
F
D
GB
I
NL
P
E
RUS
GR
UA
www.rowenta.com
110 390 2662 - 44/07
Πιθανή αιτία Αντιµετώπιση
I
.
Η πλάκα
παραµένει κρύα
και δεν
θερµαίνεται.
επιθυµητή θέση (D).
στη θέση
(E2).
„0
.
Είναι ενεργή η
(F3).
www.rowenta.com

1
page
Please read carefully the instructions for use and
the Safety Points to Note. Pay particular attention
to the fold-out page with the illustrations.
5
Seite
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung und
die Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
Beachten Sie dabei die Abbildungen
auf der ausklappbaren Bildseite.
9
page
Lire attentivement le mode d’emploi (et le
conserver pour pouvoir le consulter). Pendant
la lecture, dépiller la page avec les illustrations.
13
pagina
Lees de gebruiksaanwijzing en de veiligheids-
voorschriften in zijn geheel door en bewaar deze
zorgvuldig. Klap tijdens het lezen de bladzijde met
pagina
afbeelding uit.
Leggere atteritamente le presenti istruzioni per
l’uso e le norme di sicurezza. Osservare la figura
17
sui risvolli illustrati.
pág.
Lea en su totalidad el modo de empleo, conser-
vándolo para consultas posteriores. Para su
21
lectura, abra por la página ilustrada.
pag.
25
E favor ler com toda a atenção estas instruções
de serviçio, assim como as instruções de
segurança. Sera convenlente consultarem se as
figuras que se encontram nas página ilustrada
ctp.
29
Вo epeмя чтeния зтoй инcтpy-
oжaлyй cтa , тщa тeльнo пpoчитaйтe зтy
П
ocoбoe внимa ниe нa пpaвилa тexмики
бeзoлacм ocти.
ик cт py кц ию пo эк cп лyaтaции и oбpaтитe
кции oбpaтитo внимaниe нa pиcyнoк,
desdobraveil.
изoбpaжeнныи
ctp.
34
нa внyтpeннoй cтopoнe cлoжeикoй бpoшюpы.
Будь ласка, ретельно прочитайте цю інструкцію
з експлуатації та зверніть особливу увагу на
правила техніки безпеки. Під час читання
інструкції уважно огляньте малюнок,
розміщений на внутрішній стороні складеної
брошури.
GB
D
F
NL
I
E
P
RUS
UA
GR
P R O F E S S I O N A L

1
English
Safety instructions
Dear customer,
thank you for purchasing this appliance. Please read the operating instructions
carefully and keep them in a safe place.
Before use
BEFORE DOING ANYTHING ELSE, REMOVE THE SOLEPLATE PROTECTOR.
Before using the iron for the first time:
– Heat the appliance at the maximum setting without water (see D).
A little smoke and a slight smell may be emitted, but this is only temporary. The water tank can then be filled directly with untreated tap
water using a jug (see C).
– Each time you begin ironing, allow the iron to emit steam for at least
the first 1 minute. During this time press the power steam button from
time to time to release several bursts of steam. Any particles released
through the soleplate during first use are harmless and are due to
the newness of your iron.
This appliance complies with the technical rules and standards for safety currently in
force (Electromagnetic Compatibility, Low Voltage, Environnement).
This appliance is not designed to be used by people (including children) with a
physical, sensory or mental impairment, or people without knowledge or experience,
unless they are supervised or given prior instructions concerning the use of the
appliance by someone responsible for their safety. Children must be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
Caution, before plugging in your iron, check that your mains voltage corresponds to
the voltage indicated on the information panel on the iron. Connecting to the wrong
voltage may cause irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee.
This iron must always be plugged into an earthed socket. If using a mains extension
lead, ensure that it is correctly rated. If you use an extension lead, check that it is
adapted to the power indicated on the information panel on the iron.
If the electrical cord becomes damaged, it must be immediately replaced by an
Approved Service Centre to avoid any danger.
The appliance should not be used if it has fallen, if it has obvious damage, if it leaks
or has functional anomalies. Never dismantle your appliance: have it inspected by an
Approved Service Centre, so as to avoid any danger.
Never immerse your iron in water !
Do not unplug your appliance by pulling on the cord. Always unplug your appliance:
before filling or rinsing the reservoir, before cleaning it, after each use.
Never leave the appliance unattended when it is connected to a power source; if it has
not cooled down for approximately 1 hour.
Your appliance gives off steam, which may cause burns, especially when you are
ironing on a corner of your ironing board. Never direct the steam towards people or
animals.
Your iron should be used and placed on a stable surface. When you put your iron onto
its iron rest, make sure that the surface on which you put it is stable.
This product has been designed solely for domestic use. Any inappropriate use or use
contrary to the instructions releases the brand from all responsibility and renders the
guarantee invalid.
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
Keep these instructions
B
Appliance description
1 Spray button
2 Extra Long Shot button
3 Variable steam control with
Self Clean Function and Dry
Position
4 Thermostat light
5 Temperature control dial
6 Water filling inlet with cover
7 Spray nozzle
8 Mains supply cord
9 Flexible cord support
10 Water tank with maximum
water level indicator
11 Soleplate
12 Automatic switch-off indicator
light (depending on model)
A
1103902662 DX8000 7/11/07 16:13 Page 1

2
Filling the water tank
Before filling the water tank, unplug from the mains and set the steam
control to the Dry position .
To open the water filling inlet, push the cover downwards, tilt the iron
and pour in untreated tap water up to the maximum level ( ). Close
the cover before holding the iron horizontal again.
What water may be used?
Your iron has been designed to operate using untreated tap water.
However, if your water is very hard, you can mix it 50% tap water with
50% distilled or demineralised water.
Do no add anything to the contents of the water tank and do not use
water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled water, rain water,
boiled water, bottled water or filtered water. These contain organic
waste or mineral elements that become concentrated when heated and
cause spitting, brown staining or premature wear to your iron.
Tip: Spray starch onto the reverse side of the fabric to be ironed to
avoid stains on the soleplate.
Setting the temperature
Using the temperature control ( ), set the iron temperature to suit the
type of material. We recommend using the above table as a guide. The
thermostat light ( ) indicates that the soleplate is heating up. When
the light goes out, the required temperature has been reached.
Please note: When heating up the iron from cold, wait until the thermostat light has gone out a second time. Only then is the set
temperature reached.
Tip: We recommend that you start with fabrics to be ironed at a low
temperature as the iron takes longer to cool down than to heat up. For
mixed fabrics set the temperature for the most delicate fabrics.
Ironing and Steam functions
E1 Ironing with Dry Position (without steam)
To iron without continuous steam and for perfect finishing results turn
the steam control ( ) to the Dry Position . It will engage with a
“Click”. Set the temperature to suit the type of material
(care points
•, •• or •••).
E2 Steam ironing
You can iron with continuous steam by setting the temperature dial
( ) in the marked steam zone (after
••
). The steam quantity can be set
between minimum (see drawing E2, smallest dot) and maximum
steam . We recommend setting to maximum steam quantity only
when the iron is at maximum temperature setting to avoid droplets of
water leaking from the soleplate.
E3 Extra Long Shot button (temperature setting at maximum)
Your iron is equipped with a new special Extra Long Shot, which allows
you to iron out creases perfectly, specifically on dry and thick fabrics.
By pressing the Extra Long Shot button ( ) steam is pushed with
more pressure into the fabrics, because of this new technology. The
steam reaches a bigger area and penetrates much deeper into fabrics.
So you get excellent results from your ironing.
The pressure generated may cause a slight noise. This is not a
technical fault!
The Extra Long Shot (E3) is also possible to use if the steam control is
set to the Dry Position .
Ironing label Fabric
Synthetic fibres e.g.
viscose, polyester
silk, wool
cotton, linen
Temperature control
C
D
E
1103902662 DX8000 7/11/07 16:13 Page 2

3
E4 Vertical steam ironing (steam control setting to )
Ideal for removing creases from suits, jackets, skirts, hanging curtains etc.
Important!
Never steam or iron clothing that is being worn!
• Hang the garment on a hanger
• Set the thermostat control to maximum
• Hold the iron a few centimetres away from the garment to avoid
burning delicate fabrics
• Press the extra long shot button repeatedly (maximum every
2 seconds), moving the iron from top to bottom
You should allow approximately 2 seconds between each burst of steam.
Important: Never direct the steam at persons or animals!
Do not touch delicate fabrics with the hot soleplate!
E5 Spray function
To dampen stubborn creases, press the spray button ( ) .
Additional functions
F1 Self Clean – prolongs the life of the iron
The Self Clean function flushes dirt and scale particles out of the
steam chamber.
To operate:
• Fill the tank with untreated tap water up to the maximum mark and
heat the iron to max. temperature for 2 minutes.
• Unplug from the mains.
• Hold iron over a sink horizontally, push the steam control past the
position and into the Self Clean position and hold it there: steam will
now begin to build up. After a few seconds water and steam will
emerge from the soleplate, rinsing impurities and scale particles out
of the steam chamber.
• After approx. 1 minute move the steam control slide to the position.
• Insert mains plug and allow the iron to heat up again.
• Wait until the remaining water has evaporated.
• Unplug from the mains and allow iron to fully cool down.
• When cool, the soleplate can be wiped with a damp cloth.
We recommend using the Self Clean function approx. every 2 weeks.
If your water is very hard, the iron should be cleaned weekly.
Self Clean Valve
The self clean valve prevents the drip hole into the steam chamber
from furring or blocking up. To ensure the iron continues to function
properly, open and close the valve by sliding the steam control to max
then min a few times after use.
F2 Anti-scale system (depending on model)
Your iron contains an anti-scale cartridge to reduce scale deposits. This considerably prolongs the operational life of your iron. The anti scale cartridge is
an integral part of the water tank and does not need to be replaced.
Do not use descaling agents, as they will damage the lining of the
steam chamber and so may impair the steam function.
F3 Anti-Drip System (depending on model)
If the temperature is set too low, the iron cannot produce steam
because of the anti-drip technology which prevents droplets of water
leaking from the soleplate.
F4 Electronic 3-stage automatic switch-off (depending on model)
If the iron is switched on and not moved for a period of 8 minutes
while standing on its heel or 30 seconds while standing on the soleplate or lying on its side, an internal safety feature will switch the iron
off and the automatic switch-off indicator will blink. Move the appliance sharply to switch it on again.
After ironing
• Unplug from the mains, pour away remaining water and set steam
control to . Then allow the appliance to cool down.
• Do not wind the cord round a hot soleplate.
• Store the iron standing on its heel.
Cleaning and maintenance
When cool, the iron and the soleplate can be wiped with a damp cloth.
Do not use corrosive or abrasive cleaning agents or sharp objects to
clean the soleplate. Depending on the model, if the soleplate is stainless
steel it can be cleaned using a Rowenta Soleplate Cleaning Stick.
F
G
H
1103902662 DX8000 7/11/07 16:13 Page 3

4
Important:
If the appliance has been standing unused for long periods, hold it
horizontally and allow it to emit steam for 1 minute to clean the
steam ducts and remove any residue from the iron.
Problems?
If you have any further problems or queries with our products please
call our Customer Relations Team first for expert help and advice:
HELPLINE: 0845 602 1454 – UK (01) 4751947 – Ireland
Or consult our website: www.rowenta.uk
In line with a policy of continuous product improvement Rowenta
reserves the rights to change product specifications without prior
notice.
Problem
No power supply.
The temperature control is on position “0”
or set too low.
This is normal.
The steam control is
set on position .
There is insufficient
water in the tank.
The Anti-Drip function
is active (depending
on model).
You are using chemical descaling agents.
Pure distilled/demineralised or softened
water is being used.
Your linen is not rinsed sufficiently or your
have ironed a new
garment before washing it.
You are using a too
high temperature.
You are using starch.
Overuse of extra long
shot of steam button
You have placed your
iron flat on a metallic
rest plate.
You have ironed over
a zip.
Check that the mains plug is
properly inserted or try plugging the iron into a different
socket.
Turn the temperature control
to the required setting.
When the thermostat light goes
on and off, the iron is heating
up. As soon as the light goes
off, the steam temperature has
been reached.
Turn the steam control to the
required setting area.
Fill the tank (C).
Wait for the soleplate to reach
the correct temperature.
Do not add any descaling
agents to the water in the
water tank.
Only use untreated tap water
or mix half tap water with half
distilled/demineralised water.
Ensure linen is rinsed thoroughly to remove any soap deposits or chemicals on new garments which may be sucked up
by the iron.
See the temperature table to
correctly set the thermostat.
Clean the soleplate as indicated
in section H. Always spray starch
onto the reverse side of the fabric
to be ironed.
Allow more time between
each burst.
Always set the iron on its
heel.
Try to avoid ironing over zips
which may have rough edges.
Possible cause Solution
The soleplate
does not heat up
or the thermostat
light does not
come on.
Thermostat light
goes on and off.
None or too little
steam is being
emitted.
Brown streaks
come through
the holes in the
soleplate and
stain the fabric.
The soleplate is
dirty or brown
and can stain the
linen.
Iron is leaking.
The soleplate is
scratched or
damaged.
I
1103902662 DX8000 7/11/07 16:13 Page 4

5
Deutsch
Sicherheitshinweise
Liebe Kundin, lieber Kunde,
herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes und vielen Dank für Ihr Vertrauen. Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig lesen und aufbewahren.
A
1 Spraytaste
2
Taste für extra langen Dampfstoß
3 Dampfregler mit Self Clean
Funktion und Dry Position
4 Kontrolllampe
5 Temperaturregler
6 Einfüllöffnung mit Abdeckung
7 Sprühdüse
8 Netzzuleitung
9 Knickschutztülle
10 Wassertank mit Anzeige
für maximale Füllhöhe
11 Sohle
12 Anzeige für Abschaltautomatik
(je nach Modell)
FÜR IHRE SICHERHEIT
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bestimmungen und Normen
(elektromagnetische Verträglichkeit, Nieder- spannung, Umweltverträglichkeit).
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine
Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem
Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung ! Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des Bügelautomaten (220 240 V) entsprechen. Der Bügelautomat muss unbedingt an einer geerdeten Steckdose
angeschlossen werden. Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass
es über einen bipolaren 10 A-Stecker mit Erdleiter verfügt.
Es muss so liegen, dass sich keine Stolperfalle bildet. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu
irreparablen Schäden am Bügelautomaten führen und setzt die Garantie außer Kraft.
Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, lassen Sie es aus Sicherheits-gründen sofort von einer
zugelassenen Kundendienststelle ersetzen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist und sichtbare Schäden
davongetragen hat, ausläuft oder Betriebsstörungen aufweist.
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden muss
durch den Kundendienst erfolgen.
Nehmen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, sondern bringen Sie es zu Ihrer eigenen
Sicherheit stets zu einem zugelassenen Servicezentrum.
Den Bügelautomaten, das Kabel und den Stecker nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen!
Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät vor dem
Auffüllen und Entleeren des Wasserbehälters, der Reinigung und nach jeder Benutzung stets aus
(Stecker aus der Steckdose ziehen).
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist und solange
es nicht abgekühlt ist (etwa eine Stunde).
Zuleitung nicht mit heißen Teilen des Gerätes in Berührung kommen lassen und nicht über
scharfe Kanten ziehen oder legen. Zuleitung nicht runter hängen lassen.
Die Sohle des Bügelautomaten kann sehr heiß werden: Die Sohle nie berühren und den
Bügelautomaten immer abkühlen lassen bevor Sie ihn wegräumen.
Das Gerät gibt Dampf ab, der zu Verbrennungen führen kann, besonders, wenn Sie auf einer Ecke
des Bügelbretts bügeln.
Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere. Keine am
Körper befindliche Kleidung bügeln.
Verwenden Sie Ihr Bügeleisen nur auf einer stabilen Arbeitsfläche. Vergewissern Sie sich, wenn
Sie das Bügeleisen auf den Bügeleisenständer stellen, dass die Fläche, auf die Sie ihn stellen,
stabil ist.
Dieses Produkt ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch in geschlossen Räumen konzipiert.
Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanleitung zuwiderlaufender Benutzung übernimmt der
Hersteller keine Haftung und die Garantie erlischt.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Bewahren Sie diese griffbereit auf
Vor dem Gebrauch
ENTFERNEN SIE ZUERST DEN SOHLENSCHUTZ!
Vor dem ersten Bügeln:
– das Gerät ohne Wasser auf höchster Stufe aufheizen lassen (siehe
Punkt D). Es kann zu leichten Rauch- und Geruchsbildungen kommen, die schnell vorüber gehen.
Anschließend kann der Wassertank befüllt werden (siehe Punkt C).
– Das Bügeleisen nach dem Befüllen und Aufheizen mindestens
1 Minute dampfen lassen und dabei gelegentlich die Dampfstoßtaste
drücken, um evtl. Fertigungsrückstände in der Sohle zu beseitigen.
B
1103902662 DX8000 7/11/07 16:13 Page 5

6
Wassertank füllen
Vor dem Befüllen des Wassertanks Netzstecker ziehen und Dampfregler auf die Dry Position stellen.
Halten Sie das Bügeleisen schräg. Zum Öffnen der Wassereinfüllung ( )
schieben Sie die Abdeckung nach unten. Füllen Sie Wasser bis zur Mar
kierung Max. ( ) ein. Schließen Sie die Einfüllöffnung durch Schieben der
Abdeckung nach oben, bevor Sie das Bügeleisen wieder waagerecht halten.
Welches Wasser dürfen Sie verwenden ?
Bis zu einem Härtegrad von 17° dH kann reines Leitungswasser verwendet werden. Bei härterem Wasser empfehlen wir ein Mischverhältnis
von 1:1 mit destilliertem Wasser.
Bitte kein Wasser mit Zusätzen jeglicher Art (wie Stärke, Bügelwasser,
Duftstoffe, Weichspüler, etc.) sowie Batterie- u. Kondenswasser (z.B.
aus Kondensat-Wäschetrocknern) verwenden, da sonst die Dampffunktion der Sohle dauerhaft geschädigt wird.
Bitte keine Entkalkungsmittel verwenden, da sie die Dampfkammerbeschichtung beschädigen und folglich die Dampfleistung beeinträchtigt
werden kann.
Tipp: Sprühen Sie Stärke nur auf die Rückseite des zu bügelnden Stoffes.
Temperatur einstellen
Stellen Sie die Bügeltemperatur mit Hilfe des Temperaturreglers ( ) je
nach Art des Stoffes ein. Wir empfehlen Ihnen, sich an der oben stehenden Tabelle zu orientieren. Das Aufleuchten der Kontrolllampe zeigt das
Aufheizen der Sohle an. Das Erlöschen der Kontrolllampe ( ) zeigt an,
dass die gewünschte Temperatur erreicht ist.
Bitte beachten Sie: Beim Aufheizen eines kalten Bügeleisens warten
Sie, bis die Kontrolllampe zum 2. Mal erloschen ist. Erst dann ist die
eingestellte Temperatur erreicht.
Tipp: Da das Abkühlen länger dauert als das Aufheizen, empfehlen wir,
zuerst empfindliche Stoffe auf der niedrigsten Temperatureinstellung zu
bügeln.
Bügeln und Dampffunktionen
E1 Bügeln mit Dry Position (OHNE Dampf )
Zum Bügeln ohne konstanten Dampf und zum Erreichen perfekter Bügelergebnisse drehen Sie den Dampfregler ( ) auf die Position Dry .
Der Regler rastet mit einem „Click“ ein.
Stellen Sie die Temperatur je nach Stoffart ein. (Pflegepunkte
•, ••oder •••).
E2 Bügeln MIT Dampf
Zum Bügeln mit Dampf muss die Temperatureinstellung über der Position
•• liegen. Die Dampfmenge kann zwischen minimaler (siehe
Zeichnung E 2, kleinster Punkt) und maximaler Dampfmenge ( ) eingestellt werden.
Für die maximale Dampfmenge empfehlen wir die Temperatureinstellung auf Maximum.
E3
Bügeln mit dem Extra langen Dampfstoß (Temperatureinstellung auf Maximum)
Ihr Bügeleisen ist mit einem neuen, Extra langen Dampfstoß ausgestattet, zum leichten Entfernen hartnäckiger Falten, besonders auf trockenen und dicken Stoffen. Beim Drücken der Taste für den Extra langen
Dampfstoß ( ) wird durch diese neue Technology der Dampf mit
höherem Druck auf den Stoff gebracht. Dadurch wird der Dampf auf
einer größeren Fläche verteilt und dringt tiefer in das Gewebe ein. So
erzielen Sie hochwertige Bügelergebnisse.
Wäscheetikett Gewebeart
Chemiefaser
z.B. Viskose, Polyester
Seide, Wolle
Baumwolle,
Leinen
Temperaturregler
C
D
E
1103902662 DX8000 7/11/07 16:13 Page 6

7
Das dadurch entstehende zischende Geräusch ist kein technischer Fehler!
Der extra lange Dampfstoß ist auch möglich, wenn der Dampfregler
auf der Position Dry steht.
E4 Vertikaler Dampfstoß (Dampfregler auf die Position Dry einstellen)
Zum Entknittern und Auffrischen von hängenden Kleidungsstücken,
Vorhängen usw. halten Sie das Gerät vertikal und drücken die Dampfstoßtaste ( ) .
Der Abstand zwischen den Dampfstößen (E3 und E4) sollte etwa
2 Sekunden betragen.
Tipp: Empfindliche Stoffe sollten Sie nicht mit der heissen Sohle
berühren und aus ca. 10-20 cm Entfernung bedampfen.
Wichtig: Dampfstoß niemals auf Personen und Tiere richten!
E5 Sprayfunktion
Zum Anfeuchten hartnäckiger Falten drücken Sie die Spraytaste ( ).
Weitere Funktionen
F1 Self Clean – für eine verlängerte Lebensdauer Ihres Bügeleisens.
Durch die Selbstreinigungsfunktion werden Schmutz- und Kalkpartikel
aus der Dampfkammer gespült.
Funktionsweise:
• Tank bis zur Max. Markierung mit Leitungswasser befüllen und Bügeleisen auf Max. Temperatur aufheizen.
• Netzstecker ziehen.
• Bügeleisen waagerecht über ein Spülbecken halten und den
Dampfregler ( ) über die Stellung hinaus in die „Self Clean“
Position schieben und kontinuierlich festhalten: nun setzt starke
Dampfbildung ein. Nach einigen Sekunden tritt auch Wasser aus der
Sohle aus und spült lose Schmutz- und Kalkpartikel aus der Dampfkammer.
• Nach ca. 1 Minute den Dampfregler auf die Position stellen.
• Netzstecker stecken und das Gerät nochmals aufheizen lassen.
• Warten bis das restliche Wasser verdampft ist.
• Netzstecker ziehen und Bügeleisen vollständig abkühlen lassen.
• Die abgekühlte Sohle kann mit einem feuchten Tuch abgewischt werden.
Wir empfehlen, die Selbstreinigung ca. alle 2 Wochen durchzuführen.
Bei sehr kalkhaltigem Wasser ist die wöchentliche Reinigung ratsam.
Ventil
Wir empfehlen den Dampfregler nach jedem Bügeln einige Male zu
öffnen und zu schließen, um das Verkalken des Ventils zu verhindern.
F2 Anti-Kalk System (je nach Modell)
Die im Bügeleisen enthaltene Anti-Kalk Kartusche reduziert deutlich die
Kalkbildung. Dadurch wird die Lebensdauer Ihres Bügeleisens wesentlich verlängert. Die Anti-Kalk Kartusche ist fester Bestandteil des Wassertanks und nicht austauschbar.
F3 Anti-Drip System (je nach Modell)
Diese Funktion vermeidet, dass bei zu geringer Sohlentemperatur Wasser aus der Sohle ausläuft.
F4 Elektronische 3-Lagen-Abschaltautomatik (je nach Modell)
Sollte das eingeschaltete Gerät über einen Zeitraum von 8 Minuten auf
dem Heck oder 30 Sekunden auf der Seite bzw. der Sohle nicht bewegt
werden, so schaltet eine interne Sicherheitsabschaltung das Gerät ab
und die Anzeige für die Abschaltautomatik blinkt. Um das Bügeleisen
wieder einzuschalten, das Gerät ruckartig bewegen.
Nach dem Bügeln
• Netzstecker ziehen, Restwasser ausgießen und den Dampfregler auf
stellen. Danach das Gerät abkühlen lassen.
• Niemals das Kabel um die heiße Sohle wickeln.
• Das Gerät auf dem Heck stehend aufbewahren.
Reinigung und Pflege
Im abgekühlten Zustand können Gerät und Sohle mit einem feuchten
Tuch oder Schwamm abgewischt werden.
Tipp: Bei Bedarf können Sie Handgeschirrspülmittel zur Reinigung des
Gerätes und der Softkomponenten verwenden. Bei sehr stark verschmutzter Sohle empfehlen wir die im Handel übliche Reinigungsmilch.
F
G
H
1103902662 DX8000 7/11/07 16:13 Page 7

8
Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel oder Gegenstände
zur Reinigung der Sohle verwenden.
Wichtig:
Bei Erstgebrauch, nach längeren Standzeiten und nach dem Reinigen
der Sohle das Gerät vor dem Bügeln waagerecht halten und 1 Minute
dampfen lassen. Das reinigt die Dampfwege und entfernt mögliche
Rückstände aus dem Bügeleisen.
Mögliche Störungen und deren Behebung
Falls Sie die Ursache des Defekts nicht finden können, wenden Sie sich
an eine offizielle ROWENTA Kundendienststelle. Die Adressen finden
Sie im beigefügten Servicespiegel.
Weitere Tipps und Tricks finden Sie auf unserer Homepage:
www.rowenta.com
Änderungen vorbehalten
Problem
Die Bügelsohle
bleibt kalt oder
heizt nicht auf.
Kontrolllampe
geht an und aus.
Es tritt kein oder
nur wenig Dampf
aus.
Aus den Dampflöchern austretende Verunreinigungen
beflecken die
Wäsche.
Aus der Sohle
läuft Wasser aus.
Keine Stromzufuhr.
Der Temperaturregler
steht auf der Position
„0“ bzw. ist zu niedrig
eingestellt.
Normaler Vorgang.
Der Dampfregler steht
auf Position .
Es ist nicht genug
Wasser im Tank.
Die Anti-Drip Funktion
(F3) ist aktiv.
Eventuelle Rückstände
in der Dampfkammer/Sohle.
Sie verwenden
chemische Zusätze.
Sie verwenden pures
destilliertes bzw. enthärtetes Wasser.
Sie verwenden
Stärke.
Zu niedrige Sohlentemperatur durch zu
häufiges Drücken der
Dampfstoßtaste.
Versichern Sie sich, dass der
Netzstecker steckt oder probieren Sie das Gerät an einer
anderen Steckdose aus.
Drehen Sie den Temperaturregler in den gewünschten
Bereich (D).
Das An- und Ausgehen der
Kontrolllampe zeigt die Aufheizphase an. Sobald die
Lampe erlischt, ist die eingestellteTemperatur erreicht.
Stellen Sie den Dampfregler
in den gewünschten Bereich
(E2).
Füllen Sie den Tank (C).
Warten Sie, bis die Sohle wieder die richtige Temperatur
erreicht hat.
Führen Sie die Selbstreinigung (F1) durch.
Fügen Sie dem Wasser im
Tank keine chemischen Zusätze bei.
Verwenden Sie reines Leitungswasser oder ein
Mischungsverhältnis 1:1 aus
Leitungswasser und destilliertem Wasser.
Stärke immer auf die Rückseite des Stoffes sprühen.
Lassen Sie etwas mehr
Zeit zwischen den Dampfstößen (E3).
Mögliche Ursache Abhilfe
I
1103902662 DX8000 7/11/07 16:13 Page 8

9
Français
Consignes de sécurité
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons d’avoir acheté cet appareil et nous vous remercions beaucoup de votre
confiance. Prière de lire attentivement le mode d’emploi et de le conserver soigneusement.
Description de l'appareil
1 Commande du spray
2 Comande jet vapeur
extra-long
3 Commande de réglage vapeur,
auto-nettoyage et séchage ‘’dry’’
4
Voyant de contrôle de température
5 Réglage de la température
6 Orifice de remplissage avec
volet de fermeture
7 Sortie du spray
8 Cordon d’alimentation électrique
9 Sortie de cordon
10 Réservoir à niveau d’eau
visible
11 Semelle
12 Voyant de la coupure automatique
(en fonction du modèle)
Avant l'utilisation
ENLEVER EN PREMIER LIEU LA PROTECTION DE LA SEMELLE.
Avant le premier repassage:
– Faire chauffer l’appareil sans eau avec le thermostat en position
maximum (voir point D). Il peut y avoir un léger dégagement de
fumée et d’odeurs, s’arrêtant toutefois rapidement.
– Le réservoir d'eau peut ensuite être rempli (voir point C).
– Il est conseillé de procéder à un dégagement de vapeur pendant au
moins une minute après le remplissage et lorsque le fer chauffe en
vue d’éliminer d’éventuels résidus de fabrication de la semelle.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations
applicables (Directives Basse Tension,Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Attention! La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220240V). Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au fer et
annule la garantie.
Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre.
Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire (10A) avec conducteur
de terre.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par un
Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il
fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil :
faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
Ne plongez jamais le fer dans l’eau!
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil :
avant de le remplir ou de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation
électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir
votre fer avant de le ranger. Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des
brûlures, spécialement lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser.
Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur
son repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement.
Pour tout usage inapproprié ou contraire aux instructions, la marque décline toute
responsabilité et la garantie n’est plus valable.
Protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service
agréé pour que son traitement soit effectué.
Conservez ces instructions
B
A
1103902662 DX8000 7/11/07 16:13 Page 9

10
Remplir le reservoir d'eau
Avant de remplir le réservoir d’eau, débrancher l’appareil et placer le
curseur de réglage de la vapeur sur la position de séchage .
Tenir le fer à repasser incliné. Pour ouvrir l’orifice de remplissage ( ),
pousser le volet vers le bas. Verser de l’eau jusqu’au repère Max.
( ). Fermer l’orifice de remplissage en poussant le volet vers le haut
avant de remettre le fer à repasser à l’horizontale.
Quelle eau peut-on utiliser?
Il est possible d’utiliser de l’eau du robinet jusqu’à un degré de dureté
de 17 °dH (= dureté allemande). En cas d’une eau plus dure, nous
recommandons un rapport de mélange de 1:1 avec de l’eau distillée.
Prière de ne pas utiliser de l’eau contenant de quelconques additifs
(comme amidon, eau de repassage, parfum, substances aromatiques,
adoucissant, etc.), ni de l’eau de batterie ou de condensation (par
exemple de séchoirs à linge à condensation), celle-ci risque
d’endommager durablement la fonction de vapeur de la semelle.
Prière de ne pas utiliser de produits anticalcaires, ceux-ci risquent d’endommager le revêtement de la chambre de vapeur et de détériorer
ainsi le débit de vapeur.
Conseil utile:Vaporiser uniquement l’amidon sur l’envers du tissu à repasser.
Régler la température de repassage
Régler la température de repassage ave la commande du thermostat
( ), en fonction du type de tissu. Nous vous recommandons de vous
reporter au tableau ci-dessus. Le voyant de contrôle de température
s’allume, indiquant que la semelle chauffe. Lorsque le voyant de
contrôle ( ) s’éteint , la température voulue est atteinte.
Prière de tenir compte de ce qui suit:
En chauffant un fer à repasser froid, attendre la deuxième extinction du
voyant de contrôle. Ce n’est qu’à ce moment que la température
réglée est atteinte.
Conseil utile:
Comme la période de refroidissement du fer est plus longue que la
période de chauffe, nous vous recommandons de repasser les tissus
délicats d’abord à la température minimale.
Repassage et fonctions vapeur
E1 Repassage en position de séchage "Dry" (SANS vapeur)
Pour repasser sans émission constante de vapeur et obtenir un résultat de repassage parfait, placer le curseur de réglage de la vapeur ( ) sur la position de séchage
"Dry" . Le curseur produit un déclic audible.
Régler la température en fonction du type de tissu. (Symboles
•, •• ou
•••
).
E2 Repassage AVEC vapeur
Pour repasser à la vapeur, la température réglée doit être supérieure à la
position
••
. Le débit de vapeur peut être réglé entre le minimum (voir
dessin E 2, le plus petit point) et le maximum .
Pour le débit de vapeur maximal , nous
recommandons de régler la température au maximum.
E3 Repassage avec jet de vapeur extra-long (Réglage de la tempéra-
ture maximale)
Votre fer à repasser est équipé d’une nouvelle fonction jet vapeur
extra-long, qui permet d’éliminer plus aisément les faux plis tenaces,
notamment sur les tissus secs et épais. En appuyant sur la touche jet e
vapeur extra long ( ),la vapeur est envoyée avec une forte pression
dans le tissu. La vapeur est donc répartie sur une plus grande
surface et pénètre plus profondément dans le tissu.
Étiquette des tissus Type de tissu
Fibres synthétiques p.e. viscose,
polyester
Soie, laine
Coton, lin
Thermostat
C
D
E
1103902662 DX8000 7/11/07 16:13 Page 10

11
Vous obtenez ainsi des résultats de repassage de grande qualité.
Le sifflement qui se fait entendre n’est pas un défaut technique!
Le jet vapeur extra-long peut également être activé lorsque le curseur de
réglage de la vapeur est sur la position de séchage "Dry" .
E4 Jet de vapeur vertical (Placer le curseur de réglage de la vapeur sur
la position de séchage "Dry" )
Pour défroisser et rafraîchir des vêtements suspendus, des tentures ou
des rideaux, etc., tenir le fer à la verticale et appuyer sur la touche jet
vapeur ( ).
Appuyer sur la touche jet de vapeur extra long à intervalle de
2 secondes ( E3 et E4).
Conseil : éviter le contact de la semelle chaude avec les tissus fragiles
et vaporiser à une distance de 10 à 20 cm.
E5 Fonction spray
Pour humecter des plis tenaces, appuyer sur la touche spray ( ).
Autres fonctions
F1 Self Clean – pour une durée de vie accrue de votre fer.
La fonction d’auto-nettoyage élimine par rinçage les saletés et les
particules de calcaire de la chambre de vapeur.
Mode de fonctionnement:
• Remplir le réservoir jusqu’au repère max. avec de l’eau du robinet et
chauffer le fer à repasser à la température max.
• Débrancher l’appareil
• Tenir le fer dans une position horizontale au-dessus d’un évier et faire
glisser le curseur de réglage de la vapeur ( ) au-delà de la position
sur la position „Self Clean“ et le tenir
en continu: il y a maintenant une forte production de vapeur. Après
quelques secondes, l’eau sort également de la semelle et élimine par
rinçage les saletés et les particules de calcaire de la chambre de
vapeur.
• Régler le curseur de réglage de la vapeur sur la position après
environ 1 minute.
• Brancher l’appareil et faire chauffer le fer une nouvelle fois.
• Attendre l’évaporation de l’eau résiduelle.
• Débrancher l’appareil et le laisser refroidir complètement.
• La semelle refroidie peut être essuyée avec un chiffon humide.
Nous recommandons de procéder à un auto-nettoyage environ toutes
les 2 semaines. En cas d’une eau fortement calcaire, il est conseillé de
faire un nettoyage hebdomadaire.
Soupape
Nous recommandons d’ouvrir et de fermer à plusieurs reprises le
curseur de réglage de la vapeur après chaque repassage pour
empêcher un entartrage de la soupape.
F2 Système anti-calcaire (selon le modèle)
La cartouche anti-calcaire contenue dans le fer à repasser réduit nettement la formation de calcaire. La durée de vie de votre fer à repasser
est ainsi notablement accrue. La cartouche anti-calcaire est un composant fixe du réservoir d’eau et il n’est pas possible de la remplacer.
F3 Système anti-gouttes (selon le modèle)
Cette fonction empêche une sortie d’eau de la semelle en présence
d’une température de la semelle trop basse.
F4 Coupure automatique et électronique à 3 positions (selon le modèle)
Une coupure interne de sécurité arrête l’appareil s’il est sur son talon
et n’est pas utilisé pentdant 8 minutes ou au bout de 30 secondes s’il
est sur le côté ou la semelle, et le voyant de la coupure automatique
clignote. Donner un coup sec au fer pour le remettre en marche.
Après le repassage
• Débrancher l’appareil, vider l’eau résiduelle et régler le curseur de
réglage de la vapeur sur . Laisser ensuite refroidir le fer.
• Ne jamais enrouler le câble autour de la semelle chaude.
• Ranger le fer en position verticale sur le socle.
Nettoyage et entretien
Vous pourrez essuyer le fer à repasser et la semelle refroidis avec un
chiffon humide ou une éponge.
En cas de semelle fortement encrassée, nous recommandons d’utiliser
un produit nettoyant proposé dans le commerce.
F
G
H
1103902662 DX8000 7/11/07 16:13 Page 11