Manuel de l’utilisateur
Bedienungsanleitung
Manual de Instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Manuale di istruzioni
Instruktionsbok
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl
Register your product at
www.Rotel.com/register
English
23
RA‑1520 Stereo Integrated Amplifier
Important Safety Instructions
WARNING: There are no user serviceable parts inside. Refer all
servicing to qualified service personnel.
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not
expose the unit to moisture or water. Do not expose the unit to
dripping or splashing. Do not place objects filled with liquids, such
as vases, on the unit. Do not allow foreign objects to get into the
enclosure. If the unit is exposed to moisture, or a foreign object
gets into the enclosure, immediately disconnect the power cord
from the wall. Take the unit to a qualified service person for
inspection and necessary repairs.
Read all the instructions before connecting or operating the
component.
Keep this manual so you can refer to these safety instructions.
Heed all warnings and safety information in these instructions and
on the product itself. Follow all operating instructions.
Clean the enclosure only with a dry cloth or a vacuum cleaner.
Do not use this unit near water.
You must allow a minimum 10 cm or 4 inches of
unobstructed clearance around the unit.
Do not place the unit on a bed, sofa, rug, or similar surface that
could block the ventilation openings. If the unit is placed in a
bookcase or cabinet, there must be ventilation of the cabinet to
allow proper cooling.
Keep the component away from radiators, heat registers, stoves, or
any other appliance that produces heat.
WARNING: The rear panel power cord connector is the mains
power disconnect device. The apparatus must be located in an
open area that allows access to the cord connector.
The unit must be connected to a power supply only of the type
and voltage specified on the rear panel. (USA: 120 V/60Hz, EC:
230V/50Hz)
Connect the component to the power outlet only with the supplied
power supply cable or an exact equivalent. Do not modify the
supplied cable. A polarized plug has two blades, with one wider
than the other. A grounding plug has two blades plus a third
grounding prong. These are provided for your safety. Do not defeat
grounding and/or polarization safety provisions. If the supplied
plug does not fit your outlet, please consult an electrician for
replacement of the obsolete outlet. Do not use extension cords.
The main plug of the power cordset is a disconnect device of the
apparatus. In order to completely disconnect the apparatus from
the supply mains, the main plug of the power cordset should be
unplugged from the mains (AC) outlet. The standby LED indicator
will not be lit up to show the power cord is unplugged. The
disconnect device shall remain readily operable.
Do not route the power cord where it will be crushed, pinched,
bent, exposed to heat, or damaged in any way. Pay particular
attention to the power cord at the plug and where the cord exits
the back of the unit.
The power cord should be unplugged from the wall outlet during
a lightning storm or if the unit is to be left unused for a long
period of time.
Use only accessories specified by the manufacturer.
Use only with a cart, stand, rack, bracket or shelf system
recommended by Rotel. Use caution when moving the unit in a
stand or rack to avoid injury from a tip‑over.
Use Class 2 wiring for speaker connections to ensure proper
installation and minimize the risk of electrical shock.
Immediately stop using the component and have it inspected
and/or serviced by a qualified service agency if:
Rotel products are designed to comply with
international directives on the Restriction of
Hazardous Substances (RoHS) in electrical and
electronic equipment and the disposal of Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). The
crossed wheelie bin symbol indicates compliance
and that the products must be appropriately
recycled or processed in accordance with these
directives.
This symbol means that this unit is double insulated.
An earth connection is not required.
English
FEM;HFEM;H
C;:?7
FB7O;H
F>ED;I
H;9EH:?D=B?IJ;D?D=
9:7KN
JKD;HJ7F;'
J7F;(F>EDE
E<<
9:
JKD;H
J7F;'7KN
F>EDE
87IIIF;7A;HI
7
E<<
8
7!8
H7#'+(&
JH;8B;87B7D9;
FHEJ;9J?ED
JED;
ED
D
HN:<
;
V
O
P
T
Q
SX
}Ã
RR-AT94
10
POWER
PTY TA
MEM MONO
TP DISPLAY
DIRECT BAND
+ 10
RANDOM
123
456
7809
PHO
AUX 1
AUX 2 TP 1 TP 2
T/P
CD TUN
TUNING
VOLUME
MUTE
English
Figure 1: Controls and Connections
Commandes et branchements
Bedienelemente und Anschlüsse
Controles y Conexiones
De bedieningsorganen en aansluitingen
Controlli e collegamenti
Funktioner och anslutningar
鄇Ì˚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl Ë ‡Á˙ÂÏ˚
Figure 2: RR‑AT94 Remote Control
Télécommande RR‑AT94
Fernbedienung RR‑AT94
Mando a Distancia RR‑AT94
De afstandsbediening RR‑AT94
Telecomando RR‑AT94
RR‑AT94 Fjärrkontroll
èÛÎ¸Ú Ñì RR-AT94
English
2
,
'
.
$
-*,-
,",,
Ê*9,
*ä
"
Ê
Ê
Ê
Ê
2æ ,
ææ/54054ææ
2 ,
æææ).054ææ
45
RA‑1520 Stereo Integrated Amplifier
Figure 3: Signal Input and Speaker Output Connections
Entrées sources et sorties enceintes acoustiques
Signaleingang und Anschluss eines Lautsprecherpaares
Conexiones de la Señal de Entrada y de Salida a las Cajas Acústicas
De signaalingangen en de luidsprekeruitgangen
Collegamenti dei segnali linea in ingresso e dei diffusori
Signal‑ och högtalaranslutningar
иУ‰ТУВ‰ЛМВМЛВ ЛТЪУ˜МЛНУ‚ ТЛ„М‡О‡ Л ‡НЫТЪЛ˜ВТНЛı ТЛТЪВП
Turn off the RA‑1520
and the entire system
before making connections!
English
English
Important Notes
When making connections be sure to:
4 Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers.
4 Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system.
It is also recommended that you:
4 Turn the volume control of the amplifier all the way down before the amplifier is turned on or off.
Remarques importantes
Pendant les branchements, assurez-vous que :
4 Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu’ils soient, y compris les enceintes acoustiques.
4 Éteignez tous les maillons avant de modifier quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu’ils soient.
Il est également recommandé de :
4 Toujours baissez le niveau sonore via le contrôle de volume, avant d’allumer ou d’éteindre l’amplificateur.
Wichtige Hinweise
Achten Sie beim Herstellen der Verbindungen auf Folgendes:
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Geräte (einschließlich Lautsprecher) anschließen.
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Anschlüsse im System verändern.
Ferner empfehlen wir, dass
4 Sie die Lautstärke herunterdrehen, bevor Sie den Verstärker ein- oder abschalten.
Notas Importantes
Cuando realice las conexiones, asegúrese de que:
4 Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectar cualquier nuevo componente en el mismo.
4 Desactiva todos los componentes del equipo antes de cambiar cualquier conexión del mismo.
También le recomendamos que:
4 Reduzca el nivel de volumen de su amplificador a cero antes de activarlo o desactivarlo.
Héél belangrijk:
Bij het maken van de verbindingen:
4 Zorg dat niet alleen de RA-1520, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn.
4 Zorg dat niet alleen de RA-1520, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen.
Wij raden u ook aan om
4 de volumeregelaar van de voorversterker geheel dicht te draaien (volkomen naar links) wanneer u uw eindversterker aan- of uitzet.
Note importanti
Quando effettuate i collegamenti assicuratevi di:
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di collegare qualsiasi componente, inclusi i diffusori.
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di modificare qualsiasi connessione nel sistema.
Vi raccomandiamo inoltre di:
4 Portare il volume a zero prima di accendere o spegnere l’amplificatore.
Viktigt
Tänk på följande när du gör anslutningar:
4 Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ansluter nya komponenter eller högtalare.
4 Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ändrar någon anslutning.
Du rekommenderas också:
4 Vrida ner volymen på förförstärkaren helt och hållet innan förstärkaren slås på eller av.
Remote Control .................................................7
Audio Controls ABCE 7
CD Functions DG7
DVD Functions G 7
Tuner Functions DF 7
Remote Sensor 38
Remote Control Batteries 8
External Remote In Connection r8
IR Out Connection t8
Front Panel Power Indicator Is Not Lit 11
Fuse replacement 11
No Sound 11
Protection Indicator Is Lit 11
Remote Control Code Conflicts 11
Resetting The IR Code 11
Our story began nearly 50 years ago. Over the decades, we have
received hundreds of awards for our products and satisfied hundreds of
thousands of people who take their entertainment seriously - like you!
Rotel was founded by a family whose passionate interest in music led
them to manufacture high-fidelity components of uncompromising quality.
Through the years, that passion has remained undiminished and the
family goal of providing exceptional value for audiophiles and music
lovers, regardless of their budget, is shared by all Rotel employees.
Rotel’s engineers work as a close team, listening to, and fine tuning,
each new product until it reaches their exacting musical standards. They
are free to choose components from around the world in order to make
that product the best they can. You are likely to find capacitors from the
United Kingdom and Germany, semiconductors from Japan or the United
States, while toroidal power transformers are manufactured in Rotel’s
own factory.
We all have concerns about our environment. And, as more and more
electronics are produced and later discarded, it is especially important
for a manufacturer to do all it can to engineer products that have a
minimum negative impact on landfill sites and water tables.
At Rotel, we are proud to do our part. We have reduced the lead content
in our electronics by using special ROHS solder, while our new Class D
(not digital) amplifiers are up to five times more efficient than our legacy
designs and still deliver power and performance. These products run
cool, give minimum wasted energy, are good for the environment and
give better sound too.
Finally, we have printed this manual on recycled paper stock.
While we understand that these are small first steps, they are still
important ones. And we continue to pursue new methods and materials
for a cleaner and greener manufacturing process. All of us at Rotel thank
you for buying this product. We are sure it will bring you many years of
enjoyment.
A Word About Watts
This amplifier’s power output is quoted as 60 watts for each channel,
when both channels are operating together at full power. Rotel has
chosen to specify the power output in this way because, in Rotel’s
experience, it gives the truest value of the receiver or amplifier’s power
capability.
When comparing specifications for different products, you should be
aware that power output is often specified in other ways, so you may
not be comparing like with like. For example, the power output may
be quoted with only one channel operating, giving a higher maximum
figure.
A loudspeaker’s impedance rating indicates the electrical resistance or
load it offers when connected to the amplifier, usually 8 ohms or 4 ohms.
The lower the impedance, the more power the speaker will need. In
effect, a 4 ohm speaker will require twice as much power as an 8 ohm
speaker.
English
English
However, Rotel amplifiers are designed to work into any speaker
impedance between 8 and 4 ohms, and with all the channels working up
to their full power. Because Rotel designs are optimized for use with all
channels operating together, Rotel is able to specify the true power output
for both channels.
Getting Started
Thank you for purchasing the Rotel RA-1520 Stereo Integrated Amplifier.
When used in a high-quality music audio system, it will provide years of
musical enjoyment.
The RA-1520 is a full featured, high performance component. All aspects
of the design have been optimized to retain the full dynamic range and
subtle nuances of your music. The RA-1520 has a highly regulated
power supply incorporating a Rotel custom-designed toroidal power
transformer and custom-made slit foil capacitors. This low impedance
power supply has ample power reserves, which enables the RA-1520 to
easily reproduce the most demanding audio signals. This type of design
is more expensive to manufacture, but it is better for the music.
The printed circuit boards are designed with Symmetrical Circuit Traces.
This insures that the precise timing of the music is maintained and
faithfully recreated. The RA-1520 circuitry uses metal film resistors and
polystyrene or polypropylene capacitors in important signal paths. All
aspects of this design have been examined to ensure the most faithful
music reproduction.
In addition the RA-1520 has independent input signal selectors for
listening and recording. They allow you to listen to one signal source
while recording another.
The main functions of the RA-1520 are easy to install and use. If you
have experience with other stereo systems, you shouldn’t find anything
perplexing. Simply plug in the associated components and enjoy.
A Few Precautions
Please read this manual carefully. In addition to basic installation and
operating instructions, it provides valuable information on various
RA-1520 system configurations as well as general information that
will help you get optimum performance from your system. Please
contact your authorized Rotel dealer for answers to any questions you
might have. In addition, all of us at Rotel welcome your questions and
comments.
Save the RA-1520 shipping carton and all enclosed packing material for
future use. Shipping or moving the RA-1520 in anything other than the
original packing material may result in severe damage to your amplifier.
Fill out and send in the owner’s registration card packed with the
RA-1520. Also be sure to keep the original sales receipt. It is your best
record of the date of purchase, which you will need in the event warranty
service is ever required.
Placement
Like all audio components that handle low-level signals, the RA-1520
can be affected by its environment. Avoid placing the RA-1520 on top
of other components. Also avoid routing audio signal cables near power
cords. This will minimize the chance it will pick up hum or interference.
The RA-1520 generates heat as part of its normal operation. The heat
sinks and ventilation openings in the amplifier are designed to dissipate
this heat. The ventilation slots in the top cover must be open. There should
be 10 cm (4 inches) of clearance around the chassis, and reasonable
airflow through the installation location, to prevent the amplifier from
overheating.
Remember the weight of the amplifier when you select an installation
location. Make sure that the shelf or cabinet can support it. We
recommend installing the RA-1520 in furniture designed to house audio
components. Such furniture is designed to reduce or suppress vibration
which can adversely affect sound quality. Ask your authorized Rotel
dealer for advice about component furniture and proper installation of
audio components.
The RA-1520 is supplied with an RR-AT94 remote control and must be
placed where the infrared signal from the remote can reach the front
panel Remote Sensor.
Cables
Keep power cords, digital cables, and audio cables away from each
other. This will minimize the chance of the audio signal cables picking up
noise or interference from the power cords or digital cables. Using high
quality, shielded cables will also help to prevent noise or interference.
If you have any questions see your authorized Rotel dealer for advice
about the best cable to use with your system.
Remote Control
The RA-1520 includes an RR-AT94 remote control that operates many
of the controls of the RA-1520. In addition, the remote operates basic
features of some Rotel CD players, DVD players, and AM/FM tuners.
Audio Controls ABCE
The RR-AT94 duplicates the basic audio functions of the RA-1520 front
panel. When a function is available on both the front panel and the
remote, a number (see front panel illustration) and a letter (see remote
control illustration) are shown in the instructions. For example, to change
the volume level, you can either turn the control on the front panel or use
the buttons on the remote. When only one identifier appears, that control
is available only on the front panel or the remote, but not both.
CD Functions DG
The PLAY, STOP, PAUSE, TRACK and RANDOM buttons, and NUMERIC
keys (0-10) operate many Rotel CD players after the CD button on the
remote has been pressed.
DVD FunctionsG
The PLAY, STOP, PAUSE, and TRACK ±, buttons operate Rotel DVD
players, after the AUX1 button on the remote has been pressed.
Tuner Functions DF
The BAND, TUNING, and additional tuning feature buttons operate Rotel
tuners, after the TUNER button on the remote has been pressed.
Note: By default, the RR-AT94 operates the Rotel RT-1080/
RT-1082/RT-1084 tuners. The remote can be reprogrammed to
operate the RT-940AX tuner. This programming only needs to be
done once:
English
89
RA‑1520 Stereo Integrated Amplifier
To program for the RT-940AX: press the POWER button and
the 2 button simultaneously.
To program for the RT-1080/RT-1082/RT-1084: press the
POWER button and the 1 button simultaneously.
Remote Sensor 3
The remote sensor receives infrared signals from the remote control.
Do not cover or block the sensor. It must be unobstructed or the remote
control will not work properly.
The operation of the remote sensor can also be affected if it is exposed
to bright sunlight or certain types of lighting (such as halogen lights) that
emit infrared light. In addition remote control functions may not work
reliably if the batteries in the RR-AT94 are weak.
Note: To use the remote, aim it at the remote sensor on the front
panel of the RA-1520.
Remote Control Batteries
Two UM-4/AAA size batteries (supplied) must be installed before the
remote control can be used. To install the batteries, remove the cover on
the back of the RR-AT94. Install the batteries as shown in the illustration
in the battery well. Test the control for proper operation, then replace the
cover. When the batteries become weak the remote control won’t operate
the RA-1520 consistently. Installing fresh batteries should eliminate the
problem.
Speaker Outputs
See Figure 3
The RA-1520 has two sets of speaker outputs, labeled SPEAKER A and
SPEAKER B. The speaker outputs are controlled by the switch on the front
panel.
Speaker Impedance
If only one set of speakers will be used at any given time, the speakers
may have an impedance as low as 4 ohms. If there are times when
both the A and B speakers will be used, all the speakers should have an
impedance of 8 ohms or more. Speaker impedance ratings are less than
precise. In practice, very few loudspeakers will present any problems
for the RA-1520. See your authorized Rotel dealer if you have any
questions.
Speaker Wire
Use insulated two-conductor stranded wire to connect the RA-1520 to
the speakers. The size and quality of the wire can have an audible effect
on the performance of the system. Standard speaker wire will work,
but can result in lower output or diminished bass response, particularly
over longer distances. In general, heavier wire will improve the sound.
For best performance, you may want to consider special high-quality
speaker cables.Your authorized Rotel dealer can help in the selection of
cables for your system.
EXT REM IN Jack r
The 3.5 mm mini-jack labeled EXT REM IN can receive command codes
from a third-party infrared receiver or Rotel remote zone keypad. It
can be used with an outboard IR receiver to duplicate the front panel
IR sensor. This feature is useful when the IR signals from a hand-held
remote control cannot reach the front panel IR sensor, for example if unit
is installed in a cabinet and the front panel sensor is blocked, or when IR
signals need to be relayed to other components.
Consult your authorized Rotel dealer for information on external
receivers and proper wiring of 3.5mm mini-plugs to fit the REM IN jack.
Note: The IR signals from the EXT IN jack can be relayed to
source components using external IR emitters or hard-wired
connections from the IR OUT jacks. See the following section for
additional information.
IR OUT Connection t
The 3.5mm IR OUT jack sends IR signals received at the EXT REM IN jack
to an infrared blaster or emitter placed in front of a source component’s
IR sensor. In addition, the IR OUT connection can be hard-wired to Rotel
CD players, DVD players, or tuners with a compatible connector.
For example, this allows the RA-1520 to pass along IR signals when
the sensors on the source components are blocked by installation in a
cabinet.
See your authorized Rotel dealer for information on IR emitters and
repeater systems.
Note: Remove the batteries from the remote if it will not be used
for a long period of time. Do not leave run down batteries in
the remote control; they can leak corrosive chemicals which will
damage the unit.
Polarity and Phasing
The polarity – the positive/negative orientation of the connections – for
every speaker and amplifier connection must be consistent so all the
speakers will be in phase. If the polarity of one connection is reversed,
bass output will be very weak and stereo imaging degraded. All wire
is marked so you can identify the two conductors. There may be ribs
or a stripe on the insulation of one conductor. The wire may have clear
insulation with different color conductors (copper and silver). There may
be polarity indications printed on the insulation. Identify the positive and
negative conductors and be consistent with every speaker and amplifier
connection.
Speaker Connections []
Turn off all the components in the system before connecting the speakers.
The RA-1520 has color-coded speaker connectors on the back panel.
These connectors accept bare wire, or connector lugs. (In non-EC
markets, the connectors also accept dual banana plugs.)
Route the wire from the RA-1520 to the speakers. Give yourself enough
slack so you can move the components to allow access to the speaker
connectors. If you are using dual banana plugs, connect them to the
wires and then plug into the backs of the binding posts. The thumbscrews
of the binding posts should be screwed in all the way (clockwise).
If you are using terminal lugs, connect them to the wires. If you are
attaching bare wires directly to the binding posts, separate the wire
conductors and strip the insulation from the end of each conductor. Be
careful not to cut into the wire strands. Unscrew (turn counterclockwise)
the binding post thumbscrews. Place the connector lug or wire around
the binding post shaft. Turn the thumbscrews clockwise to clamp the
connector lug or wire firmly in place.
Note: Be sure there are no loose wire strands that could touch
adjacent wires or connectors.
English
English
Input Signal Connections
See Figure 3
The RA-1520 has line level inputs for source components, connections
for audio tape decks, and preamp output connections to send signals to
an external power amplifier.
Note: To prevent loud, potentially damaging, noises, make sure
the system is turned off when you make any signal connections.
Phono Input e and Ground Connection w
Plug the cable from the turntable into the appropriate left and right
phono inputs. If the turntable has a “ground” wire connect it to the screw
terminal to the left of the Phono inputs. It will help prevent hum and
noise.
Line Level Inputs u
The RA-1520 has three pair of conventional RCA input connectors for
line level components such as CD players, video cassette recorders,
tuners, Laser Disc players, or DVD players. These inputs are labeled CD,
TUNER, AUX.
The left and right channels are clearly labeled and should be connected
to the corresponding channels of the source component. The left RCA
connectors are white, the right connectors are red. Use high quality RCA
cables for connecting input source components to the RA-1520. Ask your
authorized Rotel dealer for advice about cables.
Recorder Connections io
Tape inputs and outputs can be connected to any record/playback
device that accepts standard line level analog input and output signals.
Typically that will be a conventional tape recorder. There are two sets of
tape connections on the back panel, labelled TAPE 1 and TAPE 2.
When connecting a recorder to the RA-1520, the outputs of the recorder
must be connected to the tape inputs of the RA-1520. Similarly the
tape outputs of the RA-1520 must be connected to the inputs of the
recorder. Be sure to connect the left and right channels of each device
to the proper channels on the associated components. Use high quality
connecting cables to prevent loss of sound quality.
Note: The tape inputs can also be used for standard playbackonly source components, omitting the output connections.
Media Player Input 4
A 3.5mm (1/8”) stereo input socket for a “Media Player” is provided on
the front of the RA-1520 and is selected by turning the Listening input
selector to AUX. Any portable stereo cassette, compact disc player or
hard disc playback device can be connected via this input.
If the Media Player input is connected to the headphone outputs of the
player note that you may need to adjust the volume control on the player
for sound to be heard. If the sound is loud and distorted turn down the
volume on the player. If the sound is not loud enough, even when the
RA-1520 volume control is turned up fairly high, then carefully turn up
the volume control on the player.
Note: When the 3.5mm (mini jack) is inserted into the Media
Player socket the rear input called AUX is disconnected. Removing
the 3.5mm plug from the Media player socket will allow the rear
AUX input to function. On the RR-AT94 remote, use the Volume +
and – buttons to increase or decrease the volume level.
Preamp Outputs p
The RA-1520 has a pair of preamp outputs that can send a variable
gain signal to an external power amp or signal processor. The preamp
outputs are standard RCA-type output connectors, compatible with the
inputs of most power amplifiers. Use high quality cables and be sure to
connect the left and right channel outputs of the RA-1520 to the correct
channels of the amplifier.
AC Power and Control
AC Power Input \
Because of its relatively high power rating, the RA-1520 can draw
considerable current. Therefore, it should be plugged directly into a
2-pin polarized wall outlet. Do not use an extension cord. A heavy duty
multi-tap power outlet strip may be used if it (and the wall outlet) is
rated to handle the current demanded by the RA-1520 and all the other
components connected to it.
Your RA-1520 is configured at the factory for the proper AC line voltage
in the country where you purchased it (USA: 120 volts/60Hz AC or CE:
230 volts/50 Hz AC). The AC line configuration is noted on a decal on
the back panel. Plug the supplied cord into the AC INPUT receptacle on
the back of the unit.
Note: Should you move your RA-1520 to another country, it
is possible to reconfigure your amplifier for use on a different
line voltage. Do not attempt to perform this conversion yourself.
Opening the enclosure of the RA-1520 exposes you to dangerous
voltages. Consult a qualified service person or the Rotel factory
service department for information.
If you are going to be away from home for an extended period of time
such as a month long vacation, it is a sensible precaution to unplug your
audio and video components while you are away.
POWER Button and Power Indicator 1
Press the front panel POWER button, to turn the RA-1520 on. The power
indicator light ring around the power button and the MUTE function LED
are illuminated when the RA-1520 is on. Press the POWER button again
to turn the RA-1520 off. Once the RA-1520 has been turned on with the
front panel button, it can be switched between normal operating mode
and Standby mode with the POWER button on the RR-AT94. Also, when
in Standby mode, it can be turned on by pressing one of the LISTENING
input buttons.
12V TRIGGER Connection y
Several Rotel amplifiers can be turned on and off using a 12 volt signal,
provided by the 12V TRIGGER connection. When the RA-1520 is
activated, a 12 volt DC signal appears at this connector and will turn
on an amplifier. When the RA-1520 is turned off, the trigger signal is
interrupted and the external amplifier will be turned off.
English
1011
RA‑1520 Stereo Integrated Amplifier
Audio Controls
The following controls are used to operate the RA-1520.
VOLUME Control 0C
Turn the front panel VOLUME control clockwise to increase the volume,
or counterclockwise to decrease the volume. Alternatively, press the VOL
buttons on the remote control to adjust the volume up or down.
BALANCE Control -
The Balance Control adjusts the left-to-right balance of the sound
output. Normally the control should be left in the center position.
In some situations, typically when the main listening position is not
ideally centered between the speakers, it may be necessary to adjust
the control to achieve proper left-to-right balance. Turning the control
counter-clockwise shifts the sound balance to the left. Turning the control
clockwise shifts the sound balance to the right.
BASS and TREBLE Tone Controls 79
These two front panel rotary controls are used to make adjustments to the
tone or contour settings, boosting or cutting high frequencies (TREBLE)
and low frequencies (BASS). If tone adjustments are not required, the
tone control circuit can be bypassed by using the TONE On/Off switch.
TONE On/Off 8
When this button is in the ‘off’ position (with the button out) the BASS
and TREBLE tone controls are inoperative. This setting gives a more direct
signal path and may give a small improvement in sound quality for
critical listening.
LISTENING Selector qB
The setting of the LISTENING selector controls which of the input signals
goes to the main outputs and onto the power amplifier – or, more simply,
which source is heard. Turn the front panel control to the source you
want to hear, or press the corresponding button on the RR-AT94 remote.
RECORDING Selector =
The RA-1520 can record from any input source (except TAPE 2) to a
recorder connected to TAPE 1 or TAPE 2 outputs. To select an input
source for recording, turn the RECORDING control on the front-panel to
the desired source.
This selection is independent of the source selected for listening. While
recording, you may still select a different source using the LISTENING
selector.
If you have a three-head recorder or a DAT recorder that allows
simultaneous read and write operation, you can monitor your recording
by setting the LISTENING switch to the TAPE 1 or TAPE 2 position.
Note: If you select TAPE 1 with the RECORDING control, the
recording signal will only be available at the TAPE 2 recording
outputs, not the TAPE 1 outputs. To dub a tape, select TAPE 1 and
record to the tape deck connected to the TAPE 2 outputs.
PHONES Output 5
The PHONES output allows you to connect headphones for private
listening. This output accepts standard stereo 1/8” stereo mini plugs.
If your headphones have a 1/4” plug, you will need an adapter plug.
Contact your authorized Rotel dealer, to get the correct adapter plug.
Note: Plugging in headphones does not cut off the signal to the
speakers. If desired, use the SPEAKERS selector to turn off the
signal to the speakers for private listening.
SPEAKERS Selector 6
A four-position rotary switch on the front panel determines which set of
speakers, if any, is active. Set the SPEAKER selector as follows:
OFF: No speakers will be heard. Use this position when listening to
headphones.
A: The speakers connected to the SPEAKER A terminals will be heard.
B: The speakers connected to the SPEAKER B terminals will be heard.
A+B: The speakers connected to both the SPEAKER A and SPEAKER B
terminals will be heard.
Protection Circuit
Protection Indicator 2
Thermal protection circuits protect the amplifier against potential damage
in the event of extreme or faulty operating conditions. Unlike many
designs, the RA-1520 protection circuit is independent of the audio
signal and has no impact on sonic performance. Instead, the protection
circuit monitors the temperature of the output devices and shuts down the
amplifier if safe limits are exceeded.
In addition, the RA-1520 includes over-current protection which operates
only when load impedances drop too low. This protection is independent
for each channel and is indicated by the front panel Protection LED.
Should a faulty condition arise, the amplifier will stop playing and the
Protection LED on the front panel will light.
If this happens, turn the amplifier off, let it cool down for several minutes,
and attempt to identify and correct the problem. When you turn the
amplifier back on, the protection circuit will automatically reset and the
PROTECTION LED should go out.
In most cases, the protection circuitry activates because of a fault
condition such as shorted speaker wires, or inadequate ventilation
leading to an overheating condition. In very rare cases, highly reactive
or extremely low impedance speaker loads could cause the protection
circuit to engage.
MUTE Button A
To temporarily mute the sound of the system press the MUTE button on
the RR-AT94 remote. Press the button again to return the sound volume to
the original level. The LED in the volume control will flash when the unit
is muted.
English
English
Troubleshooting
Most difficulties in audio systems are the result of incorrect connections,
or improper control settings. If you encounter problems, isolate the area
of the difficulty, check the control settings, determine the cause of the fault
and make the necessary changes. If you are unable to get sound from
the RA-1520 refer to the suggestions for the following conditions:
Power Indicator Is Not Lit
The power indicator ring around the power button should be lit whenever
the RA-1520 is plugged into the wall power outlet and the POWER
switch is pushed in. If it does not light, test the power outlet with another
electrical device, such as a lamp. Be sure the power outlet being used is
not controlled by a switch that has been turned off.
Fuse Replacement
If another electrical device works when plugged into the power outlet, but
the power indicator still will not light when the RA-1520 is plugged into
the wall outlet, it indicates that the internal power fuse may have blown.
If you believe this has happened, contact your authorized Rotel dealer to
get the fuse replaced.
No Sound
Check the signal source to see if it is functioning properly. Make sure
the cables from the signal source to the RA-1520 inputs are connected
properly. Be sure the LISTENING selector is set to the proper input. Be
sure the SPEAKERS selector is set to the proper position. Check the wiring
between the RA-1520 and the speakers.
Protection Indicator Is Lit
The front panel indicator lights when the RA-1520 protection circuits
have shut off the amplifier. Typically, this occurs only when the ventilation
openings are blocked, when there is faulty speaker wiring, or after a
period of extreme use. Turn off the system and wait for the amp to cool.
Then push the front panel power switch in and out to reset the protection
devices. If the problem is not corrected or reoccurs, there is a problem
with the system or the amplifier itself.
Remote Control Code Conflicts
Rotel uses the same IR remote control codes for all its audio products.
In systems that have multiple Rotel products, the IR control codes of a
remote control that is supplied with one product may interfer with the
control codes of another product. The RR-AT94 and the RA-1520 can be
set to alternate control codes to prevent such conflicts.
To change the IR codes of the RR-AT94, press the Phono button and the
2 button at the same time. To change the IR codes of the RA-1520, point
the RR-AT94 at the RA-1520 then press and hold the 2 button for 5
seconds. The LED in the volume control will flash to indicate the IR code
has changed.
Note: After changing the remote codes for the remote control
and the preamplifier as described above, the remote control will
no longer operate the Rotel tuners. To return the RR-AT94 IR code
to the default setting, press the Phono button and the 1 button at
the same time. To return the IR code of the RA-1520 to the default
setting, point the RR-AT94 at the RA-1520 and press and hold the
1 button for 5 seconds. The LED in the volume control will flash to
indicate the IR code has changed.
Resetting the IR code
Should you need to reset the IR code, press the MUTE button A on the
RR-AT94 remote control for more than 5 seconds while pointing it at
the RA-1520. The unit will return to default condition and the Listening
CD LED q will turn on to indicate the IR code is reset. Contact your
authorized Rotel dealer for further information.
Specifications
Continuous Power Output 60 watts/channel
(20-20 kHz, < 0.03%, 8 ohms)
Total Harmonic Distortion(20Hz-20kHz) < 0.03% at rated power, 1/2 power, or 1 watt Intermodulation Distortion(60 Hz : 7 kHz, 4:1) < 0.03% at rated power, 1/2 power or 1 watt
Frequency Response:
Phono Input 20Hz-15kHz, ±0.2dB Line Level Inputs 10Hz-100kHz, +1, –3dB
Damping Factor (20Hz-20kHz, 8 ohms) 150
Line Input Sensitivity / Impedance 170 mV / 24k ohms
Line Input Overload 5 V
Phono (MM) Sensitivity / Impedance 2.8mV /47k ohms
Input (Phono) Overload 170mV
Preamplifier Output / Impedance 1V / 470 ohms
Signal to Noise Ratio (IHF “A” weighted) >95 dB
Power Requirements:
USA: 120 Volts, 60 Hz
EC: 230 Volts, 50 Hz
Power Consumption 300 watts
Dimensions (W x H x D) 431 x 99 x 339 mm
Front Panel Height 2U (88.1mm)
Weight (net) 7.8 kg, 17.2 lbs.
All specifications are accurate at the time of printing.
Rotel reserves the right to make improvements without notice.
Rotel and the Rotel Hi-Fi logo are registered trademarks of The Rotel Co, Ltd.,
Tokyo, Japan.
12
AT TENTION :
RISQUE D’ÉLECTROCUTION.
NE PAS OUVRIR
ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS
RETIRER LE CAPOT. IL N’Y A À L’INTÉRIEUR AUCUNE PIÈCE
SUSCEPTIBLE D'ÊTRE MODIFIÉE PA R L’ UTILISATEUR. EN CAS DE
PROBLÈME, ADRESSEZ-VOUS À UN RÉPARATEUR AGRÉÉ.
L’ éclair dans un triangle équilatéral indique
la présence interne de tensions électriques
élevées susceptibles de présenter des
risques graves d’électrocution.
Le point d’exclamation dans un triangle
équilatéral indique à l’utilisateur la
présence de conseils et d’informations
importantes dans le manuel d’utilisation
accompagnant l’appareil. Leur lecture est
impérative.
Remarques importantes concernant la sécurité
RA‑1520 Amplificateur intégré stéréo
ATTENTION : Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être
modifiée par l’utilisateur. Adressez‑vous impérativement à une
personne qualifiée.
ATTENTION : Pour réduire tout risque d’électrisation ou
d’incendie, ne pas exposer l’appareil à une source humide, ou à
tout type de risque d’éclaboussure ou de renversement de liquide.
Ne pas poser dessus d’objet contenant un liquide, comme un verre,
un vase, etc. Prenez garde à ce qu’aucun objet ou liquide ne
tombe à l’intérieur de l’appareil par ses orifices de ventilation. Si
l’appareil est exposé à l’humidité ou si un objet tombe à l’intérieur,
débranchez‑le immédiatement de son alimentation secteur, et
adressez‑vous immédiatement et uniquement à une personne
qualifiée et agréée.
Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus avant
de faire fonctionner l’appareil.
Conservez soigneusement ce livret pour le consulter à nouveau
pour de futures références.
Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement respectés.
Suivez les instructions. Respectez les procédures d’installation et de
fonctionnement indiquées dans ce manuel.
L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou un
aspirateur.
Ne pas utiliser cet appareil près d’un point d’eau.
L’appareil doit être placé de telle manière que sa propre
ventilation puisse fonctionner, c’est‑à‑dire avec un
espace libre d’une dizaine de centimètres minimum
autour de lui.
Il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une couverture
ou toute autre surface susceptible de boucher ses ouïes d’aération ;
ou placé dans un meuble empêchant la bonne circulation d’air
autour des orifices d’aération.
Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels que
radiateurs, chaudières, bouches de chaleur ou d’autres appareils
(y compris amplificateurs de puissance) produisant de la chaleur.
ATTENTION : La prise secteur en face arrière constitue le
moyen principal pour connecter/déconnecter l’appareil de son
alimentation secteur. L’appareil doit donc être installé de telle
manière que ce câble d’alimentation soit accessible en permanence.
Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation
secteur, d’une tension et d’un type conformes à ceux qui sont
indiqués sur la face arrière de l’appareil (USA : 120 V/60 Hz,
CE : 230 V/50 Hz)
Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni,
ou à un modèle équivalent. Ne pas tenter de modifier ou changer
la prise. Notamment, ne pas tenter de supprimer la prise de
terre (troisième broche de la prise) si celle‑ci est présente. Si la
prise n’est pas conforme à celles utilisées dans votre installation
électrique, consultez un électricien agréé. Ne pas utiliser de cordon
rallonge.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé,
écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne soit pas mis
en contact avec une source de chaleur. Vérifiez soigneusement la
bonne qualité des contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans
la prise murale.
La prise d’alimentation secteur constitue le moyen radical de
déconnexion de l’appareil. Elle doit donc rester en permanence
accessible, car sa déconnexion constitue la seule assurance que
l’appareil n’est plus alimenté par le secteur. La diode LED de mise
en veille Standby ne s’allume plus lorsque ce cordon d’alimentation
est débranché.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé,
écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne soit pas mis
en contact avec une source de chaleur. Vérifiez soigneusement la
bonne qualité des contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans
la prise murale.
Débranchez le câble d’alimentation en cas d’orage, ou si l’appareil
ne doit pas être utilisé pendant une longue période.
N’utilisez que des accessoires préconisés par le constructeur.
N’utilisez que des meubles, supports, systèmes de transport
recommandés par Rotel. Procédez toujours avec la plus extrême
précaution lorsque vous déplacez l’appareil, afin d’éviter tout
risque de blessure.
Utilisez un câble de type Classe 2 pour la liaison avec les enceintes
acoustiques, afin de garantir une installation correcte et de
minimiser les risques d’électrocution.
L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis retourné
au service après‑vente agréé dans les cas suivants :
Tous les appareils Rotel sont conçus en totale
conformité avec les directives internationales
concernant les restrictions d’utilisation
de substances dangereuses (RoHS) pour
l’environnement, dans les équipements électriques
et électroniques, ainsi que pour le recyclage des
matériaux utilisés (WEEE, pour Waste Electrical
and Electronic Equipment). Le symbole du
conteneur à ordures barré par une croix indique
la compatibilité avec ces directives, et le fait que
les appareils peuvent être correctement recyclés
ou traités dans le respect total de ces normes.
Ce symbole signifie que l’appareil bénéficie d’une
double isolation électrique. Une liaison à la terre n’est
pas obligatoire.
Français
13
Sommaire
Figure 1 : Commandes et branchements 3
Figure 2 : Télécommande RR‑AT94 3
Figure 3 : Entrées sources et sorties enceintes acoustiques 4
Remarques importantes 5
Remarques importantes concernant la sécurité .......................... 12
Au sujet de Rotel ............................................... 13
Un mot au sujet de la notion de watts ................................ 13
Pour démarrer ................................................. 14
Contrôles audio ABCE15
Fonctions CD DG15
Fonctions DVD G15
Fonctions tuner DF15
Capteur IR (infrarouge) 315
Piles de la télécommande 15
Prise d’entrée télécommande Remote In EXT REM r15
Prise de sortie IR OUT t15
Contrôle de VOLUME 0 et C17
Contrôle de BALANCE - 17
Correcteurs grave et aigu BASS et TREBLE 7917
Mise en/hors service des correcteurs de timbre TONE On/Off 817
Sélecteur de source en écoute LISTENING qB17
Sélecteur de source en enregistrement RECORDING =17
Touche silence MUTE A18
Sortie casque PHONES 518
Sélecteur enceintes SPEAKERS 618
Circuit de protection ............................................. 18
La diode Power ne s’allume pas 18
Remplacement du fusible 18
Pas de son 18
L’indicateur Protection s’allume 19
Conflits entre télécommandes (codes IR) 19
Remise à zéro des codes infrarouge (IR) 19
Notre histoire commence il y a environ 50 ans. Depuis, au fil des années,
nous avons reçu des centaines de prix et de récompenses, et satisfait des
centaines de milliers de personnes – comme vous !
Rotel a été fondée par une famille passionnée de musique, qui a décidé
de fabriquer des maillons Haute Fidélité sans compromis aucun. Depuis
sa création, cette passion est restée intacte, et cette famille s’est fixée
comme objectif de proposer à tous les audiophiles et mélomanes les
meilleurs appareils possibles, quel que soit leur budget. Une volonté
partagée par tous les employés de Rotel.
Les ingénieurs Rotel travaillent selon une équipe très soudée, écoutant,
peaufinant chaque nouveau modèle jusqu’à ce qu’il atteigne exactement
leurs standards – très élevés – de musicalité. Ils sont libres de choisir des
composants en provenance du monde entier, afin de concevoir le produit
le meilleur possible. C’est ainsi que vous trouverez dans nos appareils
des condensateurs d’origine britannique ou allemande, des transistors
japonais ou américains, tandis que les transformateurs toriques sont
toujours fabriqués dans nos propres usines Rotel.
Nous sommes tous concernés par la qualité de l’environnement. Et,
comme de plus en plus de produits électroniques sont fabriqués puis
éliminés quelques années plus tard, il est désormais essentiel qu’un
constructeur fabrique tous ses produits en veillant à ce qu’ils aient un
impact minimum sur la terre et les nappes phréatiques.
Chez Rotel, nous sommes très fiers d’apporter notre pierre à ce nouvel
édifice. Nous avons réduit la teneur en plomb de nos électroniques,
en utilisant notamment une soudure spéciale ROHS, tandis que notre
nouvelle gamme d’amplificateurs fonctionnant en classe D (non
numérique) présente un rendement cinq fois supérieur aux générations
conventionnelles précédentes, délivrant pourtant encore plus de
puissance, avec une qualité encore supérieure. Ces appareils ne
chauffent pas, dépensent beaucoup moins d’énergie, sont donc très bons
pour l’environnement tout en étant encore plus musicaux.
En plus, nous imprimons tous nos catalogues et manuels sur papier
recyclé.
Ce ne sont certes que de petites étapes. Mais ne sont-ce pas justement les
plus importantes ? Nous continuons activement la recherche et la mise au
point de nouvelles méthodes, et l’utilisation de nouveaux matériaux pour
aboutir à un processus de fabrication général plus écologique et plus
propre.
Tous les membres de l’équipe Rotel vous remercient pour l’achat de cet
appareil. Nous sommes persuadés qu’il vous offrira de nombreuses
années d’intense plaisir musical.
Un mot au sujet de la notion de watts
La puissance de sortie de cet amplificateur est de 60 watts par canal,
les deux canaux étant en service et fonctionnant au maximum de leur
puissance. Rotel a choisi d’indiquer la puissance de sortie de cette
manière parce que l’expérience de Rotel prouve que c’est la seule valeur
de puissance réellement valable pour un amplificateur ou un ampli-tuner.
14
RA‑1520 Amplificateur intégré stéréo
Lorsque l’on compare les spécifications de différents appareils, il
convient de se méfier car la puissance est souvent indiquée sous
d’autres conditions de fonctionnement, les résultats étant alors en fait
incomparables.
Par exemple, la puissance de sortie peut être indiquée avec seulement
deux canaux réellement en service, ce qui donne évidemment un résultat
plus élevé. Les performances des alimentations de ces amplificateurs
garantissent qu’ils sont capables de fournir la puissance de sortie
maximum spécifiée sur un ou deux de leurs canaux.
L’impédance d’une enceinte acoustique indique la résistance électrique
ou charge qu’elle représente, lorsque branchée sur un amplificateur,
généralement 8 ohms ou 4 ohms. Plus l’impédance est faible, plus
l’enceinte a besoin de puissance. En effet, une enceinte de 4 ohms
nécessite près de deux fois la puissance d’une enceinte de 8 ohms.
Cependant, les amplificateurs Rotel sont conçus pour fonctionner avec
des enceintes acoustiques de n’importe quelle impédance comprise entre
4 et 8 ohms, tous les canaux fonctionnant simultanément au maximum de
leur puissance. Parce que la conception des circuits Rotel est optimisée
pour le fonctionnement simultané de tous les canaux, Rotel peut se
permettre de spécifier la puissance efficace maximum réelle disponible
simultanément sur les deux canaux.
Pour démarrer
Nous vous remercions pour votre acquisition de cet amplificateur stéréo
Rotel RA-1520. En tant que maillon d’un système haute-fidélité de très
haute qualité, il vous apportera des années de plaisir musical.
Le RA-1520 est un amplificateur complet, de très hautes performances,
conçu pour reproduire toute la dynamique et les plus subtiles nuances
de votre musique préférée. L’intégralité de sa conception a reposé
sur le respect total de la dynamique et des plus infimes nuances de la
musique. Il possède une alimentation parfaitement régulée, utilisant un
transformateur torique spécialement conçu par Rotel, tout comme les
condensateurs de type « slit-foil ». Cette alimentation à faible impédance
possède une très grande réserve d’énergie qui lui permet de faire
face aux signaux audio les plus exigeants. Ce type de conception est
plus coûteux à fabriquer, mais est incontestablement meilleur pour la
musique.
Le RA-1520 possède des circuits imprimés (PCB) avec des trajets du
signal parfaitement symétriques « Symmetrical Circuit Traces ». Cela
garantit un respect total des composantes temporelles de la musique,
là où des pistes électriques de longueur différente pour les deux
canaux détruisent cette homogénéité temporelle. Le RA-1520 utilise des
résistances à couche métallique et les condensateurs au polystyrène ou
polypropylène sont spécialement choisis, sur le trajet du signal audio,
pour leur respect de la musique. Le câblage interne est également réduit
au minimum afin d’obtenir la meilleure qualité sonore possible.
Le RA-1520 possède également des sélecteurs de source en lecture et en
enregistrement séparés. Cela vous permet d’écouter une source pendant
que vous en enregistrez une autre.
L’installation du RA-1520 est aussi simple que son utilisation. Si vous
êtes déjà habitué à une autre installation hi-fi, vous ne rencontrerez
aucun problème. Il suffit de brancher les maillons complémentaires et
d’écouter !
Quelques précautions
Veuillez lire très soigneusement ce manuel d’utilisation. Il vous indique
tout ce qu’il faut savoir pour intégrer parfaitement cet amplificateur
dans votre chaîne, et comment en tirer les performances optimales. Si
vous vous posez ensuite encore des questions, veuillez contacter votre
revendeur agréé Rotel, qui se fera un plaisir d’y répondre.
Déballez soigneusement le RA-1520, la télécommande et les accessoires.
Conservez le carton d’emballage et tous ses composants. Il constitue le
meilleur moyen pour transporter l’appareil dans le futur, sans risque de
détérioration.
Remplissez et renvoyez la carte de garantie que vous avez trouvée dans
l’emballage. Conservez également la facture de votre appareil : c’est la
meilleure preuve de votre propriété et de la date réelle d’achat. Elle vous
sera utile en cas de nécessité de retour au service après-vente.
Installation
Comme tous les appareils traitant des signaux de faible tension et
intensité, le RA-1520 est relativement sensible à son environnement
proche. Évitez de le poser sur un autre appareil, ce qui pourrait générer
une sensibilité aux interférences émises par ce dernier. Évitez également
de laisser les câbles de modulation près des câbles d’alimentation
secteur. Vous éviterez ainsi d’éventuels parasites et ronflements.
Le RA-1520 génère de la chaleur pendant son fonctionnement normal.
Ne bloquez donc pas ses ouïes de refroidissement. Il doit y avoir
environ 10 cm de dégagement tout autour lui pour permettre le bon
fonctionnement de sa ventilation, et une bonne circulation d’air tout
autour du meuble qui le supporte.
Ne négligez non plus jamais le poids de l’amplificateur au moment du
choix de son installation. Vérifiez la solidité de l’étagère ou du meuble
chargés de le recevoir. Nous vous recommandons d’installer le RA-1520
dans un meuble spécialement destiné aux appareils hi-fi. De tels meubles
adaptés réduisent ou suppriment également les vibrations, ce qui
améliore la qualité sonore de tous les maillons de la chaîne. Pour de plus
amples renseignements sur ce type de meuble et sur l’installation correcte
des divers éléments de la chaîne haute-fidélité, veuillez vous adresser à
votre revendeur agréé Rotel.
Le RA-1520 est livré d’origine avec la télécommande RR-AT94, que vous
devrez utiliser en vue directe de capteur de réception placé en face avant
de l’amplificateur pour son fonctionnement correct.
Câbles
Pendant l’installation, prenez un soin particulier aux trajets respectifs
des câbles d’alimentation secteur, câbles de modulation analogique et
câbles de signal numérique, afin d’éviter toute interférence entre eux.
N’utilisez que des câbles de haute qualité, soigneusement blindés afin
d’éviter toute dégradation du signal entre les maillons. Votre revendeur
agréé Rotel est en mesure de vous apporter toute l’information nécessaire
concernant le choix de câbles de liaison de qualité.
Français
15
Télécommande
Le RA-1520 est livré avec une télécommande référence RR-AT94. Celle-ci
vous permet de commander la majeure partie des fonctions du RA-1520
depuis votre place d’écoute favorite. Télécommande universelle, elle peut
aussi commander les fonctions principales de certains lecteurs de CD,
lecteurs de DVD et tuners AM/FM Rotel.
Contrôles audio ABCE
La RR-AT94 reprend la plupart des fonctions audio de base présentes
en face avant du RA-1520. Lorsqu’une fonction est disponible à la fois
en face avant et sur la télécommande, un nombre (voir l’illustration
de la face avant) et une lettre (voir l’illustration de la télécommande)
apparaissent dans les schémas au début de ce manuel. Par exemple,
pour modifier le volume sonore, vous pouvez soit tourner le bouton de
la face avant, soit presser sur deux touches de la télécommande. Si un
seul identifiant apparaît, c’est que la commande correspondante n’est
possible que sur la face avant, ou sur la télécommande, mais pas les
deux en même temps.
Fonctions CD DG
Les touches de la télécommande PLAY, STOP, PAUSE, TRACK (plages)
et RANDOM (lecture aléatoire), ainsi que le clavier numérique (0-10)
permettent de piloter la majorité des lecteurs de CD Rotel, après avoir
pressé la touche CD de la télécommande.
Fonctions DVD G
Les touches de la télécommande PLAY, STOP, PAUSE, TRACK ± (plages)
permettent de piloter la majorité des lecteurs de DVD Rotel, après avoir
pressé la touche AUX 1 de la télécommande.
Fonctions tuner DF
Les touches BAND (gamme), TUNING (accord) ainsi que certaines
fonctions additionnelles des tuners radio permettent de piloter la
majorité des tuners Rotel, après avoir pressé la touche TUNER de la
télécommande.
Note : Par défaut, la télécommande RR-AT94 fonctionne avec
les tuners Rotel RT-1080/RT-961/RT-955. La télécommande peut
toutefois être reprogrammée pour fonctionner avec le tuner
RT-940AX. Cette programmation se fait de la manière suivante :
Pour programmer le RT-940AX : pressez simultanément les
touches POWER et 2.
Pour programmer les RT-1080/RT-1082/RT-1084 :
pressez simultanément les touches POWER et 1.
Capteur IR (infrarouge) 3
Le capteur infrarouge reçoit les signaux infrarouge envoyés par la
télécommande. Ne masquez pas ce capteur, sinon la télécommande ne
fonctionnera pas correctement.
Une exposition à une lumière trop vive (lumière du soleil directe,
ou certains éclairages artificiels, comme les lampes halogène) peut
également perturber la réception infrarouge. Enfin, n’oubliez pas de
changer régulièrement les piles de la télécommande RR-AT94.
Note : Pour utiliser la télécommande, dirigez la télécommande
vers la face avant du RA-1520.
Piles de la télécommande
Deux piles UM-4/AAA fournies doivent être installées dans la
télécommande pour son fonctionnement. Pour installer ces piles, retirez
le couvercle en face arrière de la télécommande RR-AT94. Installez les
piles comme indiqué sur l’illustration gravée dans leur logement. Testez
le bon fonctionnement de la télécommande, puis remettez en place le
couvercle des piles. Lorsque les piles commenceront à être usées, la
télécommande du RA-1520 ne fonctionnera plus correctement. Il suffira
alors de remplacer les deux piles simultanément pour que tout rendre
dans l’ordre.
Prise d’entrée télécommande Remote In EXT REM r
Cette prise jack 3,5 mm (repérée EXT REM IN) reçoit les codes de
commande de n’importe quel récepteur infrarouge du commerce ou d’un
clavier de télécommande de zone Rotel placé dans la pièce principale.
Cette caractéristique est très utile si l’appareil est placé dans un meuble
rendant invisible son capteur intégré, ou pour renvoyer les signaux
infrarouges vers d’autres appareils.
Consultez votre revendeur agréé Rotel pour de plus amples informations
sur ces récepteurs-émetteurs infrarouge externes, et pour connaître le
câblage correct de la prise d’entrée 3,5 mm correspondante.
Note : Les signaux IR envoyés sur la prise EXT IN et ZONE
IN peuvent être relayés via des maillons sources utilisant des
émetteurs IR externes, ou via des connexions câblées depuis les
prises repérées IR OUT. Voir le paragraphe suivant pour de plus
amples informations.
Prise de sortie IR OUT t
La prise 3,5 mm repérée IR OUT renvoie les signaux infrarouges reçus
sur la prise EXTERNAL REM IN, vers un émetteur infrarouge placé devant
la façade de n’importe quel appareil ou, de manière câblée, vers les
appareils Rotel équipés de prises d’entrée IR compatibles sur leur face
arrière.
Par exemple ces sorties permettent, en renvoyant les codes infrarouge,
de piloter d’autres maillons alors que les récepteurs infrarouge de ceuxci sont obstrués ou invisibles.
Consultez votre revendeur agréé Rotel pour de plus amples informations
sur ces systèmes de répétiteurs infrarouge.
Note : Retirez les piles de la télécommande si elle ne doit pas
être utilisée pendant une longue période. Ne laissez jamais
des piles usées dans la télécommande ; elles peuvent présenter
des fuites de produits chimiques corrosifs susceptibles de
l’endommager.
Sorties enceintes acoustiques
Voir Figure 3
Le RA-1520 possède deux jeux de prises pour deux paires d’enceintes
acoustiques, l’un repéré « SPEAKER A » et l’autre « SPEAKER B ». Le
choix de ces deux jeux de sorties est contrôlé par le sélecteur d’enceintes
acoustiques en face avant.
16
RA‑1520 Amplificateur intégré stéréo
Impédance des enceintes acoustiques
Si une seule paire d’enceintes acoustiques à la fois est utilisée en un
temps donné, l’impédance minimum de chaque enceinte peut être
de 4 ohms. Si vous pensez utiliser simultanément de temps en temps
les deux paires A et B, l’impédance minimum de chaque enceinte
acoustique ne doit pas être inférieure à 8 ohms. Souvent, il est difficile
de connaître l’impédance réelle des enceintes acoustiques. Sachez
que seuls quelques modèles très particuliers peuvent réellement poser
des problèmes en utilisation normale au RA-1520. En cas de doute,
consultez votre revendeur agréé Rotel.
Section du câble d’enceintes
Utilisez du câble deux conducteurs isolé pour relier le RA-1520 aux
enceintes. La taille et la qualité du câble peuvent avoir de l’influence sur
les performances musicales. Un câble standard fonctionnera, mais il peut
présenter des limitations quant à la dynamique réellement reproduite ou
à la qualité du grave, surtout sur de grandes longueurs. En général, un
câble de plus fort diamètre entraîne une amélioration du son. Pour des
performances optimales, penchez-vous sur l’offre en terme de câbles de
très haute qualité. Votre revendeur agréé Rotel est en mesure de vous
renseigner efficacement à ce sujet.
Polarité et mise en phase
La polarité – autrement dit l’orientation correcte du « + » et du « – »
pour chaque branchement entre le RA-1520 et les enceintes acoustiques
doit être respectée pour toutes les enceintes, afin que celles-ci soient
toutes en phase. Si la phase d’une seule enceinte est inversée, il en
résultera un manque de grave sensible et une dégradation importante
de l’image stéréophonique. Tous les câbles sont repérés afin que vous
puissiez identifier clairement leurs deux conducteurs. Soit les câbles sont
différents (un cuivré, un argenté), soit la gaine est de couleur différente
(filet de couleur), soit elle est gravée. Assurez-vous que vous repérez
bien le conducteur repéré pour toutes les liaisons, et que vous respectez
parfaitement la phase sur toutes les enceintes acoustiques, par rapport à
l’entrée.
Branchement des enceintes []
Éteignez tous les appareils avant de brancher les enceintes acoustiques.
Le RA-1520 possède des prises rouges et noires repérées qui acceptent
indifféremment du câble nu, des cosses ou fourches spéciales, ou
encore des fiches banane (sauf en Europe, où les nouvelles normes CE
l’interdisent).
Tirez le câble depuis le RA-1520 vers les enceintes acoustiques. Prévoyez
suffisamment de longueur pour qu’il ne subisse aucune contrainte sur
toute sa longueur et que vous puissiez déplacer les éléments sans qu’il
soit tendu (accès aux prises de l’amplificateur).
Si vous utilisez des fourches, insérez-les à fond dans le logement offert
par les prises et serrez fermement. Si vous utilisez du fil nu, dénudez tous
les câbles sur une longueur suffisante, et torsadez les brins de chaque
conducteur de telle manière qu’aucun brin ne puisse venir en contact
avec un autre d’un autre conducteur (court-circuit). Suivant la taille des
torsades, insérez-les dans les trous centraux des prises ou entourez-le
autour des axes de celles-ci (sens des aiguilles d’une montre). Dans tous
les cas, serrez fermement à la main les bornes vissantes.
Note : Vérifiez bien qu’il n’y ait aucun brin qui vienne en contact
avec des brins ou la prise adjacente.
Branchements des signaux d’entrée
Voir Figure 3
Le RA-1520 possède des prises classiques de type RCA pour toutes
ses entrées, une liaison entrée/sortie pour un enregistreur et une sortie
préampli, pour envoyer le signal vers un amplificateur de puissance
externe.
Note : Pour éviter tout risque de bruit parasite susceptible de
détériorer tout ou partie du système, vérifiez que l’installation est
éteinte avant de procéder à quelque branchement que ce soit.
Entrée Phono e et prise de masse w
Branchez le câble en provenance de la platine tourne-disque dans
les prises appropriées gauche et droite repérées Phono. Si la platine
TD possède un câble de masse, branchez celui-ci dans la borne à vis
spéciale à gauche des prises Phono. Cela élimine un éventuel ronflement.
Entrées niveau Ligne u
Le RA-1520 possède trois paires d’entrées par prises classiques RCA,
pour y brancher des sources comme les lecteurs de CD, DVD/Video,
Tuner et Aux du RA-1520 sont des entrées « Niveau Ligne ». Ces entrées
sont repérées CD, TUNER et AUX.
Les canaux gauche et droit sont clairement repérés et doivent être
branchés sur les canaux correspondants de chaque source. Les prises
gauches sont de couleur blanche, les prises droites sont de couleur
rouge. N’utilisez que des câbles d’excellente qualité pour relier les
sources au RA-1520. Contactez à ce sujet votre revendeur agréé Rotel.
Branchements de l’enregistreur io
Les entrées et sorties repérées Tape peuvent être branchées sur
n’importe quel enregistreur acceptant et produisant des signaux audio
analogiques de niveau Ligne. Ce sera un magnétophone à bandes, ou
un magnétocassette, ou un DAT ou MiniDisc utilisés sur leurs entrées et
sorties analogiques. Vous disposez de jeux différents d’entrées/sorties,
repérées TAPE 1 et TAPE 2.
Souvenez-vous que les sorties du RA-1520 doivent être branchées sur les
entrées enregistrement de l’enregistreur ; inversement, les entrées du RA1520 seront reliées sur les sorties lecture de l’enregistreur. Comme pour
les autres maillons, respectez les canaux gauche et droit et n’utilisez que
des câbles de très haute qualité.
Note : Les entrées Tape peuvent également être utilisées pour lire
des sources conventionnelles (incapables d’enregistrer), en ne se
servant pas des sorties enregistrement correspondantes.
Entrée Media Player 4
Une prise jack stéréo 3,5 mm « Media Player », pour « Lecteur audio »
(baladeur MP3, par exemple), est disponible sur la façade du RA-1520,
et sélectionnée sur le sélecteur de source en position AUX. N’importe
quel lecteur de cassette portable, lecteur de disque ou disque dur peut
être branché sur cette prise. N’oubliez pas, éventuellement, de régler le
niveau sonore sur cette source portable pour le bon fonctionnement de
cette entrée. Si le son est trop fort, avec beaucoup de distorsion, baissez
le niveau sonore directement sur cette source. Au contraire, augmentez
le volume sur la source si vous n’entendez que très faiblement le son au
travers des enceintes, le bouton de volume du RA-1520 étant déjà réglé
à une valeur élevée.
Français
17
Note : Lorsque vous insérez une prise jack stéréo 3,5 mm,
la commutation sur cette prise Media Player est automatique,
entraînant simultanément la coupure de la source éventuellement
branchée sur les prises repérées AUX en face arrière. Le retrait
de cette prise permet de réutiliser automatiquement la source
branchée sur les entrées AUX, à l’arrière de l’appareil. Sur la
télécommande RR-AT94, utilisez les touches Volume + et – pour
augmenter ou diminuer le volume sonore général.
Sorties préampli Preamp p
Le RA-1520 propose une paire de sorties préampli, envoyant un signal
préamplifié à gain variable sur un amplificateur de puissance ou
processeur externe. Ces sorties sont au standard RCA, compatible avec
les entrées de la majorité des amplificateurs de puissance. N’utiliser
que des câbles de très haute qualité, et respectez bien les deux canaux
gauche et droit lors du branchement de ces sorties de RA-1520 sur les
deux canaux de l’amplificateur de puissance.
Alimentation électrique et mise en service
Prise d’alimentation secteur \
Le RA-1520 ne consomme pas énormément de courant. Il peut donc
être directement branché dans une prise murale deux broches. Évitez
d’utiliser des câbles rallonges. Ne pas brancher le câble secteur avant
d’avoir effectué tous les branchements audio, entrées et sorties. Un bloc
multiprises peut être utilisé uniquement s’il est de qualité supérieure et
capable de supporter suffisamment de courant pour tous les appareils
branchés.
Prise de commutation TRIGGER 12 V y
Plusieurs maillons audio peuvent être mis sous tension effective par
l’intermédiaire d’une tension de commutation 12 volts. Lorsque le RA1520 est activé, une tension de 12 volts est présente sur cette prise et
peut donc déclencher la mise sous tension d’un tel appareil. Lorsque le
RA-1520 est mis en mode de veille Standby, la tension 12 volts disparaît,
et le maillon ainsi commandé s’éteint également.
Commandes audio
Les commandes suivantes sont utilisées pour faire fonctionner le RA-
1520.
Contrôle de VOLUME 0 et C
Le bouton de VOLUME en face avant permet de diminuer (sens inverse
des aiguilles d’une montre) ou d’augmenter (sens des aiguilles d’une
montre) le volume sonore. Sur la télécommande RR-AT94, les touches
repérées VOL assurent cette même fonction.
Contrôle de BALANCE -
Ce contrôle permet d’ajuster la balance gauche-droite du signal
sonore. Normalement, cette commande doit se trouver en position
centrale, à zéro. Dans certaines situations, généralement lorsque la
position d’écoute n’est pas parfaitement centrée entre les deux enceintes
acoustiques, il peut être nécessaire de modifier plus ou moins cet
équilibre central. Une rotation dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre privilégie le canal de gauche. Dans le sens des aiguilles d’une
montre, le niveau augmente sur le canal de droite.
Votre amplificateur RA-1520 est configuré en usine, sa tension correcte
étant indiquée sur sa face arrière (115 ou 230 volts, 50 ou 60 Hz).
Branchez le câble d’alimentation fourni dans la prise correspondante, à
l’arrière de l’appareil.
Note : Si vous devez déménager dans un autre pays, il est
possible de modifier la tension d’alimentation de votre appareil.
Cette modification est exclusivement réalisée en usine : demandez
conseil à un revendeur agréé Rotel. Il n’y a pas de pièces
susceptibles d’être modifiées ou de commandes à l’intérieur du
coffret. Ne pas enlever son capot : vous risqueriez l’électrocution.
Cela peut également endommager les circuits internes, et annule
la garantie.
Si vous quittez votre domicile pendant une longue période (un mois ou
plus), débranchez la prise d’alimentation secteur (de même que celles
des autres maillons audio et vidéo).
Interrupteur de mise sous tension et indicateur Power 1
Pressez la touche Power de la façade pour allumer le RA-1520. Lorsque
cette touche est pressée, la couronne lumineuse autour de lui s’allume, et
la diode LED d’activation de la fonction MUTE s’allume également. Une
nouvelle pression sur cette touche POWER éteint le RA-1520. Lorsque
le RA-1520 est allumé via la touche POWER de sa face avant, vous
pouvez ensuite le mettre en mode de veille Standby ou dans son mode
de fonctionnement normal via la touche POWER de la télécommande
RR-AT94.
Correcteurs grave et aigu BASS et TREBLE 79
Ces deux commandes rotatives en face avant permettent d’effectuer une
correction grave (BASS) et/ou aigu (TREBLE) sur la balance tonale du
son. Si aucun réglage n’est souhaité, les circuits correspondants peuvent
être désactivés en utilisant le commutateur de mise hors service des
correcteurs, repéré TONE On/Off.
Mise en/hors service des correcteurs de timbre TONE On/Off 8
Lorsque cette commande Tone Switch est en position Off (relâchée), les
circuits de correction grave et aigu sont volontairement court-circuités
et donc inactifs, afin de conserver le son le plus pur possible. Laisser ce
sélecteur dans cette position, tant que vous ne souhaitez pas modifier
l’équilibre des timbres en modifiant les réglages grave ou aigu.
Sélecteur de source en écoute LISTENING qB
Le sélecteur « LISTENING » permet de choisir la source que l’on désire
écouter, c’est-à-dire celle qui est envoyée sur le circuit de l’amplificateur.
C’est, plus simplement, la source que vous désirez écouter. Tournez le
sélecteur de la face avant, ou appuyez sur la touche correspondante de
la télécommande RR-AT94 pour écouter la source correspondante.
Sélecteur de source en enregistrement RECORDING =
Le RA-1520 peut enregistrer à partie de n’importe quelle source
(exceptée TAPE 2) sur un enregistreur branché sur les prises TAPE 1
ou TAPE 2. Pour choisir la source à enregistrer, tourner le sélecteur
RECORDING de la face avant sur la position (source) désirée.
Cette sélection est indépendante de celle effectuée pour la source
écoutée simultanément. Pendant un enregistrement, vous pouvez
écouter n’importe quelle autre source en la sélectionnant via le bouton
LISTENING.
18
RA‑1520 Amplificateur intégré stéréo
Si vous possédez un enregistreur trois têtes ou de type DAT, vous pouvez
parfaitement effectuer simultanément les opérations d’enregistrement
d’une source et d’écoute du résultat enregistré, en utilisant sur le sélecteur
d’écoute LISTENING la position TAPE 1.
Note : Si vous sélectionnez TAPE 1 avec le sélecteur
d’enregistrement RECORDING, le signal enregistré ne sera
disponible que sur les sorties enregistrement TAPE 2, et pas sur
les sorties TAPE 1. Pour copier une bande, choisissez TAPE 1 et
enregistrez sur le magnétophone branché sur les prises de sortie
TAPE 2.
Touche silence MUTE A
Pour couper temporairement le son du système, pressez la touche
repérée MUTE sur la télécommande RR-AT94. Pressez de nouveau sur
cette touche pour rétablir le volume sonore exactement au niveau où il
se trouvait au préalable. La diode LED intégrée au bouton de volume
clignote pendant que cette fonction Mute est activée.
Sortie casque PHONES 5
La prise casque repérée PHONES permet de brancher un casque
d’écoute, pour écoute solitaire. Cette prise accepte un mini-jack stéréo
3,5 mm.
Si votre casque est équipé d’une prise jack 6,35 mm, vous aurez besoin
d’un adaptateur. Contactez votre revendeur agréé Rotel pour acheter
l’adaptateur correct.
Note : Le fait de brancher un casque dans la prise PHONES ne
coupe pas le son envoyé vers les enceintes acoustiques. Pour cela,
utilisez le sélecteur d’enceintes SPEAKERS, afin de couper le son
envoyé aux enceintes.
De plus, le RA-1520 intègre un circuit de protection contre les
dépassements de courant pouvant intervenir quand l’impédance de
charge est trop faible. Cette protection est indépendante pour chaque
canal, et est indiquée par allumage de la diode LED Protection en face
avant.
En pratique, il y a fort peu de chances que ce circuit intervienne. Mais si
c’est le cas, l’amplificateur s’arrête et la diode LED de protection sur la
face avant s’allume.
Dans ce cas-là, éteignez l’amplificateur, et laissez refroidir pendant
plusieurs minutes. Profitez-en pour vérifier qu’il n’y a pas un problème
physique de fonctionnement (court-circuit, etc.). Lors de la nouvelle mise
sous tension, le circuit de protection sera automatiquement réenclenché,
et la diode PROTECTION LED s’éteindra.
Les cas les plus fréquents de la mise en service de la protection sont,
soit la présence d’un court-circuit en sortie (fils des enceintes en contact
entre deux bornes), soit une température excessive due à l’absence de
refroidissement suffisant de l’amplificateur. Dans de très rares cas, une
enceinte très réactive ou à l’impédance de charge très basse pourra
entraîner l’activation du circuit de protection.
Problèmes de fonctionnement
La majorité des problèmes dans une chaîne haute-fidélité provient de
mauvais branchements, ou de sélecteurs ou commandes mal positionnés.
En cas de difficulté, essayez de cerner le problème (quelle source, quel
canal, etc.), vérifiez la position des différents interrupteurs et sélecteurs
et effectuez les modifications nécessaires. Si aucun son ne sort de votre
RA-1520, vérifiez les points suivants :
Sélecteur enceintes SPEAKERS 6
Un sélecteur rotatif à quatre positions, sur la face avant, permet de
choisir la paire d’enceintes acoustiques réellement activée. Réglez le
sélecteur SPEAKERS de la manière suivante :
OFF : Aucune enceinte n’est audible. Utilisez cette position pour écouter
uniquement au casque.
A : Les enceintes branchées sur les prises repérées « A » sont activées.
B : Les enceintes branchées sur les prises repérées « B » sont activées.
A+B : Les enceintes branchées sur les prises repérées « A » et « B » sont
activées.
Circuit de protection
Indicateur de protection 2
Un circuit de protection thermique protège l’amplificateur contre des
conditions de fonctionnement dépassant les possibilités techniques
de l’appareil. Contrairement à la majorité des autres amplificateurs,
ce circuit de protection du RA-1520 est totalement indépendant du
trajet du signal audio, et n’a donc aucune influence négative sur la
qualité sonore. Ce circuit mesure en permanence la température de
fonctionnement des composants en sortie, et coupe l’alimentation si celleci dépasse une certaine valeur.
La diode Power ne s’allume pas
La diode POWER doit être allumée lorsque le RA-1520 est relié au
secteur. Vérifiez que la prise murale est bien enfoncée, le bouton Power
pressé. Vérifiez que la prise est bien alimentée, en branchant par
exemple une lampe d’éclairage à la place du RA-1520. Vérifiez qu’il n’y
ait pas d’interrupteur général sur la prise utilisée pour l’alimentation du
RA-1520.
Remplacement du fusible
Si un autre appareil fonctionne parfaitement dans la même prise secteur
murale, le fusible de protection interne du RA-1520 a peut-être fondu.
Veuillez dans ce cas contactez votre revendeur agréé Rotel qui se
chargera de le vérifier et éventuellement de le changer.
Pas de son
Vérifiez la présence réelle de signal à la source choisie sur le sélecteur
LISTENING. Vérifiez que tous les branchements sont correctement
effectués. Vérifiez que le sélecteur SPEAKERS est bien positionné sur la
position correcte. Vérifiez une fois encore tous les câbles entre le
RA-1520 et les enceintes acoustiques.
Français
19
L’indicateur Protection s’allume
Cet indicateur s’allume lorsque le circuit de protection interne du
RA-1520 entre en service. En pratique, cela n’intervient que si deux
fils se touchent en sortie enceintes acoustiques, ou si la température
de fonctionnement atteint un niveau trop élevé, par exemple après de
longues minutes de fonctionnement à la limite de la puissance disponible.
Éteignez l’amplificateur et attendez qu’il soit totalement refroidi. Puis
appuyez de nouveau sur la touche de mise sous tension Power, ce qui
réarmera simultanément le circuit de protection. Si le problème n’est pas
résolu, c’est que la cause est plus grave et nécessite une réparation.
Conflits entre télécommandes (codes IR)
Rotel utilise les mêmes codes de commande infrarouge pour tous ses
appareils audio. Dans un système utilisant plusieurs maillons Rotel, les
codes de commande qui sont fournis pour un maillon donné peuvent
donc interférer avec les codes de commande d’un second appareil.
La RR-AT94 et le RA-1520 peuvent être réglés sur d’autres codes de
commande, pour éliminer ce type de conflits.
Pour changer les codes IR de la RR-AT-94, pressez la touche Phono et la
touche 2 simultanément. Pour changer les codes IR du TC-1550, pointez
la RR-AT94 vers le RA-1520, puis pressez la touche 2 pendant au moins
5 secondes. La diode lumineuse du contrôle de volume doit clignoter,
indiquant que le code IR a été modifié.
Note : Après avoir modifié les codes de télécommande
avec le préamplificateur comme nous venons de l’indiquer, la
télécommande ne fonctionnera plus avec des tuners Rotel. Pour
revenir au fonctionnement d’origine de la RR-AT94, pressez les
touches Phono et 1 en même temps. Pour revenir aux codes de
contrôle par défaut entre la RR-AT94 et le RA-1520, dirigez la
télécommande vers la face avant du RA-1520 puis pressez et
maintenez la pression pendant au moins 5 secondes sur la touche
1 de la télécommande. La diode lumineuse du contrôle de volume
doit clignoter, indiquant que le code IR a bien été modifié.
Remise à zéro des codes infrarouge (IR)
Si vous souhaitez remettre à zéro les codes IR, pressez la touche MUTE
A de la télécommande RR-AT94 pendant au moins 5 secondes, tout en
la pointant vers le RA-1520. L’appareil se remettra dans sa condition de
fonctionnement d’origine et la diode LED de la source CD q s’allumera
pour indiquer la remise à zéro effective des codes infrarouge. Veuillez
contacter votre revendeur agréé Rotel pour de plus amples informations
à ce sujet.
Réponse en fréquence
Entrée Phono 20 – 15 kHz ± 0,2 dB
Entrées niveau Ligne 10 Hz — 100 kHz ± 3 dB
Facteur d’amortissement 150
(20 Hz – 20 kHz, 8 ohms)
Sensibilité/impédance d’entrée
Entrées niveau Ligne 170 mV/24 kilohms
Entrée Phono 2,8 mV/47 kilohms
Saturation en entrée (Phono) 170 mV
Niveau de sortie nominal 1 volt / 470 ohms
préampli/impédance
Rapport signal/bruit (IHF pondéré A) > 95 dB
Alimentation
USA : 120 volts, 60 Hz
Europe : 230 volts, 50 Hz
Consommation maximum 300 watts
Dimensions (L x H x P)431 x 99 x 339 mm
Hauteur face avant 2U (88,1 mm)
Poids 7,8 kg
Toutes les spécifications sont certifiées exactes au moment de l’impression.
Rotel se réserve le droit d’améliorer les performances sans préavis.
Rotel et le logo Rotel sont des marques déposées de The Rotel Co, Ltd., Tokyo,
Japon
20
ACHTUNG
GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN
SCHLAGES. NICHT ÖFFNEN.
ACHTUNG: UM DIE GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES ZU REDUZIEREN, NICHT DIE
GEHÄUSEABDECKUNG ENTFERNEN. IM INNERN BEFINDEN SICH KEINE VOM BEDIENER ZU
WARTENDEN TEILE. ZIEHEN SIE NUR QUALIFIZIERTES PERSONAL ZU RATE.
Das Blitzsymbol mit Pfeil in einem
gleichseitigen Dreieck macht den Benutzer
auf das Vorhandensein gefährlicher Spannung
im Gehäuse aufmerksam. Diese ist so groß,
dass sie für eine Gefährdung von Personen
durch einen elektrischen Schlag ausreicht.
Das Ausrufungszeichen in einem
gleichseitigen Dreieck weist den Leser auf
wichtige Betriebs- und Wartungshinweise in
der dem Gerät beiliegenden Literatur hin.
RA‑1520 Stereo‑Vollverstärker
Wichtige Sicherheitshinweise
WARNUNG: Im Innern des Gerätes befinden sich keine vom
Bediener zu wartenden Teile. Alle Servicearbeiten müssen von
qualifiziertem Servicepersonal durchgeführt werden.
WARNUNG: Zum Schutz vor Feuer oder einem elektrischen
Schlag darf das Gerät weder Feuchtigkeit noch Wasser ausgesetzt
werden. Achten Sie darauf, dass keine Spritzer in das Gerät
gelangen. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände
(z. B. Vasen) auf das Gerät. Das Eindringen von Gegenständen in
das Gehäuse ist zu vermeiden. Sollte das Gerät trotzdem einmal
Feuchtigkeit ausgesetzt sein oder ein Gegenstand in das Gehäuse
gelangen, so trennen Sie es sofort vom Netz. Lassen Sie es von
einem Fachmann prüfen und die notwendigen Reparaturarbeiten
durchführen.
Lesen Sie sich alle Hinweise vor dem Anschließen und dem Betrieb
des Gerätes genau durch.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung so auf, dass Sie jederzeit
Zugriff auf diese Sicherheitshinweise haben.
Alle Warn‑ und Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung
und auf dem Gerät müssen genau beachtet werden. Außer den
beschriebenen Handgriffen sind vom Bediener keine Arbeiten am
Gerät vorzunehmen.
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, trockenen Tuch
oder einem Staubsauger.
Nutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
WARNUNG: Die Verbindung mit den Netz kann nur über den
Netzeingang an der Geräterückseite unterbrochen werden. Das
Gerät muss so aufgestellt werden, dass Sie freien Zugriff auf den
Netzeingang haben.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob die
Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung (Europa:
230 V/50 Hz) übereinstimmt. Die Betriebsspannung ist an der
Rückseite des Gerätes angegeben.
Schließen Sie das Gerät nur mit dem dazugehörigen zweipoligen
Netzkabel an die Wandsteckdose an. Modifizieren Sie das
Netzkabel auf keinen Fall. Versuchen Sie nicht, die Erdungs‑ und/
oder Polarisationsvorschriften zu umgehen. Das Netzkabel sollte an
eine zweipolige Wandsteckdose angeschlossen werden. Verwenden
Sie keine Verlängerungskabel.
Netzkabel sind so zu verlegen, dass sie nicht beschädigt werden
können (z. B. durch Trittbelastung, Möbelstücke oder Erwärmung).
Besondere Vorsicht ist dabei an den Steckern, Verteilern und den
Anschlussstellen des Gerätes geboten.
Bei Gewitter oder wenn Sie das Gerät für eine längere Zeit nicht in
Betrieb nehmen ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Dieses Gerät sollte, wie andere Elektrogeräte auch, nicht
unbeaufsichtigt betrieben werden.
Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör.
Verwenden Sie nur von Rotel empfohlene Transportmittel, Racks,
Halterungen oder Regalsysteme. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie
das Gerät in einem Ständer oder Rack bewegen, um Verletzungen
durch Umkippen vorzubeugen.
Verwenden Sie gemäß Class 2 isolierte Lautsprecherkabel, um eine
ordnungsgemäße Installation zu gewährleisten und die Gefahr
eines elektrischen Schlages zu minimieren.
Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie geschultes
Fachpersonal zu Rate, wenn:
Rotel‑Produkte entsprechen den internatio‑
nalen Richtlinien über die Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in
Elektro‑ und Elektronikgeräten (Restriction of
Hazardous Substances (kurz RoHS genannt)) und
über Elektro‑ und Elektronik‑Altgeräte (Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE)).
Die durchgestrichene Mülltonne steht für deren
Einhaltung und besagt, dass die Produkte
ordnungsgemäß recycelt oder diesen Richtlinien
entsprechend entsorgt werden müssen.
Dieses Symbol bedeutet, dass das Gerät doppelt
isoliert ist. Es muss daher nicht geerdet werden.
Stellen Sie sicher, dass um das Gerät ein Freiraum von
10 cm gewährleistet ist.
Stellen Sie das Gerät weder auf ein Bett, Sofa, Teppich oder
ähnliche Oberflächen, damit die Ventilationsöffnungen nicht
verdeckt werden. Das Gerät sollte nur dann in einem Regal oder
in einem Schrank untergebracht werden, wenn eine ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet ist.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen
(Heizkörper, Wärmespeicher, Öfen oder sonstige wärmeerzeugende
Geräte).
Deutsch
21
Inhalt
Figure 1: Bedienelemente und Anschlüsse 3
Figure 2: Fernbedienung RR‑AT94 3
Figure 3: Signaleingang und Anschluss eines Lautsprecherpaares 4
Wichtige Hinweise 5
Bei Störungen ................................................. 26
Die POWER‑Anzeige leuchtet nicht 26
Austauschen der Sicherung 26
Kein Ton 26
PROTECTION‑LED leuchtet 26
Probleme mit den Fernbedienungscodes 26
IR‑Code zurücksetzen 27
Unsere Geschichte begann vor ungefähr 50 Jahren. In den folgenden
Jahrzehnten haben wir Hunderte von Auszeichnungen für unsere Produkte erhalten und unzähligen Menschen echten Hörgenuss bereitet, denen
gute Unterhaltung wichtig ist.
Rotel wurde von einer Familie gegründet, deren Interesse an Musik so
groß war, dass sie beschloss, hochwertigste HiFi-Produkte herzustellen
und Musikliebhabern ungeachtet ihres Geldbeutels einen außergewöhnlichen Wert zukommen zu lassen. Ein Ziel, das von allen Rotel-Mitarbeitern verfolgt wird.
Die Ingenieure arbeiten als Team eng zusammen. Sie hören sich jedes
neue Produkt an und stimmen es klanglich ab, bis es den gewünschten
Musikstandards entspricht. Die eingesetzten Bauteile stammen aus verschiedenen Ländern und wurden ausgewählt, um das jeweilige Produkt
zu optimieren. So finden Sie in Rotel-Geräten Kondensatoren aus Großbritannien und Deutschland, Halbleiter aus Japan oder den USA und
direkt bei Rotel gefertigte Ringkerntransformatoren.
Wir fühlen uns unserer Umwelt gegenüber verpflichtet. Und da immer
mehr Elektronik produziert wird und später entsorgt werden muss, ist es
von Herstellerseite besonders wichtig, Produkte zu entwickeln, die unsere
Mülldeponien und Gewässer möglichst wenig belasten.
Rotel ist stolz darauf, seinen Beitrag zu leisten. So konnten wir den
Bleianteil in unserer Elektronik durch bleifreies Löten reduzieren. Unsere
neuen Class-D-Verstärker (nicht digital) arbeiten bis zu 5-mal effizienter
als ältere Verstärker-Designs, ohne dabei an Leistung und Performance
zu verlieren. Mit ihren geringeren Wärmeverlusten schonen diese Produkte nicht nur die Umwelt, sie überzeugen auch klanglich.
Last, not least ist diese Anleitung auf Recyclingpapier gedruckt.
Dies sind zwar kleine, aber wichtige Schritte. Und wir forschen weiter
nach Verfahren und Materialien für einen saubereren und umweltfreundlicheren Herstellungsprozess.
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Rotel-Produkt entschieden haben.
Wir sind sicher, dass Sie in den nächsten Jahren viel Freude daran haben
werden.
Ein Wort zur Leistungsangabe
Die Ausgangsleistung des RA-1520 wird mit 60 Watt pro Kanal angegeben, wenn beide Kanäle gleichzeitig die volle Ausgangsleistung liefern.
Rotel spezifiziert die Ausgangsleistung auf diese Weise, da nach unserer
Erfahrung hiermit das tatsächliche Leistungspotenzial des Receivers oder
Verstärkers widergespiegelt wird.
Beim Vergleich der technischen Daten verschiedener Hersteller sollten
Sie sich darüber im Klaren sein, dass die Ausgangsleistung oftmals auf
unterschiedliche Weise angegeben wird, so dass kein direkter Vergleich
möglich ist.
Wird die Ausgangsleistung beispielsweise bei einem aktiven Kanal
gemessen, so liegt der Maximalwert höher.
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.