Rowenta DX1100 User manual

www.rowenta.com
DX1000
FR
NL
DE
EN
IT
PT
EL
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
1103908051-index 01 DX1000 D1_110 x 220 22/06/12 09:56 PageC1
1
* FR Selon modèle - NL Afhankelijk van het model - DE Je nach Modell - EN depending o
EL •™•˜š‘• B“ žš Bš™žŽ˜š - TR Modele göre - DA Afhængig af model - SV Beroende på
SR Zavisno od modela - BG Г ИВГЙТЙНПТУ ПУ НПЕЖМВ - SL Odvisno od modela - PL W zaleno
RU ¨ ИВГЙТЙНПТУЙ ПУ НПЕЖМЙ - UK ¬ВМЖЗОП ГЪЕ НПЕЖМЪ - RO Ovisno o modelu - ET S
1103908051-index 01 DX1000 D1_110 x 220 22/06/12 09:56 Page1
2
oende på modell - NO Avhenger av modell - FI Mallista riippuen - HR Ovisno o modelu -
1103908051-index 01 DX1000 D1_110 x 220 22/06/12 09:56 Page2
3
1. FIRST USE *
NO
OK
OK
x4
2
* FR Première utilisation • NL Voor het eerste gebruik • DE Erstgebrauch • EN First use
IT Primo utilizzo • ES Primer uso • PT Primeira utilização • EL ¶ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË TR S+*
*3++ -J, • DA Første brug • SV Första användningen • NO Før første bruk • FI Ensimmäinen käyttökerta • HR Prva uporaba • SR Prva upotreba • BG Първа употреба
SL Prva uporaba PL Pierwsze u˝ycie CS První pouÏití SK Prvé pouÏitie HU ElsŒ használat RU Первое использование UK Перед першим використанням RO Prima
utilizare • ET esmane kasutamine LV Pirma\ izmantoéana LT Pirmąkartą naudojant AR
«ôß∑FLU‰ ∞KLd… «_Ë∞v
1103908051-index 01 DX1000 D1_110 x 220 22/06/12 09:56 Page3
4
2. WATER TANK FILLING *
NO
OK
* FR Remplissage du réservoir d’eau • NL Vullen van het waterreservoir
DE Wassertankkapazität • EN Water tank filling • IT Riempimento del serbatoio • ES Llenado del tanque de agua • PT Encher o reservatório de água • EL °¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘
‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ • TR 3' 6-$1(-(#.+#30, • DA Vandpåfyldning • SV Påfyllning av vattentank • NO Fylle vanntanken • FI Vesisäiliön täyttö • HR Otvor za punjenje spremnika
vode • SR Punjenje rezervoara za vodu • BG Пълнене на резервоара с вода • SL Polnjenje rezervoarja • PL Nape∏nianie zbiornika • CS Naplnûní vodní nádrÏky • SK Naplnenie vodnej nádrÏky • HU Víztartály feltöltése• RU Заполнение резервуара для воды • UK Наповніть
резервуар водою • RO Umplere rezervor de apã • ET Veepaagi täitmine • LV U|dens tvertnes uzpildêéana • LT Vandens talpos pildymas • AR
¢F∂µW îe«Ê «∞LU¡
1103908051-index 01 DX1000 D1_110 x 220 22/06/12 09:56 Page4
5
SETTING THE TEMPERATURE3.
DRY IRONING4.
*
*
* FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore • ES Planchado sin vapor • PT Engomar SEM vapor EL ™È‰¤ÚˆÌ· Ãøƒπ™ ·ÙÌfi • TR Buharsız Ütu leme • DA Tørstrygning • SV Strykning utan ånga • NO Stryke uten damp • FI Silitä ilmanhöyryä • HR Glaanje bez pare • SR Peglanje na suvo • BG ТФХП ДМВЕЖОЖ • SL Suho likanje • PL Prasowanie bez wytwarzania pary
CS Žehlení bez páry • SK Žehlenie nasucho • HU Száraz vasalás • RU Глажение БЕЗ пара • UK
Сухе прасування • RO Clcatul fr abur • ET Auruta triikimine • LV Gludiniet
bez tvaika • LT Lyginimas be gar • AR
Ironing label Fabrics
Temperature
Control
 „zŒ‚†„ ²¦®°³² H²«® °³²²«®°³² 
D ƒz‚‚€„z8 ¨¿°²¦K I½«µ¶·À½«µ¶·ÀE\  ƒ}Šz …CŠz S ¯³´µ-²¦ FG F½¤°¯½³¨¯\e M
••
 ‚
€„z A
°«²hF°¤²  °À³²   HD{zƒ{z•}ˆz  ´¦±¸¯ OK º°³´³¯§¦¨³¨²¦  a
•••
Ø∑UÊ
ÆDs
Åu·
•d¥d
≤U¥KuÊ
* FR Réglez la température de repassage • NL Temperatuur instellen • DE Temperatur einstellen • EN Setting the temperature • IT Selezionare la temperatura di stiratura • ES Ajustar la temperatura • PT Ajustar a temperatura • EL ƒ‡ıМИЫЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ • TR Isı Ayarı
• DA Indstilling af strygetemperatur • SV Inställning av temperatur • NO Innstille stryketemperaturen • FI Säädä silityslämpötila • HR Podešavanje temperature • SR Kako se postavlja temperatura • BG
Регулиране на температурата
• SL Nastavitev temperature
• PL Nastawienie temperatury • CS Nastavení teploty • SK Nastavenie teploty • HU A hmérséklet beállítása • RU
¸ТУВОПГЛВУЖНРЖСВУФСЧ
• UK
µЖДФМШГВООЩУЖНРЖСВУФСЙ
• RO
Reglarea temperaturii • ET Triikimistemperatuuri seadistamine • LV Reguljiet gludinšanas temperatru • LT Lyginimo temperatros nustatymas • AR
¢∏∂OX «∞∫d«¸…
1103908051-index 01 DX1000 D1_110 x 220 22/06/12 09:56 Page5
6
6. SPRAY *
x1 x1
5. SHOT OF STEAM *
4 sec.
* FR Spray • NL Spray • DE Spray • EN Spray • IT Spray• ES Spray • PT Spray • EL ™Ú¤È
• TR /0$5 • DA Spray • SV Sprej • NO Spray • FI Suihke • HR Raspr‰ivaã • SR Sprej • BG Спрей • SL Razpr‰ilo • PL Spryskiwacz • CS Kropení • SK Kropenie • HU Spriccelés • RU Спрэй • UK Зволоження ілизни • RO Jet de apã • ET Pihusti • LV Smidzina\ta\js • LT Purkštukas • AR
* FR Jet de vapeur • NL Stoomshot • DE Dampfstoss • EN Shot of steam • IT Getto di
vapore • ES Chorro de vapor • PT Jacto de vapor • EL ˆ€‡~zŠƒ†‹@TR 3' 0 2(,( @DA Dampskud • SV Ångpuff • NO Dampstråle • FI Höyrysuihke • HR Udar pare • SR Izbacivanje pare • BG ´ÂÑÏà ÔÅÂÑ SL 6/312/ 0$ PL 203,($j/ 05 CS  0-= 096 SK  0-Q096 HU l6+>4$2 RU ´ВСПГПКФЕВС UK ´ПЕВЦВРВСЙ RO $2#$ !30 ET 303/ '4 * LV 4 (* 120s*+ LT  0v/+(s/1-(1AR
«∞∂aÒ
≤HY «∞∂ªU¸
1103908051-index 01 DX1000 D1_110 x 220 22/06/12 09:56 Page6
7
7. VERTICAL STEAM (
•••
) *
20cm
10 sec.
x5
x5
NO
* FR Vapeur verticale • NL Verticale stoom • DE Vertikaldampf • EN Vertical steam
IT Vapore verticale • ES Vapor vertical • PT Engomar na vertical • EL ∫¿ıÂÙÔ˜ ·ÙÌfi˜ • TR (*$5 ?2?+$,$ • DA Lodret damp • SV Vertikal ånga • NO Vertikal damp • FI Pystyhöyrytys • HR Okomiti udar pare • SR Vertikalna para • BG Вертикална пара • SL Vertikalna para • PL Prasowanie w pionie • CS Svislé napafiování • SK Zvislé naparovanie
• HU FüggŒleges gŒzölés • RU Вертикальный пар • UK Вертикальне відпарювання • RO Abur vertical • ET Vertikaalaur • LV Vertika\ls tvaiks • LT Vertikalus garų srautas • AR
°ªU¸ ´LuœÍ
1103908051-index 01 DX1000 D1_110 x 220 22/06/12 09:56 Page7
8
8. IRON STORAGE *
NO
NO
1h
* FR Rangement du fer • NL Opbergen van het strijkijzer • DE Aufbewahrung des
Bügelautomaten • EN Iron storage • IT Alloggio del ferro • ES Almacenamiento de la plancha • PT Arrumar o ferro • EL ∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ • TR 82?-?-1 *+ -, 1J
DA Opbevaring af strygejern • SV Förvaring av strykjärnet • NO Oppbevaring av jernet
• FI Silitysraudan säilytys • HR Pohrana glaãala • SR Odlaganje pegle • BG Съхранение на ютията • SL Spravljanje likalnika • PL Przechowywanie ˝elazka• CS Uskladnûní Ïehliãky
• SK Uskladnenie Ïehliãky • HU Vasaló tároló • RU Хранение утюга • UK берігання праски • RO Depozitarea fierului • ET Triikaraua hoidmine • LV GludekÖa uzglaba\\éana LT Lygintuvo laikymas • AR
¢ªe¥s «∞LJu«…
1103908051-index 01 DX1000 D1_110 x 220 22/06/12 09:56 Page8
9
1 min.
9. SELF-CLEANING (EVERY 2 WEEKS) *
OK
OK
1h
2 min
1
1103908051-index 01 DX1000 D1_110 x 220 22/06/12 09:56 Page9
10
* FR AUTO NETTOYAGE (toutes les 2 semaines) • NL ZELFREINIGEND (elke 2 weken) •
DE SELBSTREINIGUNG(alle 2 wochen) • EN CLEAN (every 2 weeks) • IT AUTOPULIZIA
(ogni 2 settimane) • ES AUTO-LIMPIEZA (cada 2 semanas) • PT AUTO-LIMPEZA (de 2 em 2 semanas) EL zŸžš—•••›–•B¢œ•z"}}{Û†ƒzÛ}‰ @TR   '$0' %2 # !J0 • DA  '4$03&$ • SV SELF-CLEAN (varannan vecka) • NO SELVRENSING 4$03*$ • FI ITSEPUHDISTUSKÄYTTÖ (joka 2. viikkoo) HR WMU 14 * 2)$#-  SR WMU- 14 *$
-$#$+)$ BG ¶¦±³´³¼-¶·¨¦²« ²¦¨¶«¯- ¶«ª±-»- SL  WMW 41 * #4 2$#-  PL  7.25&.#-($
CS WMcG * P#<  2Q#-5 SK W * P#<  2QP#-$ HU :GF ,(-#$- *<2 '<2!$- RU ¹¸²¯»-Á ¦¨·³±¦·-¼«¶¯³®
³¼-¶·¯- / ИГОЖЕЖМЙ UK ¹¸²¯»¥Б¦¨·³±¦·-¼²³©³¼-¾«²²БСВИГ УЙЗОЪ RO \o .# 2]+ #.3]1]/2],;-( • ET  (& 
-L# + 2 & -2 • LV PAŠATTeReŠANZS FUNKCIJA(ik p`c 2 ned`g[m) • LT AUTOMATINIS
VALYMAS (kas 2 savaites) • AR
10. SOLEPLATE CLEANING *
NO
NO
1h
OK
* FR Nettoyage de la semelle • NL Reinigen van de strijkzool • DE Reinigung der
Bügelsohle • EN Soleplate cleaning • IT Pulizia della piastra • ES Única placa de limpieza • PT Limpeza da base • EL ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Ͽη˜ • TR  ! - 2$,(6+(R(
DA Rengøring af strygesål • SV Rengöring av stryksulan • NO Rensing av strykesålen
• FI Pohjan puhdistus • HR âi‰çenje podnice • SR âi‰çenje grejne ploãe • BG Почистване на плочата • SL âi‰ãenje likalne plo‰ãe • PL Czyszczenie stopy • CS âi‰tûní Ïehlicí plochy • SK âistenie Ïehliacej plochy • HU Vasalótalp tisztítása • RU Очистка подошвы • UK Очищення підошви • RO Curã—tarea tãlpii • ET Talla puhastus • LV Pamatnes têrêéana
• LT Pado valymas • AR
«∞∑MEOn «∞c«¢w (Øq √ß∂u´Os)
¢MEOn «∞IU´b…
1103908051-index 01 DX1000 D1_110 x 220 22/06/12 09:56 Page10
11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Merci de lire attentivement ces consignes et de les conserver.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
• Le fer doit être utilisé et posé sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur.
• Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
• Débranchez toujours votre appareil : avant de le remplir ou de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Maintenir le fer et le cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu'il est branché ou qu'il refroidit.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience et de connaissance, s'ils ont pu bénéficier d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité et qu'ils comprennent les dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas effectuer le nettoyage et l'entretien sans surveillance.
• Ne pas utiliser l'appareil s'il est tombé au sol, présente des dommages apparents, fuit ou ne fonctionne pas correctement. Ne jamais démonter l'appareil. Faites-le examiner dans un centre service agréé, afin d’éviter tout danger.
• Les surfaces marquées par ce signe et la semelle sont très chaudes lors de l'utilisation de l'appareil. Ne pas toucher ces surfaces tant que le fer n'a pas refroidi.
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
• La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240 V). Ce fer doit être toujours branché sur une prise de courant avec terre. Toute erreur de branchement peut endommager le fer de manière irréversible et annulera la garantie.
1103908051-index 01 DX1000 D1_110 x 220 22/06/12 09:56 Page11
12
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
• Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire (16 A) avec conducteur de terre, et qu'elle est entièrement dépliée.
• Si le cordon électrique est endommagé, faites-le remplacer par un centre service agréé afin d'éviter tout danger.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
• Ne plongez jamais le fer à vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le mettez jamais sous le robinet.
• Ne touchez jamais le cordon électrique avec la semelle du fer.
• Votre appareil émet de la vapeur, qui peut occasionner des brûlures, en particulier lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser.
• Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse tension, Compatibilité électromagnétique, Environnement).
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage commercial, inapproprié ou contraire aux instructions, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre mairie ou du service des eaux), il est p
ossible de mélanger l’eau du robinet avec de l’eau déminéralisée du commerce
dans les proportions suivantes : - 50% d’eau du robinet, - 50% d’eau déminéralisée.
Il est cependant nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire accumulé. La fonction d’auto nettoyage doit être utilisée environ toutes les deux semaines. Si votre eau est très calcaire, nettoyez le fer chaque semaine
Quelles eaux éviter ?
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eaux ci-dessous contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil : eau déminéralisée du commerce pure, eau des sèche­linges, eaux parfumées, eau adoucie, eau des réfrigérateurs, eau des batteries, eau des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie. Nous vous demandons donc de ne pas utiliser de telles eaux.
1103908051-index 01 DX1000 D1_110 x 220 22/06/12 09:56 Page12
13
Un problème avec votre fer ?
Pour tout autre problème,
adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votre fer.
Environnement
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
PROBLEMES
CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L’eau coule par les trous de la semelle.
Vous utilisez la vapeur alors que le fer n’est pas assez chaud.
Attendez que le voyant s’éteigne.
Vous utilisez la commande jet de vapeur trop souvent.
Attendez quelques secondes entre chaque utilisation.
Vous avez rangé le fer à plat, sans le vider et sans placer la commande vapeur sur
.
Consultez le chapitre "Rangez votre fer".
Des coulures brunes sortent de la semelle et tachent le linge.
Vous utilisez des produits détartrants chimiques.
N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau du réservoir.
Vous n’utilisez pas le bon type d’eau.
Faites un auto-nettoyage et consultez le chapitre "Quelle eau utiliser?".
Votre linge n’a pas été rincé suffisamment ou vous avez repassé un nouveau vêtement avant de le laver.
Assurez vous que le linge est suffisamment rincé pour supprimer les éventuels dépôts de savon ou produits chimiques sur les nouveaux vêtements.
La semelle est sale ou brune et peut tacher le linge.
Vous utilisez une température trop élevée.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut. Consultez le tableau des températures pour régler le thermostat.
Vous utilisez de l’amidon. Nettoyez la semelle comme
indiqué plus haut. Pulvérisez l’amidon à l’envers de la face à repasser.
Votre fer produit peu ou pas de vapeur.
Le réservoir est vide. Remplissez-le.
Votre fer a été utilisé trop longtemps à sec.
Faites un auto-nettoyage.
La semelle est rayée ou abîmée.
Vous avez posé votre fer à plat sur un repose-fer métallique.
Posez toujours votre fer sur son talon.
Le fer vaporise en fin de remplissage du réservoir.
Le curseur de commande vapeur n’est pas sur .
Vérifiez que la commande vapeur est sur .
Le réservoir est trop rempli. Ne dépassez pas le niveau
MAX de remplissage.
Le spray ne pulvérise pas d’eau.
Le réservoir n’est pas assez rempli.
Rajoutez de l’eau dans le réservoir.
1103908051-index 01 DX1000 D1_110 x 220 22/06/12 09:57 Page13
14
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Lees deze instructies zorgvuldig en bewaar
ze zodat u ze in de toekomst kunt raadplegen.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht
wanneer het aangesloten is op het netwerk; als het niet eerst heeft afgekoeld gedurende ongeveer 1 uur.
• U dient het strijkijzer te gebruiken op een
vlak, stabiel en warmtebestendig oppervlak.
• Als u het strijkijzer plaatst op de steun voor
het strijkijzer zorg er dan voor dat het oppervlak waarop u het plaatst, stabiel is.
• Koppel uw apparaat altijd los: voordat u de
watertank vult, spoelt, schoonmaakt of nadat u deze gebruikt heeft.
• Er dient steeds toezicht te zijn op de kinderen
om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Zorg ervoor dat u het strijkijzer en het snoer
steeds buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar houdt wanneer het apparaat aangeschakeld is of aan het afkoelen is.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis, als er toezicht is of instructies werden gegeven over het gebruik van het apparaat op een veilige manier en ze de mogelijke gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen het apparaat nooit
schoonmaken en onderhouden zonder toezicht.
• Het apparaat dient te worden gebruikt als
het op de grond is gevallen, tekenen van schade, lekken of defecten vertoont of niet correct werkt. Demonteer het apparaat nooit. Om elk gevaar te voorkomen, zorg ervoor dat u het laat inspecteren in een erkend servicecentrum.
FR
NL
DE
EN
IT
PT
EL
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
1103908051-index 01 DX1000 D1_110 x 220 22/06/12 09:57 Page14
15
• De oppervlakken waarop dit teken staat en het strijkoppervlak zijn zeer heet wanneer het apparaat wordt gebruikt. Raak deze oppervlakken niet aan voordat het strijkijzer is afgekoeld.
BELANGRIJKE AANBEVELINGEN
• De netspanning van uw elektrische installatie moet overeenstemmen met die van het strijkijzer (220-240V). Sluit uw strijkijzer altijd aan op een stopcontact met aarding. Als u het apparaat aansluit op de verkeerde netspanning kan dit onherstelbare schade veroorzaken aan het strijkijzer en is de garantie niet langer geldig.
• Als u gebruik maakt van een verlengdraad die u aansluit op het netwerk zorg er dan voor dat deze correct geaard is (16A) en volledig uitgestrekt is.
• Als het elektrische snoer beschadigd is, dient deze te worden vervangen door een erkend servicecentrum om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Trek niet aan het netsnoer om de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen.
• Dompel uw stoomstrijkijzer nooit onder in water of een andere vloeistof. Houd het nooit onder de waterkraan.
• Raak het snoer nooit aan met het strijkoppervlak van het strijkijzer.
• Uw apparaat geeft stoom af, wat kan leiden tot brandwonden, vooral wanneer u strijkt in de buurt van de rand van uw strijkplank.
• Houd de stoom nooit in de richting van mensen of dieren.
• Om veiligheidsredenen voldoet dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en regelgeving (lage spanning, elektromagnetische compatibiliteit, milieurichtlijnen).
• Dit product is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik bestemd. Bedrijfsmatig gebruik, verkeerd gebruik of niet-naleving van de gebruiksaanwijzing doet de aansprakelijkheid van de fabrikant vervallen en maakt de garantie ongeldig.
Welk water kunt u gebruiken ?
Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Bevat uw kraanwater een hoog kalkgehalte (dit kunt u navragen bij uw gemeente of bij uw waterleidingbedrijf), dan kunt u het mengen met gedemineraliseerd of gedistilleerd water in de volgende verhoudingen : - 50% kraanwater, - 50% gedemineraliseerd water.
Het is echter noodzakelijk regelmatig de zelfreinigingsfunctie toe te passen om eventuele kalkresten in de stoomkamer te verwijderen. Gebruik de zelfreinigende functie ongeveer elke twee weken. Als het water bijzonder hard is het strijkijzer wekelijks reinigen
Welk soort water mag u niet gebruiken ?
Bij het verdampen van het water neemt de concentratie van elementen in het water toe. De onderstaande soorten water bevatten organische afvalstoffen of mineralen die waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken: puur gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water dat verzacht is, water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur gedistilleerd water en regenwater. Wij verzoeken u dan ook deze soorten water niet te gebruiken.
1103908051-index 01 DX1000 D1_110 x 220 22/06/12 09:57 Page15
16
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
Problemen met uw strijkijzer ?
Milieu
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
PROBLEMEN
MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Er komt water uit de gaatjes in de strijkzool.
U gebruikt stoom terwijl het strijkijzer niet heet genoeg is.
Wacht tot het controlelampje uitgaat.
U gebruikt de extra­stoomshot te vaak.
Wacht een paar seconden voordat u weer op de knop drukt.
U hebt het strijkijzer plat o
pgeborgen zonder het te
legen en de stoomregelaar op
t
e zetten.
Lees opnieuw het hoofdstuk «Het o
pbergen van uw strijkijzer».
Er komt bruine vloeistof uit de strijkzool die vlekken veroorzaakt op het strijkgoed.
U gebruikt chemische kalkoplossende middelen.
Voeg geen kalkoplossende middelen toe.
U gebruikt niet het juiste type water.
Schakel de zelfreinigingsfunctie in en raadpleeg het hoofdstuk “Welk water kunt u gebruiken ?”.
Uw wasgoed is niet voldoende gespoeld of u gebruikt stijfsel.
Controleer of het strijkgoed voldoende uitgespoeld is om eventuele resten van zeep of chemische producten op nieuwe kleding te verwijderen.
De strijkzool is vuil of bruin en kan vlekken veroorzaken op het strijkgoed
U gebruikt een te hoge temperatuur.
Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde wijze. Lees het hoofdstuk van de temperaturen om de thermostaat in te stellen.
U gebruikt stijfsel. Maak de strijkzool schoon op
eerder vermelde wijze. Sproei het stijfsel op de binnenzijde van het te strijken wasgoed.
Er komt geen of weinig stoom uit het strijkijzer.
Het reservoir is leeg. Vul het reservoir met kraanwater.
U hebt uw strijkijzer te lang zonder stoom gebruikt.
Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
De strijkzool vertoont krassen of is beschadigd.
U hebt uw strijkijzer op een metalen strijkijzerplateau gezet.
Zet het strijkijzer altijd op de achterkant.
Er komt stoom uit het strijkijzer bij het vullen van het reservoir.
De stoomregelaar staat niet op de stand .
Controleer of de stoomregelaar op de stand staat.
Het reservoir is te vol. Vul het reservoir tot het streepje
"MAX".
De spray verstuift geen water.
Er zit te weinig water in het reservoir
Vul het reservoir.
1103908051-index 01 DX1000 D1_110 x 220 22/06/12 09:57 Page16
17
FÜR IHRE SICHERHEIT
• Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
aufmerksam durch und heben Sie sie auf.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt,
wenn es am Stromnetz angeschlossen ist und solange es nicht abgekühlt ist (etwa eine Stunde).
• Verwenden Sie Ihr Bügeleisen nur auf einer
stabilen Arbeitsfläche.
Vergewissern Sie sich, wenn Sie das
Bügeleisen auf seine Abstellfläche stellen, dass die Fläche, auf die Sie es stellen, stabil ist.
• Schalten Sie das Gerät vor dem Auffüllen und
Entleeren des Wasserbehälters, der Reinigung und nach jeder Benutzung stets aus (Stecker aus der Steckdose ziehen).
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Stellen Sie sicher das das Bügeleisen und die
Anschlussleitung außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren ist, wenn es angeschlossen ist oder abkühlt.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und von Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrung und Wissen bedient werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder auf den sicheren Gebrauch des Gerätes hingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren kennen.
• Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen
von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es
heruntergefallen ist ,wenn es sichtbare Beschädigung aufweist, wenn es ausläuft oder Betriebsstörungen aufweist. Nehmen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, sondern bringen Sie es zu Ihrer eigenen Sicherheit stets zu einem zugelassenen Servicezentrum.
1103908051-index 01 DX1000 D1_110 x 220 22/06/12 09:57 Page17
18
• Mit diesem Symbol gekennzeichnete Flächen und die Sohle des Bügeleisens können sehr heiß werden: Die Sohle nie berühren und das Bügeleiseisen immer abkühlen lassen bevor Sie es wegräumen.
WICHTIGE HINWEISE
• Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des Bügeleisen (220 ­240 V) entsprechen. Das Bügeleisen muss unbedingt an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden am Bügeleisen führen und setzt die Garantie außer Kraft.
• Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es entsprechend der Leistung des Gerätes ausgelegt ist und über einen bipolaren Stecker mit Erdleiter verfügt. Es muss so liegen, dass sich keine Stolperfalle bildet.
• Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, lassen Sie es aus Sicherheitsgründen sofort von einer zugelassenen Kundendienststelle ersetzen.
• Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose.
• Das Bügeleisen, die Zuleitung oder den Stecker nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen!
• Zuleitung nicht mit heißen Teilen des Gerätes in Berührung kommen lassen und nicht über scharfe Kanten ziehen oder legen. Zuleitung nicht herunter hängen lassen.
• Das Gerät gibt Dampf ab, der zu Verbrennungen führen kann, besonders, wenn Sie auf einer Ecke des Bügelbretts bügeln. Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere . Bügeln Sie keine am Körper befindliche Kleidung.
• Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen..
• Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bestimmungen und Normen (elektromagnetische Verträglichkeit, Niederspannung, Umweltverträglichkeit).
• Dieses Produkt ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch in geschlossenen Räumen konzipiert.
• Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanleitung zuwiderlaufender Benutzung übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Garantie erlischt.
Welches Wasser ist zu verwenden ?
Ihr Gerät ist so konzipiert, daß es mit Leitungswasser funktioniert. Ist Ihr Wasser sehr kalkhaltig (dies können Sie bei Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Wasserwerk erfragen), sollte das Gerät mit einer Mischung aus 50% Leitungswasser und 50% handelsüblichem entmineralisiertem Wasser betrieben werden.
Dennoch sollten Sie die Dampfkammer regelmäßig reinigen (Selbstreinigung), um gelösten Kalk auszuspülen. Benutzen Sie die Funktion Selbstreinigung etwa alle 14 Tage. Bei besonders hartem Wasser muss das Bügeleisen jede Woche gereinigt werden.
Welches Wasser darf nicht verwendet werden ?
Durch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der im Wasser enthaltenen Partikel. Destilliertes Wasser aus dem Handel (ohne Zugabe von Leitungswasser), Wasser aus dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, enthärtetes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser und Regenwasser enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunen Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Gerätes führen können. Derartige Wasserqualitäten dürfen deshalb nicht verwendet werden.
FR
NL
DE
EN
IT
PT
EL
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
1103908051-index 01 DX1000 D1_110 x 220 22/06/12 09:57 Page18
19
Ein Problem mit ihrem Bügeleisens ?
Sollten andere Probleme auftreten,
wenden Sie sich bitte an eine zugelassene Kundendienststelle.
Umwelt
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde ab.
PROBLEME
MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Aus den Öffnungen in der Sohle tritt Wasser aus.
Sie betätigen die Dampftaste bevor das Bügeleisens die dazu nötige Temperatur erreicht hat.
Warten Sie bis die Kontrollleuchte ausgeht.
Sie verwenden den Dampfstoss zu oft.
Lassen Sie zwischen jeder Betätigung einige Sekunden verstreichen.
Sie haben das Bügeleisens liegend aufbewahrt, ohne es zu leeren und ohne den Dampfregler auf zu stellen.
Lesen Sie den Abschnitt „Aufbewahrung des Bügelautomaten”.
Aus den Öffnungen der Sohle fließt eine braune Flüssigkeit, die Flecken auf der W
äsche
hinterlässt.
Sie verwenden chemische Entkalkungsmittel.
Geben Sie niemals Entkalkungsmittel in den Wassertank.
Sie benutzen nicht das geeignete Wasser.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch und lesen Sie das Kapitel „Welches Wasser benutzen”.
Sie haben die Wäsche nicht ausreichend gespült oder Sie bügeln ein neues, ungewaschenes Kleidungsstück.
Versichern Sie sich, daß die Wäsche gut gespült ist. Eventuelle Ablagerungen von Seife und chemischen Produkten auf neuen Kleidungsstücken müssen entfernt werden.
Die Sohle des Bügeleisens ist verschmutzt oder braun und kann Flecken auf der Wäsche hinterlassen.
Sie bügeln mit zu hoher Temperatur.
Reinigen Sie die Sohle wie weiter oben beschrieben. Lesen Sie den Abschnitt über die Temperatureinstellung.
Sie verwenden Stärke. Reinigen Sie die Sohle wie weiter
oben beschrieben. Sprühen Sie die Stärke stets auf die Rückseite des zu bügelnden Stoffs.
Es tritt kein oder nur wenig Dampf aus.
Der Wassertank ist leer. Wassertank füllen.
Ihr Bügelautomat wurde zu lange zum Trockenbügeln verwendet.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Die Sohle ist verkratzt oder beschädigt.
Sie haben Ihren Bügelautomaten mit der Sohle auf eine metallische Unterlage gestellt.
Stellen Sie den Bügelautomaten immer auf das Heck.
Der Bügelautomat gibt beim Füllen des Wassertanks Dampf ab.
Der Dampfregler steht nicht auf der Position .
Stellen Sie den Dampfregler auf die Position .
Sie haben den Wassertank zu voll gemacht.
Achten Sie darauf, die auf dem Wassertank angegebene Höchstfüllmenge nicht zu überschreiten.
Die Spray-Funktion funktioniert nicht.
Es befindet sich kein Wasser im Wassertank.
Befüllen Sie den Wassertank.
1103908051-index 01 DX1000 D1_110 x 220 22/06/12 09:57 Page19
20
SAFETY INSTRUCTIONS
• Please read these instructions carefully and
keep them for further references.
• Never leave the appliance unattended when
it is connected to a power source; if it has not cooled down for approximately 1 hour.
• The iron must be used and rested on a flat,
stable, heat-resistant surface.
• When you place the iron on the iron rest,
make sure that the surface on which you place it is stable.
• Always unplug your appliance: before filling,
or rinsing the water tank, before cleaning it, after each use.
• Children must be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Keep the iron and its cord out of reach of
children less than 8 years of age when it is energized or cooling down.
• This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a save way and understand the hazards involved.
• Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
• The appliance must not be used if it has
fallen to the floor, shows evident of damage, leaks or fails to function correctly. Never dismantle you appliance. To avoid any danger, have it inspected in an approved service centre.
• The surfaces which are marked with this sign and the soleplate are very hot during the use of the appliances. Don’t touch these surfaces before the iron is cooled down.
IMPORTANT RECOMMANDATIONS
• The voltage of your electrical installation must correspond to that of the iron (220­240V). Always plug your iron into an earth socket. Connecting to the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee.
• If you are using a mains extension lead, ensure that it is corrected rated (16A) with an earth, and is fully extended.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
1103908051-index 01 DX1000 D1_110 x 220 22/06/12 09:57 Page20
21
• If the electric power cord is damaged, it must be replaced by an Approved Service Centre in order to prevent any danger.
• Do not unplug your appliance by pulling on the cord.
• Never immerse your steam iron in water or any other liquid. Never hold it under the water tap.
• Never touch the electric cord with the soleplate of the iron.
• Your appliance gives off steam, which may cause burns, especially when you are ironing close to the edge of your ironing board.
• Never direct the steam towards people or animals.
• For your saftey, this appliance conforms to the applicable standards and regulations (Low Voltage, Electromagnetic Compatibility, Environmental Directives).
• This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
What water to use?
Your appliance has been designed to function with untreated tap water. If your water is very hard (check with your local water authority), it is possible to mix untreated tap water with store-bought distilled or demineralised water in the following proportions:
- 50% tap water, - 50% distilled or demineralised water.
However, it is necessary to operate the Self-Clean function regularly in order to eliminate hard water deposits from the steam chamber. Use the self-clean function approximately every 2 weeks. If the water is very hard clean the iron weekly
Types of water not to use?
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.The types of water listed below contain organic waste or mineral elements that can cause spitting, brown staining, or premature wear of the appliance: water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or demineralised water or rain water should not be used in your Rowenta iron. Also do not use boiled, filtered or bottled water.
1103908051-index 01 DX1000 D1_110 x 220 22/06/12 09:57 Page21
22
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
If there is a problem?
Environnement
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Water drips from the holes in the soleplate.
You are using steam while the iron is not hot enough.
Wait until the thermostat light goes out.
You are using the shot of steam button too often.
Wait a few seconds between each use of the button.
You have stored the iron horizontally, without emptying it and without setting it to .
See the section "Storing your iron".
Brown streaks come through the holes in the soleplate and stain the linen.
You are using chemical descaling agents.
Do not add any descaling agents to the water in the water tank.
You are not using the right type of water.
Perform a self-cleaning operation and consult the chapter "What water should I use?".
Your linen has not been rinsed sufficiently or you have ironed a new garment before washing it.
Make sure that your laundry is rinsed sufficiently in order to remove any deposits of soap or chemical products on new clothes.
The soleplate is dirty or brown and can stain the linen.
Your are ironing with an inappropriate temperature selection (temperature too high).
Clean the soleplate as indicated above. Select the appropriate program.
You are using starch. Clean the soleplate as
indicated above. Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be ironed.
There is little or no steam.
The water tank is empty. Fill the water tank.
Your iron has been used dry for too long.
Carry out a self-clean.
The soleplate is scratched or damaged.
You have placed your iron flat on a metallic rest-plate or ironed over a zip.
Always set your iron on its heel. Do not iron over zips.
Steam or water come from the iron as you finish filling the tank.
The steam control is not set to the position.
Check that the steam control is set to the position.
The water tank is overfilled. Never exceed the Max level.
The spray does not spray.
The water tank is not filled enough.
Fill up the water tank.
1103908051-index 01 DX1000 D1_110 x 220 22/06/12 09:57 Page22
23
PER LA VOSTRA SICUREZZA
• Leggere attentamente le istruzioni d'uso e
conservarle.
• Non lasciate mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato alla corrente elettrica e fino a quando non si sia completamente raffreddato (1 ora circa).
• Il vostro ferro deve essere utilizzato e
appoggiato sopra una superficie stabile e resistente al calore.
• Quando posate il ferro sul suo poggia-ferro,
assicuratevi che la superficie d’appoggio sia stabile.
• Scollegate sempre l'apparecchio: prima di
riempirlo o di sciacquare il serbatoio e prima delle operazioni di pulizia dopo ogni utilizzo..
• È opportuno sorvegliare i bambini per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Tenere il ferro e il cavo lontano dalla portata
dei bambini al di sotto di 8 anni di età.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini al di sopra di 8 anni di età e da persone le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, purché abbiano potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio
• Le operazioni di pulizia e di manutenzione
non devono essere effettuate da bambini non sorvegliati.
• Non utilizzate l'apparecchio se è caduto, se
perde acqua, se presenta danni visibili o anomalie di funzionamento. Non smontate mai l'apparecchio: fatelo esaminare presso un Centro di Assistenza Autorizzato onde evitare eventuali rischi.
• Le superfici su cui è presente questo simbolo e la piastra possono diventare molto calde durante l'uso. Non toccare tali parti fino a che il ferro non si è raffreddato.
1103908051-index 01 DX1000 D1_110 x 220 22/06/12 09:57 Page23
24
RACCOMANDAZIONI IMPORTANTI
• La tensione della vostra installazione deve corrispondere a quella del ferro da stiro (220- 240 V). Collegare sempre il ferro a una presa con messa a terra. Qualsiasi errore di collegamento può causare danni irreversibili al ferro da stiro ed annullarne la garanzia.
Se utilizzate una prolunga verificate che sia del voltaggio corretto (16A) con
conduttore di terra, e che sia completamente estesa.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere immediatamente sostituito
presso un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per evitare situazioni di pericolo.
• Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo.
Non immergere mai il ferro da stiro in acqua o in altri liquidi. Non collocarlo mai
sotto rubinetti aperti.
Non toccate mai il cavo con la piastra del ferro da stiro.
• Il vostro apparecchio emette vapore che può provocare ustioni, soprattutto se stirate s
u un angolo dell'asse da stiro..
• Evitate di dirigere il vapore verso persone o animali..
• Per garantire la massima sicurezza, questo apparecchio è conforme agli standard e alle normative applicabili (Basso voltaggio, Compatibilità elettromagnetica, Direttive ambientali)
• Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uso domestico. Qualsiasi utilizzo non appropriato o non conforme alle istruzioni per l'uso non vincolerà il produttore ad alcuna responsabilità o garanzia.
Quale tipo di acqua utilizzare ?
L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto. Se la vostra acqua è ricca di calcare (potete verificarlo presso il Comune o presso l’Azienda di erogazione del servizio), potete mescolare l’acqua del rubinetto con l’acqua demineralizzata che si trova in commercio nelle seguenti proporzioni : - 50% di acqua del rubinetto, 50% di acqua demineralizzata.
E’ tuttavia necessario procedere regolarmente all’auto-pulizia della camera di vaporizzazione, per eliminare il calcare libero. Usare la funzione di autopulizia approssimativamente ogni2 settimane. Se l’acqua è molto dura, pulire il ferro ogni settimana.
Quale tipo di acqua si deve evitare ?
Durante la fase di evaporazione, il calore concentra gli elementi contenuti nell’acqua. I tipi di acqua elencati di seguito contengono residui organici o elementi minerali che possono provocare spruzzi, colature brune o usura precoce del vostro apparecchio : acqua demineralizzata pura, acqua dell’asciugabiancheria, acqua profumata, acqua con ammorbidente, acqua del frigorifero, acqua per batterie, acqua dei condizionatori, pura acqua distillata, acqua piovana. Si richiede quindi di non utilizzare tali acque.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
1103908051-index 01 DX1000 D1_110 x 220 22/06/12 09:57 Page24
25
Problemi con il ferro da stiro?
Per qualsiasi altro problema, rivolgetevi ad un Centro Assistenza Tecnica
autorizzato per fare controllare il ferro da stiro.
Ambiente
Partecipiamo con il ferro da stiro !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere
riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza
Autorizzato.
PROBLEMI
CAUSE POSSIBILI SOLUZIONI
L’acqua fuoriesce dai fori della piastra.
Utilizzate il vapore ma il ferro da stiro non è abbastanza caldo.
Aspettate che la spia luminosa si spenga.
Utilizzate il comando getto di vapore troppo spesso.
Aspettate qualche secondo tra un utilizzo e quello successivo.
Avete riposto il ferro orizzontalmente, senza svuotarlo e senza portare il comando su .
Consultate il capitolo “Riporre il ferro da stiro”.
Delle colature brune fuoriescono dalla piastra e macchiano i tessuti.
Utilizzate dei prodotti anticalcare chimici.
Non aggiungete nessun prodotto anticalcare all’acqua del serbatoio.
Non state utilizzando il tipo d’acqua corretto.
Eseguite un’autopulizia e consultate il capitolo "Che tipo d’acqua occorre utilizzare?"
La biancheria non è stata rischiacquata a sufficienza o avete stirato un indumento nuovo prima di lavarlo per la prima volta.
Assicuratevi che la biancheria sia sciacquata a sufficienza per smaltire l'eventuale presenza di eventuali residui di sapone o prodotti chimici dai capi nuovi.
La piastra è sporca o scura e può macchiare i tessuti.
Utilizzate una temperatura troppo alta.
Pulite la piastra come indicato in precedenza.Consultate la tabella delle temperature per regolare il termostato.
State utilizzando amido. Pulite la piastra come indicato in
precedenza. Spruzzate l’amido sul rovescio del tessuto da stirare.
Il ferro da stiro produce poco vapore o non ne produce
Il serbatoio è vuoto. Riempitelo.
Il ferro da stiro è stato utilizzato troppo a lungo a secco.
Pulite l’astina anticalcare e eseguite l’auto-pulizia
La piastra è graffiata o danneggiata.
Avete appoggiato il ferro da stiro su un poggia ferro da stiro metallico.
Posate il ferro da stiro sempre sul tallone di appoggio.
Il ferro produce vapore alla fine del riempimento del serbatoio.
Il cursore del comando vapore non è in posizione .
Verificate che il comando del vapore sia in posizione .
Il serbatoio è riempito eccessivamente.
Non superare mai il livello Max.
Lo spray non funziona.
Il serbatoio dell'acqua non è abbastanza pieno.
Riempire il serbatoio.
1103908051-index 01 DX1000 D1_110 x 220 22/06/12 09:57 Page25
26
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Lea atentamente estas instrucciones y
guárdelas para posteriores consultas.
• Nunca deje el aparato desatendido cuando
esté conectado a la red eléctrica salvo que se haya enfriado durante aproximadamente 1 hora.
• La plancha debe utilizarse y debe colocarse
sobre una superficie plana, estable y resistente al calor.
• Cuando coloque la plancha sobre el
reposaplanchas, asegúrese de que dicha superficie sea estable.
• Desenchufe siempre el aparato: antes de
proceder a rellenar o aclarar el depósito de agua, antes de limpiarlo o después de cada uso.
• Debe vigilarse a los niños para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
• Mantenga la plancha y el cable lejos del
alcance de los niños menores de 8 años cuando esté conectada o en proceso de enfriamiento.
• Este electrodoméstico puede ser usado por
niños de 8 años en adelante y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de conocimientos y experiencia en el manejo de este tipo de aparatos, siempre que cuenten con supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del electrodoméstico y entiendan los riesgos que implica.
• La limpieza y el mantenimiento de usuario no
deben realizarlas niños sin supervisión.
• El aparato no debe utilizarse si se ha caído al
suelo, si muestra signos de daños o fugas, o bien si ha dejado de funcionar adecuadamente. Nunca desmonte el aparto. Para evitar cualquier peligro, haga que siempre lo inspeccionen en un Centro de Servicio Autorizado.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
1103908051-index 01 DX1000 D1_110 x 220 22/06/12 09:57 Page26
27
• Las superficies que están marcadas con este signo y la suela metálica se calientan de manera excesiva durante el uso del aparato. No toque dichas superficies antes de que la plancha se haya enfriado.
RECOMENDACIONES IMPORTANTES
• El voltaje de su instalación eléctrica debe corresponder al de la plancha (220-240V). Siempre conecte la plancha en un enchufe con conexión a tierra. Si se efectúa una conexión con un voltaje inadecuado es posible que se produzca un daño irreversible en la plancha y la garantía quedará anulada.
• Si utiliza un cable de extensión de red, asegúrese de que tenga la capacidad correcta (16A) con conexión a tierra y de que esté completamente extendido.
• Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, deberá ser reemplazado en el Centro de Servicio Autorizado para evitar cualquier daño.
• No desconecte el aparato tirando del cable.
• Nunca sumerja la plancha en agua o el cualquier otro líquido. Nunca coloque el aparato bajo el grifo del agua.
• Nunca toque el cable eléctrico con la suela metálica de la plancha.
• El aparato emite vapor, lo que puede ocasionar quemaduras, especialmente cuando se está planchando cerca del borde la tabla de planchar.
• Nunca dirija el vapor hacia personas o animales.
• Para su seguridad, este aparato respeta las leyes y normativas aplicables (directivas de baja tensión, compatibilidad electromagnética, medio ambiente, etc.).
• Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico. En caso de uso comercial, uso inadecuado o incumplimiento de las instrucciones, el fabricante declina cualquier responsabilidad y la garantía quedará invalidada.
¿Qué agua hay que utilizar?
Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo. Si el agua tiene mucha cal (pregunte en el ayuntamiento o al servicio de suministro de agua), puede mezclarse agua del grifo con agua desmineralizada de venta en cualquier droguería y respetando las siguientes proporciones : 50% de agua de grifo, 50% de agua desmineralizada.
Sin embargo, hay que realizar regularmente una limpieza automática de la cámara de vaporización, para eliminar la cal libre. Utilice la función auto-limpieza aproximadamente cada 2 semanas. Si la dureza del agua es elevada, limpie la plancha una vez a la semana.
¿Qué agua hay que evitar?
Durante la evaporación, el calor concentra los elementos que hay en el agua. Le rogamos que no utilice los siguientes tipos de agua, ya que contiene residuos orgánicos o elementos minerales susceptibles de provocar salpicaduras, colores amarillentos o un envejecimiento prematuro del aparato: agua desmineralizada pura de venta en droguerías, agua de las secadoras, agua perfumada, agua descalcificada, agua de las neveras, agua de las baterías, agua de los aires acondicionados, agua destilada y agua de lluvia.
1103908051-index 01 DX1000 D1_110 x 220 22/06/12 09:57 Page27
28
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
Problemas con la plancha ?
Para cualquier otro tipo de problema, acuda a un servicio técnico
oficial para que revise el aparato.
Medio ambiente
¡ Participe en la conservación del medio ambiente !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o
en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
PROBLEMAS
CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El agua sale por los agujeros de la suela
Utiliza vapor mientras que la plancha no está suficientemente caliente.
Espere a que el indicador luminoso se apague.
Utiliza el botón chorro de vapor demasiado a menudo.
Espere varios segundos entre cada utilización.
Ha guardado la plancha con la suela hacia abajo, sin vaciarla y sin poner el mando en .
Consulte el capítulo «Para guardar».
Colores amarillentos salen de la suela y ensucian la ropa.
Utiliza productos químicos contra los residuos calcáreos.
No añada ningún producto contra los residuos calcáreos en el agua del depósito.
No utiliza el tipo de agua adecuado.
Realice una auto-limpieza y consulte el capítulo"¿Qué agua utilizar?".
La ropa no está suficientemente aclarada o ha planchado una prenda nueva antes de lavarla.
Asegúrese de que la ropa esté bien aclarada para eliminar los posibles depósitos de jabón o productos químicos en la ropa nueva.
La suela está sucia o amarillenta y puede ensuciar la ropa.
Utiliza una temperatura demasiado elevada.
Limpie la suela como se indica en el capítulo “Limpieza de la suela”. Consulte la tabla de las temperaturas para ajustar el termostato.
Utiliza almidón. Pulverice almidón por el reverso
de la tela a planchar.
La plancha produce poco o nada de vapor.
El depósito está vacío. Rellénelo con agua.
La plancha se ha utilizado demasiado tiempo en posición seca.
Haga funcionar la limpieza automática.
La suela está rayada o dañada.
Ha guardado la plancha con la suela hacia abajo sobre un reposa-planchas metálico.
Apoye siempre la plancha encima del talón.
La plancha pulveriza cuando se ha llenado el depósito.
El cursor del mando de vapor no está en la posición .
Compruebe que el mando de vapor está en la posición .
El depósito de agua está lleno.
Nunca sobrepase el indicador de llenado MAX.
La función spray no funciona.
No hay suficiente agua en el depósito.
Llene el depósito de agua.
1103908051-index 01 DX1000 D1_110 x 220 22/06/12 09:57 Page28
29
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Leia atentamente o manual de instruções e
guarde-o para futuras utilizações.
• Não deixe o aparelho sem vigilância quando
este estiver ligado à corrente; se ainda não tiver arrefecido durante cerca de 1 hora.
• O seu ferro deve ser usado e colocado numa
superfície plana, estável e à prova de calor.
• Quando o colocar no respectivo suporte,
certifique-se da estabilidade dessa mesma superfície.
• Desligue sempre o aparelho: antes de encher
ou enxaguar o reservatório de água, antes de o limpar e após cada utilização.
• É importante vigiar as crianças para garantir
que as mesmas não brincam com o aparelho.
• Mantenha o ferro e o seu cabo de
alimentação fora do alcance de crianças com menos de 8 anos quando estiver ligado ou a arrefecer.
• O aparelho pode ser utilizado por crianças
com 8 ou mais anos e por pessoas cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou com falta de experiência ou conhecimento, desde que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho e compreendam os riscos envolvidos.
• A limpeza e manutenção pelo utilizador não
deve ser feita por crianças sem acompanhamento.
• Não utilize o aparelho no caso de ter caído ao
chão, apresentar danos visíveis, ter fugas ou não funcionar correctamente. Nunca desmonte o aparelho. Para evitar qualquer tipo de perigo, solicite a sua reparação junto de um Serviço de Assistência Técnica Autorizado.
• As superfícies marcadas com este sinal e a base aquecem muito durante a utilização dos aparelhos. Não toque nestas superfícies antes do ferro arrefecer completamente.
1103908051-index 01 DX1000 D1_110 x 220 22/06/12 09:57 Page29
Loading...
+ 70 hidden pages