Rowenta DG8980F1, DG8990, DG8995, DG8996 User manual

S I L E N C E S T E A M
www.rowenta.com
2
4
6
9
5
14
15
3
11
8
12
1a
13
10
7
16 f 16 e 16 b
16 c
16 a 16 d
16
2
3
4
6
9
5
14
15
3
11
7
1b
13
2
8
12
16 f 16 e 16 b
16 c
16 a 16 d
16
10
fig.5 fig.6 fig.7 fig.8
fig.9 fig.10 fig.11 fig.12
fig.13 fig.14 fig.15 fig.16
VORBEREITUNG - PREPARATION - PRÉPARATION - VOORBEREIDING - PREPARAZIONE - PREPARACIÓN - PREPARAÇÃO - ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
- HAZIRLIK - ПОДГОТОВКА - PRZYGOTOWANIE - ПОДГОТОВКА - PŘÍPRAVA - PRIPREMA - ELŐKÉSZÍTÉS - PREGĂTIREA - PRÍPRAVA ­PRIPRAVA - PRIPREMA -
GEBRAUCH - USE - UTILISATION - GEBRUIK - UTILIZZO - USO - UTILIZAÇÃO - ΧΡΗΣΗ - KULLANIM - ЭКСПЛУАТАЦИЯ - UYTKOWANIE
- ИЗПОЛЗВАН - POUŽITÍ - UPORABA - HASZNÁLAT - UTILIZAREA - POUŽITIE - UPORABA - KORIŠĆENJE -
fig.1 fig.2 fig.3
Click!
fig.4
Click!
4
5
1/4
1/4
INSTANDHALTUNG - MAINTENANCE - ENTRETIEN - ONDERHOUD - MANUTENZIONE - MANTENIMIENTO - MANUTENÇÃO ­ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - BAKIM - УХОД - KONSERWACJA - Е УПОТРЕБА - ÚDRŽBA - ODRŽAVANJE - KARBANTARTÁS - ÎNTREŞINEREA - ÚDRŽBA - VZDRŽEVANJE - ODRŽAVANJE -
fig.17 fig.18 fig.19 fig.20
BOILER SPÜLEN - RINSING THE TANK - RINÇAGE DE LA CUVE - SPOELEN VAN DE STOOMTANK - RISCIACQUO DELLA CALDAIA ­ACLARADO DEL RECIPIENTE - LIMPEZA DA CUBA - ΞΕΒΓΑΛΜΑ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ - HAZNENN DURULANMASI - ПРОМЫВКА РЕЗЕРВУАРА - PŁUKANIE KOMORY - ИЗПЛАКВАНЕ НА СЪДА - VYPLÁCHNUTÍ NÁDOBKY - ISPIRANJE POSUDE - A TARTÁLY KIÖBLÍTÉSE ­CLĂTIREA CUVEI - VYPLACHOVANIE NÁDRŽKY - IZPIRANJE POSODE - ISPIRANJE REZERVOARA -
fig.21 fig.22 fig.23
121
1 • Предохранительная блоки-
ровка
• Ваш прибор оборудован дужкой крепления утюга на корпусе с блокировкой для облегче­ния его транспортировки и хранения:
• Разблокировать - Рис. 1.
• Заблокировать -
Рис. 2.
Для транспортировки утюга с парогенерато­ром за рукоятку:
- поставьте утюг на предназначенную под­ставку, опустите дужку крепления утюга до срабатывания блокировки (определяется звуковым “щелчком”) -
Рис.1.
- При переноске прибора держите утюг за рукоятку - Рис. 3.
2 • Какую воду использовать?
Водопроводная вода
• Прибор предназначен для использования с водопроводной водой. Если содержание из­вести в вашей воде слишком велико, сме­шайте воду из-под крана с деминерализован­ной водой, продающейся в магазинах, в соотношении 50% к 50%.
• Однако в некоторых приморских регионах содержание соли в используемой воде может быть повышено. В этом случае используйте
исключительно деминерализированную воду.
Водосмягчитель
• Существуют несколько типов смягчителей и воды, большинство из которых можно ис­пользовать в паровом утюге.Тем не менее, некоторые смягчители, особенно те, которые используют химические вещества, такие как соли, могут привести к белым или коричне­вым потекам, это особенно касается кувшин­ных фильтров для воды.
• Если вы столкнулись с этой проблемой, мы рекомендуем вам попробовать использовать водопроводную воду или необработанную воду в бутылках.
• После замены воды, необходимо чтобы про­шло несколько использований для решения проблемы. Rowenta рекомендует в первый раз испробовать функцию пара на старом по­лотенце или старой одежде, которую можно выбросить, чтобы избежать повреждения ва­шей одежды.
Помните:
• Никогда не используйте дождевую воду или воду, содержащую добавки (такие как крах­мал, духи или воду с бытовых приборов). Такие добавки могут влиять на свойства пара
RU
ОПИСАНИЕ
1. Рукоятка утюга
a. Утюг с рукояткой Focus* b. Профессиональный утюг с
пробковой рукояткой*
2. Кнопка Точного выстрела (управление
концентрированным паром)
3. Кнопка пара
4. Указатель точности
5. Предохранительная блокировка
(блокировка утюга на корпусе)
6. Съемная емкость для воды 1.5 л
7. Корпус
8. Крышка съемной емкости для
наполнения водой
9. Крышка приспособления для сбора
накипи
10. Кнопка для сматывания
электрического шнура
11. Отделение для хранения шнура
12. Площадка для утюга
13. Трубка подачи пара утюг-корпус
14. Хранение трубки подачи пара утюг-
корпус
15. Система “Calc-Away”
16. Панель управления
a. Кнопка вкл/выкл и индикатор "auto
off" b. Бегунок выбора ткани c. Индикатор выбранной ткани d. Кнопка и индикатор системы "Calc
away" e. Кнопка и индикатор пустого
резервуара f. Кнопка включения пара
«Boost/вертикальный пар»
* в зависимости от модели
ПОЖАЛУЙСТА ОБРАТИТЕСЬ К ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ В НАЧАЛЕ ДАННОГО РУКОВОДСТВА, ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ УСТРОЙСТВА.
ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
122
и при высокой температуре могут образовы­вать отложения в паровой камере, которые могут испачкать ваше белье.
3 • Подготовьте свой паровой
утюг
• Установите парогенератор на горизонталь­ную, устойчивую и жаропрочную поверх­ность.
• Мы рекомендуем использование гладильной доски, которая подходит для парогенерато­ров, с подставкой для парового утюга, кото­рая складывается и не имеет решеток.
• Снимите съемный резервуар для воды (распо-
ложен в передней части парогенератора), на­жав на защелку на ручке резервуара - Рис. 4.
• Заполните резервуар для воды без превыше-
ния максимального уровня. - Рис. 5.
• Поставьте его назад полностью в гнездо пока
не "кликнет".
• Полностью раскрутите шнур питания и вы-
ньте паровой шланг из ниши - Рис. 6.
• Включите прибор в розетку с заземлением -
Рис. 7.
ПРИМЕНЕНИЕ
4 • Включите парогенератор
• Нажмите на кнопку вкл/выкл, она засветится
- Рис. 8. Зеленые индикаторы внутри каж­дого сегмента ткани мигают. Примерно через минуту, и периодически во время пользования, электронасос, установленный в Вашем приборе, будет подавать воду в нагреватель. Производимый им шум не является неисправностью.
• Парогенератор готов к работе, когда зеле­ные индикаторы горят стабильно.
5 • Функционирование панели
управления
• Если один из зеленых индикаторов на панели управления мигает, это значит что парогенератор не готов к глажке выбранной ткани.
• Когда все зеленые индикаторы будут гореть стабильно, то ваш парогенератор достиг необходимой температуры и концентрации
пара для выбранной ткани. Звуковой сигнал сообщит Вам, что парогенератор готов к работе -
Рис. 10.
• Во время глажки, когда Вы выбираете основ­ную программу, Вы можете продолжать гладить.
• Красный индикатор «резервуар пустой» мигает
- fig. 14 : значит резервуар пустой.
• Синий индикатор «вкл/выкл» мигает: ваш прибор находится в режиме ожидания.
• Оранжевый индикатор “Calc-Away” мигает -
fig. 17 : vВы должны промыть коллектор
сбора накипи.
6 • Глажение с отпариванием
Eco Intelligence
• Ваш парогенератор оснащен системой элек­тронного управления Eco Intelligence, которое регулирует оптимальный расход пара и температуру утюга для выбранной ткани: это снижает потребление энергии, гарантируя при этом оптимальную глажку для каждого типа ткани.
• Для этого, установите регулятор на требуе­мый тип ткани (См. прилагаемую таблицу).
Функция «Boost»
• Ваш прибор оснащен функцией "Boost", кото­рая увеличивает поток пара в ходе глаженья, это разовое воздействие для труднодоступ­ных мест для глажки, если ткань толстая или очень морщинистая. Чтобы использовать эту функцию нажмите на кнопку Boost располо­женную на панели управления, засветиться синий индикатор
- fig. 16.
• Чтобы отключить функцию Boost, нажмите кнопку еще раз, голубой свет выключится. Вы также можете отключить ее, повернув бегунок выбора ткани.
• Функция Boost автоматически отключается через 15 минут. Синий индикатор мигает,
При первом использовании может по­явиться безвредный дым или запах. Эти яв­ления никак не повлияют на работу прибора и быстро прекратятся.
СИНТЕТИЧЕСКАЯ
ТКАНЬ
(Полиэстер, Ацетат,
Акрил, Полиамид)
ШЕЛК
ШЕРСТЬ
ХЛОПОК
ЛЕН
123
чтобы показать завершение функции Boost, потом выключается.
• Для получения пара, нажмите на кнопку управления паром под ручкой утюга
- fig.
11. При отпускании кнопки подача пара пре-
кращается.
• Если вы используете крахмал, распыляйте его с той стороны ткани, которую не будете проглаживать.
7 • Используйте точный выстрел
• Ваш прибор снабжен функцией точного выстрела: концентрированный выброс пара на вершине подошвы используется, в част­ности, для направленного разглаживания неподатливых складок, деталей и труднодо­ступных мест.
• Для использования этой функции нажи­майте до упора на клавишу точный выброс, расположенную на верху утюга, всякий раз при необходимости.
8 • Вертикальное разглажива-
ние
• Для разглаживания одежды из шерсти, хлопка или льна, выберите позицию ткани и нажмите на кнопку "Boost/вертикальное раз­глаживание", чтобы получить сильное вертикальное разглаживание.
• Для деликатных тканей, таких как шерсть или синтетика, нет необходимости использо­вать "Boost/вертикальное разглаживание", достаточно параметров, соответствующих сегментам "синтетика" и "шелк", чтобы раз­гладить ткань.
• Повесьте одежду на плечики и слегка натя­ните ткань рукой.
• Нажимайте на регулятор подачи пара
- fig.
11
с перерывами, выполняя движение
сверху вниз - fig. 13.
Примеры использования функции вертикаль-
ного разглаживания:
• Разглаживайте одежду с тонких тканей на плечиках, если не хотите чтобы она контак­тировали с горячим утюгом
• Гладьте рубашку или костюм перед тем, как их надеть.
Рекомендация: При первом использова­нии или если вы несколько минут не поль­зовались паром: несколько раз подряд на­жмите кнопку подачи пара на утюге - fig 11 направив утюг в сторону от белья. Это позволит удалить холодную воду из си­стемы парообразования.
Выбор ткани: Ваш утюг быстро нагрева­ется, потому начинайте гладить ткани, тре­бующие низких температур, и заканчи­вайте теми, которые необходимо гладить при высшей температуре. Внимание: если Вы начали глажку с ткани, которая требует высокой температуры, на охлаждение утюга может потребоваться некоторое время. Если вы хотите ускорить этот про­цесс Вы можете применить команду пара, направив утюг в сторону от белья, чтобы быстрее охладить прибор. При каждом изменение ткани, дождитесь пока зеле­ные индикаторы будут гореть стабильно. Если вы гладите смешанную ткань, выбе­рите самую деликатную ткань. Для деликатных тканей (•), установите ре­гулятор пара на очень умеренный режим, чтобы избежать возможных подтеков.
На время перерывов в глажке, не ставьте утюг на металлическую подставку - вы мо­жете его повредить. Ставьте утюг на пло­щадку на корпусе: она имеет противо­скользящее покрытие и может выдерживать значительную температуру.
ВНИМАНИЕ! Соблюдайте меры предосто­рожности при использовании функции точного выстрела, т.к. повышенная мощ­ность подаваемого пара может привести к ожогам.
Функция Boost может быть использована только на позициях "шерсть", "хлопок" и "лен". Для других тканей, не стоит исполь­зовать Boost, комбинации настроек "Син­тетика" и "Шелк" достаточно.
Образуемый пар очень горячий, ни в коем случае не разглаживайте одежду на чело­веке, а только на плечиках. При глажении тканей, кроме льняных и хлопковых, удер­живайте утюг в нескольких сантиметрах от них, чтобы не спалить ткань.
RU
124
9 • Сухое глажение
• Не нажимайте на регулятор подачи пара.
10 • Наполнение резервуара
для воды
• У Вас нет пара, и мигает красный индикатор “Емкость для воды пуста” - fig. 14 : резервуар для воды пустой.
• Удалите съемную емкость для воды, нажав на защелку, расположенную на рукоятке резервуара (расположенной на передней части парогенератора)
- fig. 15 и наполните
резервуар - fig. 5 без превышения макси­мального (Max.) уровня.
• Поставьте его назад полностью в гнездо пока не "кликнет".
• Нажмите на кнопку “резервуар пустой” для перезагрузки, расположенную на панели управления.
• Парогенератор готов к работе, когда зеле­ные индикаторы горят постоянно.
11 • Система “auto-off”
• Для вашей безопасности устройство оснащено системой "auto-off (автоматического отключе­ния)", которая переключает утюг в режим ожидания через 8 минут неиспользования или, в случае если Вы забыли его выключить.
• Три звуковых сигнала звучат и мигает синяя кнопка вкл/выкл, чтобы сообщить о переходе устройства в режим ожидания.
• Для повторного включения парогенератора: нажмите на кнопку вкл/выкл и подождите пока зеленые индикаторы будут гореть постоянно, перед тек как продолжить глажку.
• Устройство также может быть вновь включено, нажатием кнопки выпуска пара.
• Для вашей безопасности, после 30 минут неис­пользования, система "auto-off" выключает ваш утюг. Чтобы продолжить глажку нажмите на кнопку "вкл/выкл".
12 • Хранение парогенератора
• Выключите парогенератор, нажав кнопку "вкл/выкл".
• Отключите питание и нажмите кнопку сма­тывания электрошнура.
• Поставьте утюг на подставку для парогене­ратора. Поверните запирающую скобу утюга до упора (Вы услышите щелчок). Таким обра­зом, Ваш утюг будет безопасно закреплен на корпусе
- fig 1. Сложите шнур вдвое. Уберите
трубку подачи пара в отсек для хранения.
• Дайте парогенератору остыть хотя бы час, перед тем как поставить его в шкаф или небольшое пространство для хранения. Вы можете хранить ваш утюг в полной безопас­ности.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВА НИЕ И ОЧИСТКА
13 • Очистите парогенератор
Подошва: очистите подошву холодного утюга с помощью влажной ткани или мягкой губки.
Корпус: периодически очищайте пластмас-
совые части устройства мягкой тканью.
14 • Легкое удаление накипи из
прибора
• Для увеличения срока пользования прибо­ром и во избежание выбросов накипи ваш прибор оборудован встроенным приспособ­лением для сбора накипи. Приспособление, расположенное в нагревателе, автоматиче­ски собирает накипь, которая образуется в парогенераторе.
Никогда не подставляйте утюг или его кор­пус под кран с водой. Не применяйте никаких средств бытовой химии или средств для удаления накипи для очистки подошвы или корпуса.
Не используйте противоизвестняковые средства (уксус, химические противо­известняковые средства...) для промывки нагревателя: они могут его повредить. Прежде чем приступить к опорожнению парогенератора, во избежание риска по­лучения ожога, в обязательном порядке следует дать прибору остыть в течение 2 часов и более.
Если это произошло, удалите излишки воды.
125
Принцип работы:
• Световой индикатор оранжевого цвета “Calc­Away” начинает мигать - fig. 17 на панели управления, информируя вас о необходимо­сти промыть приспособление для сбора накипи.
• После того как парогенератор полностью остыл, снимите крышку приспособления для сбора накипи - fig. 18.
• Полностью выкрутите приспособление и выньте его из отделения. На приспособле­нии находится накипь
- fig. 18.
• Чтобы качественно очистить коллектор, достаточно промыть его в воде, чтобы уда­лить накипь, которую он содержит - fig.19.
• Чтобы качественно очистить коллектор, достаточно промыть его в воде, чтобы уда­лить накипь, которую он содержит чтобы обеспечить герметичность системы
- fig.20.
• Поставьте крышку приспособления для сбора накипи на место - fig. 20.
В дополнение к этому регулярному техниче­скому обслуживанию, рекомендуется проводить тщательную промывку нагрева­теля после каждых 6 месяцев или каждые 25 применений.
• Убедитесь, что парогенератор холодный и отключен в течение более чем 2 часов.
• Установите парогенератор на краю вашей раковиной и утюг в стороне на пятку.
• Снимите крышку и отвинтите приспособле­ние для сбора накипи
- fig. 18.
• Держите паровой утюг в наклоненном поло­жении и кувшином заполните нагреватель 1/4 литрами воды из-под крана - fig. 21 .
• Перемешайте воду в устройстве несколько секунд, а затем опорожните его полностью над раковиной - fig.22 - 23.
• Установите на место приспособление для сбора накипи и хорошо закрутите, чтобы обеспечить герметичность системы - fig.20.
• Установите на место крышку приспособле­ния для сбора накипи - fig.20.
Во время последующего использования нажмите на кнопку “Calc-Away”, располо­женную на панели управления, для того чтобы выключить оранжевый индикатор.
Во время последующего использования нажмите на кнопку “Calc-Away” на панели управления, для того чтобы выключить оранжевый индикатор.
Утюг нe работает без коллектора накипи.
Регулярное удаление накипи с парогене­ратора помогает поддерживать его про­изводительность с течением времени.
ВНИМАНИЕ! Для проведения этой опера­ции прибор следует предварительно от­ключить от сети не менее чем на два часа, и подождать, пока он полностью остынет. Чтобы провести эту операцию, необхо­димо поставить утюг возле раковины, по­скольку после открытия из нагревателя может вытекать вода.
RU
НЕПОЛАДКИ В РАБОТЕ ПАРОГЕНЕРАТОРА
Проблемы
Вероятные причины
Устранение неисправностей
Парогенератор не включается или световой индикатор утюга и переключателя не горят.
Устройство не включено. Убедитесь, что электроприбор правильно
подключен к сети, и он включен (выключатель вкл/выкл).
Вода вытекает из отверстий подошвы.
Вы используете функцию отпарива­ния, когда утюг еще не достаточно нагрелся.
Подождите, пока зеленые индикаторы будут гореть стабильно, перед началом работы с паром.
Вода конденсируется в трубках, так как Вы используете пар первый раз или Вы не использовали его в тече­ние некоторого времени.
Нажимайте на регулятор подачи пара в стороне от гладильной доски до тех пор, пока утюг не станет выбрасывать пар.
Вы слишком часто используете пар при глажке деликатных тканей (•).
Умеренно используйте пар при глажке деликатных тканей (•).
126
В случае невозможности установить причину неисправности, обратитесь в авторизованный Центр сервисного обслуживания ROWENTA. ROWENTA предусматривает договорную гарантию на 1 год на устройство и 2 года на нагреватель с даты покупки, если нет специального законодательства в вашей стране.
www.rowenta.com
Проблемы
Вероятные причины
Устранение неисправностей
Синий индикатор функции Boost мигает/выключается/ не включается.
Функция Boost автоматически от­ключается через 15 минут: синий индикатор мигает и потом выклю­чается.
Это является нормой. Функция Boost предназначена для использования только на нерегулярной основе (см. § 6).
Вы выбрали тип ткани "Синтетика" или "Шелк".
Функция Boost может быть использована только на позициях "шерсть", "хлопок" и "лен". Для других тка­ней, не стоит использовать Boost, комбинации на­строек "Синтетика" и "Шелк" достаточно.
Белые потеки появляются из отверстий подошвы.
Из нагревателя выходит накипь в связи с нерегулярным ее удале­нием из нагревателя.
Сполосните приспособление для сбора накипи, если мигает индикатор “Calc-Away”. Если вода очень жесткая, увеличьте частоту очищения.
На отверстиях подошвы по­явились коричневые полосы, которые оставляю пятна на белье.
Вы применяете химические сред­ства для очистки от накипи или воду с добавками.
Никогда не добавляйте никаких средств в парона­греватель (см. § 1).
Подошва грязная или имеет коричневые полосы и может загрязнить белье.
Вы используете неправильную про­грамму для ткани которую гладите.
Ознакомьтесь с нашими советами по настройках (см. § 5).
Вы используете крахмал. Всегда распрыскивайте крахмал на противополож-
ной глажке стороне белья.
Вы недостаточно сполоснули белье или Вы гладите новую одежду до стирки.
Убедитесь в том, что Вы хорошо прополоскали белье, чтобы удалить вероятные остатки мыла или химических средств с новой одежды.
Отсутствие пара. Резервуар было неправильно уста-
новлено.
Поставьте его назад полностью в гнездо пока не "кликнет".
Резервуар для воды пуст (мигает красный индикатор).
Наполните водой резервуар и нажмите на кнопку “Резервуар пустой” расположенную на панели управления.
Недостаточная подача пара. Температура подошвы утюга
настроена на максимальное поло­жение.
Парогенератор работает нормально, но пар, очень горячий, сух и, соответственно, менее видим.
На белье появляются следы воды.
Покрытие-чехол вашей гладильной доски пропитано водой, т.к. оно не соответствует мощности парогене­ратора.
Убедитесь, что используете подходящую гладиль­ную доску (основа с решеткой, позволяющая избе­жать конденсации).
Мигает индикатор "Емкость для воды пуста".
Вы не нажали на кнопку “Емкость для воды пуста” для повторного включения.
Нажмите на кнопку “Емкость для воды пуста” на па­нели управления для повторного включения.
Резервуар было неправильно уста­новлено.
Поставьте его назад полностью в гнездо пока не "кликнет".
Вокруг приспособления для сбора накипи происходит выделение пара.
Приспособление для сбора накипи плохо зафиксировано.
Зафиксируйте приспособление для сбора накипи.
Прокладка приспособления для сбора накипи повреждена.
Обратитесь в уполномоченный Сервисный Центр.
Прибор поврежден. Не пользуйтесь парогенератором и обратитесь в
уполномоченный Сервисный Центр.
Пар выходит снизу прибора. Прибор поврежден. Не пользуйтесь парогенератором и обратитесь в
уполномоченный Сервисный Центр.
Световой индикатор “Calc­Away” мигает.
Вы не нажали на кнопку “Calc-Away” для повторного включения.
Нажмите на кнопку “Calc-Away”для перезагрузки, расположенную на панели управления.
Красный индикатор "резер­вуар пустой" мигает и кнопка "вкл/выкл" не работает.
Прибор хранился в холодном поме­щении (примерно <10C°).
Отключите прибор от электросети. Подождите три часа, чтобы устройство достигло комнатной темпе­ратуры.
127
1 • Safety lock
• Genrator wyposażony jest w blokowany uchwyt obudowy, który ułatwia przenoszenie i przechowywanie urządzenia:
• Blokowanie - rys. 1.
• Odblokowanie -
rys. 2.
Aby przenieść generator pary prz y wykorzystaniu uchwytu żelazka:
- żelazko umieścić na podstawce, znajdującej
się na generatorze pary, następnie przechylić uchwyt do pozycji pionowej nad żelazkiem, aż do momentu, w którym blokada zaskoczy (rozlegnie się charakterystyczny „klik”) -
rys. 1.
- Chwycić żelazko za rączkę w celu
przeniesienia generatora pary - r ys. 3.
2 • Jakiej wody używać?
Woda z kranu
• Urządzenie zostało skonstruowane w sposób umożliwiający wykorzystanie wody z kranu. Jeśli jednak woda ta jest bardzo twarda, należy zmieszać 50% wody z kranu z 50% wody demineralizowanej, dostępnej na rynku.
• W pewnych regionach nadmorskich, zawartość soli w wodzie może być podwyższona W tak im przypadku, należ y używać wyłącznie wody demineralizowanej.
Zmiękczacz
• Istnieje wiele typów zmiękczaczy wody, a woda powstała dzięki większości z nich może być używana w generatorach pary. Jednakże niektóre zmiękczacze, a zwłaszcza te, których bazą są produkty chemiczne, takie jak sól, mogą powodować białe lub brunatne nacieki; dotyczy to szczególnie filtrów do wody.
• W takich pr zypadkach zalecane jest używanie nieprzefiltrowanej wody z kranu lub wody butelkowanej.
• Po zmianie wody niezbędnym będzie kilkakrotne użycie ur ządzenia, w celu rozwiązania tego problemu. Aby uniknąć zniszczenia ubrań Rowenta zaleca wypróbowanie generatora par y po raz pierwszy na zużytej odzieży, którą można wyrzucić.
Uwaga:
• Nigdy nie należy używać wody deszczowej ani wody zawierającej dodatki (jak krochmal, perfumy czy wody pochodzącej ze sprzętów AGD). Takie dodatki mogą wpływać na właściwości generatora pary, a w wysokiej temperaturze spowodować powstanie nalotów w komorze pary, które następnie mogą poplamić tkaniny.
PL
OPIS
1. Uchwyt żelazka
a. Żelazko z uchwytem Focus* b. Żelazko profesjonalne z uchwytem
Liège*
2. Przycisk Precision shot (sterowanie
skoncentrowanym strumieniem pary)
3. Spust pary
4. Końcówka do precyzyjnego prasowania
5. Safety lock (blokowanie żelazka na
obudowie)
6. Wyjmowany pojemnik 1,5 l
7. Obudowa
8. Klapka do napełniania zbiornika
9. Osłona zbiornika kamienia
10. Przycisk zwijania przewodu zasilania
elektrycznego
11. Schowek na przewód zasilania
elektrycznego
12. Podstawka do odstawiania żelazka
13. Przewód pary
14. Schowek na przewód pary
15. System Calc-Away
16. Panel sterowania
a. Przycisk start/stop i kontrolka „auto
off” b. Pokrętło wyboru tkaniny c. Kontrolki wybranej tkaniny d. Przycisk i kontrolka Calc-Away e. Przycisk i kontrolka pustego zbiornika f. Przycisk pary „Boost / vertical steam”
* W zależności od modelu
PRZED UYCIEM URZĄDZENIA NALEY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJAMI BEZPIECZEŃSTWA NA POCZĄTKU TEGO PODRĘCZNIKA.
PRZYGOTOWANIE
128
3 • Przygotowanie generatora
pary
• Generator pary należy umieścić na stabilnej, płaskiej i odpornej na wysokie temperatury powierzchni.
• Zalecane jest korzystanie z deski do prasowa­nia odpowiedniej do generatorów pary, bez metalowej siatki, z miejscem do umieszczenia generatora.
• Zbiornik na wodę należy zdemontować uży­wając uchwytu (umieszczonego z przodu ge­neratora pary) –
Rys. 4.
• Napełnić zbiornik wodą uważając, by nie prze­kroczyć poziomu maksymalnego. - rys. 5.
• Wsunąć zbiornik z powrotem do obudowy, aż „zaskoczy” na miejsce.
• Całkowicie rozwinąć kabel zasilający, a następ­nie wyjąć przewód pary z obudowy -rys. 6.
• Generator pary podłączyć do gniazdka ścien­nego wyposażonego w bolec uziemienia - rys.
7.
UŻYTKOWANIE
4 • Uruchomienie generatora
pary
Nacisnąć przycisk z kontrolką start/stop, który
zaświeci się - rys. 8. Będą migać zielone kontro­lki wewnątrz każdego typu tkaniny. Po około minucie pracy, a także regularnie podczas dal­szego użytkowania, pompa elektryczna generatora pary wtryskuje do kotła wodę. Wydaje ona delikatny dźwięk, ale jest to sytua­cja normalna.
• Generator pary jest gotowy do prasowania,
kiedy zielone kontrolki przestaną migać.
5 • Obsługa panelu sterowania
• Jeśli zielone kontrolki na panelu sterowania
migają, generator pary nie jest gotowy do pra­sowania wybranej tkaniny.
• Jeśli wszystkie zielone kontrolki przestaną
migać, temperatura i prędkość przepływu pary generatora są odpowiednie do prasowania wybranej tkaniny. Sygnał dźwiękowy pot­wierdza, że generator jest gotowy -
rys. 10.
• W trakcie pracy, jeśli wybrany został program wyższy, można kontynuować prasowanie.
• Miga czerwona kontrolka „pusty zbiornik”
- rys.
14: zbiornik jest pusty.
• Miga niebieska kontrolka „start/stop”: urządze­nie jest w trybie czuwania.
• Miga pomarańczowa kontrolka „Calc-Away” -
rys. 17: Trzeba przepłukać kolektor.
6 • Prasowanie ze strumieniem
pary
Eco Intelligence
• Generator pary jest wyposażony w system regulacji elektronicznej Eco Intelligence, który ustawia optymalną prędkość przepływu pary i temperaturę żelazka do wybranej tkaniny: powoduje to zmniejszenie zużycia energii, rów­nocześnie gwarantując optymalne wyprasowanie każdego typu tkaniny.
• W tym celu należy ustawić przycisk regulacji na typ tkaniny do prasowania (zob. poniższą tabelę).
Funkcja „Boost”
• Generator wyposażony jest w funkcję „Boost”, która umożliwia zwiększenie ilości wydzielanej pary podczas prasowania, w sposób punktowy, w przypadku obszarów trudnych do wypraso­wania lub w przypadku bardzo grubych lub pomiętych tkanin. Aby skorzystać z tej funkcji, należy nacisnąć przycisk Boost na panelu stero­wania – zapali się niebieska kontrolka
- rys. 16.
• W celu wyłączenia funkcji Boost należy ponow­nie nacisnąć ten przycisk - niebieska kontrolka zgaśnie. Tę funkcję można również wyłączyć poprzez przekręcenie pokrętła wyboru tkanin.
• Funkcja Boost wyłącza się automatycznie po upływie 15 minut, aby powrócić do początko­wej prędkości przepływu pary. Niebieska kontrolka miga, sygnalizując zakończenie działania funkcji Boost, a następnie gaśnie.
Gdy urządzenie jest używane po raz pierwszy, mogą pojawić się opary i zapach, ale nie świadczą one o wadzie produktu. Nie mają wpływu na użytkowanie i szybko przestaną się pojawiać.
SZTUCZNE
(poliester, jedwab oc-
tanowy, akryl, poliamid)
JEDWAB
WEŁNA
BAWEŁNA
LEN
129
• Aby uzyskać parę, należy nacisnąć i przy­trzymać przycisk pary znajdujący się pod uchwytem żelazka (rys. 11). Para przestanie się wydobywać z urządzenia, gdy przycisk ten zos­tanie zwolniony.
• Jeśli używa się krochmalu, należy spryskać nim tkaninę po lewej stronie.
7 • Używanie funkcji Precision
Shot
• Urządzenie wyposażone jest w funkcję Preci­sion Shot: skoncentrowany strumień pary jest wypuszczany przez czubek stopy żelazka, służy do wykorzystania przy prasowaniu punktowym np. trudnych do prasowania fałd, detali i trudno dostępnych miejsc.
• W celu użycia tej funkcji należy wcisnąć przycisk Precision Shot umieszczony pod uchwytem żelazka tyle razy, ile to potrzebne.
8 • Wygładzanie w pionie
• W celu wygładzenia odzieży z wełny, bawełny i lnu należy wybrać tkaninę i nacisnąć przycisk „Boost/prasowanie w pionie” aby uzyskać odpowiednio dużą moc wygładzania w pionie.
• W przypadku tkanin delikatnych, np. włókien sztucznych lub wełny, nie ma potrzeby korzys­tania z przycisku „Boost/prasowanie w pionie” ­ustawienia dla grup tkanin „sztuczna” i „jedwab” są wystarczające do wygładzenia.
• Ubranie powiesić na wieszaku i jedną ręką lekko je naprężyć.
• Kilkakrotnie nacisnąć przycisk pary
rys. 11, jed-
nocześnie przesuwając żelazko od góry do dołu ubrania- r ys. 13.
Przykłady użycia funkcji wygładzania w pionie:
• wygładzanie na wieszaku delikatnych tkanin, aby nie narażać ich na kontakt z gorącym żelaz­kiem
• odświeżenie koszuli lub garnituru tuż przed założeniem.
Zalecenia: Aby przygotować obwód pary, przed pierwszym użyciem żelazka, lub gdy funkcja pary nie była używana przez kilka minut, należy kilkakrotnie, raz za razem na­cisnąć przycisk pary (rys. 11), trzymając żelazko z dala od ubrań. Pozwoli to na usunięcie zimnej wody z obwodu pary.
Wybór tkanin: Żelazko nagrzewa się szybko, prasowanie należy rozpocząć od tkanin wy­magających niższej temperatury i zakończyć na tkaninach wymagających wysokiej tem­peratury. Rozpoczynając pracę z tkaninami, które prasuje się w wysokiej temperaturze, należy pamiętać, że chłodzenie urządzenia zabiera trochę czasu. Jeśli chce się przys­pieszyć ten proces, można ustawić przycisk pary z dala od prasowanej tkaniny. Po każdej zmianie tkaniny należy odczekać, aż zielone kontrolki przestaną migać. Jeśli prasuje się tkaniny z włókien mieszanych, należy wybrać najbardziej wrażliwe włókno. W przypadku delikatnych tkanin (•), przycisk sterowania pary (umieszczony pod uchwy­tem żelazka) należy wciskać z przerwami, by uniknąć pojawiania się wraz z parą ewen­tualnych kropel wody.
Podczas przerw w prasowaniu nie należy umieszczać żelazka na metalowej pods­tawce, która mogłaby spowodować jego usz­kodzenie, ale na podstawce obudowy do odstawiania żelazka, która jest wyposażona w podkładki antypoślizgowe i odporna na wysokie temperatury.
UWAGA! Należy ostrożnie używać funkcji Precision shot, ponieważ wyjątkowa moc pary może czasem powodować poparzenia.
Funkcja Boost może być używana wyłącznie w położeniu „wełna”, „bawełna” i „len” W przy­padku innych tkanina nie jest konieczne użycie funkcji Boost - wystarczą kombinacje ustawień „sztuczna” i „bawełna”.
Ponieważ para jest bardzo gorąca, nigdy nie wolno podejmować próby usuwania zgnieceń z ubrania, kiedy jest ono noszone, zawsze należy je najpierw powiesić na wies­zaku. W przypadku tkanin innych niż len czy bawełna, żelazko należy trzymać w od­ległości kilku centymetrów od ubrania, by go nie spalić.
PL
130
9 • Prasowanie na sucho
• Nie należy naciskać na przycisk pary.
10 • Ponowne napełnianie zbior-
nika z wodą
• Gdy zabraknie pary i kontrolka "Pusty zbiornik" miga (rys. 14) , oznacza to, że zbiornik na wodę jest pusty.
• Zbiornik na wodę (umieszczony z przodu gene­ratora pary) należy zdemontować, naciskając rygiel blokady umieszczony na uchwycie zbior­nika (rys. 15), a następnie napełnić go (rys. 5), uważając, by nie przekroczyć poziomu Maks.
• Wsunąć zbiornik z powrotem do obudowy, aż „zaskoczy” na miejsce.
• Wcisnąć przycisk Restart, znajdujący się pod panelem sterowania.
• Generator pary jest gotowy do prasowania, kiedy zielone kontrolki przestaną migać.
11 • System „auto-off”
• W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkow­nikowi generator pary jest wyposażony w system „auto-off”, który przestawia generator w tryb czuwania po 8 minutach nieużywania lub w przypadku zapomnienia.
• Rozlegną się trzy sygnały dźwiękowe i zacznie migać niebieska kontrolka przycisku „start/stop”, sygnalizując przejście urządzenia w tryb czuwania.
• W celu ponownego uruchomienia generatora: nacisnąć przycisk „start/stop” i odczekać, aż zie­lone kontrolki przestaną migać przed ponownym rozpoczęciem prasowania.
• Generator można także ponownie uruchomić przez naciśnięcie spustu pary.
• Aby zapewnić bezpieczeństwo użytkownikowi, po około 30 minutach nieużywania system „auto-off” wyłącza generator pary. W celu ponownego rozpoczęcia prasowania należy nacisnąć przycisk „start/stop”.
12 • Przechowywanie generatora
pary
• Wyłączyć generator, naciskając przycisk „start/stop”.
• Odłączyć wtyczkę i nacisnąć przycisk zwijania kabla zasilania elektrycznego.
• Ustawić żelazko na podstawce na żelazko na generatorze pary. Opuścić uchwyt do przenos­zenia nad żelazkiem, aż do momentu kiedy rozlegnie się charakterystyczny „klik”, oznac­zający zablokowanie - żelazko jest wtedy bezpiecznie zablokowane na obudowie
(rys.
1). Przewód pary złożyć na pół. Zwinąć prze-
wód pary i umieścić go w jego schowku.
• Pozostawić generator do ostygnięcia na co najmniej godzinę przed przechowywaniem, jeśli zamierza się go przechowywać w szafie lub przestrzeni zamkniętej. Można bezpiecznie przechowywać generator pary.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
13 • Czyszczenie generatora pary
Stopa żelazka: stopę należy czyścić po osty- gnięciu z użyciem wilgotnej szmatki lub gąbki nierysującej powierzchni.
Obudowa: Plastikowe elementy urządzenia należy czyścić od czasu do czasu z użyciem miękkiej szmatki.
14 • Łatwe usuwanie kamienia z
generatora pary
• W celu przedłużenia okresu eksploatacji gene­ratora pary i uniknięcia wystąpienia kamienia na prasowanych ubraniach, generator pary wyposażony został we wbudowany zbiornik kamienia. Zbiornik ten, umieszczony w zbior­niku wody, automatycznie usuwa kamień tworzący się w jego wnętrzu.
Żelazka ani obudowy nie należy nigdy umieszczać pod strumieniem bieżącej wody. Do czyszczenia stopy lub podstawy nie należy wykorzystywać żadnych środków czyszczących, ani usuwających kamień.
Jeśli poziom ten zostanie przekroczony, nad­miar wody należy usunąć.
Podczas płukania kotła nie należy stosować żadnych środków usuwających kamień (octu, przemysłowych środków usuwających kamień, itp.): mogłyby one uszkodzić zbior­nik. Przed opróżnieniem generatora pary należy zawsze pozostawić go do ostygnięcia przez 2 godziny, by uniknąć ryzyka oparze­nia.
131
Działanie:
• Gdy zbiornik kamienia wymaga opłukania, pomarańczowa kontrolka „Calc-Away” na panelu sterowania
(rys. 17) zaczyna migać.
• Po całkowitym ostygnięciu generatora pary należy zdemontować osłonę zbiornika kamie­nia
- rys. 18.
• Odkręcić zawór zbiornika kamienia i wymon­tować go z obudowy; zawiera on kamień, który nagromadził się w zbiorniku - rys. 18.
• Aby zbiornik kamienia prawidłowo oczyścić, należy go zwyczajnie opłukać pod bieżącą wodą, by usunąć znajdujący się w nim kamień
- rys. 19.
• Zbiornik kamienia ponownie umieścić w obu­dowie i dokręcić go, by zapewnić szczelność -
rys. 20.
• Umieścić przykrywkę kolektora we właściwym miejscu
- rys. 20.
Oprócz regularnej konserwacji, zaleca się prze­prowadzenie dokładnego płukania zbiornika co pół roku lub każdorazowo po 25 zastosowaniach.
• Należy upewnić się, że generator jest chłodny i odłączony od prądu od ponad 2 godzin.
• Umieścić generator pary na krawędzi zlewu, a żelazko obok na podstawie.
• Zdjąć przykrywę kolektora i odkręcić kolektor kamienia - rys. 18.
• Trzymać generator pary w pozycji nachylonej i używając dzbanka napełnić bojler 1/4 litra wody z kranu - rys. 21.
• Potrząsać przez chwilę obudową, a następnie opróżnić całkowicie bojler nad zlewem. - rys.
22 - 23.
• Zbiornik kamienia ponownie umieścić w obu­dowie i dokręcić go, by zapewnić szczelność -
rys. 20.
• Umieścić pokrywkę kolektora we właściwym miejscu- rys. 20.
Podczas kolejnego używania nacisnąć przy­cisk „Calc-Away” na panelu sterowania, aby wygasić pomarańczową kontrolkę.
Podczas kolejnego używania nacisnąć przy­cisk „Calc-Away” na panelu sterowania, aby wygasić pomarańczową kontrolkę.
Generator pary nie działa bez zbiornika ka­mienia.
Regularne usuwanie kamienia z generatora pary pomaga dłużej zachować sprawność generatora pary.
Uwaga! Operacji tej nie wolno przeprowa­dzać, jeśli generator pary nie został odłą­czony od zasilania co najmniej dwie godziny wcześniej, co umożliwiło jego całkowite ostygnięcie. Aby przeprowadzić tę operację, generator pary należy umieścić w pobliżu zlewu, ponieważ po otwarciu zbiornika z jego wnętrza może wypłynąć woda.
PL
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Z GENERATOREM
Problemy Możliwe przyczyny Rozwiązania
Generator pary lub kontrolki panelu sterowania i podświetlony wyłącznik START/STOP nie świecą.
Urządzenie nie jest podłączone do zasilania.
Należy sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo podłączone do zasilania i włączone (podświetlony wyłącznik start /stop).
Przez otwory w stopie żelazka wydostaje się woda.
Przycisk pary został użyty zanim żelazko zdążyło się dostatecznie nagrzać.
Zaczekać, aż zielone kontrolki przestaną migać, za­nim uruchomi się przycisk pary.
Para uległa kondensacji w przewo­dach, ponieważ funkcja pary została użyta po raz pierwszy lub nie była wykorzystywana od pew­nego czasu.
Trzymając żelazko z dala od deski do prasowania, naciskać przycisk pary, aż z żelazka zacznie wydos­tawać się para.
Prasowanie z parą jest używane zbyt często podczas prasowania delikatnych tkanin (•).
Nie nadużywać prasowania z parą podczas praso­wania delikatnych tkanin (•).
132
W przypadku wystąpienia innego problemu, należy zgłosić się do autoryzowanego serwisu ROWENTA w
celu sprawdzenia urządzenia. ROWENTA udziela rocznej gwarancji umownej na urządzenie, oraz dwuletniej gwarancji na generator pary, licząc od daty zakupu, chyba, że przepisy prawne danego kraju stanowią inaczej.
www.rowenta.com
Problemy Możliwe przyczyny Rozwiązania
Niebieska kontrolka sygnali­zująca działanie funkcji Boost miga/gaśnie/nie za­pala się.
Funkcja Boost wyłącza się automa­tycznie po upływie 15 minut: nie­bieska kontrolka miga, a następnie gaśnie.
Takie działanie jest całkowicie normalne. Funkcji Boost należy używać wyłącznie punktowo (patrz §
6).
Żelazko jest ustawione na „sztuczna” lub „jedwab”.
Funkcja Boost może być używana wyłącznie w położeniu „wełna”, „bawełna” i „len". W przypadku in­nych tkanina nie jest konieczne użycie funkcji Boost
- wystarczy kombinacja ustawień „sztuczna” i „bawełna”.
Z otworów w stopie żelazka wydostają się białe pasma.
W kotle nagromadził się kamień, ponieważ nie był on regularnie wypłukiwany.
Należy przepłukać zbiornik kamienia, gdy miga kontrolka „Calc-Away”. Jeśli używana woda jest bardzo twarda, zbiornik ten należy płukać częściej.
Z otworów w stopie żelazka wydostaje się brązowawy osad i brudzi bieliznę.
Do wody używanej do prasowania dodane zostały środki odkamie­niające lub dodatki.
Do zbiornika z wodą lub kotła nie należy nigdy do­dawać tego typu środków (patrz § 1).
Stopa żelazka jest zabru­dzona lub brązowa i może poplamić tkaniny.
Nie jest używany program dostoso­wany do prasowanej tkaniny.
Należy przeczytać nasze porady dotyczące regulacji (zob. § 5).
Używany jest krochmal. Krochmal należy nanosić na lewą stronę ubrań
przeznaczonych do prasowania.
Tkanina została niedostatecznie wypłukana lub prasowane jest ubranie nowe, jeszcze nie prane.
Należy upewnić się, czy tkanina została dokładnie wypłukana i wszelkie resztki mydła lub produktów chemicznych z nowych ubrań zostały usunięte.
Brak pary. Zbiornik nie jest umieszczony na
swoim miejscu.
Wsunąć zbiornik z powrotem do obudowy, aż „zas­koczy” na miejsce.
Zbiornik na wodę jest pusty (włączona lampka pustego zbior­nika na wodę).
Zbiornik na wodę należy napełnić, a następnie na­cisnąć przycisk „zbiornik wody pusty” na panelu ste­rowania.
Emitowana jest niewielka ilość pary.
Temperatura stopy żelazka jest us­tawiona na maksimum.
Para jest bardzo gorąca i sucha, a w rezultacie jest mniej widoczna.
Na odzieży pojawiają się smugi wody.
Powierzchnia deski do prasowania nasiąka wodą, ponieważ nie jest dostosowana do mocy generatora pary.
Należy zapewnić deskę do prasowania odpo­wiednią do używanego urządzenia (płyta siatko­wana, zapobiegająca skraplaniu).
Lampka „zbiornik wody pusty” świeci się.
Nie naciśnięto przycisku „pusty zbiornik” przy ponownym urucha­mianiu.
Przy ponownym uruchamianiu nacisnąć przycisk „pusty zbiornik” na panelu sterowania.
Zbiornik nie jest umieszczony na swoim miejscu.
Wsunąć zbiornik z powrotem do obudowy, aż „zas­koczy” na miejsce.
Z kolektora wydostaje się para.
Kolektor nie został prawidłowo dokręcony.
Dokręcić kolektor.
Uszczelka kolektora jest uszko­dzona.
Skontaktować się z Autoryzowanym Punktem Ser­wisowym.
Generator jest niesprawny. Z generatora pary nie wolno korzystać. Należy
skontaktować się z Autoryzowanym Punktem Ser­wisowym.
Spod obudowy wydostaje się para.
Generator jest niesprawny. Z generatora pary nie wolno korzystać. Należy
skontaktować się z Autoryzowanym Punktem Ser­wisowym.
Kontrolka „Calc-Away” miga. Nie naciśnięto przycisku „Calc-
Away” podczas ponownego uru­chamiania.
Podczas ponownego uruchamiania nacisnąć przy­cisk „Calc-Away” na panelu sterowania.
Czerwona kontrolka „pusty zbiornik” miga, a przycisk „start/stop” nie działa.
Urządzenie było przechowywane w chłodnym pomieszczeniu (< ok. 10C°).
Odłączyć urządzenie od zasilania. Odczekać 3 god­ziny, aby urządzenie dostosowało się do tempera­tury otoczenia.
133
1 • Предпазно заключване
• Вашата юти я с парогенератор е оборудвана с свод за поддръжка на ютията върху поставката с блокировка, за да се улесни транспортирането и съхранението:
• Блокиране -
фиг. 1.
• Разблокиране - фиг. 2.
За да пренесете ютията с парогенератор с дръжката на ютията:
- Поставете ютията върх у поставката на
парогенератора и натиснете свода за поддръжка върху ютията докато се задейства блокировката (обозначено с прищракване)
- фиг. 1.
- Хванете ютията за дръжката, за да
пренесете ютията с парогенератор -
фиг. 3.
2 • Каква вода да използваме ?
Вода от чешмата
• Вашият уред е предвиден за работа с чешмяна вода Ако водата, която използвате, е много варовита, смесете 50% чешмяна вода и 50% деминерали- зирана вода от търговската мрежа.
• В някои морски райони съдържанието на сол във водата може да е повишено. В такъв случай, използвайте единствено и само деминерализирана вода.
Омекотител за вода
• Съществуват много видове омекотители и водата от повечето от тях може да се използва за ютията с парогенератор. Въпреки това, някои омекотители и в частност тези, които използват химични вещества като сол, могат да причинят бели или кафяви петна, какъвто е случаят с филтриращите кани за вода.
• Ако срещнете такъв проблем, ви съветваме да използвате нетретирана чеш- мяна вода или бутилирана вода.
• След като водата е била веднъж сменена, е необходимо неколкократно използване на уреда, за да се разреши проблема. Препоръчително е първото изпробване на функцията пара да бъде върху използвана дреха, която може да се изхвърли, за да се предотврати повреждане на дрехите.
Не забравяйте:
• Никога не използвайте дъждовна вода или вода, съдържаща добавки (като нишесте, парфюм или вода от домакински уреди. Такива добавки могат да нарушат свойствата на парата и при висока температура могат да образуват утайки в парната камера, които да замърсят дрехите ви.
BG
ОПИСАНИЕ
1. Дръжка на ютията
a. Ютия с дръжка Focus* b. Професионална ютия с коркова
дръжка*
2. Бутон Precision shot (регулиране на
концентрирана пара)
3. Спусък за пара
4. Показател
5. Предпазно заключване (блокировка на
ютията върху корпуса)
6. Подвижен резервоар 1,5 л
7. Корпус
8. Клапан за пълнене на резервоара
9. Тапа на колектора за котлен камък
10. Бутон на навиващото устройство за
електрическия кабел
11. Отделение за електрическия кабел
12. Поставка за ютията
13. Маркуч за пара
14. Отделение на маркуча за пара
15. Система Calc Away
16. Командно табло
a. Бутон за включване/изключване и
индикатор "автоматично
изключване" b. Регулатор за избор на тъкан c. Индикатори за избраната тъкан d. Бутон и индикатор „Calc away” e. Бутон и индикатор за празен
резервоар f. Бутон за пара “Boost / vertical steam”
* в зависимост от модела
МОЛЯ, ВИЖТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ В НАЧАЛОТО НА ТАЗИ КНИЖКА, ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ВАШИЯ УРЕД.
ПОДГОТОВКА
134
3 • Подгответе вашата ютия с
парогенератор
• Поставете я на Стабилно място в хоризонтално положение, без да се притеснявате от топлината.
• Препоръчваме ви да използвате дъска за гладене, подходяща за ютии с парогенератор с поставка за парогенератора тип „плоча” и без решетка.
• Издърпайте подвижния резервоар с вода (разположен в предната част на ютията с парогенератор) като натиснете блокиращия зъб, който е върху на дръжката на резервоара -
фиг. 4.
• Напълнете резервоара с вода, без да надвишавате нивото, обозначено с „Мах”. -
фиг. 5.
• Фиксирайте го добре на мястото му за поставяне, докато чуете щракване.
• Развийте изцяло електрическия кабел и извадете маркуча за парата от отделението -
фиг. 6.
• Включете ютията с парогенератор в заземен електрически контакт - фиг. 7.
УПОТРЕБА
4 • Включване на ютията с паро-
генератор
• Натиснете бутона включване/изключване,
който светва - фиг. 8. Зелените индикатори във всеки сегмент за тъкан примигват. След около една минута и редовно по време на използване, електрическата помпа, с която е снабден уреда, пълни нагревателя с вода . Чува се слаб шум, което е нормално.
• Ютията с парогенератор е готова за гладене,
когато зелените индикатори светят посто­янно.
5 • Действие на командното
табло
• Когато един от зелените индикатори върху
командното табло примигва, това означава, че ютията с парогенератор не е готова за гла­дене на избраната тъкан.
• Ако всички зелени индикатори светят посто­янно, вашата ютия с парогенератор е с подходяща температура и с подходящо количество пара за гладене на избраната
тъкан. Кратък звуков сигнал потвърждавам че ютията с парогенератор е готова за упо­треба -
фиг. 10.
• По време на работа, когато изберете про­грама с по-висока температура, можете да продължите да гладите.
• Червеният индикатор за „празен резервоар” примигва
- фиг. 14: резервоарът е празен.
• Синият индикатор “on/off” примигва: уредът е в режим на готовност.
• Оранжевият индикатор “Calc-Away” при­мигва
- фиг. 17: трябва да изплакнете
колектора.
6 • Гладене с пара
Eco Intelligence
• Вашата ютия с парогенератор е снабдена със система за електронно регулиране Eco Intel­ligence, която регулира по оптимален начин количеството пара и температурата на ютията във връзка с избраната тъкан: това намалява потреблението на енергия като гарантира оптимизирано гладене за всеки тип тъкан.
• За тази цел, поставете ключа за регулиране върху типа тъкан, която ще гладите (вижте таблицата по-долу)
Функция " Boost "
• Вашата ютия с парогенератор е снабдена с функция „Boost”, която позволява да се уве­личи количеството пара по време на гладене по прецизен начин за зоните, които са трудни за гладене, за твърде дебелите или твърде измачканите тъкани. За да изпол­звате тази функция, натиснете бутон Boost, разположен върху командното табло – ще светне син индикатор -
фиг. 16.
• За да изключите функция Boost, натиснете бутона отново – синият индикатор изгасва. Също така, можете да изключите функцията като завъртите регулатора за избор на тъкани.
• Функцията Boost се изключва автоматично след 15 минути, за да се върне в положение
При първа употреба може да се получи от­деляне на лек дим и миризма. Това явление без последствия за употребата на уреда из­чезва бързо.
СИНТЕТИЧНИ
(Полиесте р, Ацетат,
Акрил, Полиами д)
КОПРИНА
ВЪЛНА
ПАМУК
ЛЕН
135
за първоначалното количество пара. Синият индикатор примигва, за да покаже края на режим Boost, а след това изгасва.
• За да получите пара, натиснете бутона за пара, разположен върху дръжката на ютията
- фиг. 11. Парата спира, когато отпуснете
бутона.
• Ако използвате нишесте за колосване, пор­ъсете го от обратната страна на повърхността, която гладите.
7 • Използване на функция Preci-
sion Shot
• Уредът е снабден с функция Precision Shot: пара, концентрирана на върха на гладещата повърхност – използва се по-конкретно за гладене на трудни за обработка гънки, апли­кации и зони с труден достъп.
• За да използвате тази функция, натиснете докрай бутон „Precision Shot",толкова често, колкото е необходимо.
8 • Вертикално гладене на
измачкани тъкани
• За да гладите вертикално дреха от вълна, памук или лен, изберете типа тъкан и натис­нете бутон "Boost/vertical steam", за да осигурите надеждно вертикално изглаж­дане.
• За деликатни тъкани като синтетика или вълна не се налага използване на бутона "Boost/vertical steam" – настройките, съответ­стващи на тип " синтетика " и " коприна " са достатъчни за вертикално гладене.
• Закачете дрехата на закачалка и опънете леко тъканта с едната ръка.
• Натискайте бутона за пара
- фиг. 11 на
интервали като движите ютията отгоре надолу
- фиг. 13.
Примери за използване на функцията за вер-
тикално гладене:
• Гладене на закачалка на деликатни тъкани, които не искате да влизат в контакт с топла ютия.
• Освежаване на риза или костюм, веднага преди обличане.
9 • Гладене на сухо
• Не натискайте бутона за пара.
Съвет: При първата употреба или ако не сте използвали парата няколко минути, натиснете неколкократно бутона за парата
- фиг. 11, на разстояние от дрехите. Това ще позволи да се изхвърли студената вода от парния цикъл.
Избор на тъкани: ютията загрява бързо – започнете най-напред с тъкани, които се гладят при ниска температура, а след това завършете с тъкани, които изискват по­висока температура. Имайте предвид, че ако започнете с гладене на тъкани, изиск­ващи висока температура, изстиването на уреда може да изисква известно време. Ако желаете да ускорите процеса, можете да натиснете бутона за пара встрани от дрехите за по-бързо охлаждане на ютията. При всяка смяна на типа тъкан, изчакайте зелените индикатори да светят постоянно. Ако гладите тъкани със смесени състав, изберете най-деликатните влакна. За деликатни тъкани (•), регулирайте на средно положение бутона за парата, за да избегнете евентуални петна.
През паузите на гладене не слагайте ютията никога върху метална поставка за ютия, тъй като това може да я повреди; слагайте я върху поставката на корпуса: тя е снабдена с крачета против под­хлъзване и е проектирана да издържи на високи температури.
ВНИМАНИЕ! Внимавайте при използва­нето на функцията „Precision shot”, защото изключителната сила на парата може да причини изгаряния.
Тъй като отделяната пара е много гореща, никога не изглаждайте гънките върху ня­кого, а винаги на закачалка. При гладене на различни от лен и памук тъкани, дръжте ютията на няколко сантиметра, за да не изгорите тъканта.
Функцията Boost се използва само за по­ложения " Вълна ", " Памук " и " Лен ". За другите тъкани не е необходимо изпол­зването на функция Boost, тъй като ком­бинациите от настройки за "Синтетика" и "Коприна" са достатъчни.
BG
136
10 • Напълнете резервоара
отново
• Парата е свършила и индикаторът „Празен резервоар" мига - фиг. 14: резервоарът за вода е празен.
• Издърпайте подвижния резервоар с вода като натиснете блокиращия зъб, който е върху на дръжката на резервоара (разполо­жен в предната част на ютията с парогенератор) - фиг. 15 и го напълнете -
фиг. 5 без да надвишавате максималното
ниво.
• Фиксирайте го добре на мястото му за поста­вяне, докато чуете щракване.
• Натиснете бутона „празен резервоар" за повторно включване, разположен на командното табло.
• Ютията с парогенератор е готова за изпол­зване, когато зелените индикатори светят постоянно.
11 • Система “auto-off”
• За вашата безопасност, ютията с парогенера­тор е снабдена със система “auto-off” (автоматично изключване), която пре­включва ютията в режим на готовност след като тя не се използва в рамките на 8 минути или когато бъде забравена включена.
• Прозвучават три звукови сигнала, а синият индикатор на бутон "включване/изключ­ване" примигва, за да се покаже, че уредът е в режим на готовност.
• За повторно включване на ютията с пароге­нератор:
За вашата безопасност, около 30 минути след
като не се използва, системата "auto-off" изключва ютията с парогенератор. За да започнете да гладите отново, натиснете бутон "включване/изключване".
12 • Прибиране на парогенера-
тора
• Изключете парогенератора като натиснете бутон "включване/изключване".
• Извадете от захранващия стенен контакт и натиснете бутона на устройството за нави­ване на електрическия кабел.
• Поставете ютията върху поставката на паро­генератора. Натиснете свода за поддръжката
върху ютията до щракване на блокировката
- по този начин ютията ще бъде блокирана върху своя корпус
- фиг 1. Хванете кабела и
го сгънете на две. . Приберете маркуча за парата на предвиденото за тази цел място.
• Оставете парогенератора да изстине поне един час, преди да го приберете, ако го съхраняване в шкаф или в тясно простран­ство. Можете да приберете парогенератора без никакъв риск.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
13 • Почистете парогенератора
Гладеща повърхност: почистете изстиналата гладеща повърхност на ютията с влажна кърпа или с неабразивна гъба.
Корпус: почиствайте от време на време пластмасовите части на уреда с помощта на мека кърпа.
14 • Лесно почистване на паро-
генератора от
• За да удължите живота на вашата ютия с парогенератор и за да избегнете отлагането на котлен камък, парогенераторът е оборуд­ван с колектор за котлен камък. Този колектор, разположен в нагревателя, авто­матично събира котления камък, който се отлага вътре.
Принцип на действие:
• Оранжевият индикатор “Calc-Away” започва да примигва
- фиг. 17 на командното табло,
което ви показва, че колекторът трябва да се изплакне.
Никога не мийте ютията или корпуса й под течаща вода. Не използвайте препарат за поддръжка или препарат за премахване на котлен камък за почистване на гладещата по­върхност или на корпуса.
Не използвайте продукти срещу котлен камък (оцет, промишлени продукти срещу котлен камък), за да изплакнете нагрева­теля: те могат да го повредят. Преди да преминете към изпразване на парогенератора, е необходимо да го оста­вите да изстине за повече от 2 часа, за да се избегне опасност от изгаряне.
В случай на преливане отстранете излиш­ното количество.
137
• След като парогенераторът е напълно изсти­нал, отстранете капачката на колектора за котлен камък - фиг. 18.
• Развийте напълно колектора и го отстранете от корпуса - в него е събран натрупания в нагревателя котлен камък - фиг. 18.
• За да почистите добре колектора, е достатъ­чно да го изплакнете на течаща вода, за да отстраните котления камък в него - фиг. 19.
• Поставете колектора обратно в леглото му и го затегнете докрай, за да не пропуска вода
-
фиг. 20.
• Поставете капачката на колектора за котлен камък на място - фиг. 20.
Освен тази редовна поддръжка, се препоръ­чва да се прави пълно изплакване на нагревателя на всеки 6 месеца или след всяка 25-та употреба.
• Проверете дали парогенераторът е изстинал и е бил изключен от контакта повече от 2 часа.
• Поставете парогенератора на ръба на мив­ката, а ютията - до него, поставена на поставката си.
• Свалете капачката на колектора и развийте колектора за котлен камък
- фиг. 18.
• Наведете парогенератора и с помощта на бутилка или кана налейте в нагревателя 1/4 л чешмяна вода - фиг.21.
• Разтръскайте корпуса няколко пъти и после го излейте докрай в мивката - фиг.22 - 23.
• Поставете колектора на мястото му, като го завиете отново докрай, за да не пропуска вода - фиг. 20.
• Поставете отново капачката на колектора за котлен камък - фиг. 20.
При следващото използване, натиснете бутона “Calc-Away”, разположен на ко­мандното табло, за да изгасне оранжевия индикатор.
При следващото използване, натиснете бутона “Calc-Away”, разположен на ко­мандното табло, за да изгасне оранжевия индикатор.
Ютията с парогенератор не работи без ко­лектора за котлен камък.
Редовното почистване на котлен камък от ютията с парогенератор спомага за запа­зване на ефективността на парата във вре­мето.
ВНИМАНИЕ!Това действие не трябва да се извършва, след като парогенераторът е бил изключен повече от два часа и не е напълно изстинал. За да извършите това действие, ютията с парогенератор трябва да е поставена над мивка, тъй като от нагревателя може да изтече вода при отварянето му.
BG
ПРОБЛЕМ С ПАРОГЕНЕРАТОРА
Проблеми Причини Решения
Парогенераторът не се включва или индикаторите на командното табло и светещият превключвател за включване/изключванене светят.
Уредът не е включен в захранването. Проверете дали уредът е правилно свързан с
електрически контакт, когато е в положение включен, и дали е под напрежение (светещ индикатор за включване/изключване).
Изтича вода през отворите на гладещата повърхност.
Използвате бутона за пара, докато ютията не е достатъчно топла.
Изчакайте зелените индикатори да светят постоянно преди да натиснете бутона за пара.
Водата се е кондензирала в мар­кучите, защото използвате за първи път пара или не сте използвали из­вестно време.
Натискайте бутона за пара извън дъската за гладене, докато ютията не започне да изпуска пара.
Използвате много често бутона за пара, когато гладите деликатни тъкани (•).
Натискайте умерено бутона за пара, когато гладите де­ликатни тъкани (•).
138
Ако причината за някоя повреда не може да се определи, се обърнете към одобрен сервиз на ROWENTA. ROWENTA предоставя едногодишна гаранция за уреда и двугодишна гаранция за съда към него - от датата на закупуване, освен ако има други разпоредби в законодателството на вашата страна.
www.rowenta.com
Проблеми Причини Решения
Синият индикатор на функция „Boost” мига/ е изгаснал/не свети.
Функция „Boost” се изключва автома­тично след 15 минути: синият индика­тор мига, а след това изгасва.
Това действие е напълно нормално. Функция „Boost” е предвидена за използване само по прецизен начин (вижте § 6).
Регулаторът е поставен в положение „Синтетика” или „Коприна” .
Функция Boost може да се използва само в положения " Вълна ", " Памук " и " Лен ". За останалите тъкани, не е необходимо да се използва функция Boost – комбина­циите на настройките "Синтетика" и "Коприна" са до­статъчни.
Появяват се бели петна от отворите на гладещата по­върхност.
Нагревателят отделя котлен камък, защото не се изплаква редовно.
Изплакнете колектора, когато индикаторът “Calc-Away System” мига. Ако водата е много варовита, правете го по-често.
Появяват се кафяви петна от отворите на гладещата по­върхност и цапат дрехите.
Използвате химикали против котлен камък или добавки във водата за парно гладене.
Никога не добавяйте препарат в резервоара с вода или в нагревателя (вижте § 1).
Гладещата повърхност е мръсна или кафява и може да остави петна върху дрехите.
Не използвате подходящата про­грама за гладене на съответната тъкан.
Направете справка с нашите съвети за настройка (вижте § 5).
Използвате нишесте за колосване. Винаги поръсвайте нишестето от обратната страна на
повърхността, която гладите.
Дрехите ви не са изплакнати достатъ­чно или сте гладили нова дреха, преди да я изперете.
Уверете се, че дрехите са изплакнати достатъчно, за да се премахнат остатъци от перилен препарат или хими­чески продукти върху новите дрехи.
Няма пара. Резервоарът не е поставен докрай в
своето отделение.
Поставете резервоара докрай в неговото отделение, докато щракне.
Резервоарът за вода е празен (черве­ният индикатор мига).
Напълнете резервоара с вода и натиснете бутона “Пра­зен резервоар”, разположен на командното табло.
Има малко пара. Температурата на гладещата по-
върхност е регулирана на максимум.
Много горещата пара е суха и се вижда трудно.
Върху дрехите остават следи от вода.
Калъфката на масата за гладене се е намокрила, защото не е пригодена за използване с мощен парогенератор.
Трябва да имате подходяща маса за гладене (поставка с решетка, която предотвратява кондензацията).
Индикаторът „Празен резер­воар” мига.
Не сте натиснали бутона “Празен ре­зервоар” за повторно включване.
Натиснете бутона “Празен резервоар” за повторно включване, разположен на командното табло.
Резервоарът не е поставен добре до­край в своето отделение.
Поставете резервоара докрай в неговото отделение, докато щракне.
Около колектора излиза пара.
Колекторът не е затегнат добре. Затегнете колектора отново. Уплътнението на колектора е повре-
дено.
Свържете се с одобрен сервизен център.
Уредът е повреден. Не използвайте парогенератора и се обърнете към
одобрен сервизен център.
Под корпуса излиза пара. Уредът е повреден. Не използвайте парогенератора и се обърнете към
одобрен сервизен център.
Индикаторът “Calc-Away” при­мигва.
Не сте натиснали бутона “Calc-Away” за повторно включване.
Натиснете бутона “Calc-Away” за повторно включване, разположен на командното табло.
Червеният индикатор "Празен резервоар" примигва, а бу­тонът "включване/изключ­ване" не работи.
Уредът е съхраняван в студено поме­щение (<10C° приблизително).
Изключете уреда от електрозахранването. Изчакайте 3 часа докато температурата на уреда се изравни с окол­ната температура.
139
1 • Lock systém
• pro snadné uchycení žehličky na generátoru a přenášení. Váš generátor je vybaven přidržovacím kroužkem žehličky na odkládací podložce se zajištěním, aby jeho přenášení a uložení bylo snadnější.
• Blokace -
obr. 1.
• Odblokování - obr. 2.
Pro přenos vašeho generátoru páry za držadlo žehličky:
- Položte žehličku na odkládací plochu
generátoru páry a sklopte přidržovací kroužek na žehličce, musíte slyšet zaklapnutí blokace (typický znak „zvuk zaklapnutí” ) -
obr. 1.
- Uchopte žehličku za držadlo a přeneste parní
generátor - obr. 3.
2 • Jakou vodu lze použít?
Voda z vodovodního kohoutku
• Váš přístroj je navržen tak, aby mohl používat vodu z vodovodního kohoutku. Pokud je voda příliš vápenitá, smíchejte 50 % vody z kohoutku a 50 % demineralizované balené vody.
• Voda v některých přímořských regionech může obsahovat zvýšené množství soli. V tomto případě používejte výhradně demine­ralizovanou vodu.
Změkčovače vody
• Existuje několik typů zařízení pro změkčování vody, vodu z většiny z nich lze použít do parní žehličky. Nicméně některá zařízení a zvláště ta, která používají chemické látky, jako např. sůl, což je zejména případ filtračních nádob, mohou způsobit odtok bílé nebo hnědé barvy.
• Vyskytne-li se tento problém, doporučujeme vám použít neupravenou vodu z vodovodního kohoutku nebo balenou vodu.
• Po výměně vody se problém odstraní až po několika použitích. Abyste se vyhnuli poško­zení oděvů, Rowenta doporučuje funkci napařování poprvé vyzkoušet na opotřebova­ném prádle, které lze vyhodit, abyste si nepoškodili normální oblečení.
Pamatujte si:
• Nikdy nepoužívejte dešťovou vodu nebo vodu obsahující přísady (jako škrob, parfém nebo vodu z domácích spotřebičů). Takové přísady mohou změnit vlastnosti páry a při vysoké teplotě způsobit vznik usazenin v parní komoře, které by mohly znečistit prádlo.
CS
POPIS
1. Držadlo žehličky
a. Žehlička s držadlem Focus* b. Profesionální žehlička s korkovým
držadlem*
2. Tlačítko Precision shot (ovladač
koncentrované páry)
3. Spouštěč páry
4. Precision shot: pára koncentrovaná ve
špičce
5. Safety lock (zablokování žehličky)
6. Vyjímatelná nádržka 1,5 l
7. Tělo
8. Plnící otvor nádržky
9. Kryt kolektoru na odstranění vodního
kamene
10. Tlačítko navíjení napájecího kabelu
11. Uložení napájecího kabelu
12. Plocha na odkládání žehličky
13. Parní šňůra
14. Uložení parní šňůry
15. Patentovaný odvápňovací systém Anti-
Calc (Calc Away systém)
16. Ovládací panel
a. Tlačítko spínače a kontrolka „auto off“ b. Kolečko pro volbu tkaniny c. Kontrolky zvolené tkaniny d. Tlačítko a kontrolka Calc away e. Tlačítko a kontrolka prázdné nádrže f. Ovladač páry „Boost / vertical steam“
* podle modelu
PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE SI PROSÍM PŘEČTĚTE POKYNY UVEDENÉ NA ZAČÁTKU TÉTO BROŽURY.
PŘÍPRAVA
140
3 • Příprava Vašeho parního
generátoru
• Parní generátor postavte na pevnou vodorovnou a tepluvzdornou plochu.
• Doporučujeme vám používat žehlicí prkno uzpůsobené pro napařovací žehličky s odkládací plochou pro napařovací žehličky typu deska a nikoliv mřížka.
• Vyndejte vyjímatelnou nádržku (umístěnou v přední části napařovací žehličky) stisknutím blokačního tlačítka, které se nachází na držadle nádrže. -
obr. 4.
• Naplňte nádržku na vodu a nepřekračujte přitom ukazatel maximálního množství - obr.
5.
• Vraťte ji řádně zpět na místo, až se ozve slyšitelné zacvaknutí „klik“.
• Elektrickou šňůru odviňte po celé délce a vyndejte parní šňůru z úložného prostoru -
obr. 6.
• Parní generátor připojte k uzemněné elektrické zásuvce - obr. 7.
POUŽITÍ
4 • Zapnutí parního generátoru
• Stiskněte světelný přepínač zapnuto/vypnuto
- obr. 8. Zelená kontrolka na ovládacím panelu bliká. Asi po jedné minutě a pravi­delně během provozu dochází k tomu, že elektrické čerpadlo přístroje vstřikuje vodu do ohřívacího zásobníku. Vzniká přitom zvuk, který je běžným provozním projevem.
• Parní žehlička je připravena k provozu, jakmile
kontrolky trvale svítí.
5 • Funkce ovládacího panelu
• Pokud bliká některá ze zelených kontrolek na
ovládacím panelu, znamená to, že parní žehlička není připravena k žehlení zvolené tkaniny.
• Pokud všechny kontrolky trvale svítí, má parní
žehlička správnou teplotu a správný průtok
páry k žehlení zvolené tkaniny. Akustický signál potvrdí připravenost žehličky-
obr. 10.
• Během žehlení, pokud zvolíte vyšší program, můžete pokračovat v žehlení.
• Bliká červená kontrolka „prázdná nádrž“ - obr.
14: Nádrž je prázdná.
• Bliká modrá kontrolka „on/off“: Zařízení je v pohotovostním režimu.
• Bliká oranžová kontrolka „Calc-Away “ - obr.
17: Musíte propláchnout kolektor.
6 • Žehlení s napařováním
Eco Intelligence
• Vaše parní žehlička je vybavena systémem elektronické regulace Eco Intelligence, který optimálním způsobem řídí průtok páry a teplotu žehličky podle zvolené tkaniny : Tím se snižuje spotřeba energie a současně se zaručí optimální žehlení každého druhu tka­niny.
• Z tohoto důvodu umístěte nastavovací tlačítko typu tkaniny (viz následující tabulka).
Funkce „Boost“
• Vaše žehlička je vybavena funkcí „Boost“, která umožňuje zvýšit průtok páry během žehlení, a to i dočasně pouze na obtížně žehlitelná místa, velmi silné nebo pomačk ané látky. Chcete -li tuto funkci používat, stiskněte tlačítko Boost na ovládacím panelu, rozsvítí se modrá kontrolka
– obr. 16.
• Pro deaktivaci funkce Boost stiskněte znovu tlačítko, modrá kontrolka zhasne. Můžete ji také vypnout otočením kolečka pro výběr tka­niny.
• Funkce se deaktivuje automaticky po 15 minutách. Modrá kontrolka bliká, aby ozná­mila konec funkce Boost, a poté zhasne.
Při prvním použití přístroje může dojít ke vzniku výparů a zápachu bez škodlivých účinků. Tento projev nemá vliv na použití přís­troje a rychle sám pomine.
SYNTETICKÉ
TKANINY
(Polyester, Acetátové,
akrylátové tkaniny,
polyamid)
HEDVÁBÍ
VLNA
BAVLNA
LEN
141
• Chcete-li použít páru, stiskněte tlačítko ovlá­dání pár y umístěné pod držadlem žehličky -
obr. 11
. Po uvolnění tlačítka se pára vypne.
• Používáte-li škrob, aplikujte jej na opačnou stranu tkaniny, než která je žehlena.
7 • Použití Precision Shot
• Váš přístroj je vybaven funkcí Precision Shot: pára koncentrovaná ve špičce kluzké plochy, která se využívá obvykle při žehlení obtížných záhybů, detailů a těžko přístupných částí oděvu.
• Pro použití této funkce stiskněte tlačítko Pre­cision Shot umístěné nad žehličkou, a to tak často, jak to bude třeba.
8 • Vertikální napařování
• Chcete-li uhladit oděv z vlny, bavlny nebo lnu, zvolte tkaninu a stiskněte tlačítko „Boost/Ver­tical steam“, čímž dosáhnete výkonného svislého vyhlazení.
• U citlivých tkanin, jako je syntetika nebo vlna, není nutné používat tlačítko „Boost/Vertical steam“, jelikož k vyhlazení stačí nastavení odpovídající segmentům „syntetika“ a „hed­vábí“.
• Pověste oděv na ramínko a rukou jej držte mírně napnutý.
• Opakovaně tiskněte tlačítko ovládání páry -
obr. 11. a pohybujte přitom žehličkou shora
dolů - obr. 13.
Příklady použití funkce vertikálního vyrovnání:
• Vyrovnání jemných látek na ramínku, u
kterých nechcete, aby přišly do kontaktu s horkou žehličkou.
• Upravení košile nebo obleku těsně před jejich oblečením.
9 • Žehlení na sucho
• Při žehlení nepoužívejte tlačítko ovládání páry.
10 • Doplnění nádržky
• Při nedostatku vody se rozsvítí červená kon­trolka „prázdná nádržka"
- obr. 14: nádržka na
vodu je prázdná.
• Odnímatelnou nádržku na vodu vyndejte pomocí tlačítka (nachází se na přední části parního generátoru)
- obr. 15 a naplňte ji -
obr. 5
. Nepřekračujte přitom ukazatel maxi-
málního množství.
Nastavení teploty žehličky: Vaše žehlička se rychle zahřívá, nejdříve začněte žehlit látky, které se žehlí při nízké teplotě a nakonec žehlete ty, které snáší nejvyšší teploty. Pozor, pokud zahájíte žeh­lení tkaninami, které se žehlí při vysoké te­plotě, může ochlazování přístroje nějakou dobu trvat. Pokud si přejete urychlit proces, můžete stisknout ovladač páry mimo do­sah prádla, čímž žehličku rychleji ochladíte. Při každé změně textilu vyčkejte, dokud ze­lené kontrolky nepřestanou blikat. Pokud žehlíte látku ze směsných vláken, nastavte nejcitlivější vlákno. Na jemné tkaniny (•) používejte ovladač páry velice mírně, aby případně nevznikly skvrny.
Při přestávkách během žehlení žehličku nikdy neodkládejte na kovovou odkládací plochu, protože by ji to mohlo poškodit. Odkládejte ji na odkládací plochu jednotky: ta je opatřena protiskluzovými podložkami a odolává vysokým teplotám.
POZOR! Funkci Precision shot používejte s největší opatrností, protože mimořádný výkon páry může způsobit popálení.
Protože pára je velice horká, nikdy se ne­pokoušejte odstranit záhyb oděvu přímo na nějaké osobě. Vždy k tomu použijte ra­mínko. Při žehlení jiných tkanin, než je len nebo bavlna, držte žehličku několik centi­metrů od oděvu, aby nedošlo ke spálení tkaniny.
Doporučení: Při prvním použití nebo poté, co jste páru několik minut nepoužívali, opa­kovaně stiskněte tlačítko ovládání páry ­obr. 11 a držte přitom žehličku směrem od oděvu. Dosáhnete tím odstranění studené vody z parního okruhu.
Funkci Boost lze použít jen v poloze „Vlna“, „Bavlna“ a „Len“. U ostatních tkanin není nutné používat funkci Boost, stačí kombi­nace nastavení „Syntetika“ a „Hevábí“.
CS
142
• Vraťte ji řádně zpět na místo, až se ozve slyšitelné zacvaknutí „klik“.
• Znovu zapněte.
• stiskem tlačítka „Restart“ na ovládacím panelu.
• Parní žehlička je připravena k provozu, jakmile kontrolky trvale svítí.
11 • Systém „auto-off“
• Z bezpečnostních důvodů je parní žehličk a vybavena systémem „auto-off“, který ji vypne po 8 minutách nepoužívání nebo v případě, že zapomenete.
• Ozvou se tři akustické signály a modrá kon­trolka tlačítka „zapnout/vypnout“ bliká, což znamená spuštění pohotovostního režimu.
• Chcete-li parní žehličku znovu zapnout : Stiskněte tlačítko „zapnout/vypnout“ a vyčkejte, až zelené kontrolky přestanou blikat, než znovu zahájíte žehlení.
• Žehličku můžete rovněž znovu aktivovat stis­kem spouště páry.
• Z bezpečnostních důvodů systém „auto-off“ vypne vaši parní žehličku asi po 30 minutách nepoužívání. Chcete-li znovu zahájit žehlení, stiskněte tlačítko „zapnout/vypnout“.
12 • Uložení parního generátoru
• Vypněte parní žehličku stiskem tlačítka „zap­nout/vypnout“.
• Odpojte zástrčku a stiskněte tlačítko navíječe napájecího kabelu.
• Položte žehličku na odkládací desku parní žehličky. Sklopte přidržovací kroužek žehličky tak, abyste slyšeli "zaklapnutí" blokace, žehlička tak bude bezpečně zablokována ve svém pouzdře
- obr. 1. Smotejte elektrickou
šňůru a upevněte ji pomocí suchého zipu. Uložte parní šňůru do zásuvného úložného prostoru.
• Před uložením parního generátoru do ves­tavěné skříně nebo do úzkého prostoru jej nechte nejméně hodinu vychladnout. Poté můžete svůj parní generátor zcela bezpečně uložit na místo.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
13 • Čištění parního
generátoru
Žehlicí plocha: vychladlou žehlicí plochu čistěte vlhkým hadříkem nebo nebrusnou mycí houbou.
Jednotka: plastové části přístroje občas mírně otřete jemným hadříkem.
14 • Snadné odstranění vodního
kamene z parního generá­toru
• V zájmu prodloužení životnosti parního gene­rátoru a pro zabránění výronu vodního kamene je váš parní generátor vybaven unikátním patentovaným odvápňovacím sys­témem Anti-Calc. Tento odvápňovací systém se nachází v nádržce a automaticky se v něm hromadí vodní kámen, který se uvnitř tvoří.
Funkční princip:
• Na ovládacím panelu bliká oranžová kon­trolka „Calc-Away System”
- obr. 17, která Vás
upozorňuje na potřebu propláchnout kolek­tor vodního kamene.
• Když je parní generátor zcela vychladlý, vyjměte kryt kolektoru vodního kamene
- obr.
18
.
Nedávejte nikdy žehličku ani jednotku podstavce přímo pod vodovodní kohoutek. Pro čištění žehlicí desky nebo jednotky ne­používejte žádné čisticí prostředky nebo přípravky proti vodnímu kameni.
Při proplachování ohřívacího zásobníku ne­používejte prostředky pro odstranění vod­ního kamene (ocet, průmyslové ods­traňovače vodního kamene,…). mohly by jej poškodit. Před vyprázdněním parního generátoru je naprosto nezbytné nechat jej alespoň 2 hodiny vychladnout, aby nedošlo k popálení.
Pokud překročíte ukazatel maxima, ods­traňte přebytečné množství vody.
143
• Vyšroubujte celý kolektor a vyjměte jej z jed­notky. Obsahuje vodní kámen nahromaděný v nádržce - obr. 18.
• Pro správné vyčištění propláchněte kolektor pod tekoucí vodou a odstraňte tím nahro­maděný vodní kámen - obr. 19.
• Vraťte zachytávač zpět na své místo a pevně jej zašroubujte, čímž dosáhnete utěsnění
-
obr. 20.
• Vraťte kryt kolektoru vodního kamene na místo - obr. 20.
Jako doplněk této pravidelné údržby se doporučuje každých 6 měsíců nebo po každých 25 použitích nádobu kompletně vypláchnout.
• Zkontrolujte, zda je generátor studený a vypojený ze sítě více než 2 h.
• Umístěte generátor páry na kraj dřezu a vedle žehličku umístěnou v poloze na patě.
• Sejměte kryt kolektoru vodního kamene a sběrač vyšroubujte
- obr. 18.
• Držte generátor páry v nakloněné poloze a do bojleru nalijte karafou ¼ litru vody z kohoutku
- obr. 21.
• Několikrát zatřepte tělem přístroje a poté z něj do dřezu vylijte všechnu vodu - obr. 22 - 23.
• Umístěte kolektor zpět a celý ho zašroubujte, aby dobře těsnil - obr. 20.
• Vraťte kryt kolektoru vodního kamene na své místo - obr. 20.
Při příštím použití stiskem tlačítka „Calc­Away“ pod ovládacím panelem vypněte oranžovou kontrolku.
Parní generátor nefunguje bez kolektoru vodního kamene.
Pravidelné odstraňování vodního kamene v parní žehličce pomáhá zachovávat její výkon­nost co nejdéle.
Při příštím použití stiskem tlačítka „Calc­Away“ pod ovládacím panelem vypněte oranžovou kontrolku.
Pozor! Před tímto krokem musí být parní ge­nerátor alespoň dvě hodiny odpojený od sítě a zcela vychladlý. Při této činnosti se parní generátor musí na­cházet blízko výlevky, protože při otevření může z nádržky vytékat voda.
CS
PROBLÉM S PARNÍM GENERÁTOREM
Problémy Příčiny Řešení
Parní generátor se nespustí nebo kontrolka žehličky a světelný spínač zapnuto/vypnuto nesvítí.
Přístroj není pod napětím. Zkontrolujte, že přístroj je správně zapojený do
funkční zásuvky a je pod napětím (světelný spínač zapnuto/vypnuto).
Z otvorů v žehlicí desce vy­téká voda.
Používáte funkci páry, ale vaše žehlička ještě není dostatečně zahřátá.
Než stisknete ovladač páry, vyčkejte, až zelené kontrolky přestanou blikat.
Voda zkondenzovala v potrubí, protože používáte páru poprvé nebo jste ji delší dobu nepoužívali.
Stiskněte tlačítko ovládání páry a žehličku přitom držte mimo žehlicí prkno. Počkejte, až začne vy­dávat páru.
Příliš často používáte ovladač páry, pokud žehlíte citlivé tkaniny (•).
Používejte střídměji ovladač páry, pokud žehlíte citlivé tkaniny (•).
144
Jestliže nelze určit příčinu poruchy, kontaktujte smluvní servisní středisko ROWENTA. ROWENTA poskytuje smluvní záruku v trvání 1 roku na přístroj a 2 let na nádržku od data nákup, a s výjimkou specifické zákonné úpravy ve Vaší zemi.
www.rowenta.cz
Problémy Příčiny Řešení
Modrá kontrolka funkce Boost bliká / zhasla.
Funkce Boost se deaktivuje auto­maticky po 15 minutách: modrá kontrolka bliká a poté se vypne.
To je zcela normální fungování. Funkce Boost je vytvořena tak, aby byla používána pouze nára­zově (viz odst. 6).
Nastavili jste polohu „Syntetika“ nebo „Hedvábí“.
Funkci Boost lze použít jen v poloze „Vlna“, „Bavlna“ a „Len“. U ostatních tkanin není nutné používat funkci Boost, stačí kombinace nastavení „Syntetika“ a „Hevábí“.
V otvorech žehlicí desky se objevují bílé skvrny.
V ohřívacím zásobníku se utvořil vodní kámen, protože nebyl pra­videlně proplachován.
Když bliká kontrolka „Calc-Away System” , pro­pláchněte kolektor vodního kamene. Při použití velice tvrdé vody provádějte toto propláchnutí častěji.
V otvorech žehlicí desky se objevují hnědé skvrny a špiní prádlo.
Používáte chemické prostředky proti tvorbě vodního kamene nebo přísady do vody pro žehlení.
Do nádržky na vodu nebo do ohřívacího zásob­níku nikdy nepřidávejte žádné přísady (viz odst.
1).
Na žehlicí desce jsou nečis­toty nebo je zahnědlá a může špinit prádlo.
Nepoužíváte program přizpůso­bený zvolené tkanině.
Postupujte podle našich pokynů pro nastavení (viz odst. 5).
Používáte škrob. Škrob vždy aplikujte na opačnou stranu tkaniny,
než která je žehlena.
Prádlo není dostatečně vymá­chané nebo žehlíte nové oblečení, aniž byste je vyprali.
Ujistěte se, že prádlo je dostatečně vymáchané, abyste zamezili případným stopám po mýdle nebo chemických přípravcích na novém oblečení.
Nevytváří se pára. Nádržka není správně umístěná
na svém místě.
Zasuňte jej do příslušného prostoru až do zac­vaknutí.
Nádržka na vodu je prázdná (svítí červená ontrolka).
Doplňte nádržku na vodu a stiskněte tlačítko „ Prázdná nádrž “ na ovládacím panelu.
Vytváří se nedostatek páry. Teplota žehlicí desky je nastavena
na maximum.
Pára je velice horká a suchá, v důsledku čehož je méně viditelná.
Na prádle se objevují proužky vody.
Vaše žehlicí prkno je přesyceno vodou, protože se nejedná o typ prkna vhodný pro žehlení s par­ním generátorem.
Ujistěte se, zda máte vhodné žehlicí prkno (prkno s roštem zabraňující vzniku kondenzace).
Bliká kontrolka „prázdná nádržka“ .
Nestiskli jste tlačítko „Prázdná nádrž“ pro opětovný start.
Stiskněte tlačítko „Prázdná nádrž“ pro opětovný start umístěné na ovládacím panelu.
Nádržka není nasazena na místě úplně.
Nasaďte ji až na doraz, dokud neuslyšíte cvak­nutí.
Kolem kolektoru vychází pára.
Kolektor je špatně utáhnutý. Utáhněte kolektor. Těsnění kolektoru je poškozené. Kontaktujte autorizovaný servis. Přístroj je vadný. Přestaňte parní generátor používat a kontaktujte
smluvní servisní středisko.
Ze spodní strany jednotky vychází pára nebo voda.
Přístroj je vadný. Přestaňte parní generátor používat a kontaktujte
smluvní servisní středisko.
Bliká oranžová kontrolka „Calc-Away System“.
Nestiskli jste tlačítko „Calc-Away“ pro opětovný start.
Stiskněte tlačítko „Calc-Away“ pro opětovný start umístěné na ovládacím panelu.
Bliká červená kontrolka „prázdná nádrž“ a tlačítko „zapnout/vypnout“ nefun­guje.
Zařízení bylo uskladněno v chladné místnosti (< 10 °C).
Odpojte přístroj ze sítě. Počkejte 3 hodiny, než se přístroj dostane na pokojovou teplotu.
145
1 • Sigurnosna blokada
• Vaša je parna postaja opremljena držačem za pridržavanje glačala sa sigurnosnom blokadom, čime je olakšano njeno prenošenje i odlaganje:
• Zaključavanje - fig. 1.
• Otključavanje -
fig. 2.
Prilikom prenošenja Vaše parne postaje držeći za dršku glačala:
- postavite glačalo na bazu za odlaganje koja se nalazi na parnoj postaji i spuštajte držač za pridržavanje glačala dok ne začujete „klik” kojim se potvrđuje da je sigurnosna blokada zaključana. -
fig. 1.
- Zatim uhvatite glačalo za dršku i prenesite Vašu parnu postaju. - fig. 3.
2 • Koju vodu rabiti?
Voda iz slavine
• Vaš uređaj je napravljen tako da se može rabiti voda iz slavine. Ako u vodi ima mnogo otopljenog kamenca, preporučujemo Vam da koristite 50% vode iz slavine i 50% destilirane vode.
Omekšavanje vode:
• Postoje različiti tipovi omekšivača vode s kojima se može tretirati vodu koju ćete uliti u
spremnik parne postaje. Međutim, neki omekšivači, a posebno oni koji sadrže kemijske elemente poput soli, mogu uzrokovati pojavu bijelih ili smeđih mrlja na rublju tijekom glačanja.
• Ako se susretnete s navedenim problemom, savjetujemo Vam korištenje obične čiste vode iz slavine ili destilirane vode kupljene u trgovini koja se može pomiješati sa običnom u omjeru 50-50.
• Kada ste promijenili vodu, potrebno je pričekati nakon nekoliko primjena da se problem riješi. Kako ne biste oštetili rublje, preporučujemo Vam da isprobate postavku za paru na starom ručniku ili odjeći koju možete baciti.
Pripazite da:
• Tijekom glačanja i zagrijavanja dolazi do koncentriranja elemeneta vode. Dolje navedeni tipovi vode mogu sadržavati organske tvari, mineralne ili kemijske elemente koji mogu uzrokovati pojavu smeđe vode iz glačala ili uništavati rublje tijekom glačanja: voda iz sušilice, hladnjaka, klima uređaja, kišnica, flaširana voda, prokuhana voda. Navedene tipove vode stoga nije preporučljivo koristiti za ROWENTA PARNE POSTAJE.
HR
OPIS
1. Drška glačala a. Glačalo s drškom Focus*
b. Profesionalno glačalo s drškom od
pluta*
2. Tipka Precision shot (ispuštanje mlaza
pare)
3. Tipka za paru
4. Vrh za precizno glačanje
5. Sigurnosna blokada (zaključavanje
glačala na kućištu glačala)
6. Odvojivi spremniik 1,5 L
7. Kućište
8. Poklopac spremnika
9. Poklopac sakupljača kamenca
10. Tipka za automatsko namotavanje
električnoga kabela
11. Spremnik električnoga kabela
12. Baza za odlaganje glačala
13. Crijevo za paru
14. Spremnik crijeva za paru
15. Sakupljač kamenca
16. Upravljačka ploča
a. Prekidač za uključivanje/isključivanje i
svjetlosni pokazatelj "automatsko
isključivanje" b. Tipka za odabiranje tkanine c. Svjetlosni pokazatelji za odabranu
tkaninu d. Svjetlosni pokazatelj za čišćenje
kamenca e. Tipka i svjetlosni pokazatelj za prazan
spremnik f. Tipka za paru “Boost/okomita para”
* ovisno o modelu
PRIJE UPORABE UREðAJA, PROČITAJTE SIGURNOSNE UPUTE NA POČETKU OVE KNJIŽICE.
PRIPREMA
146
3 • Priprema parne postaje
• Postavite parnu postaju na stabilnu i vodoravnu površinu daleko od izvora topline.
• Preporučujemo Vam da koristite daske za glačanje prilagođene parnim postajama koje su opremljene s ravnom pločom bez rešetka za odlaganje parne postaje. Daska bi trebala biti mrežasta kako bi para prolazila kroz dasku a ne se zadržavala .
• Skinite odvojivi spremnik za vodu (smješten ispred parne postaje) pritiskom na ručicu zapora koja se nalazi na dršci spremnika – fig.
4.
• Napunite spremnik za vodu, ali nemojte prekoračiti maksimalnu razinu. – fig. 5.
• Postavite ga u njegovo ležište. Spremnik je ispravno umetnut tek kada čujete „klik“.
• Odmotajte u cijelosti električni priključni vod i izvadite crijevo za paru iz njegovog pretinca-
fig. 6.
• Priključite Vašu parnu postaju na uzemljenu električnu utičnicu – fig. 7.
UPORABA
4 • Uključivanje Vaše parne pos-
taje
• Pritisnite prekidač sa signalnim svjetlom za
uključivanje/isključivanje, i ono se pali – fig. 8. Unutar svakog segmenta tkanine trepere zeleni svjetlosni pokazatelji. Električna pumpa kojom je Vaš uređaj opremljen, nakon otpri­like jedne minute i redovito tijekom uporabe, ubrizgava vodu u komoru za paru. Uslijed ubrizgavanje javlja se lagana buka što je nor­malno.
• Parna postaja je spremna za glačanje kad se fiksno upali zeleni svjetlosni pokazatelji.
5 • Rad upravljačke ploče
• Dok zeleni svjetlosni pokazatelji na vašoj upravljačkoj tabli trepere, to znači da vaša parna postaja nije spremna za glačanje oda­brane tkanine.
• Ako su svi svjetlosni pok azatelji fiksni, vaša postaja je na dobroj temperaturi i izlazi dovoljno pare za glačanje odabrane tkanine.
Zvučni znak vam potvrđuje da je vaša postaja spremna –
fig. 10.
• Tijekom seanse, kad birate viši program, možete nastaviti s glačanjem.
• Crveni svjetlosni pokazatelj „prazan spremnik“ treperi - fig. 14 : spremnik je prazan.
• Plavi svjetlosni pokazatelj "uključeno/isključeno" treperi: vaš uređaj je na čekanju.
• Narančasti svjetlosni pokazatelj sustava „Calc­Away” treperi
- fig. 17 : isperite Vaš sakupljač
kamenca.
6 • Glačanje na paru
Eco Intelligence
• Vaša parna postaja opremljena je elek­troničkim sustavom za regulaciju Eco Intelligence, koji regulira optimalan način za izlazak pare i temperaturu glačala u funkciji odabrane tkanine: time se smanjuje potrošnja energije, uz jamstvo optimalnog glačanja za svaku vrstu tkanine.
• U tu svrhu, postavite izbornik za podešavanje na vrstu tkanine koju ćete glačati (pogledajte donju tabelu).
Funkcija "Boost"
• Vaša parna postaja ima funkciju „Boost“ koja Vam omogućuje da povećate protok pare tije­kom glačanja kako biste lakše izglačali zahtjevne ili jako zgužvane dijelove odjeće kao i deblje tkanine. Za korištenje te funkcije, pritisnite tipku Boost, koja se nalazi na upravljačkoj ploči, i zasvijetlit će plavi svjet­losni pokazatelj
- fig. 16.
• Postavku Boost isključite ponovnim pritiskom na istu tipku i plavi će se svjetlosni pokazatelj ugasiti. Navedenu funkciju možete isključiti i okretanjem izbornika za podešavanje pare.
• Funkcija Boost se automatski isključuje nakon 15 minuta i para počinje ponovno izlaziti kao na početku. Plavi svjetlosni pokazivač će na
Tijekom prve uporabe može doći do nastanka dima ili mirisa koji nisu štetni za zdravlje. Ova pojava koja nema nikakav negativan učinak na uporabu uređaja će brzo nestati.
SINTETIKA
(poliester, acetat, akril,
poliamid)
SVILA
VUNA
PAMUK
LAN
147
kraju funkcije Boost treperiti, i naposljetku se ugasiti.
• Za ispuštanje pare, pritisnite na tipku za paru koja se nalazi ispod drške glačala
- fig. 11. Pro-
tok pare se zaustavlja kada otpustite tipku.
• Ako koristite štirku, poprskajte ju po obrnutoj strani od strane glačanja.
7 • Koristite funkciju Precision Shot
• Vaš uređaj ima funkciju Precision Shot: na vrhu podnice se ispušta mlaz pare, koji koristite posebice prilikom glačanja ustrajnih nabora, detalja i teško dostupnih dijelova na odjeći.
• Za korištenje navedene postavke, pritisnite do kraja tipku Precision Shot koja se nalazi na gorn­jem dijelu glačala onoliko puta koliko je potrebno.
8 • Okomito glačanje
• Da biste glačali odjeću od vune, pamuka ili lana, odaberite tip tkanine i pritisnite tipku « Boost/okomita para», kako biste ostvarili snažno okomito glačanje.
• Kod osjetljivih tkanina poput sintetike ili vune, nije neophodno rabiti tipku "Boost/okomita para"; odgovarajuća podešavanja na segmen­tima « sintetika » i « svila » dostatna su za glačanje.
• Objesite odjeću na vješalicu i lagano rastegnite jednom rukom tkaninu.
• Pritišćite u intervalima tipku za paru
- fig. 11
pomičući glačalo odozgo prema dolje- fig. 13.
Primjeri uporabe postavke okomitog glačanja:
• Izglačajte osjetljivu tkaninu na vješalici koju ne želite glačati vrućim glačalom.
• Osvježite košulju ili odijelo neposredno prije oblačenja.
9 • Suho glačanje
• Nemojte pritiskati na tipku za paru.
Savjeti: Kod prve uporabe ili ako niste ko­ristili paru nekoliko minuta: pritisnite uzas­topno nekoliko puta na tipku za paru - fig. 11 dok držite glačalo dalje od rublja. Na taj ćete način ukloniti hladnu vodu iz kruga pare.
Odabir tkanina: Budući da se Vaše glačalo brzo zagrijava, započnite s glačanjem na tkaninama koje se glačaju na niskoj tem­peraturi, a završite s onima koje zahtijevaju višu temperaturu. Budite pažljivi ako počin­jete glačati tkanine koje se glačaju na viso­koj temperaturi, jer za hlađenje uređaja može biti potrebno određeno vrijeme. Ako želite ubrzati proces, možete aktivirati tipku za paru udaljenu od rublja, kako bi se glačalo brže ohladilo. Kod svake promjene vrste tkanine sačekajte da svjetlosni poka­zatelji postanu fiksni. Ako glačate tkanine od miješanih vlakana, odaberite program za osjetljive tkanine. Prilikom glačanja osjetljive tkanine (•), um­jereno koristite tipku za paru kako biste izbjegli eventualno istjecanje tekućine.
Tijekom pauza između glačanja, glačalo ne­mojte nikada postaviti na metalnu ploču za odlaganje jer biste mogli uništiti pod­nicu: stoga ga odložite na ploču koja se na­lazi na kućištu glačala budući da je ona opremljena nožicama protiv klizanja i na­pravljena je tako da može podnijeti visoke temperature.
PAŽNJA! Oprezno postupajte prilikom korištenja postavke Precision shot jer velika snaga pare može izazvati opekline.
Funkcija Boost se može rabiti samo u položaju « Vuna », « Pamuk » i « Lan ». Kod ostalih tkanina, nije potrebno rabiti funkciju Boost, dostatne su samo kombinacije podešavanja "sintetika" i "svila".
Para koja se stvara vrlo vruća, stoga nikada ne glačajte odjeću na osobi nego uvijek obješenu na vješalici. Držite glačalo na udaljenosti od nekoliko centimetara od drugih tkanina, osim lana i pamuka, prilikom njihovog glačanja kako ih ne biste spalili.
HR
148
10 • Ponovno punjenje sprem-
nika
• Nema više pare i svjetlosni pokazatelj „praznog spremnika” treperi - fig. 14 : spremnik za vodu je prazan.
• Skinite odvojivi spremnik za vodu (smješten ispred parne postaje) pritiskom na ručicu zapora koja se nalazi na dršci spremnika - fig.
15 i ponovno ga napunite - fig. 5 a da ne pre-
koračite maksimalnu razinu.
• Postavite ga u njegovo ležište. Spremnik je ispravno umetnut tek kada čujete „klik“.
• Pritisnite tipku « prazan spremnik » za ponovno pokretanje, a koja se nalazi na upravljačkoj ploči.
• Parna postaja je spremna za glačanje kad su zeleni svjetlosni pokazatelji fiksni.
11 • Sustav "automastko
isključivanje"
• U svrhu sigurnosti, vaša postaja opremljena je sustavom za "automatskog isključivanja" koji postaju stavlja na čekanje nakon 8 minuta neu­porabe.
• Čuju se tri zvučna signala i treperi plavi svjet­losni pokazatelj na tipki "uključeno/isključeno" i pokazuje da je uređaj na čekanju.
• Reaktivirajte postaju : pritisnite tipku "uključeno/isključeno" i sačekajte da svjetlosni pokazatelji postanu fiksni, pa tek onda nastavite s glačanjem.
• Postaja se također može reaktivirati pritiskom na tipku za paru.
• U svrhu sigurnosti, nakon oko 30 minuta neu­porabe, sustav « automastko isključivanje » gasi vašu parnu postaju. Da biste nastavili s glačan­jem, pritisnite tipku "uključeno/isključeno".
12 • Spremanje parne postaje
• Ugasite postaju pritiskom na tipku "uključeno/isključeno".
• Isključite uređaj iz struje i pritisnite tipku za namotavanje električnoga kabela.
• Postavite glačalo na bazu za odlaganje parne postaje. Spuštajte držač za pridržavanje glačala dok ne začujete „klik” kojim se potvrđuje da je
sigurnosna blokada zaključana
- fig 1. Namo-
tajte strujni kabel u njegov sprmenik. Spremite crijevo za paru u odgovarajući pretinac.
• Ostavite da se parna postaja ohladi prije nego što ju spremite u ormar ili odložite u uski pros­tor. Svoju parnu postaju tada možete bezbrižno spremiti.
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
13 • Čišćenje parne postaje
Podnica glačala: ohlađenu podnicu Vašeg glačala očistite vlažnom krpom ili spužvom koja nije abrazivna.
Kućište glačala: plastične dijelove uređaja povremeno očistite vlažnom krpom.
14 • Jednostavno uklanjanje
kamenca iz parne postaje
• Vaša je parna postaja opremljena integriranim sakupljačem kamenca koja produljuje njen vijek trajanja a izbjegnuto je učestalo čišćenje kamenca. Taj sakupljač, smješten u komori za paru, automatski sakuplja kamenac koji se stvara u njenoj unutrašnjosti.
Princip rada:
• Narančasti svjetlosni pokazatelj sustava „Calc­Away” treperi
- fig. 17 na upravljačkoj ploči i
označava da trebate isprati sakupljač kamenca.
• Nakon što se parna postaja potpuno ohladi, ski­nite poklopac sakupljača kamenca
- fig. 18.
Nikada nemojte čistiti glačalo ili njegovo kućište pod mlazom tekuće vode. Za čišćenje podnice ili kućišta glačala ne­mojte rabiti sredstva za održavanje ili uklan­janje kamenca.
U slučaju prelijevanja, uklonite višak vode.
Nemojte rabiti proizvode za uklanjanje ka­menca (ocat, industrijske proizvode za uklanjanje kamenca...) za čišćenje komore za paru, jer bi ju mogli oštetiti. Prije nego započnete s čišćenjem Vaše parne postaje, obavezno ju ostavite više od 2 sata da se ohladi, kako biste izbjegli svaki rizik od nas­tanka opeklina.
149
• Odvijte u cijelosti sakupljač i izvucite ga iz kućišta, budući da on sadrži kamenac koji se nakupio u komori za paru - fig. 18.
• Kako biste dobro očistili sakupljač kamenca, dovoljno ga je isprati tekućom vodom da biste iz njega uklonili kamenac
- fig. 19.
• Ponovno umetnite sakupljač u njegovo ležište i dobro ga zavijte, kako biste osigurali njegovu nepropusnost - fig. 20.
• Stavite poklopac sakupljača kamenca na nje­govo mjesto - fig. 20.
Osim redovitog održavanja, preporuča se temel­jito ispiranje komore za paru svakih 6 mjeseci ili nakon svakih 25 korištenja.
• Provjerite je li parna postaja hladna i isključena iz električne mreže već 2 sata.
• Postavite parnu postaju uz rub Vašeg sudopera i glačalo na stražnji dio pored nje.
• Skinite poklopac sa sakupljača i odvijte saku­pljač kamenca
- fig. 18.
• Držite Vašu parnu postaju u nagnutom položaju te napunite komoru za paru s 1/4 vode iz sla­vine - fig. 21.
• Protresite kućište nekoliko trenutaka, a zatim sasvim ispraznite spremnik u Vaš sudoper - fig.
22 - 23.
• Ponovno umetnite sakupljač u njegovo ležište i dobro ga zavijte kako biste osigurali njegovu nepropusnost
- fig. 20.
• Stavite poklopac sakupljača kamenca na nje­govo mjesto - fig. 20.
Tijekom sljedeće uporabe, pritisnite tipku “Calc-Away” smještenu na upravljačkoj ploči, kako bi se ugasio narančasti svjetlosni pokazatelj.
Parna postaja ne radi bez sakupljača ka­menca.
Redovitim uklanjanjem kamenca iz svoje parne postaje osiguravate njen kvalitetan rad duže vrijeme.
Tijekom sljedeće uporabe, pritisnite tipku “Calc-Away” smještenu na upravljačkoj ploči, kako bi se ugasio narančasti svjetlosni pokazatelj.
PAŽNJA! Uklanjanje kamenca možete oba­viti samo kada je parna postaja potpuno hladna i isključena iz naponske mreže više od dva sata. Prilikom uklanjanja kamenca postavite parnu postaju u blizini sudopera, budući da tijekom otvaranja komore za paru može doći do istjecanja vode.
HR
PROBLEM S VAŠOM PARNOM POSTAJOM
Problemi Uzroci Rješenja
Parnu postaju nije moguće uključiti ili svjetlosni pokazatelj temperature glačala i prekidač sa signalnim svjetlom za uključivanje/isključivanj e ne svijetle.
Uređaj nije pod naponom. Provjerite je uređaj dobro priključen na
naponsku mrežu, uključen i pod naponom (prekidač sa signalnim svjetlom za uključivanje/isključivanje).
Voda curi iz otvora na podnici.
Koristite tipku za paru iako se Vaše glačalo nije dovoljno za­grijalo.
Pričekajte da zeleni pokazatelji temperature glačala postanu fiksni prije nego uključite tipku za paru.
Voda se nakupila u cijevima jer po prvi puta rabite paru ili ju niste dugo koristili.
Pritišćite tipku za paru dalje od daske za glačanje, sve dok glačalo ne počne izbaci­vati paru.
Prečesto rabite tipku za paru kad glačate osjetljive tkanine (•).
Umjereno aktivirajte tipku za paru dok glačate osjetljive tkanine (•).
150
U slučaju da problem i dalje postoji, molimo vas da se obratite ROWENTA ovlaštenom servisu. ROWENTA pruža ugovorno jamstvo u trajanju od 1 godine na uređaj te 2 godine na komoru za paru od dana kupnje osim ako zakonom nije drugačije propisano u Vašoj zemlji.
www.rowenta.com
Problemi Uzroci Rješenja
Plavi svjetlosni pokaza­telj funkcije Boost treperi/ne pali se.
Funkcija Boost se automatski deaktivira nakon 15 minuta: plavi svjetlosni pokazatelj tre­peri, a potom se gasi.
Takvo funkcioniranje je sasvim normalno. Funkcija Boost predviđena je za određene situacije (vidi § 6).
Nalazite se u položaju « sinte­tika » ili « svila ».
Funkcija Boost rabi se samo u položajima « vuna », « pamuk » i « lan ». Kod drugih tka­nina, nije potrebno rabiti funkciju Boost, dostatne su kombinacije podešavanja « Sin­tetika" i "Svila".
Bijele mrvice izlaze iz otvora na podnici.
Vaša komora za paru izbacuje kamenac, jer nije redovito ispi­rana.
Isperite sakupljač kad treperi svjetlosni po­kazatelj “Calc-Away”. Ako u vašoj vodi ima puno kamenca, radite to češće.
Smeđa voda izlazi iz otvora na podnici i prlja rublje.
Rabite kemijske proizvode za čišćenje kamenca ili aditive u vodi za glačanje.
Nikad nemojte stavljati nikakav proizvod u spremnik za vodu niti u komoru za paru (vidi
§ 1).
Podnica je zaprljana ili smeđa i može zaprljati rublje.
Ne rabite program koji odgo­vara tkanini koja se glača.
Obratite se na naše savjete o podešavanju (vidi § 5).
Rabite štirku. Uvijek štirkom poprskajte s obrnute strane
tkanine koju glačate.
Vaše rublje nije dovoljno isprano ili ste glačali novu odjeću prije pranja.
Osigurajte se da je rublje dovoljno isprano da se na novoj odjeći ne bi nakupljale nas­lage sapuna ili kemijskih proizvoda.
Više nema pare. Spremnik nije vraćen do dna u
svom kućištu.
Vratite ga potpuno do dna u kućištu, dok ne začujete “klik”.
Spremnik za vodu je prazan (treperi crveni svjetlosni poka­zatelj).
Dopunite spremnik za vodu i pritisnite tipku « prazan spremnik « koja se nalazi na upravljačkoj ploči.
Ima malo pare. Temperatura podnice je
podešena na maksimum.
Para, je jako vruća i jako suha, pa i manje vidljiva.
Na rublju se javljaju tra­govi vode.
Vaša navlaka na dasci je zasićena vodom jer daska nije prilagođena za jačinu parne postaje.
Osigurajte se da imate prilagođenu dasku (s rešetkastom pločom kod koje ne dolazi do nakupljanja vode).
Treperi svjetlosni signal "spremnik prazan".
Niste pritisnuli tipku « sprem­nik prazan” za pokretanje uređaja.
Pritisnite tipku « spremnik prazan » za po­kretanje uređaja na upravljačkoj ploči.
Spremnik nije vraćen do dna u svom kućištu.
Vratite ga potpuno do dna u kućištu, dok ne začujete “klik”.
Para izlazi oko saku­pljača kamenca.
Sakupljač je slabo pričvršćen. Zavijte sakupljač. Spojnica sakupljača je
oštećena.
Obratite se ovlaštenom servisnom centru.
Uređaj je pokvaren. Nemojte više rabiti parnu postaju i obratite
se ovlaštenom servisnom centru.
Para izlazi ispod kućišta Uređaj je pokvaren. Nemojte više rabiti parnu postaju i obratite
se ovlaštenom servisnom centru.
Treperi svjetlosni poka­zatelj “Calc-Away”.
Niste pritisnuli tipku “Calc­Away” za pokretanje uređaja.
Pritisnite tipku “Calc-Away” za pokretanje uređaja, koja se nalazi na upravljačkoj ploči.
Treperi crveni svjetlosni pokazatelj "spremnik prazan", a tipka "uključeno/isključeno" ne radi.
Uređaj je držan na hladnomu mjestu (oko <10C°).
Isključite uređaj iz struje. Sačekajte 3 sata da uređaj dostigne sobnu temperaturu.
151
1 • Safety lock
• Az Ön gőzállomása egy zárral ellátott rögzítő ívvel rendelkezik, amellyel a vasaló a gőzfejlesztő egységre rögzíthető, s ezáltal könnyebben szállítható és tárolható:
• Zárás -
1. ábra.
• Kioldás – 2. ábra.
Ha a gőzállomást a vasaló fogantyújával fogva kívánja szállítani:
- helyezze a vasalót a gőzállomás
vasalótartójára és zárja rá a rögzítő ívet a vasalóra (ezt egy kattanás jelzi) -
1. ábra.
- Fogja meg a vasaló fogantyúját a gőzállomás
szállításához - 3. ábra.
2 • Milyen vizet használjunk?
Csapvíz
• A készülék csapvízzel történő használatra készült. Ha a csapvíznek nagy a mésztartalma, keverjen össze 50% csapvizet és 50% kereskedelmi forgalomban kapható ásványtalanított vizet.
• Egyes tengerparti régiókban igen magas lehet a víz sótartalma. Ebben az esetben használjon tiszta ásványtalanított vizet.
Vízlágyító
• Többféle típusú vízlágyító létezik, ezek többsége alkalmas a gőzölős vasalóban való használatra. A zonban egyes vízlágyítók, nevezetesen amelyek különféle vegyi anyagokat, például sókat használnak, fehér vagy barna elszíneződéseket okozhatnak, elsősorban a szűrőedényekben.
• Ha ilyen típusú problémát tapasztal, a kezeletlen csapvíz vagy az üvegben kapható tiszta víz használatát javasoljuk.
• A vízcserét követően a probléma csak többszöri újabb használat után szűnik meg. Az első alkalommal ajánlott próbát végezni a gőzölő funkcióval egy régi, használt ruhadarabon, amelyre már nincsen szüksége, így megelőzhetjük a ruhák esetleges károsodását.
Ne feledje:
• Soha ne használjon esővizet vagy adalékanyagokat tartalmazó vizet (például keményítő, illatanyagok, háztar tási gépekből vett víz). A hasonló adalék anyagok megváltoztathatják a gőz tulajdonságait, és magas hőmérsékleten a gőzölő kamrában olyan lerakódások keletkezhetnek, amelyek
HU
LEÍRÁS
1. A vasaló fogantyúja
a. Focus fogantyús* vasaló b. Liège fogantyús* professzionális
vasaló
2. Precision shot gomb (koncentrált gőz
vezérlőgomb)
3. Gőzgomb
4. Precision shot - gőzölős orr rész
5. Safety lock (a vasaló rögzítése a
gőzfejlesztő egységre)
6. Kivehető tartály 1,5L
7. Gőzfejlesztő egység
8. Tartálytöltő nyílás fedele
9. Vízkőgyűjtő kupakja
10. Elektromos vezeték csévélő gombja
11. Elektromos vezeték tároló rekesze
12. Vasalótartó lap
13. Gőzvezeték
14. Gőzvezeték-tároló
15. Szabadalmaztatott Vízkőmentesítő
rendszer (Calc Away System)
16. Vezérlőfelület
a. Be-/kikapcsolás gomb és „auto off”
visszajelző lámpa b. Textilválasztó gomb c. Kiválasztott szövet jelzőfény d. Calc away gomb és jelzőfény e. „Víztartály üres” gomb és jelzőfény f. „Boost / vertical steam” gőzgomb
* modelltől függően
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL A KÖNYV ELEJÉN LÉVŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOKAT.
ELŐKÉSZÍTÉS
152
foltot hagynak a kivasalt ruhadarabokon.
3 • A gőzállomás előkészítése
• Helyezze a gőzállomást egy stabil és vízszintes, hőálló felületre.
• Javasoljuk, hogy a gőzállomások hoz alkalmas, nem rácsos, hanem tálcaszerű gőzállomás-tartóval rendelkező vasalóállványt használjon.
• Távolítsa el a kivehető víztartályt (a gőzállomás elején található) a tar tály fogantyúján található zár megnyomásával -
4. ábra.
• Töltse meg a víztartályt, a maximális szint túllépése nélkül - 5. ábra.
• Helyezze vissza teljesen a helyére, amíg egy kattanást nem hall.
• Tekerje le teljesen a tápkábelt, és húzza ki a gőzvezetéket a tartójából - 6. ábra.
• Csatlakoztassa a gőzállomást egy földelt elektromos aljzatra - 7. ábra.
HASZNÁLAT
4 • A gőzállomás bekapcsolása
• Nyomja meg a világító be-/kikapcsoló gombot,
ez kigyullad - 8. ábra. Az egyes textiltartomá­nyokhoz tartozó zöld jelzőfények villogni kezdenek. • Körülbelül egy perc elteltével, és a használat ideje alatt rendszeresen, a készülék elektromos pumpája vizet fecskendez a vízme­legítőbe. Ez zajjal jár, ami természetes.
• A gőzállomás készen áll a vasalásra, ha a zöld lámpák folyamatosan világítanak.
5 • A vezérlőfelület működése
• Ha a vezérlőfelületen valamelyik zöld jelzőfény villog, az azt jelzi, hogy a gőzállomás még nem áll készen a kiválasztott textil vasalására.
• Ha az összes lámpa folyamatosan világít, a gőzállomás elérte a megfelelő hőmérsékletet és kellő gőzmennyiséget a kiválasztott textil vasa­lásához. Egy hangjelzés is megerősíti, hogy a gőzállomás készen áll -
10. ábra.
• Ha vasalás közben magasabb fokozatú progra-
mot választ, folytathatja a vasalást.
• A piros színű "víztartály üres" jelzőfény villog -
14. ábra: a víztartály üres.
• A kék színű „off-on” jelzőfény villog: a készülék készenléti üzemmódba kapcsolt.
• A narancssárga „Calc-Away” jelzőfény villog -
17. ábra : ki kell öblíteni a vízkőgyűjtőt.
6 • Gőzvasalás
Eco Intelligence
• A gőzállomás Eco Intelligence elektronikus vezérléssel van ellátva, amely a kiválasztott tex­tiltől függően optimálisan állítja be a gőzmennyiséget és a vasaló hőfokát. ez csök­kenti az energiafogyasztást, ugyanakkor biztosítja az egyes textiltípusok optimális vasa­lását.
• Ehhez állítsa a beállító gombot a vasalandó tex­tiltípusra (lásd a lenti táblázat)
„Boost” funkció
• Készüléke „Boost” funkcióval is rendelkezik, amely a gőzmennyiség vasalás közbeni idősza­kos növelését teszi lehetővé a nehezen vasalható területek, a nagyon vastag vagy nagyon gyűrött anyagok esetében. A funkció használatához nyomja meg a vezérlőfelületen található Boost gombot, és a kék jelzőfény kigyullad -
16. ábra.
• A Boost funkció kikapcsolásához nyomja meg ismét a gombot, s a kék jelzőfény kialszik. A tex­tilválasztó gomb elforgatásával is ki tudja kapcsolni.
• A Boost funkció 15 perc elteltével automatiku­san kikapcsol és visszaáll az eredeti gőzmennyiségre. A Boost funkció végét a kék jelzőfény villogása jelzi, majd a lámpa kialszik.
Első használatkor ártalmatlan füst és szag képződését tapasztalhatja. Ez a készülék műkö­dését nem befolyásoló jelenség hamar megszűnik.
MŰSZÁL
(poliészter, acetát, akril,
poliamid)
SELYEM
GYAPJÚ
PAMUT
LEN
153
• Ha gőzre van szüksége, nyomja meg a fogantyú alatt levő gőzgombot - 11. ábra. Ha elengedi, a gőzölés megszúnik.
• Ha keményítőt használ, akkor ne a keményített felületet vasalja.
7 • A Precision Shot funkció hasz-
nálata
• Készüléke rendelkezik a Precision Shot funkció-
val: a vasalótalp orránál kibocsátott koncentrált gőz különösen a makacs ráncok, a kisebb és
nehezen hozzáférhető részek célzott vasalásá­hoz használandó.
• E funkció használatához annyiszor nyomja be teljesen a vasaló tetején található Precision Shot gombot, ahányszor szükséges.
8 • Függőleges simítás
• Gyapjú, pamut vagy lenvászon anyagú ruhák függőleges kisimításához válassza ki az adott anyagtípust és nyomja meg a „Boost/vertical steam” gombot a hatékony függőleges vasalás érdekében.
• Az olyan kényes anyagok esetében, mint pél­dául a műszálas anyagok vagy a lenvászon, nem szükséges a „Boost/vertical steam” gomb használata, mivel a „műszálas” és „selyem” textil­tartományokhoz tartozó beállítások elegendőek ezek kisimításához.
• Akassza a ruhát egy vállfára, és egyik kezével enyhén feszítse ki.
• A gőzgombot -
11. ábra - időnként
megnyomva mozgassa a vasalót fentről lefelé -
13. ábra.
Példák a függőleges gyűrődésmentesítés hasz-
nálatára:
• A kényesebb szövetek vállfára akasztva történő kisimítása, amelyeket a forró vasalóval való érintkezés károsíthat
• Ing illetve öltöny kisimítása közvetlenül a vise­lés előtt.
9 • Száraz vasalás
• Ne nyomja meg a gőzgombot.
Anyagok kiválasztása : vasalója gyorsan fel­melegszik, a vasalást az alacsony hőmér­sékletet igénylő anyagokkal kezdje, és hagyja a végére a magasabb hőmérsékletet igénylő anyagokat. Figyelem! Ha a magasabb hő­mérsékletet igénylő anyagokkal kezdi a va­salást, a készülék lehűlése bizonyos időt ve­het igénybe. Ha ezt a folyamatot fel kívánja gyorsítani, a vasalót a ruhától eltartva mű­ködtesse a gőzvezérlőt. Így a vasaló gyor­sabban lehűl. A textíliák közötti minden egyes váltáskor várja meg, hogy a zöld jel­zőfények folyamatosan világítsanak. Ameny­nyiben kevert szálas textíliát vasal, a kénye­sebb szálra állítsa a vasalót. Kényes anyagok (•) vasalásakor kezelje na­gyon finoman a gőzgombot az esetleges szi-
várgások elkerulése érdekében.
A vasalás szüneteiben a vasalót soha ne he­lyezze fém vasalótartóra, mivel az káro­síthatja. Erre a célra használja a gőzfejlesztő egység vasalótartó lapját: csúszásgátlókkal van felszerelve, és ellenáll a magas hőmér­sékleteknek.
FIGYELEM! Óvatosan használja a Precision Shot funkciót, mert a gőz rendkívüli ereje égési sérüléseket okozhat.
Mivel a gőz nagyon meleg, a ruha kisimítását soha ne végezze valakinek a testén, hanem csakis vállfán. Lenvászontól vagy pamuttól eltérő anyagok­ból készült ruhák esetén tartsa a vasalót né­hány centiméteres távolságra, hogy ne égesse meg az anyagot.
Gőzöléshez nyomja meg a vasaló fogantyú­ján található gőzgombot- 11. ábra. A gomb elengedésekor a gőzölés leáll. Amennyiben keményítőt használ, azt a vasalt felület visszájára permetezze.
A Boost funkció csak a „Gyapjú”, „Pamut” és „Lenvászon” állásban használható. A többi anyagnál nem kell a Boost funkciót használni, a „Műszálas” és „Selyem” beállításkombiná­ciók elegendők.
HU
154
10 • A tartály ismételt feltöltése
• Nem áll rendelkezésre több gőz, és villog az üres tartályt jelző lámpa - 14. ábra: a víztartály üres.
• Távolítsa el a kivehető víztartályt (a gőzállomás elején található) a tartály fogantyúján található zár megnyomásával - 15. ábra, és töltse meg -
5. ábra a maximális szint túllépése nélkül.
• Helyezze vissza teljesen a helyére, amíg egy kat­tanást nem hall.
• Nyomja meg a vezérlőfelületen található „a víz­tartály üres” újraindító gombot.
• A gőzállomás készen áll a vasalásra, ha a zöld lámpák folyamatosan világítanak.
11 • „Auto-off” rendszer
• Biztonsága érdekében a gőzállomás „auto-off” készenléti rendszerrel van felszerelve, amely – ha nem használja vagy elfeledkezik a készü­lékről – 8 perc elteltével készenléti üzemmódba helyezi a gőzállomást.
• Három sípszó hallható és a „be-/kikapcsolás” gomb kék jelzőfénye villogni kezd, ezzel jelezve a készülék alvó üzemmódba helyezését.
• A gőzállomás ismételt aktiválásához: Nyomja meg a „be-/kikapcsolás” gombot és a vasalás folytatása előtt várjon, amíg a zöld jelzőfények folyamatosan világítani kezdenek.
• A gőzállomás a gőzgomb megnyomásával is újra aktiválható.
• Biztonsága érdekében az „auto-off” rendszer körülbelül 30 perc használatmentes időtartam után kikapcsolja a gőzállomást. A vasalás foly­tatásához nyomja meg a „be-/kikapcsolás” gombot.
12 • A gőzállomás tárolása
• Kapcsolja ki a gőzállomást a ki a „be-/kikapcso­lás” gomb megnyomásával.
• Húzza ki a dugaszt és nyomja meg az elektro­mos vezeték csévélő gombját.
• A vasalót helyezze a gőzállomás vasalótartójára. Zárja rá a vasalóra a rögzítő ívet. Ekkor egy kat­tanás hallatszik és a vasaló biztonságos módon rögzül a gőzfejlesztő egységre -
1. ábra. Fogja
meg a vezetéket és hajtsa kettőbe. A gőzveze­téket tárolja az erre a célra kialakított rekeszben.
• Ha szekrényben vagy szűk helyen tárolja a gőzállomást, tárolás előtt hagyja legalább egy órán keresztül hűlni. Ez után biztonságosan tárolhatja a gőzállomást.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
13 • A gőzállomás tisztítása
A vasalótalp: a lehűlt vasalótalpat nedves törlőruhával vagy nem dörzsölős szivaccsal tisz­títsa.
A gőzfejlesztő egység: a készülék műanyag részeit időnként tisztítsa meg egy puha törlőkendővel.
14 • A gőzállomás könnyű
vízkőmentesítése
• A gőzállomás élettartama növelésének és a vízkő-kibocsátás elkerülésének érdekében a készülék egy beépített vízkőgyűjtővel van fel­szerelve. Ez a vízmelegítőben elhelyezett vízkőgyűjtő automatikusan összegyűjti az abban képződött vízkövet.
Működési elv:
• Egy narancssárga „Calc-Away” jelzőfény villog a vezérlőfelületen-
17. ábra, amely figyelmezteti
arra, hogy ki kell öblítenie a vízkőgyűjtőt.
• Amint a gőzállomás teljesen lehűlt, távolítsa el a vízkőgyűjtő kupakját -
18. ábra.
A vasalót vagy a gőzfejlesztő egységet soha ne helyezze a csap alá. A vasalótalp és a gőzfejlesztő egység tisztí­tásához ne használjon tisztítószert vagy vízkőoldót.
A vízmelegítő vízkőmentesítéséhez ne hasz­náljon vízkőoldó termékeket (ecet, ipari vízkőoldó...): azok károsíthatják a készüléket. A gőzállomás kiürítése előtt kötelező módon hagyja azt hűlni több mint 2 órán keresztül az égési sérülések elkerülése érdekében.
Amennyiben ezt túllépte, öntse ki a felesle­get.
155
• Csavarja ki teljesen a vízkőgyűjtőt, és vegye ki a gőzfejlesztőből. A vízkőgyűjtő a vízmelegítőben összegyűlt vízkövet tartalmazza - 18. ábra.
• A vízkőgyűjtő megfelelő tisztításához elegendő azt folyó víz alatt kiöblíteni. Ezzel eltávolítja belőle a vízkövet - 19. ábra.
• Helyezze vissza a vízkőgyűjtőt. Ehhez csavarja teljesen be, hogy biztosítsa a szivárgásmentes­séget - 20. ábra.
• Helyezze vissza a vízkőgyűjtő kupakját - 20.
ábra.
A rendszeres tisztítás kiegészítése képpen ajánla­tos elvégezni hathavonta vagy minden 25. használat után a vízmelegítő teljes kiöblítését is.
• Ellenőrizze, hogy a vízmelegítő hideg és több mint 2 órája áramtalanítva van.
• Helyezze a gőzállomást a mosogatója szélére, és a vasalót mellé, a sarkára állítva.
• Vegye le a vízkőgyűjtő kupakját, és csavarja ki a vízkőgyűjtőt -
18. ábra.
• Tartsa a gőzállomást döntött helyzetben, és egy kancsó segítségével töltse meg a vízmelegítőt 1/4 liter csapvízzel - 21. ábra.
• Mozgassa a gőzfejlesztő egységet néhány másodpercig, majd teljesen ürítse ki a moso­gató fölött - 22 - 23. ábra.
• Helyezze vissza a vízkőgyűjtőt. Ehhez csavarja teljesen be, hogy biztosítsa a szivárgásmentes­séget - 20. ábra.
• Helyezze vissza a vízkőgyűjtő kupakját - 20.
ábra.
A következő használatkor nyomja meg a vezérlőfelületen található „Calc-Away” gom­bot, hogy kikapcsolja a narancssárga jelző­fényt
A gőzállomás a vízkőgyűjtő nélkül nem működik.
A gőzállomás rendszeres vízkőmentesítése elősegíti a gőzteljesítmény időbeni fenntar­tását.
A következő használatkor nyomja meg a ve­zérlőfelületen található „Calc-Away” gombot, hogy kikapcsolja a narancssárga jelzőfényt.
Figyelem! Ezt a műveletet nem szabad vég­rehajtani, ha a gőzállomás villásdugója nincs legalább két órája kihúzva az aljzatból, és mielőtt a készülék teljesen le nem hűlt. A művelet végrehajtásához a gőzállomást a mosogató közelében kell elhelyezni, mivel kinyitáskor a vízmelegítőből víz folyhat ki.
HU
PROBLÉMA ADÓDOTT A GŐZFEJLESZTŐVEL?
Problémák Okok Megoldások
A gőzállomás nem kapcsol be, vagy a vezérlőfelület jelzőfényei és a világító be­/kikapcsoló gomb nem világít.
A készülék nincs az elektromos hálózatra csatlakoztatva.
Ellenőrizze, hogy a készülék üzemképes csatlakozóaljzathoz legyen kötve és bekapcsolva (világító ki-/bekapcsolás gomb).
Víz folyik a vasalótalp lyukaiból.
Megnyomta a gőzgombot, mielőtt a vasaló eléggé felme­legedett volna.
Várjon, amíg a vasaló jelzőfényei folyamato­san kezdenek világítani, és csak ez után nyomja meg a gőzgombot.
A víz lecsapódott a csövek­ben, mivel ez az első gőzvasa­lás, vagy egy ideje nem hasz­nálta a gőz funkciót.
A vasalót a vasalóasztaltól távol tartva nyo­mogassa a gőzgombot, amíg a vasaló gőzt nem bocsát ki.
Túl gyakran használja a gőzgombot, amikor kényes anyagokat vasal (•).
Módjával használja a gőzgombot, amikor kényes anyagokat vasal (•).
156
Ha nem lehetséges a hiba okának megállapítása, forduljon egy Hivatalos ROWENTA szervizközponthoz. A ROWENTA 1 év szerződéses garanciát biztosít a készülékre és 2 évet a vízmelegítőre a vásárlás napjától kezdődően, kivéve, ha az Ön országában hatályos törvények másképp rendelkeznek.
www.rowenta.com
Problémák Okok Megoldások
A Boost funkció kék jelzőfénye villog / kialszik, nem világít.
A Boost funkció 15 perc eltelté­vel automatikusan kikapcsol: a kék jelzőfény villog, majd kial­szik.
Ez a működés teljesen természetes. A Boost funkció csak eseti jelleggel használható (lásd a
6. fejezetben).
A vasaló « Műszálas » vagy « Se­lyem » állásban van.
A Boost funkció csak a „Gyapjú”, „Pamut” és „Lenvászon” állásban használható. A többi anyagnál nem kell a Boost funkciót használni, a „Műszálas” és „Selyem” beállításkombinációk elegendők.
A vasalótalp lyukain fehér folyadék távozik.
A vízmelegítőből vízkő távozik, mivel nem volt rendszeresen kiöblítve.
A „Calc-Away” jelzőfény villogásakor öblítse ki a vízkőgyűjtőt. Amennyiben Önnél a víz rend­kívül kemény, gyakrabban végezze el ezt a műveletet.
A vasalótalp lyukain barna folyadék távozik, és foltot hagy a ruhán.
A vasaláshoz használt vízben vízkőoldó vegyszer vagy más adalékanyag van.
Ne helyezzen semmilyen terméket a víztartály­ba vagy a vízmelegítőbe (lásd az 1. fejezetben).
A vasaló talpa piszkos vagy barna, és foltot hagy a ruhán.
Nem a vasalandó anyaghoz megfelelő programot használja.
Olvassa el a hőmérséklet szabályozására vo­natkozó utasításokat (lásd az 5. fejezetben).
Keményítőt használ. A keményítőt mindig a vasalandó ruha visszá-
jára permetezze.
Ruhái nincsenek kellő mérték­ben kiöblítve vagy egy újonnan vásárolt ruhadarabot vasal anél­kül, hogy azt kimosta volna.
Ellenőrizze, hogy a ruhák megfelelően ki lettek öblítve az új ruhákon található esetleges szap­pan- vagy vegyszerlerakódások eltávolítása céljából.
Nem áll rendelkezésre gőz.
A tartály nincs megfelelően, tel­jesen visszahelyezve a helyére.
Helyezze vissza teljesen a helyére, amíg egy kattanást nem hall.
A víztartály üres (a piros lámpa villog).
Töltse fel a víztartályt, majd nyomja meg a ve­zérlőfelületen található „Víztartály üres” gom­bot.
Kevés gőz áll rendelke­zésre.
A vasalótalp hőmérséklete maximumra van állítva.
A gőz rendkívül forró, száraz, tehát kevésbé lát­ható.
A ruhán vízfoltok jelennek meg.
A vasalóasztal huzatja átitató­dott vízzel, mivel nem alkalmas a gőzállomások teljesítményé­hez.
Ellenőrizze, hogy a vasalóasztal megfelelő-e (rácsos tálca, amely megakadályozza a víz le­csapódását).
Az üres tartályt jelző lámpa villog.
Nem nyomta meg a „Víztartály üres” újraindító gombot.
Nyomja meg a vezérlőfelületen található „Víz­tartály üres” újraindító gombot.
A tartály nincs megfelelően, tel­jesen visszahelyezve a helyére.
Helyezze vissza teljesen a helyére, amíg egy kattanást nem hall.
A gőz a vízkőgyűjtő mel­lett szivárog.
A vízkőgyűjtő nincs megfe­lelően beszorítva.
Szorítsa meg a vízkőgyűjtőt.
A vízkőgyűjtő tömítése meg van sérülve.
Vegye fel a kapcsolatot egy Hivatalos Szerviz­központtal.
A készülék meghibásodott. Ne használja a gőzállomást, és vegye fel a
kapcsolatot egy Hivatalos Szervizközponttal.
Gőz távozik a gőzfejlesztő alsó részén.
A készülék meghibásodott. Ne használja a gőzállomást, és vegye fel a
kapcsolatot egy Hivatalos Szervizközponttal.
A „Calc-Away” jelzőfény villog
Nem nyomta meg a „Calc-Away” újraindító gombot.
Nyomja meg a vezérlőfelületen található „Calc­Away” újraindító gombot.
A piros színű „víztartály üres” jelzőfény villog és az „be-/kikapcsolás” gomb nem működik.
A készüléket hűvös (körülbelül <10C°) helyiségben tárolta.
Húzza ki a készüléket. Várjon 3 órát, hogy a készülék szobahőmérsékletre melegedjen.
157
1 • Sigurana
• Staia de abur este prevăzută cu un arc de fixare a fierului de călcat pe generatorul de abur cu dispozitiv de blocare pentru a facilita transportul și depozitarea:
• Blocare -
fig. 1.
• Deblocare - fig. 2.
Pentru a transporta staia de călcat cu aburi de mânerul fierului de călcat:
- Aşezaţi fierul de călcat pe placa-suport a
staţiei de călcat cu aburi și rabatai arcul de susţinere de pe fierul de călcat până la declanşarea dispozitivului de blocare (până se aude un “clic”) -
fig. 1.
- Apucaţi fierul de călcat de mâner pentru a
transporta staţia de călcat cu aburi -
fig. 3.
2 • Ce apă este recomandată?
Apă de la robinet
• Aparatul dumneavoastră a fost conceput să funcţioneze cu apă de la robinet. Dacă apa este extrem de calcaroasă, amestecaţi 50% apă de la robinet şi 50% apă demineralizată din comerţ.
• În anumite regiuni de la malul mării, conţinutul de sare al apei poate fi ridicat. În acest caz, utilizaţi exclusiv apă demineralizată.
Dedurizator
• Există mai multe tipuri de dedurizatoare şi apa provenită de la majoritatea acestora poate fi utilizată pentru staia de călcat cu aburi. Cu toate acestea, anumite dedurizatoare şi, în special, cele care utilizează produse chimice precum sarea pot cauza dâre albe sau maronii, acesta fiind mai ales cazul cănilor filtrante.
• Dacă întâmpinaţi acest tip de problemă, vă recomandăm să utilizaţi apă de la robinet netratată sau apă îmbuteliată.
• După schimbarea apei, vor fi necesare mai multe utilizări pentru rezolvarea problemei. Rowenta recomandă încercarea pentru prima dată a funcţiei de abur pe o haină uzată care poate fi aruncată, pentru a evita deteriorarea îmbrăcăminii dumneavoastră.
Nu uitați:
• Nu utilizaţi niciodată apă de ploaie şi nici apă care conţine aditivi (precum amidonul, parfumul sau apa de la aparatele electrocasnice). Astfel de aditivi pot afecta proprietăţile aburului şi, la temperatură înaltă, pot forma în camera de vaporizare depuneri care vă pot păta hainele.
RO
DESCRIERE
1. Mânerul fierului de călcat a. Fier de călcat cu mâner Focus* b. Fier de călcat profesional cu mâner
Liège*
2. Buton „Precision Shot” (jet de abur
concentrat)
3. Buton pentru evacuarea aburului
4. Vârf de precizie
5. Siguranţă (dispozitiv de fixare a fierului
pe generatorul de abur)
6. Rezervor detaşabil 1,5 l
7. Generator de abur
8. Orificiu de umplere cu apă
9. Colector de calcar
10. Buton de rulare a cablului electric
11. Compartiment pentru depozitarea
cablului electric
12. Placă-suport
13. Furtun pentru abur
14. Compartiment pentru depozitarea
furtunului pentru abur
15. Sistem „Calc Away"
16. Panou de control
a. Buton pornire / oprire şi indicator
luminos „auto off ”
b. Buton de alegere a ţesăturii c. Indicator luminos pentru esătura
aleasă
d. Buton şi indicator luminos Calc away e. Buton şi indicator luminos „rezervor
gol"
f. Funcţia „Boost / Călcat vertical"
* În funcţie de model
VĂ RUGĂM SĂ CONSULTAŢI INSTRUCŢIUNILE DE SIGURANŢĂ DE LA ÎNCEPUTUL ACESTEI BROŞURI ÎNAINTE DE A UTILIZA APARATUL.
PREGĂTIREA
158
3 • Pregătirea staiei de călcat cu
aburi
• Aşezaţi staia de călcat cu aburi pe o suprafaţă stabilă şi orizontală, rezistentă la căldură.
• Se recomandă utilizarea unei mese de călcat speciale pentru staiile de călcat cu aburi, cu un suport de tip platou, fără grilaj.
• Scoatei rezervorul de apă detașabil (situat în partea din faă a staiei de călcat cu aburi) apăsând pe butonul de blocare de pe mânerul rezervorului -
fig. 4.
• Umplei rezervorul de apă fără a depăşi nivelul maxim. - fig. 5.
• Puneţi-l la loc, fixându-l bine în locaşul său, până se aude un „clic”.
• Desfăşuraţi cablul electric în întregime şi scoateţi furtunul pentru abur din spaţiul său de depozitare - fig. 6.
• Conectaţi staţia de călcat cu aburi la o priză electrică cu împământare - fig. 7.
UTILIZAREA
4 • Pornirea staţiei de călcat cu
aburi
• Apăsaţi întrerupătorul luminos pornire/oprire şi
acesta se va aprinde- fig. 8. Indicatorul luminos verde situat pe panoul de control pâlpâie. După aproximativ un minut şi în mod regulat în tim­pul utilizării, pompa electrică a aparatului dumneavoastră injectează apă în rezervor. Acest fapt generează un zgomot, care este însă normal.
• Staţia de călcat cu aburi este gata de utilizare
atunci când indicatorul luminos verde este fix.
5 • Funcţionarea panoului de
control
• În cazul în care unul dintre indicatoarele verzi
de pe panoul de control pâlpâie, acest lucru înseamnă că staţia de abur nu este pregătită pentru călcatul ţesăturii alese.
• Dacă toate indicatoarele luminoase verzi sunt
fixe, staţia este la temperatura potrivită şi are debitul de abur necesar pentru a călca ţesătura aleasă. Un semnal sonor vă confirmă faptul că staţia este pregătită -
fig. 10.
• În cazul în care alegeţi un program superior, în cursul procesului de călcare, puteţi continua să călcaţi.
• Indicatorul luminos roşu pâlpâie
- fig. 14 :
rezervorul de apă este gol.
• Indicatorul luminos albastru „on/off” pâlpâie: aparatul este în aşteptare
• Indicatorul luminos portocaliu „Calc-Away Sys­tem” pâlpâie - fig. 17: trebuie să clătiţi colectorul.
6 • Călcatul cu abur
Eco Intelligence
• Staţia de abur este dotată cu un sistem de reglare electronică Eco Intelligence care ajus­tează în mod optim debitul aburului şi temperatura fierului de călcat în funcţie de ţesătura selecţionată: Acest lucru reduce consu­mul de energie şi garantează un călcat optim, pentru fiecare tip de ţesătură.
• În acest sens, puneţi butonul de reglare pe tipul de ţesătură de călcat (a se vedea tabelul de mai jos).
Funcţia „Boost”
• Staţia dumneavoastră de călcat cu aburi este prevăzută cu funcţia „Boost”, care permite creşterea debitului de abur în timpul utilizării în mod punctual pentru zonele dificile de călcat, ţesăturile foarte groase sau foarte șifonate. Pen­tru a utiliza această funcţie, apăsaţi butonul Boost de pe tabloul de comandă și se va aprinde un indicator luminos albastru
- fix. 16.
• Pentru a dezactiva funcţia „Boost” apăsaţi din nou pe această tastă şi indicatorul luminos albastru se va stinge. De asemenea, puteţi dezactiva această funcţie răsucind butonul de selecţie a ţesăturii.
• Funcţia „Boost” se dezactivează automat după 15 minute pentru a reveni la debitul iniţial de abur. Indicatorul luminos albastru pâlpâie pen­tru a avertiza că funcţia „Boost” se apropie de sfârşit, după care se stinge.
În timpul primei utilizări, este posibil să se de­gaje fum şi miros, care însă nu sunt nocive. Acest fenomen fără niciun fel de consecinţe va dispărea rapid.
SINTETICE
(poliester, acetat, acrilic, poliamidă)
MĂTASE
LÂNĂ
BUMBAC
IN
159
• Pentru a obţine abur, apăsaţi butonul pentru evacuarea aburului situat sub mânerul fierului de călcat
- fig. 11. Aburul se opreşte prin elibe-
rarea butonului.
• Dacă utilizaţi amidon, pulverizaţi-l pe faţa opusă celei pe care urmează să o călcaţi.
7 • Utilizarea funciei „Precision
Shot”
• Aparatul dumneavoastră este prevăzut cu funcţia Precision Shot: un jet de abur concentrat în vârful tălpii fierului de călcat, ce poate fi utili­zat în special pentru călcarea cutelor dificile, a detaliilor şi a zonelor cu acces dificil.
• Pentru a utiliza această funcţie, apăsaţi până la capăt butonul „Precision Shot” situat deasupra fierului de călcat, ori de câte ori este necesar
8 • Călcatul vertical
• Pentru călcarea unui articol de lână, bumbac sau in, alegeţi segmentul de ţesătură şi apăsaţi butonul „Boost/vertical steam” pentru o călcare verticală puternică.
• Pentru ţesăturile delicate ca cele sintetice sau din lână, nu este necesară utilizarea butonului „Boost/vertical steam”, reglajele care corespund segmentelor „Sintetic” şi „Mătase” fiind sufi­ciente.
• Suspendaţi haina pe un umeraş şi întindeţi-o uşor cu mâna.
• Apăsaţi butonul pentru evacuarea aburulu
i -
fig. 11 cu intermitenţe, efectuând o mişcare de
sus în jos
- fig. 13.
Exemple de utilizare a funcţiei de netezire verti-
cală:
• Neteziţi pe umeraş ţesăturile delicate pe care nu doriţi să le aduceţi în contact cu fierul cald.
• Reîmprospătaţi o cămaşă sau un costum ime­diat înainte de purtare.
9 • Călcatul uscat
• Nu apăsaţi butonul pentru evacuarea aburului.
Recomandare: La prima utilizare sau dacă nu aţi folosit aburul timp de câteva minute, apăsaţi de mai multe ori consecutiv butonul pentru evacuarea aburului - fig. 11fără a di- recţiona jetul înspre material. Acest lucru per­mite eliminarea apei reci din circuitul de abur.
Alegerea ţesăturii: Fierul dumneavoastră de călcat se încălzeşte repede; începeţi întâi cu materialele care trebuie călcate la tem­peraturi mici şi terminaţi cu cele care ne­cesită o temperatură mai ridicată. Dacă în­cepeţi călcatul cu ţesături care se calcă la temperatură ridicată, răcirea aparatului poate dura ceva timp. Dacă doriţi să grăbiţi procesul, puteţi acţiona comanda de aburi fără a direcţiona jetul înspre material, pen­tru a răci fierul mai rapid. La fiecare schim­bare de ţesătură, aşteptaţi ca indicatorul luminos verde să înceteze să mai pâlpâie. În cazul în care călcaţi rufe cu amestec de fire, alegei fibra cea mai fragilă. Pentru materialele delicate (•), acţionaţi bu­tonul pentru evacuarea aburului cu mo­deraţie, pentru a evita eventualele scurgeri.
În timpul pauzelor de călcat, nu aşezaţi ni­ciodată fierul de călcat pe o placă-suport metalică, deoarece aceasta l-ar putea de­teriora, ci folosiţi mai degrabă placa-suport de pe generatorul de abur: aceasta este echipată cu elemente antiderapante şi a fost concepută pentru a rezista la tempe­raturi ridicate.
ATENŢIE! Utilizaţi cu prudenţă funcţia „Pre­cision Shot” deoarece puterea excepţională a aburului poate provoca arsuri.
Deoarece aburul produs este foarte fier­binte nu călcaţi niciodată o haină pe o per­soană, ci doar agăţată pe un umeraş. În cazul altor materiale decât inul sau bum­bacul, menţineţi fierul de călcat la o dis­tanţă de câţiva centimetri, pentru a nu le arde.
Funcţia Boost nu poate fi utilizată decât în poziţiile „Lână”, „Bumbac” şi „In”. Pentru orice alte ţesături, nu este necesară utilizarea funcţiei Boost, fiind suficiente combinaţiile de reglaje „Sintetic” şi „Mătase”.
RO
160
10 • Umplerea rezervorului
• În cazul în care nu mai există abur, martorul luminos „rezervor gol” pâlpâie - fig. 14: Rezer­vorul de apă este gol.
• Scoateţi rezervorul de abur detaşabil apăsând butonul de blocare situat pe mânerul rezervo­rului (situat în partea frontală a staţiei de călcat cu aburi) - fig. 15 şi umpleţi-l - fig. 5 fără a depăşi nivelul maxim.
• Puneţi-l la loc, fixându-l bine în locaşul său, până se aude un „clic”.
• Apăsaţi butonul „rezervor gol” de repornire, care se găseşte pe panoul de control.
• Staţia de călcat cu aburi este gata de utilizare atunci când indicatorul luminos verde nu mai pâlpâie.
11 • Sistem de oprire automată
„AUTO-OFF”
• Pentru siguranţa dvs., staţia este echipată cu un sistem “auto-off” care pune aparatul în aştep­tare după 8 minute de neutilizare sau în cazul în care uitai să-l deconectai.
• Se aud trei semnale sonore şi indicatorul lumi­nos albastru al butonului „pornit/oprit” pâlpâie pentru a indica intrarea aparatului în starea de așteptare.
• Pentru reactivarea staţiei: apăsaţi butonul „por­nit/oprit” şi aşteptaţi ca indicatorul luminos verde să nu mai pâlpâie înainte de a reîncepe sesiunea de călcat.
• Staţia mai poate fi reactivată apăsând butonul abur.
• Pentru siguranţa dumneavoastră, după 30 de minute de neutilizare, sistemul „AUTO-OFF” opreşte staţia de călcat. Pentru a relua sesiunea de călcat, apăsaţi butonul „pornit/oprit”.
12 • Depozitarea staţiei de călcat
• Opriţi staţia apăsând pe butonul „pornit/oprit".
• Scoateţi-l din priză şi apăsaţi butonul de rulare a cablului electric.
• Aşezaţi fierul de călcat pe placa-suport a staţiei de călcat. Rabataţi arcul de fixare de pe fierul de călcat până când se aude un „clic”, care indică faptul că fierul de călcat este blocat în deplină
siguranţă pe generatorul de abur
- fig. 1.
Apucaţi cablul şi pliaţi-l în două. Aşezaţi cablul electric în locaşul său.
• Lăsaţi staţia de călcat să se răcească înainte de a o depozita în cazul în care trebuie să o păstraţi într-un dulap în perete sau într-un spaţiu mic. Puteţi depozita staţia de călcat cu aburi în deplină siguranţă.
ÎNTREŢINEREA ŞI CURĂŢAREA
13 • Curăarea staţiei de călcat cu
aburi
Talpa: curăţaţi talpa fierului dumneavoastră de călcat numai când aceasta este rece, folosind o cârpă umedă sau un burete neabraziv.
Generatorul de abur: curăţaţi din când în când părţile din plastic ale aparatului cu ajutorul unei cârpe moi.
14 • Detartrarea cu uşurinţă a
staţiei de călcat cu aburi
• Pentru a prelungi durata de viaţă a staţiei dum­neavoastră de călcat cu aburi şi pentru a evita depunerile de calcar, aceasta este prevăzută cu un colector de calcar integrat. Acest colector, plasat în rezervor, recuperează automat calcarul care se formează în interior.
Principiu de funcţionare:
• Un indicator luminos portocaliu „Calc-Away"
-
fig. 17
pâlpâie pe panoul de control, pentru a
vă indica faptul că trebuie să clătiţi colectorul.
• După răcirea completă a staţiei de călcat cu aburi, îndepărtaţi capacul colectorului de calcar
- fig. 18.
Nu treceţi niciodată fierul de călcat sau ge­neratorul de abur sub jetul de apă de la ro­binet. Nu utilizaţi produse de întreţinere sau de­calcifiere pentru a curăţa talpa sau genera­torul de abur.
Nu introduceţi produse detartrante (oţet, soluţii detartrante industriale, etc.) pentru a clăti boilerul deoarece acestea ar putea de­teriora boilerul. Înainte de a goli staţia de călcat cu aburi, este obligatoriu să o lăsaţi să se răcească timp de peste 2 ore, pentru a evita orice risc de arsuri.
În cazul în care apa dă pe dinafară, eliminaţi surplusul.
161
• Deşurubaţi complet colectorul şi scoateţi-l din generatorul de abur; acesta conţine calcarul acumulat în rezervor - fig. 18.
• Pentru a curăţa colectorul în mod cores­punzător, este suficient să îl clătiţi cu un jet de apă pentru a elimina calcarul pe care îl conţine
- fig. 19.
• Puneţi la loc colectorul în locaşul său înşuru­bându-l complet, pentru a asigura etanşeitatea.
- fig. 20.
• Puneţi la loc capacul colector pentru calcar -
fig. 20.
Pe lângă întreţinerea periodică, se recomandă să efectuaţi o clătire completă a cuvei o dată la 6 luni sau la fiecare 25 de utilizări.
• Asiguraţi-vă că staţia de călcat cu aburi este rece
şi a fost deconectată de la priză de mai mult de 2 ore.
• Aşezaţi staţia pe marginea chiuvetei şi fierul de călcat alături, pe suportul său.
• Scoateţi capacul de protecţie al colectorului de calcar şi deşurubaţi colectorul
- fig. 18.
• Ţineţi generatorul de aburi în poziţie înclinată şi turnaţi dintr-o carafă în rezervor 1/4 de litru de apă de la robinet - fig. 21.
• Agitaţi generatorul de aburi de câteva ori, apoi goliţi-l complet în chiuvetă - fig. 22 - 23.
• Reaşezaţi colectorul de calcar la locul său, înşurubându-l complet pentru a asigura etanşeitatea - fig. 20.
• Puneţi la loc capacul colector pentru calcar -
fig. 20.
La următoarea utilizare, apăsaţi butonul „Calc-Away” aflat pe panoul de control pen­tru a stinge martorul luminos portocaliu.
La următoarea utilizare, apăsaţi butonul „Calc-Away” aflat pe panoul de control pen­tru a stinge martorul luminos portocaliu.
Staţia de călcat cu aburi nu funcţionează fără colectorul de calcar.
O detartrare regulată a centralei dvs. de va­pori ajută la menţinerea în timp a perfor­manţelor de generare de vapori ale acesteia.
Atenţie! Această operaţiune nu trebuie efec­tuată dacă staţia de călcat cu aburi nu este scoasă din priză de mai mult de două ore şi nu s-a răcit complet. Pentru a efectua această operaţiune, staţia de călcat cu aburi trebuie să fie în apropierea unei chiuvete, deoarece este posibil să curgă apă din rezervor în mo­mentul deschiderii.
RO
PROBLEME CU STAŢIA DE CĂLCAT DE ABURI
Probleme Cauze Soluţii
Staţia de călcat cu aburi nu porneşte sau indicatorul luminos al fierului de călcat şi întrerupătorul luminos de pornire/oprire nu sunt aprinse.
Aparatul nu este sub tensiune. Verificaţi dacă aparatul este conectat, în mod
corect, la o priză în stare de funcţionare şi dacă este sub tensiune (întrerupător luminos de pornire/oprire).
Scurgeri de apă. Utilizaţi butonul pentru evacuarea
aburului când fierul dumnea­voastră de călcat nu este suficient de cald.
Aşteptaţi ca indicatorul luminos verde să nu mai pâlpâie înainte de a folosi comanda de abur.
Apa s-a condensat pe conducte, pentru că utilizaţi aburul pentru prima dată sau nu aţi utilizat aburul o perioadă mai îndelungată.
Apăsaţi butonul pentru evacuarea aburului fără a îndrepta fierul de călcat înspre masa de călcat, până când fierul de călcat va începe să degaje abur.
Utilizaţi prea des comanda abur în timp ce călcaţi ţesături delicate (•).
Acţionaţi moderat comanda abur în timp ce călcaţi ţesături delicate (•).
162
Dacă nu este posibil să determinaţi cauza unei pene, adresaţi-vă unui centru de service autorizat ROWENTA. ROWENTA asigură o garanţie contractuală de 1 an pentru aparat şi de 2 ani pentru rezervor de la data de achiziţiei, cu excepţia cazului în care legislaţia specifică din ţara dumneavoastră se prevede altfel.
www.rowenta.com
Probleme Cauze Soluţii
Indicator luminos albastru al funcţiei „Boost” pâlpâie / s-a stins/ nu se aprinde.
Funcţia „Boost” se dezactivează au­tomat după 15 minute: indicatorul luminos albastru pâlpâie, după care se stinge.
Această funcţionare este perfect normală. Funcţia „Boost” este concepută pentru a fi utilizată punc­tual (a se vedea punctul 6).
Fierul de călcat este fixat în poziţia „Sintetice” sau „Mătase”.
Funcţia Boost nu poate fi utilizată decât în poziţiile „Lână”, „Bumbac” şi „In”. Pentru orice alte ţesături, nu este necesară utilizarea funcţiei Boost, fiind sufi­ciente combinaţiile de reglaje „Sintetic” şi „Mătase”.
Prin orificiile de pe talpa fie­rului de călcat se scurge o substanţă albă.
Rezervorul dumneavoastră elimină calcar, deoarece nu a fost clătit cu regularitate.
Clătiţi colectorul când martorul luminos „Calc­Away" pâlpâie. Dacă apa este foarte dură, măriţi frecvenţa acestor operaţiuni.
Prin orificiile de pe talpa fie­rului de călcat se scurge o substanţă maronie, care pătează rufele.
Utilizaţi produse chimice pentru detartrare sau aditivi în apa pe care o folosiţi pentru călcat.
Nu adăugaţi niciodată niciun fel de produs în rezer­vorul de apă sau în boiler (a se vedea punctul 1).
Talpa este murdară sau ma­ronie şi ar putea păta rufele.
Nu utilizaţi programul corect, adap­tat tipului de ţesătură.
Consultaţi sfaturile noastre cu privire la reglarea temperaturilor (a se vedea punctul 5).
Utilizaţi amidon. Pulverizaţi întotdeauna amidonul pe faţa opusă ce-
lei pe care urmează să o călcaţi.
Rufele dumneavoastră nu sunt sufi­cient de bine clătite sau ai călcat haine noi înainte de a le spăla.
Asiguraţi-vă că rufele dumneavoastră sunt suficient de bine clătite pentru a elimina eventualele depu­neri de săpun sau produse chimice.
Nu mai este abur. Rezervorul nu este poziţionat co-
rect în locaşul său.
Puneţi-l la loc, fixându-l bine în locaşul său, până se aude un „clic".
Rezervorul de apă este gol (marto­rul luminos este aprins).
Umpleţi rezervorul cu apă şi apăsaţi tasta „rezervor gol" situată pe panoul de control.
Prea puin abur. Temperatura tălpii este reglată la
nivelul maxim.
Aburul foarte cald este uscat, deci puţin vizibil.
Pe rufe apar urme de apă. Husa de pe masa de călcat este sa-
turată cu apă, pentru că nu este adaptată puterii unei staţii de călcat cu aburi.
Asiguraţi-vă că folosiţi o masă potrivită (platou cu grila care evită condensul).
Indicator luminos „Rezervor gol" se aprinde intermitent.
Nu aţi apăsat butonul „rezervor gol” de repornire.
Apăsaţi butonul „rezervor gol” de repornire care se găseşte pe panoul de control.
Rezervorul nu este poziţionat co­rect în locaşul său.
Puneţi-l la loc, xându-l bine în locaşul său, până se aude un „clic”.
Iese abur în jurul colectoru­lui.
Colectorul nu este strâns cores­punzător.
Strângeţi colectorul.
Garnitura colectorului este deterio­rată.
Contactaţi un centru de service autorizat.
Aparatul este defect. Oprii utilizarea staţiei de călcat şi contactaţi un
centru de service autorizat.
Se elimină abur în partea in­ferioară a generatorului.
Aparatul este defect. Oprii utilizarea staţiei de călcat şi contactaţi un
centru de service autorizat.
Indicatorul luminos „Calc­Away” pâlpâie.
Nu aţi apăsat butonul „Calc-Away” de repornire.
Apăsaţi butonul „Calc-Away” de repornire, care se găseşte pe panoul de control.
Indicatorul luminos roşu „re­zervor gol” pâlpâie şi buto­nul „pornit/oprit” nu este ac­tiv.
Aparatul a fost depozitat într-un spaţiu rece (<10C°).
Scoateţi aparatul din priză. Aşteptaţi 3 ore până când aparatul ajunge la temperatura camerei.
163
1 • Bezpečnostný zámok
• Váš generátor pary je vybavený úchytom na tele s aretáciou na umožnenie prepravy a odkladania:
• Zablokovanie –
obr. 1.
• Uvoľnenie – obr. 2.
Na prenos vášho generátora pary pomocou rukoväte žehličky:
- položte žehličku na dosku na odkladanie
žehličky na generátore pary a sk lopte pridržovací úchyt na žehličke, až k ým nezaklapne zablokovanie (zistíte to podľa zvuku kliknutia) –
obr. 1.
- Uchopte žehličku za rukoväť a preneste váš
generátor pary – obr. 3.
2 • Akú vodu použiť ?
Voda z kohútika
• Váš prístroj je navrhnutý tak, aby využíval vodu z kohútika. Ak máte príliš tvrdú vodu, zmiešajte 50 % vody z kohútik a a 50 % demineralizovanej vody z obchodu.
• V niektorých regiónoch na brehu mora môže byť obsah soli vo vode príliš vysoký. V takom prípade používajte iba demineralizovanú vodu.
Zmäkčovač vody
• Existuje viacero typov zmäkčovačov vody a väčšina z nich sa môže používať v generátore pary. Niektoré zmäkčovače však, najmä tie, ktoré využívajú chemické látky, ako je soľ, môžu vytvárať biele alebo hnedé zafarbenie, ide najmä o filtračné karafy.
• Ak máte s takým problémom skúsenosti, odporúčame vám používať nefiltrovanú vodu z kohútika alebo vodu z fľaše.
• Po zmene vody sa problém odstráni až po niekoľkých použitiach. Aby ste sa vyhli poškodeniu odevov, Rowenta odporúča funkciu naparovania prvýkrát vyskúšať na opotrebovanom prádle, ktoré môžete vyhodiť, aby ste si nepoškodili normálne oblečenie.
Nezabúdajte:
• Nikdy nepoužívajte dažďovú vodu ani vodu obsahujúcu prísady (ako škrob, parfum alebo vodu z domácich spotrebičov). Také prísady môžu zmeniť vlastnosti pary a pri vysokej teplote vytvárať v parnej komore usadeniny, ktoré môžu znečistiť vašu bielizeň.
SK
POPIS
1. Rukoväť žehličky
a. Žehlička s rúčkou Focus* b. Profesionálna žehlička s korkovou
rúčkou*
2. Tlačidlo Precision shot (regulátor
koncentrovanej pary)
3. Spúšť na otváranie pary
4. Precision shot: para koncentrovaná v
špičke
5. Bezpečnostny zámok (zablokovanie
žehličky)
6. Odoberateľná nádržka s objemom 1,5 l
7. Telo
8. Klapka naplnenia nádoby
9. Zberač vodného kameňa
10. Tlačidlo pre navíjanie elektrického kábla
11. Odkladanie elektrického kábla
12. Doska na odkladanie žehličky
13. Hadička na prívod par y
14. Odkladací priestor pre hadičku na prívod
pary
15. Patentovaný odvápňovací systém Anti-
Calc (Calc Away systém)*
16. Ovládací panel
a. Tlačidlo zapínania/vypínania a
kontrolka „auto off“ b. Koliesko na výber látky c. Kontrolky zvolenej látky d. Tlačidlo a kontrolka funkcie Calc away e. Tlačidlo a kontrolka prázdnej nádrže f. Ovládač naparovania
„Boost/vertikálna para“
* v závislosti od modelu
PRED POUŽITÍM VÁŠHO PRÍSTROJA SI PREČÍTAJTE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY NA ZAČIATKU TEJTO BROŽÚRY.
PRÍPRAVA
164
3 • Príprava generátora pary
• Generátor par y položte na stabilnú vodorovnú plochu, ktorá odoláva teplu.
• Odporúčame, aby ste použili žehliacu dosku prispôsobenú pre generátory pary s miestom na odkladanie generátora pary, ktoré má tvar dosky a nie mriežky.
• Stlačením poistky zablokovania, ktorá sa nachádza na rukoväti nádoby, vyberte vyberateľnú nádržku na vodu (umiestnenú v prednej časti generátora pary) –
obr. 4.
• Nádržku na vodu naplňte, avšak dbajte, aby ste nepreliali značku Max. – obr. 5.
• Nádržku na vodu znova založte na svoje miesto až na doraz. Musíte počuť „cvak“.
• Napájací kábel úplne odmotajte a z úložného priestoru vytiahnite hadičku na prívod pary –
obr. 6.
• Generátor par y zapojte do uzemnenejj elektrickej zásuvky – obr. 7.
POUŽÍVANIE
4 • Zapnutie generátora pary
• Stlačte tlačidlo zapnúť/vypnúť; tlačidlo sa rozs-
vieti – obr. 8. Zelené kontrolné svetlo vo vnútri každej časti látky zabliká. Elektrické čerpadlo, ktorým je vybavený tento prístroj, asi po minúte vstrekne vodu do bojlera a vstrekuje ju pravi­delne počas používania. Spôsobuje to nepatrný hluk. Ide však o normálny jav.
• Generátor pary je pripravený na žehlenie, keď
sú zelené kontrolné svetlá stabilné.
5 • Funkcie ovládacieho panela
• Ak zelené kontrolné svetlá na vašom ovláda-
com paneli blikajú, znamená to, že váš generátor pary nie je pripravený na žehlenie zvolenej látky.
• Ak svietia všetky zelené kontrolné svetlá, váš
generátor má dobrú teplotu a dobrý stav pary na žehlenie zvolenej látky. Pípnutie vám pot­vrdí, že váš generátor je pripravený –
obr. 10.
• Keď počas žehlenia vyberiete vyšší program, môžete pokračovať v žehlení.
• Červené kontrolné svetlo „prázdna nádrž“ bliká
– obr. 14: nádržka je prázdna.
• Modré kontrolné svetlo „zap/vyp“ bliká: váš prís­troj je v pohotovostnom režime.
• Oranžové kontrolné svetlo „Calc-Away“ bliká –
obr. 17: musíte prepláchnuť zberač vodného
kameňa.
6 • Žehlenie parou
Eco Intelligence
• Váš generátor je vybavený systémom elektro­nickej regulácie Eco Intelligence, ktorý reguluje optimálny spôsob generovania pary a teplotu žehličky v závislosti od zvolenej látky: znižuje tak spotrebu energie a zaručuje optimálne žeh­lenie každej látky.
• Na tento účel prepnite ovládač na typ látky, ktorý chcete žehliť (pozrite si nasledujúcu tabuľku).
Funkcia „Boost“
• Váš generátor pary je vybavený funkciou „Boost“, ktorá umožňuje zvýšiť prietok pary počas žehlenia a presne na ťažko dostupné miesta pre žehlenie veľmi hrubých alebo veľmi pokrčených tkanín. Ak chcete používať túto funkciu, stlačte tlačidlo Boost, ktoré sa nachádza na ovládacom paneli. Rozsvieti sa modré kontrolné svetlo
– obr. 16.
• Na deaktiváciu funkcie Boost stlačte tlačidlo a modrá kontrolka zhasne. Môžete ju vypnúť aj otočením krúžku na výber látky.
• Funkcia Boost sa automaticky deaktivuje po 15 minútach na dosiahnutie počiatočného prie­toku pary. Modré kontrolné svetlo bliká, čo vás upozorňuje na vypnutie režimu Boost, a potom vypne.
Je možné, že počas prvého používania prís­troja dôjde k unikaniu dymu a zápachu, ktoré nie sú zdraviu škodlivé. Tento jav neovplyvní prevádzku prístroja a rýchlo zmizne.
SYNTETICKÉ LÁTKY
(Polyester, acetát,
akryl, polyamid)
HODVÁB
VLNA
BAVLNA
ĽAN
165
• Ak potrebujete paru, stlačte regulátor pary umiestnený pod rukoväťou žehličky
– obr. 11.
Para prestane vychádzať, keď regulátor pustíte.
• Ak používate škrob, nastriekajte ho na tú stranu, po ktorej nežehlíte.
7 • Používanie Precision Shot
• Váš prístroj je vybavený funkciou Precision Shot: para sústredená na špičke žehliacej plochy na použitie najmä na žehlenie prehybov riasenia, detailov a ťažko prístupných miest.
• Na použitie tejto funkcie stlačte tlačidlo Preci­sion Shot umiestnené nad žehličkou vždy v prípade potreby.
8 • Vertikálne žehlenie
• Na žehlenie oblečenia z vlny, bavlny alebo ľanu vyberte typ látky a stlačte tlačidlo „Boost/verti­kálna para“ na vertikálne žehlenie.
• V prípade jemných tkanín, ako sú syntetické látky alebo vlna nie je potrebné používať tlačidlo „Boost/vertikálna para“, nastavenie zod­povedá časti „syntetická látka“ a „hodváb“, ktoré na žehlenie postačujú.
• Oblečenie zaveste na vešiak a jednou rukou látku zľahka natiahnite.
• Prerušovane stláčajte regulátor pary
– obr. 11
a žehličkou pohybujte zhora nadol – obr. 13.
Príklady používania funkcie vertikálneho žehle­nia:
• Vyhlaďte na vešiaku zavesené jemné tkaniny, ktoré si neželáte žehliť horúcou žehličkou.
• Obnovte vyhladenie košele alebo kostýmu tesne pred ich oblečením.
9 • Žehlenie nasucho
• Nestláčajte regulátor naparovania.
10 • Opätovné plnenie nádržky
• Už nemáte paru a kontrolné svetlo „prázdna nádržka“ bliká
– obr. 14: nádržka na vodu je
prázdna.
Nastavenie teploty žehličky: táto žehlička sa rýchlo zohrieva, začnite žehliť najprv látky, ktoré sa žehlia na nízkej teplote, a skončite tými, ktoré znesú vyššiu teplotu. Dávajte pozor, keď začínate žehliť látky, ktoré sa žehlia pri vysokých teplotách. Vych­ladnutie prístroja môže trvať trochu dlhšie. Ak chcete zrýchliť postup, môžete spustiť ovládač pary mimo vašej bielizne a vych­ladiť žehličku rýchlejšie. Pri každej výmene látky počkajte, kým bude svietiť stabilne ze­lené kontrolné svetlo. Ak žehlíte látky vyro­bené zo zmiešaných vlákien, vyberte naj­citlivejšie vlákna.
Pri jemnych látkach (•), zľahka stláčajte re-
gulátor pary, aby ste predišli prípadnému vytekaniu vody.
Keď chcete žehlenie prerušiť, žehličku nikdy neodkladajte na kovovú odkladaciu plo­chu, pretože by sa mohla poškodiť, ale skôr na dosku na odkladanie žehličky umiest­nenú na žehliacej sústave: je vybavená pro­tiklznými prvkami a odoláva vysokým te­plotám.
Odporúčanie : počas prvého používania alebo ak ste paru nepoužívali niekoľko minút, niekoľkokrát za sebou stlačte regu­látor pary mimo bielizne – obr. 11 a držte pritom žehličku smerom od oblečenia. Tým z okruhu pary odstránite studenú vodu.
Funkcia Boost sa používa len v polohách „Vlna“, „Bavlna“ a „Ľan“. Pre iné látky nie je potrebné používať funkciu Boost, postačuje kombinácia možností „Syntetická látka“ a „Hodváb“.
POZOR! Funkciu Presné dávkovanie používajte obozretne, pretože niekedy môže nadmerná produkcia pary spôsobiť popáleniny.
Používaná para je veľmi horúca, preto nikdy oblečenie nežehlite na osobe, ale vždy na vešiaku. Pri iných látkach, ako je ľan alebo bavlna žehličku držte niekoľko centimetrov od látky, aby ste ju nespálili.
SK
166
• Stlačením poistky zablokovania, ktorá sa nachádza na rukoväti nádoby, vyberte vybe­rateľnú nádržku na vodu (umiestnenú v prednej časti generátora pary)
– obr. 15 a naplňte ju
obr. 5, avšak neprelejte značku Max.
• Nádržku na vodu znova založte na svoje miesto až na doraz. Musíte počuť „cvak“.
• Znovu zapnite stlačením tlačidla "Restart" umiestneného na ovládacom paneli.
• Naparovacia žehlička je pripravený na žehlenie, keď svietia zelené kontrolné svetlá.
11 • Systém „auto-off“
• Pr
e vašu bezpečnosť je generátor pary vyba­vený systémom „auto-off“, ktorý prepne generátor do pohotovostného režimu po 8 minútach jeho nepoužívania v prípade, že naň zabudnete.
• Pri prechode vášho prístroja do pohotovost­ného režimu zaznejú tri pípnutia a zabliká modré kontrolné svetlo „zapnúť/vypnúť“.
• Na opakovanú aktiváciu generátora: stlačte tlačidlo „zapnúť/vypnúť“ a počkajte, kým sa zelené kontrolné svetlá nerozsvietia. Potom môžete začať znovu žehliť.
• Generátor možno znovu aktivovať aj stlačením spúšte na otváranie pary.
• Pre vašu bezpečnosť približne po 30 minútach nepoužívania systém „auto-off“ vypne váš generátor pary. Ak chcete znovu začať žehliť, stlačte tlačidlo „zapnúť/vypnúť“.
12 • Odkladanie generátora pary
• Vypnite generátor stlačením tlačidla „zapnúť/vypnúť“.
• Odpojte ho z napájania a stlačte tlačidlo na navinutie elektrického kábla.
• Žehličku položte na dosku na odkladanie žehličky. Sklopte úchyt až kým nebudete počuť „kliknutie“ zablokovania. Vaša žehlička sa tak bezpečne zablokuje aretáciou
– obr. 1.
Uchopte kábel a zložte ho na polovicu. Hadičku na prívod pary uložte na určené miesto.
• Ak chcete generátor pary odložiť do skrinky alebo do úzkeho priestoru, pred odložením ho nechajte minimálne jednu hodinu chladnúť.
Potom môžete svoj generátor pary úplne bezpečne odložiť.
ÚDRŽBA A ČISTENIE
13 • Čistenie generátora pary
Žehliaca plocha žehličky: Žehliacu plochu žehličky čistite, keď je žehlička vychladnutá, vlhkou handričkou alebo nedrsnou špongiou.
Obal prístroja: z času na čas očistite časti prís­troja z umelej hmoty jemnou handričkou.
14 • Jednoduché odstraňovanie
vodného kameňa z generá­tora pary
• Tento generátor pary je vybavený zabudo­vaným zberačom vodného kameňa, aby sa predĺžila životnosť generátora pary a aby sa predchádzalo usádzaniu vodného kameňa. Zberač, ktorý je umiestnený v nádržke, automa­ticky zachytáva vodný kameň, ktorý sa tvorí vo vnútri nádržky.
Prevádzkový princíp:
• Na ovládacom paneli bliká oranžové kontrolné svetlo „Calc Away“
- obr. 17, znamená to, že je
potrebné prepláchnuť zberač.
• Ak je generátor pary úplne vychladnutý, zložte kryt zberača vodného kameňa
– obr. 18.
V prípade preliatia nadbytočnú vodu vy­lejte.
Žehličku ani jej skrinku nikdy nedávajte pod tečúcu vodu. Na čistenie žehliacej plochy žehličky a skrinky nepoužívajte žiaden čistiaci pros­triedok ani prostriedok na odstraňovanie vodného kameňa.
Na vyplachovanie bojlera nepoužívajte prostriedky na odstraňovanie vodného kameňa (ocot, priemyselné prípravky na odstraňovanie vodného kameňa): mohli by ho poškodiť. Pred vyprázdňovaním gene­rátora pary je nevyhnutné, aby chladol mi­nimálne 2 hodiny, aby sa predišlo aké­mukoľvek riziku popálenia.
167
• Zberač úplne odskrutkujte a vyberte ho zo skrinky, obsahuje vodný kameň, ktorý sa naaku­muloval v nádržke – obr. 18.
• Ak chcete zberač dobre očistiť, stačí ho opláchnuť pod tečúcou vodou, aby sa odstránil vodný kameň, ktorý je na ňom usadený – obr.
19.
• Zberač znova založte na svoje miesto a až na doraz ho zaskrutkujte, aby sa zabezpečila nepriepustnosť – obr. 20.
• Kryt zberača vodného kameňa znova založte na miesto- obr. 20.
Pre zakončenie tejto bežnej údržby odporúčame vykonať úplné prepláchnutie nádržky každých 6 mesiacov alebo po každých 25 použitiach.
• Za týmto účelom: skontrolujte, či je generátor studený a je odpojený aspoň 2 hodiny;
• umiestnite generátor pary na okraj drezu a žehličku vedľa na podstavec;
• odoberte kryt nádržky a odskrutkujte zberač vodného kameňa
– obr. 18;
• držte svoj generátor pary v naklonenej polohe a pomocou nádoby naplňte zohrievač ¼ litrom vody z kohútika – obr. 21;
• niekoľkokrát pohýbte priehradkou a úplne ju vylejte do výlevky– obr. 22 - 23.
• Zberač znova založte na svoje miesto a až na doraz ho zaskrutkujte, aby sa zabezpečila nepriepustnosť – obr. 20.
• Kryt zberača vodného kameňa znova založte na miesto- obr. 20.
Pri ďalšom používaní žehličky stlačte tlačidlo „Calc-Away“ umiestnené na ovlá­dacom paneli, aby oranžové kontrolné svetlo zhaslo.
Generátor pary bez zberača vodného kameňa nefunguje.
Pravidelné odstraňovanie vodného kameňa pomáha udržiavať správnu výkon­nosť naparovania aj po dlhšom čase.
Pri ďalšom používaní žehličky stlačte tlačidlo „Calc-Away“ umiestnené na ovlá­dacom paneli, aby oranžové kontrolné svetlo zhaslo.
Pozor! Tento úkon nevykonávajte, ak gene­rátor pary nebol odpojený z elektrickej siete minimálne dve hodiny a ak nie je úplne vychladnutý. Pri tomto úkone je dobré, aby ste generátor pary preniesli do blízkosti výlevky, pretože pri otvorení môže z nádrže vytekať voda.
SK
PROBLÉMY GENERÁTORA PARY
Problémy Príčiny Riešenia
Generátor pary sa nezapne alebo nesvietia kontrolné svetlá na ovládacom paneli alebo vypínač Zapnúť/Vypnúť.
Prístroj nie je pod napätím. Skontrolujte, či je prístroj správne zapojený vo
funkčnej zásuvke a či je zapnutý (svietiaci vypínač Zapnúť/Vypnúť).
Voda vyteká z otvorov žeh­liacej plochy žehličky.
Používate paru aj napriek tomu, že žehlička ešte nie je dostatočne te­plá.
Skôr ako stlačíte regulátor pary, počkajte, kým budú zelené kontrolné svetlá svietiť neprerušene.
Voda sa kondenzuje v hadičkách, pretože ste paru použili po prvý krát alebo preto, že ste ju už dlhší čas nepoužívali.
Regulátor pary stláčajte mimo žehliacej dosky, až kým zo žehličky nezačne vychádzať para.
Príliš často používate regulátor pary pri žehlení jemných látok (•).
Používajte regulátor pary pri žehlení jemných látok (•) menej často.
168
Ak nie je možné určiť príčinu poruchy, obráťte sa na autorizované servisné stredisko spoločnosti ROWENTA. Spoločnosť ROWENTA ponúka 1-ročnú zmluvnú záruku na prístroj a 2-ročnú záruku na nádržku, pričom záruka platí odo dňa zakúpenia (okrem prípadov ak sa v špeciálnej legislatíve vašej krajiny uvádza inak).
www.rowenta.com
Problémy Príčiny Riešenia
Modré kontrolné svetlo funkcie Boost bliká/vypína sa/nesvieti.
Funkcia Boost sa automaticky deaktivuje po 15 minútach. Modré kontrolné svetlo bliká a potom zhasne.
Je to úplne normálne. Funkcia Boost je určená na používanie len uvedeným spôsobom (pozri odsek
6).
Krúžok máte nastavený v polohe „Syntetická látka“ alebo „Hodváb“.
Funkcia Boost sa používa len v polohách „Vlna“, „Bavlna“ a „Ľan“. Pre iné látky nie je potrebné používať funkciu Boost, postačuje kombinácia možností „Syntetická látka“ a „Hodváb“.
Z otvorov žehliacej plochy žehličky vyteká biely výtok.
Z bojlera vychádza vodný kameň, pretože sa pravidelne nevypla­chuje.
Keď bliká kontrolné svetlo "Calc-Away System", pre­pláchnite zberač vodného kameňa. Ak máte príliš tvrdú vodu, postup vykonávajte častejšie.
Z otvorov žehliacej plochy žehličky vyteká hnedý výtok a zanecháva škvrny na bie­lizni.
Do vody na žehlenie pridávajte chemické látky na odstraňovanie vodného kameňa alebo prísady.
Do nádržky na vodu alebo ohrievacieho zásobníka nikdy nedávajte žiadne prísady (viď odst. 1).
Žehliaca plocha žehličky je znečistená alebo hnedá a za­necháva škvrny na bielizni.
Nepoužívate program prispôso­bený žehlenej látke.
Pozrite si naše rady týkajúce sa nastavenia (pozri
odsek 5). Používate škrob. Škrob, nastriekajte na tú stranu, po ktorej nežehlíte. Vaša bielizeň nie je dostatočne vy-
pláchnutá, alebo žehlíte nové oblečenie pred opratím.
Uistite sa, že bielizeň je dostatočne prepláchnutá,
aby ste zabránili prípadnému znečisteniu nového
oblečenia zvyškami mydla alebo chemikálií.
Nemáte žiadnu paru. Nádržka na vodu nie je dostatočne
zatlačená na svojom mieste.
Nádržku na vodu znova založte na svoje miesto až
na doraz. Musíte počuť „cvak“. Nádržka na vodu je prázdna (svieti
kontrolné svetlo).
Nádržku naplňte vodou a stlačte tlačidlo „Prázdna
nádržka“ umiestnené na ovládacom paneli.
Máte málo pary. Teplota žehliacej plochy žehličky je
nastavená na maximum.
Veľmi teplá para je suchá a teda málo viditeľná.
Na bielizni sa objavujú kvapky vody.
Ochranný poťah žehliacej dosky je saturovaný vodou, pretože nie je prispôsobený na výkon generátora pary.
Dbajte, aby bola žehliaca doska vhodná (mriežko-
vaná doska, ktorá bráni vzniku kondenzátu).
Bliká kontrolné svetlo „Prázdna nádržka“.
Nestlačili ste tlačidlo opätovného spustenia „Prázdna nádržka“.
Stlačte tlačidlo „Prázdna nádržka“ umiestnené na
ovládacom paneli. Nádržka na vodu nie je dostatočne
zatlačená na svojom mieste.
Nádržku na vodu znova založte na svoje miesto až
na doraz. Musíte počuť „cvak“.
Z okolia zberača vychádza para.
Zberač je nesprávne utiahnutý. Zberač utiahnite. Zberač je poškodený. Obráťte sa na autorizované servisné stredisko. Prístroj je poškodený. Generátor pary nepoužívajte a obráťte sa na autori-
zované servisné stredisko.
Spod krabice vychádza para. Prístroj je poškodený. Generátor pary nepoužívajte a obráťte sa na autori-
zované servisné stredisko.
Bliká kontrolné svetlo „Calc Away“.
Nestlačili ste tlačidlo opätovného spustenia „Calc-Away“.
Stlačte tlačidlo opätovného spustenia „Calc-Away“
umiestnené na ovládacom paneli.
Bliká červené kontrolné svetlo „Prázdna nádržka“ tlačidlo „zapnúť/vypnúť“ nemožno používať.
Prístroj bol uložený v príliš nízkej teplote (približne (<10C °).
Prístroj odpojte. Počkajte 3 hodiny, aby sa prístroj
prispôsobil teplote prostredia.
169
1 • Sistem za zaklepanje
• Parna postaja je opremljena z držalom, s pomočjo katerega se likalnik pritrdi na ohišje s sistemom zaklepanja, ki omogoča prenašanje in shranjevanje:
• Zaklepanje -
sl. 1.
• Odklepanje - sl. 2. Pri prenašanju parne postaje za ročaj likalnika:
- Likalnik odložite na ploščo za odlaganje likalnika na parni postaji in držalo likalnika pritisnite navzdol, dokler se ne sproži sistem zaklepanja, (dokler ne zaslišite klik) -
sl. 1.
- Primite za ročaj likalnika za prenašanje parne postaje - sl. 3.
2 • Kakšno vodo uporabljati?
Voda iz pipe
• Aparat je izdelan tako, da se lahko uporablja voda iz pipe. Če je voda preveč klorirana, pomešajte 50 % vode iz pipe in 50 % nemineralne embalirane vode.
• V nekaterih krajih ob morju, voda lahko vsebuje veliko količino soli. V takem primeru uporabljajte izključno nemineralno vodo.
Mehčalci
• Obstaja več vrst mehčalcev vode, večina od teh je primerna za uporabo pri parnih postajah. Vendar pa nekateri mehčalci, predvsem tisti, ki vsebujejo veliko soli, lahko vodo obarvajo v belo ali rjavo, zlasti pri uporabi vrča za filtracijo.
• Če imate takšno težavo, svetujemo, da uporabljate neobdelano vodo iz pipe ali embalirano vodo.
• Če se barva vode spremeni, je likalnik treba uporabiti večkrat, da bi odpravili težavo. Da ne bi poškodovali perila, svetujemo, da prvo likanje s paro opravite na starih oblačilih, ki jih lahko zavržete.
Ne pozabite:
• Nikoli ne uporabljati deževnice ali vode, ki vsebuje aditive (kot so škrob, dišave ali voda iz električnih naprav). Ti aditivi lahko vplivajo na čistočo pare in v posodi za vodo, pri visoki temperaturi, ustvarjajo usedline, ki lahko poškodujejo perilo.
SL
OPIS
1. Ročaj likalnika
a. Ročaj likalnika Focus* b. Profesionalni likalnik z ročajem iz
plute*
2. Ročica za nastavitev intenzivnosti pare
(uravnavanje gostote pare)
3. Gumb za paro
4. Konica likalnika
5. Varnostna zapora (likalnik pustite na
podstavku)
6. Odstranljiva posoda za vodo, 1,5 l
7. Podstavek likalnika
8. Pokrov rezervoarja za vodo
9. Pokrovček zbiralnika vodnega kamna
10. Gumb za shranjevanje električnega kabla
11. Predal za shranjevanje električnega kabla
12. Parni likalnik
13. Cev za paro
14. Predal za shranjevanje cevi za paro
15. Sistem »CalcAway«
16. Nadzorna plošča
a. Gumb za vklop/izklop in indikator
»auto off (samodejni izklop)« b. Gumb za izbiro temperature c. Prikazovalniki izbranega načina d. Gumb »CalcAway« (odstranitev
vodnega kamna) e. Uravnavanje pare »Sunek/navpični
curek«
* odvisno od modela
PRED UPORABO NAPRAVE PREBERITE VARNOSTNA NAVODILA NA ZAČETKU TE KNJIŽICE.
PRIPRAVA
170
3 • Pripravite parno postajo
• Parno postajo postavite na stabilno in vodoravno podlago, odporno na toploto.
• Priporočamo vam, da uporabite lik alno desko, ki je prilagojena za parno postajo, ki ima ploščato odložišče za parno postajo in ki nima rešetk.
• Odstranljiv rezervoar z vodo (ki se nahaja na sprednjem delu parne postaje) tako, da pritisnete na varnostno ključavnico, ki se nahaja na ročaju rezervoarja -
sl. 4.
• Napolnite rezervoar z vodo in pazite, da ne presežete oznake za najvišji nivo - sl. 5.
• Potisnite ga do konca v njegovo ležišče, dokler ne klikne.
• Do konca odvijte napajalni kabel in izvlecite kabel za paro iz njegovega prostora za shranjevanje - sl. 6.
• Parno postajo prik ljučite v ozemljeno električno vtičnico - sl. 7.
UPORABA
4 • Vklop enote za pripravo pare
• Pritisnite stikalo za vklop/izklop - sl. 8. Zelena
lučka na nadzorni plošči začne utripati. Po pri­bližno eni minuti bo električna črpalka enote za pripravo pare pognala vodo v kotliček. Pri tem boste slišali blag zvok, kar je običajno.
• Enota za pripravo pare je pripravljena, ko se
bo vklopila zelena indikatorska lučka.
5 • Rokovanje z nadzorno ploščo
• Utripajoča zelena lučka pomeni, da se voda v
kotličku za vodo še segreva.
• Želeno temperaturo določite z gumbom za
izbiro temperature, glede na material, k i ga boste likali in količino pare, ki je boste pri tem potrebovali. Ko bo sistem pripravljen, boste zaslišali kratek pisk -
sl. 10.
• Med likanjem lahko nastavljeni program likanja prilagajate.
• Utripajoča rdeča indikatorska lučka »réservoir vide (prazna posoda za vodo)«
- Sl. 14:
posoda za vodo je prazna.
• Modra indikatorska lučka »on/off (vklop/izklop)« sveti: naprava je pripravljena za uporabo.
• Oranžna indikatorska lučka »Calc-Away (Ods­tranitev vodnega kamna)« sveti
– Sl. 17:
zbiralnik morate izprati z vodo.
6 • Parni likalnik
Eco Intelligence
• Vaš parni likalnik ima vgrajen sistem elek­tronskega nadzora, ki preko ECO inteligentnega uravnavanja optimalno prila­gaja izpust pare in temperaturo, glede na izbrano vrsto materiala, ki ga boste likali: na ta način tudi zmanjšuje porabo električne ener­gije, hkrati pa zagotavlja optimalne pogoje za likanje.
• Funkcijo aktivirate tako, da pravilno nastavite gumb za izbiro vrste materiala (glejte spodnjo tabelo)
Funkcija »Boost (Sunek)
• Vaša naprava ima vgrajeno funkcijo »Boost (Sunek)«, ki omogoča nenaden pretok večje količine pare, za likanje debelejših in zgubanih delov tkanin. Če želite uporabiti to funkcijo, pritisnite gumb »Boost (Sunek)«, ki se nahaja na nadzorni plošči
- Sl. 16.
• Ob ponovnem pritisku gumba »Boost (Sunek)« se bo vklopila modra lučka. Funkcijo lahko vklopite tudi, če obrnete gumb za izbiro tem­perature v najvišji položaj.
• Funkcija »Boost (Sunek)« se samodejno izklopi po 15 minutah in likalnik se preklopi v osnovni način delovanja. Utripajoča modra lučka pri­kazuje, da se bo funkcija »Boost (Sunek)« iz­klopila.
Ob prvi uporabi boste morda zaznali nekaj hlapov blagega vonja, ki niso škodljivi. Ti hlapi ne vplivajo na delovanje naprave in se bodo hitro razblinili.
SINTETIKA
(Poliester, acetat,
akril, poliamid)
SVILA
VOLNA
BOMBAŽ
LAN
171
• Če želite omogočiti dotok večje količine pare, nekajkrat pritisnite gumb na ročaju likalnika
Sl. 11. in para bo začela prehajati preko šob
likalnika.
• Če uporabljate sredstvo za škrobljene, ga razpršite po hrbtni strani tkanine.
7 • Uporaba konice likalnika
• Likalnik ima posebej oblikovano konico Konica lik alnika: s konico likalnika zlahka likate gube in ozke in težje dostopne dele dele oblačil.
• Pri tovrstnih opravilih si pomagajte s gum­bom za likanje s konico.
8 • Likanje z navpičnim curkom
pare
• Za likanje z navpičnim curkom pare, izberite ustrezno temperaturo in pritisnite gumb »Boost/vertical steam (Sunek/navpični curek)« in začnite likati bodisi volno, bombaž ali lan.
• Pri likanju občutljivih materialov, kot sta sinte­tika ali volna, funkcije »Boost/vertical steam (Sunek/navpični curek)«, ne uporabljajte, saj zanje zadostujeta že nastavitvi »synthétique (sintetika)« ali »soie (svila)«.
• Oblačilo, ki je obešeno na obešalniku malce napnite z roko.
• Pritisnite gumb za dovajanje pare -Sl. 11 in se z likalnikom premikajte od vrha navzdol po oblačilu
- Sl. 13.
Primeri uporabe navpičnega curka pare:
• Likanje gub občutljivih tkanin, ki ne smejo priti v stik z vročim likalnikom.
• Oblačila, ki jih pred uporabo želite osvežiti in poudariti njihov izgled.
9 • Suho likanje
• Ne pritiskajte guba za dovajanje pare.
10 • Polnjenje posode za vodo
• Ko je posoda za vodo prazna, na nadzorni plošči začne utripati »prazna posoda za vodo«
- Sl. 14: in jo morate dotočiti.
• Dvignite odstranljivo posodo za vodo, tako, da pritisnete tipko za sprostitev, ki je na sprednjem delu ročaja – Sl. 15 in pazite, da v posodo
– Sl. 5 ne natočite več vode, kot do
oznake Max.
Izbira materialov: na začetku likajte tkanine, ki ne rabijo visokih temperatur, nato na­daljujete s tistimi, ki jih morate likati pri višjih temperaturah. Če najprej likate tiste materiale, za katere rabite višje tempera­ture, bo ohlajanje likalnika na ustrezno tem­peraturo lahko trajalo nekaj časa. Ohlajanje lahko pospešite tudi, če zaporedoma pri­tisnete na gumb za sproščanje pare. Preden začnete likati drugo vrsto materiala, nasta­vite gumb za izbiro temperature in počak ajte, da se vklopi zelena lučka. Mešane materiale likajte pri najnižjih tem­peraturah. Pri likanju občutljivih tkanin (•) zelo zmerno pritiskajte na gumb za paro, da preprečite morebiten pretok usedline.
Med likanjem likalnika nikoli ne odlagajte na kovinsko ploščo, temveč le na odlagalno ležišče: slednje ima nedrseča držala, ki pre­nesejo visoke temperature.
POZOR! Pri likanju s konico likalnika pazite, da se zaradi večjih količin pare pod tlakom ne opečete.
Priporočilo: ob prvi uporabi ali če likalnika niste nekaj časa uporabljali, nekajkrat pri­tisnite gumb na ročaju likalnika - Sl. 11 medtem, ko likalnik držite v zraku. To bo segrelo parni sistem likalnika.
Navpični curek pare uporabljajte le na oblačilih, ki visijo na obešalniku, nikoli na oblačilih, ki so že oblečena. Pri oblačilih, ki niso iz bombaža ali platna, držite likalnik nekaj centimetrov proč, da jih ne poškodujete.
Funkcijo »Boost« lahko uporabljate le, ko je gumb za izbiro temperature nastavljen na »Volna«, »Bombaž« ali »Lan«. Če imate gumb za izbiro temperature nastavljen na »Sintetika« ali »Svila«, funkcije "Bosst" ne morete uporabljati, niti je ne potrebujete.
SL
172
• Posodo za vodo namestite nazaj v ležišče in jo pritisnite, da boste slišali »klik«.
• Na nadzorni plošči pritisnite gumb za ponovni zagon.
• Enota za pripravo pare bo pripravljena za upo­rabo, ko se bo vklopila indikatorska lučka pare.
11 • Sistem »auto-off (samodejni
izklop)«
• Zaradi zagotavljanja varnosti, ima vaš likalnik vgrajeno funkcijo »auto-off (samodejni izklop)«, ki po 8 minutah neuporabe samo­dejno preklopi napravo v način spanja.
• Slišali boste tri piske in vklopila se bo modra indikatorska lučka »vklop/izklop«, ki prikazuje stanje naprave.
• Za ponovni vklop: pritisnite gumb »vklop/izklop« in počakajte, da se vklopi zelena indikatorska lučka.
• Likalnik lahko ponovno vklopite tudi s pritis­kom gumba za dovajanje pare.
• Zaradi dodatnega zagotavljanja varnosti, bo sistem »auto-off (samodejni izklop)« po 30 minutah neuporabe popolnoma izklopil dovod pare. Če želite nadaljevati z likanjem, pritisnite gumb »vklop/izklop«.
12 • Shranjevanje parnega likal-
nika
• Izklopite likalnik, tako, da na nadzorni plošči pritisnete gumb »vklop/izklop«.
• Odklopite kabel in ga shranite v predal.
• Likalnik postavite na podstavek. Likalnik namestite v ležišče podstavka in ga trdno pri­tisnite navzdol, da boste slišali »klik«, likalnik bo tako pritrjen
- Sl. 1. Odklopite napajalnik
kabel in ga prepognite na pol. Napajalni kabel pospravite v predal za shranjevanje.
• Parni likalnik pred shranjevanje pustite vsaj eno uro v mirujočem položaju, da se ustrezno ohladi. Šele nato ga lahko pospravite na mesto za shranjevanje.
NEGA IN VZDRŽEVANJE
13 • Čiščenje parnega likalnika
Plošča likalnika: ohlajeno ploščo likalnika očis­tite z vlažno krpo ali mehko gobico.
Podstavek likalnika: plastične dele podstavka likalnika občasno očistite z mehko krpo.
14 • Blago odstranjevanje
vodnega kamna
• Za dolgotrajno delovanje enote za pripravo
pare in preprečevanje nanašanja vodnega kamna na oblačila, ima vaš likalnik vgrajen zbi­ralnik vodnega kamna. Ta zbiralnik je nameščen v kotličku in samodejno odstran­juje vodeni kamen, ki nastaja pri segrevanju vode.
Princip delovanja:
• Na nadzorni plošči se bo vklopila oranžna lučka »Calc-Away (Odstranitev vodnega kamna)«
- Sl. 17 ki opozarja, da morate ods-
traniti vodni kamen.
• Ko se likalnik ohladi, odvijte pokrovček zbiral­nika vodnega kamna
- Sl. 18.
Za čiščenje plošče likalnika ne uporabljajte nobenih čistilnih ali abrazivnih sredstev. Nikoli tudi ne izpirajte likalnika ali enote za pripravo pare pod tekočo vodo.
Za odstranjevanje vodnega kamna s plošče likalnika nikoli ne uporabljajte nobenih sredstev (vinski kis, sredstva za odstranje­vanje vodnega kamna), za odstranjevanje vodnega kamna: sicer ploščo lahko poško­dujete. Pred praznjenjem vode iz posode za vodo enote za pripravo pare morate vedno počakati vsaj 2 uri, da se naprava te­meljito ohladi.
Pozor! Tega postopka ne smete nikoli izva­jati, če je napajalni kabel še priključen in li­kalnika niste pustili ohlajati vsaj 2 uri, da se je temeljito ohladil. Enoto za pripravo pare morate med odstranjevanjem vodnega kamna postaviti nad umivalnik, da bo iz nje lahko iztekla odvečna voda.
V nasprotnem primeru odtočite odvečno vodo.
173
• Odvijte zbiralnik vodnega kamna in ga odstra­nite iz ohišja; vsebuje koščke vodnega kamna, ki se je nakopičil med uporabo - Sl. 18.
• Zbiralnik vodnega kamna nato temeljito izpe­rite s tekočo vodo
- Sl. 19.
• Čist zbiralnik vodnega kamna nato vstavite nazaj v ohišje in ga temeljito privijte
- Sl. 20.
• Nato privijte nazaj še pokrovček zbiralnika vodnega kamna -Sl. 20.
Poleg rednega vzdrževanja priporočamo, da vsakih 6 mesecev ali vsakih 25 uporab teme ­ljito izperete kotliček s tekočo vodo.
• Poskrbite, da boste pred vzdrževalnimi posegi odklopili napravo iz električnega napajanja in jo pustili vsaj 2 uri pri miru, da se bo temeljito ohladila.
• Enoto nastavite na rob umivalnika.
• Odvijte pokrovček in zbiralnik vodnega kamna
- Sl. 18.
• Enoto za pripravo pare držite poševno nad umivalnikom in vanjo z vrčem natočite pri­bližno ¼ litra vode - Sl. 21.
• Enoto nekaj sekund tresite, da bo voda v njej dosegla vse dele posode - Sl. 22 - 23.
• Čist zbiralnik vodnega kamna nato vstavite nazaj v ohišje in ga temeljito privijte -Sl. 20.
• Nato privijte nazaj še pokrovček zbiralnika vodnega kamna - Sl. 20.
Gumb »Calc-Away (Odstranitev vodnega kamna)« na nadzorni plošči obračajte tako dolgo, da se bo vklopila oranžna indika­torska lučka.
Enota za pripravo pare ne bo delovala, če vanjo ne boste namestili zbiralnika vod­nega kamna.
Redno odstranjevanje vodnega kamna bo zagotovilo dolgotrajno in brezhibno delo­vanje vaše naprave.
Gumb »Calc-Away (Odstranitev vodnega kamna)« na nadzorni plošči obračajte tako dolgo, da se bo vklopila oranžna indika­torska lučka.
SL
TEŽAVE Z GENERATORJEM
Težave Vzroki Rešitve
Enota za pripravo pare ne vklopi/izklopi likalnika in indikator vklopa/izklopa na nadzorni plošči se ne vklopi.
Naprava ni vklopljena. Preverite, če ste napravo pravilno priklopili v
omrežje in pritisnite osvetljeni gub za vklop/izklop.
Voda odteka preko lukenj v plošči likalnika.
Vklopili ste gumb za dovajanje pare, voda v kotličku pa se še ni zadosti ogrela.
Pred uporabo likalnika počakajte, da se vklopi ze­lena indikatorska lučka.
Voda v napeljavi je kondenzirala, ker parni likalnik prvič upora­bljate, oziroma ga niste upora­bljali nekaj časa.
Likalnik obrnite proč od likalne deske in držite gumb za dovajanje pare, da slednja začne preha­jati preko šob.
Pri likanju občutljivih materialov vedno uporabljajte regulator količine pare (•).
Za likanje občutljivih materialov nastavite srednjo vrednost pare (•).
174
Če ni mogoče ugotoviti razloga za težavo, se obrnite na pooblaščen servisni center ROWENTA. ROWENTA zagotavlja enoletno pogodbeno garancijo za napravo in dvoletno garancijo za kotliček od datuma nakupa, razen v primeru veljavnosti specifičnega zakona v vaši državi.
www.rowenta.com
Težave Vzroki Rešitve
Modra lučka funkcije "Boost (Sunek)" utripa/se izklopi.
Po 15 minutah se funkcija "Boost (Sunek)" samodejno izklopi: lučka utripa, nato se izklopi.
To je povsem običajno. Funkcija "Boost (Sunek)" je namenjena specifični uporabi (glejte § 6).
Izbrano imate "Synthétique (Sinte­tika)" ali "Soie (Svila)"
Funkcija "Boost (Sunek)" deluje je v nastavitvah "Laine (Volna)", "Coton (Bombaž)" in "Lin (Lan)". Pri likanju drugih materialov funkcije "Boost (Sunek)" dejansko ne rabite, zato je dovolj, če likalnik nas­tavite na "Synthétique (Sintetika)" ali "Soie (Svila)".
Skozi luknje v plošči likalnika prihajajo bele lise.
V kotličku se je nakopičil vodni ka­men, ker ga že dlje časa niste očis­tili.
Takoj, ko se vklopi lučka sistema “Calc-Away (Ods­tranitev vodnega kamna)”, slednjega izperite. Če uporabljate tršo vodo, ga izpirajte pogosteje.
Skozi luknje v plošči likalnika prihajajo rjave lise in mažejo oblačila.
Uporabljate kemična sredstva za odstranjevanje vodnega kamna ali ste vodi dodali primesi.
Vodi, ki jo boste uporabili za pripravo pare nikoli ne dodajajte nobenih primesi (glejte § 1).
Iz lukenj likalne plošče ne prihaja para.
Vedno uporabljajte primerno nas­tavitev glede na material.
Oglejte si priporočila glede nastavitev (glejte § 5).
Uporabili ste sredstvo za škro­bljenje.
Sredstvo za škrobljenje vedno poškrobite po hrbtni strani tkanine, ki jo boste likali.
Vaše perilo se pri pranju ni zadosti spralo, zato se na likalnik pri likanju nanašajo delci pralnega sredstva.
Poskrbite, da bodo oblačila pred likanjem temeljito očiščenja in bodo brez vsakršnih kemičnih sreds­tev.
Nastaja preveč pare. Posoda za vodo ni dobro vstavljena
v ležišče.
Posodo za vodo namestite nazaj v ležišče in jo pri­tisnite, da boste slišali "klik".
Posoda za vodo je prazna (utripa rdeča lučka).
Natočite vodo v posodo za vodo in pritisnite gumb “Prazna posoda za vodo” na nadzorni plošči.
Nastaja premalo pare.
Grelna plošča je nastavljena na maksimalno temperaturo.
Para je vroča in suha, zato je ne vidite.
Ne perilu so vidne sledi vode.
Površina likalne deske je prekrita z zaščitnim slojem, ki ne vpija vode, zato ni primerna za parne likalnike.
Zagotovite si ustrezno likalno desko, ki ne bo omogočala kopičenja kondenza (mrežasta plošča, ki prepušča paro).
Utripa lučka "prazna posoda za vodo".
Po točenju vode niste pritisnili gumba "Prazna posoda za vodo".
Na nadzorni plošči pritisnite gumb "Prazna posoda za vodo".
Posoda za vodo ni dobro vstavljena v ležišče.
Posodo za vodo namestite nazaj v ležišče in jo pri­tisnite, da boste slišali "klik".
Para se kopiči okoli ventila zbiralnika vodnega kamna.
Zbiralnik ne tesni. Privijte zbiralnik. Tesnilo zbiralnika je poškodovano. Posvetujte se s pooblaščenim serviserjem. Enota za pripravo pare je v okvari. Za popravilo se posvetujte s pooblaščenim servi-
serjem.
Para uhaja mimo ventila zbi­ralnika vodnega kamna.
Enota za pripravo pare je v okvari Za popravilo se posvetujte s pooblaščenim servi-
serjem.
Lučka zbiralnika vodnega kamna “Calc-Away” utripa
Niste pritisnili gumba “Calc-Away (odstranitev vodnega kamna)”.
Pritisnite gumb “Calc-Away (odstranitev vodnega kamna)”, ki se nahaja na nadzorni plošči.
Utripa rdeča indikatorska lučka "réservoir vide (prazna posoda za vodo)", gumb "vklop/izklop" pa ne deluje.
Napravo ste imeli shranjeno v mrzlem okolju (<10 ° C)
Izklopite napravo. Počakajte 3 ure, da se bo naprava ogrela na sobno temperaturo.
175
1 • „Safety lock“ sistem
• Vaš generator pare je opremljen prstenom za držanje pegle na kućištu koje se zaključava za lakše prenošenje i odlaganje:
• Zaključavanje –
fig. 1.
• Otključavanje – fig. 2.
Za prenošenje generatora pare pomoću ručke pegle:
- postavite peglu na postolje za odlaganje
generatora pare i spustite prsten za držanje na peglu sve dok se ne zaključa (dok ne čujete „klik“) –
fig. 1.
- Uhvatite peglu za ručku za prenošenje da
biste premestili vaš generator pare – fig. 3.
2 • Koju vodu treba koristiti?
Voda iz slavine
• Vaš aparat napravljen tako da može funkcionisati sa vodom iz slavine. Ukoliko voda sadrži veliku količinu k amenca, pomešajte 50% vode iz slavine sa 50% demineralizovane kupovne vode.
• U nekim krajevima blizu mora, sadržaj soli u vodi može biti dosta visok. U tom slučaju, koristite isključivo nemineralnu vodu.
Omekšivač
• Postoji više vrsta omekšivača vode i većina se može koristiti za peglu na paru. Međutim, neki omekšivači koji koriste hemijske proizvode poput soli, mogu da ostave belu ili braon boju, što se naročito dešava kod upotrebe posuda za filtriranje vode.
• Ukoliko se susretnete sa ovakvim problemom, preporučujemo vam da pokušate sa vodom iz slavine koja nije obrađena ili flaširanom vodom.
• Ako vodu promenite, potrebno je da aparat koristite više puta da biste rešili problem. Rowenta savetuje prvu upotrebu peglanja na paru na staroj tkanini ili staroj odeći koju možete baciti da biste izbegli oštećenja svoje odeće.
Ne zaboravite:
• Kišnica ili voda koja sadrži aditive (kao što je štirak , mirisi ili voda iz uređaja za domaćinstvo) se ne može koristiti. Ti aditivi mogu da utiču na svojstva pare, a na visokoj temperaturi u parnoj komor i mogu da naprave naslage koje mogu da naprave mrlje na vašem vešu.
SR
OPIS
1. Ručka pegle
a. Pegla sa ručkom Focus* b. Profesionalna pegla sa ručkom od
plute *
2. Dugme Precision shot (za usmerenu
paru)
3. Dugme za puštanje pare
4. Precizni vrh
5. Safety lock (pričvršćivanje pegle za
kućište)
6. Demontažni rezervoar 1,5 L
7. Kućište
8. Otvor za punjenje rezervoara
9. Poklopac kolektora kamenca
10. Dugme za namotavanje električnog
kabla
11. Odeljak za odlaganje električnog kabla
12. Ploča za odlaganje pegle
13. Cev za paru
14. Odlaganje kabla za paru
15. Calc Away sistem-kolektor kamenca
16. Komandna tabla
a. Dugme za uključivanje /isključivanje i
indikator lampica za automatsko
isključivanje b. Dugme za odabir tkanine c. Indikator lampica odabira tkanine d. Dugme i indikator Calc away e. Dugme i indikator praznog rezervoara f. Dugme za paru “Boost / vertikalna
para"
*u zavisnosti od modela
PRE UPOTREBE OVOG UREðAJA PROČITATI BEZBEDNOSNA UPUTSTVA NA POČETKU OVE KNJIŽICE.
PRIPREMA
176
3 • Pripremite svoj generator
pare
• Postavite generator pare na stabilno vodoravno mesto koje je otporno na toplotu.
• Savetujemo vam upotrebu daske za peglanje koja je prilagođena za generatore pare sa postoljem za generator pare u obliku platoa bez mreže.
• Skinite demontažni rezervoar za vodu (koji se nalazi na prednjoj strani parnog generatora) povlačeći ručku za blokiranje koja se nalazi na dršci rezervoara –
fig. 4.
• Napunite rezervoar za vodu ne prelazeći novo Max. – fig. 5.
• Pažljivo ga vratite na mesto i gurnite sve dok ne čujete „klik“.
• Potpuno razmotajte električni kabl i izvucite kabl za paru iz ležišta – fig. 6.
• Uključite generator pare u utičnicu sa uzemljenjem – fig. 7.
KORIŠĆENJE
4 • Uključite generator pare
• Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje,
koji će zasvetleti – fig. 8. Zeleni indikator unutar svakog segmenta tkanine počinje da treperi. Nakon jednog minuta i redovno tokom korišćenja, električna pumpa aparata ubacuje vodu u bojler. To proizvodi tih zvuk koji je uobičajen.
• Generator pare je spreman za peglanje kada
zelene indikator lampice svetle u kontinuitetu.
5 • Funkcionisanje komandne
table
• Kada zeleni indikatori na vašoj komandnoj tabli
trepere, to označava da generator pare nije spreman za peglanje odabrane tkanine.
• Ako sve zelene indikator lampice svetle u konti-
nuitetu, vaš generator je na dobroj temperaturi i na nivou izlaska pare pogodnom za peglanje odabrane tkanine. Zvučni signal vam potvrđuje da je generator spreman –
fig. 10.
• Tokom peglanja, kada birate viši program, možete nastaviti sa peglanjem.
• Zeleni indikator “rezervoar prazan” treperi
- fig.
14
: rezervoar je prazan.
• Plavi indikator « uključivanje/isključivanje » tre­peri: aparat je na čekanju.
• Narandžasti indikator “Calc-Away” treperi - fig.
17 : morate isprati kolektor.
6 • Peglajte pomoću pare
Eco Intelligence
• Vaš generator pare opremljen je sistemom za elektronsku regulaciju Eco Intelligence, koji reguliše optimalni izlaz pare i temperaturu pegle za odabranu tkaninu: time se smanjuje potrošnja energije, a garantuje optimalno peglanje za svaku vrstu tkanine.
• Za tu svrhu postavite dugme za regulisanje na vrstu tkanine koju peglate (pogledajte tabelu ispod teksta)
Funkcija " Boost "
• Vaš generator pare ima funkciju „Boost“ koja omogućava da povećate protok pare u toku peglanja, i to precizno na onim mestima koja se teže peglaju, veoma debelim ili izgužvanim tka­ninama. Da biste koristili tu funkciju, pritisnite dugme Boost koje se nalazi na komandnoj tabli ; plavi indikator će zasvetleti
- fig. 16.
• Da biste isključili funkciju Boost, ponovo pritis­nite dugme; plavi indikator će se isključiti. Takođe, funkciju možete isključiti okrećući dugme za odabir tkanina.
• Funkcija Boost se automatski isključuje nakon 15 minuta i dolazi na prvobitni izlaz pare. Plavi indikator treperi da bi najavio kraj funkcije Boost, a potom se isključuje.
Tokom prve upotrebe, može doći do os­lobađanja dima i bezopasnog mirisa. Ova pojava ne utiče na korišćenje aparata i brzo prestaje.
SINTETIKA
(poliester, acetat,
akril, poliamid)
SVILA
VUNA
PAMUK
LAN
177
• Za dobijanje pare, pritisnite dugme za paru koje se nalazi na metalnoj ručki - fig. 11. Ispuštanje pare se zaustavlja pri otpuštanju dugmeta.
• Ako koristite štirak, poprskajte ga na suprotnoj strani od strane koju peglate.
7 • Koristite Precision Shot funkciju
• Vaš aparat je opremljen funkcijom Precision Shot: usmerena para na vrhu koja se naročito koristi prilikom ciljnog peglanja nabora, detalja ili teže dostupnih područja.
• Da biste koristili ovu funkciju, pritisnite na dnu dugme Precision Shot koje se nalazi na vrhu pegle onoliko često koliko je potrebno.
8 • Vertikalno peglanje
• Da biste ispeglali odeću od vune, pamuka ili lana, odaberite segment za svoju tkaninu na dugmetu "Boost/vertikalna para", za snažno vertikalno peglanje.
• Kod osetljivih tkanina kao što su sintetika ili vuna, nema potrebe da koristite dugme "Boost/verikalna para" ; za ispravljanje su dovoljna odgovarajuća podešavanja na seg­mentima « sintetika » i « svila ».
• Okačite odevni predmet na vešalicu i blago ga zategnite jednom rukom.
• Pritisnite dugme za paru
- fig. 11 isprekidano
izvodeći pokret gore-dole - fig. 13.
Primeri upotrebe funkcije uspravno peglanje:
• Ispeglajte na vešalici osetljivu odeću koju ne želite da peglate toplom peglom
• Osvežite košulju ili odelo neposredno pre oblačenja.
9 • Peglanje na suvo
• Ne pritiskajte dugme za paru.
10 • Ponovno punjenje
rezervoara
• Nemate više pare i indikator „prazan rezervoar“ treperi
- fig. 14 : rezervoar za vodu je prazan.
• Skinite demontažni rezervoar za vodu (koji se nalazi na prednjem delu generatora pare) povlačenjem za ručku za blokadu koji se nalazi
- fig. 15 na ručki rezervoara - fig. 5 ne prelazeći
maksimalni nivo vode.
Odabir tkanina: Vaša pegla se brzo zagreva, počnite sa tkaninama koje se peglaju na nižoj temperaturi, da biste završili sa onim koje zahtevaju višu temperaturu. Pripazite ako počinjete sa peglanjem tkanina koje idu na visoku temperaturu ; za hlađenje aparata može biti potrebno određeno vreme. Ako želite da ubrzate proces, možete aktivirati dugme za paru podalje od svog veša, tako da se pegla brže ohladi. Kod svake promene tekstila, sačekajte da zelene indikator lampice svetle u kontinui­tetu. Ako peglate tkanine od mešanih vla­kana, odaberite vlakno koje je najosetlji­vije. Za delikatne tkanine (•), blago pritisnite dugme za paru da biste izbegli da se tka­nina oboji.
Za vreme pauza u peglanju, nemojte odla­gati peglu na metalnu površinu, jer je to može oštetiti, već na postolje za odlaganje pegle koje ima sistem protiv klizanja i može izdržati veoma visoke temperature.
PAŽNJA! Koristite funkciju Precision Shot oprezno, jer velika količina pare može prouz­rokovati opekotine.
Pošto je proizvedena para vrela, nikada ne peglajte odeću na osobi, već isključivo na vešalici. Za tkanine koje nisu lan ili pamuk, držite peglu na nekoliko centimetara od tkanine, kako je ne biste izgoreli.
Preporuke: Tokom prvog korišćenja ili uko­liko niste koristili paru nekoliko minuta, pri­tisnite nekoliko puta dugme za paru - fig. 11, s tim da peglu udaljite od veša. To će omogućiti da se ukloni hladna voda iz par­nog kola.
Funkcija Boost koristi se samo u pozicijama « Vuna », « Pamuk » i « Lan ». Kod ostalih tkanina, nije potrebno koristiti funkciju Boost ; dovoljne su kombinacije podešavanja « Sintetika » i « Svila ».
U slučaju prelivanja, odlijte višak vode.
SR
178
• Pažljivo ga vratite na mesto i gurnite sve dok ne čujete „klik“.
• Pritisnite dugme „prazan rezervoar“ za pokre­tanje, koje se nalazi na komandnoj tabli.
• Generator pare je spreman za peglanje kada zelene indikator lampice svetle u kontinuitetu.
11 • Sistem "automatskog
isključivanja"
• Za vašu bezbednost, vaš generator opremljen je sistemom "automatskog isključivanja", koji generator stavlja na režim čekanja nakon 8 minuta nekorišćenja ili u slučaju zaboravnosti.
• Čuju se tri zvučna signala, a plava indikator lam­pica dugmeta "uključivanje/isključivanje" treperi i pokazuje da je aparat na čekanju.
• Generator reaktivirajte tako što ćete pritisnuti dugme "uključivanje/isključivanje" i sačekati da zelene indikator lampice svetle u kontinuitetu, pa onda nastaviti sa peglanjem.
• Generator može da se reaktivira i pritiskom na prekidač za otpuštanje pare.
• Za vašu sigurnost, nakon 30 minuta ne­korišćenja, sistem "automatskog isključivanja" isključuje generator pare. Ako želite ponovo da peglate, pritisnite dugme "uključivanje/is­ključivanje".
12 • Odlaganje generatora pare
• Isključite generator pritiskom na dugme "uključivanje/isključivanje".
• Isključite iz struje i pritisnite dugme za namota­vanje električnog kabla.
• Postavite peglu na ploču za odlaganje na gene­ratoru pare. Namestite prsten za držanje na pegli dok ne čujete « klik » za zatvaranje ; vaša pegla će tako biti blokirana na postolju
- fig X.
Uzmite kabl i savijte ga na pola. Spakujte kabl za paru u prostor za odlaganje kabla.
• Ostavite generator pare da se hladi najmanje sat vremena pre nego što ga odložite u plakaru ili nekom uskom, zatvorenom prostoru. Možete bezbedno odložiti generator pare.
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
13 • Čišćenje generatora pare
• Grejna ploča: ohlađenu grejnu ploču pegle možete čistiti vlažnom krpom ili neabrazivnim sunđerom.
• Kućište: s vremena na vreme čistite plastične delove aparata mekom krpom.
14 • Jednostavno uklanjanje
kamenca iz generatora pare
• Za duži radni vek generatora pare i izbegavanje izbacivanja kamenca, on ima integrisani kolek­tor kamenca. Taj kolektor se nalazi u rezervoaru i automatski skuplja kamenac koji se stvara u unutrašnjosti.
Princip funkcionisanja:
• Narandžasti indikator „Calc-Away“ treperi
- fig.
17 na komandnoj tabli i ukazuje da treba isprati
kolektor.
• Kada se generator pare ohladi, skinite poklopac kolektora kamenca
- fig. 18.
• Potpuno odvijte kolektor i izvucite ga iz kućišta. On sadrži akumulirani kamenac iz bojlera
- fig.
18
.
• Da biste dobro očistili kolektor, dovoljno je da ga isperete pod mlazom vode i uklonite kame­nac koji se u njemu nalazi
- fig. 19.
• Vratite kolektor u kućište tako što ćete ga zavrnuti do kraja, da biste obezbedili nepropus­nost
- fig. 20.
Nikada nemojte stavljati peglu ili generator pare pod mlaz vode. Nemojte koristiti sredstva za održavanje ili za skidanje kamenca za čišćenje grejne ploče ili kućišta.
Nemojte koristiti proizvode za uklanjanje kamenca (sirće, industrijski proizvodi…) prilikom ispiranja bojlera: oni bi mogli da ga oštete. Pre pražnjenja generatora pare, neophodno je da se on dobro ohladi više od 2 sata, da bi se izbegao svaki rizik od opekotina.
PAŽNJA! Ovaj postupak se ne sme primen­jivati ukoliko generator pare nije isključen iz struje duže od dva sata i nije potpuno hladan. Da biste obavili ovaj postupak, ge­nerator pare mora biti blizu slivnika zato što prilikom otvaranja može curiti voda.
179
• Vratite poklopac kolektora na mesto
- fig. 20.
Pored ovog redovnog održavanja, pre­poručujemo vam da temeljno isperete rezervoar na svakih šest meseci ili posle svakih 25 upotreba.
• Postarajte se da generator pare bude hladan i isključen iz struje duže od 2 sata.
• Stavite generator pare na ivicu sudopere, a peglu odmah pored njega u uspravnom položaju.
• Skinite poklopac i odvijte kolektor kamenca
-
fig. 18.
• Držite generator pare pod uglom i nekom posudom u njega sipajte 1/4 litra vode iz slavine
- fig. 21.
• Promućkajte vodu u rezervoaru nekoliko sekundi, a zatim ga potpuno ispraznite iznad sudopere
- fig. 22 - 23.
• Vratite kolektor kamenca na njegovo mesto i dobro ga zavrnite da ne bi propuštao vodu -
fig. 20.
• Vratite poklopac kolektora kamenca - fig. 20.
Kod narednog korišćenja, pritisnite dugme „Calc-Away“ koje se nalazi na komandnoj tabli da biste isključili narandžasti indika­tor.
Generator pare ne radi bez kolektora ka­menca.
Redovnim uklanjanjem kamenca iz genera­tora pare utičete na produžavanje radnog veka aparata.
Kod narednog korišćenja, pritisnite dugme „Calc-Away“ koje se nalazi na komandnoj tabli da biste isključili narandžasti indika­tor.
SR
PROBLEMI SA GENERATOROM
Problem Uzrok Rešenje
Generator pare neće da se uključi ili indikator na pegli i svetlosni prekidač za uključivanje/isključivanje nisu uključeni.
Aparat nije pod naponom. Proverite da li je aparat uključen u ispravnu
utičnicu i da li je pod naponom (svetlosni prekidač za uključivanje/isključivanje).
Voda curi kroz rupe na grej­noj ploči.
Koristite dugme za paru kada pegla nije dovoljno zagrejana.
Sačekajte da zelene indikator lampice na pegli svetle u kontinuitetu pre nego što pritisnete dugme za paru.
Voda se kondenzovala u cevima zato što prvi put koristite paru ili zato što je duže vreme niste koris­tili.
Pritisnite dugme za paru sa peglom udaljenom od daske za peglanje, sve dok pegla ne počne da izba­cuje paru.
Prečesto koristite dugme za paru kada peglate osetljive tkanine (•).
Umereno aktivirajte dugme za paru kada peglate osetljive tkanine (•).
180
Ako je nemoguće utvrditi uzrok kvara, obratite se ovlašćenom ROWENTA servisu. Rowenta daje garanciju od jedne godine na aparat, od dana kupovine, i od dve godine na bojler od dana kupovine, osim ukoliko to nije u skladu sa zakonima zemlje u kojoj se aparat koristi.
www.rowenta.co.rs
Problem Uzrok Rešenje
Plavi indikator funkcije Boost treperi/isključio se/ne uključuje se.
Funkcija Boost se automatski is­ključuje nakon 15 minuta: plavi in­dikator treperi, potom se isključuje.
Ovakav rad je potpuno normalan. Funkcija Boost je predviđena za korišćenje samo sa prekidima (videti
§ 6).
Nalazite se na poziciji « Sintetika » ili « Svila » .
Funkcija Boost koristi se samo u pozicijama « Vuna », « Pamuk » i « Lan ». Kod ostalih tkanina nema po­trebe koristiti funkciju Boost ; dovoljna je kombina­cija podešavanja za « Sintetiku » i « Svilu ».
Bela tečnost curi iz rupa na grejnoj ploči.
Bojler izbacuje kamenac zato što nije redovno čišćen.
Isperite kolektor kada indikator „Calc-Away System“ treperi. Ako voda koju koristite ima puno kamenca, ispirajte češće.
Braon tečnost izlazi iz rupa na grejnoj ploči i pravi fleke na vešu.
Koristite hemijske proizvode za uklanjanje kamenca ili aditive u vodi za peglanje.
Nikada nemojte dodavati bilo koji proizvod u vodu ili u bojler (videti § 1).
Grejna ploča je prljava ili braon i može isflekati tka­ninu.
Ne koristite program prilagođen tkanini koja se pegla.
Vratite se na savete o podešavanju (videti § 5).
Koristite štirak. Poprskajte ga na suprotnoj strani od strane koju pe-
glate.
Vaš veš nije dovoljno ispran ili pe­glate novu odeću pre nego što ste je oprali.
Proverite da li je veš dovoljno ispran da biste ods­tranili moguće naslage sapuna ili hemijskih proiz­voda na novoj odeći.
Nema više pare. Rezervoar nije postavljen do kraja u
svoje ležište.
Pažljivo ga postavite u ležište sve dok ne čujete „klik“.
Rezervoar sa vodom je prazan (crveni indikator treperi).
Napunite rezervoar vodom i pritisnite dugme „Pra­zan rezervoar“ koje se nalazi na komandnoj tabli.
Ima premalo pare. Temperatura grejne ploče
je podešena na maksimum.
Veoma vruća para je suva, dakle slabo uočljiva.
Pojavljuju se tragovi vode na vešu.
Vaša daska za peglanje je nato­pljena vodom zasto što nije predviđena za generator pare.
Nabavite odgovarajuću dasku za peglanje (mrežasto postolje koje nije podložno kondenza­ciji).
Indikator „prazan rezervoar” treperi.
Niste pritisnuli dugme „Prazan re­zervoar“ za ponovno pokretanje funkcija pegle.
Pritisnite dugme „prazan rezervoar“ koje se nalazi na komandnoj tabli.
Rezervoar nije postavljen do kraja u svoje ležište.
Pažljivo ga postavite u ležište sve dok ne čujete „klik“.
Para izlazi oko kolektora.
Kolektor nije dobro pričvršćen. Dobro pričvrstite kolektor. Spojnica kolektora je oštećena. Kontaktirajte ovlašćeni servis. Aparat je pokvaren. Nemojte koristiti generator pare i kontaktirajte
ovlašćeni servis.
Para izlazi ispod kućišta. Aparat je pokvaren. Nemojte koristiti generator pare i kontaktirajte
ovlašćeni servis.
Indikator „Calc-Away“ tre­peri.
Niste pritisnuli dugme „Calc-Away“ za ponovno pokretanje funkcija pegle.
Pritisnite dugme „Calc-Away“ za ponovno pokre­tanje funkcija pegle, koje se nalazi na komandnoj tabli.
Crveni indikator « prazan re­zervoar » treperi, a dugme « paljenje/gašenje » ne radi.
Aparat je držan na hladnom mestu (na oko <10C°).
Isključite aparat iz struje. Sačekajte 3 sata da aparat dostigne sobnu temperaturu.
Loading...