Rowenta dr5000 Series Manual

Page 1
www.rowenta.com
H A N D H E L D F A B R I C S T E A M E R
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:53 Page1
Page 2
"Click""Click"
2
1
3
4
5
6
7
8
Fig.1
Fig.2
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
Fig.9
Fig.10
Fig.11
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page2
Page 3
When using your appliance, basic precautions should always be followed, including the follo­wing:
Read all instructions before using this product. To reduce the risk of contact with hot water emitting from steam vents, check appliance before each use by holding it away from body and operating. Use appliance for its intended use only. This product has been designed for domestic use only. Any com­mercial use, inappropriate use or failure to comply with the ins­tructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. To protect against a risk of elec­tric shock, do not immerse the appliance in water or other liquids. Do not direct steam at people, animals or iron clothes while they are being worn. Never pull on the cord to unplug from outlet, instead grasp plug and pull to disconnect. Always unplug appliance from electrical outlet when filling with water, emptying or when not in use. Do not operate appliance with a damaged cord or if appliance has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble or
attempt to repair the appliance. Take it to the nearest authorized Rowenta approved service cen­ter for examination and repair. Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock when the appliance is used.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and know­ledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be super­vised to ensure that they do not play with the appliance. Do not leave appliance un-atten­ded while plugged in or while it is still hot. Burns could occur from touching hot metal parts, hot water or steam. Use care when you empty a steam appliance. There may be hot water in the reservoir. The use of other accessory attachments than those provided by Rowenta is not recommended and may result in fire, electric shock or personal injury.
3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page3
Page 4
Before use
Please read the instructions for use and Important Safeguards carefully.
Remove any packaging from the appliance.
Do not plug in or turn on until assembly is complete.
Set the voltage to the correct position as advised hereafter.
Remove the lint pad by pulling it to the bottom - fig.1.
Dual voltage
The appliance can work on both, 120V or 230V, AC systems. Be sure the dual voltage selector is in the correct voltage position before plugging in. To do this, switch the selector which is above the handle to the right position - fig.2.
This is a 230V dual voltage appliance. An adapter plug may be necessary when using
appliance in the United States. If needed, plug the steambrush into correct adapter plug for the specific country and plug assembly into electrical outlet.
Filling with water
• Your steam brush has been designed to operate using untreated tap water. If your water is very hard (check with your local water authority) it is possible to mix tap water with store-bought distilled or demineralised water in the following proportions:
-50% untreated tap water,
-50% distilled or demineralised water.
4
1.
Voltage selector (120/230V)
2. Lint pad
3. Fabric brush
4. Steam control dial
5. Steam indicator / Steam
button
6. Removable water tank
7. Storage hook
8. Electrical cord
DESCRIPTION
It is normal for a small amount of smoke to be produced the first time the appliance is used. This will quickly disappear.
Warning! Never switch selector while unit is plugged in.
Warning ! Never use 100%, distilled or demineralised water as this can cause the appliance to spit and leak.
GB
Important: Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page4
Page 5
Remove the water tank by pushing it backwards - fig.3.
Remove the stopper.
Fill the watertank to the top
with water fig.4 and close it securly. Make sure that the stopper is properly pushed in place - fig.5.
Put the tank into the handle until it snaps in - fig.6.
Completely unwind the power cord. Plug in your steam brush.
Use
Once the appliance is plugged in, the light is on. Set the steam control dial to the desired setting
- fig.7.
After approximately 30 seconds, and when the light is off, it has reached working temperature.
To begin steaming, press the steam button with the steam­brush facing away from you, holding it in a vertical position -
fig.8.
Steam setting
Set the brush steam output to the type of fabric to be ironed - see following table.
5
Type of fabric
Setting
steam
Cotton / Linen
Silk / Wool
Synthetics
max.
min.
Tips: Check the fabric’s label for recommendations. We recom­mend that you test acrylic, nylon or other synthetic fabrics in an inconspicuous area to ensure these fabrics are not damaged by hot steam.
The types of water listed below may contain organic waste, mineral or chemical elements that can cause spitting, brown staining, or premature wear of the appliance: water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries, air conditioners, rain water, boiled, filtered or bottled water. Also use distilled or demineralised water only as advised above.
During use or while unit is heating or cooling, do not rest appliance on its head. Place product on its side on a stable, heat resistant, flat surface, as the head will be hot. As the appliance heats, the housing becomes warm. This is normal.
Do not allow steambrush to run dry.
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page5
Page 6
6
Steaming clothes
The Ultra Steam is equipped with a clothes brush
To attach the accessory, line it up with the steam head. It locks into position with an audible click - fig.9.
Simply pull on the top of the clothes brush to remove it. You can operate the unit with or without the accessory.
Hang the creased article of clothing on a clothes hanger
Pull the clothing tight with one hand and place the appliance over the creased area, beginning at the top of the garment.
Gently press the fabric brush against the clothing and move the steambrush down the fabric. Keep pressing the burst of steam button- fig.10.
The combination of steam and brush will gently remove the creases.
After treatment, let the garment cool down on the hanger before wearing.
Lint pad
Threads, lint and hair can easily be removed with the lint pad by brushing the clothes slowly from left to right. The pad can be cleaned by brushing in the opposite direction right to left on a piece of old cloth.
Test fabric for color fastness in an unobtrusive part of the garment (inner seam). Do not touch silk or velvet with steam head. Some articles can be steamed better from inside. Heavier fabrics may require repeated steaming. Exercise caution at all times. For very delicate fabrics, you can remove the brush. To avoid damage to clothes, keep a distance of 1,5 inches between the steam head and the fabrics. We recommend that before the first use or after the appliance has been stored for some time to test the burst of steam on an old cloth.
Before removing or attaching the steam brush, unplug your appliance and let it cool down.
The lint pad must not be used when attached to appliance.
As steam is very hot: never attempt to remove creases from a garment while it is being worn, always hang garments on a clothes hanger.
GB
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page6
Page 7
Remove the lint pad from the steam brush by pulling it to the bottom.
For storage, attach the lint pad to the steam brush by lining up the slots of the brush with the slots of the lint pad. Gently push the top of the lint pad into place until it snaps in - fig.11.
After use
Unplug the appliance. Empty the water remaining in the tank and leave unit on its side to cool.
After the appliance has cooled down, it may be stored in the bag provided (depending on model).
7
Warning: never touch the steam head until it cools completely.
Warning: never forget to unplug the steam brush and empty the tank after your working session. While not in use, you can hang your steambrush by its hook.
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page7
Page 8
8
Problems
Possible
causes
Solutions
There is no steam. The steamer is not
plugged in.
Check that your appliance is correctly plugged in.
The water level is too low.
Unplug your appliance and refill it.
The steam button has not been primed.
Press the steam button continuously for a few seconds to
begin steaming. You use the appliance for the first time.
When the appliance is new, press
the steam button a few times.
The water tank is not in place.
Ensure that the water tank snaps
in when put into place.
The appliance does not heat.
It is not plugged in. Plug in your appliance.
Water leaks or spits.
The water tank is not in place.
Be sure that the water tank snaps
when put into place. Your appliance is not
hot enough.
Allow your steam brush to heat
for approximately 30 seconds
before using. The dual voltage is
not set correctly
Ensure that the dual voltage
selector is in correct voltage
position before operating. Unplug
the appliance and switch the
selector to the correct voltage.
There is not enough power or too much.
The dual voltage is not set correctly.
Ensure that the dual voltage
selector is in correct voltage
position before operating. Unplug
the appliance and switch the
selector to the correct voltage.
IS THERE A PROBLEM ?
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials
which can be recovered or recycled.
Leave it at a civic waste disposal centre.
For any product problems or queries, please visit our website ­www.rowenta.co.uk or contact our Helpline on 0845 602 1454 - UK (01) 461 0390 - Ireland
GB
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page8
Page 9
Lesen Sie diese Gebrauchsan­weisung vor dem Ersten Einsatz Ihres Gerätes sorgfältig durch und bewaren Sie sie griffbereit auf. Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bestimmungen und Normen (elektromagnetische Verträglichkeit, Niederspannung, Um­weltverträglichkeit). Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Entfernen Sie alle Verpackungen und Aufkleber vom Gerät. Achtung! Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des Gerätes entsprechen. Das Gerät muss unbedingt an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden. Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es über einen bipolaren 10 A-Stecker mit Erdleiter verfügt. Es muss so liegen, dass sich keine Stolperfalle bildet. Ein fehlerhafter Anschluss k ann zu irreparablen Schäden am Gerät
führen und setzt die Garantie außer Kraft. Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, lassen Sie es aus Sicherheitsgründen sofort von einer zugelassenen Kunden-dienststelle ersetzen. Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist und sichtbare Schäden davongetragen hat, ausläuft oder Betriebs-störungen auf-weist. Nehmen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, sondern bringen Sie es zu Ihrer eigenen Sicherheit stets zu einem zugelassenen Servicezentrum. Das Gerät das Netzkabel und den Stecker nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen! Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät vor dem Auffüllen des Wasserbehälters, der Reinigung und nach jeder Benutzung stets aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist und solange es nicht abgekühlt ist (etwa eine Stunde). Zuleitung nicht mit heißen Teilen des Gerätes oder einer Wärmequelle in Berührung kommen lassen und nicht über scharfe Kanten ziehen oder legen. Zuleitung nicht runter hängen lassen. Die Sohle des Gerätes kann sehr heiß werden. Die Sohle nie berühren und das Gerät immer abkühlen lassen bevor Sie es wegräumen.
9
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page9
Page 10
10
Vor dem Gebrauch
Lesen Sie bitte die Gebrauchs­anweisung und die wichtigen
Sicherheitshinweise
aufmerksam durch.
• Entfernen Sie alles Verpackungs­material von dem Gerät.
• Stellen Sie die Netzspannung wie weiter unten beschrieben auf die richtige Position ein.
• Entfernen Sie die Fusselbürste, indem Sie sie nach unten abziehen
- Abb.1.
Zwei Netzspannungen
(Je nach Modell)
Das Gerät kann mit 120V oder 230V Wechselspannung betrieben werden.
• Stellen Sie die richtige Position am Schalter über dem Handgriff ein –
Abb.2.
1.
Netzspannungsschalter (120/230 V)
2. Fusselbürste
3. Stoffbürste
4. Dampfregler
5. Kontrolllampe/Dampfknopf
6. Abnehmbarer
Wasserbehälter
7. Aufhängeöse
8. Stromkabel
BESCHREIBUNG
Das Gerät gibt Dampf ab, der zu Verbrennungen führen kann. Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere. Das Gerät darf nur auf stabilen Hitzeunempfindlichen Unterlage und abgelegt werden. Während des Gebrauchs oder beim Aufheizen lassen Sie das Gerät nicht auf dem Kopf liegen. Legen Sie das Gerät auf die Seite, auf eine feste hitzeun-empfind­liche flache Oberfläche ab. Da der Kopf während des Aufheizens heiß wird, erwärmt sich auch das Gehäuse. Das ist völlig normal.
Dieses Produkt ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch in geschlossenen Räumen konzipiert. Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanleitung zuwider­laufender Benutzung übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Garantie erlischt. Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen. Verwenden Sie nur original Zubehör passend zu Ihrem Gerät.
D
Es ist normal, dass das Gerät bei Erstgebrauch etwas raucht. Das hört schnell auf.
Versichern Sie sich, dass sich der Spannungsschalter in der entsprechenden Position befindet, bevor Sie das Gerät anschließen.
Achtung! Nie den Netzspannungsschalter umschalten wenn das Gerät angeschlossen ist.
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page10
Page 11
Dies ist ein 230V/120V Doppel­spannungsgerät. Bei Betrieb des Geräts in den USA oder einem anderen Land kann ein Adapter­stecker erforderlich sein. Benutzen Sie gegebenenfalls einen Adapterstecker für das spezifische Land und stecken Sie diesen in die Steckdose.
Befüllen mit Wasser
Ihre Dampfbürste soll mit unbe­handeltem Leitungswasser betrieben werden. Bei sehr har­tem Wasser (erkundigen Sie sich bei den örtlichen Wasserwerken) kann man das Leitungswasser in folgendem Verhältnis mit handelsüblichem destillierten oder demineralsier­ten Wasser mischen:
- 50% Leitungswasser,
- 50% destilliertes oder demine-
ralisietes Wasser.
Entnehmen Sie den Wasser­behälter indem Sie ihn nach hinten herausziehen - Abb.3.
Entfernen Sie den Verschluss­deckel.
• Füllen Sie den Wasserbehälter bis zum Rand - Abb.4 und verschließen Sie ihn wieder gut. Vergewissern Sie sich, dass der Verschlussdeckel rich­tig sitzt - Abb.5.
• Setzen Sie den Behälter in den Handgriff ein, bis dieser einrastet - Abb.6.
Entrollen Sie das Stromkabel
vollständig. Schließen Sie die Dampfbürste an.
Gebrauch
11
Wichtig: Die im Wasser enthaltenen Partikel werden durch die Hitze bei der Verdampfung konzentriert. Die nachstehend aufgeführten Wasserarten können organische Verunreinigungen sowie mineralische oder chemische Elemente enthalten, die zu Spritzern, braunen
Verfärbungen oder vorzeitigem Verschleiß des Geräts führen können: Wasser aus
Wäschetrocknern, mit Duftstoffen oder Weichmachern versetztes Wasser, Wasser aus Kühlschränken, Batteriewasser, Klimaanlagen sowie Regenwasser und abgekochtes, gefiltertes oder abgefülltes Wasser. Destilliertes oder demineralisiertes Wasser soll nur im oben angegebenen Verhältnis benutzt werden.
Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs oder beim Aufheizen nicht auf dem Dampfaustritt liegen. Legen Sie das Gerät auf die Seite auf eine harte, hitzeunempfindliche und flache Oberfläche ab, da der Dampfkopf heiß wird. Während des Aufheizens wird das Gehäuse warm. Das ist normal.
Achtung: Benutzen Sie nie 100% destilliertes Wasser. Dies kann dazu führen, dass das Gerät tropft oder ausläuft.
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page11
Page 12
Sobald das Gerät angeschlossen ist, leuchtet die Kontrolllampe auf. Stellen Sie den Dampfregler auf die gewünschte Position -
Abb.7.
Nach ungefähr 30 Sekunden erlischt die Kontrollleuchte und die Betriebstemperatur ist erreicht.
Drücken Sie den Dampfknopf, um die Dampfbehandlung zu beginnen und halten Sie das Gerät in senkrechter Position von sich weg - Abb.8.
Dampfeinstellung
Stellen Sie die Dampfstärke je nach zu behandelndem Stoff ein – siehe folgende Tafel.
Dampfbehandlung von Kleidung
Die Dampfbürste ist mit einer Kleiderbürste ausgestattet.
Bringen Sie die Dampfbürste auf dem Dampfkopf an, indem Sie sie an den Dampfkopf drücken und einrasten lassen - Abb.9.
Ziehen Sie am oberen Ende der Bürste um die Dampfbürste ab­zunehmen. Sie können das Gerät mit oder ohne Dampfbürste ge­brauchen.
12
Stoffart
Dampfeinstellung
Baumwolle/
Leinen
Seide/Wolle
Synthetik
Tipps: Überprüfen Sie das Stoffetikett. Acryl, Nylon oder andere synthetische Stoffe soll­ten an einer unauffälligen Stelle getestet werden, um sicher zu gehen, dass diese Stoffe nicht durch den heißen Dampf beschä­digt werden. Testen Sie die Stoffe an einer unauffälligen Stelle (innerer Saum) auf
Farbechtheit. Berühren Sie Seide oder Samt nicht mit dem Dampfkopf. Manche Kleidungsstücke können besser von innen bedampft werden. Schwerere Stoffe können wie­derholtes Bedampfen erfordern. Seien Sie immer vorsichtig. Bei sehr empfindlichen Stoffen kön­nen Sie die Bürste abnehmen. Um eine Beschädigung der Kleider zu vermeiden, sollte ein Mindestabstand von etwa 4 cm zwischen dem Dampfkopf und dem Stoff eingehalten werden. Wir empfehlen, beim ersten Gebrauch oder wenn das Gerät über längere Zeit nicht gebraucht wurde, den Dampfstrahl an einem alten Kleidungsstück zu testen.
max.
min.
Betreiben Sie die Dampf­bürste nie ohne Wasser.
Bevor Sie Zubehör der Dampfbürste montieren oder abnehmen, ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page12
Page 13
Hängen Sie das zerknitterte Klei­dungsstück auf einen Kleider­bügel.
Ziehen Sie das Kleidungsstück mit einer Hand glatt. Drücken Sie die Stoffbürste leicht gegen das Kleidungsstück und bewegen Sie die Dampfbürste nach unten entlang des Stoffes. Drücken Sie dabei den Dampfknopf kon­tinuierlich - Abb.10.
Die Kombination von Dampf und Bürste entfernt nach und nach die Falten.
Nach der Behandlung lassen Sie das Kleidungsstück auf dem Kleiderbügel abkühlen, bevor Sie es tragen.
Füsselbürste
Fäden, Fussel und Haare können leicht mit der Füsselbürste entfernt werden, indem Sie sie gegen die Faserrichtung der Bürste über das Kleidungsstück führen. Die Füsselbürste kann gereinigt werden, indem Sie ein altes Kleidungsstück in entgegengesetzter
Richtung von rechts nach links bürsten.
Entfernen Sie die Füsselbürste von der Dampfbürste indem Sie sie nach unten abziehen.
Zur Aufbewahrung befestigen Sie die Füsselbürste an dem Dampfkopf, indem Sie die Rastnasen der Füsselbürste in die Nuten des Dampfknopfes einrasten – Abb.11 .
Nach dem Gebrauch
Ziehen Sie den Netzstecker und entleeren Sie das im Behälter verbliebene Wasser und legen Sie das Gerät zum Abkühlen auf die Seite. Nachdem das Gerät abgekühlt ist, können Sie es in der mitgelieferten Tasche aufbe­wahren (je nach Modell).
Pflegehinweis
Das Gerät kann mit einem feuch­ten Tuch gereinigt werden. Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder Scheuermittel.
13
Achtung: Vergessen Sie nicht, nach dem Gebrauch das Gerät vom Netz zu trennen und den Wasserbehälter zu leeren. Wenn Sie es nicht gebrauchen, können Sie Ihr Gerät an seiner
Öse aufhängen.
Die Füsselbürste darf nicht gebraucht werden, wenn sie am Gerät angebracht ist.
Achtung: Berühren Sie nie den Dampfkopf, bevor er nicht vollständig abgekühlt ist.
Der Dampf ist sehr heiß: Versuchen Sie deshalb nie Falten von einem Kleidungsstück zu entfernen, während es getragen wird. Hängen Sie die Kleidungsstücke stets auf einem Kleiderbügel auf.
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page13
Page 14
14
ES GIBT PROBLEME?
Probleme
Mögliche Ursachen
Lösungen
Es entsteht kein Dampf Das Gerät ist nicht am
Netz angeschlossen.
Überprüfen Sie ob das Gerät korrekt angeschlossen ist.
Der Wasserstand ist zu niedrig.
Ziehen Sie den Netzstecker und füllen Sie Wasser nach.
Der Dampfknopf ist nicht gedrückt.
Halten Sie den Dampfknopf 4 Sekunden lang gedrückt um den Dampf zu starten.
Sie gebrauchen das Gerät zum ersten Mal.
Wenn das Gerät neu ist drücken Sie den Dampfknopf mehrere Male.
Der Wasserbehälter ist nicht in Position.
Überprüfen Sie dass der Wasserbehälter einrastet wenn er in Position ist.
Das Gerät heizt nicht. Es ist nicht angeschlos-
sen.
Schließen Sie Ihr Gerät an.
Das Gerät tropft oder Wasser läuft aus.
Der Wasserbehälter ist nicht in Position.
Überprüfen Sie dass der Wasserbehälter einrastet wenn er in Position ist.
Ihr Gerät ist nicht heiß genug.
Lassen Sie das Gerät vor dem Gebrauch etwa 30 Sekunden aufhei­zen.
Die Netzspannung ist nicht korrekt eingestellt.
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass der Netzspannungsschalter auf der richti­gen Position steht. Ziehen Sie den Netzstecker und schalten Sie auf den korrekten Spannungswert.
Die Leistung ist zu gering oder zu hoch.
Die Netzspannung ist nicht korrekt eingestellt.
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass der Netzspannungsschalter auf der richti­gen Position steht. Ziehen Sie den Netzstecker und schalten Sie auf den korrekten Spannungswert.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde ab.
Falls Sie die Ursache des Defekts nicht finden können, wenden Sie sich an eine zugelassene ROWENTA-Kundendienststelle. www.rowenta.com
D
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page14
Page 15
15
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, un certain nombre de règles élémentaires doivent être respectées : Lisez le mode d’emploi dans son intégralité avant toute utilisation. Pour éviter tout risque de contact avec l’eau chaude émise par les orifices de sortie de vapeur, vérifiez l’appareil avant chaque utilisation et faites-le fonctionner en le maintenant loin du corps. N’utilisez cet appareil que pour l’usage auquel il est destiné. Afin de prévenir tout risque d’électrocution, veillez à ne pas immerger l'appareil dans l'eau ou d'autres liquides. Veillez à ne pas diriger la vapeur vers des personnes ou des animaux et à ne pas défroisser de vêtements sur le corps. Ne tirez pas sur le cordon pour le débrancher de la prise de courant ; saisissez plutôt la fiche et tirez doucement pour la débrancher. Veillez à toujours débrancher l’appareil de la prise électrique avant de le remplir d’eau, de le vider ou en dehors de toute utilisation. N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé ou si l’appareil a chuté ou présente des détériorations. Afin d’éviter tout risque d’électro­cution, ne démontez pas ou n’essayez pas de réparer l’appareil par vous-même. Retournez-le au centre de service agréé Rowenta le plus proche pour toute révision ou
réparation. Des composants mal remontés peuvent entraîner un risque de choc électrique lors de l’utilisation de l’appareil. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables con­cernant l’utlisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché à une prise électrique ou lorsqu’il est encore chaud. Tout contact avec des pièces métalliques chaudes, l’eau ou la vapeur chaude peut entraîner des brûlures. Soyez prudent au moment de vider votre appareil à vapeur car il pourrait y avoir encore de l’eau chaude dans le réservoir. L’utilisation d’accessoires non recommandés par Rowenta peut entraîner la survenue d’incendies, d’électrocutions ou de blessures corporelles.
POUR VOTRE SECURITE
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page15
Page 16
16
Préparation
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité.
Retirez l’appareil de son emballage.
Ne branchez pas ou ne mettez pas l’appareil en marche tant qu’il n’est pas complètement assemblé.
Réglez la tension dans la
position appropriée en suivant les conseils ci-dessous.
Enlevez la brosse anti­peluches en tirant vers le bas
- fig.1.
Double tension
(selon modèle)
Votre brosse à vapeur peut fonctionner à la fois avec du courant alternatif de 120 V et de 230 V. Assurez-vous que le sélecteur de double tension est réglé sur la bonne tension avant
de brancher l’appareil. Pour ce faire, réglez le sélecteur qui se trouve au-dessus de la poignée dans la bonne position –
Fig.2.
Votre brosse à vapeur est un appareil à double tension de 230 V. Si vous souhaitez vous servir de l’appareil aux Etats-Unis, vous devrez utiliser une fiche d’adaptation. Le cas échéant, branchez votre brosse à vapeur dans la fiche d’adaptation correspondant au pays en question et branchez cette dernière dans la prise murale électrique.
Remplissage du réservoir
1. Sélecteur de tension
(120/230 V)
2. Brosse anti-peluches
3. Brosse à tissus
4. Bouton de réglage du
débit vapeur
5. Voyant vapeur / commande
vapeur
6. Réservoir d’eau amovible
7. Crochet de rangement
8. Cordon électrique
DESCRIPTION
Attention ! Ne réglez jamais le sélecteur de tension lorsque l’appareil est branché.
Durant la première utilisation, de la fumée peut se dégager de l’appareil. Ce phénomène est tout à fait normal et disparaîtra rapidement.
Attention ! N’utilisez jamais 100 % d’eau distillée ou déminéralisée car cela pourrait provoquer des crachements ou des fuites.
F
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page16
Page 17
17
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très calcaire, mélangez :
- 50 % d’eau du robinet
- 50% d’eau déminéralisée du
commerce.
Retirez le réservoir d’eau en poussant vers l’arrière – Fig.3.
Retirez le bouchon de protection.
Remplissez le réservoir d’eau au
maximum et refermez-le – Fig.4. Assurez-vous que le bouchon de protection est bien en place –
Fig.5.
Placez le réservoir dans la poignée de l’appareil jusqu’à ce qu’il s’enclenche à l’intérieur – Fig.6.
Déroulez entièrement le cordon d’alimentation. Branchez votre
brosse à vapeur.
UTILISATION
Lorsque vous branchez l’appareil, le voyant s’allume. Réglez le bouton de réglage de débit vapeur dans la position souhaitée – Fig.7. Après 30 secondes environ, le voyant s’éteint ce qui signifie que l’eau a atteint sa température de marche.
Pour commencer le défroissage, appuyez sur la commande vapeur en prenant soin de diriger la brosse à vapeur à l’opposé de vous en
position verticale – Fig.8.
Lors de l’utilisation de l’appareil ou lorsqu’il chauffe ou se refroidit, veillez à ne pas le poser sur sa tête car celle-ci est chaude. Disposez­le sur son côté sur une surface plane, solide et résistant à la chaleur. Il est normal que le capot de votre brosse à vapeur soit tiède lorsque l’appareil chauffe.
IMPORTANT N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances aromatiques, adoucissant, etc.), ni de l’eau de batterie ou de condensation (par exemple l’eau des séchoirs à linge, l’eau des réfrigérateurs, l’eau des climatiseurs, l’eau de pluie). Elles contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui se concentrent sous l’effet de la chaleur et provoquent des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil.
N’utilisez jamais la brosse vapeur sans eau.
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page17
Page 18
REGLAGE DE LA VAPEUR
Réglez le débit vapeur de la brosse en fonction du type de tissu à défroisser – voir tableau ci-dessous.
Défroissage des vêtements
Cet appareil à vapeur est équipé d’une brosse à vêtements.
Pour fixer cet accessoire, ajustez-le sur la tête de vapeur. Un clic indique que la brosse est correctement enclenchée – Fig.9.
Pour retirer la brosse à vêtements, il vous suffit de tirer dessus vers le haut. Vous pouvez utiliser l’appareil avec ou sans cet accessoire.
Disposez le vêtement à défroisser sur un cintre.
Saisissez le vêtement d’une main et de l’autre positionnez l’appareil au­dessus de la région froissée, en commençant par le haut du vêtement.
18
Conseils : Vérifiez les instructions de repassage figurant sur les étiquettes de vos vêtements. Nous vous conseillons d’effectuer un petit test sur une partie invisible d’un vêtement en acrylique, nylon ou autre matière synthétique afin de vous assurer que ces tissus ne risquent pas d’être endommagés par la vapeur chaude. Vérifiez la solidité des couleurs sur une partie invisible d’un vêtement (couture intérieure). Evitez tout contact de la tête de vapeur avec la soie ou le velours. Le défroissage de certains articles est plus facile sur l’envers. Les tissus plus lourds peuvent nécessiter des défroissages répétés.
Type de tissus
Réglage du
débit de
vapeur
Coton/
Lin
Soie/Laine
Synthetique
max.
min.
Dans tous les cas, soyez prudent lorsque vous utilisez l’appareil. Pour les tissus très délicats, vous pouvez retirer la brosse. Pour éviter d’abîmer les vêtements, veillez à maintenir la tête de vapeur à 4 cm environ du tissu. Avant d’utiliser votre brosse à vapeur pour la première fois ou lorsqu’elle n’a pas été utilisée pendant longtemps, nous vous recommandons de tester la vapeur sur un vieux tissu.
Avant de retirer ou de fixer la brosse à vapeur, veillez à débrancher l’appareil et à le laisser refroidir.
F
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page18
Page 19
Appuyez doucement la brosse à tissu contre le vêtement et déplacez la brosse à vapeur vers le bas.
Continuez d’appuyer sur la commande vapeur – Fig.10.
L’action conjointe de la vapeur et de la brosse va doucement à faire disparaître les plis.
•Une fois le défroissage effectué, laissez refroidir le vêtement sur le cintre avant de le porter.
Brosse anti-peluches
La brosse anti-peluches permet de retirer facilement tous les fils, cheveux et autres peluches en brossant lentement le vêtement de gauche à droite. Pour nettoyer cet accessoire, utilisez un vieux morceau de tissu que vous brossez dans le sens inverse, c’est-à-dire de droite à gauche.
Otez la brosse anti-peluches de la brosse à vapeur en la tirant vers le bas.
Avant de ranger votre appareil, fixez la brosse anti-peluches à la brosse à vapeur en alignant les fentes de la brosse avec les fentes de la brosse anti­peluches. Appliquez une légère pression sur le haut de la brosse anti-peluches jusqu’à ce qu’elle s’enclenche – Fig.11.
Débranchez l’appareil. Videz l’eau restant dans le réservoir et laissez refroidir l’appareil en le posant sur le côté.
Après utilisation
Débranchez l’appareil. Videz l’eau restant dans le réservoir et laissez refroidir l’appareil en le posant sur le côté.
Une fois l’appareil refroidi, vous pouvez le ranger dans le sac fourni (selon modèle).
19
La brosse anti-peluches ne doit pas être utilisée lorsqu’elle est fixée à l’appareil.
Attention : Attendez que la tête de vapeur soit complètement refroidie pour pouvoir la toucher.
Attention : N’oubliez pas de débrancher votre appareil et de vider son réservoir une fois le défroissage terminé. Après utilisation, vous pouvez suspendre votre brosse à vapeur par son crochet.
La vapeur de l’appareil est brûlante : ne défroissez jamais un vêtement sur le corps. Suspendez toujours vos vêtements sur un cintre.
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page19
Page 20
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre-
service agrée pour que son traitement soit effectué.
20
Un problème avec votre brosse ?
Problèmes
Causes
possibles
Solutions
Il n’y a pas de vapeur. La brosse à vapeur n’est
pas branchée.
Vérifiez que votre appareil est correcte­ment branché.
Le niveau d’eau du réservoir est trop bas.
Débranchez votre appareil et remplis­sez-le d’eau à nouveau.
La commande vapeur n’a pas été amorcée.
Appuyez sur la commande vapeur et maintenez-la enfoncée pendant 4 secondes pour démarrer le défrois­sage.
Vous utilisez l’appareil pour la première fois.
Lorsque votre appareil est neuf, appuyez à plusieurs reprises sur la commande vapeur.
Le réservoir d’eau n’est pas en place.
Prenez soin de bien enclencher le réservoir d’eau lorsque vous le mettez en place.
L’appareil ne chauffe pas.
Il n’est pas branché. Branchez votre appareil.
L’appareil crache de l’eau ou fuit.
Le réservoir d’eau n’est pas en place.
Prenez soin de bien enclencher le réservoir d’eau lorsque vous le mettez en place.
Votre appareil n’est pas suffisamment chaud.
Laissez chauffer votre brosse à vapeur pendant environ 30 secondes avant de l’utiliser.
Le bouton de double tension n’est pas correc­tement réglé.
Assurez-vous que le sélecteur de dou­ble tension est dans la bonne position de tension avant toute utilisation. Débranchez l’appareil et réglez le sélec­teur sur la bonne tension.
L’alimentation électrique est trop faible ou trop forte.
Le bouton de double tension n’est pas correc­tement réglé
Assurez-vous que le sélecteur de dou­ble tension est dans la bonne position de tension avant toute utilisation. Débranchez l’appareil et réglez le sélec­teur sur la bonne tension.
S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un
Centre Service Agréé ROWENTA. www.rowenta.com
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
F
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page20
Page 21
Wanneer u uw apparaat gebruikt, moeten de basisvoorzorgsmaat-regelen altijd worden opgevolgd, met inbegrip van het volgende: Lees alle instructies voordat u dit apparaat gaat gebruiken. Om het risico te verminderen van contact met heet water dat afkomstig is uit de stoomopenin-gen, moet u het apparaat voor elk gebruik controleren door het op een veilige afstand te houden van uw lichaam en het dan te gebruiken. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het gebruik waarvoor het is bestemd. Om bescherming te bieden tegen het risico van een elektrische schok, mag u het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen onderdom-pelen. Richt geen stoom op mensen of dieren, of strijk geen kleding terwijl zij worden gedragen. Haal nooit het snoer uit het stopcontact door eraan te trekken. Trek in de plaats daarvan aan de stekker om hem uit het stopcontact te halen. Gebruik geen apparaat met een beschadigd snoer of als het apparaat gevallen of beschadigd is. Probeer het apparaat niet te demonteren of probeer het niet in elkaar te zetten om het risico van een elektrische schok te vermijden. Neem contact op met de klantenservice van Rowenta of stuur het apparaat op om het te laten nakijken of te laten repareren. Een onjuiste montage kan een risico van een elektrische schok tot gevolg hebben wanneer het apparaat wordt gebruikt.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijk persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. Laat het apparaat niet zonder toezicht achter wanneer de stekker nog in het stopcontact steekt, of wanneer het nog heet is. Er kunnen brandwonden worden veroorzaakt door het aanraken van hete metalen delen, heet water of stoom. Wees voorzichtig wanneer u een stoomapparaat leegmaakt. Er kan heet water in het water-reservoir zijn. Voor uw veiligheid dient u uitsluitend gebruik te maken van de op het apparaat afgestemde onderdelen of accessoires van Rowenta.
21
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page21
Page 22
22
1.
Voltageschakelaar (120/230V)
2. Pluizenblok
3. Kledingborstel
4. Stoomregelaar
5. Stoomindicator/
stoomknop
6. Afneembaar
waterreservoir
7. Ophangoog
8. Elektriciteitssnoer
BESCHRIJVING
Vóór het gebruik
Lees voor het gebruik de instructies zorgvuldig door.
Verwijder alle verpakking van het apparaat.
Steek de stekker niet in het stopcontact, of zet het apparaat niet aan totdat alle onderdelen op zijn plaats zitten.
Zet de voltageschakelaar op de juiste positie zoals hierna wordt aanbevolen.
Verwijder het pluizenblok door het naar onder te trekken - fig.1.
Dubbel voltage
Het apparaat kan op beide voltages, 120V of 230V werken. Zorg ervoor dat u de voltageschakelaar op het juiste voltage zet voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Om dit te doen, zet u de schakelaar die zich bovenop de handgreep bevindt, in de juiste positie - fig.2.
Dit is een 230V apparaat met dubbel voltage. Een adapter kan noodzakelijk zijn wanneer u het apparaat gebruikt in de Verenigde Staten. Stop zo nodig de stoomborstel in de correcte adapter voor het specifieke land en vervolgens de adapterstekker in het stopcontact.
Vullen met water
Uw stoomborstel werd ontworpen om te werken met gewoon leidingwater. Als uw water heel hard is (controleer dit bij uw locale watermaatschappij) is het mogelijk om leidingwater te mengen met gedistilleerd of gedemineraliseerd water dat u in
Het is normaal dat er een kleine hoeveelheid rook ontsnapt de eerste keer dat het apparaat wordt gebruikt. Dit zal snel verdwijnen.
Waarschuwing! Verplaats de voltageschakelaar nooit terwijl de stekker zich in het stopcontact bevindt.
Belangrijk: gebruik nooit 100% gedistilleerd of gedemineraliseerd water omdat het apparaat dan kan gaan lekken.
NL
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page22
Page 23
de winkel koopt en dit in de volgende verhoudingen:
-50% onbehandeld kraanwater,
-50% gedistilleerd of gedeminerali-
seerd water.
Verwijder het waterreservoir door hem naar achter te duwen - fig.3.
Vul deze tot aan de bovenkant met water en sluit hem veilig af - fig.4.
Zorg dat de afdichting (dopje) goed op zijn plaats zit - fig.5.
Plaats het waterreservoir terug op de handgreep tot u een klik hoort -
fig.6
Rol het snoer volledig uit.
Steek de stekker van uw
stoomborstel in het stopcontact.
Gebruik
Zodra u de stekker van het apparaat in het stopcontact steekt, gaat het controlelampje aan. Draai de stoomregelaar naar de gewenste instelling - fig.7.
Na ongeveer 30 seconden en wanneer het lampje uit is, is het apparaat klaar voor gebruik.
Om te beginnen met stomen, drukt u op de stoomknop met de stoomborstel van u af, in verticale positie - fig.8.
Stoominstelling
Stel de stoomregelaar in volgens onderstaande tabel.
23
Voeg niets toe aan het water en gebruik geen water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water van koelkasten, water van airconditioners of regenwater. Zij bevatten namelijk organisch afval of minerale elementen die zich concentreren onder invloed van warmte en veroorzaken spatten, bruine vlekken, lekkage of een vroegtijdige veroudering van uw apparaat.
aangezien de bovenkant heet zal zijn. Terwijl het apparaat opwarmt, wordt de behuizing warm. Dit is normaal.
Soort weefsel
Instelling van
de stoom
Katoen/Linnen
Zijde/Wol
Synthetische
stoffen
max.
min.
Laat de stoomborstel niet droog werken.
Laat het apparaat niet op de bovenkant liggen tijdens het gebruik of terwijl het opwarmt of afkoelt. Leg het apparaat op de zijkant op een vast, hittebestendig, vlak oppervlak,
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page23
Page 24
Het stomen van kleren
Het stoomapparaat is uitgerust met een kledingborstel.
Om het accessoire vast te maken, moet u het in lijn brengen met de stoomkop. Het vergrendelt zich in zijn positie met een duidelijk hoorbare klik - fig.9.
Trek aan de bovenkant van de kledingborstel om hem te verwijderen.
U kunt het apparaat gebruiken met of zonder het accessoire.
Hang het gekreukte kledingstuk op een kleerhanger.
Trek het kledingstuk strak met één hand en zet het apparaat op de gekreukte plaats beginnend aan de bovenkant van het kledingstuk.
Druk zacht de weefselborstel tegen het kledingstuk en beweeg de stoomborstel naar beneden. Blijf drukken op de stoomknop - fig.10.
De combinatie van de stoom en de kledingborstel zal de kreuken doen verdwijnen.
Laat na de behandeling het kledingstuk afkoelen op de kleerhanger voordat u het gaat dragen.
24
Tips: raadpleeg de voorschriften in uw kledingstuk. Wij adviseren dat u acryl, nylon of andere synthetische stoffen test aan de binnenkant ervan, op een onopvallende plaats,om zeker te zijn dat deze stoffen niet zullen beschadigen door hete stoom. Test de stof op kleurenvastheid op een onopvallend deel van het kledingstuk (naad binnenin). Raak zijde of fluweel niet aan met de stoomkop. Sommige kledingstukken kunnen beter aan de binnenkant worden gestoomd. Voor zwaardere stoffen kan het nodig zijn herhaalde malen te stomen. Wees altijd heel voorzichtig. Voor zeer delicate stoffen kunt u de borstel verwijderen. Om schade aan kleding te vermijden, moet u een afstand van ca. 4 cm bewaren tussen de stoomkop en de stoffen. Wij adviseren u om voor het eerste gebruik, of nadat het apparaat enige tijd ongebruikt werd weggezet, de stoomafgifte te controleren op een oude doek.
Voordat u de stoomborstel verwijdert of bevestigt, moet u de stekker uit het stopcontact trekken en het apparaat laten afkoelen.
De vrijkomende stoom is erg heet. Strijk kledingstukken daarom nooit terwijl ze worden gedragen. Hang kledingstukken altijd op een kleerhanger.
NL
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page24
Page 25
Het pluizenblok
Draden, pluisjes en haar kunnen gemakkelijk met het pluizenblok worden verwijderd door de kledingstukken langzaam van links naar rechts te borstelen. Het blok kan worden schoongemaakt door in de tegenovergestelde richting, van rechts naar links, te borstelen op een stuk oude stof.
Neem het pluizenblok van de stoomborstel door er onderaan aan te trekken.
Voor het plaatsen van het pluizenblok, duwt u deze voorzichting op zijn plaats tot u een klik hoort - fig.11.
Na gebruik
Trek de stekker uit het stopcontact. Giet het water dat is overgebleven, uit het water­reservoir en laat het apparaat op de zijkant liggen om af te koelen.
Nadat het apparaat is afgekoeld, kan het in de meegeleverde zak worden opgeborgen (afhankelijk van het model).
25
Het pluizenblok mag niet worden gebruikt wanneer het accessoire bevestigd is aan het apparaat.
Waarschuwing: raak nooit de stoomkop aan tot hij volledig is afgekoeld.
Waarschuwing: vergeet nooit de stekker van uw apparaat uit het stopcontact te trekken en maak het waterreservoir leeg na gebruik. Als u de stoomborstel niet gebruikt, kunt u hem ophangen aan het ophangoog.
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU !
Uw apparaat bevat materialen die
geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page25
Page 26
26
Problemen
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
Er is geen stoom. De stekker van het
apparaat zit niet in het stopcontact.
Controleer of de stekker van uw apparaat goed in het stopcontact zit
Het waterniveau is te laag
Trek de stekker uit het stopcontact
en vul het waterreservoir opnieuw. De stoomknop werd niet ingedrukt.
Druk gedurende 4 seconden op
de stoomknop om met het sto-
men te beginnen. U gebruikt het appa-
raat voor de eerste keer
Wanneer het apparaat nieuw is,
moet u eerst enkele keren op de
stoomknop drukken. Het waterreservoir zit
niet op zijn plaats.
Kijk na of het waterreservoir erin
klikt wanneer u hem op zijn plaats
zet.
Het apparaat warmt niet op.
De stekker zit niet in het stopcontact.
Steek de stekker in het stopcontact.
Er lekt of spat water uit.
Het waterreservoir zit niet op zijn plaats
Kijk na of het waterreservoir erin
klikt wanneer u hem op zijn plaats
zet. Uw apparaat is niet
warm genoeg
Laat uw stoomborstel gedurende
30 seconden opwarmen voordat u
hem gebruikt.
Het dubbele voltage is niet correct ingesteld
Kijk na of de voltageschakelaar op
de juiste positie staat voordat u
begint. Trek de stekker uit het
stopcontact en zet de schakelaar
op het correcte voltage.
Er is niet genoeg, of er is te veel stoom.
Het dubbele voltage is niet correct ingesteld
Kijk na of de voltageschakelaar op
de juiste positie staat voordat u
begint. Trek de stekker uit het
stopcontact en zet de schakelaar
op het correcte voltage.
HEEFT U EEN PROBLEEM ?
Indien het niet mogelijk is om de oorzaak van het defect zelf vast te stellen, richt u dan tot een erkend servicecentrum van ROWENTA.
NL
www.rowenta.nl
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page26
Page 27
Quando si usa l’apparecchio, dovrebbero essere sempre seguite alcune elementari pre­cauzioni, comprese le seguenti: Leggere tutte le istruzioni prima di usare questo prodotto.
Per ridurre il rischio di contatto con l’acqua calda che viene emessa dalle uscite del vapore, controllare l’apparecchio prima di ogni uso tenendolo lontano dal corpo e facendolo funzio­nare. Usare l’apparecchio solo per l’uso previsto. Per proteggersi dal rischio di una scossa elettrica, non immergere l’apparecchio in acqua né in altri liquidi. Non dirigere il vapore verso per­sone, animali né stirare gli abiti mentre sono indossati. Non tirare mai il cavo per scolle­garlo dalla presa, afferrare invece la spina ed estrarla dalla presa. Scollegare sempre l’apparecchio dalla presa elettrica quando lo riempite d’acqua, lo svuotate o quando non è usato. Non fare funzionare l’apparec­chio con un cavo danneggiato o se l’apparecchio è caduto o è stato danneggiato.
Per evitare il rischio di scossa elettrica, non smontare né cer­care di riparare l’apparecchio. Inviarlo al centro assistenza
autorizzato Rowenta più vicino per farlo controllare e riparare. Un rimontaggio sbagliato può causare il rischio di scossa elet­trica, quando sarà usato l’appa­recchio. Questo apparecchio non è pre­visto per essere usato da bam­bini e altre persone le cui capa­cità fisiche, sensoriali o mentali o la mancanza di esperienza e conoscenza impediscono loro di usare l’apparecchio in modo sicuro senza supervisione o istruzioni da parte di una per­sona responsabile che si accerti che usino l’apparecchio in modo sicuro. I bambini dovrebbero essere sor­vegliati da una persona respon­sabile per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. Non lasciare l’apparecchio incus­todito mentre è collegato alla corrente o quando è ancora caldo. Potrebbero verificarsi ustioni toccando le parti metalliche calde, acqua calda o vapore. Fare attenzione quando si svuota l’ap­parecchio a vapore. Ci può essere acqua calda nel serbatoio. L’uso di altri accessori diversi da quelli forniti da Rowenta non è raccomandato e può causare un incendio, una scossa elettrica o lesioni fisiche.
27
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page27
Page 28
Prima dell’uso
Vi preghiamo di leggere attenta­mente le istruzioni dell’uso e le
Importanti Misure di sicurezza.
Togliere tutto l’imballaggio dall’­apparecchio.
Non attaccare la corrente o accendere l’apparecchio finché l’assemblaggio non è completo.
Impostare il voltaggio nella posizione giusta come consigliato più avanti.
Togliere il levapelucchi tirandolo fino al fondo - fig.1.
Doppio voltaggio
L’apparecchio può funzionare su entrambi i sistemi di corrente 120V o 230V. Accertarsi che il selettore di doppio voltaggio sia sulla posizione del voltaggio giusto prima di attaccare la spina. Per farlo, spostare il selettore che è sopra l’impugnatura nella posizione giusta - fig.2. Questo è un apparecchio a doppio voltaggio 230V. Può
essere necessaria una spina adattatrice quando si usa l’apparecchio negli Stati Uniti. Se necessario, inserire la spazzola a vapore nella giusta spina adattatrice per la nazione specifica e inserire il tutto nella presa elettrica.
Riempire d’acqua
La vostra spazzola a vapore è stata progettata per funzionare usando acqua di rubinetto non trattata. Se la vostra acqua è molto dura (controllate con la vostra azienda locale di erogazione d’acqua) è possibile miscelare acqua del rubinetto con acqua distillata o demineralizzata in commercio nelle seguenti proporzioni:
- 50% acqua di rubinetto non trattata,
- 50% acqua distillata o
demineralizzata.
28
DESCRIZIONE
1. Selettore di voltaggio
(120/230V)
2. Levapelucchi
3. Spazzola tessuto
4. Rotella comando vapore
5. Indicatore vapore /
Pulsante vapore
6. Serbatoio acqua
rimovibile
7. Gancio di sospensione
8. Cavo elettrico
È normale che venga prodotta una piccola quantità di fumo la prima volta che l’apparecchio è usato. Questo scomparirà rapidamente.
Attenzione! Non commutare mai il selettore mentre l’unità è collegata alla corrente.
Attenzione ! Non utilizzare 100% di acqua distillata o demineraliz­zata in quanto l'apparecchio può perdere e spruzzare.
I
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page28
Page 29
Togliere il serbatoio dell’acqua spingendolo indietro - fig.3.
Togliere la protezione.
Riempire il serbatoio dell’acqua
fino in cima con acqua e chiuderlo saldamente - fig.4. Porre attenzione che la protezione sia ben posizionata - fig.5.
Mettere il serbatoio nell’im­pugnatura fino a farlo scattare in posizione - fig.6.
Srotolare completamente il cavo elettrico. Attaccare la spina della spazzola a vapore.
Uso
Una volta che la spina dell’­apparecchio è inserita nella presa, la luce si accende. Impostare la rotella di comando vapore sull’impostazione de-siderata -
fig.7.
Dopo circa 30 secondi, e quando la luce si è spenta, ha raggiungo la temperatura di funzionamento.
Per iniziare la vaporizzazione, premere il pulsante vapore con la spazzola a vapore rivolta nella direzione opposta rispetto a voi in verticale - fig.8.
29
Importante: Il calore concentra gli elementi contenuti nell’acqua durante l’evaporazione. I tipi d’acqua elencati qui sotto possono contenere rifiuti organici, elementi minerali o chimici che possono causare spruzzi, colature brune, o usura prematura dell’apparecchio: l’acqua dell’asciugabiancheria, acqua profumata o con ammorbidente, acqua di frigoriferi, batterie, condizionatori d’aria, acqua piovana, bollita, filtrata o acqua imbottigliata. L’uso di acqua distillata o demineralizzata deve essere effettuato solo come consigliato sopra.
Durante l’uso mentre l’unità si sta scaldando o raffreddando, non poggiare l’apparecchio sulla sua testa. Mettere il prodotto sul fianco su una superficie solida, resistente al calore e piana, poiché la testa dell’apparecchio sarà calda. Quando l’apparecchio si scalda, la scocca diventa calda. Questo è normale.
Non permettere che la spazzola vapore funzioni a secco.
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page29
Page 30
Impostazione del vapore
Impostare l’uscita della spazzola vapore sul tipo di tessuto che deve essere stirato – vedere la tabella qui sotto.
Vaporizzare i vestiti
L’Ultra Steam è dotato di una spazzola per vestiti.
Per collegare l’accessorio, allineatelo con la testa vapore. Si blocca in posizione con un clic udibile - fig.9.
Tirate semplicemente sulla punta della spazzola per abiti per rimuoverla. Potete far funzionare l’unità con o senza l’accessorio.
Appendere il capo spiegazzato su una gruccia per abiti.
Tirate l’abito vicino con una mano e mettete l’apparecchio sopra l’area sgualcita, iniziando dalla parte superiore del capo.
Premere delicatamente la spazzola tessuti contro l’abito e muovere la spazzola vapore lungo il tessuto. Tenere premuto lo scatto del pulsante vapore -
fig.10.
30
Suggerimenti: Controllare sull’etichetta del tessuto le indicazioni di manutenzione. Raccomandiamo di testare i tessuti acrilici, di nylon o di altri tessuti sintetici in una zona non visibile per assicurarsi che questi tessuti non vengano danneggiati dal vapore caldo. Testare il tessuto per la resistenza dei colori in una parte nascosta del capo (cucitura interna).Non toccare la seta né il velluto con la testa vapore. Alcuni articoli possono essere vaporizzati meglio dall’interno. I tessuti più pesanti possono richiedere ripetute vaporizzazioni. Prestare molta attenzione tutte le volte. Per tessuti molto delicati, potete togliere la spazzola. Per evitare danni ai vestiti,
Tipo di
tessuto
Impostazio
ne vapore
Cotone / Lino
Seta / Lana
Tessuti
sintetici
tenere una distanza di 1,5 pollici tra la testa vapore e i tessuti. Prima di usare l’apparecchio per la prima volta o dopo un periodo di non utilizzo raccomandiamo di testare lo scatto del vapore su un vecchio straccio.
Prima di togliere o attaccare la spazzola vapore, staccare la spina dalla presa elettrica e las­ciare raffreddare l’apparecchio.
I
max.
min.
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page30
Page 31
La combinazione di vapore e spazzola eliminerà delicata­mente le pieghe.
Dopo il trattamento, lasciare raffreddare il capo sulla gruccia prima di indossarlo.
Levapelucchi
Fili, pelucchi e capelli possono essere eliminati facilmente con il levapelucchi spazzolando lenta­mente gli abiti da sinistra a destra. Il cuscinetto può essere pulito spazzolando nella direzione opposta, cioè da destra a sinistra su un angolo di un vecchio straccio.
Togliere il levapelucchi dalla spazzola vapore tirandolo verso il basso.
Per lo riporlo, attaccare il levapelucchi alla spazzola vapore allineando le scanalature della spazzola con le scanalature del levapelucchi. Spingere delicata­mente l’estremità del levapelucchi finché scatta in posizione - fig.11.
Dopo l’uso
Staccare la spina dell’appa­recchio della presa. Svuotare l’acqua rimanente nel serbatoio e lasciare l’unità sul fianco per raffreddare.
Dopo che l’apparecchio si è raffreddato, può essere riposto nella custodia fornita (a seconda del modello).
31
Il levapelucchi non deve essere usato quando è attaccato all’apparecchio.
Attenzione: Non toccare mai la testa vapore finché non si raffredda completamente.
Attenzione: Non dimenticare mai di staccare la spina dalla presa e di svuotare il serbatoio dopo una sessione di lavoro. Quando non è in uso, potete appendere la spazzola vapore utilizzando l’apposito gancio.
PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di rac­colta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page31
Page 32
32
Problema
Causa possibile
Soluzione
Non c’è vapore Il vaporizzatore non è
attaccato alla corrente.
Controllate che l’apparecchio sia
correttamente collegato alla
corrente.
Il livello dell’acqua è troppo basso.
Staccate l'apparecchio dalla
corrente e riempitelo.
Il pulsante vapore non è stato innes­cato.
Premere il pulsante vapore per 4
secondi per iniziare a vaporizzare.
State usando l’appa­recchio per la prima volta.
Quando l’apparecchio è nuovo,
premere il pulsante vapore per un
po’ di volte.
Il serbatoio dell’ac­qua non è installato correttamente.
Accertarsi che il serbatoio dell’ac-
qua scatti in posizione quando
viene installato.
L'apparecchio non si scalda.
Non è attaccato alla corrente.
Collegare l’apparecchio alla
corrente.
Perde o spruzza acqua.
Il serbatoio dell’ac­qua non è installato correttamente.
Accertarsi che il serbatoio dell’ac-
qua scatti in posizione quando
viene installato.
L’apparecchio non è abbastanza caldo.
Lasciate scaldare la spazzola
vapore per circa 30 secondi prima
di usarla.
Il doppio voltaggio non è impostato cor­rettamente.
Accertarsi che il selettore di
doppio voltaggio sia nella giusta
posizione di voltaggio prima del
funzionamento. Staccare la spina
e spostare il selettore sul
voltaggio giusto.
Non c’è abbastanza potenza o ce n’è troppa.
Il doppio voltaggio non è impostato cor­rettamente.
Accertarsi che il selettore di
doppio voltaggio sia nella giusta
posizione di voltaggio prima del
funzionamento. Staccare la spina
e spostare il selettore sul
voltaggio giusto.
C’È UN PROBLEMA?
Se non fosse possibile determinare la causa di un'anomalia rivolgetevi ad un centro assistenza tecnica autorizzato ROWENTA.
www.rowenta.com
I
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page32
Page 33
Para utilizar este aparato, deberán tomarse siempre unas precauciones básicas, entre ellas las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar este producto.
Para reducir el riesgo de contacto con el agua caliente expulsada por los orificios del vapor, revise el aparato antes de cada uso poniéndolo en funcionamiento mientras lo mantiene sujeto alejado de su cuerpo. Utilice el aparato solamente para el uso al que está destinado. Para protegerse del riesgo de recibir una descarga eléctrica, no sumerja este aparato en agua ni en otros líquidos. No dirija el vapor hacia la gente o animales ni planche la ropa puesta. No tire nunca del cable para desenchufarlo de la toma de corriente, en su lugar sujete el enchufe y tire de él para desconectarlo. Para llenar o vaciar de agua el aparato, o cuando no lo esté utilizando, desenchúfelo siempre de la toma de corriente eléctrica. No utilice el aparato si tiene el cable deteriorado o si se le ha caído o ha resultado dañado.
Para evitar el riesgo de sufrir una descarga eléctrica, no desmonte ni intente reparar el aparato. Envíelo al
Servicio Técnico autorizado de Rowenta más cercano para que lo examinen y reparen. Si se vuelve a montar el aparato de forma incorrecta, puede provocar un riesgo de descarga eléctrica al volver a utilizarlo. Este aparato no puede ser utilizado por niños ni por personas cuya capacidad física, sensorial o mental o su falta de experiencia y de conocimientos les impida utilizar el aparato con seguridad, sin la supervisión o las instrucciones de una persona responsable que garantice que pueden utilizar el aparato con seguridad. Los niños deberían ser vigilados por una persona responsable, para asegurarse de que no jueguen con el aparato. No deje el aparato desatendido cuando está enchufado o mientras está aún caliente. Se pueden sufrir quemaduras al contacto con las partes metálicas calientes, el agua caliente o el vapor. Procure tener cuidado cuando vacíe un aparato de vapor. Puede haber agua caliente en el depósito.
Se desaconseja el uso de otros accesorios distintos de los suministrados por Rowenta, ya que podría ser causa de un incendio, descarga eléctrica o lesiones personales.
33
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page33
Page 34
34
1. Selector de tensión
(120 / 230 V).
2. Recogedor de pelusa.
3. Cepillo para tela.
4. Control del vapor.
5. Indicador / botón de
vapor.
6. Depósito de agua
desmontable.
7. Colgador para guardar el
aparato.
8. Cable eléctrico.
DESCRIPCIÓN
Antes del uso
Lea atentamente las instrucciones de uso y las indicaciones
importantes de seguridad.
Retire todos los restos del embalaje del aparato.
No lo enchufe ni lo encienda hasta que haya terminado de montarlo.
Ajuste el selector de tensión en la posición correcta tal y como se aconseja a continuación.
Quite el recogedor de pelusa tirando de él hacia abajo - fig.1.
Doble voltaje
El aparato puede funcionar con ambos voltajes de corriente alterna: 120 V o 230 V. Asegúrese de situar el selector de tensión en la posición del voltaje correcto antes de enchufar el aparato. Para ello, accione el interruptor selector – situado en la parte de arriba del mango – en la posición correcta - fig. 2.
Este es un aparato bitensión para 230 V. Para su uso en Estados Unidos podría ser necesario el uso de un adaptador. En tal caso, inserte el cepillo de vapor en el adaptador adecuado para el país donde se va a utilizar el aparato y enchufe el conjunto en la toma de corriente eléctrica.
Llenado de agua
El cepillo de vapor ha sido diseñado para funcionar con agua corriente sin tratar. Si el agua que utiliza es muy calcárea (consúltelo en su Empresa Municipal de Aguas), se puede mezclar agua corriente con agua destilada o desmineralizada adquirida en el mercado, en las siguientes proporciones:
Es normal que se produzca una pequeña cantidad de humo la primera vez que se utiliza el aparato. El humo desaparecerá rápidamente.
¡Advertencia! No accione nunca el selector de voltaje con el aparato enchufado.
¡Advertencia! Nunca use agua destilada o desmineralizada al 100 %, ya que puede causar salpicaduras, una coloración marrón o el deterioro prematuro del aparato.
E
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page34
Page 35
- 50% de agua corriente sin tratar.
- 50% de agua destilada o
desmineralizada.
Quite el depósito de agua presionándolo hacia atrás - fig.
3.
Quite el tapón.
Llene el depósito hasta el tope
de agua y ciérrelo firmemente -
fig. 4.
Asegúrese que la hebilla está correctamente colocada en su lugar - fig.5
Introduzca el depósito en el mango hasta que encaje con un chasquido - fig. 6.
Desenrolle completamente el
cable eléctrico. Enchufe el cepillo de vapor.
Uso
Una vez enchufado el aparato, el piloto luminoso se enciende. Ajuste el control de vapor a la posición deseada - fig. 7.
Después de transcurridos aproximadamente 30 segundos, y tras apagarse el piloto luminoso, el aparato ha alcanzado la temperatura de uso.
Para empezar a soltar vapor, presione el botón de vapor con el cepillo colocado frente a Ud. en posición vertical - fig. 8.
35
Importante: El calor concentra los elementos contenidos en el agua durante la evaporación. Las clases de agua que se indican a continuación pueden contener residuos orgánicos, elementos minerales o químicos que pueden provocar salpicaduras, una coloración marrón o el deterioro prematuro del aparato: agua de secadoras de ropa, agua perfumada o desendurecida, agua procedente de frigoríficos, baterías, acondicionadores de aire, agua de lluvia, agua hervida, filtrada o embotellada. No obstante, utilice el agua destilada o desmineralizada sólo como se indica anteriormente.
Durante el uso o mientras está calentando o enfriando, no apoye el aparato sobre el cabezal. Coloque el aparato de lado sobre una superficie plana, firme y resistente al calor, pues el cabezal estará caliente. Mientras el aparato calienta, también su cubierta se calienta. Esto es normal.
No deje funcionar el cepillo de vapor en seco.
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page35
Page 36
Ajuste del vapor
Ajuste la salida del cepillo de vapor al tipo de tejido que va a planchar. Vea la tabla siguiente:
Planchado de ropas al
vapor
Este aparato viene equipado con un cepillo para ropa.
Para colocar este accesorio, alinéelo con el cabezal de vapor. Quedará encajado en su posición con un chasquido -
fig.9.
Para quitar el cepillo, sólo tiene que tirar de él sujetándolo por la parte superior. El aparato puede funcionar indistintamente con o sin este cepillo adicional.
Cuelgue la prenda o la ropa arrugada de una percha.
36
Consejos: Lea las recomendaciones indicadas en la etiqueta del tejido. Le aconsejamos que pruebe antes a planchar los tejidos acrílicos, de nylon u otros tipos sintéticos en una zona que pase desapercibida para asegurarse de que el vapor caliente no los daña. Compruebe la persistencia del color del tejido en una zona discreta de la prenda (una costura interior, por ejemplo). No toque seda ni terciopelo con el cabezal de vapor. Algunos artículos se planchan mejor con vapor por el revés. Los tejidos más fuertes pueden requerir repetidos planchados al vapor. Planche siempre con cuidado. Para los tejidos muy delicados, puede quitar el cepillo.
Antes de poner o quitar el cepillo de vapor, desenchufe el aparato y déjelo enfriar.
Tipo de tejido
Ajuste del
vapor
Algodón /
Lino
Seda / Lana
Sintéticos
max.
min.
Para evitar daños en la ropa, mantenga una distancia de unos 40 mm entre el cepillo de vapor y la tela. Antes de usar el aparato por primera vez, o después de haberlo tenido guardado durante un tiempo, le aconsejamos probar el chorro de vapor sobre una prenda antigua.
El vapor está muy caliente: no intente nunca eliminar las arrugas de una prenda de vestir puesta, cuelgue siempre las prendas de una percha.
E
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page36
Page 37
Estire la ropa con una mano y coloque el aparato sobre la zona arrugada, empezando por la parte de arriba de la prenda.
Presione con suavidad el cepillo para tela contra la ropa y vaya desplazando el cepillo hacia abajo por la prenda. Mantenga presionado el botón del chorro de vapor - fig. 10.
La acción combinada del cepillo y el vapor eliminará suave­mente las arrugas.
Después del planchado, deje enfriar la prenda colgada de la percha, antes de ponérsela.
Recogedor de pelusa
Hilos, pelusa y pelos se pueden recoger fácilmente con el recogedor de pelusa, cepillando las prendas lentamente de izquierda a derecha. El recogedor se puede limpiar cepillando en la dirección opuesta, de derecha a izquierda, sobre un retal de ropa vieja.
Quite el recogedor de pelusa del cepillo de vapor tirando de él hacia abajo.
Para recogerlo, coloque el recogedor de pelusa en el cepillo de vapor alineando las ranuras del cepillo con las del
recogedor. Presione con suavidad la parte superior del recogedor de pelusa hasta que encaje en su lugar con un chasquido - fig. 11.
Después del uso
Desenchufe el aparato. Vacíe el resto de agua del depósito y coloque el aparato de lado para dejarlo enfriar.
Una vez que el aparato haya enfriado, se puede guardar en la bolsa suministrada (según el modelo).
37
Advertencia: No se olvide nunca desenchufar el aparato y vaciar el depósito después de terminar de planchar. Mientras no lo utilice, puede guardarlo sujeto del colgador.
El recogedor de pelusa no se debe utilizar acoplado al apa­rato.
¡ ¡ PARTICIPE EN LA CONSERVA-
CIÓN DEL MEDIO AMBIENTE ! !
Su electrodoméstico contiene
materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
Atención: No toque nunca el cabezal de salida de vapor si no está completamente enfriado .
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page37
Page 38
38
Problema
Causas posibles
Soluciones
No hay vapor. El cepillo de vapor no
está enchufado.
Compruebe que el aparato está correctamente enchufado.
El nivel de agua está demasiado bajo.
Desenchufe el aparato y llene el depósito de agua.
El botón de vapor no se ha cebado.
Pulse el botón durante 4 segun­dos para que empiece a echar vapor.
El aparato se utiliza por primera vez.
Si el aparato es nuevo, presione el botón de vapor unas cuantas
veces. El depósito de agua no está colocado.
Asegúrese de que el depósito de
agua encaja con un chasquido al
colocarlo en su lugar.
El aparato no calienta.
No está enchufado. Enchufe el aparato.
Fugas o salpicaduras de agua.
El depósito de agua no está colocado.
Asegúrese de que el depósito de
agua encaja con un chasquido al
colocarlo en su lugar. El aparato no está
bastante caliente.
Deje que el cepillo de vapor
caliente durante
aproximadamente 30 segundos
antes de utilizarlo. El selector bitensión no está en la posi­ción correcta.
Asegúrese de que el selector
bitensión está en la posición
correspondiente al voltaje
correcto antes de usar el aparato.
Desenchufe el aparato y ajuste el
selector a voltaje correcto.
No tiene suficiente potencia, o tiene demasiada.
El selector bitensión no está en la posi­ción correcta.
Asegúrese de que el selector
bitensión está en la posición
correspondiente al voltaje
correcto antes de usar el aparato.
Desenchufe el aparato y ajuste el
selector a voltaje correcto.
Solución de problemas
Si no es posible determinar la causa de una avería, diríjase a un Centro de Servicio Posventa Homologado ROWENTA. Contacte con nuestro Servicio Consumidor 902 312 500.
www.rowenta.com
E
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page38
Page 39
A utilização de aparelhos eléctricos obriga ao respeito de um determinado número de regras elementares. Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para futuras utilizações. Por forma a evitar qualquer tipo de contacto com a água quente emitida pelos orifícios de saída de vapor, verifique o aparelho antes de cada utilização e coloque-o a funcionar mantendo-o longe do corpo. Utilize o aparelho apenas para as funções para o qual foi concebido. Por forma a evitar qualquer risco de electrocussão, nunca mergulhe o aparelho dentro de água ou qualquer outro tipo de líquido. Nunca direccione o vapor para pessoas ou animais e nunca tente tirar os vincos na roupa vestida. Nunca puxe pelo cabo de alimentação para desligar o aparelho; desligue-o retirando delicadamente a ficha da tomada. Desligue sempre o aparelho e retire a ficha da tomada antes de proceder ao enchimento ou esvaziamento do depósito de água, ou sempre que não estiver a utilizá-lo. Não utilize o aparelho se este ou o cabo de alimentação se encontrarem de alguma forma danificados, se o aparelho tiver caído ao chão ou apresentar danos visíveis. Por forma a evitar qualquer risco de electrocussão, nunca tente desmontar
ou reparar o aparelho pelos seus próprios meios. Dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado Rowenta para proceder à sua inspecção/reparação. Componentes montados de forma incorrecta podem constituir um perigo aquando da utilização do aparelho. Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho. Nunca deixe o aparelho sem vigilância enquanto este se encontrar ligado à uma tomada ou quando ainda estiver quente. Qualquer contacto com as partes metálicas quentes, a água ou o vapor podem provocar queimaduras. Utilize sempre o aparelho com muito cuidado e especialmente quando o esvaziar uma vez que pode ainda se encontrar água quente no depósito. A utilização de acessórios não recomendados pela Rowenta pode provocar incêndios, electrocussões ou queimaduras corporais graves.
39
CONSELHOS DE SEGURANÇA
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page39
Page 40
1. Selector de tensão
(120/230 V).
2. Escova anti-borbotos.
3. Escova para tecidos.
4. Botão de regulação do
débito de vapor.
5. Luz piloto vapor /
comando vapor.
6. Depósito de água
amovível.
7. Anel de suspensão.
8. Cabo de alimentação.
40
DESCRIÇÃO
Antes da primeira utilização
Leia atentamente o manual de instruções bem como os con- selhos de segurança.
Retire o aparelho da sua emba­lagem.
Não ligue nem coloque o aparelhoem
funcionamento enquanto não estiver totalmente montado.
Regule a tensão na posição adequada seguindo os conselhos mais abaixo.
Retire a escova anti-borbotos puxando-a - fig.1.
Dupla tensão
A sua escova a vapor pode funcionar com corrente alterna de 120 V ou de 230 V. Certifique-se que o selector de dupla tensão se encontra regulado na tensão correcta antes de ligar o
aparelho. Neste sentido, regule o selector que se encontra por cima da pega na posição correcta - fig.2.
No caso da sua escova a vapor, trata­se de um aparelho com dupla tensão de 230 V. Se desejar utilizar o aparelho nos Estados Unidos, terá que utilizar uma ficha de adaptação. Caso contrário, conecte a escova na ficha de adaptação correspondente ao país em questão e ligue esta última à tomada.
Enchimento com água
A sua escova foi concebida para funcionar com água da torneira não tratada. Se a sua água for muito calcária (verifique junto do seu organismo local responsável pelo abastecimento de água), é possível misturar a água da
Aquando da primeira utilização, pode ocorrer uma ligeira emanação de fumo do aparelho. Trata-se de um fenómeno perfeitamente normal que desaparece rapidamente.
Cuidado! Nunca ajuste o selector de tensão quando o aparelho se encontrar ligado.
Nunca utilize 100% de água desmineralizada, uma vez que poderiam ocorrer salpicos ou fugas do aparelho.
P
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page40
Page 41
torneira com água desmineralizada ou destilada à venda no mercado, nas seguintes proporções:
- 50 % de água da torneira não
tratada,
- 50 % de água destilada ou
desmineralizada.
Retire o depósito de água carregando-o para trás - fig.3.
Retire a tampa de protecção.
Encha o depósito de água até o
nível máximo e feche-o correcta­mente - fig.4. Certifique-se que a tampa de protecção se encontra correctamente colocada - fig.5.
Coloque o depósito por baixo da pega do aparelho até encaixar -
fig.6.
Desenrole o cabo de alimentação por completo. Ligue a escova.
Utilização
Aquando da ligação do aparelho, a luz piloto acende. Regule o botão de regulação do débito de vapor na posição desejada - fig.7.
Após cerca de 30 segundos, a luz piloto apaga-se o que significa que a água atingiu a temperatura ideal de funcionamento.
Para retirar os vincos da roupa, carregue no comando de vapor dirigindo a escova de vapor no sentido oposto do seu, na posição vertical - fig.8.
41
Importante: Não utilize a água dos secadores da roupa, água perfumada ou amaciada, água dos frigoríficos, das baterias, dos ares condicionados, água da chuva, água a ferver, filtrada ou engarrafada. Estas águas contêm elementos minerais ou químicos que se concentram sob o efeito do calor e provocam salpicos, escorrimentos acastanhados ou um envelhecimento prematuro do seu aparelho. Se utilizar água destilada ou desmineralizada, siga atentamente as recomendações acima indicadas.
Durante a sua utilização ou enquanto o aparelho estiver a aquecer ou a arrefecer, não coloque o aparelho sobre a respectiva cabeça. Coloque-o de lado, sobre uma superfície firme, resistente ao calor e nivelada, dado que a cabeça se encontra quente. À medida que o aparelho vai aquecendo, a armação vai ficando quente. Trata-se de um fenómeno perfeitamente normal.
Nunca tente retirar os vincos sem água no aparelho.
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page41
Page 42
Regulação do vapor
Regule o débito de vapor da escova consoante o tipo de tecido a tratar – ver quadro mais abaixo.
Para retirar os vincos da roupa
Este aparelho a vapor encontra-se equipado com uma escova para a roupa.
Para fixar este acessório, ajuste a cabeça de vapor. Um clique indica que a escova se encontra correctamente colocada - fig.9.
Para retirar a escova, basta puxá-la para cima. Pode utilizar o aparelho com ou sem este acessório.
Pendure a peça de roupa num cabide.
Segure na peça de roupa com uma mão e com a outra coloque o aparelho próximo da zona
42
Antes de retirar ou colocar a escova, certifique-se que o aparelho se encontra desligado e frio.
Tipo de tecido
Regulação do
vapor
Algodão/
Linho
Seda/Lã
Sintéticos
Para os tecidos mais delicados, pode retirar a escova. Por forma a evitar danificar a roupa, certifique-se que a cabeça de vapor se encontra a pelo menos 4 cm de distância do tecido. Antes de utilizar a escova de vapor pela primera vez ou caso não tenha sido utilizada durante um período de tempo prolongado, recomendamos testar o vapor sobre um tecido velho.
Conselhos : Verifique as indicações nas etiquetas das peças de roupa. Aconselhamos a efectuar um pequeno teste numa parte invisível da peça de roupa em acrílico, ou outra matéria sintética por forma a certificar-se que o tecido não corre o risco de danificar-se com o vapor quente. Verifique a resistência das cores numa parte invisível da peça de roupa (bainha interior). Evite qualquer tipo de contacto da cabeça de vapor com a seda ou o veludo. No caso de algumas peças de roupa, é mais fácil eliminar os vincos do avesso. Tecidos mais grossos podem necessitar de acções repetidas para retirar todos os vincos. Em qualquer destes caso, tenha cuidado ao utilizar o aparelho.
P
max.
min.
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page42
Page 43
com vincos, começando pela parte superior da peça de roupa.
• Carregue suavemente a escova sobre a peça de roupa e desloque a escova para baixo. Mantenha o comando de vapor pressionado -
fig.10.
A acção conjunta do vapor e da escova permite retirar sua­vamente os vincos.
Uma vez os vincos retirados, deixe arrefecer a peça de roupa no cabide antes de a vestir.
Escova anti-borbotos
A escova anti-borbotos permite retirar facilmente todos os fios, cabelos e outros borbotos escovando lentamente a peça de roupa da esquerda para a direita.
Para proceder à limpeza deste acessório, utilize um pano velho que deverá escovar no sentido contrário, ou seja da direita para a esquerda.
Retire a escova anti-borbotos puxando-a para baixo.
Antes de proceder à arrumação do seu aparelho, fixe a escova anti-borbotos na escova de vapor alinhando as fendas da escova com as fendas da escova anti-borbotos.
Carregue ligeiramente sobre a parte superior da escova anti­borbotos até ficar correcta­mente encaixada - fig.11.
Após utilização
Desligue o aparelho. Esvazie o depósito e deixe o aparelho arrefecer, colocando-o de lado.
Uma vez que o aparelho se encontra frio, pode arrumá-lo na bolsa fornecida. (consoante o modelo).
43
Nunca utilize a escova anti­borbotos se esta se encontrar fixa no aparelho.
Cuidado: Aguarde até a escova de vapor ficar totalmente fria antes de a tocar.
Cuidado: Não se esqueça de desligar o aparelho e esvaziar o depósito após cada utilização. Após a utilização, pode pendurar o aparelho pelo anel de suspensão.
O vapor do aparelho é muito quente: nunca tente retirar os vincos da roupa vestida. Pendure sempre a peça de roupa num cabide.
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page43
Page 44
44
Problemas
Causas possíveis
Soluções
Vapor inexistente A escova a vapor não
se encontra ligada.
Certifique-se que o aparelho se
encontra correctamente ligado. O nível de água no depósito é demasiado baixo.
Desligue o aparelho e encha o
depósito com água.
O comando do vapor não foi activado.
Carregue no comando de vapor e
mantenha-o pressionado durante
4 segundos para retirar os vincos. O aparelho está a ser utilizado pela pri­meira vez.
Quando o aparelho é novo, é
necessário premir várias vezes no
comando de vapor. O depósito de água
não se encontra cor­rectamente colocado.
Certifique-se que o depósito se
encontra correctamente
encaixado.
O aparelho não aquece.
Não está ligado. Ligue o aparelho.
O aparelho perde água.
O depósito não se encontra correcta­mente colocado.
Certifique-se que o depósito se
encontra correctamente
encaixado. O seu aparelho não
está suficientemente quente.
Deixe o aparelho aquecer durante
pelo menos 30 segundos antes de
o utilizar. O botão de dupla tensão não se encon­tra correctamente regulado.
Certifique-se que o selector de
tensão se encontra na posição
correcta antes de qualquer
utilização. Desligue o aparelho e
regule o selector na posição
correcta.
A alimentação eléc­trica é demasiado fraca ou demasiado forte.
O botão de dupla tensão não se encon­tra correctamente regulado.
Certifique-se que o selector de
tensão se encontra na posição
correcta antes de qualquer
utilização. Desligue o aparelho e
regule o selector na posição
correcta.
EXISTE ALGUM PROBLEMA?
Se não for possível determinar a causa da avaria, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica ROWENTA.
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
P
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page44
Page 45
45
ΚατU τη χρWση ηλεκτρικ[ν συσκευ[ν, πρVπει να τηροZνται ορισµVνοι βασικοX κανYνεQ: ∆ιαβUστε YλεQ τιQ οδηγXεQ χρWσειQ πριν απY οποιαδWποτε χρWση. Για να αποφZγετε κUθε κXνδυνο επαφWQ µε το καυτY νερY που εκπVµπεται απY τιQ οπVQ τηQ εξYδου ατµοZ, να ελVγχετε τη συσκευW πριν απY κUθε χρWση και να τη θVτετε σε λειτουργXα φροντXζονταQ να βρXσκεται µακριU απY το σ[µα σαQ. Να χρησιµοποιεXτε την παροZσα συσκευW αποκλειστικU και µYνο για τον σκοπY που προορXζεται. ΠροκειµVνου να αποφευχθεX κUθε κXνδυνοQ ηλεκτροπληξXαQ, µη βυθXζετε τη συσκευW σε νερY W Uλλα υγρU. Μην κατευθZνετε τον ατµY προQ Uτοµα W ζ[α και µη σιδερ[νετε µε ατµY ροZχα πUνω σε σ[µα ατYµου. Μην τραβUτε το καλ[διο για να αποσυνδVσετε τη συσκευW απY την πρXζα ρεZµατοQ, κρατWστε το βZσµα και τραβWξτε το απαλU για να αποσυνδVσετε τη συσκευW απY το ρεZµα. Να αποσυνδVετε πUντα τη συσκευW απY την ηλεκτρικW πρXζα προτοZ τη γεµXσετε µε νερY, την αδειUσετε W Yταν δεν χρησιµοποιεXται. Μη χρησιµοποιεXτε τη συσκευW εUν το καλ[διο Vχει φθαρεX W εUν η συσκευW Vχει υποστεX πτ[ση W παρουσιUζει φθορU. ΠροκειµVνου να αποφευχθεX κUθε κX νδυ νο Q ηλ εκ τρο πλη ξXα Q, µ ην αποσυναρµολογWσετε οZτε και να επιδι[ξετε να επισκευUσετε τη συσκευW. ΕπιστρVψτε την στο κοντινYτερο εξουσιοδοτηµVνο κVντρο εξυπηρVτησηQ τηQ Rowenta για οποιαδWποτε επιδιYρθωση W επισκευW. Τα µVρη που Vχουν τοποθετηθεX εσφαλµVνα ενδVχεται
να ενVχουν κXνδυνο ηλεκτροπληξXαQ κατU τη χρWση τηQ συσκευWQ. Η παροZσα συσκευW δεν προορXζεται π ρ οQ χ ρW σ η α πY U το µα (συµπεριλαµβανοµVνων των παιδι[ν) των οποXων η σωµατικW, αισθητWρια W πνευµατικW ικανYτητα εXναι µειωµVνη, W απY Uτοµα χωρXQ εµπειρXα W γν[ση ωQ προQ τη χρWση, εκτYQ εUν τα Uτοµα αυτU βρXσκονται υπY επXβλεψη W ακολουθοZν πρYτερεQ οδηγXεQ που αφοροZν στη χρWση τηQ συσκευWQ απY κUποιο Uτοµο που εXναι υπεZθυνο ωQ προQ την ασφUλειU τουQ. Τα παιδιU πρVπει να βρXσκονται υπY επXβλεψη προκειµVνου να διασφαλιστεX Yτι δεν θα χρησιµοποιWσουν τη συσκευW ωQ παιχνXδι. ΠοτV µην αφWνετε τη συσκευW δXχωQ επXβλεψη καθ$ Yσον εXναι συνδεδεµVνη σε ηλεκτρικW πρXζα W ενYσω εXναι ακYµα ζεστW µετU απY τη χρWση. ΟποιαδWποτε επαφW µε τα ζεστU µεταλλικU µVρη, το νερY W τον ζεστY ατµY ενδVχεται να προκαλVσει εγκαZµατα. Να εXστε προσεκτικοX Yταν αδειUζετε τη συσκευW καθ[Q ενδVχεται να περιVχεται ζεστY νερY µVσα στο δοχεXο. Η χρWση εξαρτηµUτων που δεν συνιστ[νται απY τη Rowenta µπορεX να προκαλVσουν πυρκαγιVQ, ηλεκτροπληξXα W σωµατικοZQ τραυµατισµοZQ. Αυ τW η συσκ ευW π ροο ρXζ ετα ι αποκλειστικU για οικιακW χρWση. ∆εν µπ ορε X ν α χρησ ιµο πο ιηθ εX για επαγγελµατικY σκοπY. Σε περXπτωση ακατUλληληQ χρWσηQ η κατασκευUστρια εταιρXα δεν φVρει καµXα ευθZνη και η εγγZηση ακυρ[νεται.
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page45
Page 46
46
Προετοιµασα
∆ιαβστε προσεκτικ το παρν εγχειρδιο χρση καθ και τι
οδηγε ασφλεια.
Αφαιρστε τη συσκευ απ τη συσκευασα τη.
Μη συνδετε τη συσκευ στο ρεµα οτε και να τη θτετε σε λειτουργα εν δεν εναι πλρω συναρµολογηµνη.
Ρυθµστε την τση στην κατλληλη θση ακολουθντα τι ακλουθε συµβουλ.
Αφαιρστε τη βορτσα για το χνοδι τραβντα την προ τα κτω  Εικ.1.
∆ιπλ τση
(ανλογα µε το µοντλο)
Η βορτσα ατµο λειτουργε µε εναλλασσµενο ρεµα 120 V αλλ και 230 V. Βεβαιωθετε τι ο διακπτη διπλ τση χει τοποθετηθε στη σωστ τση
προτο συνδσετε τη συσκευ στο ρεµα. Για να το κνετε αυτ, γυρστε τον διακπτη που βρσκεται κτω απ τη λαβ στη σωστ θση 
Εικ.2.
Η βορτσα ατµο εναι µια συσκευ διπλ τση 230 V. Εν επιθυµετε να χρησιµοποισετε τη συσκευ στι Η.Π.Α., θα πρπει να εφαρµσετε ναν προσαρµογα βσµατο. Κατ περπτωση, συνδστε τη βορτσα ατµο στον προσαρµογα βσµατο που αντιστοιχε στην εν λγω χρα και πειτα συνδστε τον προσαρµογα στην επιτοχια ηλεκτρικ πρζα.
Πλρωση του δοχεου
1. ∆ιακπτη τση (120/230 V)
2. Βο ρτ σα γι α το χνο δι
3. Βο ρτ σα γι α υφ σµα τα
4. Κο υµπ  ρθ µισ η τη 
πα ροχ   ατ µο
5. Φωτειν νδειξη ατµο /
κουµπ ατµο
6. Απ οσπ µεν ο δο χεο νερ ο 
7. γ κισ τρο α ποθ κευ ση
8. Κα λδ ιο ρε µα το
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Προσοχ! Ποτ µη ρυθµζετε τον διακπτη τση εν η συσκευ εναι συνδεδεµνη στο ρεµα.
Κατ την πρτη χρση, σω βγει καπν απ τη συσκευ. Το φαινµενο αυτ εναι απολτω φυσιολογικ και θα εξαλειφθε γργορα.
Προσοχ! Ποτ µη χρησιµοποιετε 100 % αποσταγµνο  απιονισµνο νερ καθ αυτ µπορε να προκαλσει ρψει νερο  διαρρο.
GR
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page46
Page 47
47
Η συσκευW σαQ Vχει σχεδιαστεX [στε να λειτουργεX µε νερY β ρ Z ση Q. Ε U ν τ ο ν ε ρ Y σ αQ π ε ρ ι V χ ε ι π ο λ λ U U λ α τ α , α ν α µ ε X ξτ ε :
 50 % νερY βρZσηQ  50% απιονισµVνο νερY εµπορXου.
ΑφαιρVστε το δοχεXο πιVζοντUQ το προQ τα πXσω # Εικ.3.
ΑφαιρVστε το π[µα προστασXαQ.
ΓεµXστε το δοχεXο νεροZ VωQ τη
µVγιστη στUθµη και κλεXστε το # Εικ.4. ΦροντXστε το π[µα προστασXαQ να εXναι καλU τοποθετηµVνο στη θVση του # Εικ.5.
ΤοποθετWστε το δοχεXο µVσα στη λαβW τηQ συσκευWQ VωQ Yτου να ασφαλXσει στο εσωτερικY τηQ #
Εικ.6.
ΞετυλXξτε εντελ[Q το καλ[διο ρεZµατοQ. ΣυνδVστε στο ρεZµα τη βοZρτσα ατµοZ.
ΧΡΗΣΗ
ΜYλιQ συνδVσετε τη συσκευW στο ρεZµα, ανUβει η φωτεινW Vνδειξη. ΡυθµXστε τον διακYπτη τηQ παροχWQ ατµοZ στην επιθυµητW θVση # Εικ.7. ΜετU απY 30 δευτερYλεπτα περXπου, η φωτεινW Vνδειξη σβWνει, αυτY σηµαXνει Yτι το νερY Vχει φτUσει στην κατUλληλη θερµοκρασXα λειτουργXαQ.
Για να ξεκινWσετε το σιδVρωµα µε ατµY, πατWστε το κουµπX ατµοZ φροντXζονταQ να κατευθZνετε τη βοZρτσα ατµοZ προQ την αντXθετη πλευρU απY εσUQ σε κUθετη θVση # Εικ.8.
ΚατU τη χρWση τηQ συσκευWQ W ενYσω θερµαXνεται W κρυ[νει, µην την τοποθετεXτε Vτσι [στε να ακουµπU επUνω στο επUνω µVροQ τηQ γιατX εXναι ζεστY. Να την τοποθετεXτε πλευρικU επUνω σε λεXα και σταθερW επιφUνεια που εXναι ανθεκτικW στη ζVστη. ΕXναι φυσιολογικY να εXναι ελαφρ[Q ζεστY το καπUκι τηQ βοZρτσαQ Yταν η συσκευW θερµαXνεται.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μη χρησιµοποιεXτε ποτV νερY που περιVχει πρYσθετα (Uµυλο, Uρωµα, αρωµατικVQ ουσXεQ, αποσκληρυντικY, κ.λπ.), οZτε και υγρY µπαταρXαQ W συµπυκνωµVνο νερY (για παρUδειγµα υγρY για στεγνωτWρια ροZχων, υγρY για ψυγεXα, υγρY για κλιµατιστικU, βρYχινο νερY). Τα παραπUνω υγρU περιVχουν οργανικU κατUλοιπα W µεταλλικU στοιχεXα που συµπυκν[νονται υπY θερµYτητα και προκαλοZν ρXψειQ νεροZ, καφV κηλXδεQ W πρYωρη παλαXωση τηQ συσκευWQ σαQ.
ΠοτV µη χρησιµοποιεXτε τη βοZρτσα ατµοZ χωρXQ νερY.
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page47
Page 48
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΑΤΜΟΥ
ΡυθµXστε την παροχW ατµοZ τηQ βοZρτσαQ ανUλογα µε τον τZπο του υφUσµατοQ που θVλετε να σιδερ[σετε # ανατρVξτε στον παρακUτω πXνακα.
ΣιδVρωµα ροZχων µε ατµY
Η παροZσα συσκευW διαθVτει βοZρτσα για ροZχα.
Για να τοποθετWστε το εξUρτηµα αυτY, προσαρµYστε το επUνω στην κεφαλW τηQ βοZρτσαQ ατµοZ. ;ταν ασφαλXσει σωστU, θα ακουστεX το χαρακτηριστικY κλικ # Εικ.9.
Για να αφαιρVσετε τη βοZρτσα ροZχων, χρειUζεται απλ[Q να την τραβWξετε προQ τα επUνω. ΜπορεXτε να χρησιµοποιWσετε τη συσκευW µε W χωρXQ αυτY το εξUρτηµα.
ΚρεµUστε το ροZχο που θVλετε να σιδερ[σετε µε ατµY σε Vναν καλYγερο.
ΚρατWστε το ροZχο µε το Vνα χVρι και µε το Uλλο τοποθετWστε τη συσκευW επUνω απY το τσαλακωµVνο σηµεXο, ξεκιν[νταQ απY το επUνω µVροQ του ροZχου.
48
ΣυµβουλVQ: ΕλVγξτε τιQ οδηγXεQ σιδερ[µατοQ που αναγρUφονται στιQ ετικVτεQ των ροZχων σαQ. ΣαQ συνιστοZµε να κUνετε µια µικρW δοκιµW επUνω σε Vνα σηµεXο που δεν φαXνεται σε Vνα ροZχο απY ακρυλικY, νUιλον W Uλλο συνθετικY Zφασµα, προκειµVνου να βεβαιωθεXτε Yτι δεν υπUρχει κXνδυνοQ πρYκλησηQ ζηµιUQ σε τVτοιου εXδουQ υφUσµατα απY τον ζεστY ατµY. ΕλVγξτε τη σταθερYτητα των χρωµUτων σε Vνα σηµεXο του ροZχου που δεν φαXνεται (εσωτερικW ραφW). ΑποφZγετε κUθε επαφW του επUνω µVρουQ τηQ βοZρτσαQ ατµοZ µε Zφασµα απY µετUξι W βελοZδο. Το σιδVρωµα ορισµVνων ροZχων γXνεται ευκολYτερα αν τα γυρXσετε απY την εσωτερικW τουQ Yψη. Τα πιο βαριU υφUσµατα ενδVχεται να χρειαστοZν περισσYτερα απY Vνα περUσµατα µε ατµY.
ΤZποQ
υφUσµατοQ
ΡZθµιση τηQ
παροχWQ
ατµοZ
ΒαµβακερY/
ΛινY
ΜετUξι/ΜαλλX
ΣυνθετικY
μέγ.
ελάχ.
Σε YλεQ τιQ περιπτ[σειQ, να εXστε προσεκτικοX κατU τη χρWση τηQ συσκευWQ. Για τα πιο ευαXσθητα υφUσµατα, µπορεXτε να αφαιρVσετε τη βοZρτσα. Για να αποφZγετε την πρYκληση ζηµιUQ στα ροZχα, φροντXστε να διατηρεXτε το επUνω µVροQ τηQ βοZρτσαQ ατµοZ περXπου 4 εκ. µακριU απY το Zφασµα. ΠροτοZ χρησιµοποιWσετε τη βοZρτσα ατµοZ για πρ[τη φορU W Yταν δεν την Vχετε χρησιµοποιWσει για αρκετY καιρY, σαQ συνιστοZµε να δοκιµUσετε τον ατµY σε Vνα παλιY Zφασµα.
ΠροτοZ αφαιρVσετε W τοποθετWσετε τη βοZρτσα ατµοZ, αποσυνδVστε τη συσκευW απY το ρεZµα και αφWστε τη να κρυ[σει..
GR
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page48
Page 49
επUνω απY το τσαλακωµVνο σηµεXο, ξεκιν[νταQ απY το επUνω µVροQ του ροZχου.
ΠατWστε απαλU τη βοZρτσα για υφUσµατα πUνω στο ροZχο και µετακινWστε τη βοZρτσα ατµοZ προQ τα κUτω.
ΣυνεχXστε να πιVζετε το κουµπX ατµοZ # Εικ.10.
Ο συνδυασµYQ του ατµοZ και τηQ βοZρτσαQ θα εξαλεXψουν απαλU τιQ ζαρωµατιVQ.
;ταν τελει[σετε το σιδVρωµα, αφWστε το ροZχο να κρυ[σει επUνω στον καλYγερο προτοZ το φορVσετε.
ΒοZρτσα για το χνοZδι
ΕπιτρVπει την εZκολη αφαXρεση κλωστ[ν, µαλλι[ν και Uλλου εXδουQ χνουδιοZ µε απαλY βοZρτσισµα του ροZχου απY τα αριστερU προQ τα δεξιU. Για να καθαρXσετε το εξUρτηµα αυτY, χρησιµοποιWστε Vνα παλιY κοµµUτι υφUσµατοQ και βουρτσXστε το µε αντXθετη φορU, δηλαδW απY τα δεξιU προQ τα αριστερU.
ΑφαιρVστε τη βοZρτσα για το χνοZδι απY τη συσκευW τραβ[νταQ την προQ τα κUτω.
ΠροτοZ αποθηκεZσετε τη συσκευW σαQ, προσαρµYστε τη βοZρτσα για το χνοZδι στη βοZρτσα ατµοZ ευθυγραµµXζονταQ τιQ σχισµVQ τηQ τελευταXαQ µε τιQ σχισµVQ τηQ βοZρτσαQ για το χνοZδι. ΠιVστε ελαφρ[Q το επUνω µVροQ τηQ βοZρτσαQ για το χνοZδι VωQ Yτου ασφαλXσει # Εικ.11.
ΑποσυνδVστε τη συσκευW απY το ρεZµα. ΑδειUστε το υπYλοιπο νερY του δοχεXου και αφWστε τη να κρυ[σει τοποθετ[νταQ τη πλευρικU
ΜετU απY τη χρWση
ΑποσυνδVστε τη συσκευW απY το ρεZµα. ΑδειUστε το υπYλοιπο νερY του δοχεXου και αφWστε τη να κρυ[σει τοποθετ[νταQ τη πλευρικU.
;ταν κρυ[σει η συσκευW, µπορεXτε να τη φυλUξετε µVσα στην παρεχYµενη θWκη (ανUλογα µε το µοντVλο).
49
Η βοZρτσα για το χνοZδι δεν πρVπει να χρησιµοποιεXται Yταν εXναι προσαρµοσµVνη στη συσκευW.
ΠροσοχW: ΠεριµVνετε VωQ Yτου να κρυ[σει εντελ[Q η κεφαλW τηQ βοZρτσαQ ατµοZ [στε να µπορVσετε να την ακουµπWσετε.
ΠροσοχW: Μην ξεχUσετε να αποσυνδVσετε τη συσκευW απY το ρεZµα και να αδειUσετε το δοχεXο νεροZ τηQ µYλιQ τελει[σετε το σιδVρωµα. ΜετU απY τη χρWση, µπορεXτε να κρεµUσετε τη βοZρτσα ατµοZ απY το Uγκιστρο τηQ.
Ο ατµYQ που εκπVµπει η συσκευW εXναι καυτYQ: µη σιδερ[νετε ποτV Vνα ροZχο εν[ το φορU κUποιοQ. Να κρVµατε πUντα τα ροZχα σε Vναν καλYγερο.
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page49
Page 50
Η συσκευ σα περιχει πολλ αξιοποισιµα  ανακυκλσιµα υλικ.
Παραδστε την παλι συσκευ σα σε κντρο διαλογ  ελλεψει ττοιου κντρου σε εξουσιοδοτηµνο κντρο σρβι το οποο θα αναλβει την
επεξεργασα τη.
50
Υπρχει πρβληµα µε τη βορτσα;
Προβλµατα Πιθαν αιτε
Λσει
∆εν εκπµπεται ατµ. Η βορτσα ατµο δεν εναι
συνδεδεµνη στο ρεµα.
Βεβαιωθετε τι η συσκευ εναι σωστ συνδεδεµνη στο ρεµα.
Η στθµη νερο στο δοχεο εναι υπερβολικ χαµηλ.
Αποσυνδστε τη συσκευ απ το ρεµα και γεµστε το δοχεο µε νερ.
Το κουµπ ατµο δεν ενεργοποιεται.
Πατστε το κουµπ ατµο και κρατστε το πατηµνο για 4 δευτερλεπτα για να ξεκινσει η παροχ ατµο και να µπορσετε να σιδερσετε.
Χρησιµοποιετε τη συσκευ για πρτη φορ.
ταν εναι καινοργια η συσκευ σα, πατστε αρκετ φορ το κουµπ ατµο.
Το δοχεο νερο δεν χει τοποθετηθε σωστ στη θση του.
Φροντστε να ασφαλσει το δοχεο νερο ταν το τοποθετετε στη θση του.
Η συσκευ δεν θερµανεται.
∆εν εναι συνδεδεµνη στο ρεµα.
Συνδστε τη συσκευ στο ρεµα.
Η συσκευ πετ νερ  παρουσιζει διαρ ρο.
Το δοχεο νερο δεν χει τοποθετηθε σωστ στη θση του.
Φροντστε να ασφαλσει το δοχεο νερο ταν το τοποθετετε στη θση του.
Η συσκευ δεν χει ζεσταθε αρκετ.
Αφστε τη βορτσα ατµο να ζεσταθε για περπου 30 δευτερλεπτα προτο τη χρησιµοποισετε.
Το κουµπ διπλ τση δεν χει ρυθµι στε σωστ.
Βεβαιωθετε τι ο διακπτη διπλ τση εναι στη σωστ θση πριν απ οποιαδποτε χρση. Αποσυνδστε τη συσκευ απ το ρεµα και γυρστε τον διακπτη στη σωστ θση τση.
Η τροφοδοσα ρεµατο εναι υπερ βολικ χαµηλ  υπερ βολικ υψηλ.
Το κουµπ διπλ τση δεν χει ρυθµι στε σωστ
Βεβαιωθετε τι ο διακπτη διπλ τση εναι στη σωστ θση πριν απ οποιαδποτε χρση. Αποσυνδστε τη συσκευ απ το ρεµα και γυρστε τον διακπτη στη σωστ θση τση.
Εν δεν µπορετε να προσδιορσετε την αιτα µια βλβη, απευθυνθετε σε να εξουσιοδοτηµνο κντρο εξυπηρτηση τη ROWENTA. www.rowenta.com
ΑΣ ΣΥΜΒΑΛΛΟΥΜΕ ΚΙ ΕΜΕΙΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ!
GR
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page50
Page 51
51
При эксплуатации этого прибора должны соблюдаться общие правила техники безопасности и следующие требования: Перед использованием прибора озна­комьтесь со всеми инструкциями. Во избежание ожога горячей водой, поступающей из отверстий для пара, перед каждым использованием прибора проверяйте его исправность. Для этого включите отпариватель, направив его от себя. Используйте прибор только по его пря­мому назначению. Этот прибор предназначен только для бытового использования. Производитель снимает с себя всю ответственность за возможный ущерб и аннулирует гаран­тию в случае использования прибора в коммерческих целях, ненадлежащего использования, а также несоблюдения требований инструкции. Во избежание риска поражения электри­ческим током не погружайте прибор в воду или другие жидкости. Ни в коем случае не направляйте струю пара на людей или животных. Никогда не пытайтесь отпаривать одежду на теле. Нельзя отключать прибор от сети, дёргая за провод. Для отключения следует вынуть штепсельную вилку из розетки. Всегда отключайте прибор от сети, перед тем как наполнять или сливать воду, а также по окончании использова­ния. Не используйте прибор, если он неис­правен или повреждён электрический провод. Не допускается эксплуатация прибора после его падения. Во избежание риска поражения электри­ческим током не разбирайте прибор и не пытайтесь отремонтировать его само­стоятельно. Если требуется выполнить проверку технического состояния или ремонт прибора, отнесите его в ближай­ший авторизованный сервисный центр. Неправильная повторная сборка может
вызвать риск поражения электрическим током при последующем использовании прибора. Прибор не предназначен для использо­вания лицами (включая детей) с пони­женными физическими, чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использо­вании прибора лицом, ответственным за их безопасность. Дети должны находит­ся под контролем для недопущения игры с прибором. Не оставляйте прибор без надзора, если он подключен к источнику питания, а также до его остывания. При контакте с горячими металлически­ми частями прибора, горячей водой или паром можно получить ожог. Соблюдайте осторожность, сливая воду из отпаривателя. В резервуаре может находиться горячая вода. Допускается использование комплектую­щих принадлежностей только производ­ства компании Rowenta. Использование любых других комплектующих может привести к пожару, поражению электри­ческим током или травме.
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page51
Page 52
52
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
Пожалуйста, внимательно прочи­тайте инструкции по эксплуатации, а также раздел «Важные указания по технике безопасности».
• Удалите все упаковочные мате­риалы.
• Подключать прибор к сети и вклю­чать его можно только после завер­шения сборки.
• Установите переключатель напря­жения сети в правильное положе­ние в соответствии с приведенны­ми далее инструкциями.
• Снимите с прибора щётку для удаления пуха и шерсти, потянув её в направлении книзу
(Рис. 1)
.
Двойное напряжение питания
Прибор может работать от сети с напряжением 120 или 230 В пере­менного тока. Перед подключением прибора к сети убедитесь в том, что пере-
ключатель напряжения установлен в положение, соответствующее правильному значению. Установите в правое положение переключа­тель, который находится в верхней части ручки прибора
(рис. 2)
. Прибор рассчитан на двойное напряжение от сети 230 В. При использовании прибора в США может потребоваться штепсель­переходник. При необходимости вставьте штепсельную вилку при­бора в штепсель-переходник, соот­ветствующий параметрам сети страны, в которой вы находитесь, и подключите узел к розетке.
Заполнение резервуара для воды
Конструкция отпаривателя пред­усматривает использование неочи­щенной водопроводной воды.
1. Переключатель напряжения сети
(120/230 В)
2. Щётка для удаления пуха и шерсти
3. Щётка для ткани
4. Дисковый регулятор мощности пара
5. Индикатор подачи пара / Кнопка
подачи пара
6. Съёмный резервуар для воды
7. Крючок для хранения
8. Электрический провод
ОПИСАНИЕ
Внимание! Категорически запрещено пользоваться пере­ключателем напряжения, если прибор подключён к сети.
При первом использовании прибора может выделяться небольшое количество дыма. Это нормальное явление, которое быстро прекратится
RUS
Внимание! Категорически запрещено использовать неразбавленную дистиллиро­ванную или деминерализо­ванную воду. Это может при­вести к появлению брызг и протеканию жидкости из прибора.
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page52
Page 53
53
Если водопроводная вода очень жёсткая (это следует уточнить в местной службе водоснабжения), допускается использование смеси неочищенной водопроводной воды с покупной дистиллированной или деминерализованной водой в сле­дующих пропорциях:
- 50% неочищенной водопровод­ной воды,
- 50% дистиллированной или деминерализованной воды. При нагревании вода испаряется, что приводит к накапливанию рас­творённых в ней веществ.
• Снимите резервуар для воды, сдвинув его назад, как показано на
рис. 3
.
• Откройте крышку.
• Наполните водой резервуар до краёв (см.
рис. 4
). Плотно закрой­те резервуар. Убедитесь в том, что крышка надёжно закрыта и уста­новлена в правильное положение (см.
рис. 5
).
• Установите резервуар с водой на ручку прибора до щелчка (см.
рис. 6
).
• Размотайте электрический про­вод прибора на всю длину. Подключите отпариватель к сети питания.
Эксплуатация
• При подключении прибора к сети загорается индикатор включения. Установите регулятор подачи пара в желаемое положение
(рис. 7)
.
• Приблизительно через 30 секунд прибор нагреется до рабочей тем­пературы, и индикатор погаснет.
• Чтобы начать отпаривание, нажмите кнопку подачи пара, направив отпариватель от себя.
Запрещено ставить отпарива­тель на головку во время работы, нагревания или осты­вания прибора. Прибор сле­дует класть на бок, на ровную и устойчивую термостойкую поверхность, учитывая, что паровая головка нагревается до высоких температур. При нагревании корпус прибора становится тёплым. Это нор­мальное явление.
Перечисленные далее типы воды могут содержать орга­нические загрязнения, а также минеральные или химические вещества, кото­рые могут приводить к появлению брызг, образова­нию коричневых пятен или преждевременному износу прибора: вода из сушильных машин, вода с ароматически­ми веществами или умягчите­лями, вода из холодильников, батарей или кондиционеров, дождевая вода, кипячёная, фильтрованная или бутилиро­ванная вода. Использовать дистиллированную или деми­нерализованную воду можно только в соответствии с при­веденными выше инструкция­ми.
Примечание: Испарение воды приводит к накоплению рас­творённых в ней веществ.
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page53
Page 54
54
Прибор следует держать в верти­кальном положении (
рис. 8
).
Регулировка подачи пара
Установите регулятор подачи пара в положение, соответствующее типу ткани согласно приведенной ниже таблице.
Отпаривание одежды
Отпариватель Ultra Steam оснащён щёткой для ткани.
• Установите щётку для ткани, выровняв её с паровой головкой. Щётка закрепляется в необходи­мом положении до явного щелчка
(рис. 9)
.
• Чтобы снять щётку для ткани, просто потяните её за верхнюю часть. Прибор может использо­ваться как со щёткой, так и без неё.
• Повесьте мятое изделие на «плечики».
Полезный совет: сверьтесь с рекомендациями на бирке изделия. Если изделие изго­товлено из акрила, нейлона или другой синтетической ткани, рекомендуется сначала отпарить маленький участок ткани в незаметном месте, чтобы убедиться в том, что пар не повредит изделие. Проверьте прочность окраски ткани на маленьком участке в незаметной части изделия (на внутренней части изделия). Не прижимайте паровую головку вплотную к шёлку или барха­ту.
Тип ткани
Положение регулятора
подачи пара
Хлопок / Лён
Шёлк / Шерсть
Синтетика
max.
min.
Перед тем как снять щётку для ткани или установить её на отпариватель, отключите прибор от сети и дождитесь его остывания.
Некоторые изделия лучше отпаривать изнутри. Плотные ткани могут потре­бовать многократного отпа­ривания. Всегда соблюдайте правила техники безопасно­сти. При работе с очень тонкими тканями можно снять с паровой головки щётку для ткани. Чтобы не повредить ткань, расстояние между паровой головкой и тканью должно составлять не менее 1,5 дюймов (3,8 см). При первом использо­вании прибора, а также если он не использовался в тече­ние некоторого времени, рекомендуется сначала отпарить участок старой ткани, чтобы убедиться в исправной работе прибора.
Запрещено включать отпари­ватель, если в резервуаре нет воды.
RUS
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page54
Page 55
55
• Растяните изделие одной рукой и направьте прибор на мятую поверхность, начиная с верхней части изделия.
• При отпаривании слегка прикос­нитесь к материалу щёткой и веди­те её вниз, нажимая кнопку подачи пара, как показано на
рис. 10
.
• Использование щётки в сочета­нии с паром позволяет добиться аккуратного удаления складок.
• Завершив отпаривание, дайте изделию остыть на «плечиках», прежде чем надевать его.
Щётка для удаления пуха и шерсти
Щётка для удаления пуха и шерсти позволяет легко очистить одежду от ниток, пуха и волос. Для этого следует медленно водить щёткой по ткани в направлении слева направо. Очистить щётку можно, проведя по ней тряпкой в противоположном направлении – справа налево.
• Снимите с отпаривателя щётку для удаления пуха и шерсти, потя­нув её в направлении книзу.
• Чтобы подготовить отпариватель к хранению, установите на него
щётку для удаления пуха и шерсти таким образом, чтобы пазы на отпаривателе совпали с пазами на щётке. Слегка нажмите на щётку для удаления пуха и шерсти, пока не раздастся щелчок (см.
рис. 11
).
По окончании использования
• Отключите прибор от сети. Слейте из резервуара всю остав­шуюся воду. Положите прибор на бок и дайте ему остыть. После остывания прибора его можно сложить в сумку для хране­ния, которая входит в комплект поставки (в зависимости от модели).
+1-* +'-0#95"& .-"!6 – ,-"#!" ." +!
 ?;HHIG JKC<IK@ LI?@KA;MLX Q@HHU@ G;M@KC;FU, EIMIKU@ GI>NM <UMV CB=F@R@HU CB H@>I ?FX JI=MIKHI>I CLJIFVBI=;HCX.
,I IEIHR;HCC LKIE; LFNA<U
?ILM;=VM@ JKC<IK = G@LMHUD JNHEM JKCYG; <UMI=UP IMPI?I=
%LJIFVBI=;MVTYMEN?FXN?; F@HCXJNP;CS@KLMCGIAHI MIFVEILHX=@YLJKC<IK;
HCG;HC@*C=EI@GLFNR;@ H@JKCE;L;DM@LVEJ;KI=ID >IFI=E@?I@YJIFHI>IILMU =;HCX
HCG;HC@,ILF@E;A?I>I CLJIFVBI=;HCXJKC<IK; IMEFWR;DM@@>IIML@MCC LFC=;DM@=I?NCBK@B@K=N;K; +MJ;KC=;M@FVGIAHIPK;HCMV JI?=@LC=@>IH;EKWRIE
/@GJ@K;MNK;J;K;IR@HV =ULIE;X*C=EI@GLFNR;@H@ JUM;DM@LVIMJ;KC=;MVCB?@ FC@H;?@MI@H;R@FI=@E; +MJ;KC=;MVI?@A?NGIAHI MIFVEIJI=@LC=@YH;JF@RC EC
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page55
Page 56
56
ВОЗНИКЛИ ПРОБЛЕМЫ?
,-+(")
+$)+#*:
,-%3%*
.,+.+ 0./-*"*%:
+MLNMLM=C@ J;K;. +MJ;KC=;M@FV H@
JI?EFWRYH E L@MC JCM;HCX
.
0<@?CM@LV, RMI JKC<IK JK;=CFVHI JI?EFWRYH E L@MC JCM;HCX
.
 K@B@K=N;K@ H@?ILM;MIRHI =I?U
.
+MEFWRCM@ JKC<IK IM L@MC JCM;HCX C H;JIFHCM@ K@B@K=N;K ?FX =I?U
.
*@ H;A;M; EHIJE; JI?;RC J;K;
.
!FX JIFNR@HCX J;K; H@I<PI?CGI = M@R@HC@ H@LEIFVECP L@ENH? H;ACG;MV EHIJEN JI?;RC J;K;
.
,KC<IK CLJIFVBN@MLX =J@K =U@
.
"LFC JKC<IK HI=UD C H@ CLJIFVBI=;F LX K;H@@
, EHIJEN JI?;RC J;K; H@I<PI
?CGI H;A;MV H@LEIFVEI K;B
.
-@B@K=N;K ?FX =I?U NLM; HI=F@H H@JK;=CFVHI
.
0<@?CM@LV = MIG, RMI K@B@K=N;K NLM; HI=F@H JK;=CFVHI ?I T@FRE;
.
,KC<IK H@ H;>K@=;@MLX
.
,KC<IK H@ JI?EFWRYH E L@MC JCM;HCX
.
,I?EFWRCM@ JKC<IK E L@MC JCM;HCX.
%B JKC<IK; =UM@ E;@M =I?; CFC I<K; BNWMLX <KUB>C
.
-@B@K=N;K ?FX =I?U NLM; HI=F@H H@JK;=CFVHI
.
0<@?CM@LV = MIG, RMI K@B@K=N;K NLM; HI=F@H JK;=CFVHI ?I T@FRE;
.
*@?ILM;MIRH;X M@GJ@K;MNK; JKC<IK;
.
,K@A?@ R@G CLJIFVBI=;MV IMJ;KC=;M@FV
, JI?IA?CM@, JIE; IH
H;>K@@MLX = M@R@HC@
30 L@ENH?.
,@K@EFWR;M@FV H;JKXA@HCX L@MC NLM;HI=F@H = H@JK; =CFVHI@ JIFIA@HC@
.
,K@A?@ R@G =EFWR;MV JKC<IK, N<@?CM@LV = MIG, RMI J@K@EFWR;M@FV H;JKXA@HCX L@MC H;PI?CMLX = JK;=CFVHIG JIFIA@HCC
. +MEFWRCM@
JKC<IK IM L@MC C NLM;HI=CM@ J@K@EFWR;M@FV = JIFIA@HC@
,
LIIM=@MLM=NWT@@ H@I<PI?CGIGN BH;R@HCW H;JKXA@HCX
*@?ILM;MIRH;X CFC LFCSEIG =ULIE;X GITHILMV
.
,@K@EFWR;M@FV H;JKXA@HCX L@MC NLM;HI=F@H = H@JK; =CFVHI@ JIFIA@HC@
.
,K@A?@ R@G =EFWR;MV JKC<IK, N<@?CM@LV = MIG, RMI J@K@EFWR;M@FV H;JKXA@HCX L@MC H;PI?CMLX = JK;=CFVHIG JIFIA@HCC
. +MEFWRCM@
JKC<IK IM L@MC C NLM;HI=CM@ J@K@EFWR;M@FV = JIFIA@HC@
,
LIIM=@MLM=NWT@@ H@I<PI?CGIGN BH;R@HCW H;JKXA@HCX
.
"LFCN=;L=IBHCEFCJKI<F@GUCFC=IJKILU=L=XBCLCLJIFVBI=;HC@G JKC<IK;JIL@MCM@H;SL;DM
RUS
1103901089 Index01 DR5000_105x148,5 21/01/10 10:54 Page56
Page 57
Ручная электрощетка для отпаривания одежды ROWENTA DR50xxxx
Изготовлено в Китае для холдинга “GROUPE SEB”, France
(Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully Cedex France)
Груп СЕБ, Шмэн дю Пти Буа Ле 4 М – БП 17269134 Экюли Седекс Франс Официальный представитель, импрортёр - ЗАО “Группа СЕБ-Восток” 125171, г. Москва, Ленинградское ш., д. 16А, стр. 3 тел. 213-32-32
Информация о сертификации:
Сертификат соответствия № ТС RU C-FR.АГ27.B.00397  Срок действия с 13.12.2013 по 12.12.2018  Выдан ОС ООО «ИНТЕРСТАНДАРТ»
Соответствуют требованиям:  ТР ТС 004/2011 "О безопасности низковольтного оборудования", утв. Решением КТС от 16.08.
2011г. №768.
ТР ТС 020/2011 "Электромагнитная совместимость технических средств", утв. Решением
КТС от 09.12.2011г. №879.
Срок службы изделия 2 года с даты продажи.
Loading...