* FR Selon modèle - NL Afhankelijk van het model - DE Je nach Modell - EN dependingo
EL •™•˜š‘• B“ žš Bš™žŽ˜š - TR Modele göre - DA Afhængig af model - SV Beroendepå
SR Zavisno od modela - BG Г ИВГЙТЙНПТУ ПУ НПЕЖМВ - SL Odvisno od modela - PL W zaleno
RU ¨ ИВГЙТЙНПТУЙ ПУ НПЕЖМЙ - UK ¬ВМЖЗОП ГЪЕ НПЕЖМЪ - RO Ovisno o modelu - ETS
1
2
1. FIRST USE *
NO
OK
OK
x4
2
* FR Première utilisation • NL Voor het eerste gebruik • DE Erstgebrauch • EN First use
• IT Primo utilizzo • ES Primer uso • PT Primeira utilização • EL ¶ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË • TR S+*
*3++ -J, • DA Første brug • SV Första användningen • NO Før første bruk •
FI Ensimmäinen käyttökerta • HR Prva uporaba • SR Prva upotreba • BG Първа употреба
• SL Prva uporaba • PL Pierwsze u˝ycie • CS První pouÏití • SK Prvé pouÏitie • HU ElsŒ
használat • RU Первое использование • UK Перед першим використанням • RO Prima
utilizare • ET esmane kasutamine • LV Pirma\ izmantoéana • LT Pirmąkartą naudojant •
AR
«ôß∑FLU‰ ∞KLd… «_Ë∞v
3
2. WATER TANK FILLING *
NO
OK
* FR Remplissage du réservoir d’eau • NL Vullen van het waterreservoir •
DE Wassertankkapazität • EN Water tank filling • IT Riempimento del serbatoio •
ES Llenado del tanque de agua • PT Encher o reservatório de água • EL °¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘
‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ • TR 3' 6-$1(-(#.+#30, • DA Vandpåfyldning • SV Påfyllning av
vattentank • NO Fylle vanntanken • FI Vesisäiliön täyttö • HR Otvor za punjenje spremnika
vode • SR Punjenje rezervoara za vodu • BG Пълнене на резервоара с вода • SL Polnjenje
rezervoarja • PL Nape∏nianie zbiornika • CS Naplnûní vodní nádrÏky • SK Naplnenie vodnej
nádrÏky • HU Víztartály feltöltése• RU Заполнение резервуара для воды • UK Наповніть
резервуар водою • RO Umplere rezervor de apã • ET Veepaagi täitmine • LV U|dens
tvertnes uzpildêéana • LT Vandens talpos pildymas • AR
* FR Réglez la température de repassage • NL Temperatuur instellen • DE Temperatur
einstellen • EN Setting the temperature • IT Selezionare la temperatura di stiratura • ES
Ajustar la temperatura • PT Ajustar a temperatura • EL ƒ‡ıМИЫЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ • TR Isı Ayarı
• DA Indstilling af strygetemperatur • SV Inställning av temperatur • NO Innstille
stryketemperaturen • FI Säädä silityslämpötila • HR Podešavanje temperature • SR Kako
se postavlja temperatura • BG
• PL Nastawienie temperatury • CS Nastavení teploty • SK Nastavenie teploty • HU A
hmérséklet beállítása • RU
Reglarea temperaturii • ET Triikimistemperatuuri seadistamine • LV Reguljiet
gludinšanas temperatru • LT Lyginimo temperatros nustatymas • AR
≤U¥KuÊ
Åu·
•d¥d
Регулиране на температурата
¸ТУВОПГЛВУЖНРЖСВУФСЧ
Ø∑UÊ
ÆDs
• SL Nastavitev temperature
• UK
µЖДФМШГВООЩУЖНРЖСВУФСЙ
Temperature
Control
•
••
•••
• RO
¢∏∂OX «∞∫d«¸…
* FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry
ironing • IT Stirare senza vapore • ES Planchado sin vapor • PT Engomar SEM vapor •EL ™È‰¤ÚˆÌ· Ãøƒπ™ ·ÙÌfi • TR Buharsız Ütu leme • DA Tørstrygning • SV Strykning utan
ånga • NO Stryke uten damp • FI Silitä ilmanhöyryä • HR Glaanje bez pare • SR Peglanje
na suvo • BG ТФХП ДМВЕЖОЖ • SL Suho likanje • PL Prasowanie bez wytwarzania pary •
CS Žehlení bez páry • SK Žehlenie nasucho • HU Száraz vasalás • RU Глажение БЕЗ
пара • UK
* FR Jet de vapeur • NL Stoomshot • DE Dampfstoss • EN Shot of steam • IT Getto di
vapore • ES Chorro de vapor • PT Jacto de vapor • EL ˆ€‡~zŠƒ†‹@TR 3' 0 2(,(
@DA Dampskud • SV Ångpuff • NO Dampstråle • FI Höyrysuihke • HR Udar pare •
SR Izbacivanje pare • BG ´ÂÑÏÃ ÔÅÂÑ • SL 6/312/ 0$ • PL 203,($j/ 05 • CS 0-=
096 • SK 0-Q096 • HU l6+>4$2 • RU ´ВСПГПКФЕВС • UK ´ПЕВЦВРВСЙ • RO $2#$
!30 • ET 303/ '4 * • LV 4 (* 120s*+ • LT 0v/+(s/1-(1• AR
* FR Spray • NL Spray • DE Spray • EN Spray • IT Spray• ES Spray • PT Spray • EL ™Ú¤È
• TR /0$5 • DA Spray • SV Sprej • NO Spray • FI Suihke • HR Raspr‰ivaã • SR Sprej •
BG Спрей • SL Razpr‰ilo • PL Spryskiwacz • CS Kropení • SK Kropenie • HU Spriccelés •
RU Спрэй • UK Зволоження ілизни • RO Jet de apã • ET Pihusti • LV Smidzina\ta\js •
LT Purkštukas • AR
«∞∂aÒ
≤HY «∞∂ªU¸
6
7. VERTICAL STEAM (
•••
) *
20cm
10 sec.
x5
x5
NO
* FR Vapeur verticale • NL Verticale stoom • DE Vertikaldampf • EN Vertical steam •
IT Vapore verticale • ES Vapor vertical • PT Engomar na vertical • EL ∫¿ıÂÙÔ˜ ·ÙÌfi˜ •
TR (*$5 ?2?+$,$ • DA Lodret damp • SV Vertikal ånga • NO Vertikal damp •
FI Pystyhöyrytys • HR Okomiti udar pare • SR Vertikalna para • BG Вертикална пара •
SL Vertikalna para • PL Prasowanie w pionie • CS Svislé napafiování • SK Zvislé naparovanie
• HU FüggŒleges gŒzölés • RU Вертикальный пар • UK Вертикальне відпарювання •
RO Abur vertical • ET Vertikaalaur • LV Vertika\ls tvaiks • LT Vertikalus garų srautas •
AR
°ªU¸ ´LuœÍ
7
8. IRON STORAGE *
NO
NO
1h
* FR Rangement du fer • NL Opbergen van het strijkijzer • DE Aufbewahrung des
Bügelautomaten • EN Iron storage • IT Alloggio del ferro • ES Almacenamiento de la
plancha • PT Arrumar o ferro • EL ∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ • TR 82?-?-1 *+ -, 1J •
DA Opbevaring af strygejern • SV Förvaring av strykjärnet • NO Oppbevaring av jernet
* FR Nettoyage de la semelle • NL Reinigen van de strijkzool • DE Reinigung der
Bügelsohle • EN Soleplate cleaning • IT Pulizia della piastra • ES Única placa de
limpieza • PT Limpeza da base • EL ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Ͽη˜ • TR ! - 2$,(6+(R( •
DA Rengøring af strygesål • SV Rengöring av stryksulan • NO Rensing av strykesålen
• FI Pohjan puhdistus • HR âi‰çenje podnice • SR âi‰çenje grejne ploãe • BG Почистванена плочата • SL âi‰ãenje likalne plo‰ãe • PL Czyszczenie stopy • CS âi‰tûní Ïehlicí plochy •
SK âistenie Ïehliacej plochy • HU Vasalótalp tisztítása • RU Очистка подошвы •
UK Очищення підошви • RO Curã—tarea tãlpii • ET Talla puhastus • LV Pamatnes têrêéana
• LT Pado valymas • AR
¢MEOn «∞IU´b…
10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Merci de lire attentivement ces consignes et
de les conserver.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique
; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
• Le fer doit être utilisé et posé sur une surface
plane, stable et résistante à la chaleur.
• Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer,
assurez-vous que la surface sur laquelle vous
le posez est stable.
• Débranchez toujours votre appareil : avant de
le remplir ou de rincer le réservoir, avant de
le nettoyer, après chaque utilisation.
• Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Maintenir le fer et le cordon hors de portée
des enfants de moins de 8 ans lorsqu'il est
branché ou qu'il refroidit.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans ou plus et des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience et de connaissance,
s'ils ont pu bénéficier d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant la
manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité
et qu'ils comprennent les dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas effectuer le
nettoyage et l'entretien sans surveillance.
• Ne pas utiliser l'appareil s'il est tombé au sol,
présente des dommages apparents, fuit ou ne
fonctionne pas correctement. Ne jamais
démonter l'appareil. Faites-le examiner dans
un centre service agréé, afin d’éviter tout
danger.
• Les surfaces marquées par ce signe et la
semelle sont très chaudes lors de
l'utilisation de l'appareil. Ne pas toucher
ces surfaces tant que le fer n'a pas
refroidi.
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
• La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240 V).
Ce fer doit être toujours branché sur une prise de courant avec terre. Toute erreur de
branchement peut endommager le fer de manière irréversible et annulera la garantie.
11
• Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire (16 A) avec
conducteur de terre, et qu'elle est entièrement dépliée.
• Si le cordon électrique est endommagé, faites-le remplacer par un centre service
agréé afin d'éviter tout danger.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
• Ne plongez jamais le fer à vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le mettez
jamais sous le robinet.
• Ne touchez jamais le cordon électrique avec la semelle du fer.
• Votre appareil émet de la vapeur, qui peut occasionner des brûlures, en particulier
lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser.
• Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations
applicables (Directives Basse tension, Compatibilité électromagnétique,
Environnement).
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage
commercial, inapproprié ou contraire aux instructions, le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie n’est plus valable.
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très
calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre mairie ou du service des eaux), il est
ossible de mélanger l’eau du robinet avec de l’eau déminéralisée du commerce
p
dans les proportions suivantes : - 50% d’eau du robinet, - 50% d’eau déminéralisée.
Il est cependant nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de la
chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire accumulé.
La fonction d’auto nettoyage doit être utilisée environ toutes les deux semaines. Si
votre eau est très calcaire, nettoyez le fer chaque semaine
Quelles eaux éviter ?
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les
eaux ci-dessous contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui
peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement
prématuré de votre appareil : eau déminéralisée du commerce pure, eau des sèchelinges, eaux parfumées, eau adoucie, eau des réfrigérateurs, eau des batteries, eau
des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie. Nous vous demandons donc de ne pas
utiliser de telles eaux.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
12
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
Un problème avec votre fer ?
PROBLEMES
L’eau coule par les
trous de la semelle.
Des coulures
brunes sortent de
la semelle et
tachent le linge.
La semelle est sale
ou brune et peut
tacher le linge.
Votre fer produit
peu ou pas de
vapeur.
La semelle est
rayée ou abîmée.
Le fer vaporise en
fin de remplissage
du réservoir.
Le spray ne
pulvérise pas d’eau.
CAUSES POSSIBLESSOLUTIONS
Vous utilisez la vapeur alors
que le fer n’est pas assez
chaud.
Vous utilisez la commande
jet de vapeur trop souvent.
Vous avez rangé le fer à plat,
sans le vider et sans placer
la commande vapeur sur
Vous utilisez des produits
détartrants chimiques.
Vous n’utilisez pas le bon
type d’eau.
Votre linge n’a pas été rincé
suffisamment ou vous avez
repassé un nouveau
vêtement avant de le laver.
Vous utilisez une
température trop élevée.
Vous utilisez de l’amidon.Nettoyez la semelle comme
Le réservoir est vide.Remplissez-le.
Votre fer a été utilisé trop
longtemps à sec.
Vous avez posé votre fer à
plat sur un repose-fer
métallique.
Le curseur de commande
vapeur n’est pas sur .
Le réservoir est trop rempli. Ne dépassez pas le niveau
Le réservoir n’est pas assez
rempli.
Attendez que le voyant
s’éteigne.
Attendez quelques secondes
entre chaque utilisation.
Consultez le chapitre
"Rangez votre fer".
.
N’ajoutez aucun produit
détartrant à l’eau du
réservoir.
Faites un auto-nettoyage et
consultez le chapitre "Quelle
eau utiliser?".
Assurez vous que le linge est
suffisamment rincé pour
supprimer les éventuels
dépôts de savon ou produits
chimiques sur les nouveaux
vêtements.
Nettoyez la semelle comme
indiqué plus haut. Consultez
le tableau des températures
pour régler le thermostat.
indiqué plus haut. Pulvérisez
l’amidon à l’envers de la face
à repasser.
Faites un auto-nettoyage.
Posez toujours votre fer sur
son talon.
Vérifiez que la commande
vapeur est sur .
MAX de remplissage.
Rajoutez de l’eau dans le
réservoir.
adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votre fer.
Pour tout autre problème,
Environnement
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
13
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
FR
• Lees deze instructies zorgvuldig en bewaar
ze zodat u ze in de toekomst kunt
raadplegen.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht
wanneer het aangesloten is op het netwerk;
als het niet eerst heeft afgekoeld gedurende
ongeveer 1 uur.
• U dient het strijkijzer te gebruiken op een
vlak, stabiel en warmtebestendig oppervlak.
• Als u het strijkijzer plaatst op de steun voor
het strijkijzer zorg er dan voor dat het
oppervlak waarop u het plaatst, stabiel is.
• Koppel uw apparaat altijd los: voordat u de
watertank vult, spoelt, schoonmaakt of nadat
u deze gebruikt heeft.
• Er dient steeds toezicht te zijn op de kinderen
om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
• Zorg ervoor dat u het strijkijzer en het snoer
steeds buiten het bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar houdt wanneer het apparaat
aangeschakeld is of aan het afkoelen is.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of een gebrek aan ervaring en
kennis, als er toezicht is of instructies
werden gegeven over het gebruik van het
apparaat op een veilige manier en ze de
mogelijke gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen het apparaat nooit
schoonmaken en onderhouden zonder
toezicht.
• Het apparaat dient te worden gebruikt als
het op de grond is gevallen, tekenen van
schade, lekken of defecten vertoont of niet
correct werkt. Demonteer het apparaat nooit.
Om elk gevaar te voorkomen, zorg ervoor
dat u het laat inspecteren in een erkend
servicecentrum.
14
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
• De oppervlakken waarop dit teken staat
en het strijkoppervlak zijn zeer heet
wanneer het apparaat wordt gebruikt.
Raak deze oppervlakken niet aan voordat
het strijkijzer is afgekoeld.
BELANGRIJKE AANBEVELINGEN
• De netspanning van uw elektrische installatie moet overeenstemmen met die van het
strijkijzer (220-240V). Sluit uw strijkijzer altijd aan op een stopcontact met aarding. Als u het
apparaat aansluit op de verkeerde netspanning kan dit onherstelbare schade veroorzaken
aan het strijkijzer en is de garantie niet langer geldig.
• Als u gebruik maakt van een verlengdraad die u aansluit op het netwerk zorg er dan voor dat
deze correct geaard is (16A) en volledig uitgestrekt is.
• Als het elektrische snoer beschadigd is, dient deze te worden vervangen door een erkend
servicecentrum om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Trek niet aan het netsnoer om de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen.
• Dompel uw stoomstrijkijzer nooit onder in water of een andere vloeistof. Houd het nooit
onder de waterkraan.
• Raak het snoer nooit aan met het strijkoppervlak van het strijkijzer.
• Uw apparaat geeft stoom af, wat kan leiden tot brandwonden, vooral wanneer u strijkt in de
buurt van de rand van uw strijkplank.
• Houd de stoom nooit in de richting van mensen of dieren.
• Om veiligheidsredenen voldoet dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en
regelgeving (lage spanning, elektromagnetische compatibiliteit, milieurichtlijnen).
• Dit product is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik bestemd. Bedrijfsmatig gebruik,
verkeerd gebruik of niet-naleving van de gebruiksaanwijzing doet de aansprakelijkheid van
de fabrikant vervallen en maakt de garantie ongeldig.
Welk water kunt u gebruiken ?
Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Bevat uw kraanwater een hoog
kalkgehalte (dit kunt u navragen bij uw gemeente of bij uw waterleidingbedrijf), dan kunt u het
mengen met gedemineraliseerd of gedistilleerd water in de volgende verhoudingen : - 50%
kraanwater, - 50% gedemineraliseerd water.
Het is echter noodzakelijk regelmatig de zelfreinigingsfunctie toe te passen om eventuele
kalkresten in de stoomkamer te verwijderen.
Gebruik de zelfreinigende functie ongeveer elke twee weken. Als het water bijzonder
hard is het strijkijzer wekelijks reinigen
Welk soort water mag u niet gebruiken ?
Bij het verdampen van het water neemt de concentratie van elementen in het water toe. De
onderstaande soorten water bevatten organische afvalstoffen of mineralen die waterdruppels,
bruine vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken: puur
gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water dat verzacht is,
water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur gedistilleerd water en
regenwater.
Wij verzoeken u dan ook deze soorten water niet te gebruiken.
15
Problemen met uw strijkijzer ?
FR
PROBLEMEN
Er komt water uit
de gaatjes in de
strijkzool.
Er komt bruine
vloeistof uit de
strijkzool die
vlekken
veroorzaakt op
het strijkgoed.
De strijkzool is
vuil of bruin en
kan vlekken
veroorzaken op
het strijkgoed
Er komt geen of
weinig stoom uit
het strijkijzer.
De strijkzool
vertoont krassen
of is beschadigd.
Er komt stoom uit
het strijkijzer bij
het vullen van het
reservoir.
De spray verstuift
geen water.
MOGELIJKE OORZAKENOPLOSSINGEN
U gebruikt stoom terwijl het
strijkijzer niet heet genoeg is.
U gebruikt de extrastoomshot te vaak.
U hebt het strijkijzer plat
pgeborgen zonder het te
o
legen en de stoomregelaar op
e zetten.
t
U gebruikt chemische
kalkoplossende middelen.
U gebruikt niet het juiste type
water.
Uw wasgoed is niet
voldoende gespoeld of u
gebruikt stijfsel.
U gebruikt een te hoge
temperatuur.
U gebruikt stijfsel.Maak de strijkzool schoon op
Het reservoir is leeg.Vul het reservoir met kraanwater.
U hebt uw strijkijzer te lang
zonder stoom gebruikt.
U hebt uw strijkijzer op een
metalen strijkijzerplateau
gezet.
De stoomregelaar staat niet
op de stand .
Het reservoir is te vol.Vul het reservoir tot het streepje
Er zit te weinig water in het
reservoir
Wacht tot het controlelampje
uitgaat.
Wacht een paar seconden
voordat u weer op de knop drukt.
Lees opnieuw het hoofdstuk «Het
pbergen van uw strijkijzer».
o
Voeg geen kalkoplossende
middelen toe.
Schakel de zelfreinigingsfunctie
in en raadpleeg het hoofdstuk
“Welk water kunt u gebruiken ?”.
Controleer of het strijkgoed
voldoende uitgespoeld is om
eventuele resten van zeep of
chemische producten op nieuwe
kleding te verwijderen.
Maak de strijkzool schoon op
eerder vermelde wijze. Lees het
hoofdstuk van de temperaturen
om de thermostaat in te stellen.
eerder vermelde wijze.
Sproei het stijfsel op de
binnenzijde van het te strijken
wasgoed.
Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
Zet het strijkijzer altijd op de
achterkant.
Controleer of de stoomregelaar
op de standstaat.
"MAX".
Vul het reservoir.
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
Milieu
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
16
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
FÜR IHRE SICHERHEIT
• Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
aufmerksam durch und heben Sie sie auf.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt,
wenn es am Stromnetz angeschlossen ist und
solange es nicht abgekühlt ist (etwa eine
Stunde).
• Verwenden Sie Ihr Bügeleisen nur auf einer
stabilen Arbeitsfläche.
• Vergewissern Sie sich, wenn Sie das
Bügeleisen auf seine Abstellfläche stellen,
dass die Fläche, auf die Sie es stellen, stabil
ist.
• Schalten Sie das Gerät vor dem Auffüllen und
Entleeren des Wasserbehälters, der
Reinigung und nach jeder Benutzung stets
aus (Stecker aus der Steckdose ziehen).
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Stellen Sie sicher das das Bügeleisen und die
Anschlussleitung außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren ist, wenn es
angeschlossen ist oder abkühlt.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und von Personen mit verminderten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrung
und Wissen bedient werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder auf den sicheren
Gebrauch des Gerätes hingewiesen wurden
und die damit verbundenen Gefahren kennen.
• Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen
von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es
heruntergefallen ist ,wenn es sichtbare
Beschädigung aufweist, wenn es ausläuft
oder Betriebsstörungen aufweist. Nehmen
Sie das Gerät nicht selbst auseinander,
sondern bringen Sie es zu Ihrer eigenen
Sicherheit stets zu einem zugelassenen
Servicezentrum.
17
• Mit diesem Symbol gekennzeichnete
Flächen und die Sohle des Bügeleisens
können sehr heiß werden: Die Sohle nie
berühren und das Bügeleiseisen immer
abkühlen lassen bevor Sie es
wegräumen.
WICHTIGE HINWEISE
• Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des Bügeleisen (220 240 V) entsprechen. Das Bügeleisen muss unbedingt an einer geerdeten Steckdose
angeschlossen werden. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden am
Bügeleisen führen und setzt die Garantie außer Kraft.
• Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es
entsprechend der Leistung des Gerätes ausgelegt ist und über einen bipolaren
Stecker mit Erdleiter verfügt. Es muss so liegen, dass sich keine Stolperfalle bildet.
• Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, lassen Sie es aus Sicherheitsgründen sofort
von einer zugelassenen Kundendienststelle ersetzen.
• Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose.
• Das Bügeleisen, die Zuleitung oder den Stecker nie in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit tauchen!
• Zuleitung nicht mit heißen Teilen des Gerätes in Berührung kommen lassen und nicht
über scharfe Kanten ziehen oder legen. Zuleitung nicht herunter hängen lassen.
• Das Gerät gibt Dampf ab, der zu Verbrennungen führen kann, besonders, wenn Sie
auf einer Ecke des Bügelbretts bügeln. Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen
oder Tiere . Bügeln Sie keine am Körper befindliche Kleidung.
• Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den
Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen..
• Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bestimmungen und
Normen (elektromagnetische Verträglichkeit, Niederspannung,
Umweltverträglichkeit).
• Dieses Produkt ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch in geschlossenen
Räumen konzipiert.
• Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanleitung zuwiderlaufender Benutzung
übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Garantie erlischt.
Welches Wasser ist zu verwenden ?
Ihr Gerät ist so konzipiert, daß es mit Leitungswasser funktioniert. Ist Ihr Wasser sehr
kalkhaltig (dies können Sie bei Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Wasserwerk erfragen),
sollte das Gerät mit einer Mischung aus 50% Leitungswasser und 50%
handelsüblichem entmineralisiertem Wasser betrieben werden.
Dennoch sollten Sie die Dampfkammer regelmäßig reinigen (Selbstreinigung), um
gelösten Kalk auszuspülen.
Benutzen Sie die Funktion Selbstreinigung etwa alle 14 Tage. Bei besonders hartem
Wasser muss das Bügeleisen jede Woche gereinigt werden.
Welches Wasser darf nicht verwendet werden ?
Durch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der im Wasser
enthaltenen Partikel. Destilliertes Wasser aus dem Handel (ohne Zugabe von
Leitungswasser), Wasser aus dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, enthärtetes
Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser und Regenwasser
enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe, die zum stoßartigen
Herausspritzen des Wassers, braunen Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Gerätes
führen können. Derartige Wasserqualitäten dürfen deshalb nicht verwendet werden.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
18
UK
RO
ET
LV
LT
AR
Ein Problem mit ihrem Bügeleisens ?
PROBLEME
Aus den
Öffnungen in der
Sohle tritt Wasser
aus.
Aus den
Öffnungen der
Sohle fließt eine
braune
Flüssigkeit, die
Flecken auf der
äsche
W
hinterlässt.
Die Sohle des
Bügeleisens ist
verschmutzt oder
braun und kann
Flecken auf der
Wäsche
hinterlassen.
Es tritt kein oder
nur wenig Dampf
aus.
Die Sohle ist
verkratzt oder
beschädigt.
Der
Bügelautomat
gibt beim Füllen
des Wassertanks
Dampf ab.
Die Spray-Funktion
funktioniert nicht.
wenden Sie sich bitte an eine zugelassene Kundendienststelle.
MÖGLICHE URSACHENLÖSUNGEN
Sie betätigen die Dampftaste
bevor das Bügeleisens die dazu
nötige Temperatur erreicht hat.
Sie verwenden den
Dampfstoss zu oft.
Sie haben das Bügeleisens
liegend aufbewahrt, ohne es zu
leeren und ohne den
Dampfregler aufzu stellen.
Sie verwenden chemische
Entkalkungsmittel.
Sie benutzen nicht das
geeignete Wasser.
Sie haben die Wäsche nicht
ausreichend gespült oder Sie
bügeln ein neues,
ungewaschenes
Kleidungsstück.
Sie bügeln mit zu hoher
Temperatur.
Sie verwenden Stärke.Reinigen Sie die Sohle wie weiter
Der Wassertank ist leer.Wassertank füllen.
Ihr Bügelautomat wurde zu
lange zum Trockenbügeln
verwendet.
Sie haben Ihren Bügelautomaten
mit der Sohle auf eine metallische
Unterlage gestellt.
Der Dampfregler steht nicht
auf der Position.
Sie haben den Wassertank zu
voll gemacht.
Es befindet sich kein Wasser
im Wassertank.
Sollten andere Probleme auftreten,
Warten Sie bis die Kontrollleuchte
ausgeht.
Lassen Sie zwischen jeder Betätigung
einige Sekunden verstreichen.
Lesen Sie den Abschnitt
„Aufbewahrung des
Bügelautomaten”.
Geben Sie niemals Entkalkungsmittel
in den Wassertank.
Führen Sie eine Selbstreinigung
durch und lesen Sie das Kapitel
„Welches Wasser benutzen”.
Versichern Sie sich, daß die Wäsche gut
gespült ist. Eventuelle Ablagerungen
von Seife und chemischen Produkten
auf neuen Kleidungsstücken müssen
entfernt werden.
Reinigen Sie die Sohle wie weiter
oben beschrieben. Lesen Sie den
Abschnitt über die
Temperatureinstellung.
oben beschrieben. Sprühen Sie die
Stärke stets auf die Rückseite des zu
bügelnden Stoffs.
Führen Sie eine Selbstreinigung
durch.
Stellen Sie den Bügelautomaten
immer auf das Heck.
Stellen Sie den Dampfregler auf die
Position.
Achten Sie darauf, die auf dem
Wassertank angegebene
Höchstfüllmenge nicht zu überschreiten.
Befüllen Sie den Wassertank.
Umwelt
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde ab.
19
SAFETY INSTRUCTIONS
FR
• Please read these instructions carefully and
keep them for further references.
• Never leave the appliance unattended when
it is connected to a power source; if it has not
cooled down for approximately 1 hour.
• The iron must be used and rested on a flat,
stable, heat-resistant surface.
• When you place the iron on the iron rest,
make sure that the surface on which you
place it is stable.
• Always unplug your appliance: before filling,
or rinsing the water tank, before cleaning it,
after each use.
• Children must be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Keep the iron and its cord out of reach of
children less than 8 years of age when it is
energized or cooling down.
• This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a save way and understand
the hazards involved.
• Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
• The appliance must not be used if it has
fallen to the floor, shows evident of damage,
leaks or fails to function correctly. Never
dismantle you appliance. To avoid any
danger, have it inspected in an approved
service centre.
• The surfaces which are marked with this
sign and the soleplate are very hot
during the use of the appliances. Don’t
touch these surfaces before the iron is
cooled down.
IMPORTANT RECOMMANDATIONS
• The voltage of your electrical installation must correspond to that of the iron (220240V). Always plug your iron into an earth socket. Connecting to the wrong voltage
may cause irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee.
• If you are using a mains extension lead, ensure that it is corrected rated (16A) with
an earth, and is fully extended.
20
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
• If the electric power cord is damaged, it must be replaced by an Approved Service
Centre in order to prevent any danger.
• Do not unplug your appliance by pulling on the cord.
• Never immerse your steam iron in water or any other liquid. Never hold it under the
water tap.
• Never touch the electric cord with the soleplate of the iron.
• Your appliance gives off steam, which may cause burns, especially when you are
ironing close to the edge of your ironing board.
• Never direct the steam towards people or animals.
• For your saftey, this appliance conforms to the applicable standards and regulations
(Low Voltage, Electromagnetic Compatibility, Environmental Directives).
• This product has been designed for domestic use only. Any commercial use,
inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts
no responsibility and the guarantee will not apply.
What water to use?
Your appliance has been designed to function with untreated tap water. If your water is
very hard (check with your local water authority), it is possible to mix untreated tap
water with store-bought distilled or demineralised water in the following proportions:
- 50% tap water, - 50% distilled or demineralised water.
However, it is necessary to operate the Self-Clean function regularly in order to
eliminate hard water deposits from the steam chamber.
Use the self-clean function approximately every 2 weeks. If the water is very hard clean
the iron weekly
Types of water not to use?
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.The types of
water listed below contain organic waste or mineral elements that can cause spitting,
brown staining, or premature wear of the appliance: water from clothes dryers, scented
or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled
or demineralised water or rain water should not be used in your Rowenta iron. Also do
not use boiled, filtered or bottled water.
21
If there is a problem?
FR
PROBLEM
Water drips from
the holes in the
soleplate.
Brown streaks
come through
the holes in the
soleplate and
stain the linen.
The soleplate is
dirty or brown
and can stain the
linen.
There is little or
no steam.
The soleplate is
scratched or
damaged.
Steam or water
come from the
iron as you finish
filling the tank.
The spray does
not spray.
POSSIBLE CAUSE SOLUTION
You are using steam while
the iron is not hot enough.
You are using the shot of
steam button too often.
You have stored the iron
horizontally, without
emptying it and without
setting it to .
You are using chemical
descaling agents.
You are not using the right
type of water.
Your linen has not been
rinsed sufficiently or you
have ironed a new garment
before washing it.
Your are ironing with an
inappropriate temperature
selection (temperature too
high).
You are using starch.Clean the soleplate as
The water tank is empty.Fill the water tank.
Your iron has been used
dry for too long.
You have placed your iron
flat on a metallic rest-plate
or ironed over a zip.
The steam control is not set
to theposition.
The water tank is overfilled. Never exceed the Max level.
The water tank is not filled
enough.
Wait until the thermostat light
goes out.
Wait a few seconds between
each use of the button.
See the section "Storing your
iron".
Do not add any descaling
agents to the water in the
water tank.
Perform a self-cleaning
operation and consult the
chapter "What water should I
use?".
Make sure that your laundry is
rinsed sufficiently in order to
remove any deposits of soap or
chemical products on new
clothes.
Clean the soleplate as
indicated above. Select the
appropriate program.
indicated above. Always spray
starch onto the reverse side of
the fabric to be ironed.
Carry out a self-clean.
Always set your iron on its
heel.
Do not iron over zips.
Check that the steam control is
set to theposition.
Fill up the water tank.
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
Environnement
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
22
PER LA VOSTRA SICUREZZA
• Leggere attentamente le istruzioni d'uso e
conservarle.
• Non lasciate mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato alla corrente
elettrica e fino a quando non si sia
completamente raffreddato (1 ora circa).
• Il vostro ferro deve essere utilizzato e
appoggiato sopra una superficie stabile e
resistente al calore.
• Quando posate il ferro sul suo poggia-ferro,
assicuratevi che la superficie d’appoggio sia
stabile.
• Scollegate sempre l'apparecchio: prima di
riempirlo o di sciacquare il serbatoio e prima
delle operazioni di pulizia dopo ogni utilizzo..
• È opportuno sorvegliare i bambini per
assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
• Tenere il ferro e il cavo lontano dalla portata
dei bambini al di sotto di 8 anni di età.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini al di sopra di 8 anni di età e da
persone le cui capacità fisiche, sensoriali o
mentali sono ridotte, o da persone prive di
esperienza o di conoscenza, purché abbiano
potuto beneficiare, tramite una persona
responsabile della loro sicurezza, di una
sorveglianza o di istruzioni preliminari relative
all’uso dell’apparecchio
• Le operazioni di pulizia e di manutenzione
non devono essere effettuate da bambini non
sorvegliati.
• Non utilizzate l'apparecchio se è caduto, se
perde acqua, se presenta danni visibili o
anomalie di funzionamento. Non smontate
mai l'apparecchio: fatelo esaminare presso un
Centro di Assistenza Autorizzato onde evitare
eventuali rischi.
• Le superfici su cui è presente questo
simbolo e la piastra possono diventare
molto calde durante l'uso. Non toccare
tali parti fino a che il ferro non si è
raffreddato.
23
RACCOMANDAZIONI IMPORTANTI
• La tensione della vostra installazione deve corrispondere a quella del ferro da stiro
(220- 240 V). Collegare sempre il ferro a una presa con messa a terra. Qualsiasi errore
di collegamento può causare danni irreversibili al ferro da stiro ed annullarne la
garanzia.
Se utilizzate una prolunga verificate che sia del voltaggio corretto (16A) con
•
conduttore di terra, e che sia completamente estesa.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere immediatamente sostituito
•
presso un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per evitare situazioni di pericolo.
• Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo.
Non immergere mai il ferro da stiro in acqua o in altri liquidi. Non collocarlo mai
•
sotto rubinetti aperti.
Non toccate mai il cavo con la piastra del ferro da stiro.
•
• Il vostro apparecchio emette vapore che può provocare ustioni, soprattutto se stirate
u un angolo dell'asse da stiro..
s
• Evitate di dirigere il vapore verso persone o animali..
• Per garantire la massima sicurezza, questo apparecchio è conforme agli standard e
alle normative applicabili (Basso voltaggio, Compatibilità elettromagnetica, Direttive
ambientali)
• Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uso domestico. Qualsiasi utilizzo
non appropriato o non conforme alle istruzioni per l'uso non vincolerà il produttore
ad alcuna responsabilità o garanzia.
Quale tipo di acqua utilizzare ?
L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto. Se la vostra acqua
è ricca di calcare (potete verificarlo presso il Comune o presso l’Azienda di erogazione
del servizio), potete mescolare l’acqua del rubinetto con l’acqua demineralizzata che
si trova in commercio nelle seguenti proporzioni : - 50% di acqua del rubinetto, 50%
di acqua demineralizzata.
E’ tuttavia necessario procedere regolarmente all’auto-pulizia della camera di
vaporizzazione, per eliminare il calcare libero.
Usare la funzione di autopulizia approssimativamente ogni2 settimane. Se l’acqua è
molto dura, pulire il ferro ogni settimana.
Quale tipo di acqua si deve evitare ?
Durante la fase di evaporazione, il calore concentra gli elementi contenuti nell’acqua.
I tipi di acqua elencati di seguito contengono residui organici o elementi minerali che
possono provocare spruzzi, colature brune o usura precoce del vostro apparecchio :
acqua demineralizzata pura, acqua dell’asciugabiancheria, acqua profumata, acqua
con ammorbidente, acqua del frigorifero, acqua per batterie, acqua dei condizionatori,
pura acqua distillata, acqua piovana. Si richiede quindi di non utilizzare tali acque.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
24
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
Problemi con il ferro da stiro?
PROBLEMI
L’acqua fuoriesce
dai fori della
piastra.
Delle colature
brune fuoriescono
dalla piastra e
macchiano i
tessuti.
La piastra è
sporca o scura e
può macchiare i
tessuti.
Il ferro da stiro
produce poco
vapore o non ne
produce
La piastra è
graffiata o
danneggiata.
Il ferro produce
vapore alla fine
del riempimento
del serbatoio.
Lo spray non
funziona.
Per qualsiasi altro problema, rivolgetevi ad un Centro Assistenza Tecnica
CAUSE POSSIBILI SOLUZIONI
Utilizzate il vapore ma il ferro
da stiro non è abbastanza
caldo.
Utilizzate il comando getto di
vapore troppo spesso.
Avete riposto il ferro
orizzontalmente, senza
svuotarlo e senza portare il
comando su .
Utilizzate dei prodotti
anticalcare chimici.
Non state utilizzando il tipo
d’acqua corretto.
La biancheria non è stata
rischiacquata a sufficienza o
avete stirato un indumento
nuovo prima di lavarlo per la
prima volta.
Utilizzate una temperatura
troppo alta.
State utilizzando amido.Pulite la piastra come indicato in
Il serbatoio è vuoto.Riempitelo.
Il ferro da stiro è stato
utilizzato troppo a lungo a
secco.
Avete appoggiato il ferro da
stiro su un poggia ferro da
stiro metallico.
Il cursore del comando
vapore non è in
posizione.
Il serbatoio è riempito
eccessivamente.
Il serbatoio dell'acqua non è
abbastanza pieno.
autorizzato per fare controllare il ferro da stiro.
Aspettate che la spia luminosa si
spenga.
Aspettate qualche secondo tra un
utilizzo e quello successivo.
Consultate il capitolo “Riporre il
ferro da stiro”.
Non aggiungete nessun prodotto
anticalcare all’acqua del
serbatoio.
Eseguite un’autopulizia e
consultate il capitolo "Che tipo
d’acqua occorre utilizzare?"
Assicuratevi che la biancheria sia
sciacquata a sufficienza per
smaltire l'eventuale presenza di
eventuali residui di sapone o
prodotti chimici dai capi nuovi.
Pulite la piastra come indicato in
precedenza.Consultate la tabella
delle temperature per regolare il
termostato.
precedenza. Spruzzate l’amido
sul rovescio del tessuto da
stirare.
Pulite l’astina anticalcare e
eseguite l’auto-pulizia
Posate il ferro da stiro sempre sul
tallone di appoggio.
Verificate che il comando del
vapore sia in posizione.
Non superare mai il livello Max.
Riempire il serbatoio.
Ambiente
Partecipiamo con il ferro da stiro !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere
riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza
Autorizzato.
25
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
FR
• Lea atentamente estas instrucciones y
guárdelas para posteriores consultas.
• Nunca deje el aparato desatendido cuando
esté conectado a la red eléctrica salvo que se
haya enfriado durante aproximadamente 1
hora.
• La plancha debe utilizarse y debe colocarse
sobre una superficie plana, estable y
resistente al calor.
• Cuando coloque la plancha sobre el
reposaplanchas, asegúrese de que dicha
superficie sea estable.
• Desenchufe siempre el aparato: antes de
proceder a rellenar o aclarar el depósito de
agua, antes de limpiarlo o después de cada
uso.
• Debe vigilarse a los niños para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
• Mantenga la plancha y el cable lejos del
alcance de los niños menores de 8 años
cuando esté conectada o en proceso de
enfriamiento.
• Este electrodoméstico puede ser usado por
niños de 8 años en adelante y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de conocimientos
y experiencia en el manejo de este tipo de
aparatos, siempre que cuenten con
supervisión o hayan recibido instrucciones
sobre el uso seguro del electrodoméstico y
entiendan los riesgos que implica.
• La limpieza y el mantenimiento de usuario no
deben realizarlas niños sin supervisión.
• El aparato no debe utilizarse si se ha caído al
suelo, si muestra signos de daños o fugas, o
bien si ha dejado de funcionar
adecuadamente. Nunca desmonte el aparto.
Para evitar cualquier peligro, haga que
siempre lo inspeccionen en un Centro de
Servicio Autorizado.
26
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
• Las superficies que están marcadas con
este signo y la suela metálica se calientan
de manera excesiva durante el uso del
aparato. No toque dichas superficies
antes de que la plancha se haya enfriado.
RECOMENDACIONES IMPORTANTES
• El voltaje de su instalación eléctrica debe corresponder al de la plancha (220-240V).
Siempre conecte la plancha en un enchufe con conexión a tierra. Si se efectúa una
conexión con un voltaje inadecuado es posible que se produzca un daño irreversible
en la plancha y la garantía quedará anulada.
• Si utiliza un cable de extensión de red, asegúrese de que tenga la capacidad correcta
(16A) con conexión a tierra y de que esté completamente extendido.
• Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, deberá ser reemplazado en el Centro
de Servicio Autorizado para evitar cualquier daño.
• No desconecte el aparato tirando del cable.
• Nunca sumerja la plancha en agua o el cualquier otro líquido. Nunca coloque el
aparato bajo el grifo del agua.
• Nunca toque el cable eléctrico con la suela metálica de la plancha.
• El aparato emite vapor, lo que puede ocasionar quemaduras, especialmente cuando
se está planchando cerca del borde la tabla de planchar.
• Nunca dirija el vapor hacia personas o animales.
• Para su seguridad, este aparato respeta las leyes y normativas aplicables (directivas
de baja tensión, compatibilidad electromagnética, medio ambiente, etc.).
• Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico. En caso de uso
comercial, uso inadecuado o incumplimiento de las instrucciones, el fabricante declina
cualquier responsabilidad y la garantía quedará invalidada.
¿Qué agua hay que utilizar?
Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo. Si el agua tiene mucha
cal (pregunte en el ayuntamiento o al servicio de suministro de agua), puede mezclarse
agua del grifo con agua desmineralizada de venta en cualquier droguería y respetando
las siguientes proporciones : 50% de agua de grifo, 50% de agua desmineralizada.
Sin embargo, hay que realizar regularmente una limpieza automática de la cámara de
vaporización, para eliminar la cal libre.
Utilice la función auto-limpieza aproximadamente cada 2 semanas. Si la dureza del
agua es elevada, limpie la plancha una vez a la semana.
¿Qué agua hay que evitar?
Durante la evaporación, el calor concentra los elementos que hay en el agua.
Le rogamos que no utilice los siguientes tipos de agua, ya que contiene residuos
orgánicos o elementos minerales susceptibles de provocar salpicaduras, colores
amarillentos o un envejecimiento prematuro del aparato: agua desmineralizada pura de
venta en droguerías, agua de las secadoras, agua perfumada, agua descalcificada, agua
de las neveras, agua de las baterías, agua de los aires acondicionados, agua destilada
y agua de lluvia.
27
Problemas con la plancha ?
FR
PROBLEMAS
El agua sale por
los agujeros de la
suela
Colores
amarillentos salen
de la suela y
ensucian la ropa.
La suela está
sucia o
amarillenta y
puede ensuciar la
ropa.
La plancha
produce poco o
nada de vapor.
La suela está
rayada o dañada.
La plancha
pulveriza cuando
se ha llenado el
depósito.
La función spray
no funciona.
Para cualquier otro tipo de problema, acuda a un servicio técnico
CAUSAS POSIBLESSOLUCIONES
Utiliza vapor mientras que la
plancha no está
suficientemente caliente.
Utiliza el botón chorro de
vapor demasiado a menudo.
Ha guardado la plancha con
la suela hacia abajo, sin
vaciarla y sin poner el mando
en .
Utiliza productos químicos
contra los residuos calcáreos.
No utiliza el tipo de agua
adecuado.
La ropa no está
suficientemente aclarada o ha
planchado una prenda nueva
antes de lavarla.
Utiliza una temperatura
demasiado elevada.
Utiliza almidón.Pulverice almidón por el reverso
El depósito está vacío.Rellénelo con agua.
La plancha se ha utilizado
demasiado tiempo en
posición seca.
Ha guardado la plancha con
la suela hacia abajo sobre un
reposa-planchas metálico.
El cursor del mando de vapor
no está en la posición.
El depósito de agua está
lleno.
No hay suficiente agua en el
depósito.
oficial para que revise el aparato.
Espere a que el indicador
luminoso se apague.
Espere varios segundos entre
cada utilización.
Consulte el capítulo «Para
guardar».
No añada ningún producto
contra los residuos calcáreos en
el agua del depósito.
Realice una auto-limpieza y
consulte el capítulo"¿Qué agua
utilizar?".
Asegúrese de que la ropa esté
bien aclarada para eliminar los
posibles depósitos de jabón o
productos químicos en la ropa
nueva.
Limpie la suela como se indica
en el capítulo “Limpieza de la
suela”. Consulte la tabla de las
temperaturas para ajustar el
termostato.
de la tela a planchar.
Haga funcionar la limpieza
automática.
Apoye siempre la plancha
encima del talón.
Compruebe que el mando de
vapor está en la posición.
Nunca sobrepase el indicador de
llenado MAX.
Llene el depósito de agua.
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
Medio ambiente
¡ Participe en la conservación del medio ambiente !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o
en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de
forma adecuada.
28
UK
RO
ET
LV
LT
AR
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.