Owner’s Manual
Manuel d’utilisation
Bedienungsanleitung
Manual de Instrucciones
Manuale di istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Instruktionsbok
Инструкция пользователя
Stereo Compact Disc Player
Lecteur de disque compac
Stereo-CD-Player
Lettore CD
Reproductor de Discos Compactos
CD-Speler
CD-spelare
СD-проигрыватель
Page 2
2
POWER
CD11
CD11 Stereo Compact Disc Player
Rotel products are designed to comply with international directives on the
Restriction of Hazardous Substances (RoHS) in electrical and electronic
equipment and the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). The crossed wheelie bin symbol indicates compliance and that
the products must be appropriately recycled or processed in accordance
with these directives.
This symbol means that this unit is double insulated. An earth connection
is not required.
CLASS 1
LASER PRODUCT
APPAREIL LASER
DE CLASSE 1
IMPORTANT FOR LASER PRODUCT
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Visible laser radiation when open and interlock failed
or bypassed. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user
serviceable parts inside the player; leave all servicing to
qualified service personnel.
WARNING!
To reduce the risk of electrical shock, fires, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose the unit to rain or moisture.
3. Do not touch the power cord or plug with wet hands.
Page 3
English
The RS232 connection should be handled by authorized persons only.
FCC Information
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant
to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instruction, may cause harmful interference
to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.(TV, radio, etc.)
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment to an outlet on circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for additional help.
Caution
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following to conditions: (1)
This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device,pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
againstinterference in a residential installation. This equipment generates and can radiate radio frequency
energyand, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause interference to radio
or TV communications. There is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the unit and the television tuner.
• Connect the unit to an AC power outlet on a different electrical circuit.
• Consult your authorized Rotel retailer for assistance.
3
Important Safety InstructionsNotice
WARNING: There are no user serviceable parts inside. Refer all servicing to qualified service personnel.
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose the unit to moisture or water. Do
not expose the unit to dripping or splashing. Do not place objects filled with liquids, such as vases, on the
unit. Do not allow foreign objects to get into the enclosure. If the unit is exposed to moisture, or a foreign
object gets into the enclosure, immediately disconnect the power cord from the wall. Take the unit to a
qualified service person for inspection and necessary repairs.
Read these instructions.
Keep these instructions.
Heed all warnings.
Follow all instructions.
Do not use this apparatus near water.
Clean only with dry cloth.
Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions.
Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including
amplifiers) that produce heat.
Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades
with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The
wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your
outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles,
and the point where they exit from the apparatus.
Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold
with the apparatus. When a cart is used, use with caution when moving the cart/apparatus
combination to avoid injury from tip-over.
Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been
damaged in any way, such as power supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects
have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate
normally, or has been dropped.
The apparatus should be used in non tropical climate.
You must allow a minimum 10 cm or 4 inches of unobstructed clearance around the unit.
WARNING: The rear panel power cord connector is the mains power disconnect device. The device must
be located in an open area that allows access to the cord connector.
The unit must be connected to a power supply only of the type and voltage specified on the rear panel.
(USA: 120 V/60Hz, EC: 230V/50Hz)
Connect the component to the power outlet only with the supplied power supply cable or an exact equivalent.
Do not modify the supplied cable. Do not use extension cords.
The mains plug is the disconnect of the unit. In order to completely disconnect the unit from the supply
mains, remove the main plug from the unit and the AC power outlet. This is the only way to completely
remove mains power from the unit.
The batteries in the remote control should not be exposed to excessive temperature such as sunshine, fire
or other heat sources. Batteries should be recycled or disposed as per state and local guidelines.
Page 4
4
Figure 1: Controls and Connections
Commandes et branchements
Bedienelemente und Anschlüsse
Controles y Conexiones
1
2
POWER
CD11
3
Controlli e connessioni
De bedieningsorganen en aansluitingen
Kontroller och anslutningar
Органы управления и разъемы
4
5
6 7 8
9
0-=qw
e
Page 5
Figure 2: RR-D99 Remote Control
F
G
Télécommande RR-D99
Fernbedienung RR-D99
Telecomando RR-D99
Mando a Distancia RR-D99
De RR-D99 afstandsbediening
Fjärrkontroll RR-D99
Пу льтДУ RR-D99
5
A
MENU
H
I
J
ENT
PROGRNDRPTTIME
B
C
D
E
RR-D99
Page 6
6
Figure 3: Connections
Connexions
Anschlussdiagramm
Conexiones
Collegamenti
De verbindingen
Anslutningar
Подсоединения
CD11 Stereo Compact Disc Player
CD Player CD11
Amplier A11
Page 7
English
Important Notes
When making connections be sure to:
4 Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers.
4 Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system.
Remarques importantes
Pendant les branchements, assurez-vous que :
4 Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu’ils soient, y compris les enceintes acoustiques.
4 Éteignez tous les maillons avant de modier quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu’ils soient.
Wichtige Hinweise
Achten Sie beim Herstellen der Verbindungen auf Folgendes:
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Geräte (einschließlich Lautsprecher) anschließen.
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Anschlüsse im System verändern.
Notas Importantes
Cuando realice las conexiones, asegúrese de que:
4 Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectar cualquier nuevo componente en el mismo.
4 Desactiva todos los componentes del equipo antes de cambiar cualquier conexión del mismo.
7
Héél belangrijk
Bij het maken van de verbindingen:
4 Zorg dat niet alleen de CD11, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn.
4 Zorg dat niet alleen de CD11, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen.
Note importanti
Quando effettuate i collegamenti assicuratevi di:
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di collegare qualsiasi componente, inclusi i diffusori.
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di modicare qualsiasi connessione nel sistema.
Viktigt
Tänk på följande när du gör anslutningar:
4 Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ansluter nya komponenter eller högtalare.
4 Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ändrar någon anslutning.
Our story began over 50 years ago. Over the decades, we have received
hundreds of awards for our products and satised hundreds of thousands
of people who take their entertainment seriously – like you!
Rotel was founded by a family whose passionate interest in music led them
to manufacture high-delity components of uncompromising quality. Through
the years, that passion has remained undiminished and the family goal of
providing exceptional value for audiophiles and music lovers, regardless
of their budget, is shared by all Rotel employees.
Rotel’s engineers work as a close team, listening to, and ne tuning, each
new product until it reaches their exacting musical standards. They are
free to choose components from around the world in order to make that
product the best they can. You are likely to nd capacitors from the United
Kingdom and Germany, semiconductors from Japan or the United States,
while toroidal power transformers are manufactured in Rotel’s own factory.
We all have concerns about our environment. And, as more and more
electronics are produced it is especially important for a manufacturer to do all
it can to engineer products that have a minimum impact on the environment.
At Rotel, we are proud to do our part. We have reduced the lead content
in our products by using special lead-free ROHS solder and components.
Our engineers continually strive to improve power supply efciency without
10
compromise to quality. When in standby mode Rotel products use minimal
power to meet global Standby Power Consumption requirements.
The Rotel factory is also doing their part to help the environment through
constant improvements to product assembly methods for a cleaner and
greener manufacturing processes.
All of us at Rotel thank you for buying this product. We are sure it will bring
11
you many years of enjoyment.
11
11
11
About the CD11
Simply stated, the unit is designed to do one thing—deliver the most detailed,
nuanced sound from every disc. The unit will faithfully reproduce all that is
12
recorded on the disc. While the unit was under development, the design team
12
went far beyond the usual measurable technical performance characteristics.
Listening panels spent hundreds of hours ne tuning the audio performance,
choosing the components that produced the best sound, that would “release
the emotion in the music”. Whatever the artist and recording engineers put
on the disc, the unit will deliver.
That said, the unit does feature some impressive hardware. Digital-to-analogue
conversion utilizes a Texas Instruments 24bit 192kHz high performance stereo
DAC specically designed for audio applications. All this, combined with
Rotel’s Balanced Design, ensures the unit will deliver the highest level of
audio performance. When used in a high-quality audio system, your Rotel
CD player will provide years of enjoyment.
Page 9
English
9
Getting Started
A Few Precautions
WARNING: To avoid potential damage to your system, turn off ALL
the components in the system when connecting or disconnecting the
loudspeakers or any associated components. Do not turn the system
components back on until you are sure all the connections are correct
and secure.
Please read this manual carefully. In addition to installation and operating
instructions, it provides valuable information on various unit system
congurations as well as general information that will help you get optimum
performance from your system. Please contact your authorized Rotel dealer
for answers to any questions you might have. In addition, all of us at Rotel
welcome your questions and comments.
Save the shipping carton and all enclosed packing material for future use.
Shipping or moving the unit in anything other than the original packing
material may result in severe damage to your unit.
If included in the box please ll out and send in the owner's registration
card. Also be sure to keep the original sales receipt. It is your best record
of the date of purchase, which you will need in the event warranty service
is required.
Placement
Use common sense when placing the unit in a cabinet or when stacking
other equipment. Make sure that the shelf or cabinet can support its weight.
Do not stack heavy components on top of the unit. Avoid placing the unit
where it may be subject to excessive heat such as on top of a large power
amplier or near a heat register. For best performance, avoid placing the
unit where it may be subject to vibration, such as near a speaker.
CD11 should be plugged directly into a polarized wall outlet using the
supplied cable or other high current compatible cable as recommended by
your authorized Rotel dealer. Do not use an extension cord.
Be sure the power switch on the front panel of the unit is turned off (in the
“out” position). Then, connect the supplied power cord to the AC power
receptacle on the rear of the unit and the AC power outlet.
If you are going to be away from home for an extended period of time such
as a month-long vacation, it is a sensible precaution to unplug your CD
player (as well as other audio and video components) while you are away.
Power Switch 1A and POWER Indicator 2
Press the front panel Power Switch button 1 to turn the unit on. The Power
Indicator light 2 is illuminated when the unit is on. Press Power Switch
button again to turn the unit off.
When the Power switch is in the ON position, the remote control ON and
OFF A buttons may be used to activate the CD player or put it in Standby
mode. In Standby mode the LED indicator above the power switch is red,
but the display is turned off.
NOTE: If you are using a switched outlet to turn on and off your CD
player, you should leave the power switch in the “ON” position. When
AC power is applied to the unit, it will power up in fully active mode.
12V Trigger Connection w
The unit can be activated by a 12 volt trigger signal. The trigger input accepts
any control signal (AC or DC) ranging from 3 volts to 30 volts. When a
cable is connected to the 12V input and a trigger signal is present, the CD
Player is activated. When the trigger signal is turned off, the unit goes into
standby mode. The front panel power indicator will be red, but the display
goes dark and the unit will not operate.
Control Identication
This manual shows illustrations of the front and rear panels and the RR-D99
remote control. Each item in the illustrations is identied with a call out.
Through out this manual the items referred to in the text are identied by the
corresponding call out. The items on the front and rear panels are identied
with a number call out, such as 1. The items on the remote control are
labeled with a letter call out, such as A.
AC Power and Control
AC Power Input e
Your unit is congured at the factory for the proper AC voltage in the
country where you purchased it (either 120 volts or 230 volts). The AC line
conguration is noted on a decal on the back panel.
NOTE: Should you move your CD player to another country, it may
be possible to reconfigure it for use on a different line voltage. Do not
attempt to perform this conversion yourself. Opening the enclosure of
the unit exposes you to dangerous voltages. Consult a qualified service
person or the Rotel factory service department for information.
NOTE: Some products are intended for sale in more than one country
and as such are supplied with more than one AC cord. Please use only
the cord appropriate for your country/region.
NOTE: When using the 12V Trigger feature, leave the POWER button
in the ON position.
NOTE: If you are using other units in the series with Rotel link, please
use the Rotel Link connection to turn the units on or off. Do not connect
both the Rotel Link and 12V trigger cables. The 12V trigger’s power
on or off features will override the Rotel Link features.
Output Connections
The CD11 unit gives you a choice of two different kinds of output connections
— an analog output signal from the built-in D/A converter for use with
conventional analog audio components and a coax digital output which
provides an unprocessed digital data signal for use with outboard D/A
converters or digital processors.
NOTE: To prevent loud noises that could damage your speakers, turn
off all the system components when you make any signal connections.
Page 10
10
CD11 Stereo Compact Disc Player
Analog Outputs 0
See Figure 3
A pair of standard RCA jacks supplies an analog output signal from the
CD11 unit to the source inputs of an audio preamplier, integrated amplier,
or receiver.
Select high quality audio interconnect cables. Connect the left and right
channel outputs of the unit to the corresponding inputs on the preamplier
or other component.
Digital Output -
See Figure 3
If you are using an outboard D/A converter or other digital processor,
you will need an unprocessed digital data stream from the CD11. Using a
standard 75 ohm coax digital cable, connect the CD11’s coax digital output
to the digital input connector on the outboard D/A converter.
Operation
The unit can be operated using its front panel buttons or from corresponding
buttons on the supplied infrared remote control. Specic instructions for each
of these controls are detailed below. Most of the buttons are duplicated
on the front panel and on the IR remote control. However, there are a few
exceptions where the buttons are only available on one or the other. These
exceptions are noted in the instructions.
EJECT Button
To open the tray loading mechanism press the EJECT button . The tray will
open allowing the CD to be loaded label side up. To close the tray press
the EJECT button again.
If no disc is loaded when the tray is closed the display will read "No Disc".
When a disc is loaded, the display will indicate the number of tracks on the
disc and the total time of the disc in hours, minutes and seconds.
PLAY Button
After the disc is loaded, press the PLAY button u to start playing the disc.
The number of the track being played and the elapsed time will be shown
in the display, along with the PLAY indicator. Normally, the disc will start
playing with the rst track. However, you can select a different track using the
TRACK buttons or the DIRECT ACCESS buttons (see below) before pressing
the PLAY button u to start playing a different selection.
STOP Button
Press the STOP button once to stop disc play. Press the PLAY button u
to resume disc play where it was stopped. If the STOP button is pressed
twice, disc play stops, the display shows STOP indicator. When the PLAY
button u is pressed after pressing the STOP button twice, the disc begins
playing from the rst track or the rst programmed track in PROGRAM
mode (see below).
PAUSE Button
This button is used to temporarily suspend play. The disc continues to spin
and play will be resumed from the current position. The PAUSE indicator
will light in the display. To resume playing the disc, press the PAUSE button
again or press the PLAY button u.
5E
6E
7E
8E
Infrared Remote Control
Before using the IR remote control, it is necessary to install two “UM-4/
AAA” batteries (supplied). Remove the plastic cover on the back of the IR
remote, install the batteries (observing the + and – polarity indications),
and reinstall the cover.
Display 4
A back-lit display on the front panel of the unit provides useful information
about the status of the unit, activation of special features, and track/time
information for the disc being played. Each of these indicators is described
in the detailed operating instructions that follow.
2 u 0:00:06
Tracks: 12 T 0:44:34
Disc Tray 3
A motor-driven disc loading tray located in the center of the unit, accepts a
compact disc. Press the eject button then place the disc into the tray, labelside up. Make sure the disc is properly centered before loading. The disc
can be ejected by pressing the eject button again.
Transport Control Buttons
These buttons provide basic control functions for the disc transport mechanism.
Except where noted, all functions are available on the unit front panel and
the IR remote control.
TRACK Buttons
These buttons are used to select tracks on the disc. When a disc is playing,
pressing the TRACK button advances to the beginning of the next track.
Pressing the TRACK button returns to the beginning of the current track.
Pressing the TRACK button twice quickly in succession returns to the
beginning of the previous track. The new track number appears in the display.
These buttons are also used to select a track before pressing the PLAY button
u or when memorizing tracks for the PROGRAM play mode (see below).
These selections are made by continuously pressing the TRACK buttons until
the desired track is reached.
In PROGRAM mode, the TRACK buttons advance or reverse to the next
track in the memorized selection list.
9J
DIRECT ACCESS Buttons D
Remote Only
These ten numeric buttons (labelled 0 through 9) are used to directly access
a track from the IR remote control instead of stepping through the tracks
using the TRACK buttons.
The rst nine tracks on a disc can be selected by pressing the corresponding
button. For example, to play the third track, press the 3 button on the
remote control.
When accessing track numbers greater than 9, enter the 2 digit track number
on the remote control.
Note: The >10 button is not used for this model.
Page 11
English
11
The number of the selected track will appear in the main numeric area at
the center of the display.
SEARCH Button F
Remote Only
These fast forward and fast reverse buttons / allow fast searching
through the currently playing disc. One press of these buttons will fast forward
or fast reverse at 2X normal speed. Pressing these buttons repeatedly will
fast forward or fast reverse at 4X and 8X normal speed. Pressing the PLAY
button returns the player to normal speed. While the fast search function is
active, you will hear high-speed audio.
Additional Features
These convenience features add extra functionality to the CD11, including
the ability to memorize a group of tracks to be played, to repeat a disc,
program, or track over and over, to play the tracks on a disc in random
order, and to select from several available time displays.
PROGRAM Button G
Remote Only
This button, labeled PROG, allows you to memorize as many as 20 tracks
on the current disc for playback in a specic order. For example, you could
instruct the CD11 to play track 5, followed by track 3, followed by track 8.
To begin a program:
1. Insert a disc into the tray loader. The CD11 will read the contents of
the disc.
2. Press the PROG button on the remote control. The PROGRAM indicator
will light up in the display, along with “PROG-01” indicating that the
unit is waiting for the rst track to be memorized.
3. Enter the rst track number using the DIRECT ACCESS buttons. Your
selection will be memorized automatically. Press PROG button again
then the display indicator will change to “PROG-02”. Continue entering
the rest of your selections using the DIRECT ACCESS buttons.
Once you have memorized a play list, the CD11 remains in PROGRAM mode
until you eject the disc or press and hold the PROG button for 3 seconds. If
you press the PLAY button u, the memorized program will play instead of
the entire disc, starting with the rst selection in the memorized list.
RANDOM Button
Remote Only
This instructs the CD player to play tracks from the entire disc in random
order. Once all of the selections have been played once, the disc will stop
playing, unless the REPEAT Button (see below) has been engaged, in which
case the random play will continue until the STOP button is pressed.
REPEAT Button
Remote Only
This button allows you to repeat the current track or the entire disc continuously
until the feature is cancelled by disengaging the REPEAT button or pressing the
STOP button . The REPEAT button steps sequentially through the available
options. Press the button once and the CD11 will repeat just the current
track. Press the button a second time and the CD11 will repeat the entire
disc. Press the button a third time to cancel the REPEAT function.
As noted above, REPEAT can be used in conjunction with the RANDOM
play feature.
NOTE: The REPEAT function is automatically cancelled when the disc
is ejected.
TIME Button
Remote Only
Normally, the CD11 displays the elapsed time of the currently playing track.
The TIME button allows you to step through two alternative time displays.
Pressing the button once displays the time remaining in the current track,
which counts down as the track continues playing. Pressing the button a
second time displays the time remaining on the entire disc (or memorized
program). Pressing the button a third time reverts to the standard elapsed
time display.
NOTE: If a disc has CD Text information on it, pressing the play button
during playback will alternate between standard disc information and
any CD Text data being shown on the display.
RS232
The unit can be controlled via RS232 for integration with automation systems.
The RS232 input accepts a standard straight DB-9 Male-to-Female cable.
For additional information on the connections, software, and operating
codes for RS232 control of the CD11, contact your authorized Rotel dealer.
G
G
G
=
When a PROGRAM has been memorized, most functions that would normally
affect the entire disc operate on just the memorized program. For example,
the TRACK buttons advance to the next track in the memorized program,
not the next track on the disc. Likewise, the REPEAT button (see below)
continuously plays the memorized program, not the entire disc.
NOTE: The Random button does not function when playing a program.
To activate the Random button the unit must exit Program playback.
NOTE: Direct track access is not available when in the PROGRAM
mode.
Rotel Link q
This 3.5 mm stereo mini-jack (labeled ROTEL LINK IN) can optionally attach
to Rotel network enabled products with ROTEL LINK OUT connections. This
allows the attached Rotel products to communicate with each other and be
controlled via the Rotel App (available for download on the iTunes® store).
Page 12
12
CD11 Stereo Compact Disc Player
Remote Control Advanced Buttons
MENU Button H
Remote Only
By pressing the MENU button, you can enter the following setup menu:
• DISPLAY DIMMER: Changes the display brightness.
• POWER LED DIMMER: Changes the Power LED brightness.
NOTE: These settings are stored permanently even after the CD11 is
powered off.
• VERSION: Shows the current software version.
• AUTO POWER OFF: The unit can be congured to automatically power
off if unused for a specied period. If the CD is stopped for the specied
“Auto Power Off” time the unit will automatically go to STANDBY mode.
The Auto Power Off timer will be restarted if the CD starts to play. The
default for Auto Power Off is set to 20 mins.
From the remote control, press the up/down arrow buttons to change the
contents of the menu, and press ENT to enter the settings or conrm.
Troubleshooting
Most difculties in audio systems are the result of incorrect connections, or
improper control settings. If you encounter problems, isolate the area of the
difculty, check the control settings, determine the cause of the fault and
make the necessary changes. If you are unable to get sound from the unit,
refer to the suggestions for the following conditions:
Power Indicator Is Not Illuminated
The Power Indicator and the basic items in the display window should be
illuminated whenever the unit is plugged into the wall power outlet and the
Power button is pushed in. If it does not light, test the power outlet with
another electrical device, such as a lamp. Be sure the power outlet being
used is not controlled by a switch that has been turned off.
Fuse Replacement
If another electrical device works when plugged into the power outlet,
but the Power Indicator and the display still will not light when the unit is
plugged into the wall outlet, it indicates that the internal power fuse may
have blown. If you believe this has happened, contact your authorized Rotel
dealer to get the fuse replaced.
No Sound
Check the cables between the unit and the amplier inputs to be sure they
are connected properly. Be sure the correct amplier input is selected. Be
sure the tape monitor system of the amplier has not been activated. Check
the wiring between the amplier and the speakers.
NOTE: You can also access the SETUP menu without the remote control.
Press the STOP button on the front panel for 5 seconds. Press the TRACK
buttons to change the contents of the menu and press STOP button to
enter the settings or confirm.
DIM Button C
Remote Only
Press the DIM button sequentially to change the DISPLAY brightness.
NOTE: Adjustments made using the C button are temporary only and
not saved after powering off the CD11.
Page 13
English
Specications
Total Harmonic Distortion + Noise 0.005% @ 1 kHz
Intermodulation Distortion 0.005% @ 1 kHz
Frequency Response (± 0.5 db)20 - 20,000 Hz
Channel Balance ± 0.5 db
Phase Linearity ± 0.5 degree
Channel Separation > 115 dB @ 10 kHz
Signal to Noise Ratio (A weighting) > 125 dB
Dynamic Range > 99 dB
Digital to Analog Converters Texas Instruments
Analog Output impedance 470 Ohms
Digital Output 0.5 Volt, Peak to Peak
Load Impedance 75 Ohms
Power Requirements (AC)
USA 120V, 60 Hz
EC 230V, 50 Hz
Power Consumption 15 Watts
Standby Power Consumption < 0.5 Watts
BTU 40 BTU/h
Dimensions (W, H, D) 430 x 98 x 314 mm17'' x 3
Front Panel Height 80 mm / 3 1/8''
Weight (net)5.8 kgs, 12.7 lbs.
7
/8'' x 12 3/8''
13
All specications are accurate at the time of printing. Rotel reserves the right
to make improvements without notice.
Rotel and the Rotel HiFi logo are registered trademarks of The Rotel Co.,
Ltd. Tokyo, Japan.
Page 14
14
CD11 Lecteur de disques compacts stéréo
L’éclair dans un triangle équilatéral indique
la présence interne de tensions électriques
élevées susceptibles de présenter des
risques graves d’électrocution.
Le point d’exclamation dans un triangle
équilatéral indique à l’utilisateur la
présence de conseils et d’informations
importantes dans le manuel d’utilisation
accompagnant l’appareil. Leur lecture est
impérative.
Tous les appareils Rotel sont conçus en totale conformité avec les
directives internationales concernant les restrictions d’utilisation
de substances dangereuses (RoHS) pour l’environnement, dans
les équipements électriques et électroniques, ainsi que pour le
recyclage des matériaux utilisés (WEEE, pour Waste Electrical
and Electronic Equipment). Le symbole du conteneur à ordures
barré par une croix indique la compatibilité avec ces directives,
et le fait que les appareils peuvent être correctement recyclés
ou traités dans le respect total de ces normes.
CLASS 1
LASER PRODUCT
APPAREIL LASER
DE CLASSE 1
POWER
CD11
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LES
APPAREILS LASER
1. APPAREIL LASER DE CLASSE 1
2. DANGER : Un rayonnement laser est visible si l’appareil
est ouvert et que les sécurités d’ouverture sont défaillantes ou outrepassées. Eviter une exposition directe
avec le faisceau.
3. ATTENTION : Ne pas ouvrir le couvercle. Il n’y a à
l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée
par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement à une
personne qualiée.
AVERTISSEMENT !
Pour réduire le risque de choc électrique, de feu, etc. :
1. Ne pas retirer les vis, le couvercle ou ouvrir le châssis.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ou à l'humidité.
3. Ne pas toucher le cordon ou la prise secteur avec les
mains humides.
Ce symbole signifie que cet appareil bénéficie d’une double
isolation électrique. Le branchement d’une mise à la masse
ou à la terre n’est pas nécessaire.
Page 15
Français
15
Remarque
La connexion RS-232ne concerne que des techniciens agréés uniquement.
Information FCC
Cet appareil a été testé afin de vérifier sa conformité avec les normes minima des appareils numériques
de Classe B, suivant l’article 15 des normes FCC. Ces normes garantissent une protection suffisante contre
les interférences, dans le cadre d’une utilisation domestique. Cet appareil génère, utilise et peut rayonner
des fréquences radio et peut, s’il n’est pas utilisé selon les conseils prodigués dans ce manuel d’utilisation,
causer des interférences avec les communications radio.
Il n’y a cependant aucune garantie que ces interférences n’interviennent dans certaines installations. Si
vous notez la présence de parasites sur la radio ou la télévision (détectées par la mise sous et hors tension
de l’appareil), vous pouvez essayer d’éliminer ces interférences en essayant une des procédures suivantes :
• Réorientez ou déplacez l’antenne de réception. (TV, radio, etc.)
• Augmentez l’éloignement physique entre le récepteur en cause et l’appareil.
• Branchez les autres maillons sur une prise secteur différente de celle sur laquelle est branché le récepteur.
• Consultez votre revendeur, ou un technicien spécialiste de ces questions de réception radio/TV.
Attention
Cet appareil répond aux normes de l’article 15 de la FCC sous les conditions suivantes : 1) Cet appareil
ne doit pas causer d’interférence très sensible. 2) Cet appareil doit pouvoir accepter n’importe quelle
interférence externe, y compris celles dues à une utilisation fortuite.
NOTE : Cet appareil a été testé afin de vérifier sa conformité avec les normes minima des appareils
numériques de classe B, suivant l’article 15 des normes FCC. Ces normes garantissent une protection suffisante
contre les interférences, dans le cadre d’une utilisation domestique. Cet appareil génère, utilise et peut
rayonner des fréquences radio et peut, s’il n’est pas utilisé selon les conseils prodigués dans ce manuel
d’utilisation, causer des interférences avec les communications radio. Il n’y a cependant aucune garantie
que ces interférences n’interviennent dans certaines installations. Si vous notez la présence de parasites
sur la radio ou la télévision (détectées par la mise sous et hors tension de l’appareil), vous pouvez essayer
d’éliminer ces interférences en essayant une des procédures suivantes :
• Orientez convenablement ou changer l’emplacement de l’antenne de réception.
• Éloignez le plus possible l’appareil de votre récepteur de télévision.
• Utilisez une prise secteur murale indépendante pour l’appareil de réception.
• N’hésitez pas à contacter votre revendeur agréé Rotel si le problème persiste.
Remarques importantes concernant la sécurité
ATTENTION : Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée par l’utilisateur. Adressez-vous
impérativement à une personne qualifiée.
ATTENTION : Pour réduire tout risque d’électrisation ou d’incendie, ne pas exposer l’appareil à une
source humide, ou à tout type de risque d’éclaboussure ou de renversement de liquide. Ne pas poser dessus
d’objet contenant un liquide, comme un verre, un vase, etc. Prenez garde à ce qu’aucun objet ou liquide ne
tombe à l’intérieur de l’appareil par ses orifices de ventilation. Si l’appareil est exposé à l’humidité ou si
un objet tombe à l’intérieur, débranchez-le immédiatement de son alimentation secteur, et adressez-vous
immédiatement et uniquement à une personne qualifiée et agréée.
Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus.
Conservez soigneusement ce livret.
Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement respectés.
Respectez les procédures d’installation et de fonctionnement indiquées dans ce manuel.
Ne pas utiliser cet appareil près d’un point d’eau.
L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou un aspirateur.
Il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une couverture ou toute autre surface susceptible de boucher
ses ouïes d’aération ; ou placé dans un meuble empêchant la bonne circulation d’air autour des orifices d’aération.
Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels que radiateurs, chaudières, bouches de chaleur
ou d’autres appareils produisant de la chaleur.
Notamment, ne pas tenter de supprimer la prise de terre (troisième broche de la prise) si celle-ci est présente.
Si la prise n’est pas conforme à celles utilisées dans votre installation électrique, consultez un électricien agréé.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et
à ce qu’il ne soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez soigneusement la bonne qualité des
contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans la prise murale.
N’utilisez que des accessoires préconisés par le constructeur.
N’utilisez que des meubles, supports, systèmes de transport suffisamment solide pour supporter
l’appareil. Procédez toujours avec la plus extrême précaution lorsque vous déplacez l’appareil,
afin d’éviter tout risque de blessure ou des dommages à l’appareil.
Débranchez le câble d’alimentation en cas d’orage, ou si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période.
L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis retourné au service après-vente agréé dans les cas
suivants :
le câble d’alimentation secteur ou sa prise est endommagé; un objet est tombé, ou du liquide a
coulé à l’intérieur de l’appareil; l’appareil a été exposé à la pluie; l’appareil ne fonctionne manifestement
pas normalement; l’appareil est tombé, ou le coffret est endommagé.
L’appareil doit être utilisé dans un climat non tropical.
L’appareil doit être placé de telle manière que sa propre ventilation puisse fonctionner,
c’est-à-dire avec un espace libre d’une dizaine de centimètres minimum autour de lui.
ATTENTION : La prise d’alimentation située à l’arrière constitue le principal moyen pour déconnecter
l’appareil du secteur. Cet équipement doit être positionné dans un espace ouvert qui permet de garder
l‘accès au câble d’alimentation.
Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation secteur, d’une tension et d’un type conformes à
ceux qui sont indiqués sur la face arrière de l’appareil. (USA : 120 V/60 Hz, CE : 230 V/50 Hz)
Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni, ou à un modèle équivalent. Ne pas tenter
de modifier ou changer la prise. Ne pas utiliser de cordon rallonge.
La prise d’alimentation secteur constitue le moyen radical de déconnexion de l’appareil. Elle doit donc
rester en permanence accessible, car sa déconnexion constitue la seule assurance que l’appareil n’est plus
alimenté par le secteur.
Les piles de la télécommande ne doivent pas être exposées à une température excessive, comme l’exposition
directe au soleil, au feu ou équivalent. Les batteries doivent être recyclées ou éliminées selon les directives
nationales et locales.
Page 16
16
CD11 Lecteur de disques compacts stéréo
Sommaire
Figure 1: Commandes et Branchements 4
Figure 2: Télécommande RR-D99 5
Figure 3: Connexions 6
Remarques importantes 7
Remarques importantes concernant la sécurité ............................15
A propos de Rotel .................................................16
A propos du CD11 .................................................16
Mise en route ....................................................17
Quelques précautions préalables 17
Installation 17
Repérages des éléments 17
Alimentation secteur et commandes .....................................17
Prise secteur
Interrupteur de mise sous tension/veille Standby 1A et indicateur Power 2 17
Connexion Trigger 12V w 17
Branchements de sortie .............................................18
Notre histoire commence il y a environ 50 ans. Depuis, au l des années,
nous avons reçu des centaines de prix et de récompenses, et satisfait des
centaines de milliers de personnes – comme vous!
Rotel a été fondée par une famille passionnée de musique, qui a décidé
de fabriquer des maillons Haute Fidélité sans compromis aucun. Depuis sa
création, cette passion est restée intacte, et cette famille s’est xée comme
objectif de proposer à tous les audiophiles et mélomanes les meilleurs
appareils possibles, quel que soit leur budget. Une volonté partagée par
tous les employés de Rotel.
Les ingénieurs Rotel travaillent comme une équipe très soudée, écoutant,
17
peaunant chaque nouveau modèle jusqu’à ce qu’il atteigne exactement
leurs standards – très élevés – de musicalité. Ils sont libres de choisir des
composants en provenance du monde entier, an de concevoir le meilleur
produit possible. C’est ainsi que vous trouverez dans nos appareils des
18
condensateurs d’origine britannique ou allemande, des transistors japonais
18
ou américains, tandis que les transformateurs toriques sont toujours fabriqués
dans nos propres usines Rotel.
18
18
Nous sommes tous concernés par la qualité de l’environnement. Et, comme de
18
plus en plus de produits électroniques sont fabriqués puis éliminés quelques
années plus tard, il est désormais essentiel qu’un constructeur fabrique tous
18
ses produits en veillant à ce qu’ils aient un impact minimum sur la planète.
18
18
Chez Rotel, nous sommes très ers d’apporter notre pierre à ce nouvel édice.
19
Nous avons réduit la teneur en plomb de nos électroniques, en utilisant
19
notamment des composants et une soudure spéciale ROHS. Nos ingénieurs
19
travaillent en permanence pour améliorer le rendement des alimentations de
19
puissance sans compromettre leur qualité. C’est ainsi qu’en mode Standby,
les appareils Rotel consomment moins pour se conformer aux exigences de
18
la « Standby Power Consumption » qui limite la consommation en veille
19
des appareils électroniques.
20
20
L’usine Rotel participe également de façon active à la protection de
l’environnement au travers d’un processus de fabrication général amélioré
et toujours plus écologique et plus propre.
Tous les membres de l’équipe Rotel vous remercient pour l’achat de cet
20
appareil. Nous sommes persuadés qu’il vous offrira de nombreuses années
d’intense plaisir musical.
A propos du CD11
En quelques mots, le CD11 a été conçu dans un seul et unique but : restituer,
de la façon la plus détaillée et la plus nuancée possible, le son de chacun
de vos disques. Le CD11 reproduira dèlement tout ce qui est enregistré
sur le disque. Alors que le CD11 était encore en cours de développement,
l’équipe de conception est parvenu à le doter de caractéristiques techniques
inégalées, et qui vont bien au-delà des valeurs mesurables habituellement.
Les différents panels d’écoute ont passé des centaines d’heures à optimiser
ses performances audio et à sélectionner les composants qui délivreraient le
meilleur son, pour parvenir littéralement à « libérer les émotions contenues
dans la musique ». Quel que soit ce que l’artiste ou les ingénieurs du son
ont mis sur le disque, le CD11 l’exprimera.
Page 17
Français
17
En outre, le CD11 intègre un certain nombre de composants exceptionnels. La
conversion numérique-analogique utilise un DAC stéréo haute performance 24
bits 192 kHz de Texas Instruments spécialement conçu pour les applications
audio. Tout cela, combiné avec la Conception Equilibrée Rotel, garantit au
CD11 le plus haut de performance sur le plan sonore. Intégré au sein d’un
système haut de gamme, de qualité audiophile, votre lecteur de CD Rotel
vous procurera des années de plaisir d’écoute musicale.
Mise en route
Quelques précautions préalables
ATTENTION : Pour éviter tout dommage, mettez hors tension TOUS
les éléments de votre système audio lors de la connexion ou de la
déconnexion. Ne remettez pas les éléments du système sous tension
avant d’être certain que tous les branchements sont corrects et sécurisés.
Merci de lire soigneusement ce manuel. Il vous donne des renseignements
utiles sur la façon d’intégrer votre CD11 au sein de votre système, ainsi que
des informations qui vous aideront à obtenir les meilleures performances sur
le plan sonore. N’hésitez pas à contacter votre revendeur agréé Rotel pour
obtenir les réponses à toutes les questions que vous pourriez vous poser.
En outre, nous sommes toujours heureux, chez Rotel, de recevoir toutes vos
remarques et commentaires.
Conservez soigneusement le carton du CD11 et tous les éléments servant à
l’emballage pour un usage futur éventuel. En effet, expédier ou déménager
le CD11 dans quoique ce soit d’autre que son carton d’origine peut avoir
pour conséquence d’endommager gravement votre amplicateur.
Remplissez et renvoyez la carte d’enregistrement du propriétaire qui est jointe
à votre produit, et conservez en lieu sûr la facture originale. Elle constitue
votre meilleure preuve de date d’achat au cas où vous auriez besoin de
faire appliquer la garantie constructeur.
Installation
Suivez votre bon sens quand vous installez le CD11 dans un meuble ou si
vous le superposez à d’autres éléments. Vériez que l’étagère ou le meuble
sont capables de supporter son poids. Ne disposez pas des appareils lourds
sur le dessus du CD11. Evitez de le mettre à proximité d’appareils qui
peuvent potentiellement générer de la chaleur, comme un gros amplicateur
de puissance, ou près d’un radiateur. Pour des performances optimales,
évitez de disposer l’appareil près d’une source de vibrations, notamment
à coté d’une enceinte acoustique.
Repérages des éléments
Vous trouverez dans ce manuel des illustrations de la façade avant et
arrière, ainsi que de la télécommande RR-D99. Chaque élément important
(prises, boutons, connecteurs…) sur les différents schémas est identié par
un symbole (lettre ou numéro). A chaque fois que le texte y fait référence,
vous retrouverez ces symboles dans le manuel. Les prises et les boutons des
panneaux avant et arrière sont repérés par un numéro, par exemple 1.
Les boutons de la télécommande sont symbolisés par une lettre, comme A.
Alimentation secteur et commandes
Prise secteur
Votre CD11 est configuré en usine pour fonctionner avec la tension
d’alimentation secteur en vigueur dans le pays où vous l’avez acheté (ÉtatsUnis : 120 volts/60 Hz ou Communauté Européenne : 230 volts/ 50 Hz).
La conguration est inscrite sur une étiquette à l’arrière de votre appareil.
REMARQUE : Au cas où vous seriez amené à déménager votre
CD11 dans un pays étranger, il sera possible de changer sa tension
d’alimentation en interne. N’essayez pas de faire cette opération vousmême. En effet, ouvrir le châssis du CD11 expose à des tensions élevées
et potentiellement dangereuses. Adressez vous un technicien qualié,
ou au service après-vente Rotel pour plus d’informations.
REMARQUE : Certains produits sont destinés à être commercialisés
dans plusieurs pays et sont par conséquent fournis avec plusieurs
cordons secteur. Choisissez bien le câble secteur qui correspond à
votre pays de résidence.
Le CD11 doit être branché directement dans une prise murale polarisée à
l’aide du câble fourni ou d’un autre câble compatible haute tension tel que
recommandé par votre revendeur Rotel agréé. N’utilisez pas de rallonge.
Assurez que l’interrupteur secteur du panneau avant du CD11 est sur « off »
(dans la position « out »). Puis, branchez le cordon secteur fourni dans le
connecteur à l’arrière de l’appareil, puis à la prise murale.
Si vous prévoyez de vous absenter pendant une période de temps assez
longue, c’est une bonne précaution de débrancher votre lecteur CD (ainsi
que les autres éléments audio) pendant votre absence.
Interrupteur de mise sous tension/veille Standby
Power 2
Appuyez sur le bouton Power Switch 1 sur la face avant pour mettre
l’appareil en marche. La diode indicatrice de mise sous tension 2 va
s’allumer, indiquant que le A14 est désormais sous tension. Appuyez de
nouveau sur le bouton pour repasser l’appareil sur arrêt.
Lorsque l’interrupteur de mise sous tension (Power Switch) est mis sur la
position On, les touches de commandes On et Off de la télécommande
peuvent être utilisées pour activer le lecteur de CD ou pour le mettre en
mode Standby. En mode Standby, La diode indicatrice de mise sous tension
(LED) va devenir rouge, mais l’écran d’afchage reste éteint.
REMARQUE : Si vous utilisez une prise commandée pour allumer et
éteindre votre lecteur de CD, vous laisserez en permanence l’interrupteur
de mise sous tension sur la position « ON ». Dès que le courant secteur
est appliqué à l’appareil, il devient pleinement opérationnel.
Connexion Trigger 12V
Le CD11 peut être mis en marche par un signal « trigger » 12 V externe.
L’entrée TRIGGER accepte tous types de signaux (AC ou DC) dans une gamme
allant de 3 volts à 30 volts. Lorsqu’un câble est connecté à l’entrée trigger
et que le signal trigger est présent, le lecteur de CD est automatiquement
activé. Quand le signal trigger est interrompu, l’appareil revient en mode
Standby (Veille). La diode de mise sous tension du panneau avant va devenir
rouge, mais l’afchage reste éteint et l’appareil ne peut pas fonctionner.
e
w
1A
et indicateur
REMARQUE : Si vous utiliser la fonction trigger 12V, laissez la bouton
de commande POWER en permanence sur la position ON.
Page 18
18
CD11 Lecteur de disques compacts stéréo
REMARQUE : Si vous utilisez d’autres éléments de la gamme équipés
de la liaison Rotel-Link, utilisez dans ce cas la liaison Rotel-Link pour
mettre vos appareils sous tension ou hors tension. N’utilisez pas
simultanément la liaison Rotel-Link et les câbles trigger 12V : en effet,
les liaisons marche/arrêt trigger 12 V sont prioritaires par rapport aux
connexions Rotel-Link.
Branchements de sortie
Le CD11 vous offre le choix entre deux types de sortie du signal : une sortie
analogique issue du convertisseur N/A interne et qui sera utilisée avec les
composants audio analogiques standards, et une sortie numérique coaxiale
qui fournit un ux numérique non traité destiné à un convertisseur N/A
externe ou à un processeur numérique.
REMARQUE : Pour éviter de forts bruits parasites que vous ou vos
enceintes pourraient de ne pas apprécier, assurez-vous que votre lecteur
de CD est sur arrêt avant de faire les connexions.
Sorties analogiques
Voir Figure 3
Une paire de prises RCA standard délivre le signal analogique issu du
CD11 aux entrées sources d’un préamplicateur, d’un amplicateur intégré
ou ampli-tuner.
Utilisez uniquement des câbles de modulation audio de haute qualité. Branchez
la sortie gauche du CD11 à l’entrée source gauche du préamplicateur
ou de l’autre élément. Branchez la sortie droite du CD11 à l’entrée source
droite du préamplicateur ou de l’autre élément.
Sortie Numérique
Voir Figure 3
Si vous utilisez un convertisseur A/N numérique externe ou un autre processeur
numérique, vous aurez besoin d’utiliser le ux numérique non traité issu du
CD11, récupéré avant le convertisseur N/A interne. Ce signal est fourni
au niveau de la prise de sortie numérique du panneau arrière du CD11.
Servez vous d’un câble coaxial 75 ohms standard et connectez la sortie
numérique coaxiale du CD11 à l’entrée du convertisseur N/A externe.
0
-
FONCTIONNEMENT
Le CD11 peut être piloté en utilisant soit les boutons du panneau avant ou
les touches correspondantes de la télécommande infra rouge fournie. Des
informations spéciques à chacune des commandes sont détaillées ci-dessous.
La plupart des commandes sont dupliquées au niveau du panneau avant
et de la télécommande infra rouge. Il y a cependant un certain nombre de
commandes qui n’existent que soit au niveau du panneau avant, soit sur la
télécommande. Ces exceptions sont indiquées dans les instructions qui suivent.
Télécommande Infra Rouge
Avant de pouvoir utiliser la télécommande infra rouge, il est nécessaire d’y
mettre deux piles « UM-4/AAA » (fournies). Retirez le couvercle plastique
à l’arrière de la télécommande, mettez-y les piles (respectez les indications
de polarité + et -) puis replacez le couvercle.
Afchage
Un afchage rétro-éclairé situé sur le panneau avant du CD11 fournit des
informations utiles concernant l’état de l’appareil, l’activation de telle ou
telle fonction spécique, et les messages concernant les pistes et durée
pendant la lecture d’un disque. Chacune de ces informations est détaillée
dans les paragraphes qui vont suivre.
Plateau de disque
Un disque plateau de chargement motorisé se situe au centre du CD11 et
permet d’insérer un disque compact. Appuyez sur le bouton d’éjection puis
placez le disque dans le plateau, face imprimée sur le dessus. Assurez vous
que le disque est bien centré avant le chargement. Le disque peut être éjecté
en appuyant sur le bouton d’éjection comme expliqué plus loin.
4
2 u 0:00:06
Tracks: 12 T 0:44:34
3
Boutons et touches de transport
Ces boutons offrent les fonctions de transport de base du mécanisme de lecture
du disque. Sauf mention spécique, ces différents fonctions sont disponibles
à la fois au niveau du panneau avant du CD11 et de la télécommande.
Touche EJECT
Pour ouvrir le mécanisme plateau de chargement appuyez sur le EJECT
bouton . Mettez le disque compact dans le chargeur, face imprimée sur
le dessus. Pour fermer le bac, appuyer sur le EJECT bouton à nouveau.
Lorsque que le disque sera éjecté, l’afchage indiquera « No Disc (AUCUN
DISQUE) ». Lorsque un disque est chargé, l’afchage indiquera le nombre
de pistes présentes sur le disque et la durée totale de lecture du disque, en
heures minutes et secondes.
Touche LECTURE
Lorsque le disque a été chargé, appuyez sur la touche PLAY u pour
commencer la lecture. Le numéro de la piste lue, ainsi que le temps écoulé
depuis le début de la lecture, s’afcheront, ainsi que le message « PLAY ».
Normalement, le lecteur commencera par lire la première piste du disque.
Toutefois, vous pouvez choisir de lire directement une autre piste à l’aide des
touches PISTES (TRACK) ou les touches DIRECT ACCESS (ACCÈS DIRECT)
(voir ci-dessous), cela avant d’appuyer sur la touche PLAY u pour pouvoir
lire des pistes particulières à la suite.
Touche STOP
Appuyez sur le bouton STOP une fois pour arrêter la lecture. Appuyez
sur le bouton PLAY u pour reprendre la lecture du disque, là où elle a été
arrêtée. Si le bouton STOP est appuyé deux fois, la lecture du disque
s’arrête, l’afchage indique STOP. Quand le bouton PLAY u est appuyé de
nouveau après avoir pressé deux fois le bouton STOP , le disque reprend
la lecture à partir de la première piste ou la première piste mémorisée du
programme.
5E
6E
7E
Page 19
Français
19
Touche PAUSE
Cette touche permettra de stopper temporairement la lecture. Le disque
continue de tourner et la lecture reprendra à partir de la position courante. Le
message PAUSE sera afché sur l’écran. Pour reprendre la lecture du disque,
appuyez sur la touche PAUSE de nouveau, ou pressez le bouton PLAY u.
Touches PISTE (TRACK)
Ces touches permettent de sélectionner les pistes à lire sur le disque. Quand
un disque est en cours de lecture, le fait d’appuyer sur la touche TRACK
droite avance la lecture au début de la piste suivante. Appuyer sur la
touche TRACK gauche fait reprendre la lecture au début de la piste
en cours. Enn, appuyer deux fois rapidement sur la touche TRACK
gauche permet de revenir au début de la piste précédente. La nouvelle piste
sélectionnée apparaitra sur l’écran d’afchage.
Ces touches peuvent aussi être utilisées pour sélectionner une piste, avant
d’appuyer sur la touche PLAY u ou pour mémoriser des pistes à lire en
mode de lecture PROGRAM (voir ci-dessous). Ces sélections seront réalisées
en appuyant de façon continue sur les touches TRACK, jusqu’à ce que la
piste désirée soit atteinte.
En mode PROGRAM, les touches TRACK permettent de passer ou de revenir
à la prochaine piste mémorisée dans la liste de sélection.
Boutons ACCES DIRECT (DIRECT ACCESS)
Télécommande uniquement
Ces dix touches numériques (libellées à partir de 0 en passant par 9),
seront utilisées pour accéder directement à l’une des pistes à l’aide de
la télécommande IR au lieu de sauter successivement les pistes avec les
touches TRACK.
Les neuf premières pistes du disque peuvent être sélectionnées en appuyant
sur le bouton correspondant. Par exemple, pour lire la troisième piste,
appuyez sur le bouton « 3 » de la télécommande.
8E
9J
D
Caractéristiques supplémentaires
Ces différents boutons ajoutent des fonctionnalités pratiques supplémentaires
au CD11, notamment la possibilité de mémoriser un groupe de plusieurs pistes,
la répétition du disque entier, d’un programme, ou d’une piste indéniment,
la lecture des pistes dans un ordre aléatoire, et enn la possibilité de choisir
entre différents afchages de temps et de durée.
Touche PROGRAM
Télécommande uniquement
Cette touche, libellée PROG, permet de mémoriser jusqu’à 20 pistes sur le
disque en cours, et de pouvoir les lire dans un ordre déterminé. Par exemple,
vous pouvez demander au CD11 de lire d’abord la piste 5, suivie de la
piste 3, suivie de la piste 8.
Pour commencer un programme :
1. Insérer un disque dans le plateau chargeur. Le CD11 lira le contenu du disque.
2. Appuyer sur le bouton PROG sur la télécommande. L’indicateur PROGRAM
s’allumera au niveau de l’afchage et indiquera « PROG-01 », montrant
que l’appareil est en attente de la première piste à mémoriser.
3. Introduire la numéro de la première piste en utilisant les touches DIRECT
ACCESS. Votre choix sera mémorisé automatiquement. Appuyez à
nouveau sur le bouton PROG sur la télécommande et l’écran afche
maintenant « PROG-02 ». Continuez de la même façon à sélectionner
des pistes à l’aide des touches DIRECT ACCESS.
Une fois que vous avez mémorisé une liste de lecture, le CD11 restera en
mode PROGRAM, et cela tant que vous n’aurez pas éjecté le disque ou
maintenez appuyé pendant 3 secondes la touche PROG. Lorsque vous
appuierez sur la touche PLAY u, c’est le programme mémorisé qui sera lu, à
la place du disque entier, en commençant par la première piste mémorisée.
G
Pour pouvoir accéder à des numéros de pistes supérieurs à 9, appuyez sur
deux numéro de la piste de la télécommande.
REMARQUE : Cette touche > 10 n’est pas utilisée avec le CD11.
Le numéro de la piste sélectionnée va apparaître sur la partie d’afchage
numérique au centre de l’écran.
Bouton SEARCH (RECHERCHE)
Télécommande uniquement
Ces deux boutons / permettent d’effectuer une avance rapide ou
un retour rapide pendant la lecture. Une pression sur l’un des boutons va
opérer une avance rapide ou un retour rapide à deux fois (2X) la vitesse
de lecture normale. Appuyez successivement pour augmenter la recherche
à la vitesse de 4X et 8X par rapport à la vitesse normale. Appuyez sur la
touche PLAY u, pour revenir à la vitesse de lecture normale. Lorsque la
fonction de recherche rapide est active, vous entendrez le signal audio à
vitesse accélérée.
F
Quand un PROGRAM a été mémorisé, la plupart des touches et fonctions
qui normalement sont affectées au disque entier, opèreront uniquement pour
le programme. Par exemple, les boutons TRACK permettront d’avancer à
la prochaine piste mémorisée du programme, et non pas à la prochaine
piste du disque. De la même façon, la touche REPEAT (voir ci-dessous)
permettra de lire indéniment les pistes mémorisées dans le programme,
et pas le disque en entier.
REMARQUE : La fonction de lecture aléatoire RANDOM ne peut pas
être utilisée conjointement avec la fonction PROGRAM. Pour activer
le bouton Aléatoire l’appareil doit quitter la lecture du programme.
REMARQUE : La fonction del boutons ACCES DIRECT ne peut pas
être utilisée conjointement avec la fonction PROGRAM.
Touche RANDOM
Télécommande uniquement
Cette fonction permet au lecteur de CD de lire toutes les pistes du disque
dans un ordre aléatoire. Une fois que tous les pistes ont été lues une fois,
le disque cessera d’être lu, sauf si le bouton REPEAT (voir ci-dessous) a été
pressé, dans ce cas la lecture aléatoire continuera jusqu’à ce que la touche
“STOP” soit appuyée.
G
Page 20
20
CD11 Lecteur de disques compacts stéréo
Touche REPEAT
Télécommande uniquement
Ce bouton permet de répéter la piste courante ou le disque en entier
indéniment jusqu’à ce que la fonction soit désengagée, soit en appuyant
sur la touche REPEAT de nouveau, ou bien en appuyant sur le bouton
“STOP”. Le bouton REPEAT fonctionne de façon séquentielle de la manière
suivante: appuyez sur ce bouton une fois et le CD11 répétera uniquement
la piste courante. Appuyer sur le bouton une deuxième fois et le CD11
répétera le disque en entier. Appuyer sur le bouton une troisième fois pour
annuler la fonction REPEAT.
Comme indiqué ci-dessus, la fonction REPEAT pourra être utilisée conjointement
avec la fonction RANDOM.
REMARQUE : La fonction REPEAT est automatiquement annulée dès
que le disque est éjecté.
Touche TIME
Télécommande uniquement
Par défaut, le CD11 afche le temps écoulé depuis le début de la piste en
cours de lecture. La touche TIME vous permet de changer les informations
temporelles qui sont afchées : appuyer sur le bouton TIME une fois permet
de visualiser le temps de lecture restant sur la piste courante. Appuyer une
seconde fois afche le temps de lecture restant sur le disque entier.
REMARQUE : Si un disque possède des informations CD texte sur elle,
en appuyant sur le bouton de lecture pendant la lecture alterne entre
les informations de disque standard et toutes les données de texte de
CD étant afché à l’écran.
G
G
Touches avancées de la télécommande
Touche MENU H
Télécommande uniquement
En appuyant sur la touche MENU, vous pouvez afcher le menu d’installation
ci-dessous :
• DISPLAY DIMMER: Permet d’ajuster la luminosité de l’afcheur du panneau
avant.
• POWER LED DIMMER: Permet d’ajuster la luminosité de la diode indicatrice
de mise sous tension (LED).
REMARQUE : Ces paramètres sont sauvegardés de façon permanente,
même quand le CD11 est mis hors tension.
• VERSION: Afche la version logicielle de l’appareil.
• AUTO POWER OFF : Le CD11 peut être conguré pour pouvoir passer
automatiquement en mode power off (hors tension) s’il n’est pas utilisé au
bout d’un temps déterminé. Si le CD est arrêté à l’issu de temps spécié,
l’appareil passe automatiquement en mode Standby. Le timer (durée)
d’Auto Power off est réinitialisé si le CD commence à jouer. Par défaut,
le timer d’Auto Power off est 20 minutes.
Les réglages pour le timer sont les suivants : DISABLE (Désactivé), 20 minutes,
30 minutes, 60 minutes, 90 minutes.
• EXIT : Sortie du menu d’installation.
RS232
Le CD11 peut le cas échéant être piloté via RS232 pour une intégration
au sein d’un système domotique. La prise RS232 est compatible avec un
connecteur DB-9 droit standard mâle-femelle.
Pour des informations complémentaires sur ces connexions, les aspects
logiciels et les codes de commandes compatibles avec votre CD11, veuillezvous rapprocher de votre revendeur agréé Rotel.
Rotel Link
Votre amplicateur dispose de la possibilité d’être connecté par un câble
mini-jack stéréo 3.5 mm à d’autres éléments ou appareils de la gamme
Rotel au moyen d’une liaison spécique appelée ROTEL LINK. Cette fonction
vous permet de faire communiquer entre eux les divers éléments Rotel
connectés et de les piloter au moyen de l’application Rotel App (disponible
en téléchargement depuis l’iTunes® Store).
=
q
A l’aide de la télécommande, appuyez sur les touches UP/DOWN pour
modier le contenu du menu, appuyez sur ENT pour changer d’option ou
pour conrmer.
REMARQUE : Vous pouvez aussi accéder au menu sans l’aide de la
télécommande. Pour cela, appuyez sur la touche STOP du panneau
avant pendant 5 secondes. Utilisez les touches TRACK pour naviguer
dans les items du menu et appuyez sur STOP pour modier les
paramètres ou pour les conrmer.
Touche DIM
Télécommande uniquement
Appuyez sur la touche DIM séquentiellement pour modier la luminosité
de l’afcheur.
REMARQUE : Les ajustements réalisés par le bouton C sont temporaire
et ne sont pas sauvegardé quand l’appareil est mis hors tension.
C
Page 21
Français
21
Problèmes de fonctionnement
La plupart des problèmes rencontrés avec les systèmes audio sont souvent
dus à des branchements incorrects ou à une mauvaise conguration. Si
vous constatez des dysfonctionnements, isolez la partie en cause, vériez la
conguration, déterminez l’origine du défaut et apportez les modications
qui sont nécessaires. Si vous n’obtenez pas de son du CD11, suivez les
recommandations suivantes, selon le cas :
L’indicateur de mise sous tension n’est pas allumé
L’indicateur de mise sous tension et les informations de base de l’écran
d’afchage s’allument dès que le CD11 est relié à la prise secteur et que
le bouton « on » est appuyé. S’il cela ne se produit pas, testez la présence
de courant électrique à la prise avec un autre élément, par exemple en
branchant une lampe. Assurez vous que la prise de courant que vous
utilisez n’est pas commandée par un interrupteur qui aurait été mis sur off.
Remplacement du fusible
Si un autre appareil électrique, branché à la même prise de courant,
fonctionne, mais que la diode de mise sous tension du CD11 ne s’allume pas
quand il est branché à cette prise, cela peut signier que le fusible interne
du CD11 a fondu. Si vous pensez que cela a pu se produire, contactez
votre revendeur agréé Rotel pour faire remplacer le fusible.
Pas de son
Assurez-vous que les câbles entre le CD11 et l’amplicateur sont correctement
branchés. Vériez que la bonne entrée de l’amplicateur a été sélectionnée.
Assurez vous le système « Tape Monitor » de l’amplicateur n’a pas été
activé. Vériez les câbles entre l’amplicateur et les enceintes acoustiques.
Spécications
Distorsion Harmonique Totale + Bruit 0.005%@1kHz
Distorsion d’intermodulation 0.005%@1kHz
Réponse en fréquence (± 0.5db) 20 - 20,000 Hz
Equilibre des canaux ± 0.5dB
Phase linéarité ± 0.5 degré
Séparation des canaux > 115 dB @ 10 kHz
Rapport Signal sur Bruit (”A” pondéré) > 125 dB
Plage Dynamique > 99 dB
Convertisseur Numérique / Analogique Texas Instruments
Impédance de la sortie analogique 470 Ohms
Sortie Numérique 0.5 Volt, crête à crête
Impédance de chargee 75 Ohms
Alimentation électrique
Etats-Unis 120 V, 60 Hz
Europe 230 V, 50 Hz
Consommation 15 watts
Consommationen veille < 0.5 watt
BTU 40 BTU/h
Dimensions (L, H, P) 430 x 98 x 314mm
17’’ x 3 7/8’’ x 12 3/8’’
Hauteur du panneau avant 80 mm / 3 1/8’’
Poids (net) 5.8 kgs, 12.7lbs
Toutes les spécifications sont garanties exactes au moment de l’impression. Rotel se
réserve le droit de les modifier sans préavis dans le but d’améliorer encore la qualité
de l’appareil.
Rotel et le logo Rotel HiFi sont des marques déposées de
The Rotel Co, Ltd, Tokyo, Japon.
Page 22
22
CLASS 1
LASER PRODUCT
APPAREIL LASER
DE CLASSE 1
CD11 Stereo-CD-Player
Das Blitzsymbol mit Pfeil in einem
gleichseitigen Dreieck macht den Benutzer auf
das Vorhandensein gefährlicher Spannung im
Gehäuse aufmerksam. Diese ist so groß, dass
sie für eine Gefährdung von Personen durch
einen elektrischen Schlag ausreicht.
Das Ausrufungszeichen in einem
gleichseitigen Dreieck weist den Leser auf
wichtige Betriebs- und Wartungshinweise in
der dem Gerät beiliegenden Literatur hin.
Rotel-Produkte entsprechen den internationalen Richtlinien über
die Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (Restriction of
Hazardous Substances (kurz RoHS genannt)) und über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE)). Die durchgestrichene Mülltonne
steht für deren Einhaltung und besagt, dass die Produkte
ordnungsgemäß recycelt oder diesen Richtlinien entsprechend
entsorgt werden müssen.
POWER
CD11
WICHTIG FÜR LASERPRODUKTE
1. LASERPRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Bei geöffnetem Gerät setzen Sie sich
Laserstrahlung aus. Vermeiden Sie dies.
3. VORSICHT: Öffnen Sie nicht die Geräteoberseite.
Im Innern des Gerätes gibt es keine vom Bediener
zu wartenden Teile; überlassen Sie Wartungsarbeiten
ausschließlich qualifiziertem Servicepersonal.
WARNUNG!
Um der Gefahr eines elektrischen Schlages, Feuer usw.
vorzubeugen:
1. Entfernen Sie weder Schrauben, die Abdeckung oder
das Gehäuse.
2. Setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aus.
3. Berühren Sie weder das Netzkabel noch den Stecker
mit nassen Händen.
Dieses Symbol bedeutet, dass das Gerät doppelt isoliert ist. Es
muss daher nicht geerdet werden.
Page 23
Deutsch
23
Hinweis
Der RS232-Anschluss ist nur von autorisiertem Personal zu nutzen.
FCC-Information
Das Gerät ist geprüft worden und hat nachweislich die Grenzwerte für digitale Geräte der Klasse B gemäß
Teil 15 der FCC-Regeln eingehalten. Diese Grenzwerte stellen einen angemessenen Schutz gegen schädliche
Störungen in Wohngebäuden sicher. Dieses Gerät erzeugt und verwendet hochfrequente Energie und kann
diese auch abstrahlen. Wird es nicht den Herstellerhinweisen entsprechend installiert und betrieben, so kann
es den Rundfunk- und Fernsehempfang stören. Durch Ein- und Ausschalten kann festgestellt werden, ob
dies der Fall ist. Falls ja, empfehlen wir dem Benutzer, durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen
Abhilfe gegen die Störungen zu schaffen:
• Richten Sie die Rundfunk- oder Fernsehempfangsantenne an einem sicheren Ort anders aus.
• Vergrößern Sie den Abstand zwischen dem Gerät und dem Empfänger.
• Schließen Sie das Gerät an einen Stromkreis an, der nicht auch den Empfänger speist.
• Lassen Sie sich von Ihrem Fachhändler oder einem erfahrenen Radio- und Fernsehtechniker beraten.
ACHTUNG
Dieses Gerät entspricht Abschnitt 15 der FCC-Regeln. Der Betrieb ist unter den folgenden Bedingungen zulässig:
(1) Dieses Gerät darf keine störenden Interferenzen verursachen. (2) Dieses Gerät muss Interferenzen
akzeptieren (einschließlich solcher, die zu einem ungewünschten Betrieb führen).
Wichtige Sicherheitshinweise
WARNUNG: Im Innern des Gerätes befinden sich keine vom Bediener zu wartenden Teile. Alle Servicearbeiten
müssen von qualifiziertem Servicepersonal durchgeführt werden.
WARNUNG: Zum Schutz vor Feuer oder einem elektrischen Schlag darf das Gerät weder Feuchtigkeit
noch Wasser ausgesetzt werden. Achten Sie darauf, dass keine Spritzer in das Gerät gelangen. Stellen Sie
keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z. B. Vasen) auf das Gerät. Das Eindringen von Gegenständen
in das Gehäuse ist zu vermeiden. Sollte das Gerät trotzdem einmal Feuchtigkeit ausgesetzt sein oder ein
Gegenstand in das Gehäuse gelangen, so trennen Sie es sofort vom Netz. Lassen Sie es von einem Fachmann
prüfen und die notwendigen Reparaturarbeiten durchführen.
Bitte lesen Sie sich die Bedienungsanleitung vor Nutzung des Gerätes genau durch.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung so auf.
Befolgen Sie alle Warn.
Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung und auf dem Gerät.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, trockenen Tuch oder einem Staubsauger.
Stellen Sie das Gerät weder auf ein Bett, Sofa, Teppich oder ähnliche Oberflächen, damit die Ventilationsöffnungen
nicht verdeckt werden. Das Gerät sollte nur dann in einem Regal oder in einem Schrank untergebracht werden,
wenn eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen (Heizkörpern, Wärmespeichern, Öfen oder sonstigen
Quellen, die Wärme erzeugen).
Versuchen Sie nicht, die Erdungs- und/oder Polarisationsvorschriften zu umgehen. Das Netzkabel sollte an eine
Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden.
Netzkabel sind so zu verlegen, dass sie nicht beschädigt werden können (z. B. durch Trittbelastung, Möbelstücke
oder Erwärmung). Besondere Vorsicht ist dabei an den Steckern, Verteilern und den Anschlussstellen des
Gerätes geboten.
Verwenden Sie nur vom Hersteller spezifiziertes Zubehör.
Verwenden Sie nur Transportmittel, Racks, Halterungen oder Regalsysteme stark genug, um das
Gerät zu unterstützen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät in einem Ständer oder Rack
bewegen, um Verletzungen oder Schäden am Gerät.
Während eines Gewitters oder bei Nichtbenutzung über einen längeren Zeitraum ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie geschultes Fachpersonal zu Rate, wenn:
Stecker beschädigt sind; Gegenstände bzw. Flüssigkeit in das Gerät gelangt sind; das Gerät Regen ausgesetzt
war, das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert bzw. eine deutliche Leistungsminderung aufweist; das
Gerät hingefallen ist bzw. beschädigt wurde.
Das Gerät sollte in nicht tropischen Klima eingesetzt werden.
Bitte stellen Sie sicher, dass um das Gerät ein Freiraum von 10 cm gewährleistet ist.
WARNUNG: Die Verbindung mit den Netz kann nur über den Netzeingang an der Geräterückseite
unterbrochen werden. Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass Sie freien Zugriff auf den Netzeingang haben.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob die Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung
(Europa: 230 V/50 Hz) übereinstimmt. Die Betriebsspannung ist an der Rückseite des Gerätes angegeben.
Schließen Sie das Gerät nur mit dem dazugehörigen zweipoligen Netzkabel an die Wandsteckdose an.
Modifizieren Sie das Netzkabel auf keinen Fall. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Die Batterien der Fernbedienung dürfen keiner extremen Wärme, beispielsweise durch Sonneneinstrahlung,
Feuer oder Ähnlichem, ausgesetzt werden. Die Batterien sollten gemäß staatlichen und lokalen Richtlinien
recycelt oder entsorgt werden.
Unsere Geschichte begann vor ungefähr 50 Jahren. In den folgenden
Jahrzehnten haben wir Hunderte von Auszeichnungen für unsere Produkte
erhalten und unzähligen Menschen echten Hörgenuss bereitet, denen gute
Unterhaltung wichtig ist.
Rotel wurde von einer Familie gegründet, deren Interesse an Musik so
groß war, dass sie beschloss, hochwertigste HiFi-Produkte herzustellen und
Musikliebhabern ungeachtet ihres Geldbeutels einen außergewöhnlichen Wert
zukommen zu lassen. Ein Ziel, das von allen Rotel-Mitarbeitern verfolgt wird.
Die Ingenieure arbeiten als Team eng zusammen. Sie hören sich jedes
neue Produkt an und stimmen es klanglich ab, bis es den gewünschten
25
Musikstandards entspricht. Die eingesetzten Bauteile stammen aus
25
verschiedenen Ländern und wurden ausgewählt, um das jeweilige Produkt zu
optimieren. So nden Sie in Rotel-Geräten Kondensatoren aus Großbritannien
und Deutschland, Halbleiter aus Japan oder den USA und direkt bei Rotel
26
gefertigte Ringkerntransformatoren.
26
Wir fühlen uns unserer Umwelt gegenüber verpichtet. Und da immermehr
26
Elektronik produziert wird und später entsorgt werden muss, ist es von
26
Herstellerseite besonders wichtig, Produkte zu entwickeln, die unsere Umwelt
26
möglichst wenig belasten.
Rotel ist stolz darauf, seinen Beitrag zu leisten. So konnten wir den Bleianteil
in unserer Elektronik durch bleifreies Löten reduzieren. Unsere Ingenieure
arbeiten stetig daran, die Efzienz unserer Netzteile zu verbessern, ohne
dabei Kompromisse in der Qualität einzugehen. Im Standby-Betrieb ist
die Leistungsaufnahme von Rotel-Geräten minimal, um den geltenden
Grenzwert einzuhalten.
27
Wir verbessern den Herstellungsprozess stetig, um ihn möglichst sauber
und umweltfreundlich zu gestalten.
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Rotel-Produkt entschieden haben. Wir
sind sicher, dass Sie in den nächsten Jahren viel Freude daran haben werden.
Zum CD11
28
28
Der CD11 ist mit dem einen Ziel entwickelt worden, Sie mit einem faszinierend
detailreichen Klang zu verwöhnen. Der CD11 wird die Aufnahmen
originalgetreu wiedergeben. Während des Entwicklungsprozesses haben die
Ingenieure nicht nur auf die technische Performance Wert gelegt, sondern
in einer Vielzahl von Hörtests die Bauteile ausgesucht, die letztendlich
eine erstklassige und den Hörer emotional bereichernde Klangqualität
gewährleisten. Der CD11 gibt originalgetreu das wieder, was der Künstler
und die Toningenieure aufgenommen haben.
Dieser CD-Player verfügt über eine beeindruckende Hardware. Die Digital-zuAnalog-Wandlung verwendet einen 24-Bit-192-kHz-Hochleistungs-Stereo-DAC
von Texas Instruments, der speziell für Audioanwendungen entwickelt wurde.
In Kombination mit Rotels Balanced Design Concept ist damit garantiert,
dass dieses Gerät den Hörer mit bester Audio-Performance verwöhnt und
somit eine ideale Komponente für jedes hochwertige Audiosystem ist.
Page 25
Deutsch
25
Zu dieser Anleitung
Einige Vorsichtsmaßnahmen
WARNUNG: Um eine mögliche Beschädigung Ihres Systems zu
vermeiden, schalten Sie beim Anschließen oder Trennen von Geräten
ALLE zum System gehörenden Komponenten ab. Schalten Sie diese
erst wieder ein, wenn Sie sicher sind, dass alle Verbindungen
ordnungsgemäß und sicher hergestellt worden sind.
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung bitte vor der Inbetriebnahme genau
durch. Neben grundsätzlichen Installations- und Bedienungshinweisen (bitte
beachten Sie auch die Sicherheitshinweise am Anfang der Bedienungsanleitung)
enthält sie allgemeine Informationen, die Ihnen helfen werden, Ihr System mit
seiner maximalen Leistungsfähigkeit zu betreiben. Bitte setzen Sie sich bei
etwaigen Fragen mit Ihrem autorisierten Rotel-Fachhändler in Verbindung.
Bewahren Sie den Versandkarton und das übrige Verpackungsmaterial
des CD11 für einen eventuellen späteren Einsatz auf. Der Versand oder
Transport des CD-Players in einer anderen als der Originalverpackung kann
zu erheblichen Beschädigungen des Gerätes führen.
Liegt Ihrer Endstufe eine Garantieanforderungskarte bei, so schicken Sie
diese ausgefüllt ein. Bewahren Sie bitte die Original-Kaufquittung auf. Sie
belegt am besten das Kaufdatum, das für Sie wichtig wird, sobald Sie eine
Garantieleistung in Anspruch nehmen.
Aufstellung des Gerätes
Möchten Sie den CD11 auf ein Regal oder in einen Schrank stellen, so
vergewissern Sie sich, dass diese stabil genug sind. Stellen Sie keine
schweren Komponenten auf den CD11 und vermeiden Sie es, ihn extremer
Wärme auszusetzen. Plazieren Sie ihn nicht auf einer Endstufe oder in der
Nähe eines Heizkörpers. Die Klangqualität ist am besten, wenn das Gerät
keinerlei Schwingungen ausgesetzt wird, wie sie z. B. in der Nähe von
Lautsprechern auftreten.
Kennzeichnung der Geräteabbildungen
Am Anfang dieser Bedienungsanleitung finden Sie Abbildungen der
Gerätefront, der Geräterückseite und der Fernbedienung RR-D99. Diese
Abbildungen sind mit Zahlen bzw. Buchstaben gekennzeichnet. Diese nden
Sie in den Abschnitten dieser Bedienungsanleitung wieder, in denen die
entsprechenden Funktionen behandelt werden. Zahlen, wie beispielsweise
, beziehen sich auf die Bedienelemente an der Gerätefront und an der
1
Geräterückseite. Die Tasten auf der Fernbedienung werden mit Buchstaben
beschriftet, die mit einem Kreis versehen sind (wie beispielsweise A).
Netzspannung und Bedienung
Netzeingang
Der CD11 wird von Rotel so eingestellt, dass er der in Ihrem Land üblichen
Wechselspannung (entweder 230 oder 120 Volt entspricht). Die Einstellung
ist an der Geräterückseite angegeben.
e
HINWEIS: Einige Produkte werden in mehreren Ländern verkauft und
daher mit mehr als einem Netzkabel geliefert. Bitte nutzen Sie das für
Ihr Land/Ihre Region passende Kabel.
CD11 sollte direkt mit einem mitgelieferten Kabel oder einem anderen
kompatiblen Kabel in eine polarisierte Steckdose gesteckt werden, wie es
von Ihrem autorisierten Rotel-Händler empfohlen wird. Verwenden Sie kein
Verlängerungskabel.
Stellen Sie sicher, dass der CD11 ausgeschaltet ist (sich der Power- Schalter
also in der AUS-Position bendet). Verbinden Sie nun das eine Ende des
beiliegenden Netzkabels mit dem Netzeingang an der Geräterückseite und
das andere Ende mit der Netzsteckdose.
Sind Sie, wie z. B. bei einer mehrwöchigen Urlaubsreise, für längere Zeit
nicht zu Hause, sollten Sie Ihren CD-Player (ebenso wie alle anderen Audiound Videokomponenten) während Ihrer Abwesenheit vom Netz trennen.
POWER-Schalter
Der POWER-Schalter 1 bendet sich an der Gerätefront des CD11.
Drücken Sie ihn zum Einschalten des Gerätes. Die POWER-LED 2 beginnt
zu leuchten und zeigt an, dass der CD-Player eingeschaltet ist. Drücken Sie
zum Ausschalten des CD-Players erneut den POWER-Schalter.
Befindet sich der POWER-Schalter in der EIN-Position, so kann der
CD11 mithilfe der ON-Taste auf der Fernbedienung vom Standby- in den
Betriebsmodus und über die OFF-Taste vom Betriebs- in den Standby-Modus
geschaltet werden. Im Standby-Modusdie, die LED wird rot, leuchtet das
Display nicht.
HINWEIS: Verwenden Sie eine Gerätesteckdose zum Ein- und
Ausschalten des CD-Players, so lassen Sie den POWER-Schalter in der
EIN-Position. Liegt am Gerät Spannung, schaltet es sich automatisch ein.
und POWER-LED
1A
2
12V TRIG-Anschluss w
Der CD11 kann über ein 12-Volt-Trigger-Signal aktiviert werden. Der TriggerEingang akzeptiert Gleichund Wechselspannungssignale von 3 bis 30 Volt.
Ist ein Kabel an den 12-Volt-Eingang angeschlossen und liegt ein Signal
an, wird der CD11 aktiviert. Liegt kein Trigger-Signal mehr an, schaltet
das Gerät in den Standby-Modus. Die POWER-Anzeige wird sein rot, im
Gegensatz zum Display weiter und das Gerät ist deaktiviert.
HINWEIS: Möchten Sie die 12-Volt-Trigger-Funktion nutzen, so lassen
Sie den POWER-Schalter in der EIN-Position.
HINWEIS: Verwenden Sie andere ROTEL LINK-fähige Geräte dieser
Serie, so nutzen Sie bitte die ROTEL LINK-Verbindung, um die Geräte zu
aktivieren bzw. zu deaktivieren. Schließen Sie die ROTEL LINK- und die
12V TRIGGER-Kabel nicht gleichzeitig an. Die 12V TRIGGER POWER
ON/OFF-Features umgehen die ROTEL LINK-Features.
Ausgangsanschlüsse
HINWEIS: Sollten Sie mit Ihrem CD-Player in ein anderes Land
umziehen, kann die Einstellung geändert werden, so dass das Gerät
mit einer anderen Netzspannung betrieben werden kann. Versuchen
Sie auf keinen Fall, diese Änderung selber vorzunehmen. Durch Öffnen
des Gehäuses setzen Sie sich gefährlichen Spannungen aus. Ziehen
Sie hierzu stets qualiziertes Servicepersonal zu Rate.
Der CD11 verfügt an der Geräterückseite über analoge und digitale
Ausgangsanschlüsse. Über die analogen Ausgänge wird ein analoges
Signal vom eingebauten D/A-Wandler zu einer herkömmlichen analogen
Audiokomponente geleitet. Am Koaxial-Digitalausgang liegt ein digitales
Ausgangssignal an, das zu externen D/A-Wandlern oder Digitalprozessoren
gesendet wird.
Page 26
26
CD11 Stereo-CD-Player
HINWEIS: Um laute Geräusche zu vermeiden, die weder für Sie noch
für Ihre Lautsprecher gut sind, müssen alle Geräte vor dem Verkabeln
und Anschließen generell abgeschaltet werden.
Analoge Ausgänge
Siehe Anschlussdiagramm in Figure (Abb.) 3
Ein Paar Cinch-Analoganschlüsse steht am CD11 zur Verbindung mit den
Eingängen eines Vorverstärkers, Vollverstärkers bzw. Receivers zur Verfügung.
Wählen Sie hochwertige Audioverbindungskabel. Schließen Sie den Ausgang
des linken Kanals des CD11 an den linken Eingangskanal am Vorverstärker
bzw. einer anderen Komponente an. Verbinden Sie den rechten Ausgang
des CD11 mit dem rechten Eingangskanal des Vorverstärkers bzw. einer
anderen Komponente.
Digitalausgang
Siehe Anschlussdiagramm in Figure (Abb.) 3
Verwenden Sie einen externen D/A-Wandler oder sonstigen Digitalprozessor,
so benötigen Sie einen digitalen Datenstrom vom CD11. Dieses Signal steht
an der digitalen Ausgangsbuchse zur Verfügung. Verwenden Sie ein Standard75-Ohm-Koaxial-Digitalkabel, um den Koaxial-Digitalausgang des CD11
mit dem Koaxial-Digitaleingang am externen D/A-Wandler zu verbinden.
0
-
Laufwerksbedienung
Über die im Folgenden beschriebenen Tasten werden die laufwerksbezogenen
Funktionen aktiviert. Bis auf wenige, in der Anleitung ausgewiesene
Ausnahmen sind alle Funktionen über die Bedienelemente und den InfrarotFernbedienungsgeber aktivierbar.
EJECT-Taste
Drücken Sie zum Öffnen des Lademechanismus die EJECT-Taste an der
Gerätefront oder auf der Fernbedienung. Platzieren Sie die Disc mit der
beschrifteten Seite oben. Drücken Sie die Taste anschließend noch einmal,
um das Disc-Ladefach zu schließen.
Haben Sie die Disc vollständig herausgenommen, so wird bei geschlossener
Lade „No Disc“ angezeigt. Bendet sich eine Disc im Laufwerk, so erscheinen
die Anzahl der Titel auf der Disc und die Gesamtspielzeit der Disc in Stunden,
Minuten und Sekunden.
PLAY-Taste
Nach Laden der Disc drücken Sie die PLAY-Taste u, um die Wiedergabe
zu starten. Während der Wiedergabe werden im Display neben dem
PLAY-Symbol die Titelnummer und die abgelaufene Spieldauer angezeigt.
Normalerweise wird mit der Wiedergabe des ersten Titels auf der Disc
begonnen. Jedoch kann der CD-Player vor dem Drücken der PLAY-Taste u
über die TRACK-Tasten oder die Zifferntasten (siehe unten) so eingestellt
werden, dass die Wiedergabe mit einem anderen Titel beginnt.
5E
6E
Betrieb
Der CD11 kann über die Bedienelemente an der Gerätefront oder über die
entsprechenden Tasten der beiliegenden Fernbedienung bedient werden.
Detaillierte Hinweise zu jedem dieser Bedienelemente nden Sie unten. Die
meisten Funktionen sind sowohl über die Bedienelemente an der Gerätefront
als auch über die Fernbedienung aktivierbar. Es gibt jedoch Tasten, die
ausschließlich an der Frontseite oder auf der Fernbedienung zu nden sind.
Diese werden in der Anleitung entsprechend ausgewiesen.
Infrarot-Fernbedienung
Vor Inbetriebnahme der Infrarot-Fernbedienung setzen Sie bitte die beiden
beiliegenden Batterien „UM-4/AAA“ ein. Nehmen Sie den Batteriefachdeckel
an der Rückseite der Fernbedienung ab. Legen Sie die Batterien mit
richtiger Polarität (beachten Sie die Zeichen + und -) ein. Schließen Sie
den Batteriefachdeckel.
Display
4
Über das beleuchtete Display erhält der Bediener nützliche Informationen
über den Status des Gerätes, aktivierte Sonderfunktionen und Titelnummer/
Spieldauer der gerade gespielten Disc. Jede dieser Funktionen wird im
Folgenden genau beschrieben.
2 u 0:00:06
Tracks: 12 T 0:44:34
Disc-Ladefach
Das mittig an der Gerätefront des CD11 sitzende Disc-Ladefach akzeptiert
Compact Discs. Legen Sie die Disc nach Drücken der Eject-Taste mit der
beschrifteten Seite nach oben in dieses Fach. Stellen Sie dabei sicher, dass
die Disc vor dem Laden genau zentriert wird. Sie können die Disc nach
Drücken der EJECT-Taste wieder entfernen.
3
STOP-Taste
Drücken Sie diese Taste einmal, um die Wiedergabe zu stoppen. Drücken
Sie die PLAY-Taste u, um mit der Wiedergabe dort fortzufahren, wo sie
unterbrochen wurde. Drücken Sie die STOP-Taste zweimal, wird die
Disc- Wiedergabe beendet. Im Display erscheint STOP. Wird die PLAY-Taste
u nach zweimaligem Drücken der STOP-Taste gedrückt, so beginnt die
Disc-Wiedergabe mit dem ersten Titel oder dem ersten Titel des gespeicherten
Programms (siehe unten).
PAUSE-Taste
Drücken Sie die PAUSE-Taste , um die Wiedergabe vorübergehend zu
unterbrechen. Während der Wiedergabepause dreht sich die Disc weiter
und die Wiedergabe wird an der aktuellen Position fortgesetzt. Die PAUSEAnzeige leuchtet im Display. Nach erneutem Drücken der PAUSE-Taste bzw.
nach Drücken der PLAY-Taste u wird die Wiedergabe der Disc fortgesetzt.
TRACK-Tasten (vorhergehender/nächster Titel)
Mit diesen Tasten können Titel auf der Disc angewählt werden. Wird die
rechte TRACK-Taste während der Wiedergabe gedrückt, springt der
CDPlayer zum Anfang des nachfolgenden Titels. Durch Drücken der linke
TRACK-Taste kehrt das Gerät zum Anfang des geraden gespielten Titels
zurück. Drücken Sie die linke TRACK-Taste zweimal kurz hintereinander,
so kehrt der CDPlayer zum Anfang des vorhergehenden Titels zurück. Im
Display erscheint die Nummer des neuen Titels.
Diese Tasten können auch genutzt werden, um vor dem Drücken der PLAY-Taste
einen Titel auszuwählen oder um Titel im PROGRAM-Modus zu speichern
(siehe unten). Drücken Sie die entsprechende TRACK-Taste so oft, bis Sie
den gewünschten Titel angewählt haben.
Im PROGRAM-Modus können Sie mit Hilfe der TRACK-Tasten von einem
programmierten Titel zum nächsten springen.
7E
8E
9J
Page 27
Deutsch
27
Zifferntasten D
Nur auf der Fernbedienung
Die zehn Zifferntasten (0 bis 9) auf der Fernbedienung dienen zur direkten
Eingabe der Nummer eines Titels, der wiedergegeben werden soll.
Die ersten neun Titel einer Disc können durch Drücken der entsprechenden
Tasten angewählt werden. Um z. B. den dritten Titel zu spielen, drücken
Sie Taste 3 auf der Fernbedienung.
Beim Zugriff auf einen Titel mit einer höheren Nummer als 9, drücken Sie
auf dieTasten für die Titelnummer.
HINWEIS: Diese Taste >10 wird beim CD11 nicht genutzt.
Die Nummer des ausgewählten Titels wird im Display angezeigt.
SEARCH-Tasten (Suche rückwärts/vorwärts)
Nur auf der Fernbedienung
Die SEARCH-Tasten / dienen zum Schnelldurchlauf der Disc.
Drücken Sie diese Tasten einmal, so wird die Geschwindigkeit in Rückwärtsbzw. Vorwärtsrichtung verdoppelt. Durch wiederholtes Drücken wird die
Geschwindigkeit auf das 4fache und das 8fache der Normalgeschwindigkeit
erhöht. Nach Drücken der PLAY-Taste u wird die Wiedergabe in normaler
Geschwindigkeit fortgesetzt. Während die schnelle Suchfunktion aktiv ist,
werden Sie High-Speed-Audio hören.
F
Weitere Features
Der CD11 ist sehr bedienerfreundlich. Neben den oben aufgeführten
Ausstattungsmerkmalen bietet er weitere Features, wie z. B. die Möglichkeit,
Titel zu programmieren, eine Disc, ein Programm oder einen Titel zu
wiederholen, die Titel auf einer Disc in zufälliger Reihenfolge abzuspielen,
und zwischen unterschiedlichen Zeitanzeigen zu wählen.
PROGRAM-Taste
Nur auf der Fernbedienung
Über diese mit PROG gekennzeichnete Taste können Sie bis zu 20 Titel
einer Disc für die Wiedergabe in beliebiger Reihenfolge speichern und
beispielsweise nacheinander Titel 5, Titel 3 und Titel 8 abspielen.
Speichervorgang:
1. Legen Sie eine Disc in das Fach Loader. Der CD11 liest den Inhalt der Disc.
2. Drücken Sie die PROGRAM-Taste auf der Fernbedienung. Die PROGRAMAnzeige erscheint zusammen mit „PROG-01“ im Display des CD11. Das
Gerät wartet nun auf die Eingabe der ersten Titelnummer.
3. Geben Sie die erste Titelnummer über die ZIFFERNTASTEN ein. Der
gewählte Titel wird automatisch gespeichert. Drücken Sie erneut die
PROGRAM-Taste auf der Fernbedienung und im Display erscheint die
Anzeige „PROG-02“. Geben Sie alle zu speichernden Titel über die
ZIFFERNTASTEN ein.
Haben Sie ein Programm gespeichert, bleibt der CD11 so lange im PROGRAMModus, bis Sie die Disc aus dem Loader entfernen oder die PROG-Taste
3 Sekunden lang gedrückt halten. Drücken Sie im PROGRAM-Modus die
PLAY-Taste, so wird anstelle der gesamten Disc das gespeicherte Programm
gespielt. Die Wiedergabe beginnt mit dem ersten gespeicherten Titel.
G
Ist ein Programm gespeichert, so werden die meisten Funktionen nur für die
im Programm gespeicherten Titel aktiviert und nicht, wie bei der normalen
Wiedergabe, für die gesamte Disc. So springt der CD-Player beispielsweise
mit Drücken der rechten TRACK-Taste zum nächsten Titel des gespeicherten
Programms und nicht zum nächsten Titel auf der Disc. Genauso ist es
nach Drücken der REPEAT-Taste (siehe unten), wonach alle im Programm
gespeicherten Titel und nicht alle Titel auf der Disc wiederholt werden.
HINWEIS: Die Zufallswiedergabe kann bei aktivierter Programmfunktion
nicht genutzt werden. Zur Aktivierung des Zufallstaste muss das Gerät
programmierte Wiedergabe beenden.
HINWEIS: Die Zifferntasten kann bei aktivierter Programmfunktion
nicht genutzt werden.
RANDOM-Taste G
Nur auf der Fernbedienung
Wird diese Taste gedrückt, schaltet der CD-Player auf Zufallswiedergabe.
Sind alle Titel einmal wiedergegeben worden, hört das Gerät automatisch
auf zu spielen, es sei denn, der REPEAT-Modus wurde aktiviert (siehe
unten). In diesem Fall wird die Zufallswiedergabe solange fortgesetzt, bis
die STOP-Taste gedrückt wird.
REPEAT-Taste
Nur auf der Fernbedienung
Durch Drücken dieser Taste haben Sie die Möglichkeit, den gerade gespielten
Titel oder die gesamte Disc solange zu wiederholen, bis erneut die REPEATTaste oder die STOP-Taste gedrückt wird. Drücken Sie die REPEAT-Taste
einmal, wiederholt der CD11 nur den gerade gespielten Titel. Drücken
Sie die REPEAT-Taste ein zweites Mal, wiederholt der CD11 die gesamte
Disc. Wird die REPEAT-Taste ein drittes Mal gedrückt, wird diese Funktion
damit deaktiviert.
Wie oben bereits erwähnt, kann die REPEAT-Funktion mit der RANDOMFunktion
kombiniert werden.
HINWEIS: Die REPEAT-Funktion wird automatisch deaktiviert, wenn
die Disc aus dem Slot-Loader geholt wurde.
G
TIME-Taste G
Nur auf der Fernbedienung
Normalerweise zeigt der CD11 die abgelaufene Spieldauer des laufenden
Titels an. Über die TIME-Taste haben Sie nun die Möglichkeit, zwei weitere
Zeitanzeigen aufzurufen. Drücken Sie die TIME-Taste einmal, so wird im
Display die verbleibende Spieldauer von der jeweiligen Wiedergabeposition
bis zum Ende des laufenden Titels angezeigt. Wird die TIME-Taste ein
zweites Mal gedrückt, erscheint die auf der gesamten Disc (oder die vom
gespeicherten Programm) verbleibende Zeit. Drücken Sie die TIME-Taste ein
drittes Mal, so sehen Sie im Display wiederum die abgelaufene Spieldauer
des laufenden Titels.
HINWEIS: Wenn eine Disc CD-Text-Informationen über sie hat, wird
durch Drücken der Play-Taste während der Wiedergabe wird zwischen
Standard-Disc-Informationen und alle CD-Textdaten werden auf dem
Display abwechselnd angezeigt.
Page 28
28
CD11 Stereo-CD-Player
RS232 =
Der CD11 kann in Automatisierungssystemen über eine RS232-Schnittstelle
gesteuert werden. Anschluss bietet der RS232-Eingang an der Geräterückseite
über ein Standard-DB-9-Kabel (Buchse/Stecker).
Weitere Informationen bezüglich der Anschlussmöglichkeiten, der Software
und der Betriebscodes erhalten Sie bei Ihrem autorisierten Rotel-Fachhändler.
Rotel Link q
Dieser Verstärker kann mit anderen Rotel Link-fähigen Produkten der Serie
verbunden werden. So können die in das Rotel-Netzwerk eingebundenen
Geräte miteinander kommunizieren und über die Rotel App gesteuert werden
(steht im iTunes® Store zum Download bereit).
Weitere Tasten auf der Fernbedienung
MENU-Taste
Nur auf der Fernbedienung
Durch Drücken der MENU-Taste können Sie das folgende Menü aufrufen:
• DISPLAY DIMMER: Dimmt die Helligkeit des Frontdisplays.
• POWER LED DIMMER: Dimmt die Helligkeit des POWER-Anzeige.
HINWEIS: Diese Einstellungen bleiben auch nach Ausschalten des
CD11 dauerhaft gespeichert.
• VERSION: Anzeige der aktuellen Software-Version.
H
DIM-Taste
Nur auf der Fernbedienung
Durch wiederholtes Drücken der DIM-Taste können Sie die Helligkeit des
Displays verändern.
HINWEIS: Die über die Taste C vorgenommenen Einstellung ist nur
vorübergehend und werden nach dem Ausschalten des CD11 nicht
gespeichert.
C
Bei Störungen
Sollte der CD11 nicht einwandfrei funktionieren, so prüfen Sie, ob die
Bedienelemente richtig eingestellt sind bzw. die Verbindungen ordnungsgemäß
hergestellt wurden. Ist dies nicht der Fall, so nehmen Sie die erforderlichen
Änderungen vor. Spielt der CD11 trotzdem nicht einwandfrei, so untersuchen
Sie die folgenden Punkte:
Die POWER-LED leuchtet nicht
Die POWER-LED und die grundlegenden Bereiche im Display-Fenster leuchten,
wenn der CD11 an eine stromführende Wandsteckdose angeschlossen ist
und die POWER-Taste gedrückt wird. Tun sie es nicht, prüfen Sie mit einem
anderen elektrischen Verbraucher, z. B. einer Lampe, ob die Steckdose
tatsächlich Strom führt. Stellen Sie sicher, dass der Strom nicht durch einen
dazwischen sitzenden Schalter abgeschaltet worden ist.
Austauschen der Sicherung
Funktioniert ein anderes elektrisches Gerät, wenn es an die Steckdose
angeschlossen wird, und der CD-Player nicht, so kann dies ein Hinweis
darauf sein, dass die Grobsicherung im Gehäuseinnern durchgebrannt
ist. Trennen Sie den CD-Player vom Netz und lassen Sie die Sicherung von
Ihrem autorisierten Rotel-Fachhändler auswechseln.
• AUTO POWER OFF: Der CD11 kann so konguriert werden, dass er sich
automatisch ausschaltet, wenn er für eine bestimmte Zeit nicht genutzt
wird. Werden innerhalb der festgelegten “Auto Power Off” Zeit wenn
die CD gestoppt wird, so schaltet es automatisch in den Standby-Modus.
Wenn die CD beginnt zu spielen, wird der Auto Power Off Timer wieder
aktiviert. Die Werksvoreinstellung für Auto Power Off ist 20 Minuten.
Drücken Sie auf der Fernbedienung die Pfeiltasten nach oben/unten, um
den Inhalt des Menüs zu verändern. Drücken Sie zur Eingabe der Einstellung
bzw. zur Bestätigung ENT.
HINWEIS: Sie können das Menü auch ohne die Fernbedienung
aufrufen. Drücken Sie dazu 5 Sekunden lang die STOP-Taste an der
Gerätefront. Drücken Sie die TRACK-Tasten, um den Inhalt des Menüs
zu verändern. Drücken Sie zur Eingabe der Einstellung bzw. zur
Bestätigung die STOP-Taste.
Kein Ton
Prüfen Sie, ob die Kabel zwischen dem CD11 und dem Verstärker
ordnungsgemäß angeschlossen sind. Stellen Sie sicher, dass der CD11
am Verstärker als Signalquelle eingestellt wurde. Vergewissern Sie sich,
dass das Tape-Monitor-System des Verstärkers nicht aktiviert ist. Prüfen Sie
alle Verbindungskabel zwischen dem Verstärker und den Lautsprechern.
Page 29
Deutsch
Technische Daten
THD + Rauschen (bei 1 kHz) 0.005%
Intermodulationsverzerrung ((bei 1 kHz) 0.005%
Frequenzgang (± 0.5 db)20 - 20,000 Hz
Kanalgleichgewicht ± 0,5 dB
Phasenlinearität ± 0,5 Grad
Kanaltrennung (bei 1 kHz)> 115 dB @ 10 kHz
Geräuschspannungsabstand (IHF A)> 125 dB
Dynamikbereiche > 99 dB
D/A-Wandler Texas Instruments
Ausgangsimpedanz (analog)470 Ohm
Digitalausgang 0,5 Volt, Spitze/Spitze
Lastimpedanz 75 Ohm
Stromversorgung Europa: 230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme 15 Watts
Leistungsaufnahme (Standby)< 0.5 Watts
BTU 40 BTU/h
Abmessungen (B x H x T)430 x 98 x 314 mm
Höhe der Gerätefront (für Rack-Einbau)80 mm
Nettogewicht 5,8 kgs.
29
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderungen in Technik und Ausstattung vorbehalten.
Rotel und das Rotel-Logo sind eingetragene Markenzeichen von The Rotel
Co., Ltd. Tokio, Japan.
Page 30
30
Este símbolo sirve para alertar al usuario
sobre la presencia de tensiones peligrosas no
aisladas en el interior del aparato susceptibles
de constituir un riesgo de electrocución.
Este símbolo sirve para alertar al usuario
sobre la presencia de instrucciones
importantes relacionadas con el
funcionamiento y el mantenimiento (servicio
técnico) tanto en este manual como en la
literatura que acompaña al producto.
CD11 Reproductor de Discos Compactos
POWER
CD11
Los productos Rotel están diseñados para satisfacer la normativa
internacional en materia Restricción del Uso de Sustancias
Peligrosas (RoHS) en equipos eléctricos y electrónicos y la
eliminación de Residuos Procedentes de Equipos Eléctricos y
Electrónicos (WEEE). El símbolo del carrito de la basura tachado
indica el pleno cumplimiento de las citadas normativas y que los
productos que lo incorporan deben ser reciclados o procesados
debidamente en concordancia con las mismas.
Este símbolo significa que el aparato está doblemente aislado,
por lo que no requiere ninguna conexión a tierra.
CLASS 1
LASER PRODUCT
APPAREIL LASER
DE CLASSE 1
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LASER DE CLASE 1
2. PELIGRO: Presencia de radiación láser visible cuando el
aparato es abierto o la mecánica de transporte falla. Evite
la exposición directa al haz láser.
3. PRECAUCIÓN: No abra la cubierta superior. En el interior
del aparato no hay componentes manipulables por el
usuario. Deje cualquier operación de mantenimiento para
personal cualificado.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica, un incendio, etc:
1. No retire ningún tornillo, cubierta o recinto.
2. No exponga el aparato a la humedad.
3. No toque el cable ni la clavija de alimentación con las
manos mojadas.
Page 31
Español
31
Nota Importante
La conexión RS223 debería ser manipulada únicamente por personal autorizado.
Información Referente a la FCC
Este aparato ha sido debidamente probado y satisface los límites de funcionamiento correspondientes a un
componente digital de Clase B especificados en el Apartado 15 de la Normativa FCC. Dichos límites han sido
diseñados para proporcionar una protección razonable frente a interferencias en instalaciones domésticas.
Este equipo genera y puede radiar energía de radiofrecuencia y en el caso de que no sea instalado y
utilizado siguiendo las instrucciones suministradas por el fabricante, puede causar interferencias molestas
en comunicaciones de radio o televisión.
Sin embargo, no se garantiza que la citada interferencia no pueda tener lugar en una instalación particular.
Si este aparato interfiere la recepción de programas de radio o televisión, lo que puede determinarse
activándolo y desactivándolo, intente corregir la interferencia aplicando una o varias de las siguientes medidas:
• Reoriente o reubique la antena de recepción (TV, radio, etc.).
• Aumente la separación entre el aparato y el sintonizador del televisor.
• Conecte el aparato a un enchufe perteneciente a un circuito eléctrico diferente del que alimenta al receptor.
• Consulte a su detallista o a un técnico en radio/TV experimentado en caso de que necesite ayuda adicional.
Precaución
Este dispositivo satisface el Apartado 15 de la Normativa FCC, estando sujeto a las siguientes condiciones:
(1) Este dispositivo no debe provocar interferencias molestas y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia que reciba, incluyendo aquellas susceptibles de influir negativamente en su funcionamiento.
NOTA: Este aparato ha sido debidamente probado y satisface los límites de funcionamiento correspondientes
a un componente digital de Clase B especificados en el Apartado 15 de la Normativa FCC. Dichos límites
han sido diseñados para proporcionar una protección razonable frente a interferencias en instalaciones
domésticas. Este equipo genera y puede radiar energía de radiofrecuencia y en el caso de que no sea
instalado y utilizado siguiendo las instrucciones suministradas por el fabricante, puede causar interferencias
en comunicaciones de radio o televisión. No se garantiza que tal interferencia no pueda tener lugar en
una instalación particular. Si este aparato interfiere la recepción de programas de radio o televisión, lo
que puede determinarse activándolo y desactivándolo, intente corregir la interferencia aplicando una o
varias de las siguientes medidas.
• Reoriente o reubique la antena de recepción.
• Aumente la separación entre el aparato y el sintonizador del televisor.
• Conecte el aparato a un enchufe perteneciente a un circuito eléctrico diferente.
• En caso de que tenga cualquier otra duda, consulte a su distribuidor autorizado de productos Rotel.
Información Importante Relacionada con la
Seguridad
ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por el usuario en el interior del aparato. Cualquier
operación de mantenimiento debe ser llevada a cabo por personal cualificado.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga el aparato al agua
o la humedad. No permita que ningún objeto extraño penetre en el interior del aparato. Si el aparato
está expuesto a la humedad o algún objeto extraño penetra en su interior, desconecte inmediatamente el
cable de alimentación de la red eléctrica. En caso de que fuera necesario, envíe el aparato a un especialista
cualificado para su inspección y posterior reparación.
Lea todas las instrucciones del presente manual.
Conserve este manual.
Tenga siempre en mente las advertencias.
Siga escrupulosamente todas las instrucciones relacionadas con el funcionamiento del mismo.
No utilice este aparato cerca del agua.
Limpie el exterior del aparato únicamente con una gamuza seca o un aspirador.
No coloque nunca el aparato en una cama, un sofá, una alfombra o una superficie similar susceptible de
bloquear las ranuras de ventilación. Si el aparato está ubicado en la estantería de una librería o un mueble, debe
haber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el mueble para permitir una refrigeración adecuada.
Mantenga al aparato alejado de radiadores, estufas, cocinas o de cualquier otra instalación que produzca calor.
Una clavija polarizada incluye dos patillas, una de ellas más ancha que la otra. Una clavija con toma de tierra
incluye dos patillas más una tercera para la conexión de masa. Esta configuración está pensada para su seguridad.
No intente desactivar los terminales destinados a la conexión a tierra o polarización. Si la clavija suministrada
no se adapta a su toma de corriente, le rogamos que consulte a un técnico especializado para que sustituya la
toma obsoleta por una de última generación.
No coloque el cable de alimentación en lugares en que pueda ser aplastado, perforado, doblado en ángulos
críticos, expuesto al calor o dañado de algún modo. Preste particular atención al punto de unión entre el cable
y la toma de corriente y también a la ubicación de esta última en el panel posterior del aparato.
Utilice únicamente accesorios especificados por el fabricante.
Utilice el aparato únicamente con una carretilla, un soporte, un mueble o un sistema de estantes
suficientemente fuerte como para sostener la aparato. Tenga cuidado cuando mueva el aparato
junto con el mueble o pie que lo soporte ya que en caso de caída podría lastimarle daños en el
aparato.
El cable de alimentación debería desconectarse de la red eléctrica cuando el aparato no vaya a ser utilizado
durante un largo período de tiempo.
Deje inmediatamente de utilizar el aparato y envíelo a un servicio técnico cualificado para su inspección/
reparación si:
ha derramado líquido en el interior del aparato; el aparato ha sido expuesto a la lluvia; el aparato muestra
signos de funcionamiento inadecuado; el aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo.
El aparato se debe utilizar en el clima no tropical.
Debería dejar unos 10 centímetros de espacio libre alrededor del aparato.
ADVERTENCIA: El conector del cable de alimentación del panel posterior hace las veces de dispositivo
de desconexión de la red eléctrica. El aparato debe ubicarse en un área abierta que permita acceder
fácilmente a dicho conector.
El aparato debe ser conectado únicamente a una fuente de alimentación del tipo y tensión especificados
en su panel posterior (230 V/50 Hz para la CE y 120 V/60 Hz para EE.UU.).
Conecte el aparato a una toma de corriente eléctrica únicamente a través del cable de alimentación de dos
clavijas polarizado que se suministra de serie o un equivalente exacto del mismo. No modifique de ningún
modo dicho cable. No utilice cables de extensión.
La clavija principal del cable de alimentación permite desconectar por completo el aparato. En consecuencia,
para desconectar completamente el aparato de la red eléctrica la clavija principal del cable de alimentación
debería ser retirada de la toma correspondiente y el aparato. Esta es la única manera de eliminar por
completo la red eléctrica de la aparato.
Las pilas del mando a distancia no deben exponerse a calor excesivo, léase luz solar directa, fuego y cosas
por el estilo. Las baterías deben reciclarse o desecharse de acuerdo con las directrices estatales y locales.
el cable de alimentación o alguna clavija del mismo ha sido dañado.; han caído objetos o se
Page 32
32
CD11 Reproductor de Discos Compactos
Contenido
Figura 1: Controles y Conexiones 4
Figura 2: Mando a Distancia RR-D99 5
Figura 3: Conexiones 6
Notas Importantes 7
Información Importante Relacionada con la Seguridad ........................31
Acerca de Rotel ...................................................32
Acerca del CD11 ...................................................33
Para Empezar ....................................................33
Algunas Precauciones 33
Colocación 33
Identicación de los Controles 33
Alimentación y Control ..............................................33
Toma de Corriente Eléctrica e 33
Conmutador 1A e Indicador Luminoso 2 de Puesta en Marcha 34
Conexión para Señal de Disparo de 12V w 34
Conexiones de Salida ...............................................34
Nuestra historia empezó hace más de 50 años. A lo largo de todas estas
décadas, hemos recibido cientos de premios por nuestros productos y
satisfecho centenares de miles de clientes que se toman muy en serio, al
igual que usted, sus momentos de ocio.
Rotel fue fundada por una familia cuyo entusiasta interés por la música le
condujo a diseñar y construir componentes de Alta Fidelidad sin ningún tipo
de compromiso. Esta pasión ha permanecido inalterada durante todo este
tiempo, hasta el punto de que el objetivo de los fundadores de la compañía
-proporcionar productos de la máxima calidad a melómanos y audiólos
independientemente de cuales sean sus posibilidades económicas- es
compartido por todos sus empleados.
Los ingenieros de Rotel trabajan como un equipo compacto, escuchando
y llevando a cabo el ajuste fino de cada nuevo producto hasta que
satisface de manera exacta los estándares de calidad musical para los
que fue diseñado. Para lograrlo, disponen de la máxima libertad para
escoger los mejores componentes allí donde se encuentren. Le sorprenderá
agradablemente encontrar exquisitos condensadores procedentes del
Reino Unido y Alemania o semiconductores de Japón o Estados Unidos,
mientras que los transformadores de potencia toroidales son construidos
en la propia factoría de Rotel.
Todos nosotros nos preocupamos por nuestro entorno. Y a medida que se
producen y posteriormente desechan más y más aparatos electrónicos,
para un fabricante resulta especialmente importante hacer todo lo que le
sea posible para poner a punto productos que tengan un impacto negativo
mínimo en los vertederos y las capas freáticas.
En Rotel estamos orgullosos de contribuir con nuestra parte. Hemos reducido
el contenido en plomo de nuestros componentes electrónicos utilizando una
35
soldadura RoHS especial. Nuestros ingenieros se esfuerzan continuamente
36
por mejorar la eciencia de las fuentes de alimentación sin comprometer la
36
calidad. Así, en el modo de espera –“standby”- los productos Rotel utilizan
36
una cantidad de energía mínima con el n de satisfacer las exigencias
globales en materia de Consumo de Energía en Standby.
La factoría de Rotel también aporta su granito de arena para cuidar el medio
ambiente mediante la aplicación de mejoras constantes en los métodos
de ensamblaje de los productos con el n de conseguir unos procesos de
fabricación más limpios y ”verdes”.
Le agradecemos que haya adquirido este producto. Estamos seguros de que
le proporcionará largos años de disfrute en la escucha de sus grabaciones
musicales favoritas.
Page 33
Español
33
Acerca del CD11
Dicho de un modo simple, el CD11 está diseñado para hacer una sola
cosa: proporcionar el sonido más renado y detallado a partir del disco
cuya reproducción le sea conada. El CD11 reproducirá elmente lo que
esté grabado en el disco. Mientras el CD11 estaba siendo desarrollado, el
equipo responsable de su diseño fue mucho más allá de las características
técnicas medibles. Paneles de escucha altamente cualicados invirtieron
cientos de hora anando las prestaciones sonoras del aparato, eligiendo
los componentes que producían el mejor sonido y por tanto capaces de
“liberar la emoción de la música”. Sea cual sea el contenido que el artista
y los ingenieros de grabación pongan en el disco, el CD11 lo reproducirá
sin mácula.
Dicho lo anterior, el CD11 alberga elementos de hardware bastante
impresionantes. La conversión de digital a analógico utiliza un DAC
estéreofónico de altas prestaciones Texas Instruments de 24 bits y 192 kHz
especícamente diseñado para aplicaciones de audio. Combinado con
el exclusivo Concepto de Diseño Equilibrado de Rotel, todo ello permite
al CD11 garantizar el más alto nivel de prestaciones en audio exigible.
Utilizado en el contexto de un sistema de reproducción musical de alta
calidad, su reproductor de discos compactos Rotel le permitirá disfrutar
durante largos años sus grabaciones favoritas.
Para Empezar
Algunas Precauciones
ADVERTENCIA: Para evitar que se puedan producir daños en su
equipo, desconecte TODOS los componentes del mismo cuando conecte
o desconecte las cajas acústicas o cualquier otro elemento del mismo.
No vuelva a poner en marcha el equipo hasta que esté seguro de que
todas las conexiones hayan sido correctamente ejecutadas.
Le rogamos que lea cuidadosamente el presente manual de instrucciones.
Además de las instrucciones básicas de instalación y puesta a punto del
CD11, incluye información de gran valor sobre las diferentes conguraciones
que permite el aparato, así como información general que le ayudará a
optimizar las prestaciones de su sistema. Le rogamos que contacte con
su distribuidor Rotel autorizado para cualquier duda o consulta que se le
pueda plantear. No le quepa la menor duda de que todos sus comentarios
y observaciones serán tenidos en cuenta.
Guarde el embalaje del CD11 y todo el material en él contenido para
un posible uso futuro del mismo. El embalaje o transporte del CD11 en
condiciones diferentes de las originales puede provocar serios daños en
el aparato no cubiertos por la garantía.
Rellene y envíe –en caso de que esté incluida en la caja del embalaje- la
tarjeta de garantía suministrada junto con el CD11. Asimismo, asegúrese
de mantener en su poder la factura de compra puesto que es la mejor
manera de que usted se acuerde de la fecha de compra, un dato esencial
en caso de que necesitara asistencia técnica durante el período de garantía.
Colocación
Utilice el sentido común cuando coloque el CD11 en un mueble o lo sitúe
encima o debajo de otros componentes de su equipo. Asegúrese de que
la estantería o el mueble utilizado pueda soportar perfectamente el peso
del aparato. No coloque componentes de peso elevado encima del CD11.
Evite colocar el aparato en lugares en los que pueda estar sometido a un
calor excesivo, como por ejemplo la parte superior de un amplicador de
potencia de gran tamaño o cerca de un radiador de calefacción. Para
obtener los mejores resultados posibles, evite colocar el CD11 en lugares
en los que pueda ser afectado por vibraciones de origen mecanoacústico,
como por ejemplo cerca de una caja acústica.
Identicación de los Controles
Este manual contiene ilustraciones de los paneles frontal y posterior del
CD11, así como del mando a distancia RR-D99. Cada objeto de dichas
ilustraciones se identica con un código encerrado en una caja. A lo largo
del presente manual, los distintos objetos (funciones, tomas de conexión) a
los que se hace referencia en el texto son identicados por el correspondiente
código. Así, los objetos correspondientes a los paneles frontales y posterior
se identican con un código numérico, por ejemplo 1. Por su parte, los
objetos correspondientes al mando a distancia se identican con un código
alfabético, como por ejemplo A.
Alimentación y Control
Toma de Corriente Eléctrica e
Su CD11 está congurado en fábrica para que trabaje con la tensión de
red correcta que corresponda al país en el que ha sido comprado (120 ó
230 voltios de corriente alterna). Dicha conguración está indicada en un
receso del panel posterior del aparato.
NOTA: En caso de que tuviese que trasladar su CD11 a otro país, es
posible recongurarlo para que pueda trabajar con tensiones de red
diferentes de la establecida en fábrica. No intente llevar a cabo esta
conversión por su cuenta. El acceso al interior del CD11 le expone
a tensiones peligrosas. Para cualquier información al respecto, le
rogamos que contacte con personal cualicado o llame al departamento
de asistencia técnica postventa de Rotel.
NOTA: Algunos productos están destinados a ser vendidos en más
de un país, por lo que se suministran de serie con más de un cable de
alimentación. En consecuencia, le rogamos que utilice únicamente el
cable apropiado para su país/región.
CD11 debe conectarse directamente a una toma de corriente polarizada
utilizando el cable suministrado u otro cable compatible con alta corriente,
según lo recomendado por su distribuidor autorizado Rotel. No utilice
ningún cable de extensión.
Asegúrese de que el interruptor de puesta en marcha del panel frontal del
CD11 esté desactivado (posición “hacia fuera”). A continuación, conecte
uno de los extremos del cable de alimentación suministrado de serie al
receptáculo correspondiente situado en su panel posterior y el otro a una
toma de corriente eléctrica.
Si va a estar fuera de su casa durante un largo período de tiempo -por
ejemplo las vacaciones de verano- le recomendamos, como precaución
básica, que desconecte su lector de discos compactos (así como el resto de
componentes de audio y vídeo de su equipo) de la red eléctrica.
Page 34
34
CD11 Reproductor de Discos Compactos
Conmutador
Pulse el Conmutador de Puesta en Marcha 1 del panel frontal para activar el
aparato. El Indicador Luminoso Power 2 se activará para confirmarlo. Pulse
de nuevo el Conmutador de Puesta en Marcha para desactivar el aparato.
Cuando el conmutador de puesta en marcha está en la posición ON,
pueden utilizarse los botones ON y OFF del mando a distancia para
activar/ desactivar el CD11. En el modo de Espera (“Standby”), el indicador
luminoso se vuelve rojo pero el visualizador de funciones se desactiva.
NOTA: Si va a utilizar una toma de corriente conmutada para activar y
desactivar su lector de discos compactos, debería dejar el conmutador
de puesta en marcha permanentemente activado (posición “ON”, es
decir “hacia dentro”). De este modo, cada vez que el aparato reciba
energía eléctrica se situará en su modo plenamente activo.
e Indicador Luminoso 2 de Puesta en Marcha
1A
Conexión para Señal de Disparo de 12V w
El CD11 puede ser activado por una señal de disparo de 12 voltios
continuos procedente de un amplicador integrado o un preamplicador
Rotel. La entrada para señal de disparo acepta cualquier señal de control
(tanto continua como alterna) de valor comprendido entre 3 y 30 voltios.
Cuando se tenga conectado un cable a dicha entrada y esté presente una
señal de disparo, el CD11 se activará. Cuando se interrumpa la señal
de disparo, el aparato se situará en el modo de espera. En este caso, el
indicador luminoso del panel frontal se vuelve rojo pero el visualizador de
funciones estará apagado y el aparato no funcionará.
Salidas Analógicas 0
Ver Figura 3
Un par de conectores RCA estándar permiten enviar una señal de
salida analógica desde el CD11 a las correspondientes entradas de un
preamplicador, amplicador integrado o receptor.
Seleccione cables de interconexión de alta calidad. Conecte el canal de
salida izquierdo del CD11 a la correspondiente entrada de fuente del canal
izquierdo del preamplicador, receptor o amplicador integrado y repita
la operación con el canal derecho.
Salida Digital -
Ver Figura 3
Si está utilizando el CD11 con un convertidor D/A externo u otro procesador
digital, necesitará disponer de una señal de datos digitales no procesada (es
decir que no haya pasado por los circuitos de conversión D/A del aparato)
procedente del CD11. Esta señal es suministrada por la toma de salida
digital situada en el panel posterior del CD11. Con ayuda de un cable
digital coaxial estándar de 75 ohmios de impedancia característica, conecte
la salida digital del CD11 al conector digital de entrada correspondiente
del convertidor D/A externo.
NOTA: Cuando utilice la función de activación por señal de disparo
de 12V, deje el botón POWER en la posición ON.
NOTA: Si en su equipo hay otros modelos de Rotel equipados con
el Rotel Link, le rogamos que utilice dicho enlace para activarlos o
desactivarlos. No conecte simultáneamente el Rotel Link y cables para
señal de disparo de 12 V, ya que las funciones de puesta en marcha/
desconexión de dicha señal anularán las del Rotel Link.
Conexiones de Salida
El CD11 le permite escoger dos tipos diferentes de conexiones de salida,
una para la señal analógica procedente de los circuitos de conversión
D/A internos para utilizar conjuntamente con componentes de audio
analógicos convencionales y una digital coaxial que suministra una señal
de datos digitales no procesada para su empleo con convertidores D/A o
procesadores digitales de audio externos.
NOTA: Para evitar que se produzcan ruidos intensos susceptibles de
dañar sus cajas acústicas, asegúrese de que su todos los componentes
de su equipo estén desactivado cuando realice cualquier conexión
de señal.
FUNCIONAMIENTO
El CD11 puede ser gobernado indistintamente utilizando los botones y
teclas de su panel frontal o desde los equivalentes de los mismos situados
en el mando a distancia suministrado de serie. Las instrucciones especícas
para el uso de cada uno de estos controles se detallan a continuación. La
mayoría de teclas y botones están duplicados en el panel frontal y el mando
a distancia por infrarrojos. Hay, sin embargo, unas pocas excepciones en
las que los controles están únicamente disponibles en uno u otro. Dichas
excepciones se observan en las instrucciones pertinentes.
Mando a Distancia por Infrarrojos
Antes de utilizar el mando a distancia por infrarrojos, es necesario instalar
dos pilas de tipo “UM-4/AAA” (suministradas de serie). Retire la cubierta de
plástico situada en la parte posterior del mando a distancia por infrarrojos,
instale las pilas (observando siempre que se respeten las indicaciones de
polaridad) y vuelva a colocar la cubierta.
Visualizador de Funciones 4
Un visualizador de funciones iluminado situado en el panel frontal del
CD11 proporciona información útil sobre el estado del aparato, así como
sobre la activación de funciones especiales y sobre los tiempos y pistas
del disco que esté siendo reproducido. Cada una de estas indicaciones
es descrita en las instrucciones de funcionamiento detalladas que siguen.
2 u 0:00:06
Tracks: 12 T 0:44:34
Mecanismo de Transporte del Disco 3
Una mecanismo de transporte gobernada por un motor ubicada en la
parte central del CD11 acepta un disco compacto. Pulse el botón “eject”
y coloque el disco compacto en el mecanismo de transporte con la cara de
la etiqueta hacia arriba asegurándose de que el mismo está perfectamente
centrado antes de cargarlo. El disco puede ser expulsado pulsando el botón
“eject” tal y como se explica a continuación.
Page 35
Español
35
Botones de Control del Sistema de Transporte
Estos botones permiten acceder a las funciones de control básicas del
mecanismo de transporte del disco. Excepto en el caso de que se indique
lo contrario, todas las funciones están disponibles tanto en el panel frontal
del CD11 como en el mando a distancia.
Botón EJECT
Para abrir el mecanismo de transporte, pulse el botón EJECT . Coloque el
disco compacto en el mecanismo de transporte con la cara de la etiqueta
hacia arriba. Para cerrar la transporte pulse el botón de nuevo.
Ua vez que el disco haya sido expulsado por completo, el Visualizador
de Funciones mostrará “No Disc”. Cuando se haya cargado un disco, el
Visualizador de Funciones indicará el número de pistas de dicho disco y
la duración total del mismo en horas, minutos y segundos.
Botón PLAY
Pulse el botón PLAY u para iniciar la reproducción de un disco. El número
de la pista que esté siendo reproducida y el tiempo transcurrido serán
mostrados en el visualizador de funciones junto con el indicador PLAY. Por
regla general, la reproducción del disco se iniciará en la primera pista del
mismo. Sin embargo, usted puede seleccionar una pista diferente utilizando
los botones TRACK o los botones DIRECT ACCESS (ver más adelante) antes
de pulsar PLAY para proceder a la reproducción de la misma.
Botón STOP
Pulse el botón STOP una sola vez para detener la lectura del disco que
esté siendo reproducido. Pulse el botón PLAY u para reiniciar la lectura
del disco en el unto en que fue interrumpida. Si pulsa dos veces el botón
STOP , la reproducción del disco se detendrá, el visualizador de funciones
mostrará STOP. Cuando se pulse el botón PLAY u después de haber pulsado
dos veces el botón STOP , el disco empezará a ser reproducido desde la
primera pista o la primera pista del programa (ver más adelante).
Botón PAUSE
Este botón se utiliza para suspender temporalmente la lectura de un disco.
El disco continúa dando vueltas y la lectura del mismo puede reanudarse
desde la posición en que se esté en ese momento. El indicador luminoso
PAUSE del Visualizador de Funciones se activará. Para reanudar la lectura
del disco, pulse de nuevo el botón PAUSE o el botón PLAY u.
Botones TRACK
Estos botones se utilizan para seleccionar pistas del disco. Cuando se está
reproduciendo un disco, la pulsación del botón TRACK de la derecha
desplaza el cabezal de lectura hasta el principio de la siguiente pista. La
pulsación del botón TRACK hace que el cabezal de lectura se sitúe en
el inicio de la pista que se está leyendo. Pulsando TRACK dos veces
seguidas rápidamente se desplaza el cabezal de lectura al principio de
la pista anterior. El nuevo número de pista aparecerá en el Visualizador
de Funciones.
Estos botones también son utilizados para seleccionar una pista antes de
pulsar el botón PLAY u o durante la memorización de pistas para el modo
de lectura programada (ver más adelante). Estas selecciones son efectuadas
pulsando de manera continuada los botones TRACK hasta que se alcance
la pista deseada.
5E
6E
7E
8E
9J
Botones DIRECT ACCESS D
Sólo desde el Mando a Distancia
Estos diez botones numéricos (señalizados como 0 a 9) son utilizados
para acceder directamente a una pista desde el mando a distancia por
infrarrojos en vez de saltar a través de las diferentes pistas con ayuda de
los botones TRACK.
Pueden seleccionarse las primeras nueve pistas de un disco pulsando el
correspondiente botón. Por ejemplo, para reproducir la pista número 3
basta con pulsar el botón 3 del mando a distancia.
Para seleccionar una pista cuyo número sea mayor de 9, pulse el número
de dicha pista.
NOTA: Este botón >10 no es utilizado con el CD11.
El número de la pista seleccionada aparecerá en el área numérica principal
situada en el centro del Visualizador de Funciones.
Botones SEARCH F
Sólo desde el Mando a Distancia
Estos botones / permiten avanzar o retroceder a través del disco
que está siendo reproducido. Una pulsación de estos botones hará que
se avance o retroceda en el disco a una velocidad 2 veces superior a la
normal. La pulsación repetida de dichos botones hará que se avance o
retroceda a una velocidad 4 y 8 veces la normal. La pulsación del botón
PLAY hará que el aparato regrese a la velocidad normal. Mientras que la
función de búsqueda rápida está activa, usted oirá sonido reproducido a
alta velocidad.
Funciones y Prestaciones Adicionales
Estas cómodas funciones y prestaciones añaden funcionalidad extra al
CD11, incluyéndose entre las mismas la capacidad de memorizar un
determinado número de pistas a reproducir, de repetir un disco, pista o
programa hasta el innito, de reproducir las pistas de un disco en orden
aleatorio, y de seleccionar uno de los distintos modos de visualización de
tiempo disponibles.
Botón PROGRAM G
Sólo desde el Mando a Distancia
Este botón, designado por PROG, le permite memorizar hasta 20 pistas del
disco que se esté reproduciendo para su lectura en un orden especíco.
Por ejemplo, usted podría preparar al CD11 para reproducir la pista 5
seguida de la 3 y la 8. Los programas solo pueden ser memorizados desde
el mando a distancia.
Para crear un programa:
1. Coloque el disco compacto en el mecanismo de transporte. El CD11
leerá el contenido de dicho disco.
2. Pulse el botón PROG del mando a distancia. El indicador luminoso
PROGRAM del Visualizador de Funciones se activará junto con “PROG01” para conrmar que el aparato está esperando que se introduzca la
primera pista a memorizar.
En el modo de lectura programada (PROGRAM), los botones TRACK
permiten avanzar o retroceder hacia la pista siguiente en la lista de temas
seleccionados almacenada en la memoria del CD11.
3. Introduzca el primer número de pista utilizando los botones DIRECT
ACCESS. Su selección será automáticamente memorizada. Pulse el
botón PROG de nuevo y el indicador del Visualizador de Funciones
Page 36
36
CD11 Reproductor de Discos Compactos
cambiará a “PROG-02”. A continuación, introduzca el resto de pistas
con ayuda de los botones DIRECT ACCESS.
Una vez que haya memorizado una lista de temas a reproducir, el CD11
permanecerá en el modo PROGRAM hasta que usted expulse el disco o
pulse el botón PROG durante 3 segundos. Si usted pulsa el botón PLAY,
se reproducirá el programa memorizado en vez de la totalidad del disco,
iniciándose la lectura en la primera pista de la lista memorizada.
Cuando se haya memorizado un programa, la mayoría de funciones
que en condiciones normales afectarían a la totalidad del disco actuarán
únicamente sobre el programa en cuestión. Por ejemplo, los botones TRACK
permitirán avanzar hacia la pista siguiente del programa memorizado y no
a la siguiente pista de dicho disco. Del mismo modo, el botón REPEAT (ver
más adelante) hará que se reproduzca de manera continua el programa
memorizado en vez de la totalidad del disco.
NOTA: Cuando se utilice la función de Reproducción Programada, la
función de Reproducción Aleatoria no estará operativa. Para activar el
botón Random la unidad debe salir de la reproducción de programa.
NOTA: Cuando se utilice la función de Reproducción Programada,
los botones TRACK no estará operativa.
Botón RANDOM G
Sólo desde el Mando a Distancia
Este botón permite que el lector de discos compactos lea la totalidad de
las pistas de un determinado disco en orden aleatorio. Una vez que todas
las pistas hayan sido leídas una sola vez, el disco se detendrá a menos de
que haya sido activada el botón REPEAT (ver más adelante), en cuyo caso
la lectura aleatoria proseguirá hasta que se pulse el botón STOP.
NOTA: Si un disco tiene información de texto de CD en ella, al pulsar
el botón de reproducción durante la reproducción alternará entre la
información de disco estándar y los datos de CD de texto que se
muestra en la pantalla.
RS232 =
El CD11 puede ser controlado vía RS232 para su integración en sistemas de
domótica. La entrada RS232 acepta un cable DB-9 Macho-Hembra estándar.
Para más información sobre las conexiones, el software y los códigos de
funcionamiento para controlar el CD11 desde un ordenador, le rogamos
que contacte.
Rotel Link q
Esta mini-toma para conectores estereofónicos de 3’5 mm (designada por
ROTEL LINK IN) puede conectarse opcionalmente para enlazar en red
productos compatibles equipados con conexiones ROTAL LINK OUT. Esto
permite a dichos componentes Rotel comunicarse entre sí y ser controlados
por la Rotel App (disponible para su descarga en la iTunes® store).
Botones para Control a Distancia Avanzado
Botón MENU H
Sólo desde el Mando a Distancia.
Pulsando el botón MENU, usted puede entrar en el siguiente menú de
conguración:
Botón REPEAT G
Sólo desde el Mando a Distancia
Este botón le permite repetir la pista o la totalidad del disco que esté siendo
reproducido hasta que la misma se desactive o se pulse el botón STOP. El
botón REPEAT salta secuencialmente entre las opciones disponibles. Púlselo
una sola vez y el CD11 repetirá la pista que esté siendo reproducida en
ese momento. Púlselo una segunda vez y el CD11 repetirá la totalidad
del disco. Pulse el botón una tercera vez para cancelar la función REPEAT.
Tal y como se indica en líneas anteriores, la función REPEAT puede utilizarse
conjuntamente con la función de reproducción aleatoria (RANDOM).
NOTA: La función REPEAT se cancela automáticamente cuando el
disco es expulsado.
Botón TIME G
Sólo desde el Mando a Distancia
Normalmente, el CD11 muestra el tiempo transcurrido de la pista que se
está leyendo. El botón TIME le permite saltar entre dos visualizaciones de
tiempo alternativas. La pulsación de dicho botón una sola vez permite
visualizar el tiempo restante de la pista que se esté reproduciendo, que es
mostrado en sentido decreciente a medida que la misma se va leyendo. La
pulsación del botón una segunda vez permite visualizar el tiempo restante
de la totalidad del disco (o del programa memorizado). La pulsación del
botón una tercera vez permite regresar a la visualización estándar del
tiempo transcurrido.
• DISPLAY DIMMER (“ATENUAR DEL VISUALIZADOR”): Cambia el nivel de
brillo del visualizador de funciones.
• POWER LED DIMMER (“ATENUAR DEL INDICADOR LUMINOSO”):
Cambia el nivel de brillo del indicador luminoso de funciones.
NOTA: Estos ajustes se guarda permanentemente incluso una vez que
el CD11 ha sido desactivado.
• VERSION: Muestra la versión del software cargada en el aparato.
• AUTO POWER OFF/”Desactivación Automática”: El CD11 puede
congurarse para que se apague automáticamente si no es utilizado
durante un período de tiempo determinado. En consecuencia, si el CD se
detiene durante del intervalo de tiempo especicado en el temporizador
“Auto Power Off”, el aparato se situará automáticamente en el MODO DE
ESPERA (“STANDBY”). El temporizador “Auto Power Off” se reiniciará si
el CD comienza a reproducirse. El ajuste por defecto para “Auto Power
Off” es 20 mins.
Los ajustes disponibles son DISABLE, 20 mins, 30 mins, 60 mins y 90 mins.
• EXIT (“SALIR”): Permite salir del menú SETUP.
Desde el mando a distancia, pulse los botones UP/DOWN para cambiar
los contenidos del menú y pulse ENT para introducir un determinado ajuste
o conrmarlo.
Page 37
Español
37
NOTA: Usted también puede acceder al menú sin necesidad de utilizar
el mando a distancia. Pulse durante 5 segundos el botón STOP del
panel frontal. A continuación pulse los botones TRACK para cambiar
los contenidos del menú y pulse STOP para introducir un determinado
ajuste o conrmarlo.
Botón DIM C
Sólo desde el Mando a Distancia.
Pulse el botón DIM para cambiar de manera secuencial el brillo del
visualizador de funciones.
NOTA: El ajuste realizado con los boton C sólo es temporal y por lo
tanto no se guarda cuando el aparato es desactivado.
Problemas y Posibles Soluciones
La mayoría de dicultades que suelen producirse en los sistemas de audio
son el resultado de conexiones realizadas incorrectamente o ajustes
inapropiados. En caso de que usted se encuentre con algún problema,
aísle en primer lugar el área afectada, compruebe los ajustes de control
realizados, determine la causa del fallo y haga los cambios necesarios.
Si se ve incapaz de hacer funcionar de nuevo el CD11, considere las
sugerencias que le damos para las siguientes condiciones:
El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha No Se Activa
El indicador luminoso de puesta en marcha y los parámetros básicos del
Visualizador de Funciones deberían activarse en el momento de conectar
el CD11 a una toma de corriente eléctrica y pulsar el botón POWER. Si
no es así, compruebe dicha toma con otro dispositivo eléctrico, como por
ejemplo una bombilla, y asegúrese de que la misma no esté controlada
por un conmutador situado en su posición off.
Características Técnicas
Distorsión Armónica Total + Ruid 0.005% a 1 kHz
Distorsión por Intermodulación 0.005% a 1 kHz
Respuesta en Frecuenciae (± 0’5 dB)20 - 20,000 Hz
Balance entre Canales ± 0’5 dB
Linealidad de la Fase ± 0’5°
Separación entre Canales > 115 dB a 10 kHz
Relación Señal/Ruido (ponderación A)> 125 dB
Gama Dinámica > 99 dB
Convertidores D/A Texas Instruments
Impedancia de la Salida Analógica 470 Ohms
Nivel de la Salida Digital 0’5 voltios de pico a pico
Nivel de la Salida Digital 75 ohmios
Alimentación
Europa 230 V CA/50 Hz
EE.UU. 120 V CA/60 Hz
Consumo 15 vatioss
Consumo en Standby < 0.5 vatios
BTU 40 BTU/h
Dimensiones (An x Al x P))430 x98 x 314mm.
Altura del Panel Frontal 80 mm
Peso Neto 5’8 kg
Todas estas especicaciones son correctas en el momento de la impresión
del presente manual de instrucciones. Rotel se reserva el derecho a realizar
modicaciones en las mismas sin previo aviso.
Sustitución del Fusible
En el caso de que otro dispositivo eléctrico conectado a la toma anterior
funcione correctamente pero el indicador luminoso de puesta en marcha
y el Visualizador de Funciones del CD11 sigan sin activarse cuando este
último esté conectado a dicha toma, signica que es muy posible que el
fusible de protección interno del aparato se haya fundido. Si usted cree que
ha sucedido esto, contacte con su distribuidor Rotel autorizado para que le
proporcione un nuevo fusible y se lo instale adecuadamente.
NO HAY SONIDO
Compruebe los cables que unen el CD11 al amplicador integrado o
preamplicador y verique que estén conectados adecuadamente. Asegúrese
de que se haya seleccionado la entrada correcta en el amplicador integrado
o preamplicador. Compruebe asimismo el cableado entre el amplicador
integrado o etapa de potencia y las cajas acústicas.
Rotel y el logotipo Rotel HiFi son marcas registradas de The Rotel Co.,
Ltd., Tokio, Japón.
Page 38
38
Dit symbool waarschuwt de gebruiker voor
de aanwezigheid van ongeïsoleerde
gevaarlijke spanning binnenin het apparaat
dat een risico op elektrische schokken met
zich meebrengt.
Dit symbool attendeert de gebruiker
op belangrijke bedienings- en
onderhoudsaanwijzingen in deze
handleiding en in de productdocumentatie.
CD11 Stereo CD-speler
POWER
CD11
Producten van Rotel voldoen aan de BGS-richtlijn inzake
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen
in elektrische en elektronische apparatuur en aan de AEEArichtlijn betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur. Het symbool van een vuilnisbak met een kruis
erdoorheen geeft aan dat aan deze richtlijnen wordt voldaan
en dat de producten op de juiste wijze gerecycled of verwerkt
moeten worden conform deze richtlijnen.
Dit symbool geeft aan dat dit apparaat dubbel geïsoleerd is.
Een aardeaansluiting is niet nodig.
CLASS 1
LASER PRODUCT
APPAREIL LASER
DE CLASSE 1
Belangrijke informatie bij laserproducten
1. KLASSE 1 LASERPRODUCT
2. GEVAARLIJK: Zichtbare straling van de laser wanneer de speler
geopend is of wanneer de afdichting niet goed functioneert. Voorkom
dus directe blootstelling aan de laserstraal.
3. WAARSCHUWING: Laat de speler dus te allen tijde gesloten.
Er bevinden zich in de speler geen onderdelen, die verondersteld
worden door de gebruiker gerepareerd te worden, laat dus al het
servicewerk over aan een gekwalificeerde reparateur.
ALGEMENE WAARSCHUWING!
Om het risico op elektrische schokken, brand enz. te voorkomen:
1. Verwijder geen schroeven, de afdekkap of de behuizing.
2. Stel het apparaat niet bloot aan water of vocht.
3. Raak het netsnoer en de stekkers niet aan met natte handen.
Page 39
Nederlands
39
Opmerking
Voor het gebruik van RS232 kunt u zich laten adviseren door uw geautoriseerde Rotel dealer. Zie ook de
omschrijving hiervan verderop in deze handleiding.
FCC-informatie
Dit apparaat is getest en voldoet aan de grenzen voor een digitaal apparaat van klasse B, conform
hoofdstuk 15 van de FCC-wetgeving. Deze grenzen zijn bedoeld om redelijke bescherming te bieden tegen
schadelijke interferentie in een thuisinstallatie. Dit apparaat genereert en gebruikt radiogolven en kan
deze uitstralen. Indien het niet wordt geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de instructies,
kan het radiocommunicatie storen.
Er is echter geen garantie dat er geen interferentie zal optreden in een bepaalde installatie.. Indien dit
apparaat de radio- of televisieontvangst stoort (dit kan worden vastgesteld door het apparaat uit en weer
in te schakelen), kan de gebruiker op de volgende manieren proberen de interferentie op te heffen:
• Verplaats de ontvangstantenne (van de tv, radio, enz.) of richt deze een andere kant op.
• Vergroot de afstand tussen het apparaat en de receiver.
• Sluit het apparaat op een stopcontact op een andere groep dan de receiver aan.
• Raadpleeg uw dealer of een radio-/tv-monteur voor extra hulp.
LET OP
Dit apparaat voldoet aan hoofdstuk 15 van de FCC-wetgeving. Voor het gebruik gelden de volgende condities:
(1) Dit apparaat mag geen schadelijke interferentie veroorzaken en (2) dit apparaat moet interferentie
accepteren, ook interferentie die de werking kan verstoren.
OPMERKING: Dit apparaat is getest en voldoet aan de grenzen voor een digitaal apparaat van klasse
B, conform hoofdstuk 15 van de FCC-wetgeving. Deze grenzen zijn bedoeld om redelijke bescherming
te bieden tegen interferentie in een thuisinstallatie. Dit apparaat genereert radiogolven en kan deze
uitstralen. Indien het niet wordt geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de instructies, kan het
de radio- of tv-ontvangst storen. Er is geen garantie dat er geen interferentie zal optreden in een bepaalde
installatie. Indien dit apparaat de radio- of televisieontvangst verstoort (dit kan worden vastgesteld door het
apparaat uit en weer in te schakelen), kunt u op de volgende manieren proberen de storing op te heffen;
• Verplaats de ontvangstantenne of richt deze een andere kant op.
• Vergroot de afstand tussen het apparaat en de televisietuner.
• Sluit het apparaat aan op een stopcontact op een andere groep.
• Raadpleeg uw officiële Rotel-verkoper voor hulp.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING: Er bevinden zich geen onderdelen in het apparaat waaraan de gebruiker onderhoud
kan of moet uitvoeren. Laat onderhoud altijd door erkende onderhoudsmonteurs uitvoeren.
WAARSCHUWING: Om het risico op brand of elektrische schokken te verminderen, dient u te voorkomen
dat het apparaat wordt blootgesteld aan water en vocht. Stel het apparaat niet bloot aan waterdruppels of
spatwater. Plaats geen voorwerpen met een vloeistof erin, zoals een vaas, op het apparaat. Voorkom dat er
voorwerpen in de behuizing terechtkomen. Mocht het apparaat aan vocht worden blootgesteld of mocht er
een voorwerp in de behuizing terechtkomen, trek de netstekker dan onmiddellijk uit het stopcontact. Breng
het apparaat voor controle en eventuele reparaties naar een erkende onderhoudsmonteur.
Lees alle aanwijzingen.
Bewaar deze handleiding.
Neem alle waarschuwingen.
Volg alle gebruiksaanwijzingen op.
Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water.
Reinig de behuizing van het apparaat alleen maar met een droge doek of met een stofzuiger.
Plaats het apparaat niet op een bed, bank, tapijt of een vergelijkbaar oppervlak waardoor de ventilatieopeningen
afgesloten kunnen worden. Als het apparaat in een kast of boekenrek wordt geplaatst, moet het meubelstuk
voldoende ventilatieruimte bieden om het apparaat goed te kunnen laten koelen.
Houd het apparaat uit de buurt van radiatoren, warmtelampen, kachels of andere apparaten die warmte produceren.
Een gepolariseerde stekker heeft twee pennen, de ene breder dan de andere. Een geaarde stekker heeft twee
pennen plus randaardecontacten. De stekker heeft deze voorzieningen voor uw veiligheid. Verwijder ze niet.
Als de stekker van het bijgeleverde snoer niet in uw stopcontact past, raadpleeg dan een elektricien.
Leg het netsnoer zodanig dat het niet bekneld raakt, verbogen wordt, knikt, aan warmte wordt blootgesteld
of op enige andere wijze beschadigd raakt. Let hierbij met name op het stekkergedeelte en het gedeelte van
het snoer dat achter uit het apparaat komt.
Gebruik alleen door de fabrikant voorgeschreven accessoires.
Gebruik het apparaat alleen in combinatie met een standaard, rek, steun of schappensysteem sterk
genoeg om het apparaat te ondersteunen. Let goed op als u het apparaat in een standaard of
rek (ver)plaatst: zorg ervoor dat de standaard of het rek niet omvalt, waardoor u of iemand
anders letsel zou kunnen oplopen of schade aan het apparaat.
Neem de stekker uit het stopcontact bij onweer of als het apparaat langdurig niet gebruikt zal worden.
Staak het gebruik van het apparaat onmiddellijk en laat het door professionele onderhoudsmonteurs controleren
en/of repareren als:
of er vloeistof in is gemorst; het apparaat aan regen is blootgesteld; het apparaat niet naar behoren lijkt
te werken; het apparaat is gevallen of beschadigd.
De inrichting moet worden gebruikt in niet-tropische klimaat.
Laat ten minste 10 cm ruimte vrij rond het apparaat.
WAARSCHUWING: Met de aansluiting voor het netsnoer op het achterpaneel kunt u de stroomtoevoer
verbreken. Het apparaat moet zich in een open ruimte bevinden waar deze aansluiting goed te bereiken is.
Sluit het apparaat aan op een stroomtoevoer die overeenkomt met de op het achterpaneel aangegeven
type- en spanningsaanduiding. (VS: 120 V/60 Hz, EU: 230 V/50 Hz)
Sluit het apparaat alleen met de bijgeleverde voedingskabel of een exact equivalent daarvan aan op het
stopcontact. Verander niets aan de meegeleverde kabel. Gebruik geen verlengsnoer.
Met de stekker van de voedingskabel kunt u de stroomtoevoer naar het apparaat verbreken. Door de
stekker uit het stopcontact en apparaat te trekken, verbreekt u de aansluiting op het stroomnet volledig.
Dit is de enige manier om de stroomvoorziening volledig te verwijderen uit het apparaat.
Stel de batterijen in de afstandsbediening niet bloot aan hoge temperaturen, zoals direct zonlicht, vuur of
andere warmtebronnen. Batterijen moeten worden gerecycleerd of verwijderd als per staat en lokale richtlijnen.
het netsnoer of de stekker beschadigd is; er voorwerpen in het apparaat zijn gevallen
Page 40
40
CD11 Stereo CD-speler
Inhoud
Afbeelding 1: De bedieningsorganen en aansluitingen 4
Afbeelding 2: De afstandsbediening RR-D99 5
Afbeelding 3: De verbindingen 6
Héél belangrijk 7
Over de CD11 ....................................................40
Aan de slag met de CD11 ............................................41
Een paar voorzorgsmaatregelen 41
Een plek voor de CD11 41
De letters en cijfers in deze gebruiksaanwijzing 41
Het aansluiten op het Lichtnet en de Bediening .............................41
De lichtnetkabel e 41
De lichtnetschakelaar 1 met bijbehorende indicator 2 en de toetsen aan/uit op de
afstandsbediening A 41
De 12V opstartaansluiting “12V TRIG” w 41
Onze geschiedenis begon bijna 50 jaar geleden. Gedurende die tijd
mochten we honderden onderscheidingen ontvangen en hebben we
honderdduizenden mensen, die hun thuisamusement serieus nemen – zoals
u – gelukkig kunnen maken.
Rotel werd opgericht door een familie met een gepassioneerde betrokkenheid
bij muziek, die hen leidde tot het produceren van geluidsapparatuur van
onberispelijke kwaliteit. In de loop der jaren is die passie onveranderd
gebleven en het familiedoel om audioelen en muziekliefhebbers, ongeacht
hun budget, topkwaliteit te bieden, wordt nog steeds door iedere Rotelmedewerker gesteund.
Rotel’s technici werken als een hecht team al tweakend en luisterend totdat
ieder nieuw product dat muzikale niveau, dat hun bij de aanvang van het
project voor ogen stond, heeft bereikt. Zij worden volkomen vrijgelaten in
hun keuze van componenten, waar ze ook op de wereld vandaan moeten
komen. In Rotel apparatuur kunt u condensatoren tegenkomen uit Duitsland en
Engeland, of half geleiders uit Amerika en Japan. De ringkerntransformatoren
worden echter geproduceerd in de eigen fabriek.
Het milieu gaat ons allemaal aan het hart. Omdat er steeds meer elektronica
wordt geproduceerd, wordt het voor fabrikanten steeds belangrijker er
alles aan te doen producten zo te ontwerpen dat deze het milieu zo min
mogelijk belasten.
Bij Rotel zijn we er trots op dat we hieraan ons steentje kunnen bijdragen.
Wij zijn bijvoorbeeld overgestapt op speciaal loodvrij soldeermiddel
dat voldoet aan de BGS-richtlijn en op loodvrije componenten. Onze
ontwikkelaars verbeteren voortdurend de efciency van onze voedingen,
zonder concessies te doen aan kwaliteit. Als ze op stand-by staan, gebruiken
producten van Rotel zeer weinig stroom en voldoen zo aan internationale
eisen voor stand-by stroomverbruik.
Ook de Rotel-fabriek draagt een steentje bij aan een beter milieu door de
assemblagemethoden steeds verder te verbeteren, om zo tot een schoner
en groener productieproces te komen.
Door de aanschaf van dit product danken wij u voor het in ons gestelde
vertrouwen en wensen wij u er veel en langdurig plezier mee.
Over de CD11
Als we het heel simpel stellen, is de CD11 maar voor één ding gemaakt:
het bieden van een zo gedetailleerd en genuanceerd mogelijk geluidsbeeld
van welk schijfje dan ook. De CD11 zal ze alle natuurgetrouw weergeven.
Bij de ontwikkeling van de CD11 wilde het ontwerpteam verder gaan dan
de gebruikelijke graeken, die de meetbare technische prestaties aantonen.
Luisterpanels besteedden honderden uren aan het optimaliseren van de
geluidsprestaties, door die componenten te kiezen die een weergave zouden
bieden, die “alle verholen emoties van muziek weer aan het schijfje zouden
ontlokken”. Wat de opnametechnicus of de producent ook op het schijfje
hebben gezet, de CD11 laat het horen.
Page 41
Nederlands
41
De CD11 heeft dan ook een indrukwekkende kwaliteit aan mechanica en
elektronica aan boord. Digitaal-naar-analoog conversie maakt gebruik van
een Texas Instruments 24bit 192 kHz high performance stereo DAC, speciaal
ontworpen voor audiotoepassingen. Dit alles gecombineerd met Rotel’s
“Balanced Design” concept, verzekert deze speler u van geluidsprestaties
op het allerhoogste niveau. Wij geloven dan ook, dat de muziek d.m.v.
deze CD11 ten gehore gebracht, voor u een jarenlange bron van plezier
zal zijn voor u.
Aan de slag met de CD11
Een paar voorzorgsmaatregelen
WAARSCHUWING: Om schade aan uw systeem te voorkomen,
dient u ALLE componenten in het systeem uit te schakelen alvorens
componenten aan te sluiten of los te koppelen. Schakel de
systeemcomponenten pas weer in als u zeker weet dat alles goed en
stevig is aangesloten.
Leest u vooral goed de gebruiksaanwijzing. Er staat behalve over het
installeren en de bediening, belangrijke informatie in over de verschillende
manieren waarop u de CD11 in uw installatie kunt inpassen alsmede
algemene richtlijnen om het maximale uit uw audio-installatie te halen.
Mocht u, ondanks onze pogingen om het u zo duidelijk mogelijk te maken,
toch nog vragen hebben aarzel dan niet om met uw Rotel dealer contact
op te nemen, hij heeft vast en zeker de antwoorden.
OPMERKING: Mocht u ooit moeten verhuizen naar een land met een
ander voltage, dan is de speler op dat andere voltage in te stellen.
Doe deze operatie NIET zelf, maar laat hem verrichten door uw Rotel
leverancier. Deze handelingen zijn voor niet ingewijden niet van
gevaar ontbloot.
OPMERKING: Er zijn apparaten die voor meerdere regio’s in de
wereld vervaardigd worden en dus ook met meerdere netsnoeren
zijn uitgerust. Gebruik dus het correcte snoer voor uw omstandigheid.
CD11 moet direct in een gepolariseerde stopcontact worden aangesloten
met de meegeleverde kabel of andere compatibele kabel of andere kabel
met hoge stroom, zoals aanbevolen door uw erkende Rotel-dealer. Gebruik
echter om wat voor reden geen verlengsnoer.
Controleer even of de CD11 echt uitstaat (in de stand “OUT”) wanneer u
bovenstaande handeling uitvoert.
Als u van plan bent om langdurig van huis te zijn, adviseren wij u uw gehele
beeld en geluidsinstallatie (dus ook de CD11) van het lichtnet te ontkoppelen.
De lichtnetschakelaar 1 met bijbehorende indicator 2 en de
toetsen aan/uit op de afstandsbediening A
Druk op de AAN/UIT-knop op het voorpaneel 1 om het apparaat in te
schakelen. Het lampje van de AAN/UIT-indicator 2 gaat branden als het
apparaat is ingeschakeld. Druk nogmaals op de AAN/UIT-knop om het
apparaat uit te schakelen.
Bewaar als het even kan de verpakking. Altijd handig bij een eventuele
verhuizing of wanneer het apparaat opgestuurd moet worden voor reparatie,
want er is geen betere bescherming tijdens transport dan zijn eigen doos.
Vul de registratiekaart in, als die in de verpakking zit, en stuur hem op.
Bewaar ook de originele aankoopbon. Hiermee kunt u de aankoopdatum
aantonen als u aanspraak zou moeten doen op de garantie.
Een plek voor de CD11
Gebruik uw gezonde verstand wanneer u een plek zoekt voor de CD11.
Controleer of de plank waarop of het meubel waarin u hem zet het gewicht
wel kan torsen. Zet geen zware apparatuur of voorwerpen op de speler. Zorg
er tevens voor dat hij goed gekoeld blijft door geen warmte producerende
toestellen zoals een versterker direct onder hem te plaatsen. Cd-spelers zijn
gevoelig voor trillingen van buitenaf zorg dus voor een stabiel plekje en
dus ook niet te dicht bij de luidsprekers.
De letters en cijfers in deze gebruiksaanwijzing
Voorin in deze gebruiksaanwijzing vindt u de illustraties van de voor- en
achterkant van deze speler alsmede die van de afstandsbediening. Alle
bedieningsorganen zijn aangegeven met een cijfer (betreffende de speler)
of een letter (betreffende de afstandsbediening).
Het aansluiten op het Lichtnet en de
Bediening
Als de AAN/UIT-knop is ingedrukt (in de stand ‘aan’), kunt u met de toetsen
ON en OFF op de afstandsbediening de cd-speler activeren of deze in
stand-bymodus zetten. In de stand-bymodus zal de indicator rood worden,
maar het display wordt uitgeschakeld.
OPMERKING: Wanneer de CD11 zijn energie ontvangt via een
geschakelde uitgang van een van de andere componenten, kunt u
hem aan laten staan: hij wordt immers nu aan en uit gezet via dat
betreffende apparaat.
De 12V opstartaansluiting “12V TRIG” w
De CD11 kan aan/uitgezet worden met een 12 volt triggersignaal van
een ander (Rotel) component, dat een dergelijk signaal afgeeft. Deze
ingang reageert op ieder signaal (gelijk- of wisselspanning) tussen de 3
en 30 volts. Wanneer een kabel wordt aangelegd tussen “12V TRIG” van
de CD11 en een aansluiting met een dergelijk signaal zal de speler door
dit signaal worden geactiveerd. Wanneer dit signaal wordt onderbroken
zal de speler uitgaan (STANDBY). De indicator zal rood worden, maar het
infoscherm gaat uit.
OPMERKING: Bij gebruikmaking van dit triggersignaal moet de
netschakelaar van de CD11 wel in de aanpositie blijven staan.
OPMERKING: Sluit de Rotel Link- en 12V-triggerkabels nooit tegelijk
aan. De in- en uitschakelfuncties van de 12V-triggerkabels gaan dan
namelijk voor op de Rotel Link-functies..
De lichtnetkabel e
Uw CD11 is ingesteld op het lichtnetvoltage van het land waarin hij gekocht
is. In uw geval dus 120/230 volts. U kunt het ingestelde voltage controleren
op de achterkant van het apparaat.
Page 42
42
CD11 Stereo CD-speler
Uitgangen
U kunt de CD11 op twee manieren op uw apparatuur aansluiten. Op de
conventionele wijze: het linker en rechter signaal van de analoge uitgangen
voert u via de bijgeleverde signaal kabels naar de CD ingangen van uw
versterker, of u brengt het digitale signaal van de digitale uitgang via een
speciale digitale 75Ω kabel naar de digitale ingang van uw versterker of
separate digitaal/analoog omzetter of processor.
OPMERKING: Om harde geluiden te voorkomen waardoor
uw luidsprekers beschadigd kunnen raken, is het beter alle
systeemcomponenten uit te schakelen alvorens iets aan te sluiten.
Analoge uitgangen 0
Zie guur 3
Op de achterkant van de CD11 vindt u de aansluitingen (“OUTPUT
ANALOG”). Deze cinch aansluitingen moeten verbonden worden met de
“CD” ingangen van uw (voor) versterker of tuner-versterker.
Gebruik voor deze verbinding de beste kabel die u zich kunt permitteren.
Let u er vooral op dat u links (“LEFT”) en rechts (“RIGHT”) juist aansluit.
Digitale uitgang -
Zie guur 3
Maakt u gebruik van een externe digitaal naar analoogomzetter of een
andersoortige digitale processor, dan heeft u een onverwerkt digitaal
signaal nodig om deze aan te sturen. Aan de digitale uitgang “OUTPUT
DIGITAL” kunt u een dergelijk omzetter aansluiten. Hiervoor heeft u een
speciale afgeschermde 75Ω kabel nodig met cinch connectoren. Het
muzikale genoegen kunt u vooral verhogen door betere verbindingskabels
te gebruiken. Dit laatste geldt nog duidelijker voor de analoge verbindingen.
Vraag uw handelaar ernaar: het resultaat zal u verbazen.
Bediening
De CD11 kan zowel met de toetsen op het paneel als via de toetsen op de
bijgeleverde afstandsbediening bediend worden. Uitgebreide instructies
over beide methodes vindt u hieronder. De meeste toetsen vindt u zowel
op het apparaat als op de afstandsbediening. Er zijn echter een paar
uitzonderingen, deze worden uitgebreid hieronder beschreven.
Infrarood afstandsbediening
Voordat u de afstandsbediening kunt gebruiken, moet u eerst de twee
bijgeleverde UM 4/AAA-batterijen plaatsen. Verwijder daarvoor het kunststof
kapje aan de achterkant van de afstandsbediening, plaats de batterijen (let
op de + en de –) en plaats het kapje weer terug op zijn plek.
Display 4
Het verlichte display op het frontpaneel van de CD11 biedt informatie over
de status van de cd-speler, speciale functies en nummer-/ tijdsinformatie voor
de cd die wordt afgespeeld. Dit wordt hieronder in meer detail beschreven.
2 u 0:00:06
Tracks: 12 T 0:44:34
Lade voor de cd 3
De lade midden op de CD11 neemt uw cd’s in ontvangst om ze te kunnen
afspelen. Druk op de toets “EJECT” en plaats het cd in de lade, met het label
naar boven. Controleer of het cd goed gecentreerd is voor het laden. De
cd kan door nogmaals op de toets “EJECT” worden uitgeworpen.
De basisbedieningstoetsen
Met de hierna genoemde toetsen kunt u de CD11 alle basisfuncties laten
verrichten. Tenzij speciaal vermeld kunt u alle opdrachten zowel op het
apparaat als op de afstandsbediening geven. De nummers en letters achter
de toetsvermelding verwijzen naar de nummers en letters vermeld in de
illustraties voorin in deze gebruiksaanwijzing.
EJECT-toets
Om de lade van het laadmechanisme te openen gebruikt de toetsen “EJECT”
. Plaats de cd in de lade, met het label naar boven. Om de lade te sluiten
gebruik nogmaals de toets “EJECT” .
Pas wanneer het schijfje volledig uit het loopwerk is gekomen staat er “No
Disc” in het scherm te lezen. Als de speler een CD geladen heeft, wordt het
aantal nummers en de totale afspeeltijd in het display vermeld.
PLAY-toets
Druk nadat de cd geladen is op de toets PLAY u om het afspelen van de cd
te starten. Het nummer van de track die wordt afgespeeld en de verstreken
tijd verschijnen in het display, samen met de melding PLAY. Normaal
gesproken start het afspelen bij het eerste nummer. U kunt echter ook een
ander nummer kiezen met de toetsen Vorige track/Volgende track of met
de genummerde toetsen op de afstandsbediening (zie hieronder) alvorens
op de PLAY-toets te drukken om het gekozen nummer af te spelen.
STOP-toets
Druk eenmaal op de STOP-toets . om het afspelen van de cd te stoppen.
Als u nu op de toets PLAY u drukt, wordt het afspelen van de cd hervat
vanaf het punt waar de cd gestopt was. Als u tweemaal op de toets STOP
, drukt, stopt het afspelen van de cd, verschijnt de melding STOP op het
display. Als u op de toets PLAY u drukt nadat u tweemaal op de toets STOP
hebt gedrukt, start het afspelen van de cd vanaf het eerste nummer of het
eerste door u geprogrammeerde nummer (zie hieronder).
PAUZE-toets
Met de toets PAUSE wordt het afspelen tijdelijk gestopt, om het later vanaf
de huidige positie te kunnen hervatten. De cd blijft draaien. De melding
PAUSE verschijnt in het display. Druk op de PLAY-toets u / PAUSE-toets
om het afspelen van de cd te hervatten.
Toetsen Vorige track/Volgende track
Met deze toetsen kunnt bepaalde tracks op de cd worden gekozen. Als
u tijdens het afspelen van een cd op de toets (Volgende track) drukt,
start het volgende nummer. Door op de toets (Vorige track) te drukken,
springt u terug naar het begin van het huidige nummer. Door snel tweemaal
na elkaar op de toets te drukken, springt u terug naar het begin van
het vorige nummer. Het nummer van deze track verschijnt op het display.
Deze toetsen worden ook gebruikt om een nummer te selecteren voordat
de PLAY-toets u wordt ingedrukt of tijdens het in het geheugen opslaan van
nummers voor het maken van afspeellijsten in de PROGRAM-modus (zie
hieronder). U kunt tracks selecteren door de toetsen Vorige track/ Volgende
track net zo vaak in te drukken totdat u de gewenste track bereikt.
5E
6E
7E
8E
9J
Page 43
Nederlands
43
In de PROGRAM-modus kunt u met de toetsen Vorige track/Volgende track
vooruit of terug gaan naar het volgende nummer in de afspeellijst.
Genummerde toetsen
alleen op de afstandsbediening
De tien nummerkeuzetoetsen op de afstandsbediening bieden u de
mogelijkheid een bepaald nummer direct te kiezen i.p.v. vele malen de
tracktoetsen te moeten gebruiken.
De eerste negen nummers op een schijfje kunt u direct kiezen. U wenst bv.
nummer drie te beluisteren. U drukt dan “3” in op de afstandsbediening,
en zie.
Wenst u een nummer hoger dan 9 te horen, gebruik dan de genummerde
toetsen om het door u gewenste nummer te bereiken.
OPMERKING: Deze toetsen >10 worden niet gebruikt voor de CD11.
Het volgnummer van het gekozen nummer zal nu midden op het infoscherm
verschijnen.
Toetsen Achteruit spoelen/Vooruit spoelen
alleen op de afstandsbediening
Met deze toetsen en kunt u de cd die wordt afgespeeld snel vooruit
en achteruit spoelen. Als u eenmaal op één van deze toets of drukt,
wordt de cd op 2x de normale snelheid afgespeeld of teruggedraaid. Dit
verdubbelt telkens als u meerdere malen op deze toeten of drukt, tot
4 en 8 de normale snelheid. Als u de toets Play u indrukt, speelt de CD11
de cd weer op normale snelheid af. Terwijl de snelle zoekfunctie actief is,
hoort u dat het geluid op hogere snelheid wordt afgespeeld.
D
F
Aanvullende functies
Deze toetsen bieden aanvullende functies voor de CD11, zoals afspeellijsten
maken, het afspelen van een cd, een afspeellijst of een enkel nummer
herhalen, de nummers op een cd in willekeurige volgorde afspelen, en de
mogelijkheid verschillende tijdsweergaven te selecteren.
Wanneer u uw totale programma heeft samengesteld blijft de speler in
“PROGRAM” staan. U kunt deze status opheffen door op de toets EJECT
te drukken of als u de toets PROG 3 seconden ingedrukt. Drukt u echter na
het programmeren op de toets PLAY dan zal uw gemaakte selectie worden
afgespeeld i.p.v. het gehele schijfje, beginnende bij het eerste door u
geprogrammeerde nummer.
De meeste toetsen die normaal gesproken betrekking hebben op het afspelen
van een gehele cd, zijn tijdens “program” alleen maar in dienst van de
door u gemaakte selectie. Dus drukken op de rechter toets TRACK heeft tot
gevolg dat u het volgende nummer van uw selectie te horen krijgt en niet
het eerstvolgende nummer op de cd. Zo ook met de herhaaltoets “REPEAT”
(zie hieronder) deze zal nu bij gebruik het ingestelde programma herhalen
en niet het gehele schijfje.
OPMERKING: De husselfunctie (“RANDOM”) kan tijdens het
geprogrammeerd afspelen niet gebruikt worden. Om de Random-knop
te activeren moet de programmering worden gewist.
OPMERKING: De genummerde toetsen kunnen tijdens het
geprogrammeerd afspelen niet gebruikt worden.
RANDOM-toets G
alleen op de afstandsbediening
Een extra grapje van de CD11 is de “RANDOM” (hussel)functie. Met deze
toets kunt u het cd-schijfje op een willekeurige volgorde afspelen. Wanneer
alle nummers van de cd aan de beurt zijn geweest stopt de speler met
spelen, tenzij “REPEAT” in functie is (zie hieronder), dan stopt de CD11
pas als u “STOP” indrukt.
REPEAT-toets G
alleen op de afstandsbediening
Met de toets REPEAT (herhalen) kunt u een nummer, of de gehele cd laten
herhalen. Dit blijft de speler doen totdat u deze functie herroept d.m.v. de
toets REPEAT of STOP. U heeft met de toets REPEAT twee mogelijkheden:
als u hem eenmaal indrukt herhaalt de CD11 het nummer, drukt u de toets
nogmaals in dan herhaalt hij de gehele cd. Een derde keer drukken heft
de herhalingsstatus op.
Programmeertoets G
alleen op de afstandsbediening
Met de toets PROG kunt u een schijfje op een door u gewenste volgorde
programmeren. U kunt meer dan 20 nummers in het geheugen zetten.
Om te kunnen programmeren doet u de volgende handelingen.
1. Doe een cd in de lade. De speler leest nu de inhoudsopgave (TOC)
van de cd.
2. Druk nu op de toets PROG op de afstandsbediening, in het beeldscherm
verschijnt nu het woord “PROGRAM” en “PROG-01”. De speler wacht
nu op uw commando’s.
3. Kies nu, middels de numerieke toetsen op de afstandsbediening, het
eerste nummer B dat u wenst te programmeren. Dit nummer wordt nu
direct in het geheugen gezet. Druk nu op de toets PROG nogmaals en
“PROG-02” verschijnt op het scherm. Herhaal deze handeling voor alle
nummers die u wenst te programmeren.
Als hierboven al gemeld kan de herhaalfunctie (REPEAT) samen gebruikt
worden met de husselfunctie (RANDOM).
OPMERKING: De herhaalfunctie wordt opgeheven wanneer u op de
toets “EJECT” drukt.
TIME-toets G
alleen op de afstandsbediening
De tijd die u normaal in het infoscherm ziet is de verstreken tijd van het
actuele nummer. Bij kopiëren kan het echter handig zijn om te weten wat
de resterende tijd is. Daarvoor is de toets TIME (tijd). Wanneer u deze toets
eenmaal indrukt verschijnt in het venster de resterende tijd van het actuele
nummer. Als u hem nogmaals indrukt verschijnt de resterende tijd van de
totale cd of het ingestelde programma in beeld. Bij een derde keer drukken
verschijnt weer de standaard tijdinformatie.
OPMERKING: Als een disk cd-tekst informatie bevat, druk op de toets
PLAY tijdens het afspelen en dan worden afwisselend standaard cd
informatie en eventuele cd-tekst gegevens weergegeven op het display.
Page 44
44
CD11 Stereo CD-speler
RS232 =
Voor integratie in computerbesturingssystemen kan de CD11 via RS232
worden bestuurd. Op de RS232-ingang past een standaard rechte DB-9
mannetje/vrouwtje kabel.
Neem voor aanvullende informatie over de aansluitingen, software en
besturingscodes voor het via een computer besturen van de CD11 contact
op met uw ofciële Rotel-verkoper.
Rotel Link q
Deze 3,5-mm stereo mini-jack (met de aanduiding ROTEL LINK IN) kan als
optie worden aangesloten op andere Rotel-producten met een Rotel-Link
OUT-aansluiting met netwerkfunctionaliteit. Hierdoor kunnen de aangesloten
Rotel-producten met elkaar communiceren en kunt u ze besturen via de Rotel
App (deze is te downloaden in de iTunes®-store).
De extra toetsen op de afstandsbediening
De toets MENU H
alleen op de afstandsbediening
Door het drukken op de toets (MENU) kunt u de volgende instellingen in
het menu maken:
• DISPLAY DIMMER: Dimt de helderheid van het display.
• POWER LED DIMMER: Dimt de helderheid van het indicator.
OPMERKING: Ook als de CD11 wordt uitgeschakeld, worden deze
instellingen vast in het geheugen opgeslagen.
• VERSION: Laat de gebruikte softwareversie van de CD11 zien.
• AUTO POWER OFF: De CD11 kan zichzelf automatisch uitschakelen
als er gedurende een bepaalde periode geen activiteit is geweest. Als
de CD wordt gestopt, schakelt het apparaat automatisch naar stand-by
conform de voor het ‘Automatisch uitschakelen’ ingestelde tijd. De timer
voor automatische uitschakeling wordt opnieuw gestart als de cd begint
te spelen. De standaardinstelling voor automatische uitschakeling is 20
minuten.
De toets “DIM” C
alleen op de afstandsbediening
Druk meerdere malen op deze toets om de lichtsterkte van het display naar
behoeven in te stellen.
OPMERKING: Aanpassing die met de toetsen C wordt gedaan,
is slechts tijdelijk en wordt niet opgeslagen als het apparaat wordt
uitgeschakeld.
Problemen oplossen
De meest voorkomende problemen bij audiosystemen zijn het gevolg van
aansluitfouten of foute instellingen. Mocht u tegen problemen aanlopen,
bepaal dan waar het probleem zich voordoet, controleer de instellingen
van de bedieningselementen en menu’s, stel de precieze oorzaak van de
fout vast en voer de nodige aanpassingen uit. Als de CD11 geen geluid te
horen geeft, raadpleeg dan de onderstaande suggesties:
De AAN/UIT-indicator brandt niet
De AAN/UIT-indicator en de basiselementen in het displayvenster moeten
branden als de stekker van de CD11 in het stopcontact is gestoken en de
AAN/UIT-knop is ingedrukt. Als aan deze voorwaarden voldaan is en
deze elementen toch niet branden, controleer dan met een ander elektrisch
apparaat, zoals een lamp, of het stopcontact goed werkt. Het kan bijvoorbeeld
zijn dat het stopcontact met een schakelaar geregeld wordt en dat deze
schakelaar uitgeschakeld is.
De zekering vervangen
Als een ander apparaat wel op het stopcontact werkt, maar de AAN/ UITindicator en het display nog steeds niet verlicht worden als de stekker van de
CD11 in het stopcontact wordt gestoken, is het mogelijk dat de inwendige
zekering kapot is. Neem in dat geval contact op met uw Rotel-verkoper om
de zekering te laten vervangen.
Geen geluid
Controleer of de kabels tussen de CD11 en de versterkeringangen goed
zijn aangesloten. Controleer op de versterker of de CD11 geselecteerd is.
Controleer of het tapemonitorsysteem van de versterker niet ingeschakeld
is. Controleer de bedrading tussen de versterker en de luidsprekers.
• EXIT: Hier kunt u het instellingenmenu verlaten.
Gebruik de toetsen “UP/DOWN“ van de afstandsbediening om de inhoud
van het menu te veranderen. Gebruik de toets “ENT” om de veranderingen
te bevestigen.
OPMERKING: U kunt ook in het instellingenmenu komen zonder de
afstandsbediening: druk gedurende 5 seconden op de toets “STOP” op
de voorzijde. Gebruik de toets “TRACK” om de inhoud van het menu
te veranderen en druk tenslotte op “STOP” om de bedoelde instelling
te bereiken of te bevestigen.
Page 45
Nederlands
Technische Gegevens
Totale harm. vervorming incl. ruis 0.005% @ 1 kHz
Intermodulatievervorming 0.005% @ 1 kHz
Frequentiebereik (± 0.5dBs)20 - 20,000 Hz
Kanaalgelijkheid ± 0,5 dB
Fase reinheid ± 0,5°
Kanaalscheiding > 115 dB @ 10 kHz
Signaal/ruisverhouding (A-weging)> 125 dB
Dynamisch bereik > 99 dB
Digitaal/analoog omzetting Texas Instruments
Analoge uitgangsimpedantie 470 Ω
Digitale uitgang 0.5V piek/piek
Uitgangsimpedantie 75 Ω
Lichtnetspanning
Amerikaanse versie 120 V 60 Hz.
Europese versie 230 V 50 Hz.
Vermogensopname 15 Watts
Vermogensopname uit (standby)< 0,5 Watts
BTU 40 BTU/h
Afmetingen (bxhxd)430 x 98 x 314 mm.
Hoogte Voorpaneel 80 mm
Netto gewicht 5,8 kgs
45
Gegevens waren correct bij het ter perse gaan.
Rotel houdt het recht voorbehouden om wijzigingen aan te brengen zonder
waarschuwing vooraf.
Rotel en het Rotel Hi-Fi logo zijn geregistreerde handelsmerken van
The Rotel Co. Ltd. Tokyo, Japan.
Page 46
46
CD11 Lettore CD
Il fulmine inserito in un triangolo avverte
della presenza di materiale non isolato,
sotto tensione, ad elevato voltaggio
all'interno del prodotto che può costituire
pericolo di folgorazione.
Il punto esclamativo entro un triangolo
equilatero avverte della presenza di
istruzioni d’uso e manutenzione importanti
nel manuale o nella documentazione che
accompagna il prodotto.
I prodotti Rotel sono realizzati in conformità alle normative internazionali:
Restriction of Hazardous Substances (RoHS) per apparecchi elettronici ed
elettrici, ed alle norme Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Il simbolo del cestino con ruote e croce sopra, indica la compatibilità
con queste norme e che il prodotto deve essere riciclato o smaltito in
ottemperanza a queste direttive.
POWER
CD11
CLASS 1
LASER PRODUCT
APPAREIL LASER
DE CLASSE 1
IMPORTANTI INFORMAZIONI PER I PRODOTTI LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. PERICOLO: Vengono emesse radiazioni laser invisibili quando
l’apparecchio è aperto. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il cabinet. Non vi sono parti riparabile
dall’utente al suo interno. Per l’assistenza fare riferimento a
personale qualificato.
ATTENZIONE!
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc..:
1. Non rimuovere viti o parti del cabinet.
2. Non esporre l’unità a pioggia o umidità.
3. Non toccare il cavo di alimentazione o la presa con le mani bagnate.
Questo simbolo indica che l’apparecchio ha un doppio isolamento.
Il collegamento a terra non è richiesto.
Page 47
Italiano
47
Nota
La connessione RS 232 deve essere utilizzata solo da personale autorizzato.
Informazione FCC
Questo dispositivo è stato esaminato e definito conforme ai limiti previsti per i dispositivi digitali di Classe
B in conformità al regolamento FCC, Parte 15. Questi limiti sono concepiti per fornire una ragionevole
protezione contro interferenze pericolose in ambiente residenziali. Questo apparecchio genera, usa e può
irradiare energia a radiofrequenza e, qualora non installato ed utilizzato secondo le presenti istruzioni,
può causare interferenze nocive alle comunicazioni radio.
Ad ogni modo, non esiste nessuna garanzia che tali interferenze non si verifichino in una particolare
installazione. Se il presente dispositivo genera interferenze nocive alla ricezione radio o televisiva, fenomeno
che può essere determinato dall’accensione/spegnimento dell’apparecchio stesso, è possibile tentare di
eliminare queste interferenze in uno o più dei seguenti modi:
• Posizionare o orientare diversamente l’antenna di ricezione (TV, radio, ecc..)
• Aumentare la distanza con l’apparecchio disturbato.
• Collegarlo ad una presa di alimentazione facente capo ad un diverso circuito da quello a cui è collegato
l’apparecchio disturbato.
• Consultare il vostro rivenditore o un tecnico specializzato radio/TV per ulteriori consigli.
Attenzione
Questo dispositivo, in conformità al regolamento FCC Parte, 15 è soggetto alle seguenti condizioni:
(1) Questo apparecchio non dovrebbe causare interferenze nocive, e (2) deve poter sopportare interferenze
provenienti da altri apparecchi che potrebbero incidere sul suo funzionamento.
Importanti informazioni di sicurezza
ATTENZIONE: Non vi sono all’interno parti riparabili dall’utente. Per l’assistenza fare riferimento a
personale qualificato.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio e di scossa elettrica non esporre l’apparecchio all’umidità
o all’acqua. Non posizionare contenitori d’acqua, ad esempio vasi, sull’unità. Evitare che cadano oggetti
all’interno del cabinet. Se l’apparecchio è stato esposto all’umidità o un oggetto è caduto all’interno del
cabinet, staccare immediatamente il cavo di alimentazione dalla presa elettrica. Portare l’apparecchio ad
un centro di assistenza qualificato per i necessari controlli e riparazioni.
Leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare questo manuale.
Seguire attentamente tutte le avvertenze.
Seguire tutte le istruzioni d’uso.
Non utilizzare il prodotto vicino all’acqua.
Pulire il cabinet solo con un panno asciutto o con un piccolo aspirapolvere.
Non posizionare l’apparecchio su un letto, divano, tappeto, o superfici che possano bloccare le aperture di
ventilazione. Se l’apparecchio è collocato in una libreria o in mobile apposito, fare in modo che vi sia abbastanza
spazio attorno all’unità per consentire la ventilazione ed un adeguato raffreddamento.
Tenerlo lontano da fonti di calore come caloriferi, termoconvettori, stufe o altri apparecchi che generano calore.
Non cercare di eliminare la messa a terra o la polarizzazione. Se la spina del cavo di alimentazione fornito in
dotazione non corrisponde allo standard delle vostra presa consultate un elettricista per la sostituzione di quest’ultima.
Non far passare il cavo di alimentazione dove potrebbe venir schiacciato, pizzicato, piegato eccessivamente,
esposto al calore o danneggiato. Fare particolare attenzione al posizionamento del cavo di alimentazione in
corrispondenza della presa elettrica e nel punto in cui esce dalla parte posteriore dell’apparecchio.
Usare esclusivamente accessori indicati dal produttore.
Utilizzare solo stand, scaffali o supporti abbastanza forte per sostenere la prodotto. Prestare molta
cautela nel muoverlo quando si trova su un supporto o uno scaffale per evitare di ferirvi o danni
al la prodotto in caso di caduta.
Il cavo di alimentazione deve essere scollegato dalla presa elettrica durante forti temporali con fulmini e quando
l’apparecchiatura rimane inutilizzata per un lungo periodo di tempo.
L’apparecchio non deve più essere utilizzato e fatto ispezionare da personale qualificato quando:
alimentazione o la spina sono stati danneggiati; sono caduti oggetti o liquidi all’interno dell’apparecchio;
è stato esposto alla pioggia; non sembra funzionare in modo normale; è caduto o è stato in qualche modo
danneggiato.
L’apparecchio deve essere usato in clima non tropicali
Lasciare almeno 10 cm di spazio libero su tutti i lati del prodotto.
ATTENZIONE: La presa del cavo di alimentazione sul pannello posteriore è il mezzo principale per
scollegare l’apparecchio dall’alimentazione. Posizionarlo quindi in modo tale che la presa sia sempre
facilmente accessibile.
L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad un’alimentazione elettrica del tipo indicato sul
pannello posteriore. (USA:120V/60Hz, CE: 230V/50Hz).
Collegare l’unità alla presa di alimentazione solo con il cavo fornito o con un esatto equivalente. Non
modificare il cavo in dotazione in alcun modo. Non cercare di eliminare la messa a terra o la polarizzazione.
Non utilizzare prolunghe.
La presa del cavo di alimentazione sul pannello posteriore è il mezzo principale per scollegarlo
dall’alimentazione. Per scollegare completamente il prodotto, è necessario staccare fisicamente il cavo
di alimentazione dalla presa elettrica e prodotto. Questo è l’unico modo per rimuovere completamente
l’alimentazione dal la prodotto.
Le batterie del telecomando non devono essere esposte ad eccessivo calore come raggi di sole, fuoco o
simili. Le batterie devono essere riciclati o smaltiti secondo le linee guida statali e locali.
il cavo di
Page 48
48
CD11 Lettore CD
Sommario
Figura 1: Controlli e connessioni 4
Figura 2: Telecomando RR-D99 5
Figura 3: Collegamenti 6
Note importanti 7
Importanti informazioni di sicurezza ....................................47
Alcune informazioni su Rotel ..........................................48
Il vostro CD11 ....................................................48
Per Cominciare ....................................................49
Alcune precauzioni 49
Posizionamento 49
Identicazione dei comandi 49
Alimentazione AC e comandi ..........................................49
Ingresso alimentazione e 49
Interruttore d’accensione 1A ed indicatore 2 49
Collegamento segnali Trigger 12V w 49
Collegamenti delle uscite .............................................50
La nostra storia ha avuto inizio quasi 50 anni fa. Nel corso del tempo
abbiamo ricevuto centinaia di riconoscimenti per la qualità dei nostri
prodotti e soddisfatto centinaia di migliaia di audioli ed amanti della
musica. Proprio come voi!
Rotel è stata fondata da una famiglia la cui passione per la musica ha
portato alla realizzazione di componenti alta fedeltà di qualità senza
compromessi. Attraverso gli anni questa passione non si è afevolita e
l’obbiettivo di realizzare apparecchi di straordinario valore per veri audioli,
indipendentemente dal loro budget, continua ad essere condiviso da tutti
coloro che vi lavorano.
I nostri progettisti operano in stretto contatto tra loro ascoltando ed afnando
ogni nuovo prodotto no a raggiungere determinati standard qualitativi.
Viene loro offerta una totale libertà di scelta sui componenti per ottenere
le migliori prestazioni possibili. Non è raro quindi trovare in un Rotel
condensatori di fabbricazione inglese o tedesca, semiconduttori giapponesi
o americani, con la sola eccezione dei trasformatori di alimentazione,
prodotti come tradizione nelle nostre fabbriche.
Noi tutti abbiamo a cuore i temi dell’ambiente. Pensando al numero
sempre crescente di apparecchi elettronici prodotti, è molto importante
per un costruttore fare tutto il possibile afnché essi abbiano un minimo
impatto sull’ambiente.
Alla Rotel siamo orgogliosi di fare la nostra parte riducendo il contenuto
di piombo negli apparecchi rispettando rigorosamente la normativa RoHS.
I nostri progettisti sono continuamente impegnati a migliorare l’efcienza
dei prodotti senza per questo compromettere la loro qualità. Quando in
standby, gli apparecchi assorbono una minima quantità di corrente così
da soddisfare i requisiti dei più rigorosi standard di consumo energetico.
Anche le fabbriche Rotel contribuiscono ad aiutare l’ambiente attraverso
continui progressi dei metodi di costruzione per arrivare a processi produttivi
sempre più rispettosi dell’ambiente.
Noi tutti di Rotel vi ringraziamo per aver acquistato questo prodotto che,
siamo sicuri, vi accompagnerà per molti anni di puro divertimento e
soddisfazione.
Il vostro CD11
L’CD11 è progettato per fornire il suono più preciso e dettagliato possibile
da ogni disco. Questo lettore è in grado di riprodurre fedelmente tutto quanto
registrato. Durante il suo sviluppo, il team di progettisti si è spinto ben oltre
le usuali prestazioni misurabili, dedicando all’ascolto centinaia di ore al
ne di ricercare i componenti capaci di assicurare il suono migliore, quello
realmente in grado di comunicare tutta l’emozione della musica. Qualsiasi
cosa gli artisti ed i tecnici responsabili delle registrazioni abbiano voluto
incidere su disco, l’CD11 lo riconsegnerà intatto.
La conversione da digitale ad analogico utilizza un DAC stereo ad alte
prestazioni a 24 bit 192kHz di Texas Instruments progettato specicamente
per applicazioni audio. Tutto questo associato alla nostra losoa di progetto
Balanced Design che applichiamo in ogni realizzazione per fornire il
massimo livello di prestazioni. Utilizzato in un sistema audio di qualità,
questo lettore cd vi garantirà numerosi anni di gradevole intrattenimento.
Page 49
Italiano
49
Per Cominciare
Alcune precauzioni
ATTENZIONE: Per evitare danni ai componenti dell’impianto,
assicurarsi sempre che siano tutti completamente spenti prima di
eseguire o modicare i collegamenti. Non riaccendere alcuno dei
componenti prima di aver controllato tutti i collegamenti.
Vi preghiamo di leggere con attenzione questo manuale. Insieme alle
istruzioni d’uso e di installazione di base, fornisce informazioni che vi
aiuteranno a sfruttare al meglio il vostro sistema. Si prega di contattare il
vostro rivenditore autorizzato Rotel per eventuali domande o dubbi. Inoltre
tutti noi in Rotel saremmo lieti di rispondere ai vostri quesiti.
Conservare la scatola dell’imballo ed il materiale di protezione interno per
eventuali necessità future. La spedizione o lo spostamento dell’apparecchio
in qualsiasi altro contenitore che non sia l’imballo originale potrebbe causare
seri danni al prodotto ed invalidare la garanzia.
Se presente nell’imballo, compilare e spedire il certicato di garanzia.
Conservare la ricevuta d’acquisto originale che costituisce la miglior prova
della data di acquisto del prodotto, necessaria nell’eventualità di dovere
ricorrere ad interventi di riparazione in garanzia.
Posizionamento
Posizionare l’CD11 su di una supercie solida e piana, capace di sostenerne
il peso. Non sovrapporre altri apparecchi molto pesanti. Evitare posizioni in
prossimità di fonti di calore, raggi del sole diretti, umidità. Non collocarlo
sopra amplificatori di potenza. Per le migliori prestazioni fare molta
attenzione alle vibrazioni, tendendolo ad esempio lontano dai diffusori.
Identicazione dei comandi
Nelle prime pagine del manuale sono riportati i disegni del pannello frontale,
di quello posteriore e del telecomando RR-D99 in dotazione. Nelle gure
dell’apparecchio ciascun elemento viene identicato con un numero racchiuso
in un riquadro. I tasti del telecomando invece sono contrassegnati da una
lettera in un cerchio grigio. Questi riferimenti compaiono anche nei testi, a
anco della descrizione dei singoli comandi e delle connessioni. Quando
è presente unicamente il numero oppure la lettera, la funzione descritta
è disponibile solo sull’apparecchio o solo sul telecomando. Se vengono
indicati sia numeri che lettere, la funzione è disponibile sia sull’CD11 che
sul telecomando.
Alimentazione AC e comandi
NOTA: Alcune versioni sono previste per la vendita in più di un Paese
e pertanto vengono forniti cavi di alimentazione diversi. Utilizzare solo
quello adatto alle prese elettriche in uso nel vostro Paese.
CD11 deve essere collegato direttamente a una presa a parete polarizzata
utilizzando il cavo fornito o un altro cavo compatibile ad alta corrente come
raccomandato dal rivenditore autorizzato Rotel. Utilizzare solo questo cavo,
senza ricorre a prolunghe.
Assicurarsi che il tasto di accensione sul pannello frontale dell’CD11 sia
in posizione di “spento” (verso l’esterno), quindi collegare un capo del
cavo di alimentazione alla presa sul pannello posteriore dell’apparecchio
e l’altro capo alla presa della rete elettrica.
Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un certo periodo di
tempo (ad esempio durante le vacanze), è buona precauzione scollegare
dalla presa elettrica il cavo di alimentazione del lettore cd e degli altri
componenti dell’impianto.
Interruttore d’accensione
Premere il pulsante d’accensione 1 sul frontale per attivare l’amplicatore.
L’indicatore 2 immediatamente sopra di esso di illumina quando
l’apparecchio è acceso. Ripremere il pulsante per spegnere l’amplicatore.
Quando l’interruttore di accensione del lettore cd si trova in posizione
di acceso (tasto premuto) è possibile disattivarlo mettendolo in standby
e riattivarlo tramite i tasti ON ed OFF A del telecomando. In standby
l’indicatore di accensione rimane acceso mentre il display si oscura.
NOTA: Se si utilizza una presa elettrica multipla servita da un
interruttore generale col quale accendere contemporaneamente più
apparecchi, lasciare l’interruttore di accensione del lettore cd in
posizione “On” (premuto). Fornendo tensione tramite l’interruttore della
presa multipla, l’apparecchio si accende.
ed indicatore 2
1A
Collegamento segnali Trigger 12V w
L’CD11 può essere attivato tramite un segnale Trigger 12V fornito da un
altro componente predisposto all’atto della sua accensione. Questo ingresso
accetta spinotti mini-jack mono da 3,5 mm e può ricevere tensioni AC o
DC comprese tra 3 e 30 V. Fornendo tensione, il lettore cd si accende,
togliendola si disattiva ponendosi in standby. In questo caso l’indicatore
di accensione diventa rosso, ma il display si spegne.
NOTA: Per attivare il lettore cd con un segnale Trigger 12V proveniente
da un altro componente lasciare il tasto di accensione in posizione
”On“ (premuto).
Ingresso alimentazione e
L’apparecchio è congurato in fabbrica per funzionare alla tensione di
alimentazione del Paese in cui è stato acquistato (USA: 120V/60Hz, Europa:
230V/50Hz). La tensione di alimentazione AC impostata è indicata su un
adesivo posto sul retro.
NOTA: In caso di trasferimento in un Paese dove la tensione
elettrica fosse diversa, è possibile ricongurare internamente l’CD11.
Questa operazione deve essere svolta da personale qualicato e
non dall’utente. All’interno del lettore sono infatti presenti tensioni
potenzialmente pericolose. Consultare il rivenditore Rotel o il servizio
di assistenza autorizzato.
NOTA: Se nell’impianto sono presenti altri componenti dotati di Rotel
Link, utilizzare questo bus di comunicazione per accendere/spegnere
gli apparecchi. Non effettuare contemporaneamente i collegamenti
tra le prese Trigger 12 V e Rotel Link in quanto i segnali Trigger 12V
hanno la precedenza sui comandi Rotel Link.
Page 50
50
CD11 Lettore CD
Collegamenti delle uscite
L’CD11 può essere collegato all’impianto attraverso le normali uscite audio
analogiche oppure tramite l’uscita digitale elettrica per essere utilizzato in
unione ad un convertitore D/A esterno o ad un processore digitale.
NOTA: Per prevenire rumori anche forti, potenzialmente in grado di
danneggiare i diffusori, assicurarsi sempre che tutti gli apparecchi
dell’impianto siano spenti prima di effettuare ogni tipo di collegamento.
Uscite analogiche 0
Vedi Figura 3
Utilizzare questa coppia di uscite per il collegare l’CD11 ad uno degli
ingressi ad alto livello o linea di un amplicatore integrato, preamplicatore
o sintoamplicatore tramite un cavo audio schermato di alta qualità. Prestare
attenzione a non invertire i canali sinistro (left) e destro (right).
Uscita digitale -
Vedi Figura 3
Se si utilizza un convertitore Digitale/Analogico esterno oppure si intende
sfruttare la sezione di conversione D/A di un processore, collegare l’uscita
digitale elettrica (coassiale) dell’CD11 ad un equivalente ingresso del
convertitore o processore tramite un idoneo cavo schermato per segnali
digitali con impedenza 75 ohm. I normali cavi audio presentano infatti
un’impedenza diversa e benché possano essere usati per trasferire i segnali
digitali, non garantiscono le migliori prestazioni.
Funzionamento
L’CD11 può essere comandato sia tramite i tasti presenti sul pannello
frontale, sia tramite quelli del telecomando RR-D99 in dotazione. Speciche
istruzioni per ciascuno di questi comandi sono riportate più oltre. La maggior
parte dei tasti del telecomando duplica quelli presenti sul pannello frontale,
tuttavia ve ne sono alcuni disponibili esclusivamente sul telecomando. Questa
circostanza viene evidenziata nelle istruzioni sotto la denominazione del tasto.
Telecomando ad infrarossi e sensore
Prima di utilizzare il telecomando in dotazione è necessario installare
nell’apposito vano le due batterie formato AAA (ministilo) fornite. Rimuovere
il coperchio posteriore ed inserire le batterie rispettando la corretta polarità
+ e – indicata, quindi richiudere il vano.
Display 4
L’ampio display retroilluminato dell’CD11 fornisce utili informazioni sullo
stato dell’apparecchio, sull’attivazione di funzioni speciali, sulle tracce e
sulla durata/tempo rimanente del disco in riproduzione. Ognuna di queste
indicazioni è descritta in dettaglio nei paragra successivi.
2 u 0:00:06
Tracks: 12 T 0:44:34
Cassetto portadisco 3
Questo lettore è dotato di un sistema di caricamento motorizzato del disco
tramite cassetto. Premere il tasto EJECT e posizionare il disco nel cassetto con
l’etichetta rivolta verso l’alto assicurandosi che sia correttamente centrato.
Una volta caricato il disco nella meccanica, viene letto il menù e sul display
vengono visualizzati il numero complessivo di tracce contenute e la durata
totale in minuti e secondi. Per espellere il disco ripremere il tasto EJECT.
Tasti controllo riproduzione
Questi tasti permettono il controllo delle funzioni base della meccanica
di lettura. Eccetto dove indicato, tutte le funzioni sono disponibili sia sul
frontale dell’CD11 che sul telecomando.
Tasto EJECT
Per aprire il sistema di caricamento del disco premere il tasto EJECT sul
pannello frontale o sul telecomando. Posizionare il disco nel cassetto con
l’etichetta rivolta verso. Per chiudere il cassetto premere nuovamente il
tasto EJECT .
Se si richiude il cassetto senza che al suo interno sia presente un disco, il
display visualizza “No Disc”. Quando viene caricato un disco, il display
indica il numero di brani sul disco e il tempo totale del disco in ore, minuti
e secondi.
Tasto PLAY
Dopo aver inserito un disco, premere il tasto PLAY u per avviare la lettura.
Sul display verranno visualizzati il numero della traccia in riproduzione ed
il tempo trascorso assieme all’indicazione PLAY. Di norma, la riproduzione
inizia dalla prima traccia del disco. È tuttavia possibile avviare la riproduzione
da un diverso punto richiamando una specica traccia tramite i tasti di
salto traccia o i tasti numerici (si veda la pagina successiva) prima di
premere PLAY u.
Tasto STOP
Premere il tasto STOP una volta per interrompere la riproduzione del
disco. Premere nuovamente il tasto PLAY u per riprendere la riproduzione
dal punto in cui era stata fermata. Se il tasto STOP viene premuto due
volte, la riproduzione si ferma, il display visualizza STOP. Ripremendo il
tasto PLAY u dopo aver premuto il tasto STOP due volte, la riproduzione
ricomincia dalla prima traccia del disco o il primo brano della lista
memorizzata (vedi più oltre).
Tasto PAUSE
Utilizzare questo tasto per interrompere temporaneamente la riproduzione.
Sul display appare la scritta PAUSE per indicare che disco continua a
girare e la riproduzione potrà riprendere dal punto in cui è stata interrotta
premendo il tasto PLAY u.
Tasti salto traccia
Questi tasti vengono utilizzati per passare da un brano all’altro o selezionare
una specica traccia sul disco. Quando un disco è in riproduzione, premendo
il tasto TRACK di destra la riproduzione avanzerà all’inizio della
traccia successiva. Premendo una volta il tasto TRACK di sinistra la
riproduzione ritornerà all’inizio della traccia in corso, mentre premendolo
due volte in successione si ricomincerà dall’inizio di quella precedente. Sul
display viene visualizzato il numero della traccia selezionata.
5E
6E
7E
8E
9J
Tramite questi tasti è anche possibile scegliere una traccia prima di premere
il tasto PLAY u per avviare la lettura da quel punto, oppure selezionare
Page 51
Italiano
51
le tracce da memorizzare per la riproduzione programmata (vedi più
oltre a proposito del tasto PROGRAM). La selezione si effettua premendo
ripetutamente i tasti no a raggiungere quella desiderata.
Nel corso della riproduzione di una sequenza programmata, questi tasti
fanno avanzare o retrocedere alla traccia successiva/precedente della lista
memorizzata e non della sequenza naturale del disco.
Tasti numerici D
Solo sul telecomando
Questi dieci tasti (contrassegnati da 0 a 9) sono utilizzati per accedere
direttamente ad un determinato brano senza procedere passopasso tramite
i tasti di salto traccia.
Le prime nove tracce sul disco possono essere direttamente richiamate
premendo il corrispondente numero. Ad esempio, per riprodurre la terza
traccia premere il tasto 3 sul telecomando.
Per selezionare numeri maggiori di 9, premere i due tasti che formano il
numerici della traccia desiderata.
NOTA: Questo tasto >10 non è attivo con l’CD11.
Il numero della traccia selezionata viene visualizzato sul display.
Tasti spostamento veloce F
Solo sul telecomando
Questi tasti e fanno avanzare o retrocedere velocemente lungo
il disco in riproduzione. Una pressione del tasto di destra farà avanzare,
quello di sinistra retrocedere, al doppio della velocità normale. Premendo
ripetutamente i tasti è possibile avanzare o retrocedere a 4 volte e 8 volte
la velocità normale. Premendo il tasto PLAY u, ripristinerà la normale
velocità di lettura. Mentre la funzione di ricerca veloce è attiva si sentirà
l’audio a velocità accelerata.
3. Per programmare le tracce dal telecomando, digitare il numero del primo
brano utilizzando i tasti numerici. La selezione verrà automaticamente
memorizzata. Premere nuovamente il tasto PROG e l’indicatore sul display
cambierà in “PROG-02”. Continuare a digitare il resto della selezione
sempre utilizzando i tasti numerici.
Una volta memorizzata una lista di brani, l’CD11 conserva la programmazione
no a che non viene espulso il disco oppure premere e mantenere premuto
per 3 secondi il tasto PROG. Premendo il tasto PLAY verrà ora riprodotto
il programma memorizzato anziché l’intero disco, iniziando con il primo
brano della lista memorizzata.
Quando un programma è stato memorizzato, la maggior parte delle funzioni
che avrebbero effetto sull’intero disco si attivano solo sul programma
memorizzato. Ad esempio, i pulsanti di salto traccia permettono di avanzare
al brano successivo o precedente del programma memorizzato, non alla
traccia successiva o precedente del disco. Allo stesso modo, il tasto REPEAT
(vedi più oltre) causerà la ripetizione del programma memorizzato e non
dell’intero disco.
NOTA: La funzione di riproduzione casuale (random) non può essere
usata quando è attiva la riproduzione programmata. Per attivare La
funzione di riproduzione casuale l’unità deve uscire dalla riproduzione
del programma.
NOTA: La funzione di tasti numerici non può essere usata quando è
attiva la riproduzione programmata.
Tasto RANDOM G
Solo sul telecomando
Questa funzione permette al lettore cd di riprodurre le tracce dell’intero disco
in ordine casuale. Una volta che tutti i brani del disco sono stati riprodotti
una volta, il lettore si fermerà a meno che non sia stato premuto il tasto
REPEAT (descritto sotto). In questo caso la riproduzione casuale continuerà
nché non si preme STOP.
Altre funzioni
Le funzioni indicate di seguito offrono una maggiore versatilità di utilizzo:
la possibilità di memorizzare un elenco di tracce da riprodurre, di ripetere
l’ascolto di un disco, di una sequenza programmata o di una traccia più
volte, di riprodurre le tracce di un disco in ordine casuale, e di selezionare
diversi tipi di indicazione del tempo.
Tasto PROGRAM G
Solo sul telecomando
Questo tasto, contrassegnato PROG, permette di memorizzare no a 20
tracce sul disco per avviare una riproduzione in un ordine specico. Ad
esempio, è possibile istruire l’CD11 per riprodurre la traccia 5, seguita
dalla traccia 3, quindi dalla 8, etc.
Per avviare la programmazione:
1. Inserire un disco nel caricatore cassetto. L’CD11 inizierà a leggerne il
contenuto.
2. Premere il tasto PROG sul telecomando. Sul display, assieme al relativo
indicatore, appare “PROG-01”, indicando che l’apparecchio è in attesa
della prima traccia da memorizzare.
Tasto REPEAT G
Solo sul telecomando
Questo tasto consente di ripetere la traccia che si sta ascoltando o l’intero
disco all’innito no a che la funzione non viene cancellata ripremendo
il tasto REPEAT o premendo STOP. Il tasto REPEAT permette di scorrere in
sequenza le opzioni disponibili. Premere il tasto una volta e l’CD11 ripeterà
la traccia in ascolto. Premere il tasto una seconda volta e l’CD11 ripeterà
l’intero disco. Premere il tasto una terza volta per annullare la funzione.
Come indicato in precedenza, la funzione di ripetizione può essere utilizzata
in unione a quella di riproduzione in ordine casuale delle tracce.
NOTA: La funzione di ripetizione viene automaticamente cancellata
quando si espelle il disco.
Tasto TIME G
Solo sul telecomando
Normalmente l’CD11 visualizza il tempo trascorso dall’inizio della traccia in
riproduzione. Il pulsante TIME consente di scegliere altri tipi di indicazione.
Premendo il tasto una volta appare il tempo rimanente alla ne della traccia
corrente. Premendo il tasto una seconda volta appare il tempo rimanente
alla ne dell’intero disco (o programma memorizzato). Premendo il pulsante
una terza volta si ritorna alla visualizzazione standard del tempo trascorso
dall’inizio della traccia attuale.
Page 52
52
CD11 Lettore CD
NOTA: Se un disco ha informazioni CD Text su di esso, si preme
il pulsante di riproduzione durante la riproduzione si alternerà tra
informazione disco standard e tutti i dati del testo del CD viene mostrato
sul display.
Connettore RS232 =
L’CD11 può essere gestito da un computer tramite la porta RS232 per
integrare l’apparecchio in un sistema di automazione. La connessione
tra la presa RS232 sul retro ed il computer richiede un cavo seriale con
connettori DB-9 maschio-femmina.
Per ulteriori informazioni sui collegamenti, software e codici operativi per il
controllo da computer dell’CD11, contattare il rivenditore autorizzato Rotel.
Rotel Link q
La presa mini-jack mono 3,5 mm denominata ROTEL LINK IN sul retro
offre la possibilità di ricevere codici di comando da altri apparecchi Rotel
dotati dello stesso bus di comunicazione e contraddistinti dalla presenza
di un’analoga presa ROTEL LINK OUT. Utilizzando questo metodo di
comunicazione tra apparecchi è possibile sfruttare l’applicazione Rotel
per iPad ed iPhone (scaricabile dall’iTunes® store) per comandare l’intero
sistema audio attraverso questi dispositivi.
NOTA: È possibile accedere a questo menù anche senza utilizzare
il telecomando premendo il tasto STOP 7 sul pannello frontale per
5 secondi. Modicare le impostazioni con i tasti di salto traccia 9 e
ripremere STOP per confermare la selezione.
Tasto DIM C
Solo sul telecomando
Premendo questo tasto si modica la luminosità del display.
NOTA: Le regolazione hanno valore temporaneo quando effettuate
tramite i tasto C del telecomando.
Risoluzione dei problemi
La maggior parte dei problemi nei sistemi audio è dovuta a collegamenti
non corretti o regolazioni errate. Se si riscontrano problemi, isolare l’area
interessata, vericare le impostazioni, quindi determinarne la causa ed
apportare le necessarie correzioni. Qualora non si riuscisse a risolvere il
problema, provare con i suggerimenti qui riportati.
L’indicatore di accensione non si illumina
L’indicatore che segnala l’accensione dovrebbe illuminarsi ogni volta che
l’apparecchio viene collegato alla rete elettrica ed acceso. Se non si illumina
controllare la presa di alimentazione con un altro apparecchio elettrico,
come ad esempio una lampada. Assicurarsi che la presa di alimentazione
in uso non sia controllata da un interruttore disattivato.
Tasti avanzati del telecomando
Tasto MENU H – Menù impostazione
Solo sul telecomando
Premendo il tasto MENU sul telecomando si entra nel menù impostazione
che comprende le seguenti opzioni:
• DISPLAY DIMMER: Cambia la luminosità del display frontale.
• POWER LED DIMMER: Cambia la luminosità del l’indicatore di accensione.
NOTA: Queste regolazioni viene memorizzate in modo permanente
anche dopo aver spento l’amplicatore.
• VERSION: visualizza la versione corrente del software del lettore.
• AUTO POWER OFF: CD11 può essere congurato in modo da spegnersi
automaticamente dopo un certo periodo di non utilizzo. Se il disco è
fermo, trascorso un determinato periodo di tempo, l’apparecchio entra in
STANDBY, salvo riattivarsi non appena viene fatta ripartire la riproduzione.
L’impostazione predenita prevede questa funzione 20 minuti.
Le altre opzioni consentono di ssare l’intervallo di tempo di inattività in:
disattivata (DISABLE), 20 minuti, 30 minuti, 60 minuti, 90 minuti.
• EXIT: per uscire dal menù impostazione.
Sostituzione del fusibile
Se un altro dispositivo elettrico collegato alla stessa presa di alimentazione
funziona regolarmente mentre l’indicatore frontale ed il display dell’CD11
non si illuminano dopo aver accesso il lettore, con ogni probabilità si è
interrotto il fusibile di protezione interno. In tale eventualità contattare il
rivenditore Rotel per la sostituzione del fusibile.
Nessun suono
Controllare i cavi di collegamento tra le uscite dell’CD11 e gli ingressi
dell’amplicatore ed assicurarsi che siano connessi correttamente. Vericare
che sull’amplicatore sia stato selezionato l’ingresso cui fa capo il lettore cd e
che il selettore registratore sia su ‘Source’. Controllare i cavi di collegamento
tra amplicatore e diffusori.
Da telecomando, per passare da una voce all’altra e modificare le
impostazioni del menù utilizzare i tasti UP/DOWN e premere ENT al centro
per confermare la selezione.
Page 53
Italiano
Caratteristiche tecniche
Distorsione armonica totale + rumore 0.005% a 1 kHz
Distorsione d’intermodulazione 0.005% a 1 kHz
Risposta in frequenza (± 0,5 db)20 - 20,000 Hz
Bilanciamento tra i canali ± 0,5 dB
Linearità di fase ± 0,5 gradi
Separazione tra i canali > 115 dB a 10 kHz
Rapporto Segnale/Rumore (pesato “A”)> 125 dB
Gamma dinamica > 99 dB
Convertitori D/A Texas Instruments
Impedenza uscite analogiche 470 Ohms
Uscita digitale 0,5 Volt, picco-picco
Impedenza di carico 75 Ohms
Alimentazione
USA AC 120V, 60 Hz
Europa AC 230V, 50 Hz
Assorbimento 15 W
Assorbimento in standby < 0.5 W
BTU 40 BTU/h
Dimensioni (L x A x P)430 x 98 x 314 mm.
Altezza panello frontale 80 mmS
Peso (netto)5,8 kgs
53
Tutte le caratteristiche dichiarate sono esatte al momento della stampa.
Rotel si riserva il diritto di apportare miglioramenti senza alcun preavviso.
Rotel e il logo Rotel HiFi sono marchi registrati della The Rotel Co. Ltd.
Tokyo Japan.
Page 54
54
Denna symbol används för att
varna för farlig elektrisk ström
inuti apparaten som kan orsaka
elektriska stötar.
Denna symbol används för att
meddela att det finns viktiga
instruktioner om användning och
skötsel i denna bruksanvisning.
CD11 CD-spelare
POWER
CD11
Rotels produkter är utformade för att följa de internationella
direktiven RoHS (Restriction of Hazardeous Substances)
och WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) som
behandlar hur uttjänta elektriska och elektroniska produkter
tas om hand. Symbolen med den överkorsade soptunnan
innebär att produkterna måste återvinnas eller tas om hand
enligt dessa direktiv.
Denna symbol betyder att apparaten är dubbelisolerad och
inte behöver jordas.
CLASS 1
LASER PRODUCT
APPAREIL LASER
DE CLASSE 1
VIKTIGT FÖR LASERPRODUKTER
1. KLASS 1-LASERPRODUKT
2. FARA: Inuti apparaten finns osynlig laserstrålning.
Undvik att bli utsatt för laserstrålen.
3. VARNING: Öppna ej apparaten. Det finns inga delar
inuti som kan lagas av användaren. Anlita alltid en
behörig servicetekniker för all service.
VARNING!
För att minimera risken för elektriska stötar, eldsvåda, etc:
1. Ta ej bort skruvar, lock eller skydd.
2. Utsätt inte apparaten för fukt eller väta.
3. Vidrör inte strömkabeln med våta händer.
Page 55
Svenska
55
OBS!
RS232-anslutningen ska endast hanteras av behörig person
FCC-information
Denna apparat har testats och konstaterats uppfylla gränsvärdena för digitala klass B-enheter enligt
kapitel 15 i FCC-föreskrifterna. Dessa gränsvärden är framtagna för att undvika interferensstörning från
installationer i bostäder. Denna apparat genererar, använder och kan avge radiofrekvenser som kan orsaka
interferensstörning med andra radio- och TV-apparater om den inte installeras enligt instruktionerna.
Det finns dock ingen garanti för att interferensstörning ej uppstår i vissa installationer. Om denna produkt
skapar interferensstörningar för annan radio- eller TV-utrustning kan detta lätt klargöras genom att slå på och
stänga av produkten. Försök lösa interferensproblemet genom att utföra en eller flera av följande åtgärder:
• Flytta mottagarantennen (för TV, radio, osv.).
• Öka avståndet mellan apparaten och mottagaren.
• Anslut apparaten till ett annat strömuttag.
• Kontakta din återförsäljare eller en auktoriserad radio-/TV-tekniker för hjälp.
Varning
Denna enhet uppfyller Kap. 15 i FCC-föreskrifterna. För användning gäller följande: (1) Denna enhet
ska inte generera interferensstörning och (2) Denna enhet måste klara av att utsättas för interfererande
signaler, även sådana som kan orsaka funktionsstörningar.
OBS: Denna apparat har testats och konstaterats uppfylla gränsvärdena för digitala klass B-enheter
enligt kapitel 15 i FCC-föreskrifterna. Dessa gränsvärden är framtagna för att undvika interferensstörning
från installationer i bostäder. Denna apparat genererar och kan avge radiofrekvenser som kan orsaka
interferensstörning med andra radio- och TV-apparater om den inte installeras enligt instruktionerna. Det
finns ingen garanti för att interferensstörning ej uppstår i vissa installationer. Om denna produkt skapar
interferensstörningar för annan radio- eller TV-utrustning kan detta lätt klargöras genom att slå på och
stänga av produkten. Försök lösa interferensproblemet genom att utföra en eller flera av följande åtgärder:
• Flytta mottagarantennen.
• Öka avståndet mellan apparaten och TV-mottagaren.
• Anslut apparaten till ett strömuttag som ligger på en annan strömkrets.
• Kontakta din auktoriserade Rotel-återförsäljare för att få hjälp.
Viktig säkerhetsinformation
VARNING! Försök aldrig att själv utföra service på apparaten. Anlita alltid en behörig servicetekniker
för all service.
VARNING! För att undvika risk för elektriska stötar och brand, utsätt inte apparaten för vatten eller fukt.
Ställ aldrig föremål som kan läcka eller droppa vatten, till exempel blomkrukor, i närheten av apparaten.
Se till att inga föremål kommer in i apparaten. Om apparaten utsätts för fukt, väta eller om främmande
föremål kommer in i den, dra omedelbart ut nätkabeln ur vägguttaget. Lämna sedan apparaten till en
behörig servicetekniker för översyn och eventuell reparation.
Läs alla instruktioner innan du ansluter eller använder apparaten.
Behåll denna bruksanvisning.
Följ alla varningar och säkerhetsföreskrifter i bruksanvisningen och på själva apparaten.
Följ alltid alla användarinstruktioner.
Använd inte enheten nära vatten.
Använd bara en torr trasa eller dammsugaren när du rengör apparaten.
Ställ inte apparaten på en säng, soffa, matta eller någon liknande yta som kan blockera ventilationshålen. Om
apparaten placeras i en bokhylla eller i ett skåp måste det finnas utrymme för god ventilation.
Placera inte apparaten nära element eller andra apparater som utvecklar värme.
Inte besegra säkerhetssyftet med den polariserade eller jordade kontakten. En polariserad kontakt har två
blad med ena bredare än det andra. En jordad kontakt har två blad och ett tredje jordstift . Det breda bladet
eller det tredje stiftet är till för din säkerhet. Om den medföljande kontakten inte passar i ditt uttag, kontakta
en elektriker för utbyte av uttaget.
Placera inte strömkabeln så att den kan bli utsatt för åverkan, extrem värme eller skadas på annat sätt. Var
särskilt noga med att inte skada kabelns ändar.
Använd endast tillbehör som rekommenderats av tillverkaren.
Placera apparaten på en fast, plan yta som klarar dess vikt. Var försiktig när apparaten ska flyttas
så att den inte välter.
Strömkabeln ska kopplas ur vägguttaget vid åskväder eller om apparaten inte ska användas under en längre tid.
Sluta omedelbart använda apparaten och låt behörig servicetekniker kontrollera den om:
kontakten har skadats; främmande föremål eller vätska har kommit in i apparaten; apparaten har utsatts
för regn; apparaten visar tecken på felaktig funktion; apparaten har tappats eller skadats på annat sätt.
Apparaten ska användas i icke tropiska klimat.
Se till att det alltid finns 10 cm fritt utrymme runt apparaten.
VARNING! Strömkabeln på baksidan fungerar som huvudströmbrytare. Apparaten måste placeras så
att strömkabeln är åtkomlig.
Apparaten måste vara ansluten till ett vägguttag enligt markeringen på apparatens baksida (Europa: 230
V/50 Hz, USA: 120 V/60 Hz).
Anslut endast apparaten till vägguttaget med den medföljande strömkabeln eller en exakt motsvarighet.
Modifiera inte den medföljande strömkabeln på något sätt. Använd inte någon förlängningskabel.
Strömkabeln och strömingången är en del av apparatens strömfunktion. För att göra apparaten helt
strömlös måste kontakten dras ut ur vägguttaget och apparatens. Detta är det enda sättet att helt ta bort
huvudström från apparatens.
Batterierna i fjärrkontrollen får ej utsättas för extrem värme, såsom direkt solljus, eld eller liknande.
Batterierna ska återvinnas eller kasseras enligt statliga och lokala riktlinjer.
Vår historia började för mer än 50 år sedan. Under alla år som gått har
våra produkter belönats med hundratals utmärkelser och roat hundratusentals
människor som tar sin underhållning på allvar – precis som du!
Rotel grundades av en familj med ett passionerat intresse för musik. Detta
ledde till en egen tillverkning av hi-produkter med en kompromisslös kvalitet.
Genom alla år har denna passion för musik, som delas av hela Rotels
personal, varit oförminskad och målet har alltid varit att tillverka prisvärda
produkter för både audioler och musikälskare, vilken budget de än har.
Rotels ingenjörer arbetar i team och har ett nära samarbete. Tillsammans
lyssnar de på och nslipar varje ny produkt tills den lever upp till deras
höga krav. De får välja komponenter från hela världen för att göra
produkterna så bra som möjligt. I apparaterna hittar du ofta allt från brittiska
och tyska kondensatorer till japanska och amerikanska halvledare samt
toroidaltransformatorer som tillverkas i Rotels egna fabriker.
Vi bryr oss om miljön. Eftersom allt mer elektronik tillverkas, och så småningom
kasseras, är det särskilt viktigt att tillverkare gör vad de kan för att produkterna
får så liten inverkan som möjligt på sophantering och vattenmiljö.
På Rotel är vi stolta över att kunna bidra. Vi har reducerat blyinnehållet i
vår elektronik genom att använda ett speciellt ROHS-lödtenn och blyfria
komponenter. Våra ingenjörer eftersträvar ständigt att förbättra effektiviteten
utan att kompromissa med kvaliteten. I standby-läge drar Rotel-produkter
minimalt med ström för att leva upp till globala krav på strömförbrukning.
Rotels fabriker drar sitt strå till stacken genom ständiga förbättringar av
monteringsmetoder vilket ger en renare och grönare tillverkningsprocess.
Alla vi på Rotel är glada för att du köpt denna produkt. Vi är övertygade
om att den kommer att ge dig många års njutning och glädje.
Om CD11
CD11 är i korta ordalag konstruerad för att göra en enda sak: återge
ett väldetaljerat och nyanserat ljud från varje skiva. CD11 återger
verklighetstroget allt som är inspelat på skivan. Under utvecklingen av CD11
har projektgruppen arbetat med betydligt mer än konventionella, tekniska
mätmetoder. Lyssningspaneler har ägnat hundratals timmar åt att ntrimma
ljudkvaliteten och valt de komponenter som ger bäst ljud och ”släpper lös
musikens känsla”. Vad artister och inspelningstekniker än har spelat in på
skivorna så återges det av CD11.
Därmed inte sagt att CD11 inte är utrustad med imponerande komponenter.
Digital-till-analog konverteringen utförs av en Texas Instruments 24bit 192kHz
högpresterande stereo-DAC, speciellt utformad för ljudapplikationer. Detta,
i kombination med Rotels Balanced Design-teknik, garanterar att CD11 har
mycket hög ljudkvalitet. I en musikanläggning av hög kvalitet kommer den
att ge dig många års musikalisk njutning.
Page 57
Svenska
57
Introduktion
Att tänka på
VARNING! För att undvika skador på din anläggning, stäng av ALLA
komponenter i anläggningen innan du kopplar in eller tar bort högtalare
eller andra komponenter. Slå inte på anläggningen förrän du är säker
på att alla anslutningar är gjorda på rätt sätt.
Läs denna bruksanvisning noggrant. Förutom instruktioner om hur du installerar
och använder CD-spelaren så innehåller den praktisk information om olika
CD11-kongurationer och om hur du får ett så bra ljud som möjligt. Om du
har några frågor är du alltid välkommen att kontakta din Rotel-återförsäljare.
Alla vi på Rotel uppskattar dina frågor och synpunkter.
Spara kartongen och allt packmaterial för framtida behov. Att skicka eller
ytta CD11 i en annan förpackning kan orsaka skador på apparaten som
inte täcks av garantin.
Fyll i och skicka in registreringsbeviset om det ingår ett sådant. Spara
också ditt originalkvitto från köptillfället. Det är det bästa beviset för när
du köpt apparaten, vilket kan vara viktigt om du behöver lämna in den för
garantiservice.
Placering
Använd sunt förnuft om du vill ställa CD11 i ett skåp eller tillsammans med
andra komponenter. Se till att CD-spelarens vikt kan bäras av hyllan eller
bänken den ställs på. Ställ inga tunga apparater ovanpå CD11. Undvik
att ställa den i närheten av värmealstrande apparater, till exempel ovanpå
en effektförstärkare eller i närheten av ett element. CD-spelaren fungerar
bäst om den inte står i närheten av utrustning som kan sprida vibrationer,
till exempel en högtalare.
Kontroller
I början av denna manual nns illustrationer som föreställer CD-spelarens front
och baksida, samt en illustration av fjärrkontrollen RR-D99. Varje kontroll och
funktion har en siffra eller en bokstav. I hela denna bruksanvisning beskrivs
alla funktioner med hjälp av dessa markeringar. Funktioner och anslutningar
på CD-spelarens front och baksida identieras med siffror, till exempel 1,
och funktioner på fjärrkontrollen med bokstäver, till exempel A.
CD11 ska anslutas direkt till ett polariserat vägguttag med den medföljande
kabeln eller annan högströmskompatibel kabel enligt rekommendation från
din auktoriserade Rotel-återförsäljare. Använd inte någon förlängningskabel.
Se till att strömbrytaren på fronten är avstängd (inte intryckt). Anslut sedan
nätkabeln till vägguttaget och till strömkontakten på CD-spelarens baksida.
Om du kommer att vara bortrest en längre tid är det en lämplig
försiktighetsåtgärd att dra ut strömkabeln till CD-spelaren (och övriga ljudoch bildkomponenter) ur vägguttaget.
Strömbrytare
Tryck på strömbrytaren på fronten 1 för att slå på enheten. Lysdioden
ovanför 2 börjar då lysa, vilket talar om att enheten är påslagen. Tryck
på strömbrytaren en gång till för att stänga av enheten.
När strömbrytaren är i läge PÅ kan ON/OFF på fjärrkontrollen användas
för att aktivera CD11 eller försätta den i standby-läge. I standby-läge är
LED-indikatorn röd och displayen släckt.
OBS! Om du använder ett uttag på någon annan komponent för att slå
på och stänga av CD-spelaren, ska strömbrytaren alltid vara intryckt.
När CD11 får ström slås den på automatiskt.
och strömindikator 2
1A
12-volts styrsignaler w
CD11 kan slås på och stängas av automatiskt genom att ta emot en 12-volts
”trigger-signal” från en Rotel-förförstärkare. Ingången på baksidan tar emot
styrsignaler på mellan 3 och 30 volt (växelström eller likström). När en kabel
är ansluten till ingången och en styrsignal tas emot slås CD-spelaren på. När
styrsignalen avbryts försätts CD-spelaren i standby-läge. Strömindikatorn på
fronten kommer bli röd, men displayen släcks och det går inte att spela musik.
OBS! När du använder styrsignaler ska POWER-knappen vara intryckt.
OBS! Om du använder andra enheter i serien som har Rotel Link bör
du använda den anslutningen för att sätta på och stänga av dem.
Anslut inte både Rotel Link och 12-volts styrsignaler. Styrsignalernas
av/påfunktion kommer att förhindra Rotel Link-funktionerna.
Utgångar
Ström och strömfunktioner
Ström e
CD11 är fabriksinställd för det land som du köpte den i (antingen 230 eller
120 volt). Fabriksinställningen nns utmärkt med en dekal på apparatens
baksida.
OBS! Om du yttar din CD-spelare till ett annat land går det att
kongurera om den så att den passar för ett annat elnät. Försök inte
göra detta själv. Om du öppnar CD11 så riskerar du att få kraftiga
stötar. Kontakta en behörig servicetekniker eller din Rotelåterförsäljare
för mer information.
OBS! En del produkter säljs i er än ett land. Därför kan det hända
att det medföljer era olika nätkablar. Använd den som passar i ditt
land eller din region.
På CD11 kan du välja mellan två sorters utsignaler: en analog signal från
den inbyggda D/A-omvandlaren, som används med vanliga analoga
stereokomponenter, och en koaxial digitalsignal, som innehåller obehandlade
digitala data och som används med externa D/A-omvandlare eller digitala
processorer.
OBS! För att undvika kraftiga ljud som kan skada dina högtalare bör du
se till att hela anläggningen är avstängd när du gör alla anslutningar.
Analoga utgångar 0
Se gur 3
Analoga signaler överförs från CD11 till en förförstärkare, integrerad
förstärkare eller receiver med hjälp av en uppsättning RCA-utgångar.
Använd signalkablar av hög kvalitet. Anslut vänster utgång på CD11 till
vänster ingång på förstärkaren eller någon annan komponent du använder,
och höger utgång till höger ingång.
Page 58
58
CD11 CD-spelare
Digitalutgång -
Se gur 3
Om du har en extern D/A-omvandlare eller en digital processor ska du
överföra en obehandlad digitalsignal från CD11. Använd en 75-ohms, koaxial
digitalkabel och anslut den till den koaxiala digitalutgången på baksidan
och sedan till en koaxial digitalingång på den externa D/A-omvandlaren.
Användning
CD11 kan styras med hjälp av knapparna på fronten eller med motsvarande
knappar på fjärrkontrollen. Hur alla funktioner används beskrivs i de olika
avsnitten nedan. De esta knappar nns både på CD-spelaren och på
fjärrkontrollen. Det nns dock ett par undantag där knapparna bara nns
på antingen fronten eller fjärrkontrollen. Dessa undantag har noterats i
instruktionerna.
Fjärrkontroll
Innan du kan använda fjärrkontrollen måste du sätta i två ”UM-4/AAA”batterier (medföljer). Öppna locket på fjärrkontrollens baksida och sätt i
batterierna (se till att plus- och minus-polerna hamnar rätt) och sätt sedan
tillbaka locket.
Display 4
CD-spelarens display visar praktisk information om enhetens status, om
särskilda funktioner används och tidsinformation om skivan som spelas.
Symbolerna och informationen beskrivs mer ingående i avsnitten om de
olika funktionerna.
2 u 0:00:06
Tracks: 12 T 0:44:34
Skivfacket 3
Skivfacket som sitter på mitten av CD11 tar emot skivorna. Tryck på EJECTknappen och lägg i skivorna med etiketten uppåt. Se till att du sticker in
skivan i mitten av facket. Du tar ut skivan genom att trycka på EJECT-knappen
en gång till.
början. Du kan också välja att spela någon annan låt genom att använda
TRACK- eller direktknapparna (se nedan) innan du trycker på PLAY u.
STOP-knappen
Tryck på STOP-knappen en gång för att stoppa avspelningen. Tryck på
PLAY-knappen för att fortsätta avspelningen från samma ställe. Om du trycker
på STOP-knappen två gånger så stannar skivan, displayen visar STOP.
När du trycker på PLAY-knappen u efter att ha tryckt på STOP-knappen
två gånger så börjar skivan spelas från början eller de programmerade
låtarna (läs mer om programmering nedan).
PAUSE-knappen
PAUSE-knappen används för att stoppa avspelningen tillfälligt. Skivan
fortsätter att snurra och kommer att fortsätter spela från samma ställe. Pausesymbolen visas i displayen. Tryck på PLAY u när du vill fortsätta spela skivan.
Hoppa framåt/bakåt
TRACK-knapparna används för att välja spår på skivan. När en skiva spelas
och du trycker på den högra TRACK-knappen så hoppar CD-spelaren
till början av nästa låt. Den vänstra TRACK-knappen gör att CD-spelaren
hoppar tillbaka till början av låten som spelas. Tryck två gånger i snabb
följd på TRACK-knappen för att hoppa till början av den föregående
låten. Det nya låtnumret visas i displayen.
Du kan också använda TRACK-knapparna för att välja vilken låt som ska
spelas innan du trycker på PLAY, eller för att programmera i vilken ordning
låtarna ska spelas (se nedan). Tryck på knapparna så många gånger du
behöver tills du kommer till den låt du vill lyssna på.
När du programmerar CD-spelaren används TRACK-knapparna för att ytta
framåt eller bakåt i listan över låtar som ska spelas.
7E
8E
9J
Direktknappar D
Endast fjärrkontroll
Dessa tio numeriska knappar (märkta 0 till 9) används för att hoppa direkt
till en viss låt från fjärrkontrollen, i stället för att stega framåt eller bakåt
med TRACK-knapparna.
De första nio låtarna på skivan kan väljas genom att trycka på motsvarande
knapp. Om du till exempel vill lyssna på den tredje låten så trycker du på
3-knappen på fjärrkontrollen.
Grundfunktioner
Följande knappar sköter CD-spelarens grundläggande funktioner. Alla
knappar nns både på CD-spelarens front och på fjärrkontrollen, om inget
annat annat anges.
EJECT-knappen
För att öppna skivfacket tryck på EJECT-knappen . Placera skivan med
etiketten uppåt. För att stänga skivfacket tryck på EJECT-knappen igen.
När skivan är helt ute kommer det att stå ”No Disc” på displayen för att
indikera att det inte nns någon skiva i spelaren. När en skiva läses in
anger displayen antalet låtar på skivan, samt den totala speltiden i timmar,
minuter och sekunder.
PLAY-knappen
När skivan har laddats trycker du på PLAY-knappen u för att börja spela
skivan. Displayen visar en avspelningssymbol samt vilken låt som spelas och
hur länge den har spelats. PLAY-knappen u börjar oftast spela skivan från
5E
6E
Om du vill lyssna på en låt som har ett högre nummer än 9, trycker du på
2 numeriska knappar.
OBS! De >10-knappen används inte på CD11.
Numret på låten som spelas visas i det numeriska fältet i displayen.
SEARCH-knapparna F
Endast fjärrkontroll
Dessa knappar snabbspolar framåt eller bakåt på skivan som spelas.
En tryckning på dessa knappar snabbspolar framåt eller bakåt med 2x
hastighet. Om du trycker på knapparna era gånger ökar hastigheten till
4x, 8x. Om PLAY-knappen trycks ned återgår CD11 till normal hastighet.
Medan den snabba sökfunktionen är aktiv hörs ljudet med högre hastighet.
Page 59
Svenska
59
Ytterligare funktioner
Dessa funktioner ger er möjligheter att lyssna på musik, inklusive att
programmera ett visst antal låtar, att repetera hela skivan eller vissa låtar, att
spela skivan i slumpmässig ordning, samt att välja mellan olika tidvisningar.
PROGRAM-knappen G
Endast fjärrkontroll
Med hjälp av PROG-knappen kan du programmera 20 låtar på skivan och
spela dem i en särskild ordning. Du kan till exempel ange att CD11 första
ska spela låt 5, sedan låt 3 och sist låt 8.
Så här gör du när du programmerar:
1. Stoppa i en skiva. CD11 läser skivans innehåll.
2. Tryck på PROG-knappen på fjärrkontrollen. Displayen visar ”PROGRAM”-
symbolen och ”PROG-01”, som anger att CD-spelaren väntar på att första
låten ska programmeras.
3. För att programmera med fjärrkontrollen, ange första låtnumret hjälp
av direktknapparna. Låtnumret läggs in i minnet automatiskt. Tryck på
PROG-knappen igen och displayen ändras till ”PROG-02”. Fortsätt sedan
att lägga in låtarna i minnet med direktknapparna.
När du har skapat en spellista stannar CD11 i programläget tills du tar
ut skivan eller håller inne PROG-knappen i 5 sekunder. När du trycker på
PLAY-knappen börjar de programmerade låtarna att spela i den ordningsföljd
du valt.
REPEAT-funktionen kan användas tillsammans med slumpmässig avspelning,
som beskrivits ovan.
OBS! Repetitionen avbryts automatiskt om skivan tas ut.
TIME-knappen G
Endast fjärrkontroll
I vanliga fall visar CD11 hur länge den har spelat varje låt. Med TIMEknappen kan du ändra tidvisningen till två andra lägen. Om du trycker på
knappen en gång så visas hur lång tid som återstår av låten som spelas.
Om du trycker en gång till på knappen så visas hur lång tid som återstår
av hela skivan (eller den programmerade spellistan). Om du trycker på
knappen en tredje gång så återgår CD11 till vanlig tidvisning.
OBS! Om en skiva har CD-textinformation, och man trycker på playknappen under uppspelning kommer displayen växla mellan att visa
standardskivinformation och CD-textdata.
RS232 =
CD11 kan styras via RS232 och integreras i automatiska ljudsystem. RS232ingången är gjord för att ta emot en standardiserad DB-9-kontakt (hane).
Kontakta din auktoriserade Rotel-återförsäljare om du vill ha mer information
om anslutningar, programvara och styrkoder för datorstyrda system.
Rotel-Link q
När du har gjort en programmering så fungerar de esta funktioner bara
för de programmerade låtarna, i stället för alla låtar på skivan. TRACKknapparna hoppar till exempel framåt och bakåt mellan de programmerade
låtarna, inte till nästa eller föregående låt på skivan. Även REPEAT-funktionen
(se nedan) repeterar de programmerade låtarna, inte hela skivan.
OBS! Slumpmässig avspelning fungerar inte vid uppspelning av
programmerade låtar. För att aktivera Random-knappen måste
uppspelning av programmerade låtar avslutas.
OBS! Direkt-knappar fungerar inte vid uppspelning av programmerade
låtar.
RANDOM-knappen G
Endast fjärrkontroll
Om du trycker på RANDOM-knappen så spelar CD11 alla låtar på skivan i
slumpmässig ordning. När alla låtar har spelats en gång så stannar skivan
(om inte REPEAT-knappen har använts, då fortsätter avspelningen tills du
trycker på STOP-knappen).
REPEAT-knappen G
Endast fjärrkontroll
Om du trycker på REPEAT-knappen så repeteras den aktuella låten eller hela
skivan tills funktionen stängs av (antingen genom att du trycker på REPEATknappen igen eller genom att du trycker på STOP-knappen). Funktionen
har era lägen som aktiveras av att du trycker upprepade gånger på
REPEAT-knappen. Om du trycker en gång så repeteras låten som spelas för
tillfället. Om du trycker en gång till så repeteras hela skivan. Om du trycker
en tredje gång så stängs funktionen av.
Den här förstärkaren kan kopplas samman med andra Rotel Link-kompatibla
produkter som har en ROTEL LINK-utgång. På så sätt kan enheterna
kommunicera med varandra och styras med hjälp av Rotel-appen (som kan
laddas ner från iTunes® Store).
Fjärrkontrollens knappar för avancerade
funktioner
MENU-knapp H
Endast fjärrkontroll
Genom att trycka på MENU-knappen kommer du till följande inställningsmeny:
• DISPLAY DIMMER: Dämpar displayen.
• POWER LED DIMMER: Dämpar strömindikatorn.
OBS! Dessa inställningar lagras permanent och nns kvar även om
förstärkaren stängs av.
• VERSION: Visar vilken programvaruversion CD11 har.
• AUTO POWER OFF: Enheten kan ställas in så att den stängs av automatiskt
om den inte används under en viss tid. Om skivan är stoppad inom den
valda tiden försätts enheten automatiskt i standbyläge. Timern nollställs
om skivan börjar spela. Standardinställningen är 20 minuter.
På fjärrkontrollen trycker du på knapparna UP / DOWN för att ändra
innehållet i menyn. Sedan trycker du ENT för att ange inställning eller bekräfta.
OBS! Du kan även gå in i SETUP-menyn utan fjärrkontrollen. Tryck på
STOP-knappen på fronten i fem sekunder. Tryck på TRACK-knapparna
för att ändra innehåller i menyn och tryck på STOP för att ange
inställningar eller bekräfta.
DIM-knappen C
Endast fjärrkontroll
Tryck på DIM-knappen upprepade gånger för att ändra displayens ljusstyrka.
OBS! Den inställningar som görs med knapp C är tillfällig och sparas
inte när CD11 stängs av.
Felsökning
De esta problem som uppstår i en anläggning beror på felaktiga anslutningar
eller inställningar. Om du stöter på problem försöker du lokalisera felet och
kontrollerar dina inställningar. Försök hitta orsaken till felet och gör sedan
de ändringar som behövs. Om du inte får något ljud ur CD11 så kommer
här ett par förslag på vad du kan göra:
Strömindikatorn lyser inte
Denna indikator och displayen ska alltid lysa när CD11 är ansluten till ett
vägguttag och strömbrytaren är intryckt. Om den inte lyser kan du prova om
vägguttaget fungerar genom att koppla in någon annan elektrisk apparat,
till exempel en lampa. Försäkra dig också om att uttaget inte styrs av en
timer eller någon annan utrustning.
Specikationer
Total harmonisk förvrängning (THD) + brus 0.005% vid 1 kHz
Intermodulationsförvrängning 0.005% vid 1 kHz
Frekvensomfång (± 0,5 dB)20 - 20,000 Hz
Kanalbalans ± 0,5 dB
Faslinjäritet ± 0,5 grader
Kanalseparation > 115 dB vid vid 10 kHz
Signal/brus-förhållande (IHF A)> 125 dB
Dynamikomfång > 99 dB
D/A-omvandlare Texas Instruments
Impedans för analogutgång 470 ohm
Digital utsignal 0,5 Volt, (Peak to Peak)
Belastningsimpedans 75 ohm
Strömförsörjning
Europa 230 volt, 50 Hz
USA 120 volt, 60 Hz
Strömförbrukning 15 Watt
Strömförbrukning standby < 0.5 Watt
BTU 40 BTU/h
Mått (B x H x D) 430 x 98 x 314 mm.
Fronthöjd 80 mm
Vikt (netto)5,8 kgs
Alla specikationer är korrekta vid tryckningen. Rotel förbehåller sig rätten
att göra förbättringar utan föregående meddelanden.
Rotel och Rotels HiFi-logotyp är registrerade varumärken som tillhör The
Rotel Co, Ltd., Tokyo, Japan.
Säkring
Om en annan elektrisk apparat fungerar när den ansluts till vägguttaget,
men displayen inte tänds när CD11 ansluts och strömbrytaren trycks in, kan
det bero på att CD-spelarens inre säkring har löst ut. Om du misstänker att
detta kan vara felet så kontaktar du din auktoriserade Rotel-återförsäljare
och ber dem hjälpa dig att byta ut den.
Inget ljud hörs
Kontrollera signalkabeln mellan CD11 och förstärkaren och försäkra dig om
att kontakterna sitter ordentligt fast. Kontrollera också att ingångsväljaren
och Tape Monitor-knappen står i rätt lägen på förstärkaren, samt att
högtalarkablarna är rätt anslutna.
Page 61
61
Изображение молнии в равностороннем
треугольнике предупреждает пользователя
о наличии внутри корпуса изделия
неизолированного напряжения, величина
которого может создавать опасность
поражения человека электрическим током.
Изображение восклицательного знака в
равностороннем треугольнике
предупреждает пользователя о наличии в
сопровождающей аппарат документации
важных инструкций по эксплуатации и
техническому обслуживанию.
ДЛЯ США, КАНАДЫ И ДРУГИХ СТРАН, ГДЕ
УСТРОЙСТВО ОДОБРЕНО К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ.
CD11 СD-проигрыватель
POWER
CD11
Этот цифровой аппарата класса B соответствует
требованиям канадского стандарта ICES-003.
Изделия Rotel спроектированы для соответствия
международным предписаниям на ограничение
опасных веществ (RoHS) в электрическом и электронном
оборудовании и утилизации этого оборудования (WEEE).
Символ перечеркнутого мусорного бака указывает на
соответствие и на то, что все изделия должны быть
переработаны должным образом или обработаны в
соответствии с этими предписаниями.
Данный символ означает, что это изделие имеет
двойную изоляцию. Заземление не требуется.
CLASS 1
LASER PRODUCT
APPAREIL LASER
DE CLASSE 1
ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО ЛАЗЕРА
1. Устройство соответствует КЛАССУ 1 по классификации
лазерных изделий
2. ОПАСНОСТЬ: при снятии крышки корпуса существует
опасность облучения лазером видимого спектра. Избегайте
попадания под лазерный луч.
3. ВНИМАНИЕ: не снимайте верхнюю крышку. Внутри нет частей,
доступных для обслуживания пользователю.
Доверьте обслуживание квалифицированному мастеру.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Во избежание поражения электрическим током или возгорания:
1. Не удаляйте винты и панели корпуса.
2. Не допускайте воздействия на аппарат дождя или влаги.
3. Не касайтесь шнура питания и штепсельных вилок мокрыми
руками.
Page 62
62
CD11 СD-проигрыватель
Замечание
Подсоединение по RS232 должно быть осуществлено только авторизованным специалистом.
Информация FCC по электромагнитной совместимости
Это оборудование протестировано на предмет электромагнитной совместимости и
подтверждено, что оно удовлетворяет требованиям для цифровых устройств класса Class B в
части Part 15 правил FCC. Эти требования сформулированы для того, чтобы обеспечить разумную
защиту от вредных излучений в жилых помещениях. Это устройство генерирует, использует
и может излучать энергию на радиочастотах и, будучи установленным и используемым не в
соответствии с инструкцией, может создавать помехи для радиосвязи.
Однако это не гарантирует, что в некоторых случаях не возникнут помехи для приема радио
или телепередач. В таком случае вы можете попробовать предпринять следующее:
• Переориентировать приемную антенну. (ТВ, радио и т.п.)
• Увеличить расстояние между устройством и ресивером.
• Использовать другую розетку для ТВ, радио и т.п.
• Обратиться за консультацией к дилеру или квалифицированному специалисту по радио и ТВ.
Предостережение
Это устройство удовлетворяет требованиям части Part 15 правил FCC и является субъектом
следующих условий: (1) Это устройство не может вызывать вредные помехи, и (2) Это устройство
должно выдерживать любые принимаемые помехи, включая такие помехи, которые могут
привести к нежелательным отклонениям от нормальной работы.
ЗАМЕЧАНИЯ ДЛЯ УСТАНОВЩИКОВ СИСТЕМ КАБЕЛЬНОГО ТВ: Обратите
внимание установщика антенн или систем CATV на параграф 820-40 Правил по установке
электрооборудования (Article 820-40 of the NEC). В ней описаны правила заземления, в частности
то, что «земля» устройства должна быть подсоединена к заземлению здания, причем как
можно ближе к вводу кабеля. См. чертежи по установке.
Важные инструкции по безопасности
Предупреждение: Внутри отсутствуют детали, обслуживаемые пользователем. Обращайтесь
за обслуживанием только к квалифицированному ремонтному персоналу.
Предупреждение: Для снижения опасности возгорания или удара электрическим током,
не подвергайте данное изделие воздействию воды или влаги. Не подвергайте изделие
воздействию капель или брызг. Не размещайте никаких предметов, заполненных жидкостями,
таких как вазы, на устройстве. Не позволяйте посторонним предметам попадать внутрь
корпуса. Если прибор подвергается воздействию влаги, или посторонний предмет попал
внутрь корпуса, немедленно отсоедините сетевой шнур от стенной розетки. Отнесите прибор
к квалифицированному специалисту для осмотра и необходимого ремонта.
Прочитайте все инструкции.
Сохраните это руководство.
Обращайте внимание на все предупреждения.
Следуйте всем инструкциям по эксплуатации.
Не используйте это устройство вблизи воды.
Очищайте корпус только при помощи сухой тряпки или пылесосом.
Не ставьте аппарат на кровать, диван, ковер или подобную мягкую поверхность, которая может
загородить вентиляционные отверстия. Если аппарат встраивается в шкаф или другой корпус,
этот корпус должен вентилироваться для обеспечения охлаждения аппарата.
Держите аппарат подальше от радиаторов отопления, обогревателей, печей и любых других
устройств, выделяющих тепло.
Поляризованный штекер имеет два ножевых контакта, один из которых шире другого. Заземляющий
штекер имеет два ножевых контакта и третий заземляющий штырь. Они обеспечивают вашу
безопасность. Не отказывайтесь от мер безопасности, предоставляемых заземляющим или
поляризованным штекером. Если поставляемый штекер не подходит к вашей розетке, обратитесь
к электрику для замены устаревшей розетки.
Не прокладывайте сетевой шнур там, где он может быть раздавлен, пережат, скручен, подвергнут
воздействию тепла или поврежден каким-либо способом. Обращайте особое внимание на сетевой
шнур вблизи штекера и там, где он входит в заднюю панель устройства.
Используйте только принадлежности, указанные производителем.
Используйте только тележку, поставку, стойку, кронштейн или полку достаточно
сильным, чтобы выдержать этот изделия. Будьте осторожны при перемещении
прибора на подставке или стойке во избежание ранения или повреждения изделия.
Сетевой шнур следует отсоединять от стенной розетки во время грозы или если прибор оставлен
неиспользуемым длительное время.
Немедленно прекратите использование компонента и передайте на обследование и/или
обслуживание квалифицированной ремонтной организацией если: с
был поврежден; внутрь прибора уронили предметы или пролили жидкость; прибор побывал
под дождем; прибор демонстрирует признаки ненормальной работы; прибор уронили или
повредили любым другим способом.
Устройство следует использовать в не тропическом климате.
Вы должны обеспечить минимум 10 см свободного пространства вокруг устройства.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Сетевой разъем на задней панели предназначен для быстрого отсоединения
устройства от электрической сети. Устройство должно обеспечивать свободный доступ к задней
панели, чтобы сетевой кабель можно было быстро выдернуть.
Данный прибор должен быть подсоединен к источнику питания только такого типа и напряжения,
которые указаны на задней панели. (США: 120 В/60 Гц, ЕС: 230 В/50 Гц)
Подсоединяйте компонент к питающей розетке только при помощи сетевого шнура из
комплекта поставки, или его точного эквивалента. Не переделывайте поставляемый шнур.
Не используйте удлинитель питания.
Основная вилка сетевого шнура служит для отключения аппарата от сети. Для полного
отключения изделия от питающей сети, вилку сетевого кабеля следует отсоединять от сетевой
розетки переменного тока а также изделия. Это единственный способ, чтобы полностью
удалить сетевое питаниеот изделия.
Батареи в пульте не следует подвергать чрезмерному нагреву солнечным светом,
источниками огня и т.п. Батареи должны быть утилизированы или повторно в соответствии
с государственными и местными нормативами.
етевой шнур или штекер
Page 63
63
CD11 СD-проигрыватель
Содержание
Figure 1: Органы управления и разъемы 4
Figure 2: Пульт ДУ RR-D99 5
Figure 3: Подсоединения 6
Важные замечания 7
Важные инструкции по безопасности ............................................ 62
О компании ROTEL ..............................................................63
О плеере CD11 ................................................................. 63
Первые шаги .................................................................. 64
Меры предосторожности 64
Установка 64
Обозначения органов управления 64
Rotel Link q ...................................................................67
Дополнительные кнопки пульта ДУ ..............................................67
Кнопка MENU
Кнопка DIM
Диагностика и устранение неполадок ............................................67
Не светится индикатор питания 67
Замена предохранителя 67
Нет звука 67
Технические характеристики ...................................................68
5E
6E
7E
8E
9J
F
G 66
G 66
G 66
H
C
e
2
0
-
3
D
G 66
О компании ROTEL
История нашей компании началась почти 50 лет назад. За прошедшие
десятилетия мы получили сотни наград за наши продукты и сделали
счастливыми сотни тысяч людей, которые относятся к своим развлечениям
вполне серьезно – так же, как вы!
Компания Rotel была основана семейством, чья страсть к музыке породила
стремление создавать hi- компоненты бескомпромиссного качества. За
многие годы эта страсть ничуть не ослабла, и по сей день общая цель –
выпускать продукты исключительной ценности для аудиофилов и любителей
музыки, независимо от их финансовых возможностей, разделяется всеми
сотрудниками Rotel.
64
Инженеры Rotel работают как единая команда, прослушивая и тщательно
64
доводя каждый новый продукт до такого уровня совершенства, когда он
будет удовлетворять их строгим музыкальным стандартам. Им предоставлена
свобода выбора комплектующих по всему миру, чтобы сделать аппарат как
65
можно лучше. Вероятно, вы сможете найти в наших аппаратах отборные
65
конденсаторы из Великобритании и Германии, полупроводники из Японии
и США, однако тороидальные силовые трансформаторы мы изготавливаем
65
на собственном заводе ROTEL.
65
65
Все мы заботимся об охране окружающей среды. По мере того, как все
больше электронных устройств в мире выпускается, для производителя
65
особенно важно при конструировании продуктов сделать все возможное,
65
чтобы они наносили минимальный ущерб окружающей среде.
65
65
Мы в компании Rotel, гордимся своим вкладом в общее дело. Во-первых, мы
65
сократили содержание свинца в своей электронике, за счет использования
66
компонентов и припоя, отвечающего требованиям ROHS. Наши инженеры
66
постоянно стремятся улучшить к.п.д. блоков питания, без ущерба для
качества звучания. Находясь в режиме ожидания standby продукты Rotel
используют минимальное количество энергии, чтобы удовлетворить
глобальным требованиям на потребление в режиме ожидания.
Фабрика Rotel также вносит свой вклад в улучшение охраны окружающей
среды путем постоянного совершенствования производственных процессов,
делая их все более чистыми и «зелеными».
67
Все мы, сотрудники компании ROTEL, благодарим Вас за покупку этого
67
изделия. Мы уверены, что оно доставит вам много лет удовольствия.
О плеере CD11
По существу, плеер CD11 был сконструирован с одной целью — обеспечить
самое детальное и полное тончайших нюансов звучание с каждого диска.
CD11 тщательно и достоверно воспроизведет все, что записано на этом диске.
Когда CD11 разрабатывался, команда инженеров пошла гораздо дальше,
чем простое измерение технических характеристик. Группа экспертов с
тонким слухом провела многие сотни часов, тонко настраивая его звучание,
подбирая компоненты, которые обеспечивали наилучшее звучание, и
позволяли «высвободить музыкальные эмоции». Все, что исполнитель и
инженеры звукозаписи заложили на диск, CD11 сумеет донести до вас.
Это свидетельствует о том, что в CD11 действительно использована
впечатляющая элементная база. Для цифро-аналогового преобразования
используется высококачественный стерео ЦАП от Texas Instruments с
разрешением 24 бит 192 кГц, специально сконструированный для аудио
приложений. Все это, в сочетании с концепцией сбалансированного дизайна
Page 64
64
CD11 СD-проигрыватель
Rotel “Balanced Design” гарантируют высочайшее качество воспроизведения
звука. В составе высококачественной аудиосистемы проигрыватель CD11
обеспечит Вам многие годы удовольствия от музыки.
Первые шаги
Меры предосторожности
ПРИМЕЧАНИЕ: Во избежание возможного повреждения компонентов
системы, ВСЕ подсоединения и отсоединения производите при
выключенном питании. Прежде чем включать питание, убедитесь,
что соединения выполнены правильно и надежно.
Внимательно прочитайте это руководство. Помимо основных инструкций
по установке и эксплуатации, в нем содержатся рекомендации, которые
помогут Вам максимально использовать все возможности Вашей системы.
По всем интересующим Вас вопросам обращайтесь к уполномоченному
дилеру Rotel. Все мы, сотрудники Rotel, всегда готовы ответить на Ваши
вопросы и принять Ваши замечания.
Сохраните коробку для транспортировки и все остальные упаковочные
материалы, чтобы в дальнейшем иметь возможность воспользоваться ими.
Перемещение или транспортировка проигрывателя в другой упаковке может
вызвать серьезные повреждения устройства, не покрываемые гарантией.
Если в коробке есть регистрационная карточка владельца, заполните ее и
вышлите нам. Сохраните чек о продаже. Он является лучшим письменным
подтверждением даты приобретения, которое понадобится вам в случае,
если когда-либо потребуется гарантийное обслуживание.
ПРИМЕЧАНИЕ: Ес ли Вы переедете в другую страну, можно приспособить
проигрыватель к другому сетевому напряжению. Однако, не
пытайтесь сделать это сами. Обратитесь к квалифицированному
мастеру или в сервисную службу Rotel.
ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые продукты предназначены для продажи
более чем в одной стране и поэтому поставляются с несколькими
сетевыми кабелями. Используйте только тот кабель, который
подходит для вашего региона.
CD11 следует подключать непосредственно к розетке с поляризованной
розеткой с помощью прилагаемого кабеля или другого совместимого кабеля
совместимого с большим током, как рекомендовано вашим авторизованным
дилером Rotel. Не пользуйтесь удлинителями.
Убедитесь, что кнопка питания на передней панели аппарата находится
в положении “выключено” (выступает над поверхностью панели). Затем
подсоедините шнур питания аппарата к разъему на задней панели аппарата
и к сетевой розетке.
Если Вы надолго уезжаете из дома, например, на месяц, разумно будет
вынуть вилки шнура питания CD проигрывателя и других компонентов
системы из розеток.
Выключатель питания
Кнопка выключателя питания находится на передней панели вашего CDплеера. Чтобы включить проигрыватель, нажмите кнопку выключателя
питания. Загорится индикатор питания на передней панели. Чтобы
выключить проигрыватель, снова нажмите кнопку. Она должна вернуться
в отжатое положение.
и индикатор питания
1A
2
Установка
Выбирая место для установки проигрывателя в шкафу для аудио- видео
аппаратуры, или компонуя его с другими устройствами системы,
руководствуйтесь соображениями здравого смысла. Убедитесь в том, что
полка шкафа способна выдержать вес аппарата. Не устанавливайте сверху
на проигрыватель тяжелые компоненты. Не ставьте проигрыватель в местах,
где он будет подвергаться сильному нагреву, например, на усилитель
мощности или рядом с отопительными приборами. Для получения лучших
рабочих характеристик не устанавливайте проигрыватель в местах,
где он может подвергнуться воздействию вибрации, например, около
акустической системы.
Обозначения органов управления
В этом руководстве приведены иллюстрации передней и задней панели, а
также пульта ДУ типа RR-D99. Каждая деталь на рисунках и в дальнейших
описаниях снабжена выносным обозначением. Детали передней и задней
панели обозначены числами, например 1, а буквы в кружочках относятся
к кнопкам на пульте, например A.
Питание проигрывателя
Разъем для сетевого шнура
CD11 настроен на заводе в соответствии со стандартами электрической
сети в Вашей стране (120 или 230 В переменного тока и 60 или 50 Гц).
Конфигурация электропитания обозначена на задней панели аппарата.
e
Когда выключатель питания находится в положении “ON”, кнопки пульта ON
и OFF можно использовать для включения CD-плеера или перевода его в
режим ожидания Standb. В режиме Standby светодиод индикатор питания
LED станет красный, но дисплей отключается.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если Вы включаете и выключаете проигрывате ль через
отключаемую розетку на другом аппарате, оставьте кнопку питания
во включенном положении. При подаче питания на проигрыватель он
будет включаться в полноценный рабочий режим.
12-В триггерный вход
CD11 можно включать триггерным сигналом уровня 12 В от предусилителя
Rotel. Триггерный вход принимает любой сигнал управления (переменного
или постоянного тока) напряжением от 3 до 30 Вольт. Пока сигнал
присутствует, CD проигрыватель включен. Когда сигнал пропадает,
проигрыватель переходит в режим готовности. В этом режиме светодиод
индикатор питания LED станет красный, но дисплей погашен и аппарат
находится в нерабочем состоянии.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если Вы включаете и выключаете проигрыватель
триггерным сигналом, оставьте кнопку питания POWER во
включенном положении.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если вы используете другие компоненты из новой
серии с Rotel Link, пожалуйста используйте интерфейс Rotel Link для
их включения и выключения. Не соединяйте их одновременно кабелями
Rotel Link и 12-В триггерным. Дело в том, что 12-В триггерный сигнал
на включение и выключение имеет приоритет над функцией Rotel Link.
w
Page 65
65
CD11 СD-проигрыватель
Подсоединение выходов
CD11 можно подсоединить к аналоговому аудио компоненту через
аналоговый выход, либо к цифровому аудиокомпоненту (содержащему
ЦАП или цифровой процессор) через коаксиальный цифровой выход,
несущий необработанные цифровые данные.
ПРИМЕЧАНИЕ: Во избежание громкого шума, неприятного для Вас и
Ваших колонок, выключайте проигрыватель прежде, чем производить
любые соединения.
Аналоговые выходы
см. рис. 3
Через аналоговый выход, представляющий собой два гнезда типа RCA,
сигнал с CD11 подается на аудио предусилитель, интегрированный
усилитель или ресивер.
Пользуйтесь высококачественными соединительными аудио кабелями.
Соедините выход левого канала CD11 с входом левого канала предусилителя
или другого компонента. Соедините выход правого канала CD11 с входом
правого канала предусилителя или другого компонента.
Цифровой выход
см. рис. 3
Для подачи на внешний ЦАП или цифровой процессор требуется поток
необработанных цифровых данных, не прошедших внутренний ЦАП CD11.
Такой поток обеспечивает цифровой выход CD11. Подсоедините этот
выход стандартным 75-Омным кабелем, предназначенным для передачи
цифровых данных, к цифровому входу внешнего ЦАП.
0
-
Основные операции
Плеером CD11 можно управлять как с передней панели, так и с прилагаемого
пульта. Инструкции по использованию соответствующих кнопок приведены
ниже. Большинство из них продублированы – и на передней панели, и
на пульте . Однако имеется несколько исключений, которые указаны в
Инструкции.
Пульт инфракрасного дистанционного управления (ДУ)
Прежде, чем пользоваться пультом, загрузите в него два элемента питания
типа UM-4/AAA, входящие в комплект поставки. Снимите пластиковую
крышку с обратной стороны пульта, установите элементы питания, соблюдая
указанную внутри отсека полярность (+ и -), затем верните крышку на место.
Дисплей
Дисплей с подсветкой на передней панели CD11 отображает текущее
состояние аппарата, активность различных функций, а также номера и
время воспроизведения дорожек проигрываемого диска. Каждая из этих
индикаций описана далее детально.
4
2 u 0:00:06
Tracks: 12 T 0:44:34
Загрузочный лоток для дисков
Моторизованный загрузчик диска расположен по центру CD11 и
принимает компакт-диски. Нажмите кнопку EJECT и поместите диск в
лоток маркированной стороной вверх. Убедитесь, что диск попал точно в
центр лотка. Диск можно вынуть, нажав на кнопку EJECT, как описано ниже.
3
Кнопки управления приводом плеера
Эти кнопки обеспечивают управление основными режимами транспорта
дисков. Большинство из кнопок продублированы – и на передней панели,
и на пульте . Однако имеется несколько исключений, которые указаны в
Инструкции.
Кнопка EJECT
Чтобы открыть механизм загрузки лотка нажать на кнопку EJECT . Мес то
те диск в лоток маркированной стороной вверх. Чтобы закрыть лоток,
нажмите на кнопку EJECT еще раз.
Если диск полностью выдан, отображается надпись “No Disc”. Если диск
загружен, на дисплей выводится количество дорожек диска и время
воспроизведения всего диска в минутах и секундах.
Кнопка PLAY
Когда диск загружен, этой кнопкой u запускается воспроизведение диска.
В процессе воспроизведения дисплей отображает номер текущей дорожки
и время, прошедшее с начала ее воспроизведения и светится индикатор
«PLAY». Обычно воспроизведение начинается с первой дорожки. Однако,
если до нажатия кнопки PLAY u вы выбрали другую дорожку кнопками
TRACK или DIRECT ACCESS (см. ниже), воспроизведение начнется с нее.
Кнопка STOP
Нажмите на кнопку STOP для остановки воспроизведения. Нажмите на
кнопку PLAY u для возобнов ления воспроизведения с прежнего места. Если
дважды быстро нажать кнопку STOP, воспроизведение ос танавливается, на
дисплей выводится «STOP». Если нажать на кнопку PLAY u после двукратного
нажатия STOP , воспроизведение диска вновь начнется с первой дорожки
или с начала программы (см. ниже).
Кнопка PAUSE
Временный останов воспроизведения диска. Диск продолжает вращаться,
поэтому можно возобновить воспроизведение с места, где оно было
остановлено. На дисплее светится индикатор PAUSE. Чтобы возобновить
воспроизведение, нажмите на кнопку PAUSE или PLAY u.
Кнопки TRACK
Эти кнопки используются для выбора треков на диске. Если идет
воспроизведение диска, то нажатие правой кнопки TRACK вызывает
переход к началу следующей дорожки. Нажатие левой кнопки TRACK
вызывает переход к началу текущей дорожки, а два быстрых нажатия TRACK
подряд – к началу предыдущей дорожки. Номер выбранной дорожки
отображается на дисплее.
Выбор дорожки можно производить как во время воспроизведения, так и в
режиме останова или программирования (см. ниже). Нажимайте непрерывно
на кнопку TRACK, пока не появится нужный номер трека.
При воспроизведении программы – PROGRAM нажатие кнопок TRACK
вызывает переход к следующей или предыдущей дорожке программы.
5E
6E
7E
8E
9J
Page 66
66
CD11 СD-проигрыватель
Кнопки DIRECT ACCESS
только на пульте
Цифровые кнопки, помеченные от “0” до “9”, используются для прямого
выбора дорожки с пульта, вместо того, чтобы добираться до нее путем
перебора с помощью кнопок TRACK.
Первые девять дорожек выбираются простым нажатием кнопки, например,
чтобы выбрать третью дорожку, нажмите кнопку “3”.
Чтобы выбрать дорожку с номером больше 9, нажимайте подряд две
цифровые кнопки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Эта кнопка >10 не используется в CD11.
Номер выбранной дорожки отображается на дисплее.
Кнопки SEARCH
только на пульте
С помощью этих кнопок осуществляется ускоренное воспроизведение в
направлении вперед или назад. При однократном нажатии, диск движется
с повышенной в 2х скоростью. При повторном нажатии кнопки произойдет
переход к перемотке со скоростью 4X и 8X от нормальной. Нажатие кнопки
PLAY вернет вас к нормальному воспроизведению. В то время как функция
быстрого поиска активна, будет слышен звук высокоскоростного считывания.
D
F
Дополнительные функции
Эти функции обеспечивают дополнительные удобства при управлении CD11,
в том числе возможность запомнить группу треков для воспроизведения,
повторить весь диск, программу или трек многократно, воспроизвести
дорожки в случайном порядке, а также выбрать один из способов
отображения времени воспроизведения.
Кнопка PROGRAM
только на пульте
Можно ввести в память проигрывателя программу воспроизведения,
содержащую до 20-ти дорожек. Например, можно запрограммировать
CD11 на воспроизведение трека 5, затем трека 3, затем трека 8.
Для создания программы:
G
а к следующей дорожке программы. Кнопка REPEAT (см. ниже) вызовет
повтор не диска, а программы.
ПРИМЕЧАНИЕ: Воспроизвести дорожки в случайном порядке нельзя,
находясь в режиме программированного воспроизведения. Чтобы
активировать кнопку Random блок должен выйти из режима
воспроизведения программы.
ПРИМЕЧАНИЕ: Прямой доступ к трекам не доступен в режиме
PROGRAM.
Кнопка RANDOM
только на пульте
Этой кнопкой запускается проигрывание всех дорожек диска в случайном
порядке. Когда все дорожки будут воспроизведены по одному разу,
воспроизведение остановится, если не включен режим повтора (REPEAT).
В противном случае воспроизведение будет продолжаться в случайном
порядке до нажатия кнопки STOP.
Кнопка REPEAT
только на пульте
Повторное воспроизведение дорожки, диска или программы продолжается
до тех пор, пока не будет отменено кнопкой REPEAT или STOP. Первое
нажатие кнопки REPEAT включает режим повтора текущей дорожки. Второе
нажатие включает режим повторf всего диска. Третье нажатие отменяет
режим повтора.
Как отмечено выше, режим повтора может быть использован совместно
с режимом воспроизведения в случайном порядке.
ПРИМЕЧАНИЕ: Режим повтора автоматически отменяется при
выдаче диска из слота.
Кнопка TIME
только на пульте
В процессе воспроизведения на дисплее отображается номер текущей
дорожки и время, прошедшее с начала ее воспроизведения. Первое нажатие
кнопки TIME меняет прошедшее время на оставшееся до конца дорожки.
Второе нажатие кнопки TIME выводит на дисплей время, оставшееся до
конца воспроизведения диска (или программы, если в память введена
программа). Третье нажатие возвращает к обычным показаниям дисплея.
G
G
G
1. Вставьте диск в лоток. CD11 считает содержание диска.
2. Нажмите кнопку PROG на пульте. На дисплее загорится индикатор
PROGRAM и надпись “PROG-01”, означающая, что проигрыватель ждет
ввода номера первой дорожки.
3. При помощи кнопок DIRECT ACCESS введите номер первой дорожки
программы. Номер запоминается автоматически. Нажмите кнопку PROG
еще раз и надпись изменится на “PROG-02”. Повторяя этот шаг, введите
остальные дорожки программы с помощью кнопок DIRECT ACCESS.
После ввода программы CD11 остается в режиме программы до тех пор,
пока не будет выдан диск или нажмите и удержите кнопку PROG в течение
3 секунд. При нажатии кнопки PLAY будет воспроизводиться не весь диск
с начала, а введенная программа.
Когда программа PROGRAM занесена а память, большинство функций
будет действовать для программы как для обычного диска. Например,
нажатие кнопки TRACK вызовет переход не к следующей дорожке диска,
ПРИМЕЧАНИЕ: Если диск имеет CD текстовую информацию на нем,
нажав на кнопку воспроизведения во время воспроизведения будет
чередоваться между стандартной информации о диске и любых
текстовых данных CD показывается на дисплее.
Разъем RS232
Усилителем CD11 можно командовать по шине RS232 с компьютера, для
интеграции в системы домашней автоматики. Вход RS232 принимает
кабели со стандартными разъемами DB-9, которые обычно используются
в кабельных сетях.
Обращайтесь к вашему авторизованному дилеру Rotel за дополнительной
информацией по разъемам, кабельной разводке, ПО, и кодам команд для
управления CD11 от компьютера.
=
Page 67
67
CD11 СD-проигрыватель
Rotel Link
Этот 3.5-мм стерео разъем типа мини-джек (маркированный ROTEL LINK IN)
позволяет опционно связываться с другими продуктами, совместимыми с
шиной Rotel Link. Это позволяет соединенным по шине компонентам Rotel
поддерживать связь друг с другом и управлять ими с помощью приложения
Rotel App (доступного для скачивания с сайта iTunes® store).
q
Дополнительные кнопки пульта ДУ
Кнопка MENU
только на пульте
Нажав на кнопку MENU, вы можете войти в меню настроек:
• DISPLAY DIMMER: Изменяет яркость дисплея.
• POWER LED DIMMER: Изменяет яркость индикатор питания.
ПРИМЕЧАНИЕ: Эти установки сохраняется постоянно, даже при
выключении CD11.
• VERSION: Выводит на дисплей номер текущей версии программного
обеспечения.
• AUTO POWER OFF: CD11 можно сконфигурировать так, чтобы он
автоматически выключался, если не использовался в течение заданного
периода времени. Если компакт-диск остановлен для в течение заданного
периода времени, в режиме «Auto Power O» таймер переведет его в
режим STANDBY. Время отсчитываемое таймером Auto Power O будет
сброшено, если компакт-диск начинает играть. По умолчанию Auto Power
O находится в положении 20 минут.
H
Диагностика и устранение неполадок
Большинство неполадок в аудиосистемах происходит из-за неправильных
соединений или неправильных установок органов управления. Если,
несмотря на тщательную проверку соединений и установок, Вы не можете
добиться звука от CD11, просмотрите представленный ниже список.
Не светится индикатор питания
Когда кнопка питания CD11 нажата, и вилка его шнура питания вставлена
в сетевую розетку, должны светиться индикатор питания и основные
элементы дисплея. Если они не светятся, проверьте наличие напряжения в
сетевой розетке другим электроприбором, например, лампой. Убедитесь,
что розетка не контролируется каким-либо выключателем, который в
данный момент выключен.
Замена предохранителя
Если другой электроприбор, подключенный к той же розетке, работает,
а CD11 – нет, возможно, перегорел внутренний плавкий предохранитель
проигрывателя. В этом случае обратитесь в авторизованную сервисную
службу Rotel для его замены.
Нет звука
Проверьте кабели, подсоединяющие выход CD11 к усилителю; тот ли
вход выбран на усилителе; не включен ли на усилителе режим контроля
сигнала, записываемого на магнитофон (Tape Monitor). Проверьте также
подсоединение усилителя к колонкам.
Допустимые установки – DISABLE, 20 минут, 30 минут, 60 минут, 90 минут.
• EXIT: Выход из меню настроек.
На пульте нажмите кнопки UP/DOWN для смены содержания меню, затем
нажмите ENT для ввода установок или для подтверждения.
ПРИМЕЧАНИЕ: В меню настроек SETUP можно войти также и без
пульта. Нажмите и удержите кнопку STOP на передней панели
в течение 5 секунд. Затем нажимайте кнопки TRACK для смены
содержания меню, и потом нажмите STOP для ввода установок или
для подтверждения.
Кнопка DIM
только на пульте
Нажимайте на кнопку DIM несколько раз для изменения яркости дисплея
– DISPLAY.
ПРИМЕЧАНИЕ: Эти настройки, сделанные с помощью кнопка C –
являются временными и не сохраняются после выключения питания.
C
Page 68
68
Технические характеристики
Общие гармонические искажения THD + шум 0,005% на 1 кГц
Интермодуляционные искажения 0,005% на 1 кГц
Диапазон частот (± 0,5 дБ)20-20000 Гц
Баланс стереоканалов ± 0,5 дБ
Линейность фазочастотной характеристики ± 0,5 градуса