1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 PageC1
FR
NL
DX1000
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
www.rowenta.com
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
å
S
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page1
* FR Selon modèle - NL Afhankelijk van het model - DE Je nach Modell - EN depending
EL ανάλογα µε το µοντέλο - TR Modele göre - DA Afhængig af model - SV Beroende p
SR Zavisno od modela - BG в зависимост от модела - SL Odvisno od modela - PL W zaleno
RU В зависимости от модели - UK Залежно від моделі - RO Ovisno o modelu - ET
1
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page2
ending on model - IT Secondo i modelli - ES Según modelo - PT Consoante o modelo -
oende på modell - NO Avhenger av modell - FI Mallista riippuen - HR Ovisno o modelu -
zaleności od typu - CS Podle modelu - SK V závislosti od modelu - HU Modelltől függően -
lu - ET Sõltuvalt mudelist - LV Atbilstoši modelim - LT Pagal modelį - AR
2
2
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page3
1. FIRST USE *
OK
NO
OK
x4
* FR Première utilisation • NL Voor het eerste gebruik • DE Erstgebrauch • EN First use
• IT Primo utilizzo • ES Primer uso • PT Primeira utilização • EL ¶ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË • TR lk
kullanım • DA Første brug • SV Första användningen • NO Før første bruk •
FI Ensimmäinen käyttökerta • HR Prva uporaba • SR Prva upotreba • BG Първа употреба
• SL Prva uporaba • PL Pierwsze u˝ycie • CS První pouÏití • SK Prvé pouÏitie • HU ElsŒ
használat • RU Первое использование • UK Перед першим використанням • RO Prima
utilizare • ET esmane kasutamine • LV Pirma\ izmantoéana • LT Pirmąkartą naudojant •
AR
«ôß∑FLU‰ ∞KLd… «_Ë∞v
3
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page4
2. WATER TANK FILLING *
OK
NO
* FR Remplissage du réservoir d’eau • NL Vullen van het waterreservoir •
DE Wassertankkapazität • EN Water tank filling • IT Riempimento del serbatoio •
ES Llenado del tanque de agua • PT Encher o reservatório de água • EL °¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘
‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ • TR Su haznesini doldurma • DA Vandpåfyldning • SV Påfyllning av
vattentank • NO Fylle vanntanken • FI Vesisäiliön täyttö • HR Otvor za punjenje spremnika
vode • SR Punjenje rezervoara za vodu • BG Пълнене на резервоара с вода • SL Polnjenje
rezervoarja • PL Nape∏nianie zbiornika • CS Naplnûní vodní nádrÏky • SK Naplnenie vodnej
nádrÏky • HU Víztartály feltöltése • RU Заполнение резервуара для воды • UK Наповніть
резервуар водою • RO Umplere rezervor de apã • ET Veepaagi täitmine • LV U|dens
tvertnes uzpildêéana • LT Vandens talpos pildymas • AR
4
¢F∂µW îe«Ê «∞LU¡
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page5
* FR Réglez la température de repassage • NL Temperatuur instellen • DE Temperatur
einstellen • EN Setting the temperature • IT Selezionare la temperatura di stiratura • ES
Ajustar la temperatura • PT Ajustar a temperatura • EL ƒ‡ıМИЫЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ • TR Isı Ayarı
• DA Indstilling af strygetemperatur • SV Inställning av temperatur • NO Innstille
stryketemperaturen • FI Säädä silityslämpötila • HR Podešavanje temperature • SR Kako
se postavlja temperatura • BG
• PL Nastawienie temperatury • CS Nastavení teploty • SK Nastavenie teploty • HU A
h mérséklet beállítása • RU
Reglarea temperaturii • ET Triikimistemperatuuri seadistamine • LV Regul jiet
gludin šanas temperat ru • LT Lyginimo temperat ros nustatymas • AR
≤U¥KuÊ
Åu·
•d¥d
Регулиране на температурата
Установка температуры
*
Ø∑UÊ
ÆDs
• SL Nastavitev temperature
• UK
Регулювання температури
Temperature
Control
•
••
•••
• RO
¢∏∂OX «∞∫d«¸…
DRY IRONING4.
* FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry
ironing • IT Stirare senza vapore • ES Planchado sin vapor • PT Engomar SEMEL ™È‰¤ÚˆÌ· Ãøƒπ™ ·ÙÌfi • TR Buharsız Ütuleme • DA Tørstrygning • SV Strykning utan
ånga • NO Stryke uten damp • FI Silitä ilmanhöyryä • HR Gla anje bez pare • SR Peglanje
na suvo • BG сухо гладене • SL Suho likanje • PL Prasowanie bez wytwarzania pary •
CS Žehlení bez páry • SK Žehlenie nasucho • HU Száraz vasalás • RU Глажение БЕЗ
пара • UK
bez tvaika • LT Lyginimas be gar • AR
Сухе прасування • RO C lcatul f r abur • ET Auruta triikimine • LV Gludiniet
*
vapor •
5
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page6
5. SHOT OF STEAM *
x1x1
* FR Jet de vapeur • NL Stoomshot • DE Dampfstoss • EN Shot of steam • IT Getto di
vapore • ES Chorro de vapor • PT Jacto de vapor • EL ΡΙΠΗ ΑΤΜΟΥ • TR Buhar atimi
• DA Dampskud • SV Ångpuff • NO Dampstråle • FI Höyrysuihke • HR Udar pare •
SR Izbacivanje pare • BG Паров удар • SL Izpust pare • PL Strumień pary • CS Parní
ráz • SK Parný ráz • HU Gőzlövet • RU Паровой удар • UK Подача пари • RO Jet de
abur • ET Aurupahvak • LV Tvaika strūkla • LT Garų pliūpsnis • AR
4 sec.
≤HY «∞∂ªU¸
6. SPRAY *
* FR Spray • NL Spray • DE Spray • EN Spray • IT Spray • ES Spray • PT Spray • EL ™Ú¤È
• TR Sprey • DA Spray • SV Sprej • NO Spray • FI Suihke • HR Raspr‰ivaã • SR Sprej •
BG Спрей • SL Razpr‰ilo • PL Spryskiwacz • CS Kropení • SK Kropenie • HU Spriccelés •
RU Спрэй • UK Зволоження ілизни • RO Jet de apã • ET Pihusti • LV Smidzina\ta\js •
LT Purkštukas • AR
«∞∂aÒ
6
20cm
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page7
7. VERTICAL STEAM (
NO
x5
x5
•••
) *
10 sec.
* FR Vapeur verticale • NL Verticale stoom • DE Vertikaldampf • EN Vertical steam •
IT Vapore verticale • ES Vapor vertical • PT Engomar na vertical • EL ∫¿ıÂÙÔ˜ ·ÙÌfi˜ •
TR Dikey ütüleme • DA Lodret damp • SV Vertikal ånga • NO Vertikal damp •
FI Pystyhöyrytys • HR Okomiti udar pare • SR Vertikalna para • BG Вертикална пара •
SL Vertikalna para • PL Prasowanie w pionie • CS Svislé napafiování • SK Zvislé naparovanie
• HU FüggŒleges gŒzölés • RU Вертикальный пар • UK Вертикальне відпарювання •
RO Abur vertical • ET Vertikaalaur • LV Vertika\ls tvaiks • LT Vertikalus garų srautas •
AR
°ªU¸ ´LuœÍ
7
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page8
8. IRON STORAGE *
1h
NO
* FR Rangement du fer • NL Opbergen van het strijkijzer • DE Aufbewahrung des
Bügelautomaten • EN Iron storage • IT Alloggio del ferro • ES Almacenamiento de la
plancha • PT Arrumar o ferro • EL ∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ • TR Ütü'nün saklanması •
DA Opbevaring af strygejern • SV Förvaring av strykjärnet • NO Oppbevaring av jernet
• SK Uskladnenie Ïehliãky • HU Vasaló tároló • RU Хранение утюга • UK беріганняпраски • RO Depozitarea fierului • ET Triikaraua hoidmine • LV GludekÖa uzglaba\\éana •
LT Lygintuvo laikymas • AR
¢ªe¥s «∞LJu«…
8
NO
1
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page9
9. SELF-CLEANING (EVERY 2 WEEKS) *
OK
OK
1 min.
2 min
9
1h
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page10
* FR AUTO NETTOYAGE (toutes les 2 semaines) • NL ZELFREINIGEND (elke 2 weken) •
DE SELBSTREINIGUNG (alle 2 wochen) • EN CLEAN (every 2 weeks) • IT AUTOPULIZIA
(ogni 2 settimane) • ES AUTO-LIMPIEZA (cada 2 semanas) • PT AUTO-LIMPEZA (de 2
em 2 semanas) • EL Αυτοκαθαρισµόσ (ΚΑΘΕ 2 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ) • TR KENDI KENDINITEMIZLEME (her 2 haftada bır) • DA SELVRENSNING (hver 2. uge) • SV SELF-CLEAN
(varannan vecka) • NO SELVRENSING (Hver 2. uke) • FI ITSEPUHDISTUSKÄYTTÖ
(joka 2. viikkoo) • HR SAMOČIŠĆENJE (svaka 2 tjedna) • SR SAMOČIŠĆENJE (na svake
2 nedelje) • BG САМОПОЧИСТВАНЕ (НА ВСЕКИ 2 СЕДМИЦИ) • SL SAMODEJNO
ČIŠČENJE (vsaka dva tedna) • PL FUNKCJA SAMOCZYSZCZENIA (co 2 tygodnie) •
CS SAMOČIŠTĚNÍ (každé 2 týdny) • SK SAMOČISTENIE (každé 2 týždne) •
HU ÖNTISZTÍTÁS (minden két hétben) • RU ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОЙ
ОЧИСТКИ (paз в 2 недели) • UK ФУНКЦІЯ АВТОМАТИЧНОГО ЧИЩЕННЯ (раз в 2
тижні) • RO AUTO-CURĂŢARE (o dată la două săptămâni) • ET ISEPUHASTUS (iga 2
nädala tagant) • LV PAŠ ATTĪRĪŠANĀS FUNKCIJA (ik pēc 2 nedēām) • LT AUTOMATINIS
VALYMAS (kas 2 savaites) • AR
«∞∑MEOn «∞c«¢w (Øq √ß∂u´Os)
10. SOLEPLATE CLEANING *
OK
1h
NO
* FR Nettoyage de la semelle • NL Reinigen van de strijkzool • DE Reinigung der
Bügelsohle • EN Soleplate cleaning • IT Pulizia della piastra • ES Única placa de
limpieza • PT Limpeza da base • EL ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Ͽη˜ • TR Taban temizliği •
DA Rengøring af strygesål • SV Rengöring av stryksulan • NO Rensing av strykesålen
• FI Pohjan puhdistus • HR âi‰çenje podnice • SR âi‰çenje grejne ploãe • BG Почистванена плочата • SL âi‰ãenje likalne plo‰ãe • PL Czyszczenie stopy • CS âi‰tûní Ïehlicí plochy •
SK âistenie Ïehliacej plochy • HU Vasalótalp tisztítása • RU Очистка подошвы •
UK Очищення підошви • RO Curã—tarea tãlpii • ET Talla puhastus • LV Pamatnes têrêéana
• LT Pado valymas • AR
NO
¢MEOn «∞IU´b…
10
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page11
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations
applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique,
Environnement…).
• Merci de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,
par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de
surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Attention ! la tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer
(220-240V). Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au fer
et annule la garantie.
• Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous
utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire avec conducteur de terre.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par
un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents,
s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre
appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
• Ne plongez jamais le fer dans l’eau !
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre
appareil : avant de le remplir ou de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après
chaque utilisation.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation
électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
• La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours
refroidir votre fer avant de le ranger. Votre appareil émet de la vapeur qui peut
occasionner des brûlures, spécialement lorsque vous repassez sur un angle de votre
table à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer
sur son repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage
inapproprié ou contraire aux instructions, la marque décline toute responsabilité et la
garantie n’est plus valable.
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très
calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre mairie ou du service des eaux), il est possible
de mélanger l’eau du robinet avec de l’eau déminéralisée du commerce dans les
proportions suivantes : - 50% d’eau du robinet, - 50% d’eau déminéralisée.
Il est cependant nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de la
chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire accumulé.
La fonction d’auto nettoyage doit être utilisée environ toutes les deux semaines. Si
votre eau est très calcaire, nettoyez le fer chaque semaine
Quelles eaux éviter ?
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eaux
ci-dessous contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui peuvent
provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de
votre appareil : eau déminéralisée du commerce pure, eau des sèche-linges, eaux
parfumées, eau adoucie, eau des réfrigérateurs, eau des batteries, eau des climatiseurs,
eau distillée, eau de pluie. Nous vous demandons donc de ne pas utiliser de telles eaux.
11
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page12
Un problème avec votre fer ?
PROBLEMES
L’eau coule par les
trous de la semelle.
Des coulures
brunes sortent de
la semelle et
tachent le linge.
La semelle est sale
ou brune et peut
tacher le linge.
Votre fer produit
peu ou pas de
vapeur.
La semelle est
rayée ou abîmée.
Le fer vaporise en
fin de remplissage
du réservoir.
Le spray ne
pulvérise pas d’eau.
adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votre fer.
CAUSES POSSIBLESSOLUTIONS
Vous utilisez la vapeur alors
que le fer n’est pas assez
chaud.
Vous utilisez la commande
jet de vapeur trop souvent.
Vous avez rangé le fer à plat,
sans le vider et sans placer
la commande vapeur sur
Vous utilisez des produits
détartrants chimiques.
Vous n’utilisez pas le bon
type d’eau.
Votre linge n’a pas été rincé
suffisamment ou vous avez
repassé un nouveau
vêtement avant de le laver.
Vous utilisez une
température trop élevée.
Vous utilisez de l’amidon.Nettoyez la semelle comme
Le réservoir est vide.Remplissez-le.
Votre fer a été utilisé trop
longtemps à sec.
Vous avez posé votre fer à
plat sur un repose-fer
métallique.
Le curseur de commande
vapeur n’est pas sur .
Le réservoir est trop rempli. Ne dépassez pas le niveau
Le réservoir n’est pas assez
rempli.
Pour tout autre problème,
Attendez que le voyant
s’éteigne.
Attendez quelques secondes
entre chaque utilisation.
Consultez le chapitre
"Rangez votre fer".
.
N’ajoutez aucun produit
détartrant à l’eau du
réservoir.
Faites un auto-nettoyage et
consultez le chapitre "Quelle
eau utiliser?".
Assurez vous que le linge est
suffisamment rincé pour
supprimer les éventuels
dépôts de savon ou produits
chimiques sur les nouveaux
vêtements.
Nettoyez la semelle comme
indiqué plus haut. Consultez
le tableau des températures
pour régler le thermostat.
indiqué plus haut. Pulvérisez
l’amidon à l’envers de la face
à repasser.
Faites un auto-nettoyage.
Posez toujours votre fer sur
son talon.
Vérifiez que la commande
vapeur est sur .
MAX
de remplissage.
Rajoutez de l’eau dans le
réservoir.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
Environnement
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
12
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page13
Veiligheidsadviezen
De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de geldende technische voorschriften en normen
(elektromagnetische compatibiliteit, laagspanning, milieu).
• Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar hem zorgvuldig.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of
andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in staat
stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken of indien zij geen ervaring hiermee of
kennis hiervan hebben, tenzij zij door tussenkomst van een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon onder toezicht staan of van tevoren instructies hebben ontvangen
betreffende het gebruik van het apparaat.
Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Let op! De spanning van uw elektriciteitsnet dient overeen te stemmen met die van uw
strijkijzer (220-240 V). Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken en
de garantie teniet doen.
• Uw strijkijzer dient aangesloten te worden op een geaard stopcontact. Gebruikt u een
verlengsnoer, dan dient dit tweepolig en geaard te zijn.
• Indien het elektriciteitssnoer beschadigd is, moet dit onmiddellijk vervangen worden door
een erkend reparateur om gevaar te voorkomen. Controleer het snoer regelmatig op
eventuele defecten of breuken.
• Indien uw strijkijzer is gevallen of een harde schok heeft ondergaan, dient u het apparaat
altijd te laten controleren door een erkend reparateur (zie servicelijst). Zelfs indien er aan de
buitenkant geen schade is, kan er inwendig toch schade zijn ontstaan aan het waterreservoir
of de thermostaatbeveiliging. Het strijkijzer mag tevens niet meer gebruikt worden als het lekt
of wanneer er problemen zijn tijdens het functioneren. Demonteer het apparaat nooit zelf, laat
het altijd nakijken door een erkend reparateur, om elk risico uit te sluiten.
• Dompel uw strijkijzer nooit onder in water!
• Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Haal de stekker altijd uit
het stopcontact voordat u het reservoir vult, leegt of spoelt, voordat u het strijkijzer reinigt en
na elk gebruik.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer het op het elektriciteitsnet is aangesloten en
zolang het niet ca. 1 uur afgekoeld is.
• De strijkzool van uw strijkijzer kan zeer heet worden ; raak deze nooit aan en laat het strijkijzer
afkoelen voordat u het opbergt. Uw apparaat produceert stoom die brandwonden kan
veroorzaken, vooral wanneer u op een hoek van uw strijkplank strijkt. Richt de stoom nooit
op personen of dieren.
• Uw strijkijzer moet gebruikt en geplaatst worden op een stabiele ondergrond; wanneer u het
strijkijzer op het strijkijzer plateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst
stabiel is.
• Gebruik een stoomdoorlatende strijkplank. Gebruik nooit een strijkzoolhoes om de zool van
uw strijkijzer.
• Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Bij een onjuist gebruik of een
gebruik waarbij de instructies niet in acht genomen worden, kan de fabrikant geen
aansprakelijkheid erkennen en is de garantie niet meer geldig.
Welk water kunt u gebruiken ?
Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Bevat uw kraanwater een hoog
kalkgehalte (dit kunt u navragen bij uw gemeente of bij uw waterleidingbedrijf), dan kunt u het
mengen met gedemineraliseerd of gedistilleerd water in de volgende verhoudingen : - 50%
kraanwater, - 50% gedemineraliseerd water.
Het is echter noodzakelijk regelmatig de zelfreinigingsfunctie toe te passen om eventuele
kalkresten in de stoomkamer te verwijderen.
Gebruik de zelfreinigende functie ongeveer elke twee weken. Als het water bijzonder
hard is het strijkijzer wekelijks reinigen
Welk soort water mag u niet gebruiken ?
Bij het verdampen van het water neemt de concentratie van elementen in het water toe. De
onderstaande soorten water bevatten organische afvalstoffen of mineralen die waterdruppels,
bruine vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken: puur
gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water dat verzacht is,
water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur gedistilleerd water en
regenwater.
Wij verzoeken u dan ook deze soorten water niet te gebruiken.
13
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page14
Problemen met uw strijkijzer ?
PROBLEMEN
Er komt water uit
de gaatjes in de
strijkzool.
Er komt bruine
vloeistof uit de
strijkzool die
vlekken
veroorzaakt op
het strijkgoed.
De strijkzool is
vuil of bruin en
kan vlekken
veroorzaken op
het strijkgoed
Er komt geen of
weinig stoom uit
het strijkijzer.
De strijkzool
vertoont krassen
of is beschadigd.
Er komt stoom uit
het strijkijzer bij
het vullen van het
reservoir.
De spray verstuift
geen water.
MOGELIJKE OORZAKENOPLOSSINGEN
U gebruikt stoom terwijl het
strijkijzer niet heet genoeg is.
U gebruikt de extrastoomshot te vaak.
U hebt het strijkijzer plat
opgeborgen zonder het te
legen en de stoomregelaar op
te zetten.
U gebruikt chemische
kalkoplossende middelen.
U gebruikt niet het juiste type
water.
Uw wasgoed is niet
voldoende gespoeld of u
gebruikt stijfsel.
U gebruikt een te hoge
temperatuur.
U gebruikt stijfsel.Maak de strijkzool schoon op
Het reservoir is leeg.Vul het reservoir met kraanwater.
U hebt uw strijkijzer te lang
zonder stoom gebruikt.
U hebt uw strijkijzer op een
metalen strijkijzerplateau
gezet.
De stoomregelaar staat niet
op de stand .
Het reservoir is te vol.Vul het reservoir tot het streepje
Er zit te weinig water in het
reservoir
Wacht tot het controlelampje
uitgaat.
Wacht een paar seconden
voordat u weer op de knop drukt.
Lees opnieuw het hoofdstuk «Het
opbergen van uw strijkijzer».
Voeg geen kalkoplossende
middelen toe.
Schakel de zelfreinigingsfunctie
in en raadpleeg het hoofdstuk
“Welk water kunt u gebruiken ?”.
Controleer of het strijkgoed
voldoende uitgespoeld is om
eventuele resten van zeep of
chemische producten op nieuwe
kleding te verwijderen.
Maak de strijkzool schoon op
eerder vermelde wijze. Lees het
hoofdstuk van de temperaturen
om de thermostaat in te stellen.
eerder vermelde wijze.
Sproei het stijfsel op de
binnenzijde van het te strijken
wasgoed.
Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
Zet het strijkijzer altijd op de
achterkant.
Controleer of de stoomregelaar
op de standstaat.
"MAX".
Vul het reservoir.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
Milieu
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
14
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page15
Für Ihre Sicherheit
Lesen Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie
diese griffbereit auf.
• Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bestimmungen und Normen
(elektromagnetische Verträglichkeit, Niederspannung, Umweltverträglichkeit).
• Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und heben Sie sie auf.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine
Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem
Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Achtung ! Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des Bügeleisens (220
- 240 V) entsprechen. Das Bügeleisen muss unbedingt an einer geerdeten Steckdose
angeschlossen werden.
• Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, daß es über einen Stecker mit
Erdleiter verfügt. Es muss so liegen, daß sich keine Stolperfalle bildet. Ein fehlerhafter Anschluss
ann zu irreparablen Schäden am Bügelautomaten führen und setzt die Garantie außer Kraft.
k
• Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, lassen Sie es aus Sicherheitsgründen sofort von einer
zugelassenen Kundendienststelle ersetzen.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist und sichtbare Schäden
davongetragen hat, ausläuft oder Betriebsstörungen aufweist.
• Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden, muss
durch den Kundendienst erfolgen.
• Nehmen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, sondern bringen Sie es zu Ihrer eigenen Sicherheit
stets zu einem zugelassenen Servicezentrum.
• Den Bügelautomaten, die Zuleitung oder den Stecker nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit
tauchen!
• Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät vor dem
Auffüllen und Entleeren des Wasserbehälters, der Reinigung und nach jeder Benutzung stets aus
(Stecker aus der Steckdose ziehen).
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist und solange
es nicht abgekühlt ist (etwa eine Stunde).
• Zuleitung nicht mit heißen Teilen des Gerätes in Berührung kommen lassen und nicht über scharfe
Kanten ziehen oder legen. Zuleitung nicht runter hängen lassen.
• Die Sohle des Bügelautomaten kann sehr heiß werden: Die Sohle nie berühren und den
Bügelautomaten immer abkühlen lassen bevor Sie ihn reinigen oder wegräumen.
• Das Gerät gibt Dampf ab, der zu Verbrennungen führen kann, besonders, wenn Sie auf einer Ecke
des Bügelbretts bügeln.
• Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere . Bügeln Sie keine am Körper befindliche
Kleidung.
• Verwenden Sie Ihr Bügeleisen nur auf einer stabilen Arbeitsfläche.
• Dieses Produkt ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch in geschlossenen Räumen konzipiert.
Vergewissern sie sich, wenn sie das Bügeleisen auf seine Abstellfläche stellen, daß die Fläche,
auf die sie es stellen, stabil ist.
• Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanleitung zuwiderlaufender Benutzung übernimmt der
Hersteller keine Haftung und die Garantie erlischt.
Welches Wasser ist zu verwenden ?
Ihr Gerät ist so konzipiert, daß es mit Leitungswasser funktioniert. Ist Ihr Wasser sehr kalkhaltig
(dies können Sie bei Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Wasserwerk erfragen), sollte das Gerät mit
einer Mischung aus 50% Leitungswasser und 50% handelsüblichem entmineralisiertem Wasser
betrieben werden.
Dennoch sollten Sie die Dampfkammer regelmäßig reinigen (Selbstreinigung), um gelösten Kalk
auszuspülen.
Benutzen Sie die Funktion Selbstreinigung etwa alle 14 Tage. Bei besonders hartem Wasser muss
das Bügeleisen jede Woche gereinigt werden.
Welches Wasser darf nicht verwendet werden ?
Durch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der im Wasser enthaltenen Partikel.
Destilliertes Wasser aus dem Handel (ohne Zugabe von Leitungswasser), Wasser aus dem
Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, enthärtetes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser,
Klimaanlagenwasser und Regenwasser enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe, die
zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunen Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres
Gerätes führen können. Derartige Wasserqualitäten dürfen deshalb nicht verwendet werden.
15
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page16
Ein Problem mit ihrem Bügeleisens ?
PROBLEME
Aus den
Öffnungen in der
Sohle tritt Wasser
aus.
Aus den
Öffnungen der
Sohle fließt eine
braune
Flüssigkeit, die
Flecken auf der
äsche
W
hinterlässt.
Die Sohle des
Bügeleisens ist
verschmutzt oder
braun und kann
Flecken auf der
Wäsche
hinterlassen.
Es tritt kein oder
nur wenig Dampf
aus.
Die Sohle ist
verkratzt oder
beschädigt.
Der
Bügelautomat
gibt beim Füllen
des Wassertanks
Dampf ab.
Die Spray-Funktion
funktioniert nicht.
Umwelt
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde
ab.
MÖGLICHE URSACHENLÖSUNGEN
Sie betätigen die Dampftaste
bevor das Bügeleisens die dazu
nötige Temperatur erreicht hat.
Sie verwenden den
Dampfstoss zu oft.
Sie haben das Bügeleisens
liegend aufbewahrt, ohne es zu
leeren und ohne den
Dampfregler aufzu stellen.
Sie verwenden chemische
Entkalkungsmittel.
Sie benutzen nicht das
geeignete Wasser.
Sie haben die Wäsche nicht
ausreichend gespült oder Sie
bügeln ein neues,
ungewaschenes
Kleidungsstück.
Sie bügeln mit zu hoher
Temperatur.
Sie verwenden Stärke.Reinigen Sie die Sohle wie weiter
Der Wassertank ist leer.Wassertank füllen.
Ihr Bügelautomat wurde zu
lange zum Trockenbügeln
verwendet.
Sie haben Ihren Bügelautomaten
mit der Sohle auf eine metallische
Unterlage gestellt.
Der Dampfregler steht nicht
auf der Position.
Sie haben den Wassertank zu
voll gemacht.
Es befindet sich kein Wasser
im Wassertank.
Sollten andere Probleme auftreten,
wenden Sie sich bitte an eine zugelassene Kundendienststelle.
Warten Sie bis die Kontrollleuchte
ausgeht.
Lassen Sie zwischen jeder Betätigung
einige Sekunden verstreichen.
Lesen Sie den Abschnitt
„Aufbewahrung des
Bügelautomaten”.
Geben Sie niemals Entkalkungsmittel
in den Wassertank.
Führen Sie eine Selbstreinigung
durch und lesen Sie das Kapitel
„Welches Wasser benutzen”.
Versichern Sie sich, daß die Wäsche gut
gespült ist. Eventuelle Ablagerungen
von Seife und chemischen Produkten
auf neuen Kleidungsstücken müssen
entfernt werden.
Reinigen Sie die Sohle wie weiter
oben beschrieben. Lesen Sie den
Abschnitt über die
Temperatureinstellung.
oben beschrieben. Sprühen Sie die
Stärke stets auf die Rückseite des zu
bügelnden Stoffs.
Führen Sie eine Selbstreinigung
durch.
Stellen Sie den Bügelautomaten
immer auf das Heck.
Stellen Sie den Dampfregler auf die
Position.
Achten Sie darauf, die auf dem
Wassertank angegebene
Höchstfüllmenge nicht zu überschreiten.
Befüllen Sie den Wassertank.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
16
LV
LT
AR
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page17
For your safety
This appliance complies with the technical rules and standards for safety currently in
force (Electromagnetic Compatibility, Low Voltage, Environement).
• Please read these instructions carefully and keep them for future reference.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Warning! The voltage of your electrical installation must correspond to that of the
iron (220V-240V). Connecting to the wrong voltage may cause irreversible damage to
the iron and will invalidate the guarantee.
• This iron must always be plugged into an earthed socket. If using a mains extension
lead, ensure that it is correctly rated, with an earth connection.
• If the electrical cord becomes damaged, it must be immediately replaced by an
Approved Service Centre to avoid any danger.
• The appliance should not be used if it has fallen, if it has obvious damage, if it leaks
or has functional anomalies. Never dismantle your appliance: have it inspected by an
Approved Service Centre, so as to avoid any danger.
• Never immerse your iron in water!
• Do not unplug your appliance by pulling on the cord. Always unplug your appliance:
before filling or rinsing the reservoir, before cleaning it, after each use.
• Never leave the appliance unattended when it is connected to a power source or if it
has not cooled down for approximately 1 hour.
• Your appliance gives off steam, which may cause burns. Take extra care especially
when you are ironing close to the edge or on a corner of your ironing board. Never
direct the steam towards people or animals.
• Your iron should be used and placed on a flat, stable, heat-resistant surface. When
you put your iron onto its iron rest, make sure that the surface on which you put it is
stable.
• This product has been designed for domestic use only. Any commercial use,
inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts
no responsibility and the guarantee will not apply.
What water to use?
Your appliance has been designed to function with untreated tap water. If your water is
very hard (check with your local water authority), it is possible to mix untreated tap
water with store-bought distilled or demineralised water in the following proportions:
- 50% tap water, - 50% distilled or demineralised water.
However, it is necessary to operate the Self-Clean function regularly in order to
eliminate hard water deposits from the steam chamber.
Use the self-clean function approximately every 2 weeks. If the water is very hard clean
the iron weekly
Types of water not to use?
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.The types of
water listed below contain organic waste or mineral elements that can cause spitting,
brown staining, or premature wear of the appliance: water from clothes dryers, scented
or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled
or demineralised water or rain water should not be used in your Rowenta iron. Also do
not use boiled, filtered or bottled water.
17
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page18
If there is a problem?
PROBLEM
Water drips from
the holes in the
soleplate.
Brown streaks
come through
the holes in the
soleplate and
stain the linen.
The soleplate is
dirty or brown
and can stain the
linen.
There is little or
no steam.
The soleplate is
scratched or
damaged.
Steam or water
come from the
iron as you finish
filling the tank.
The spray does
not spray.
POSSIBLE CAUSE SOLUTION
You are using steam while
the iron is not hot enough.
You are using the shot of
steam button too often.
You have stored the iron
horizontally, without
emptying it and without
setting it to .
You are using chemical
descaling agents.
You are not using the right
type of water.
Your linen has not been
rinsed sufficiently or you
have ironed a new garment
before washing it.
Your are ironing with an
inappropriate temperature
selection (temperature too
high).
You are using starch.Clean the soleplate as
The water tank is empty.Fill the water tank.
Your iron has been used
dry for too long.
You have placed your iron
flat on a metallic rest-plate
or ironed over a zip.
The steam control is not set
to theposition.
The water tank is overfilled. Never exceed the Max level.
The water tank is not filled
enough.
Wait until the thermostat light
goes out.
Wait a few seconds between
each use of the button.
See the section "Storing your
iron".
Do not add any descaling
agents to the water in the
water tank.
Perform a self-cleaning
operation and consult the
chapter "What water should I
use?".
Make sure that your laundry is
rinsed sufficiently in order to
remove any deposits of soap or
chemical products on new
clothes.
Clean the soleplate as
indicated above. Select the
appropriate program.
indicated above. Always spray
starch onto the reverse side of
the fabric to be ironed.
Carry out a self-clean.
Always set your iron on its
heel.
Do not iron over zips.
Check that the steam control is
set to theposition.
Fill up the water tank.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
Environnement
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
18
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page19
Per la vostra sicurezza
La sicurezza del presente apparecchio è conforme alle specifiche tecniche e alle norme
vigenti(compatibilità elettromagnetica, bassa tensione, ambiente).
• Leggere attentamente le istruzioni d'uso e conservarle.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui
capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o
di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile
della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso
dell’apparecchio.
È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Attenzione ! la tensione della vostra installazione deve corrispondere a quella del
ferro da stiro (220- 240 V). Qualsiasi errore di collegamento può causare danni
irreversibili al ferro da stiro ed annullarne la garanzia.
• Il presente ferro da stiro deve obbligatoriamente essere collegato ad una presa dotata
di messa a terra. Se utilizzate una prolunga verificate che sia di tipo bipolare con
conduttore di terra.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere immediatamente sostituito
presso un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per evitare situazioni di pericolo.
• Non utilizzate l'apparecchio se è caduto, se perde acqua, se presenta danni visibili o
anomalie di funzionamento. Non smontate mai l'apparecchio: fatelo esaminare presso
un Centro di Assistenza Autorizzato onde evitare eventuali rischi.
• Mai immergere il ferro da stiro in acqua !
• Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo. Scollegate sempre l'apparecchio:
prima di riempirlo o di sciacquare il serbatoio e prima delle operazioni di pulizia dopo
ogni utilizzo.
• Non lasciate mai l'apparecchio senza sorveglianza quando è collegato alla corrente
elettrica e fino a quando non si sia completamente raffreddato (1 ora circa).
• La piastra del ferro da stiro può essere molto calda : non toccatela mai e prima di
riporre il ferro, fatelo sempre raffreddare. Il vostro apparecchio emette vapore che può
provocare ustioni, soprattutto se stirate su un angolo dell'asse da stiro. Evitate di
dirigere il vapore verso persone o animali.
• Il vostro ferro deve essere utilizzato e appoggiato sopra una superficie stabile. Quando
posate il ferro sul suo poggia-ferro, assicuratevi che la superficie d’appoggio sia stabile.
• Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uso domestico. Qualsiasi utilizzo
non appropriato o non conforme alle istruzioni per l'uso non vincolerà il produttore ad
alcuna responsabilità o garanzia.
Quale tipo di acqua utilizzare ?
L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto. Se la vostra acqua
è ricca di calcare (potete verificarlo presso il Comune o presso l’Azienda di erogazione
del servizio), potete mescolare l’acqua del rubinetto con l’acqua demineralizzata che si
trova in commercio nelle seguenti proporzioni : - 50% di acqua del rubinetto, 50% di
acqua demineralizzata.
E’ tuttavia necessario procedere regolarmente all’auto-pulizia della camera di
vaporizzazione, per eliminare il calcare libero.
Usare la funzione di autopulizia approssimativamente ogni2 settimane. Se l’acqua è
molto dura, pulire il ferro ogni settimana.
Quale tipo di acqua si deve evitare ?
Durante la fase di evaporazione, il calore concentra gli elementi contenuti nell’acqua. I
tipi di acqua elencati di seguito contengono residui organici o elementi minerali che
possono provocare spruzzi, colature brune o usura precoce del vostro apparecchio :
acqua demineralizzata pura, acqua dell’asciugabiancheria, acqua profumata, acqua con
ammorbidente, acqua del frigorifero, acqua per batterie, acqua dei condizionatori, pura
acqua distillata, acqua piovana. Si richiede quindi di non utilizzare tali acque.
19
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page20
Problemi con il ferro da stiro?
PROBLEMI
L’acqua fuoriesce
dai fori della
piastra.
Delle colature
brune fuoriescono
dalla piastra e
macchiano i
tessuti.
La piastra è
sporca o scura e
può macchiare i
tessuti.
Il ferro da stiro
produce poco
vapore o non ne
produce
La piastra è
graffiata o
danneggiata.
Il ferro produce
vapore alla fine
del riempimento
del serbatoio.
Lo spray non
funziona.
Per qualsiasi altro problema, rivolgetevi ad un Centro Assistenza Tecnica
Ambiente
Partecipiamo con il ferro da stiro !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere
riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza
Autorizzato.
CAUSE POSSIBILI SOLUZIONI
Utilizzate il vapore ma il ferro
da stiro non è abbastanza
caldo.
Utilizzate il comando getto di
vapore troppo spesso.
Avete riposto il ferro
orizzontalmente, senza
svuotarlo e senza portare il
comando su .
Utilizzate dei prodotti
anticalcare chimici.
Non state utilizzando il tipo
d’acqua corretto.
La biancheria non è stata
rischiacquata a sufficienza o
avete stirato un indumento
nuovo prima di lavarlo per la
prima volta.
Utilizzate una temperatura
troppo alta.
State utilizzando amido.Pulite la piastra come indicato in
Il serbatoio è vuoto.Riempitelo.
Il ferro da stiro è stato
utilizzato troppo a lungo a
secco.
Avete appoggiato il ferro da
stiro su un poggia ferro da
stiro metallico.
Il cursore del comando
vapore non è in
posizione.
Il serbatoio è riempito
eccessivamente.
Il serbatoio dell'acqua non è
abbastanza pieno.
autorizzato per fare controllare il ferro da stiro.
Aspettate che la spia luminosa si
spenga.
Aspettate qualche secondo tra un
utilizzo e quello successivo.
Consultate il capitolo “Riporre il
ferro da stiro”.
Non aggiungete nessun prodotto
anticalcare all’acqua del
serbatoio.
Eseguite un’autopulizia e
consultate il capitolo "Che tipo
d’acqua occorre utilizzare?"
Assicuratevi che la biancheria sia
sciacquata a sufficienza per
smaltire l'eventuale presenza di
eventuali residui di sapone o
prodotti chimici dai capi nuovi.
Pulite la piastra come indicato in
precedenza.Consultate la tabella
delle temperature per regolare il
termostato.
precedenza. Spruzzate l’amido
sul rovescio del tessuto da
stirare.
Pulite l’astina anticalcare e
eseguite l’auto-pulizia
Posate il ferro da stiro sempre sul
tallone di appoggio.
Verificate che il comando del
vapore sia in posizione.
Non superare mai il livello Max.
Riempire il serbatoio.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
20
LT
AR
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page21
Para su seguridad
La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a las normas en vigor
(Compatibilidad Electromagnética, Baja Tensión, Medio Ambiente).
• Lea detenidamente este manual de instrucciones y guárdelo.
• Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya
capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o
conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su
seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización
del aparato.
Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• ¡ Cuidado ! La tensión de la instalación eléctrica debe corresponder con la de la
plancha (220-240V a.c). Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles
en la plancha no cubiertos por la garantía.
• Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con toma de tierra. Si
utiliza un alargador, compruebe que sea de tipo bipolar con conductor de tierra.
• Si el cable eléctrico está dañado, hágalo cambiar en un Servicio autorizado, y evitará
así cualquier peligro.
• El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si presenta daños visibles, si tiene fugas
o presenta anomalías de funcionamiento. No desmonte nunca el aparato : llévelo a
revisar a un Servicio Técnico Autorizado, para evitar cualquier peligro.
• ¡ No sumerja nunca la plancha en el agua !
• No desconecte el aparato tirando del cable. Desconecte siempre el aparato: antes de
llenar o aclarar el depósito, antes de limpiarlo, después de cada utilización.
• No deje nunca el aparato sin supervisión cuando esté conectado a la alimentación
eléctrica; y cuando aún esté caliente (aprox. 1 hora).
• La suela de la plancha puede estar muy caliente : no la toque nunca y deje que la
plancha se enfríe antes de guardarla. El aparato emite vapor que puede producir
quemaduras, especialmente cuando planche en un ángulo de la tabla de planchar. No
dirija nunca el vapor hacia personas o animales.
• Debe utilizar y poner la plancha sobre una superficie estable. Cuando ponga la plancha
en su reposaplancha, asegúrese de que la superficie sobre la que está colocada sea
estable.
• Este aparato se ha diseñado para uso doméstico exclusivamente. Si se realiza un uso
inapropiado o contrario a las instrucciones, la marca declinará cualquier
responsabilidad y la garantía no será válida.
¿Qué agua hay que utilizar?
Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo. Si el agua tiene mucha
cal (pregunte en el ayuntamiento o al servicio de suministro de agua), puede mezclarse
agua del grifo con agua desmineralizada de venta en cualquier droguería y respetando
las siguientes proporciones : 50% de agua de grifo, 50% de agua desmineralizada.
Sin embargo, hay que realizar regularmente una limpieza automática de la cámara de
vaporización, para eliminar la cal libre.
Utilice la función auto-limpieza aproximadamente cada 2 semanas. Si la dureza del
agua es elevada, limpie la plancha una vez a la semana.
¿Qué agua hay que evitar?
Durante la evaporación, el calor concentra los elementos que hay en el agua.
Le rogamos que no utilice los siguientes tipos de agua, ya que contiene residuos
orgánicos o elementos minerales susceptibles de provocar salpicaduras, colores
amarillentos o un envejecimiento prematuro del aparato: agua desmineralizada pura de
venta en droguerías, agua de las secadoras, agua perfumada, agua descalcificada, agua
de las neveras, agua de las baterías, agua de los aires acondicionados, agua destilada
y agua de lluvia.
21
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page22
Problemas con la plancha ?
PROBLEMAS
El agua sale por
los agujeros de la
suela
Colores
amarillentos salen
de la suela y
ensucian la ropa.
La suela está
sucia o
amarillenta y
puede ensuciar la
ropa.
La plancha
produce poco o
nada de vapor.
La suela está
rayada o dañada.
La plancha
pulveriza cuando
se ha llenado el
depósito.
La función spray
no funciona.
Para cualquier otro tipo de problema, acuda a un servicio técnico
CAUSAS POSIBLESSOLUCIONES
Utiliza vapor mientras que la
plancha no está
suficientemente caliente.
Utiliza el botón chorro de
vapor demasiado a menudo.
Ha guardado la plancha con
la suela hacia abajo, sin
vaciarla y sin poner el mando
en .
Utiliza productos químicos
contra los residuos calcáreos.
No utiliza el tipo de agua
adecuado.
La ropa no está
suficientemente aclarada o ha
planchado una prenda nueva
antes de lavarla.
Utiliza una temperatura
demasiado elevada.
Utiliza almidón.Pulverice almidón por el reverso
El depósito está vacío.Rellénelo con agua.
La plancha se ha utilizado
demasiado tiempo en
posición seca.
Ha guardado la plancha con
la suela hacia abajo sobre un
reposa-planchas metálico.
El cursor del mando de vapor
no está en la posición.
El depósito de agua está
lleno.
No hay suficiente agua en el
depósito.
oficial para que revise el aparato.
Espere a que el indicador
luminoso se apague.
Espere varios segundos entre
cada utilización.
Consulte el capítulo «Para
guardar».
No añada ningún producto
contra los residuos calcáreos en
el agua del depósito.
Realice una auto-limpieza y
consulte el capítulo"¿Qué agua
utilizar?".
Asegúrese de que la ropa esté
bien aclarada para eliminar los
posibles depósitos de jabón o
productos químicos en la ropa
nueva.
Limpie la suela como se indica
en el capítulo “Limpieza de la
suela”. Consulte la tabla de las
temperaturas para ajustar el
termostato.
de la tela a planchar.
Haga funcionar la limpieza
automática.
Apoye siempre la plancha
encima del talón.
Compruebe que el mando de
vapor está en la posición.
Nunca sobrepase el indicador de
llenado MAX.
Llene el depósito de agua.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
Medio ambiente
¡ Participe en la conservación del medio ambiente !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o
en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de
forma adecuada.
22
UK
RO
ET
LV
LT
AR
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page23
Para sua segurança
A segurança deste aparelho está em conformidade com os regulamentos técnicos e as
normas em vigor (Compatibilidade Electromagnética, Baixa Tensão, Meio Ambiente).
• Leia atentamente o manual de instruções e guarde-o para futuras utilizações.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com
falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente
acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa
responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com
o aparelho.
• Atenção! A voltagem da sua instalação eléctrica deverá corresponder à do ferro (220-240
V). Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis ao ferro e anular a garantia.
• Este ferro deverá ser obrigatoriamente ligado a uma tomada de terra. Se utilizar uma
extensão, verifique se é do tipo bipolar com ligação à terra.
• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser
imediatamente substituído num Serviço de Assistência Técnica Autorizado ROWENTA,
por forma a evitar qualquer tipo de perigo.
• Não utilize o aparelho no caso de ter caído ao chão, ou se apresentar danos visíveis, fugas
ou anomalias de funcionamento. Nunca desmonte o aparelho: solicite a sua reparação
junto de um Serviço de Assistência Técnica Autorizado ROWENTA por forma a evitar
qualquer tipo de perigo para o seu utilizador.
• Nunca mergulhe o aparelho na água!
• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo de alimentação. Desligue sempre o aparelho:
antes de encher ou enxaguar o reservatório de água, antes de o limpar e após cada
utilização.
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando este estiver ligado à corrente; se ainda
não tiver arrefecido (cerca de 1 hora).
• A base do ferro pode atingir temperaturas elevadas : nunca lhe toque e tenha o cuidado
de deixar arrefecer o ferro antes de o arrumar. O aparelho produz vapor que pode causar
queimaduras,especialmente quando engomar uma peça de roupa na ponta da tábua de
engomar. Nunca oriente o vapor em direcção a pessoas ou animais.
• O seu ferro deve ser usado e colocado numa superfície estável. Quando o colocar no
respectivo suporte, certifique-se da estabilidade dessa mesma superfície.
• Este produto foi concebido exclusivamente para um uso doméstico. Qualquer utilização
não conforme ao manual de instruções liberta a ROWENTA de qualquer responsabilidade
e anula a garantia.
Que tipo de água utilizar?
Este aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. Se a água que utiliza
contém um elevado teor de calcário (poderá informar-se junto da Câmara Municipal ou
nos Serviços Municipalizados de Água e Saneamento), pode misturar 50% de água da
torneira e 50% de água desmineralizada disponível no mercado.
No entanto, é necessário proceder regularmente à auto-limpeza dos orifícios de
vaporização, para eliminar o calcário solto.
Utilize a função de auto-limpeza aproximadamente de 2 em 2 semanas. Se a água for
muito dura, limpe o ferro todas as semanas
Que tipo de água evitar?
Durante a evaporação, o calor concentra os elementos contidos na água. As águas abaixo
indicadas podem conter resíduos orgânicos ou substâncias minerais passíveis de provocar
salpicos, corrimento de água acastanhada ou a deterioração prematura do aparelho: água
desmineralizada pura disponível no mercado, água própria para secadores de roupa, água
perfumada, água amaciada, água dos frigoríficos, água de baterias, água dos
climatizadores, água destilada, água da chuva. Pedimos-lhe, pois, que não utilize os tipos
de água acima mencionados.
23
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page24
Problemas com o seu ferro
PROBLEMAS
A água escorre
pelos orifícios da
base.
Água castanha
escorre pela base
e mancha a
roupa.
A base está suja
ou castanha,
podendo manchar
a roupa.
O vapor é
insuficiente ou
nulo.
A base está
riscada ou
danificada.
O ferro pulveriza
no final do
enchimento do
reservatório.
Não sai água pelo
spray.
Para outros problemas, dirija-se a um Serviço de Assistência
CAUSAS POSSÍVEISSOLUÇÕES
Utiliza o vapor antes do ferro
estar suficientemente quente.
Utiliza o comando jacto de
vapor com demasiada
frequência.
Arrumou o ferro na horizontal
sem esvaziar o reservatório e
sem colocar o comando na
posição .
Tem utilizado produtos
químicos para proceder à
descalcificação.
Não está a usar o tipo de
água adequado.
A roupa não foi
correctamente enxaguada ou
engomou roupa nova sem a
ter lavado primeiro.
Tem utilizado uma
temperatura demasiado alta.
Utiliza goma.Limpe a base conforme indicado
O depósito está vazio.Encha-o.
Utilizou o ferro a seco durante
demasiado tempo.
Colocou o ferro na horizontal,
num suporte metálico.
O cursor de comando do
vapor não está na
posição.
O reservatório tem água em
excesso.
O reservatório não tem água
suficiente.
técnica autorizado para uma inspecção do seu ferro.
Aguarde até que a luz piloto se
desligue.
Aguarde alguns segundos entre
cada utilização.
Consulte o capítulo «Como
arrumar o seu ferro».
Nunca deite qualquer tipo de
produto químico no reservatório
para proceder à descalcificação.
Proceda a uma auto-limpeza e
consulte o capítulo “Que água
utilizar?”
Certifique-se que a roupa foi
suficientemente enxaguada de
modo a eliminar os eventuais
resíduos de detergentes ou de
produtos químicos nas peças de
vestuário novas.
Limpe a base conforme indicado
anteriormente. Consulte o
quadro sobre a regulação das
temperaturas.
anteriormente. Pulverize sempre
a goma no avesso do lado a
engomar.
Accione a auto-limpeza.
Coloque sempre o ferro na
vertical.
Certifique-se que o cursor de
comando do vapor está na
posição.
Nunca ultrapasse o nível MAX de
enchimento.
Encha o reservatório de água.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
Meio ambiente
Protecção do ambiente em primeiro lugar !
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
24
RO
ET
LV
LT
AR
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page25
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page27
Güvenli¤iniz için
Bu cihaz yürürlükteki güvenlik kurallar›na ve yönergelere uygun olarak üretilmifltir
(Elektromanyetik uyum, düflük voltaj ve çevre).
• Bu kullan›m talimat›n› dikkatle okuyunuz ve saklay›n›z.
• Bu cihaz, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri yetersiz olan, ya da deneyim ve bilgileri
olmayan (çocuklar dahil) kifliler taraf›ndan kullan›lamaz. Ancak güvenliklerinden sorumlu
olan ve cihaz›n kullan›m› hakk›nda bilgilendirilmifl olan kifliler taraf›ndan gözetim alt›nda
kullan›lmalar› mümkündür.
Cihazla oynamamalar› için çocuklar gözetim alt›nda tutulmal›d›r.
• Dikkat! elektrik tesisat›n›z›n voltaj›, ütünüz ile (220-240V) uyumlu olmal›d›r. Her türlü
ba¤lant› hatas›, ütü için geri dönüflü olmayan bir hasara yol açabilir ve garantiyi
geçersiz k›lar.
• Ütü, mutlaka toprakl› bir elektrik prizine tak›lmal›d›r. E¤er bir uzatma kablosu kullan›yorsan›z,
toprakl› ve çift kutuplu tipte oldu¤undan emin olun.
• E¤er elektrik Kordonu hasar görmüflse, tehlikeden kaç›nmak için, derhal bir Yetkili Servis
kullan›lmamal›d›r. Cihaz›n›z› hiçbir zaman parçalar›na ay›rmay›n: tehlikeleri önlemek
aç›s›ndan Yetkili Servis Merkezinde kontrol ettirin.
• Ütüyü hiçbir zaman suya sokmay›n›z!
• Cihaz›n fiflini, Kordonundan çekerek prizden ç›karmay›n›z. Afla¤›daki durumlarda cihaz›n›z›n
fiflini daima prizden çekiniz: hazneyi doldurmadan veya çalkalamadan önce, temizlemeden
önce, her kullan›m sonras›nda.
• 1 saat kadar so¤umadı¤ı süre zarfında ;elektri¤e ba¤lı oldu¤u durumlarda asla cihaz›
gözetimsiz b›rakmay›n.
• Ütünün taban› çok s›cak olabilir: Hiçbir zaman dokunmay›n; Yerlefltirmeden önce daima
ütünüzü so¤umaya b›rak›n. Özellikle ütü masan›z›n bir köflesi üzerinde ütü yapt›¤›n›zda
cihaz›n›z, yan›klara yol açabilecek bir buhar ç›kar›r. Buhar› hiçbir zaman insanlar ve hayvanlar
üzerine yöneltmeyin.
• Ütünüz sabit bir yüzey üzerine yerlefltirilmeli ve kullan›lmal›d›r. Ütünüzü, ütü stand› üzerine
koydu¤unuzda, kullan›lan yüzeyin sabit oldu¤undan emin olun.
• Bu ürün, yaln›zca ev içi kullan›m için tasarlanm›flt›r. Uygun olmayan veya talimatlara ayk›r›
her türlü kullan›m halinde, marka hiçbir sorumluluk üstlenmez ve garanti geçersizdir.
Hangi sular kullan›labilir?
Cihaz, musluk suyu ile kullan›lmak üzere tasarlanm›flt›r. Suyunuz çok kireçli ise (bu,
belediyeden veya sular idaresinden teyit edilebilir), musluk suyunu içme suyu ile yar› yar›ya
kar›flt›r›n.
Ancak, kireç oluflumunu önlemek için, ütünün otomatik temizli¤inin düzenli olarak
yap›lmas› gereklidir.
Kendi kendini temizleme fonksiyonunu yaklaşık 2 haftada bir kullanın. Su çok
sertse, ütüyü hafta bir temizleyin
Hangi sular kullan›lamaz?
Dolay›s›yla, afla¤›daki gibi sular› kullanmaman›z› öneriyoruz. Kurutma makinalarından ç›kan su,
kokulu veya yumuflat›lm›fl su, buzdolab›, batarya ve klimalardan ç›kan su, saf dam›t›lm›fl su
veya ya¤mur suyu kullanmay›n; bu sular organik at›klar ve mineral elementler içerir ve
kahverengi lekelere ve cihaz›n erken y›pranmas›na neden olabilir.
27
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page28
Ütü ile ilgili olas› ar›zalar
SORUNOLASI SEBEPÇÖZÜM
Taban deliklerinden
su ak›yor.
Brown streaks
come through the
holes in the
soleplate and stain
the linen.
Taban kirli veya
kahverengi ve
çamafl›r›
lekeleyebilir
Ütünüz az buhar
üretiyor veya hiç
buhar üretmiyor
Taban çizilmifl veya
afl›nm›fl.
Su haznesi
doldurulunca ütü
buhar yap›yor.
Sprey çal›flm›yor.Su tank› yeterince dolu de¤il.Su tank›n› doldurun.
Ütü yeterince ›s›nmadan buhar
kullan›yorsunuz.
fiok buhar dü¤mesini çok s›k
kullan›yorsunuz.
Ütüyü, düz olarak, su haznesini
boflaltmadan ve dü¤meyi
konumuna getirmeden
yerlefltirdiniz.
Kireç çözücü kimyasal ürünler
kullan›yorsunuz.
Do¤ru su tipini
kullanm›yorsunuz.
Çamafl›rlar›n›z iyice
durulanmam›fl veya yeni bir
giysiyi y›kamadan
ütülüyorsunuz.
Çok yüksek ›s› kullan›yorsunuz.Taban› yukar›da belirtildi¤i gibi
Kola kullan›yorsunuz.Taban› yukar›da belirtildi¤i gibi
Su haznesi bofl.Hazneyi doldurun.
Ütünüz uzun zaman buhars›z
kullan›lm›fl.
Ütünüzü düz olarak metal bir
yüzeye koydunuz.
Buhar ayar dü¤mesi
konumunda de¤il.
Su tank› afl›r› dolu.Asla Max seviyesini aflmay›n.
Her türlü sorununuz için, ütünüzü kontrol
ettirmek üzere bir yetkili servis merkezine baflvurun.
Ifl›¤›n sönmesini bekleyin.
‹ki kullan›m aras›nda birkaç saniye
bekleyin.
"Ütünün saklanmas›" bafll›¤›na
bak›n.
Su haznesi suyuna hiçbir kireç
çözücü ürün eklemeyin.
Bir otomatik temizleme yap›n›z ve
"Hangi suyu kullanmal› ?" bafll›¤›na
bak›n›z.
Yeni giysiler üzerinde olas› sabun
veya kimyasal ürün kal›nt›lar›n› yok
etmek üzere çamafl›r›n yeterince
çalkalanm›fl oldu¤undan emin
olunuz.
temizleyin. Is› ayarlamak için ›s›lar
tablosuna bak›n.
temizleyin. Çamafl›r kolas›n› daima
kumafl›n arka yüzüne püskürtün.
Bir otomatik temizlik yap›n.
Ütünüzü daima dik olarak koyun.
Buhar ayar›n›nkonumunda
oldu¤undan emin olun.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
Çevre
Çevrenin korunmasına katılalım !
Cihazınızda çok sayıda e¤erlendirilebilir veya yeniden dönüfltürülebilir
malzeme bulunmaktadır.
Bunların ifllenebilmesi için cihazınızı bir toplama noktasına veya bir yetkili
servis merkezine bırakınız.
28
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page29
Sikkerhedsregler
Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende tekniske forskrifter og
standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lavspænding, miljøbeskyttelse).
• Læs venligst denne betjeningsvejledning omhyggeligt og opbevar den.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis
fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede samt af personer uden erfaring
eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående
instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Advarsel! El-installationens spænding skal svare til strygejernets (220-240V). Forkerte
tilslutninger kan forårsage uoprettelige skader på strygejernet og annullerer
garantien.
• Strygejernet skal altid tilsluttes en stikkontakt med ekstrabeskyttelse. Hvis der benyttes
forlængerledning, skal det undersøges, om den er ekstrabeskyttet.
• Hvis ledningen er beskadiget, skal den straks udskiftes af en autoriseret
serviceforretning for at undgå fare.
• Strygejernet må ikke bruges, hvis det har været tabt på gulvet, hvis det har synlige
beskadigelser, hvis det lækker, eller hvis det ikke fungerer normalt. Skil aldrig
strygejernet ad: Få det undersøgt af et autoriseret serviceværksted for at undgå, at der
opstår farlige situationer.
• Kom aldrig strygejernet i vand!
• Tag ikke strygejernets stik ud ved at trække i ledningen.Tag altid strygejernets stik ud
før opfyldning eller skylning af vandbeholderen, før rengøring og efter hver brug.
• Efterlad aldrig strygejernet uden opsyn, når stikket er sat i og så længe det ikke har
kølet af i ca. 1 time.
• Strygesålen kan blive meget varm: Lad altid strygejernet køle af, inden det sættes på
plads. Strygejernet udsender damp, der kan forårsage forbrændinger, især når man
stryger på et hjørne af strygebrættet. Ret aldrig dampen mod personer eller dyr.
• Strygejernet bør anvendes og placeres på en stabil flade. Når strygejernet stilles på sin
sokkel, skal man sikre sig, at soklen er anbragt på en stabil flade.
• Dette strygejern er kun beregnet til brug i en almindelig husholdning. Fabrikanten
fraskriver sig ethvert ansvar og garantien bortfalder i tilfælde af en brug der ikke er i
overensstemmelse med denne brugsanvisning.
Hvilken slags vand skal der bruges ?
Apparatet er beregnet til at fungere med vand fra hanen. Hvis vandet er meget
kalkholdigt (det kan vandværket eller kommunen oplyse om), er det muligt at blande
vand fra hanen med demineraliseret vand fra handelen i følgende forhold : 50% vand
fra hanen, 50% demineraliseret vand.
Der skal dog jævnligt foretages en selvrensning af dampkammeret for at fjerne kalk.
Brug selvrensningsfunktionen ca. hver 2. uge. Hvis vandet er meget hårdt, skal
strygejernet renses hver uge.
Hvilken slags vand bør ikke benyttes ?
Varmen koncentrerer de partikler vandet indeholder, når der sendes damp ud. Følgende
vandtyper indeholder organiske affaldsstoffer eller mineraler som kan forårsage
udspyning af damp, brunlig væske der løber ud af apparatet eller for tidligt slid:
Ufortyndet demineraliseret vand fra handelen, vand fra tørretumbler, parfumeret vand,
blødgjort vand, vand fra køleskab, vand fra batterier, vand fra aircondition, destilleret
vand eller regnvand.
Man bør derfor ikke bruge disse vandtyper.
Der bør heller ikke bruges vand på flaske, kogt eller filtreret vand.
29
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page30
Problemer med strygejernet ?
PROBLEMMULIG ÅRSAGLØSNING
Der løber vand ud
af strygesålens
huller.
Der løber en
brunlig væske ud
af strygesålen,
som pletter tøjet.
Strygesålen er
snavset eller brun
og kan plette
strygetøjet.
Strygejernet
producerer kun
lidt eller ingen
damp.
Strygesålen er
ridset eller
beskadiget.
Strygejernet
sender damp ud,
når
vandbeholderen
fyldes helt op.
Sprayknappen
virker ikke.
Hvis der opstår andre problemer, kontakt venligst et autoriseret serviceværksted
Miljøbeskyttelse
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller
genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et
autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
Der bruges damp, inden
strygejernet er varmt nok.
Dampskud knappen bruges
for ofte.
Strygejernet har været
opbevaret stående på
trygesålen uden at blive tømt
s
og uden at stille knappen på
.
Der bruges kemiske
afkalkningsmidler.
Der bruges ikke den rigtige
type vand.
Tøjet er ikke blevet renset
grundigt nok, eller du har
strøget et stof, som ikke har
været vasket.
Der stryges ved for høj
temperatur.
Du bruger stivelse.Rengør sålen som beskrevet
Vandbeholderen er tom.Fyld vandbeholderen op.
Strygejernet er blevet brugt
for længe til strygning uden
damp.
Strygejernet har været
anbragt på en metalholder på
strygesålen.
Dampindstillingen står ikke på. Kontroller at dampindstillingen
Vandbeholderen er overfyldt.Fyld aldrig vandtanken til mere
Der er ikke nok vand i
vandbeholderen.
for at få strygejernet kontrolleret.
Vent til termostat lampen slukker.
Vent i nogle sekunder mellem
hvert tryk.
Se afsnittet «Opbevaring af
strygejernet».
Der må ikke kommes
afkalkningsmidler i vandet i
beholderen.
Foretag en selvrensning og se
afsnittet ”Hvilken type vand man
skal bruge”.
Sørg for at vasketøjets skylles
godt for at fjerne eventuelle
rester af sæbe eller kemiske
produkter på nyt tøj.
Rengør sålen som beskrevet
ovenfor. Se skemaet med
temperaturer for at indstille
termostaten.
ovenfor. Sprøjt stivelsen på den
side af stoffet, der ikke stryges.
Foretag en selvrensning.
Stil altid strygejernet på hælen.
står på .
end angivelsen for MAX.
Fyld vandbeholderen.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
30
LV
LT
AR
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page31
• Vänligen läs noga igenom och spara denna bruksanvisning.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar
av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom,
förutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en
övervakning eller på förhand fått anvisningar angående apparatens användning.
• Observera! Elinstallationens märkspänning ska överensstämma med strykjärnets
märkspänning (220-240V). All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att
garantin träder ur kraft.
• Detta strykjärn måste kopplas till ett eluttag av jordad typ. Om förlängningssladd
används, kontrollera att den är av tvåpolig typ med jordledning.
• Om sladden är skadad ska den omedelbart bytas ut av en godkänd serviceverkstad
för att undvika olyckor.
• Apparaten skall inte användas om den fallit i golvet, om den har synliga skador, om
den läcker eller fungerar onormalt. Plocka aldrig isär apparaten själv: lämna in den på
en godkänd serviceverkstad för att undvika fara.
• Doppa aldrig järnet i vatten!
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden. Koppla alltid ur apparaten: innan du
fyller på eller sköljer vattentanken, innan rengöring, efter varje användning.
• Lämna aldrig apparaten utan tillsyn när kontakten är i och så länge den inte svalnat i
ca 1 timme
• Stryksulan kan bli mycket het:Vidrör den aldrig och låt alltid järnet svalna innan det
ställs undan.Apparaten avger ånga som kan orsaka brännskador, i synnerhet när du
stryker nära kanterna på strykbordet. Rikta aldrig ångan mot personer eller djur.
• Ditt strykjärn ska användas och placeras på ett stabilt underlag. När strykjärnet ställs
på avställningsplattan, var noga med att den står på ett stabilt underlag.
• Produkten är endast avsedd för hemmabruk.Vid olämplig användning eller
användning som inte följer bruksanvisningen, upphör garantin att gälla och
tillverkaren frånsäger sig allt ansvar.
Vilket vatten bör användas?
Denna apparat är specialkonstruerad för att fungera tillsammans med kranvatten.
Om vattnet som används har en hög kalkhalt (detta går att kontrollera hos det lokala
vattenverket), kan man blanda kranvatten med avmineraliserat vatten i följande
proportioner : 50% kranvatten, 50% avmineraliserat vatten.
Det är dock nödvändigt att med jämna mellanrum utföra en självrensning av
ångkammaren för att få bort kalkpartiklar.
Använd self-clean funktionen ca varannan vecka. Om vattnet är mycket hårt, rengör
järnet varje vecka.
Vilket vatten bör undvikas?
Under avdunstningen koncentrerar värmen olika ämnen som finns i vattnet.
Nedanstående vattensorter innehåller organiskt avfall eller mineralämnen som kan
orsaka vattensprut, brunfärgade fläckar eller för tidigt åldrande av apparaten: outspätt
avmineraliserat vatten, torkskåpsvatten, luktvatten, avhärdat vatten, kylskåpsvatten,
batterivatten, vatten från luftkonditioneringsanläggningar, destillerat vatten,
regnvatten.Använd följaktligen inte dessa typer av vatten.
31
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page32
Problem med strykjärnet?
PROBLEMMÖJLIGA ORSAKERLÖSNINGAR
Vattnet rinner ut
genom
stryksulans hål.
Brunfärgat vatten
kommer ut ur
ulans hål och
s
lämnar fläckar på
plagget.
Stryksulan är
smutsig eller brun
och riskerar att
lämna fläckar på
plagget.
Strykjärnet avger
lite ånga eller
ingen ånga alls.
Stryksulan är
repig eller skadad.
Järnet ångar i
slutet av
påfyllningen av
vattentanken.
Sprejen funger
inte.
För alla andra problem, kontakta en godkänd serviceverkstad som kan
Miljö
Bidra till att skydda miljön!
Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller
återvinnas.
Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd
serviceverkstad för en miljöriktig hantering.
Ånga används innan järnet
hunnit bli varmt.
Ni använder ångknappen
ångpuff alltför ofta.
Ni har ställt av järnet
horisontellt på stryksulan utan
att ha tömt det på vatten och
utan att ha ställt ångreglaget
på .
Ni använder kemiska
avkalkningsmedel.
Du använder inte rätt
vattensort.
Dina plagg har inte sköljts
tillräckligt eller du har strykt
ett nytt plagg innan du
tvättade det.
Ni använder för hög
stryktemperatur.
Du använder stärkelse.Rengör stryksulan enligt
Vattentanken är tom.Fyll på vattentanken.
Järnet har använts för länge
till torrstrykning.
Järnet har stått horisontellt på
stryksulan på ett metallställ
eller du har strykt på ett
blixtlås.
Ångreglaget är inte i
läge.
Vattentanken är överfull.Överskrid aldrig maxnivån.
Vattentanken är inte tillräckligt
fylld.
kontrollera strykjärnet.
Vänta tills kontrollampan
slocknat.
Vänta några sekunder mellan
varje tryck.
Se avsnittet «Strykjärnets
förvaring».
Tillsätt inget avkalkningsmedel i
vattentanken.
Gör en självrengöring och se
avsnittet ”Vilket vatten bör
användas”?
Se till att plaggen är tillräckligt
sköljda för att avlägsna
eventuella tvättmedelsrester eller
kemiska produkter från nya
plagg.
Rengör stryksulan enligt
ovanstående anvisningar. Ställ in
termostaten enligt
temperaturtabellen.
ovanstående anvisningar. Spreja
stärkelse på motsatt sida till den
som ska strykas.
Gör en självrengöring.
Ställ järnet på hälen.
Kontrollera att ångreglaget är i
läge.
Fyll vattentanken.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
32
LV
LT
AR
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page33
Sikkerhetsregler
Dette apparatet overholder tekniske regler og gjeldende standarder (elektromagnetisk
kompatibilitet, lavspenning, miljø).
• Les bruksanvisningen nøye, og ta godt vare på den.
• Apparatet er ikke beregnet på å brukes av personer (iberegnet barn) med reduserte
fysiske eller mentale evner eller svekkede sanseevner, eller personer uten erfaring eller
kunnskap, unntatt dersom de på forhånd har fått opplæring i bruken av apparatet eller
overvåkes av en som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Pass på at barn ikke leker med apparatet.
• OBS! Forsikre deg om at nettspenningen er den samme som strykejernets (220–240
V). Enhver feilaktig tilkopling kan forårsake uopprettelige skader på strykejernet og
oppheve garantien.
• Strykejernet må koples til en jordet kontakt. Dersom du bruker en skjøteledning, må
du forsikre deg om at den er topolet med jordleder.
• Dersom ledningen begynner å bli slitt eller er skadet, må den straks skiftes ut av et
godkjent servicesenter eller en elektriker for å unngå farlige situasjoner.
• Apparatet skal ikke brukes hvis det har falt ned, hvis det viser synlige skader, hvis det
lekker eller viser uregelmessigheter ved bruk. Ikke demonter apparatet selv: La et
godkjent servicesenter undersøke det for å unngå fare.
• Strykejernet må aldri senkes ned i vann!
• Ikke koble fra apparatet ved å dra i ledningen. Koble alltid fra apparatet før beholderen
fylles på eller skylles, før rengjøring og etter hver anvendelse.
• La aldri apparatet stå uten tilsyn mens det er tilkoblet og under avkjøling i 1 time etter
frakobling.
• Strykesålen kan bli veldig varm. Berør den derfor aldri med bare fingre. Sørg for at
sålen er blitt avkjølt før du rydder vekk strykejernet. Apparatet gir fra seg damp som
kan forårsake forbrenning, især ved stryking på kanten av strykebordet. Rett aldri
dampen mot personer eller dyr.
• Strykejernet skal brukes og oppbevares på et stabilt underlag. Pass alltid på at
overflaten er stabil når du setter strykejernet oppreist.
• Dette produktet er kun beregnet på bruk i hjemmet.Ved enhver anvendelse som er
uegnet eller strider mot instruksjonene, fraskriver produsenten seg ethvert ansvar, og
garantien vil ikke lenger være gyldig.
Hva slags vann kan brukes?
Strykejernet er laget for å fungere med vann fra springen. Dersom vannet er veldig
kalkholdig (disse opplysningene kan fås ved det kommunale vannverket eller teknisk
etat) er det mulig å blande springvannet med demineralisert flaskevann med 1 del
springvann, 1 del demineralisert vann.
Det er imidlertid nødvendig å foreta selvrensing av dampkammeret regelmessig for å
fjerne kalkdannelser.
Bruk den selvrensende funksjonen ca. hver 2. uke. Rens strykejernet ukentlig hvis
vannet er svært hardt.
Hva slags vann kan ikke brukes?
Ved fordampning konsentrerer varmen partiklene som finnes i vannet. Vanntypene
nedenfor inneholder organisk avfall eller mineralpartikler som kan føre til sprut eller
brunt vann som gir flekker på tøyet eller for tidlig slitasje av strykejernet: vann fra
tørketrommel, parfymert vann, vann fra bløtgjøringsinstallasjon, vann fra kjøleskap,
batterivann, vann fra luftfukter, rent, demineralisert vann eller regnvann. De vanntypene
som beskrives ovenfor må dermed ikke brukes. Bruk heller ikke kokt eller filtert vann
eller flaskevann.
33
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page34
Eventuelle problemer og løsninger
PROBLEMERMULIGE ÅRSAKERLØSNINGER
Vannet renner ut
gjennom hullene i
trykesålen.
s
Brunt vann renner
ut gjennom
hullene i
strykesålen og gir
flekker på tøyet.
Strykesålen er
skitten eller brun
og kan gi flekker
på tøyet.
Liten eller ingen
dampkapasitet.
Strykesålen er
ripet eller skadet.
Strykejernet
damper når
vanntanken er
blitt fylt opp.
Sprayen virker
ikke.
Ta kontakt med et godkjent servicesenter for å få sjekket strykejernet
Miljø
Bruk av damp før strykejernet
er blitt ordentlig varmt.
Knappen for dampstråle
brukes for ofte.
Strykejernet er blitt oppbevart
liggende med vann i
vanntanken, og uten at
dampinnstillingen er blitt stilt
på .
Det brukes kjemiske
avkalkingsprodukter.
Du bruker ikke riktig type
vann.
Klærne er ikke ordentlig skylt,
eller du har strøket et nytt
plagg før det har blitt vasket.
Stryking ved altfor høy
temperatur.
Du bruker stivelse.Rengjør strykesålen som tidligere
Vanntanken er tom.Fyll vanntanken.
Strykejernet er blitt brukt for
lenge på tørrstryking.
Strykejernet er blitt lagt med
strykesålen ned på
strykebrettets metalldel.
Dampinnstillingen er ikke blitt
stilt på.
Det er for mye vann i
vanntanken.
Det er for lite vann i
vanntanken.
hvis det skulle oppstå andre problemer.
Vent til lampen slukker.
Vent noen sekunder mellom hver
bruk.
Se avsnittet «Oppbevaring».
Ikke tilsett noen
avkalkingsprodukter i vannet i
vanntanken.
Kjør en selvrensesyklus og les
kapitlet «Hva slag vann kan
rukes?».
b
Sørg for at tøyet er tilstrekkelig
skylt slik at eventuelle rester av
såpe eller kjemiske produkter er
fjernet fra de nye klærne.
Rengjør strykesålen som tidligere
beskrevet. Se temperaturtabellen
for å stille inn termostaten.
beskrevet. Spray alltid stivelsen
på vrangen av strykesiden.
Foreta selvrensing.
Plasser alltid strykejernet på
høykant.
Sjekk at dampinnstillingen er blitt
stilt på.
La aldri vannet overstige maxnivå.
Fyll vanntanken.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
Miljøvern er viktig!
Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes
eller gjenbrukes.
Lever det inn på en egnet oppsamlingsplass eller til en forhandler av
denne type produkter.
34
UK
RO
ET
LV
LT
AR
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page35
Turvallisuusohjeita
Tämän laitteen turvallisuus vastaa teknisiä määräyksiä ja voimassa olevia normeja
(Elektromagneettinen yhteensopivuus, Pienjännite,Ympäristö).
• Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja pane se talteen.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset),
joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai heillä ei ole kokemusta tai tietoja
laitteen käytöstä, elleivät he ole toisen henkilön tarkkailussa, joka on vastuussa heidän
turvallisuudestaan ja ohjaa laitteen käyttöä.
Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki laitteella.
• Liitä silitysrauta ainoastaan 220-240V verkkovirtaan.Väärään jännitteeseen
kytkettynä laite voi vaurioitua eikä takuu ole tällöin voimassa.
• Kytke silitysrauta ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan. Jos käytät jatkojohtoa,
tarkista että pistotulppa on kaksinapainen ja että siinä on maadoitusjohdin.
• Jos laitteen virtajohto on vaurioitunut, se on välittömästi vaihdettava uuteen
valtuutetussa huoltopisteessä, jotta vältyttäisiin vaaratilanteelta.
• Laitetta ei pidä käyttää jos se on pudonnut, se on selvästi vaurioitunut, vuotaa tai siinä
on muuta toiminnallista vikaa. Älä koskaan itse yritä korjata laitetta: tarkistuta se
valtuutetussa huollossa vaaran välttämiseksi.
• Älä koskaan upota silitysrautaa veteen!
• Älä irroita pistoketta johdosta vetämällä. Ota pistoke seinästä aina ennen vesisäiliön
täyttöä tai huuhtelua, ennen puhdistamista ja käytön jälkeen.
• Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa jos siinä on virta päällä ja käytön jälkeen
varmista että laite on jäähtynyt ennenkuin lähdet kotoa.
• Silitysraudan pohja voi olla hyvin kuuma : älä koskaan koske pohjaan, anna raudan
jäähtyä. Laite muodostaa höyryä mikä voi aiheuttaa palovammoja erityisesti jos silität
laudan nurkkaosassa. Älä koskaan osoita höyryä ihmisiä tai eläimiä kohti.
• Aseta rauta vakaalle alustalle. Kun jätät raudan sen seisontatuelle varmista että alusta
on tasainen.
• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Mikä tahansa
epäasianmukainen ja käyttöohjeen vastainen käyttö vapauttaa tuotemerkin vastuusta
ja takuu raukeaa.
Mitä vettä tulisi käyttää?
Voit käyttää vesijohtovettä. Jos vesi on erittäin kalkkipitoista (tarkista asia paikallisilta
viranomaisilta),voit sekoittaa vesijohtovettä kaupasta saatavaan suodatettuun veteen.
Sekoitussuhde on 50% vesijohtovettä ja 50% suodatettua vettä.
Jotta vesijohtoveden kalkki ei kertyisi silitysrautaan, on välttämätöntä puhdistaa se
automaattisella kalkinpoistotoiminnolla.
Käytä itsepuhdistuskäyttöä noin joka 2. viikko. Jos vesi on erittäin kovaa, puhdista
rauta viikoittain.
Mitä vesiä ei tulisi käyttää?
Kuumuus aiheuttaa haihtumista, jolloin vedessä olevat mineraalit tiivistyvät. Seuraavat
vedet sisältävät orgaanisia jätteitä tai mineraaleja, jotka voivat aiheuttaa roiskeita tai
ruskeita valumia sekä kuluttaa silitysrautaa ennenaikaisesti : kaupasta saatava puhdas
suodatettu vesi, kuivauskoneiden vesi, hajustettu vesi, pehmennetty vesi, jääkaappien,
akkujen ja ilmastointilaitteiden vesi, tislattu vesi, sadevesi.
Kehotamme sinua olemaan käyttämättä tällaista vettä.
35
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page36
Ongelmatilanteet
ONGELMAMAHDOLLISIA SYITÄRATKAISU
Pohjan rei’istä
vuotaa vettä.
Pohjan rei’istä
valuu ruskeaa
nestettä, joka likaa
silitettävän
kankaan.
Pohja on likainen
tai ruskea ja voi
tahrata silitettävän
kankaan.
Höyryä syntyy
vähän tai ei
ollenkaan.
Pohja on
naarmuuntunut
tai pilaantunut.
Silitysrauta
muodostaa
höyryä säiliön
täytön lopuksi.
Spray ei suihkuta
vettä
Ympäristö
Huolehtikaamme ympäristöstä !
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä
materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun
huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään.
Höyrytoiminto on käytössä,
mutta rauta ei ole riittävän
kuuma.
Lisähöyrypainiketta painetaan
liian usein.
Olet laittanut silitysraudan
säilytyspaikkaan vaakatasoon,
mutta sitä ole tyhjennetty eikä
höyrynsäädintä ole asetettu
asentoon .
Olet käyttänyt kemiallista
kalkinpoistoainetta.
Et käytä oikeanlaista vettä.Suorita raudan itsepuhdistus ja
Vaatetta ei ole huuhdeltu
riittävän hyvin tai olet
silittänyt uutta vaatetta ennen
sen pesemistä.
Lämpötila on liian korkea.Puhdista pohja yllä olevan
Käytät tärkkiä Puhdista pohja yllä olevan
Vesisäiliö on tyhjä.Täytä säiliö.
Silitysrautaa on käytetty liian
kauan kuivana.
Silitysrauta on laskettu
silityslaudan metallialustalle.
Höyrynsäädin ei ole
asennossa.
Vesisäiliö on liian täynnä. Älä koskaan ylitä max tasoa.
Vesisäiliö ei ole riittävän
täynnä.
Muiden ongelmien ilmetessä ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen, joka tarkastaa silitysrautasi
Odota, että merkkivalo sammuu.
Odota hetki käyttöjen välillä.
Katso lisätietoja kappaleesta «
Silitysraudan säilytys »
Älä lisää säiliön veteen
kalkinpoistoainetta.
katso kohdasta “Mitä vettä voin
käyttää?”
Varmista että pyykki on kunnolla
huuhdeltu jottei pesuaineen
jäämät tai muut kemikaalit pala
kiiinni uuteen vaatteeseen.
ohjeen mukaisesti. Valitse oikea
lämpötila lämpötilataulukosta.
ohjeen mukaisesti. Sirottele
tärkki kankaan nurjalle puolelle.
Tee automaattinen puhdistus.
Laita rauta aina pystyasentoon.
Varmista, että höyrynsäädin on
asennossa.
Täytä vesisäiliö
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
36
ET
LV
LT
AR
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page37
Sigurnosne upute
Za va‰u sigurnost, ovaj ure∂aj je napravljen u skladu s tehniãkim propisima i standardima
(Propis o elektromagnetskoj kompatibilnosti, Propis o niskom naponu, Propis o za‰titi okoli‰a).
• Zahvaljujemo Vam se ‰to ste paÏljivo proãitali upute za uporabu i ‰to ste ih
pohranili.
• Ure∂aj ne smiju upotrebljavati osobe (ukljuãujuçi i djecu) smanjenih fiziãkih, psihiãkih i
mentalnih sposobnosti te osobe bez iskustva i znanja o ovom ure∂aju, osim ako su pod
nadzorom odgovorne osobe ili ako ih je ista upoznala s uputama za uporabu.
DrÏite djecu podalje od ure∂aja kako se s njim ne bi igrala.
• Oprez! Napon mreÏe mora odgovarati naponu ure∂aja (220 - 240V). Pogre‰no
prikljuãivanje moÏe izazvati ‰tetu na ure∂aju te poni‰titi jamstvo.
• Ure∂aj obavezno prikljuãite na uzemljenu utiãnicu. Ukoliko koristite produÏni prikljuãni vod
provjerite da je bipolarnog tipa i uzemljen.
• U sluãaju o‰teçenja prikljuãnog voda, obratite se ovla‰tenom ROWENTAovom servisu (Vidi
popis u jamstvenom listu), kako bi se izbjegla nezgoda.
U sluãaju da je ure∂aj pao, ako se na njemu vide vidljiva o‰teçenja ili ako pokazuje bilo kakve
•
nepravilnostiu radu, ure∂aj se ne smije koristiti.Nikada sami ne rastavljate ure∂aj veç se
obratite ovla‰tenom ROWENTAovom servisu.
• Nikada ne stavljajte glaãalo pod vodu!
• Nikada ne iskljuãujte ure∂aj povlaãenjem za prikljuãni vod. Uvijek iskljuãite ure∂aj s mreÏe
prije punjenja ili ispiranja spremnika, prije ãi‰çenja i nakon svake uporabe.
• Nikad nemojte ostavljati ure∂aj bez nadzora kad je ukljuãen na mreÏu; sve dok se ne ohladi
nakon pribliÏno 1 sata.
• Podnica glaãala moÏe biti jako vruça : ne dirajte podnicu glaãala, veç priãekajte da se glaãalo
ohladi da biste ga spremili. Va‰ ure∂aj ispu‰ta paru koja moÏe dovesti do opeklina, posebice
kad njime prelazite preko kuta stola za glaãanje. Nikad nemojte usmjeravati paru prema
ljudima Ïivotinjama.
• Ure∂aj morate upotrebljavati i odlagati na ravnoj stabilnoj povr‰ini. Kad postavljate glaãalo
na podlogu za glaãanje, osigurajte se da je povr‰ina na koju ste ga postavili stabilna.
• Ovaj je proizvod namijenjen samo za uporabu u kuçanstvu. Svaka neispravna uporaba,
profesionalna ili uporaba koja nije u skladu s uputama osloba∂a ROWENTA svake
odgovornosti a jamstvo prestaje biti vaÏeçe.
Koju vodu rabiti?
Va‰ ure∂aj je prilago∂en za uporabu obiãne nedestilirane vode iz slavine. Ako voda koju
koristite sadrÏi puno kamenca (a to moÏete provjeriti u opçinskoj upravi ili upravi vodovoda),
moÏete mije‰ati vodu iz vodovoda s kupovnom destiliranom vodom u slijedeçem omjeru :
50% vode iz vodovoda prema 50% destilirane vode.
Neophodno je, me∂utim, redovito vr‰iti automatsko ãi‰çenje spremnika za vodu
kako bi se odstranio kamenac.
Koristite funkciju samoãi‰çenja otprilike svaka 2 tjedna. Ako je voda jako tvrda
oãistite glaãalo svaki tjedan.
Koje vode izbjegavati?
Vruçina pri isparavanju prouzroãava koncentraciju elemenata sadrÏanih u vodi. Molimo Vas
da izbjegavate uporabu slijedeçih vrsta voda. Ove vode sadrÏe organske otpatke ili mineralne
elemente koji mogu prouzroãiti prskanje, curenje sme∂e tekuçine ili prerano starenje va‰eg
ure∂aja: ãista kupovna destilirana voda, voda iz strojeva za su‰enje rublja, miri‰ljiva voda,
proãi‰çena voda, voda za hladnjake, voda za akumulatore, voda za klima- ure∂aje, ki‰nica.
37
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page38
Porblem s va‰im glaãalom?
PROBLEMIMOGUåI UZROCIRJE·ENJA
Voda curi kroz
otvore na podnici.
Curenje sme∂e
tekuçine iz otvora
na podnici koje
oneãi‰çuje rublje.
Podnica je prljava ili
sme∂e boje i moÏe
uprljati rublje.
Va‰e glaãalo
proizvodi malo ili
nimalo pare.
Podnica je o‰teçena
ili izgrebana.
Para izlazi iz glaãala
nakon ‰to ste
napunili spremnik.
Raspr‰ivaã za vodu
ne radi.
Okoli‰
âuvajte svoj okoli‰!
Va‰ ure∂aj sadrÏi vrijedne materijale koji se mogu ponovno koristiti.
OdloÏite na za to predvi∂eno mjesto.
Koristite paru a glaãalo se jo‰
nije dovoljno ugrijalo.
Preãesto priti‰çete tipku "udar
pare".
Pohranili ste glaãalo u
vodoravnom poloÏaju a da niste
ispraznili spremnik vode niti
postavili izbornik na suho
Rabite kemijske proizvode protiv
stvaranja kamenca.
Ne rabite dobru vrstu vode. Obavite samoãi‰çenje i pogledajte
Vase rublje nije dovoljno isprano
li glaãate novi odjevni predmet
i
prije nego ste ga oprali.
Glaãate na previsokoj
temperaturi.
Rabite ‰tirku.Oãistite stopalo kao ‰to gore
Spremnik je prazan.Napunite ga s vodom iz vodovoda.
Va‰e glaãalo je predugo radilo
na suho.
PoloÏili ste glaãalo u
vodoravnom poloÏaju na
metalnom odlagali‰tu.
Izbornik za paru nije postavljen
na(suho).
Prepunili ste spremnik za vodu.Nikad ne ulijevajte vodu preko
Nema dovoljno vode u
spremniku.
Za bilo koji drugi problem, obratite se ovla‰tenom
servisu kako bi va‰e glaãalo bilo provjereno.
Priãekajte da se signalno svjetlo
upali.
Priãekajte nekoliko sekunda prije
ponovnog potiskanja tipke.
Pogledajte poglavlje "Spremite va‰e
gIaãalo”.
.
Nemojte dodavati nikakav proizvod
protiv stvaranja kamenca u
spremnik vode.
poglavlje "Koju vodu rabiti?".
Usisajte povremeno otvore na
odnici.
p
Osigurajte se da je rublje dovoljno
isprano tako da nema eventualnih
ostataka sapuna ili kemijskih
proizvoda na novoj odjeçi.
Oãistite podnicu kao ‰to je gore
navedeno. Pogledajte tablicu s
temperaturama kako bi podesili
termostat.
navedeno. ·tirku posipajte na
naliãje, a ne na onu stranu tkanine
koju glaãate.
Aktivirajte automatsko ãi‰çenje.
Glaãalo uvijek ostavljajte uspravno
na straÏnjem dijelu.
Provjerite je li izbornik za paru
postavljen na(suho).
oznake MAX.
Dolijte vodu u spremnik.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
38
LV
LT
AR
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page39
Bezbednosna uputstva
Za Va‰u bezbednost, aparat je u skladu sa vaÏeçim normama i propisima (Direktiva o najniÏem
naponu, elektromagnetnoj kompatibilnosti, za‰titi okoline).
• Zahvaljujemo Vam se ‰to ste paÏljivo proãitali uputstva za upotrebu i ‰to ste ih
saãuvali.
• Nije predvi∂eno da aparat koriste deca, hendikepirane osobe ili osobe bez iskustva i znanja.
Mogu ga koristiti jedino u prisustvu osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost, nadzor
ili uz upotrebu uputstva.
Trebalo bi kontrolisati decu kako biste bili sigurni da se ne igraju aparatom.
• Napon Va‰e elektriãne instalacije treba da odgovara naponu pegle (220-240V).
Svaka gre‰ka ukljuãivanja moÏe izazvati nepopravljivo o‰teçenje pegle i
poni‰titi garanciju.
• Peglu obavezno ukljuãite u utiãnicu sa uzemljenjem. Ukoliko koristite produÏni kabl, on
mora biti sa uzemljenjem i dvopolan.
• Ako je kabl o‰teçen treba ga zameniti u ovla‰çenom servisu da biste izbegli opasnost.
Aparat ne sme da se koristi ako je padao, oãigledno je o‰teçen, curi ili ima nepravilnosti u
•
radu. Nikada nemojte sami da rastavljate aparat. Da biste izbegli opasnost, odnesite ga u
ovla‰çeni servis.
• Nikada ne stavljajte peglu u vodu!
• Ne vucite kabl kada iskljuãujete aparat iz struje. Uvek iskljuãujte aparat iz struje: pre punjenja
ili ispiranja rezervoara, pre ãi‰çenja, posle svake upotrebe.
• Nikada nemojte da ostavljate aparat bez nadzora kada je ukljuãen u struju ; sve dok se ne
ohladi nakon pribliÏno jednog sata.
• Podloga pegle moÏe biti veoma vruça: nikada je ne dirajte rukom, ostavite uvek peglu da
se ohladi pre nego sto çete je odloÏiti. Va‰ aparat ispu‰ta paru koja moÏe dovesti do
opekotina, posebno kada njime prelazite preko ugla stola za peglanje. Nikada nemojte
usmeravati paru prema Ijudima i Ïivotinjama.
• Va‰a pegla treba da se koristi i ostavi na stabilnoj povr‰ini. Kada postavljate peglu na
podlogu za peglu, obezbedite se da je povr‰ina na koju ste je postavili stabilna.
• Ovaj je proizvod namenjen samo za upotrebu u domaçinstvu. Kod svake neispravne
upotrebe ili upotrebe suprotne uputstvima, fabrika odbija svu odgovornost i garancija vi‰e
ne vredi.
Kakvu vodu koristiti?
Predvi∂eno je da u peglu sipate vodu sa ãesme. Ukoliko je voda koju koristite suvi‰e tvrda,
moÏe se pome‰ati sa fla‰iranom demineralizovanom vodom u sledeçem odnosu: 50% vode
iz vodovoda prema 50% demineralizovane vode.
Redovno aktivirajte funkciju samoãi‰çenja komore za isparavanje zbog uklanjanja kamenca.
Koristite funkciju za samoãi‰çenje otprilike svake 2 nedelje. Ako je voda veoma
tvrda, ãistite peglu jednom nedeljno.
Koje vrste vode treba izbegavati?
Toplota deluje na elemente koji se nalaze u vodi. Molimo Vas da izbegavate upotrebu sledeçih
vrsta voda: demineralizovana, voda iz aparata za su‰enje ve‰a, perfemisana ili omek‰ana voda,
voda iz friÏidera, voda iz akumulatora ili klima-uredjaja, destilovana voda, ki‰nica. One sadrÏe
organske ostatke ili mineralne materije koje mogu izazvati prskanje, stvaranje tamnosmedjih
mrlja ili prerano starenje aparata.
39
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page40
Moguçi problemi sa peglom
PROBLEMIMOGUåI UZROCIRE·ENJA
Voda istiãe kroz
rupe na podlozi.
Tamnosme∂a
teãnost se izlila kroz
podlogu i prlja ve‰.
Podloga je prljava
ili tamnosmeda i
moÏe da isprlja ve‰.
Va‰a pegla
proizvodi malo
pare ili je uop‰te ne
proizvodi.
Podloga je
izgrebana ili
o‰teçena.
Para izlazi iz pegle
kada ste napunili
rezervoar.
Sprej ne prska.Rezervoar za vodu nije dovoljno
Îivotna sredina
Za‰tita okoline na prvom mestu
Aparat sadrÏi vredne materijale koji mogu da se iskoriste ili recikliraju.
Odnesite aparat u centar za recikliranje takvih proizvoda.
Upotrebljavate paru iako pegla
nije dovoljno vruça.
Suvi‰e ãesto koristite dugme
"izbacivanje pare".
Postavili ste peglu horizontalno
a niste je prethodno ispraznili i
niste stavili regulator na
"SEC" (suvo).
Koristite hemijske proizvode za
uklanjanje kamenca.
Ne koristite dobru vrstu vode. Obavite autoãi‰çenje i proãitajte
Va‰a odeça nije dobro isprana,
ili ste peglali novu odeçu pre
nego ‰to ste je oprali.
Peglate na suvi‰e visokoj
temperaturi.
Koristite stirak.Oãistite podlogu u saglasnosti sa
Rezervoar je prazan.Napunite rezervoar.
Va‰a pegla je suvi‰e dugo
upotrebljavana nu suvo.
Stavili ste peglu o horizontalni
poloÏaj na metalnu podlogu.
Regulator pare nije postavljen
na "SEC"(suvo).
Rezervoar za vodu je prepunjen. Nikada nemojte puniti vodu iznad
napunjen.
U sluãaju nekog problema,
obratite se ovla‰çenom servisu radi provere pegle.
Saãekajte da se aktivira svetlosni
signal.
Izme∂u svakog kori‰çenja, saãekajte
nekoliko sekundi.
Pogledajte odeljak "OdloÏite va‰u
peglu".
Ne upotrebljavajte nikakav proizvod
za uklanjanje kamenca sa vodom iz
rezervoara.
odeljak "Koju vodu rado koristite".
Dobro isperite rublje, tako da nema
eventualnih ostataka sapuna ili
hemijskih proizvoda na novoj
garderobi.
Oãistite podlogu u saglasnosti sa
gore navedenim. Pogledajte tablicu
temperatura za regulisanje
termostata.
gore navedenim. Nanesite ‰tirak s
druge strane povri‰ne koja se pegla
Ukljuãite sistem samoãi‰çenja.
Va‰u peglu uvek odlaÏite na
postolje.
Proverite da li je regulator pare
postavljen nasuvo.
nivoa Max.
Napunite rezervoar.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
40
ET
LV
LT
AR
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page41
За Вашата безопасност
Безопасността на уреда съответства на действащите технически норми и стандарти
(електромагнитна съвместимост, ниско напрежение, околна среда).
• Ще Ви бъдем благодарни ако прочетете внимателно инструкциите за работа
и ги запазите.
• Уредът не е предвиден да бъде използван от лица (включително от деца), чиито
физически, сетивни или умствени способности са ограничени, или лица без опит и
знания освен ако отговорно за тяхната безопасност лице наблюдава и дава
предварителни указания относно ползването на уреда. Наглеждайте децата, за да не
играят с уреда. Този уред не е пригоден да се използва от деца или лица с физически
и умствени проблеми без надзор и съдействие.
Не трябва да се разрешава на децата да си играят с уреда.
• Внимание: Волтажа на електрическата ви инсталация трябва да отговаря на
този на ютията (220-240 V). Несъблюдаването на това условие може да
повреди безвъзвратно ютията и анулира гаранцията.
• Ютията трябва задължително да бъде включена в контакт със заземен кабел. В случай
е ползвате удължител трябва да проверите дали той е двуполюсен с кабел
ч
проводник.
• Ако електр. кабел е повреден той трябва незабавно да бъде заменен от оторизиран
сервиз за гарантиране на безопасността.
• Уредът не трябва да се използва след падане, ако изглежда повреден, ако тече или
не работи нормално. Никога не разглобявайте уреда: носете го за поправка в сервиз
за гаранционно обслужване, за да избегнете всякакъв риск.
• Не потапяйте никога ютията във вода!
• Не изключвайте уреда, като дърпате кабела. Винаги изключвайте уреда: преди да
пълните или миете резервоара, преди да го почиствате, след употреба.
• Никога не оставяйте уреда без надзор, когато е включен в електрическата мрежа, и
докато не е изстинал - около 1 час след употреба
• В случай че плочата е все още гореща: не пипайте ютията и оставете ютията да
изстине. Уредът изпуска пара, която може да причини изгаряния, най-вече когато
гладите в ъгъла на дъската за гладене. Никога не насочвайте парата към хора или
животни.
• Вашата ютия трябва да се използва и поставя върху стабилна повърхност. Когато
слагате ютията на поставката й, уверете се, че повърхността, на която стои е
стабилна.
• Този продукт е създаден единствено за домашна употреба. Фирмата - производител
не поема никаква отговорност и гаранцията се обезсилва при неподходяща употреба
или такава, противоречаща на указанията.
Каква вода да се използва?
Уредът е предвиден за работа с чешмяна вода. Ако водата, която използвате е много
варовита (това може да се провери в общинската администрация или
водоснабдителната служба), могат да се смесят чешмяна с дестилирана вода в
следната пропорция: - 50% чешмяна вода, - 50% дестилирана вода.
Въпреки това е необходимо редовно да се прави самопочистване на резервоара
за пара, за да се отстрани отложения варовик.
Използвайте функцията за самопочистване приблизително на всеки 2 седмици.
Ако водата е прекалено твърда, почиствайте ютията веднъж седмично.
Каква вода да се избягва?
При изпарението, съдържащите се във водата елементи се концентрират от топлината.
Ето защо Ви молим да не използвате такава вода. Долуизброените води съдържат
органични отпадъци или минерали, които могат да предизвикат кафеникави пръски
или течове, както и преждевременно амортизиране на уреда: чист дестилат от
търговската мрежа, вода за сушилня, ароматизирана вода, омекотена вода, вода за
хладилни инсталации, за батерии, за климатици, дестилирана вода или дъждовна вода.
41
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page42
Евентуални проблеми с ютията?
ПРОБЛЕМВЪЗМОЖНА ПРИЧИНАРЕШЕНИЕ
През отворите на
плочата изтича
вода.
Кафеникави
течове от
плочата, които
образуват петна
върху тъканите за
гладене.
Плочата е мръсна
или кафеникава и
може да замърси
прането ви.
Ютията образува
малко или
въобще не
образува пара.
Плочата е
надраскана или
наранена.
Ютията образува
пара в процеса на
пълнене на
резервоара.
Спреят не пръска. Водния резервоар не е
За всички други възникнали проблеми се обръщайте към оторизиран сервиз,
Използвате пара, когато
ютията още не е достатъчно
нагрята.
Твърде често използвате
бутона паров Удар.
Съхранявали сте ютията в
хоризонтално положение,
без да я изпразните и без да
поставите регулатора в
позиция .
Използвате химически
препарати срещу котлен
камък.
Вие не използвате правилния
вид вода.
Вашите дрехи не са били
изплакнати достатъчно
добре или вие сте изгладили
нова дреха преди да сте я
изпрали.
Използвате много висока
температура.
Вие сте използвали кола.Почистете плочата по
Резервоарът е празен.Напълнете го.
Твърде дълго сте използвали
ютията в режим сухо
гладене.
Поставяли сте ютията в
хоризонтално положение
върху метална поставка за
ютия.
Регулаторът на парата не е
поставен в положение.
Водния резервоар е
препълнен.
напълнен достатъчно.
който да провери състоянието на ютията.
Изчакайте светлинният
индикатор да загасне.
Изчакайте по няколко секунди
между натисканията.
Направете справка с глава
„Съхранение на ютията“.
Не прибавяйте препарат срещу
котлен камък в резервоара за
вода.
Изпълнете процедурата за
самопочистване и вижте глава
„Каква вода използваме?“
Уверете се, че дрехите са добре
изплакнати, за да се избегне
вероятността от отлагане на
сапун и химически препарати
върху новите дрехи.
Почистете плочата по
горепосочения начин. Когато
настройвате термостата,
правете справка с таблицата за
подходяща температура.
горепосочения начин.
Напръскайте с препарата за
колосване от обратната страна
на тази, която ще гладите.
Пристъпете към
самопочистване.
Винаги поставяйте ютията във
вертикално положение.
Проверете дали регулаторът на
парата е поставен в положение
.
Никога не повишавайте нивото
МАХ.
Водния резервоар е пълен
догоре.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
Околна среда
Защитете околната среда!
Вашият електроуред съдържа материали, които могат да бъдат
рециклирани.
Отнесете го в най-близкия център за отпадъци.
42
ET
LV
LT
AR
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page43
Za va‰o varnost
Zaradi va‰e varnosti ustreza ta naprava veljavnim standardom in predpisom (Direktiva glede
nizkega tlaka, skladnost glede elektromagnetnih motenj in predpisov o varovanju okolja).
• Zahvaljujemo se vam, da ste pazljivo prebrali navodila za uporabo in jih
shranili.
• Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (kamor so vkljuãeni tudi otroci) z
zmanj‰animi fiziãnimi, ãutilnimi ali du‰evnimi sposobnostmi, ali oseb, ki nimajo izku‰enj z
napravo, oziroma je ne poznajo, razen ãe oseba, ki odgovarja za njihovo varnost, poskrbi za
nadzor ali za predhodno usposabljanje o delovanju uporabe.
Poskrbeti je treba za nadzor otrok, da bi zagotovili, da se ne bodo igrali z napravo.
• Napetost va‰e elektriãne napeljave mora ustrezati napetosti likalnika (220-
240V). Napaãna prikljuãitev lahko povzroãi nepopravljivo po‰kodbo likalnika in
naredi garancijo neveljavno.
• Likalnik je treba obvezno vkljuãiti v vtiãnico z ozemljitvijo. âe uporabljate podalj‰ek, preverite
da je dvopolna izvedba z ozemljitvenim vodom.
âe je napajalni kabel po‰kodovan, ga mora takoj zamenjati poobla‰ãeni servis, da bi
•
prepreãili nevarnost nesreãe.
• Otroci in druge osebe ne smejo uporabljati aparata brez nadzora, ãe jim njihovo fiziãno ali
du‰evno stanje ne dopu‰ãa varne uporabe. Bodite pozorni na otroke, da se ne bi igrali z
aparatom.
• Aparata ne smete uporabljati, ãe je prenehal delovati, ãe so na njem vidne po‰kodbe, ãe
pu‰ãa ali ãe nepravilno deluje. Aparat ne razstavljajte sami, ampak se iz varnostnih razlogov
raje obrnite na poobla‰ãen servis, kjer ga bodo pregledali.
• Nikoli ne potapljajte likalnika v vodo!
• Aparata ne odklapljajte tako, da povleãete kabel. Aparat vedno odklopite, ãe Ïelite napolniti
posodo z vodo ali ga zdrgniti, ãe Ïelite likalnik po vsaki uporabi oãistiti.
• Aparat ne pu‰ãajte brez nadzora, ãe je vkljuãen v elektriãno omreÏje in vsaj eno uro po
uporabi, dokler se ne ohladi. Likalna plo‰ãa je lahko zelo vroãa: nikoli se je ne dotikajte,
vedno pustite, da se likalnik ohladi, preden ga pospravite. Aparat izloãa paro, ki lahko
povzroãi opekline, zlasti ãe likate na robu likalne deske. Pare nikoli ne usmerjajte v ljudi ali
Ïivali.
• Likalnik zmeraj uporabljajte in postavljajte na stabilni podlagi. âe poloÏite likalnik na njegov
nosilec, naj ta leÏi na stabilni podlagi.
• Aparat je namenjen izkljuãno domaãi uporabi. Proizvajalec ne odgovarja za neustrezno
uporabo, ki ni v skladu z navodili. V tem primeru garancija ne velja.
Katero vodo uporabiti?
Va‰a naprava je bila zasnovana za delovanje s tekoão vodo izpod pipe. âe ima voda preveã
apnenca (kar lahko preverite na obãini ali pri mestnem vodovodu), lahko pitno vodo
pome‰ate s komercialno demineralizirano vodo v naslednjem sorazmerju : - 50 % pitna voda,
- 50 % demineralizirane vode.
Vendar pa je treba redno izvajati postopek samodejnega ãi‰ãenja prostora za
izparevanje, da bi odstranili usedline apnenca.
Funkcijo samodejnega ãi‰ãenja uporabite pribliÏno vsaka dva tedna. âe je voda
zelo trda, oãistite likalnik vsak teden.
Kateri vrsti vode se izogibati?
Toplota med izparevanjem koncentrira elemente, ki jih vsebuje voda. Prosimo vas, da se
izognete uporabi naslednji vrsti vode. Spodaj navedene vode vsebujejo organske primesi ali
mineralne elemente, ki lahko povzroãijo praske, rjave madeÏe oz. prehitro staranje va‰e
naprave : ãista komercialna demineralizirana voda, voda iz su‰ilnih strojev, odi‰avljena voda,
zmehãana voda, voda iz hladilnikov, voda iz baterij, voda iz klimatskih naprav, destilirana
voda, deÏevnica.
43
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page44
TeÏave z likalnikom?
TEÎAVEMOÎNI VZROKIRE·ITVE
Skozi Iuknje v likalni
plo‰ãi teãe voda.
Iz likalne plo‰ãe
odtekajo rjavkaste
kapljice, ki
povzroãajo madeÏe
na perilu.
Likalna plo‰ãa je
umazana ali rjava in
Iahko omadeÏuje
perilo.
Likalnik ustvarja
premalo ali niã
pare.
Likalna pIo‰ãa je
opraskana ali
po‰kodovana.
Likalnik ustvarja
para na koncu
polnjenja
rezervoarja.
Razpr‰ilo ne
razpr‰uje.
Okolje
Sodelujmo pri varovanju okolja!
Va‰ aparat vsebuje ‰tevilne dele, ki imajo svojo vrednost ali jih je ‰e mogoãe
uporabiti.
Oddajte ga na mestu za zbiranje odpadkov ali pa na poobla‰ãenem servisu,
da bo ‰el v predelavo.
Paro uporabljate, ko likalnik ‰e
ni dovolj segret.
Prepogosto uporabljate ukaz
izpust pare.
Likalnik ste pospravili, ne da bi
ga pred tem izpraznili in ne da
bi stikalo postavili na SUHO .
Uporabljate kemiãne proizvode
za odstranjevanje vodnega
kamna.
Ne uporabljate ustrezne vrste
vode.
Va‰e perilo ni bilo dovolj dobro
sprano ali pa ste likali novo
tkanino, ‰e preden ste jo oprali.
Uporabljate previsoko
temperaturo.
Uporabili ste trdilo za
‰krobljenje.
Rezervoar je prazen.Napnlnite ga s tekoão vodo iz pipe.
Liklanik ste predolgo uporabljali
brez vode.
Likalnik ste odloÏili z likalno
plo‰ão na kovinski podstavek.
Stikalo za paro ni postavljeno na
SUHO.
Rezervoar za vodo je prepoln. Nikoli ne dozirajte preko “Max”
Rezervoar za vodo ni dovolj
napolnjen.
Pri vsaki drugi teÏavi se obrnite na poobla‰ãeni servis,
kjer bodo pregledali va‰ likalnik.
Poãakajte, da ugasne luãka.
Pred vsako uporabo poãakajte nekaj
sekund.
Poglejte poglavje “Pospravite
likalnik”.
Vodi v rezervoarju ne dodajajte
nobenega kemiãnega proizvoda.
Vkljuãite samodejno ãi‰ãenje in
preberite poglavje « Katero vodo
uporabiti ? ».
Perilo morate dobro sprati, ãe Ïelite
prepreãiti morebitne ostanke pra‰ka
ali kemiãnih proizvodov na novih
oblaãilih.
Oãistite Iikalno pIo‰ão, kot je
opisano zgoraj. Poglejte tabelo
temperatur in regulirajte termostat.
Oãistite Iikalno pIo‰ão, kot je
opisano zgoraj. ·krob razpr‰ite na
nasprotni strani povr‰ine za likanje.
Vkljuãite samodejno ãi‰ãenje.
Likalnik vedno odloÏite v navpiãen
poloÏaj.
Prenehajte, ãe stikalo za paro ni
postavljeno na SUHO.
nivoja.
Napolnite rezervoar za vodo.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
44
ET
LV
LT
AR
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page45
Zasady bezpieczeƒstwa
Zabezpieczenie tego urzàdzenia jest zgodne z zasadami technicznymi i obowiàzujàcymi normami
(zgodnoÊç elektromagnetyczna, niskie napi´cia, Êrodowisko).
• Przeczytaç uwa˝nie instrukcj´ obs∏ugi i zachowaç jà.
• Urzàdzenie to nie jest przewidziane do u˝ytku przez osoby (równie˝ dzieci) o os∏abionej sprawnoÊci
fizycznej, sensorycznej lub umys∏owej lub te˝ przez osoby pozbawione odpowiedniego
doÊwiadczenia lub wiedzy, chyba ˝e znajdujà si´ one pod nadzorem osób odpowiedzialnych za
ich bezpieczeƒstwo lub jeÊli mogà uzyskaç od nich uprzednio instrukcje dotyczàce sposobu
u˝ytkowania tego urzàdzenia.
Szczególnà uwag´ nale˝y zwracaç na dzieci, aby mieç pewnoÊç, ˝e nie bawià si´ one urzàdzeniem.
• Uwaga! Napi´cie instalacji elektrycznej powinno odpowiadaç napi´ciu pracy ˝elazka
(220-240V). Wszelkie b∏´dne pod∏àczenie mo˝e spowodowaç ca∏kowite uszkodzenie
˝elazka i uniewa˝niç gwarancj´.
• ˚elazko powinno byç koniecznie pod∏àczone do gniazdka z uziemieniem. W przypadku u˝ycia
przed∏u˝acza nale˝y sprawdziç, czy jest on dwubiegunowy i czy posiada przewód uziemienia.
Dla zachowania bezpieczeƒstwa, uszkodzony przewód zasilania powinien byç natychmiast
•
wymieniony w autoryzowanym serwisie.
• Urzàdzenie nie mo˝e byç przeznaczone je˝eli upad∏o, posiada wyraêne uszkodzenia, przecieka
lub wykazuje inne anomalie. Nie demontowaç samodzielnie urzàdzenia: nale˝y je sprawdziç w
autoryzowanym centrum serwisowym, aby zapobiec wszelkiemu niebezpieczeƒstwu.
• Nie zanurzaç ˝elazka w wodzie!
• Nie od∏àczaç urzàdzenia ciàgnàc za przewód. Zawsze od∏àczaç urzàdzenie: przed nape∏nianiem
lub p∏ukaniem zbiornika, przed czyszczeniem, po ka˝dym u˝yciu.
• Nigdy nie pozostawiaç urzàdzenia bez nadzoru, kiedy jest pod∏àczone do zasilania elektrycznego;
je˝eli nie uleg∏o sch∏odzeniu przez oko∏o 1 godzin´.
• Stopa ˝elazka mo˝e byç bardzo goràca: nie nale˝y jej nigdy dotykaç, przed ka˝dym
przechowaniem ˝elazka, nale˝y poczekaç do jego ca∏kowitego wystudzenia. Urzàdzenie produkuje
par´, która mo˝e powodowaç oparzenia, zw∏aszcza w czasie prasowania na kraw´dzi deski do
prasowania. Nigdy nie kierowaç pary na osoby lub zwierz´ta.
• Zawsze u˝ywaj i odstawiaj ˝elazko na stabilnej powierzchni. Je˝eli ˝elazko jest ustawiane na
podstawce ˝elazka, nale˝y upewniç si´, ˝e powierzchnia ustawienia jest stabilna.
• Produkt jest przeznaczony wy∏àcznie do u˝ytkowania w gospodarstwie domowym. W przypadku
niew∏aÊciwego u˝ytkowania lub u˝ytkowania niezgodnego z instrukcjà, producent nie ponosi
˝adnej odpowiedzialnoÊci, a gwarancja traci wa˝noÊç.
Jakiej wody nale˝y u˝ywaç?
Do ˝elazka nale˝y stosowaç wod´ z kranu. Je˝eli woda jest bardzo twarda (mo˝na to sprawdziç w
urz´dzie miejskim lub wodociàgach), mo˝na mieszaç wod´ z kranu z wodà odmineralizowanà
dost´pnà w handlu w nast´pujàcych proporcjach: - 50% wody z kranu, - 50% wody
odmineralizowanej.
Niezb´dne jest jednak regularne wykonywanie samooczyszczania komory parowania,
aby usunàç wapieƒ.
U˝ywaj funkcji samoczyszczenia mniej wi´cej co 2 tygodnie. Jeêli woda jest bardzo
twarda, czyêç ˝elazko co tydzieƒ.
Jakiej wody nale˝y unikaç?
Podczas parowania ciep∏o gromadzi w wodzie zawarte w niej czàsteczki. Nie zalecamy u˝ywania
nast´pujàcych rodzajów wody. Podane poni˝ej rodzaje wody zawierajà odpady organiczne lub
minera∏y, które mogà powodowaç chlapanie, brunatne zacieki lub przedwczesne zu˝ycie ˝elazka:
czysta woda odmineralizowana, woda z suszarek, woda perfumowana, woda zmi´kczana, woda z
lodówek, woda z akumulatorów, woda z klimatyzatorów, woda destylowana, woda deszczowa.
45
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page46
W razie wystàpienia problemów
PROBLEMYMO˚LIWE PRZYCZYNYROZWIAZANIA
Woda wyp∏ywa
przez otwory w
stopie.
Brunatne zacieki
wydobywajà si´ ze
stopy i
zanieczyszczjà
tkanin´.
Stopa jest brudna i
mo˝e zanieczyÊciç
tkanin´.
˚elazko nie
wytwarza pary lub
wytwarzana iloÊç
jest zbyt ma∏a.
Stopa jest
porysowana lub
zniszczona.
Z ˝elazka
wydobywa si´ para
pod koniec
nape∏niania
pojemnika.
Spryskiwacz nie
dzia∏a.
W∏àczono par´, kiedy ˝elazko
nie jest wystarczajàco nagrzane.
Przycisk uderzenia pary jest zbyt
cz´sto u˝ywany.
˚elazko jest ustawione w pozycji
poziomej, pojemnik nie jest
opró˝niony, a regulator pary nie
jest ustawiony w pozycji .
U˝ywane sà chemiczne Êrodki
do usuwania kamienia.
U˝ywana jest niew∏aÊciwa woda. Wykonaç automatyczne czyszczenie
Tkanina nie jest wystarczajàco
wyp∏ukana albo prasowana jest
nowa tkanina przed jej
wypraniem.
U˝ywana temperatura jest zbyt
wysoka.
U˝ywasz krochmalu.OczyÊciç stop´ zgodnie z
Pojemnik na wod´ jest pusty.Nape∏niç go wodà z kranu.
˚elazko by∏o zbyt d∏ugo
u˝ywane w pozycji prasowania
na sucho.
˚elazko by∏o zostawione na
metalowej podstawie.
Regulator pary nie jest
ustawiony w pozycji.
Zbiornik na wod´ jest
przepe∏niony.
Za ma∏o wody w zbiorniku.Nape∏niç zbiornik.
Poczekaç do zgaÊni´cia lampki
kontrolnej.
Poczekaç kilka sekund przed
ka˝dorazowym u˝yciem.
Patrz cz´Êç “Przechowywanie
˝elazka”.
Nie dodawaç do wody w
pojemniku ˝adnego Êrodka do
usuwania kamienia.
i przeczytaç rozdzia∏"Zalecana
woda".
Upewniç si´, ˝e ubrania sà
prawid∏owo wyp∏ukane w celu
usuni´cia ewentualnych osadów
myd∏a lub produktów chemicznych
w przypadku nowych ubraƒ.
OczyÊciç stop´ zgodnie z
pomy˝szymi wskazówkami.
Wyregulowaç temperatur´ zgodnie
z podanà tabelà.
powy˝szymi wskazówkami.
Rozpyliç krochmal na
nieprasowanej stronie tkaniny.
W∏àczyç system samooczyszczania.
Umieszczaç zawsze ˝elazko w
pozycji pionowej.
Sprawdziç, czy regulator pary jest
ustawiony w pozycji.
Nigdy nie przekraczaç poziomu
wody w zbiorniku oznaczonego
symbolem MAX.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
nale˝y zg∏osiç si´ do autoryzowanego serwisu w celu sprawdzenia ˝elazka.
W przypadku wystàpienia innego problemu,
Ârodowisko
Bierzmy czynny udzia∏ w ochronie Êrodowiska!
Twoje urzàdzenie jest zbudowane z materia∏ów, które mogà byç poddane
ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu nale˝y je dostarczyç do wyznaczonego punktu zbiórki.
46
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page47
Bezpeãnostní pokyny
Bezpeãnostní provedení tohoto pfiístroje je v souladu s technick˘mi pfiedpisy a platn˘mi
normami (elektromagnetická kompatibilita, nízké napûtí, Ïivotní prostfiedí).
• Dûkujeme Vám, Ïe jste si peãlivû pfieãetli tento návod. A Ïe si jej uloÏíte.
• Tento pfiístroj nesmí b˘t obsluhován lidmi (vãetnû dûtí) se sníÏenou tûlesnou, motorickou
nebo du‰evní schopností nebo lidmi nezku‰en˘mi ãi neznal˘mi, s v˘jimkou pfiípadu, kdy
tito lidé konají pod dozorem osoby odpovûdné za jejich bezpeãnost, nebo je odpovûdné
osoby pouãí o pouÏívání pfiístroje.
Dbejte na to, aby si s pfiístrojem nehrály dûti.
• Pozor! Pfied prvním pouÏitím Ïehliãky zkontrolujte, zda údaj na typovém ‰títku
pfiístroje (220-240 V) odpovídá napûtí ve Va‰í zásuvce. Chybné zapojení mÛÏe
b˘t pfiíãinou neopravitelného po‰kození Ïehliãky, na které se nevztahuje
záruka.
• Îehliãka musí b˘t zapojena pouze do zásuvky s uzemnûním.V pfiípadû, Ïe jste nuceni pouÏít
prodluÏovací ‰ÀÛru, zkontrolujte, zda se jedná o dvoupólov˘ kabel se zemnícím vodiãem.
Je-li pfiívodní ‰ÀÛra po‰kozená, musí b˘t z bezpeãnostních dÛvodÛ vymûnûna za pfiívod pro
•
Ïehliãky stejného typu v nûkteré z autorizovan˘ch servisních opraven.
• Pfiístroj se nesmí pouÏívat jestliÏe upadl na zem, je-li na nûm viditelné po‰kození, kape-li z
nûj voda nebo nechová-li se za provozu normálnû. Nikdy pfiístroj nerozebírejte: chcete-li
pfiedejít nebezpeãí, dejte jej prohlédnout do smluvního servisního stfiediska.
• Îehliãku nikdy neponofiujte do vody !
• Neodpojujte pfiístroj od sítû taháním za pfiívodní kabel. VÏdy pfiístroj odpojte od sítû: pfied
jeho plnûním nebo pfied vyplachováním zásobníku, pfied ãi‰tûním,po kaÏdém pouÏití.
• Nikdy pfiístroj nenechávejte bez dozoru je-li pfiipojen k síti nebo pokud alespoÀ hodinu
nechladl.
• Îehlicí deska Ïehliãky mÛÏe dosahovat velmi vysok˘ch teplot. DodrÏujte proto následující
pokyny : nedot˘kejte se Ïehlicí desky, je-li Ïehliãka horká, Ïehliãku ukládejte pouze ve
vychladlém stavu. Pfiístroj vyvíjí páru, která mÛÏe zpÛsobit popáleniny zvlá‰tû tehdy, kdyÏ
Ïehlíte na hranû Ïehlicího prkna. Nikdy nemifite v˘stupem páry na osoby nebo zvífiata.
• Îehliãku pouÏívejte a odkládejte jen na stabilní povrch. KdyÏ pokládáte Ïehliãku na odkládací
plochu, ubezpeãte se, Ïe povrch, na kter˘ ji pokládáte, je stabilní.
• Tento pfiístroj byl vyroben pouze pro domácí pouÏití.JestliÏe se pfiístroj pouÏívá nevhodn˘m
zpÛsobem nebo v rozporu s návodem k pouÏití, v˘robce nenese odpovûdnost a záruka
pozb˘vá platnosti.
Jakou vodu pouÏívat?
Îehliãka je vyrobena tak, aby fungovala s vodou z kohoutku. JestliÏe je Va‰e voda pfiíli‰ bohatá
na vápník (coÏ si mÛÏete zjistit na Va‰em úfiadû nebo u vodárenského podniku), je moÏné
smíchat vodu z kohoutku s prodávanou destilovanou vodou v následujícím pomûru: - 50%
vody z kohoutku - 50% destilované vody.
Je v‰ak nezbytné pravidelnû provádût odvápÀování, aby se zabránilo usazování
vápníku.
Funkci samoãi‰tûní vyuÏívejte pfiibliÏnû jednou za 2 t˘dny. Pokud máte velmi
tvrdou vodu, ãistûte Ïehliãku jednou t˘dnû.
Jakou vodu nepouÏívat?
Druhy vody uvedené zde níÏe obsahují organické zbytky nebo minerální prvky, které mohou
zpÛsobit prskání, hnûdé v˘toky nebo pfiedãasné stárnutí Va‰eho pfiístroje : ãistá prodávaná
destilovaná voda, voda ze su‰iãky, parfemovaná voda, zmûkãená voda, voda z chladniãky,
voda z baterie, voda z klimatizaãních zafiízení, destilovaná voda, de‰Èová voda.
Pfii napafiování dochází díky zv˘‰ené teplotû ke koncentraci prvkÛ obsaÏen˘ch ve vodû.
V dÛsledku toho Vás Ïádáme, abyste takové druhy vody nepouÏívali.
47
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page48
MoÏné problémy?
PROBLÉMYMOÎNÉ P¤ÍâINY¤E·ENÍ
Voda vytéká otvory
v Ïehlicí plo‰e.
Z Ïehlicí plochy
vytéká hnûdá
ekutina a ‰piní
t
prádlo.
Îehlicí plocha je
‰pinavá nebo
zahnûdlá a mÛÏe
‰pinit prádlo.
Îehliãka vytváfií
malé mnoÏství
nebo Ïádnou páru.
Îehlicí plocha je
po‰krábaná nebo
po‰kozená.
Îehliãka vypou‰tí
páru ke konci
plnûní nádrÏky.
Kropení nefunguje. NádrÏka na vodu není
Pfii jak˘chkoliv jin˘ch problémech se obraÈte na autorizovan˘ servis,
PouÏíváte napafiování a Ïehliãka
je‰tû nedosáhla dostateãné
teploty.
PouÏíváte pfiíli‰ ãasto tlaãítko
parní ráz.
UloÏili jste Ïehliãku naleÏato, aniÏ
jste vyprázdnili nádrÏku s vodou
a nastavili polohu .
K odstranûní vodního kamene
pouÏíváte chemické pfiípravky.
NepouÏíváte správn˘ typ vody.Proveìte samoãi‰tûní a podívejte se
Prádlo nebylo dostateãnû
vymáchané nebo jste Ïehlili
nové nevyprané prádlo.
PouÏíváte pfiíli‰ vysokou teplotu. Vyãistûte Ïehlicí plochu, jak
PouÏíváte ‰krob.Vyãistûte Ïehlicí plochu, jak
NádrÏka na vodu je prázdná.NaplÀte ji.
Îehliãka byla pfiíli‰ dlouho
pouÏívána nasucho.
PoloÏili jste Ïehliãku naleÏato na
kovovou podloÏku.
Nastavení napafiování není v
pozici.
NádrÏka na vodu je pfieplnûná. Nikdy nepfiekraãujte znaãku MAX.
dostateãnû naplnûná.
kter˘ Va‰i Ïehliãku zkontroluje.
Poãkejte dokud kontrolka
termostatu nezhasne.
Mezi stisky tlaãítka poãkejte nûkolik
sekund.
Podívejte se do kapitoly “UloÏení
Ïehliãky”.
Nepfiidávejte do vody v nádrÏce
Ïádny pfiípravek k odstraÀovaní
odního kamene.
v
do kapitoly “Jakou vodu pouÏívat?“
Ujistûte se, Ïe je prádlo fiádnû
vymáchané, abyste se vyhnuli
moÏn˘m usazeninám z m˘dla nebo
chemick˘ch ãinidel na novém
odûvu.
uvedeno zde v˘‰e. Pfií nastavování
termostatu se fiiìte tabulkou s
teplotami.
uvedeno zde v˘‰e. ·krob nastfiíkejte
na rub strany, kterou budete Ïehlit.
Proveìte automatické ãi‰tûní.
Îehliãku pokládejte vÏdy svisle na
její zadní ãást.
Zkontrolujte, zda nastavení
napafiování je v pozici.
NaplÀte nádrÏku na vodu.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
Îivotní prostfiedí
Podílejme se na ochranû Ïivotního prostfiedí!
Vበpfiístroj obsahuje ãetné zhodnotitelné nebo recyklovatelné materiály.
Svûfite jej sbûrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu
stfiedisku, kde s ním bude naloÏeno odpovídajícím zpÛsobem.
48
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page49
Bezpeãnostné pokyny
Bezpeãnostné prevedenie tohto prístroja je v súlade s technick˘mi predpismi a platn˘mi
normami (elektromagnetická kompatibilita, nízke napätie, Ïivotné prostredie).
• Pozorne si preãítajte tento návod na pouÏitie a uschovajte ho.
• Tento prístroj nesmú pouÏívaÈ osoby (vrátane detí), ktoré majú zníÏenú fyzickú, senzorickú
alebo mentálnu schopnosÈ, alebo osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo vedomosti,
okrem prípadov, keì im pri tom pomáha osoba zodpovedná za ich bezpeãnosÈ, dozor alebo
za to, Ïe ich vopred pouãí o pouÏívaní tohto prístroja.
Dozerajte na deti, aby ste si boli istí, Ïe sa s t˘mto prístrojom nehrajú.
• Upozornenie! SieÈové napätie vo Va‰ej domácnosti musí zodpovedaÈ sieÈovému
napätiu uvedenému na typovom ‰títku pripevnenom na Ïehliãke (220-240V).
Chybné zapojenie môÏe zapríãiniÈ neopraviteºné po‰kodenie Ïehliãky. ZároveÀ
t˘m strácate nárok na bezplatnú opravu v rámci záruãnej lehoty.
• Îehliãka musí byÈ zapojená len do zásuvky s uzemnením.V prípade, Ïe ste nútení pouÏiÈ
predlÏovaciu ‰núru, skontrolujte, ãi sa jedná o dvojpólov˘ kábel so zemn˘m vodiãom.
• Ak je prívodná ‰núra po‰kodená, musí byÈ z bezpeãnostn˘ch dôvodov vymenená za ‰núru
rovnakého typu v niektorej z autorizovan˘ch servisn˘ch opravovní.
• Tento prístroj nie je urãen˘ na to, aby bol bez pomoci a bez dozoru pouÏívan˘ deÈmi alebo
in˘mi osobami, ktor˘m ich fyzické, zmyslové alebo du‰evné schopnosti nedovoºujú pouÏívaÈ
prístroj celkom bezpeãne. Na deti treba dozeraÈ, aby bolo zabezpeãené, Ïe sa s prístrojom
nebudú hraÈ.
• Prístroj sa nemá pouÏívaÈ, ak spadol na zem, ak je na Àom viditeºné po‰kodenie, ak z neho
kvapká voda alebo ak poãas prevádzky nefunguje normálne. Nikdy prístroj nerozberajte :
nechajte ho prezrieÈ v zmluvnom servisnom stredisku, aby ste sa vyhli nebezpeãenstvu.
• Îehliãku nikdy neponárajte do vody!
• Neodpájajte prístroj zo siete Èahaním za prívodn˘ kábel. VÏdy svoj prístroj odpojte zo siete:
pred jeho plnením alebo pred vyplachovaním zásobníka, pred ãistením, po kaÏdom pouÏití.
• Nikdy prístroj nenechávajte bez dozoru, keì je pripojen˘ k sieti alebo pokiaº aspoÀ hodinu
nechladol.
• Îehliaca platÀa Ïehliãky môÏe dosahovaÈ veºmi vysoké teploty. DodrÏujte preto nasledujúce
pokyny : nedot˘kajte sa Ïehliacej platne, Ïehliãku nechajte pred jej uloÏením vychladnúÈ. Vá‰
prístroj vyvíja paru, ktorá môÏe spôsobiÈ popáleniny obzvlá‰È vtedy, keì Ïehlíte na hrane
Ïehliacej dosky. Nikdy nemierte v˘stupom pary na osoby alebo zvieratá.
• Îehliãku pouÏívajte a odkladajte len na stabiln˘ povrch. Keì postavíte Ïehliãku na
odkladaciu plochu, ubezpeãte sa, Ïe povrch, na ktor˘ ju postavíte, je stabiln˘.
• Tento prístroj bol vyroben˘ iba pre domáce pouÏitie. Ak sa prístroj pouÏíva nevhodn˘m
spôsobom, alebo v rozpore s návodom, zrieka sa v˘robca zodpovednosti a záruka stráca
platnosÈ.
Akú vodu pouÏívaÈ?
Ak je Va‰a voda príli‰ bohatá na vápnik (ão zistíte na miestnom úrade, alebo u vodárenského
podniku), je moÏné zmie‰aÈ vodu z vodovodu s predávanou destilovanou vodou v
nasledujúcom pomere: 50% vody z vodovodu, - 50% destilovanej vody.
Îehliãka je vyrobená tak, aby fungovala s vodou z vodovodu, je v‰ak nutné
pravidelne prevádzaÈ odvápÀovanie, aby sa zabránilo usadzovaniu vápnika.
Funkciu samoãistenia pouÏívajte pribliÏne kaÏdé 2 t˘Ïdne. V prípade, Ïe je voda
veºmi tvrdá, Ïehliãku ãistite kaÏd˘ t˘ÏdeÀ.
Akú vodu nepouÏívaÈ?
Pri naparovaní prichádza vplyvom tepla ku koncentrácii prvkov obsiahnut˘ch vo vode.
Preto Vás Ïiadame, aby ste takú vodu nepouÏívali. Niωie uvedené vody obsahujú organické
zbytky alebo minerálne prvky, ktoré môÏu spôsobiÈ prskanie, tmavé v˘toky alebo predãasné
starnutie Ïehliãky: samotná predávaná destilovaná voda, voda zo su‰iãky prádla, parfémovaná
voda, zmäkãená voda, voda z chladniãky, voda z batérie, voda z klimatizácie, destilovaná
voda a daÏìová voda.
49
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page50
MoÏné problémy?
PROBLÉMMOŽNÉ PRĺČINYRIEŠENIE
Otvormi v Ïehliacej
ploche vyteká
voda.
Zo Ïehliacej plochy
vyteká hnedá
kvapalina a farbí
bielizeÀ.
Îehliaca plocha je
za‰pinená alebo
tmavá a môÏe
za‰piniÈ bielizeÀ.
Îehliaca plocha je
za‰pinená alebo
tmavá a môÏe
za‰piniÈ bielizeÀ.
Îehliaca plocha je
po‰kriabaná alebo
po‰kodená.
Z Ïehliãky v závere
plnenia nádrÏky
vychádza para.
Rozpra‰ovaã
nekropí.
Pri ak˘chkoºvek in˘ch problémoch sa obráÈte na autorizovan˘ servis,
PouÏívate naparovanie a
Ïehliãka e‰te nedosiahla
dostatoãnú teplotu.
PouÏívate príli‰ ãasto tlaãidlo
parný ráz.
UloÏili ste Ïehliãku vodorovne,
bez toho Ïe by ste vopred
vyprázdnili nádrÏku s vodou a
nastavili polohu .
PouÏívate chemické prostriedky
na odstraÀovanie vodného
kameÀa.
NepouÏívate správny typ vody.Vykonajte samoãistenie a pozrite sa
Va‰a bielizeÀ nebola dostatoãne
vypláchnutá alebo ste vyÏehlili
nov˘ odev bez vyprania.
PouÏivate príli‰ vysokú teplotu.Vyãistite Ïehliacu plochu tak ako je
PouÏívate ‰krob.Vyãistite Ïehliacu plochu tak ako je
NádrÏka na vodu je prázdna.NaplÀte nádrÏku.
Îehliãka bola príli‰ dlho
pouÏívaná nasucho.
PoloÏili ste Ïehliãku vo
vodorovnej polohe na kovovú
podloÏku.
Ovládacie tlaãidlo naparovania
nie je v polohe
NASUCHO.
NádrÏka na vodu je preplnená.Nikdy neprekroãte úroveÀ Max.
NádrÏka na vodu nie je dosÈ
naplnená.
ktor˘ Va‰u Ïehliãku skontroluje a opraví.
Poãkajte k˘m kontrolka zhasne.
Medzi jednotIiv˘mi pouÏitiami
poãkajte niekoºko sekúnd.
Preãítajte si kapitolu “UIoÏenie
Ïehliãky”.
Nepridávajte do vody v nádrÏke
Ïiadny prostriedok na
odstraÀovanie vodného kameÀa.
do kapitoly „ Akú vodu treba
pouÏívaÈ?“
Uistite sa, Ïe je bielizeÀ riadne
vypláchnutá, aby ste zabránili
moÏn˘m usadeninám z mydla
alebo chemick˘ch ãinidiel na
novom odeve.
uvedené vy‰‰ie uvedené. Pre
nastavonanie teploty si pozrite
tabuºku teplôt.
vy‰‰ie. ·krob naná‰ajte na rubovú
stranu Ïehlenia.
PouÏite automatické ãistenie.
Îehliãku ukladajte vÏdy zvisle na jej
zadnú ãasÈ.
Stlaãte ovládaã NASUCHO.
NaplÀte nádrÏku na vodu.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
Îivotné prostredie
Podieºajme sa na ochrane Ïivotného prostredia!
Vበprístroj obsahuje poãetné zhodnotiteºné alebo recyklovateºné materiály.
Zverte ho zbernému miestu alebo, ak neexistuje, zmluvnému servisnému
stredisku, kde s ním bude naloÏené zodpovedajúcim spôsobom.
50
UK
RO
ET
LV
LT
AR
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page51
Biztonsági intézkedések
Ez a készülék megfelel a jelenleg hatályos biztonsági mıszaki elŒírásoknak és szabványoknak
(elektromágneses megfelelŒség, kisfeszültségı környezet).
• Köszönet e használati útmutató figyelmes elolvasásáért és megŒrzéséért.
• A készüléket nem használhatják korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel
rendelkezŒ személyek (beleértve a gyerekeket is), valamint olyan személyek, akik nem
rendelkeznek a készülék használatával kapcsolatos gyakorlattal vagy ismeretekkel. Ez nem
érvényes az olyan személyekre, akik a biztonságukért felelŒs személy felügyelete mellett
dolgoznak, vagy akikkel a felelŒs személy elŒzetesen ismertette a készülék használatára
vonatkozó utasításokat.
Ügyeljen arra, hogy a készülékkel gyerekek ne játsszanak.
• Figyelem! A hálózati feszültségnek meg kell egyezni a vasaló feszültségével
(220-240V). Ha nem megfelelŒ feszültséghez csatlakoztatja, az
visszafordíthatatlan károkat okozhat a vasalóban, és érvényteleníti a
garanciát.
A vasalót mindig földelt aljzathoz csatlakoztassa. Ha hosszabbítót használ, ellenŒrizze, hogy
•
megfelelŒ besorolású, és földelt.
• Ha az elektromos vezeték megsérül, azonnal ki kell cseréltetni egy szervizközpontban, hogy
elkerülje a veszélyt.
• A készüléket ne használja ha leesett, vagy nyilvánvalóan megsérült, folyik,vagy hibásan
mıködik. Soha ne szerelje szét a készüléket: vigye el egy szervizközpontba, hogy elkerülje
a veszélyt.
• Soha ne merítse a vasalót vízbe!
• Ne a vezetéknél fogva húzza ki a készüléket. Mindig húzza ki a készüléket a konnektorból:
mielŒtt feltölti vagy kiöblíti a víztartályt, mielŒtt megtisztítja, és minden használat után.
• Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül ha be van dugva, vagy ha nem hılt legalább
1 órán keresztül.
• A készülék gŒzt fejleszt, amely megégetheti, különösen akkor, ha a vasalódeszka szélén vasal.
Soha ne irányítsa a gŒzt emberek vagy állatok felé.
• A vasalót stabil felületre helyezze és azon használja. Ha a vasalót a lábára helyezi, ellenŒrizze,
hogy a felület stabil.
• A terméket kizárólag háztartási célokra tervezték. Kereskedelmi használat, helytelen használat
vagy az útmutató be nem tartása esetén a gyártó nem vállal felelŒsséget, és a garancia
érvényét veszti.
Milyen vizet használjon?
Az Ön által vásárolt vasalót csapvízzel lehet mıködtetni. Ha az Ön környezetében a víz túl
meszes (ez ellenŒrizhetŒ a polgármesteri hivatalnál vagy a vízügyi hatóságoknál),
megengedett a csapvíz keverése a kereskedelemben kapható desztillált vízzel, a következŒ
arányokban: - 50% csapvíz, - 50% desztillált víz.
EttŒl függetlenül el kell végezni a gŒzkamra rendszeres öntisztítását, a szabad
vízkŒ eltávolítása céljából.
Használja az öntisztítás funkciót körülbelül minden két hétben. Nagyon kemény
víz esetén tisztítsa meg a vasalót hetente.
Milyen vizet kell kerülni?
A meleg a párolgás során koncentrálja a vízben található nyomelemeket. Arra kérjük Önt,
hogy ne használja ezeket a vizeket. Az alábbi vizek szerves szennyezŒ anyagokat vagy ásványi
nyomelemeket tartalmaznak, és ezek hatására a vasaló barna foltot "köpködhet" vagy idŒ
elŒtti meghibásodhat: a kereskedelmi ásványmentesített víz, a szárítógép kondenz vize, az
illatosított víz, a lágyított víz, a hıtŒszekrény vize, a telepek (akkumulátorok) vize,
klímaberendezések vize, esŒvíz.
51
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page52
A vasaló használata során fellépŒ problémák?
PROBLÉMALEHETSÉGES OKOKMEGOLDÁSOK
A talp Iyukain
keresztül folyik a
víz.
Barna lé folyik a
talpból és foltot
hagy a ruhán.
A vasaló talpa
piszkos vagy barna,
és foltot hagy a
ruhán.
Vasalója kevés gŒzt
ad vagy egyáltalán
nem ad gŒzt.
A vasaló talpát
megkarcolta vagy
megrongálta
valami.
A tartály feltöltése
után a vasaló gŒzt
bocsát ki.
A szórófej nem
szór.
probléma felmerülése esetén forduljon a márkaszervizhez.
Környezetvédelem
ElsŒ a környezetvédelem!
Az Ön terméke értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaz.
Kérjük készülékét ne dobja ki, hanem adja le az erre a célra kijelölt
gyıjtŒhelyen.
GŒzt használ, pedig a vasaló
még nem elég meleg.
Túl gyakran használja az
extragŒz gombot.
Lefektetve tárolta a vasalót, nem
ürítette ki a tartályt és nem
állította a programot
SEC-re .
Vegyi vízkŒoldószert használ.Ne tegyen a víztartályba
Nem jó vizet használ.Végezzen el egy automatikus
Az öblítés nem sikerült
megfelelŒen vagy mosás elŒtt
kivasalta a ruhát.
Túl magas hŒmérsékletet
használ.
KeményítŒt használ.Tisztítsa meg a vasaló talpát a fent
Üres a víztartály.TŒltse fel csapvízzel.
Túl hosszú ideig használta a
vasalót szárazon.
Vasalóját fémes vasalótartóra
fektette le.
A gŒzt jelzŒ állása nincs a SEC
helyzetben.
A víztartály csordultig
telítŒdött.
A víztartály nincsen teljesen
megtöltve.
Minden egyéb zavar,
Várja meg, hogy a jelzŒlámpa
elaludjon.
Várjon néhány másodpercet két
gombnyomás között.
Olvassa el a 'Vasaló tárolása"
fejezetet.
vízkŒoldószert.
tisztítást, és olvassa el a “Milyen
vizet használjunk” fejezetet.
GyŒzŒdjön meg arról, hogy a
vasalnivaló eléggé ki van-e öblítve,
hogy elkerülje a szappan, vagy
vegyszerek lerakódás az új ruhákra.
Tisztítsa meg a vasaló talpát a fent
leírtak szerint. Figyelmesen
tanulmányozza a hŒmérséklettáblázatot.
leírtak szerint. A keményítŒt a ruha
visszájáról fújja rá a kelmére, a
vasalással ellentétes oldalon.
Használja az automatikus tisztítást.
Mindig álló helyzetben kell a
vasalót
letenni.
Vigye a gŒz jelzŒt SEC
helyzetbe.
Soha ne lépje át a Max szintet.
Töltse fel a víztartályt.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
52
LV
LT
AR
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page53
Для вашей безопасности
Данный прибор соответствует действующим техническим правилам и стандартам
безопасности (по электромагнитной совместимости, низкому напряжению, защите
окружающей среды).
• Внимательно прочитайте инструкцию и сохраните ее для дальнейшего
использования.
• Данный электроприбор не должен использоваться лицами, (в том числе, детьми) с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также
лицами, не обладающими необходимым опытом и знаниями, если только они не будут
находиться под присмотром лица, отвечающего за их безопасность, и не получат от него
предварительные разъяснения относительно использования электроприбора.
Рекомендуется следить за тем, чтобы дети не играли с электроприбором.
• Внимание! Напряжение вашей электросети должно соответствовать напряжению
утюга (220-240 В). Неправильное подключение может вызвать непоправимый ущерб
и привести к аннулированию гарантии.
• Этот утюг обязательно должен включаться в розетку с заземлением. В случае использования
длинителя убедитесь, что он биполярного типа с проводником заземления.
у
• В случае повреждения электрошнура немедленно замените его в уполномоченном
сервисном центре во избежание любого риска.
• Запрещается пользоваться прибором после его падения, при явных внешних признаках
повреждения или при ненормальной работе. Никогда не разбирайте прибор: сдайте его в
авторизованный сервис-центр во избежание опасности.
• Никогда не погружайте утюг в воду!
• Не отключайте прибор от сети за шнур питания. Всегда отключайте прибор от сети: перед
заполнением или промывкой емкости, перед чисткой, после каждого использования.
• Не оставляйте без присмотра прибор, подключенный к сети, а также пока он не остыл в
течение примерно 1 часа.
• Подошва утюга может нагреваться до высокой температуры: Не трогайте ее пальцами; Дайте
утюгу охладиться, перед тем как убрать его. Прибор выделяет пар, который может обжечь,
в особенности при глажении на углу гладильной доски. Никогда не направляйте струю пара
на людей или животных.
• Гладьте вашим утюгом и ставьте его только на устойчивой поверхности. при установке утюга
на подставку убедитесь, что она устойчива.
• Прибор предназначен исключительно для домашнего пользования. Фирма снимает с себя
ответственность и прекращает действие гарантии за неправильное использование прибора
или за пользование им не в соответствии с инструкцией.
Какую воду использовать?
Ваш прибор изготовлен для работы с водопроводной водой. В случае очень жесткой воды
(сведения можно получить в муниципальном управлении или в Управлении водоснабжения)
можно смешивать водопроводную и покупную деминерализованную воду в следующих
пропорциях: - 50% водопроводной воды, - 50% деминерализованной воды.
Тем не менее, для удаления накипи необходимо регулярно проводить самоочистку
камеры парообразования.
Пользуйтесь функцией автоматической очистки приблизительно раз в 2 недели. Если
вода очень жёсткая, очищайте утюг раз в неделю
Какую воду нельзя использовать?
Во время испарения тепло способствует концентрации содержащихся в воде веществ.
Некоторые виды воды содержат органические отходы и минеральные соли, которые могут
вызвать появление брызг, коричневых потеков или преждевременный износ прибора. К таким
видам воды относится деминерализованная вода, вода из сушилки для белья,
ароматизированная или смягченная вода, вода из радиаторов или кондиционеров,
дистиллированная и дождевая вода.
Поэтому не рекомендуется использовать воду следующих видов.
Утюги электрические с пароувлажнением торговой марки ROWENTA модели DX1xxx хх .
Изготовлено в Германии для холдинга “Группа СЕБ”, Франция Груп СЕБ, Шмэн дю Пти Буа Ле 4 М –
БП 17269134 Экюи Седекс Франс (Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully
Cedex France) Официальный представитель и импортёр в России - ЗАО “Группа СЕБ-Восток” 119180,
Москва, Старомонетный пер., 14 стр.2, тел. 213-32-32 Информация о сертификации:
· Сертификат соответствия № РОСС DE. MO04.В01528
· Срок действия с 20.07.2010 по 19.07.2013
· Выдан ОС “ТЕСТСЕРТИФИКО”
· Соответствуют требованиям
ГОСТ Р 52161.2.3-2005
ГОСТ Р 51318.14.1-2006 (раздел 4)
ГОСТ Р 51318.14.2-2006 (разделы 5,7)
ГОСТ Р 51317.3.2-2006 (разделы 6,7)
ГОСТ Р 51317.3.3-2008
Срок службы изделия 2 года с даты продажи.
53
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page54
Возможные неполадки
НЕПОЛАДКИ
Вода подтекает
через отверстия в
подошве.
Коричневые
подтеки из
подошвы пачкают
белье.
Грязная или
коричневая
подошва пачкает
белье.
Незначительное
количество или
отсутствие пара.
Подошва
поцарапана или
повреждена.
При заполнении
резервуара
образуется пар.
Пульверизатор не
распыляет воду.
При любых других возможных неполадках обращайтесь в авторизованный
ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫСПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Утюг недостаточно нагрет
для отпаривания.
Вы слишком часто
нажимаете на кнопку подачи
парового удара.
Утюг хранился в
горизонтальном положении,
резервуар не был
опорожнен, а регулятор не
был установлен в положение
.
Использование химических
продуктов для удаления
накипи.
Используется не тот тип
воды.
Вы плохо прополоскали
белье, либо погладили
новое, непостиранное белье.
Глажение при слишком
высокой температуре.
Вы используете крахмал при
глажке.
Резервуар пуст.Заполните его.
Утюг слишком долго
использовался без пара.
Утюг стоял в горизонтальном
положении на металлической
подставке.
Регулятор подачи пара не
был установлен в положение
.
Емкость для воды
переполнена.
Емкость для воды
недостаточно заполнена.
сервисный центр для проверки утюга.
Дождитесь, пока сигнальная
лампочка погаснет.
Соблюдайте интервал в
несколько секунд перед каждым
нажатием.
См. раздел "Хранение утюга".
Не добавляйте в резервуар
никаких средств для удаления
накипи.
Произведите автоочистку и
прочитайте главу "Какую воду
использовать?".
Убедитесь, что белье
достаточно прополоскано,
чтобы удалить возможные
отложения мыла или химических
средств на новой одежде.
Очистите подошву, как указано
выше. Отрегулируйте термостат
в соответствии с таблицей
температур.
Очистите подошву, как указано
выше. Добавляйте крахмал с
изнаночной стороны.
Выполните самоочистку.
Всегда ставьте утюг на пятуопору.
Убедитесь, что регулятор
подачи пара находится в
положении
Не превышайте Мах отметку.
Наполните емкость для воды.
.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
Охрана окружающей среды
Не загрязняйте окружающую среду!
Ваш прибор содержит материалы, которые можно переработать и
использовать вторично.
Отдайте его в пункт сбора вторсырья.
54
RO
ET
LV
LT
AR
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page55
Для вашої безпеки
Для вашої безпеки цей прилад вiдповiдає нормам i регламентним вимогам щодо
використання (Директиви низької напруги, електромагнетичне спiввiдношення з
довкiллям...).
• Уважно прочитайте перед використанням.
• Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числi дiтьми), якi мають
обмеженi фiзичнi, чуттєвi чи розумовi можливостi або не мають потрiбного досвiду чи
знань, якщо особа, вiдповiдальна за їхню безпеку, не здiйснює за ними нагляду або
попередньо не дала вказiвок щодо використання приладу.
Слiд наглядати за дiтьми, щоб вони не гралися з приладом.
• Увага! напруга у вашiй електричнiй мережi повинна бути однаковою з напругою
для праски (220-240 V). Будь-яка помилка при пiдключеннi може привести до
невиправного пошкодження праски та привести до скасування гарантiї.
• Ця праска має обов’язково включатися в розетку з заземленням. Якщо ви
використовуєте подовжувач, перевiрте, щоб вiн був двофазовим з заземленням.
• Якщо шнур електропостачання є пошкодженим, вiн має бути негайно замiнений в
ертифiкованому гарантiйному центрi для того, щоб запобiгти небезпецi.
с
• Прилад не повинен використовуватись, якщо вiн падав i має видимi пошкодження,
якщо вiн має витоки води або несправно працює. Щоб уникнути небезпеки, нiколи не
розбирайте ваш прилад: у разi потреби здайте його для огляду до уповноваженого
сервiсцентру.
• Нiколи не занурюйте праску у воду !
• Вiдключаючи прилад вiд електромережi, не тягнiть за електрошнур. Завжди
вiдключайте прилад вiд електромережi перед наповненням або сполiскуванням
резервуару, перед очищенням i пiсля кожного використання.
• Нiколи не залишайте прилад без нагляду, якщо вiн пiдключений до електромережi,
поки вiн не охолоне протягом 1 години.
• Нiколи не залишайте пристрiй без нагляду, коли вiн пiдключений до електроструму:
почекайте приблизно годину, щоб вiн охолонув. Пiдошва праски може бути гарячою:
нiколи не торкайтеся неї та дайте можливiсть вашiй прасцi охолонути перед тим, як її
прибрати. Ваш прилад викидає пару, яка може спричинити опiки, особливо коли ви
прасуєте на кутi дошки для прасування. Нiколи не спрямовуйте пару на людей або
тварин.
• Праску потрiбно використовувати та класти на стiйку поверхню. Коли ставите праску
на пiдставку, упевнiться, що поверхня, на яку її покладено, є стiйкою.
• Цей пристрiй призначений винятково для використання в домашнiх умовах.
• У випадку неналежного або невiдповiдного iнструкцiї використання виробник знiмає з
себе будь-яку вiдповiдальнiсть за можливi наслiдки i анулює гарантiю.
Яку воду використовувати?
Ваш прилад виготовлений для роботи з водопровiдною водою. У разi дуже жорсткої води
можна змiшувати водопровiдну i покупну демiнералiзовану воду у таких пропорцiях: 50%
водопровiдної води - 50% демiнералiзованої води.
Однак, для видалення накипу необхiдно регулярно проводити самоочищення
камери пароутворення.
Використовуйте функцiю автоматичного чищення приблизно кожнi 2 тижнi. Якщо
вода дуже жорстка, очищайте праску щотижня.
Яку воду не можна використовувати?
Пiд час випаровування тепло сприяє концентрацiї речовин, що мiстяться у водi. Деякi
види води мiстять органiчнi вiдходи та мiнеральнi солi, якi можуть викликати появу
бризок, коричневих патьокiв або передчасного зношування приладу. До таких видiв води
вiдносяться демiнералiзована вода, вода iз сушарки для бiлизни, ароматизована або
пом’якшена вода, вода iз радiаторiв або кондицiонерiв, дистильована та дощова вода.
55
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page56
Можливі несправності?
Характер
проблеми
Вода тече через
дiрки у пiдошвi
Коричневi слiди
витiкання води з
пiдошви бруднять
бiлизну.
Пiдошва є
брудною або
коричневою i
забруднює
бiлизну.
При будь-яких iнших можливих несправностях звертайтеся до
авторизованого сервiсного центру для перевiрки праски.
Навколишнє середовище
Не забруднюйте оточуюче середовищеi
Ваш прилад мiстить матерiали, якi можна переробити i використати ще
раз.
Вiддайте його в пункт збору вторсировини.
Ймовiрнi випадкиРекомендацiї
Ви використовуєте пару, тодi
як праска недостатньо
гаряча.
Ви занадто часто
використовуєте ручку
парового удару.
Ви поставили праску
плиском, не випорожнивши її
не встановивши ручку пари
i
на .
Ви використовуєте хiмiчнi
препарати для пом’якшення
води.
Ви використовуєте
непiдходящу воду.
Ваша бiлизна не була
достатньо виполоскана або
ви вiдпрасували новий одяг
перед тим, як його прати.
Ви використовуєте занадто
високу температуру.
Ви використовуєте крохмаль. Почистiть пiдошву, як це
Резервуар є порожнiм.Наповнiть його.
Ваша праска довго
експлуатувалася без
використання води.
Ви поставили вашу праску
пiдошвою донизу на
металеву пiдставку.
Курсор регулювання пари не
на положеннi.
Резервуар переповнений.Не перевищуйте рiвень МАХ
Резервуар недостатньо
наповнений.
Зачекайте поки не вимкнеться
сигнальна лампочка.
Зачекайте декiлька секунд перед
кожним використанням.
Подивiться роздiл “Поставте
вашу праску”.
Не додавайте в резервуар будьяких засобів для виданення
накипу.
Виконайте операцiю
самоочищення i звернiться до
роздiлу “Яку воду
використовувати?”
Упевнiться в тому, що випрана
бiлизна достатньо виполоскана,
щоб вiдкладення мила або
хiмiчних продуктiв не потрапили
на новий одяг.
Почистiть пiдошву, як це
рекомендувалося вище.
Відрегулюйте термостат
відповідно до таблиці
температур.
рекомендувалося вище.
Розбризкуйте крохмаль на
зворотну вiд прасування
сторону.
Зробiть операцiю
самоочищення.
Ставте завжди вашу праску на
п’яту.
Перевiрте, щоб ручка пари була
на.
наповнення.
Долийте води в резервуар.
56
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page57
Pentru siguran—a dumneavoastrã
Siguran—a acestui aparat este în conformitate cu reglementãrile tehnice …i cu normele în
vigoare (Compatibilitate electromagneticã, Tensiune joasã, Mediu).
• Citi—i cu aten—ie instruc—iunile …i pãstra—i-le.
• Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacitã—
i fizice, senzoriale sau mentale diminuate, sau de persoane fãrã experien—ã sau cuno…tin—e,
numai în cazul în care au beneficiat prin intermediul unei persoane rãspunzãtoare pentru
siguran—a lor, de o supraveghere sau de instruc—iuni prealabile în ceea ce prive…te utilizarea
aparatului.
Este recomandat sã supraveghea—i copiii pentru a vã asigura cã nu se joacã cu aparatul.
• Aten—ie! Curentul de la priza dumneavoastrã trebuie sã corespundã cu cel de func—
ionare a fierului de cãlcat (220-240V). Orice eroare de punere în prizã poate produce
stricãciuni grave …i anuleazã garan—ia.
• Acest fier de cãIcat trebuie obligatoriu racordat la o prizã cu împãmântare. Dacã utiliza—i un
prelungitor, verifica—i cã acesta este de tip bipolar cu conductor de împãmântare.
• În cazul în care cablul de alimentare este stricat, trebuie înlocuit într-un centru de repara—ii
autorizat, pentru a evita orice pericol.
• Aparatul nu trebuie utilizat dacã a cãzut, dacã prezintã deteriorãri vizibile, în cazul în care
curge sau prezintã anomalii de func—ionare. Nu demonta—i niciodatã aparatul;
duce—i-l pentru verificare la un centru de repara—ii autorizat pentru a evita orice pericol.
• Nu cufunda—i niciodatã fierul în apã !
• Nu scoate—i aparatul din prizã trãgând de fir. Scoate—i întotdeauna aparatul din prizã înainte
de a umple sau de a clãti rezervorul, înainte de a-l curã—a …i dupã fiecare utilizare.
• Nu lãsa—i niciodatã aparatul nesupravegheat atunci când este racordat la alimentarea
electricã …i timp de o orã pânã ce se rãce…te complet.
• Talpa fierului de cãlcat poate fi foarte caldã : nu o atinge—i niciodatã …i lãsa—i totdeauna fierul
sã se rãceascã înainte de a-l depozita. Aparatul dumneavoastrã emite aburi care pot
provoca arsuri, în special atunci când cãlca—i pe un col— al mesei de cãlcat. Nu îndrepta—i
niciodatã aburul asupra persoanelor sau animalelor.
• Fierul dumneavoastrã trebuie utilizat …i a…ezat pe o suprafa—ã stabilã. Atunci când
pune—i fierul pe suportul sãu, asigura—i-vã cã suprafa—a pe care îl a…eza—i este stabilã.
• Acest produs a fost conceput exclusiv pentru uz casnic. Pentru orice folosire neadecvatã sau
contrarã instruc—iunilor, firma î…i declinã orice responsabilitate, iar garan—ia nu mai este
valabilã.
Ce tip de apã se utilizeazã?
Aparatul dvs. a fost conceput pentru a func—iona cu apã de la robinet.
Dacã apa de la robinetul dvs. con—ine foarte mult calcar (lucru care poate fi verificat la primãrie
sau la Regia Apelor), pute—i amesteca apa de robinet cu apã demineralizatã din comer—, în
propor—iile urmãtoare: - 50% apã de robinet, - 50% apã demineralizatã.
Totu…i, este necesar sã efectua—i cu regularitate auto-curã—area camerei de vaporizare,
pentru a elimina calcarul liber.
Folosi—i func—ia de auto-curã—are aproximativ o datã la douã sãptãmâni. Dacã apa este
foarte durã, curã—a—i fierul de cãlcat sãptãmânal
Ce tip de apã trebuie evitat?
În timpul evaporãrii, cãldura concentreazã elementele pe care le con—ine apa. Deci, vã
recomandãm sã nu utiliza—i anumite tipuri de apã, Tipurile de apã enumerate mai jos con—in
resturi organice sau elemente minerale care pot provoca scurgeri, culori maronii ale lichidului
sau o uzare prematurã a aparatului dvs.: apã demineralizatã purã din comer—, apa din
uscãtoarele de rufe, apã parfumatã, apã dedurizatã, apã pentru frigidere, apã pentru baterii,
apã pentru aparate de aer condi—ionat, apã distilatã, apã de ploaie.
57
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page58
Probleme cu fierul dvs. de cãlcat?
PROBLEMECAUZE POSIBILESOLU‰II
Apa curge prin
gãurile din talpã.
Un lichid maroniu
se scurge din talpa
fierului …i pãteazã
rufele.
Talpa fierului de
cãlcat este
murdarã sau
maronie …i poate
pãta rufele.
Talpa fierului de
cãlcat este
murdarã sau
maronie …i poate
pãta rufele.
Talpa este zgâriatã
sau deterioratã.
Fierul dvs. de
cãlcat produce
aburi când termina—i
de umplut
rezervorul.
Spray-ul nu
pulverizeazã.
Utiliza—i aburi când fierul nu este
încã destul de cald.
Utiliza—i butonul jet de abur prea
des.
A—i depozitat fierul în pozi—ie
orizontalã, fãrã sã-l goli—i …i fãrã
sã-l pozi—iona—i pe .
Utiliza—i produse chimice pentru
detartrare.
Nu utiliza—i tipul de apã
corespunzãtor.
Rufele dumneavoastrã nu au
ost clãtite suficient sau a—i
f
cãlcat o hainã nouã înainte de a
o spãla.
Cãlca—i rufele la o temperaturã
prea ridicatã.
Folosi—i amidon.Curã—a—i talpa conform indica—iilor
Rezervorul este gol.Umple—i fierul cu apã.
Fierul dvs. de cãlcat a fost
utilizat prea mult timp pe uscat.
A—i depozitat fierul la orizontalã
pe un suport metalic.
Cursorul comenzii pentru aburi
nu este în pozi—ia.
Apa din rezervor depã…e…te
nivelul maxim.
Rezervorul de apã nu e suficient
de plin.
A…tepta—i ca ledul sã se stingã.
A…tepta—i câteva secunde între
douã utilizãri.
Consulta—i capitolul “Depozitarea
fierului dvs.”
Nu adãuga—i niciun produs
detartrant în apa din rezervor.
Face—i o auto-curã—are …i consulta—i
capitolul “Ce apã sã se utilizeze?”.
Asigura—i-vã cã rufele sunt clãtite
uficient pentru a elimina
s
eventualele depuneri de sãpun sau
resturile de produse chimice de pe
hainele noi.
Curã—a—i talpa conform indica—iilor de
mai sus. Consulta—i tabelul
temperaturilor pentru reglarea
termostatului.
de mai sus. Pulveriza—i amidon pe
partea opusã celei pe care o cãlca—i.
Efectua—i o auto-curã—are.
Depozita—i întotdeauna fierul în pozi—
ie verticalã, pe suportul propriu.
Asigura—i-vã cã butonul comenzii
pentru aburi este în pozi—ia.
Nu depã…i—i niciodatã nivelul Max.
Umple—i rezervorul cu apã.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
verificarea fierului dvs. de cãlcat, adresa—i-vã unui centru de service autorizat.
Pentru orice altã problemã care necesitã
Mediu
Protejati mediul înconjurãtor!
Aparatul dvs. con—ine materiale valorificabile, ce pot fi recuperate sau
reciclate.
Preda—i aparatul unui centru de colectare!
58
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page59
Teie ohutuse huvides
Teie ohutuse huvides vastab see seade kohaldatavatele standarditele ja eeskirjadele
(madalpinge direktiiv, elektromagnetilise vastavuse direktiiv, keskkonnadirektiiv...).
• Lugege enne seadme kasutamist hoolega läbi kasutusjuhend ja hoidke see alles.
• See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks isikute poolt (kaasa arvatud lapsed), kelle füüsiline,
sensoorne või vaimne suutlikkus on piiratud või isikute poolt, kellel puuduvad teadmised
või kogemused, välja arvatud juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid juhendab või
on andnud neile eelnevalt seadme kasutamist puudutavaid juhtnööre.
Laste järele tuleks valvata tagamaks, et nad seadmega ei mängi.
• Tähelepanu! Teie elektripaigaldise pinge peab vastama triikraua pingele
(220–240V). Igasugune valesti võrku ühendamine võib tekitada pöördumatut
kahju ja garantii kehtivuse tühistamise.
• See triikraud tuleb kindlasti ühendada maandusega pistikupessa. Kui te kasutate pikendust,
veenduge, et see oleks kahepooluseline ja maandatud.
• Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb see ohu vältimiseks viivitamatult volitatud
eeninduskeskuses välja vahetada.
t
• Seadet ei tohi kasutada, kui see on kukkunud, kui sellel on ilmseid kahjustusi, kui seade lekib
või ei tööta normaalselt. Ärge võtke kunagi seadet koost lahti: ohu vältimiseks laske seadet
kontrollida volitatud teeninduskeskuses.
• Ärge kastke kunagi triikrauda vette!
• Ärge tõmmake seadet vooluvõrgust välja seda juhtmest tõmmates. Tõmmake seade alati
vooluvõrgust välja: enne paagi täitmist või loputamist, enne selle puhastamist, pärast iga
kasutust.
• Ärge jätke seadet kunagi järelevalveta, kui seade on ühendatud toiteallikaga; kui see ei ole
umbes tund aega jahtunud.
• Triikraua tald võib olla väga kuum: ärge seda kunagi puudutage ja laske triikraual enne selle
ärapanekut alati maha jahtuda. Teie triikraud laseb välja auru, mis võib põhjustada põletusi,
eriti siis, kui te triigite triikimislaua nurgal. Ärge juhtige kunagi auru inimeste ega loomade
peale.
• Triikrauda tuleb kasutada kindlal pinnal ja see tuleb asetada kindlale pinnale. Kui asetate
triikraua triikrauahoidikule, veenduge, et pind, millele te selle asetate on kindel.
• See toode on mõeldud vaid kodukasutuseks. Seadme mis tahes ebaasjakohane või juhistele
mittevastav kasutamine vabastab kaubamärgi igasugusest vastutusest ja muudab garantii
kehtetuks.
Millist vett kasutada?
Kui teie vesi on väga lubjarikas, segage kraanivett kaubanduses saadaoleva demineraliseeritud
veega järgmistes vahekordades: - 50% kraanivett, - 50% demineraliseeritud vett.
Viige isepuhastus läbi keskmiselt kord 2 nädala jooksul. Kui vesi on väga kare,
puhastage triikrauda kord nädalas.
Millist vett kasutada?
• Teie seade on konstrueeritud nii, et see töötaks kraaniveega. Üks kord kuus on vaja teostada
seadme automaatpuhastus.
• Ärge kasutage kunagi allpool toodud veeliike, mis sisaldavad orgaanilisi jäätmeid või
mineraalelemente ja võivad põhjustada pritsimist, pruune plekke või teie seadme enneaegset
vananemist: kaubanduses saadavalolev puhas demineraliseeritud vesi, pesukuivatitest pärit
vesi, lõhnastatud vesi, pehmendatud vesi, külmikutest pärit vesi, akude vesi,
kliimaseadmetest pärit vesi, destilleeritud vesi, vihmavesi, keedetud vesi, filtreeritud vesi,
pudelivesi jne...
59
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page60
Probleem teie triikrauaga?
PROBLEEM VÕIMALIKUD PÕHJUSEDLAHENDUSED
Vesi voolab talla
aukudest.
Pruunid tilgad
tulevad läbi talla ja
määrivad pesu.
Tald on
määrdunud või
pruun ja võib pesu
plekiliseks teha.
Teie triikraud ei
tekita auru või
tekitab vähe auru.
Tald on
kriimustatud või
kahjustatud.
Triikrauast tuleb
paagi täitmise
lõppedes auru.
Pihusti ei piserda
vett.
Mis tahes muude probleemide puhul pöörduge oma triikraua
Keskkond
Keskkonna kaitsmine!
Teie seade sisaldab paljusid materjale, mida saab taaskasutada või ringlusse
võtta.
Viige seade jäätmetöötluseks kogumispunkti või selle puudumisel volitatud
teeninduskeskusesse.
Te kasutate auru siis, kui
triikraud ei ole piisavalt soe.
Vajutate liiga tihti aurupahvaku
nupule.
Te olete triikraua rõhtsasse
asendisse kõrvale pannud, ilma
et oleksite seda tühjendanud ja
reguleerinud aururegulaatori
asendisse .
Te kasutate keemilisi katlakivi
eemaldusvahendeid.
Te ei kasuta õiget tüüpi vett.Teostage automaatpuhastus ja
Teie pesu ei ole piisavalt
loputatud või te olete triikinud
uut rõivaeset enne selle
pesemist.
Te kasutate liiga kõrget
temperatuuri.
Te kasutate tärklist.Puhastage talda nii, nagu eespool
Paak on tühi.Täitke paak.
Teie triikrauda on liiga kaua
kasutatud kuivalt.
Te olete asetanud triikraua
metallist triikrauahoidjale.
Aururegulaator ei ole
reguleeritud asendisse.
Veepaak on liiga täis.Ärge täitke seda üle „Max“ taseme.
Paak ei ole piisavalt täis.Lisage paaki vett.
kontrollimiseks volitatud teeninduskeskusesse.
Oodake, kuni märgutuli kustub.
Oodake enne uuesti nupule
vajutamist paar sekundit.
Vaadake peatükki „Triikraua oma
kohale asetamine“.
Ärge lisage paagiveele ühtegi
katlakivi eemaldusvahendit.
vaadake peatükki „Millist vett
kasutada?“.
Puhastage tallaauke aegajalt
tolmuimejaga.
Veenduge, et pesu piisavalt
loputataks, et eemaldada uutelt
riietelt seebi- või keemiliste ainete
jäägid.
Puhastage talda nii, nagu eespool
näidatud. Termostaadi
reguleerimiseks vaadake
temperatuuride tabelit.
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page61
Jūsu Drošībai
Jūsu drošībai, šis aparāts atbilst piemērojamām normām un noteikumiem (zema sprieguma,
elektromagnētiskās saderības, Vides direktīvām...).
• Uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un saglabājiet to pieejamā vietā.
• Šis aparāts nav paredzēts, lai to lietotu personas (ieskaitot bērnus), kuru fiziskās,
sensoriskās vai garīgās dotības ir aprobežotas, vai personas, kurām nav pieredze vai
zināšanas, izņemot, ja, kāda persona, kas ir atbildīga par to drošību, tās uzmana vai iepriekš
ir tām sniegusi visas instrukcijas, saistītas ar aparāta darbību.
Pieklājas uzmanīt bērnus lai nodrošinātos, ka viņi nespēlējās ar aparātu.
(220-240V). Jebkāda pieslēgšanas kļūda var sabojāt gludekli un atcelt garantiju.
Šo gludekli obligāti jāpieslēdz iezemētā kontaktligzdā. Ja jūs lietojas pagarinātāju,
•
pārbaudiet, ka tas ir bipolārs un ar iezemētu vadītāju.
Ja elektrības piegādes vads ir bojāts, to vajag nekavējoties mainīt pret citu Aprobēto
•
Pakalpojumu Centrā lai izvairītos no bīstamas situācijas.
• Nelietojiet aparātu, ja tas ir kritis, ja tam ir redzami bojājumi, ja tas tek vai ja tā darbībā ir
konstatējami traucējumi. Nekad neizjauciet jūsu aparātu: lieciet lai to izpēta Aprobēto
akalpojumu Centrā, lai izvairītos no bīstamas situācijas.
P
• Nekad neiegremdējiet gludekli ūdenī!
• Neatvienojiet aparātu, raustot vadu. Vienmēr atvienojiet jūsu aparātu pirms tā piepildīšanas
rezervuāra izskalošanas, vai pirms tā tīrīšanas, kā arī pēc katras lietošanas reizes.
• Nekad neatstājiet aparātu bez uzmanības, kamēr tas ir pieslēgts elektrībai, kamēr tas nav
aptuveni stundu atdzisis.
• Gludekļa pamatne var būt ļoti karsta: nekad to neaiztieciet un ļaujiet gludeklim atdzist pirms
jūs to noliekat vietā. No Jūsu aparāta nāk tvaiki, kas var izraisīt apdegumus, it sevišķi kad
jūs gludināt, kādā no gludināmā dēļa stūriem. Nekad nepavērsiet tvaikus uz personām vai
dzīvniekiem.
• Lietojiet un lieciet gludekli uz stabilas virsmas. Kad jūs liekat gludekli uz tā pamatnes,
nodrošinieties, ka virsma, uz kuras jūs to liekat ir stabila.
• Šis produkts tika radīts, lai to izmantotu mājas apstākļos. Garantija izbeidzās un firma
atsakās uzņemties atbildību, gadījumos, kad tas tiek neadekvāti lietots, vai kad tā lietošana
ir pretēja instrukcijām.
Kādu ūdeni izmantot?
Ja jūsu ūdens ir ļoti ciets (pārbaudiet ar vietēju ūdens piegādātāju), to ir iespējams sajaukt ar
veikalos pērkamu destilētu vai minerālsāļus nesaturošu ūdeni, sekojošos daudzumos:
-50% krāna ūdens
-50% destilēts vai minerālsāļus nesaturošs ūdens
Pašattīrīšanu veiciet ik pēc divām nedēĮām. Ja ūdens ir Įoti ciets, tīriet gludekli reizi
nedēĮā.
Kādu ūdeni neizmantot?
• Jūsu aparāts tika paredzēts lai to varētu lietot izmantojot krāna ūdeni. Ir nepieciešams vienu
reizi mēnesi veikt aparāta auto-attīrīšanu.
• Karstums koncentrē elementus saturošus ūdenī tvaika rašanas laikā. Ūdens, kas satur
organiskus atkritumus vai minerālsāļus, var izraisīt krēpošanu, brūnus traipus, vai pirms
laicīgu aparāta novecošanu. Nekad neizmantojiet: tīru veikalos pērkamu mineralizētu ūdeni,
veļas žāvējamo mašīnu ūdeni, aromatizētu vai mīkstinātu ūdeni, ledusskapju ūdeni, bateriju
ūdeni, kondicionieru ūdeni, destilētu ūdeni, vārītu, filtrētu ūdeni, ūdeni no pudelēm...
61
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page62
FR
PROBLĒMASIESPĒJAMIE IEMESLIRISINĀJUMI
Ūdens tek caur
pamatnes
caurumiem.
Brūnas notekas
nāk no
amatnes un
p
notraipa
velu.
Pamatne ir netīra
vai brūna un var
sasmērēt veļu.
Jūsu gludeklis rada
maz tvaika vai to
nerada vispār.
Pamatne ir
saskrāpēta
vai bojāta.
Gludeklis laiž
tvaiku, rezervuāra
piepildīšanas
beigās.
Aerosols („Spray”)
nesmidzina ūdeni.
Jūs izmantojat tvaiku, bet
gludeklis nav pietiekami karsts.
Jūs pārāk bieži spiežat tvaika
strūklas pogu.
Jūs novietojāt gludekli horizontāli
neiztukšojot to un nenovietojot
tvaika komandu uz .
Jūs lietojat ķīmiskus
kalķakmenu
onemšanas līdzekļus.
n
Jūs neizmantojat labu ūdens
veidu.
Jūsu veļa netika pietiekami labi
izskalota vai jūs gludinājāt
jaunas drēbes pirms to
izmazgajat.
Jūs izmantojat pārāk augstu
temperatūru.
Jūs izmantojat cieti.Notīriet pamatni, kā uzradīts augšā.
Rezervuārs ir tukšs.Piepildiet to.
Jūsu gludeklis pārāk ilgi tika
lietots sausajā režīmā.
Jūs nolikāt jūsu gludekli uz
metāla gludekļu paliktni.
Tvaika komandas kursors nav
uz.
Ūdens tvertne ir pārpildīta.Nekad nepārsniedziet maksimālo
Rezervuārā nav pietiekami
daudz ūdens.
Pagaidiet līdz signāllampiņa
izslēdzās.
Pirms atkārtoti nospiest pogu
nogaidiet dažas sekundes.
Apskatiet sadaļu „Nolieciet jūsu
gludekli vietā”.
Nepievienojiet nevienu kaļķakmenu
nonemšanas līdzekli rezervuara
denim.
ū
Veiciet auto-tīrīšanu un apskatieties
sadaļu „Kādu ūdeni izmantot?”
Ik pa laikam izsusiniet pamatnes
caurumus.
Nodrošinieties, ka veļa ir pietiekami
labi izskalota, lai nepaliktu
iespejamas ziepju vai ķīmisko
produktu nogulsnes uz drēbēm.
Notīriet pamatni, kā uzrādīts augšā.
Apskatiet temperatūru tabulu lai
noregulētu termostatu.
Izsmidziniet cietu apģērba otraja
pusē, nevis tajā, kuru gludiniet.
Veiciet auto-tīrīšanu.
Vienmēr novietojiet jūsu gludekli uz
tā papēdi.
Pārbaudiet, ka tvaika komanda ir
uz.
pieaujamo ūdens daudzumu.
Ielejiet rezervuārā ūdeni.
Problēma ar jūsu gludekli?
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
Jebkuras citas problēmas gadījumā, vērsieties servisa centrā, lai jūsu gludeklis
tiktu pārbaudīts.
Vide
Vides aizsardzība !
Jūsu aprāts satur daudzus atkārtoti pārstrādājamus materiālus.
Nododiet to savākšanas centrā vai aprobēto pakalpojumu centrā, lai tas tiktu
pārstrādāts.
62
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page63
Jūsų saugumui
Jūsų saugumui šis prietaisas yra suderintas su taikytinomis normomis ir reglamentavimais
(žemos įtampos, elektromagnetinio suderinamumo, aplinkos ir kitomis direktyvomis).
• Atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir ateityje laikykite ją po ranka.
• Šio prietaiso negali naudoti asmenys (taip pat vaikai) su prastesniais fiziniais, jutiminiais ar
psichiniais gebėjimais, taip pat neturintys pakankamai patirties ir žinių, išskyrus atvejus, kai
už šių asmenų saugą atsakingas asmuo juos tinkamai apmoko saugiai naudotis prietaisu ir
leidus jiems naudotis prietaisu kurį laiką stebi, ar kruopščiai laikomasi nurodymų.
• Dėmesio! Jūsų elektros instaliacijos įtampa turi atitikti lygintuvo įtampą (220-240V).
ei prijungdami lygintuvą suklysite, galite nepataisomai jį sugadinti ir garantija
J
nebegalios.
Lygintuvas turi būti jungiamas tik į įžemintą elektros lizdą. Jei Jūs naudosite elektros ilgintuvą,
•
patikrinkite ar tai yra dvipolis ilgintuvas su įžeminimu.
Jei maitinimo kabelis yra pažeistas, vengiant pavojaus, jis turi būti nedelsiant pakeistas
•
įgaliotoje gamintojo taisykloje.
• Negalima naudoti prietaiso, jei jis nukrito, jei yra matomi pakenkimai, jei iš jo prateka vanduo
arba prietaisui veikiant pastebėjus ką nors neįprasta. Niekada patys neardykite prietaiso:
iekiant išvengti pavojaus, patikėkite jį patikrintį įgaliotoje gamintojo taisykloje.
s
• Niekada nenardinkite lygintuvo į vandenį!
• Norėdami atjungti prietaisą nuo maitinimo šaltinio, jokiu būdu netraukite jo už maitinimo
kabelio. Pripildant arba plaunant vandens rezervuarą prieš valant , baigus lyginti visada
išjunkite lygintuvą.
• Niekada nepalikite įjungto lygintuvo be priežiūros, taip pat valandos bėgyje, kol jis neatvės.
• Lygintuvo padas gali būti labai karštas: niekada jo nelieskite ir visada leiskite lygintuvui
atvėsti, prieš jį padėdami į saugojimo vietą. Jūsų prietaisas leidžia garus, kurie gali tapti
nudegimo priežastimi, ypač lyginant ant lyginimo lentos kampo. Niekada nenukripkite garų
srauto į žmones arba gyvūnus.
• Lygintuvas turi būti naudojamas ir dedamas tik ant stabilaus paviršiaus. Jei Jūs statote
lygintuvą ant laikiklio, įsitikinkite, kad jo paviršius yra stabilus.
• Šis prietaisas yra skirtas naudoti tik buityje. Gamintojas neatsako ir neteikia garantijos už
netinkamą arba prieštaraujantį instrukcijoms nadojimą.
Kokį vandenį naudoti?
Jei Jūsų naudojamas vanduo yra labai kietas, maišykite jį su distiliuotu vandeniu šiomis
proporcijomis:
- 50% vandens iš čiaupo,
- 50% distiliuoto vandens.
Automatinio valymo funkciją įjunkite maždaug kas 2 savaites. Jei vanduo labai kietas,
lygintuvą valykite kas savaitę
Kokį vandenį naudoti?
• Jūsų prietaisas yra skirtas naudoti vandenį iš čiaupo. Būtina 1 kartą per mėnesį atlikti
automatinį nukalkinimą.
• Niekada nenaudokite vandens, kurio sudėtyje yra organinių atliekų arba mineralinių
elementų: tai gali tapti priežastimi to, kad lyginant iš pado kris nešvarumai, ir pats prietaisas
tarnaus trumpiau. Nenaudokite gryno distiliuoto vandens; vandens, skirto skalbinių
džiovintuvams, šaldytuvams, kondicionieriams ir pan, kvepenčio vandens, minkštinto
vandens, lietaus vandens, virinto vandens, filtruoto, taip pat vandens iš butelių.
63
1103908051 DX1000 D1_110 x 220 09/12/10 10:36 Page64
FR
PROBLEMOSGALIMOS PRIEŽASTYSSPRENDIMAI
Iš pado skylių laša
vanduo
Iš pado varva
rudas vanduo ir
tepa skalbinius.
Padas yra
nešvarus arba
parudavęs ir gali
ištepti audinius.
Jūsų lygintuvas
gamina mažai arba
negamina garo.
Padas yra
subraižytas
arba apgadintas
Lygintuvas pradeda
leisti garus baigiant
pildyti rezervuarą
Purkštukas
nepurškia vandens
Jūs naudojate garus, kai
lygintuvas nėra pakankamai
įkaitęs.
Jūs naudojate komandą turbo
pernelyg dažnai.
Jūs laikėte lygintuvą
horizantalioje padėtyje,
neištuštinę jo rezervuaro ir
nenustatę garų reguliatoriaus
ties padėtimi