Rotel RA-1520 User Manual

Owner’s Manual
2U
RA-1520
26/Feb Revised
(RA-1062)
FEM;HFEM;H
C;:?7
FB7O;H
F>ED;I
H;9EH:?D= B?IJ;D?D=
9: 7KN
JKD;H J7F;'
J7F;(F>EDE
E<<
9:
JKD;H
J7F;' 7KN
F>EDE
87IIIF;7A;HI
7
E<<
8
7!8
H7#'+(&
JH;8B; 87B7D9;
FHEJ;9J?ED
JED;
ED
2#APPEARANCECHANGE4/.%2%#/2$).'3UDA
Stereo Integrated Amplifier Amplificateur intégré stéréo Stereo‑Vollverstärker Amplificador Integrado Estereofónico Geïntegreerde Stereoversterker Amplificatore Integrato Stereo Integrerad Stereoförstärkare
аМЪВ„ЛУ‚‡ММ˚И ТЪВВУ ЫТЛОЛЪВО¸
Manuel de l’utilisateur Bedienungsanleitung Manual de Instrucciones Gebruiksaanwijzing Manuale di istruzioni Instruktionsbok
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl
Register your product at www.Rotel.com/register
English
2 3
RA‑1520 Stereo Integrated Amplifier
Important Safety Instructions
WARNING: There are no user serviceable parts inside. Refer all servicing to qualified service personnel.
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose the unit to moisture or water. Do not expose the unit to dripping or splashing. Do not place objects filled with liquids, such as vases, on the unit. Do not allow foreign objects to get into the enclosure. If the unit is exposed to moisture, or a foreign object gets into the enclosure, immediately disconnect the power cord from the wall. Take the unit to a qualified service person for inspection and necessary repairs.
Read all the instructions before connecting or operating the component.
Keep this manual so you can refer to these safety instructions. Heed all warnings and safety information in these instructions and
on the product itself. Follow all operating instructions. Clean the enclosure only with a dry cloth or a vacuum cleaner. Do not use this unit near water.
You must allow a minimum 10 cm or 4 inches of unobstructed clearance around the unit.
Do not place the unit on a bed, sofa, rug, or similar surface that could block the ventilation openings. If the unit is placed in a bookcase or cabinet, there must be ventilation of the cabinet to allow proper cooling.
Keep the component away from radiators, heat registers, stoves, or any other appliance that produces heat.
WARNING: The rear panel power cord connector is the mains power disconnect device. The apparatus must be located in an open area that allows access to the cord connector.
The unit must be connected to a power supply only of the type and voltage specified on the rear panel. (USA: 120 V/60Hz, EC: 230V/50Hz)
Connect the component to the power outlet only with the supplied power supply cable or an exact equivalent. Do not modify the supplied cable. A polarized plug has two blades, with one wider than the other. A grounding plug has two blades plus a third grounding prong. These are provided for your safety. Do not defeat grounding and/or polarization safety provisions. If the supplied plug does not fit your outlet, please consult an electrician for replacement of the obsolete outlet. Do not use extension cords.
The main plug of the power cordset is a disconnect device of the apparatus. In order to completely disconnect the apparatus from the supply mains, the main plug of the power cordset should be unplugged from the mains (AC) outlet. The standby LED indicator will not be lit up to show the power cord is unplugged. The disconnect device shall remain readily operable.
Do not route the power cord where it will be crushed, pinched, bent, exposed to heat, or damaged in any way. Pay particular attention to the power cord at the plug and where the cord exits the back of the unit.
The power cord should be unplugged from the wall outlet during a lightning storm or if the unit is to be left unused for a long period of time.
Use only accessories specified by the manufacturer. Use only with a cart, stand, rack, bracket or shelf system
recommended by Rotel. Use caution when moving the unit in a stand or rack to avoid injury from a tip‑over.
Use Class 2 wiring for speaker connections to ensure proper installation and minimize the risk of electrical shock.
Immediately stop using the component and have it inspected and/or serviced by a qualified service agency if:
• Thepowersupplycordorplughasbeendamaged
• Objectshavefallenorliquidhasbeenspilledintotheunit
• Theunithasbeenexposedtorain
• Theunitshowssignsofimproperoperation
• Theunithasbeendroppedordamagedinanyway
Rotel products are designed to comply with international directives on the Restriction of Hazardous Substances (RoHS) in electrical and electronic equipment and the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). The crossed wheelie bin symbol indicates compliance and that the products must be appropriately recycled or processed in accordance with these directives.
This symbol means that this unit is double insulated. An earth connection is not required.
English
FEM;HFEM;H
C;:?7
FB7O;H
F>ED;I
H;9EH:?D= B?IJ;D?D=
9: 7KN
JKD;H J7F;'
J7F;(F>EDE
E<<
9:
JKD;H
J7F;' 7KN
F>EDE
87IIIF;7A;HI
7
E<<
8
7!8
H7#'+(&
JH;8B; 87B7D9;
FHEJ;9J?ED
JED;
ED
D
H N : <
;
V
O
P
T
Q
SX
}Ã
RR-AT94
10
POWER
PTY TA
MEM MONO
TP DISPLAY
DIRECT BAND
+ 10
RANDOM
1 2 3
4 5 6
7 809
PHO
AUX 1
AUX 2 TP 1 TP 2
T/P
CD TUN
TUNING
VOLUME
MUTE
 
English
Figure 1: Controls and Connections Commandes et branchements Bedienelemente und Anschlüsse Controles y Conexiones De bedieningsorganen en aansluitingen Controlli e collegamenti Funktioner och anslutningar
é„‡Ì˚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl Ë ‡Á˙ÂÏ˚
Figure 2: RR‑AT94 Remote Control Télécommande RR‑AT94 Fernbedienung RR‑AT94 Mando a Distancia RR‑AT94 De afstandsbediening RR‑AT94 Telecomando RR‑AT94 RR‑AT94 Fjärrkontroll
èÛÎ¸Ú Ñì RR-AT94
English
2
,
'
.
$
-*,-
,",,
Ê*9,
*ä
"
Ê
Ê
Ê
Ê
, ææ/54054ææ
2 , æææ).054ææ
4 5
RA‑1520 Stereo Integrated Amplifier
Figure 3: Signal Input and Speaker Output Connections Entrées sources et sorties enceintes acoustiques Signaleingang und Anschluss eines Lautsprecherpaares Conexiones de la Señal de Entrada y de Salida a las Cajas Acústicas De signaalingangen en de luidsprekeruitgangen Collegamenti dei segnali linea in ingresso e dei diffusori Signal‑ och högtalaranslutningar
иУ‰ТУВ‰ЛМВМЛВ ЛТЪУ˜МЛНУ‚ ТЛ„М‡О‡ Л ‡НЫТЪЛ˜ВТНЛı ТЛТЪВП
Turn off the RA‑1520 and the entire system
before making connections!
English
English
Important Notes
When making connections be sure to:
4 Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers. 4 Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system.
It is also recommended that you:
4 Turn the volume control of the amplifier all the way down before the amplifier is turned on or off.
Remarques importantes
Pendant les branchements, assurez-vous que :
4 Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu’ils soient, y compris les enceintes acoustiques. 4 Éteignez tous les maillons avant de modifier quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu’ils soient.
Il est également recommandé de :
4 Toujours baissez le niveau sonore via le contrôle de volume, avant d’allumer ou d’éteindre l’amplificateur.
Wichtige Hinweise
Achten Sie beim Herstellen der Verbindungen auf Folgendes:
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Geräte (einschließlich Lautsprecher) anschließen. 4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Anschlüsse im System verändern.
Ferner empfehlen wir, dass
4 Sie die Lautstärke herunterdrehen, bevor Sie den Verstärker ein- oder abschalten.
Notas Importantes
Cuando realice las conexiones, asegúrese de que:
4 Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectar cualquier nuevo componente en el mismo. 4 Desactiva todos los componentes del equipo antes de cambiar cualquier conexión del mismo.
También le recomendamos que:
4 Reduzca el nivel de volumen de su amplificador a cero antes de activarlo o desactivarlo.
Héél belangrijk:
Bij het maken van de verbindingen:
4 Zorg dat niet alleen de RA-1520, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn. 4 Zorg dat niet alleen de RA-1520, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen.
Wij raden u ook aan om
4 de volumeregelaar van de voorversterker geheel dicht te draaien (volkomen naar links) wanneer u uw eindversterker aan- of uitzet.
Note importanti
Quando effettuate i collegamenti assicuratevi di:
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di collegare qualsiasi componente, inclusi i diffusori. 4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di modificare qualsiasi connessione nel sistema.
Vi raccomandiamo inoltre di:
4 Portare il volume a zero prima di accendere o spegnere l’amplificatore.
Viktigt
Tänk på följande när du gör anslutningar:
4 Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ansluter nya komponenter eller högtalare. 4 Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ändrar någon anslutning.
Du rekommenderas också:
4 Vrida ner volymen på förförstärkaren helt och hållet innan förstärkaren slås på eller av.
LJÊÌ˚ Á‡Ï˜‡ÌËfl
иВВ‰ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМЛВП:
4 Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò НУПФУМВМЪ˚, ‚НО˛˜‡fl НУОУМНЛ. 4 Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò НУПФУМВМЪ˚ ‚ ‚‡¯ВИ ТЛТЪВПВ, ФВК‰В ˜ВП ˜ЪУ-ЪУ ‚ МВИ ÏÂÌflÚ¸.
кВНУПВМ‰ЫВЪТfl Ъ‡НКВ:
4 З˚‚ВТЪЛ „УПНУТЪ¸ ЫТЛОЛЪВОfl М‡ ПЛМЛПЫП, ÔÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í ‚Íβ˜‡Ú¸ ËÎË ‚˚Íβ˜‡Ú¸ „Ó.
English
6 7
RA‑1520 Stereo Integrated Amplifier
Contents
Important Safety Instructions .......................................2
Figure 1: Controls and Connections 3 Figure 2: RR‑AT94 Remote Control 3 Figure 3: Signal Input and Speaker Output Connections 4 Important notes 5
About Rotel ....................................................6
A Word About Watts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Getting Started . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
A Few Precautions 7 Placement 7 Cables 7
Remote Control .................................................7
Audio Controls ABCE 7 CD Functions DG 7 DVD Functions G 7 Tuner Functions DF 7 Remote Sensor 3 8 Remote Control Batteries 8 External Remote In Connection r 8 IR Out Connection t 8
Speaker Outputs ................................................8
Speaker Wire Selection 8 Polarity and Phasing 8 Speaker Wire Connection [] 8
Input Signal Connections ..........................................9
Phono Input e and Ground Connection w 9 Line Level Inputs u 9 Recorder Connections io 9 Media Player Input 4 9 Preamp Outputs p 9
AC Power and Control ............................................ 9
AC Power Input \ 9 Power Switch and Power Indicator 1 9 12V Trigger Connection y 9
Audio Controls ................................................. 10
VOLUME Control 0C 10 BALANCE Control - 10 BASS and TREBLE Tone Controls 79 10 TONE On/Off 8 10 LISTENING Selector q 10 RECORDING Selector = 10 MUTE Button A 10 PHONES Output 5 10 SPEAKERS Selector 6 10
Protection Circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Protection Indicator 2 10
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Front Panel Power Indicator Is Not Lit 11 Fuse replacement 11 No Sound 11 Protection Indicator Is Lit 11 Remote Control Code Conflicts 11 Resetting The IR Code 11
Specifications ..................................................11
About Rotel
Our story began nearly 50 years ago. Over the decades, we have received hundreds of awards for our products and satisfied hundreds of thousands of people who take their entertainment seriously - like you!
Rotel was founded by a family whose passionate interest in music led them to manufacture high-fidelity components of uncompromising quality. Through the years, that passion has remained undiminished and the family goal of providing exceptional value for audiophiles and music lovers, regardless of their budget, is shared by all Rotel employees.
Rotel’s engineers work as a close team, listening to, and fine tuning, each new product until it reaches their exacting musical standards. They are free to choose components from around the world in order to make that product the best they can. You are likely to find capacitors from the United Kingdom and Germany, semiconductors from Japan or the United States, while toroidal power transformers are manufactured in Rotel’s own factory.
We all have concerns about our environment. And, as more and more electronics are produced and later discarded, it is especially important for a manufacturer to do all it can to engineer products that have a minimum negative impact on landfill sites and water tables.
At Rotel, we are proud to do our part. We have reduced the lead content in our electronics by using special ROHS solder, while our new Class D (not digital) amplifiers are up to five times more efficient than our legacy designs and still deliver power and performance. These products run cool, give minimum wasted energy, are good for the environment and give better sound too.
Finally, we have printed this manual on recycled paper stock.
While we understand that these are small first steps, they are still important ones. And we continue to pursue new methods and materials for a cleaner and greener manufacturing process. All of us at Rotel thank you for buying this product. We are sure it will bring you many years of enjoyment.
A Word About Watts
This amplifier’s power output is quoted as 60 watts for each channel, when both channels are operating together at full power. Rotel has chosen to specify the power output in this way because, in Rotel’s experience, it gives the truest value of the receiver or amplifier’s power capability.
When comparing specifications for different products, you should be aware that power output is often specified in other ways, so you may not be comparing like with like. For example, the power output may be quoted with only one channel operating, giving a higher maximum figure.
A loudspeaker’s impedance rating indicates the electrical resistance or load it offers when connected to the amplifier, usually 8 ohms or 4 ohms. The lower the impedance, the more power the speaker will need. In effect, a 4 ohm speaker will require twice as much power as an 8 ohm speaker.
English
English
However, Rotel amplifiers are designed to work into any speaker impedance between 8 and 4 ohms, and with all the channels working up to their full power. Because Rotel designs are optimized for use with all channels operating together, Rotel is able to specify the true power output for both channels.
Getting Started
Thank you for purchasing the Rotel RA-1520 Stereo Integrated Amplifier. When used in a high-quality music audio system, it will provide years of musical enjoyment.
The RA-1520 is a full featured, high performance component. All aspects of the design have been optimized to retain the full dynamic range and subtle nuances of your music. The RA-1520 has a highly regulated power supply incorporating a Rotel custom-designed toroidal power transformer and custom-made slit foil capacitors. This low impedance power supply has ample power reserves, which enables the RA-1520 to easily reproduce the most demanding audio signals. This type of design is more expensive to manufacture, but it is better for the music.
The printed circuit boards are designed with Symmetrical Circuit Traces. This insures that the precise timing of the music is maintained and faithfully recreated. The RA-1520 circuitry uses metal film resistors and polystyrene or polypropylene capacitors in important signal paths. All aspects of this design have been examined to ensure the most faithful music reproduction.
In addition the RA-1520 has independent input signal selectors for listening and recording. They allow you to listen to one signal source while recording another.
The main functions of the RA-1520 are easy to install and use. If you have experience with other stereo systems, you shouldn’t find anything perplexing. Simply plug in the associated components and enjoy.
A Few Precautions
Please read this manual carefully. In addition to basic installation and operating instructions, it provides valuable information on various RA-1520 system configurations as well as general information that will help you get optimum performance from your system. Please contact your authorized Rotel dealer for answers to any questions you might have. In addition, all of us at Rotel welcome your questions and comments.
Save the RA-1520 shipping carton and all enclosed packing material for future use. Shipping or moving the RA-1520 in anything other than the original packing material may result in severe damage to your amplifier.
Fill out and send in the owner’s registration card packed with the RA-1520. Also be sure to keep the original sales receipt. It is your best record of the date of purchase, which you will need in the event warranty service is ever required.
Placement
Like all audio components that handle low-level signals, the RA-1520 can be affected by its environment. Avoid placing the RA-1520 on top of other components. Also avoid routing audio signal cables near power cords. This will minimize the chance it will pick up hum or interference.
The RA-1520 generates heat as part of its normal operation. The heat sinks and ventilation openings in the amplifier are designed to dissipate this heat. The ventilation slots in the top cover must be open. There should be 10 cm (4 inches) of clearance around the chassis, and reasonable airflow through the installation location, to prevent the amplifier from overheating.
Remember the weight of the amplifier when you select an installation location. Make sure that the shelf or cabinet can support it. We recommend installing the RA-1520 in furniture designed to house audio components. Such furniture is designed to reduce or suppress vibration which can adversely affect sound quality. Ask your authorized Rotel dealer for advice about component furniture and proper installation of audio components.
The RA-1520 is supplied with an RR-AT94 remote control and must be placed where the infrared signal from the remote can reach the front panel Remote Sensor.
Cables
Keep power cords, digital cables, and audio cables away from each other. This will minimize the chance of the audio signal cables picking up noise or interference from the power cords or digital cables. Using high quality, shielded cables will also help to prevent noise or interference. If you have any questions see your authorized Rotel dealer for advice about the best cable to use with your system.
Remote Control
The RA-1520 includes an RR-AT94 remote control that operates many of the controls of the RA-1520. In addition, the remote operates basic features of some Rotel CD players, DVD players, and AM/FM tuners.
Audio Controls ABCE
The RR-AT94 duplicates the basic audio functions of the RA-1520 front panel. When a function is available on both the front panel and the remote, a number (see front panel illustration) and a letter (see remote control illustration) are shown in the instructions. For example, to change the volume level, you can either turn the control on the front panel or use the buttons on the remote. When only one identifier appears, that control is available only on the front panel or the remote, but not both.
CD Functions DG
The PLAY, STOP, PAUSE, TRACK and RANDOM buttons, and NUMERIC keys (0-10) operate many Rotel CD players after the CD button on the remote has been pressed.
DVD Functions G
The PLAY, STOP, PAUSE, and TRACK ±, buttons operate Rotel DVD players, after the AUX1 button on the remote has been pressed.
Tuner Functions DF
The BAND, TUNING, and additional tuning feature buttons operate Rotel tuners, after the TUNER button on the remote has been pressed.
Note: By default, the RR-AT94 operates the Rotel RT-1080/ RT-1082/RT-1084 tuners. The remote can be reprogrammed to operate the RT-940AX tuner. This programming only needs to be done once:
English
8 9
RA‑1520 Stereo Integrated Amplifier
To program for the RT-940AX: press the POWER button and the 2 button simultaneously. To program for the RT-1080/RT-1082/RT-1084: press the POWER button and the 1 button simultaneously.
Remote Sensor 3
The remote sensor receives infrared signals from the remote control. Do not cover or block the sensor. It must be unobstructed or the remote control will not work properly.
The operation of the remote sensor can also be affected if it is exposed to bright sunlight or certain types of lighting (such as halogen lights) that emit infrared light. In addition remote control functions may not work reliably if the batteries in the RR-AT94 are weak.
Note: To use the remote, aim it at the remote sensor on the front panel of the RA-1520.
Remote Control Batteries
Two UM-4/AAA size batteries (supplied) must be installed before the remote control can be used. To install the batteries, remove the cover on the back of the RR-AT94. Install the batteries as shown in the illustration in the battery well. Test the control for proper operation, then replace the cover. When the batteries become weak the remote control won’t operate the RA-1520 consistently. Installing fresh batteries should eliminate the problem.
Speaker Outputs
See Figure 3
The RA-1520 has two sets of speaker outputs, labeled SPEAKER A and SPEAKER B. The speaker outputs are controlled by the switch on the front panel.
Speaker Impedance
If only one set of speakers will be used at any given time, the speakers may have an impedance as low as 4 ohms. If there are times when both the A and B speakers will be used, all the speakers should have an impedance of 8 ohms or more. Speaker impedance ratings are less than precise. In practice, very few loudspeakers will present any problems for the RA-1520. See your authorized Rotel dealer if you have any questions.
Speaker Wire
Use insulated two-conductor stranded wire to connect the RA-1520 to the speakers. The size and quality of the wire can have an audible effect on the performance of the system. Standard speaker wire will work, but can result in lower output or diminished bass response, particularly over longer distances. In general, heavier wire will improve the sound. For best performance, you may want to consider special high-quality speaker cables.Your authorized Rotel dealer can help in the selection of cables for your system.
EXT REM IN Jack r
The 3.5 mm mini-jack labeled EXT REM IN can receive command codes from a third-party infrared receiver or Rotel remote zone keypad. It can be used with an outboard IR receiver to duplicate the front panel IR sensor. This feature is useful when the IR signals from a hand-held remote control cannot reach the front panel IR sensor, for example if unit is installed in a cabinet and the front panel sensor is blocked, or when IR signals need to be relayed to other components.
Consult your authorized Rotel dealer for information on external receivers and proper wiring of 3.5mm mini-plugs to fit the REM IN jack.
Note: The IR signals from the EXT IN jack can be relayed to source components using external IR emitters or hard-wired connections from the IR OUT jacks. See the following section for additional information.
IR OUT Connection t
The 3.5mm IR OUT jack sends IR signals received at the EXT REM IN jack to an infrared blaster or emitter placed in front of a source component’s IR sensor. In addition, the IR OUT connection can be hard-wired to Rotel CD players, DVD players, or tuners with a compatible connector.
For example, this allows the RA-1520 to pass along IR signals when the sensors on the source components are blocked by installation in a cabinet.
See your authorized Rotel dealer for information on IR emitters and repeater systems.
Note: Remove the batteries from the remote if it will not be used for a long period of time. Do not leave run down batteries in the remote control; they can leak corrosive chemicals which will damage the unit.
Polarity and Phasing
The polarity – the positive/negative orientation of the connections – for every speaker and amplifier connection must be consistent so all the speakers will be in phase. If the polarity of one connection is reversed, bass output will be very weak and stereo imaging degraded. All wire is marked so you can identify the two conductors. There may be ribs or a stripe on the insulation of one conductor. The wire may have clear insulation with different color conductors (copper and silver). There may be polarity indications printed on the insulation. Identify the positive and negative conductors and be consistent with every speaker and amplifier connection.
Speaker Connections []
Turn off all the components in the system before connecting the speakers. The RA-1520 has color-coded speaker connectors on the back panel. These connectors accept bare wire, or connector lugs. (In non-EC markets, the connectors also accept dual banana plugs.)
Route the wire from the RA-1520 to the speakers. Give yourself enough slack so you can move the components to allow access to the speaker connectors. If you are using dual banana plugs, connect them to the wires and then plug into the backs of the binding posts. The thumbscrews of the binding posts should be screwed in all the way (clockwise).
If you are using terminal lugs, connect them to the wires. If you are attaching bare wires directly to the binding posts, separate the wire conductors and strip the insulation from the end of each conductor. Be careful not to cut into the wire strands. Unscrew (turn counterclockwise) the binding post thumbscrews. Place the connector lug or wire around the binding post shaft. Turn the thumbscrews clockwise to clamp the connector lug or wire firmly in place.
Note: Be sure there are no loose wire strands that could touch adjacent wires or connectors.
English
English
Input Signal Connections
See Figure 3
The RA-1520 has line level inputs for source components, connections for audio tape decks, and preamp output connections to send signals to an external power amplifier.
Note: To prevent loud, potentially damaging, noises, make sure the system is turned off when you make any signal connections.
Phono Input e and Ground Connection w
Plug the cable from the turntable into the appropriate left and right phono inputs. If the turntable has a “ground” wire connect it to the screw terminal to the left of the Phono inputs. It will help prevent hum and noise.
Line Level Inputs u
The RA-1520 has three pair of conventional RCA input connectors for line level components such as CD players, video cassette recorders, tuners, Laser Disc players, or DVD players. These inputs are labeled CD, TUNER, AUX.
The left and right channels are clearly labeled and should be connected to the corresponding channels of the source component. The left RCA connectors are white, the right connectors are red. Use high quality RCA cables for connecting input source components to the RA-1520. Ask your authorized Rotel dealer for advice about cables.
Recorder Connections io
Tape inputs and outputs can be connected to any record/playback device that accepts standard line level analog input and output signals. Typically that will be a conventional tape recorder. There are two sets of tape connections on the back panel, labelled TAPE 1 and TAPE 2.
When connecting a recorder to the RA-1520, the outputs of the recorder must be connected to the tape inputs of the RA-1520. Similarly the tape outputs of the RA-1520 must be connected to the inputs of the recorder. Be sure to connect the left and right channels of each device to the proper channels on the associated components. Use high quality connecting cables to prevent loss of sound quality.
Note: The tape inputs can also be used for standard playback­only source components, omitting the output connections.
Media Player Input 4
A 3.5mm (1/8”) stereo input socket for a “Media Player” is provided on the front of the RA-1520 and is selected by turning the Listening input selector to AUX. Any portable stereo cassette, compact disc player or hard disc playback device can be connected via this input.
If the Media Player input is connected to the headphone outputs of the player note that you may need to adjust the volume control on the player for sound to be heard. If the sound is loud and distorted turn down the volume on the player. If the sound is not loud enough, even when the RA-1520 volume control is turned up fairly high, then carefully turn up the volume control on the player.
Note: When the 3.5mm (mini jack) is inserted into the Media Player socket the rear input called AUX is disconnected. Removing the 3.5mm plug from the Media player socket will allow the rear AUX input to function. On the RR-AT94 remote, use the Volume + and – buttons to increase or decrease the volume level.
Preamp Outputs p
The RA-1520 has a pair of preamp outputs that can send a variable gain signal to an external power amp or signal processor. The preamp outputs are standard RCA-type output connectors, compatible with the inputs of most power amplifiers. Use high quality cables and be sure to connect the left and right channel outputs of the RA-1520 to the correct channels of the amplifier.
AC Power and Control
AC Power Input \
Because of its relatively high power rating, the RA-1520 can draw considerable current. Therefore, it should be plugged directly into a 2-pin polarized wall outlet. Do not use an extension cord. A heavy duty multi-tap power outlet strip may be used if it (and the wall outlet) is rated to handle the current demanded by the RA-1520 and all the other components connected to it.
Your RA-1520 is configured at the factory for the proper AC line voltage in the country where you purchased it (USA: 120 volts/60Hz AC or CE: 230 volts/50 Hz AC). The AC line configuration is noted on a decal on the back panel. Plug the supplied cord into the AC INPUT receptacle on the back of the unit.
Note: Should you move your RA-1520 to another country, it is possible to reconfigure your amplifier for use on a different line voltage. Do not attempt to perform this conversion yourself. Opening the enclosure of the RA-1520 exposes you to dangerous voltages. Consult a qualified service person or the Rotel factory service department for information.
If you are going to be away from home for an extended period of time such as a month long vacation, it is a sensible precaution to unplug your audio and video components while you are away.
POWER Button and Power Indicator 1
Press the front panel POWER button, to turn the RA-1520 on. The power indicator light ring around the power button and the MUTE function LED are illuminated when the RA-1520 is on. Press the POWER button again to turn the RA-1520 off. Once the RA-1520 has been turned on with the front panel button, it can be switched between normal operating mode and Standby mode with the POWER button on the RR-AT94. Also, when in Standby mode, it can be turned on by pressing one of the LISTENING input buttons.
12V TRIGGER Connection y
Several Rotel amplifiers can be turned on and off using a 12 volt signal, provided by the 12V TRIGGER connection. When the RA-1520 is activated, a 12 volt DC signal appears at this connector and will turn on an amplifier. When the RA-1520 is turned off, the trigger signal is interrupted and the external amplifier will be turned off.
English
10 11
RA‑1520 Stereo Integrated Amplifier
Audio Controls
The following controls are used to operate the RA-1520.
VOLUME Control 0C
Turn the front panel VOLUME control clockwise to increase the volume, or counterclockwise to decrease the volume. Alternatively, press the VOL buttons on the remote control to adjust the volume up or down.
BALANCE Control -
The Balance Control adjusts the left-to-right balance of the sound output. Normally the control should be left in the center position. In some situations, typically when the main listening position is not ideally centered between the speakers, it may be necessary to adjust the control to achieve proper left-to-right balance. Turning the control counter-clockwise shifts the sound balance to the left. Turning the control clockwise shifts the sound balance to the right.
BASS and TREBLE Tone Controls 79
These two front panel rotary controls are used to make adjustments to the tone or contour settings, boosting or cutting high frequencies (TREBLE) and low frequencies (BASS). If tone adjustments are not required, the tone control circuit can be bypassed by using the TONE On/Off switch.
TONE On/Off 8
When this button is in the ‘off’ position (with the button out) the BASS and TREBLE tone controls are inoperative. This setting gives a more direct signal path and may give a small improvement in sound quality for critical listening.
LISTENING Selector qB
The setting of the LISTENING selector controls which of the input signals goes to the main outputs and onto the power amplifier – or, more simply, which source is heard. Turn the front panel control to the source you want to hear, or press the corresponding button on the RR-AT94 remote.
RECORDING Selector =
The RA-1520 can record from any input source (except TAPE 2) to a recorder connected to TAPE 1 or TAPE 2 outputs. To select an input source for recording, turn the RECORDING control on the front-panel to the desired source.
This selection is independent of the source selected for listening. While recording, you may still select a different source using the LISTENING selector.
If you have a three-head recorder or a DAT recorder that allows simultaneous read and write operation, you can monitor your recording by setting the LISTENING switch to the TAPE 1 or TAPE 2 position.
Note: If you select TAPE 1 with the RECORDING control, the recording signal will only be available at the TAPE 2 recording outputs, not the TAPE 1 outputs. To dub a tape, select TAPE 1 and record to the tape deck connected to the TAPE 2 outputs.
PHONES Output 5
The PHONES output allows you to connect headphones for private listening. This output accepts standard stereo 1/8” stereo mini plugs.
If your headphones have a 1/4” plug, you will need an adapter plug. Contact your authorized Rotel dealer, to get the correct adapter plug.
Note: Plugging in headphones does not cut off the signal to the speakers. If desired, use the SPEAKERS selector to turn off the signal to the speakers for private listening.
SPEAKERS Selector 6
A four-position rotary switch on the front panel determines which set of speakers, if any, is active. Set the SPEAKER selector as follows:
OFF: No speakers will be heard. Use this position when listening to
headphones.
A: The speakers connected to the SPEAKER A terminals will be heard.
B: The speakers connected to the SPEAKER B terminals will be heard.
A+B: The speakers connected to both the SPEAKER A and SPEAKER B
terminals will be heard.
Protection Circuit
Protection Indicator 2
Thermal protection circuits protect the amplifier against potential damage in the event of extreme or faulty operating conditions. Unlike many designs, the RA-1520 protection circuit is independent of the audio signal and has no impact on sonic performance. Instead, the protection circuit monitors the temperature of the output devices and shuts down the amplifier if safe limits are exceeded.
In addition, the RA-1520 includes over-current protection which operates only when load impedances drop too low. This protection is independent for each channel and is indicated by the front panel Protection LED.
Should a faulty condition arise, the amplifier will stop playing and the Protection LED on the front panel will light.
If this happens, turn the amplifier off, let it cool down for several minutes, and attempt to identify and correct the problem. When you turn the amplifier back on, the protection circuit will automatically reset and the PROTECTION LED should go out.
In most cases, the protection circuitry activates because of a fault condition such as shorted speaker wires, or inadequate ventilation leading to an overheating condition. In very rare cases, highly reactive or extremely low impedance speaker loads could cause the protection circuit to engage.
MUTE Button A
To temporarily mute the sound of the system press the MUTE button on the RR-AT94 remote. Press the button again to return the sound volume to the original level. The LED in the volume control will flash when the unit is muted.
English
English
Troubleshooting
Most difficulties in audio systems are the result of incorrect connections, or improper control settings. If you encounter problems, isolate the area of the difficulty, check the control settings, determine the cause of the fault and make the necessary changes. If you are unable to get sound from the RA-1520 refer to the suggestions for the following conditions:
Power Indicator Is Not Lit
The power indicator ring around the power button should be lit whenever the RA-1520 is plugged into the wall power outlet and the POWER switch is pushed in. If it does not light, test the power outlet with another electrical device, such as a lamp. Be sure the power outlet being used is not controlled by a switch that has been turned off.
Fuse Replacement
If another electrical device works when plugged into the power outlet, but the power indicator still will not light when the RA-1520 is plugged into the wall outlet, it indicates that the internal power fuse may have blown. If you believe this has happened, contact your authorized Rotel dealer to get the fuse replaced.
No Sound
Check the signal source to see if it is functioning properly. Make sure the cables from the signal source to the RA-1520 inputs are connected properly. Be sure the LISTENING selector is set to the proper input. Be sure the SPEAKERS selector is set to the proper position. Check the wiring between the RA-1520 and the speakers.
Protection Indicator Is Lit
The front panel indicator lights when the RA-1520 protection circuits have shut off the amplifier. Typically, this occurs only when the ventilation openings are blocked, when there is faulty speaker wiring, or after a period of extreme use. Turn off the system and wait for the amp to cool. Then push the front panel power switch in and out to reset the protection devices. If the problem is not corrected or reoccurs, there is a problem with the system or the amplifier itself.
Remote Control Code Conflicts
Rotel uses the same IR remote control codes for all its audio products. In systems that have multiple Rotel products, the IR control codes of a remote control that is supplied with one product may interfer with the control codes of another product. The RR-AT94 and the RA-1520 can be set to alternate control codes to prevent such conflicts.
To change the IR codes of the RR-AT94, press the Phono button and the 2 button at the same time. To change the IR codes of the RA-1520, point the RR-AT94 at the RA-1520 then press and hold the 2 button for 5 seconds. The LED in the volume control will flash to indicate the IR code has changed.
Note: After changing the remote codes for the remote control and the preamplifier as described above, the remote control will no longer operate the Rotel tuners. To return the RR-AT94 IR code to the default setting, press the Phono button and the 1 button at the same time. To return the IR code of the RA-1520 to the default setting, point the RR-AT94 at the RA-1520 and press and hold the 1 button for 5 seconds. The LED in the volume control will flash to indicate the IR code has changed.
Resetting the IR code
Should you need to reset the IR code, press the MUTE button A on the RR-AT94 remote control for more than 5 seconds while pointing it at the RA-1520. The unit will return to default condition and the Listening CD LED q will turn on to indicate the IR code is reset. Contact your authorized Rotel dealer for further information.
Specifications
Continuous Power Output 60 watts/channel
(20-20 kHz, < 0.03%, 8 ohms)
Total Harmonic Distortion (20Hz-20kHz) < 0.03% at rated power, 1/2 power, or 1 watt Intermodulation Distortion (60 Hz : 7 kHz, 4:1) < 0.03% at rated power, 1/2 power or 1 watt
Frequency Response:
Phono Input 20Hz-15kHz, ±0.2dB Line Level Inputs 10Hz-100kHz, +1, –3dB
Damping Factor (20Hz-20kHz, 8 ohms) 150 Line Input Sensitivity / Impedance 170 mV / 24k ohms Line Input Overload 5 V Phono (MM) Sensitivity / Impedance 2.8mV /47k ohms Input (Phono) Overload 170mV Preamplifier Output / Impedance 1V / 470 ohms Signal to Noise Ratio (IHF “A” weighted) >95 dB
Power Requirements:
USA: 120 Volts, 60 Hz EC: 230 Volts, 50 Hz
Power Consumption 300 watts Dimensions (W x H x D) 431 x 99 x 339 mm Front Panel Height 2U (88.1mm) Weight (net) 7.8 kg, 17.2 lbs.
All specifications are accurate at the time of printing. Rotel reserves the right to make improvements without notice. Rotel and the Rotel Hi-Fi logo are registered trademarks of The Rotel Co, Ltd.,
Tokyo, Japan.
12
AT TENTION :
RISQUE D’ÉLECTROCUTION.
NE PAS OUVRIR
ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS
RETIRER LE CAPOT. IL N’Y A À L’INTÉRIEUR AUCUNE PIÈCE
SUSCEPTIBLE D'ÊTRE MODIFIÉE PA R L’ UTILISATEUR. EN CAS DE
PROBLÈME, ADRESSEZ-VOUS À UN RÉPARATEUR AGRÉÉ.
L’ éclair dans un triangle équilatéral indique la présence interne de tensions électriques élevées susceptibles de présenter des risques graves d’électrocution.
Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral indique à l’utilisateur la présence de conseils et d’informations importantes dans le manuel d’utilisation accompagnant l’appareil. Leur lecture est impérative.
Remarques importantes concernant la sécurité
RA‑1520 Amplificateur intégré stéréo
ATTENTION : Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être
modifiée par l’utilisateur. Adressez‑vous impérativement à une personne qualifiée.
ATTENTION : Pour réduire tout risque d’électrisation ou d’incendie, ne pas exposer l’appareil à une source humide, ou à tout type de risque d’éclaboussure ou de renversement de liquide. Ne pas poser dessus d’objet contenant un liquide, comme un verre, un vase, etc. Prenez garde à ce qu’aucun objet ou liquide ne tombe à l’intérieur de l’appareil par ses orifices de ventilation. Si l’appareil est exposé à l’humidité ou si un objet tombe à l’intérieur, débranchez‑le immédiatement de son alimentation secteur, et adressez‑vous immédiatement et uniquement à une personne qualifiée et agréée.
Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus avant de faire fonctionner l’appareil.
Conservez soigneusement ce livret pour le consulter à nouveau pour de futures références.
Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement respectés. Suivez les instructions. Respectez les procédures d’installation et de fonctionnement indiquées dans ce manuel.
L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou un aspirateur.
Ne pas utiliser cet appareil près d’un point d’eau.
L’appareil doit être placé de telle manière que sa propre ventilation puisse fonctionner, c’est‑à‑dire avec un espace libre d’une dizaine de centimètres minimum autour de lui.
Il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une couverture ou toute autre surface susceptible de boucher ses ouïes d’aération ; ou placé dans un meuble empêchant la bonne circulation d’air autour des orifices d’aération.
Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels que radiateurs, chaudières, bouches de chaleur ou d’autres appareils (y compris amplificateurs de puissance) produisant de la chaleur.
ATTENTION : La prise secteur en face arrière constitue le moyen principal pour connecter/déconnecter l’appareil de son alimentation secteur. L’appareil doit donc être installé de telle manière que ce câble d’alimentation soit accessible en permanence.
Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation secteur, d’une tension et d’un type conformes à ceux qui sont indiqués sur la face arrière de l’appareil (USA : 120 V/60 Hz, CE : 230 V/50 Hz)
Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni, ou à un modèle équivalent. Ne pas tenter de modifier ou changer la prise. Notamment, ne pas tenter de supprimer la prise de terre (troisième broche de la prise) si celle‑ci est présente. Si la prise n’est pas conforme à celles utilisées dans votre installation électrique, consultez un électricien agréé. Ne pas utiliser de cordon rallonge.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans la prise murale.
La prise d’alimentation secteur constitue le moyen radical de déconnexion de l’appareil. Elle doit donc rester en permanence accessible, car sa déconnexion constitue la seule assurance que l’appareil n’est plus alimenté par le secteur. La diode LED de mise en veille Standby ne s’allume plus lorsque ce cordon d’alimentation est débranché.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans la prise murale.
Débranchez le câble d’alimentation en cas d’orage, ou si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période.
N’utilisez que des accessoires préconisés par le constructeur. N’utilisez que des meubles, supports, systèmes de transport
recommandés par Rotel. Procédez toujours avec la plus extrême précaution lorsque vous déplacez l’appareil, afin d’éviter tout risque de blessure.
Utilisez un câble de type Classe 2 pour la liaison avec les enceintes acoustiques, afin de garantir une installation correcte et de minimiser les risques d’électrocution.
L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis retourné au service après‑vente agréé dans les cas suivants :
• Lecâbled’alimentationsecteurousapriseestendommagé.
• Unobjetesttombé,ouduliquideacouléàl’intérieurde
l’appareil.
• L’appareilaétéexposéàlapluie.
• L’appareilnefonctionnemanifestementpasnormalement.
• L’appareilesttombé,oulecoffretestendommagé.
Tous les appareils Rotel sont conçus en totale conformité avec les directives internationales concernant les restrictions d’utilisation de substances dangereuses (RoHS) pour l’environnement, dans les équipements électriques et électroniques, ainsi que pour le recyclage des matériaux utilisés (WEEE, pour Waste Electrical and Electronic Equipment). Le symbole du conteneur à ordures barré par une croix indique la compatibilité avec ces directives, et le fait que les appareils peuvent être correctement recyclés ou traités dans le respect total de ces normes.
Ce symbole signifie que l’appareil bénéficie d’une double isolation électrique. Une liaison à la terre n’est pas obligatoire.
Français
13
Sommaire
Figure 1 : Commandes et branchements 3 Figure 2 : Télécommande RR‑AT94 3 Figure 3 : Entrées sources et sorties enceintes acoustiques 4 Remarques importantes 5
Remarques importantes concernant la sécurité .......................... 12
Au sujet de Rotel ............................................... 13
Un mot au sujet de la notion de watts ................................ 13
Pour démarrer ................................................. 14
Quelques précautions 14 Installation 14 Câbles 14
Télécommande ................................................. 15
Contrôles audio ABCE 15 Fonctions CD DG 15 Fonctions DVD G 15 Fonctions tuner DF 15 Capteur IR (infrarouge) 3 15 Piles de la télécommande 15 Prise d’entrée télécommande Remote In EXT REM r 15 Prise de sortie IR OUT t 15
Sorties enceintes acoustiques ...................................... 15
Impédance des enceintes acoustiques 16 Section du câble d’enceintes 16 Polarité et mise en phase 16 Branchement des enceintes [] 16
Branchements des signaux d’entrée ..................................16
Entrée Phono e et prise de masse w 16 Entrées niveau Ligne u 16 Branchements de l’enregistreur io 16 Entrée Media Player 4 16 Sorties préampli Preamp p 17
Alimentation électrique et mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Prise d’alimentation secteur \ 17 Interrupteur de mise sous tension et indicateur Power 1 17 Prise de commutation TRIGGER 12 V y 17
Commandes audio .............................................. 17
Contrôle de VOLUME 0 et C 17 Contrôle de BALANCE - 17 Correcteurs grave et aigu BASS et TREBLE 79 17 Mise en/hors service des correcteurs de timbre TONE On/Off 8 17 Sélecteur de source en écoute LISTENING qB 17 Sélecteur de source en enregistrement RECORDING = 17 Touche silence MUTE A 18 Sortie casque PHONES 5 18 Sélecteur enceintes SPEAKERS 6 18
Circuit de protection ............................................. 18
Indicateur de protection 2 18
Problèmes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
La diode Power ne s’allume pas 18 Remplacement du fusible 18 Pas de son 18 L’indicateur Protection s’allume 19 Conflits entre télécommandes (codes IR) 19 Remise à zéro des codes infrarouge (IR) 19
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Au sujet de Rotel
Notre histoire commence il y a environ 50 ans. Depuis, au fil des années, nous avons reçu des centaines de prix et de récompenses, et satisfait des centaines de milliers de personnes – comme vous !
Rotel a été fondée par une famille passionnée de musique, qui a décidé de fabriquer des maillons Haute Fidélité sans compromis aucun. Depuis sa création, cette passion est restée intacte, et cette famille s’est fixée comme objectif de proposer à tous les audiophiles et mélomanes les meilleurs appareils possibles, quel que soit leur budget. Une volonté partagée par tous les employés de Rotel.
Les ingénieurs Rotel travaillent selon une équipe très soudée, écoutant, peaufinant chaque nouveau modèle jusqu’à ce qu’il atteigne exactement leurs standards – très élevés – de musicalité. Ils sont libres de choisir des composants en provenance du monde entier, afin de concevoir le produit le meilleur possible. C’est ainsi que vous trouverez dans nos appareils des condensateurs d’origine britannique ou allemande, des transistors japonais ou américains, tandis que les transformateurs toriques sont toujours fabriqués dans nos propres usines Rotel.
Nous sommes tous concernés par la qualité de l’environnement. Et, comme de plus en plus de produits électroniques sont fabriqués puis éliminés quelques années plus tard, il est désormais essentiel qu’un constructeur fabrique tous ses produits en veillant à ce qu’ils aient un impact minimum sur la terre et les nappes phréatiques.
Chez Rotel, nous sommes très fiers d’apporter notre pierre à ce nouvel édifice. Nous avons réduit la teneur en plomb de nos électroniques, en utilisant notamment une soudure spéciale ROHS, tandis que notre nouvelle gamme d’amplificateurs fonctionnant en classe D (non numérique) présente un rendement cinq fois supérieur aux générations conventionnelles précédentes, délivrant pourtant encore plus de puissance, avec une qualité encore supérieure. Ces appareils ne chauffent pas, dépensent beaucoup moins d’énergie, sont donc très bons pour l’environnement tout en étant encore plus musicaux.
En plus, nous imprimons tous nos catalogues et manuels sur papier recyclé.
Ce ne sont certes que de petites étapes. Mais ne sont-ce pas justement les plus importantes ? Nous continuons activement la recherche et la mise au point de nouvelles méthodes, et l’utilisation de nouveaux matériaux pour aboutir à un processus de fabrication général plus écologique et plus propre.
Tous les membres de l’équipe Rotel vous remercient pour l’achat de cet appareil. Nous sommes persuadés qu’il vous offrira de nombreuses années d’intense plaisir musical.
Un mot au sujet de la notion de watts
La puissance de sortie de cet amplificateur est de 60 watts par canal, les deux canaux étant en service et fonctionnant au maximum de leur puissance. Rotel a choisi d’indiquer la puissance de sortie de cette manière parce que l’expérience de Rotel prouve que c’est la seule valeur de puissance réellement valable pour un amplificateur ou un ampli-tuner.
14
RA‑1520 Amplificateur intégré stéréo
Lorsque l’on compare les spécifications de différents appareils, il convient de se méfier car la puissance est souvent indiquée sous d’autres conditions de fonctionnement, les résultats étant alors en fait incomparables.
Par exemple, la puissance de sortie peut être indiquée avec seulement deux canaux réellement en service, ce qui donne évidemment un résultat plus élevé. Les performances des alimentations de ces amplificateurs garantissent qu’ils sont capables de fournir la puissance de sortie maximum spécifiée sur un ou deux de leurs canaux.
L’impédance d’une enceinte acoustique indique la résistance électrique ou charge qu’elle représente, lorsque branchée sur un amplificateur, généralement 8 ohms ou 4 ohms. Plus l’impédance est faible, plus l’enceinte a besoin de puissance. En effet, une enceinte de 4 ohms nécessite près de deux fois la puissance d’une enceinte de 8 ohms.
Cependant, les amplificateurs Rotel sont conçus pour fonctionner avec des enceintes acoustiques de n’importe quelle impédance comprise entre 4 et 8 ohms, tous les canaux fonctionnant simultanément au maximum de leur puissance. Parce que la conception des circuits Rotel est optimisée pour le fonctionnement simultané de tous les canaux, Rotel peut se permettre de spécifier la puissance efficace maximum réelle disponible simultanément sur les deux canaux.
Pour démarrer
Nous vous remercions pour votre acquisition de cet amplificateur stéréo Rotel RA-1520. En tant que maillon d’un système haute-fidélité de très haute qualité, il vous apportera des années de plaisir musical.
Le RA-1520 est un amplificateur complet, de très hautes performances, conçu pour reproduire toute la dynamique et les plus subtiles nuances de votre musique préférée. L’intégralité de sa conception a reposé sur le respect total de la dynamique et des plus infimes nuances de la musique. Il possède une alimentation parfaitement régulée, utilisant un transformateur torique spécialement conçu par Rotel, tout comme les condensateurs de type « slit-foil ». Cette alimentation à faible impédance possède une très grande réserve d’énergie qui lui permet de faire face aux signaux audio les plus exigeants. Ce type de conception est plus coûteux à fabriquer, mais est incontestablement meilleur pour la musique.
Le RA-1520 possède des circuits imprimés (PCB) avec des trajets du signal parfaitement symétriques « Symmetrical Circuit Traces ». Cela garantit un respect total des composantes temporelles de la musique, là où des pistes électriques de longueur différente pour les deux canaux détruisent cette homogénéité temporelle. Le RA-1520 utilise des résistances à couche métallique et les condensateurs au polystyrène ou polypropylène sont spécialement choisis, sur le trajet du signal audio, pour leur respect de la musique. Le câblage interne est également réduit au minimum afin d’obtenir la meilleure qualité sonore possible.
Le RA-1520 possède également des sélecteurs de source en lecture et en enregistrement séparés. Cela vous permet d’écouter une source pendant que vous en enregistrez une autre.
L’installation du RA-1520 est aussi simple que son utilisation. Si vous êtes déjà habitué à une autre installation hi-fi, vous ne rencontrerez aucun problème. Il suffit de brancher les maillons complémentaires et d’écouter !
Quelques précautions
Veuillez lire très soigneusement ce manuel d’utilisation. Il vous indique tout ce qu’il faut savoir pour intégrer parfaitement cet amplificateur dans votre chaîne, et comment en tirer les performances optimales. Si vous vous posez ensuite encore des questions, veuillez contacter votre revendeur agréé Rotel, qui se fera un plaisir d’y répondre.
Déballez soigneusement le RA-1520, la télécommande et les accessoires. Conservez le carton d’emballage et tous ses composants. Il constitue le meilleur moyen pour transporter l’appareil dans le futur, sans risque de détérioration.
Remplissez et renvoyez la carte de garantie que vous avez trouvée dans l’emballage. Conservez également la facture de votre appareil : c’est la meilleure preuve de votre propriété et de la date réelle d’achat. Elle vous sera utile en cas de nécessité de retour au service après-vente.
Installation
Comme tous les appareils traitant des signaux de faible tension et intensité, le RA-1520 est relativement sensible à son environnement proche. Évitez de le poser sur un autre appareil, ce qui pourrait générer une sensibilité aux interférences émises par ce dernier. Évitez également de laisser les câbles de modulation près des câbles d’alimentation secteur. Vous éviterez ainsi d’éventuels parasites et ronflements.
Le RA-1520 génère de la chaleur pendant son fonctionnement normal. Ne bloquez donc pas ses ouïes de refroidissement. Il doit y avoir environ 10 cm de dégagement tout autour lui pour permettre le bon fonctionnement de sa ventilation, et une bonne circulation d’air tout autour du meuble qui le supporte.
Ne négligez non plus jamais le poids de l’amplificateur au moment du choix de son installation. Vérifiez la solidité de l’étagère ou du meuble chargés de le recevoir. Nous vous recommandons d’installer le RA-1520 dans un meuble spécialement destiné aux appareils hi-fi. De tels meubles adaptés réduisent ou suppriment également les vibrations, ce qui améliore la qualité sonore de tous les maillons de la chaîne. Pour de plus amples renseignements sur ce type de meuble et sur l’installation correcte des divers éléments de la chaîne haute-fidélité, veuillez vous adresser à votre revendeur agréé Rotel.
Le RA-1520 est livré d’origine avec la télécommande RR-AT94, que vous devrez utiliser en vue directe de capteur de réception placé en face avant de l’amplificateur pour son fonctionnement correct.
Câbles
Pendant l’installation, prenez un soin particulier aux trajets respectifs des câbles d’alimentation secteur, câbles de modulation analogique et câbles de signal numérique, afin d’éviter toute interférence entre eux. N’utilisez que des câbles de haute qualité, soigneusement blindés afin d’éviter toute dégradation du signal entre les maillons. Votre revendeur agréé Rotel est en mesure de vous apporter toute l’information nécessaire concernant le choix de câbles de liaison de qualité.
Français
15
Télécommande
Le RA-1520 est livré avec une télécommande référence RR-AT94. Celle-ci vous permet de commander la majeure partie des fonctions du RA-1520 depuis votre place d’écoute favorite. Télécommande universelle, elle peut aussi commander les fonctions principales de certains lecteurs de CD, lecteurs de DVD et tuners AM/FM Rotel.
Contrôles audio ABCE
La RR-AT94 reprend la plupart des fonctions audio de base présentes en face avant du RA-1520. Lorsqu’une fonction est disponible à la fois en face avant et sur la télécommande, un nombre (voir l’illustration de la face avant) et une lettre (voir l’illustration de la télécommande) apparaissent dans les schémas au début de ce manuel. Par exemple, pour modifier le volume sonore, vous pouvez soit tourner le bouton de la face avant, soit presser sur deux touches de la télécommande. Si un seul identifiant apparaît, c’est que la commande correspondante n’est possible que sur la face avant, ou sur la télécommande, mais pas les deux en même temps.
Fonctions CD DG
Les touches de la télécommande PLAY, STOP, PAUSE, TRACK (plages) et RANDOM (lecture aléatoire), ainsi que le clavier numérique (0-10) permettent de piloter la majorité des lecteurs de CD Rotel, après avoir pressé la touche CD de la télécommande.
Fonctions DVD G
Les touches de la télécommande PLAY, STOP, PAUSE, TRACK ± (plages) permettent de piloter la majorité des lecteurs de DVD Rotel, après avoir pressé la touche AUX 1 de la télécommande.
Fonctions tuner DF
Les touches BAND (gamme), TUNING (accord) ainsi que certaines fonctions additionnelles des tuners radio permettent de piloter la majorité des tuners Rotel, après avoir pressé la touche TUNER de la télécommande.
Note : Par défaut, la télécommande RR-AT94 fonctionne avec les tuners Rotel RT-1080/RT-961/RT-955. La télécommande peut toutefois être reprogrammée pour fonctionner avec le tuner RT-940AX. Cette programmation se fait de la manière suivante : Pour programmer le RT-940AX : pressez simultanément les touches POWER et 2. Pour programmer les RT-1080/RT-1082/RT-1084 : pressez simultanément les touches POWER et 1.
Capteur IR (infrarouge) 3
Le capteur infrarouge reçoit les signaux infrarouge envoyés par la télécommande. Ne masquez pas ce capteur, sinon la télécommande ne fonctionnera pas correctement.
Une exposition à une lumière trop vive (lumière du soleil directe, ou certains éclairages artificiels, comme les lampes halogène) peut également perturber la réception infrarouge. Enfin, n’oubliez pas de changer régulièrement les piles de la télécommande RR-AT94.
Note : Pour utiliser la télécommande, dirigez la télécommande vers la face avant du RA-1520.
Piles de la télécommande
Deux piles UM-4/AAA fournies doivent être installées dans la télécommande pour son fonctionnement. Pour installer ces piles, retirez le couvercle en face arrière de la télécommande RR-AT94. Installez les piles comme indiqué sur l’illustration gravée dans leur logement. Testez le bon fonctionnement de la télécommande, puis remettez en place le couvercle des piles. Lorsque les piles commenceront à être usées, la télécommande du RA-1520 ne fonctionnera plus correctement. Il suffira alors de remplacer les deux piles simultanément pour que tout rendre dans l’ordre.
Prise d’entrée télécommande Remote In EXT REM r
Cette prise jack 3,5 mm (repérée EXT REM IN) reçoit les codes de commande de n’importe quel récepteur infrarouge du commerce ou d’un clavier de télécommande de zone Rotel placé dans la pièce principale. Cette caractéristique est très utile si l’appareil est placé dans un meuble rendant invisible son capteur intégré, ou pour renvoyer les signaux infrarouges vers d’autres appareils.
Consultez votre revendeur agréé Rotel pour de plus amples informations sur ces récepteurs-émetteurs infrarouge externes, et pour connaître le câblage correct de la prise d’entrée 3,5 mm correspondante.
Note : Les signaux IR envoyés sur la prise EXT IN et ZONE IN peuvent être relayés via des maillons sources utilisant des émetteurs IR externes, ou via des connexions câblées depuis les prises repérées IR OUT. Voir le paragraphe suivant pour de plus amples informations.
Prise de sortie IR OUT t
La prise 3,5 mm repérée IR OUT renvoie les signaux infrarouges reçus sur la prise EXTERNAL REM IN, vers un émetteur infrarouge placé devant la façade de n’importe quel appareil ou, de manière câblée, vers les appareils Rotel équipés de prises d’entrée IR compatibles sur leur face arrière.
Par exemple ces sorties permettent, en renvoyant les codes infrarouge, de piloter d’autres maillons alors que les récepteurs infrarouge de ceux­ci sont obstrués ou invisibles.
Consultez votre revendeur agréé Rotel pour de plus amples informations sur ces systèmes de répétiteurs infrarouge.
Note : Retirez les piles de la télécommande si elle ne doit pas être utilisée pendant une longue période. Ne laissez jamais des piles usées dans la télécommande ; elles peuvent présenter des fuites de produits chimiques corrosifs susceptibles de l’endommager.
Sorties enceintes acoustiques
Voir Figure 3
Le RA-1520 possède deux jeux de prises pour deux paires d’enceintes acoustiques, l’un repéré « SPEAKER A » et l’autre « SPEAKER B ». Le choix de ces deux jeux de sorties est contrôlé par le sélecteur d’enceintes acoustiques en face avant.
16
RA‑1520 Amplificateur intégré stéréo
Impédance des enceintes acoustiques
Si une seule paire d’enceintes acoustiques à la fois est utilisée en un temps donné, l’impédance minimum de chaque enceinte peut être de 4 ohms. Si vous pensez utiliser simultanément de temps en temps les deux paires A et B, l’impédance minimum de chaque enceinte acoustique ne doit pas être inférieure à 8 ohms. Souvent, il est difficile de connaître l’impédance réelle des enceintes acoustiques. Sachez que seuls quelques modèles très particuliers peuvent réellement poser des problèmes en utilisation normale au RA-1520. En cas de doute, consultez votre revendeur agréé Rotel.
Section du câble d’enceintes
Utilisez du câble deux conducteurs isolé pour relier le RA-1520 aux enceintes. La taille et la qualité du câble peuvent avoir de l’influence sur les performances musicales. Un câble standard fonctionnera, mais il peut présenter des limitations quant à la dynamique réellement reproduite ou à la qualité du grave, surtout sur de grandes longueurs. En général, un câble de plus fort diamètre entraîne une amélioration du son. Pour des performances optimales, penchez-vous sur l’offre en terme de câbles de très haute qualité. Votre revendeur agréé Rotel est en mesure de vous renseigner efficacement à ce sujet.
Polarité et mise en phase
La polarité – autrement dit l’orientation correcte du « + » et du « – » pour chaque branchement entre le RA-1520 et les enceintes acoustiques doit être respectée pour toutes les enceintes, afin que celles-ci soient toutes en phase. Si la phase d’une seule enceinte est inversée, il en résultera un manque de grave sensible et une dégradation importante de l’image stéréophonique. Tous les câbles sont repérés afin que vous puissiez identifier clairement leurs deux conducteurs. Soit les câbles sont différents (un cuivré, un argenté), soit la gaine est de couleur différente (filet de couleur), soit elle est gravée. Assurez-vous que vous repérez bien le conducteur repéré pour toutes les liaisons, et que vous respectez parfaitement la phase sur toutes les enceintes acoustiques, par rapport à l’entrée.
Branchement des enceintes []
Éteignez tous les appareils avant de brancher les enceintes acoustiques. Le RA-1520 possède des prises rouges et noires repérées qui acceptent indifféremment du câble nu, des cosses ou fourches spéciales, ou encore des fiches banane (sauf en Europe, où les nouvelles normes CE l’interdisent).
Tirez le câble depuis le RA-1520 vers les enceintes acoustiques. Prévoyez suffisamment de longueur pour qu’il ne subisse aucune contrainte sur toute sa longueur et que vous puissiez déplacer les éléments sans qu’il soit tendu (accès aux prises de l’amplificateur).
Si vous utilisez des fourches, insérez-les à fond dans le logement offert par les prises et serrez fermement. Si vous utilisez du fil nu, dénudez tous les câbles sur une longueur suffisante, et torsadez les brins de chaque conducteur de telle manière qu’aucun brin ne puisse venir en contact avec un autre d’un autre conducteur (court-circuit). Suivant la taille des torsades, insérez-les dans les trous centraux des prises ou entourez-le autour des axes de celles-ci (sens des aiguilles d’une montre). Dans tous les cas, serrez fermement à la main les bornes vissantes.
Note : Vérifiez bien qu’il n’y ait aucun brin qui vienne en contact avec des brins ou la prise adjacente.
Branchements des signaux d’entrée
Voir Figure 3
Le RA-1520 possède des prises classiques de type RCA pour toutes ses entrées, une liaison entrée/sortie pour un enregistreur et une sortie préampli, pour envoyer le signal vers un amplificateur de puissance externe.
Note : Pour éviter tout risque de bruit parasite susceptible de détériorer tout ou partie du système, vérifiez que l’installation est éteinte avant de procéder à quelque branchement que ce soit.
Entrée Phono e et prise de masse w
Branchez le câble en provenance de la platine tourne-disque dans les prises appropriées gauche et droite repérées Phono. Si la platine TD possède un câble de masse, branchez celui-ci dans la borne à vis spéciale à gauche des prises Phono. Cela élimine un éventuel ronflement.
Entrées niveau Ligne u
Le RA-1520 possède trois paires d’entrées par prises classiques RCA, pour y brancher des sources comme les lecteurs de CD, DVD/Video, Tuner et Aux du RA-1520 sont des entrées « Niveau Ligne ». Ces entrées sont repérées CD, TUNER et AUX.
Les canaux gauche et droit sont clairement repérés et doivent être branchés sur les canaux correspondants de chaque source. Les prises gauches sont de couleur blanche, les prises droites sont de couleur rouge. N’utilisez que des câbles d’excellente qualité pour relier les sources au RA-1520. Contactez à ce sujet votre revendeur agréé Rotel.
Branchements de l’enregistreur io
Les entrées et sorties repérées Tape peuvent être branchées sur n’importe quel enregistreur acceptant et produisant des signaux audio analogiques de niveau Ligne. Ce sera un magnétophone à bandes, ou un magnétocassette, ou un DAT ou MiniDisc utilisés sur leurs entrées et sorties analogiques. Vous disposez de jeux différents d’entrées/sorties, repérées TAPE 1 et TAPE 2.
Souvenez-vous que les sorties du RA-1520 doivent être branchées sur les entrées enregistrement de l’enregistreur ; inversement, les entrées du RA­1520 seront reliées sur les sorties lecture de l’enregistreur. Comme pour les autres maillons, respectez les canaux gauche et droit et n’utilisez que des câbles de très haute qualité.
Note : Les entrées Tape peuvent également être utilisées pour lire des sources conventionnelles (incapables d’enregistrer), en ne se servant pas des sorties enregistrement correspondantes.
Entrée Media Player 4
Une prise jack stéréo 3,5 mm « Media Player », pour « Lecteur audio » (baladeur MP3, par exemple), est disponible sur la façade du RA-1520, et sélectionnée sur le sélecteur de source en position AUX. N’importe quel lecteur de cassette portable, lecteur de disque ou disque dur peut être branché sur cette prise. N’oubliez pas, éventuellement, de régler le niveau sonore sur cette source portable pour le bon fonctionnement de cette entrée. Si le son est trop fort, avec beaucoup de distorsion, baissez le niveau sonore directement sur cette source. Au contraire, augmentez le volume sur la source si vous n’entendez que très faiblement le son au travers des enceintes, le bouton de volume du RA-1520 étant déjà réglé à une valeur élevée.
Français
17
Note : Lorsque vous insérez une prise jack stéréo 3,5 mm, la commutation sur cette prise Media Player est automatique, entraînant simultanément la coupure de la source éventuellement branchée sur les prises repérées AUX en face arrière. Le retrait de cette prise permet de réutiliser automatiquement la source branchée sur les entrées AUX, à l’arrière de l’appareil. Sur la télécommande RR-AT94, utilisez les touches Volume + et – pour augmenter ou diminuer le volume sonore général.
Sorties préampli Preamp p
Le RA-1520 propose une paire de sorties préampli, envoyant un signal préamplifié à gain variable sur un amplificateur de puissance ou processeur externe. Ces sorties sont au standard RCA, compatible avec les entrées de la majorité des amplificateurs de puissance. N’utiliser que des câbles de très haute qualité, et respectez bien les deux canaux gauche et droit lors du branchement de ces sorties de RA-1520 sur les deux canaux de l’amplificateur de puissance.
Alimentation électrique et mise en service
Prise d’alimentation secteur \
Le RA-1520 ne consomme pas énormément de courant. Il peut donc être directement branché dans une prise murale deux broches. Évitez d’utiliser des câbles rallonges. Ne pas brancher le câble secteur avant d’avoir effectué tous les branchements audio, entrées et sorties. Un bloc multiprises peut être utilisé uniquement s’il est de qualité supérieure et capable de supporter suffisamment de courant pour tous les appareils branchés.
Prise de commutation TRIGGER 12 V y
Plusieurs maillons audio peuvent être mis sous tension effective par l’intermédiaire d’une tension de commutation 12 volts. Lorsque le RA­1520 est activé, une tension de 12 volts est présente sur cette prise et peut donc déclencher la mise sous tension d’un tel appareil. Lorsque le RA-1520 est mis en mode de veille Standby, la tension 12 volts disparaît, et le maillon ainsi commandé s’éteint également.
Commandes audio
Les commandes suivantes sont utilisées pour faire fonctionner le RA-
1520.
Contrôle de VOLUME 0 et C
Le bouton de VOLUME en face avant permet de diminuer (sens inverse des aiguilles d’une montre) ou d’augmenter (sens des aiguilles d’une montre) le volume sonore. Sur la télécommande RR-AT94, les touches repérées VOL assurent cette même fonction.
Contrôle de BALANCE -
Ce contrôle permet d’ajuster la balance gauche-droite du signal sonore. Normalement, cette commande doit se trouver en position centrale, à zéro. Dans certaines situations, généralement lorsque la position d’écoute n’est pas parfaitement centrée entre les deux enceintes acoustiques, il peut être nécessaire de modifier plus ou moins cet équilibre central. Une rotation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre privilégie le canal de gauche. Dans le sens des aiguilles d’une montre, le niveau augmente sur le canal de droite.
Votre amplificateur RA-1520 est configuré en usine, sa tension correcte étant indiquée sur sa face arrière (115 ou 230 volts, 50 ou 60 Hz). Branchez le câble d’alimentation fourni dans la prise correspondante, à l’arrière de l’appareil.
Note : Si vous devez déménager dans un autre pays, il est possible de modifier la tension d’alimentation de votre appareil. Cette modification est exclusivement réalisée en usine : demandez conseil à un revendeur agréé Rotel. Il n’y a pas de pièces susceptibles d’être modifiées ou de commandes à l’intérieur du coffret. Ne pas enlever son capot : vous risqueriez l’électrocution. Cela peut également endommager les circuits internes, et annule la garantie.
Si vous quittez votre domicile pendant une longue période (un mois ou plus), débranchez la prise d’alimentation secteur (de même que celles des autres maillons audio et vidéo).
Interrupteur de mise sous tension et indicateur Power 1
Pressez la touche Power de la façade pour allumer le RA-1520. Lorsque cette touche est pressée, la couronne lumineuse autour de lui s’allume, et la diode LED d’activation de la fonction MUTE s’allume également. Une nouvelle pression sur cette touche POWER éteint le RA-1520. Lorsque le RA-1520 est allumé via la touche POWER de sa face avant, vous pouvez ensuite le mettre en mode de veille Standby ou dans son mode de fonctionnement normal via la touche POWER de la télécommande RR-AT94.
Correcteurs grave et aigu BASS et TREBLE 79
Ces deux commandes rotatives en face avant permettent d’effectuer une correction grave (BASS) et/ou aigu (TREBLE) sur la balance tonale du son. Si aucun réglage n’est souhaité, les circuits correspondants peuvent être désactivés en utilisant le commutateur de mise hors service des correcteurs, repéré TONE On/Off.
Mise en/hors service des correcteurs de timbre TONE On/Off 8
Lorsque cette commande Tone Switch est en position Off (relâchée), les circuits de correction grave et aigu sont volontairement court-circuités et donc inactifs, afin de conserver le son le plus pur possible. Laisser ce sélecteur dans cette position, tant que vous ne souhaitez pas modifier l’équilibre des timbres en modifiant les réglages grave ou aigu.
Sélecteur de source en écoute LISTENING qB
Le sélecteur « LISTENING » permet de choisir la source que l’on désire écouter, c’est-à-dire celle qui est envoyée sur le circuit de l’amplificateur. C’est, plus simplement, la source que vous désirez écouter. Tournez le sélecteur de la face avant, ou appuyez sur la touche correspondante de la télécommande RR-AT94 pour écouter la source correspondante.
Sélecteur de source en enregistrement RECORDING =
Le RA-1520 peut enregistrer à partie de n’importe quelle source (exceptée TAPE 2) sur un enregistreur branché sur les prises TAPE 1 ou TAPE 2. Pour choisir la source à enregistrer, tourner le sélecteur RECORDING de la face avant sur la position (source) désirée.
Cette sélection est indépendante de celle effectuée pour la source écoutée simultanément. Pendant un enregistrement, vous pouvez écouter n’importe quelle autre source en la sélectionnant via le bouton LISTENING.
18
RA‑1520 Amplificateur intégré stéréo
Si vous possédez un enregistreur trois têtes ou de type DAT, vous pouvez parfaitement effectuer simultanément les opérations d’enregistrement d’une source et d’écoute du résultat enregistré, en utilisant sur le sélecteur d’écoute LISTENING la position TAPE 1.
Note : Si vous sélectionnez TAPE 1 avec le sélecteur d’enregistrement RECORDING, le signal enregistré ne sera disponible que sur les sorties enregistrement TAPE 2, et pas sur les sorties TAPE 1. Pour copier une bande, choisissez TAPE 1 et enregistrez sur le magnétophone branché sur les prises de sortie TAPE 2.
Touche silence MUTE A
Pour couper temporairement le son du système, pressez la touche repérée MUTE sur la télécommande RR-AT94. Pressez de nouveau sur cette touche pour rétablir le volume sonore exactement au niveau où il se trouvait au préalable. La diode LED intégrée au bouton de volume clignote pendant que cette fonction Mute est activée.
Sortie casque PHONES 5
La prise casque repérée PHONES permet de brancher un casque d’écoute, pour écoute solitaire. Cette prise accepte un mini-jack stéréo 3,5 mm.
Si votre casque est équipé d’une prise jack 6,35 mm, vous aurez besoin d’un adaptateur. Contactez votre revendeur agréé Rotel pour acheter l’adaptateur correct.
Note : Le fait de brancher un casque dans la prise PHONES ne coupe pas le son envoyé vers les enceintes acoustiques. Pour cela, utilisez le sélecteur d’enceintes SPEAKERS, afin de couper le son envoyé aux enceintes.
De plus, le RA-1520 intègre un circuit de protection contre les dépassements de courant pouvant intervenir quand l’impédance de charge est trop faible. Cette protection est indépendante pour chaque canal, et est indiquée par allumage de la diode LED Protection en face avant.
En pratique, il y a fort peu de chances que ce circuit intervienne. Mais si c’est le cas, l’amplificateur s’arrête et la diode LED de protection sur la face avant s’allume.
Dans ce cas-là, éteignez l’amplificateur, et laissez refroidir pendant plusieurs minutes. Profitez-en pour vérifier qu’il n’y a pas un problème physique de fonctionnement (court-circuit, etc.). Lors de la nouvelle mise sous tension, le circuit de protection sera automatiquement réenclenché, et la diode PROTECTION LED s’éteindra.
Les cas les plus fréquents de la mise en service de la protection sont, soit la présence d’un court-circuit en sortie (fils des enceintes en contact entre deux bornes), soit une température excessive due à l’absence de refroidissement suffisant de l’amplificateur. Dans de très rares cas, une enceinte très réactive ou à l’impédance de charge très basse pourra entraîner l’activation du circuit de protection.
Problèmes de fonctionnement
La majorité des problèmes dans une chaîne haute-fidélité provient de mauvais branchements, ou de sélecteurs ou commandes mal positionnés. En cas de difficulté, essayez de cerner le problème (quelle source, quel canal, etc.), vérifiez la position des différents interrupteurs et sélecteurs et effectuez les modifications nécessaires. Si aucun son ne sort de votre RA-1520, vérifiez les points suivants :
Sélecteur enceintes SPEAKERS 6
Un sélecteur rotatif à quatre positions, sur la face avant, permet de choisir la paire d’enceintes acoustiques réellement activée. Réglez le sélecteur SPEAKERS de la manière suivante :
OFF : Aucune enceinte n’est audible. Utilisez cette position pour écouter
uniquement au casque.
A : Les enceintes branchées sur les prises repérées « A » sont activées.
B : Les enceintes branchées sur les prises repérées « B » sont activées.
A+B : Les enceintes branchées sur les prises repérées « A » et « B » sont
activées.
Circuit de protection
Indicateur de protection 2
Un circuit de protection thermique protège l’amplificateur contre des conditions de fonctionnement dépassant les possibilités techniques de l’appareil. Contrairement à la majorité des autres amplificateurs, ce circuit de protection du RA-1520 est totalement indépendant du trajet du signal audio, et n’a donc aucune influence négative sur la qualité sonore. Ce circuit mesure en permanence la température de fonctionnement des composants en sortie, et coupe l’alimentation si celle­ci dépasse une certaine valeur.
La diode Power ne s’allume pas
La diode POWER doit être allumée lorsque le RA-1520 est relié au secteur. Vérifiez que la prise murale est bien enfoncée, le bouton Power pressé. Vérifiez que la prise est bien alimentée, en branchant par exemple une lampe d’éclairage à la place du RA-1520. Vérifiez qu’il n’y ait pas d’interrupteur général sur la prise utilisée pour l’alimentation du RA-1520.
Remplacement du fusible
Si un autre appareil fonctionne parfaitement dans la même prise secteur murale, le fusible de protection interne du RA-1520 a peut-être fondu. Veuillez dans ce cas contactez votre revendeur agréé Rotel qui se chargera de le vérifier et éventuellement de le changer.
Pas de son
Vérifiez la présence réelle de signal à la source choisie sur le sélecteur LISTENING. Vérifiez que tous les branchements sont correctement effectués. Vérifiez que le sélecteur SPEAKERS est bien positionné sur la position correcte. Vérifiez une fois encore tous les câbles entre le RA-1520 et les enceintes acoustiques.
Français
19
L’indicateur Protection s’allume
Cet indicateur s’allume lorsque le circuit de protection interne du RA-1520 entre en service. En pratique, cela n’intervient que si deux fils se touchent en sortie enceintes acoustiques, ou si la température de fonctionnement atteint un niveau trop élevé, par exemple après de longues minutes de fonctionnement à la limite de la puissance disponible. Éteignez l’amplificateur et attendez qu’il soit totalement refroidi. Puis appuyez de nouveau sur la touche de mise sous tension Power, ce qui réarmera simultanément le circuit de protection. Si le problème n’est pas résolu, c’est que la cause est plus grave et nécessite une réparation.
Conflits entre télécommandes (codes IR)
Rotel utilise les mêmes codes de commande infrarouge pour tous ses appareils audio. Dans un système utilisant plusieurs maillons Rotel, les codes de commande qui sont fournis pour un maillon donné peuvent donc interférer avec les codes de commande d’un second appareil. La RR-AT94 et le RA-1520 peuvent être réglés sur d’autres codes de commande, pour éliminer ce type de conflits.
Pour changer les codes IR de la RR-AT-94, pressez la touche Phono et la touche 2 simultanément. Pour changer les codes IR du TC-1550, pointez la RR-AT94 vers le RA-1520, puis pressez la touche 2 pendant au moins 5 secondes. La diode lumineuse du contrôle de volume doit clignoter, indiquant que le code IR a été modifié.
Note : Après avoir modifié les codes de télécommande avec le préamplificateur comme nous venons de l’indiquer, la télécommande ne fonctionnera plus avec des tuners Rotel. Pour revenir au fonctionnement d’origine de la RR-AT94, pressez les touches Phono et 1 en même temps. Pour revenir aux codes de contrôle par défaut entre la RR-AT94 et le RA-1520, dirigez la télécommande vers la face avant du RA-1520 puis pressez et maintenez la pression pendant au moins 5 secondes sur la touche 1 de la télécommande. La diode lumineuse du contrôle de volume doit clignoter, indiquant que le code IR a bien été modifié.
Remise à zéro des codes infrarouge (IR)
Si vous souhaitez remettre à zéro les codes IR, pressez la touche MUTE
A de la télécommande RR-AT94 pendant au moins 5 secondes, tout en
la pointant vers le RA-1520. L’appareil se remettra dans sa condition de fonctionnement d’origine et la diode LED de la source CD q s’allumera pour indiquer la remise à zéro effective des codes infrarouge. Veuillez contacter votre revendeur agréé Rotel pour de plus amples informations à ce sujet.
Spécifications
Puissance de sortie continue 60 watts par canal
(20 Hz – 20 kHz, DHT < 0,03 %, 8 ohms)
Distorsion harmonique totale < 0,03 % (20 Hz — 20 kHz) Distorsion d’intermodulation totale < 0,03 % (60 Hz : 7 kHz, 4 : 1)
Réponse en fréquence Entrée Phono 20 – 15 kHz ± 0,2 dB Entrées niveau Ligne 10 Hz — 100 kHz ± 3 dB Facteur d’amortissement 150
(20 Hz – 20 kHz, 8 ohms)
Sensibilité/impédance d’entrée Entrées niveau Ligne 170 mV/24 kilohms Entrée Phono 2,8 mV/47 kilohms Saturation en entrée (Phono) 170 mV Niveau de sortie nominal 1 volt / 470 ohms préampli/impédance Rapport signal/bruit (IHF pondéré A) > 95 dB Alimentation USA : 120 volts, 60 Hz Europe : 230 volts, 50 Hz Consommation maximum 300 watts Dimensions (L x H x P) 431 x 99 x 339 mm Hauteur face avant 2U (88,1 mm) Poids 7,8 kg
Toutes les spécifications sont certifiées exactes au moment de l’impression. Rotel se réserve le droit d’améliorer les performances sans préavis. Rotel et le logo Rotel sont des marques déposées de The Rotel Co, Ltd., Tokyo,
Japon
20
ACHTUNG
GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN
SCHLAGES. NICHT ÖFFNEN.
ACHTUNG: UM DIE GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES ZU REDUZIEREN, NICHT DIE GEHÄUSEABDECKUNG ENTFERNEN. IM INNERN BEFINDEN SICH KEINE VOM BEDIENER ZU
WARTENDEN TEILE. ZIEHEN SIE NUR QUALIFIZIERTES PERSONAL ZU RATE.
Das Blitzsymbol mit Pfeil in einem gleichseitigen Dreieck macht den Benutzer auf das Vorhandensein gefährlicher Spannung im Gehäuse aufmerksam. Diese ist so groß, dass sie für eine Gefährdung von Personen durch einen elektrischen Schlag ausreicht.
Das Ausrufungszeichen in einem gleichseitigen Dreieck weist den Leser auf wichtige Betriebs- und Wartungshinweise in der dem Gerät beiliegenden Literatur hin.
RA‑1520 Stereo‑Vollverstärker
Wichtige Sicherheitshinweise
WARNUNG: Im Innern des Gerätes befinden sich keine vom Bediener zu wartenden Teile. Alle Servicearbeiten müssen von qualifiziertem Servicepersonal durchgeführt werden.
WARNUNG: Zum Schutz vor Feuer oder einem elektrischen Schlag darf das Gerät weder Feuchtigkeit noch Wasser ausgesetzt werden. Achten Sie darauf, dass keine Spritzer in das Gerät gelangen. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z. B. Vasen) auf das Gerät. Das Eindringen von Gegenständen in das Gehäuse ist zu vermeiden. Sollte das Gerät trotzdem einmal Feuchtigkeit ausgesetzt sein oder ein Gegenstand in das Gehäuse gelangen, so trennen Sie es sofort vom Netz. Lassen Sie es von einem Fachmann prüfen und die notwendigen Reparaturarbeiten durchführen.
Lesen Sie sich alle Hinweise vor dem Anschließen und dem Betrieb des Gerätes genau durch.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung so auf, dass Sie jederzeit Zugriff auf diese Sicherheitshinweise haben.
Alle Warn‑ und Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Gerät müssen genau beachtet werden. Außer den beschriebenen Handgriffen sind vom Bediener keine Arbeiten am Gerät vorzunehmen.
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, trockenen Tuch oder einem Staubsauger.
Nutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
WARNUNG: Die Verbindung mit den Netz kann nur über den Netzeingang an der Geräterückseite unterbrochen werden. Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass Sie freien Zugriff auf den Netzeingang haben.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob die Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung (Europa: 230 V/50 Hz) übereinstimmt. Die Betriebsspannung ist an der Rückseite des Gerätes angegeben.
Schließen Sie das Gerät nur mit dem dazugehörigen zweipoligen Netzkabel an die Wandsteckdose an. Modifizieren Sie das Netzkabel auf keinen Fall. Versuchen Sie nicht, die Erdungs‑ und/ oder Polarisationsvorschriften zu umgehen. Das Netzkabel sollte an eine zweipolige Wandsteckdose angeschlossen werden. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Netzkabel sind so zu verlegen, dass sie nicht beschädigt werden können (z. B. durch Trittbelastung, Möbelstücke oder Erwärmung). Besondere Vorsicht ist dabei an den Steckern, Verteilern und den Anschlussstellen des Gerätes geboten.
Bei Gewitter oder wenn Sie das Gerät für eine längere Zeit nicht in Betrieb nehmen ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Dieses Gerät sollte, wie andere Elektrogeräte auch, nicht unbeaufsichtigt betrieben werden.
Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör. Verwenden Sie nur von Rotel empfohlene Transportmittel, Racks,
Halterungen oder Regalsysteme. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät in einem Ständer oder Rack bewegen, um Verletzungen durch Umkippen vorzubeugen.
Verwenden Sie gemäß Class 2 isolierte Lautsprecherkabel, um eine ordnungsgemäße Installation zu gewährleisten und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu minimieren.
Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie geschultes Fachpersonal zu Rate, wenn:
• dasNetzkabeloderderSteckerbeschädigtsind,
• Gegenständebzw.FlüssigkeitindasGerätgelangtsind,
• dasGerätRegenausgesetztwar,
• dasGerätnichtordnungsgemäßfunktioniertbzw.eine
deutliche Leistungsminderung aufweist,
• dasGeräthingefallenistbzw.beschädigtwurde.
Rotel‑Produkte entsprechen den internatio‑ nalen Richtlinien über die Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro‑ und Elektronikgeräten (Restriction of Hazardous Substances (kurz RoHS genannt)) und über Elektro‑ und Elektronik‑Altgeräte (Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)). Die durchgestrichene Mülltonne steht für deren Einhaltung und besagt, dass die Produkte ordnungsgemäß recycelt oder diesen Richtlinien entsprechend entsorgt werden müssen.
Dieses Symbol bedeutet, dass das Gerät doppelt isoliert ist. Es muss daher nicht geerdet werden.
Stellen Sie sicher, dass um das Gerät ein Freiraum von 10 cm gewährleistet ist.
Stellen Sie das Gerät weder auf ein Bett, Sofa, Teppich oder ähnliche Oberflächen, damit die Ventilationsöffnungen nicht verdeckt werden. Das Gerät sollte nur dann in einem Regal oder in einem Schrank untergebracht werden, wenn eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen (Heizkörper, Wärmespeicher, Öfen oder sonstige wärmeerzeugende Geräte).
Deutsch
21
Inhalt
Figure 1: Bedienelemente und Anschlüsse 3 Figure 2: Fernbedienung RR‑AT94 3 Figure 3: Signaleingang und Anschluss eines Lautsprecherpaares 4 Wichtige Hinweise 5
Wichtige Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Die Firma Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ein Wort zur Leistungsangabe ...................................... 21
Zu dieser Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Einige Vorsichtsmaßnahmen 22 Aufstellung des Gerätes 22 Kabel 22
Fernbedienung .................................................22
Audiofunktionen ABCE 22 CD‑Funktionen DG 23 DVD‑Funktionen G 23 Tuner‑Funktionen DF 23 Fernbedienungssensor 3 23 Batterien der Fernbedienung 23 EXT REM IN‑Anschluss r 23 IR OUT‑Buchse t 23
Lautsprecherausgänge ........................................... 23
Auswahl der Lautsprecher 23 Auswahl der Lautsprecherkabel 23 Polarität und Phasenabgleich 24 Anschluss der Lautsprecher [] 24
Eingangssignalanschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Phonoeingang e und Masseanschluss w 24 Hochpegeleingänge u 24
TAPE‑Anschlüsse io 24
Media Player‑Anschluss 4 24 Preamp‑Ausgänge p 24
Netzspannung und Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Netzeingang \ 25 POWER‑Schalter und POWER‑Anzeige 1 25 12V TRIGGER OUT‑Anschluss y 25
Audiofunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Lautstärkeregler 0C 25 Balance‑Steller - 25 BASS und TREBLE 79 25 TONE‑Schalter 8 25 LISTENING‑Wahlschalter qB 25 RECORDING‑Wahlschalter = 25 MUTE‑Taste A 25 Kopfhörerbuchse (PHONES) 5 25 Speakers‑Wahlschalter 6 26
Schutzschaltung ................................................ 26
PROTECTION‑LED 2 26
Bei Störungen ................................................. 26
Die POWER‑Anzeige leuchtet nicht 26 Austauschen der Sicherung 26 Kein Ton 26 PROTECTION‑LED leuchtet 26 Probleme mit den Fernbedienungscodes 26 IR‑Code zurücksetzen 27
Technische Daten ...............................................27
Die Firma Rotel
Unsere Geschichte begann vor ungefähr 50 Jahren. In den folgenden Jahrzehnten haben wir Hunderte von Auszeichnungen für unsere Produk­te erhalten und unzähligen Menschen echten Hörgenuss bereitet, denen gute Unterhaltung wichtig ist.
Rotel wurde von einer Familie gegründet, deren Interesse an Musik so groß war, dass sie beschloss, hochwertigste HiFi-Produkte herzustellen und Musikliebhabern ungeachtet ihres Geldbeutels einen außergewöhn­lichen Wert zukommen zu lassen. Ein Ziel, das von allen Rotel-Mitarbei­tern verfolgt wird.
Die Ingenieure arbeiten als Team eng zusammen. Sie hören sich jedes neue Produkt an und stimmen es klanglich ab, bis es den gewünschten Musikstandards entspricht. Die eingesetzten Bauteile stammen aus ver­schiedenen Ländern und wurden ausgewählt, um das jeweilige Produkt zu optimieren. So finden Sie in Rotel-Geräten Kondensatoren aus Groß­britannien und Deutschland, Halbleiter aus Japan oder den USA und direkt bei Rotel gefertigte Ringkerntransformatoren.
Wir fühlen uns unserer Umwelt gegenüber verpflichtet. Und da immer mehr Elektronik produziert wird und später entsorgt werden muss, ist es von Herstellerseite besonders wichtig, Produkte zu entwickeln, die unsere Mülldeponien und Gewässer möglichst wenig belasten.
Rotel ist stolz darauf, seinen Beitrag zu leisten. So konnten wir den Bleianteil in unserer Elektronik durch bleifreies Löten reduzieren. Unsere neuen Class-D-Verstärker (nicht digital) arbeiten bis zu 5-mal effizienter als ältere Verstärker-Designs, ohne dabei an Leistung und Performance zu verlieren. Mit ihren geringeren Wärmeverlusten schonen diese Pro­dukte nicht nur die Umwelt, sie überzeugen auch klanglich.
Last, not least ist diese Anleitung auf Recyclingpapier gedruckt.
Dies sind zwar kleine, aber wichtige Schritte. Und wir forschen weiter nach Verfahren und Materialien für einen saubereren und umweltfreund­licheren Herstellungsprozess.
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Rotel-Produkt entschieden haben. Wir sind sicher, dass Sie in den nächsten Jahren viel Freude daran haben werden.
Ein Wort zur Leistungsangabe
Die Ausgangsleistung des RA-1520 wird mit 60 Watt pro Kanal angege­ben, wenn beide Kanäle gleichzeitig die volle Ausgangsleistung liefern. Rotel spezifiziert die Ausgangsleistung auf diese Weise, da nach unserer Erfahrung hiermit das tatsächliche Leistungspotenzial des Receivers oder Verstärkers widergespiegelt wird.
Beim Vergleich der technischen Daten verschiedener Hersteller sollten Sie sich darüber im Klaren sein, dass die Ausgangsleistung oftmals auf unterschiedliche Weise angegeben wird, so dass kein direkter Vergleich möglich ist.
Wird die Ausgangsleistung beispielsweise bei einem aktiven Kanal gemessen, so liegt der Maximalwert höher.
Loading...
+ 47 hidden pages