того, чтобы при глажении на низких температурах не вытекала
вода из подошвы утюга.
30
Page 31
Система защиты от накипи Anti-Calc
(в зависимости от модели)
Интегрированная в резервуар система защиты от накипи Anti-Calc дает
лучше качество глажения: постоянный поток пара на протяжении всего
времени глажения и более долгое время служения Вашего прибора.
Возможные неполадки и их устранение
Неисправность
Подошва утюга
остается холодной
или не
нагревается.
Контрольная
лампочка
загорается и
гаснет.
Отсутствует
выброс пара или
слишком слабый
выброс пара.
Выходящие из
отверстий
подошвы швы
утюга загрязнения
пачкают бельё.
Из подошвы утюга
вытекает вода.
Возможные
Устранение
причины
Отсутствует подача тока.Проверить, правильно ли вставлена
Температурный регулятор
стоит в положении или
установлен в положение
низкой температуры.
Возможно в паровой
камере/подошве
находятся остатки.
Вы использовали
химические добавки.
Частички ткани скопились
и пригорают в отверстиях
на подошве.
Ваше белье не достаточно
чисто или Вы гладите
новую одежду, без
предварительной стирки.
Вы использовали крахмал. Крахмал наносить только на изнанку
Вы использовали чистую
дистиллированную или
смягченную воду.
За счет частого нажатия
кнопки интенсивной
подачи пара.
Слишком низкая
температура подошвы
утюга.
вилка в розетку или вставить вилку в
другую розетку.
Поверните температурный регулятор
в желаемое положение.
Переместите утюг.
контрольной лампочки указывает на
фазу нагрева. Выключение
контрольной лампочки говорит о
достижении устновленной
температуры.
Поверните передвижной регулятор
пара в желаемое положение
Заполните резервуар для воды.
Заполните резервуар для воды.
Провести самоочистку.
Не добавляйте в воду резервуара
химических добавок.
Почистите подошву утюга не
металической губкой. Время от
времени прочищайте отверстия на
подошве.
Обеспечьте что бы на белье не было
никаких остатков мыла или
химикатов на новых вещах, которые
попадают в подошву утюга.
материала.
Используйте обычную
водопроводную воду или смесь из
водопроводной и дистиллированной
воды в пропорции 1:1.
Оставляйте больше времени после
каждого нажатия кнопки интенсивной
подачи пара.
Поверните температурный регулятор
в желаемое положение.
RF
В случае, если Вы не сможете установить причину неполадок, обратитесь
в сервисные службы фирмы РОВЕНТА. Адреса сервисных служб указаны
в перечне. Cлужбa инфoрмaции: (095) 967-32-37
Фирма Ровента оставляет за собой право на изменение технических
характеристик товара.
без предварительного уведомления.
31
Page 32
Утюги электрические с пароувлажнением ROWENTA моделей:
DZ2 xxx, ( где х – любая Цифра от 0 до 9 и/или любая буква от A до Z )
коммерческий код.
Изготовлено в Германии на заводе Ровента для компании “Группа
СЕБ”, Франция (Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172
69134 Ecully Cedex France)
Официальный представитель в России - ЗАО “Группа СЕБ Восток”
119180, Москва, Старомонетный пер., 14 стр.2, тел. 967-32-32
Информация о сертификации:
• Сертификат соответствия N° РОСС DE.АЯ 46.В54951
• Срок действия с 27.03.2007 по 26.03.2010
• Выдан ОС“Ростест-Москва”
• Соответствует требованиям ГОСТ Р 52161.2.3-2005
ГОСТ Р 51318.14.1-99
ГОСТ Р 51318.14.2-99
ГОСТ Р 51317.3.2-99
ГОСТ Р 51317.3.3-99
Срок службы изделия 2 года с даты продажи.
Page 33
Для вашої безпеки
Для вашої безпеки цей прилад вiдповiдає нормам i регламентним вимогам
щодо використання (Директиви низької напруги, електромагнетична
спiввiднесенiсть з довкiллям...).
Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числi дiтьми),
якi мають обмеженi фiзичнi, чуттєвi чи розумовi можливостi або не мають
потрiбного досвiду чи знань, якщо особа, вiдповiдальна за їхню безпеку, не
дiйснює за ними нагляду або попередньо не дала вказiвок щодо
з
використання приладу. Слiд наглядати за дiтьми, щоб вони не гралися з
приладом.
Увага! напруга у вашiй електричнiй мережi повинна бути однаковою з
напругою для праски (220-240 V). Будь-яка помилка при пiдключеннi може
привести до невиправного пошкодження праски та привести до
скасування гарантiї.
Ця праска має бути обов’язково пiдключена до розетки з заземленням.
Якщо ви використовуєте подовжувач, перевiрте, щоб вiн був двофазовим
(10А) з заземленням.
Якщо шнур електропостачання є пошкодженим, вiн має бути негайно
замiнений в сертифiкованому гарантiйному центрi для того, щоб запобiгти
небезпецi.
Прилад не повинен використовуватись, якщо вiн падав i має видимi
пошкодження, якщо вiн має витоки води або несправно працює. Щоб
уникнути небезпеки, нiколи не розбирайте ваш прилад: у разi потреби
здайте його для огляду до уповноваженого сервiс-центру.
Нiколи не занурюйте праску у воду !
Вiдключаючи прилад вiд електромережi, не тягнiть за електрошнур.
Завжди вiдключайте прилад вiд електромережi перед наповненням або
сполiскуванням резервуару, перед очищенням i пiсля кожного
використання.
Нiколи не залишайте прилад без нагляду, якщо вiн пiдключений до
електромережi, поки вiн не охолоне протягом 1 години.
Нiколи не залишайте пристрiй без нагляду, коли вiн пiдключений до
електроструму: почекайте приблизно годину, щоб вiн охолонув. Пiдошва
праски може бути гарячою: нiколи не торкайтеся неї та дайте можливiсть
вашiй прасцi охолонути перед тим, як її прибрати. Ваш прилад викидає
пару, яка може спричинити опiки, особливо коли ви прасуєте на кутi дошки
для прасування. Нiколи не спрямовуйте пару на людей або тварин.
Праску потрiбно використовувати та класти на стiйку поверхню. Ставлячи
праску на її пiдставку, упевнiться, що поверхня, на яку її покладено, є
стiйкою.
Цей вирiб призначений винятково для використання в домашнiх умовах. У
випадку неналежного або невiдповiдного iнструкцiї використання виробник
знiмає з себе будь-яку вiдповiдальнiсть за можливi наслiдки i анулює
гарантiю.
UA
Захист навколишнього серидовища!
Ваш пристрiй вмiщую цiннi матерiали, якi можна переробити чи
використати знову.
Якщо пистрiй Вам бiльше не потрiбен, залиште його в
спецiальному контейнерi для подiбних речей.
Зберiгайте iнструкцiю
33
Page 34
РЕКОМЕНДАЦІЇ
Яку воду можна використовувати?
Ваша праска розрахована на використання необробленої води. Однак,
якщо використовувана вами вода дуже жорстка, ви можете змiшувати 50%
необробленої води з-пiд крана з 50% дистильованої або демiнералiзованої
води.
ВАЖЛИВА ПРИМІТКА При утвореннi пари пiд дiєю тепла вiдбувається
концентрацiя елементiв, що мiстяться у водi. Вода перелiчених нижче
видiв мiстить органiчнi домiшки або мiнеральнi елементи, якi можуть
спричиняти розбризкування води, утворення коричневих плям або
передчасне зношування приладу: вода з пристроїв для сушiння бiлизни,
ароматизована або пом’якшена вода, вода з холодильникiв, з батарей
опалення або з кондицiонерiв, нерозведена дистильована чи
демiнералiзована вода або дощова вода не повиннi використовуватись
у вашiй прасцi. Не використовуйте кип’ячену, фiльтровану воду i воду,
що продається у пляшках.
нагрiвається. Рекомендуємо починати з тканин, що прасуються при
нижчих температурах. Прасуючи тканини зi змiшаних волокон, виберiть
температуру, що пiдходить для прасування бiльш делiкатних волокон.
ПРИМІТКА Розпилюйте крохмаль тiльки на зворотний бiк тканини, що
прасується.
Електронна 3-позицiйна система автоматичного
(
вимкнення
Якщо праска увiмкнена i не перебуває у роботi, вона автоматично
вимикається, а сигнальна лампочка автоматичного вимкнення буде
блимати пiсля вказаного нижче часу:
- Через 30 секунд, якщо праска лежить на пiдошвi або на боку.
- Через 8 хвилин, якщо праска стоїть на п’ятi.
Щоб увiмкнути праску знову, почнiть повiльно нею рухати.
залежно вiд моделi
)
ПІСЛЯ ВИКОРИСТАННЯ
ВАЖЛИВА ПРИМІТКА Не намотуйте електрошнур навколо гарячої
п’яти праски. Нiколи не ставте праску для зберiгання на пiдошву.
ВАЖЛИВА ПРИМІТКА Не використовуйте засоби для видалення
накипу, тому що вони пошкоджують облицювання парової камери i
можуть порушити функцiю пари.
ПРИМІТКА Використовуйте функцiю Self Clean (самоочищення) приблизно
кожнi два тижнi. Якщо вода дуже жорстка, очищайте праску щотижня.
ВАЖЛИВА ПРИМІТКА Не використовуйте гострi або абразивнi
предмети чи засоби для очищення пiдошви та iнших частин праски.
Якщо праска не використовувалась протягом тривалого часу, виконайте
процедуру Self Clean (самоочищення).
34
Page 35
Протикрапельна система (
залежно вiд моделi
)
Запобiгає витiканню води з пiдошви, якщо температура занадто низька.
Інтегрована система захисту вiд накипу (
залежно вiд моделi
Забезпечує кращу якiсть прасування, зокрема рiвномiрну витрату пари
протягом усього прасування i незмiннi робочi показники вашого приладу.
У ВАС ВИНИКЛИ ПРОБЛЕМИ?
)
Проблеми
Праска пiдключена
до електромережi,
але її пiдошва
залишається
холодною.
Сигнальна лампочка
термостата або
жовтий свiтлодiод
засвiчуються i
гаснуть.
Пара не видiляється
або видiляється в
занадто малiй
кiлькостi.
Пiдошва брудна або
забарвлена в
коричневий колiр i
може бруднити
бiлизну.
Праска тече.
Причини
Електроживлення вiдсутнє. Перевiрте, щоб вилка була як слiд
Регулятором температури
виставлено занадто низьку
температуру.
Активована система
автоматичного вимкнення*.
Це нормальне явище.Коли сигнальна лампочка термостата
Ручка регулятора пари
знаходиться в положеннi
"сухе прасування"
У резервуарi недостатня
кiлькiсть води.
Наявнiсть часток бруду в
паровiй камерi або на
пiдошвi.
Використання хiмiчних
протинакипних засобiв.
Волокна вiд бiлизни
набилися в дiрки на пiдошвi i
обвуглюються.
Ваша бiлизна не була
достатньо виполоскана або
ви вiдпрасували новий одяг
перед тим, як його прати.
Ви використовуєте
крохмаль.
Використовувалась
дистильована/демiнiралiзо
вана чи пом’якшена вода.
Інтинсивне використання
кнопки для подання пари.
Низька температура
пiдошви.
Способи усунення
вставлена в розетку, або спробуйте
вставити вилку в iншу розетку.
Виставте бiльш високу температуру.
Поворушiть праску.
або жовтий свiтлодiод засвiчуються i
гаснуть, це означає, що праска
нагрiвається. Коли сигнальна
лампочка термостата гасне, а жовтий
свiтлодiод засвiчується, це означає,
що досягнута задана температура.
Повернiть ручку регулятора пари в
потрiбне положення.
.
Наповнiть резервуар водою.
Виконайте процедуру Self Clean
(самоочищення), а потiм почистiть
праску.
Не додавайте протинакипних засобiв у
воду в резервуарi. Виконайте
процедуру Self Clean (самоочищення),
а потiм почистiть праску.
Зробiть самоочищення та почистiть
пiдошву вологою губкою. Продувайте
час вiд часу дiрки у пiдошвi.
Упевнiться в тому, що випрана бiлизна
достатньо виполоскана, щоб
вiдкладення мила або хiмiчних
продуктiв не потрапили на новий одяг.
Почистiть пiдошву, як це
рекомендувалося вище. Розбризкуйте
крохмаль на зворотну вiд прасування
сторону.
Можна використовувати
дистильовану/демiнiралiзовану воду
розведену наполовину водою з пiд
крану. Використовуйте кнопку Self
Clean для очищення вашої праски.
Не нетискайте часто кнопку.
Встановiть ручку температурного
контролю на вищу позицiю.
UA
У випадку, якщо ви не зможите встановити причину несправностi,
звернiться до сервiсних служб фiрми РОВЕНТА. Адреси сервiсних служб
вказанi в перелiку. Служба iнформацiї: (095)967-32-37
Фiрма РОВЕНТА залишає за собою право на змiни технiчних
характеристик товару без попереднього повiдомлення.
Предмети модифiкацiї!
35
Page 36
Ref.1103904017
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.